ResMed HumidAire 3i User Manual [en, es, fr]

Page 1
HumidAire 3i™
User’s Manual
English • Français • Español • Português
Page 2
HumidAire 3i™
REMOVING THE FRONT CAP (IF FITTED) / RETRAIT DU CAPOT AVANT (LE CAS ECHEANT) / PARA QUITAR LA CUBIERTA DELANTERA (SI ESTÁ INSTALADA) /
B
REMOÇÃO DA TAMPA DA FRENTE (NO CASO DESTA SE ENCONTRAR EM POSIÇÃO)
ATTACHING YOUR HUMIDAIRE 3i / FIXATION DE VOTRE HUMIDAIRE 3i / ACOPLE DEL HUMIDAIRE 3i / COMO FIXAR O SEU HUMIDAIRE 3i
D
Component of 338282/3 Composant du 338282/3 Componente de 338282/3 Componente de 338282/3
A
Air outlet / Sortie
d'air / Salida de aire /
Saída de ar
Control dial /
Bouton de réglage /
Escala de control / Botão de controle
Docking station /
Support / Estación
de carga / Estação de
ancoragem
Heater plate / Plaque
chauffante / Placa de
calefacción / Placa de
aquecimento
Latch / Languette /
Cerrojo / Trinco
ILLUSTRATIONS ILLUSTRATIONS
ILUSTRAÇÕES
Cover / Capot / Cubierta / Tampa
Cover seal / Joint du capot / Junta
de la cubierta / Vedação da tampa
Connector seal / Joint du connecteur / Junta conectora / Vedação do conector
Water chamber / Réservoir / Cámara de agua / Câmara de água
Front cap / Capot avant / Cubierta delantera / Tampa da frente
12
E
3
REMOVING AND STORING THE CONNECTOR PLUG / RETRAIT ET RANGEMENT DU CACHE DU CONNECTEUR / PARA QUITAR Y GUARDAR EL ENCHUFE CONECTOR / REMOÇÃO
C
E ARMAZENAGEM DO TAMPÃO DO CONECTOR
4
(a)
1 4
FILLING THE WATER CHAMBER / REMPLISSAGE DU RESERVOIR / LLENADO DE LA CÁMARA DE AGUA / ENCHER A CÂMARA DE ÁGUA
1
2
3
234
(a)
© 2006 ResMed Ltd.
1
Connector plug / Cache du connecteur / Enchufe conector / Tampão do conector
2
© 2006 ResMed Ltd. © 2006 ResMed Ltd.
56
© 2006 ResMed Ltd. © 2006 ResMed Ltd.
Page 3
STARTING YOUR TREATMENT / DEBUT DE VOTRE TRAITEMENT / INICIO DEL TRATAMIENTO / INICIAR O TRATAMENTO
10 min
10 min
F
Up/Down keys / Touches de déplacement vers le haut et vers le bas / Teclas Superior/Inferior /
Left key / Touche de gauche /
Tecla Izquierda / Tecla Esquerda
Control panel / Panneau de contrôle /
Panel de control / Painel de controle
Control dial / Bouton de réglage /
Escala de control / Botão de controle
Indicator light / Témoin lumineux /
Luz indicadora / Indicador luminoso
DETACHING YOUR HUMIDAIRE 3i / RETRAIT DE VOTRE HUMIDAIRE 3i / DESACOPLAMIENTO DEL HUMIDAIRE 3i / SEPARANDO O SEU HUMIDAIRE 3i
G
Teclas Para cima/Para baixo
Right key / Touche de droite / Tecla Derecha / Tecla Direita
Start/Stop key / Touche Marche/Arrêt / Tecla de Inicio/Detención / Tecla de Iniciar/Parar
H
1
© 2006 ResMed Ltd.© 2006 ResMed Ltd.
DISSASEMBLING YOUR HUMIDAIRE 3i / DEMONTAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i / DESMONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i / COMO DESMONTAR O SEU HUMIDAIRE 3i
2
3
RE-ASSEMBLING YOUR HUMIDAIRE 3i / REMONTAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i / MONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i / COMO VOLTAR A MONTAR O SEU HUMIDAIRE 3i
I
1 2
1
Large silver button / Gros
bouton argenté / Botón plateado grande / Botão prateado grande
UNDERSIDE VIEW / VUE DU DESSOUS /
4
VISTA INFERIOR / VISTA INFERIOR
4
2
3
Press button and pull apart / Appuyez sur le bouton et tirez pour détacher / Oprima el botón y separe / Premir o botão e separar
7
5
56
8
9
© 2006 ResMed Ltd.
34
5
6
© 2006 ResMed Ltd.
Page 4
USERS MANUAL 1
ANUEL UTILISATEUR 21
M
M
ANUAL DEL USUARIO 43
M
ANUAL DO UTILIZADOR 65
HUMIDAIRE 3i™
ENGLISHFRANÇAISPORTUGUÊS ESPAÑOL
Page 5
ResMed Ltd (Manufacturer) 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia ResMed Corp (US Designated Agent) 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA ResMed (UK) Ltd (EU Authorized Representative) 65 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RX UK ResMed Offices Australia, Austria, Brazil, Finland, France, Germany, Hong Kong, Japan, Malaysia, Netherlands,
New Zealand, Singapore, Spain, Sweden, Switzerland, UK, USA (see www.resmed.com for contact details).
Patents and designs pending.
HumidAire, HumidAire 3i, S8 and SmartStart are trademarks of ResMed Ltd and HumidAire is registered in U.S. Patent and Trademark Office.
© 2006 ResMed Ltd.
Page 6
HumidAire 3i™
USER’S MANUAL
English
ENGLISH
1
Page 7
CONTENTS
WELCOME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
WHAT IS THE HUMIDAIRE 3i? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
OUR RESPONSIBILITY 3
Y
MEDICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
NTENDED USE 4
I C
ONTRAINDICATIONS 4
W
ARNINGS 4
COMPONENTS OF YOUR HUMIDAIRE 3i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SETTING UP YOUR HUMIDAIRE 3i FOR USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
EMOVING THE FRONT CAP (IF FITTED) 6
R R
EMOVING AND STORING THE CONNECTOR PLUG 6
A
TTACHING YOUR HUMIDAIRE 3i 6
F
ILLING THE WATER CHAMBER 7
STARTING AND STOPPING TREATMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
TARTING YOUR TREATMENT 7
S S
TOPPING YOUR TREATMENT 9
D
ETACHING YOUR HUMIDAIRE 3i 9
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
CLEANING AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ISASSEMBLING YOUR HUMIDAIRE 3i 10
D C
LEANING YOUR HUMIDAIRE 3i 11
R
EASSEMBLING YOUR HUMIDAIRE 3i 12
S
ERVICING 12
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
TECHNICAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
LIMITED WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2
Page 8
WELCOME
Thank you for choosing the ResMed HUMIDAIRE 3i™ humidifier. The HUMIDAIRE 3i is designed to humidify (moisten) the air delivered to your airway during CPAP (continuous positive airway pressure) therapy. The H ResMed S8™ Series CPAP flow generator with a simple ‘click-in’ mechanism.
This user manual contains the information you need for the correct use of your
H
UMIDAIRE 3i.
UMIDAIRE 3i attaches to your
WHAT IS THE HUMIDAIRE 3i?
The HUMIDAIRE 3i is designed to form a single unit with a ResMed CPAP flow generator. The combined unit provides humidification during CPAP therapy, and can make therapy more comfortable.
You may have experienced nasal congestion or dryness of the nose, mouth, or throat during CPAP therapy. These symptoms are caused by dry climates, cold air temperatures, the airflow delivered from your flow generator, or mouth leak. Moist air may help relieve these symptoms of dryness.
Refer to your flow generator manual to see whether it is compatible with the
H
UMIDAIRE 3i. Contact your equipment supplier or ResMed office if you require
further information.
YOUR RESPONSIBILITY
You or the user of this system shall have sole responsibility and liability for any injury to persons or damage to property resulting from:
operation which is not in accordance with the operating instructions supplied
maintenance or modifications carried out unless in accordance with authorized
instructions and by authorized persons.
Please read this manual carefully before use.
This manual contains special terms and icons that appear in the margins to draw your attention to specific and important information.
Warning alerts you to possible injury.
Caution explains special measures for the safe and effective use of the device.
Note is an informative or helpful note.
ENGLISH
WELCOME
3
Page 9
MEDICAL INFORMATION
INTENDED USE
The HUMIDAIRE 3i is indicated for humidification of the air delivered from the ResMed S8 Series CPAP devices. The H
physician.
CAUTION (USA ONLY)
!
Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
CONTRAINDICATIONS
The HUMIDAIRE 3i is contraindicated for use with patients whose upper (supraglottic) airway has been bypassed. Please also refer to the relevant system manual for contraindications associated with CPAP therapy.
