REV HFGT400AST, HFGT120AST Operation And Maintenance Manual

HALOGENFLUTER
150/500W IP44 mit Ständer
Montage- und Bedienungsanleitung
HFGT400AST HFGT120AST
Halogen floodlight
GB
150/500W IP44 with stand
Operation and maintenance manual
Réflecteur halogène
150/500W IP44 à portant
Notice de montage et d‘utilisation
Reflector de halógeno
ES
150/500W IP44 con soporte
Indicación para el montaje y el servicio
Riflettore alogeno 150/500W
IT
IP44 con asta di sostegno
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Lâmpada de halogénio
PT
150/500W IP44 com suporte
Instruções de montagem e serviço
Halojen projektör
TR
150/500W IP44, ayaklı
Montaj ve Kullanım Kılavuzu
Προβολέας αλογόνου
GR
150/500W IP44 µε βάση
Οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης
Галогенный рефлектор
RU
150/500Вт IP44 со стойкой
Руководство по монтажу и обслуживанию
Reflektor halogenowy
PL
150/500W IP44 ze stojakiem
Instrukcja montażu i obsługi
Halogenový reflektor
CZ
150/500W IP44 se stojanem
Návod pro montáž a obsluhu
EE
LV
LT
HR
SRB
RO
HU
SI
BG
39
REV Ritter GmbH Frankenstr. 1-4 D-63776 Mömbris www.rev.biz
Halogeenvalgusti 150/500W IP44 jalaga
Paigaldus- ja kasutusjuhend
Halogēnstavlampa 150/500W IP44 ar statni
Montāžas un lietošanas pamācība
Halogeninis šviestuvas 150/500W IP44 su stovu
Montažas ir instrukcja
Halogenski reflektor 150/500W IP44 sa stalkom
Upute za montažu i uporabu
Halogenski reflektor 150/500W IP44 sa stalkom
Uputstva za montažu i upotrebu
Reflector cu halogen 150/500W IP44 cu suport
Instrucţiuni de montaj şi deservire
Halogén fényszóró 150/500W IP44 állvánnyal
Szerelési és használati utasítás
Halogenski reflektor 150/500W IP44 s stojalom
Navodilo za montažo in rokovanje
Халогенен рефлектор 150/500W IP44 със стойка
Упътване за монтаж и използване
427
4510
4813
5116
5420
5724
6027
6331
6635
07.12
HALOGENFLUTER IP44 mit Ständer
Montage- und Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns, dass Sie unseren Halogenfluter gekauft haben. Bitte lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Halogen fluters aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen gut auf.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Halogenfluter ist spritzwassergeschützt, IP44 und zur
IP 44
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Den Halogenfluter:
Verwendung im Außenbereich geeignet. Nicht für rauen Betrieb geeignet.
Der Halogenfluter ist konform mit den zutreffenden europäischen CE-Richtlinien.
immer mindestens 1m von angestrahlten Flächen entfernt aufstellen. Dies gilt insbesondere für das Netzkabel, dieses darf nicht angestrahlt werden oder in Berührung mit dem Metallgehäuse kommen.
• immer ausreichend abkühlen lassen – das Gehäuse des Fluters kann extrem heiß werden – und z.B. zum Lampenwechsel oder zur Reinigung den Netzstecker ziehen.
• nur außerhalb geschlossener Räume verwenden, wenn eine spritzwassergeschützte Steckdose (IP44) vorhanden ist.
• nur vollständig abgekühlt Einlagern oder Verpacken.
• nur an eine geeignete 230V~-Schutzkontakt-Steckdose anschließen.
• nur am Handgriff anfassen.
• nur auf ebenen und stabilen Flächen benutzen.
• nur in Verbindung mit zugelassenen, approbierten Kabeltrommeln, Verlängerungskabeln oder Mehrfachsteckdosen benutzen. Das Ineinanderstecken dieser Produkte ist nicht zulässig.
DE
2 3
DE
DE
• nicht in Räumen mit Explosionsrisiko benutzen (z. B. Schreinerei, Lackierbetrieb oder Ähnliches).
• nicht in unmittelbarer Nähe von brennbarem Material benutzen.
• nicht in unmittelbarer Nähe von Planschbecken, Springbrunnen, Teichen oder ähnlichen Gewässern aufstellen.
• nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• nicht mit nassen Händen bedienen und niemals direkt in die Lichtquelle sehen.
• niemals abdecken.
• niemals mit offenem Gehäuse, fehlender oder beschädigter Abdeckung des Anschlussraumes oder fehlender oder beschädigter Schutzscheibe betreiben.
• niemals im Betrieb oder während der Abkühlphase unbeaufsichtigt lassen.
• niemals unbeaufsichtigt in der Nähe von Kindern lassen.
• niemals zur Reinigung abspritzen oder einen Dampfdruckreiniger verwenden, dabei können die Isolierungen und Dichtungen beschädigt werden.
• niemals selber reparieren. Reparaturen dürfen ausschließlich vom Hersteller oder dessen Servicebeauftragten durchgeführt werden.
TECHNISCHE DATEN
• Leistung: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Spannung: 230V~, 50Hz
• Schutzart: IP44
• Ersatzleuchtmittel: 120W - Art.-Nr. 0599940555
R7s
H05RN-F
LEUCHTMIT TEL EINSETZEN
• Lösen Sie die Schraube an der Oberseite des Fluters und klappen Sie die Schutzscheibe nach vorne.
• Nehmen Sie das Leuchtmittel aus der Verpackung.
• Achten Sie darauf, es nicht mit bloßen Fingern zu berühren, dies hinterlässt Fettflecken, die zu einer Überhitzung führen. Benutzen Sie ein sauberes, trockenes, fusselfreies Tuch.
• Setzen Sie ein Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein, pressen Sie gegen diese und setzen Sie das andere Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein. Achten Sie darauf, dass die Fassung nicht verbogen wird.
400W - Art.-Nr. 0599950555
• Schließen Sie anschließend die Schutzscheibe und ziehen Sie die Schraube wieder fest.
HANDGRIFF UND STANDFUSS MONTIEREN (s. 1 und 2)
• Lösen Sie die Flügelmutter des Ständers und stecken Sie den Standfuß in den Handgriff.
• Stecken Sie die Flügelmutter in das vorgesehene Loch am Handgriff und ziehen Sie diese fest.
EINSTELLEN DER STRAHLRICHTUNG
• Lösen Sie die seitlichen Schrauben unterhalb des Gehäuses, stellen Sie die gewünschte Strahlrichtung des Fluters ein – achten Sie darauf, dass der Handgriff nicht angestrahlt wird – und ziehen Sie anschließend alle Schrauben wieder fest.
Nun ist der Fluter einsatzbereit und kann an dem von Ihnen vorgesehenen Ort in Betrieb genommen werden – berücksichtigen Sie dabei unbedingt die unter „Allgemeine Sicherheitshinweise“ aufgeführten Anforderungen zum Aufstellort.
LEUCHTMIT TEL ERSETZEN
Die technischen Daten des Leuchtmittels finden Sie unter „Technische Daten“ oder auf dem Typenschild des Flutergehäuses.
• Trennen Sie den Halogenfluter vor dem Öffnen vom Netz und lassen Sie ihn ausreichend abkühlen!
• Lösen Sie die Schraube der Schutzscheibe an der Oberseite des Fluters und klappen Sie die Scheibe nach vorne.
• Nehmen Sie das Leuchtmittel aus der Verpackung.
• Achten Sie darauf, es nicht mit bloßen Fingern zu berühren, dies hinterlässt Fettflecken, die zu einer Überhitzung führen. Benutzen Sie ein sauberes, trockenes, fusselfreies Tuch.
• Setzen Sie ein Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein, pressen Sie gegen diese und setzen Sie das andere Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein. Achten Sie darauf, dass die Fassung nicht verbogen wird.
• Schließen Sie anschließend die Schutzscheibe und drehen Sie die Schraube wieder fest.
4 5
DE GB
REINIGUNG
• Trennen Sie den Halogenfluter vor dem Reinigen vom Netz und lassen ihn ausreichend abkühlen.
• Zur Reinigung nur ein trockenes oder leicht feuchtes, fusselfreies Tuch, eventuell ein mildes Reinigungsmittel verwenden. Keine scheuer- oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel anwenden.
• Wenn nötig, kann das Leuchtmittel mit einem leicht mit Spiritus angefeuchteten, fusselfreien Tuch gereinigt werden. ACHTUNG ! Nach der Reinigung des Leuchtmittels mit Spiritus, dieses mindestens 20 Minuten auslüften lassen.
WARTUNG
• Überprüfen Sie Netzstecker, Kabel und Gehäuse des Halogenfluters vor jeder Benutzung auf Schäden. Ersetzen Sie umgehend beschädigte Schutzscheiben.
• Entfernen Sie sofort alle Verschmutzungen am Gehäuse oder der Schutzscheibe, da diese zu Überhitzung führen können.
GARANTIE
Dieses Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere, nach neuesten Techniken aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein Mangel auftreten, leisten wir im nachfolgenden Umfang Gewähr:
1. Die Dauer der Garantie beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum.
2. Das Gerät wird entweder unentgeltlich nachgebessert oder ausgetauscht, wenn es innerhalb der Gewährleistungspflicht nachweisbar wegen eines Fertigungs- und Materialfehlers unbrauchbar wird.
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf Schäden, die durch fehlerhafte Installation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des Haftungsfalles durch uns kein Widerspruch eingelegt, verjährt das Recht auf Nachbesserung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und einer kurzen Mängelbeschreibung an den Händler oder uns zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich gegen
Berechnung.
HALOGEN FLOODLIGHT IP44 with stand
Operation and maintenance manual
Dear valued customer,
Thank you for purchasing our halogen floodlight. Before operating the halogen floodlight, please read the following instructions for use carefully and keep them in a safe place for future reference.
PROPER USE
The halogen floodlight is splash-proof, conforms with IP44, and is
IP 44
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
The halogen floodlight:
suitable for occasional use in exterior areas. Not suitable for use under harsh conditions.
The halogen floodlight conforms with the applicable European CE guidelines.
must always be placed at least 1m away from the surface being illuminated. Special care is required in regards to the power cable; it must not be in the illumination path nor come into contact with the metal housing.
• must always be given sufficient time to cool down – the floodlight housing can get extremely hot – and the power cable must always be disconnected before servicing, e.g. for bulb replacement or cleaning.
• must only be used outside of enclosed rooms if a splash-proof plug (IP44) is available.
• must only be stored or packaged after it has fully cooled.
• must only be connected to a suitable 230V~ grounded outlet.
• must only be grasped by the handle.
• must only be used on flat, stable surfaces.
• must only be used in combination with approved, licensed cable reels, extension cords, or power strips. Daisy-chaining these products is prohibited.
• must not be used in rooms that represent an explosion hazard (e.g. cabinetmaker‘s workshop, painting operation, or similar).
6 7
GB GB
• must not be used in the immediate vicinity of flammable materials.
• must not be set up in the immediate vicinity of pools, fountains, ponds, or similar bodies of water.
• must not be immersed in water or other liquids.
• must not be operated with wet hands; never look directly into the light source.
• must never be covered.
• must never be operated with an open housing, missing or damaged wiring compartment, or missing or damaged lens.
• must never be left unattended while in operation or in the cooling phase.
• must never be left unattended in the vicinity of children.
• must never be sprayed or cleaned using a steam pressure cleaner since this can damage the insulation and seals.
• must never be repaired by the user. Repairs must only be carried out by the manufacturer or an authorized service representative.
TECHNICAL DATA
• Output: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Voltage: 230V~, 50Hz
• Protection class: IP44
• Replacement illuminant: 120W - Item No. 0599940555
R7s
H05RN-F
ILLUMINANT INSTALLATION
• Loosen the screw on the top of the floodlight and swing the lens forward.
• Remove the illuminant from the packaging.
• Avoid touching it with bare hands since this causes grease stains which lead to overheating. Use a clean, dry, lint-free cloth.
• Insert one end of the illuminant into the socket, press against it, and insert the other end of the illuminant into the socket. Ensure that the socket is not damaged.
• Then close the lens and retighten the screw.
INSTALLING THE HANDLE AND BASE (see 1 and 2)
• Loosen the wing nut on the support and insert the base into the handle. Insert the wing nut into the hole provided on the handle and tighten it.
8 9
400W - Item No. 0599950555
SETTING THE FLOODLIGHT DIRECTION
• Loosen the screws on the sides underneath the housing and adjust the floodlight direction – ensure that the handle is not illuminated – and then retighten all screws.
The floodlight is now ready for use and can be operated under the intended conditions – it is essential that the requirements specified under “General Safety Instructions” in regards to the installation location are followed.
REPLACING THE ILLUMINANT
You can find the technical data for the illuminant under “Technical Date” or on the type plate attached to the floodlight housing.
• Before opening the halogen floodlight, disconnect the power cable and allow the floodlight to cool down sufficiently!
• Loosen the screw for the lens on top of the floodlight and swing the lens forward.
• Remove the illuminant from the packaging.
• Avoid touching it with bare hands since this causes grease stains which lead to overheating. Use a clean, dry, lint-free cloth.
• Insert one end of the illuminant into the socket, press against it, and insert the other end of the illuminant into the socket. Ensure that the socket is not damaged.
• Then close the lens and retighten the screw.
CLEANING
• Before cleaning the halogen floodlight, disconnect the power cable and allow the floodlight to cool down sufficiently.
• Clean with a dry or slightly moist, clean, lint-free cloth and a mild detergent if required. Do not use cleaners that contain abrasives or solvents.
• If required, the illuminant can be cleaned with a lint-free cloth moistened with ethyl alcohol. ATTENTION! After cleaning the illuminant with ethyl alcohol, it must be allowed to air dry for at least 20 minutes.
MAINTENANCE
• Check the plug, power cable, and housing of the halogen floodlight for damage before each use. If the lens is damaged it must be replaced immediately.
• Clean any dirt from the housing or the lens immediately, since it could cause overheating.
FR FR
RÉFLECTEUR HALOGÈNE IP44 à portant
Notice de montage et d‘utilisation
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l‘achat de notre luminaire à halogène. Veuillez lire attentivement les instructions de service suivantes avant de mettre le luminaire à halogène en service et conservez-les pour pouvoir les relire ultérieurement.
EMPLOI CONFORME À SA DESTINATION
Le luminaire à halogène est protégé contre les projections d‘eau,
IP 44
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
En ce qui concerne le luminaire à halogène :
10 11
IP44 et approprié à un emploi temporaire à l‘extérieur. N‘est pas approprié à un emploi rude.
Le luminaire à halogène est conforme aux directives européennes correspondantes.
toujours le placer à 1m au moins des surfaces éclairées. Ceci
• est valable surtout pour le câble secteur qui ne doit pas être éclairées ou entrer en contact avec le boîtier en métal.
• toujours le laisser se refroidir suffisamment – le boîtier du luminaire peut devenir extrêmement chaud – et pour changer l‘ampoule p. ex. ou nettoyer, retirer la fiche de courant.
• n‘utiliser qu‘en dehors de pièces fermées si une fiche protégée contre les projections (IP44) est utilisée.
• n‘entreposer ou n‘emballer que s‘il est entièrement refroidi.
• ne raccorder qu‘à une prise de courant de sécurité appropriée 230V~.
• ne toucher qu‘à la poignée.
• n‘utiliser que sur des surfaces planes et stables.
• n‘utiliser qu‘en liaison avec des tambours à câble, des rallonges ou des prises multiples, homologués, approuvés. L‘emboîtement de ces produits n‘est pas autorisé.
• ne pas utiliser dans des pièces à risque d‘explosion (p. ex. menuiserie, atelier de laquage ou similaire).
• ne pas utiliser à proximité immédiate de matériau inflammable.
• ne pas placer à proximité immédiate de pataugeoires, de fontaines, d‘étangs ou d‘eaux similaires.
• ne pas plonger dans de l‘eau ou d‘autres liquides.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Puissance: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Tension: 230V~, 50Hz
• Type de protection: IP44
• Lampe de rechange: 120W - art. n° 0599940555
R7s
H05RN-F
REMPLACER LA LAMPE
• Dévisser la vis sur la face supérieure du luminaire et rabattre la vitre de protection vers l‘avant.
• Sortir la lampe de son emballage.
• Veiller à ne pas toucher directement avec les doigts nus, ceci laisse des taches de graisse qui entraînent une surchauffe. Utiliser un chiffon propre, sec, qui ne peluche pas.
