▪ Als Spannungsquelle darf nur eine ord
nungsgemäße Netzsteckdose (230V∼,
50Hz, mit Schutzleiter) des öffentlichen Ver
sorgungsnetzes verwendet werden.
▪ Betreiben Sie keine Geräte deren unbeauf
sichtigter Betrieb zu einer Gefährdung für
Leben und Sachwerte führen kann.
ÜBERBLICK
Abb. [1]
DAY/WEEK
▪ Einstellen von Tag- oder Wochenkombinationen
im Einstellmodus
▪ Manuellen Schalter (Ein-Automatik- Aus )
im Uhrzeitmodus
I
I
▪ Löschen der Programme
MENU
▪ Aufrufen der Uhrzeit, Programme und
Countdown-Funktion
MIN/CD
▪ Einstellen von Minuten im Einstellmodus
▪ Starten des Countdown-Programm
im Uhrzeigermodus
HRS
▪ Einstellen von Stunden im Einstellmodus
▪ Umstellen von 24 auf 12 Stundenmodus
(einmaliges Drücken)
▪ Aktivierung der manuellen Uhrzeiteinstellung
(Festhalten für ca. 2 Sekunden)
RST
▪ L öschen der Uhrzeit,
es wird automatisch der Funkempfang aktiviert
▪ Ein- und Ausschalter der blauen Display-Beleuchtung
Schaltuhr aus Steckdose nehmen, mit einem dünnen,
elektrisch nicht leitenden Gegenstand RST drücken.
INBETRIEBNAHME
1. Stecken Sie die Zeitschaltuhr in eine 230V~ Steck-
dose. Der Akku des Speichers benötigt ca. 6 Stunden
zum Aufladen. Die Zeitschaltuhr sollte bei längerem
Nichtgebrauch einmal im Monat für mindestens zwei
Stunden angeschlossen werden, um die Kapazität
des Akkus zu erhalten.
2. Sollte keine Anzeige erfolgen betätigen Sie die RST
Taste
3. Die Zeitschaltuhr ist nun für die Nutzungeinstellung
betriebsbereit.
REV 0025510103 11.13
BELEUCHTUNG DES LCD DISPLAYS
Ist die Zeitschaltuhr in eine spannungsführende Schutzkontaktsteckdose eingesteckt kann die blaue Hintergrundbeleuchtung des LCD Displays durch Drücken der
-Taste ein- oder ausgeschaltet werden.
AUTOMATISCHE EINSTELLUNG
DER TAGESZEIT UND DES WOCHENTAGS
Der Wochentag und die Tagszeit wird in der Regel automatisch eingestellt. Der Empfang des DCF-Funksignal
wird durch das Blinken des Symbols auf dem Display
angezeigt. Das DCF Funksignal wird jede Nacht einmal
empfangen und aktualisiert die Uhrzeit. Durch drücken
der RST Taste (siehe ungewöhnliche/keine Anzeige)
kann der Funkempfang der Zeitschaltuhr jederzeit aktiviert werden. Auf dem Display erscheinen Striche und
das Symbol blinkt. Nach ca. 2 bis 10 Minuten wird
automatisch der Wochentag und die Uhrzeit angezeigt,
das Symbol erlöscht. Sollte keine Anzeige erfolgen,
so konnte das DCF Funksignal nicht empfangen werden. Abb. [2]
Bitte prüfen Sie folgende Möglichkeiten:
▪ Testen Sie den Empfang an einem anderen Ort
▪ Halten Sie mindestens 1m Abstand zu elektro-
nischen Geräten (z.B. Computer, Video, TV usw.)
▪ Prüfen Sie den Empfang am Fenster.
▪ Ist kein Empfang möglich, so wird das DCF-Funk-
signal zu stark von Gebäuden oder Bergen abge-
schirmt. stellen Sie die Zeitschaltuhr manuell ein!
MANUELLES EINSTELLEN
DER TAGESZEIT UND DES WOCHENTAGS
▪ Taste HRS ca. 2 Sekunden drücken, die Anzeige auf
dem Display beginnt zu blinken.
▪ Mit Taste DAY/WEEK den Wochentag,
▪ Mit Taste MIN/CD die Minuten
▪ Mit Taste STD/HRS die Stunden einstellen.
▪ Mit Taste MENU bestätigen. Die Anzeige auf dem
Display hört auf zu blinken.
▪ Durch Festhalten der Tasten wird ein Schnelldurch-
lauf erreicht.
ÜBERPRÜFEN UND EINSTELLEN
DER PROGRAMME
▪ Die Zeitschaltuhr kann für tägliche oder wöchentliche
Programme eingestellt werden.
▪ Es können bis zu 4 Programme eingestellt werden.
▪ Um die einzelnen Programme aufzurufen mit Taste
MENU Programm aufrufen:
Programm 1 — Programm 1
Programm 2 — Programm 2
. . .
Programm 4 — Programm 4
▪ Durch Festhalten der Taste MENU erfolgt ein
Schnelldurchlauf.
▪ Es können einzelne Tag- oder Wochenkombinati-
onen ausgewählt werden:
MO = Montag, TU = Dienstag, WED = Mittwoch,
TH = Donnerstag, FR = Freitag, SA = Samstag,
SU = Sonntag
oder für Kombinationen:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
BEISPIEL FÜR DAS EINSTELLEN
EINES TAGESPROGRAMMS
▪ MO 8.15 Ein — MO 15.45 Aus
▪ Über Taste MENU Programm 1 aufrufen.
▪ Mit Taste DAY/WEEK den Tag (z.B. MO)
▪ Mit Taste MIN/CD die Minuten (z.B. 15)
▪ Mit Taste HRS die Stunden (z.B. 8) auswählen Abb.
[3]
▪ Über Taste MENU Programm 1 aufrufen
▪ Mit Taste DAY/WEEK den Tag (z.B. MO)
▪ Mit Taste MIN/CD die Minuten (z.B. 45)
▪ Mit Taste HRS die Stunden (z.B. 15) auswählen
Abb. [4]
Die Zeitschaltuhr schaltet nur am Montag Ein und Aus.
BEISPIEL FÜR DAS EINSTELLEN
EINES WOCHENPROGRAMMES
▪ MO - Fr 8.15 Ein — 15.45 Aus
▪ Über Taste MENU Programm 1 aufrufen.
▪ Mit Taste DAY/WEEK den Tag (MO Di MI DO
FR)
▪ Mit Taste MIN/CD die Minuten (z.B. 15)
▪ Mit Taste HRS die Stunden (z.B. 8) auswählen Abb.
[5]
▪ Über Taste MENU Programm 1 aufrufen.
▪ Mit Taste DAY/WEEK den Tag (MO Di MI DO
FR)
▪ Mit Taste MIN/CD die Minuten (z.B. 45)
▪ Mit Taste HRS die Stunden (z.B. 15) auswählen
Abb. [6]
Die Zeitschaltuhr schaltet von Montag bis Freitag jeden
Tag um die gleiche Zeit Ein und Aus.
Achtung: Damit die Programmierung aktiv ist muss im
Uhrzeitmodus angezeigt werden. Durch Drücken der
Taste DAY/WEEK während der Uhrzeit kann aufge-
rufen werden (siehe Punkt manuelles Schalten).
PROGRAMME AUSSER BETRIEB NEHMEN
Über Taste MENU das Programm aufrufen, welches
ausser Betrieb gesetzt werden soll. Taste DAY/WEEK
festhalten bis Striche erscheinen. Bitte beachten Sie,
dass die Programme einzeln gelöscht werden
müssen. Abb. [7]
COUNT-DOWN FUNKTION
Es besteht die Möglichkeit das angeschlossene Gerät
nach Ablauf der eingestellten Zeit ausschalten zu lassen.
▪ Über die Taste MENU im Uhrzeitbetrieb das Pro-
gramm CD aufrufen.
▪ Mit Taste MIN/CD die Minuten, mit Taste HRS die
Stunden einstellen
▪ Mit Taste MENU zurück zur Uhrzeit.
▪ Im Uhrzeitmodus die Taste MIN/CD drücken, der
Countdown wird gestartet, auf dem Display erscheint
die Countdownszeit. Der eingesteckte Verbraucher
wird nach Ablauf des Countdows ausgeschaltet.
▪ Durch Drücken der Taste MIN/CD kann der Count-
down abgebrochen werden. Die programmierte Zeit
bleibt erhalten.
▪ Über die Taste MENU kann zurück in den Uhrzeit-
modus geschaltet werden. Bei aktiven Countdown
blinkt CD im Display. Abb. [8]
Achtung: Damit das CD Programm aktiv ist muss im
Uhrzeitmodus angezeigt werden. Durch Drücken
der Taste DAY/WEEK während der Uhrzeit kann
aufgerufen werden (siehe Punkt manuelles Schalten).
MANUELLES SCHALTEN
Durch Drücken der Taste DAY/WEEK während der
Uhrzeit kann folgend geschaltet werden:
Angeschlossener Verbraucher
ist immer eingeschalte
Angeschlossener Verbraucher
ist immer ausgeschaltet
Angeschlossener Verbraucher
ist im Programmmodus und schaltet zu programmierten Zeit ein und aus.
Abb. [9]
SOMMER / WINTERZEIT
Die Umstellung von Sommer auf Winterzeit erfolgt automatisch durch das Funksignal oder durch drücken der
Taste RST.
Falls das Signal nicht empfangen wird, kann die Uhrzeit
wie unter MANUELLES EINSTELLEN der Tageszeit eingestellt werden.
UNGEWÖHNLICHE / KEINE ANZEIGE
Falls die Zeitschaltuhr keine oder eine unvollständige
Anzeige im Display anzeigt, drücken Sie für ca. 2 Sekunden die RST Taste. Der Funkempfang wird aktiviert.
GARANTIE
Die REV-Zeitschaltuhr durchläuft während der Fertigung mehrere, nach neuesten Techniken
aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein Mangel
auftreten, leistet REV im nachfolgenden Umfang
Gewähr:
1. Die Dauer der Garantie beträgt 24 Monate ab
Kaufdatum.
2. Das Gerät wird von REV entweder unentgeltlich
nachgebessert oder ausgetauscht, wenn es inner
halb der Gewährleistungspflicht nachweisbar
wegen eines Fertigungs- oder Materialfehlers
unbrauchbar wird.
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschä
den sowie auf Schäden, die aus fehlerhafter Instal
lation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerken
nung des Haftungsfalles durch REV kein Wider
spruch eingelegt, verjährt das Recht auf Nachbesse
rung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit
dem Kaufbeleg und einer kurzen Mangelbeschrei
bung an den Händler oder REV zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung
ausschließlich gegen Berechnung.
WEEE-ENTSORGUNGHINWEIS
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen
gemäß europäischer Vorgaben nicht mehr zum unsortierten Abfall gegeben werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der
getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim
Umweltschutz und sorgen dafür, dieses Gerät, wenn
Sie es nicht mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen
Systeme der Getrenntsammlung zu geben. RICHTLINIE
2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
UND DES RATES vom 27. Januar 2003 über Elektround Elektronik-Altgeräte
Batterien und Akkus dürfen nicht in den
Hausmüll. Jeder Verbraucher ist gesetzlich
verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal
ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei
einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils
oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand
abgeben!
RICHTLINIE 1999/5/EG
Hiermit erklärt REV Ritter GmbH, dass sich das Model/
Typ 25510 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Vollständige CE-Konformitätserklärung siehe unter:
www.rev.biz unter dem jeweiligen Artikel/Artikelnummer. Dieses Produkt ist eine Funkzeitschaltuhr und
darf nur als solche verwendet werden.
GB
CORRECT USE
Our product is intended for automatic switching of lights
and electric devices in dry rooms, and is only for interior
use.
ind. 690VA, 3A
▪ Operating temperature: 0°C to + 35°C
Settings:
▪ 4 program options per day or week; due to block
formation (e.g. MO - FR, etc.) up to 28 switch opera-
tions are possible
▪ Minimum switching period 1 minute
▪ Countdown function (connected device is switched
on or off when set time expires)
▪ Reserve in case of power failure
▪ Blue LCD display with blue backlight (can be
switched off)
▪ Automatic summer time change
▪ Child-safe
SAFETY INSTRUCTIONS
▪ Only a proper mains socket (230V∼, 50Hz,
with protective earth) from the public supply
network may be used.
▪ Do not operate any equipment which could
cause danger to life and limb if operated
without supervision.
OVERVIEW
Fig. [1]
DAY/WEEK
▪ Setting of daily and weekly combinations in
setting mode
▪ Manual switch ( (On-Automatic- Off)
in time mode
▪ Deleting programs
MENU
▪ Accessing time, programs and
countdown function
MIN/CD
▪ Setting minutes in setting mode
▪ Starting countdown program in
time mode
HRS
▪ Setting hours in setting mode
▪ Switching from 24 to 12 hour mode
(press once)
▪ Activating manual time setting
(keep pressed for about 2 seconds)
RST
▪ D eleting time;
radio reception is automatically activated
▪ On and off switch for blue display light
Remove the timer from the socket and press RST using a
thin, electrically non-conductive object.
COMMISSIONING
1. Plug timer into a 230V∼ socket. The battery requires
only approx. 6 hours charging time. If timer is not
used for an extended period, it should be connected
at least once a month for at least two hours to main-
tain battery capacity.
2. If there is no display, press the RST key.
3. The timer is now ready to be set.
LIGHT OF LCD DISPLAY
If timer is plugged into a live Schuko socket, the blue
backlight of the LCD display can be switched on or off
by pressing the key.
AUTOMATIC SETTING OF
TIME OF DAY AND DAY OF WEEK
Day of week and time of day are usually set automati-
cally. The reception of the DCF radio signal is indicated
by symbol flashing on the display. The DCF radio
signal is received once per night and used to update
the time. Press RST key (see unusual display/no display) to activate radio reception of timer at any time.
The display shows dashes and symbol is flashing.
After about 2 to 10 minutes, the day of week and time
are automatically displayed, symbol disappears. If
there is no display, the DCF radio signal has not been
received. Fig. [2]
Please check the following possibilities:
▪ Test reception at another location
▪ Keep at least 1 m distance to electronic devices
(e.g. computer, video, TV, etc.)
▪ Check reception at window.
▪ If reception is not possible, the DCF radio signal is
shielded too much by buildings and mountains. Set
timer manually!
MANUAL SETTING
OF TIME OF DAY AND DAY OF WEEK
▪ Press HRS key for about 2 seconds; the message on
the display starts to flash.
▪ Use DAY/WEEK key to set day of week,
▪ Use MIN/CD key to set minutes
▪ Use STD/HRS key to set hours.
▪ Confirm with MENU key. The display message stops
flashing.
▪ For rapid sequence, press and hold the keys.
CHECKING AND SETTING
OF PROGRAMS
▪ The timer can be set for daily or weekly programs.
▪ Up to 4 programs are possible.
▪ To open the individual programs, access program
with MENU key:
Program 1 — Program 1
Program 2 — Program 2
. . .
Program 4 — Program 4
▪ For rapid sequence, press and hold MENU key.
▪ You can select daily or weekly combinations:
MO = Monday, TU = Tuesday, WED = Wednesday,
TH = Thursday, FR = Friday, SA = Saturday,
SU = Sunday
or for combinations:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
▪ MO 8.15 On — MO 15.45 Off
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (e.g. MO)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 15)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 8) Fig. [3]
▪ Use MENU key to access program 1
▪ Use DAY/WEEK key to select day (e.g. MO)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 45)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 15) Fig. [4]
The timer will only switch on and off on Monday.
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
▪ MO - Fr 8.15 On — 15.45 Off
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 15)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 8) Fig. [5]
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 45)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 15) Fig. [6]
Every day, from Monday through Friday, the timer
switches on and off at the same time.
Caution: To ensure that programming is activated,
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key
in time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
Use MENU key to access program to be disabled.
Press and hold DAY/WEEK key until dashes appear.
Please note that programs must be deleted individually. Fig. [7]
COUNTDOWN FUNCTION
The connected device can be switched off after expiration of the set time.
▪ In time mode, use MENU key to access program
CD.
▪ Use MIN/CD key to set minutes; use HRS key to set
hours
▪ Use MENU key to return to time.
▪ In time mode, press MIN/CD key; countdown is
started and display shows countdown time. After expiration of countdown, the connected load will be
switched off.
▪ Press MIN/CD key to cancel countdown. The pro-
grammed time is maintained.
▪ Use MENU key to return to time mode. When count-
down is activated, CD flashes in display. Fig. [8]
Caution: To ensure that CD program is activated,
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is in program
mode and switches on and off at programmed time.
Connected load is always
switched off
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
SUMMER / WINTER TIME
The change from summer to winter time takes place automatically via the radio signal. If signal is not received,
time can be set as described under MANUAL SETTING
of time of day or by pressing RST key.
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
If timer shows no display or incomplete display, press
RST key for 2 seconds. Radio reception is activated.
WEEE-REFERENCE OF DISPOSAL
In accordance with European defaults used electrical
and electronics devices may no more be given to the
unsorted waste. The symbol of the waste bin on wheels
refers to the necessity of separate collection.
Please help with environmental protection and see to
it that this device is given to the for this purpose designated systems of waste sorting if you do not use it any
longer. GUIDELINE 2002/96/EG of the EUROPEAN
PARLIAMENT AND the COUNCIL of January 27th
2003 about electrical and electronics old devices.
Batteries and accumulators are not to be
disposed of in the normal house waste bin.
Every user is legally obliged, to hand over all
batteries and accumulators, irrespective of
whether or not they contain harmful substances to a
communal collection point in the local town area or to
a trade dealer so that they can be disposed of in an
orderly environmentally friendly manner.
Batteries and accumulators should only be handed over
when they are completely discharged!
DIRECTIVE 1999/5/EC
Hereby REV Ritter GmbH declares that model/
serial 25510 conforms to the basic requirements and
remaining, applicable provisions of Directive 1999/5/
EC . Please see below for a complete CE conformity
declaration:
www.rev.biz under the relevant item/item no.
This product is a radio-controlled, timer clock and may
only be used as such.
EE
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Valgustite ja elektriseadmete automaatseks lülitamiseks
kuivades ruumides, ainult sisetingimustes.
Vastab ELi vastavasisulistele
direktiividele.
TEHNILISED ANDMED
▪ Pinge: 230V∼, 50Hz
▪ Lülitusvõimsus: max 3680W, 16A,
ind. 690VA, 3A
▪ Töötemperatuur: 0 °C kuni + 35 °C
Seadistused
▪ 4 programmeerimisvõimalust päevaks või nädalaks,
plokkide moodustamisega (nt MO - FR) on võimalik
kuni 28 lülitust
▪ Vähim lülitusintervall 1 minut
▪ Allalugemise funktsioon (ühendatud seade lülitatakse
pärast seadistatud aja möödumist sisse või välja)
▪ Käigureserv voolukatkestuse korral
▪ Sinine LCD-näidik koos sinise taustavalgustusega
1. Ühendage lülituskell 230V∼ pistikupessa. Mälu aku
vajab nüüd täislaadimiseks u 6 tundi. Aku mahu
säilimiseks pikemaaegse kasutusest kõrvalejätmise
korral peaks lülituskella vähemalt kord kuus kaheks
tunniks elektrivõrku ühendama.
2. Kui näitu ei ilmu, vajutage klahvi RST.
3. Lülituskell on nüüd kasutuse seadistuseks töövalmis.
LCD-NÄIDIKU VALGUSTUS
Kui lülituskell on ühendatud pingestatud, kaitsega
pistikupessa, saab LCD-näidiku sinise taustavalgustuse
klahvile vajutamisega sisse ja välja lülitada.
KELLAAJA JA NÄDALAPÄEVA
AUTOMAATNE SEADISTUS
Nädalapäeva ja kellaaja seadistamine toimub
enamasti automaatselt. DCF-raadiosignaali vastuvõtt
kuvatakse sümboli vilkumisega näidikul. DCFraadiosignaali vastuvõtmine toimub igal ööl korra
ja sellega värskendatakse kellaaeg. Klahvi RST
vajutamisega (vt tavatu näit / näidu puudumine) saab
lülituskella raadiovastuvõttu aktiveerida igal ajal.
Näidikule ilmuvad kriipsud ja sümbol vilgub. Kahe
kuni kümne minuti möödumisel kuvatakse automaatselt
nädalapäev ja kellaaeg, sümbol kustub. Kui näitu ei
järgne, siis ei olnud DCF-signaali vastuvõtmine võimalik.
Joonis [2]
Proovige järgmisi võimalusi:
▪ Proovige vastuvõttu teises kohas.
▪ Hoiduge elektroonikaseadmetest (nt arvuti, video,
TV jne) vähemalt 1 m kaugusele.
▪ Kontrollige vastuvõttu akna juures.
▪ Kui vastuvõtt ei ole võimalik, siis on DCF-
vilkumise.
▪ Klahvide allhoidmisel jooksevad näidud kiiresti läbi.
PROGRAMMIDE KONTROLLIMINE
JA SEADISTAMINE
▪ Lülituskella saab seadistada päevaste või nädalaste
programmide jaoks.
▪ Võimalik on seadistada kuni 4 programmi.
▪ Üksikute programmide kutsumiseks kutsuge
programm klahviga MENU:
Programm 1
Programm 2 — Programm 2
. . .
Programm 4 — Programm 4
▪ Klahvi MENU all hoidmisel jooksevad näidud
kiiresti läbi.
▪ Valida võib erinevaid päeva- või
nädalakombinatsioone:
MO = esmaspäev, TU = teisipäev, WED = kolmapäev,
TH = neljapäev, FR = reede, SA = laupäev,
SU = pühapäev
või kombinatsioonid:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
PÄEVAPROGRAMMI SEADISTAMISE
▪ MO 8.15 sisse — MO 15.45 välja.
▪ Kutsuge klahviga MENU Programm 1 .
▪ Valige klahviga DAY/WEEK päev (nt MO).
▪ Klahviga MIN/CD valige minutid (nt 15).
▪ Klahviga HRS valige tunnid (nt 8). Joonis [3].
▪ Kutsuge klahviga MENU Programm 1 .
▪ Valige klahviga DAY/WEEK päev (nt MO).
▪ Klahviga MIN/CD valige minutid (nt 45).
▪ Klahviga HRS valige tunnid (nt 15). Joonis [4].
Lülituskella sisse- ja väljalülitumine toimub ainult
esmaspäeval.
NÄDALAPROGRAMMI SEADISTAMISE
▪ MO - Fr 8.15 sisse — 15.45 välja.
▪ Kutsuge klahviga MENU Programm 1 .
▪ Valige klahviga DAY/WEEK päev (MO Di MI DO
Fr).