WARNINGS
The following are general warnings. Specific warnings and cautions appear next to the relevant instructions in the manual.
WARNINGS
!
Use the HUMIDAIRE 3i only for its intended use as described in this manual.
Make sure that the water chamber is empty before transporting the
H
UMIDAIRE 3i.
The HUMIDAIRE 3i is designed only for use with specific ResMed CPAP devices.
Do not use the H
The HUMIDAIRE 3i should only be used with delivery tubes or accessories
recommended by ResMed. Connection of other delivery tubes or accessories could result in injury, or damage to the device.
The HUMIDAIRE 3i, including the associated tubing, is for single-patient use and
must not be re-used on another person. This is to avoid the risk of cross-infection.
Always place the HUMIDAIRE 3i device lower than the level of the patient. If it is
placed at or above the level of the patient, heated water may flow down the air tubing and into the mask.
There exists the possibility that if the device is placed above the level of the patient
and is tipped over, or if the tubing is filled with condensate, the mask might fill with water. The H are unable to guard their airways, or are unable to pull the mask off, for example following a stroke. Attention should be given to the relative risks and benefits.
Do not attempt to dismantle the HUMIDAIRE 3i docking station. There are no
user-serviceable parts inside. Repairs and internal servicing should only be performed by an authorized service agent.
Take care when handling the HUMIDAIRE 3i. The heater plate and the water in the
water chamber may be hot.
UMIDAIRE 3i with any other CPAP device.
UMIDAIRE 3i should therefore be used with caution in patients who
UMIDAIRE 3i is for use only as recommended by a
4
Page 10
If liquids are inadvertently spilled into or on the HUMIDAIRE 3i docking station,
unplug the CPAP device from the power outlet. Disconnect the docking station from the CPAP device and allow the docking station to drain and dry before using.
Do not operate the HUMIDAIRE 3i if the CPAP device has a damaged power cord
or plug.
Do not operate the HUMIDAIRE 3i if it is not working properly or if any part of it
has been dropped or damaged.
Keep the CPAP device power cord away from heated surfaces.
Do not drop or insert any object into any opening or tubes.
Do not use the HUMIDAIRE 3i in the presence of flammable or explosive
materials.
Explosion hazard—do not use in the vicinity of flammable anesthetics.
If oxygen is used with this device, the oxygen flow must be turned off when the
device is not operating. If oxygen has been left on, turn off the flow generator, then wait 30 minutes before turning on the flow generator again. Explanation: When the CPAP device is not in operation and the oxygen flow is left on, oxygen delivered into the air delivery tubing may accumulate within the CPAP machine enclosure and create a risk of fire. This applies to most types of CPAP machines.
Oxygen supports combustion. Oxygen should not be used while you are
smoking or in the presence of an open flame.
Always ensure airflow is being generated by the device before the oxygen
supply is turned on.
Always turn the oxygen supply off before stopping the airflow from the device.
Note: At a fixed rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration will vary, depending on where the oxygen is introduced, the pressure settings, patient breathing pattern, mask selection and leak rate.
ENGLISH
COMPONENTS OF YOUR HUMIDAIRE 3i
Please refer to the illustrations in section A of the illustration sheet.
COMPONENTS OF YOUR HUMIDAIRE 3i
5
Page 11
SETTING UP YOUR HUMIDAIRE 3i FOR USE
WARNING
!
Make sure your flow generator is switched off at the power outlet before connecting the HumidAire 3i.
REMOVING THE FRONT CAP (IF FITTED)
Please refer to the illustrations in section B of the illustration sheet.
Your flow generator may be fitted with a front cap (B-1). Before you can attach the
H
UMIDAIRE 3i, press the button underneath the front cap (B-2) and pull it away from
the body of your flow generator (B-3 & B-4).
Notes
To replace the front cap, align it with your flow generator (B-4) and push it firmly until it
clicks into place.
Remember to take the front cap with you when travelling, in case you need CPAP
therapy without a humidifier.
REMOVING AND STORING THE CONNECTOR PLUG
Please refer to the illustrations in section C of the illustration sheet.
Before attaching the H generator (C-1) and attach it to the back of the docking station (C-2).
ATTACHING YOUR HUMIDAIRE 3i
Please refer to the illustrations in section D of the illustration sheet.
UMIDAIRE 3i, remove the connector plug from your flow
1 Align your HUMIDAIRE 3i with your flow generator (D-1) and push them together
until they click into place (D-2).
WARNING
!
The HumidAire 3i docking station should only be connected or disconnected
when the water chamber is empty.
Water must be prevented from entering your flow generator. Do not transport
the flow generator with the HumidAire 3i attached.
Insert the power cord into the socket at the rear of your flow generator. Plug the other
2
end of the power cord into a power outlet (D-3).
Note: If your flow generator is powered via the DC input, the HumidAire 3i is not powered and humidification output will be reduced.
Place the combined unit on a firm, level surface near your bed at a level lower than
3
your sleeping position. Ensure the surface is not sensitive to heat and/or moisture, or use a protective mat.
CAUTION
!
Be careful not to place the unit where it can be bumped into and knocked over.
6
Page 12
Connect one end of the air tubing firmly onto the air outlet of your HUMIDAIRE 3i
4
and the other end to your mask (D-4).
FILLING THE WATER CHAMBER
Please refer to the illustrations in section E of the illustration sheet.
WARNING
!
Take care when handling your HumidAire 3i. The water and the water chamber base may both be hot. Allow ten minutes for the heater plate and any excess water to cool.
1 Release the cover latch (E-1) and lift the cover until it rests in the upright position (E-2).
Remove the water chamber (E-3) and carefully fill it with fresh, clean water (E-4). Make
2
sure you keep the level of the water under the maximum water level mark (E-4a). Always ensure that the water chamber is clean. See “Cleaning and Maintenance” on
page 10.
WARNING
!
Do not overfill the water chamber, as water may enter your flow generator and air tubing.
CAUTION
!
Do not use any additives (eg, scented oils and perfumes). They may reduce the humidification output of the HumidAire 3i and/or cause deterioration of the water chamber materials.
Carefully place the filled water chamber into the humidifier docking station (E-5) and
3
latch the cover (E-6).
UMIDAIRE 3i is now ready for use.
The H
ENGLISH
STARTING AND STOPPING TREATMENT
STARTING YOUR TREATMENT
Please refer to the illustration in section F of the illustration sheet.
1 When your HUMIDAIRE 3i is attached and the flow generator is powered, the
indicator light lights up on the H (not available on all models) may appear.
When activated, this feature allows the water to warm up before you start treatment.
If the Warm-Up feature is available, use it to pre-heat the water before starting your
2
treatment. Skip this step if you wish to start treatment immediately.
UMIDAIRE 3i. A prompt for the Warm-Up feature
RAMP: 10min menu
warmup
STARTING AND STOPPING TREATMENT
7
Page 13
ARM-UP FEATURE (NOT AVAILABLE IN ALL MODELS)
W
Note: Check your flow generator user’s manual to see if this feature is available.
To start the Warm-Up feature: i. Select Warmup by pressing the Right key on the control panel.
The following message is displayed for 2 seconds:
HUMIDIFIER
WARMING
ii. After 2 seconds the WARMING screen is displayed.
WARMING menu exit
iii. While your H
Star t treatment at any time by pressing the Start/Stop key.
Access the menus by pressing Menu (Left key).
Stop the Warm-Up feature at any time by pressing Exit (Right key).
UMIDAIRE 3i is in Warm-Up mode you can:
The Warm-Up feature will automatically turn off after 30 minutes if treatment has not started.
Turn the humidity control dial to the desired setting. The setting switches heated
3
humidification off and delivers minimum humidification. The indicator light will remain lit to indicate standby mode. A setting of 6 ( ) delivers maximum humidification.
We recommend that you initially set the control dial to 3 ( ). If necessary, adjust the control dial up or down to find the setting that is most comfortable and effective for you. You can adjust the humidity setting at any time.
The aim is to have moist air delivered to your mask but to avoid condensation forming in the air tubing. The temperature and humidity of the surrounding air will affect the setting you need.
See “Frequently Asked Questions” for further tips on the correct humidity setting.
Fit your mask as described in your mask user instructions.
4
Press the Start/Stop key on the control panel. Alternatively, if your flow generator
5
has the SmartStart function available, simply breathe into your mask and air should begin to flow.
Note: During operation, the indicator light becomes brighter to indicate that the heating element is active. Your HumidAire 3i has a rapid heating element which allows very short heating times. Do not be concerned if the light only brightens very briefly.
Lie down and arrange the air tubing so that it is free to move if you turn in your sleep.
6
WARNING
!
Do not leave an excessive length of air tubing around the top of your bed. It could twist around your head or neck while you are sleeping.
8
Page 14
STOPPING YOUR TREATMENT
To stop your treatment at any time, remove your mask and press the Start/Stop key. Alternatively, if your flow generator has the SmartStart function available, simply remove your mask and treatment will end.
