wir bedanken uns, dass Sie unseren Halogenfluter gekauft haben.
Bitte lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme des Halogen fluters aufmerksam durch und bewahren Sie sie
für späteres Nachschlagen gut auf.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Halogenfluter ist spritzwassergeschützt, IP44 und zur
IP 44
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Den Halogenfluter:
Verwendung im Außenbereich geeignet. Nicht für rauen Betrieb
geeignet.
Der Halogenfluter ist konform mit den zutreffenden europäischen
CE-Richtlinien.
•
immer mindestens 1m von angestrahlten Flächen entfernt
aufstellen. Dies gilt insbesondere für das Netzkabel, dieses
darf nicht angestrahlt werden oder in Berührung mit dem
Metallgehäuse kommen.
• immer ausreichend abkühlen lassen – das Gehäuse
des Fluters kann extrem heiß werden – und z.B. zum
Lampenwechsel oder zur Reinigung den Netzstecker ziehen.
• nur außerhalb geschlossener Räume verwenden, wenn eine
spritzwassergeschützte Steckdose (IP44) vorhanden ist.
• nur vollständig abgekühlt Einlagern oder Verpacken.
• nur an eine geeignete 230V~-Schutzkontakt-Steckdose
anschließen.
• nur am Handgriff anfassen.
• nur auf ebenen und stabilen Flächen benutzen.
• nur in Verbindung mit zugelassenen, approbierten
Kabeltrommeln, Verlängerungskabeln oder
Mehrfachsteckdosen benutzen.
Das Ineinanderstecken dieser Produkte ist nicht zulässig.
DE
23
DE
DE
• nicht in Räumen mit Explosionsrisiko benutzen
(z. B. Schreinerei, Lackierbetrieb oder Ähnliches).
• nicht in unmittelbarer Nähe von brennbarem Material
benutzen.
• nicht in unmittelbarer Nähe von Planschbecken,
Springbrunnen, Teichen oder ähnlichen Gewässern aufstellen.
• nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• nicht mit nassen Händen bedienen und niemals direkt in die
Lichtquelle sehen.
• niemals abdecken.
• niemals mit offenem Gehäuse, fehlender oder beschädigter
Abdeckung des Anschlussraumes oder fehlender oder
beschädigter Schutzscheibe betreiben.
• niemals im Betrieb oder während der Abkühlphase
unbeaufsichtigt lassen.
• niemals unbeaufsichtigt in der Nähe von Kindern lassen.
• niemals zur Reinigung abspritzen oder einen
Dampfdruckreiniger verwenden, dabei können die
Isolierungen und Dichtungen beschädigt werden.
• niemals selber reparieren. Reparaturen dürfen ausschließlich
vom Hersteller oder dessen Servicebeauftragten durchgeführt
werden.
• Lösen Sie die Schraube an der Oberseite des Fluters und klappen Sie die
Schutzscheibe nach vorne.
• Nehmen Sie das Leuchtmittel aus der Verpackung.
• Achten Sie darauf, es nicht mit bloßen Fingern zu berühren, dies hinterlässt
Fettflecken, die zu einer Überhitzung führen. Benutzen Sie ein sauberes,
trockenes, fusselfreies Tuch.
• Setzen Sie ein Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein, pressen Sie
gegen diese und setzen Sie das andere Ende des Leuchtmittels in die
Fassung ein. Achten Sie darauf, dass die Fassung nicht verbogen wird.
400W - Art.-Nr. 0599950555
• Schließen Sie anschließend die Schutzscheibe und ziehen Sie die Schraube
wieder fest.
HANDGRIFF UND STANDFUSS MONTIEREN (s. 1 und 2)
• Lösen Sie die Flügelmutter des Ständers und stecken Sie den Standfuß in
den Handgriff.
• Stecken Sie die Flügelmutter in das vorgesehene Loch am Handgriff und
ziehen Sie diese fest.
EINSTELLEN DER STRAHLRICHTUNG
• Lösen Sie die seitlichen Schrauben unterhalb des Gehäuses, stellen Sie
die gewünschte Strahlrichtung des Fluters ein – achten Sie darauf, dass
der Handgriff nicht angestrahlt wird – und ziehen Sie anschließend alle
Schrauben wieder fest.
Nun ist der Fluter einsatzbereit und kann an dem von Ihnen vorgesehenen
Ort in Betrieb genommen werden – berücksichtigen Sie dabei unbedingt die
unter „Allgemeine Sicherheitshinweise“ aufgeführten Anforderungen zum
Aufstellort.
LEUCHTMIT TEL ERSETZEN
Die technischen Daten des Leuchtmittels finden Sie unter „Technische Daten“
oder auf dem Typenschild des Flutergehäuses.
• Trennen Sie den Halogenfluter vor dem Öffnen vom Netz und lassen Sie ihn
ausreichend abkühlen!
• Lösen Sie die Schraube der Schutzscheibe an der Oberseite des Fluters
und klappen Sie die Scheibe nach vorne.
• Nehmen Sie das Leuchtmittel aus der Verpackung.
• Achten Sie darauf, es nicht mit bloßen Fingern zu berühren, dies hinterlässt
Fettflecken, die zu einer Überhitzung führen. Benutzen Sie ein sauberes,
trockenes, fusselfreies Tuch.
• Setzen Sie ein Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein, pressen Sie
gegen diese und setzen Sie das andere Ende des Leuchtmittels in die
Fassung ein. Achten Sie darauf, dass die Fassung nicht verbogen wird.
• Schließen Sie anschließend die Schutzscheibe und drehen Sie die
Schraube wieder fest.
45
DEGB
REINIGUNG
• Trennen Sie den Halogenfluter vor dem Reinigen vom Netz und lassen ihn
ausreichend abkühlen.
• Zur Reinigung nur ein trockenes oder leicht feuchtes, fusselfreies Tuch,
eventuell ein mildes Reinigungsmittel verwenden. Keine scheuer- oder
lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel anwenden.
• Wenn nötig, kann das Leuchtmittel mit einem leicht mit Spiritus
angefeuchteten, fusselfreien Tuch gereinigt werden. ACHTUNG ! Nach der
Reinigung des Leuchtmittels mit Spiritus, dieses mindestens 20 Minuten
auslüften lassen.
WARTUNG
• Überprüfen Sie Netzstecker, Kabel und Gehäuse des Halogenfluters
vor jeder Benutzung auf Schäden. Ersetzen Sie umgehend beschädigte
Schutzscheiben.
• Entfernen Sie sofort alle Verschmutzungen am Gehäuse oder der
Schutzscheibe, da diese zu Überhitzung führen können.
GARANTIE
Dieses Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere, nach neuesten
Techniken aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein Mangel auftreten,
leisten wir im nachfolgenden Umfang Gewähr:
1. Die Dauer der Garantie beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum.
2. Das Gerät wird entweder unentgeltlich nachgebessert oder ausgetauscht,
wenn es innerhalb der Gewährleistungspflicht nachweisbar wegen eines
Fertigungs- und Materialfehlers unbrauchbar wird.
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf Schäden,
die durch fehlerhafte Installation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des Haftungsfalles
durch uns kein Widerspruch eingelegt, verjährt das Recht auf
Nachbesserung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und
einer kurzen Mängelbeschreibung an den Händler oder uns zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich gegen
Berechnung.
HALOGEN FLOODLIGHT IP44 with stand
Operation and maintenance manual
Dear valued customer,
Thank you for purchasing our halogen floodlight.
Before operating the halogen floodlight, please read the following instructions
for use carefully and keep them in a safe place for future reference.
PROPER USE
The halogen floodlight is splash-proof, conforms with IP44, and is
IP 44
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
The halogen floodlight:
suitable for occasional use in exterior areas. Not suitable for use
under harsh conditions.
The halogen floodlight conforms with the applicable European CE
guidelines.
•
must always be placed at least 1m away from the surface
being illuminated. Special care is required in regards to the
power cable;
it must not be in the illumination path nor come into contact
with the metal housing.
• must always be given sufficient time to cool down – the
floodlight housing can get extremely hot – and the power cable
must always be disconnected before servicing, e.g. for bulb
replacement or cleaning.
• must only be used outside of enclosed rooms if a splash-proof
plug (IP44) is available.
• must only be stored or packaged after it has fully cooled.
• must only be connected to a suitable 230V~ grounded outlet.
• must only be grasped by the handle.
• must only be used on flat, stable surfaces.
• must only be used in combination with approved, licensed
cable reels, extension cords, or power strips. Daisy-chaining
these products is prohibited.
• must not be used in rooms that represent an explosion hazard
(e.g. cabinetmaker‘s workshop, painting operation, or similar).
67
GBGB
• must not be used in the immediate vicinity of flammable
materials.
• must not be set up in the immediate vicinity of pools, fountains,
ponds, or similar bodies of water.
• must not be immersed in water or other liquids.
• must not be operated with wet hands; never look directly into
the light source.
• must never be covered.
• must never be operated with an open housing, missing or
damaged wiring compartment, or missing or damaged lens.
• must never be left unattended while in operation or in the
cooling phase.
• must never be left unattended in the vicinity of children.
• must never be sprayed or cleaned using a steam pressure
cleaner since this can damage the insulation and seals.
• must never be repaired by the user. Repairs must only be
carried out by the manufacturer or an authorized service
representative.
• Loosen the screw on the top of the floodlight and swing the lens forward.
• Remove the illuminant from the packaging.
• Avoid touching it with bare hands since this causes grease stains which
lead to overheating. Use a clean, dry, lint-free cloth.
• Insert one end of the illuminant into the socket, press against it, and insert
the other end of the illuminant into the socket. Ensure that the socket is not
damaged.
• Then close the lens and retighten the screw.
INSTALLING THE HANDLE AND BASE (see 1 and 2)
• Loosen the wing nut on the support and insert the base into the handle.
Insert the wing nut into the hole provided on the handle and tighten it.
89
400W - Item No. 0599950555
SETTING THE FLOODLIGHT DIRECTION
• Loosen the screws on the sides underneath the housing and adjust the
floodlight direction – ensure that the handle is not illuminated – and then
retighten all screws.
The floodlight is now ready for use and can be operated under the intended
conditions – it is essential that the requirements specified under “General
Safety Instructions” in regards to the installation location are followed.
REPLACING THE ILLUMINANT
You can find the technical data for the illuminant under “Technical Date” or on
the type plate attached to the floodlight housing.
• Before opening the halogen floodlight, disconnect the power cable and
allow the floodlight to cool down sufficiently!
• Loosen the screw for the lens on top of the floodlight and swing the lens
forward.
• Remove the illuminant from the packaging.
• Avoid touching it with bare hands since this causes grease stains which
lead to overheating. Use a clean, dry, lint-free cloth.
• Insert one end of the illuminant into the socket, press against it, and insert
the other end of the illuminant into the socket. Ensure that the socket is not
damaged.
• Then close the lens and retighten the screw.
CLEANING
• Before cleaning the halogen floodlight, disconnect the power cable and
allow the floodlight to cool down sufficiently.
• Clean with a dry or slightly moist, clean, lint-free cloth and a mild detergent
if required. Do not use cleaners that contain abrasives or solvents.
• If required, the illuminant can be cleaned with a lint-free cloth moistened
with ethyl alcohol. ATTENTION! After cleaning the illuminant with ethyl
alcohol, it must be allowed to air dry for at least 20 minutes.
MAINTENANCE
• Check the plug, power cable, and housing of the halogen floodlight for
damage before each use. If the lens is damaged it must be replaced
immediately.
• Clean any dirt from the housing or the lens immediately, since it could
cause overheating.
FRFR
RÉFLECTEUR HALOGÈNE IP44 à portant
Notice de montage et d‘utilisation
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l‘achat de notre luminaire à halogène.
Veuillez lire attentivement les instructions de service suivantes avant de
mettre le luminaire à halogène en service et conservez-les pour pouvoir les
relire ultérieurement.
EMPLOI CONFORME À SA DESTINATION
Le luminaire à halogène est protégé contre les projections d‘eau,
IP 44
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
En ce qui concerne le luminaire à halogène :
1011
IP44 et approprié à un emploi temporaire à l‘extérieur. N‘est pas
approprié à un emploi rude.
Le luminaire à halogène est conforme aux directives
européennes correspondantes.
toujours le placer à 1m au moins des surfaces éclairées. Ceci
•
est valable surtout pour le câble secteur qui ne doit pas être
éclairées ou entrer en contact avec le boîtier en métal.
• toujours le laisser se refroidir suffisamment – le boîtier du
luminaire peut devenir extrêmement chaud – et pour changer
l‘ampoule p. ex. ou nettoyer, retirer la fiche de courant.
• n‘utiliser qu‘en dehors de pièces fermées si une fiche protégée
contre les projections (IP44) est utilisée.
• n‘entreposer ou n‘emballer que s‘il est entièrement refroidi.
• ne raccorder qu‘à une prise de courant de sécurité appropriée
230V~.
• ne toucher qu‘à la poignée.
• n‘utiliser que sur des surfaces planes et stables.
• n‘utiliser qu‘en liaison avec des tambours à câble, des
rallonges ou des prises multiples, homologués, approuvés.
L‘emboîtement de ces produits n‘est pas autorisé.
• ne pas utiliser dans des pièces à risque d‘explosion
(p. ex. menuiserie, atelier de laquage ou similaire).
• ne pas utiliser à proximité immédiate de matériau inflammable.
• ne pas placer à proximité immédiate de pataugeoires, de
fontaines, d‘étangs ou d‘eaux similaires.
• ne pas plonger dans de l‘eau ou d‘autres liquides.
• Dévisser la vis sur la face supérieure du luminaire et rabattre la vitre de
protection vers l‘avant.
• Sortir la lampe de son emballage.
• Veiller à ne pas toucher directement avec les doigts nus, ceci laisse des
taches de graisse qui entraînent une surchauffe. Utiliser un chiffon propre,
sec, qui ne peluche pas.
• Insérer une extrémité de la lampe dans la douille, la serrer contre elle
et insérer l‘autre extrémité de la lampe dans la douille. Veiller à ne pas
déformer la douille.
• Fermer ensuite la vitre de protection et resserrer la vis à fond.
MONTER LA POIGNÉE ET LE PIED (cf. 1 et 2)
• Desserrer l‘écrou à oreilles du montant et introduire le pied dans la
poignée. Introduire l‘écrou à oreilles dans le trou prévu à cet effet sur la
poignée et le serrer à fond.
RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FAISCEAU
• Desserrer les vis latérales sous le boîtier, régler la direction du faisceau
• ne pas manipuler avec des mains mouillées et ne jamais
regarder directement dans la source de lumière.
• ne jamais recouvrir.
• ne jamais exploiter avec le boîtier ouvert, avec un couvercle
ouvert, manquant ou détérioré de l‘espace des raccords ou
avec une vitre de protection manquante ou détériorée.
• ne jamais laisser sans surveillance en exploitation ou pendant
la phase de refroidissement.
• ne jamais laisser sans surveillance à proximité d‘enfants.
• ne jamais pulvériser pour nettoyer ou utiliser un nettoyeur à
vapeur, les isolations et les joints peuvent être détériorés de
ce fait.
• ne jamais réparer soi-même. Seuls le fabricant ou ses
responsables de service sont autorisés à faire les réparations.
400W - art. n° 0599950555
FRES
souhaitée du luminaire – veiller à ce que la poignée ne soit pas visée – et
resserrer ensuite toutes les vis à fond.
À présent le luminaire est prêt à l‘emploi et peut être utilisé à l‘endroit que
vous avez choisi – tenir impérativement des exigences concernant le lieu
d‘emplacement consignées dans les „Indications générales de sécurité“.
REMPLACER LA LAMPE
Vous trouverez les caractéristiques techniques de la lampe sous
«Caractéristiques techniques» ou sur la plaque signalétique du boîtier du
luminaire.
• Séparer le luminaire à halogène du courant secteur avant de l‘ouvrir et le
laisser suffisamment se refroidir !
• Desserrer la vis de la vitre de protection sur la face supérieure du luminaire
et rabattre la vitre vers l‘avant.
• Sortir la lampe de son emballage.
• Veiller à ne pas toucher directement avec les doigts nus, ceci laisse des
taches de graisse qui entraînent une surchauffe. Utiliser un chiffon propre,
sec, qui ne peluche pas.