• Insérer une extrémité de la lampe dans la douille, la serrer contre elle et insérer l‘autre extrémité de la lampe dans la douille. Veiller à ne pas déformer la douille.
• Fermer ensuite la vitre de protection et resserrer la vis à fond.
MONTER LA POIGNÉE ET LE PIED (cf. 1 et 2)
• Desserrer l‘écrou à oreilles du montant et introduire le pied dans la poignée. Introduire l‘écrou à oreilles dans le trou prévu à cet effet sur la poignée et le serrer à fond.
RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FAISCEAU
• Desserrer les vis latérales sous le boîtier, régler la direction du faisceau
• ne pas manipuler avec des mains mouillées et ne jamais regarder directement dans la source de lumière.
• ne jamais recouvrir.
• ne jamais exploiter avec le boîtier ouvert, avec un couvercle ouvert, manquant ou détérioré de l‘espace des raccords ou avec une vitre de protection manquante ou détériorée.
• ne jamais laisser sans surveillance en exploitation ou pendant la phase de refroidissement.
• ne jamais laisser sans surveillance à proximité d‘enfants.
• ne jamais pulvériser pour nettoyer ou utiliser un nettoyeur à vapeur, les isolations et les joints peuvent être détériorés de ce fait.
• ne jamais réparer soi-même. Seuls le fabricant ou ses responsables de service sont autorisés à faire les réparations.
400W - art. n° 0599950555
FR ES
souhaitée du luminaire – veiller à ce que la poignée ne soit pas visée – et resserrer ensuite toutes les vis à fond.
À présent le luminaire est prêt à l‘emploi et peut être utilisé à l‘endroit que vous avez choisi – tenir impérativement des exigences concernant le lieu d‘emplacement consignées dans les „Indications générales de sécurité“.
REMPLACER LA LAMPE
Vous trouverez les caractéristiques techniques de la lampe sous «Caractéristiques techniques» ou sur la plaque signalétique du boîtier du luminaire.
• Séparer le luminaire à halogène du courant secteur avant de l‘ouvrir et le laisser suffisamment se refroidir !
• Desserrer la vis de la vitre de protection sur la face supérieure du luminaire et rabattre la vitre vers l‘avant.
• Sortir la lampe de son emballage.
• Veiller à ne pas toucher directement avec les doigts nus, ceci laisse des taches de graisse qui entraînent une surchauffe. Utiliser un chiffon propre, sec, qui ne peluche pas.
• Insérer une extrémité de la lampe dans la douille, la serrer contre elle et insérer l‘autre extrémité de la lampe dans la douille. Veiller à ne pas déformer la douille.
• Fermer ensuite la vitre de protection et resserrer la vis à fond.
NETTOYAGE
• Séparer le luminaire à halogène du courant secteur avant le nettoyage et le laisser suffisamment se refroidir.
• Pour nettoyer, n‘utiliser qu‘un chiffon sec ou légèrement humide, qui ne peluche pas, éventuellement un nettoyant doux. N‘utiliser aucun produit nettoyant abrasif ou contenant des solvants.
• Si nécessaire, la lampe peut être nettoyée avec un chiffon qui ne peluche pas, légèrement imbibé d‘alcool. ATTENTION ! Après le nettoyage de la lampe avec de l‘alcool, la laisser aérée au moins durant 20 minutes.
MAINTENANCE
• Vérifier si la fiche secteur, le câble et le boîtier du luminaire à halogène sont détériorés avant chaque emploi. Remplacer immédiatement les vitres de protection endommagées.
• Retirer immédiatement tous les encrassements sur le boîtier ou la vitre de protection, car ceci peut entraîner une surchauffe.
12 13
REFLECTOR DE HALÓGENO IP44 con soporte
Indicación para el montaje y el servicio
Estimado/a cliente:
Muchas gracias por haber adquirido nuestro foco halógeno. Lea las siguientes instrucciones de manejo antes de poner en marcha del foco halógeno y consérvelas bien para futuras consultas.
USO CORRECTO
El foco halógeno está protegido contra salpicaduras, categoría
IP 44
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
El foco halógeno:
IP44 y es adecuado para un uso limitado en exteriores. No es apropiado para el uso bajo condiciones duras.
El foco halógeno cumple las directivas comunitarias aplicables.
Debe situarse a más de 1m de cualquier superficie iluminada. Esto es especialmente aplicable para el cable eléctrico, que en ningún momento debe estar iluminado por el foco ni tocar su carcasa metálica.
• Déjelo enfriar siempre lo suficiente, pues la carcasa del foco puede alcanzar temperaturas muy elevadas. Para cambiar la bombilla o para limpiar el foco, desenchúfelo de la corriente.
• Utilícelo fuera de espacios cerrados sólo cuando se enchufe a una toma protegida contra salpicaduras de agua (IP44).
• Espere a que el foco esté totalmente frío antes de guardarlo o embalarlo.
• Conéctelo únicamente a una toma de corriente adecuada de 230V~ con toma de tierra.
• El foco sólo se debe tocar por su empuñadura.
• Utilícelo sólo sobre superficies planas y estables.
• Utilícelo sólo con tambores de cable, alargos o enchufes múltiples homologados y aprobados. - No se permite el enclavijado de estos productos.
• No lo utilice en lugares con riesgo de explosión (por ejemplo en carpinterías, talleres de pintura o similares).
• No debe utilizarse en proximidad de material inflamable.
• No debe utilizarse en proximidad piscinas, fuentes, estanques
ES ES
o lugares similares con agua.
• No debe sumergirse en agua u otros líquidos
• No lo manipule con las manos mojadas y no mire nunca directamente a la fuente de luz.
• No lo cubra nunca con objetos.
• No lo utilice nunca con la carcasa abierta, con la cubierta de la caja de conexiones abierta o dañada o con el cristal protector dañado o sin él.
• No lo deje nunca encendido o enfriándose sin vigilancia.
• No lo deje nunca sin vigilancia en proximidad de niños.
• No lo limpie nunca bajo el chorro del agua o con vapor a presión, ya que se dañarían los aislamientos y las juntas.
• No intente repararlo usted mismo. Las reparaciones las debe efectuar únicamente el fabricante o sus encargados de servicio técnico.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Consumo: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Tensión: 230V~, 50Hz
• Clase de protección: IP44
• Bombilla de recambio: 120W - Nº de art. 0599940555
R7s
H05RN-F
COLOCACIÓN DE LA BOMBILLA
• Afloje el tornillo de la parte superior del foco y abra el cristal protector hacia delante. Extraiga la bombilla de su envoltorio.
• Procure no tocarla con los dedos sin guantes, ya que las manchas de grasa que dejan pueden provocar un sobrecalentamiento. Utilice un paño limpio, seco y sin pelusa. Inserte un extremo de la bombilla en su alojamiento, presione hacia dentro de éste e inserte el otro extremo de el alojamiento del lado opuesto. Compruebe que el alojamiento de la bombilla no se dobla.
• Cierre a continuación el cristal protector y apriete el tornillo.
MONTE LA EMPUÑADURA Y EL TRÍPODE (figs. 1 y 2)
• Afloje la tuerca de mariposa del trípode e inserte el trípode en la empuñadura. Inserte la tuerca de mariposa en el orificio previsto de la empuñadura y apriétela.
14 15
400W - Nº de art. 0599950555
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE ILUMINACIÓN
• Afloje los tornillos laterales debajo de la carcasa, oriente el foco como desee, procurando que la empuñadura no sea iluminada, y vuelva a apretar los tornillos.
El foco está listo para su uso y puede encenderse en el lugar interior previsto. Es imprescindible que observe las „Instrucciones generales de seguridad“ respecto al lugar de instalación.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
Los datos técnicos de la bombilla se encuentran en el apartado “Características técnicas” o en la placa de características de la carcasa del foco.
• Desenchufe primero el foco halógeno de la toma de corriente antes de abrirlo y deje que se enfríe lo suficiente.
• Afloje el tornillo de la parte superior del foco y abra el cristal protector hacia delante. Extraiga la bombilla de su envoltorio.
• Procure no tocarla con los dedos sin guantes, ya que las manchas de grasa que dejan pueden provocar un sobrecalentamiento. Utilice un paño limpio, seco y sin pelusa.
• Inserte un extremo de la bombilla en su alojamiento, presione hacia dentro de éste e inserte el otro extremo de el alojamiento del lado opuesto. Compruebe que el alojamiento de la bombilla no se dobla.
• Cierre a continuación el cristal protector y apriete el tornillo.
LIMPIEZA
• Antes de limpiarlo, desenchufe primero el foco halógeno de la toma de corriente y deje que se enfríe lo suficiente.
• Para limpiar el foco utilice sólo un paño sin pelusa, seco o ligeramente húmedo. Pude utilizar un detergente suave si hiciera falta. No utilice ningún producto abrasivo o con disolventes.
• Si fuera necesario puede limpiarse la bombilla con un paño sin pelusa ligeramente humedecido con alcohol. ATENCIÓN: Tras la limpieza de la bombilla con alcohol debe dejarla que se ventile al menos durante 20 minutos.
MANTENIMIENTO
• Antes de usar el foco compruebe el buen estado del enchufe, del cable y de la carcasa. Si el cristal protector estuviese dañado, sustitúyalo de inmediato.
• Elimine cualquier suciedad en la carcasa o en el cristal protector, ya que provocan sobrecalentamiento.
IT IT
RIFLETTORE ALOGENO IP44 con asta di sostegno
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Alla gentile clientela
grazie per aver acquistato il nostro faretto alogeno. Si prega di leggere accuratamente le seguenti istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione il faretto alogeno e conservarle bene per poterle consultare in un secondo tempo.
IMPIEGO APPROPRIATO
Il faretto alogeno è protetto dagli spruzzi d‘acqua, IP44 e adatto
IP 44
AVVERTENZE GENERALI SULLA SICURE ZZA
Il faretto alogeno:
per essere usato di tanto in tanto all‘area aperta. Non è adatto per l’impiego in condizioni gravose.
Il faretto alogeno è conforme alle direttive europee CE pertinenti.
deve essere disposto sempre ad almeno 1m di distanza dalle superfici che illumina. Ciò vale in particolare per il cavo di alimentazione che non deve essere illuminato o venire a contatto con l’alloggiamento metallico.
• si deve lasciare sempre sufficientemente raffreddare – l’alloggiamento del faretto può raggiungere temperature estremamente alte – e si deve estrarre la spina dalla presa di corrente per es. quando si sostituisce la lampadina o si esegue la pulizia.
• impiegare solo fuori dei locali chiusi se vi è una presa di corrente protetta da spruzzi d‘acqua (IP44).
• si deve conservare o imballare solo se completamente raffreddato.
• si deve collegare solo a una presa di corrente con contatto di protezione da 230V~.
• si deve toccare solo dal manico.
• si deve utilizzare solo su superfici piane e stabili.
• si deve utilizzare solo in combinazione con appropriati tamburi avvolgicavo, prolunghe o prese multiple. Non è consentito
inserire questi prodotti uno dentro l’altro.
• non si deve impiegare in locali a rischio di esplosione (per es. falegnamerie, reparti di verniciatura o simili).
• non si deve impiegare nelle immediate vicinanze di materiale combustibile.
• non disporre nelle immediate vicinanze di piscine, fontane, stagni o simili o in ambienti acquatici simili.
• non si deve immergere in acqua o altri liquidi.
• non si deve impiegare con le mani bagnate e non si deve mai guardare direttamente la fonte di luce.
• non si deve mai coprire.
• non si deve impiegare se l’alloggiamento è aperto, se manca o è aperto il coperchio della cassetta connessioni o se manca o è danneggiata la lastra di protezione.
• non lasciare mai il faretto in funzione da solo e neanche durante la fase di raffreddamento.
• non lasciare mai l’apparecchio incustodito nelle vicinanze di bambini.
• non spruzzare mai acqua o altri liquidi sul faretto o non utilizzare mai un apparecchio di pulizia a getto di vapore, si potrebbero danneggiare gli isolatori e le guarnizioni.
• non eseguire mai lavori di riparazione in proprio. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal produttore o da un tecnico addetto all’assistenza tecnica.
DATI TECNICI
• Potenza: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Tensione: 230V~, 50Hz
• Tipo protezione: IP44
• Lampada di ricambio: 120W - cod. prod. 0599940555
R7s
H05RN-F
INSERIMENTO DELLA LAMPADA
• Allentare la vite sul lato superiore del faretto e ribaltare in avanti la lastra di protezione.
• Togliere la lampada dalla confezione.
• Fare attenzione di non toccarla con le mani nude che potrebbero lasciarvi sopra macchie di grasso che potrebbero causarne il surriscaldamento. Utilizzare un panno pulito, asciutto e non filaccioso.
• Inserire un’estremità della lampada nel portalampada, spingerla dentro e
400W - cod. prod. 0599950555
16 17
IT
IT
inserire anche l’altra estremità nel portalampada. Procedere con cautela per non deformare il portalampada.
• Chiudere in seguito la lastra di protezione e riavvitare a fondo la vite.
MONTAGGIO DELLA MANIGLIA E DEL PIEDE DI SOSTEGNO (v. 1 e 2)
• Allentare il dado ad alette dell’asta e inserire il piede di sostegno nel manico. Inserire il dado ad alette nel foro previsto sul manico e avvitarlo a fondo.
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL RAGGIO LUMINOSO
• Allentare le viti laterali sotto l’alloggiamento, regolare la direzione desiderata del raggio luminoso del faretto – facendo attenzione che non venga illuminato il manico – e riavvitare poi a fondo tutte le viti.
Adesso il faretto è pronto per l’uso e può essere messo in funzione nel luogo previsto - tenendo assolutamente conto delle esigenze del luogo di installazione riportate in “Avvertenze generali sulla sicurezza”.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
I dati tecnici della lampada sono riportati in “Dati tecnici” o sulla targhetta dei dati tecnici dell’alloggiamento del faretto.
• Staccare il faretto alogeno dalla presa di corrente, prima di aprirlo, e farlo raffreddare sufficientemente!
• Allentare la vite sulla lastra di protezione dal lato superiore del faretto e ribaltare la lastra in avanti.
• Togliere la lampada dalla confezione.
• Fare attenzione di non toccarla con le mani nude che potrebbero lasciarvi sopra macchie di grasso che potrebbero causarne il surriscaldamento. Utilizzare un panno pulito, asciutto e non filaccioso.
• Inserire un’estremità della lampada nel portalampada, spingerla dentro e inserire anche l’altra estremità nel portalampada. Procedere con cautela per non deformare il portalampada.
• Chiudere in seguito la lastra di protezione e riavvitare a fondo la vite.
inumidito, non filaccioso, eventualmente anche un detergente delicato. Non usare detergenti contenenti sostanze abrasive o solventi.
• Se necessario si può pulire la lampada con un panno non filaccioso leggermente inumidito con dello spirito. ATTENZIONE! Dopo aver pulito la lampada con lo spirito, lasciarla all’aria aperta per almeno 20 minuti.
MANUTENZIONE
• Prima dell’impiego ci si deve ogni volta accertare che la spina, il cavo e l’alloggiamento del faretto alogeno non siano danneggiati. Sostituire immediatamente le lastre di protezione se risultano danneggiate.
• Rimuovere subito qualsiasi tipo di sporco dall’alloggiamento o dalla lastra di protezione perché potrebbe causare surriscaldamento.
PULIZIA
• Staccare il faretto alogeno dalla presa di corrente, prima di pulirlo, e farlo raffreddare sufficientemente!
• Per la pulizia si raccomanda di usare un panno asciutto o leggermente
18 19
PT
PT
LÂMPADA DE HALOGÉNIO IP44 com suporte
Instruções de montagem e serviço
Prezada cliente, prezado cliente,
gostaríamos de agradecer o facto de ter adquirido o nosso projector de halogéneo. Por favor leia o seguinte manual de operação antes de colocar o projector de halogéneo em funcionamento e mantenha o manual sempre à disposição, para poder utilizá-lo no futuro.
UTILIZAÇÃO PARA O FIM ESPECIFICADO
O reflector de halogéneo tem protecção contra salpicos, IP44 e
IP 44
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
O projector de halogéneo:
pode ser utilizado temporariamente em espaços exteriores. Não apropriado para o uso em ambientes severos.
O reflector de halogéneo está em conformidade com as directivas CE europeias correspondentes.
deve ser montado sempre no mínimo a 1m de distância das superfícies a serem iluminadas. Isso vale especialmente para o cabo eléctrico, este não pode ser iluminado ou entrar em contacto com a caixa metálica.
sempre deverá esfriar o suficiente, pois a carcaça do mesmo pode estar extremamente quente – sempre desligue a ficha da tomada antes de, p. ex., trocar a lâmpada ou limpar o projector.