Some flow generators continue to blow air gently after you have stopped your treatment. This can continue for up to one hour to assist the heater plate in cooling. However, you can unplug the device from the power outlet at any time and allow the heater plate to cool without airflow.
DETACHING YOUR HUMIDAIRE 3i
Please refer to the illustrations in section G of the illustration sheet.
1 Unplug the power cord from the power outlet (G-1).
WARNING
!
Take care when handling your HumidAire 3i. The water and the water chamber base may both be hot. Allow ten minutes for the heater plate and any excess water to cool (G-2).
Remove the water chamber from the docking station (G-3).
2
Press the large silver button located midway underneath the docking station
3
(G-4) and pull the H
UMIDAIRE 3i and flow generator apart (G-5).
Large silver button
ENGLISH
UNDERSIDE VIEW
Note: Re-attach the connector plug firmly to your flow generator.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
WHY IS THERE CONDENSATION IN MY MASK AND/OR AIR TUBING?
You may experience excessive condensation in your mask or air tubing. This may occur seasonally, particularly when the room temperature is low or cool air is circulating around the tube. Turn the control dial down to a lower setting until the condensation decreases.
You may have to adjust your humidity setting from season to season.
DO I HAVE TO USE DISTILLED WATER IN THE WATER CHAMBER?
Using distilled water will maximize the life of the water chamber and reduce mineral deposits. See “Cleaning your HumidAire 3i” on page 11 for further details.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
9
Page 15
HAT IF I STILL HAVE SYMPTOMS OF DRYNESS?
W
If you still experience symptoms of dryness, then your humidity setting may be set too low to be effective. Gradually turn the humidity control dial up over a few nights until the symptoms disappear.
If you are still experiencing symptoms of dryness, even after increasing the humidity setting, you may be breathing through your mouth. Mouth breathing or mouth leaks cause drying and irritation of the upper airway. If this is a problem, a full face mask or chin strap may help. Consult your clinician or equipment supplier for details.
CLEANING AND MAINTENANCE
You should regularly carry out the cleaning and maintenance of the water chamber, cover and cover seal as described in this section.
DISASSEMBLING YOUR HUMIDAIRE 3i
Please refer to the illustrations in section H of the illustration sheet.
WARNING
!
Beware of electrocution. Do not immerse your flow generator, docking station or power cord in water. Always unplug the device before cleaning and be sure that it is dry before plugging it back in.
1 Unplug the power cord from the power outlet (H-1).
WARNING
!
Take care when handling your HumidAire 3i. The water and the water chamber base may both be hot. Allow ten minutes for the heater plate and any excess water to cool (H-2).
10
Remove the water chamber from the docking station (H-3) and discard any excess
2
water (H-4).
Detach the air tubing from the air outlet (H-5).
3
Gently flex one cover arm away and up from the docking station until the cover
4
detaches completely (H-6 to H-8). Peel the cover seal away from the cover (H-9).
CAUTION
!
Do not remove the tub plate from the water chamber.
Page 16
CLEANING YOUR HUMIDAIRE 3i
CAUTION
!
Do not use any of the following to clean any part of the HumidAire 3i. These
solutions may cause damage and reduce the life of the product.
bleach, chlorine-, alcohol- or ammonia-based solutions
moisturizing, antibacterial or glycerine based soaps
water softening and unapproved descaling agents.
Do not wash the water chamber in a dishwasher.
WATER CHAMBER
DAILY
Wash the water chamber and tubing in warm water, using a mild detergent (see previous caution). Use the yellow cleaning plug to assist in the cleaning process (see steps 1 to 5 below).
ENGLISH
1
2
3
45
Rinse them thoroughly with clean water and allow them to dry away from direct sunlight.
WEEKLY
Inspect the water chamber for wear and deterioration. Replace the water chamber if any component has cracked, become cloudy or pitted. Replace immediately if there is any leaking from the water chamber.
If you notice white powder or deposits in the water chamber: i. Fill the water chamber to the maximum water level mark with a solution of one
part vinegar to ten parts water. ii. Let the solution soak for ten minutes. iii. Discard the solution and rinse the water chamber with clean water.
CLEANING AND MAINTENANCE
11
Page 17
OVER AND COVER SEAL
C
Inspect the cover and cover seal weekly for wear and deterioration. Replace any damaged parts. When required, wash the cover and cover seal in warm water, using a mild detergent (see previous caution). Rinse them thoroughly with clean water and allow them to dry away from direct sunlight.
DOCKING STATION
Periodically wipe the outside of the docking station (including the connector seal) with a damp cloth.
REASSEMBLING YOUR HUMIDAIRE 3i
Please refer to the illustrations in section I of the illustration sheet.
Reassemble the parts when they are clean and dry.
1 Align the cover seal to the guides on the cover (I-1) and press along the edges to
ensure it is fitted properly (I-2).
Put one cover arm into its pivot point on the docking station (I-3) and gently flex the
2
other arm into its corresponding point (I-4 & I-5). The cover should be able to open and close freely while securely attached to the
docking station.
Replace the water chamber in the humidifier docking station (I-6).
3
SERVICING
With normal use of a HUMIDAIRE 3i, the water chamber needs to be replaced every two years.
This product (H Center 5 years from the date of manufacture. Prior to this, the device is intended to provide safe and reliable operation provided that it is operated and maintained in accordance with the instructions provided by ResMed. Applicable ResMed warranty details are provided with the device at the time of original supply. Of course, as with all electrical devices, if any irregularity becomes apparent, you should exercise caution and have the device inspected by an authorized ResMed Service Center.
UMIDAIRE 3i) should be inspected by an authorized ResMed Service
12
Page 18
TROUBLESHOOTING
If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved, contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the unit.
WARNING
!
Service and repair should only be performed by an authorized service agent.
Problem Possible Cause Solution
ENGLISH
Device not working (no display on LCD screen and/or indicator light not lighting up)
Indicator light flickering
Indicator light is permanently dull and/or air does not feel warm
Leaking water chamber
Power cord is not plugged in properly.
Faulty power outlet.
Flow generator and docking station not connected correctly.
Indicator light periodically becomes brighter to indicate that the heating element is active.
HumidAire 3i reflector (see illustration C-2a) is dirty.
The water chamber may be damaged or cracked.
Cover is not attached correctly.
Check that the power cord is plugged firmly into the power outlet and the switch (if available) is on at the outlet.
Try another power outlet.
Check that the docking station is securely attached to the flow generator.
• Your HumidAire 3i has a rapid heating element which allows very short heating times. Do not be concerned if the light only brightens very briefly.
• Turn the dial to the setting to switch heated humidification off. The indicator light will remain lit to indicate standby mode.
Clean the reflector with a damp cloth.
Contact your supplier for a replacement.
Make sure the cover is fitted correctly.
TROUBLESHOOTING
13
Page 19
Problem Possible Cause Solution
No/low air flow The air tubing is not
connected properly.
The air tubing is blocked, pinched or punctured.
The flow generator is not working correctly.
The water chamber is overfilled.
The cover is not latched correctly.
The cover seal is not fitted correctly.
Condensation is forming in the air tube.
Water splashing on your face
Air does not feel moist
The water chamber is overfilled.
Condensation is forming in the air tube and mask.
The control dial is set too low.
Connect the air tubing as described in “Setting Up your HumidAire 3i For Use” on page 6.
Unblock or free the air tubing. Check the air tubing for punctures.
See the Troubleshooting section in the flow generator manual.
Make sure that the water level is not above the maximum water level mark.
Make sure the cover is latched onto the docking station correctly.
Make sure the cover seal is facing the right way up and fitted securely.
Turn the control dial down.
Insulate the air tubing.
Empty some water from the water chamber.
Turn the control dial down.
Insulate the air tubing.
Turn the control dial up.
14
HumidAire 3i heating element is not working.
Air too moist Control dial is set too high.
High relative humidity in your room.
White powder or deposits in the water chamber
The water leaves scaly mineral deposits.
Contact your equipment supplier.
Turn the control dial down.
Adjust your humidity setting.
Use distilled water.
To remove these mineral deposits, see “Cleaning your HumidAire 3i” on page 11.
Page 20
TECHNICAL SPECIFICATIONS
PERFORMANCE
Maximum heater plate temperature: 185°F (85°C) Temperature cut-out: 199°F (93°C) Maximum output humidity: 95% relative humidity (control dial set to maximum setting,
flow rate 50 L/min, ambient temperature of 68°F [20°C], ambient relative humidity of 40%).
Maximum gas temperature: 106°F (41°C)
DIMENSIONS (H X W X D)
Docking station and water chamber: 4.6" x 6.7" x 8.3" (118 mm x 170 mm x 212 mm)
WEIGHT
Docking station and unfilled water chamber: 1.5 lb. (670 g) Water capacity to maximum fill line: 415 mL
POWER SUPPLY
Input range for ResMed S8 flow generator with HUMIDAIRE 3i: 100–240V, 50/60Hz; 110V, 400Hz; 2.5A <140 VA (110 W) (maximum power consumption). Instantaneous peak power consumption <340 VA.
