REVELL Arado Ar240 Nightfighter User Manual [en, fr, nl, it, gr, da, no, fi, sv, es, pt, de, en, hr, et, fi, hu, lv, lt, nl, pl, ro, ru, sr, sk, sl, cs, tr, gr, bg, uk, ch, he, ar, ja, ch, ch, ko, hi, id, kk, ms, fa, pt, es, th, vi, sq, mk]

Arado
Ar 240C-2 NIGHTFIGHTER
04199-0389 2008 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTE D IN GE RMANY
Arado Ar240C -2 NIGH TF IG HTER Arado Ar240C -2 NIGH TF IG HTER
Die Entwicklung des Mehrzweck-Hochleistungsflugzeuges Ar 240 wurde mit einem Besuch des Chef LC II im RLM ( Reichsluft fahrt ­ministerium) Generalingenieur Gottfried Reidenbach in den Arado-Flugzeugwerken am 30. Oktober 1938 in Brandenburg eingeleitet. Das neue Flugzeug sollte als Zerstörer mit hoher Geschwindigkeit weit in den britischen Luftraum vorstossen können. Dieser Entwick ­lungsauftrag entsprach dem von Betriebsleiter Walter Blume seit Jahren verfolgten Konzept eines mehrsitzigen schwerbewaffneten Kampfflugzeuges mit überragenden Flugleistungen. Einige frühere Studien und Projekte waren bisher aus verschiedenen Gründen gescheitert. Da das Werk zu diesem Zeitpunkt hauptsächlich Sch ulflugzeuge und Flugzeuge in Lizenz fertigte, gab es eine berechtigte Hoffnung, sich mit diesem Muster als Entwicklungswerk besser profilieren zu können. Für den anfangs als E 625 bezeichneten Entwurf entwickelte Arado neben einer Druckkabine auch eine ferngesteuerte Abwehrbewaffnung. Zur Erzielung einer optimalen Endge ­schwin dig keit wurde bei Arado auf kleinstmögliche Oberflächen hingearbeitet. So entstand ein Flugzeug mit geringer Spannweite und einem extrem schlanken und kurzen Rumpf. Um bei der geringen Flügelfläche auf eine annehmbare Landegeschwindigkeit zu kom­men, wurden die Tragflächen als patentierter „Arado- Landeflügel“ ausgelegt. Dabei ließen sich sowohl die Querruder als auch ein an der Unterseite der Flügelhinterkante beweglich gelagerter Hilfsflügel nach hinten herausschieben und abwärts schwenken. Die Höhen ­flosse war im Flug verstellbar gelagert. Die dickwandigen, beschusssicheren Treibstofftanks der Firma Conti erforderten großflächige, selbsttragende und verschraubbare Abdeckungen auf den Flügeloberseiten. Dazu wurden in ein Aluminiumblech in Größe der Abdeckung mehrere über die gesamte Fläche laufende, sich rechtwinklig durchschneidende Hutprofile gepresst. Die innen zwischen den Profilen liegenden Flächen schnitt man heraus. Abschließend wurde das „Waffelblech“ mit dem Behäutungsdeckel elektrisch punkt verschweißt. Der Erstflug der V-1 fand am 30. April 1940 statt. Die Kabine der V-1 und V-2 lag etwa auf Höhe der Tragflächenvorderkante. Ab der V-3 verlegte man das Cockpit in die Rumpfspitze und baute die bis auf die Rumpfunterseite reichen­de Bugverglasung ein. Mitte 1941ging die V-4 als Sturzbomber mit Druckkabine in die Erprobung. Das doppelwandige, innen beheiz­te Plexiglas der Druckkabine sollte ein Beschlagen, bzw. Vereisen der Cockpithaube verhindern. Die Ingenieure und Techniker betraten mit der Entwicklung der ferngerichteten rückwärtigen Waffenstände Neuland. In Zusammenarbeit mit den Firmen Goerz und Askania entstand bei Arado