• Insérer une extrémité de la lampe dans la douille, la serrer contre elle
et insérer l‘autre extrémité de la lampe dans la douille. Veiller à ne pas
déformer la douille.
• Fermer ensuite la vitre de protection et resserrer la vis à fond.
NETTOYAGE
• Séparer le luminaire à halogène du courant secteur avant le nettoyage et le
laisser suffisamment se refroidir.
• Pour nettoyer, n‘utiliser qu‘un chiffon sec ou légèrement humide, qui ne
peluche pas, éventuellement un nettoyant doux. N‘utiliser aucun produit
nettoyant abrasif ou contenant des solvants.
• Si nécessaire, la lampe peut être nettoyée avec un chiffon qui ne peluche
pas, légèrement imbibé d‘alcool. ATTENTION ! Après le nettoyage de la
lampe avec de l‘alcool, la laisser aérée au moins durant 20 minutes.
MAINTENANCE
• Vérifier si la fiche secteur, le câble et le boîtier du luminaire à halogène sont
détériorés avant chaque emploi. Remplacer immédiatement les vitres de
protection endommagées.
• Retirer immédiatement tous les encrassements sur le boîtier ou la vitre de
protection, car ceci peut entraîner une surchauffe.
1213
REFLECTOR DE HALÓGENO IP44 con
soporte
Indicación para el montaje y el servicio
Estimado/a cliente:
Muchas gracias por haber adquirido nuestro foco halógeno.
Lea las siguientes instrucciones de manejo antes de poner en marcha del
foco halógeno y consérvelas bien para futuras consultas.
USO CORRECTO
El foco halógeno está protegido contra salpicaduras, categoría
IP 44
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
El foco halógeno:
IP44 y es adecuado para un uso limitado en exteriores. No es
apropiado para el uso bajo condiciones duras.
El foco halógeno cumple las directivas comunitarias
aplicables.
•
Debe situarse a más de 1m de cualquier superficie iluminada.
Esto es especialmente aplicable para el cable eléctrico, que en
ningún momento debe estar iluminado por el foco ni tocar su
carcasa metálica.
• Déjelo enfriar siempre lo suficiente, pues la carcasa del foco
puede alcanzar temperaturas muy elevadas. Para cambiar la
bombilla o para limpiar el foco, desenchúfelo de la corriente.
• Utilícelo fuera de espacios cerrados sólo cuando se enchufe a
una toma protegida contra salpicaduras de agua (IP44).
• Espere a que el foco esté totalmente frío antes de guardarlo o
embalarlo.
• Conéctelo únicamente a una toma de corriente adecuada de
230V~ con toma de tierra.
• El foco sólo se debe tocar por su empuñadura.
• Utilícelo sólo sobre superficies planas y estables.
• Utilícelo sólo con tambores de cable, alargos o enchufes
múltiples homologados y aprobados. - No se permite el
enclavijado de estos productos.
• No lo utilice en lugares con riesgo de explosión
(por ejemplo en carpinterías, talleres de pintura o similares).
• No debe utilizarse en proximidad de material inflamable.
• No debe utilizarse en proximidad piscinas, fuentes, estanques
ESES
o lugares similares con agua.
• No debe sumergirse en agua u otros líquidos
• No lo manipule con las manos mojadas y no mire nunca
directamente a la fuente de luz.
• No lo cubra nunca con objetos.
• No lo utilice nunca con la carcasa abierta, con la cubierta de la
caja de conexiones abierta o dañada o con el cristal protector
dañado o sin él.
• No lo deje nunca encendido o enfriándose sin vigilancia.
• No lo deje nunca sin vigilancia en proximidad de niños.
• No lo limpie nunca bajo el chorro del agua o con vapor a
presión, ya que se dañarían los aislamientos y las juntas.
• No intente repararlo usted mismo. Las reparaciones las debe
efectuar únicamente el fabricante o sus encargados de
servicio técnico.
• Bombilla de recambio: 120W - Nº de art. 0599940555
R7s
H05RN-F
COLOCACIÓN DE LA BOMBILLA
• Afloje el tornillo de la parte superior del foco y abra el cristal protector hacia
delante.
Extraiga la bombilla de su envoltorio.
• Procure no tocarla con los dedos sin guantes, ya que las manchas de grasa
que dejan pueden provocar un sobrecalentamiento. Utilice un paño limpio,
seco y sin pelusa.
Inserte un extremo de la bombilla en su alojamiento, presione hacia dentro
de éste e inserte el otro extremo de el alojamiento del lado opuesto.
Compruebe que el alojamiento de la bombilla no se dobla.
• Cierre a continuación el cristal protector y apriete el tornillo.
MONTE LA EMPUÑADURA Y EL TRÍPODE (figs. 1 y 2)
• Afloje la tuerca de mariposa del trípode e inserte el trípode en la
empuñadura. Inserte la tuerca de mariposa en el orificio previsto de la
empuñadura y apriétela.
•
1415
400W - Nº de art. 0599950555
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE ILUMINACIÓN
• Afloje los tornillos laterales debajo de la carcasa, oriente el foco como
desee, procurando que la empuñadura no sea iluminada, y vuelva a apretar
los tornillos.
El foco está listo para su uso y puede encenderse en el lugar interior previsto.
Es imprescindible que observe las „Instrucciones generales de seguridad“
respecto al lugar de instalación.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
Los datos técnicos de la bombilla se encuentran en el apartado
“Características técnicas” o en la placa de características de la carcasa del
foco.
• Desenchufe primero el foco halógeno de la toma de corriente antes de
abrirlo y deje que se enfríe lo suficiente.
• Afloje el tornillo de la parte superior del foco y abra el cristal protector hacia
delante.
Extraiga la bombilla de su envoltorio.
• Procure no tocarla con los dedos sin guantes, ya que las manchas de grasa
que dejan pueden provocar un sobrecalentamiento. Utilice un paño limpio,
seco y sin pelusa.
• Inserte un extremo de la bombilla en su alojamiento, presione hacia dentro
de éste e inserte el otro extremo de el alojamiento del lado opuesto.
Compruebe que el alojamiento de la bombilla no se dobla.
• Cierre a continuación el cristal protector y apriete el tornillo.
LIMPIEZA
• Antes de limpiarlo, desenchufe primero el foco halógeno de la toma de
corriente y deje que se enfríe lo suficiente.
• Para limpiar el foco utilice sólo un paño sin pelusa, seco o ligeramente
húmedo. Pude utilizar un detergente suave si hiciera falta. No utilice ningún
producto abrasivo o con disolventes.
• Si fuera necesario puede limpiarse la bombilla con un paño sin pelusa
ligeramente humedecido con alcohol. ATENCIÓN: Tras la limpieza de
la bombilla con alcohol debe dejarla que se ventile al menos durante 20
minutos.
MANTENIMIENTO
• Antes de usar el foco compruebe el buen estado del enchufe, del cable
y de la carcasa. Si el cristal protector estuviese dañado, sustitúyalo de
inmediato.
• Elimine cualquier suciedad en la carcasa o en el cristal protector, ya que
provocan sobrecalentamiento.
ITIT
RIFLETTORE ALOGENO IP44 con asta di
sostegno
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Alla gentile clientela
grazie per aver acquistato il nostro faretto alogeno.
Si prega di leggere accuratamente le seguenti istruzioni per l’uso prima
di mettere in funzione il faretto alogeno e conservarle bene per poterle
consultare in un secondo tempo.
IMPIEGO APPROPRIATO
Il faretto alogeno è protetto dagli spruzzi d‘acqua, IP44 e adatto
IP 44
AVVERTENZE GENERALI SULLA SICURE ZZA
Il faretto alogeno:
per essere usato di tanto in tanto all‘area aperta. Non è adatto
per l’impiego in condizioni gravose.
Il faretto alogeno è conforme alle direttive europee
CE pertinenti.
•
deve essere disposto sempre ad almeno 1m di distanza
dalle superfici che illumina. Ciò vale in particolare per il cavo
di alimentazione che non deve essere illuminato o venire a
contatto con l’alloggiamento metallico.
• si deve lasciare sempre sufficientemente raffreddare –
l’alloggiamento del faretto può raggiungere temperature
estremamente alte – e si deve estrarre la spina dalla presa di
corrente per es. quando si sostituisce la lampadina o si esegue
la pulizia.
• impiegare solo fuori dei locali chiusi se vi è una presa di
corrente protetta da spruzzi d‘acqua (IP44).
• si deve conservare o imballare solo se completamente
raffreddato.
• si deve collegare solo a una presa di corrente con contatto di
protezione da 230V~.
• si deve toccare solo dal manico.
• si deve utilizzare solo su superfici piane e stabili.
• si deve utilizzare solo in combinazione con appropriati tamburi
avvolgicavo, prolunghe o prese multiple. Non è consentito
inserire questi prodotti uno dentro l’altro.
• non si deve impiegare in locali a rischio di esplosione
(per es. falegnamerie, reparti di verniciatura o simili).
• non si deve impiegare nelle immediate vicinanze di materiale
combustibile.
• non disporre nelle immediate vicinanze di piscine, fontane,
stagni o simili o in ambienti acquatici simili.
• non si deve immergere in acqua o altri liquidi.
• non si deve impiegare con le mani bagnate e non si deve mai
guardare direttamente la fonte di luce.
• non si deve mai coprire.
• non si deve impiegare se l’alloggiamento è aperto, se manca o
è aperto il coperchio della cassetta connessioni o se manca o
è danneggiata la lastra di protezione.
• non lasciare mai il faretto in funzione da solo e neanche
durante la fase di raffreddamento.
• non lasciare mai l’apparecchio incustodito nelle vicinanze di
bambini.
• non spruzzare mai acqua o altri liquidi sul faretto o non
utilizzare mai un apparecchio di pulizia a getto di vapore, si
potrebbero danneggiare gli isolatori e le guarnizioni.
• non eseguire mai lavori di riparazione in proprio. Le riparazioni
devono essere eseguite esclusivamente dal produttore o da un
tecnico addetto all’assistenza tecnica.
• Lampada di ricambio: 120W - cod. prod. 0599940555
R7s
H05RN-F
INSERIMENTO DELLA LAMPADA
• Allentare la vite sul lato superiore del faretto e ribaltare in avanti la lastra di
protezione.
• Togliere la lampada dalla confezione.
• Fare attenzione di non toccarla con le mani nude che potrebbero lasciarvi
sopra macchie di grasso che potrebbero causarne il surriscaldamento.
Utilizzare un panno pulito, asciutto e non filaccioso.
• Inserire un’estremità della lampada nel portalampada, spingerla dentro e
400W - cod. prod. 0599950555
1617
IT
IT
inserire anche l’altra estremità nel portalampada. Procedere con cautela
per non deformare il portalampada.
• Chiudere in seguito la lastra di protezione e riavvitare a fondo la vite.
MONTAGGIO DELLA MANIGLIA E DEL PIEDE DI SOSTEGNO (v. 1 e 2)
• Allentare il dado ad alette dell’asta e inserire il piede di sostegno nel
manico. Inserire il dado ad alette nel foro previsto sul manico e avvitarlo a
fondo.
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL RAGGIO LUMINOSO
• Allentare le viti laterali sotto l’alloggiamento, regolare la direzione
desiderata del raggio luminoso del faretto – facendo attenzione che non
venga illuminato il manico – e riavvitare poi a fondo tutte le viti.
Adesso il faretto è pronto per l’uso e può essere messo in funzione nel
luogo previsto - tenendo assolutamente conto delle esigenze del luogo di
installazione riportate in “Avvertenze generali sulla sicurezza”.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
I dati tecnici della lampada sono riportati in “Dati tecnici” o sulla targhetta dei
dati tecnici dell’alloggiamento del faretto.
• Staccare il faretto alogeno dalla presa di corrente, prima di aprirlo, e farlo
raffreddare sufficientemente!
• Allentare la vite sulla lastra di protezione dal lato superiore del faretto e
ribaltare la lastra in avanti.
• Togliere la lampada dalla confezione.
• Fare attenzione di non toccarla con le mani nude che potrebbero lasciarvi
sopra macchie di grasso che potrebbero causarne il surriscaldamento.
Utilizzare un panno pulito, asciutto e non filaccioso.
• Inserire un’estremità della lampada nel portalampada, spingerla dentro e
inserire anche l’altra estremità nel portalampada. Procedere con cautela
per non deformare il portalampada.
• Chiudere in seguito la lastra di protezione e riavvitare a fondo la vite.
inumidito, non filaccioso, eventualmente anche un detergente delicato.
Non usare detergenti contenenti sostanze abrasive o solventi.
• Se necessario si può pulire la lampada con un panno non filaccioso
leggermente inumidito con dello spirito. ATTENZIONE! Dopo aver pulito la
lampada con lo spirito, lasciarla all’aria aperta per almeno 20 minuti.
MANUTENZIONE
• Prima dell’impiego ci si deve ogni volta accertare che la spina, il cavo
e l’alloggiamento del faretto alogeno non siano danneggiati. Sostituire
immediatamente le lastre di protezione se risultano danneggiate.
• Rimuovere subito qualsiasi tipo di sporco dall’alloggiamento o dalla lastra
di protezione perché potrebbe causare surriscaldamento.
PULIZIA
• Staccare il faretto alogeno dalla presa di corrente, prima di pulirlo, e farlo
raffreddare sufficientemente!
• Per la pulizia si raccomanda di usare un panno asciutto o leggermente
1819
PT
PT
LÂMPADA DE HALOGÉNIO IP44 com suporte
Instruções de montagem e serviço
Prezada cliente, prezado cliente,
gostaríamos de agradecer o facto de ter adquirido o nosso projector de
halogéneo.
Por favor leia o seguinte manual de operação antes de colocar o projector de
halogéneo em funcionamento e mantenha o manual sempre à disposição,
para poder utilizá-lo no futuro.
UTILIZAÇÃO PARA O FIM ESPECIFICADO
O reflector de halogéneo tem protecção contra salpicos, IP44 e
IP 44
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
O projector de halogéneo:
pode ser utilizado temporariamente em espaços exteriores. Não
apropriado para o uso em ambientes severos.
O reflector de halogéneo está em conformidade com as
directivas
CE europeias correspondentes.
•
deve ser montado sempre no mínimo a 1m de distância das
superfícies a serem iluminadas. Isso vale especialmente para
o cabo eléctrico, este não pode ser iluminado ou entrar em
contacto com a caixa metálica.
•
sempre deverá esfriar o suficiente, pois a carcaça do mesmo
pode estar extremamente quente – sempre desligue a ficha
da tomada antes de, p. ex., trocar a lâmpada ou limpar o
projector.
• só poderá ser utilizado fora de recintos fechados quando o
mesmo conter uma tomada protegida contra salpicos (IP44).
• deve ser armazenado ou embalado somente quando estiver
completamente frio.
• deve ser ligado somente a uma tomada de contacto de
segurança de 230V~ adequada.
• deve ser segurado apenas no manípulo.
• deve ser operado somente sobre superfícies planas e estáveis.
• deve ser utilizado somente em conexão com tambores de
cabo, cabos de extensão ou conectores múltiplos autorizados
e aprovados. Não é permitido conectar um desses produtos
ao outro.
• não deve ser utilizado em recintos com perigo de explosão
(p. ex. marcenaria, oficina de pintura ou similares).
• não deve ser utilizado nas proximidades de materiais
inflamáveis.
• não deve ser montado nas proximidades de piscinas infantis,
fontes, tanques ou recipientes de água similares.
• não deve ser mergulhado na água ou em outro líquido.
• não deve ser operado com mãos molhadas, nunca olhar
directamente na fonte de luz.
• nunca deverá ser coberto.
• nunca deve ser operado com a carcaça aberta, com a tampa
do compartimento de ligação avariada ou faltando ou com o
vidro de protecção avariado ou faltando.
• nunca deve ser deixado sem vigilância durante o
funcionamento ou durante a fase de arrefecimento.
• nunca deve ser deixado sem vigilância perto de crianças.
• nunca deve ser molhado durante a limpeza ou limpo por um
jacto de vapor, caso contrário os isolamentos e as vedações
podem ser danificados.
• nunca deverá ser reparado pelo usuário. Reparos só podem
ser efectuadas pelo fabricante ou por um representante de
serviços do fabricante.