Actual average power consumption will vary, depending on factors such as temperature setting, set pressure, the use of accessories, height above sea level and ambient temperature.
Maximum heater element power: 85 W.
HOUSING CONSTRUCTION
Docking station: Flame retardant engineering thermoplastic, plated cast aluminium. Water chamber: Injection molded plastic, stainless steel.
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
Operating temperature: +41°F to +104°F (+5°C to +40°C) Operating humidity: 10–95% non-condensing Storage and transport temperature: -4°F to +140°F (-20°C to +60°C) Storage and transport humidity: 10–95% non-condensing
IEC 60601-1 CLASSIFICATION
Class II (double insulation) Type CF
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Please refer to your flow generator user's manual for details.
Note: The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice.
ENGLISH
TECHNICAL SPECIFICATIONS
15
Page 21
YMBOLS WHICH APPEAR ON THE DEVICE
S
Attention, consult accompanying documents
Type CF equipment
Class II equipment
Hot surface
Do not touch
Maximum water level
Do not remove the tub plate from the water chamber
16
Page 22
LIMITED WARRANTY
ResMed warrants that your ResMed product shall be free from defects in material and workmanship for the period specified below from the date of purchase by the initial consumer. This warranty is not transferable.
Product Warranty Period
ResMed humidifiers, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™ 1 Year
ResMed flow generators 2 Years
ENGLISH
Accessories, mask systems (including mask frame, cushion, headgear and tubing). Excludes single-use devices.
90 Days
Note: Some models are not available in all regions.
If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components. This Limited Warranty does not cover: a) any damage caused as a result of improper use, abuse, modification or alteration of the product; b) repairs carried out by any service organization that has not been expressly authorized by ResMed to perform such repairs; c) any damage or contamination due to cigarette, pipe, cigar or other smoke; d) any damage caused by water being spilled on or into a flow generator.
Warranty is void on product sold, or resold, outside the region of original purchase. Warranty claims on defective product must be made by the initial consumer at the point of purchase.
This warranty is in lieu of all other express or implied warranties, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. Some regions or states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have occurred as a result of the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from region to region.
For further information on your warranty rights, contact your local ResMed dealer or ResMed office.
R001-307/2 05 06
LIMITED WARRANTY
17
Page 23
18
Page 24
INDEX
A
Attaching
connector plug
front cap 6
HumidAire 3i
C
Cleaning 10
cover 12
cover seal docking station
water chamber 11
Compatible flow generators Components
Condensation 8, 9, 14
Connector plug
re-attach
removing 6
6
storing
Contraindications
Control dial 8
Cover
cleaning
disassembling 10
reassembling
Cover seal
cleaning reassembling removing
9
6
12
12
5
9
4
12
12
12
12
10
H
Heater plate cooling 9
Housing construction HumidAire 3i
attaching cleaning
detaching 9
disassembling reassembling
Humidification settings 8
Humidity control dial
3
I
IEC 60601-1 Classification 15 Indicator light 7, 8
flickering
Intended use
L
Limited warranty
M
Medical information 4
Mineral deposits
P
Performance Placement Power supply
6
11
13
4
15
6
15
10
12
14
17
15
8
ENGLISH
D
Detaching your HumidAire 3i Dimensions Docking station
cleaning
Dryness
symptoms
E
Electromagnetic compatibility Environmental conditions
F
FAQ 9 Filling the water chamber 7
Front cap
attaching
removing 6
15
12
10
15
6
9
15
R
Removing
connector plug cover seal
front cap 6
water chamber
S
Setting up your HumidAire 6
Settings
humidification
SmartStart
Special terms and icons 3
Starting treatment Stopping your treatment
T
Technical specifications
6
10
7
8
8, 9
7
9
15
INDEX
19
Page 25
Troubleshooting 13
W
Warm-Up feature Warnings Water chamber
Weight
Y
Your responsibility 3
4
cleaning
13
leaking maximum capacity
maximum water level mark 7
15
7
11
15
20
Page 26
HumidAire 3i™
MANUEL UTILISATEUR
Français
FRANÇAIS
21
Page 27
SOMMAIRE
BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
L’ HUMIDAIRE 3i, DE QUOI SAGIT-IL ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
OTRE RESPONSABILITÉ 23
V
INFORMATIONS MÉDICALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SAGE PRÉVU 24
U C
ONTRE-INDICATIONS 24
A
VERTISSEMENTS 24
COMPOSANTS DE VOTRE HUMIDAIRE 3i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
INSTALLATION DE VOTRE HUMIDAIRE 3i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
ETRAIT DU CAPOT AVANT (LE CAS ÉCHÉANT) 26
R R
ETRAIT ET RANGEMENT DU CACHE DU CONNECTEUR 26
F
IXATION DE VOTRE HUMIDAIRE 3i 26
R
EMPLISSAGE DU RÉSERVOIR 27
DÉBUT ET ARRÊT DU TRAITEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
ÉBUT DE VOTRE TRAITEMENT 27
D A
RRÊT DE VOTRE TRAITEMENT 29
R
ETRAIT DE VOTRE HUMIDAIRE 3i 29
FOIRE AUX QUESTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
NETTOYAGE ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ÉMONTAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i 31
D N
ETTOYAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i 32
R
EMONTAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i 33
R
ÉPARATIONS 33
22
STRATÉGIE DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Page 28
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi l’humidificateur HUMIDAIRE 3i™ ResMed. L’HUMIDAIRE 3i a été conçu pour humidifier l’air délivré dans vos voies aériennes pendant le traitement par PPC (pression positive continue). L’H de la gamme S8™ ResMed grâce à un mécanisme simple de cliquage.
Ce manuel utilisateur contient les informations dont vous avez besoin pour pouvoir utiliser votre H
UMIDAIRE 3i correctement.
UMIDAIRE 3i se fixe sur votre appareil de PPC
L’HUMIDAIRE 3i, DE QUOI SAGIT-IL ?
L’HUMIDAIRE 3i a été conçu pour former un seul ensemble avec l’appareil de PPC ResMed. Cet ensemble assure l’humidification de l’air délivré pendant le traitement par PPC et peut ainsi rendre ce traitement plus confortable.
Il est possible que vous souffriez de congestion nasale ou de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge pendant votre traitement par PPC. Ces symptômes peuvent être causés par un climat sec, une température de l’air basse, l’air sous pression délivré par votre appareil ou des fuites buccales. L’humidification de l’air peut permettre de soulager ces symptômes de sécheresse.
Veuillez vous référer au manuel de votre appareil pour vérifier s’il est compatible avec l’H
UMIDAIRE 3i. Contactez votre prestataire de santé ou ResMed pour de plus amples
informations.
VOTRE RESPONSABILITÉ
Vous ou l’utilisateur de cet appareil serez tenu pour seul responsable de toute blessure ou de tout dommage matériel résultant :
d’une utilisation non conforme aux instructions fournies
d’un entretien ou de modifications réalisés non conformément aux instructions
et/ou par des personnes non autorisées.
Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser l’appareil.
Ce manuel contient des termes et icônes spéciaux qui apparaissent dans la marge et ont pour but d’attirer votre attention sur des informations spécifiques importantes.
Un avertissement vous met en garde contre le risque de blessure.
Une précaution (Attention) explique des mesures particulières permettant
d’assurer une utilisation efficace et sûre de l’appareil.
Une remarque correspond à une remarque ou information utile.
FRANÇAIS
BIENVENUE
23
Page 29
INFORMATIONS MÉDICALES
USAGE PRÉVU
L’HUMIDAIRE 3i est prévu pour humidifier l’air délivré par les appareils de PPC de la gamme S8 ResMed. L’H un médecin.
ATTENTION (USA UNIQUEMENT)
!
Selon la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu aux U.S.A. que par un médecin ou sur prescription médicale.
CONTRE-INDICATIONS
L’utilisation de l’HUMIDAIRE 3i est contre-indiquée chez les patients trachéotomisés ou intubés. Veuillez également vous référer au manuel de votre appareil pour les contre-indications relatives au traitement par PPC.
AVERTISSEMENTS
Les avertissements suivants sont d’ordre général. Les avertissements et précautions spécifiques sont donnés en marge des instructions auxquelles ils se rapportent dans le manuel.
AVERTISSEMENTS
!
Utiliser l’HUMIDAIRE 3i uniquement pour l’usage prévu comme indiqué dans ce
manuel.
Vérifier que le réservoir est vide avant de transporter l’HUMIDAIRE 3i.
L’HUMIDAIRE 3i est conçu exclusivement pour une utilisation avec certains
appareils de PPC ResMed. Ne pas utiliser l’H de PPC.