▪ Klahviga MIN/CD valige minutid (nt 15).
▪ Klahviga HRS valige tunnid (nt 8). Joonis [5].
▪ Kutsuge klahviga MENU Programm 1 .
▪ Valige klahviga DAY/WEEK päev (MO Di MI DO
Fr).
▪ Klahviga MIN/CD valige minutid (nt 45).
▪ Klahviga HRS valige tunnid (nt 15). Joonis [6].
Lülituskell lülitab esmaspäevast reedeni iga päev samal
ajal sisse ja välja.
— Programm 1
NÄIDE
NÄIDE
Tähelepanu! Programmeerimine on aktiveeritud siis,
kui kellaaja režiimil kuvatakse . Kellaaja näidu korral
klahvi DAY/WEEK vajutades saab näidu kustutada
(vt punkti Käsitsi lülitamine).
PROGRAMMIDE TÖÖST EEMALDAMINE
Kutsuge klahviga MENU programm, mille soovite
tööst eemaldada. Hoidke klahvi DAY/WEEK all, kuni
ilmuvad kriipsud. Arvestage palun, et programmid
tuleb kustutada ükshaaval. Joonis [7].
ALLALUGEMISE FUNKTSIOON
Ühendatud seadet on võimalik lasta pärast seadistatud
aja möödumist välja lülitada.
▪ Kutsuge kellaaja režiimil klahviga MENU programm
CD.
▪ Seadistage klahviga MIN/CD minutid, klahviga
HRS tunnid.
▪ Klahviga MENU saab tagasi kellaaja juurde.
▪ Vajutage kellaaja režiimil klahvi MIN/CD, käivitub
allalugemine, näidikule ilmub allalugemise aeg.
Ühendatud tarbija lülitatakse pärast allalugemise
möödumist välja.
▪ Klahvi MIN/CD vajutamisega saab allalugemise
katkestada. Programmeeritud aeg jääb alles.
▪ Klahviga MENU saab minna tagasi kellaaja
režiimile. Aktiveeritud allalugemise korral vilgub
näidikul CD. Joonis [8].
Tähelepanu! Selleks, et CD programm oleks aktiivne,
peab kellaja režiimil olema kuvatud
korral klahvi DAY/WEEK vajutades saab näidu
kustutada (vt punkti Käsitsi lülitamine).
KÄSITSI LÜLITAMINE
Kellaaja näidu korral klahvi DAY/WEEK vajutades
saab teostada järgmisi lülitusi:
Ühendatud tarbija
on alati sisse lülitatud.
Ühendatud tarbija
on alati välja lülitatud.
Ühendatud tarbija
on programmi režiimil ja lülitub programmeeritud
ajal sisse ja välja.
Joonis [9]
AUTOMAATNE TAGASIMINEK
KELLAAJA NÄIDULE
Kui lülituskell kuvab programmi režiimi ja vähemalt 10
sekundi jooksul ei vajutata ühtegi klahvi, läheb näit
automaatselt üle kellaja näiduks.
SUVE-/TALVEAEG
Ümberseadistamine suveajalt talveajale toimub
ülemineku ööl automaatselt raadiosignaali teel.
Kui signaali vastuvõtmist ei toimu, võib kellaja
seadistamine toimuda nii, nagu on kirjeldatud punktis
kellaaja KÄSITSI SEADISTAMINE või vajutades klahvi
RST.
TAVATU NÄIT / NÄIDU PUUDUMINE
Kui lülituskellal puudub igasugune näit või on näidiku
näit ebatäielik, vajutage u 2 sekundiks klahvi RST.
Raadiosignaali vastuvõtt aktiveerub.
ELEKTRILISTE JA ELEKTROONILISTE JÄÄTMETE
KÄITLEMISE NÕUDED
Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid ei ole enam
lubatud euroopa õigusaktide kohaselt viia sorteerimata
prügi hulka. Ratastel prügikonteineri sümbol juhib teie
tähelepanu asjaolule, et seade on vaja lahuskoguda.
Aidake ka teie loodust kaitsta ja kandke selle eest hoolt,
et see seade antaks pärast selle kasutamisaja lõppu
selleks ettenähtud jäätmete lahuskogumispunkti.
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU 27. jaanuari
2003. a DIREKTIIV 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta.
Patareid ja akud ei tohi sattuda majapida misprügi hulka. Iga kasutaja on kohusta tud seaduslikult selleks, et kõik patareid
ja akud, hoolimata sellest kas nad sisaldavad toksilisi aineid või mitte, viiakse kasutaja munitsipaalüksuse või linnaosa kogumispunkti või antakse keskkonnasõbralikku jäätmekäitlusse. Patareisid ja akusid
tohib ära anda vaid siis, kui nad on tühjaks saanud.
DIREKTIIV 1999/5/EÜ
Käesolevaga deklareerib REV Ritter gmbH, et mudel/
tüüp 25510 on kooskõlas oluliste nõuetega ning muude direktiivist 1999/5/EÜ tulenevate vastavasisuliste
sätetega. Täielikku CE-vastavusdeklaratsiooni vt.: www.
rev.biz vastava artikli/ artikli numbri alt.
See toode on raadiotaimer ja seda tohib kasutada
vaid selle otstarbe kohaselt.
. Kellaaja näidu
FI
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Laite on tarkoitettu valaisimien ja muiden sähkölaitteiden automaattiseen kytkemiseen ainoastaan kuivissa
sisätiloissa.
Laite täyttää asiaankuuluvien eurooppalaisten
normien vaatimukset.
TEKNISET TIEDOT
▪ Jännite: 230V∼, 50Hz
▪ Maksimaalinen kuormitus: max. 3680W, 16A,
ind. 690VA, 3A
Käyttölämpötila: 0°C to + 35°C
Asetukset:
▪ 4 ohjelmointimahdollisuutta vuorokautta tai viikkoa
kohti. 28 kytkentämahdollisuutta valittaessa sarja-
kytkentöjä (esim MO - FR, su jne.)
▪ Lyhin mahdollinen kytkentäväli: 1 minuutti
▪ Lähtölaskentatoiminto (aikakytkimeen liitetty
sähkölaite käynnistyy tai sammuu asetetun ajan mu-
kaisesti)
▪ Sininen nestekidenäyttö, jossa sininen taustavalo
asianmukaista (suojamaa-doituksella
varustettua 230V~, ja 50 Hz)
sähköpistorasiaa, joka kuuluu julkiseen
jakeluverkostoon.
▪ Aikakytkimeen ei pidä kytkeä sellaisia laitteita,
joiden valvomaton käyttö voi mahdollisesti aiheuttaa
loukkaantumisvaaroja ja esinevahinkoja.
YLEISKUVAUS
Kuva [1]
DAY/WEEK
▪ Päivä- ja viikkoyhdistelmien asettaminen asetusti-
Vedä ajastin pistorasiasta ja paina RST näppäintä
ohuella sähköä johtamattomallä esineellä.
KÄYTTÖÖNOTTO
1. Aikakytkin liitetään 230V∼ pistorasiaan. Muistin
akku latautuu noin 6 tunnissa. Aikakytkin tulee kytkeä
sähkövirtaan pitkien käyttämättäoloaikojen aikana
vähintään kerran kuukaudessa kahdeksi tunniksi,
jotta akun teho ei heikkenisi.
2. Ellei näyttöön tule mitään merkkiä, on painettava
painiketta RST.
3. Aikakytkimeen voidaan nyt tehdä asetukset käyttöä
varten
NESTEKIDENÄYTÖN VALO
Nestekidenäytön sinisen taustavalon voi sytyttää ja
sammuttaa painamalla painiketta kun aikakytkin
on kytketty jännitteelliseen, suojamaadoitettuun pistorasiaan.
KELLONAJAN JA VIIKONPÄIVÄN
ASETTAMINEN AUTOMAATTITOIMINNOLLA
Kellonaika ja viikonpäivä asetetaan normaalisti
automaattitoiminnolla. DCF-radiosignaalin vastaanoton näkee vastaavan symbolin vilkkumisesta. Laite
vastaanottaa DCF-radiosignaalin kerran yössä ja tarkentaa siten kellonajan. Aikakytkimen radiosignaalien
vastaanoton voi aktivoida milloin tahansa painamalla
painiketta RST (katso kohtaa Epätavallinen ja tyhjä
näyttö). Näyttöön tulee tällöin viivoja ja vilkkuva symboli . Näyttöön tulee automaattisesti kellonaika ja
viikonpäivä noin 2‒10 minuutin kuluttua ja symboli
katoaa. Ellei näin tapahdu, laite ei ole pystynyt vastaanottamaan DCF-radiosignaalia (kuva [2]).
Tarkista tällöin laitteen toiminta seuraavasti:
▪ Testaa signaalien vastaanotto toisella paikalla.
▪ Pidä vähintään 1 metrin etäisyys muihin sähkölait-
teisiin (esim. tietokoneeseen, videoon, televisioon
jne.).
▪ Tarkista signaalien vastaanotto ikkunan äärellä.
▪ Ellei signaalien vastaanotto ole mahdollista, DCF-
radiosignaalia varjostavat liiaksi rakennukset tai
vuoret. Aikakytkin on tällöin säädettävä manuaalis-
esti!
KELLONAJAN JA VIIKONPÄIVÄN
MANUAALINEN ASETTAMINEN
Painiketta HRS painetaan noin 2 sekuntia, jolloin
näytössä oleva osoitin alkaa vilkkua.
▪ Viikonpäivä valitaan painikkeella DAY/WEEK.
▪ Minuutit valitaan painikkeella MIN/CD.
▪ Tunnit asetetaan painikkeella STD/HRS.
▪ Valinnat vahvistetaan painikkeella MENU. Näytössä
oleva osoitin lakkaa nyt vilkkumasta.
▪ Vaihtoehtoja voidaan selata pikavauhdilla pitämällä
painikkeita painettuina
OHJELMIEN ASETTAMINEN JA
TARKISTAMINEN
▪ Aikakytkimeen voi ohjelmoida päivittäisiä ja viikoit-
taisia ohjelmia.
▪ Ohjelmia voidaan määrittää yhteensä 4.
▪ Yksittäiset ohjelmat saa haettua esiin painikkeella
MENU ja valitsemalla sitten ohjelma 1 ON.
Program 1 — Program 1
Program 2 — Program 2
. . .
Program 4 — Program 4
▪ Vaihtoehtoja voidaan selata pikavauhdilla pitämällä
painiketta MENU painettuna.
▪ Valittavissa on yksittäisiä päiviä tai viikonpäiväyhdis-
telmiä:
MO = maanantai, TU = tiistai, WE = keskiviikko,
TH = torstai, FR = perjantai, SA = lauantai,
SU = sunnuntai
tai yhdistelmiä varten:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
▪ MO 8.15 On — MO 15.45 Off
▪ Painikkeella MENU haetaan ohjelma 1.
▪ Päivä (esim. MO) valitaan painikkeella DAY/WEEK.
▪ Minuutit (esim. 15) valitaan painikkeella MIN/CD.
▪ Tunnit (esim. 8) valitaan painikkeella HRS (kuva [3]).
▪ Painikkeella MENU haetaan ohjelma 1.
▪ Päivä (esim. MO) valitaan painikkeella DAY/WEEK.
▪ Minuutit (esim. 45) valitaan painikkeella MIN/CD.
▪ Tunnit (esim. 15) valitaan painikkeella HRS (kuva
[4]).
Aikakytkin kytkeytyy nyt pelkästään maanantaisin
toimintaan ja toiminnasta pois.
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
▪ MO - Fr 8.15 On — 15.45 Off
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 15)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 8) Fig. [5]
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 45)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 15) Fig. [6]
Every day, from Monday through Friday, the timer
switches on and off at the same time.
Caution: To ensure that programming is activated,
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
Käytöstä poistettava ohjelma haetaan esiin painikkeella
MENU. Painiketta DAY/WEEK pidetään painettuna niin
kauan, kunnes näyttöön tulee viivoja. Tällöin on muistettava, että ohjelmat on poistettava yksitellen (kuva
[7]).
LÄHTÖLASKENTATOIMINTO
Aikakytkimeen liitetty sähkölaite voidaan ohjelmoida
sammumaan säädetyn ajan kuluttua.
▪ Ohjelma CD haetaan esiin kellonaikatilassa painik-
keella MENU.
▪ Minuutit asetetaan painikkeella MIN/CD ja tunnit
painikkeella HRS.
▪ Kellonaika saadaan takaisin näyttöön painikkeella
MENU.
▪ Lähtölaskentatoiminto käynnistyy, kun painiketta
MIN/CD painetaan kellonaikatilassa, jolloin näyttöön tulee lähtölaskennan
aika. Aikakytkimeen liitetty sähkölaite kytkeytyy pois
toiminnasta lähtölaskenta-ajan päätyttyä.
▪ Lähtölaskennan voi keskeyttää painamalla painiketta
MIN/CD. Ohjelmoitu aika säilyy laitteen muistissa.
▪ Kellonaikatilaan voidaan siirtyä takaisin painik-
keella MENU. Lähtölaskennan ollessa toiminnassa
näytössä vilkkuu merkintä CD (kuva [8]).
Huomio: Kellonaikatilassa näytössä on oltava merkintä
, jotta CD-ohjelma olisi aktiivinen. Kellonaikatilassa
on mahdollista hakea esiin painamalla painiketta
DAY/WEEK (katso manuaalista kytkentää käsittelevää
kohtaa)
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is always
switched off
Aikakytkimeen liitetty sähkölaite on ohjelmatilassa,
ja se käynnistyy ja sammuu ohjelmoitujen aikojen
mukaan.
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
SUMMER / WINTER TIME
Kellonaika vaihtuu automaattisesti kesäajasta
talviaikaan ja päinvastoin radiosignaalin avulla tai
painamalla painiketta RST.
Ellei laite vastaanota signaalia, kellonajan voi asettaa
manuaalisesti, kuten on kuvattu kohdassa Kellonajan ja
viikonpäivän manuaalinen asettaminen
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
Mikäli aikakytkimen näytössä on epätäydellinen
merkintä tai ei lainkaan merkintöjä, on painettava
painiketta RST noin 2 sekunnin ajan. Tämä aktivoi radiosignaalien vastaanoton.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUN
HÄVITTÄMISOHJEET
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa Euroopan unionin määräysten mukaan enää hävittää lajittelemattomien jätteiden mukana. Pyörissä oleva jätetynnyrin merkki osoittaa lajittelun välttämättömyyden.
Suojele ympäristöä ja huolehdi siitä, että käytöstä poistetut laitteet lajitellaan hävitettäviksi oikein.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskeva 27. tammikuuta 2003 annettu EUROOPAN PARLAMENTIN JA
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTON DIREKTIIVI
2002/96/EY.
Paristoja ja akkuja ei saa hävittää talousjät teen mukana. Jokainen kuluttaja on lain mu kaan velvollinen viemään kaikki paristot ja
akut, myrkyllisyydestä riippumatta, kuntansa/kaupinginosansa keräyspisteeseen tai palauttamaan ne paristoja myyvään liikkeeseen, jotta ne voidaan hävittää ympäristöystävällisesti. Hävitä paristot ja akut vain tyhjinä!
DIREKTIIVI 1999/5/EY
REV Ritter GmbH vakuuttaa, että malli/ tyyppi 25510
vastaa direktiivin 1999/5/EY asettamia vaatimuksia ja
muita asiaankuuluvia määräyksiä. Tuotteen CE-standardinmukaisuustodistuksen löydät osoitteesta:
www.rev.biz kunkin tuotteen/tuotenumeron yhteydestä.
Tämä tuote on langaton ajastin ja sitä saa käyttää vain
tähän tarkoitukseen.
ELEKTRONISCHE
FUNK-WOCHENZEITSCHALTUHR
Bedienungsanleitung
Typ: 25510
GR
HR
Ηλεκτρονικός ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
Rafrænn
IS
VIKUTÍMASTILLIR
Notkunarleiðbeiningar
elektronički tjedni timer
Priručnik
Elektroniskais nedēļas pulksteņslēdzis
LV
Lietošanas instrukcija
[1]
MO
[2]
21 : 30 52
MO
[3]
8 : 15
MO
[4]
15 : 45
MO TU WE TH FR
[5]
8 : 15
REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4
D-63776 Mömbris • E-mail: service@rev.biz
Telefon +491805007359 • Telefax +491805007410
I
I
I
MO TU WE TH FR
[6]
15 : 45
[7]
-- : --
CD
[8]
1 : 59
MO
[9]
21 : 30 52
WARNHINWEIS:
Nicht mehrfach
hintereinander stecken.
GRIS
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Για την αυτόματη ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
λυχνιών και ηλεκτρικών συσκευών, σε στεγνούς χώρους,
μόνο για εσωτερική χρήση.
Θερμοκρασία λειτουργίας: 0°C έως + 35°C
Ρυθμίσεις:
▪ Δυνατότητα 4 προγραμμάτων ανά ημέρα ή εβδομάδα,
μέσω ομαδοποίησης (π.χ. MO - FR) δυνατότητα έως
και 28 κυκλωμάτων
▪ Ελάχιστο διάστημα ενεργοποίησης 1 λεπτό
▪ Λειτουργία αντίστροφης μέτρησης (η συνδεδεμένη
συσκευή ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται ύστερα
από την πάροδο του ρυθμισμένου χρόνου)
▪ Μπλε οθόνη LCD με μπλε φωτισμό φόντου
(απενεργοποιήσιμος)
▪ Αυτόματη αλλαγή της ώρας σε θερινή
▪ Απόθεμα ενέργειας σε περίπτωση διακοπής ρεύματος
▪ Παιδική ασφάλεια
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
▪ Ως πηγή τάσης χρησιμοποιείτε μόνο κανονική
πρίζα δικτύου (230V~, 50Hz, με γείωση
ασφαλείας) του δημοσίου δικτύου παροχής
ρεύματο.
▪ Μη χρησιμοποιείτε συσκευές, των οποίων η
ανεπίβλεπτη λειτουργία ενδεχομένως να θέσει σε
κίνδυνο ζωές ή υλικές αξίες.
Εικ. [1]DAY/WEEK
▪ Ρύθμιση ημερησίων ή εβδομαδιαίων συνδυασμών
στην κατάσταση ρύθμισης
▪ Χειροκίνητος διακόπτης (ενεργοποίηση - αυτόματη
I
I
λειτουργία - απενεργοποίηση) στη χρονική ρύθμιση
▪ Διαγραφή των προγραμμάτων
MENU
▪ Προβολή της ώρας, των προγραμμάτων και της
λειτουργίας αντίστροφης μέτρησης
MIN/CD
▪ Ρύθμιση λεπτών στην κατάσταση ρύθμισης
▪ Έναρξη του προγράμματος αντίστροφης μέτρησης
στη χρονική ρύθμιση
HRS
▪ Ρύθμιση ωρών στην κατάσταση ρύθμισης
▪ Εναλλαγή μεταξύ 24ωρης και 12ωρης ένδειξης της
ώρας (με ένα πάτημα)
▪ Ενεργοποίηση της χειροκίνητης ρύθμισης ώρας (με
παρατεταμένο πάτημα για περίπου 2 δευτερόλεπτα)
RST
▪ Διαγραφή της ώρας, αυτόματη ενεργοποίηση της
λήψης ραδιοκυμάτων
Πλήκτρο
▪ Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του μπλε
φωτισμού της οθόνης
Αποσυνδέστε το χρονοδιακόπτη από την πρίζα πατήστε
RST με ένα λεπτό, ηλεκτρικά μη αγώγιμο αντικείμενο.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Συνδέστε το χρονοδιακόπτη με μία πρίζα 230V~. Η
μπαταρία της μνήμης θα χρειαστεί περίπου 6 ώρες έως
ότου φορτιστεί. Σε περίπτωση που ο χρονοδιακόπτης
παραμείνει αχρησιμοποίητος για μεγάλο χρονικό
διάστημα, συνιστάται η σύνδεσή του μία φορά το
μήνα για τουλάχιστον δύο ώρες, για να διατηρηθεί η
χωρητικότητα της μπαταρίας.
2. Σε περίπτωση που δεν εμφανιστεί καμία ένδειξη,
πατήστε το πλήκτρο RST.
3. Ο χρονοδιακόπτης είναι τώρα έτοιμος για την
εισαγωγή των ρυθμίσεων χρήσης.
ind. 690VA, 3A
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ
ΦΩΤΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΟΘΟΝΗΣ LCD
Σε περίπτωση που ο χρονοδιακόπτης είναι συνδεδεμένος
με μια πρίζα σούκο, η οποία βρίσκεται υπό τάση, ο
μπλε φωτισμός φόντου της οθόνης LCD μπορεί να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί πατώντας το
πλήκτρο .
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ
ΗΜΕΡΑΣ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑ
Η ημέρα της εβδομάδας και η ώρα κατά κανόνα
ρυθμίζονται αυτόματα. Μέσω του συμβόλου που
αναβοσβήνει στην οθόνη, δηλώνεται η λήψη του
ραδιοσήματος DCF. Το ραδιοσήμα DCF λαμβάνεται
μία φορά κάθε νύχτα, ενημερώνοντας την ώρα.
Πατώντας το πλήκτρο RST (βλέπε ασυνήθιστη/καμία
ένδειξη), η λήψη ραδιοκυμάτων του χρονοδιακόπτη
μπορεί να ενεργοποιηθεί ανά πάσα στιγμή. Στην οθόνη
εμφανίζονται γραμμές και το σύμβολο αναβοσβήνει.
Ύστερα από περίπου 2 έως 10 λεπτά προβάλλεται
αυτόματα η ημέρα της εβδομάδας και η ώρα, το
σύμβολο εξαφανίζεται. Σε περίπτωση που δεν
εμφανιστεί καμία ένδειξη, το ραδιοσήμα DCF δεν ήταν
δυνατό να ληφθεί. Εικ. [2]
Παρακαλούμε ελέγξτε τις παρακάτω πιθανότητες:
▪ Δοκιμάστε τη λήψη σε κάποιο άλλο σημείο
▪ Κρατάτε τουλάχιστον 1 m απόσταση από
κτλ.)
▪ Ελέγξτε τη λήψη στο παράθυρο.
▪ Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατή η λήψη, το
ραδιοσήμα DCF παρεμποδίζεται υπερβολικά
από κτίρια ή βουνά. Ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη
χειροκίνητα!
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ
ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΤΗΣ
ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
▪ Πατήστε το πλήκτρο HRS για περίπου 2 δευτερόλεπτα,
η ένδειξη στην οθόνη αρχίζει να αναβοσβήνει.