• Acessórios para iluminação: 120W - Nº de art. 0599940555
R7s
H05RN-F
COLOCAR O ACESSÓRIO PARA ILUMINAÇÃO
• Solte o parafuso da parte de cima do projector e vire o vidro de protecção
para frente.
• Retire o acessório para iluminação da embalagem.
• Tenha atenção para não tocar no acessório sem luvas, caso contrário
deixará manchas de gordura, que podem levar a um sobreaquecimento.
400W - Nº de art. 0599950555
2021
PT
PT
Use um pano limpo, seco e sem fiapos.
• Coloque uma extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas, pressione
a lâmpada contra o porta-lâmpadas e, em seguida, coloque a outra
extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas. Ter cuidado para que o
porta-lâmpadas não entorte.
• Volte a fechar o vidro de protecção e a apertar firmemente o parafuso.
MONTAR O MANÍPULO E O PÉ DA BASE DE APOIO (veja 1 e 2)
• Soltar a porca de asa da base de apoio e enfiar a base no manípulo.
Encaixar a porca de asa no furo correspondente do manípulo e apertar
firmemente.
AJUSTE DA DIRECÇÃO DA LUZ DO PROJECTOR
• Solte os parafusos laterais sob a carcaça, escolha a direcção desejada
para o projector – ter atenção em não apontar a luz para o manípulo – e,
por fim, volte a apertar todos os parafusos.
Com isso, o projector está pronto para ser usado e pode ser colocado em
operação no local escolhido – Leve em consideração as exigências contidas
nas “Instruções gerais de segurança” com relação ao lugar de montagem.
TROCAR O ACESSÓRIO PARA ILUMINAÇÃO
Os dados técnicos do acessório para iluminação podem ser lidos nos “Dados
Técnicos” ou na chapa de identificação da carcaça do projector.
• Antes de abrir o projector de halogéneo, desligue o aparelho da corrente
eléctrica e aguarde até que o mesmo esfrie suficientemente!
• Soltar o parafuso do vidro de protecção da parte de cima do projector e
virar o vidro para frente.
• Retirar o acessório para iluminação da embalagem.
• Tenha atenção para não tocar no acessório sem luvas, caso
contrário poderá deixar manchas de gordura, que podem levar a um
sobreaquecimento. Use um pano limpo, seco e sem fiapos.
• Coloque uma extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas, pressione
a lâmpada contra o porta-lâmpadas e, em seguida, coloque a outra
extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas. Ter cuidado para que o
porta-lâmpadas não entorte.
• Volte a fechar o vidro de protecção e a apertar firmemente o parafuso.
LIMPEZA
• Antes de limpar o projector de halogéneo, desligue o aparelho da corrente
eléctrica e aguarde até que o mesmo esfrie suficientemente.
• Para limpeza, utilize somente um pano seco ou levemente húmido, sem
fiapos e, eventualmente, um detergente não agressivo. Não utilizar
detergentes abrasivos ou que contenham solvente.
• Se necessário, o acessório para iluminação pode ser limpo por um pano
sem fiapos levemente molhado com álcool etílico. ATENÇÃO ! Após cada
limpeza do acessório para iluminação com álcool etílico, deixar o acessório
ser arejado por no mínimo 20 minutos.
MANUTENÇÃO
• Antes de cada operação, verificar se há danificações na ficha da tomada,
no cabo e na carcaça do projector de halogéneo. Substitua imediatamente
os vidros danificados.
• Remover imediatamente qualquer sujidade na carcaça ou no vidro de
protecção, pois ela poderá causar um sobreaquecimento.
2223
TR
TR
HALOJEN PROJEKTÖR IP44, ayaklı
Montaj ve Kullanım Kılavuzu
Sayın müşterimiz,
halojen lambamızı satın aldığınız için teşekkür ederiz.Lütfen, halojen lambayı
çalıştırmadan önce aşağıdaki kullanma kılavuzunu dikkatli bir şekilde
okuyunuz ve daha sonra da bakmak için iyi saklayınız.
AMACINA UYGUN KULLANIM
Halojen lamba sıçrayan suya karşı korunmuştur, IP44 ve dış
IP 44
GENEL EMNIYET BILGILERI
Halojen lambayı:
mekanlarda geçici kullanım için uygundur. Kaba kullanım için
uygun değildir.
Halojen lamba ilgili Avrupa CE
Direktiflerine uygundur.
•
her zaman aydınlatılan yüzeye 1m mesafeye yerleştiriniz. Bu
husus özellikle şebeke kablosu için geçerlidir, kablonun üstüne
ışık vurmaması veya metal gövdeye temas etmemesi gerekir.
• her zaman yeterince soğumasını sağlayınız – lamba gövdesi
oldukça sıcak olabilir – ve ampul değişimi veya temizlik için
şebeke kablosunu çıkartınız.
• yalnızca, sıçrayan suya karşı korumalı bir priz (IP44) var
olduğunda kapalı ortamlar dışında kullanınız.
• yalnızca tamamen soğumuş halde depolayınız veya
paketleyiniz.
• yalnızca uygun bir 230V~ koruma kontaklı prize takınız.
• yalnızca tutma yerinden tutunuz.
• yalnızca düz ve sağlam zeminler üstünde kullanınız.
• yalnızca izin verilmiş, test edilmiş kablo tamburları, uzatma
kabloları veya çoklu prizlerle kullanınız. Bu ürünlerin iç içe
geçirilmesi yasaktır.
• patlama riskinin olduğu ortamlarda (örn. marangozhane,
boyahane vb.) kullanmayınız.
• yanıcı malzemelerin hemen yakınında kullanmayınız.
• çocuk havuzları, fıskiyeler, göletler veya benzeri su
kaynaklarının doğrudan yakınına kurmayınız.
• su ya da başka sıvılar içine daldırmayınız.
• ıslak ellerle kullanmayınız ve asla doğrudan ışık kaynağına
bakmayınız.
• asla üstünü örtmeyiniz.
• asla gövde açıkken, bağlantı odasındaki kapak eksikken veya
hasarlıyken ya da koruyucu camı eksikken veya hasarlıyken
kullanmayınız.
• asla çalışırken veya soğutma aşaması sırasında gözetimsiz
bırakmayınız.
• asla çocukların yakınında gözetimsiz bırakmayınız.
• asla temizlemek için üstüne su püskürtmeyiniz veya tazyikli
yıkama makinesi kullanmayınız, bu sırada izolasyonlar ve
contalar zarar görebilir.
• asla kendiniz tamir etmeyiniz. Onarım işlemleri yalnızca üretici
veya onun servis görevlileri tarafından gerçekleştirilebilir.
TEKNIK ÖZELLIKLER
• Güç: HFGT120AST max. 150WHFGT400AST max. 500W
• Voltaj: 230V~, 50Hz
• Koruma türü: IP44
• Yedek ampul: 120W - Art. Nr. 0599940555
R7s
H05RN-F
AMPULÜN YERLEŞTIRILMESI
• Lambanın üst tarafındaki vidayı gevşetiniz ve koruyucu camı öne doğru
katlayınız.
• Ampulü ambalajından çıkartınız.
• Üstüne çıplak parmaklarınızla dokunmamaya dikkat ediniz, aksi takdirde
arkasında yağ lekeleri bırakacak ve bu da aşırı ısınmaya neden olacaktır.
Temiz, kuru ve tüy bırakmayan bir bez kullanınız.
• Ampulün bir ucunu duy içine yerleştiriniz, duya karşı bastırınız ve ampulün
diğer ucunu duy içine yerleştiriniz. Duyun bükülmemesine dikkat ediniz.
• Ardından koruyucu camı tekrar kapatınız ve vidayı yeniden sıkınız.
TUTMA YERININ VE AYAĞIN MONTE EDILMESI (bkz. 1 ve 2)
• Sehpanın kelebek somunlarını gevşetiniz ve ayağı tutma yerine takınız.
Kelebek somunları tutma yerinde bulunan deliklere takınız ve bunları sıkınız.
400W - Art. Nr. 0599950555
2425
TR
GR
IŞIK YAYMA YÖNÜNÜN AYARLANMASI
• Gövde altındaki yan vidaları gevşetiniz, istediğiniz lamba ışık yayma yönünü
ayarlayınız – tutma yerine ışık vurmamasına dikkat ediniz – ve ardından tüm
vidaları yeniden sıkınız.
Lamba artık kullanıma hazırdır ve istediğiniz yerde çalıştırılabilir – bu sırada
“Genel emniyet bilgileri” altında kurulum yeriyle ilgili yazılı koşullara mutlaka
dikkat ediniz.
AMPULÜN DEĞIŞTIRILMESI
Ampulün teknik özelliklerini “Teknik özellikler” bölümünde veya lamba
gövdesindeki model levhasında bulabilirsiniz.
• Açmadan önce halojen lamba elektriğini kesini ve yeteri kadar soğumasını
bekleyiniz!
• Lambanın üst tarafındaki koruyucu cam vidasını gevşetiniz ve camı öne
doğru katlayınız.
• Ampulü ambalajından çıkartınız.
• Üstüne çıplak parmaklarınızla dokunmamaya dikkat ediniz, aksi takdirde
arkasında yağ lekeleri bırakacak ve bu da aşırı ısınmaya neden olacaktır.
Temiz, kuru ve tüy bırakmayan bir bez kullanınız.
• Ampulün bir ucunu duy içine yerleştiriniz, duya karşı bastırınız ve ampulün
diğer ucunu duy içine yerleştiriniz. Duyun bükülmemesine dikkat ediniz.
• Ardından koruyucu camı tekrar kapatınız ve vidayı yeniden sıkınız.
TEMIZLIK
• Temizlemeden önce halojen lamba elektriğini kesini ve yeteri kadar
soğumasını bekleyiniz.
• Temizlik için yalnızca kuru veya hafif nemli, tüy bırakmayan bir bez,
gerektiğinde yumuşak bir deterjan kullanınız. Aşındırıcı veya solvent içeren
deterjanlar kullanmayınız.
• Gerektiğinde ampul hafifçe ispirtoyla nemlendirilmiş, tüy bırakmayan bir
bezle temizlenebilir. DİKKAT! Ampul ispirtoyla temizlendikten sonra en az 20
dakika havalandırılmasını sağlayınız.
BAKIM
• Her kullanım öncesinde halojen lambanın fişinde, kablosunda ve
gövdesinde bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz. Zarar görmüş koruyucu
camları derhal değiştiriniz.
• Aşırı ısınmaya neden olduklarından gövde veya koruyucu cam üzerindeki
kirleri derhal temizleyiniz.
2627
ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ ΑΛΟΓΟΝΟΥ IP44 µε βάση
Οδηγίες χρήσης και συναρµολόγησης
Αξιότιµη πελάτισσα, αξιότιµε πελάτη,
σας ευχαριστούμε για την αγορά του προβολέα αλογόνου της εταιρίας μας.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε με προσοχή τις ακόλουθες οδηγίες χειρισμού
πριν από την έναρξη λειτουργίας του προβολέα και να τις φυλάσσετε καλά για
μελλοντική χρήση.
Κανονική χρήση σύµφωνα µε τον προορισµό
Ο προβολέας αλογόνου προστατεύεται από πιτσιλίσματα νερού,
IP 44
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Τον προβολέα αλογόνου:
IP44 και είναι κατάλληλος για προσωρινή χρήση σ‘ εξωτερικούς
χώρους. Δεν είναι κατάλληλος για σκληρή χρήση.
Ο προβολέας αλογόνου είναι σύμφωνος με τις σχετικές
ευρωπαϊκές οδηγίες CE.
•
τον τοποθετείτε πάντα τουλάχιστον 1m μακριά από
τη φωτισμένη επιφάνεια. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για το
καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας, αυτό δεν επιτρέπεται
να ακτινοβολείται ή να έρχεται σ’ επαφή με το μεταλλικό
περίβλημα.
• τον αφήνετε πάντα να κρυώσει επαρκώς - το περίβλημα του
προβολέα μπορεί να γίνει ακραία καυτό - και π. χ. για την
αλλαγή λαμπτήρα ή για τον καθαρισμό βγάζετε το φις από την
πρίζα.
• Χρησιμοποιείτε εκτός κλειστών χώρων, όταν υπάρχει διαθέσιμη
μια πρίζα προστατευόμενη από πιτσιλίσματα νερού (IP44).
• τον αποθηκεύετε ή τον συσκευάζετε μόνο αφού έχει κρυώσει
πλήρως.
• τον συνδέετε μόνο σε μια κατάλληλη πρίζα σούκο 230V~.
• τον πιάνετε μόνο από τη χειρολαβή.
• τον χρησιμοποιείτε μόνο σ’ επίπεδες και σταθερές επιφάνειες.
• τον χρησιμοποιείτε μόνο σε συνδυασμό μ’ εγκεκριμένα για
τη λειτουργία τους τύμπανα περιτύλιξης καλωδίων, καλώδια
GR
GR
προέκτασης ή πολύπριζα. Η τοποθέτηση του ενός μέσα στο
άλλο αυτών των προϊόντων δεν επιτρέπεται.
• δεν τον χρησιμοποιείτε σε χώρους επικίνδυνους για έκρηξη
(π. χ. ξυλουργείο, βαφείο ή παρόμοιο).
• δεν τον χρησιμοποιείτε πολύ κοντά σ’ εύφλεκτα υλικά.
• Δεν τον τοποθετείτε πολύ κοντά σε παιδικές πισίνες,
συντριβάνια, λιμνούλες ή παρόμοιους υδάτινους χώρους.
• δεν τον βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά.
• δεν τον χειρίζεστε με υγρά χέρια και δεν κοιτάτε ποτέ
απευθείας στην πηγή φωτός.
• δεν τον σκεπάζετε ποτέ.
• ποτέ δεν τον θέτετε σε λειτουργία με ανοικτό περίβλημα,
ελλιπές ή κατεστραμμένο κάλυμμα του χώρου σύνδεσης ή
ελλιπές ή κατεστραμμένο προστατευτικό τζάμι.
• ποτέ δεν τον αφήνετε χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας ή κατά τη διάρκεια της φάσης ψύξης.
• δεν τον αφήνετε ποτέ χωρίς επίβλεψη κοντά σε παιδιά.
• δεν τον ψεκαζετε ποτέ για καθαρισμό και δεν χρησιμοποιείτε
πλυστικό ατμού υψηλής πίεσης, εδώ θα μπορούσαν να
υποστούν ζημιά οι μονώσεις και οι στεγανοποιήσεις.
• δεν τον επισκευάζετε ποτέ οι ίδιοι. Οι επισκευές επιτρέπεται
να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή ή τον δικό του
εκπρόσωπο σέρβις.
• Ξεβιδώνετε τη βίδα στην επάνω πλευρά του προβολέα και ανοίγετε το
προστατευτικό τζάμι προς τα εμπρός.
• Παίρνετε το λαμπτήρα από τη συσκευασία.
• Προσέχετε να μην πιάνετε το λαμπτήρα με γυμνά δάκτυλα, αυτό αφήνει
λεκέδες από λίπη, οι οποίοι οδηγούν σε υπερθέρμανση. Χρησιμοποιείτε ένα
καθαρό, στεγνό, χωρίς χνούδια πανί.
• Τοποθετείτε το ένα άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή, πιέζετε προς αυτήν
και τοποθετείτε το άλλο άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή. Προσέχετε,
400W - αρ. πρ. 0599950555
ώστε να μην παραμορφωθεί η υποδοχή.
• Κλείνετε στη συνέχεια το προστατευτικό τζάμι και σφίγγετε πάλι καλά τη
βίδα.
Συναρµολογείτε χειρολαβή και πόδι στήριξης (βλ. 1 και 2)
• Ξεβιδώνετε το παξιμάδι πεταλούδα του στηρίγματος και τοποθετείτε το
πόδι στήριξης στη χειρολαβή. Τοποθετείτε το παξιμάδι πεταλούδα στην
προβλεπόμενη οπή στη χειρολαβή και το σφίγγετε καλά.
Ρύθµιση της κατεύθυνσης φωτισµού
• Ξεβιδώνετε τις πλευρικές βίδες κάτω από το περίβλημα, ρυθμίζετε την
επιθυμητή κατεύθυνση φωτισμού του προβολέα – προσέχετε ώστε η
χειρολαβή να μη ακτινοβολείται – και σφίγγετε στη συνέχεια καλά όλες τις
βίδες.