der hydraulische Fernrichtantrieb FA 13 und ein elektrisch-pneumatisches Feuer- und Durchladegerät. Die werk s­eigene Waffenabteilung fertigte auch die notwendigen Lafetten für MG 131 und die mitdrehenden Munitionskästen selbst. Die mit einem Periskop-Visier simultan ferngesteuerte Anlage ließ sich über einen Knüppelgriff in der Kabine richten und abfeuern. Nach erfol­greichen Standversuchen war die Waffenanlage ab Mitte 1941 einsetzbar und wurde vom RLM als Bewaffnung für die Me 210 bestimmt. Arado untersuchte die Verwendung des Zwillings-MG 81Z als ferngerichtete Anlage für die Vorserienflugzeuge Ar 240 A. Zur besseren Beherrschung der Steuerdrücke bei hohen Geschwindigkeiten entwickelte Arado ein verstellbares Servosystem für die Kraftübertragung auf die Steuerruder. Die Firma Patin lieferte einen speziell für dieses System entwickelten Fahrtmesser. Nach anfäng­lichen Schwierigkeiten mit der Flugstabilität und Schwerpunk tlage entschloss man sich zur schrittweisen Verlängerung des Rumpfes und einer Vergrößerung der Spannweite von 12,1 auf 14,2 und schließlich 16,6 m bei der Ar 240 C. Bereits die Erprobung der V-3 be ­wies eine ausreichende Flugstabilität und Schwerpunktlage der Maschine. Mit dem Einbau anderer Triebwerke und Änderungen in der Geräteausrüstung traten diese Probleme jedoch auch später immer wieder auf. Die ersten Prototypen gingen mit DB 601-Triebwerken (Startleistung 1350 PS) in die Erprobung. Zwei Flugzeuge wurden mit DB 605 ausgerüstet. Nur die letzten 7 fertiggestellten Flugzeuge konnten ab Ende 1941 mit den eigentlich vorgesehenen Triebwerken DB 603 A ausgerüstet werden. Eine Steigerung der Triebwerkleistung oberhalb der Volldruckhöhe ergab sich ab Anfang 1943 mit dem Einbau einer GM-1 Anlage in die Ar 240. Für einen halbstündigen Betrieb waren 360 kg des bei -90°C flüssig gehaltenen Sauerstoffträgers Stickoxydul nötig, der mit Pressluft in der Gemischleitung des DB 603 A vernebelt wurde. Das Gesamtgewicht der Anlage betrug etwa 500 kg und bewirkte eine Leistungs ­steigerung („Notleistung“) von 300 PS je Triebwerk oberhalb der Volldruckhöhe. Bis Mitte 1942 rollten insgesamt 15 Maschinen aus den Werkhallen. Von 1942 bis 1944 bewährten sich einige Prototypen im Einsatz als schneller Aufklärer über Großbritannien, dem Mittelmeerraum und der Ostfront. Als letzte Maschinen baute Arado die V-9, V-10 und V-11 im Zeitraum von Mai bis September 1942 mit vergrößerter Spannweite, werkseitig als Ar 240 C oder auch Ar 440 bezeichnet. Die V-10 erhielt ein FuG 202 und wurde modifi­ziert, so daß die Maschine von Oktober bis Dezember 1943 bei Arado in Brandenburg als Nachtjäger erprobt werden konnte. Zur Steigerung der Waffenwirkung in Flugrichtung erhielt die V-10 zusätzlich eine Waffengondel WT 151A mit zwei MG 151/20 unter dem Rumpfbug. Im Januar 1943 erzielte eine Ar 240 C mit zwei 500 kg-Bomben als Außenlast bei einem „Schnellbomber-Vergleich“ in Rechlin mit 661 km/h einen Geschwindigkeitsvorsprung von 47 km/h gegenüber der Me 410. Trotzdem entschied Generalfeld ­marschall Erhard Milch am 16. Februar 1943 die Absetzung der Ar 440 zugunsten der Me 410.