▪ Ρυθμίστε με το πλήκτρο DAY/WEEK την ημέρα της
εβδομάδας,
▪ Με το πλήκτρο MIN/CD τα λεπτά
▪ Με το πλήκτρο STD/HRS τις ώρες.
▪ Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο MENU. Η ένδειξη στην
οθόνη σταματά να αναβοσβήνει.
▪ Κρατώντας πατημένα τα πλήκτρα επιτυγχάνεται η
γρήγορη αλλαγή ένδειξη.
ΡΥΘΜΙΣΗ/ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
▪ Ο χρονοδιακόπτης είναι ρυθμιζόμενος για ημερήσια
ή εβδομαδιαία προγράμματα.
▪ Υπάρχει δυνατότητα ρύθμισης έως και 4
προγραμμάτων.
▪ Για την προβολή των μεμονωμένων προγραμμάτων,
επιλέξτε το πρόγραμμα 1 ON με το πλήκτρο MENU.
Program 1 — Program 1
Program 2 — Program 2
. . .
Program 4 — Program 4
▪ Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο MENU
επιτυγχάνεται η γρήγορη αλλαγή ένδειξης.
▪ Είναι δυνατή η επιλογή μεμονωμένων ημερών ή
εβδομαδιαίων συνδυασμών:
MO = Δευτέρα, TU = Τρίτη, WED = Τετάρτη,
TH = Πέμπτη, FR = Παρασκευή, SA = Σάββατο,
SU = Κυριακή
ή για συνδυασμούς:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
▪ MO 8.15 ενεργοποίηση - MO 15.45
απενεργοποίηση
▪ Επιλέξτε το πρόγραμμα 1 μέσω του πλήκτρου
MENU.
▪ Επιλέξτε με το πλήκτρο DAY/WEEK την ημέρα (π.χ.
MO)
▪ Με το πλήκτρο MIN/CD τα λεπτά (π.χ. 15)
▪ Με το πλήκτρο HRS τις ώρες (π.χ. 8) Eικ. [3]
▪ Επιλέξτε το πρόγραμμα 1 μέσω του πλήκτρου
MENU
▪ Επιλέξτε με το πλήκτρο DAY/WEEK την ημέρα (π.χ.
MO)
▪ Με το πλήκτρο MIN/CD τα λεπτά (π.χ. 45)
▪ Με το πλήκτρο HRS τις ώρες (π.χ. 15) Εικ. [4]
Ο χρονοδιακόπτης ενεργοποιείται και απενεργοποιείται
μόνο τη Δευτέρα..
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
▪ MO - Fr 8.15 On — 15.45 Off
▪ Use MENU key to access program 1
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 15)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 8) Fig. [5]
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 45)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 15) Fig. [6]
Every day, from Monday through Friday, the timer
switches on and off at the same time.
Caution: To ensure that programming is activated,
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
Μέσω του πλήκτρου MENU επιλέξτε το πρόγραμμα,
το οποίο επιθυμείτε να θέσετε εκτός λειτουργίας.
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο DAY/WEEK, έως
ότου εμφανιστούν γραμμές. Παρακαλούμε προσέξτε
ότι τα προγράμματα πρέπει να διαγράφονται
ξεχωριστά. Εικ. [7]
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ
Υπάρχει η δυνατότητα ρύθμισης της απενεργοποίησης
της συνδεδεμένης συσκευής ύστερα από την πάροδο
του ρυθμισμένου χρόνου.
▪ Επιλέξτε το πρόγραμμα CD μέσω του πλήκτρου
MENU στη χρονική λειτουργία.
▪ Με το πλήκτρο MIN/CD ρυθμίστε τα λεπτά, με το
πλήκτρο HRS τις ώρες
▪ Με το πλήκτρο MENU επιστρέφετε στην ώρα.
▪ Στη χρονική ρύθμιση πατήστε το πλήκτρο MIN/
CD, η αντίστροφη μέτρηση αρχίζει, στην οθόνη
εμφανίζεται ο χρόνος της αντίστροφης μέτρησης. Ο
συνδεδεμένος καταναλωτής απενεργοποιείται αφού
ολοκληρωθεί η αντίστροφη μέτρηση.
▪ Πατώντας το πλήκτρο MIN/CD μπορεί να διακοπεί
η αντίστροφη μέτρηση. Η προγραμματισμένη ώρα
παραμένει ανεπηρέαστη.
▪ Πατώντας το πλήκτρο MENU, μπορείτε να επιστρέψετε
στη χρονική λειτουργία. Όταν η αντίστροφη μέτρηση
είναι ενεργή, η ένδειξη CD αναβοσβήνει στην οθόνη.
Εικ. [8]
Προσοχή: Για να είναι ενεργό το πρόγραμμα CD,
στη χρονική ρύθμιση πρέπει να εμφανίζεται η ένδειξη
. Πατώντας το πλήκτρο DAY/WEEK στη χρονική
λειτουργία, μπορεί να προβληθεί η ένδειξη (βλέπε
ενότητα χειροκίνητη ενεργοποίηση/απενεργοποίηση).
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is always
switched off
Ο συνδεδεμένος καταναλωτής βρίσκεται
στην κατάσταση λειτουργίας προγραμμάτων
και ενεργοποιείται και απενεργοποιείται στην
προγραμματισμένη ώρα.
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
.
SUMMER / WINTER TIME
Η αλλαγή από θερινή σε χειμερινή ώρα γίνεται αυτόματα
μέσω του ραδιοσήματος ή πατώντας το πλήκτρο RST.
Σε περίπτωση που δε λαμβάνεται το σήμα, η ώρα
μπορεί να ρυθμιστεί όπως περιγράφεται στην ενότητα
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ της ώρας.
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
Σε περίπτωση που ο χρονοδιακόπτης δεν εμφανίζει
καμία ένδειξη ή εάν η ένδειξη αυτή είναι ελλιπής, πατήστε
το πλήκτρο RST για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Η λήψη
ραδιοκυμάτων ενεργοποιείται.
ΕΝΔΕΙΞΗ ΔΙΑΘΕΣΗΣ WEEE
Σύμφωνα με τις ευρωπαϊκές προδιαγραφές,
απαγορεύεται η ρίψη αποβλήτων ηλεκτρολογικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού στα σκουπίδια. Το
σύμβολο του κάδου πάνω σε ρόδες, υπογραμμίζει
την ανάγκη της ξεχωριστής διάθεσης. Συνδράμετε
και εσείς στη προστασία του περιβάλλοντος και
διαθέστε αυτή τη συσκευή στο προορισμένο σύστημα
διάθεσης απορριμμάτων . ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/EC ΤΟΥ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ,
από της 27 Ιανουαρίου 2003 για τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
Μπαταρίες και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα. Κάθε
καταναλωτής υποχρεούται νομικά, να
παραδίδει όλες τις μπαταρίες, επαναφορτιζόμενες και
μη, ανεξάρτητα αν περιέχουν ή όχι βλαβερές ουσίες, σε
Κέντρο συλλογής της κοινότητάς του / της συνοικίας
του ή στο εμπόριο, ώστε να μπορούν να οδηγηθούν σε
φιλική για το περιβάλλον απόρριψη. Παρακαλούμε να
παραδίδετε τις επαναφορτιζόμενες και μη μπαταρίες
μόνο σε ξεφορτισμένη κατάσταση!
ΟΔΗΓΙΑ 1999/5/ΕΚ
Δια τούτου δηλώνει η REV Ritter GmbH, ότι το μοντέλο/
τύποος 25510 βρίσκεται σε συμφωνία με τις βασικές
απαιτήσεις και τις υπόλοιπες συνολικές διατάξεις
της οδηγίς 1999/5/ΕΚ. Υφίσταται πλήρης δήλωση
συμμόρφωσης ΕΚ βλέπε: www.rev.biz στο εκάστοτε
προϊόν/αριθό προϊόντος.
Αυτό το προϊόν είναι ένας ασύρματος χρονοδιακόπτης
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο ως τέτοιος.
LÖGBOÐIN NOTKUN
Ætlað til sjálfvirkrar skiptingar á ljósum og raftækjum, í
þurrum herbergjum einungis innandyra.
ind. 690VA, 3A
Vinnsluhitastig: 0°C til + 35°C
Stillingar:
▪ 4 möguleikar til prógrammstillingar á dag eða á viku,
með hópamyndun (t.d. Mán – Fös, o.s.frv.) er hægt
að fá 28 skiptimöguleika
▪ Minnsta skiptibil 1 mínúta
▪ Niðurtalningsvirkni (kveikt er eða slökkt á tæki sem
tengd hefur verið við tímastillirinn eftir að niðurtalinn
tími er liðinn)
▪ Blár LCD skjár með blárri baklýsingu (slökkvanleg)
▪ Sjálfvirk sumartímastilling
▪ Gangvaraforði fyrir straumrof
▪ Barnavörn
ÖRYGGISATRIÐI
▪ Tækið má einungis vera tengt við lögboðna
rafmagnsinnstungu (230V∼, 50Hz, með
leiðsluvörn) frá rafmagnsveitu ríkisins.
▪ Ekki má hafa nein tæki í gangi eftirlitslaust sem
geta skapað hættu á mönnum eða verðmætum.
YFIRLIT
Mynd. [1]
DAY/WEEK
▪ Stilling á dags- eða vikusamsetningu í stillingarham
▪ Handvirk skipting (Kveikt-Sjálfvirkni-Slökkt) í
klukkuham
▪ Eyða prógrömmum
MENU
▪ Kalla fram tíma, prógrömm og niðurtalsvirkni
MIN/CD
▪ Stilling á mínútum í stillingarham
▪ Ræst niðurtalnings-prógrammiðí klukkuham
HRS
▪ Stilling á klukkustundum í stillingarham
▪ Breyting frá 24 á 12 stundaham(þrýsta einu sinni)
▪ Virkja handvirka tímastillingu (Halda niðri í u.þ.b. 2
sekúndur)
RST
▪ Eyða tímanum, við það kviknar sjálfkrafa á
þráðlausri móttöku
Takki
▪ Kveiki- og slökkvirofi á bláu skjá-lýsingunni
Taka tímastillirinn úr innstungunni og þrýsta með mjóum
hlut sem ekki leiðir rafmagn á RST takkann.
RÆSING
1. Stinga skal tímastillirinn í 230V∼ rafmagnsinnstungu.
Rafhlaðan er u.þ.b. 6 klukkustundir að hlaða sig.
Ef ekki er verið að nota tímastillirinn ætti að stinga
honum í samband einu sinni á mánuði í minnst tvær
klukkustundir til að viðhalda virkni rafhlöðunnar.
2. Ef ekkert birtist á skjánum skal þrýsta á RST-takkann.
3. Tímastillirinn er núna tilbúinn fyrir notkunarstillingar.
LÝSING Á LCD SKJÁNUM
Þegar tímastillirinn er tengdur við rafmagnsinnstungu er
hægt að kveikja eða slökkva á bláu baklýsingunni á
LCD skjánum með því að þrýsta á takkann .
SJÁLFVIRK STILLING Á TÍMA OG VIKUDEGI
Yfirleitt er vikudagurinn og tíminn stilltur sjálfkrafa.
Ef að búnaðurinn tekur á móti þráðlausu DCF-merki
blikkar tákn á skjánum sem gefur móttökuna til
kynna. Þráðlausa DCF-merkið er móttekið einu sinni á
hverri nótt og sér til þess að uppfæra tímann. Með því
að þrýsta á RST takkann (sjá óvenjuleg/ekkert birtist)
er hægt að virkja þráðlausu móttökuna til þess að stilla tímann. Á skjánum birtast strik og táknið fer að
blikka. Eftir u.þ.b. 2 til 10 mínútur birtist vikudagurinn
og tíminn sjálfkrafa og um leið slokknar á tákninu
. Ef ekkert birtist getur verið að þráðlausa DCF merkið
náist ekki. Mynd [2]
Athugið eftirfarandi möguleika:
▪ Færið tækið á annan stað til að prófa móttöku
▪ Haldið tækinu í a.m.k. 1 m fjarlægð frá rafeinda-
búnaði (t.d. tölvum, myndbandstækjum, sjónvörpum
o.s.frv.)
▪ Prófið móttökuna við glugga.
▪ Ef ekkert merki næst, bendir það til þess að
þráðlausa DCF-sendingin sé trufluð af byggingum
eða fjöllum. Þá verður að stilla tímann handvirkt!
HANDVIRK STILLING
TÍMANS OG VIKUDAGS
▪ Með því að þrýsta í u.þ.b. 2 sekúndur á HRS takkann,
fer skjárinn að blikka.
▪ Með takkanum DAY/WEEK er vikudagurinn,
▪ Með takkanum MIN/CD eru mínúturnar
▪ Með takkanum STD/HRS eru klukkustundirnar stilltar.
▪ Þrýsta skal á takkann MENU. Við það hætta tölurnar
á skjánum að blikka.
▪ Með því að halda niður tökkunum hefst hraðahlaup.
STILLING/PRÓFUN PRÓGRAMMANNA
▪ Hægt er að stilla tímastillirinn fyrir dagleg eða
vikuleg prógrömm.
▪ Hægt er að stilla allt að 4 prógrömm.
▪ Til að kalla fram einstök prógrömm skal þrýsta á
takkann MENU Programm 1 ON.
Program 1 — Program 1
Program 2 — Program 2
. . .
Program 4 — Program 4
▪ Með því að halda niður takkanum MENU hefst
hraðahlaup.
▪ Hægt er að velja einstaka daga eða vikusamsetnin-
gar:
MO = Mánudagur, TU = Þriðjudagur, WED = Miðvikudagur,
TH = Fimmtudagur, FR = Föstudagur, SA = Laugardagur,
SU = Sunnudagur
eða fyrir samsetningar:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
▪ MO 8.15 On — MO 15.45 Off
▪ MO 8.15 Kveikt — MO 15.45 Slökkt
▪ Þrýsta skal á takkann MENU Programm 1.
▪ Með takkanum DAY/WEEK sklal velja dag (t.d.
MO)
▪ Með takkanum MIN/CD skal velja mínúturnar (t.d.
15)
▪ Með takkanum HRS skal velja klukkustundirnar (t.d.
8) Mynd [3]
▪ Þrýsta skal á takkann MENU Programm 1
▪ Með takkanum DAY/WEEK sklal velja dag (t.d.
MO)
▪ Með takkanum MIN/CD skal velja mínúturnar (t.d.
45)
▪ Með takkanum HRS skal velja klukkustundirnar (t.d.
15) Mynd [4]
Núna skiptir tímastillirinn einungis á mánudögum til föstudags á milli Kveikt og Slökkt.
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
▪ MO - Fr 8.15 On — 15.45 Off
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 15)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 8) Fig. [5]
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 45)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 15) Fig. [6]
Every day, from Monday through Friday, the timer
switches on and off at the same time.
Caution: To ensure that programming is activated,
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
Á takkanum MENU skal velja það prógramm sem á að
gera óvirkt. Halda takkanum DAY/WEEK niðri þar til
strik birtast á skjánum. Gætið þess að eyða verður prógrömmum hvert í sínu lagi Mynd [7].
NIÐURTALNINGSVIRKNI
Það er hægt að láta tækið sem tengt er við tímastillirinn
vera slökkt eftir að tíminn er runninn út.
▪ Með því að þrýsta á takkann MENU í klukkuham-
num skal kalla fram prógrammið CD.
▪ Með takkanum MIN/CD skal stilla mínúturnar, með
takkanum HRS skal stilla klukkustundirnar
▪ Með því að þrýsta á MENU takkann birtist klukkan
aftur
▪ Í klukkuhamnum skal þrýsta á takkann MIN/CD, við
það ræsist niðurtalningin og á skjánum birtist niðurhalningstíminn. Slökkt er á tengda notandanum eftir
að niðurtalningunni er lokið.
▪ Með því að þrýsta á takkann MIN/CD er hægt að
rjúfa niðurtalninguna. Tíminn sem var stilltur hellst
áfram.
▪ Með takkanum MENU er hægt að fara aftur í klukku-
haminn. Þegar niðurtalningin er virk birtist CD á skjánum. Mynd [8]
Athugið: Til þess að CD prógrammið geti virkað
veður að birtast í klukkuhamnum. Með því að þrýsta
á DAY/WEEK á meðan klukkan er á er hægt að kalla
fram (sjá atriði handvirk skipting).
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is always
switched off
Tengdur notandi
er í prógrammham og skiptir á forstilltum tíma milli
kveikt og slökkt.
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
SUMMER / WINTER TIME
Breytingin frá sumar yfir á vetrartíma gerist sjálfkrafa
með þráðlausu merki eða með því að þrýsta á takkann
RST.
Ef ekkert merki næst er hægt að stilla tímann eins og
sýnt er undir atriðinu HANDVIRK STILLING.
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
Ef að tímastillirinn sýnir engar eða ófullkomnar tölur á
skjánum skal þrýsta í u.þ.b. 2 sekúndur á RST takkann.
Við það virkjast þráðlausa móttakan
WEEE-RÁÐLEGGINGAR UM FÖRGUN
Notuð rafmagns- og rafeindastýrð tæki má, samkvæmt
evrópskum reglum, ekki lengur setja í óflokkaðan úrgang. Táknið fyrir ruslatunnu á hjólum vísar til mikilvægi
aðskildar söfnunar.
Hjálpið til við að vernda umhverfið og sjáið til þess að
þetta tæki, þegar ekki skal nota það lengur, fara í fyrirséð kerfi aðskildar söfnunar.
VIÐMIÐUNARREGLA 2002/96 EG EVRÓPSKA
ÞINGSINS OG RÁÐSINS frá 27. Janúar 2003 um rafmagns- og rafeindatæki og búnað.
Ekki má fleygja rafhlöðum með heimilissorpi.
Neytendum ber lögum samkvæmt að skila
öllum rafhlöðum, óháð því hvort þær innihalda spilliefni eða ekki, til móttökustöðvar í viðkomandi
sveitarfélagi/borgarhluta eða til söluaðila svo unnt sé
að farga þeim á umhverfisvænan hátt. Þegar rafhlöðum
er skilað mega þær ekki vera hlaðnar!
TILSKIPUN 1999/5/EB
Hér með lýsir REV Ritter GmbH því yfir að gerð/
tegund 25510 er í samræmi við helstu kröfur og önnur
viðeigandi ákvæði í tilskipun 1999/5/EB. CE-samræmisyfirlýsinguna í heild sinni er að finna á:
www.rev.biz, undir viðkomandi vöru/vörunúmeri.
Varan sem um ræðir er þráðlaus tímarofi sem aðeins
má nota sem slíkan.
HR
NAMJENSKA UPORABA
Za automatsko uključivanje i isključivanje svjetiljki i
električnih aparata u suhim prostorijama, prikladan
samo za zatvoreni prostor.
Postavke:
▪ 4 mogućnosti programa dnevno ili tjedno, mogućnost
do 28 uklapanja zahvaljujući stvaranju blokova (npr.
MO - FR, itd.)
▪ Najmanji razmak uklapanja: 1 minuta
▪ Funkcija odbrojavanja (priključeni uređaj uključuje
se ili isključuje po isteku namještenog vremena)
▪ Rezervno napajanje u slučaju nestanka struje
▪ Plavi LCD zaslon s plavom pozadinskom rasvjetom
(koja se može isključiti)
▪ Ručno prebacivanje ljetnog računanja vremena
▪ Zaštita od djece
SIGURNOSNE NAPOMENE
▪ Proizvod se smije priključivati isključivo na
propisno izvedenu mrežnu utičnicu
(230V∼, 50Hz, sa zaštitnim vodičem), spojenu
na javnu strujnu mrežu.
▪ Ne koristite uređaje koji radom bez nadzora mogu
predstavljati opasnost po život i imovinu.
PREGLED
Slika [1]
DAY/WEEK
▪ Namještanje dnevnih ili tjednih kombinacija
u modusu namještanja
▪ Ručna sklopka (Uključeno-Automatski-Isključeno)
u modusu točnog vremena
▪ Brisanje programa
MENU
▪ Pozivanje točnog vremena, programa i
funkcije odbrojavanja
MIN/CD
▪ Namještanje minuta u modusu namještanja
▪ Pokretanja programa odbrojavanja
u modusu kazaljki sata
HRS
▪ Namještanje sati u modusu namještanja
▪ Prebacivanje s 24-satnog na 12-satni prikaz
(jednokratni pritisak)
▪ Aktiviranje ručnog namještanja točnog vremena
(pritiskanjem tipke oko 2 sekunde)
RST
▪ Brisanjevremena,
automatski se aktivira radioprijem
▪ Tipka za uključivanje i isključivanje plave rasvjete
zaslona
Izvadite uklopni sat iz utičnice i pritisnite RST tankim
predmetom koji ne provodi struju.
STAVLJANJE U POGON
1. Utaknite uklopni sat u utičnicu od 230V∼. Za
punjenje punjive rezervne baterije potrebno je zatim
oko 6 sati. U slučaju duljeg nekorištenja uklopni sat
potrebno je priključivati jedanput mjesečno najmanje
dva sata kako bi se održao kapacitet punjive
baterije.
2. Ukoliko se ne pojavi nikakav prikaz, pritisnite tipku
RST.
3. Uklopni sat sada je spreman za namještanje za
korištenje.
RASVJETA LCD ZASLONA
Ako je uklopni sat utaknut u utičnicu sa zaštitnim
kontaktom koja se nalazi pod naponom, plava
pozadinska rasvjeta LCD zaslona može se uključiti ili
isključiti pritiskom na tipku .
AUTOMATSKO NAMJEŠTANJE
TOČNOG VREMENA I DANA U TJEDNU
Dan u tjednu i točno vrijeme u pravilu se namještaju
automatski. Prijem DCF radiosignala prikazuje se
treperenjem simbola na zaslonu. DCF radiosignal
prima se jedanput svake noći i aktualizira točno vrijeme.
Pritiskom na tipku RST (pogledajte „Neuobičajeni
prikaz/bez prikaza na zaslonu”) radioprijem uklopnog
sata moguće je aktivirati u svakom trenutku. Na zaslonu
se prikazuju crtice i treperi simbol . Nakon oko 2
do 10 minuta automatski se prikazuje točno vrijeme, a
simbol se gasi. Ukoliko se ne pojavi nikakav prikaz,
tada nije moguće primati DCF radiosignal (slika [2]).
Molimo Vas da provjerite sljedeće mogućnosti:
▪ Ispitajte prijem na nekom drugom mjestu.
▪ Održavajte razmak od najmanje 1 m od
elektroničkih uređaja (npr. računala videa, TV-a
itd.).
▪ Provjerite prijem uz prozor.
▪ Ako prijem nije moguć, zgrade ili planinepreviše
ometaju DCF radiosignal. Ručno namjestite uklopni
sat!