• só poderá ser utilizado fora de recintos fechados quando o mesmo conter uma tomada protegida contra salpicos (IP44).
• deve ser armazenado ou embalado somente quando estiver completamente frio.
• deve ser ligado somente a uma tomada de contacto de segurança de 230V~ adequada.
• deve ser segurado apenas no manípulo.
• deve ser operado somente sobre superfícies planas e estáveis.
• deve ser utilizado somente em conexão com tambores de cabo, cabos de extensão ou conectores múltiplos autorizados e aprovados. Não é permitido conectar um desses produtos ao outro.
• não deve ser utilizado em recintos com perigo de explosão (p. ex. marcenaria, oficina de pintura ou similares).
• não deve ser utilizado nas proximidades de materiais inflamáveis.
• não deve ser montado nas proximidades de piscinas infantis, fontes, tanques ou recipientes de água similares.
• não deve ser mergulhado na água ou em outro líquido.
• não deve ser operado com mãos molhadas, nunca olhar directamente na fonte de luz.
• nunca deverá ser coberto.
• nunca deve ser operado com a carcaça aberta, com a tampa do compartimento de ligação avariada ou faltando ou com o vidro de protecção avariado ou faltando.
• nunca deve ser deixado sem vigilância durante o funcionamento ou durante a fase de arrefecimento.
• nunca deve ser deixado sem vigilância perto de crianças.
• nunca deve ser molhado durante a limpeza ou limpo por um jacto de vapor, caso contrário os isolamentos e as vedações podem ser danificados.
• nunca deverá ser reparado pelo usuário. Reparos só podem ser efectuadas pelo fabricante ou por um representante de serviços do fabricante.
DADOS TÉCNICOS
• Potência: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Tensão: 230V~, 50Hz
• Tipo de protecção: IP44
• Acessórios para iluminação: 120W - Nº de art. 0599940555
R7s
H05RN-F
COLOCAR O ACESSÓRIO PARA ILUMINAÇÃO
• Solte o parafuso da parte de cima do projector e vire o vidro de protecção para frente.
• Retire o acessório para iluminação da embalagem.
• Tenha atenção para não tocar no acessório sem luvas, caso contrário deixará manchas de gordura, que podem levar a um sobreaquecimento.
400W - Nº de art. 0599950555
20 21
PT
PT
Use um pano limpo, seco e sem fiapos.
• Coloque uma extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas, pressione a lâmpada contra o porta-lâmpadas e, em seguida, coloque a outra extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas. Ter cuidado para que o porta-lâmpadas não entorte.
• Volte a fechar o vidro de protecção e a apertar firmemente o parafuso.
MONTAR O MANÍPULO E O PÉ DA BASE DE APOIO (veja 1 e 2)
• Soltar a porca de asa da base de apoio e enfiar a base no manípulo. Encaixar a porca de asa no furo correspondente do manípulo e apertar firmemente.
AJUSTE DA DIRECÇÃO DA LUZ DO PROJECTOR
• Solte os parafusos laterais sob a carcaça, escolha a direcção desejada para o projector – ter atenção em não apontar a luz para o manípulo – e, por fim, volte a apertar todos os parafusos.
Com isso, o projector está pronto para ser usado e pode ser colocado em operação no local escolhido – Leve em consideração as exigências contidas nas “Instruções gerais de segurança” com relação ao lugar de montagem.
TROCAR O ACESSÓRIO PARA ILUMINAÇÃO
Os dados técnicos do acessório para iluminação podem ser lidos nos “Dados Técnicos” ou na chapa de identificação da carcaça do projector.
• Antes de abrir o projector de halogéneo, desligue o aparelho da corrente eléctrica e aguarde até que o mesmo esfrie suficientemente!
• Soltar o parafuso do vidro de protecção da parte de cima do projector e virar o vidro para frente.
• Retirar o acessório para iluminação da embalagem.
• Tenha atenção para não tocar no acessório sem luvas, caso contrário poderá deixar manchas de gordura, que podem levar a um sobreaquecimento. Use um pano limpo, seco e sem fiapos.
• Coloque uma extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas, pressione a lâmpada contra o porta-lâmpadas e, em seguida, coloque a outra extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas. Ter cuidado para que o porta-lâmpadas não entorte.
• Volte a fechar o vidro de protecção e a apertar firmemente o parafuso.
LIMPEZA
• Antes de limpar o projector de halogéneo, desligue o aparelho da corrente eléctrica e aguarde até que o mesmo esfrie suficientemente.
• Para limpeza, utilize somente um pano seco ou levemente húmido, sem fiapos e, eventualmente, um detergente não agressivo. Não utilizar detergentes abrasivos ou que contenham solvente.
• Se necessário, o acessório para iluminação pode ser limpo por um pano sem fiapos levemente molhado com álcool etílico. ATENÇÃO ! Após cada limpeza do acessório para iluminação com álcool etílico, deixar o acessório ser arejado por no mínimo 20 minutos.
MANUTENÇÃO
• Antes de cada operação, verificar se há danificações na ficha da tomada, no cabo e na carcaça do projector de halogéneo. Substitua imediatamente os vidros danificados.
• Remover imediatamente qualquer sujidade na carcaça ou no vidro de protecção, pois ela poderá causar um sobreaquecimento.
22 23
TR
TR
HALOJEN PROJEKTÖR IP44, ayaklı
Montaj ve Kullanım Kılavuzu
Sayın müşterimiz,
halojen lambamızı satın aldığınız için teşekkür ederiz.Lütfen, halojen lambayı çalıştırmadan önce aşağıdaki kullanma kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyunuz ve daha sonra da bakmak için iyi saklayınız.
AMACINA UYGUN KULLANIM
Halojen lamba sıçrayan suya karşı korunmuştur, IP44 ve dış
IP 44
GENEL EMNIYET BILGILERI
Halojen lambayı:
mekanlarda geçici kullanım için uygundur. Kaba kullanım için uygun değildir.
Halojen lamba ilgili Avrupa CE Direktiflerine uygundur.
her zaman aydınlatılan yüzeye 1m mesafeye yerleştiriniz. Bu husus özellikle şebeke kablosu için geçerlidir, kablonun üstüne ışık vurmaması veya metal gövdeye temas etmemesi gerekir.
• her zaman yeterince soğumasını sağlayınız – lamba gövdesi oldukça sıcak olabilir – ve ampul değişimi veya temizlik için şebeke kablosunu çıkartınız.
• yalnızca, sıçrayan suya karşı korumalı bir priz (IP44) var olduğunda kapalı ortamlar dışında kullanınız.
• yalnızca tamamen soğumuş halde depolayınız veya paketleyiniz.
• yalnızca uygun bir 230V~ koruma kontaklı prize takınız.
• yalnızca tutma yerinden tutunuz.
• yalnızca düz ve sağlam zeminler üstünde kullanınız.
• yalnızca izin verilmiş, test edilmiş kablo tamburları, uzatma kabloları veya çoklu prizlerle kullanınız. Bu ürünlerin iç içe geçirilmesi yasaktır.
• patlama riskinin olduğu ortamlarda (örn. marangozhane, boyahane vb.) kullanmayınız.
• yanıcı malzemelerin hemen yakınında kullanmayınız.
• çocuk havuzları, fıskiyeler, göletler veya benzeri su kaynaklarının doğrudan yakınına kurmayınız.
• su ya da başka sıvılar içine daldırmayınız.
• ıslak ellerle kullanmayınız ve asla doğrudan ışık kaynağına bakmayınız.
• asla üstünü örtmeyiniz.
• asla gövde açıkken, bağlantı odasındaki kapak eksikken veya hasarlıyken ya da koruyucu camı eksikken veya hasarlıyken kullanmayınız.
• asla çalışırken veya soğutma aşaması sırasında gözetimsiz bırakmayınız.
• asla çocukların yakınında gözetimsiz bırakmayınız.
• asla temizlemek için üstüne su püskürtmeyiniz veya tazyikli yıkama makinesi kullanmayınız, bu sırada izolasyonlar ve contalar zarar görebilir.
• asla kendiniz tamir etmeyiniz. Onarım işlemleri yalnızca üretici veya onun servis görevlileri tarafından gerçekleştirilebilir.
TEKNIK ÖZELLIKLER
• Güç: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Voltaj: 230V~, 50Hz
• Koruma türü: IP44
• Yedek ampul: 120W - Art. Nr. 0599940555
R7s
H05RN-F
AMPULÜN YERLEŞTIRILMESI
• Lambanın üst tarafındaki vidayı gevşetiniz ve koruyucu camı öne doğru katlayınız.
• Ampulü ambalajından çıkartınız.
• Üstüne çıplak parmaklarınızla dokunmamaya dikkat ediniz, aksi takdirde arkasında yağ lekeleri bırakacak ve bu da aşırı ısınmaya neden olacaktır. Temiz, kuru ve tüy bırakmayan bir bez kullanınız.
• Ampulün bir ucunu duy içine yerleştiriniz, duya karşı bastırınız ve ampulün diğer ucunu duy içine yerleştiriniz. Duyun bükülmemesine dikkat ediniz.
• Ardından koruyucu camı tekrar kapatınız ve vidayı yeniden sıkınız.
TUTMA YERININ VE AYAĞIN MONTE EDILMESI (bkz. 1 ve 2)
• Sehpanın kelebek somunlarını gevşetiniz ve ayağı tutma yerine takınız. Kelebek somunları tutma yerinde bulunan deliklere takınız ve bunları sıkınız.
400W - Art. Nr. 0599950555
24 25
TR
GR
IŞIK YAYMA YÖNÜNÜN AYARLANMASI
• Gövde altındaki yan vidaları gevşetiniz, istediğiniz lamba ışık yayma yönünü ayarlayınız – tutma yerine ışık vurmamasına dikkat ediniz – ve ardından tüm vidaları yeniden sıkınız.
Lamba artık kullanıma hazırdır ve istediğiniz yerde çalıştırılabilir – bu sırada “Genel emniyet bilgileri” altında kurulum yeriyle ilgili yazılı koşullara mutlaka dikkat ediniz.
AMPULÜN DEĞIŞTIRILMESI
Ampulün teknik özelliklerini “Teknik özellikler” bölümünde veya lamba gövdesindeki model levhasında bulabilirsiniz.
• Açmadan önce halojen lamba elektriğini kesini ve yeteri kadar soğumasını bekleyiniz!
• Lambanın üst tarafındaki koruyucu cam vidasını gevşetiniz ve camı öne doğru katlayınız.
• Ampulü ambalajından çıkartınız.
• Üstüne çıplak parmaklarınızla dokunmamaya dikkat ediniz, aksi takdirde arkasında yağ lekeleri bırakacak ve bu da aşırı ısınmaya neden olacaktır. Temiz, kuru ve tüy bırakmayan bir bez kullanınız.
• Ampulün bir ucunu duy içine yerleştiriniz, duya karşı bastırınız ve ampulün diğer ucunu duy içine yerleştiriniz. Duyun bükülmemesine dikkat ediniz.
• Ardından koruyucu camı tekrar kapatınız ve vidayı yeniden sıkınız.
TEMIZLIK
• Temizlemeden önce halojen lamba elektriğini kesini ve yeteri kadar soğumasını bekleyiniz.
• Temizlik için yalnızca kuru veya hafif nemli, tüy bırakmayan bir bez, gerektiğinde yumuşak bir deterjan kullanınız. Aşındırıcı veya solvent içeren deterjanlar kullanmayınız.
• Gerektiğinde ampul hafifçe ispirtoyla nemlendirilmiş, tüy bırakmayan bir bezle temizlenebilir. DİKKAT! Ampul ispirtoyla temizlendikten sonra en az 20 dakika havalandırılmasını sağlayınız.
BAKIM
• Her kullanım öncesinde halojen lambanın fişinde, kablosunda ve gövdesinde bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz. Zarar görmüş koruyucu camları derhal değiştiriniz.
• Aşırı ısınmaya neden olduklarından gövde veya koruyucu cam üzerindeki kirleri derhal temizleyiniz.
26 27
ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ ΑΛΟΓΟΝΟΥ IP44 µε βάση
Οδηγίες χρήσης και συναρµολόγησης
Αξιότιµη πελάτισσα, αξιότιµε πελάτη,
σας ευχαριστούμε για την αγορά του προβολέα αλογόνου της εταιρίας μας. Παρακαλείσθε να διαβάσετε με προσοχή τις ακόλουθες οδηγίες χειρισμού πριν από την έναρξη λειτουργίας του προβολέα και να τις φυλάσσετε καλά για μελλοντική χρήση.
Κανονική χρήση σύµφωνα µε τον προορισµό
Ο προβολέας αλογόνου προστατεύεται από πιτσιλίσματα νερού,
IP 44
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Τον προβολέα αλογόνου:
IP44 και είναι κατάλληλος για προσωρινή χρήση σ‘ εξωτερικούς χώρους. Δεν είναι κατάλληλος για σκληρή χρήση.
Ο προβολέας αλογόνου είναι σύμφωνος με τις σχετικές ευρωπαϊκές οδηγίες CE.
τον τοποθετείτε πάντα τουλάχιστον 1m μακριά από τη φωτισμένη επιφάνεια. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας, αυτό δεν επιτρέπεται να ακτινοβολείται ή να έρχεται σ’ επαφή με το μεταλλικό περίβλημα.
• τον αφήνετε πάντα να κρυώσει επαρκώς - το περίβλημα του προβολέα μπορεί να γίνει ακραία καυτό - και π. χ. για την αλλαγή λαμπτήρα ή για τον καθαρισμό βγάζετε το φις από την πρίζα.
• Χρησιμοποιείτε εκτός κλειστών χώρων, όταν υπάρχει διαθέσιμη μια πρίζα προστατευόμενη από πιτσιλίσματα νερού (IP44).
• τον αποθηκεύετε ή τον συσκευάζετε μόνο αφού έχει κρυώσει πλήρως.
• τον συνδέετε μόνο σε μια κατάλληλη πρίζα σούκο 230V~.
• τον πιάνετε μόνο από τη χειρολαβή.
• τον χρησιμοποιείτε μόνο σ’ επίπεδες και σταθερές επιφάνειες.
• τον χρησιμοποιείτε μόνο σε συνδυασμό μ’ εγκεκριμένα για τη λειτουργία τους τύμπανα περιτύλιξης καλωδίων, καλώδια
GR
GR
προέκτασης ή πολύπριζα. Η τοποθέτηση του ενός μέσα στο άλλο αυτών των προϊόντων δεν επιτρέπεται.
• δεν τον χρησιμοποιείτε σε χώρους επικίνδυνους για έκρηξη (π. χ. ξυλουργείο, βαφείο ή παρόμοιο).
• δεν τον χρησιμοποιείτε πολύ κοντά σ’ εύφλεκτα υλικά.
• Δεν τον τοποθετείτε πολύ κοντά σε παιδικές πισίνες, συντριβάνια, λιμνούλες ή παρόμοιους υδάτινους χώρους.
• δεν τον βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά.
• δεν τον χειρίζεστε με υγρά χέρια και δεν κοιτάτε ποτέ απευθείας στην πηγή φωτός.
• δεν τον σκεπάζετε ποτέ.
• ποτέ δεν τον θέτετε σε λειτουργία με ανοικτό περίβλημα, ελλιπές ή κατεστραμμένο κάλυμμα του χώρου σύνδεσης ή ελλιπές ή κατεστραμμένο προστατευτικό τζάμι.
• ποτέ δεν τον αφήνετε χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή κατά τη διάρκεια της φάσης ψύξης.
• δεν τον αφήνετε ποτέ χωρίς επίβλεψη κοντά σε παιδιά.
• δεν τον ψεκαζετε ποτέ για καθαρισμό και δεν χρησιμοποιείτε πλυστικό ατμού υψηλής πίεσης, εδώ θα μπορούσαν να υποστούν ζημιά οι μονώσεις και οι στεγανοποιήσεις.
• δεν τον επισκευάζετε ποτέ οι ίδιοι. Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή ή τον δικό του εκπρόσωπο σέρβις.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
• Ισχύς: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Τάση: 230V~, 50Hz
• Είδος προστασίας: IP44
• Ανταλλακτικός λαμπτήρας: 120W - αρ. πρ. 0599940555
R7s
H05RN-F
Τοποθετείτε λαµπτήρα
• Ξεβιδώνετε τη βίδα στην επάνω πλευρά του προβολέα και ανοίγετε το προστατευτικό τζάμι προς τα εμπρός.