L’HUMIDAIRE 3i doit être utilisé uniquement avec les tuyaux et accessoires
recommandés par ResMed. Le raccordement d'autres tuyaux ou accessoires peut causer des blessures ou endommager l’appareil.
L’HUMIDAIRE 3i, y compris les tuyaux associés, est prévu pour une utilisation sur
un seul patient et ne peut pas être réutilisé sur quelqu’un d’autre. Cette précaution permet d’éviter les risques d’infection croisée.
Systématiquement placer l’HUMIDAIRE 3i à un niveau inférieur à celui du patient.
Si vous le placez au même niveau ou à un niveau supérieur, de l’eau chaude risque de s’écouler dans le masque le long du circuit respiratoire.
Si l’appareil est placé à un niveau supérieur à celui du patient et s’il est renversé ou
si le tuyau se remplit de condensation, le masque risque de se remplir d’eau. L’H
UMIDAIRE 3i doit donc être utilisé avec précaution chez les patients qui ne
sont pas capables, par exemple à la suite d’un accident vasculaire cérébral, d’empêcher l’eau de pénétrer dans leurs voies aériennes ou de retirer le masque. Les risques et avantages relatifs devront être évalués.
UMIDAIRE 3i doit être utilisé uniquement comme indiqué par
UMIDAIRE 3i avec d’autres appareils
24
Page 30
Ne pas essayer de démonter le support de l’HUMIDAIRE 3i. Des pièces ne
pouvant être entretenues par l’utilisateur se trouvent à l’intérieur. Les réparations et l’entretien interne doivent être effectués par un technicien agréé.
Manipuler l’HUMIDAIRE 3i avec précaution. La plaque chauffante et l'eau présente
dans le réservoir peuvent être brûlantes.
En cas de déversement accidentel de liquides dans ou sur le support de
l’H
UMIDAIRE 3i, débrancher l’appareil de PPC de la prise de courant. Détacher le
support de l’appareil de PPC et le laisser se vider et sécher avant de le réutiliser.
Ne pas utiliser l’HUMIDAIRE 3i si le câble d’alimentation ou la prise de l’appareil de
PPC est endommagé.
Ne pas utiliser l’HUMIDAIRE 3i s’il ne fonctionne pas correctement ou si l’une de
ses pièces est tombée par terre ou a été endommagée.
Tenir le câble d’alimentation de l’appareil de PPC à l’écart de toute surface chaude.
Ne pas laisser tomber ni insérer d’objet dans les ouvertures ou les tuyaux.
Ne pas utiliser l’HUMIDAIRE 3i en présence de matières inflammables ou
explosives.
Danger d’explosion — Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’anesthésiques
inflammables.
Si de l’oxygène est utilisé avec cet appareil, l’alimentation en oxygène doit être
fermée lorsque l’appareil n’est pas en mode de fonctionnement. Si l'alimentation en oxygène a été laissée ouverte, mettre l'appareil hors tension, puis attendre 30 minutes avant de le remettre sous tension. Explication : lorsque l’appareil de PPC n’est pas en marche et que l’alimentation en oxygène n’est pas coupée, l’oxygène délivré dans le circuit respiratoire peut s’accumuler dans l’appareil et créer un risque d’incendie. Cela vaut pour la plupart des appareils de PPC.
L’oxygène est inflammable. Ne pas fumer ni approcher de flamme nue de
l’appareil lors de l’utilisation d’oxygène.
Systématiquement vérifier qu’un débit d’air est généré par l’appareil avant
d’ouvrir l’alimentation en oxygène.
Systématiquement couper l’alimentation en oxygène avant d’arrêter le débit
d’air de l’appareil.
Remarque : lorsque de l’oxygène additionnel est délivré à un débit fixe, la concentration de l’oxygène inhalé varie en fonction du point d’entrée de l’oxygène, des réglages de pression, de la respiration du patient, du masque sélectionné ainsi que du niveau de fuite.
FRANÇAIS
COMPOSANTS DE VOTRE HUMIDAIRE 3i
Veuillez vous référer aux figures de la section A de la fiche d’illustrations.
COMPOSANTS DE VOTRE HUMIDAIRE 3i
25
Page 31
INSTALLATION DE VOTRE HUMIDAIRE 3i
AVERTISSEMENT
!
Vérifier que votre appareil est débranché au niveau de la prise de courant avant de raccorder l’HumidAire 3i.
RETRAIT DU CAPOT AVANT (LE CAS ÉCHÉANT)
Veuillez vous référer aux figures de la section B de la fiche d’illustrations.
Il est possible que votre appareil possède un capot avant (B-1). Avant de fixer l’H
UMIDAIRE 3i, appuyez sur le bouton situé sous le capot avant (B-2) et tirez sur le
capot pour le détacher de l’appareil (B-3 et B-4).
Remarques
Pour remettre le capot avant en place, alignez-le avec votre appareil (B-4) et
poussez-le fermement jusqu’à ce qu’il se verrouille en position.
N’oubliez pas d’emporter le capot avant lors de vos déplacements pour le cas où vous
auriez besoin d’utiliser le traitement par PPC sans humidificateur.
RETRAIT ET RANGEMENT DU CACHE DU CONNECTEUR
Veuillez vous référer aux figures de la section C de la fiche d’illustrations.
Avant de fixer l’H (C-1) et fixez-le à l’arrière du support (C-2).
FIXATION DE VOTRE HUMIDAIRE 3i
Veuillez vous référer aux figures de la section D de la fiche d’illustrations.
UMIDAIRE 3i, retirez le cache du connecteur de votre appareil
26
1 Alignez votre HUMIDAIRE 3i avec votre appareil (D-1) et poussez jusqu’à ce qu’ils
s’emboîtent (D-2).
AVERTISSEMENT
!
Le support de l’HumidAire 3i ne doit être raccordé ou détaché que lorsque le
réservoir est vide.
Les mesures nécessaires devront être prises pour empêcher que de l’eau ne
s’écoule dans l’appareil. Ne pas transporter l’appareil avec l’HumidAire 3i fixé dessus.
Branchez le câble d’alimentation à la prise à l’arrière de l’appareil. Branchez l’autre
2
extrémité du câble d’alimentation à une prise de courant (D-3).
Remarque : si votre appareil est alimenté via une entrée CC, l'HumidAire 3i n'est pas alimenté et la performance d'humidification est réduite.
Placez l’ensemble sur une surface plane stable à proximité de votre lit et à un niveau
3
inférieur au vôtre lorsque vous êtes couché. Veillez à ce que la surface choisie ne soit pas sensible à la chaleur ni à l’humidité ou utilisez un napperon de protection.
Page 32
ATTENTION
!
Veiller à ne pas placer l’appareil à un endroit où quelqu’un risque de le faire tomber.
Raccordez fermement une extrémité du circuit respiratoire à la sortie d’air de votre
4
H
UMIDAIRE 3i et l’autre extrémité au masque (D-4).
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Veuillez vous référer aux figures de la section E de la fiche d’illustrations.
AVERTISSEMENT
!
Manipuler votre HumidAire 3i avec précaution. L’eau et la base du réservoir peuvent être brûlantes. Laissez la plaque chauffante et l’eau résiduelle refroidir pendant 10 minutes.
1 Détachez l’attache du capot (E-1) et soulevez le capot jusqu’à ce qu’il reste en place à
la verticale (E-2).
Retirez le réservoir (E-3) et remplissez-le d’eau fraîche propre (E-4). Vérifiez que le
2
niveau d’eau ne dépasse pas le repère de niveau maximum (E-4a). Vérifiez systématiquement que le réservoir est propre. Voir « Nettoyage et entretien »
page 31.
AVERTISSEMENT
!
Ne pas trop remplir le réservoir sans quoi de l’eau risque de s’écouler dans votre appareil et dans le circuit respiratoire.
ATTENTION
!
Ne pas utiliser d’additifs (p. ex. huiles parfumées et parfums). Ils risquent de réduire la performance d’humidification de l’HumidAire 3i et/ou d’endommager les matériaux du réservoir.
FRANÇAIS
Placez le réservoir rempli avec précaution dans le support de l’humidificateur (E-5) et
3
refermez le capot (E-6). L’H
UMIDAIRE 3i est maintenant prêt à l’emploi.
DÉBUT ET ARRÊT DU TRAITEMENT
DÉBUT DE VOTRE TRAITEMENT
Veuillez vous référer à la section F de la fiche d'illustrations.
1 Une fois que votre HUMIDAIRE 3i est fixé et que l’appareil est sous tension, le témoin
lumineux de l’H certains modèles uniquement) peut s’afficher.
UMIDAIRE 3i s’allume. La fonction de préchauffage (disponible sur
RAMP: 10min menu
chauff
DÉBUT ET ARRÊT DU TRAITEMENT
27
Page 33
Lorsqu’elle est activée, cette fonction permet à l’eau de chauffer avant le début du traitement.