RUČNO NAMJEŠTANJE
TOČNOG VREMENA I DANA U TJEDNU
▪ Pritišćite tipku HRS oko 2 sekunde; počinje treperiti
prikaz na zaslonu.
▪ Pomoću tipke DAY/WEEK namjestite dan u tjednu.
▪ Pomoću tipke MIN/CD namjestite minute.
▪ Pomoću tipke STD/HRS namjestite sate.
▪ Postavke potvrdite pomoću tipke MENU. Prikaz na
zaslonu prestaje treperiti.
▪ Pritiskanjem tipki postiže se brzi prolaz.
PROVJERA I NAMJEŠTANJE
PROGRAMA
▪ Uklopni sat može se namještati za dnevne ili tjedne
programe.
▪ Moguće je namjestiti do 4 programa.
▪ Za pozivanje pojedinačnih programa pomoću tipke
MENU pozovite:
Program 1 — Program 1
Program 2 — Program 2
. . .
Program 4 — Program 4
▪ Ako se tipka MENU drži pritisnutom, odvija se brzi
prolaz.
▪ Moguće je odabrati pojedinačne dnevne ili tjedne
kombinacije:
MO = ponedjeljak, TU = utorak, WED = srijeda,
TH = četvrtak, FR = petak, SA = subota,
SU = nedjelja
Ili za kombinacije:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
PRIMJER NAMJEŠTANJA
DNEVNOG PROGRAMA
▪ MO uklj. 8.15 – MO isklj. 15.45
▪ Preko tipke MENU pozovite program 1 .
▪ Pomoću tipke DAY/WEEK namjestite dan (npr.
MO).
▪ Pomoću tipke MIN/CD namjestite minute (npr. 15).
▪ Pomoću tipke HRS odaberite sate (npr. 8) (slika [3]).
▪ Preko tipke MENU pozovite program 1 .
▪ Pomoću tipke DAY/WEEK namjestite dan (npr.
MO).
▪ Pomoću tipke MIN/CD namjestite minute (npr. 45).
▪ Pomoću tipke HRS odaberite sate (npr. 15) (slika
[4]).
Uklopni sat izvodi uključivanje i isključivanje samo
ponedjeljkom.
PRIMJER NAMJEŠTANJA
TJEDNOG PROGRAMA
▪ MO - Fr uklj. 8.15 – isklj. 15.45
▪ Preko tipke MENU pozovite program 1 .
▪ Pomoću tipke DAY/WEEK namjestite dan (MO Di
MI DO Fr).
▪ Pomoću tipke MIN/CD namjestite minute (npr. 15).
▪ Pomoću tipke HRS odaberite sate (npr. 8) (slika [5]).
▪ Preko tipke MENU pozovite program 1 .
▪ Pomoću tipke DAY/WEEK namjestite dan (MO Di
MI DO Fr).
▪ Pomoću tipkeMIN/CD namjestite minute (npr. 45).
▪ Pomoću tipke HRS odaberite sate (npr. 15) (slika
[6]).
Uklopni sat izvodi uključivanje i isključivanje svakog
dana od ponedjeljka do petka u isto vrijeme.
Pozor! Kako bi programiranje bilo aktivno, u modusu
točnog vremena mora biti prikazan . Pritiskom na
tipku DAY/WEEK u točnom vremenu moguće je
pozvati (pogledajte točku „Ručno uklapanje”).
DEAKTIVIRANJE PROGRAMA
Preko tipke MENU pozovite program koji je potrebno
deaktivirati. Držite pritisnutom tipku DAY/WEEK sve
dok se ne pojave crtice. Molimo Vas da imate na umu
da je programe potrebno obrisati pojedinačno
(slika [7]).
FUNKCIJA ODBROJAVANJA
Postoji mogućnost isključivanja priključenog uređaja po
isteku namještenog vremena.
▪ Preko tipke MENU u modusu točnog vremena
pozovite program CD.
▪ Pomoću tipke MIN/CD namjestite minute, a pomoću
tipke HRS namjestite sate.
▪ Pomoću tipke MENU vraćate se nazad na točno
vrijeme.
▪ U modusu točnog vremena pritisnite tipku MIN/CD;
započinje odbrojavanje, a na zaslonu se prikazuje
vrijeme odbrojavanja. Priključeno trošilo isključuje se
po isteku odbrojavanja.
▪ Pritiskom na tipku MIN/CD moguće je prekinuti
odbrojavanje. Programirano vrijeme ostaje
sačuvano.
▪ Preko tipke MENU moguće je prebaciti se nazad
u modus točnog vremena. Prilikom aktivnog
odbrojavanja na zaslonu treperi CD (slika [8]).
Pozor! Kako bi program CD bio aktivan, u modusu
točnog vremena mora biti prikazano . Pritiskom na
tipku DAY/WEEK u točnom vremenu moguće je
pozvati (pogledajte točku „Ručno uklapanje”).
RUČNO UKLAPANJE
Pritiskom na tipku DAY/WEEK tijekom modusa točnog
vremena moguće je izvršiti sljedeće:
Priključeno trošilo
uvijek je uključeno.
Priključeno trošilo
uvijek je isključeno.
Priključeno trošilo
je u modusu programa i uključuje se i isključuje u
programirano vrijeme.
Slika [9]
AUTOMATSKI POVRATAK
NA PRIKAZ TOČNOG VREMENA
Ako uklopni sat prikazuje modus programa, a dulje
od 10 sekundi ne pritisne se nijedna tipka, prikaz se
automatski vraća na prikaz točnog vremena.
LJETNO/ZIMSKO RAČUNANJE VREMENA
Prebacivanje s ljetnog na zimsko računanje vremena
odvija se automatski putem radiosignala.
Ne primi li se ovaj signal, točno vrijeme može se
namjestiti na način opisan u RUČNO NAMJEŠTANJE
točnog vremena ili pritiskom na tipku RST.
NEUOBIČAJENI PRIKAZ/
BEZ PRIKAZA NA ZASLONU
Ukoliko na zaslonu uklopnog sata nema nikakvog
prikaza ili je on nepotpun, pritišćite tipku
RST oko 2 sekunde. Aktivira se radioprijem.
WEEE-NAPUTAK O ZBRINJAVANJU
Rabljeni električni ili elektronski uređaji se u skladu s
odredbama EU više ne smiju stavljati u nerazvrstani otpad. Simbol kante za otpad na kotačima ukazuje na
nužnost odvojenog prikupljanja.
Pomozite i Vi u zaštiti okoliša te se pobrinite da se ovaj
uređaj, kad ga više ne budete koristili, preda u za to
predviđene sustave za odvojeno prikupljanje otpada.
DIREKTIVA 2002/96/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 27. siječnja 2003. o starim električnim i
elektronskim uređajima.
Baterije i akumulatori ne spadaju u kućni
otpad. Svaki potrošač zakonski je obvezan,
sve baterije i akumulatore, bez obzira
sadrže li ili ne štetne
materije, predati na sabirnom mjestu nadležnom za
njegovu općinu / dio grada ili na prodajnom mjestu,
čime se omogućuje zbrinjavanje bez posljedica na
okoliš i zdravlje ljudi.
Molimo odlažite samo prazne baterije i akumulatore!
SMJERNICA 1999/5/EG
Ovime se REV Ritter GmbH izjašnjava, da se model/
tip 25510 slaže s temeljnim zahtjevima i ostalim
dotičnim odredbama smjernice 1999/5/EG. Cjelovitu
CE-izjavu o konformnosti pogledaj na:
www.rev.biz pod dotičnim artiklom/brojem artikla.
Ovaj je proizvod radio vrijeme uklopni sat i može se
koristiti samo kao takav.
LV
LIETOŠANA ATBILSTOŠI
PAREDZĒTAJAM MĒRĶIM
Automātiskai lampu un elektrisko ierīču ieslēgšanai
sausās telpās, paredzēts tikai iekštelpām.
Atbilstības apliecinājums saskaņā ar
atbilstošajām Eiropas direktīvām.
ind. 690VA, 3A
▪ Darba temperatūra: 0°C līdz + 35°C
Iestatījumi:
▪ iespēja ieprogrammēt 4 programmas dienai vai
nedēļai, veidojot blokus (piem., MO - FR, utt.)
iespējami līdz 28 slēgumiem
▪ Mazākais slēguma intervāls - 1 minūte
▪ Laika atskaites funkcija (paejot noteiktam laikam,
pieslēgtā ierīce tiek ieslēgta vai izslēgta)
▪ Gaitas rezerve strāvas padeves pārtrauces gadījumā
▪ Zilais LCD displejs ar zilu fona apgaismojumu
(atslēdzams)
▪ Vasaras laika iestatīšana manuāli
▪ Bērnu drošības slēdzis
DROŠĪBAS NORĀDES
▪ aizsardzības klases kritērijiem. Par strāvas
avotu atļauts lietot tikai standarta strāvas
padeves tīkla kontaktligzdu (230V∼, 50Hz, ar
iezemējuma vadu).
6 stundas. Ja pulksteņslēdzis netiek izmantots ilgāku
laiku, tas reizi mēnesī jāpieslēdz vismaz uz divām
stundām, lai saglabātos akumulatora kapacitāte.
2. Ja rādījumi neparādās, nospiediet taustiņu RST.
3. Tagad pulksteņslēdzis ir gatavs lietošanas iestatījumu
ievadīšanai.
LCD DISPLEJA APGAISMOJUMS
Ja pulksteņslēdzis ir iesprausts kontaktligzdā ar
sazemējuma kontaktu, kas vada spriegumu, LCD
displeja zilo fona apgaismojumu var ieslēgt vai izslēgt,
nospiežot taustiņu .
DIENNAKTS LAIKA UN NEDĒĻAS DIENAS
AUTOMĀTISKĀ IESTATĪŠANA
Nedēļas diena un diennakts laiks parasti tiek iestatīti
automātiski. DCF radiosignāla uztveršana displejā tiek
attēlota mirgojoša simbola veidā. DCF radiosignāls
tiek uztverts vienu reizi katru nakti, un tiek aktualizēts
pulksteņa laiks. Nospiežot taustiņu RST (skatīt
neparastos rādījumus/nav rādījuma), jebkurā laikā
iespējams aktivizēt pulksteņslēdža radiouztveršanu.
Displejā parādās svītriņas, un mirgo simbols . Pēc
apm. 2 līdz 10 minūtēm automātiski parādās nedēļas
diena un pulksteņa laiks, simbols izdziest. Ja rādījums
neseko, DCF radiosignāls netiek uztverts. Att. [2]
Lūdzam pārbaudīt šādas iespējas:
▪ Veiciet uztveršanas testu kādā citā vietā
▪ Ievērojiet vismaz 1 m attālumu līdz elektroniskajām
ierīcēm (piem., līdz datoram, video, TV utt.)
▪ Pārbaudiet uztveršanu pie loga.
▪ Ja uztveršana nav iespējama, DCFradiosignālu
pārāk aizsedz ēkas vai kalni. Iestatiet pulksteņslēdzi
rādījums displejā sāk mirgot.
▪ Ar taustiņu DAY/WEEK iestatiet nedēļas dienu,
▪ Ar taustiņu MIN/CD minūtes,
▪ Ar taustiņu STD/HRS iestatiet stundas.
▪ Apstipriniet ar taustiņu MENU. Displeja rādījums
beidz mirgot.
▪ Turot taustiņus nospiestus, iespējams ātrais
pārskrējiens.
PROGRAMMU PĀRBAUDE UN
IESTATĪŠANA
▪ Pulksteņslēdzi iespējams iestatīt izmantošanai
ikdienas un nedēļas programmām.
▪ Iespējams iestatīt līdz 4 programmām.
▪ Lai pieprasītu atsevišķas programmas, ar taustiņu
MENU jāpieprasa programma:
Programma 1 — Programma 1
Programma 2 — Programma 2
. . .
Programma 4 — Programma 4
▪ Turot nospiestu taustiņu MENU, notiek ātrais
pārskrējiens.
▪ Iespējams izvēlēties kombinācijas atsevišķām
dienām vai nedēļām:
MO = pirmdiena, TU = otrdiena, WED = trešdiena,
TH = ceturtdiena, FR = piektdiena, SA = sestdiena,
SU = svētdiena
vai kombinācijās:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
PIEMĒRS VIENAS DIENAS
PROGRAMMAS IESTATĪŠANAI
▪ MO 8.15 Iesl. — MO 15.45 Izsl.
▪ Ar taustiņu MENU pieprasiet programmu 1 .
▪ Ar taustiņu DAY/WEEK izvēlieties dienu (piem.,
MO)
▪ Ar taustiņu MIN/CD minūtes (piem., 15)
▪ Ar taustiņu HRS izvēlieties stundas (piem., 8). Att.
[3]
▪ Ar taustiņu MENU pieprasiet programmu 1
▪ Ar taustiņu DAY/WEEK izvēlieties dienu (piem.,
MO)
▪ Ar taustiņu MIN/CD minūtes (piem., 45),
▪ Ar taustiņu HRS izvēlieties stundas (piem ,15). Att.
[4]
Pulksteņslēdzis ieslēdzas un izslēdzas tikai pirmdienās.
PIEMĒRS VIENAS NEDĒĻAS
PROGRAMMAS IESTATĪŠANAI
▪ MO - Fr 8.15 Iesl. — 15.45 Izsl.
▪ Ar taustiņu MENU pieprasiet programmu 1 .
▪ Ar taustiņu DAY/WEEK izvēlieties dienu (MO Di
MI DO Fr)
▪ Ar taustiņu MIN/CD minūtes (piem., 15),
▪ Ar taustiņu HRS izvēlieties stundas (piem., 8). Att.
[5]
▪ Ar taustiņu MENU pieprasiet programmu 1 .
▪ Ar taustiņu DAY/WEEK izvēlieties dienu (MO Di
MI DO Fr)
▪ Ar taustiņu MIN/CD minūtes (piem.,45),
▪ Ar taustiņu HRS izvēlieties stundas (piem., 15). Att.
[6]
Pulksteņslēdzis no pirmdienas līdz piektdienai katru
dienu ieslēdzas un izslēdzas vienā laikā.
Uzmanību: Lai programmēšana paliktu aktīva,
pulksteņa laika režīmā jābūt redzamam . Nospiežot
taustiņu DAY/WEEK pulksteņa laika režīmā, iespējams
pieprasīt (skatīt punktā "Iestatīšana manuāli").
PROGRAMMU IZMANTOŠANAS
PĀRTRAUKŠANA
Ar taustiņu MENU pieprasiet programmu, kuras
izmantošanu paredzēts pārtraukt. Turiet nospiestu
taustiņu DAY/WEEK līdz parādās svītriņas. Lūdzam
ievērot, ka programmas jāizdzēš pa vienai. Att.
[7]
LAIKA ATSKAITES (COUNTDOWN)
PROGRAMMA
Paejot noteiktam laikam, pastāv iespēja izslēgt
pieslēgto ierīci.
▪ Ar taustiņu MENU pulksteņa laika režīmā pieprasiet
programmu CD.
▪ Ar taustiņu MIN/CD iestatiet minūtes, ar taustiņu
HRS - stundas.
▪ Ar taustiņu MENU - atpakaļ uz pulksteņa laiku.
▪ Pulksteņa laika režīmā nospiediet taustiņu MIN/
CD, sākas laika atskaite, displejā parādās
atpakaļskaitīšanas laiks. Iespraustais patērētājs pēc
atskaites laika beigām tiek izslēgts.
▪ Nospiežot taustiņu MIN/CD, atpakaļskaitīšanas
laiku var pārtraukt. Ieprogrammētais laiks
saglabājas.
▪ Ar taustiņu MENU var pārslēgt atpakaļ pulksteņa
laika režīmā. Kad aktivizēta laika atskaite, displejā
mirgo CD . Att. [8]
Uzmanību: Lai CD programma būtu aktīva, pulksteņa
laika režīmā jāparādās . Nospiežot taustiņu DAY/WEEK pulksteņa laika režīmā, iespējams pieprasīt
(skatīt punktā "Iestatīšana manuāli").
IESTATĪŠANA MANUĀLI
Nospiežot taustiņu DAY/WEEK pulksteņa laika
režīmā, iespējami šādi slēgumi:
Pieslēgtais patērētājs ir ieslēgts visu laiku
Pieslēgtais patērētājs
ir izslēgts visu laiku
Pieslēgtais patērētājs atrodas programmēšanas
režīmā un ieslēdzas un izslēdzas ieprogrammētajā
laikā.
Att. [9]
AUTOMĀTISKA ATGRIEŠANĀS
PIE PULKSTEŅA LAIKA RĀDĪJUMA
Kad pulksteņslēdzis rāda programmēšanas režīmu
un ilgāk par 10 sekundēm netiek nospiests neviens
taustiņš, rādījums automātiski atgriežas pie pulksteņa
laika rādījuma.
VASARAS UN ZIEMAS LAIKS
Pāreja no vasaras laika uz ziemas laiku notiek
automātiski, saņemot radiosignālu.
Ja signāls netiek uztverts, pulksteņa laiku iespējams
iestatīt kā aprakstīts punktā Diennakts laika
IESTATĪŠANA MANUĀLI vai nospiežot taustiņu RST.
NEPARASTI RĀDĪJUMI / NAV RĀDĪJUMA
Ja pulksteņslēdža displejā nav rādījuma vai rādījums ir
nepilnīgs, apm. 2 sekundes paturiet nospiestu taustiņu
RST. Radiouztveršana tiek aktivizēta.
WEEE UTILIZAVIMO INSTRUKCIJA
Pagal Europos Bendrijos nurodymus panaudoti elektros ir elektronikos prietaisų nebegalima šalinti kartu
su nerūšiuotomis atliekomis. Šiukšliadėžės su ratukais
ženklas nurodo atskiro surinkimo būtinumą.
Prisidėkite prie aplinkos saugojimo ir pasirūpinkite, kad
nebenaudojamas prietaisas būtų pristatytas į atitinkamą
surinkimo vietą.
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS 2003 m.
sausio 27 d. DIREKTYVA 2002/96/EB dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų.
Baterijas un akumulatorus nedrīkst izmest
sadzīves atkritumos. Katram lietotājam
likumīgi ir pienākums visas baterijas un
akumulatorus neatkarīgi no tā, vai tie satur
kaitīgas vielas, vai nē, nodot tos savas pilsētas daļas/rajona savākšanas punktā vai tirdzniecības vietās, lai tie
varētu būt pārstrādāti videi draudzīgā veidā. Lūdzu, nododiet baterijas un akumulatorus tikai izlādētā stāvoklī!
DIREKTĪVA 1999/5/EK
Ar šo SIA "REV Ritter GmbH" apliecina, ka modelis/tips 25510 atbilst direktīvas 1999/5/
EK pamatprasībām un pārējiem uz produktu attiecināmajiem nosacījumiem. Atbilstības
apliecinājuma pilno versiju skatīt tīmekļa vietnē www.
rev.biz pie attiecīgā panta/panta numura.
Šis produkts ir radio taimeris un to drīkst izmantot tikai
tam paredzētajā veidā.
ELEKTRONISCHE
FUNK-WOCHENZEITSCHALTUHR
Bedienungsanleitung
Typ: 25510
Elektronische WEEKTIJDSCHAKELKLOK
Gebruiksaanwijzing
NL
Elektronisk UKETIDSUR
NO
Bruksanvisning
TEMPORIZADOR SEMANAL
PT
ELECTRÓNICO
Manual de utilização
ЭЛЕКТРОННЫЙ РАДИОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С
RU
ЧАСОВЫМ МЕХАНИЗМОМ НЕДЕЛЬНОГО ЦИКЛА
инструкции по эксплуатации
[1]
MO
[2]
21 : 30 52
MO
[3]
8 : 15
MO
[4]
15 : 45
MO TU WE TH FR
[5]
8 : 15
REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4
D-63776 Mömbris • E-mail: service@rev.biz
Telefon +491805007359 • Telefax +491805007410
I
I
I
MO TU WE TH FR
[6]
[7]
CD
[8]
MO
[9]
WARNHINWEIS:
Nicht mehrfach
hintereinander stecken.
15 : 45
-- : --
1 : 59
21 : 30 52
NLNO
REGLEMENTAIR VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Voor het automatische schakelen van lampen en elektrische apparaten, in droge lokalen, uitsluitend voor het
gebruik binnen.
Bedrijfstemperatuur: 0°C to + 35°C
Settings:
▪ Instellingen:
▪ 4 programmamogelijkheden per dag of week, door
blokvorming (bijvoorbeeld MO - FR, SA – SO, enz.)
maximaal 28 schakelingen mogelijk
▪ Kleinste schakelafstand 1 minuut
▪ Countdownfunctie (aangesloten apparaat wordt
na het verstrijken van de ingestelde tijd in- of uitge-
schakeld)
▪ Blauw LCD display met blauwe achtergrondverlicht-
ing (uitschakelbaar)
▪ Automatische overschakeling naar de zomertijd
▪ Noodstroomvoorziening bij stroomuitval
▪ Kinderslot
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
▪ Als spanningsbron mag er uitsluitend een
reglementair voorgeschreven stopcontact
(230V∼, 50Hz, met randaarde van het
openbare stroomnet gebruikt worden.
▪ Bedien geen apparaten, wier werking zonder
toezicht tot een gevaar voor het leven en voor
voorwerpen van waarde kan leiden.
Afb. [1]
DAY/WEEK
▪ Instellen van dag- of weekcombinaties
I
I
in de instelmodus
▪ Handmatige schakelaar (automatisme “Aan/uit”)
in de tijdmodus
▪ Wissen van de programma’s
MENU
▪ Oproepen van het tijdstip, programma’s en count-
downfunctie
MIN/CD
▪ Instellen van minuten in de instelmodus
▪ Starten van het countdownprogramma in de
wijzermodus
HRS
▪ Instellen van uren in de instelmodus
▪ Overschakelen van 24- naar 12-u modus (één keer
indrukken)
▪ Activering van de handmatige instelling van het
tijdstip (ca. 2 seconden lang ingedrukt houden)
RST
▪ Wissen van het tijdstip, de radio-ontvangst wordt
automatisch geactiveerd
▪ On and off switch for blue display light
Schakelklok uit stopcontact nemen, met een dun,
elektrisch niet-geleidend voorwerp RST indrukken.
INGEBRUIKNAME
1. Steek de tijdschakelklok in een stopcontact van
230V~. De accu van het geheugen heeft nu ca. 6
uur nodig om op te laden. De tijdschakelklok dient
bij langer durend niet-gebruik minstens twee uur
lang aangesloten te worden om de capaciteit van
de accu te verkrijgen.