Technische Daten:
Länge: 13,35 m Spannweite: 16,6 m Höhe: 3,96 m Flügelfläche 35,0 qm Leergewicht: 8885 kg Zuladung: 2650 kg Startgewicht: 11535 kg Landegewicht: 9470 kg Triebwerk: 2 x DB 603 A Startleistung: 2 x 1750 PS bei 2700 U/min Kampfleistung in 5,7 km Höhe: 2 x 1510 PS bei 2500 U/min Luftschraube / Durchmesser: VDM-Vierblattpropeller / 3,40 m Treibstoffmenge: 2065 kg Höchstgeschw. in Bodennähe: 535 km/h (Kampfleistung); 550 km/h (Notleistung) Höchstgeschw. in 7 km: 650 km/h (Kampfleistung); 660 km/h (Notleistung) Steigzeit auf 6 km Höhe: 9,2 min Flugstrecke: 2020 km Flugdauer: 3,4 h Dienstgipfelhöhe: 10,5 km Bewaffnung: 2 x MG 151-20 (Flügelwurzel) und 2 MG 81 Z beweglich
Development of the Ar-240 multi-purpose high performance aircraft began after a visit by the Chief of LCII at the RLM (Imperial Aviation Ministry), Chief Engineer Gottfried Reidenbach to the Arado Aircraft Works in Brandenburg on 30 October 1938. The new aircraft should be able to push forward at high speed far into British airspace in the destroyer role. This development order conformed the concept followed for years by works manager Walter Blume of a multi-seat heavily armed fighter aircraft with overwhelming per­formance. Some earlier studies and projects had failed due to a variety of reasons. The order gave the factory legitimate hope that its image in the area of design and development could be improved as at that time it produced mainly training aircraft and aircraft built under license. Initially designated E 625 the design developed by Arado included a pressurised cabin as well as a remotely controlled defensive armament. In order to achieve an optimal maximum speed, Arado planned t o use the smallest possible surface area. An aircraft was developed with a small wingspan and an extremely shor t narrow fuselage. In order to achieve an acceptable landing speed with the small wing area, the wings were constructed and patented as „Arado-Travelling Flap“ wings. As well as the ailerons, moveable flaps mounted on the lower surface of the wing trailing edge could also be pushed to the rear and rotated downwards. The tail-plane could be trimmed in flight. The thick-walled bullet -proof fuel tanks from the Conti Company required large self supporting and removable coverings on the upper wing surfaces. To enable this, „u“ profiles were pressed into an aluminium sheet at right angles to each other forming hollow squares. The hollow of the squares was cut out leaving a rigid “wafer-sheet” framework. This was then electrically point welded onto the sheet cover. The maiden flight of the V-1 took place on 30 April 1940. The cabin in the V-1 and V­2 was located approximately in line with the wing leading edge. From the V-3 onwards, the cockpit was moved into the nose and glazed down to the bottom of the fuselage. In the middle of 1941, the V-4 with its pressurized cabin was tested as a dive-bomber. In order to reduce misting and icing of the cock­pit windows the double skinned Perspex of the pressure cabin was internally heated. The engineers and technicians entered new ter­ritory during the development of the remotely controlled rear weapons position. In cooperation with the Firms of Goerz and Askania , Arado developed the FA-13 hydraulic remote control unit and an electro-pneumatic fire and reload unit. The firms own weapon department also produced the gun mount for the MG-131 and the revolving magazines themselves. A periscope sight allowed the remotely controlled system to be aimed and fired simultaneously via a joystick in the cabin. After successful static testing the wea­pons system was declared combat ready from the middle of 1941 and designated as armament for the Me-210 by the RLM . Arado researched the use of the twin MG -81Z as remote controlled unit for the pre-production Ar-240A. For improved control of control back pressures at high speeds Arado developed an adjustable servo system for the rudder transmission. The firm Patin delivered an airspeed indicator specially developed for this system. After initial difficulties with flight stability and the centre of gravity Arado deci­ded to gradually lengthen the fuselage and increase the wingspan from 12,1m to 14,2m and finally to 16,6m on the Ar-240C. Flight stability and centre of gravity already proved to be adequate during testing of the V-3, however with the incorporation of dif­ferent engines and various equipment changes these problems reappeared. The first prototypes were tested with DB-601 engines with a take-off power of 1350bhp. Two aircraft were equipped with DB-605 engines. From the end of 1941 onwards only the last 7 aircraft completed could be fitted with the originally projected DB-603A engines. An improvement in engine performance above the best out­put performance altitude came after the beginning of 1943 with the introduction of a GM-1 Unit in the Ar-240. For a 30 minute flight 360kg (790lbs) of oxygen rich Nitro-Oxide stored in liquid form at minus 90°C and atomised with air pressure in the mixing system of the DB-603A was required. The total weight of the equipment amounted to around 500kg (1102 lbs) and had the effect of increasing the emergency power by 300 bhp per engine above the best output performance altitude. Up to the middle of 1942 a total 15 aircraft were rolled out of the factory. During the period 1942 until 1944 some of the prototypes proved themsel­ves in action as fast reconnaissance aircraft over Great Britain, the Mediterranean and on the Eastern Front. During the period from May to September 1942 the last aircraft built by Arado were the V-9, V-10 and V-11 with an enlarged wingspan , and designated by the works as Ar-240C or AR-440. The V-10 received a FuG 202 and was modified so that the aircraft could be tested as a Night Fighter at the Arado Works in Brandenburg between October and December 1943. In order to improve the effect of its weapons in the direction of flight the V-10 additionally received a weapons pod with two MG151/20 under the nose. In January 1943 an Ar240C with two externally mounted 500kg bombs achieved 661km/h (356mph) in a “Fast Bomber” trial, achieving a speed advantage of 47 km/h (25mph) over the Me410. Despite this on 16 February 1943 General Fieldmarschall Erhard Milch decided to withdraw the Ar440 in favour of the Me410.