Si la fonction de préchauffage est disponible sur votre humidificateur, servez-vous en
2
pour préchauffer l’eau avant de commencer votre traitement. Sautez cette étape si vous souhaitez immédiatement commencer le traitement.
FONCTION DE PRÉCHAUFFAGE (DISPONIBLE SUR CERTAINS MODÈLES
UNIQUEMENT)
Remarque : consultez le manuel utilisateur de votre appareil pour voir si cette fonction est disponible.
Pour démarrer la fonction de préchauffage : i. Sélectionnez Préchauffage en appuyant sur la touche de droite du panneau de
contrôle. Le message suivant s’affiche pendant 2 secondes :
HUMIDIFICATEUR
CHAUFFAGE
ii. Au bout de deux secondes, l’écran CHAUFFAGE s’affiche.
CHAUFFAGE menu quitter
iii. Pendant que votre H
Commencer le traitement à tout moment en appuyant sur la touche
Marche/Arrêt.
Accéder aux menus en appuyant sur Menu (touche de gauche).
Arrêter la fonction de préchauffage en appuyant sur Quitter (touche de
UMIDAIRE 3i est en mode de préchauffage, vous pouvez :
droite).
La fonction de préchauffage s’arrête automatiquement au bout de 30 minutes si le traitement n’a pas commencé.
Mettez le bouton de réglage de l’humidité sur la position désirée. Si vous le mettez sur
3
la position , l’humidification chauffante est désactivée et la performance d’humidification réduite au minimum. Le témoin lumineux reste allumé pour indiquer que l’humidificateur est en mode d’attente. Lorsqu’il est réglé sur 6 ( ), l’humidificateur délivre une humidification maximale.
Nous vous recommandons de mettre le bouton de réglage d’abord sur 3 ( ). Si nécessaire, augmentez ou réduisez le réglage pour trouver celui qui est le plus confortable et le plus efficace pour vous. Vous pouvez ajuster le réglage de l’humidité à tout moment.
L’objectif est d’humidifier l’air délivré dans votre masque tout en évitant la formation de condensation dans le circuit respiratoire. La température et l’humidité de l’air ambiant affectent le réglage requis.
Voir « Foire aux questions » pour d’autres conseils sur la façon d’obtenir un réglage d’humidité correct.
28
Page 34
Mettez votre masque comme indiqué dans son mode d’emploi.
4
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du panneau de contrôle. Sinon, si la fonction
5
SmartStart est disponible sur votre appareil, respirez simplement dans le masque pour que le débit d’air démarre.
Remarque : pendant le fonctionnement, la lumière du témoin lumineux devient plus vive pour indiquer que la résistance est active. Votre HumidAire 3i est équipé d’une résistance puissante qui permet des temps de chauffage courts. Ne vous inquiétez pas si la lumière devient plus vive pendant un court instant seulement.
Allongez-vous et placez le circuit respiratoire de manière à ce qu’il puisse suivre vos
6
mouvements pendant que vous dormez.
AVERTISSEMENT
!
Ne pas laisser de longueurs inutiles de tuyau en haut du lit. Elles pourraient s’enrouler autour de votre tête ou de votre cou pendant que vous dormez.
ARRÊT DE VOTRE TRAITEMENT
Pour arrêter le traitement à tout moment, retirez votre masque et appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Sinon, si la fonction SmartStart est disponible sur votre appareil, retirez simplement votre masque pour arrêter le traitement.
Certains appareils continuent à produire un débit d’air faible après l’arrêt du traitement. Celui-ci peut continuer pendant une heure (maximum) pour aider au refroidissement de la plaque chauffante. Néanmoins, vous pouvez débrancher l’appareil au niveau de la prise de courant à tout moment et laisser la plaque chauffante refroidir sans débit d’air.
FRANÇAIS
RETRAIT DE VOTRE HUMIDAIRE 3i
Veuillez vous référer aux figures de la section G de la fiche d’illustrations.
1 Débranchez le câble d’alimentation au niveau de la prise de courant (G-1).
AVERTISSEMENT
!
Manipuler votre HumidAire 3i avec précaution. L’eau et la base du réservoir peuvent être brûlantes. Laissez la plaque chauffante et l’eau résiduelle refroidir pendant 10 minutes (G-2).
Retirez le réservoir du support (G-3).
2
DÉBUT ET ARRÊT DU TRAITEMENT
29
Page 35
Appuyez sur le gros bouton argenté situé à mi-chemin sous le support (G-4) et
3
tirez sur l’H
Remarque : remettez le cache du connecteur bien en place à l'arrière de votre appareil.
UMIDAIRE 3i et l’appareil pour les séparer (G-5).
Gros bouton argenté
VUE DU DESSOUS
FOIRE AUX QUESTIONS
POURQUOI Y A-T-IL DE LA CONDENSATION DANS MON MASQUE ET/OU MON
CIRCUIT RESPIRATOIRE ?
Il est possible que trop de condensation se forme dans votre masque ou votre circuit respiratoire. Ce phénomène se produit en fonction de la saison, particulièrement lorsque la température ambiante est basse ou lorsque de l’air froid circule autour des tuyaux. Réduisez le réglage de l’humidité jusqu’à ce que la condensation diminue.
Vous devrez peut-être ajuster le réglage de l’humidité d’une saison à l’autre.
EST-CE QUE JE DOIS UTILISER DE LEAU DISTILLÉE POUR REMPLIR LE RÉSERVOIR ?
L’utilisation d’eau distillée permet de maximiser la durée de vie du réservoir et de réduire les dépôts minéraux. Voir « Nettoyage de votre HumidAire 3i » page 32 pour de plus amples informations.
QUE DOIS-JE FAIRE SI MES SYMPTÔMES DE SÉCHERESSE PERSISTENT ?
Si vos symptômes de sécheresse ne disparaissent pas, cela signifie que votre réglage d’humidité est peut-être trop bas pour être efficace. Augmentez le réglage de l’humidité progressivement sur plusieurs nuits jusqu’à ce que les symptômes disparaissent.
Si les symptômes de sécheresse ne disparaissent toujours pas après l’augmentation du réglage de l’humidité, cela signifie que vous respirez sans doute par la bouche. La respiration par la bouche ou les fuites buccales peuvent provoquer la sécheresse et l’irritation des voies aériennes supérieures. Si les fuites buccales vous posent problème, vous avez la possibilité d’utiliser un masque facial ou une mentonnière. Consultez votre clinicien ou votre prestataire de santé pour plus de détails.
30
Page 36
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vous devez effectuer régulièrement le nettoyage et l’entretien décrits dans cette section pour le réservoir, le capot et le joint du capot.
DÉMONTAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i
Veuillez vous référer aux figures de la section H de la fiche d’illustrations.
AVERTISSEMENT
!
Risque d’électrocution. Ne pas immerger l’appareil ni le support ou le câble d’alimentation dans l’eau. Systématiquement débrancher l’appareil avant de le nettoyer et vérifier qu’il est bien sec avant de le rebrancher.
1 Débranchez le câble d’alimentation au niveau de la prise de courant (H-1).
AVERTISSEMENT
!
Manipuler votre HumidAire 3i avec précaution. L’eau et la base du réservoir peuvent être brûlantes. Laisser la plaque chauffante et l’eau résiduelle refroidir pendant 10 minutes (H-2).
Retirez le réservoir du support (H-3) et jetez l’eau résiduelle (H-4).
2
Détachez le circuit respiratoire de la sortie d’air (H-5).
3
Tirez légèrement sur l’un des côtés du capot et poussez-le vers le haut jusqu’à ce que
4
le capot se détache complètement du support (H-6 à H-8). Retirez le joint du capot (H-9).
ATTENTION
!
La plaque de la cuve ne doit pas être enlevée du réservoir.
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
31
Page 37
NETTOYAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i
ATTENTION
!
Ne pas utiliser les produits suivants pour nettoyer les composants de
l’HumidAire 3i. Ils risquent d’endommager le produit et de réduire sa durée de vie.
Solutions à base d’eau de Javel, de chlore, d’alcool ou d’ammoniac.
Savons hydratants, antibactériens ou à base de glycérine.
Adoucissants et produits détartrants non approuvés.
Ne pas passer le réservoir au lave-vaisselle.
RÉSERVOIR
QUOTIDIEN
Nettoyez le réservoir et les tuyaux dans de l’eau chaude à l’aide d’un détergent doux (voir les précautions ci-dessus). Utilisez le cache de nettoyage jaune pour faciliter le nettoyage (voir étapes 1 à 5 ci-dessous).
1
2
3
45
Rincez-les soigneusement à l’eau claire et laissez-les sécher à l’abri de la lumière directe du soleil.