2. Indien er geen aanduiding volgt, drukt u de toets
RST in.
3. De tijdschakelklok is nu operationeel voor de ge-
bruiksinstelling.
ind. 690VA, 3A
OVERZICHT
VERLICHTING VAN HET LCD DISPLAY
Als de tijdschakelklok in een spanningvoerend stopcontact met randaarding gestoken is, kan de blauwe
achtergrondverlichting van het LCD display door het
indrukken van de toets in- of uitgeschakeld worden
AUTOMATISCHE INSTELLING VAN HET UUR
VAN DE DAG EN VAN DE WEEKDAG
De weekdag en het uur van de dag worden doorgaans automatisch ingesteld. De ontvangst van het
DCF-radiosignaal wordt door het knipperen van het
symbool op het display aangegeven. Het DCF radiosignaal wordt iedere nacht één keer ontvangen en
actualiseert het tijdstip. Door het indrukken van de
toets RST (zie ongewone/geen aanduiding) kan de
radio-ontvangst van de tijdschakelklok te allen tijde
geactiveerd worden. Op het display verschijnen er
streepjes en knippert het symbool. Na ca. 2 tot 10
minuten worden automatisch de weekdag en het
tijdstip weergegeven, het symbool dooft. Indien er
geen aanduiding volgt, kon het DCF radiosignaal niet
ontvangen worden. Afb. [2]
Gelieve volgende mogelijkheden na te gaan:
▪ Test de ontvangst op een andere plaats
▪ Neem minstens 1 m afstand tot elektronische appa-
raten (bijvoorbeeld computer, video, TV, enz.) in
acht
▪ Ga de ontvangst aan het venster na.
▪ Indien er geen ontvangst mogelijk is, wordt het
DCF-radiosignaal te sterk door gebouwen of ber-
gen afgeschermd stel de tijdschakelklok met de
hand in!
HANDMATIG INSTELLEN VAN HET UUR
VAN DE DAG EN VAN DE WEEKDAG
▪ Toets HRS ca. 2 seconden lang indrukken, de aan-
duiding op het display begint te knipperen.
▪ Met toets DAY/WEEK de weekdag
▪ Met toets MIN/CD de minuten
▪ Met toets STD/HRS de uren instellen.
▪ Met toets MENU bevestigen. De aanduiding op het
display stopt met knipperen.
▪ Door de toetsen ingedrukt te houden, wordt een
snelle doorloop gerealiseerd.
CONTROLEREN EN INSTELLEN VAN
DE PROGRAMMA’S
▪ De tijdschakelklok kan voor dagelijkse of wekelijkse
programma’s ingesteld worden.
▪ Er kunnen maximaal 4 programma’s ingesteld
worden.
▪ Om de individuele programma’s op te roepen, met
toets MENU programma 1 ON oproepen.
Program 1 — Program 1
Program 2 — Program 2
. . .
Program 4 — Program 4
▪ Door de toets MENU ingedrukt te houden, volgt er
een snelle doorloop.
▪ Er kunnen individuele dagen of weekcombinaties
geselecteerd worden:
MO = maandag, TU = dinsdag, WED = woensdag,
TH = donderdag, FR = vrijdag, SA = zaterdag,
SU = zondag
of voor combinaties:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
▪ MO 8.15 “Aan” — MO 15.45 “Uit”
▪ Via toets MENU programma 1 oproepen.
▪ Met toets DAY/WEEK de dag (b.v. MO)
▪ Met toets MIN/CD de minuten b.v. 15)
▪ Met toets HRS de uren (b;v. 8) selecteren afb. [3]
▪ Via toets MENU programma 1 oproepen
▪ Met toets DAY/WEEK de dag (b.v. MO)
▪ Met toets MIN/CD de minuten (b.v. 45)
▪ Met toets HRS de uren (b;v. 15) selecteren afb. [4]
De tijdschakelklok schakelt uitsluitend op maandag in of uit.
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
▪ MO - Fr 8.15 On — 15.45 Off
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 15)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 8) Fig. [5]
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 45)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 15) Fig. [6]
Every day, from Monday through Friday, the timer
switches on and off at the same time.
Caution: To ensure that programming is activated,
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
Via toets MENU het programma oproepen, dat buiten
werking gesteld dient te worden. Toets DAY/WEEK
ingedrukt houden totdat er streepjes verschijnen. Gelieve in acht te nemen dat de programma’s individueel gewist moeten worden. Afb. [7]
COUNTDOWNFUNCTIE
De mogelijkheid bestaat, het aangesloten apparaat na
het verstrijken van de ingestelde tijd te laten uitschakelen.
▪ Via de toets MENU in de tijdmodus het programma
CD oproepen.
▪ Met toets MIN/CD de minuten, met toets HRS de
uren instellen
▪ Met toets MENU terug naar het tijdstip.
▪ In de tijdmodus de toets MIN/CD indrukken, de
countdown wordt gestart, op het display verschijnt
de countdowntijd. De ingestoken verbruiker wordt na
het verstrijken van de countdown uitgeschakeld.
▪ Door het indrukken van de toets MIN/CD kan de
countdown voortijdig beëindigd worden. De gepro-
grammeerde tijd blijft behouden.
▪ Via de toets MENU kan er terug naar de tijdmodus
geschakeld worden. Bij een actieve countdown knip-
pert CD op het display. Afb. [8]
Opgelet: opdat het CD programma actief is, moet in de
tijdmodus
van de toets DAY/WEEK tijdens de kloktijd kan opgeroepen worden (zie punt “Handmatig schakelen”).
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
Connected load is always
Aangesloten verbruiker
Fig. [9]
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
De overschakeling van zomer- naar wintertijd volgt automatisch door het radiosignaal of door het indrukken
van de toets RST.
Indien het signaal niet ontvangen wordt, kan het tijdstip
zoals onder HANDMATIG INSTELLEN van het uur van
de dag ingesteld worden.
Indien de tijdschakelklok geen of een onvolledige melding op het display weergeeft, drukt u 2 seconden lang
de toets RST in. De radio-ontvangst wordt geactiveerd.
aangegeven worden. Door het indrukken
MANUAL SWITCHING
switched on
switched off
is in de programmamodus en schakelt op het
geprogrammeerde tijdstip in en uit.
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
SUMMER / WINTER TIME
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
WEEE-AFVALRICHTLIJN
In overeenstemming met de Europese aanwijzingen
mag afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet langer bij het ongesorteerde afval worden gedeponeerd. Het symbool van de verrijdbare afvalbak wijst
op de noodzaak van een gescheiden afvalinzameling.
Help ook mee ons milieu te beschermen en zorg ervoor
dat deze apparaten, als u ze niet meer gebruikt, in de
correcte systemen van de gescheiden afvalinzameling
terechtkomen.
RICHTLIJN 2002/96/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD van 27 januari 2003 betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Batterijen en accu’s mogen niet bij het
huisvuil gegooid worden.
Ledere consument is wettelijk toe verplicht,
alle batterijen en accu’s, ongeacht of zij schadelijke
stoffen bevatten of niet, bij een inzamelpunt van zijn
gemeente/wijk of de betreffende winkels in te leveren,
zodat zij milieuvriendelijk verwijderd kunnen worden.
Lever alstublieft uitsluitend lege batterijen en accu`s in!
RICHTLIJN 1999/5/EG
Bij deze verklaart REV Ritter GmbH, dat het model /
type 25510 in overneenstemming met de fundamentele eisen en de overige relevante bepalingen van de
richtlijn 1999/5/EG is. Zie:
www.rev.biz onder het desbetreffende artikel / artikelnummer voor de volledige CE-conformiteitsverklaring.
Dit product is een radiografisch bedienbare tijdschakelklok en mag alleen als zulks worden gebruikt.
FORSKRIFTSMESSIG BRUK
Til automatisk inn- og utkopling av lamper og elektroniske apparater, kun i tørre rom innendørs.
I samsvar med de gjeldende europeiske direktiver.
på eller av etter at innstilt tid er omme)
▪ Blått LCD-display med blå bakgrunnsbelysning (kan
slås av)
▪ Automatisk omstilling til sommertid
▪ Gangreserve ved strømbrudd
▪ Barnesikring
Sikkerhetsinstrukser
▪ Som strømkilde skal det kun brukes en
stikkontakt (230V∼, 50Hz, med jording) som
er korrekt koplet til det offentlige strømnettet.
▪ Ikke bruk apparater som kan utgjøre fare for liv
og gjenstander dersom de brukes uten tilsyn.
OVERSIKT
Fig. [1]
DAY/WEEK
▪ Innstille dag- eller ukekombinasjoner i innstill-
ingsmodus
▪ Manuell bryter (på – automatisk - av ) i klokkes-
lettmodus
▪ Slette programmene
MENU
▪ Hente klokkeslett, program og countdown-funksjon
MIN/CD
▪ Innstille minutter i innstillingsmodus
▪ Starte coundtown-programmet i klokkeslettmodus
HRS
▪ Innstille timer i innstillingsmodus
▪ Omstille fra 24 til 12 timers modus (trykk én gang)
▪ Aktivere manuell innstilling av klokkeslett (hold
trykket i ca. 2 sekunder)
RST
▪ Slette klokkeslett, det trådløse mottaket aktiveres
automatisk
Tast
▪ På- og av-bryter på blå display-belysning
Trekk tidsbryteren ut av stikkontakten, trykk RST med en
tynn og elektrisk ikke-ledende gjenstand.
BRUK
1. Sett tidsuret i en 230V∼ stikkontakt. Batteriet trenger
ca. 6 timer på å lades opp. Er tidsuret ikke i bruk
over lengre tid, bør det koples inn minst 2 timer hver
måned for å opprettholde batterikapasiteten.
2. Vises ingen ting på displayet, trykk RST-tasten.
3. Tidsuret er nå klart for bruksinnstilling.
BELYSNING PÅ LCD DISPLAYET
Er tidsuret satt inn i en strømførende stikkontakt, kan den
blå bakgrunnsbelysningen på LCD-displayet slås på eller av ved å trykke på -tasten.
AUTOMATISK INNSTILLING AV DØGNTID
OG UKEDAG
Ukedag og døgntid innstilles som regel automatisk.
Det blinkende symbolet på displayet viser at
trådløst DCF-signal mottas. Det trådløse DCF-signalet
mottas hver natt for aktualisering av klokkeslettet. Ved
å trykke på RST tasten (se Uvant / ingen visning) kan
tidsurets trådløse mottak aktiveres til enhver tid. På dis-
playet vises streker, og symbolet blinker. Etter ca. 2
til 10 minutter vises ukedag og klokkeslett automatisk,
symbolet slukkes. Vises ingen ting på displayet,
betyr dette at det trådløse DCF-signalet ikke er mottatt.
Fig [2]
Kontroller følgende muligheter:
▪ Sjekk mottaket på et annet sted
▪ Hold minst 1 m avstand til elektroniske apparater
(f.eks. PC, video, TV osv.)
▪ Kontroller mottaket ved vinduet.
▪ Er mottak ikke mulig, hindrer bygninger eller fjell
mottak av det trådløse DCF-signalet. Still inn tidsuret
manuelt!
MANUELL INNSTILLING AV DØGNTID
OG UKEDAG
▪ Trykk tasten HRS i ca. 2 sekunder, visningen på dis-
playet blinker.
▪ Med tasten DAY/WEEK stiller du inn ukedagen,
▪ Med tasten MIN/CD stiller du inn minuttene og
▪ Med tasten STD/HRS stiller du inn timene.
▪ Bekreft med tasten MENU. Visningen på displayet
blinker ikke lenger.
▪ Holder du tastene trykket, vises en rask gjennom-
gang.
KONTROLLERE OG INNSTILLE
PROGRAMMENE
▪ Tidsuret kan innstilles for daglige eller ukentlige pro-
gram.
▪ Det kan innstilles opptil 4 program.
▪ For å hente de enkelte programmene, trykker du på
MENU for å hente program 1 ON.
Program 1 — Program 1
Program 2 — Program 2
. . .
Program 4 — Program 4
▪ Holder du tasten MENU trykket, vises en rask
gjennomgang.
▪ Du kan velge enkelte dager eller ukekombinasjoner:
MO = mandag, TU = tirsdag, WED = onsdag,
TH = torsdag, FR = fredag, SA = lørdag,
SU = søndag
eller for kombinasjoner:
MO – WE – FR
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
▪ MO 8.15 On — MO 15.45 Off
▪ Hent program 1 med tasten MENU.
▪ Med tasten DAY/WEEK velger du dag (f.eks. MA)
▪ Med tasten MIN/CD velger du minutter (f.eks. 15)
▪ Med tasten HRS velger du time (f.eks. 8) fig. [3]
▪ Hent program 1 med tasten MENU.
▪ Med tasten DAY/WEEK velger du dag (f.eks. MA)
▪ Med tasten MIN/CD velger du minutter (f.eks. 45)
▪ Med tasten HRS velger du time (f.eks. 15) fig. [4]
Nå slår tidsuret det tilkoplede apparatet på og av kun
på mandag.
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
▪ MO - Fr 8.15 On — 15.45 Off
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 15)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 8) Fig. [5]
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 45)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 15) Fig. [6]
Every day, from Monday through Friday, the timer
switches on and off at the same time.
Caution: To ensure that programming is activated,
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
Med tasten MENU henter du programmet som
skal stanses. Hold tasten DAY/WEEK trykket til det
vises streker på displayet. Vær oppmerksom på at programmene må slettes enkeltvis. Fig. [7] .
COUNTDOWN-FUNKSJON
Det er også mulig å la det tilkoplede apparatet slås av
etter at innstilt tid er omme.
▪ I klokkeslettmodus henter du programmet CD med
tasten MENU.
▪ Med tasten MIN/CD stiller du inn minuttene, timene
stilles inn med tasten HRS
▪ Med tasten MENU går du tilbake til klokkeslettet.
▪ I klokkeslettmodus trykker du tasten MIN/CD, count-
down startes, på displayet vises tid for countdown.
Det tilkoplede apparatet slås av når countdown er
ferdig.
▪ Trykk på tasten MIN/CD for å avbryte countdown.
Programmert tid går ikke tapt.
▪ Via MENU-tasten kan du gå tilbake til klokkes-
lettmodus. Når countdown er aktiv, blinker CD på
displayet. Fig. [8]
OBS: For at CD programmet skal være aktivt, må
vises i klokkeslettmodus. Trykker du på tasten DAY/
WEEK mens klokkeslettet vises, kan du hente (se
punkt Manuell inn-/utkopling)
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is always
switched off
Det tilkoplede apparatet er i programmer-
ingsmodus og slås på og av til programmert tid.
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
SUMMER / WINTER TIME
Omstilling fra sommer- til vintertid skjer automatisk via
trådløst signal eller ved å trykke RST-tasten.
Kan signalet ikke mottas, kan klokkeslettet innstilles som
beskrevet i MANUELL INNSTILLING av døgntid
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
Dersom det ikke er noen eller kun ufullstendig visning
på displayet, trykker du på RST-tasten i ca. 2 sekunder.
Det trådløse mottaket aktiveres.
WEEE-RÅD OM AVFALLSHÅNDTERING
I henhold til europeiske direktiver må brukte elektriske og
elektroniske apparater må ikke lenger kastes sammen
med usortert avfall. Symbolet avfallsbøtten på hjul betyr
at apparatet må leveres til godkjent miljøstasjon.
Vi ber om at også De tar vare på miljøet ved å sørge for
at slike apparater leveres til godkjent miljøstasjon når
apparatet ikke brukes lenger.
EUROPAPARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV
2002/96/EU av 27. januar 2003 for utbrukte
elektriske og elektroniske apparater.
Batterier skal ikke kastes med
den vanlige søpla. Hver eneste forbruker
er rettslig forpliktet til å levere batterier hos
det lokale innsamlingsstedet, uansett om de inneholder
skadestoffer eller ei, slik at de kan avfallshåndteres på
miljøvennlig vis. Vennligst lever bare batterier som er
utladet!
DIREKTIV 1999/5/EU
Herved erklærer REV Ritter GmbH at modell/ type
25510 er i overensstemmelse med de grunnleggende
kravene og øvrige gjeldende bestemmelser i direktivet
1999/5/EU. For en fullstendig CE-konformitetserklæring, se under:
www.rev.biz under respektiv artikkel/artikkelnummer.
Dette produktet er en radiostyrt tidtaker og skal også
kun benyttes som det.
PT
UTILIZAÇÃO CORRECTA
Para a comutação automática de lâmpadas e aparelhos eléctricos, utilizar espaços secos, apenas no interior.
ind. 690VA, 3A
Temperatura de funcionamento: 0°C até + 35°C
Configurações:
▪ 4 possibilidades de programação por dia ou sem-
ana, criando blocos (p.ex. MO - FR, SA - SU etc.)
possíveis até 28 comutações
▪ Período de comutação mínimo 1 minuto
▪ Função countdown (o aparelho conectado é ligado
ou desligado após execução do período configura-
do)
▪ Ecrã LCD azul com iluminação de fundo azul
(desconectável)
▪ Comutação automática para o horário de Verão
▪ Indicador de reserva de energia em caso de falha de
electricidade
▪ Protecção para crianças
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
▪ Como fonte de tensão apenas pode ser
utilizada uma tomada de rede correcta (230
V∼, 50 Hz, com fio de ligação à terra) da rede
de alimentação pública.
▪ Não operar nenhum aparelho, cuja operação não
vigiada pode causar perigo de vida e danos
materiais.
VISTA GERAL
Fig. [1]
DAY/WEEK
▪ Configurar as combinações dos dias e das semanas
no modo de configuração
▪ Interruptor manual (Lig-modo automático- deslig. )
no modo da hora
▪ Eliminar os programas
MENU
▪ Consultar a hora, programas e função countdown
MIN/CD
▪ Configurar os minutos no modo de configuração
▪ Iniciar o programa countdown no modo do relógio
HRS
▪ Configurar as horas no modo de configuração
▪ Comutar de 24 para 12 modo das horas (premir
uma vez)
▪ Activação da configuração manual da hora (premir
durante aprox. 2 segundos)
RST
▪ Eliminar a hora, é activado automaticamente a
recepção sem fios
▪ On and off switch for blue display light
Retirar o temporizador da tomada, e premir RST com
um objecto fino e não condutor de energia.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
1. Introduza o temporizador numa tomada de 230V∼.
A bateria da memória necessita aprox. 6 horas
para carregar. O temporizador deve ser ligado, no
mínimo durante 2 horas por mês, em caso de um
inutilização prolongada para manter a capacidade
da bateria.
2. Se não surgir nenhuma indicação accione o botão
RST.
3. O temporizador encontra-se agora operacional
para a configuração de utilização.
ILUMINAÇÃO DO ECRÃ LCD
Se o temporizador estiver inserido numa tomada schuk
condutora de tensão, a iluminação de fundo azul do
ecrã LCD pode ser ligada ou desligada premindo o
botão .
CONFIGURAÇÃO AUTOMÁTICA DA HORA
DO DIA E DO DIA DA SEMANA
O dia da semana e a hora do dia são configurados,
regra geral, de forma automática. A recepção do
sinal DCF é indicada no ecrã através do sinal intermitente. O sinal DCF é recebido uma vez por noite
e actualiza a hora. Ao premir o botão RST (ver Sem
Indicação/indicação invulgar) a recepção sem fios do
temporizador pode ser activada em qualquer altura.
No ecrã surgem riscos e o símbolo pisca. Após aprox.
2 a 10 minutos é indicado automaticamente o dia da
semana e a hora, o símbolo desaparece. Se não surgir nenhuma indicação, não foi possível recepcionar o
sinal DCF. Fig. [2]
Por favor verificar as seguintes possibilidades:
▪ Verifique a recepção noutro lugar
▪ Manter pelo menos 1 m de distância dos aparelhos electrónicos (p.ex. computador, vídeo, TV etc.)
▪ Verificar a recepção junto da janela.
▪ Se a recepção não for possível, o sinal DCF é
demasiadamente encoberto por edifícios ou montanhas. Configurar o temporizador manualmente!
CONFIGURAR MANUALMENTE
A HORA DO DIA E O DIA DA SEMANA
Premir aprox. 2 segundos o botão HRS, a indicação no
ecrã fica intermitente.
▪ Com o botão DAY/WEEK configurar o dia da semana,
▪ Com o botão MIN/CD os minutos
▪ Com o botão STD/HRS as horas.
▪ Confirmar com o botão MENU. A indicação no ecrã
deixa de estar intermitente.
▪ Ao manter premido os botões é executada uma apresentação rápida.
VERIFICAR E CONFIGURAR
OS PROGRAMAS
▪ O temporizador pode ser configurado para progra-
mas diários ou semanais.
▪ Podem ser configurados até 4 programas.
▪ Para consultar os programas individuais consultar
com o botão MENU o programa 1 ON.
Program 1 — Program 1
Program 2 — Program 2
. . .
Program 4 — Program 4
▪ Ao manter premido o botão MENU ocorre uma
apresentação rápida.
▪ Podem ser seleccionados dias individuais ou com-
binações de semanas:
MO = segunda-feira, TU = terça-feira, WED = quartafeira, TH = quinta-feira, FR = sexta-feira, SA = sábado,
SU = domingo
ou para as combinações:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
▪ MO 8.15 Lig — MO 15.45 Deslig.
▪ Consultar com o botão MENU programa 1.
▪ Com o botão DAY/WEEK o dia (p.ex. MO)
▪ Com o botão MIN/CD os minutos (p.ex. 15)
▪ Com o botão HRS seleccionar as horas (p.ex. 8)
fig. [3]
▪ Consultar com o botão MENU programa 1
▪ Com o botão DAY/WEEK o dia (p.ex. MO)
▪ Com o botão MIN/CD os minutos (p.ex. 45)
▪ Com o botão HRS seleccionar as horas (p.ex. 15)
fig. [4]
O temporizador apenas liga e desliga à segunda-feira.
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
▪ MO - Fr 8.15 On — 15.45 Off
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 15)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 8) Fig. [5]
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 45)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 15) Fig. [6]
Every day, from Monday through Friday, the timer
switches on and off at the same time.
Caution: To ensure that programming is activated,
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
Através do botão MENU consultar o programa, que
deve ser colocado fora de funcionamento. Manter
premido o botão DAY/WEEK até que surjam riscos.
Observar, que os programas devem ser eliminados individualmente fig. [7]
FUNÇÃO COUNTDOWN
Existe a possibilidade de desligar o aparelho após a
execução do tempo configurado.
▪ Através do botão MENU, no funcionamento da
hora, consultar o programa CD.
▪ Com o botão MIN/CD configurar os minutos, com o
botão HRS as horas
▪ Com o botão MENU retroceder para a hora.