Τώρα ο προβολέας είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί και μπορεί να τεθεί σε
λειτουργία στον προβλεπόμενο από εσάς χώρο – λαμβάνετε οπωσδήποτε
υπόψη τις αναφερόμενες στο σημείο “Γενικές υποδείξεις ασφαλείας”
απαιτήσεις για το χώρο εγκατάστασης.
Αντικαθιστάτε λαµπτήρα
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του λαμπτήρα αναφέρονται στο σημείο “Τεχνικά
χαρακτηριστικά” ή επάνω στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών στο
περίβλημα του προβολέα.
• Πριν από το άνοιγμα αποσυνδέετε τον προβολέα αλογόνου από την
ηλεκτρική τροφοδοσία και τον αφήνετε να κρυώσει επαρκώς!
• Ξεβιδώνετε τη βίδα του προστατευτικού τζαμιού στην επάνω πλευρά του
προβολέα και ανοίγετε το προστατευτικό τζάμι προς τα εμπρός.
• Παίρνετε το λαμπτήρα από τη συσκευασία.
• Προσέχετε να μην πιάνετε το λαμπτήρα με γυμνά δάκτυλα, αυτό αφήνει
λεκέδες από λίπη, οι οποίοι οδηγούν σε υπερθέρμανση. Χρησιμοποιείτε ένα
καθαρό, στεγνό, χωρίς χνούδια πανί.
• Τοποθετείτε το ένα άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή, πιέζετε προς αυτήν
και τοποθετείτε το άλλο άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή. Προσέχετε,
ώστε να μην παραμορφωθεί η υποδοχή.
• Κλείνετε στη συνέχεια το προστατευτικό τζάμι και σφίγγετε πάλι καλά τη
βίδα.
2829
GR
RU
Καθαρισµός
• Πριν από τον καθαρισμό αποσυνδέετε τον προβολέα αλογόνου από την
ηλεκτρική τροφοδοσία και τον αφήνετε να κρυώσει επαρκώς.
• Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνο ένα στεγνό ή ελαφρά υγρό, χωρίς
χνούδια πανί, πιθανά ένα ήπιο προϊόν καθαρισμού. Δεν χρησιμοποιείτε
ισχυρά απορρυπαντικά ή τέτοια που περιέχουν διαλυτικά υλικά.
• Εάν χρειάζεται ο λαμπτήρας μπορεί να καθαριστεί μ’ ένα ελαφρώς σε
οινόπνευμα υγροποιημένο και χωρίς χνούδια πανί. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά τον
καθαρισμό του λαμπτήρα με οινόπνευμα, τον αφήνετε να στεγνώσει στον
αέρα τουλάχιστον 20 λεπτά.
Συντήρηση
Ελέγχετε το φις, καλώδιο και περίβλημα του προβολέα αλογόνου πριν
από κάθε χρήση για πιθανές ζημιές. Αντικαθιστάτε άμεσα κατεστραμμένα
προστατευτικά τζάμια.
Απομακρύνετε αμέσως όλες τις βρομιές στο περίβλημα ή στο προστατευτικό
τζάμι, διότι αυτά θα μπορούσαν να προκαλέσουν υπερθέρμανση.
ГАЛОГЕННЫЙ РЕФЛЕКТОР IP44 со
стойкой
Руководство по монтажу и обслуживанию
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за покупку нашего галогенного осветителя.
Прежде чем включать галогенный осветитель, внимательно прочтите
следующую инструкцию и надежно храните ее на случай, если она
понадобится.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Галогенный осветитель защищён от брызг, IP44 он также
IP 44
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Галогенный осветитель:
подходит для временного применения за пределами
помещений. Не подходит для эксплуатации в жёстких
условиях.
Галогенный осветитель соответствует требованиям всех
необходимых директив, действующих в ЕС.
•
всегда устанавливать на расстоянии как минимум 1м от
освещаемой поверхности. Это особенно касается кабеля
сетевого питания, на него нельзя направлять свет, он также
не должен соприкасаться с металлическим корпусом.
• при замене лампы или очистке осветителя необходимо
вынуть штепсельную вилку из розетки и дождаться
остывания корпуса осветителя, который может быть очень
сильно нагрет.
• использовать за пределами закрытых помещений только
в том случае, если есть розетка, защищённая от брызг
(IP44).
• размещать на складе или упаковывать только после
полного остывания.
• подключать только к соответствующей штепсельной
розетке с защитным контактом на 230В~.
• держать только за ручку.
3031
RU
RU
• использовать только на ровных и устойчивых поверхностях.
• использовать только в сочетании с сертифицированными
и проверенными кабельными барабанами, удлинителями
или многоконтактными розетками. Запрещается
использовать несколько последовательно включенных
удлинителей.
• не использовать в помещениях, где существует риск
взрыва (например, в столярной мастерской, во время
лакировки и т. п.).
• не использовать в непосредственной близости от горючих
материалов.
• не устанавливать в непосредственной близости от детских
бассейнов, фонтанов, ручьев или подобных водоемов.
• не погружать в воду или другие жидкости.
• не прикасаться мокрыми руками и никогда не смотреть
прямо на источник света.
• никогда не накрывать.
никогда не использовать с открытым корпусом, при
•
отсутствии или повреждении крышки корпуса клеммной
коробки или защитного стекла.
• никогда не оставлять без присмотра во время работы или
охлаждения.
• никогда не оставлять без присмотра вблизи детей.
• никогда не опрыскивать для очистки и не использовать
пароструйные очистители, т. к. возможно повреждение
изоляции и уплотнений.
• никогда не ремонтировать самостоятельно. Право на
проведение ремонта имеет только производитель или
лицо, уполномоченное им на выполнение таких работ.
• Сменный источник света: 120W - артикул 0599940555
R7s
H05RN-F
400W - артикул 0599950555
УСТАНОВКА ГАЛОГЕННОЙ ЛАМПЫ
• Открутите винт на верхней стороне осветителя и переместите
защитное стекло вперёд.
• Достаньте галогенную лампу из упаковки.
• Обратите внимание, что к лампе нельзя притрагиваться пальцами,
они оставляют пятна, которые потом ведут к перегреву. Используйте
чистую, сухую ткань без ворса.
• Вставьте один цоколь лампы в патрон, прижмите к лампу к патрону
и вставьте в патрон другой конец лампы. Будьте внимательны, не
повредите патрон.
• Затем закройте защитное стекло и снова затяните винт.
МОНТАЖ РУЧКИ И СТОЙКИ (СМ. П. 1 И 2)
• Открутите барашковую гайку стойки и проведите стойку через
отверстие в ручке. Вставьте барашковую гайку в предусмотренное
отверстие в самой ручке и затяните её.
НАСТРОЙК А НАПРАВЛЕНИЯ ЛУЧА
• Открутите боковые винты в нижней части корпуса, настройте
необходимое направление луча осветителя – обратите внимание, что
ручка не должна освещаться – затем снова затяните все винты.
Теперь осветитель готов к эксплуатации, его можно включить в
предназначенном для него месте - при этом обязательно учитывайте
требования к месту установки, приведенные в разделе “Общие указания
по безопасности”.
ЗАМЕНА ГАЛОГЕННОЙ ЛАМПЫ
Технические характеристики галогенной лампы вы найдёте в разделе
“Технические характеристики” или на фирменной табличке, на корпусе
осветителя.
• Перед открытием отключите галогенный осветитель от сети и дайте
ему достаточно остыть!
• Открутите винт, фиксирующий защитное стекло, с верхней стороны
осветителя и переместите защитное стекло вперёд.
• Достаньте галогенную лампу из упаковки.
• Обратите внимание, что к лампе нельзя притрагиваться пальцами,
они оставляют пятна, которые потом ведут к перегреву. Используйте
3233
RU
PL
чистую, сухую ткань без ворса.
• Вставьте один цоколь лампы в патрон, прижмите к лампу к патрону
и вставьте в патрон другой конец лампы. Будьте осторожны, не
повредите патрон.
• Затем закройте защитное стекло и снова затяните винт.
ОЧИСТКА
• Перед очисткой отключите галогенный осветитель от сети и дайте ему
достаточно остыть.
• Для очистки используйте только сухую или чуть увлажненную ткань
без ворса, можно использовать мягкий очиститель. Не используйте
средства для очистки, содержащие растворители.
• Если необходимо, галогенную лампу можно очистить с помощью
слегка смоченной спиртом ткани без ворса. ВНИМАНИЕ! После
очистки галогенной лампы с использованием спирта подождите, пока
спирт не испарится - для этого нужно, как минимум, 20 минут.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
• Проверяйте штепсельную вилку, кабель и корпус галогенного
осветителя на наличие повреждений перед каждым включением.
Немедленно замените защитное стекло, если оно повреждено.
• Сразу проведите очистку корпуса или защитного стекла, т. к.
загрязнение может привести к перегреву.
REFLEKTOR HALOGENOWY IP44 ze
stojakiem
Instrukcja montażu i obsługi
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
dziękujemy za zakup naszego reflektora halogenowego.
Przed pierwszym użyciem reflektora prosimy starannie przeczytać instrukcję
obsługi i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Reflektor halogenowy jest bryzgoszczelny, ma stopień ochrony
IP 44
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Reflektor halogenowy należy:
IP44 i nadaje się do tymczasowego wykorzystania na zewnątrz.
Nie jest przeznaczony do stosowania w trudnych warunkach.
Reflektor halogenowy jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami
europejskimi CE.
•
ustawiać zawsze w odległości co najmniej 1m od oświetlanych
powierzchni. Dotyczy to w szczególności przewodu
sieciowego, który nie może być naświetlany ani dotykać do
metalowej obudowy.
• zawsze pozostawiać do ostygnięcia – obudowa reflektora
może się bardzo mocno nagrzewać – i na przykład w celu
wymiany żarówki lub do czyszczenia zawsze wyciągać wtyczkę
z gniazdka.
• Stosować na zewnątrz tylko wtedy, gdy dostępne jest gniazdko
bryzgoszczelne (IP 44).
• składować lub pakować wyłącznie po całkowitym ostygnięciu.
• podłączać tylko do odpowiedniego gniazdka sieciowego
230V~ ze stykiem uziemiającym.
• chwytać tylko za uchwyt.
• ustawiać tylko na płaskim i stabilnym podłożu.
• Reflektora halogenowego:
• używać tylko w połączeniu z dopuszczonymi bębnami
kablowymi, przedłużaczami lub rozgałęziaczami. Łączenie
3435
PL
PL
takich produktów jest niedozwolone.
• nie używać w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem
(np. w stolarniach, lakierniach itp.).
• Nie ustawiać bezpośrednio w pobliżu brodzików, fontann,
oczek wodnych lub innych zbiorników wodnych.
• nie używać bezpośrednio w pobliżu materiałów palnych.
• nie zanurzać w wodzie lub innych płynach.
• nie obsługiwać mokrymi rękami i nigdy nie patrzeć
bezpośrednio na źródło światła.
• nigdy nie należy przykrywać.
• Nigdy nie włączać reflektora, gdy obudowa jest otwarta, gdy
brak osłony komory połączeń lub gdy jest uszkodzona, gdy
brak szyby ochronnej lub gdy jest uszkodzona.
• Nigdy nie zostawiać reflektora bez nadzoru podczas pracy lub
fazy studzenia.
• Nigdy nie pozostawiać reflektora bez nadzoru w pobliżu dzieci.
• Nigdy nie czyścić natryskowo ani za pomocą ciśnieniowej myjki
parowej, ponieważ może to uszkodzić izolację i uszczelki.
• Nigdy nie naprawiać reflektora samodzielnie. Do napraw
uprawniony jest wyłącznie producent lub autoryzowany przez
niego personel serwisowy.
DANE TECHNICZNE
• Moc: HFGT120AST max. 150WHFGT400AST max. 500W
• Napięcie: 230V~, 50Hz
• Stopień ochrony: IP44
• Zapasowe żarówki: 120W - Nr art. 0599940555
R7s
H05RN-F
MONTOWANIE ŻARÓWKI
• Odkręcić śrubę na wierzchu reflektora i odchylić szybę ochronną do przodu.
• Wyjąć żarówkę z opakowania.
• Uważać, aby nie dotknąć jej gołymi palcami, ponieważ pozostawiają
one tłuste plamy, które prowadzą do przegrzania. Użyć czystej szmatki
niepozostawiającej włókien.
• Włożyć jeden koniec żarówki w oprawkę, docisnąć do oprawki i włożyć
drugi koniec żarówki w oprawkę. Uważać, aby nie wygiąć oprawki.
• Następnie zamknąć szybę ochronną i dokręcić śrubę.
400W - Nr art. 0599950555
MONTAŻ UCHWYTU I PODSTAWY (patrz 1 i 2)
• Odkręcić nakrętkę motylkową stojaka i włożyć podstawę do uchwytu.
Włożyć nakrętkę motylkową do odpowiedniego otworu w uchwycie i
dokręcić.
USTAWIANIE KIERUNKU PADANIA ŚWIATŁA
• Odkręcić boczne śruby pod obudową, ustawić żądany kierunek padania
światła reflektora, uważając przy tym, aby światło nie padało na uchwyt, i
ponownie dokręcić wszystkie śruby.
Teraz reflektor jest gotowy do użytku i można go uruchomić w przewidzianym
do tego celu miejscu, przestrzegając przy tym koniecznie warunków
eksploatacji podanych w części „Ogólne zasady bezpieczeństwa”.
WYMIANA ŻARÓWKI
Dane techniczne żarówki podane są w części „Dane techniczne” lub na
tabliczce znamionowej na obudowie reflektora.
• Przed otwarciem należy odłączyć reflektor halogenowy od zasilania i
pozostawić do ostygnięcia!
• Odkręcić śrubę szyby ochronnej na wierzchu reflektora i odchylić szybę
ochronną do przodu.
WYJĄĆ ŻARÓWKĘ Z OPAKOWANIA.
• Uważać, aby nie dotknąć jej gołymi palcami, ponieważ pozostawiają
one tłuste plamy, które prowadzą do przegrzania. Użyć czystej szmatki
niepozostawiającej włókien.
• Włożyć jeden koniec żarówki w oprawkę, docisnąć do oprawki i włożyć
drugi koniec żarówki w oprawkę. Uważać, aby nie wygiąć oprawki.
• Następnie zamknąć szybę ochronną i dokręcić śrubę.
CZYSZCZENIE
• Przed czyszczeniem należy odłączyć reflektor halogenowy od zasilania i
pozostawić do ostygnięcia.
• Do czyszczenia używać tylko suchej lub lekko wilgotnej szmatki
niepozostawiającej włókien oraz ewentualnie łagodnego środka
czyszczącego. Nie stosować ostrych środków czyszczących ani środków
zawierających rozpuszczalniki.
3637
PL
CZ
• W razie potrzeby można oczyścić żarówkę szmatką niepozostawiającą
włókien i lekko zwilżoną spirytusem. UWAGA! Po czyszczeniu żarówki
spirytusem należy ją pozostawić do wywietrzenia na co najmniej 20 minut.
KONSERWACJA
• Przed każdym użyciem reflektora halogenowego sprawdzić, czy wtyczka
sieciowa, przewód i obudowa nie są uszkodzone. Uszkodzone szyby
ochronne należy natychmiast wymieniać.
• Usuwać natychmiast wszystkie zanieczyszczenia z obudowy lub szyby
ochronnej, ponieważ mogą one prowadzić do przegrzania.
HALOGENOVÝ REFLEKTOR IP44 se stojanem
Návod pro montáž a obsluhu
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si koupil/a náš halogenový zářič.
Před zprovozněním halogenového zářiče si prosím pozorně přečtěte návod k
obsluze a tento následně uschovejte pro případnou pozdější potřebu.
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM
Halogenový zářič je chráněný proti stříkající vodě, IP44 a vhodný
IP 44
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Halogenový zářič:
k přechodnému používání v exteriéru. Není vhodný k použití v
drsných podmínkách.
vždy postavte nebo instalujte tak, aby byl dodržen minimální
odstup 1m. To platí zejména pro síťový kabel, který nesmí být
vystaven přímemému světlenému záření zářiče a nesmí se
dotýkat kovového krytu.