Technical Data:
Length: 13,35 m (43ft 9ins) Wingspan: 16,6 m (54ft 5ins) Height: 3,96 m (13ft 0ins) Wing Area: 35,0 qm (376sq. Ft) Empty Weight: 8885 kg (19600lbs) Payload: 2650 kg (5843lbs) Take-off Weight: 11535 kg (25434lbs) Landing Weight: 9470 kg (20880lbs) Engines: 2 x DB 603 A Take-off Rating: 2 x 1750 bhp at 2700 rpm Take-off Rating at 5700m (ft): 2 x 1510 bhp at 2500 rpn Propeller/Diameter: VDM Four-blade Propeller / 3,40 m (11ft 2ins) dia Fuel Capacity 2065 kg (4553lbs) Maximum speed Low Level: 535km/h (288mph)(Combat Rating); 550 km/h (296mph) (Emergency Power) Maximum Speed at 7000m 823000ft): 650 km/h (350mph)(Combat Rating); 660 km/h (356mph) (Emergency Power) Time to Climb to 6000m (19700ft): 9,2 min Range: 2020 km (1090miles) Endurance: 3,4 hrs Service Ceiling: 10500m (34440ft) Armament: 2 x MG 151-20 (Wing Roots) and 2 MG 81 Z moveable
04199
Verwendete Symbole / Used Symbols
04199
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du mont age.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joit a käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols , which are used in the following construction stages .
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symb oler, som b enyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim
дОВЛЪ¸
Przykleiç
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení ragasztani Lepiti
Nicht kleben Don’t glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar Não colar Non incollare Limmas ej Älä liimaa Skal IKK E limes Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejaç
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanies Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµσ των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelnû tetszés szerint naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblées Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatta Kuva yhteenliitetyistä osista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela
Klarsichtteile Clear parts Pièces transparentes Transparente onderdelen Limpiar las piezas Peça transparente Parte transparente Genomskinliga detaljer Läpinäkyvät osat Glassklare deler Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτµατα
fieffaf parçalar
PrÛzraãné díly áttetszŒ alkatrészek Deli ki se jasno vide
*
18
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep s afe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Mit einem Messer abtrennen Detach with knife Détacher au couteau Met een mesje afsnijden Separarlo con un cuchillo Separar utilizando uma faca Staccare col coltello Skär loss med kniv Irrota veitsellä Adskilles med en kniv Skjær av med en kniv
йЪ‰ВОflЪ¸ МУКУП
Odciàç no˝em
διαχωρστε µε να µαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe kés segítségével leválasztani Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen Repeat same procedure on opposite side Opérer de la même façon sur l’autre face Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Stessa procedura sul lato opposto Upprepa proceduren på motsatta sidan Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
иУ‚ЪУflЪ¸ Ъ‡НЫ˛ КВ УФВ‡ˆЛ˛ М‡ ФУЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУУМВ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska ragasztószalag Traka z lepilom
Loading...
+ 5 hidden pages