▪ No modo da hora premir o botão MIN/CD, o countdown é iniciado, no ecrã surge o período de countdown. O consumidor conectado é desligado após o
countdown.
▪ Ao premir o botão MIN/CD o countdown pode ser
interrompido. A hora programada mantém-se.
▪ Com o botão MENU pode-se retroceder para o
modo da hora. Com o countdown activo pisca no ecrã
CD. Fig. [8]
Atenção: Para que o programa CD esteja activo tem de
ser visualizado no modo da hora. Ao premir o botão
DAY/WEEK durante a hora pode ser consultado
(ver ponto Comutar manualmente).
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is always
switched off
Consumidor conectado
está no modo de programa e liga e desliga na
hora programada.
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
SUMMER / WINTER TIME
A comutação do horário de Verão para o horário de
Inverno ocorre automaticamente pelo sinal sem fios ou
premindo o botão RST.
Se o sinal não for recebido, a hora pode ser configurada como descrito em CONFIGURAR MANUALMENTE A HORA DO DIA.
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
Se o temporizador não apresentar indicação ou uma
indicação incompleta no ecrã, premir por aprox. 2 segundos o botão RST. A recepção do sinal é activada.
WEEE-AVISO DE DESCARTE
Aparelhos eléctricos e electrónicos usados não podem
ser mais colocados em lixo não separado conforme
as determinações europeias. O símbolo do tambor de
lixo sobre rodas avisa sobre a necessidade da colecta
separada.
Também ajuda na protecção do meio ambiente e providencia que estes aparelhos quando não mais usados
sejam entregues no sistema previsto da colecta separada.
DIRECTRIZ 2002/96/EG DO PARLAMENTO E CON-
SELHO EUROPEU de 27 de Janeiro 2003 sobre aparelhos eléctricos electrónicos antigos.
As pilhas e os acumuladores não devem ser
deitados ao lixo doméstico. Cada consumi dor tem o dever legal de entregar todas as
pilhas e acumuladores, quer contenham substâncias
nocivas ou não, num serviço de recolha da sua junta/
do seu bairro ou numa loja para que possam ser conduzidos para a remoção ecológica. Entregar as pilhas
e os acumuladores apenas se estiverem descarregados!
DIRETIVA 1999/5/CE
A REV Ritter GmbH declara por meio da presente que
o modelo/tipo 25510 corresponde aos requisitos básicos e às outras disposições obrigatórias da diretiva
1999/5/CE. Encontrará a declaração de conformidade CE completa em: www.rev.biz sob o respetivo artigo/número de artigo.
Este produto é um temporizador a radio e só pode ser
utilizado como tal.
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Для автоматической коммутации ламп и
электроприборов в сухих помещениях только внутри
зданий.
Настройки:
▪ 4 возможностей программирования в суточном и
недельном цикле за счет объединения записей в
блоки (напр., MO - FR, SA - SO и т. д.), допускается
до 28 переключений
▪ Минимальный период между срабатываниями - 1
минута
▪ Функция обратного отсчета времени
(подсоединенный прибор будет включен либо
выключен по истечении заданного промежутка
времени)
▪ Запас хода при сбое электропитания
▪ Голубой дисплей LCD с голубой фоновой
подсветкой (отключается)
▪ Ручная настройка летнего времени
▪ Защита от детей
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
▪ В качестве источника напряжения
разрешается использовать только
выполненную надлежащим образом
сетевую штепсельную розетку (230В∼, 50
Гц, с защитным проводом) коммунальной
сети электроснабжение.
▪ Не пользуйтесь приборами, которые в случае
отсутствия присмотра за ними могут привести
к опасности для жизни или порче ценного
имущества.
ОБЗОР
Рис. [1]
DAY/WEEK
▪ Установка комбинаций дня и недели
в режиме настройки
▪ Переключение вручную (Вкл.-Авт.-Выкл.)
в режиме часов
▪ Удаление программ
MENU
▪ Вызов времени, программ и
функции обратного отсчета времени
MIN/CD
▪ Установка минут в режиме настройки
▪ Запуск программы обратного отсчета времени
в режиме часов
HRS
▪ Установка часов в режиме настройки
▪ Переключение из 12-часового в 24-часовой
формат времени
(однократное нажатие)
▪ Активация ручной настройки времени
(держать кнопку нажатой в течение ок. 2 секунд)
RST
▪ У даление времени,
автоматически включается радиоприем
▪ Включатель/выключатель голубой подсветки
дисплея
Отключите таймер от сети и нажмите кнопку RST
тонким предметом, не проводящим ток.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
1. Установите выключатель с часовым механизмом
в розетку 230В∼. Теперь аккумулятору требуется
ок. 6 часов для зарядки. Если выключатель с
часовым механизмом не используется долгое
время, то его необходимо подключать к сети не
менее чем на 2 часа в месяц, чтобы сохранить
объем аккумулятора.
2. Если индикация отсутствует, нажмите кнопку RST.
3. Теперь выключатель с часовым механизмом готов
к эксплуатации и заданию пользовательских
настроек.
ПОДСВЕТКА ДИСПЛЕЯ LCD
Если выключатель с часовым механизмом
установлен в розетку с защитными контактами
под напряжением, то при помощи кнопки
можно включать или выключать голубую фоновую
подсветку дисплея LCD.
АВТОМАТИЧЕСКАЯ НАСТРОЙКА
ВРЕМЕНИ СУТОК И ДНЯ НЕДЕЛИ
День недели и время суток, как правило,
настраиваются автоматически. Прием радиосигнала
DCF отображается на дисплее за счет мигания
символа . Радиосигнал DCF принимается один
раз за ночь и позволяет актуализировать время.
Радиоприем выключателя с часовым механизмом
может быть активирован в любое время путем
нажатия кнопки RST (см. раздел "Необычная
индикация/отсутствие индикации"). На дисплее
появляются штрих-линии, символ начинает мигать.
Спустя ок. 2-10 минут автоматически отражается
время суток и день недели, символ гаснет. Если
день и время не отображаются, это означает, что
радиосигнал DCF не был принят. Рис. [2]
Пожалуйста, проверьте следующие варианты:
▪ Проверьте радиоприем вдругом месте
▪ Соблюдайте расстояние не менее 1 м до
электроприборов (напр., компьютера,
видиопроигрывателя, телевизора и т. д.)
▪ Проверьте прием у окна.
▪ Если прием невозможен, это означает, что
сигнал DCF слишкомсильно экранируется
зданиями или гористой местностью. Настройте
выключатель с часовым механизмом вручную!
РУЧНАЯ НАСТРОЙКА
ВРЕМЕНИ СУТОК И ДНЯ НЕДЕЛИ
▪ Удерживайте кнопку HRS нажатой в течение ок.
2 секунд, изображение на дисплее начнет мигать.
▪ При помощи кнопки DAY/WEEK установите день
недели,
▪ При помощи кнопки MIN/CD установите минуты,
▪ При помощи кнопки STD/HRS установите часы.
▪ Подтвердите выбор при помощи кнопки MENU.
Изображение на дисплее прекращает мигать.
▪ За счет удерживания кнопок в нажатом состоянии
можно ускорить процесс настройки.
ПРОВЕРКА И НАСТРОЙКА
ПРОГРАММ
▪ Выключатель с часовым механизмом может
быть настроен для работы в режиме суточных и
недельных программ.
▪ Всего может быть настроено до 4 программ.
▪ Для вызова отдельных программ используйте
кнопку MENU:
Программа 1 — Программа 1
Программа 2 — Программа 2
. . .
Программа 4 — Программа 4
▪ За счет удерживания кнопки MENU в нажатом
состоянии можно ускорить процесс выбора
программы.
▪ Можно выбирать отдельные комбинации суток и
недель:
MO = понедельник, TU = вторник, WED = среда,
TH = четверг, FR = пятница, SA = суббота,
SU = воскресенье
или для комбинаций:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
ПРИМЕР НАСТРОЙКИ
СУТОЧНОЙ ПРОГРАММЫ
▪ MO 8.15 Вкл — MO 15.45 Выкл
▪ Вызовите при помощи кнопки MENU программу
1 .
▪ Выберите при помощи кнопки DAY/WEEK день
(напр., MO)
▪ При помощи кнопки MIN/CD установите минуты
(напр., 15)
▪ При помощи кнопки HRS установите часы (напр.,
8) Рис. [3]
▪ Вызовите при помощи кнопки MENU
программу 1
▪ Выберите при помощи кнопки DAY/WEEK день
(напр., MO)
▪ При помощи кнопки MIN/CD установите минуты
(напр., 45)
▪ При помощи кнопки HRS установите часы (напр.,
15) Рис. [4]
Выключатель с часовым механизмом включается и
выключается только по понедельникам.
ПРИМЕР НАСТРОЙКИ
НЕДЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ
▪ MO - Fr 8.15 Вкл — 15.45 Выкл
▪ Вызовите при помощи кнопки MENU программу
1 .
▪ Выберите при помощи кнопки DAY/WEEK дни
(MO Di MI DO Fr)
▪ При помощи кнопки MIN/CD установите минуты
(напр., 15)
▪ При помощи кнопки HRS установите часы (напр.,
8) Рис.[5]
▪ Вызовите при помощи кнопки MENU программу
1 .
▪ Выберите при помощи кнопки DAY/WEEK дни
(MO Di MI DO Fr)
▪ При помощи кнопки MIN/CD установите минуты
(напр., 45)
▪ При помощи кнопки HRS установите часы (напр.,
15) Рис.[6]
Выключатель с часовым механизмом включается и
выключается в одно и то же время с понедельника
по пятницу.
Внимание: Для активации программирования
в режиме часов должен отображаться символ
. Символ можно активировать за счет нажатия
кнопки DAY/WEEK в режиме часов (см. раздел
"Ручное переключение").
ВЫВОД ПРОГРАММ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Вызовите при помощи кнопки MENU программу,
которую нужно вывести из эксплуатации.
Удерживайте кнопку DAY/WEEK нажатой, пока
не появятся штрих-линии. Пожалуйста, имейте
ввиду, что программы должны удаляться по
отдельности. Рис. [7]
ФУНКЦИЯ ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА ВРЕМЕНИ
Существует возможность выключения
подсоединенного прибора по истечении заданного
промежутка времени.
▪ В режиме часов вызовите программу CD кнопкой
MENU.
▪ Установите минуты при помощи кнопки MIN/CD,
часы - при помощи кнопки HRS
▪ Вернитесь в режим часов при помощи кнопки
MENU.
▪ В режиме часов нажмите кнопку MIN/CD,
запускается обратный отсчет времени, на дисплее
появляется время отсчета. Подсоединенный
прибор будет отключен по истечении времени
отсчета.
▪ Обратный отсчет может быть прерван нажатием
кнопки MIN/CD. Заданное время будет
сохранено.
▪ При помощи кнопки MENU можно вернуться
в режим часов. При активированной функции
обратного отсчета на дисплее мигает CD. Рис. [8]
Внимание: Для активации программы CD в
режиме часов должен отображаться символ
. Символ можно активировать за счет нажатия
кнопки DAY/WEEK в режиме часов (см. раздел
"Ручное переключение").
РУЧНОЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ
За счет нажатия кнопки DAY/WEEK в режиме часов
можно осуществлять следующие переключения:
Подключенный электроприбор
всегда включен
Подключенный электроприбор
всегда выключен
Подключенный электроприбор
находится в режиме программного управления
и включится и выключится в заданное время
суток.
Рис. [9]
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВОЗВРАТ
В РЕЖИМ ИНДИКАЦИИ ВРЕМЕНИ
Если выключатель с часовым механизмом
отображает режим программного управления
в течение более 10 секунд и не была нажата
ни одна кнопка, то выключатель автоматически
возвращается к индикации времени.
ЛЕТНЕЕ /ЗИМНЕЕ ВРЕМЯ
Переход от летнего времени к зимнему происходит
автоматически при помощи радиосигнала.
Если сигнал не был принят, время может быть
настроено вручную согласно указаниям раздела
РУЧНАЯ НАСТРОЙКА времени суток или за счет
нажатия кнопки RST.
НЕОБЫЧНАЯ ИНДИКАЦИЯ /
ОТСУТСТВИЕ ИНДИКАЦИИ
Если индикация выключателя с часовым механизмом
отсутствует либо имеет незавершенный характер,
нажмите кнопку RST в течение ок. 2 секунд.
Активируется радиоприем.
УКАЗАНИЕ ПО УТИЛИЗАЦИИ WEEE
Использованные электрические и электронные
приборы в соответствии с европейскими
предписаниями не разрешается выбрасывать с
несортированными отходами. Символ мусорного
контейнера на колесах указывает на необходимость
раздельного сбора.
Окажите помощь в защите окружающей среды и
позаботьтесь о том, чтобы сдать прибор, если Вы им
больше не пользуетесь, в предусмотренную для этой
цели систему раздельного сбора.
ДИРЕКТИВА 2002/96/EG ЕВРОПЕЙСКОГО
ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 27 января 2003 г. в
отношении старых электрических и электронных
приборов.
Запрещается выбрасывать батареи и
аккумуляторы в домашние отходы. В
соответствии с законом каждый
потребитель обязан сдавать все батареи и
аккумуляторы вне зависимости от содержания
в них вредных веществ в сборный пункт своего
муниципалитета/ района города или в места
торговли для последующей их отправки на
безвредную для окружающей среды утилизацию.
Пожалуйста, сдавайте батареи и аккумуляторы в
разряженном состоянии!
ДИРЕКТИВА 1999/5/EG
Настоящим фирма REV Ritter GmbH подтверждает,
что модель/тип 25510 соответствует основным
требованиям и прочим действующим положениям
Директивы 1999/5/EG. Полную версию
декларации о соответствии можно найти на сайте
www.rev.biz под соответствующим артикульным
номером.
Настоящий продукт представляет собой
радиотаймер и должен использоваться только в этом
качестве.
ELEKTRONISCHE
FUNK-WOCHENZEITSCHALTUHR
Bedienungsanleitung
Typ: 25510
SE
SI
ES
TR
HU
Elektronisk VECKOTIMER
Bruksanvisning
ELEKTRONSKA RADIJSKA TEDENSKA
PROGRAMSKA STIKALNA URA
Navodilo za uporabo
RELOJ PROGRAMADOR SEMANAL electrónico
Instrucciones de uso
Elektronik HAFTALIK
ZAMAN AYARLI SAAT
Kullanım kılavuzu
Mechanikus heti időzítő
Kezelési útmutató
[1]
MO
[2]
21 : 30 52
MO
[3]
8 : 15
MO
[4]
15 : 45
MO TU WE TH FR
[5]
8 : 15
REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4
D-63776 Mömbris • E-mail: service@rev.biz
Telefon +491805007359 • Telefax +491805007410
I
I
I
MO TU WE TH FR
[6]
15 : 45
[7]
-- : --
CD
[8]
1 : 59
MO
[9]
21 : 30 52
WARNHINWEIS:
Nicht mehrfach
hintereinander stecken.
SE
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
För automatisk påslagning av lampor och elektroniska
apparater i torr miljö. Endast för inomhusbruk.
Driftstemperatur: 0°C to + 35°C
Inställningar:
▪ 4 programmöjligheter per dag eller vecka. Genom
att bilda grupper av dagar (t.ex. må-fr, lö-sö, osv.) är
upp till 28 olika till- och frånslagsperioder möjliga.
▪ Minsta till- och frånslagsperiod är 1 minut
▪ Nedräkningsfunktion (den anslutna apparaten slås till
eller från när den inställda tiden har gått)
▪ Blå LCD-skärm med blå bakgrundsbelysning
(frånslagbar)
▪ Automatisk övergång till sommartid
▪ Gångreserv vid strömavbrott
▪ Barnlås
SÄKERHETSINFORMATION
▪. Endast korrekt typ av uttag (230V∼, 50Hz,
jordat) i det allmänna elnätet får användas.
▪ Använd inte timern med apparater som kan
utgöra livsfara eller orsaka materiella skador när
de är i gång utan uppsikt.
Day/Week
Bild [1]
▪ Inställning av dags- eller veckokombinationer
▪ Manuell brytare (till/automatiskt/från) i
klockslagsläget
▪ Radering av program
MENY
▪ Öppna klockslag, program och nedräkningsfunktion
MIN/CD
▪ Inställning av minuter i inställningsläget
▪ Starta nedräkningsprogrammet i klockslagsläget
HRS
▪ Inställning av timmar i inställningsläget
▪ Ändring från 24- till 12-timmarsläge (tryck en gång)
▪ Aktivering av den manuella tidsinställningen (håll
I
I
intryckt i ca 2 sekunder)
RST
▪ Radering av klockslaget, radiomottagning aktiveras
automatiskt
Knapp
▪ Till- och frånslagning av den blå skärmbelysningen
Ta bort kopplingsuret från eluttaget, tryck RST med ett
tunt, ej elektriskt ledande föremål.
1. Anslut timern till ett 230V~uttag. Minnets batteri be-
höver nu ca 6 timmar för att laddas fullständigt. Om
timern inte används regelbundet ska den anslutas till
strömmen minst en gång i månaden för att batteriets
kapacitet inte ska försämras.
2. Om det inte visas något på skärmen ska du trycka på
RST-knappen.
3. Timern är nu driftsklar och inställningarna för an-
vändningen kan göras.
LCD-SKÄRMENS BELYSNING.
Om timern är ansluten till ett spänningsförande jordat
uttag, kan du slå till- eller från LCD-skärmens blå bakgrundsbelysning genom att trycka på knappen.
AUTOMATISK INSTÄLLNING AV TID
OCH VECKODAG
Veckodagen och tiden på dygnet ställs i regel in
automatiskt. Mottagning av DCF-radiosignalen signaleras genom att symbolen blinkar på skärmen,
DCF-radiosignalen tas emot en gång om natten och
uppdaterar tiden. Genom att trycka på RST-knappen
(se onormal/ingen visning) kan man när som helst
ind. 690VA, 3A
ÖVERSIKT
IDRIFTTAGNING
aktivera radiomottagningen på timern. På skärmen
visas streck och symbolen blinkar. Efter ca 2-10
minuter visas veckodagen och klockslaget automatiskt
och symbolen slocknar. Om inget visas kunde ingen
DCF-radiosignal tas emot (bild [2]).
Kontrollera följande alternativ:
▪ Testa mottagningen på en annan plats.
▪ Håll ett avstånd på minst en meter till elektriska
apparater (t.ex. dator, tv, video, osv.).
▪ Testa mottagningen vid ett fönster.
▪ Om du inte har någon mottagning blockeras DCF-
radiosignalen av byggnader eller berg. Ställ i så
fall in timern manuellt!
MANUELL INSTÄLLNING AV
TID OCH VECKODAG
▪ Tryck ned knappen HRS i ca två sekunder. Visningen
på skärmen börjar blinka.
▪ Ställ in veckodagen med knappen DAY/WEEK.
▪ Ställ in minuterna med knappen MIN/CD.
▪ Ställ in timmarna med knappen STD/HRS.
▪ Bekräfta med knappen MENU. Visningen på skär-
men slutar blinka.
▪ När man håller knapparna nedtryckta sker en snab-
bgenomgång.
KONTROLLERA OCH STÄLLA IN
PROGRAMM
▪ Timern kan ställas in för dags- eller veckoprogram.
▪ Upp till 4 program kan ställas in.
▪ För att öppna de enskilda programmen ska du öppna
programmet 1 ON med knappen MENU.
Program 1 — Program 1
Program 2 — Program 2
. . .
Program 4 — Program 4
▪ När man håller knappen MENU nedtryckt sker en
snabbgenomgång.
▪ Man kan både välja enskilda dagar eller kombina-
tioner av dagar:
MO = måndag, TU = tisdag, WED = onsdag,
TH = torsdag, FR = fredag, SA = lördag,
SU = söndag
eller för kombinationer:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
▪ MO 8.15 till — MO 15.45 från
▪ Öppna program 1 med knappen MENU.
▪ Ställ in veckodagen med knappen DAY/WEEK (t.ex.
MO).
▪ Ställ in minuterna med knappen MIN/CD (t.ex. 15).
▪ Ställ in timmarna med knappen HRS (t.ex. 8), bild
[3].
▪ Öppna program 1 med knappen MENU.
▪ Ställ in veckodagen med knappen DAY/WEEK (t.ex.
MO).
▪ Ställ in minuterna med knappen MIN/CD (t.ex. 45).
▪ Ställ in timmarna med knappen HRS (t.ex. 15), bild
[4].
Timern kommer nu att slås till och från på måndagen.
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
▪ MO - Fr 8.15 On — 15.45 Off
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 15)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 8) Fig. [5]
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 45)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 15) Fig. [6]
Every day, from Monday through Friday, the timer
switches on and off at the same time.
Caution: To ensure that programming is activated,
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
Öppna det program som ska avaktiveras med knappen
MENU. Tryck ned knappen DAY/WEEK tills streck visas. Observera att programmen endast kan raderas ett och ett (bild [7]).
NEDRÄKNINGSFUNKTION
Med denna funktion kan man stänga av en ansluten
apparat efter en viss inställd tid.
▪ Öppna programmet CD genom att trycka på knap-
pen MENU i klockslagsläget.
▪ Ställ in minuterna med knappen MIN/CD och tim-
marna med knappen HRS.
▪ Gå tillbaka till klockslagsläget med MENU.
▪ I klockslagsläget ska du trycka på knappen MIN/
CD. Nedräkningen börjar och på skärmen visas ne-
dräkningstiden Den anslutna apparaten slås på när
nedräkningen är slut.
▪ Man kan stoppa nedräkningen genom att trycka
på knappen MIN/CD. Den programmerade tiden
påverkas ej.
▪ Med knappen MENU går man tillbaka till klock-
slagsläget. När nedräkning pågår blinkar CD på
skärmen (bild [8]
OBSERVERA: För att CD-programmet ska vara aktivt
måste visas i klockslagsläget. Genom att trycka på
knappen DAY/WEEK i klockslagsläget kan öppnas
(se ”manuell till- och frånslagning”).
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is always
switched off
Den anslutna apparaten
befinner sig i programläget och slår till och från vid
programmerade tider.
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
SUMMER / WINTER TIME
Övergång från sommar- till vintertid sker automatiskt
via radiosignal eller genom att man trycker på knappen RST.
Om signalen inte kan tas emot kan tiden ställas in på
samma sätt som beskrivs vid MANUELL INSTÄLLNING
av tiden.
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
Om inget visas på timerns skärm eller om visningen
är ofullständig, ska du trycka på RST-knappen i ca två
sekunder. Radiomottagningen aktiveras.