HEBDOMADAIRE
Inspectez le réservoir pour vérifier qu’il n’est ni usé ni endommagé. Remplacez le réservoir si l’un des composants est fissuré, piqué ou a pris une coloration trouble. Remplacez immédiatement en cas de fuite du réservoir.
En présence de dépôts de poudre blanche ou autre dans le réservoir : i. Remplissez le réservoir jusqu'au repère de niveau maximum avec une solution
composée d'une mesure de vinaigre pour dix mesures d'eau. ii. Laissez tremper dix minutes. iii. Jetez la solution et rincez le réservoir à l'eau claire.
32
Page 38
CAPOT ET JOINT DU CAPOT
Inspectez le capot et le joint du capot une fois par semaine pour vérifier qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacez toute pièce endommagée. Si nécessaire, nettoyez le capot et le joint du capot dans de l’eau chaude à l’aide d’un détergent doux (voir les précautions ci-dessus). Rincez-les soigneusement à l’eau claire et laissez-les sécher à l’abri de la lumière directe du soleil.
SUPPORT
Essuyez régulièrement l’extérieur du support (y compris le joint du connecteur) à l’aide d’un chiffon humide.
REMONTAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i
Veuillez vous référer aux figures de la section I de la fiche d’illustrations.
Remontez les composants une fois qu’ils sont propres et secs.
1 Alignez le joint du capot avec les rainures du capot (I-1) et appuyez au niveau des
bords pour le mettre correctement en place (I-2).
Mettez l’un des côtés du capot dans son point de pivot sur le support (I-3) et tirez
2
légèrement sur l’autre côté pour le mettre dans l’autre point de pivot (I-4 et I-5). Le capot devrait s’ouvrir et se fermer sans résistance tout en étant bien fixé au support.
Remettez le réservoir dans le support de l’humidificateur (I-6).
3
RÉPARATIONS
Dans des conditions normales d’utilisation, le réservoir de l’HUMIDAIRE 3i doit être remplacé tous les deux ans.
Ce produit (H 5 ans après la date de fabrication. Avant cette date, l’appareil devrait assurer un fonctionnement fiable et sûr à condition qu’il soit utilisé et entretenu conformément aux instructions fournies par ResMed. Les informations concernant la garantie ResMed sont fournies avec l’appareil lors de sa livraison initiale. Comme avec tous les appareils électriques, si vous constatez un défaut quelconque, vous devez faire vérifier l’appareil par un service technique agréé ResMed.
UMIDAIRE 3i) doit être inspecté par un service technique agréé ResMed
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
33
Page 39
STRATÉGIE DE DÉPANNAGE
En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste, contactez votre prestataire de santé ou ResMed. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil.
AVERTISSEMENT
!
L’entretien et les réparations doivent être effectués par un technicien agréé.
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonctionne pas (rien ne s’affiche sur l’écran LCD et/ou le témoin lumineux ne s’allume pas).
Le témoin lumineux clignote.
La lumière du témoin lumineux est terne en permanence et/ou l’air ne semble pas chaud.
Le câble d’alimentation n’est pas correctement branché.
La prise de courant est défectueuse.
L’appareil et le support ne sont pas correctement raccordés.
La lumière du témoin lumineux devient régulièrement plus vive pour indiquer que la résistance est active.
Le réflecteur de l’HumidAire 3i (voir Figure C-2a) est sale.
Vérifiez que le câble d’alimentation est correctement branché à la prise de courant et que l’interrupteur (le cas échéant) de la prise est sur marche.
Essayez une autre prise de courant.
Vérifiez que le support est bien fixé à l’appareil.
• Votre HumidAire 3i est équipé d’une résistance puissante qui permet des temps de chauffage courts. Ne vous inquiétez pas si la lumière devient plus vive pendant un court instant seulement.
• Tournez le bouton de réglage jusqu’à la position pour désactiver l’humidification chauffante. Le témoin lumineux reste allumé pour indiquer que l’humidificateur est en mode d’attente.
Nettoyez le réflecteur à l’aide d’un chiffon humide.
34
Le réservoir fuit. Le réservoir est peut-être
endommagé ou fissuré.
Le capot n’est pas bien mis en place.
Contactez votre prestataire de santé pour obtenir une pièce de rechange.
Vérifiez que le capot est correctement mis en place.
Page 40
Problème Cause possible Solution
Absence de débit d’air/Débit d’air faible.
Projections d’eau sur votre visage.
Le circuit respiratoire n’est pas correctement raccordé.
Le circuit respiratoire est obstrué, pincé ou percé.
L’appareil ne fonctionne pas correctement.
Le réservoir est trop rempli.
L’attache du capot n’est pas correctement fermée.
Le joint du capot n’est pas correctement mis en place.
De la condensation se forme dans le circuit respiratoire.
Le réservoir est trop rempli.
De la condensation se forme dans le circuit respiratoire et dans le masque.
Raccordez le circuit respiratoire comme décrit dans la section « Installation de votre HumidAire 3i » page 26.
Débouchez ou libérez le circuit respiratoire. Vérifiez que le circuit respiratoire n’est pas percé.
Voir la section Stratégie de dépannage du manuel de l’appareil.
Vérifiez que le niveau d’eau ne dépasse pas le repère de niveau maximum.
Vérifiez que le capot est correctement fixé au support à l’aide de l’attache.
Vérifiez que le joint du capot est dans le bon sens et correctement mis en place.
Mettez le bouton de réglage de l’humidité sur une valeur inférieure.
Isolez le circuit respiratoire.
Videz un peu le réservoir.
Mettez le bouton de réglage de l’humidité sur une valeur inférieure.
Isolez le circuit respiratoire.
FRANÇAIS
L’air ne semble pas humidifié.
L’air est trop humide. Le bouton de réglage de
Le bouton de réglage de l’humidité est sur une valeur trop basse.
La résistance de l’HumidAire 3i ne fonctionne pas.
l’humidité est sur une valeur trop élevée.
L’humidité relative ambiante est élevée.
Mettez le bouton de réglage de l’humidité sur une valeur supérieure.
Contactez votre prestataire de santé.
Mettez le bouton de réglage de l’humidité sur une valeur inférieure.
Ajustez votre réglage d’humidité.
STRATÉGIE DE DÉPANNAGE
35
Page 41
Problème Cause possible Solution
Dépôts de poudre blanche ou autre dans le réservoir.
L’eau laisse des dépôts minéraux.
Utilisez de l’eau distillée.
Pour retirer ces dépôts minéraux, voir « Nettoyage de votre HumidAire 3i » page 32.
36
Page 42
CARACTÉRISTIQUES
PERFORMANCE
Température maximale de la plaque chauffante : 185°F (85°C) Température de coupure : 199°F (93°C) Humidité maximale : 95 % d’humidité relative (avec le bouton de réglage sur la valeur
maximale, un débit de 50 l/min, une température ambiante de 68°F [20°C] et une humidité relative ambiante de 40 %).
Température maximale de l’air humidifié : 106°F (41°C)
DIMENSIONS (H X L X P)
Support et réservoir : 4,6” x 6,7” x 8,3” (118 mm x 170 mm x 212 mm)
POIDS
Support et réservoir vide : 1,5 lb (670 g) Capacité du réservoir jusqu’au repère de niveau maximum : 415 ml
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Courant pour une S8 ResMed avec l’HUMIDAIRE 3i : 100 – 240V, 50/60 Hz ; 110V, 400 Hz ; 2,5A < 140 VA (110 W) (consommation maximale de courant). Puissance maximale instantanée < 340 VA.
La consommation effective de courant varie en fonction de différents facteurs tels que le réglage de la température, la pression réglée, l’utilisation d’accessoires, l’altitude d’utilisation et la température ambiante.
Puissance maximale de la résistance : 85 W.
BOÎTIER
Support : thermoplastique ignifugé, plaqué aluminium moulé. Réservoir : plastique moulé par injection, acier inoxydable.
CONDITIONS AMBIANTES
Température de service : + 41°F à + 104°F (+ 5°C à + 40°C) Humidité de service : 10 à 95 % sans condensation Température de stockage et de transport : - 4°F à + 140°F (- 20°C à + 60°C) Humidité de stockage et de transport : 10 à 95 % sans condensation
CLASSIFICATION CEI 60601-1
Classe II (double isolation) Type CF
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Veuillez vous référer au manuel utilisateur de votre appareil pour plus de détails.
Remarque : le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans notification préalable.
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES
37
Page 43
YMBOLES APPARAISSANT SUR LAPPAREIL
S
Attention, veuillez consulter la documentation jointe.
Équipement de type CF
Équipement de classe II
Surface chaude
Ne pas toucher
Repère de niveau maximum d’eau
La plaque de la cuve ne doit pas être enlevée du réservoir.
38
Page 44
GARANTIE LIMITÉE
ResMed garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main­d’œuvre pour la période spécifiée ci-après à compter de la date d’achat par le client d’origine. Cette garantie n’est pas cessible.