• Παίρνετε το λαμπτήρα από τη συσκευασία.
• Προσέχετε να μην πιάνετε το λαμπτήρα με γυμνά δάκτυλα, αυτό αφήνει λεκέδες από λίπη, οι οποίοι οδηγούν σε υπερθέρμανση. Χρησιμοποιείτε ένα καθαρό, στεγνό, χωρίς χνούδια πανί.
• Τοποθετείτε το ένα άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή, πιέζετε προς αυτήν και τοποθετείτε το άλλο άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή. Προσέχετε,
400W - αρ. πρ. 0599950555
ώστε να μην παραμορφωθεί η υποδοχή.
• Κλείνετε στη συνέχεια το προστατευτικό τζάμι και σφίγγετε πάλι καλά τη βίδα.
Συναρµολογείτε χειρολαβή και πόδι στήριξης (βλ. 1 και 2)
• Ξεβιδώνετε το παξιμάδι πεταλούδα του στηρίγματος και τοποθετείτε το πόδι στήριξης στη χειρολαβή. Τοποθετείτε το παξιμάδι πεταλούδα στην προβλεπόμενη οπή στη χειρολαβή και το σφίγγετε καλά.
Ρύθµιση της κατεύθυνσης φωτισµού
• Ξεβιδώνετε τις πλευρικές βίδες κάτω από το περίβλημα, ρυθμίζετε την επιθυμητή κατεύθυνση φωτισμού του προβολέα – προσέχετε ώστε η χειρολαβή να μη ακτινοβολείται – και σφίγγετε στη συνέχεια καλά όλες τις βίδες.
Τώρα ο προβολέας είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί και μπορεί να τεθεί σε λειτουργία στον προβλεπόμενο από εσάς χώρο – λαμβάνετε οπωσδήποτε υπόψη τις αναφερόμενες στο σημείο “Γενικές υποδείξεις ασφαλείας” απαιτήσεις για το χώρο εγκατάστασης.
Αντικαθιστάτε λαµπτήρα
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του λαμπτήρα αναφέρονται στο σημείο “Τεχνικά χαρακτηριστικά” ή επάνω στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών στο περίβλημα του προβολέα.
• Πριν από το άνοιγμα αποσυνδέετε τον προβολέα αλογόνου από την ηλεκτρική τροφοδοσία και τον αφήνετε να κρυώσει επαρκώς!
• Ξεβιδώνετε τη βίδα του προστατευτικού τζαμιού στην επάνω πλευρά του προβολέα και ανοίγετε το προστατευτικό τζάμι προς τα εμπρός.
• Παίρνετε το λαμπτήρα από τη συσκευασία.
• Προσέχετε να μην πιάνετε το λαμπτήρα με γυμνά δάκτυλα, αυτό αφήνει λεκέδες από λίπη, οι οποίοι οδηγούν σε υπερθέρμανση. Χρησιμοποιείτε ένα καθαρό, στεγνό, χωρίς χνούδια πανί.
• Τοποθετείτε το ένα άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή, πιέζετε προς αυτήν και τοποθετείτε το άλλο άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή. Προσέχετε, ώστε να μην παραμορφωθεί η υποδοχή.
• Κλείνετε στη συνέχεια το προστατευτικό τζάμι και σφίγγετε πάλι καλά τη βίδα.
28 29
GR
RU
Καθαρισµός
• Πριν από τον καθαρισμό αποσυνδέετε τον προβολέα αλογόνου από την ηλεκτρική τροφοδοσία και τον αφήνετε να κρυώσει επαρκώς.
• Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνο ένα στεγνό ή ελαφρά υγρό, χωρίς χνούδια πανί, πιθανά ένα ήπιο προϊόν καθαρισμού. Δεν χρησιμοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά ή τέτοια που περιέχουν διαλυτικά υλικά.
• Εάν χρειάζεται ο λαμπτήρας μπορεί να καθαριστεί μ’ ένα ελαφρώς σε οινόπνευμα υγροποιημένο και χωρίς χνούδια πανί. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά τον καθαρισμό του λαμπτήρα με οινόπνευμα, τον αφήνετε να στεγνώσει στον αέρα τουλάχιστον 20 λεπτά.
Συντήρηση
Ελέγχετε το φις, καλώδιο και περίβλημα του προβολέα αλογόνου πριν από κάθε χρήση για πιθανές ζημιές. Αντικαθιστάτε άμεσα κατεστραμμένα προστατευτικά τζάμια. Απομακρύνετε αμέσως όλες τις βρομιές στο περίβλημα ή στο προστατευτικό τζάμι, διότι αυτά θα μπορούσαν να προκαλέσουν υπερθέρμανση.
ГАЛОГЕННЫЙ РЕФЛЕКТОР IP44 со стойкой
Руководство по монтажу и обслуживанию
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за покупку нашего галогенного осветителя. Прежде чем включать галогенный осветитель, внимательно прочтите следующую инструкцию и надежно храните ее на случай, если она понадобится.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Галогенный осветитель защищён от брызг, IP44 он также
IP 44
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Галогенный осветитель:
подходит для временного применения за пределами помещений. Не подходит для эксплуатации в жёстких условиях.
Галогенный осветитель соответствует требованиям всех необходимых директив, действующих в ЕС.
всегда устанавливать на расстоянии как минимум 1м от освещаемой поверхности. Это особенно касается кабеля сетевого питания, на него нельзя направлять свет, он также не должен соприкасаться с металлическим корпусом.
• при замене лампы или очистке осветителя необходимо вынуть штепсельную вилку из розетки и дождаться остывания корпуса осветителя, который может быть очень сильно нагрет.
• использовать за пределами закрытых помещений только в том случае, если есть розетка, защищённая от брызг (IP44).
• размещать на складе или упаковывать только после полного остывания.
• подключать только к соответствующей штепсельной розетке с защитным контактом на 230В~.
• держать только за ручку.
30 31
RU
RU
• использовать только на ровных и устойчивых поверхностях.
• использовать только в сочетании с сертифицированными и проверенными кабельными барабанами, удлинителями или многоконтактными розетками. Запрещается использовать несколько последовательно включенных удлинителей.
• не использовать в помещениях, где существует риск взрыва (например, в столярной мастерской, во время лакировки и т. п.).
• не использовать в непосредственной близости от горючих материалов.
• не устанавливать в непосредственной близости от детских бассейнов, фонтанов, ручьев или подобных водоемов.
• не погружать в воду или другие жидкости.
• не прикасаться мокрыми руками и никогда не смотреть прямо на источник света.
• никогда не накрывать. никогда не использовать с открытым корпусом, при
• отсутствии или повреждении крышки корпуса клеммной коробки или защитного стекла.
• никогда не оставлять без присмотра во время работы или охлаждения.
• никогда не оставлять без присмотра вблизи детей.
• никогда не опрыскивать для очистки и не использовать пароструйные очистители, т. к. возможно повреждение изоляции и уплотнений.
• никогда не ремонтировать самостоятельно. Право на проведение ремонта имеет только производитель или лицо, уполномоченное им на выполнение таких работ.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Мощность: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Напряжение: 230B~, 50Гц
• Степень защиты: IP44
• Сменный источник света: 120W - артикул 0599940555
R7s
H05RN-F
400W - артикул 0599950555
УСТАНОВКА ГАЛОГЕННОЙ ЛАМПЫ
• Открутите винт на верхней стороне осветителя и переместите защитное стекло вперёд.
• Достаньте галогенную лампу из упаковки.
• Обратите внимание, что к лампе нельзя притрагиваться пальцами, они оставляют пятна, которые потом ведут к перегреву. Используйте чистую, сухую ткань без ворса.
• Вставьте один цоколь лампы в патрон, прижмите к лампу к патрону и вставьте в патрон другой конец лампы. Будьте внимательны, не повредите патрон.
• Затем закройте защитное стекло и снова затяните винт.
МОНТАЖ РУЧКИ И СТОЙКИ (СМ. П. 1 И 2)
• Открутите барашковую гайку стойки и проведите стойку через отверстие в ручке. Вставьте барашковую гайку в предусмотренное отверстие в самой ручке и затяните её.
НАСТРОЙК А НАПРАВЛЕНИЯ ЛУЧА
• Открутите боковые винты в нижней части корпуса, настройте необходимое направление луча осветителя – обратите внимание, что ручка не должна освещаться – затем снова затяните все винты.
Теперь осветитель готов к эксплуатации, его можно включить в предназначенном для него месте - при этом обязательно учитывайте требования к месту установки, приведенные в разделе “Общие указания по безопасности”.
ЗАМЕНА ГАЛОГЕННОЙ ЛАМПЫ
Технические характеристики галогенной лампы вы найдёте в разделе “Технические характеристики” или на фирменной табличке, на корпусе осветителя.
• Перед открытием отключите галогенный осветитель от сети и дайте ему достаточно остыть!
• Открутите винт, фиксирующий защитное стекло, с верхней стороны осветителя и переместите защитное стекло вперёд.
• Достаньте галогенную лампу из упаковки.
• Обратите внимание, что к лампе нельзя притрагиваться пальцами, они оставляют пятна, которые потом ведут к перегреву. Используйте
32 33
RU
PL
чистую, сухую ткань без ворса.
• Вставьте один цоколь лампы в патрон, прижмите к лампу к патрону и вставьте в патрон другой конец лампы. Будьте осторожны, не повредите патрон.
• Затем закройте защитное стекло и снова затяните винт.
ОЧИСТКА
• Перед очисткой отключите галогенный осветитель от сети и дайте ему достаточно остыть.
• Для очистки используйте только сухую или чуть увлажненную ткань без ворса, можно использовать мягкий очиститель. Не используйте средства для очистки, содержащие растворители.
• Если необходимо, галогенную лампу можно очистить с помощью слегка смоченной спиртом ткани без ворса. ВНИМАНИЕ! После очистки галогенной лампы с использованием спирта подождите, пока спирт не испарится - для этого нужно, как минимум, 20 минут.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
• Проверяйте штепсельную вилку, кабель и корпус галогенного осветителя на наличие повреждений перед каждым включением. Немедленно замените защитное стекло, если оно повреждено.
• Сразу проведите очистку корпуса или защитного стекла, т. к. загрязнение может привести к перегреву.
REFLEKTOR HALOGENOWY IP44 ze stojakiem
Instrukcja montażu i obsługi
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
dziękujemy za zakup naszego reflektora halogenowego. Przed pierwszym użyciem reflektora prosimy starannie przeczytać instrukcję obsługi i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Reflektor halogenowy jest bryzgoszczelny, ma stopień ochrony
IP 44
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Reflektor halogenowy należy:
IP44 i nadaje się do tymczasowego wykorzystania na zewnątrz. Nie jest przeznaczony do stosowania w trudnych warunkach.
Reflektor halogenowy jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi CE.
ustawiać zawsze w odległości co najmniej 1m od oświetlanych powierzchni. Dotyczy to w szczególności przewodu sieciowego, który nie może być naświetlany ani dotykać do metalowej obudowy.
• zawsze pozostawiać do ostygnięcia – obudowa reflektora może się bardzo mocno nagrzewać – i na przykład w celu wymiany żarówki lub do czyszczenia zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
• Stosować na zewnątrz tylko wtedy, gdy dostępne jest gniazdko bryzgoszczelne (IP 44).
• składować lub pakować wyłącznie po całkowitym ostygnięciu.
• podłączać tylko do odpowiedniego gniazdka sieciowego 230V~ ze stykiem uziemiającym.
• chwytać tylko za uchwyt.
• ustawiać tylko na płaskim i stabilnym podłożu.
• Reflektora halogenowego:
• używać tylko w połączeniu z dopuszczonymi bębnami kablowymi, przedłużaczami lub rozgałęziaczami. Łączenie
34 35
PL
PL
takich produktów jest niedozwolone.
• nie używać w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem (np. w stolarniach, lakierniach itp.).
• Nie ustawiać bezpośrednio w pobliżu brodzików, fontann, oczek wodnych lub innych zbiorników wodnych.
• nie używać bezpośrednio w pobliżu materiałów palnych.
• nie zanurzać w wodzie lub innych płynach.
• nie obsługiwać mokrymi rękami i nigdy nie patrzeć bezpośrednio na źródło światła.
• nigdy nie należy przykrywać.
• Nigdy nie włączać reflektora, gdy obudowa jest otwarta, gdy brak osłony komory połączeń lub gdy jest uszkodzona, gdy brak szyby ochronnej lub gdy jest uszkodzona.
• Nigdy nie zostawiać reflektora bez nadzoru podczas pracy lub fazy studzenia.
• Nigdy nie pozostawiać reflektora bez nadzoru w pobliżu dzieci.
• Nigdy nie czyścić natryskowo ani za pomocą ciśnieniowej myjki parowej, ponieważ może to uszkodzić izolację i uszczelki.
• Nigdy nie naprawiać reflektora samodzielnie. Do napraw uprawniony jest wyłącznie producent lub autoryzowany przez niego personel serwisowy.
DANE TECHNICZNE
• Moc: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Napięcie: 230V~, 50Hz
• Stopień ochrony: IP44
• Zapasowe żarówki: 120W - Nr art. 0599940555
R7s
H05RN-F
MONTOWANIE ŻARÓWKI
• Odkręcić śrubę na wierzchu reflektora i odchylić szybę ochronną do przodu.
• Wyjąć żarówkę z opakowania.
• Uważać, aby nie dotknąć jej gołymi palcami, ponieważ pozostawiają one tłuste plamy, które prowadzą do przegrzania. Użyć czystej szmatki niepozostawiającej włókien.
• Włożyć jeden koniec żarówki w oprawkę, docisnąć do oprawki i włożyć drugi koniec żarówki w oprawkę. Uważać, aby nie wygiąć oprawki.
• Następnie zamknąć szybę ochronną i dokręcić śrubę.
400W - Nr art. 0599950555
MONTAŻ UCHWYTU I PODSTAWY (patrz 1 i 2)
• Odkręcić nakrętkę motylkową stojaka i włożyć podstawę do uchwytu. Włożyć nakrętkę motylkową do odpowiedniego otworu w uchwycie i dokręcić.
USTAWIANIE KIERUNKU PADANIA ŚWIATŁA
• Odkręcić boczne śruby pod obudową, ustawić żądany kierunek padania światła reflektora, uważając przy tym, aby światło nie padało na uchwyt, i ponownie dokręcić wszystkie śruby.
Teraz reflektor jest gotowy do użytku i można go uruchomić w przewidzianym do tego celu miejscu, przestrzegając przy tym koniecznie warunków eksploatacji podanych w części „Ogólne zasady bezpieczeństwa”.
WYMIANA ŻARÓWKI
Dane techniczne żarówki podane są w części „Dane techniczne” lub na tabliczce znamionowej na obudowie reflektora.
• Przed otwarciem należy odłączyć reflektor halogenowy od zasilania i pozostawić do ostygnięcia!
• Odkręcić śrubę szyby ochronnej na wierzchu reflektora i odchylić szybę ochronną do przodu.
WYJĄĆ ŻARÓWKĘ Z OPAKOWANIA.
• Uważać, aby nie dotknąć jej gołymi palcami, ponieważ pozostawiają one tłuste plamy, które prowadzą do przegrzania. Użyć czystej szmatki niepozostawiającej włókien.
• Włożyć jeden koniec żarówki w oprawkę, docisnąć do oprawki i włożyć drugi koniec żarówki w oprawkę. Uważać, aby nie wygiąć oprawki.
• Następnie zamknąć szybę ochronną i dokręcić śrubę.
CZYSZCZENIE
• Przed czyszczeniem należy odłączyć reflektor halogenowy od zasilania i pozostawić do ostygnięcia.
• Do czyszczenia używać tylko suchej lub lekko wilgotnej szmatki niepozostawiającej włókien oraz ewentualnie łagodnego środka czyszczącego. Nie stosować ostrych środków czyszczących ani środków zawierających rozpuszczalniki.
36 37
PL
CZ
• W razie potrzeby można oczyścić żarówkę szmatką niepozostawiającą włókien i lekko zwilżoną spirytusem. UWAGA! Po czyszczeniu żarówki spirytusem należy ją pozostawić do wywietrzenia na co najmniej 20 minut.
KONSERWACJA
• Przed każdym użyciem reflektora halogenowego sprawdzić, czy wtyczka sieciowa, przewód i obudowa nie są uszkodzone. Uszkodzone szyby ochronne należy natychmiast wymieniać.