WEEE-AVFALLSHANTERINGSANVISNINGAR
Begagnad elektrisk el- och elektronikutrustning får enligt europeiska regler inte längre läggas bland osorterat
avfall. Symbolen med avfallstunnan på hjul anger att
produkten skall källsorteras.
Hjälp till att skydda miljön genom lämna denna apparat till rätt avfallssystem inom ramen för källsorteringen.
DET EUROPEISKA PARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV från den 27 januari 2003 beträffande uttjänt
elektrisk och elektronisk utrustning.
Pilas y acumuladores no pueden ser arroja dos a los residuos domésticos. Cada consu midor está obligado por ley, a entregar todas las pilas y acumuladores, independientemente si
contienen contaminantes o no, en un punto de recogida
de su comunidad/barrio o en el comercio, para que de
ese modo puedan ser encaminados a una eliminación
respetuosa con el medio ambiente. ¡Por favor, entregar
pilas y acumuladores sólo en estado descargado!
DIREKTIV 1999/5/EG
Härmed förklarar REV Ritter GmbH, att modell/typ
25510 motsvarar de grundläggande kraven och de andra tillämpliga bestämmelserna i direktiv 1999/5/EG.
Den fullständiga CE-försäkran om överensstämmelse
finns på: www.rev.biz under resp. artikel/artikelnummer. Denna produkt är en fjärrstyrd timer och får endast
användas som en sådan.
SI
PRAVILNA UPORABA
Za avtomatsko preklapljanje luči in elektro naprav, v
suhih prostorih, le za znotraj.
skladno z ustreznimi evropskimi smernicami
TEHNIČNI PODATKI
▪ Napetost: 230V∼, 50Hz
▪ Največja obremenitev: maks. 3680W, 16A,
ind. 690VA, 3A
▪ Temperatura delovanja: 0°C do + 35°C
Nastavitve:
▪ 4 možnosti programiranja na dan ali teden, v blok
izvedbi (npr. MO - FR, SA - SO itd.) možnih do 16
preklopov
▪ Najkrajši čas med preklopoma 1 minuta
▪ Odštevalna funkcija (countdown, priključena
naprava so po izteku nastavljenega časa vklopi ali
izklopi)
▪ Rezerva hoda pri izpadu električnega toka
▪ Moder LCD zaslon z modro osvetlitvijo ozadja
(možno izklopiti)
▪ Ročna nastavitev na poletni čas
▪ Varovalo za zaščito otrok
VARNOSTNA OPOZORILA
▪ Kot vir napetosti se sme uporabiti le ustrezno
omrežno vtičnico (230V∼, 50Hz, z zaščitnim
vodnikom) javnega električnega omrežja.
•Nikoli ne uporabljajte aparatov, katerih
nenadzorovano delovanje bi lahko ogrožalo življenje
in predmete.
PREGLED
Sl. [1]
DAN/ TEDEN (DAY/WEEK)
▪ Nastavitev dnevne ali tedenske kombinacije
v nastavitvenem načinu delovanja
▪ Ročno stikalo (vklop in izklop avtomatike)
v načinu prikaza ure
▪ Brisanje programov
MENI (MENU)
▪ Priklic ure, programov in
odštevalne funkcije (countdown)
MIN/CD
▪ Nastavitev minut v nastavitvenem načinu delovanja
▪ Zagon odštevalnega (countdown) programa
v načinu s prikazom ure.
URE (HRS)
▪ Nastavitev ur v nastavitvenem načinu delovanja
▪ Preklop iz 24 na 12-urni prikaz ur
(pritisnite enkrat)
▪ Vklop ročne nastavitve ure
(pritisnite pribl. za 2 sekundi)
PONASTAVITEV (RST)
▪ B risanje časa,
radijski sprejem se samodejno vklopi
▪ Stikalo za vklop in izklop modre osvetlitev zaslona
Stikalno uro izvlecite iz vtičnice, s tankim predmetov, ki
ni električno prevoden, pritisnite RST.
ZAČETEK DELOVANJA
1. Programsko stikalno uro vstavite v električno vtičnico
230V∼. Akumulator pomnilnika za polnjenje
potrebuje pribl. 6 ur. Če programske stikalne ure
dalj časa ne uporabljate, jo enkrat mesečno vsaj za
dve uri priključite v električno omrežje. Tako boste
ohranili akumulatorjevo kapaciteto.
2. Če ni nobenega prikaza, pritisnite tipko RST.
3. Programska stikalna ura je sedaj pripravljena za
uporabniško nastavitev.
OSVETLITEV LCD ZASLONA
Če je programska stikalna ura vstavljena v vtičnico
z zaščitnim kontaktom in je na tej vtičnici prisotna
električna napetost, je modro osvetlitev ozadja LCD
zaslona mogoče vklopiti oz. izklopiti s pritiskom tipke
.
SAMODEJNA NASTAVITEV
ČASA IN DNEVA V TEDNU
Dan v tednu in čas se praviloma nastavita samodejno.
Sprejem DCF radijskega signala je prikazan z
utripanjem simbola na zaslonu. DCF radijski signal
se sprejme enkrat na noč in ta signal posodablja
prikaz časa na uri. S pritiskom na tipko RST (glejte opis
neobičajen prikaz /ni prikaza) je mogoče kadarkoli
vključiti radijski sprejem programske stikalne ure. Na
zaslonu se pojavijo črtice in simbol utripa. Po pribl.
2 do 10 minutah se znova samodejno pojavita dan v
tednu in čas in simbol izgine. Če ni prikazanega
ničesar, morda sprejem DCF radijskega signala ni bil
uspešen. Sl. [2]
Prosimo, preverite naslednje možnosti:
▪ Preskusite sprejem na drugi lokaciji
▪ Zagotovite vsaj 1 m razdalje od elektronskih
naprav (npr. računalnik, video, TV, itd.)
▪ Sprejem preverite ob oknu.
▪ Če sprejem ni mogoč, je DCF radijskisignal
premočno oviran zaradi stavb ali hribov.
Programsko stikalno uro tedaj nastavite ročno!
ROČNA NASTAVITEV
ČASA IN DNEVA V TEDNU
▪ Za pribl. 2 sekundi pritisnite tipko HRS. Prikaz na
zaslonu začne utripati.
▪ S tipko DAY/WEEK nastavite dan v tednu
▪ S tipko MIN/CD nastavite minute
▪ S tipko STD/HRS nastavite ure
▪ Vnos potrdite s tipko MENU. Prikaz na zaslonu
preneha utripati.
▪ Če tipko držite pritisnjeno, se na zaslonu
zaporedoma hitro izpišejo podatki.
PREVERJANJE IN NASTAVITVE
PROGRAMOV
▪ Programsko stikalno uro lahko nastavite na dnevne
ali tedenske programe.
▪ Nastaviti je mogoče do 4 programe.
▪ Za priklic posameznih programov uporabite tipko
MENU program:
Program 1 — Program 1
Program 2 — Program 2
. . .
Program 4 — Program 4
▪ Če držite pritisnjeno tipko MENU se na zaslonu
zaporedoma hitro izpišejo podatki.
▪ Izberete lahko posamezne dnevne ali tedenske
kombinacije:
MO = ponedeljek, TU = torek, WED = sreda,
TH = četrtek, FR = petek, SA = sobota,
SU = nedelja
ali za kombinacije:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
PRIMER NASTAVITVE
DNEVNEGA PROGRAMA
▪ MO 8.15 vklop — MO 15.45 izklop
▪ S pomočjo tipke MENU prikličite program 1 .
▪ S tipko DAY/WEEK izberite dan (npr. MO)
▪ S tipko MIN/CD izberite minute (npr. 15)
▪ S tipko HRS izberite ure (npr. 8). Sl. [3]
▪ S pomočjo tipke MENU prikličite program 1
▪ S tipko DAY/WEEK izberite dan (npr. MO)
▪ S tipko MIN/CD izberite minute (npr. 45)
▪ S tipko HRS izberite ure (npr. 15). Sl. [4]
Programska stikalna ura vklaplja in izklaplja samo v
ponedeljek.
PRIMER NASTAVITVE
TEDENSKEGA PROGRAMA
▪ MO - Fr 8.15 vklop — 15.45 izklop
▪ S pomočjo tipke MENU prikličite program 1 .
▪ S tipko DAY/WEEK izberite dan (MO Di MI DO
Fr)
▪ S tipko MIN/CD izberite minute (npr. 15)
▪ S tipko HRS izberite ure (npr. 8). Sl. [5]
▪ S pomočjo tipke MENU prikličite program 1 .
▪ S tipko DAY/WEEK izberite dan (MO Di MI DO
Fr)
▪ S tipko MIN/CD izberite minute (npr. 45)
▪ S tipko HRS izberite ure (npr. 15). Sl. [6]
Programska stikalna ura vklaplja in izklaplja od
ponedeljka do petka ob istem času.
Pozor: Za potrditev aktivnosti programa mora biti
v načinu prikaza ure prikazan simbol . S pritiskom
na tipko DAY/WEEK med prikazom ure je mogoče
priklicati simbol (glejte opis ročnega preklopa).
PREKLIC DELOVANJA PROGRAMOV
S tipko MENU prikličite program, katerega delovanje
nameravate preklicati. Tipko DAY/WEEK držite
pritisnjeno tako dolgo, dokler se ne pojavijo črtice.
Prosimo, upoštevajte, da je treba programe
izbrisati posamično. Sl. [7]
ODŠTEVALNA FUNKCIJA (COUNTDOWN)
Obstaja možnost izklopa priključene naprave po
določenem času.
▪ S tipko MENU pri prikazu ure prikličite program CD.
▪ S tipko MIN/CD nastavite minute in s tipko HRS
nastavite ure
▪ S tipko MENU se vrnite na prikaz ure.
▪ V načinu prikaza ure pritisnite tipko MIN/CD in
odštevalna funkcija začne odštevati čas. Na zaslonu
je prikazan odštevalni čas (countdown). Po izteku
nastavljenega časa so priključeni porabnik izklopi.
▪ S pritiskom tipke MIN/CD je mogoče odštevanje
prekiniti. Programirani čas se ohrani.
▪ S tipko MENU se lahko vrnete v način prikaza ure.
Pri aktivni odštevalni funkciji na zaslonu utripa CD.
Sl. [8]
Pozor: Za potrditev aktivnosti CD programa mora biti
v načinu prikaza ure prikazan simbol . S pritiskom
na tipko DAY/WEEK med prikazom ure je mogoče
priklicati simbol (glejte opis ročnega preklopa).
ROČNI PREKLOP
S pritiskom na tipko DAY/WEEK med prikazom ure je
mogoče preklopiti v naslednja stanja:
Priključeni porabnik
je vedno vključen
Priključeni porabnik
je vedno izključen
Priključeni porabnik
je v programiranem načinu delovanja in se v
skladu s programiranimi časi vklaplja in izklaplja.
Sl. [9]
SAMODEJNA VRNITEV
V PRIKAZ URE
Če je na programski stikalni uri prikazan programski
način delovanja in več kot 10 sekund niste pritisnili
nobene tipke, se prikaz samodejno vrne v prikaz ure.
POLETNI / ZIMSKI ČAS
Preklop s poletnega na zimski čas se opravi samodejno
z ustreznim radijskem nočnim signalom.
Če ni sprejema signala, je uro mogoče nastaviti tako,
kot je opisano v ROČNI NASTAVITVI časa.
NEOBIČAJEN PRIKAZ / NI PRIKAZA
Če na zaslonu programske stikalne ure ni nobenega
prikaza oziroma ta prikaz ni popoln, za pribl. 2 sekundi
pritisnite tipko RST. Vklopi se sprejem radijskega
signala.
WEEE-ANVISNINGAR FÖR
AVFALLSHANTERING
V skladu s predpisom Evropske Unije, odpadne
električne in elektronske opreme ne smemo odlagati
med nesortirane odpadke. Simbol smetnjaka na kolesih
prikazuje nujnost ločenega zbiranja odpadkov.
Pomagajte tudi vi varovati okolje in poskrbite, da boste
naprave, ki jih ne potrebujete več, odložili na za to
predvidene sisteme ločevanja odpadkov.
DIREKTIVA 2002/96/ES EVROPSKEGAPARLAMENTA
IN EVROPSKEGA SVETA z dne 27. 1. 2003 o odpadni
električni in elektronski opremi.
Baterije in akumulatorji ne smejo med
gospodinjske odpadke. Vsak uporabnik je
zakonsko dolžan vse baterije in akumulatorje, ne glede na to ali vsebujejo škodljive snovi ali ne,
oddati na zbirno mesto njegove občine/njegovega
dela mesta ali v trgovino, da se lahko odvedejo okolju
prijaznemu odstranjevanju odpadkov. Baterije in akumulatorje oddajte le v izpraznjenem stanju!
DIREKTIVA 1999/5/ES
S tem izjavlja REV Ritter GmbH, da je model/ vrsta
25510 v skladu z osnovnimi zahtevami in drugimi
zadevnimi določili Direktive 1999/5/ES. Celotna CE
izjava o konformnosti je na voljo na:
www.rev.biz pod številko posameznega izdelka/
številke izdelka.
Ta izdelek je daljinsko vodena stikalna ura in se jo
samo kot tako sme tudi uporabljati.
ES
USO PREVISTO
Conexión automática de lámparas o electrodomésticos
en lugares secos. No apto para su uso en exteriores.
Acorde con las Directivas europeas correspondientes.
ind. 690VA, 3A
Temperatura de servicio: 0°C to + 35°C
Ajustes:
▪ 4 alternativas de programación por bloques de días
o semanas (p.ej.: de lunes a viernes, sólo sábados y
domingos, etc.) hasta 16 posibilidades de conexión
▪ Tiempo de conexión mínimo: 1 minuto
▪ Función de cuenta atrás (el aparato conectado al re-
loj programador se enciende o apaga tras terminar
la cuenta atrás)
▪ Display LCD azul con fondo luminoso azul (desacti-
vable)
▪ Cambio a hora de verano automático
▪ Reserva de energía para casos de cortes de corri-
ente
▪ Protección infantil
INDICACIONES DE SEGURIDAD
▪ Como fuente de corriente sólo se podrá utilizar
una toma de corriente reglamentaria (230V~,
50Hz, con conductor de puesta a tierra)
conectada a la red de alimentación pública.
▪ No utilice aparatos cuyo funcionamiento sin vigilancia
pueda ocasionar riesgos para la vida o deterioros en
objetos.
MENU
▪Acceso a la hora, a los programas y a la función de
cuenta atrás
MIN/CD
▪ Ajuste de los minutos en modo ajuste
▪ Comienzo del programa de cuenta atrás en modo
reloj
HRS
▪ Ajuste de la hora en modo ajuste
▪ Cambio del modo de indicación de la hora: en 24
o 12 horas (pulsar una única vez)
▪ Activación del ajuste de hora manual (mantener
pulsado durante aprox. 2 segundos)
RST
▪ Borrar la indicación de la hora. Se activa
automáticamente la radio
Tecla
▪ Conectar y desconectar la iluminación azul del
display
Sacar reloj conmutador del conector, pulsar RST con
un objeto delgado no metálico ni conductor de electricidad.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
1. Introduzca el reloj programador en una toma de cor-
riente de 230V~. La batería de la memoria necesita
6 horas para cargarse. En caso de que no tenga intención de utilizar el reloj programador durante un
tiempo largo, le recomendamos que lo conecte al
menos una vez al mes durante dos horas para conservar la capacidad de la batería.
2. En caso de que no se muestre ninguna indicación en
la pantalla, pulse la tecla RST.
3. El reloj programador está ahora listo para ser ajus-
tado.
AJUSTE AUTOMÁTICO DE LA HORA
Y DEL DÍA DE LA SEMANA
Por regla general, la hora y el día de la semana se
ajustan de forma automática. La recepción de la
señal de radio DCF se muestra por el parpadeo del
símbolo en el display. La señal DCF se recibe una
vez cada noche y actualiza la hora. Pulsando la tecla
RST (véase "Indicaciones extrañas o falta de indica-
ciones"), se puede activar en cualquier momento la
radio del reloj programador. En el display aparecerán
líneas y el símbolo parpadeará. En los siguientes 2
a 10 minutos se mostrará automáticamente el día de
la semana y la hora. El símbolo desaparecerá. Si
no se muestra ninguna indicación puede ser debido a
que la señal DCF no se recibe. Fig. [2]
Por favor, compruebe lo siguiente:
▪ Mueva el aparato de sitio para ver si en un lugar
diferente se puede recibir la señal
▪ Mantenga el aparato a al menos 1 m de distancia
de otros aparatos electrónicos (como ordenadores,
lectores de video, televisiones, etc.)
▪ Compruebe si puede recibir la señal junto a la ven-
tana
▪ Si finalmente no se recibe ninguna señal significará
que los edificios o las montañas impiden la transmisión de la señal, por lo que tendrá que ajustar el
reloj programador manualmente
AJUSTE MANUAL DE LA HORA Y DEL DÍA
DE LA SEMANA
▪ Pulse durante aprox. 2 segundos la tecla HRS y el
indicador en el display comenzará a parpadear.
▪ Ajuste el día de la semana con la tecla DAY/WEEK,
▪ los minutos con la tecla MIN/CD
▪ y la hora con la tecla STD/HRS
▪ Confirme el ajuste con la tecla MENU. El indicador
del display cesará de parpadear.
▪ Obtendrá una visión general manteniendo pulsadas
las teclas
COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL PROGRAMA
▪ El reloj puede programarse de forma diaria o sema-
nal.
▪ Se pueden ajustar hasta 4 programas diferentes.
▪ Con la tecla MENU Programa 1 ON se accede a
cada programa por separado.
Program 1 — Program 1
Program 2 — Program 2
. . .
Program 4 — Program 4
▪ Obtendrá una visión general manteniendo pulsada
la tecla MENU.
▪ Se pueden elegir días aislados o combinaciones de
semanas:
MO = lunes, TU = martes, WED = miércoles
TH = jueves, FR = viernes, SA = sábado,
SU = domingo
o para combinaciones:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
▪ MO 8.15 On — MO 15.45 Off
▪ Para que se encienda el lunes a las 08:15 y se
apague el mismo día a las 15:45:
▪ Activar el programa 1 a través de la tecla MENU
▪ Seleccionar el día con la tecla DAY/WEEK (p. ej.
MO)
▪ Ajustar los minutos con la tecla MIN/CD (p.ej. 15)
▪ Ajustar la hora con la tecla HRS (p.ej. 8), (Fig. [3])
▪ Activar el programa 1 a través de la tecla MENU
▪ Seleccionar el día con la tecla DAY/WEEK (p. ej. MO)
▪ Ajustar los minutos con la tecla MIN/CD (p.ej. 45)
▪ Ajustar la hora con la tecla HRS (p.ej. 15), (Fig. [4])
Ahora el reloj programador está ajustado para que funcione sólo el lunes durante el tiempo fijado.
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
▪ MO - Fr 8.15 On — 15.45 Off
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 15)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 8) Fig. [5]
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 45)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 15) Fig. [6]
Every day, from Monday through Friday, the timer
switches on and off at the same time.
Caution: To ensure that programming is activated,
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
Seleccionar con ayuda de la tecla MENU el programa
que se quiere desactivar. Mantener pulsada la tecla
DAY/WEEK hasta que aparezcan líneas. Tenga en
cuenta que los programas deben borrarse por
separado (Fig. [7]).
FUNCIÓN CUENTA ATRÁS
Esta función posibilita que el aparato conectado al
reloj programador se apague tras el transcurso de un
determinado tiempo.
▪ En modo reloj, activar el programa CD con ayuda
de la tecla MENU.
▪ Ajuste con la tecla MIN/CD los minutos y con la te-
cla HRS la hora.
▪ Vuelva a la hora pulsando la tecla MENU.
▪ Pulse la tecla MIN/CD en el modo reloj y la cuenta
atrás comenzará a correr. En el display aparecerá
la cuenta atrás. El aparato conectado se apagará al
término de la cuenta atrás.
▪ Pulsando la tecla MIN/CD se puede interrumpir la
cuenta atrás. El tiempo programado se conserva.
▪ Pulsando la tecla MENU se puede volver al modo
reloj. Cuando la cuenta atrás está activada, en el
display parpadea CD (Fig. [8]).
Atención: para que el programa CD esté activo debe
mostrarse el modo reloj . Pulsando la tecla DAY/
WEEK en modo reloj se puede activar (véase el
apartado sobre conmutación manual).
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is always
switched off
El aparato conectado está en modo programado
y se enciende y apaga en función de los periodos
de tiempo programados.
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
SUMMER / WINTER TIME
El cambio a horario de verano o de invierno se realiza
de modo automático a través de la señal de radio o
pulsando la tecla RST. En caso de que la señal no pueda recibirse, la hora se puede ajustar de la forma que
se indica en AJUSTE MANUAL
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
En caso de que el reloj programador muestre indicaciones incompletas o no muestre ninguna indicación,
pulse durante aprox. 2 segundos la tecla RST. La recepción de señal se activará.
WEEE-INDICACIONES PARA LA EVACUACIÓN
De acuerdo con las normas europeas los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos ya no pueden evacuarse junto con los residuos no clasificados. El símbolo
del recipiente de basura con ruedas indica la necesidad de una evacuación selectiva.
Colabore usted también en la protección del medio ambiente entregando este aparato a la recogida selectiva
de residuos cuando no vaya a utilizarlo más.
DIRECTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO Y CONSEJO EUROPEOS del 27 de enero de 2003 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Pilas y acumuladores no pueden ser arroja dos a los residuos domésticos. Cada consu midor está obligado por ley, a entregar todas las pilas y acumuladores, independientemente si
contienen contaminantes o no, en un punto de recogida
de su comunidad/barrio o en el comercio, para que de
ese modo puedan ser encaminados a una eliminación
respetuosa con el medio ambiente. ¡Por favor, entregar
pilas y acumuladores sólo en estado descargado!
DIRECTIVA 1999/5/EG
Por la presente, REV Ritter GmbH declara que el
modelo/tipo 25510 cumple con los requisitos esenciales y demás disposiciones relevantes de la directiva
1999/5/EG. Véase la declaración completa de
conformidad CE en: www.rev.biz bajo el artículo/n°
de artículo correspondiente. Este producto es un temporizador por radio y solo debe ser usado como tal.