• vždy nechejte řádně vychladnout - kryt zářiče může být velmi
horký - a před výměnou žárovky nebo čištění vždy vytáhněte
zástrčku přívodního kabelu ze síťové zásuvky.
• používejte mimo uzavřené prostory jen pokud je k dispozici
zásuvka chráněná před stříkající vodou (IP44).
• ukládejte nebo balte jen v kompletně vychladlém stavu
• připojujte jen ke vhodné a bezpečné zásuvce 230V~.
• manipulujte vždy jen uchopením za rukojeť.
• používejte jen na rovných a stabilních plochách.
• používejte jen s homologovanými a schválenými kabelovými
bubny, prodlužovacími kabely nebo vícenásobnými zásuvkami.
Propojování těchto výrobků je nepřípustné.
• nepoužívejte v prostorách s nebezpečím výbuchu
(například v truhlárně, lakovně, apod.).
• nepoužívejte v bezprostřední blízkosti hořlavých materiálů.
3839
CZ
CZ
• nepoužívejte v bezprostřední blízkosti brouzdališť, kašen,
vodotrysků, umělých rybníčků a jezírek a podobných vodních
nádrží.
• nenořte do vody nebo jiných tekutin.
• neobsluhujte nikdy s mokrýma rukama a nikdy se nedívejte
přímo do zdroje světla.
• nikdy nezakrývejte.
• nikdy neprovozujte s otevřeným krytem, chybějícím nebo
poškozeným víčkem přípojného prostoru nebo chybějícím
nebo poškozeným ochranným kotoučem.
• nikdy při provozu nebo ve fázi ochlazování nenechávejte bez
dozoru.
• nikdy nenechávejte bez dozoru v přítomnosti dětí.
• nikdy nečistěte popraškem vody nebo horkou tlakovou párou.
Mohlo by dojít k poškození izolací a těsnění.
• nikdy neopravujte sami. Opravy smějí provádět výlučně
výrobce nebo jím pověřené servisní osoby.
TECHNICKÁ DATA
• Výkon: HFGT120AST max. 150WHFGT400AST max. 500W
• Napětí: 230V~, 50Hz
• Druh ochrany: IP44
• Náhradní žárovky: 120W - č. zboží 0599940555
R7s
H05RN-F
NASAZENÍ ŽÁROVKY
• Uvolněte šroub na horní straně zářiče a vyklopte ochranný kotouč dopředu.
• Vyjměte žárovku z balení.
• Dbejte na to, abyste se žárovky nedotýkali prsty, které na jejím povrchu
zanechávají mastné skvrny a způsobují tak její přehřátí. Používejte čistý a
suchý hadřík bez žmolků.
• Vsaďte jeden konec žárovky do objímky, zatlačte žárovku a následně do
příslušné objímky vsaďte i druhý konec žárovky. Dbejte přitom na to, abyste
objímku neohnuli.
• Nakonec opět nasaďte ochranný kotouč a šroub opět pevně utáhněte.
MONTÁŽ STOJANU A RUKOJETI (VIZ 1 A 2)
• Uvolněte křídlovou matici stojanu a nasuňte stojan do rukojeti. Vložte
křídlovou matici do otvoru v rukojeti a pevně ji utáhněte.
400W - č. zboží 0599950555
NASTAVENÍ SMĚRU ZÁŘENÍ
• Uvolněte boční šrouby pod krytem, nasměrujte zářič – dbejte přitom, aby
světlo nedopadalo na rukojeť – a následně všechny šrouby opět pevně
utáhněte.
Nyní je zářič připravený k provozu a můžete jej zprovoznit na Vámi určeném
místě. Zohledněte přitom bezpodmínečně požadavky na umístění uvedené ve
“Všeobecných bezpečnostních pokynech”.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Technická data žárovky jsou uvedená v “Technických datech” nebo na
typovém štítku krytu zářiče.
• Před otevřením krytu zářič odpojtě od sítě a nechejte jej dostatečně
vychladnout!
• Uvolněte šroub ochranného kotouče na horní straně zářiče a vyklopte
kotouč dopředu.
• Vyjměte žárovku z balení.
• Dbejte na to, abyste se žárovky nedotýkali prsty, které na jejím povrchu
zanechávají mastné skvrny a způsobují tak její přehřátí. Použivejte čistý a
suchý hadřík bez žmolků.
• Vsaďte jeden konec žárovky do objímky, zatlačte žárovku a následně do
příslušné objímky vsaďte i druhý konec žárovky. Dbejte přitom na to, abyste
objímku neohli.
• Nakonec opět nasaďte ochranný kotouč a šroub opět pevně utáhněte.
ČIŠTĚNÍ
• Před čištěním halogenový zářič odpojte od sítě a nechejte jej dostatečně
vychladnout.
• K čištění používejte suchý nebo lehce vlhký hadřík bez žmolků, případně
jemný saponát. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani prostředky
obsahující rozpouštědla.
• V případě nutnosti lze žárovku očistit lehce v lihu navlhčeným hadříkem bez
žmolků. POZOR! Po očištění žárovky hadříkem navlhčeným v lihu minimálně
20 minut větrejte.
ÚDRŽBA
• Před každým použitím halogenového zářiče zkontrolujte bezvadný stav
zástrčky, kabely a krytu zářiče. Poškozené ochranné kotouče neprodleně
vyměňte za bezvadné kotouče.
• Neprodleně odstraňte veškeré nečistoty na krytu nebo ochranném kotouči,
protože v jejich důsledku může dojít k přehřátí.
4041
EE
EE
HALOGEENVALGUSTI IP44 jalaga
Paigaldus- ja kasutusjuhend
Väga austatud klient,
täname Teid, et ostsite meie halogeenprožektori.
Palun lugege alljärgnev kasutusjuhend enne käikuvõtmist tähelepanelikult läbi
ning hoidke see hilisemaks järele vaatamiseks hoolikalt alles.
SIHTOTSTARBELINE KASUTAMINE
Halogeenprožektor on vastavalt IP44 veepritsmete vastu kaitstud
IP 44
ÜLDISED OHUTUSJUHISED
Halogeenprožektor:
4243
ning sobib ajutiselt välistingimustes kasutamiseks. Ei sobi
rasketes töötingimustes rakendamiseks.
Halogeenprožektor on kooskõlas vastavate euroopa
CE-direktiividega.
•
paigaldage alati valgustatavast pinnast vähemalt 1m
kaugusele. See kehtib eriti võrgujuhtme kohta, sest juhe
ei tohi olla soojuskiirguse piirkonnas või sattuda kontakti
metallkorpusega.
• laske seadmel alati piisavalt maha jahtuda halogeenprožektori korpus võib väga tuliseks minna - ja
tõmmake näit. lambi vahetamiseks võrgupistik välja.
• kasutage ainult siis väljaspool siseruume, kui on olemas
veepritsmete vastu kaitstud pistikupesa (IP44).
• ladustage või pakkige sisse ainult täielikult mahajahtunud
olekus.
• ühendage ainult sobivasse 230V~-kaitsekontaktiga
pistikupesasse.
• haarake kinni ainult käepidemest.
• kasutage ainult tasasel ja stabiilsel aluspinnal.
• kasutage üksnes ühenduses nõuetele vastavate kaablitrumlite,
pikendusjuhtmete või harupistikupesadega. Eelnimetatud
toodete üksteise sisse pistmine pole lubatud.
• ärge kasutage plahvatusohtlikes ruumides
(näit. puutöökoda, värvitöökoda või sarnased).
• Keerake lahti prožektori ülaküljel asetsev kruvi ja pöörake kaitseklaas
ettepoole välja.
• Võtke lamp pakendist välja.
• Jälgige, et Te ei puudutaks lambi pinda paljaste sõrmedega, sest tekkivad
rasvaplekid põhjustavad ülekuumenemist. Kasutage puhast, kuiva,
ebemevaba lappi.
• Pange lambi üks ots soklisse, suruge otsa vastu soklit ja lükake lambi teine
ots soklisse sisse. Jälgige, et sokkel ei kõverduks.
• Seejärel sulgege kaitseklaas ja keerake kruvi taas kinni.
KÄEPIDEME JA SEISUJALA MONTEERIMINE (vt. 1 ja 2)
• Keerake klambri liblikmutter lahti ja pistke seisujalg käepidemesse. Pange
liblikmutter selleks ettenähtud avadesse käepidemes ja keerake see taas
kinni.
sarnaste veekogude lähedusse.
• ärge pange vette ega sarnastesse vedelikesse.
• ärge puudutage märgade kätega ega vaadake kunagi otse
valgusallika keskmesse.
• katmine keelatud.
• ärge kasutage mitte kunagi lahtise korpuse, puuduva või
kahjustatud klemmikarbi katte või puuduva või kahjustatud
kaitseklaasiga.
• ärge jätke mitte kunagi töötamise või jahtumisfaasi kestel
järelvalveta.
• ärge jätke mitte kunagi ilma järelvalveta laste lähedusse.
• ärge kasutage mitte kunagi puhastamiseks voolavat vette ega
peske survepesuriga, seejuures võivad isolatsioon ja tihendid
kahjustada saada.
• ärge üritage mitte kunagi ise remontida. Remonditöid tohib
teostada eranditult tootjatehas või selle poolt volitatud
teenindusasutus.
400W - toote-nr. 0599950555
EE
LV
VALGUSKIIRGUSE SUUNA SEADISTAMINE
• Keerake korpuse alaküljel olevad külgmised kruvid lahti, seadke prožektori
valguskiirgus soovitud suunda – jälgige, et kiirgus poleks suunatud vastu
käepidet – ning keerake seejärel kõik kruvid taas kinni.
Nüüd on prožektor kasutamiseks valmis ja võite selle Teile sobivas kohas
töösse võtta - arvestage seejuures tingimata punktis “Üldised ohutusjuhised”
paigalduskohale esitatud nõuetega.
LAMBI VAHETAMINE
Lambi tehnilised andmed leiate punktist “Tehnilised andmed” või prožektori
korpusel olevalt tüübisildilt.
• Eraldage halogeenprožektor enne avamist vooluvõrgust ja laske sel
piisavalt maha jahtuda!
• Keerake lahti prožektori ülaküljel asetsev kruvi ja pöörake kaitseklaas
ettepoole välja.
• Võtke lamp pakendist välja.
• Jälgige, et Te ei puudutaks lambi pinda paljaste sõrmedega, sest tekkivad
rasvaplekid põhjustavad ülekuumenemist. Kasutage puhast, kuiva,
ebemevaba lappi.
• Pange lambi üks ots soklisse, suruge otsa vastu soklit ja lükake lambi teine
ots soklisse sisse. Jälgige, et sokkel ei kõverduks.
• Seejärel sulgege kaitseklaas ja keerake kruvi taas kinni.
PUHASTAMINE
• Eraldage halogeenprožektor enne puhastamist vooluvõrgust ja laske sel
piisavalt maha jahtuda.
• Kasutage puhastamiseks ainult kuiva või kergelt niisket, ebemevaba lappi,
vajadusel kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit. Ärge kasutage
küürimisvahendeid ega lahustisisaldusega puhastusvahendeid.
• Lampi võib vajadusel puhastada kergelt piiritusega niisutatud, ebemevaba
lapiga. TÄHELEPANU! Pärast lambi piiritusega puhastamist tuleb lasta sel
vähemalt 20 minutit tuulduda.
HOOLDUS
• Kontrollige halogeenprožektori võrgupistik, juhe ja korpus iga kord enne
kasutamist kahjustuste suhtes üle. Asendage kahjustatud kaitseklaas
viivitamatult uuega.
• Eemaldage koheselt korpusele või kaitseklaasile tekkinud mustus, sest see
võib põhjustada ülekuumenemist.
HALOGĒNSTAVLAMPA IP44 ar statni
Montāžas un lietošanas pamācība
Cienījamie klienti!
Paldies, ka iegādājāties šo mūsu ražoto halogēna starmeti. Pirms halogēna
starmeša ekspluatācijas lūdzam uzmanīgi izlasīt sekojošo lietošanas
instrukciju un uzglabāt to gadījumam, ja rodas nepieciešamība to pārlasīt.
PAREIZA LIETOŠANA
Halogēna starmetis ir aizsargāts no šļakatām atbilstoši IP44 un
IP 44
VISPĀRĒJI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Halogēna starmeti:
ir piemērots īslaicīgai izmantošanai ārtelpās. Tas nav piemērots
lietošanai skarbos laika apstākļos.
Halogēna starmetis atbilst attiecīgo Eiropas Savienības CE
marķējuma Direktīvu prasībām.
•
vienmēr novietot vismaz 1m no apgaismojamās virsmas. Īpaši
elektrotīkla kabelis nedrīkst tikt apstarots vai nonākt saskarsmē
ar metāla korpusu.
• vienmēr pietiekami atdzesēt - starmeša virsma var būt ļoti
karsta - un piem. pirms lampas maiņas vai starmeša tīrīšanas
vienmēr atvienot kabeli no elektrotīkla.
• Lietot ārpus slēgtām telpām tikai gadījumā, ja ir pieejama pret
ūdens šļakatām aizsargāta kontaktligzda (IP44).
• novietot uzglabāšanai vai iepakot tikai tad, kad tas ir pilnībā
atdzisis.
• pieslēgt tikai piemērotā 230V~ kontaktligzdā ar zemējumu.
• satvert tikai pie roktura.
• lietot tikai uz līdzenām un stabilām virsmām.
• lietot tikai kopā ar sertificētām un apstiprinātām kabeļu
spolēm, pagarinātājiem vai kontaktligzdām ar vairākām vietām.
Aizliegts šos produktus savienot savā starpā.
• nelietot telpās, kurās pastāv sprādziena risks
(piem. galdniecības vai lakošanas darbnīcās vai līdzīgās
vietās).
4445
LV
LV
• nelietot degošu materiālu tuvumā.
• Neuzstādīt bērnu peldbaseinu, strūklaku, dīķu un līdzīgu
ūdenstvertņu tuvumā.
• neiemērkt ūdenī vai citos šķidrumos.
• neapkalpot ar slapjām rokām un nekādā gadījumā nestāvēt
tieši gaismas avotā.
• nekādā gadījumā nepārklāt.
• nekādā gadījumā nelietot ar atvērtu korpusu vai ja trūkst vai ir
bojāts pieslēguma apvalka vai objektīva vāciņš.
• nekādā gadījumā neatstāt bez uzraudzības ekspluatācijas vai
atdzišanas fāzes laikā.
• nekādā gadījumā neatstāt bez uzraudzības, ja tuvumā ir bērni.
• nekādā gadījumā tīrīšanas nolūkam neaplaistīt vai neizmantot
tvaika tīrītāju, jo pretējā gadījumā var tikt bojāta izolācija un
blīves.
• nekādā gadījumā nemēģināt labot pašam. Labošanas darbus
drīkst veikt tikai ražotājs vai tā norādītie servisa partneri.
TEHNISKIE DATI
• Jauda: HFGT120AST max. 150WHFGT400AST max. 500W
• Spriegums: 230V~, 50Hz
• Aizsardzības veids: IP44
• Rezerves lampas: 120W - Art nr. 0599940555
R7s
H05RN-F
LAMPU IEVIETOŠANA
• Atskrūvējiet starmeša augšā esošo skrūvi un atveriet objektīva vāciņu,
atvāžot to uz priekšu.
• Izņemiet lampu no iepakojuma.
• Piegrieziet vērību tam, lai Jūs lampai nepieskartos ar pirkstiem, jo tie atstāj
taukainus nospiedumus, kas var izraisīt pārkaršanu. Izmantojiet tīru un
sausu lupatiņu bez plūksnām.
• Ievietojiet vienu lampas galu ietvarā, piespiediet to un ievietojiet ietvarā otru
lampas galu. Piegrieziet vērību tam, lai ietvars netiktu saliekts.
• Pēc tam aizveriet objektīva vāciņu un atkal stingri pievelciet skrūvi.
ROKTURA UN BALSTA KĀJAS MONTĀŽA (skat. 1 un 2)
• Atskrūvējiet statīva spārnuzgriezni un ievietojiet balsta kāju rokturī.
Ievietojiet spārnuzgriezni rokturī tam paredzētajā vietā un stingri pievelciet to.