• Usuwać natychmiast wszystkie zanieczyszczenia z obudowy lub szyby ochronnej, ponieważ mogą one prowadzić do przegrzania.
HALOGENOVÝ REFLEKTOR IP44 se stojanem
Návod pro montáž a obsluhu
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si koupil/a náš halogenový zářič. Před zprovozněním halogenového zářiče si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze a tento následně uschovejte pro případnou pozdější potřebu.
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM
Halogenový zářič je chráněný proti stříkající vodě, IP44 a vhodný
IP 44
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Halogenový zářič:
k přechodnému používání v exteriéru. Není vhodný k použití v drsných podmínkách.
Halogenový zářič vyhovuje příslušným evropským směrnicím CE.
vždy postavte nebo instalujte tak, aby byl dodržen minimální odstup 1m. To platí zejména pro síťový kabel, který nesmí být vystaven přímemému světlenému záření zářiče a nesmí se dotýkat kovového krytu.
• vždy nechejte řádně vychladnout - kryt zářiče může být velmi horký - a před výměnou žárovky nebo čištění vždy vytáhněte zástrčku přívodního kabelu ze síťové zásuvky.
• používejte mimo uzavřené prostory jen pokud je k dispozici zásuvka chráněná před stříkající vodou (IP44).
• ukládejte nebo balte jen v kompletně vychladlém stavu
• připojujte jen ke vhodné a bezpečné zásuvce 230V~.
• manipulujte vždy jen uchopením za rukojeť.
• používejte jen na rovných a stabilních plochách.
• používejte jen s homologovanými a schválenými kabelovými bubny, prodlužovacími kabely nebo vícenásobnými zásuvkami. Propojování těchto výrobků je nepřípustné.
• nepoužívejte v prostorách s nebezpečím výbuchu (například v truhlárně, lakovně, apod.).
• nepoužívejte v bezprostřední blízkosti hořlavých materiálů.
38 39
CZ
CZ
• nepoužívejte v bezprostřední blízkosti brouzdališť, kašen, vodotrysků, umělých rybníčků a jezírek a podobných vodních nádrží.
• nenořte do vody nebo jiných tekutin.
• neobsluhujte nikdy s mokrýma rukama a nikdy se nedívejte přímo do zdroje světla.
• nikdy nezakrývejte.
• nikdy neprovozujte s otevřeným krytem, chybějícím nebo poškozeným víčkem přípojného prostoru nebo chybějícím nebo poškozeným ochranným kotoučem.
• nikdy při provozu nebo ve fázi ochlazování nenechávejte bez dozoru.
• nikdy nenechávejte bez dozoru v přítomnosti dětí.
• nikdy nečistěte popraškem vody nebo horkou tlakovou párou. Mohlo by dojít k poškození izolací a těsnění.
• nikdy neopravujte sami. Opravy smějí provádět výlučně výrobce nebo jím pověřené servisní osoby.
TECHNICKÁ DATA
• Výkon: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Napětí: 230V~, 50Hz
• Druh ochrany: IP44
• Náhradní žárovky: 120W - č. zboží 0599940555
R7s
H05RN-F
NASAZENÍ ŽÁROVKY
• Uvolněte šroub na horní straně zářiče a vyklopte ochranný kotouč dopředu.
• Vyjměte žárovku z balení.
• Dbejte na to, abyste se žárovky nedotýkali prsty, které na jejím povrchu zanechávají mastné skvrny a způsobují tak její přehřátí. Používejte čistý a suchý hadřík bez žmolků.
• Vsaďte jeden konec žárovky do objímky, zatlačte žárovku a následně do příslušné objímky vsaďte i druhý konec žárovky. Dbejte přitom na to, abyste objímku neohnuli.
• Nakonec opět nasaďte ochranný kotouč a šroub opět pevně utáhněte.
MONTÁŽ STOJANU A RUKOJETI (VIZ 1 A 2)
• Uvolněte křídlovou matici stojanu a nasuňte stojan do rukojeti. Vložte křídlovou matici do otvoru v rukojeti a pevně ji utáhněte.
400W - č. zboží 0599950555
NASTAVENÍ SMĚRU ZÁŘENÍ
• Uvolněte boční šrouby pod krytem, nasměrujte zářič – dbejte přitom, aby světlo nedopadalo na rukojeť – a následně všechny šrouby opět pevně utáhněte.
Nyní je zářič připravený k provozu a můžete jej zprovoznit na Vámi určeném místě. Zohledněte přitom bezpodmínečně požadavky na umístění uvedené ve “Všeobecných bezpečnostních pokynech”.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Technická data žárovky jsou uvedená v “Technických datech” nebo na typovém štítku krytu zářiče.
• Před otevřením krytu zářič odpojtě od sítě a nechejte jej dostatečně vychladnout!
• Uvolněte šroub ochranného kotouče na horní straně zářiče a vyklopte kotouč dopředu.
• Vyjměte žárovku z balení.
• Dbejte na to, abyste se žárovky nedotýkali prsty, které na jejím povrchu zanechávají mastné skvrny a způsobují tak její přehřátí. Použivejte čistý a suchý hadřík bez žmolků.
• Vsaďte jeden konec žárovky do objímky, zatlačte žárovku a následně do příslušné objímky vsaďte i druhý konec žárovky. Dbejte přitom na to, abyste objímku neohli.
• Nakonec opět nasaďte ochranný kotouč a šroub opět pevně utáhněte.
ČIŠTĚNÍ
• Před čištěním halogenový zářič odpojte od sítě a nechejte jej dostatečně vychladnout.
• K čištění používejte suchý nebo lehce vlhký hadřík bez žmolků, případně jemný saponát. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani prostředky obsahující rozpouštědla.
• V případě nutnosti lze žárovku očistit lehce v lihu navlhčeným hadříkem bez žmolků. POZOR! Po očištění žárovky hadříkem navlhčeným v lihu minimálně 20 minut větrejte.
ÚDRŽBA
• Před každým použitím halogenového zářiče zkontrolujte bezvadný stav zástrčky, kabely a krytu zářiče. Poškozené ochranné kotouče neprodleně vyměňte za bezvadné kotouče.
• Neprodleně odstraňte veškeré nečistoty na krytu nebo ochranném kotouči, protože v jejich důsledku může dojít k přehřátí.
40 41
EE
EE
HALOGEENVALGUSTI IP44 jalaga
Paigaldus- ja kasutusjuhend
Väga austatud klient,
täname Teid, et ostsite meie halogeenprožektori. Palun lugege alljärgnev kasutusjuhend enne käikuvõtmist tähelepanelikult läbi ning hoidke see hilisemaks järele vaatamiseks hoolikalt alles.
SIHTOTSTARBELINE KASUTAMINE
Halogeenprožektor on vastavalt IP44 veepritsmete vastu kaitstud
IP 44
ÜLDISED OHUTUSJUHISED
Halogeenprožektor:
42 43
ning sobib ajutiselt välistingimustes kasutamiseks. Ei sobi rasketes töötingimustes rakendamiseks.
Halogeenprožektor on kooskõlas vastavate euroopa CE-direktiividega.
paigaldage alati valgustatavast pinnast vähemalt 1m kaugusele. See kehtib eriti võrgujuhtme kohta, sest juhe ei tohi olla soojuskiirguse piirkonnas või sattuda kontakti metallkorpusega.
• laske seadmel alati piisavalt maha jahtuda ­halogeenprožektori korpus võib väga tuliseks minna - ja tõmmake näit. lambi vahetamiseks võrgupistik välja.
• kasutage ainult siis väljaspool siseruume, kui on olemas veepritsmete vastu kaitstud pistikupesa (IP44).
• ladustage või pakkige sisse ainult täielikult mahajahtunud olekus.
• ühendage ainult sobivasse 230V~-kaitsekontaktiga pistikupesasse.
• haarake kinni ainult käepidemest.
• kasutage ainult tasasel ja stabiilsel aluspinnal.
• kasutage üksnes ühenduses nõuetele vastavate kaablitrumlite, pikendusjuhtmete või harupistikupesadega. Eelnimetatud toodete üksteise sisse pistmine pole lubatud.
• ärge kasutage plahvatusohtlikes ruumides (näit. puutöökoda, värvitöökoda või sarnased).
• ärge kasutage süttimisohtlike materjalide läheduses.
• ärge paigaldage suplemisbasseinide, purskkaevude, tiikide või
TEHNILISED ANDMED
• Võimsus: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Pinge: 230V~, 50Hz
• Kaitseklass: IP44
• Varulambid: 120W - toote-nr. 0599940555
R7s
H05RN-F
LAMBI PAIGALDAMINE
• Keerake lahti prožektori ülaküljel asetsev kruvi ja pöörake kaitseklaas ettepoole välja.
• Võtke lamp pakendist välja.
• Jälgige, et Te ei puudutaks lambi pinda paljaste sõrmedega, sest tekkivad rasvaplekid põhjustavad ülekuumenemist. Kasutage puhast, kuiva, ebemevaba lappi.
• Pange lambi üks ots soklisse, suruge otsa vastu soklit ja lükake lambi teine ots soklisse sisse. Jälgige, et sokkel ei kõverduks.
• Seejärel sulgege kaitseklaas ja keerake kruvi taas kinni.
KÄEPIDEME JA SEISUJALA MONTEERIMINE (vt. 1 ja 2)
• Keerake klambri liblikmutter lahti ja pistke seisujalg käepidemesse. Pange liblikmutter selleks ettenähtud avadesse käepidemes ja keerake see taas kinni.
sarnaste veekogude lähedusse.
• ärge pange vette ega sarnastesse vedelikesse.
• ärge puudutage märgade kätega ega vaadake kunagi otse valgusallika keskmesse.
• katmine keelatud.
• ärge kasutage mitte kunagi lahtise korpuse, puuduva või kahjustatud klemmikarbi katte või puuduva või kahjustatud kaitseklaasiga.
• ärge jätke mitte kunagi töötamise või jahtumisfaasi kestel järelvalveta.
• ärge jätke mitte kunagi ilma järelvalveta laste lähedusse.
• ärge kasutage mitte kunagi puhastamiseks voolavat vette ega peske survepesuriga, seejuures võivad isolatsioon ja tihendid kahjustada saada.
• ärge üritage mitte kunagi ise remontida. Remonditöid tohib teostada eranditult tootjatehas või selle poolt volitatud teenindusasutus.
400W - toote-nr. 0599950555
EE
LV
VALGUSKIIRGUSE SUUNA SEADISTAMINE
• Keerake korpuse alaküljel olevad külgmised kruvid lahti, seadke prožektori valguskiirgus soovitud suunda – jälgige, et kiirgus poleks suunatud vastu käepidet – ning keerake seejärel kõik kruvid taas kinni.
Nüüd on prožektor kasutamiseks valmis ja võite selle Teile sobivas kohas töösse võtta - arvestage seejuures tingimata punktis “Üldised ohutusjuhised” paigalduskohale esitatud nõuetega.
LAMBI VAHETAMINE
Lambi tehnilised andmed leiate punktist “Tehnilised andmed” või prožektori korpusel olevalt tüübisildilt.
• Eraldage halogeenprožektor enne avamist vooluvõrgust ja laske sel piisavalt maha jahtuda!
• Keerake lahti prožektori ülaküljel asetsev kruvi ja pöörake kaitseklaas ettepoole välja.
• Võtke lamp pakendist välja.
• Jälgige, et Te ei puudutaks lambi pinda paljaste sõrmedega, sest tekkivad rasvaplekid põhjustavad ülekuumenemist. Kasutage puhast, kuiva, ebemevaba lappi.
• Pange lambi üks ots soklisse, suruge otsa vastu soklit ja lükake lambi teine ots soklisse sisse. Jälgige, et sokkel ei kõverduks.
• Seejärel sulgege kaitseklaas ja keerake kruvi taas kinni.
PUHASTAMINE
• Eraldage halogeenprožektor enne puhastamist vooluvõrgust ja laske sel piisavalt maha jahtuda.
• Kasutage puhastamiseks ainult kuiva või kergelt niisket, ebemevaba lappi, vajadusel kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit. Ärge kasutage küürimisvahendeid ega lahustisisaldusega puhastusvahendeid.
• Lampi võib vajadusel puhastada kergelt piiritusega niisutatud, ebemevaba lapiga. TÄHELEPANU! Pärast lambi piiritusega puhastamist tuleb lasta sel vähemalt 20 minutit tuulduda.
HOOLDUS
• Kontrollige halogeenprožektori võrgupistik, juhe ja korpus iga kord enne kasutamist kahjustuste suhtes üle. Asendage kahjustatud kaitseklaas viivitamatult uuega.
• Eemaldage koheselt korpusele või kaitseklaasile tekkinud mustus, sest see võib põhjustada ülekuumenemist.
HALOGĒNSTAVLAMPA IP44 ar statni
Montāžas un lietošanas pamācība
Cienījamie klienti!
Paldies, ka iegādājāties šo mūsu ražoto halogēna starmeti. Pirms halogēna starmeša ekspluatācijas lūdzam uzmanīgi izlasīt sekojošo lietošanas instrukciju un uzglabāt to gadījumam, ja rodas nepieciešamība to pārlasīt.
PAREIZA LIETOŠANA
Halogēna starmetis ir aizsargāts no šļakatām atbilstoši IP44 un
IP 44
VISPĀRĒJI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Halogēna starmeti:
ir piemērots īslaicīgai izmantošanai ārtelpās. Tas nav piemērots lietošanai skarbos laika apstākļos.
Halogēna starmetis atbilst attiecīgo Eiropas Savienības CE marķējuma Direktīvu prasībām.
vienmēr novietot vismaz 1m no apgaismojamās virsmas. Īpaši elektrotīkla kabelis nedrīkst tikt apstarots vai nonākt saskarsmē ar metāla korpusu.
• vienmēr pietiekami atdzesēt - starmeša virsma var būt ļoti karsta - un piem. pirms lampas maiņas vai starmeša tīrīšanas vienmēr atvienot kabeli no elektrotīkla.
• Lietot ārpus slēgtām telpām tikai gadījumā, ja ir pieejama pret ūdens šļakatām aizsargāta kontaktligzda (IP44).
• novietot uzglabāšanai vai iepakot tikai tad, kad tas ir pilnībā atdzisis.
• pieslēgt tikai piemērotā 230V~ kontaktligzdā ar zemējumu.
• satvert tikai pie roktura.
• lietot tikai uz līdzenām un stabilām virsmām.
• lietot tikai kopā ar sertificētām un apstiprinātām kabeļu spolēm, pagarinātājiem vai kontaktligzdām ar vairākām vietām. Aizliegts šos produktus savienot savā starpā.
• nelietot telpās, kurās pastāv sprādziena risks (piem. galdniecības vai lakošanas darbnīcās vai līdzīgās vietās).
44 45
LV
LV
• nelietot degošu materiālu tuvumā.
• Neuzstādīt bērnu peldbaseinu, strūklaku, dīķu un līdzīgu ūdenstvertņu tuvumā.
• neiemērkt ūdenī vai citos šķidrumos.
• neapkalpot ar slapjām rokām un nekādā gadījumā nestāvēt tieši gaismas avotā.
• nekādā gadījumā nepārklāt.
• nekādā gadījumā nelietot ar atvērtu korpusu vai ja trūkst vai ir bojāts pieslēguma apvalka vai objektīva vāciņš.
• nekādā gadījumā neatstāt bez uzraudzības ekspluatācijas vai atdzišanas fāzes laikā.
• nekādā gadījumā neatstāt bez uzraudzības, ja tuvumā ir bērni.
• nekādā gadījumā tīrīšanas nolūkam neaplaistīt vai neizmantot tvaika tīrītāju, jo pretējā gadījumā var tikt bojāta izolācija un blīves.
• nekādā gadījumā nemēģināt labot pašam. Labošanas darbus drīkst veikt tikai ražotājs vai tā norādītie servisa partneri.
TEHNISKIE DATI
• Jauda: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Spriegums: 230V~, 50Hz
• Aizsardzības veids: IP44
• Rezerves lampas: 120W - Art nr. 0599940555
R7s
H05RN-F
LAMPU IEVIETOŠANA
• Atskrūvējiet starmeša augšā esošo skrūvi un atveriet objektīva vāciņu, atvāžot to uz priekšu.
• Izņemiet lampu no iepakojuma.
• Piegrieziet vērību tam, lai Jūs lampai nepieskartos ar pirkstiem, jo tie atstāj taukainus nospiedumus, kas var izraisīt pārkaršanu. Izmantojiet tīru un sausu lupatiņu bez plūksnām.