TR
AMACINA UYGUN KULLANIM
Kuru odalardaki lambaların ve elektronik cihazların otomatik kumanda edilmesi için, sadece kapalı alanlar için.
ind. 690VA, 3A
Çalışma sıcaklığı: 0°C to + 35°C
Ayarlar:
▪ Her gün veya hafta için 4 program seçeneği, blok
oluşturmayla (örn. PZT. – CUMA, CTS. - PZ. vs.) 1
kumanda seçeneği
▪ En küçük kumanda aralığı 1 dakika
▪ Geri sayma işlevi (bağlı olan cihaz ayarlanmış
sürenin sona ermesinden sonra açılır veya kapatılır)
▪ Mavi arka plan aydınlatmalı mavi LCD ekran
(kapatılabilir)
▪ Otomatik yaz saati geçişi
▪ Akım kesintisinde çalışma yedeği
▪ Çocuk emniyeti
GÜVENLİK BİLGİLERİ
▪ Gerilim kaynağı olarak sadece tekniğe uygun
olan açık besleme şebekesinin bir prizi
(230V∼, 50Hz, koruma iletkeni) kullanılabilir.
▪ Gözetimsiz şekilde işletilmesi hayati tehlikeye ve
maddi hasara neden olabilecek cihazlar çalıştırmayın.
GENEL BAKIŞ
Şek. [1]
DAY/WEEK
▪ Ayar modunda gün veya hafta kombinasyonların
ayarlanması
▪ Saat modunda manuel kumanda (açık-otomatik-
kapalı)
▪ Programların silinmesi
MENU
▪ Saatin, programların ve geri sayma işlevinin
çağrılması
MIN/CD
▪ Ayar modunda dakikanın ayarlanması
▪ Saat ibresi modunda geri sayma programının
başlatılması
HRS
▪ Ayar modunda saatin ayarlanması
▪ 24 saat modundan 12 saat moduna geçiş (bir kez
basma)
▪ Manuel saat ayarının etkinleştirilmesi (yakl. 2
saniyeliğine tutma)
RST
▪ Saatin silinmesi, otomatik olarak telsiz alım
etkinleştirilir
▪ On and off switch for blue display light
Zamanlayıcıyı prizden çıkartın ve iletken olmayan ince
bir cisimle RST tuşuna basın.
ÇALIŞTIRMA
1. Zaman ayarlı saati bir 230V∼ prizine takın.
Hafızanın pili şarj olması için yakl. 6 saate gerek du-
yar. Zaman ayarlı saat uzun süre kullanılmadığında
pilin kapasitesini korumak için ayda bir kez en az iki
saat için bağlanmalıdır.
2. Gösterge belirmezse RST tuşuna basın.
3. Zaman ayarlı saat kullanım ayarı için işletime
hazırdır.
LCD EKRANININ AYDINLATMASI
Zaman ayarlı saat gerilim ileten koruma kontak prizine
takılıysa LCD ekranın mavi arka plan aydınlatması
tuşuna basılarak açılabilir veya kapatılabilir.
GÜN SAATİNİN VE HAFTA GÜNÜNÜN
OTOMATİK AYARI
Hafta günü ve günün saati genel olarak otomatik olarak ayarlanır. DCF telsiz sinyalinin alımı ekrandaki
sembolün yanıp sönmesiyle gösterilir. DCF telsiz sinyali
her gece bir kez alınır ve saati güncelleştirir. RST tuşuna
basıldığında (bkz. normal olmayan gösterge/gösterge
yok) zaman ayarlı saatin telsiz alımı her zaman devre
dışı bırakılabilir. Ekranda çizgiler belirir
ve sembolü yanıp söner. Yakl. 2 ile 10 dakika sonra
otomatik olarak haftanın günü ve saat gösterilir,
sembolü söner. Gösterge olmazsa DCF telsiz sinyali
alınamamıştır. şek. [2]
Lütfen şunları kontrol edin:
▪ Alımı başka bir yerde kontrol edin
▪ Elektronik cihazlara en az 1 metre uzaklıkta durun
(örn. bilgisayar, video, televizyon vs.)
▪ Alımı pencereden kontrol edin.
▪ Alım sağlanamıyorsa DCF telsiz sinyali binalar veya
sönmeyi bırakır.
▪ Tuşların basılı tutulması hızlı geçiş yapılır.
PROGRAMLARIN AYARLANMASI VE
KONTROL EDİLMESİ
▪ Zaman ayarlı saat günlük veya haftalık programlar
için ayarlanabilir.
▪ En fazla 4 program ayarlanabilir.
▪ Programları çağırmak için MENU tuşuyla 1 ON
programını çağırın.
Program 1 — Program 1
Program 2 — Program 2
. . .
Program 4 — Program 4
▪ MENU tuşu basılı tutulduğunda hızlı geçiş
gerçekleşir.
▪ Tek günler veya haftalık kombinasyonlar seçilebilir:
MO = Pazartesi, TU = Salı, WED = Çarşamba,
TH = Perşembe, FR = Cuma, SA = Cumartesi,
SU = Pazar
veya kombinasyonlar için:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
EXAMPLE FOR SETTING
A DAILY PROGRAM
▪ MO 8.15 açık — MO 15.45 kapalı
▪ MENU tuşuyla program 1'i çağırın.
▪ DAY/WEEK tuşuyla günü (örn. PZT.)
▪ MIN/CD tuşuyla dakikayı (örn. 15)
▪ HRS tuşuyla saati (örn. 8) seçin şek. [3]
▪ MENU tuşuyla program 1'i çağırın
▪ DAY/WEEK tuşuyla günü (örn. PZT.)
▪ MIN/CD tuşuyla dakikayı (örn. 45)
▪ HRS tuşuyla saati (örn. 15) seçin şek. [4]
Zaman ayarlı saat sadece pazartesi açılır ve kapanır.
EXAMPLE FOR SETTING
A WEEKLY PROGRAM
▪ MO - Fr 8.15 On — 15.45 Off
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 15)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 8) Fig. [5]
▪ Use MENU key to access program 1 .
▪ Use DAY/WEEK key to select day (MO TU WE TH
FR)
▪ Use MIN/CD key to select minutes (e.g. 45)
▪ Use HRS key to select hours (e.g. 15) Fig. [6]
Every day, from Monday through Friday, the timer
switches on and off at the same time.
Caution: To ensure that programming is activated,
must appear in time mode. Press DAY/WEEK key in
time mode to access (see Manual Switching).
HOW TO DISABLE PROGRAMS
MENU tuşuyla devre dışı bırakılacak programı çağırın.
Çizgiler belirene kadar DAY/WEEK tuşunu basılı tutun.
Lütfen programlarının tek tek silinmesi gerektiğine
dikkat edin şek. [7]
GERİ SAYMA İŞLEVİ
Bağlı olan cihazın ayarlanmış sürenin sona ermesinden
sonra kapatma seçeneği vardır.
▪ Saat işletiminde MENU tuşuyla CD programını
çağırın.
▪ MIN/CD tuşuyla dakikayı, HRS saati ayarlayın
▪ MENU tuşuyla saate geri dönün.
▪ Saat modunda MIN/CD tuşuna basın, geri sayma
işlemi başlatılır, ekranda geri sayma süresi belirir.
Takılı olan tüketici geri saymanın sonunda kapatılır.
▪ MIN/CD tuşuna basıldığında geri sayma iptal ed-
ilebilir. Programlanmış zaman kalır.
▪ MENU tuşuyla saat moduna geri geçilebilir. Geri
sayma etkin olduğunda ekranda CD yanıp söner.
şek. [8]
Dikkat: CD programının etkin olması için saat mo-
dunda gösterilmelidir. Saat esnasında DAY/WEEK
tuşuna basıldığında çağrılabilir (manuel kumanda
maddesine bakın).
MANUAL SWITCHING
Press DAY/WEEK key in time mode to switch as fol-
lows:
Connected load is always
switched on
Connected load is always
switched off
Bağlı olan tüketici
program modunda ve programlanmış zamanda
açar veya kapatır.
Fig. [9]
AUTOMATIC RETURN
TO TIME DISPLAY
If timer shows program mode and more than 10
seconds have expired since key was last operated, the
display automatically returns to the time display.
SUMMER / WINTER TIME
Yaz saatinden kış saatine geçiş telsiz sinyaliyle otomatik
veya RST tuşuna basıldığında gerçekleşir.
Sinyal alınamıyorsa saat gün saatinin MANUEL AYARLAMASI altında açıklandığı gibi ayarlanabilir.
UNUSUAL DISPLAY / NO DISPLAY
Zaman ayarlı saat ekran göstergesi yoksa veya eksikse yakl. 2 saniyeliğine RST tuşuna basın. Telsiz alımı
etkinleştirilir.
WEEE TASFIYE UYARISI
Kullanılmış elektrik ve elektronik cihazların Avrupa Yönergeleri uyarınca bundan böyle ayıklanmamış çöplere
atılması yasaktır. Tekerlek üzerindeki çöp bidonu sembolü, ayrı toplanması gerekliliğine dikkat çekmektedir.
Lütfen siz de çevre korumaya, artık kullanmadığınız bu
cihazları ayrı toplama yerlerindeki öngörülen sistemlere
atarak katkıda bulununuz.
Elektrik ve Elektronik Eski Cihazlarla İlgili 27 Ocak
2003 tarihli AVRUPA PARLAMENTOSU VE KURULUNUN 2002/96/EG YÖNERGESİ
Piller ve bataryalar ev çöpüne atılmamalıdır.
Her tüketici bütün pilleri ve bataryaları,
bunların zararlı maddeler içerip içermemesi
önemli olmaksızın, çevre korunmasına uygun şekilde
yok edilmesini sağlamak üzere, bulunduğu mahallenin
bir toplama yerine veya ilgili bir ticari kuruluşa teslim
edilmekle kanunen görevlidir. Pilleri ve bataryaları lütfen deşarj olmuş durumda teslim ediniz!
1999/5/EG YÖNETMELIĞI
REV Ritter GmbH bu vesile ile Model/Typ 25510'in
1999/5/EG Yönetmeliği'nin talepleri ile diğer ilgili
hükümleriyle uyumlu olduğunu beyan eder. Uygunluk
beyanının tümü için bkz.: ilgili ürün/ürün numarası ile
www.rev.biz.
Bu ürün bir telsiz otomatik saattir ve sadece bu amaçla
kullanılabilir.
HU
RENDELTETÉSSZERŰ ALKALMAZÁS
Lámpák és elektromos készülékek automatikus kapcsolására használható száraz helyiségekben, csak
beltérhasználatra
Beállítások:
▪ Napi vagy heti 4 programozási lehetőség, blokk-
képzéssel (például MO - FR, SA - SO stb.) 16
átkapcsolás is lehetséges
▪ az átkapcsolások közötti legrövidebb intervallum 1
perc
▪ Visszaszámlálási (countdown) funkció (a
csatlakoztatott berendezés a beállított idő lejárta
után be- vagy kikapcsolásra kerül)
▪ Feszültségkiesés esetén tartalék járási idővel
▪ Kék LCD kijelző, kék háttérvilágítással (lekapcsolható)
▪ Kézi átállás a nyári időszámításra
▪ Gyermekbiztosító
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
▪ Feszültségforrásként csak egy közüzemi
feszültséghálózat szabványos hálózati
dugaszolóaljzata használható
(230V∼, 50Hz, védőföldeléssel).
▪ Ne használjon olyan készülékeket, amelyek felügyelet
nélküli üzemeltetése életet és anyagi javakat
veszélyeztethet.
▪ Percek beállítása beállítási üzemmódban
▪ A visszaszámlálási (countdown) program elindítása
óramutató üzemmódban
HRS
▪ Az órák beállítása beállítási üzemmódban
▪ Átállítás a 24-órásról a 12-órás üzemmódra
(egyszeri megnyomás)
▪ A kézi időbeállítás aktiválása
(tartsa a gombot kb. 2 másodpercig benyomva)
RST
▪ I dőpont törlése,
a rádióvétel automatikusan aktiválásra kerül
▪ A kék kijelző megvilágítás be- és kikapcsolása
Az időzítő órát kihúzzuk a dugaszoló aljzatból,
egy vékony, elektromosságot nem vezető tárggyal
megnyomjuk a RST gombot.
ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Dugja be a kapcsolóórát egy 230V∼
dugaszolóaljzatba. A memória akkumulátorának
feltöltésére kb. 6 órára van szükség. Ha a
kapcsolóórát hosszabb ideig nem használja,
célszerű azt havonta egyszer legalább két órára
csatlakoztatni a hálózathoz, hogy az akkumulátor
kapacítása megmaradjon.
2. Ha nem jelenik meg kijelzés, nyomja meg az RST
gombot.
3. A kapcsolóóra most üzemkész a használathoz
szükséges beállítások végrehajtására.
AZ LCD KIJELZŐ MEGVILÁGÍTÁSA
Ha a kapcsolóóra be van dugva egy feszültség alatt
álló, védőérintkezővel ellátott dugaszoló aljzatba
az LCD kijelző kék háttérvilágítását a gomb
megnyomásával be és ki lehet kapcsolni.
AUTOMATIKUS BEÁLLÍTÁS:
AZ IDŐPONT ÉS A HÉT NAPJÁNAK
AUTOMATIKUS BEÁLLÍTÁSA
A hét napja és az időpont rendszerint automatikusan
beállításra kerül. A DCF-rádiójel vételét a kijelzőn a
szimbólum villogása jelzi. A DCF rádiójel éjszakánként
egyszer kerül vételre és ez frissíti az időpontot. Az
RST gomb (lásd szokatlan kijelzés / nincs kijelzés)
megnyomásával a kapcsolóóra rádióvételét bármikor
aktiválni lehet. A kijelzőn ekkor vonalak jelennek
meg és a szimbólum villog. 2 - 10 perc elteltével
automatikusan kijelzésre kerül a hét napja és az
időpont, és a szimbólum kialszik. Ha nem jelenik
meg kijelzés, akkor a DCF rádiójel vétele nem sikerült.
[2]. ábra
Kérjük ellenőrizze a következő lehetőségeket:
▪ Próbálja ki a vételt egy másik helyen
▪ Gondoskodjon arról, hogy a kapcsolóóra minden
elektronikus berendezéstől legalább 1 m távolságra
legyen (például számítógép, video, televízió stb.)
▪ Ellenőrizze a vételt az ablaknál.
▪ Ha nincs vételi lehetőség, akkor az épületek, vagy
a hegyek túl erősen leárnyékolják a DCF-rádiójelet.
Állítsa be kézi úton a kapcsolóórát!
KÉZI BEÁLLÍTÁS
AZ IDŐPONT ÉS A HÉT NAPJÁNAK
AUTOMATIKUS BEÁLLÍTÁSA
▪ Nyomja be kb. 2 másodpercre a HRS (ÓRA)
gombot, amíg a kijelzés a kijelzőn villogni kezd.
▪ Állítsa be a DAY/WEEK (NAP/HÉT) gombbal a hét
napját,
▪ A MIN/CD gombbal a percet
▪ a STD/HRS gombbal pedig az órát.
▪ A MENU gombbal nyugtázza a beállítást. A kijelzés
ekkor nem villog tovább.
▪ A gombok hosszabb benyomásával gyorsabban
végig lehet futni az adott gombbal beállítható
értékeken.
A PROGRAMOK
ELLENŐRZÉSE ÉS BEÁLLÍTÁSA
▪ A kapcsolóórát napi vagy heti programokra lehet
beállítani.
▪ Összesen legfeljebb 4 program állítható be.
▪ Az egyes különálló programok meghívásához a
MENU gomb benyomásával hívja fel a programot:
Program 1 — Program 1
Program 2 — Program 2
. . .
Program 4 — Program 4
▪ A MENU gomb hosszabb benyomásával gyorsan
végig lehet futni a beállítható lehetőségeken.
▪ Különféle napi vagy heti kombinációkat lehet
kijelölni:
MO = hétfő, TU = kedd, WED = szerda,
TH = csütörtök, FR = péntek, SA = szombat,
SU = Vasárnap
vagy a kombinációkhoz:
MO – WE – FR
TU – TH – SA
MO – TU – WE
TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR
MO – TU – WE – TH – FR – SA
MO – TU – WE – TH – FR – SA – SU
PÉLDA EGY
NAPI PROGRAM BEÁLLÍTÁSÁRA
▪ MO 8.15 Be — MO 15.45 Ki
▪ A MENU gombbal hívja fel az 1. programot .
▪ A DAY/WEEK gombbal állítsa be a napot (például
MO)
▪ A MIN/CD gombbal állítsa be a percet (például
15)
▪ A HRS gombbal állítsa be az órák számát (például
8), lásd [3]. ábra
▪ Jelölje ki a MENU gombbal a program 1
beállítást
▪ A DAY/WEEK gombbal állítsa be a napot (például
MO)
▪ A MIN/CD gombbal állítsa be a percet (például
45)
▪ A HRS gombbal állítsa be az órák számát (például
15), lásd [4]. ábra
A kapcsolóóra csak hétfőn kapcsol Ki és Be.
PÉLDA EGY
HETI PROGRAM BEÁLLÍTÁSÁRA
▪ MO - Fr 8.15 Be — 15.45 Ki
▪ A MENU gombbal hívja fel az 1. programot .
▪ Állítsa be a DAY/WEEK gombbal a napot (MO Di
MI DO Fr)
▪ A MIN/CD gombbal állítsa be a percet (például
15)
▪ A HRS gombbal állítsa be az órák számát (például
8), lásd [5]. ábra
▪ A MENU gombbal hívja fel az 1. programot .
▪ Állítsa be a DAY/WEEK gombbal a napot (MO Di
MI DO Fr)
▪ A MIN/CD gombbal állítsa be a percet (például
45)
▪ A HRS gombbal állítsa be az órák számát (például
15), lásd [6]. ábra
A kapcsolóóra hétfőtől péntekig mindennap ugyanazon
időben kapcsol be, majd ugyanazon időben kapcsol ki.
Figyelem: A programozás csak akkor aktív, ha az
időkijelző üzemmód kerül kijelzésre. Ha az időpont
kijelzése közben megnyomja a DAY/WEEK gombot,
ezzel felhívja a -t (lásd a kézi kapcsolás pontot).
PROGRAMOK ÜZEMEN KÍVÜLRE HELYEZÉSRE
A MENU gommbal felhívhatja azt a gombot, amelyet
üzemen kívülre akar helyezni. Tartsa benyomva a
DAY/WEEK gombot, amíg megjelennek a vonalak.
Kérjük vegye tekintetbe, hogy a programokat
külön-külön kell törölni. Lásd [7]. ábra.
VISSZASZÁMLÁLÁSI
(COUNTDOWN) FUNKCIÓ
A kapcsolóórával az ahhoz csatlakoztatott berendezést
egy bizonyos idő lejárta után ki lehet kapcsoltatni.
▪ Hívja fel időkijelzési üzemmódban a MENU gomb
megnyomásával a CD programot.
▪ Állítsa be a MIN/CD gombbal a perceket, a HRS
gombbal az órákat
▪ A MENU gomb benyomásával térjen vissza az
időpont kijelzéséhez.
▪ Nyomja meg időkijelző üzemmódban a MIN/
CD gombot, ekkor elindul a visszaszámlálás, a
kijelzőn megjelenik a visszaszámlálási idő. A
kapcsolóórához csatlakoztatott felhasználó a
visszaszámlálás lejártakor kikapcsolásra kerül.
▪ A visszaszámlálást a MIN/CD gomb benyomásával
meg lehet szakítani. A beprogramozott idő
megmarad.
▪ A MENU gomb megnyomásával vissza lehet
kapcsolni az időkijelző üzemmódra. Aktív
visszaszámlálás közben a kijelzőn villog a CD
kijelzés. Lásd [8]. ábra.
Figyelem: A CD program csak akkor kerül aktiválásra,
ha időkijelző üzemmódban kerül kijelzésre. Ha az
időpont kijelzése közben megnyomja a DAY/WEEK
gombot, ezzel felhívja a -t (lásd a kézi kapcsolás
pontot).
KÉZI KAPCSOLÁS
Az időpont kijelzése közben a DAY/WEEK gomb
megnyomásával a következők között lehet átkapcsolni:
A csatlakoztatott felhasználó
mindig be van kapcsolva.
A csatlakoztatott felhasználó
mindig ki van kapcsolva.
A csatlakoztatott felhasználó
programozott üzemmódban van és a
beprogramozott időpontokban be- és
kikapcsolásra kerül.
[9]. ábra
AUTOMATIKUS BEÁLLÍTÁS:
AZ IDŐPONT KIJELZÉSÉHEZ
Ha a kapcsolóóra a program-üzemmódot jelzi és
10 másodpercig nem nyomnak meg egy gombot
sem, a kijelzés automatikusan visszatér az időpont
kijelzéséhez.
YÁRI / TÉLI IDŐSZÁMÍTÁS
A nyári időszámításról a kapcsolóóra az átállás
éjszakáján vett rádiójel segítéségével automatikusan
átáll a téli időszámításra.
Ha nincs vétel, az időpontot a KÉZI BEÁLLÍTÁS alatt
leírtak szerint, vagy az RST gomb megnyomásával
lehet átállítani.
SZOKATLAN KIJELZÉS / NINCS KIJELZÉS
Ha a kapcsolóóra nem jelez ki semmit, vagy a kijelzőn
nem jelenik meg minden adat, nyomja meg kb. 2
másodpercre a RST gombot. A rádióvétel aktiválásra
kerül.
WEEE-NAPUTAK O ZBRINJAVANJU
Rabljeni električni ili elektronski uređaji se u skladu s
odredbama EU više ne smiju stavljati u nerazvrstani otpad. Simbol kante za otpad na kotačima ukazuje na
nužnost odvojenog prikupljanja.
Pomozite i Vi u zaštiti okoliša te se pobrinite da se ovaj
uređaj, kad ga više ne budete koristili, preda u za to
predviđene sustave za odvojeno prikupljanje otpada.
DIREKTIVA 2002/96/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 27. siječnja 2003. o starim električnim
i elektronskim uređajima.
Az elemeket és akkukat nem szabad a háztartási
szemétbe dobni. Minden fogyasztó törvényi
kötelezettsége, leadni minden elemet és akkut helyi
önkormányzatának / városrészének gyűjtőhelyén - függetlenül
attól, hogy tartalmaznak-e káros anyagokat, vagy nem -, hogy
azokat a környezetet kímélő módon ártalmatlanítani lehessen.
Kérjük, hogy az elemeket és akkukat kizárólag lemerített állapotban adja le!
1999/5/EG IRÁNYELV
A REV Ritter GmbH ezúton kijelenti, hogy a 25510
sz. modell / típus megfelel a 1999/5/EG irányelv
alapvető követelményeinek és egyéb idevonatkozó
meghatásrozásainak. A teljes CE- megfelelőségi nyilatkozatot lásd az alábbi címen:
www.rev.biz az adott termék / cikkszám alatt.
Ez a termék egy távirányítós időkapcsoló és csak mint
ilyen használható.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.