4647
400W - Art nr. 0599950555
GAISMAS VIRZIENA IEREGULĒŠANA
• Atskrūvējiet korpusa apakšā esošās sānu skrūves, ieregulējiet vēlamo
starmeša gaismas virzienu – piegrieziet vērību tam, lai netiktu apstarots
rokturis – un pēc tam atkal pievelciet skrūves.
Tagad starmetis ir gatavs lietošanai un var tikt ekspluatēts Jūsu izvēlētajā vietā
- šajā sakarā obligāti ievērojiet sadaļā “Vispārēji drošības norādījumi” minētās
prasības attiecībā uz uzstādīšanas vietu.
LAMPU MAIŅA
Lampu tehniskos datus Jūs varat atrast sadaļā “Tehniskie dati” vai uz
starmeša korpusa esošās tipa plāksnītes.
• Pirms atvēršanas atvienojiet halogēna starmeti no elektrotīkla un ļaujiet tam
pietiekami atdzist!
• Atskrūvējiet starmeša augšā esošo skrūvi un atveriet objektīva vāciņu,
atvāžot to uz priekšu.
• Izņemiet lampu no iepakojuma.
• Piegrieziet vērību tam, lai Jūs lampai nepieskartos ar pirkstiem, jo tie atstāj
taukainus nospiedumus, kas var izraisīt pārkaršanu. Izmantojiet tīru un
sausu lupatiņu bez plūksnām.
• Ievietojiet vienu lampas galu ietvarā, piespiediet to un ievietojiet ietvarā otru
lampas galu. Piegrieziet vērību tam, lai ietvars netiktu saliekts.
• Pēc tam aizveriet objektīva vāciņu un atkal stingri pievelciet skrūvi.
TĪRĪŠANA
• Pirms tīrīšanas atvienojiet halogēna starmeti no elektrotīkla un ļaujiet tam
pietiekami atdzist.
• Tīrīšanai izmantojiet tikai sausu vai viegli mitru lupatiņu bez plūksnām.
Nepieciešamības gadījumā drīkst izmantot maigu tīrīšanas līdzekli. Nedrīkst
izmantot abrazīvus vai šķīdinātājus saturošus tīrīšanas līdzekļus.
• Vajadzības gadījumā lampu var tīrīt ar neplūksnainu lupatiņu, kas ir nedaudz
samitrināta ar tehnisko spirtu. UZMANĪBU! Pēc tīrīšanas ar tehnisko spirtu
tam vismaz 20 minūtes ir jāļauj iztvaikot.
APKOPE
• Pirms katras ekspluatācijas reizes pārbaudiet, vai halogēna starmeša
kontaktdakša, kabelis un korpuss nav bojāti. Bojātus objektīva vāciņus
nekavējoties jānomaina.
• Nekavējoties likvidējiet uz korpusa vai objektīva vāciņa esošos netīrumus, jo
tie var izraisīt pārkaršanu.
LT
LT
HALOGENINIS ŠVIESTUVAS IP44 su stovu
Montažas ir instrukcja
Gerbiama pirkėja, gerbiamas pirkėjau,
dėkojame, kad nupirkote mūsų halogeninį šviestuvą.
Prieš halogeninio šviestuvo ekspoataciją prašome atidžiai perskaityti
žemiau esančią naudojimosi instrukciją ir ją saugoti, kad galėtumėte vėliau
pasiskaityti.
PANAUDOJIMAS PAGAL NURODYMUS
Halogeninis šviestuvas yra atsparus purškiamam vandeniui,
IP 44
BENDRI SAUGUMO NURODYMAI
Halogeninį šviestuvą:
IP44 ir tinka laikinam naudojimui lauko sąlygomis. Jis netinka
eksploatuoti šiurkščiomis sąlygomis.
Halogeninis šviestuvas atitinka europinės CE direktyvos
reikalavimus.
•
statyti visada mažiausiai 1m atstumu nuo apšviečiamų paviršių.
Ypač kalbant apie elektros laidą, kurio negalima apšviesti arba
liesti metaliniu korpusu.
• visada leisti pakankamai atvėsti - šviestuvo korpusas gali labai
smarkiai įkaisti - ir, pvz., norint pakeisti lempą arba valyti, reikia
ištraukti elektros šakutę.
• lauko sąlygomis naudoti tik tada, kai egzistuoja nuo tiškančio
vandens apsaugotas kištukinis lizdas (IP44).
• sandėliuoti arba supakuoti tik šviestuvui pilnai atvėsus.
• prijungti tik prie tinkamo 230V~ elektros lizdo su apsaugotu
kontaktu.
• liesti tik rankeną.
• naudoti tik ant lygių ir stabilių paviršių.
• naudoti tik derinant su leidimą turinčiais, aprobuotais kabelio
būgnais, prailginimo laidais arba daudializdėmis rozetėmis. Šių
produktų sujungimas vienas su kitu nėra leistinas.
• nenaudoti patalpose, kuriose yra sprogimo pavojus
(pvz., staliaus dirbtuvėje, lakavimo įmonėje ir panašiai).
• nenaudoti arti degančių medžiagų.
• nestatyti greta vaikų baseino, fontano, tvenkinio arba panašaus
vandens telkinio.
• nemerkti į vandenį ar kitus skysčius.
• neliesti šlapiomis rankomis ir niekada nežiūrėti tiesiai į šviesos
šaltinį.
• niekada neuždengti.
• niekada nenaudoti kai korpusas atidarytas, kai nėra prijungimo
vietos dangtelio arba jis yra sugedęs, kai nėra apsauginio
skydo arba jis yra sugedęs.
• niekada nepalikti be priežiūros naudojimo arba atvėsimo fazių
metu.
• niekada nepalikti be priežiūros prie vaikų.
• valant niekada neapipurkšti ir nenaudoti garo valytuvo, nes
tokiu būdu gali būti sugadinta izoliacija ir tarpinės.
• niekada netaisyti pačiam. Taisyti gali tik gamintojas arba jo
serviso paslaugų įgaliotinis.
• Šviečiančio elemento pakaitalas: 120W - Art nr. 0599940555
R7s
H05RN-F
ĮSTATYTI ŠVIEČIANTĮ ELEMENTĄ
• Atsukite varžtą šviestuvo viršutinėje pusėje ir atlenkite apsauginį skydelį į
priekį.
• Išimkite šviečiantį elementą iš įpakavimo.
• Žiūrėkite, kad jo nepaliestumėte plikomis rankomis, nes dėl to lieka riebalų
dėmelės, dėl kurių elementas perkaista. Tam naudokite švarią, sausą,
nepaliekančią plaušų medžiagą.
• Įdėkite vieną šviečiančio elemento galą į patroną, laikykite jį prispaudę ir
įstatykite kitą galą į patroną. Žiūrėkite, kad patronas nesulinktų.
• Po to uždarykite apsauginį skydą ir vėl užsukite varžtą.
MONTUOTI RANKENĄ IR STOVO KOJĄ (žiūr. 1 ir 2)
• Atsukite stovo sparnuotąją veržlę ir įkiškite stovo koją į rankeną.
Sparnuotąją veržlę įkiškite į tam paruoštą skylę ties rankena ir ją užsukite.
400W - Art nr. 0599950555
4849
LT
HR
KRINTANČIOS ŠVIESOS KRYPTIES NUSTATYMAS
• Atsukite šonines vežles, esančias po korpusu, nustatykite norimą šviestuvo
šviesos kryptį – atkreipkite dėmesį į tai, kad šviesa nekristų ant rankenos –
ir vėl priveržkite visas veržles.
Dabar šviestuvas yra paruoštas ir gali būti naudojamas Jūsų numatytoje
vietoje - tai darydami atsižvelkite į pastatymo vietos reikalavimus, nurodytus
“Bendruose saugumo nurodymuose”.
PAKEISTI ŠVIEČIANTĮ ELEMENTĄ
Šviečiančio elemento techninius duomenis rasite arba ties pavadinimu
“Techniniai duomenimys”, arba ant šviestuvo korpuso esančios tipo etiketės.
• Prieš atidarant ištraukite halogeninio šviestuvo elektros šakutę iš tinklo ir
palaukite, kol jis pakankamai atvės!
• Atsukite apsuginio skydo varžtą šviestuvo viršutinėje pusėje ir atlenkite
skydą į priekį.
• Išimkite šviečiantį elementą iš įpakavimo.
• Žiūrėkite, kad jo nepaliestumėte plikomis rankomis, nes dėl to lieka riebalų
dėmelės, dėl kurių elementas perkaista. Tam naudokite švarią, sausą,
nepaliekančią plaušų medžiagą.
• Įdėkite vieną šviečiančio elemento galą į patroną, laikykite jį prispaudę ir
įstatykite kitą galą į patroną. Žiūrėkite, kad patronas nesulinktų.
• Po to uždarykite apsauginį skydą ir vėl užsukite varžtą.
VALYMAS
• Prieš valymą ištraukite halogeninio šviestuvo elektros šakutę iš tinklo ir
palaukite, kol jis pakankamai atvės.
• Valymui naudokite tik sausą arba truputį sudrėkintą, nepaliekančią plaušų
medžiagą, galima naudoti švelnią valymo priemonę. Nenaudoti šveičiančių
valymo priemonių arba priemonių su tirpikliu.
• Pagal reikalą šviečiantį elementą galima valyti su spiritu sudrėkinta
nepaliekančia plaušų medžiaga. DĖMESIO ! Po šviečiančio elemento
valymo spiritu, palikti jį mažiausiai 20 minučių vėdintis.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
• Prieš kiekvieną panaudojimą patikrinkite halogeninio šviestuvo elektros
šakutę, laidą ir korpusą, ar jie neturi gedimų. Nedelsiant pakeiskite
pažeistus apsaugos skydus.
• Iš karto pašalinkite visus nešvarumus, esančius ant korpuso arba
apsauginio skydo, nes dėl to šviestuvas gali perkaisti.
5051
HALOGENSKI REFLEKTOR IP44 sa stalkom
Upute za montažu i uporabu
Dragi naš Kupče!
Hvala Vam što ste kupili naš halogenski reflektor. Molimo Vas da pažljivo
pročitate slijedeću uputu za uporabu prije puštanja halogenskog reflektora u
rad, i sačuvajte je za kasnije informiranje.
NAMJENSKA UPORABA
Halogenski reflektor je zaštićen od kapanja vode IP44, i
IP 44
OPĆE SIGURNOSNE UPUTE
Halogenski reflektor:
privremeno se može uporabiti i u slobodnom prostoru. Nije
pogodan za uporabu u maćehinskim prilikama okoliša.
Halogenski reflektor odgovara odnosnim europskim
CE-smjernicama.
•
uvijek montirajte u udaljenosti barem od 1m od područja
ozračene površine. To posebno vrijedi za električni mrežni
kabel za napajanje, pošto se taj ne smije ozračiti i kabel se ne
smije dodirivati s metalnim kućištem.
• uvijek ga ostavite da se dovoljno ohladi - kućište reflektora se
može vrlo pregrijati - i na pr. u slučaju zamjene žarulje ili za
vrijeme čišćenja izvucite utikač.
• Samo ga tada uporabite u slobodnom prostoru, ako na
raspolaganju stoji utikačka kutija zaštićena od kapajuće vode
(IP44).
• samo u potpuno ohlađenom stanju ga odložite u skladište ili ga
zapakirajte.
• priključite ga samo u odgovorajuću utikačku kutiju s 230V~
koja je zaštitćena od dodira.
• uhvatite ga samo za držak.
• uporabite ga samo na ravnoj i stabilnoj površini.
• uporabite ga samo dozvoljenim i isprobanim bubnjem za
kabel, produžnim kablom ili utikačkom kutijom za više utikača.
Utikanje ovog sredstva jedno u drugo nije dozvoljeno.
• nemojte ga uporabiti u prostoriji opasnoj za eksplodiranje
(na pr. u stolarskoj radionici, u pogonu za lakiranje ili tome
sličnim).
HR
HR
• nemojte ga uporabiti u neposrednoj blizini zapaljivih tvari.
• Nemojte ga postaviti u neposrednoj blizini bazena, vodoskoka,
jezera ili sličnih površina vode.
• nemojte ga pustiti u vodu ili u druge tekućine.
• nemojte ga dirati mokrom krpom, nikad nemojte gledati
neposredno u izvor svjetlosti.
• nikad ga nemojte pokrivati.
•
nikad ga ne pustite u rad s otvorenim kućištem, nedostalim ili
oštećenim poklopcem priključka ili nedostalim ili oštećenim
zaštitnim staklom.
• nikad ga nemojte ostaviti bez nadzora za vrijeme rada ili u fazi
ohlađivanja.
• nikad ga nemojte ostaviti bez nadzora u blizini djece.
• za čišćenje ga nikad nemojte poprskati, nemojte uporabiti
aparat za čišćenje pod visokim parnim pritiskom, pošto se tako
mogu oštetiti izolacije i brtvila.
• napravu nikad nemojte sami popravljati. Popravke smiju
isključivo vršiti stručnjaci tvrtke za proizvodnju ili njeni
ovlaštenici.
TEHNIČKI PODACI
• Snaga: HFGT120AST max. 150WHFGT400AST max. 500W
• Napon: 230V~, 50Hz
• Vrsta zaštite: IP44
• Rezervna žarulja: 120W - Art nr. 0599940555
R7s
• H05RN-F
UMETANJE ŽARULJE
• Odvrnite vijke na gornjoj strani reflektora i nagnite zaštitno staklo prema
naprijed.
• Izvadite žarulju iz paketa.
• Pazite da žarulju ne dotaknite golim rukama, jer s time ostavljate masne
mrlje na žarulji koje bi mogle prouzročiti pregrijanje. Koristite čistu, suhu
krpu bez pahuljica.
• Umetnite jedan kraj žarulje u grlo, pritisnite je i stavite drugi kraj žarulje u
grlo. Pazite da se grlo ne savije.
• Nakon toga zatvorite zaštitno staklo i ponovo pritegnite vijke.
MONTIRANJE DRŠKA I NOGARA ZA STALAK (vidi 1 i 2)
• Odvrnite krilnu maticu stalka i gurnite nogu od stalka u držak. Gurnite krilnu
maticu u rupu na dršku i čvrsto je pritegnite.
5253
400W - Art nr. 0599950555
PODEŠAVANJE SMJERA ZRAČENJA
• Odvrnite bočne vijke na donjoj strani kućišta, podesite željeni smjer
zračenja – međuvremenu pazite na to da na držak ne bude upravljeno
zračenje – nakon toga ponovo čvrsto pritegnite vijke.
S time je reflektor pripravljen za uporabu i na mjestu koje ste odabrali možete
ga pustiti u rad. Za ovo bezuvjetno uzmite u obzir zahtjeve koji su navedeni u
vezi mjesta postavljanja pod naslovom “Opće sigurnosne upute”.
ZAMJENA ŽARULJE
Tehničke podatke za žarulje nađete pod naslovom “Tehnički podaci” ili na
pločici tipa kućišta reflektora. Prije otvaranja odvojite halogenski reflektor od
električne mreže i ostavite ga da se dovoljno ohladi!
• Odvrnite vijak zaštitnog stakla na gornjoj strani reflektora i nagnite staklo
prema naprijed.
• Izvadite žarulju iz ambalaže.
• Pazite na to da žarulju ne dotaknite golim rukama, jer s time ostavljate
masne mrlje na žarulji što može prouzročiti pregrijanje. Uporabite čistu,
suhu krpu bez pahuljica.
• Umetnite jedan kraj žarulje u grlo, pritisnite je, i umetnite drugi kraj žarulje u
grlo. Pazite da se grlo ne bi savilo.
• Nakon toga zatvorite zaštitno staklo i ponovo pritegniti vijke.
ĆIŠĆENJE
• Prije čišćenja odvojite halogenski reflektor od električne mreže i ostavite ga
da se dovoljno ohladi!
• Za čišćenje uporabite suhu, blago nakvašenu krpu bez pahuljica;
eventualno možete uporabiti i blago sredstvo za čišćenje. Nemojte uporabiti
sredstvo za čišćenje koje ima učinak habanja ili sadržava otapalo.
• Ako je potrebno, čišćenje žarulje možete vršiti krpom bez pahuljica blago
namočeno u spiritus. POZOR! Nakon čišćenja žarulje spiritusom, ostavite je
da se provjetrava barem preko 20 minuta.