• Ievietojiet vienu lampas galu ietvarā, piespiediet to un ievietojiet ietvarā otru lampas galu. Piegrieziet vērību tam, lai ietvars netiktu saliekts.
• Pēc tam aizveriet objektīva vāciņu un atkal stingri pievelciet skrūvi.
ROKTURA UN BALSTA KĀJAS MONTĀŽA (skat. 1 un 2)
• Atskrūvējiet statīva spārnuzgriezni un ievietojiet balsta kāju rokturī. Ievietojiet spārnuzgriezni rokturī tam paredzētajā vietā un stingri pievelciet to.
46 47
400W - Art nr. 0599950555
GAISMAS VIRZIENA IEREGULĒŠANA
• Atskrūvējiet korpusa apakšā esošās sānu skrūves, ieregulējiet vēlamo starmeša gaismas virzienu – piegrieziet vērību tam, lai netiktu apstarots rokturis – un pēc tam atkal pievelciet skrūves.
Tagad starmetis ir gatavs lietošanai un var tikt ekspluatēts Jūsu izvēlētajā vietā
- šajā sakarā obligāti ievērojiet sadaļā “Vispārēji drošības norādījumi” minētās
prasības attiecībā uz uzstādīšanas vietu.
LAMPU MAIŅA
Lampu tehniskos datus Jūs varat atrast sadaļā “Tehniskie dati” vai uz starmeša korpusa esošās tipa plāksnītes.
• Pirms atvēršanas atvienojiet halogēna starmeti no elektrotīkla un ļaujiet tam pietiekami atdzist!
• Atskrūvējiet starmeša augšā esošo skrūvi un atveriet objektīva vāciņu, atvāžot to uz priekšu.
• Izņemiet lampu no iepakojuma.
• Piegrieziet vērību tam, lai Jūs lampai nepieskartos ar pirkstiem, jo tie atstāj taukainus nospiedumus, kas var izraisīt pārkaršanu. Izmantojiet tīru un sausu lupatiņu bez plūksnām.
• Ievietojiet vienu lampas galu ietvarā, piespiediet to un ievietojiet ietvarā otru lampas galu. Piegrieziet vērību tam, lai ietvars netiktu saliekts.
• Pēc tam aizveriet objektīva vāciņu un atkal stingri pievelciet skrūvi.
TĪRĪŠANA
• Pirms tīrīšanas atvienojiet halogēna starmeti no elektrotīkla un ļaujiet tam pietiekami atdzist.
• Tīrīšanai izmantojiet tikai sausu vai viegli mitru lupatiņu bez plūksnām. Nepieciešamības gadījumā drīkst izmantot maigu tīrīšanas līdzekli. Nedrīkst izmantot abrazīvus vai šķīdinātājus saturošus tīrīšanas līdzekļus.
• Vajadzības gadījumā lampu var tīrīt ar neplūksnainu lupatiņu, kas ir nedaudz samitrināta ar tehnisko spirtu. UZMANĪBU! Pēc tīrīšanas ar tehnisko spirtu tam vismaz 20 minūtes ir jāļauj iztvaikot.
APKOPE
• Pirms katras ekspluatācijas reizes pārbaudiet, vai halogēna starmeša kontaktdakša, kabelis un korpuss nav bojāti. Bojātus objektīva vāciņus nekavējoties jānomaina.
• Nekavējoties likvidējiet uz korpusa vai objektīva vāciņa esošos netīrumus, jo tie var izraisīt pārkaršanu.
LT
LT
HALOGENINIS ŠVIESTUVAS IP44 su stovu
Montažas ir instrukcja
Gerbiama pirkėja, gerbiamas pirkėjau,
dėkojame, kad nupirkote mūsų halogeninį šviestuvą. Prieš halogeninio šviestuvo ekspoataciją prašome atidžiai perskaityti žemiau esančią naudojimosi instrukciją ir ją saugoti, kad galėtumėte vėliau pasiskaityti.
PANAUDOJIMAS PAGAL NURODYMUS
Halogeninis šviestuvas yra atsparus purškiamam vandeniui,
IP 44
BENDRI SAUGUMO NURODYMAI
Halogeninį šviestuvą:
IP44 ir tinka laikinam naudojimui lauko sąlygomis. Jis netinka eksploatuoti šiurkščiomis sąlygomis.
Halogeninis šviestuvas atitinka europinės CE direktyvos reikalavimus.
statyti visada mažiausiai 1m atstumu nuo apšviečiamų paviršių. Ypač kalbant apie elektros laidą, kurio negalima apšviesti arba liesti metaliniu korpusu.
• visada leisti pakankamai atvėsti - šviestuvo korpusas gali labai smarkiai įkaisti - ir, pvz., norint pakeisti lempą arba valyti, reikia ištraukti elektros šakutę.
• lauko sąlygomis naudoti tik tada, kai egzistuoja nuo tiškančio vandens apsaugotas kištukinis lizdas (IP44).
• sandėliuoti arba supakuoti tik šviestuvui pilnai atvėsus.
• prijungti tik prie tinkamo 230V~ elektros lizdo su apsaugotu kontaktu.
• liesti tik rankeną.
• naudoti tik ant lygių ir stabilių paviršių.
• naudoti tik derinant su leidimą turinčiais, aprobuotais kabelio būgnais, prailginimo laidais arba daudializdėmis rozetėmis. Šių produktų sujungimas vienas su kitu nėra leistinas.
• nenaudoti patalpose, kuriose yra sprogimo pavojus (pvz., staliaus dirbtuvėje, lakavimo įmonėje ir panašiai).
• nenaudoti arti degančių medžiagų.
• nestatyti greta vaikų baseino, fontano, tvenkinio arba panašaus vandens telkinio.
• nemerkti į vandenį ar kitus skysčius.
• neliesti šlapiomis rankomis ir niekada nežiūrėti tiesiai į šviesos šaltinį.
• niekada neuždengti.
• niekada nenaudoti kai korpusas atidarytas, kai nėra prijungimo vietos dangtelio arba jis yra sugedęs, kai nėra apsauginio skydo arba jis yra sugedęs.
• niekada nepalikti be priežiūros naudojimo arba atvėsimo fazių metu.
• niekada nepalikti be priežiūros prie vaikų.
• valant niekada neapipurkšti ir nenaudoti garo valytuvo, nes tokiu būdu gali būti sugadinta izoliacija ir tarpinės.
• niekada netaisyti pačiam. Taisyti gali tik gamintojas arba jo serviso paslaugų įgaliotinis.
TECHNINIAI DUOMMENYS
• Pajėgumas: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Įtampa: 230V~, 50Hz
• Apsaugos rūšis: IP44
• Šviečiančio elemento pakaitalas: 120W - Art nr. 0599940555
R7s
H05RN-F
ĮSTATYTI ŠVIEČIANTĮ ELEMENTĄ
• Atsukite varžtą šviestuvo viršutinėje pusėje ir atlenkite apsauginį skydelį į priekį.
• Išimkite šviečiantį elementą iš įpakavimo.
• Žiūrėkite, kad jo nepaliestumėte plikomis rankomis, nes dėl to lieka riebalų dėmelės, dėl kurių elementas perkaista. Tam naudokite švarią, sausą, nepaliekančią plaušų medžiagą.
• Įdėkite vieną šviečiančio elemento galą į patroną, laikykite jį prispaudę ir įstatykite kitą galą į patroną. Žiūrėkite, kad patronas nesulinktų.
• Po to uždarykite apsauginį skydą ir vėl užsukite varžtą.
MONTUOTI RANKENĄ IR STOVO KOJĄ (žiūr. 1 ir 2)
• Atsukite stovo sparnuotąją veržlę ir įkiškite stovo koją į rankeną. Sparnuotąją veržlę įkiškite į tam paruoštą skylę ties rankena ir ją užsukite.
400W - Art nr. 0599950555
48 49
LT
HR
KRINTANČIOS ŠVIESOS KRYPTIES NUSTATYMAS
• Atsukite šonines vežles, esančias po korpusu, nustatykite norimą šviestuvo šviesos kryptį – atkreipkite dėmesį į tai, kad šviesa nekristų ant rankenos – ir vėl priveržkite visas veržles.
Dabar šviestuvas yra paruoštas ir gali būti naudojamas Jūsų numatytoje vietoje - tai darydami atsižvelkite į pastatymo vietos reikalavimus, nurodytus “Bendruose saugumo nurodymuose”.
PAKEISTI ŠVIEČIANTĮ ELEMENTĄ
Šviečiančio elemento techninius duomenis rasite arba ties pavadinimu “Techniniai duomenimys”, arba ant šviestuvo korpuso esančios tipo etiketės.
• Prieš atidarant ištraukite halogeninio šviestuvo elektros šakutę iš tinklo ir palaukite, kol jis pakankamai atvės!
• Atsukite apsuginio skydo varžtą šviestuvo viršutinėje pusėje ir atlenkite skydą į priekį.
• Išimkite šviečiantį elementą iš įpakavimo.
• Žiūrėkite, kad jo nepaliestumėte plikomis rankomis, nes dėl to lieka riebalų dėmelės, dėl kurių elementas perkaista. Tam naudokite švarią, sausą, nepaliekančią plaušų medžiagą.
• Įdėkite vieną šviečiančio elemento galą į patroną, laikykite jį prispaudę ir įstatykite kitą galą į patroną. Žiūrėkite, kad patronas nesulinktų.
• Po to uždarykite apsauginį skydą ir vėl užsukite varžtą.
VALYMAS
• Prieš valymą ištraukite halogeninio šviestuvo elektros šakutę iš tinklo ir palaukite, kol jis pakankamai atvės.
• Valymui naudokite tik sausą arba truputį sudrėkintą, nepaliekančią plaušų medžiagą, galima naudoti švelnią valymo priemonę. Nenaudoti šveičiančių valymo priemonių arba priemonių su tirpikliu.
• Pagal reikalą šviečiantį elementą galima valyti su spiritu sudrėkinta nepaliekančia plaušų medžiaga. DĖMESIO ! Po šviečiančio elemento valymo spiritu, palikti jį mažiausiai 20 minučių vėdintis.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
• Prieš kiekvieną panaudojimą patikrinkite halogeninio šviestuvo elektros šakutę, laidą ir korpusą, ar jie neturi gedimų. Nedelsiant pakeiskite pažeistus apsaugos skydus.
• Iš karto pašalinkite visus nešvarumus, esančius ant korpuso arba apsauginio skydo, nes dėl to šviestuvas gali perkaisti.
50 51
HALOGENSKI REFLEKTOR IP44 sa stalkom
Upute za montažu i uporabu
Dragi naš Kupče!
Hvala Vam što ste kupili naš halogenski reflektor. Molimo Vas da pažljivo pročitate slijedeću uputu za uporabu prije puštanja halogenskog reflektora u rad, i sačuvajte je za kasnije informiranje.
NAMJENSKA UPORABA
Halogenski reflektor je zaštićen od kapanja vode IP44, i
IP 44
OPĆE SIGURNOSNE UPUTE
Halogenski reflektor:
privremeno se može uporabiti i u slobodnom prostoru. Nije pogodan za uporabu u maćehinskim prilikama okoliša.
Halogenski reflektor odgovara odnosnim europskim CE-smjernicama.
uvijek montirajte u udaljenosti barem od 1m od područja ozračene površine. To posebno vrijedi za električni mrežni kabel za napajanje, pošto se taj ne smije ozračiti i kabel se ne smije dodirivati s metalnim kućištem.
• uvijek ga ostavite da se dovoljno ohladi - kućište reflektora se može vrlo pregrijati - i na pr. u slučaju zamjene žarulje ili za vrijeme čišćenja izvucite utikač.
• Samo ga tada uporabite u slobodnom prostoru, ako na raspolaganju stoji utikačka kutija zaštićena od kapajuće vode (IP44).
• samo u potpuno ohlađenom stanju ga odložite u skladište ili ga zapakirajte.
• priključite ga samo u odgovorajuću utikačku kutiju s 230V~ koja je zaštitćena od dodira.
• uhvatite ga samo za držak.
• uporabite ga samo na ravnoj i stabilnoj površini.
• uporabite ga samo dozvoljenim i isprobanim bubnjem za kabel, produžnim kablom ili utikačkom kutijom za više utikača. Utikanje ovog sredstva jedno u drugo nije dozvoljeno.
• nemojte ga uporabiti u prostoriji opasnoj za eksplodiranje (na pr. u stolarskoj radionici, u pogonu za lakiranje ili tome sličnim).
HR
HR
• nemojte ga uporabiti u neposrednoj blizini zapaljivih tvari.
• Nemojte ga postaviti u neposrednoj blizini bazena, vodoskoka, jezera ili sličnih površina vode.
• nemojte ga pustiti u vodu ili u druge tekućine.
• nemojte ga dirati mokrom krpom, nikad nemojte gledati neposredno u izvor svjetlosti.
• nikad ga nemojte pokrivati.
nikad ga ne pustite u rad s otvorenim kućištem, nedostalim ili oštećenim poklopcem priključka ili nedostalim ili oštećenim zaštitnim staklom.
• nikad ga nemojte ostaviti bez nadzora za vrijeme rada ili u fazi ohlađivanja.
• nikad ga nemojte ostaviti bez nadzora u blizini djece.
• za čišćenje ga nikad nemojte poprskati, nemojte uporabiti aparat za čišćenje pod visokim parnim pritiskom, pošto se tako mogu oštetiti izolacije i brtvila.
• napravu nikad nemojte sami popravljati. Popravke smiju isključivo vršiti stručnjaci tvrtke za proizvodnju ili njeni ovlaštenici.
TEHNIČKI PODACI
• Snaga: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Napon: 230V~, 50Hz
• Vrsta zaštite: IP44
• Rezervna žarulja: 120W - Art nr. 0599940555
R7s
H05RN-F
UMETANJE ŽARULJE
• Odvrnite vijke na gornjoj strani reflektora i nagnite zaštitno staklo prema naprijed.
• Izvadite žarulju iz paketa.
• Pazite da žarulju ne dotaknite golim rukama, jer s time ostavljate masne mrlje na žarulji koje bi mogle prouzročiti pregrijanje. Koristite čistu, suhu krpu bez pahuljica.
• Umetnite jedan kraj žarulje u grlo, pritisnite je i stavite drugi kraj žarulje u grlo. Pazite da se grlo ne savije.
• Nakon toga zatvorite zaštitno staklo i ponovo pritegnite vijke.
MONTIRANJE DRŠKA I NOGARA ZA STALAK (vidi 1 i 2)
• Odvrnite krilnu maticu stalka i gurnite nogu od stalka u držak. Gurnite krilnu maticu u rupu na dršku i čvrsto je pritegnite.
52 53
400W - Art nr. 0599950555
PODEŠAVANJE SMJERA ZRAČENJA
• Odvrnite bočne vijke na donjoj strani kućišta, podesite željeni smjer zračenja – međuvremenu pazite na to da na držak ne bude upravljeno zračenje – nakon toga ponovo čvrsto pritegnite vijke.
S time je reflektor pripravljen za uporabu i na mjestu koje ste odabrali možete ga pustiti u rad. Za ovo bezuvjetno uzmite u obzir zahtjeve koji su navedeni u vezi mjesta postavljanja pod naslovom “Opće sigurnosne upute”.
ZAMJENA ŽARULJE
Tehničke podatke za žarulje nađete pod naslovom “Tehnički podaci” ili na pločici tipa kućišta reflektora. Prije otvaranja odvojite halogenski reflektor od električne mreže i ostavite ga da se dovoljno ohladi!
• Odvrnite vijak zaštitnog stakla na gornjoj strani reflektora i nagnite staklo prema naprijed.
• Izvadite žarulju iz ambalaže.
• Pazite na to da žarulju ne dotaknite golim rukama, jer s time ostavljate masne mrlje na žarulji što može prouzročiti pregrijanje. Uporabite čistu, suhu krpu bez pahuljica.
• Umetnite jedan kraj žarulje u grlo, pritisnite je, i umetnite drugi kraj žarulje u grlo. Pazite da se grlo ne bi savilo.
• Nakon toga zatvorite zaštitno staklo i ponovo pritegniti vijke.
ĆIŠĆENJE
• Prije čišćenja odvojite halogenski reflektor od električne mreže i ostavite ga da se dovoljno ohladi!