ODRŽAVANJE
• Provjerite utikač, kabel i kućište halogenskog reflektora prije svakog
korištenja, pazeći na njihovo eventualno oštećenje. Neodložno zamijenite
oštećeno staklo.
• Smjesta odstranite nečistoću koja se slegla na kućištu ili na zaštitnom
staklu, pošto to može dovesti do pregrijanja.
SRB
SRB
HALOGENSKI REFLEKTOR IP44 sa stalkom
Uputstva za montažu i upotrebu
Dragi naš Kupče!
Hvala Vam što ste kupili naš halogenski reflektor. Molimo Vas da pažljivo
pročitajte sledeće uputstvo za upotrebu pre puštanja halogenskog reflektora
u rad, i sačuvajte je za kasnije informisanje.
NAMENSKA UPOTREBA
Halogenski reflektor je zaštićen od kapanja vode IP44, i
IP 44
OPŠTA UPUTSTVA BEZBEDNOSTI
Halogenski reflektor:
privremeno može da se upotrebi eksterno. Nije pogodan za
upotrebu u maćehinskim prilikama okoline.
Halogenski reflektor odgovara odnosnim evropskim
CE-smernicama.
•
uvek montirajte u udaljenosti barem od 1m od područja
ozračene površine. To posebno važi za električni mrežni kabel
za napajanje, pošto se taj ne sme ozračiti i kabel ne sme se
dotkane s metalnim kućištem.
•
uvek ga ostavite da se dovoljno ohladi - kućište reflektora može
da se vrlo pregreje – i na pr. u slučaju zamene sijalice ili za
vreme čišćenja izvucite utikač.
• Samo ga tada upotrebite eksterno, ako na raspolaganju stoji
utikačka kutija zaštićena od kapajuće vode (IP44).
• samo u potpuno ohlađenom stanju ga odložite u skladište ili ga
zapakujte.
• priključite ga samo u odgovorajuću utikačku kutiju s 230V~
koja je zaštitćena od dodira.
• uhvatite ga samo za držak.
• upotrebite ga samo na ravnoj i stabilnoj površini.
• upotrebite ga samo dozvoljenim i isprobanim bubnjem za
kabel, produžnim kablom ili utikačkom kutijom za više utikača.
Utikanje ovog sredstva jedno u drugo nije dozvoljeno.
• nemojte da ga upotrebite u prostoriji opasnoj za eksplodiranje
(na pr. u stolarskoj radionici, u pogonu za lakiranje ili tome
sličnim).
• nemojte da ga upotrebiti u neposrednoj blizini zapaljivih
materijala.
• Nemojte da ga postavite u neposrednoj blizini bazena,
vodoskoka, jezera ili sličnih površina vode.
• nemojte da ga pustite u vodu ili u druge tečnosti.
• nemojte da ga dirate mokrom krpom, nikad nemojte da gledate
neposredno u izvor svetlosti.
• nikad ga nemojte da pokrijete.
• nikad ga ne pustite u rad s otvorenim kućištem, nedostalim ili
oštećenim poklopcem priključka ili nedostalim ili oštećenim
zaštitnim staklom.
• nikad nemojte da ga ostavite bez nadzora za vreme rada ili u
fazi ohlađivanja.
• nikad nemojte da ga ostavite bez nadzora u blizini djece.
• za čišćenje nikad nemojte da ga poprskate, nemojte da
upotrebite aparat za čišćenje pod visokim parnim pritiskom,
pošto tako mogu da se oštete izolacije i brtvila.
• nikad nemojte da napravu sami popravljate. Popravke imaju
isključivo da vrše stručnjaci firme za proizvodnju ili njeni
ovlaštenici.
TEHNIČKI PODACI
• Snaga: HFGT120AST max. 150WHFGT400AST max. 500W
• Napon: 230V~, 50Hz
• Vrsta zaštite: IP44
• Rezervna žarulja: 120W - Art.-Nr. 0599940555
R7s
• H05RN-F
UMETANJE SIJALICE
• Odvrnite vijke na gornjoj strani reflektora i nagnite zaštitno staklo prema
napred.
• Izvadite sijalicu iz paketa.
• Pazite da sijalicu ne dotaknite golim rukama, jer s time ostavljate masne
mrlje na sijalici koje bi mogle prouzročiti pregrejanje. Koristite čistu, suvu
krpu bez pahuljica.
• Umetnite jedan kraj sijalice u grlo, pritisnite je i stavite drugi kraj sijalice u
grlo. Pazite da se grlo ne savije.
• Nakon toga zatvorite zaštitno staklo i ponovo pritegnite vijke.
MONTAŽA DRŠKA I NOGARA ZA STALAK (vidi 1 i 2)
• Odvrnite krilnu maticu stalka i gurnite nogu od stalka u držak. Gurnite krilnu
400W - Art.-Nr. 0599950555
5455
SRB
RO
maticu u rupu na dršku i čvrsto je pritegnite.
PODEŠAVANJE SMERA ZRAČENJA
• Odvrnite bočne vijke na donjoj strani kućišta, podesite željeni pravac
zračenja – međuvremenu pazite na to da na držak ne bude upravljeno
zračenje – nakon toga ponovo čvrsto pritegnite vijke.
S time je reflektor pripravljen za upotrebu i na mestu koje ste odabrali možete
ga pustiti u rad. Za ovo bezuslovno uzmite u obzir zahteve koji su navedeni u
vezi mesta postavljanja pod naslovom “Opšta uputstva bezbednosti”.
ZAMENA SIJALICE
Tehničke podatke za sijalice nađete pod naslovom “Tehnički podaci” ili na
pločici tipa kućišta reflektora. Pre otvaranja odvojite halogenski reflektor od
električne mreže i ostavite ga da se dovoljno ohladi!
• Odvrnite vijak zaštitnog stakla na gornjoj strani reflektora i nagnite staklo
prema napred.
• Izvadite sijalicu iz ambalaže.
• Pazite na to da sijalicu ne dotaknete golim rukama, jer s time ostavljate
masne mrlje na sijalici što može prouzročiti pregrejanje. Upotrebite čistu,
suvu krpu bez pahuljica.
• Umetnite jedan kraj sijalice u grlo, pritisnite je, i umetnite drugi kraj sijalice u
grlo. Pazite da se grlo ne bi savilo.
• Nakon toga zatvorite zaštitno staklo i ponovo pritegniti vijke.
ĆIŠĆENJE
• Prije čišćenja odvojite halogenski reflektor od električne mreže i ostavite ga
da se dovoljno ohladi!
• Za čišćenje uporabite suhu, blago nakvašenu krpu bez pahuljica;
eventualno možete uporabiti i blago sredstvo za čišćenje. Nemojte uporabiti
sredstvo za čišćenje koje ima učinak habanja ili sadržava otapalo.
• Ako je potrebno, čišćenje žarulje možete vršiti krpom bez pahuljica blago
namočeno u spiritus. POZOR! Nakon čišćenja žarulje spiritusom, ostavite je
da se provjetrava barem preko 20 minuta.
ODRŽAVANJE
• Proverite utikač, kabel i kućište halogenskog reflektora pre svakog
korišćenja, pazeći na njihovo eventualno oštećenje. Neodložno zamenite
oštećeno staklo.
• Smesta odstranite nečistoću koja se slegla na kućištu ili na zaštitnom
staklu, pošto to može dovesti do pregrejanja.
5657
REFLECTOR CU HALOGEN IP44 cu suport
Instrucţiuni de montaj şi deservire
Vă mulţumim,
stimate Cumpărător, că aţi cumpărat reflectorul cu halogen fabricat de noi. Vă
rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de mai jos înainte de apune
în funcţiune reflectorul, şi să le păstraţi apoi pentru a vă putea fi de folos şi mai
târziu.
UTILIZAREA APARATULUI CONFORM DESTINAŢIEI SALE
Reflectorul cu halogen aparţine clasei de protecţie IP44 fiind
IP 44
INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ
Reflectorul cu halogen:
protejat împotriva stropirii cu apă şi putând fi utilizat temporar şi
în spaţii exterioare. Nu poate fi folosit în condiţii vitrege de mediu.
Radiatorul cu halogen corespunde directivelor
europene în domeniu ale CE.
•
trebuie montat la o distanţă de cel puţin 1metru de suprafaţa
radiată. Acest lucru este valabil îndeosebi pentru cablul de
alimentare de la reţeaua electrică, acesta neavând voie nici să
se atingă de carcasa metalică.
• lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească bine - carcasa
radiatorului se poate încinge foarte tare - iar în cazul schimbării
becului sau al curăţirii scoateţi ştecherul din priză.
• Aparatul poate fi utilizat sub cerul liber numai dacă se află la
dispoziţie o priză protejată împotriva stropirii cu apă (IP44).
• depozitaţi sau ambalaţi aparatul numai după ce s-a răcit
complet.
• racordaţi aparatul numai la prize de 230V~ care dispun de o
protecţie la atingere corespunzătoare.
• prindeţi aparatul numai de mâner.
• a se utiliza numai pe suprafeţe plane şi stabile.
• utilizaţi numai cabluri, prelungitoare, tambure de cablu, triplu
ştechere sau prize multiple aprobate şi verificate. Nu se
permite conectarea acestor mijloace unul într-altul.
• nu utilizaţi aparatul în încăperi cu pericol de explozie (de
ex. în ateliere de tâmplărie, în hale de lăcuire sau altele
asemănătoare).
• nu utilizaţi aparatul în imediata apropiere a materialelor
RO
RO
inflamabile.
• Nu amplasaţi aparatul în imediata apropiere a bazinelor de înot,
a fântânilor arteziene, lacurilor sau altor ape asemănătoare.
• nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.
• nu manevraţi aparatul cu mâinile ude şi nu vă uitaţi niciodată
direct în sursa de lumină.
• nu acoperiţi niciodată aparatul.
•
nu exploataţi aparatul cu carcasa deschisă, cu capacul
compartimentului de conectare deteriorat sau lipsă, sau cu
geamul de protecţie lipsă sau deteriorat.
• nu lăsaţi niciodată aparatul fără supraveghere în timpul
funcţionării sau în faza de răcire.
• nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în apropierea
copiilor.
• când curăţiţi aparatul, nu-l stropiţi niciodată şi nu folosiţi jet de
aburi, fiindcă se pot deteriora garniturile şi izolaţiile.
• nu reparaţi niciodată aparatul de unul singur. Reparaţiile
trebuie efectuate numai de către specialiştii fabricantului sau
împuterniciţii acestuia.
• Slăbiţi şuruburile din partea superioară a radiatorului şi basculaţi înainte
geamul de protecţie.
• Scoateţi lampa din ambalaj.
• Aveţi grijă să nu ajungeţi lampa cu degetele, fiindcă urmele de grăsime
rămase pe aceasta îi pot provoca supraîncălzirea. Utilizaţi o cârpă uscată,
curată şi care nu lasă scame.
• Introduceţi unul din capetele lămpii în soclu, apăsaţi-l să intre înăuntru şi
apoi introduceţi în soclu celălalt capăt. Aveţi grijă să nu se strâmbe soclul.
• În final, închideţi înapoi geamul de protecţie şi strângeţi şuruburile.
MONTAREA MÂNERULUI ŞI A PICIORULUI PENTRU STATIV(a se vedea 1 şi 2)
Slăbiţi piuliţa-fluture a stativului şi introduceţi piciorul suportului în mâner.
Introduceţi piuliţa suportului în gaura din mâner şi strângeţi-o bine.
REGLAREA DIRECŢIE DE RADIERE
• Scoateţi şuruburile laterale din partea inferioară a carcasei, reglaţi direcţia
de radiere dorită – între timp aveţi grijă ca radierea să nu fie îndreptată spre
mâner – după care strângeţi bine şuruburile.
Cu aceasta, radiatorul este gata de a fi utilizat, şi poate fi pus în funcţiune
în locul dorit. În acest scop trebuie să aveţi neapărat în vedere cerinţele
legate de locul de amplasare enumerate la capitolul “Instrucţiuni generale de
siguranţă”.
ÎNLOCUIREA LĂMPII
Datele tehnice ale lămpilor cu incandescenţă pot fi găsite la capitolul “Date
tehnice”, sau pe tăbliţa de pe carcasa reflectorului.
• Înainte de a-l deschide, scoateţi reflectorul cu halogen din priză şi lăsaţi-l
să se răcească complet!
• Scoateţi şuruburile geamului de protecţie din partea superioară a
reflectorului şi basculaţi-l spre înainte.
• Scoateţi lampa din ambalaj.
• Aveţi grijă să nu atingeţi lampa cu mâna, fiindcă petele de grăsime rămase
îi pot provoca supraîncălzirea. Utilizaţi o cârpă curată, uscată şi care nu lasă
scame.
• Introduceţi unul din capetele lămpii în soclu, apăsaţi-l să intre înăuntru, apoi
introduceţi în soclu şi celălalt capăt. Aveţi grijă să nu se strâmbe soclul.
• În final, închideţi înapoi geamul de protecţie şi strângeţi şuruburile.
CURĂŢIRE
• Înaintea curăţirii scoateţi reflectorul cu halogen de sub tensiune şi lăsaţi-l să
se răcească complet!
• La curăţire folosiţi o cârpă uscată sau uşor umedă, care să nu lase scame,
eventual utilizaţi un detergent uşor. Nu utilizaţi detergenţi cu efect abraziv
sau care conţin diluanţi.
• Dacă este nevoie, puteţi curăţi lampa incandescentă cu o cârpă uşor
îmbibată în spirt şi care să nu lase scame. ATENŢIE! După ce aţi curăţit
lampa cu spirt, lăsaţi-o să se aerisească timp de cel puţin 20 de minute.
ÎNTREŢINERE
• Verificaţi carcasa, ştecherul şi cablul de conectare la reţea ale reflectorului
cu halogen înaintea fiecărei utilizări, având grijă să depistaţi orice eventuale
deteriorări. Geamul deteriorat trebuie înlocuit fără întârziere.
• Îndepărtaţi imediat toate impurităţile depuse pe carcasă sau geamul de
protecţie, întrucât acestea pot provoca supraîncălzirea aparatului.
5859
HU
HU
HALOGÉN FÉNYSZÓRÓ IP44 állvánnyal
Szerelési és használati utasítás
Tisztelt Vásárlónk!
Köszönjük, hogy halogénsugárzónkat megvásárolta. Kérjük, olvassa
át figyelmesen az alábbi használati utasítást a halogénsugárzó
üzembehelyezése előtt, és őrizze meg ezt későbbi informálódás céljából.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A halogénsugárzó IP44 csepegő víz ellen védett kivitelű, és
IP 44
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A halogénsugárzót:
átmeneti időszakra kültéri használatra alkalmazható. Nem
alkalmas mostoha környezeti viszonyok melletti használatra.
A halogénsugárzó megfelel a vonatkozó európai
CE-irányelveknek.
•
mindig legalább 1m távolságra szerelje fel a besugárzott
felülettől. Ez különösen érvényes a hálózati tápkábelre, mivel
azt nem szabad besugározni, és nem szabad a kábelnek a
fémházzal érintkeznie.
• mindig hagyja, hogy megfelelően lehűljön - a sugárzó háza
erősen felforrósodhat - és pl. izzócseréhez vagy tisztításhoz
húzza ki a hálózati dugvillát.
• Csak akkor használja kültéren, ha rendelkezésre áll egy
csepegő víz ellen védett dugaszoló aljzat (IP44).
• csak teljesen lehűlt állapotban raktározza el vagy csomagolja
be.
• csak egy megfelelő 230V~ védőérintkezős dugaszolóaljzathoz
csatlakoztassa.
• csak a fogantyújánál fogja meg.
• csak sík és stabil felületen használja.
• csak engedélyezett, lepróbált kábeldobbal, hosszabbító
kábellel vagy többdugaszolós dugaszoló aljzattal használja.
Ezeknek az eszközöknek az egymásba dugaszolása nem
engedélyezett.
• ne használja robbanásveszélyes helyiségekben
(pl. asztalos üzem, lakkozó üzem vagy hasonlók).
• ne használja gyúlékony anyagok közvetlen közelében. Ne
állítsa fel fürdőmedence-, szökőkút-, tó- vagy hasonló
vízfelület közvetlen közelében.
• ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
• ne kezelje vizes kézzel, és soha ne nézzen közvetlenül a
fényforrásba.
• soha ne fedje le.
• soha ne üzemeltesse nyitott házzal, hiányzó-, vagy sérült
csatlakozótér-fedéllel, vagy hiányzó-, vagy sérült védőüveggel.
• soha ne hagyja felügyelet nélkül üzem közben vagy a lehűlési
fázisban.
• soha ne hagyja felügyelet nélkül gyermekek közelében.
• tisztításhoz soha ne spriccelje le, és ne használjon
gőzborotvát, mivel így a szigetelések és tömítések
megsérülhetnek.
• soha ne javítsa saját maga a készüléket. A javításokat kizárólag
a gyártó cég szakemberei vagy annak megbízottjai végezhetik.
• Lazítsa meg a sugárzó felső oldalán levő csavarokat, és billentse a
védőüveget előre.
• Vegye ki az izzót a csomagolásból.
• Ügyeljen arra, hogy az izzót ne érintse meg szabad kézzel, mert ezzel
zsírfoltokat hagyna az izzón, amelyek túlhevülést okozhatnának. Használjon
egy tiszta, száraz, szöszmentes rongyot.
• Helyezze az izzó egyik végét a foglalatba, nyomja be, és helyezze az izzó
másik végét a foglalatba. Ügyeljen rá, hogy ne görbüljön meg a foglalat.
• Ezután zárja be a védőüveget, és húzza meg ismét a csavarokat.
FOGANTYÚ ÉS ÁLLVÁNYLÁB SZERELÉSE (lásd 1 és 2)
• Oldja az állvány szárnyas-anyáját, és dugja be az állvány-lábat a
fogantyúba. Dugja a szárnyas-anyát a fogantyún kialakított lyukba, és
szilárdan húzza azt meg.
400W - Art.-Nr. 0599950555
6061
HU
SI
A SUGÁRZÁS IRÁNYÁNAK BEÁLLÍTÁSA
• Oldja a ház alsó részén levő oldalsó csavarokat, állítsa be a kívánt sugárzási
irányt – eközben ügyeljen arra, hogy a fogantyúra ne irányuljon a sugárzás
– ezután húzza meg ismét szilárdan a csavarokat.
Ezzel a sugárzó használatra készen áll, és az Ön által kijelölt helyen üzembe
vehető. Ehhez feltétlenül vegye figyelembe az “Általános biztonsági
utasítások” címszó alatt a felállítási hellyel kapcsolatosan felsorolt
követelményeket.
IZZÓCSERE
Az izzók műszaki adatait megtalálja a “Műszaki adatok” címszó alatt, vagy a
sugárzó-ház adattábláján.
• Felnyitás előtt válassza le a halogénsugárzót a hálózatról, és hagyja, hogy
megfelelően lehűljön!
• Oldja a védőüveg csavarjait a sugárzó felső oldalán, és billentse előre az
üveget.
• Vegye ki az izzót a csomagolásból.
• Ügyeljen arra, hogy az izzót ne érintse meg szabad kézzel, mert ezzel
zsírfoltokat hagyna az izzón, amely túlhevülést okozhatna. Használjon egy
tiszta, száraz, szöszmentes rongyot.
• Helyezze az izzó egyik végét a foglalatba, nyomja be, és helyezze az izzó
másik végét a foglalatba. Ügyeljen rá, hogy ne görbüljön meg a foglalat.
• Ezután zárja be a védőüveget, és húzza meg ismét a csavarokat.
TISZTÍTÁS
• Tisztítás előtt válassza le a halogénsugárzót a hálózatról, és hagyja, hogy
megfelelően lehűljön!
• Tisztításhoz használjon egy száraz, vagy enyhén nedves, szöszmentes
rongyot; esetleg enyhe tisztítószert is alkalmazhat. Ne használjon koptató
hatású- vagy oldószert tartalmazó tisztítószert.
• Ha szükséges, az izzó tisztítását végezheti egy spiritusszal enyhén átitatott,
szöszmentes ronggyal. FIGYELEM! Az izzó spiritusszal történő tisztítása
után, hagyja azt legalább 20 percig átszellőzni.
KARBANTARTÁS
Ellenőrizze a halogénsugárzó hálózati dugvilláját, kábelét és házát minden
használat előtt, ügyelve azok esetleges sérüléseire. Haladéktalanul cserélje le
a sérült védőüveget.
Azonnal távolítsa el a házon vagy a védőüvegen lerakódott szennyeződést,
mivel az túlhevüléshez vezethet.
HALOGENSKI REFLEKTOR IP44 s stojalom
Navodilo za montažo in rokovanje
Spoštovana stranka, spoštovani kupec.
Zahvaljujemo se vam za nakup našega halogenskega reflektorja.
Prosimo preberite pozorno naslednja navodila za uporabo pred pričetkom
uporabe halogenskega reflektorja in jih dobro shranite za kasnejše prebiranje.
USTREZEN NAČIN UPORABE
Halogenski reflektor je zaščiten pred škropljenjem, IP44 in
IP 44
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
Halogenski reflektor:
primeren za začasno uporabo na prostem. Ni primeren za
nemirno obratovanje.
Halogenski reflektor je v skladu z ustreznimi Evropskimi CEpravnimi smernicami.
•
vedno postavite vsaj 1m od površine, kamor boste usmerili
žarek. To velja še posebej za električni kabel, katerega ne
smete pustiti v stik z žarkom, in prav tako za električno ohišje.
• vedno zadostno ohlajajte – ohišje reflektorja lahko postane
zelo vroče – in npr. za menjavo žarnice ali za čiščenje izklopite
električni kabel.
• uporabljajte samo izven zaprtih prostorov, kadar je na
razpolago vtičnica (IP44) zaščitena pred škropljenjem.
• shranjujte ali zapakirajte samo popolnoma ohlajenega.
• priključite samo na primerno 230V~- varnostno vtičnico
• primite samo za ročaj.
• uporabljajte samo na ravnih in stabilnih površinah.
• uporabljajte samo v povezavi z dovoljenimi, izprašanimi
kabelskimi bobni, podaljški ali razdelilci. Sestavljeno
priklapljanje teh proizvodov ni dovoljeno.
• ne uporabljajte v prostorih, kjer je tveganje eksplozije
(npr. mizarska delavnica, lakirnica ali podobno).
• ne uporabljajte v neposredni bližini gorljivih materialov.
• nikoli ne postavljajte v neposredni bližini bazenčkov za otroke,
fontanami, ribniki ali podobnimi vodotoki.
6263
SI
SI
• ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
• ne uporabljajte z mokrimi rokami in nikoli ne glejte neposredno
v žarek.
• nikoli ne prekrivajte.
• nikoli ne uporabljajte z odprtim ohišjem, manjkajočim ali
poškodovanim pokrovom priključnega mesta, ali manjkajočim
ali poškodovanim varnostnim steklom.
• nikoli ne puščajte nenadzorovano med delovanjem ali med
fazo ohlajanja.
• nikoli ne puščajte nenadzorovano v bližini otrok.
• pri čiščenju nikoli ne poškropite ali uporabite čistilca na paro,
pri tem se lahko poškodujejo izolacije in tesnila.
• nikoli ne popravljajte samostojno. Popravila se lahko izvajajo
samo s strani proizvajalca ali pooblaščenega serviserja.
• Sprostite vijake na zgornji strani reflektorja in preklopite varnostno steklo
naprej.
• Vzemite svetilno sredstvo iz embalaže.
• Bodite pozorni, da se ne dotikate s prostimi prstmi, kajti to pušča mastne
odtise, ki vodijo do pregrevanja. Uporabljajte čisto, suho in ne kosmato
krpo.
• Vstavite konec svetilnega sredstva v držalo, pritisnite proti temu in vstavite
drugi konec svetilnega sredstva v držalo. Bodite pozorni na to, da držala
nista upognjena.
• Na koncu zaprite še varnostno steklo in ponovno močno privijte vijake.
DRŽALO IN MONTIRANJE NOŽNEGA STOJALA (stran 1 in 2)
• Sprostite krilne matice stojala in vtaknite nožno stojalo v držalo. Vstavite
krilne matice v za to predvidene luknje na držalu in jih močno privijte.
6465
400W - Art.-št. 0599950555
NASTAVITEV SMERI ŽARKA
• Sprostite stranske vijake na spodnji strani ohišja, nastavite želeno smer
žarka – pazite na to, da žarek ne bo svetil na držalo - na koncu ponovno
zategnite vse vijake.
Sedaj je reflektor uporaben in se lahko uporabi na od vas predvidenem mestu
– obvezno upoštevajte pri tem pod “splošna navodila” navedene zahtevke za
mesto postavitve.
ZAMENJAVA SVETILNEGA SREDSTVA
Tehnične podatke svetilnega sredstva najdete pod »Tehnični podatki« ali na
ploščici tipa na ohišju reflektorja.
• Ločite halogenski reflektor pred odprtjem z električnega toka in ga pustite,
da se zadostno ohladi!
• Sprostite vijake na varnostnem steklu na zgornji strani reflektorja in
preklopite steklo naprej.
• Vzemite svetilno sredstvo iz embalaže.
• Bodite pozorni, da se ne dotikate s prostimi prstmi, kajti to pušča mastne
odtise, ki vodijo do pregrevanja. Uporabljajte čisto, suho in ne kosmato
krpo.
• Vstavite konec svetilnega sredstva v držalo, pritisnite proti temu in vstavite
drugi konec svetilnega sredstva v držalo. Bodite pozorni na to, da držala
nista upognjena.
• Na koncu zaprite še varnostno steklo in ponovno močno privijte vijake.
ČIŠČENJE
• Ločite halogenski reflektor pred odprtjem z električnega toka in ga pustite,
da se zadostno ohladi.
• Za čiščenje uporabite samo suho ali rahlo mokro, ne kosmato krpo,
morebiti rahlo čistilno sredstvo. Ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev.
• Če je potrebno, se lahko svetilno sredstvo očisti z narahlo namočeno ne
kosmato krpo v špirit. POZOR! Po čiščenju svetilnega sredstva s špiritom,
obvezno pustite vsaj 20 min da se prezrači.
VZDRŽEVANJE
• Preverite električni priklop, kabel in ohišje halogenskega reflektorja pred
vsako uporabo na poškodbe. Nemudoma zamenjajte poškodovana
varnostna stekla.
• Takoj odstranite vse umazanije na ohišju ali na varnostnem steklu, kajti to
lahko vpliva na pregrevanje.
BG
BG
ХАЛОГЕНЕН РЕФЛЕКТОР IP44 със стойка
Упътване за монтаж и използване
Уважеми купувач!
Благодарим Ви че закупихте халогенният рефлектор. Преди въвеждане
в експлоатация на халогенният рефлектор Ви молим да прочетете
внимателно настоящата инструкция както и да я запазите за по-късно.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Халогенният рефлектор IP44 е в изпълнение срещу капеща
IP 44
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА СИГУРНОСТ
Халогенният рефлектор:
вода,и в преходни периоди може да се използва и навън. Не е
подходящ за употреба при неблагоприятни външни условия.
Халогенният рефлектор оговаря на европейският
стандарт СЕ.
•
трябва да се монтира поне на 1 метър от повърхнината
върху която излъчва. Това е особенно валидно за кабела към
мрежата, който не трябва да се облъчва, както и не трябва да
се допира до металният корпус.
• трябва да се оставя да изстине достатъчно- корпуса на
рефлектора може да се загрее значително - както и напр.при
смяна на лампата или при почистване трябва да се извади
контакта от мрежата.
• Само тогава да се използва, ако разполагате със щепсел
защитен от пръскаща вода(IP44).
• трябва да се опакова или складира само в изстинало
състояние.
• трябва да се свързва към 230V~ та мрежа само чрез замасен
контакт.
• трябва да се хваща само за дръжката.
• трябва да се използва само на равно и стабилно място.
• трябва да се използва само с разрешени и изпробвани
разклонители или разклонителни кутии. Тези средства не
трябва да се разклоняват един от друг.
• не трябва да се използва във взривоопасни помещения
(напр. дърводелска рабоилница, цех за боядисване и
др.подобни ).
• не трябва да се използва в близост до взривоопасни
вещества.
• Не трябва да се установява близо до басеин-, фонтан-,
езеро- или други подобни водни повърхнини.
• не трябва да се потапя във вода или в други течности.
• не трябва да се ползва с мокри ръце и не трябва да се гледа
никога непосредствено в източника на светлина.
• да не се покрива никога.
• да не се употребява никога с открит корпус, с липсващ или
повреден капак, с липсващо или повредено защитно стъкло.
• да не се оставя без надзор по време на работа или ако е във
фаза на изстиване.
• да не се оставя никога без надзор в близост до деца.
• при почистване не трабва да се пръска с вода или третира
с пара, тъй като изолацията или уплътненията могат да се
повредат.
• не трябва да бъде поправян от самите Вас. Ремонтите
трябва да се извършат винаги само от фирмата
производител или от упълномощените за това партньори.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
• Мощност: HFGT120AST max. 150W
HFGT400AST max. 500W
• Напрежение: 230V~, 50Hz
• Защита: IP44
• Резервна лампа: 120W - Арт.-Nо. 0599940555
R7s
400W - Арт.-Nо. 0599950555
ПОСТАВЯНЕ НА КРУШК А
• Разхлабете винтовете намиращи се отгоре на рефлектора, и наклонете
защитното стъкло напред.
• Извадете крушката от опаковката.
• Внимавайте да не докосвате лампата с ръце, защото така можете да
оставите мазни петна, които ще доведат до прегряване. Използвайте
суха и чиста кърпа.
• поставете единият край на лампата в гнездото, натиснете го, и поставете
и другият край в неговото гнездо. Внимавайте да не изкривите цокъла.
• След това поставете обратно защитното стъкло и затегнете винтовете.
МОНТАЖ НА ДРЪЖКАТА И КРАКАТА НА СТОЙКАТА (Виж 1 и 2)
• Разхлабете перчатата гайка на стойката и поставете краката в дръжката
на стойката . Поставете перчатата гайка в отвора на дръжката и я
затегнете здраво.
6667
BG
НАСТРОЙК А НА ПОЛОЖЕНИЕТО НА РЕФЛЕКТОРА
• Разхлабете страничните гайки намиращи се в долната част на корпуса,
настройте рефлектора в нужната посока – при това внимавайте
излъчванетео да не е насочено каъм дръжката – след което затегнете
здраво винтовете.
С това рефлектора е готов за употреба, и може да бъде поставен вна
определеното от Вас място. Във връзка с това трябва непременно да
вземете под внимание указанията относно мястото за използване дадени в
глава “Общи указания за сигурност” .
СМЯНА НА КРУШК АТА
Техническите данни на крушите можете да намерите в глава “Технически
данни” , или на табелката на корпуса на рефлектора.
• Преди отваряне изключете рефлектора от мрежата и го оставете да
изстине!
• Разхлабете винтовете в горната част на рефлектора и наклонете напред
стъклото.
• Извадете лампата от опаковката.
• Внимавайте да не докосвате крушката с ръце защото така можете да
оставите мазни петна което води до прегряване. Използвайте чиста и
суха кърпа.
• Поставете единият край на лампата в гнездото, натиснете го, и поставете
и другият край в неговото гнездо. внимавайте да не изкривите цокъла.
• След това поставете обратно защитното стъкло и затегнете винтовете.
ПОЧИСТВАНЕ
• Преди почистване изключете рефлектора от мрежата и го оставете да
изстине!
• За почистване използвайте чиста гладка кърпа, и евентуално слаб
почистващ препарат. не използвайте почистващ препарат с протриващо
въздействие или съдържащ разстворител.
• Ако е необходимо извършете почистването с попита със спирт гладка
кърпа. ВНИМАНИЕ! След почистване със спирт извършете проветряване
поне в продължение на 20 минути.
РЕМОНТ И ПОДРЪЖКА
• Проверете щепсела на рефлектора, както и кабела и корпуса преди
всяка употреба, внимавайки за евентуални повреди. Незабавно сменете
защитното стъкло ако е повредено.
• Незабавно почистете евентуално замърсяване върху лампата защото
това може да доведе до прегряване. Изпълненито на гаранционните
претенции отговаря на изискванията по закона.
68
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.