• Za čišćenje uporabite suhu, blago nakvašenu krpu bez pahuljica; eventualno možete uporabiti i blago sredstvo za čišćenje. Nemojte uporabiti sredstvo za čišćenje koje ima učinak habanja ili sadržava otapalo.
• Ako je potrebno, čišćenje žarulje možete vršiti krpom bez pahuljica blago namočeno u spiritus. POZOR! Nakon čišćenja žarulje spiritusom, ostavite je da se provjetrava barem preko 20 minuta.
ODRŽAVANJE
• Provjerite utikač, kabel i kućište halogenskog reflektora prije svakog korištenja, pazeći na njihovo eventualno oštećenje. Neodložno zamijenite oštećeno staklo.
• Smjesta odstranite nečistoću koja se slegla na kućištu ili na zaštitnom staklu, pošto to može dovesti do pregrijanja.
SRB
SRB
HALOGENSKI REFLEKTOR IP44 sa stalkom
Uputstva za montažu i upotrebu
Dragi naš Kupče!
Hvala Vam što ste kupili naš halogenski reflektor. Molimo Vas da pažljivo pročitajte sledeće uputstvo za upotrebu pre puštanja halogenskog reflektora u rad, i sačuvajte je za kasnije informisanje.
NAMENSKA UPOTREBA
Halogenski reflektor je zaštićen od kapanja vode IP44, i
IP 44
OPŠTA UPUTSTVA BEZBEDNOSTI
Halogenski reflektor:
privremeno može da se upotrebi eksterno. Nije pogodan za upotrebu u maćehinskim prilikama okoline.
Halogenski reflektor odgovara odnosnim evropskim CE-smernicama.
uvek montirajte u udaljenosti barem od 1m od područja ozračene površine. To posebno važi za električni mrežni kabel za napajanje, pošto se taj ne sme ozračiti i kabel ne sme se dotkane s metalnim kućištem.
uvek ga ostavite da se dovoljno ohladi - kućište reflektora može da se vrlo pregreje – i na pr. u slučaju zamene sijalice ili za vreme čišćenja izvucite utikač.
• Samo ga tada upotrebite eksterno, ako na raspolaganju stoji utikačka kutija zaštićena od kapajuće vode (IP44).
• samo u potpuno ohlađenom stanju ga odložite u skladište ili ga zapakujte.
• priključite ga samo u odgovorajuću utikačku kutiju s 230V~ koja je zaštitćena od dodira.
• uhvatite ga samo za držak.
• upotrebite ga samo na ravnoj i stabilnoj površini.
• upotrebite ga samo dozvoljenim i isprobanim bubnjem za kabel, produžnim kablom ili utikačkom kutijom za više utikača. Utikanje ovog sredstva jedno u drugo nije dozvoljeno.
• nemojte da ga upotrebite u prostoriji opasnoj za eksplodiranje (na pr. u stolarskoj radionici, u pogonu za lakiranje ili tome sličnim).
• nemojte da ga upotrebiti u neposrednoj blizini zapaljivih
materijala.
• Nemojte da ga postavite u neposrednoj blizini bazena, vodoskoka, jezera ili sličnih površina vode.
• nemojte da ga pustite u vodu ili u druge tečnosti.
• nemojte da ga dirate mokrom krpom, nikad nemojte da gledate neposredno u izvor svetlosti.
• nikad ga nemojte da pokrijete.
• nikad ga ne pustite u rad s otvorenim kućištem, nedostalim ili oštećenim poklopcem priključka ili nedostalim ili oštećenim zaštitnim staklom.
• nikad nemojte da ga ostavite bez nadzora za vreme rada ili u fazi ohlađivanja.
• nikad nemojte da ga ostavite bez nadzora u blizini djece.
• za čišćenje nikad nemojte da ga poprskate, nemojte da upotrebite aparat za čišćenje pod visokim parnim pritiskom, pošto tako mogu da se oštete izolacije i brtvila.
• nikad nemojte da napravu sami popravljate. Popravke imaju isključivo da vrše stručnjaci firme za proizvodnju ili njeni ovlaštenici.
TEHNIČKI PODACI
• Snaga: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Napon: 230V~, 50Hz
• Vrsta zaštite: IP44
• Rezervna žarulja: 120W - Art.-Nr. 0599940555
R7s
H05RN-F
UMETANJE SIJALICE
• Odvrnite vijke na gornjoj strani reflektora i nagnite zaštitno staklo prema napred.
• Izvadite sijalicu iz paketa.
• Pazite da sijalicu ne dotaknite golim rukama, jer s time ostavljate masne mrlje na sijalici koje bi mogle prouzročiti pregrejanje. Koristite čistu, suvu krpu bez pahuljica.
• Umetnite jedan kraj sijalice u grlo, pritisnite je i stavite drugi kraj sijalice u grlo. Pazite da se grlo ne savije.
• Nakon toga zatvorite zaštitno staklo i ponovo pritegnite vijke.
MONTAŽA DRŠKA I NOGARA ZA STALAK (vidi 1 i 2)
• Odvrnite krilnu maticu stalka i gurnite nogu od stalka u držak. Gurnite krilnu
400W - Art.-Nr. 0599950555
54 55
SRB
RO
maticu u rupu na dršku i čvrsto je pritegnite.
PODEŠAVANJE SMERA ZRAČENJA
• Odvrnite bočne vijke na donjoj strani kućišta, podesite željeni pravac zračenja – međuvremenu pazite na to da na držak ne bude upravljeno zračenje – nakon toga ponovo čvrsto pritegnite vijke.
S time je reflektor pripravljen za upotrebu i na mestu koje ste odabrali možete ga pustiti u rad. Za ovo bezuslovno uzmite u obzir zahteve koji su navedeni u vezi mesta postavljanja pod naslovom “Opšta uputstva bezbednosti”.
ZAMENA SIJALICE
Tehničke podatke za sijalice nađete pod naslovom “Tehnički podaci” ili na pločici tipa kućišta reflektora. Pre otvaranja odvojite halogenski reflektor od električne mreže i ostavite ga da se dovoljno ohladi!
• Odvrnite vijak zaštitnog stakla na gornjoj strani reflektora i nagnite staklo prema napred.
• Izvadite sijalicu iz ambalaže.
• Pazite na to da sijalicu ne dotaknete golim rukama, jer s time ostavljate masne mrlje na sijalici što može prouzročiti pregrejanje. Upotrebite čistu, suvu krpu bez pahuljica.
• Umetnite jedan kraj sijalice u grlo, pritisnite je, i umetnite drugi kraj sijalice u grlo. Pazite da se grlo ne bi savilo.
• Nakon toga zatvorite zaštitno staklo i ponovo pritegniti vijke.
ĆIŠĆENJE
• Prije čišćenja odvojite halogenski reflektor od električne mreže i ostavite ga da se dovoljno ohladi!
• Za čišćenje uporabite suhu, blago nakvašenu krpu bez pahuljica; eventualno možete uporabiti i blago sredstvo za čišćenje. Nemojte uporabiti sredstvo za čišćenje koje ima učinak habanja ili sadržava otapalo.
• Ako je potrebno, čišćenje žarulje možete vršiti krpom bez pahuljica blago namočeno u spiritus. POZOR! Nakon čišćenja žarulje spiritusom, ostavite je da se provjetrava barem preko 20 minuta.
ODRŽAVANJE
• Proverite utikač, kabel i kućište halogenskog reflektora pre svakog korišćenja, pazeći na njihovo eventualno oštećenje. Neodložno zamenite oštećeno staklo.
• Smesta odstranite nečistoću koja se slegla na kućištu ili na zaštitnom staklu, pošto to može dovesti do pregrejanja.
56 57
REFLECTOR CU HALOGEN IP44 cu suport
Instrucţiuni de montaj şi deservire
Vă mulţumim,
stimate Cumpărător, că aţi cumpărat reflectorul cu halogen fabricat de noi. Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de mai jos înainte de apune în funcţiune reflectorul, şi să le păstraţi apoi pentru a vă putea fi de folos şi mai târziu.
UTILIZAREA APARATULUI CONFORM DESTINAŢIEI SALE
Reflectorul cu halogen aparţine clasei de protecţie IP44 fiind
IP 44
INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ
Reflectorul cu halogen:
protejat împotriva stropirii cu apă şi putând fi utilizat temporar şi în spaţii exterioare. Nu poate fi folosit în condiţii vitrege de mediu.
Radiatorul cu halogen corespunde directivelor europene în domeniu ale CE.
trebuie montat la o distanţă de cel puţin 1metru de suprafaţa radiată. Acest lucru este valabil îndeosebi pentru cablul de alimentare de la reţeaua electrică, acesta neavând voie nici să se atingă de carcasa metalică.
• lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească bine - carcasa radiatorului se poate încinge foarte tare - iar în cazul schimbării becului sau al curăţirii scoateţi ştecherul din priză.
• Aparatul poate fi utilizat sub cerul liber numai dacă se află la dispoziţie o priză protejată împotriva stropirii cu apă (IP44).
• depozitaţi sau ambalaţi aparatul numai după ce s-a răcit complet.
• racordaţi aparatul numai la prize de 230V~ care dispun de o protecţie la atingere corespunzătoare.
• prindeţi aparatul numai de mâner.
• a se utiliza numai pe suprafeţe plane şi stabile.
• utilizaţi numai cabluri, prelungitoare, tambure de cablu, triplu ştechere sau prize multiple aprobate şi verificate. Nu se permite conectarea acestor mijloace unul într-altul.
• nu utilizaţi aparatul în încăperi cu pericol de explozie (de ex. în ateliere de tâmplărie, în hale de lăcuire sau altele asemănătoare).
• nu utilizaţi aparatul în imediata apropiere a materialelor
RO
RO
inflamabile.
• Nu amplasaţi aparatul în imediata apropiere a bazinelor de înot, a fântânilor arteziene, lacurilor sau altor ape asemănătoare.
• nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.
• nu manevraţi aparatul cu mâinile ude şi nu vă uitaţi niciodată direct în sursa de lumină.
• nu acoperiţi niciodată aparatul.
nu exploataţi aparatul cu carcasa deschisă, cu capacul compartimentului de conectare deteriorat sau lipsă, sau cu geamul de protecţie lipsă sau deteriorat.
• nu lăsaţi niciodată aparatul fără supraveghere în timpul funcţionării sau în faza de răcire.
• nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în apropierea copiilor.
• când curăţiţi aparatul, nu-l stropiţi niciodată şi nu folosiţi jet de aburi, fiindcă se pot deteriora garniturile şi izolaţiile.
• nu reparaţi niciodată aparatul de unul singur. Reparaţiile trebuie efectuate numai de către specialiştii fabricantului sau împuterniciţii acestuia.
DATE TEHNICE
• Putere: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Tensiune: 230V~, 50Hz
• Clasa de protecţie: IP44
• Lampă de rezervă: 120W - Art.-Nr. 0599940555
R7s
400W - Art.-Nr. 0599950555
INTRODUCEREA LĂMPII
• Slăbiţi şuruburile din partea superioară a radiatorului şi basculaţi înainte geamul de protecţie.
• Scoateţi lampa din ambalaj.
• Aveţi grijă să nu ajungeţi lampa cu degetele, fiindcă urmele de grăsime rămase pe aceasta îi pot provoca supraîncălzirea. Utilizaţi o cârpă uscată, curată şi care nu lasă scame.
• Introduceţi unul din capetele lămpii în soclu, apăsaţi-l să intre înăuntru şi apoi introduceţi în soclu celălalt capăt. Aveţi grijă să nu se strâmbe soclul.
• În final, închideţi înapoi geamul de protecţie şi strângeţi şuruburile.
MONTAREA MÂNERULUI ŞI A PICIORULUI PENTRU STATIV (a se vedea 1 şi 2)
Slăbiţi piuliţa-fluture a stativului şi introduceţi piciorul suportului în mâner. Introduceţi piuliţa suportului în gaura din mâner şi strângeţi-o bine.
REGLAREA DIRECŢIE DE RADIERE
• Scoateţi şuruburile laterale din partea inferioară a carcasei, reglaţi direcţia de radiere dorită – între timp aveţi grijă ca radierea să nu fie îndreptată spre mâner – după care strângeţi bine şuruburile.
Cu aceasta, radiatorul este gata de a fi utilizat, şi poate fi pus în funcţiune în locul dorit. În acest scop trebuie să aveţi neapărat în vedere cerinţele legate de locul de amplasare enumerate la capitolul “Instrucţiuni generale de siguranţă”.
ÎNLOCUIREA LĂMPII
Datele tehnice ale lămpilor cu incandescenţă pot fi găsite la capitolul “Date tehnice”, sau pe tăbliţa de pe carcasa reflectorului.
• Înainte de a-l deschide, scoateţi reflectorul cu halogen din priză şi lăsaţi-l să se răcească complet!
• Scoateţi şuruburile geamului de protecţie din partea superioară a reflectorului şi basculaţi-l spre înainte.
• Scoateţi lampa din ambalaj.
• Aveţi grijă să nu atingeţi lampa cu mâna, fiindcă petele de grăsime rămase îi pot provoca supraîncălzirea. Utilizaţi o cârpă curată, uscată şi care nu lasă scame.
• Introduceţi unul din capetele lămpii în soclu, apăsaţi-l să intre înăuntru, apoi introduceţi în soclu şi celălalt capăt. Aveţi grijă să nu se strâmbe soclul.
• În final, închideţi înapoi geamul de protecţie şi strângeţi şuruburile.
CURĂŢIRE
• Înaintea curăţirii scoateţi reflectorul cu halogen de sub tensiune şi lăsaţi-l să se răcească complet!
• La curăţire folosiţi o cârpă uscată sau uşor umedă, care să nu lase scame, eventual utilizaţi un detergent uşor. Nu utilizaţi detergenţi cu efect abraziv sau care conţin diluanţi.
• Dacă este nevoie, puteţi curăţi lampa incandescentă cu o cârpă uşor îmbibată în spirt şi care să nu lase scame. ATENŢIE! După ce aţi curăţit lampa cu spirt, lăsaţi-o să se aerisească timp de cel puţin 20 de minute.
ÎNTREŢINERE
• Verificaţi carcasa, ştecherul şi cablul de conectare la reţea ale reflectorului cu halogen înaintea fiecărei utilizări, având grijă să depistaţi orice eventuale deteriorări. Geamul deteriorat trebuie înlocuit fără întârziere.
• Îndepărtaţi imediat toate impurităţile depuse pe carcasă sau geamul de protecţie, întrucât acestea pot provoca supraîncălzirea aparatului.
58 59
HU
HU
HALOGÉN FÉNYSZÓRÓ IP44 állvánnyal
Szerelési és használati utasítás
Tisztelt Vásárlónk!
Köszönjük, hogy halogénsugárzónkat megvásárolta. Kérjük, olvassa át figyelmesen az alábbi használati utasítást a halogénsugárzó üzembehelyezése előtt, és őrizze meg ezt későbbi informálódás céljából.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A halogénsugárzó IP44 csepegő víz ellen védett kivitelű, és
IP 44
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A halogénsugárzót:
átmeneti időszakra kültéri használatra alkalmazható. Nem alkalmas mostoha környezeti viszonyok melletti használatra.
A halogénsugárzó megfelel a vonatkozó európai CE-irányelveknek.
mindig legalább 1m távolságra szerelje fel a besugárzott felülettől. Ez különösen érvényes a hálózati tápkábelre, mivel azt nem szabad besugározni, és nem szabad a kábelnek a fémházzal érintkeznie.
• mindig hagyja, hogy megfelelően lehűljön - a sugárzó háza erősen felforrósodhat - és pl. izzócseréhez vagy tisztításhoz húzza ki a hálózati dugvillát.
• Csak akkor használja kültéren, ha rendelkezésre áll egy csepegő víz ellen védett dugaszoló aljzat (IP44).
• csak teljesen lehűlt állapotban raktározza el vagy csomagolja be.
• csak egy megfelelő 230V~ védőérintkezős dugaszolóaljzathoz csatlakoztassa.
• csak a fogantyújánál fogja meg.
• csak sík és stabil felületen használja.
• csak engedélyezett, lepróbált kábeldobbal, hosszabbító kábellel vagy többdugaszolós dugaszoló aljzattal használja. Ezeknek az eszközöknek az egymásba dugaszolása nem engedélyezett.
• ne használja robbanásveszélyes helyiségekben (pl. asztalos üzem, lakkozó üzem vagy hasonlók).
• ne használja gyúlékony anyagok közvetlen közelében. Ne
állítsa fel fürdőmedence-, szökőkút-, tó- vagy hasonló vízfelület közvetlen közelében.
• ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
• ne kezelje vizes kézzel, és soha ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.
• soha ne fedje le.
• soha ne üzemeltesse nyitott házzal, hiányzó-, vagy sérült csatlakozótér-fedéllel, vagy hiányzó-, vagy sérült védőüveggel.
• soha ne hagyja felügyelet nélkül üzem közben vagy a lehűlési fázisban.
• soha ne hagyja felügyelet nélkül gyermekek közelében.
• tisztításhoz soha ne spriccelje le, és ne használjon gőzborotvát, mivel így a szigetelések és tömítések megsérülhetnek.
• soha ne javítsa saját maga a készüléket. A javításokat kizárólag a gyártó cég szakemberei vagy annak megbízottjai végezhetik.
MŰSZAKI ADATOK
• Teljesítmény: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Feszültség: 230V~, 50Hz
• Védettség: IP44
• Tartalék izzó: 120W - Art.-Nr. 0599940555
R7s
IZZÓ BEHELYEZÉSE
• Lazítsa meg a sugárzó felső oldalán levő csavarokat, és billentse a védőüveget előre.
• Vegye ki az izzót a csomagolásból.
• Ügyeljen arra, hogy az izzót ne érintse meg szabad kézzel, mert ezzel zsírfoltokat hagyna az izzón, amelyek túlhevülést okozhatnának. Használjon egy tiszta, száraz, szöszmentes rongyot.
• Helyezze az izzó egyik végét a foglalatba, nyomja be, és helyezze az izzó másik végét a foglalatba. Ügyeljen rá, hogy ne görbüljön meg a foglalat.
• Ezután zárja be a védőüveget, és húzza meg ismét a csavarokat.
FOGANTYÚ ÉS ÁLLVÁNYLÁB SZERELÉSE (lásd 1 és 2)
• Oldja az állvány szárnyas-anyáját, és dugja be az állvány-lábat a fogantyúba. Dugja a szárnyas-anyát a fogantyún kialakított lyukba, és szilárdan húzza azt meg.
400W - Art.-Nr. 0599950555
60 61
HU
SI
A SUGÁRZÁS IRÁNYÁNAK BEÁLLÍTÁSA
• Oldja a ház alsó részén levő oldalsó csavarokat, állítsa be a kívánt sugárzási irányt – eközben ügyeljen arra, hogy a fogantyúra ne irányuljon a sugárzás – ezután húzza meg ismét szilárdan a csavarokat.
Ezzel a sugárzó használatra készen áll, és az Ön által kijelölt helyen üzembe vehető. Ehhez feltétlenül vegye figyelembe az “Általános biztonsági utasítások” címszó alatt a felállítási hellyel kapcsolatosan felsorolt követelményeket.
IZZÓCSERE
Az izzók műszaki adatait megtalálja a “Műszaki adatok” címszó alatt, vagy a sugárzó-ház adattábláján.
• Felnyitás előtt válassza le a halogénsugárzót a hálózatról, és hagyja, hogy megfelelően lehűljön!
• Oldja a védőüveg csavarjait a sugárzó felső oldalán, és billentse előre az üveget.
• Vegye ki az izzót a csomagolásból.
• Ügyeljen arra, hogy az izzót ne érintse meg szabad kézzel, mert ezzel zsírfoltokat hagyna az izzón, amely túlhevülést okozhatna. Használjon egy tiszta, száraz, szöszmentes rongyot.
• Helyezze az izzó egyik végét a foglalatba, nyomja be, és helyezze az izzó másik végét a foglalatba. Ügyeljen rá, hogy ne görbüljön meg a foglalat.
• Ezután zárja be a védőüveget, és húzza meg ismét a csavarokat.
TISZTÍTÁS
• Tisztítás előtt válassza le a halogénsugárzót a hálózatról, és hagyja, hogy megfelelően lehűljön!
• Tisztításhoz használjon egy száraz, vagy enyhén nedves, szöszmentes rongyot; esetleg enyhe tisztítószert is alkalmazhat. Ne használjon koptató hatású- vagy oldószert tartalmazó tisztítószert.
• Ha szükséges, az izzó tisztítását végezheti egy spiritusszal enyhén átitatott, szöszmentes ronggyal. FIGYELEM! Az izzó spiritusszal történő tisztítása után, hagyja azt legalább 20 percig átszellőzni.
KARBANTARTÁS
Ellenőrizze a halogénsugárzó hálózati dugvilláját, kábelét és házát minden használat előtt, ügyelve azok esetleges sérüléseire. Haladéktalanul cserélje le a sérült védőüveget. Azonnal távolítsa el a házon vagy a védőüvegen lerakódott szennyeződést, mivel az túlhevüléshez vezethet.
HALOGENSKI REFLEKTOR IP44 s stojalom
Navodilo za montažo in rokovanje
Spoštovana stranka, spoštovani kupec.
Zahvaljujemo se vam za nakup našega halogenskega reflektorja. Prosimo preberite pozorno naslednja navodila za uporabo pred pričetkom uporabe halogenskega reflektorja in jih dobro shranite za kasnejše prebiranje.
USTREZEN NAČIN UPORABE
Halogenski reflektor je zaščiten pred škropljenjem, IP44 in
IP 44
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
Halogenski reflektor:
primeren za začasno uporabo na prostem. Ni primeren za nemirno obratovanje.
Halogenski reflektor je v skladu z ustreznimi Evropskimi CE­pravnimi smernicami.
vedno postavite vsaj 1m od površine, kamor boste usmerili žarek. To velja še posebej za električni kabel, katerega ne smete pustiti v stik z žarkom, in prav tako za električno ohišje.
• vedno zadostno ohlajajte – ohišje reflektorja lahko postane zelo vroče – in npr. za menjavo žarnice ali za čiščenje izklopite električni kabel.
• uporabljajte samo izven zaprtih prostorov, kadar je na razpolago vtičnica (IP44) zaščitena pred škropljenjem.
• shranjujte ali zapakirajte samo popolnoma ohlajenega.
• priključite samo na primerno 230V~- varnostno vtičnico
• primite samo za ročaj.
• uporabljajte samo na ravnih in stabilnih površinah.
• uporabljajte samo v povezavi z dovoljenimi, izprašanimi kabelskimi bobni, podaljški ali razdelilci. Sestavljeno priklapljanje teh proizvodov ni dovoljeno.
• ne uporabljajte v prostorih, kjer je tveganje eksplozije (npr. mizarska delavnica, lakirnica ali podobno).
• ne uporabljajte v neposredni bližini gorljivih materialov.
• nikoli ne postavljajte v neposredni bližini bazenčkov za otroke, fontanami, ribniki ali podobnimi vodotoki.
62 63
SI
SI
• ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
• ne uporabljajte z mokrimi rokami in nikoli ne glejte neposredno v žarek.
• nikoli ne prekrivajte.
• nikoli ne uporabljajte z odprtim ohišjem, manjkajočim ali poškodovanim pokrovom priključnega mesta, ali manjkajočim ali poškodovanim varnostnim steklom.
• nikoli ne puščajte nenadzorovano med delovanjem ali med fazo ohlajanja.
• nikoli ne puščajte nenadzorovano v bližini otrok.
• pri čiščenju nikoli ne poškropite ali uporabite čistilca na paro, pri tem se lahko poškodujejo izolacije in tesnila.
• nikoli ne popravljajte samostojno. Popravila se lahko izvajajo samo s strani proizvajalca ali pooblaščenega serviserja.
TEHNIČNI PODATKI
• Moč: HFGT120AST max. 150W HFGT400AST max. 500W
• Napetost: 230V~, 50Hz
• Varnostna vrsta: IP44
• Nadomestno svetilno sredstvo: 120W - Art.-št. 0599940555
R7s
VSTAVITI SVETILNO SREDSTVO
• Sprostite vijake na zgornji strani reflektorja in preklopite varnostno steklo naprej.
• Vzemite svetilno sredstvo iz embalaže.
• Bodite pozorni, da se ne dotikate s prostimi prstmi, kajti to pušča mastne odtise, ki vodijo do pregrevanja. Uporabljajte čisto, suho in ne kosmato krpo.
• Vstavite konec svetilnega sredstva v držalo, pritisnite proti temu in vstavite drugi konec svetilnega sredstva v držalo. Bodite pozorni na to, da držala nista upognjena.
• Na koncu zaprite še varnostno steklo in ponovno močno privijte vijake.
DRŽALO IN MONTIRANJE NOŽNEGA STOJALA (stran 1 in 2)
• Sprostite krilne matice stojala in vtaknite nožno stojalo v držalo. Vstavite krilne matice v za to predvidene luknje na držalu in jih močno privijte.
64 65
400W - Art.-št. 0599950555
NASTAVITEV SMERI ŽARKA
• Sprostite stranske vijake na spodnji strani ohišja, nastavite želeno smer žarka – pazite na to, da žarek ne bo svetil na držalo - na koncu ponovno zategnite vse vijake.
Sedaj je reflektor uporaben in se lahko uporabi na od vas predvidenem mestu – obvezno upoštevajte pri tem pod “splošna navodila” navedene zahtevke za mesto postavitve.
ZAMENJAVA SVETILNEGA SREDSTVA
Tehnične podatke svetilnega sredstva najdete pod »Tehnični podatki« ali na ploščici tipa na ohišju reflektorja.
• Ločite halogenski reflektor pred odprtjem z električnega toka in ga pustite, da se zadostno ohladi!
• Sprostite vijake na varnostnem steklu na zgornji strani reflektorja in preklopite steklo naprej.
• Vzemite svetilno sredstvo iz embalaže.
• Bodite pozorni, da se ne dotikate s prostimi prstmi, kajti to pušča mastne odtise, ki vodijo do pregrevanja. Uporabljajte čisto, suho in ne kosmato krpo.
• Vstavite konec svetilnega sredstva v držalo, pritisnite proti temu in vstavite drugi konec svetilnega sredstva v držalo. Bodite pozorni na to, da držala nista upognjena.
• Na koncu zaprite še varnostno steklo in ponovno močno privijte vijake.
ČIŠČENJE
• Ločite halogenski reflektor pred odprtjem z električnega toka in ga pustite, da se zadostno ohladi.
• Za čiščenje uporabite samo suho ali rahlo mokro, ne kosmato krpo, morebiti rahlo čistilno sredstvo. Ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev.
Če je potrebno, se lahko svetilno sredstvo očisti z narahlo namočeno ne kosmato krpo v špirit. POZOR! Po čiščenju svetilnega sredstva s špiritom, obvezno pustite vsaj 20 min da se prezrači.
VZDRŽEVANJE
• Preverite električni priklop, kabel in ohišje halogenskega reflektorja pred vsako uporabo na poškodbe. Nemudoma zamenjajte poškodovana varnostna stekla.
• Takoj odstranite vse umazanije na ohišju ali na varnostnem steklu, kajti to lahko vpliva na pregrevanje.
BG
BG
ХАЛОГЕНЕН РЕФЛЕКТОР IP44 със стойка
Упътване за монтаж и използване
Уважеми купувач!
Благодарим Ви че закупихте халогенният рефлектор. Преди въвеждане в експлоатация на халогенният рефлектор Ви молим да прочетете внимателно настоящата инструкция както и да я запазите за по-късно.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Халогенният рефлектор IP44 е в изпълнение срещу капеща
IP 44
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА СИГУРНОСТ
Халогенният рефлектор:
вода,и в преходни периоди може да се използва и навън. Не е подходящ за употреба при неблагоприятни външни условия.
Халогенният рефлектор оговаря на европейският стандарт СЕ.
трябва да се монтира поне на 1 метър от повърхнината върху която излъчва. Това е особенно валидно за кабела към мрежата, който не трябва да се облъчва, както и не трябва да се допира до металният корпус.
• трябва да се оставя да изстине достатъчно- корпуса на рефлектора може да се загрее значително - както и напр.при смяна на лампата или при почистване трябва да се извади контакта от мрежата.
• Само тогава да се използва, ако разполагате със щепсел защитен от пръскаща вода(IP44).
• трябва да се опакова или складира само в изстинало състояние.
• трябва да се свързва към 230V~ та мрежа само чрез замасен контакт.
• трябва да се хваща само за дръжката.
• трябва да се използва само на равно и стабилно място.
• трябва да се използва само с разрешени и изпробвани разклонители или разклонителни кутии. Тези средства не трябва да се разклоняват един от друг.
• не трябва да се използва във взривоопасни помещения (напр. дърводелска рабоилница, цех за боядисване и др.подобни ).
• не трябва да се използва в близост до взривоопасни вещества.
• Не трябва да се установява близо до басеин-, фонтан-,
езеро- или други подобни водни повърхнини.
• не трябва да се потапя във вода или в други течности.
• не трябва да се ползва с мокри ръце и не трябва да се гледа
никога непосредствено в източника на светлина.
• да не се покрива никога.
• да не се употребява никога с открит корпус, с липсващ или повреден капак, с липсващо или повредено защитно стъкло.
• да не се оставя без надзор по време на работа или ако е във фаза на изстиване.
• да не се оставя никога без надзор в близост до деца.
• при почистване не трабва да се пръска с вода или третира с пара, тъй като изолацията или уплътненията могат да се повредат.
• не трябва да бъде поправян от самите Вас. Ремонтите трябва да се извършат винаги само от фирмата производител или от упълномощените за това партньори.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
• Мощност: HFGT120AST max. 150W
HFGT400AST max. 500W
• Напрежение: 230V~, 50Hz
• Защита: IP44
• Резервна лампа: 120W - Арт.-Nо. 0599940555
R7s
400W - Арт.-Nо. 0599950555
ПОСТАВЯНЕ НА КРУШК А
• Разхлабете винтовете намиращи се отгоре на рефлектора, и наклонете защитното стъкло напред.
• Извадете крушката от опаковката.
• Внимавайте да не докосвате лампата с ръце, защото така можете да оставите мазни петна, които ще доведат до прегряване. Използвайте суха и чиста кърпа.
• поставете единият край на лампата в гнездото, натиснете го, и поставете и другият край в неговото гнездо. Внимавайте да не изкривите цокъла.
• След това поставете обратно защитното стъкло и затегнете винтовете.
МОНТАЖ НА ДРЪЖКАТА И КРАКАТА НА СТОЙКАТА (Виж 1 и 2)
• Разхлабете перчатата гайка на стойката и поставете краката в дръжката на стойката . Поставете перчатата гайка в отвора на дръжката и я затегнете здраво.
66 67
BG
НАСТРОЙК А НА ПОЛОЖЕНИЕТО НА РЕФЛЕКТОРА
• Разхлабете страничните гайки намиращи се в долната част на корпуса, настройте рефлектора в нужната посока – при това внимавайте излъчванетео да не е насочено каъм дръжката – след което затегнете здраво винтовете.
С това рефлектора е готов за употреба, и може да бъде поставен вна определеното от Вас място. Във връзка с това трябва непременно да вземете под внимание указанията относно мястото за използване дадени в глава “Общи указания за сигурност” .
СМЯНА НА КРУШК АТА
Техническите данни на крушите можете да намерите в глава “Технически данни” , или на табелката на корпуса на рефлектора.
• Преди отваряне изключете рефлектора от мрежата и го оставете да изстине!
• Разхлабете винтовете в горната част на рефлектора и наклонете напред стъклото.
• Извадете лампата от опаковката.
• Внимавайте да не докосвате крушката с ръце защото така можете да оставите мазни петна което води до прегряване. Използвайте чиста и суха кърпа.
• Поставете единият край на лампата в гнездото, натиснете го, и поставете и другият край в неговото гнездо. внимавайте да не изкривите цокъла.
• След това поставете обратно защитното стъкло и затегнете винтовете.
ПОЧИСТВАНЕ
• Преди почистване изключете рефлектора от мрежата и го оставете да изстине!
• За почистване използвайте чиста гладка кърпа, и евентуално слаб почистващ препарат. не използвайте почистващ препарат с протриващо въздействие или съдържащ разстворител.
• Ако е необходимо извършете почистването с попита със спирт гладка кърпа. ВНИМАНИЕ! След почистване със спирт извършете проветряване поне в продължение на 20 минути.
РЕМОНТ И ПОДРЪЖКА
• Проверете щепсела на рефлектора, както и кабела и корпуса преди всяка употреба, внимавайки за евентуални повреди. Незабавно сменете защитното стъкло ако е повредено.
• Незабавно почистете евентуално замърсяване върху лампата защото това може да доведе до прегряване. Изпълненито на гаранционните претенции отговаря на изискванията по закона.
68
Loading...