Produit Durée de garantie
Humidificateurs ResMed, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™ 1 an
Appareils de traitement ResMed 2 ans
Accessoires, masques (y compris entourage rigide, bulle, harnais et circuit respiratoire). Les appareils à usage unique sont exclus.
90 jours
Remarque : certains de ces modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays.
En cas de défaillance du produit dans des conditions normales d’utilisation, ResMed, à son entière discrétion, répare ou remplace le produit défectueux ou toute pièce. Cette garantie limitée ne couvre pas : a) tout dommage résultant d'une utilisation incorrecte, d’un usage abusif ou d’une modification ou transformation opérée sur le produit ; b) les réparations et l’entretien effectués par tout service de réparation sans l’autorisation expresse de ResMed ; c) tout dommage ou contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe, de cigare ou autre ; d) tout dommage causé par de l’eau renversée sur ou dans un appareil.
La garantie s’annule pour les produits vendus ou revendus dans un pays autre que celui où ils ont été achetés à l'origine. Les réclamations au titre de la garantie pour produits défectueux doivent être présentées au lieu d'achat par le client d’origine.
Cette garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute garantie de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Certains pays ou états n’autorisent pas les limitations de durée pour les garanties implicites ; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas.
ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou états n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas. Cette garantie vous octroie des droits reconnus par la loi, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient en fonction du pays où vous habitez.
FRANÇAIS
Pour de plus amples informations sur vos droits de garantie, veuillez contacter votre prestataire de santé ou ResMed.
R001-307/2 05 06
GARANTIE LIMITÉE
39
Page 45
40
Page 46
INDEX
A
Alimentation électrique Appareils compatibles
Arrêt de votre traitement 29
Avertissements
B
Boîtier 37 Bouton de réglage 28
Bouton de réglage de l’humidité
C
Cache du connecteur
rangement 26
remise en place retrait
Capot
démontage nettoyage
remontage 33
Capot avant
fixation
retrait 26
Caractéristiques Classification CEI 60601-1
Compatibilité électromagnétique 37
Composants Condensation
Conditions ambiantes 37
Contre-indications
D
Début du traitement 27 Dépôts minéraux 36
Dimensions
F
FAQ 30
Fixation
cache du connecteur capot avant
HumidAire 3i 26
Fonction de préchauffage
G
Garantie limitée 39
24
26
31
33
26
25
28, 30, 35
37
26
37
23
28
30
37
37
24
30
27
H
HumidAire 3i
démontage
fixation 26
nettoyage remontage
retrait 29
I
Informations médicales 24
Installation de votre HumidAire 3i
J
Joint du capot
nettoyage remontage
retrait 31
N
Nettoyage 31
capot
joint du capot 33
réservoir support
P
Performance
37
Poids Positionnement
R
Refroidissement de la plaque chauffante
Réglages
humidification Réglages de l’humidification Remplissage du réservoir Réservoir
capacité maximale
fuite
nettoyage 32
repère de niveau maximum Retrait
cache du connecteur
capot avant
joint du capot
réservoir 27
Retrait de votre HumidAire 3i
31
32
33
26
33
33
33
32
33
37
26
29
28
28
27
37
34
27
26
26
31
29
FRANÇAIS
INDEX
41
Page 47
S
Sécheresse
symptômes
SmartStart 29
Stratégie de dépannage Support
nettoyage
T
Témoin lumineux 27, 29
clignotement
Termes et icônes spéciaux 23
U
Usage prévu 24
V
Votre responsabilité 23
30
34
33
34
42
Page 48
HumidAire 3i™
MANUAL DEL USUARIO
Español
ESPAÑOL
43
Page 49
ÍNDICE
BIENVENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
¿Q ES EL HUMIDAIRE 3i? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
U RESPONSABILIDAD 45
S
INFORMACIÓN MÉDICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
NDICACIONES 46
I C
ONTRAINDICACIONES 46
A
DVERTENCIAS 46
COMPONENTES DEL HUMIDAIRE 3i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
INSTALACIÓN DEL HUMIDAIRE 3i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
ARA QUITAR LA CUBIERTA DELANTERA (SI ESTÁ INSTALADA) 48
P P
ARA QUITAR Y GUARDAR EL ENCHUFE CONECTOR 48
A
COPLE DEL HUMIDAIRE 3i 48
L
LENADO DE LA CÁMARA DE AGUA 49
INICIO Y DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
NICIO DEL TRATAMIENTO 49
I D
ETENCIÓN DEL TRATAMIENTO 51
D
ESACOPLAMIENTO DEL HUMIDAIRE 3i 51
PREGUNTAS FRECUENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
ESMONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i 53
D L
IMPIEZA DEL HUMIDAIRE 3i 54
M
ONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i 55
S
ERVICIO DE MANTENIMIENTO 55
44
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
GARANTÍA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ÍNDICE ALFABÉTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Page 50
BIENVENIDO
Gracias por haber escogido el humidificador HUMIDAIRE 3i™ de ResMed. El H
UMIDAIRE 3i está diseñado para humidificar el aire suministrado a las vías
respiratorias durante el tratamiento con presión positiva continua en las vías respiratorias (CPAP por sus siglas en inglés). El H de aire CPAP de la Serie S8™ de ResMed por medio de un sencillo mecanismo de un clic.
El presente manual del usuario contiene la información necesaria para un uso correcto del H
UMIDAIRE 3i.
UMIDAIRE 3i se acopla a su generador
¿Q ES EL HUMIDAIRE 3i?
El HUMIDAIRE 3i está diseñado para formar una sola unidad con un generador de aire CPAP de ResMed. La unidad combinada suministra humidificación durante el tratamiento con CPAP y puede hacer que el tratamiento sea más cómodo.
Durante el tratamiento con CPAP es posible que haya experimentado congestión nasal o sequedad de la nariz, boca o garganta. Estos son síntomas ocasionados por los climas secos, las bajas temperaturas del aire, el flujo de aire suministrado por el generador de aire o las fugas por la boca. El aire humedecido le puede ayudar a aliviar estos síntomas de sequedad.
Consulte el manual del generador de aire para corroborar que sea compatible con el
H
UMIDAIRE 3i. Si necesita más información comuníquese con su proveedor de
equipos o con una oficina de ResMed.
ESPAÑOL
SU RESPONSABILIDAD
Usted o el usuario de este sistema será enteramente responsable por cualquier lesión a personas o daños a bienes que resulten de:
una operación no conforme con las instrucciones de funcionamiento suministradas
un mantenimiento o modificaciones efectuadas a menos que sean acordes con
instrucciones autorizadas y realizadas por personas autorizadas.
Antes de usar el equipo lea este manual detenidamente.
Este manual contiene términos e iconos especiales que aparecen en los márgenes, para llamar su atención hacia información específica e importante.
Una Advertencia le alerta sobre la posibilidad de lesiones.
Una Precaución explica medidas especiales a tomar para el uso seguro y eficaz del
dispositivo.
Una Nota se trata de una nota informativa o útil.
BIENVENIDO
45
Page 51
INFORMACIÓN MÉDICA
INDICACIONES
El HUMIDAIRE 3i está indicado para la humidificación del aire suministrado por los equipos CPAP de la Serie S8 de ResMed. El H únicamente siguiendo las recomendaciones de un médico.
PRECAUCIÓN (SÓLO EE.UU.)
!
La ley federal estipula que este aparato solamente puede ser vendido por un médico o por su orden.
CONTRAINDICACIONES
El HUMIDAIRE 3i está contraindicado en pacientes que no respiran por sus vías respiratorias superiores (supraglóticas). Remítase también al manual del sistema correspondiente para ver las contraindicaciones de los tratamientos con CPAP.
ADVERTENCIAS
Las siguientes son advertencias generales. Las advertencias y precauciones específicas aparecen en el manual junto a las instrucciones pertinentes.
ADVERTENCIAS
!
Utilice el HUMIDAIRE 3i únicamente para el fin para el que ha sido diseñado, tal
como se describe en este manual.
Asegúrese de que la cámara de agua esté vacía antes de transportar el
H
UMIDAIRE 3i.
El HUMIDAIRE 3i está diseñado para ser usado únicamente con equipos CPAP de
ResMed específicos. No use el H
El HUMIDAIRE 3i deberá utilizarse únicamente con los accesorios o tubos de
suministro recomendados por ResMed. Su uso con otros accesorios o tubos de suministro podría resultar en una lesión o en daños al equipo.
El HUMIDAIRE 3i, incluidos sus tubos asociados, es para ser usado por un único
paciente y no debe volver a utilizarse por parte de ninguna otra persona. Esto es para evitar el riesgo de infecciones cruzadas.
El HUMIDAIRE 3i deberá colocarse siempre por debajo del nivel del paciente. Si
se coloca al mismo nivel o por encima del paciente, cabe la posibilidad de que el agua caliente fluya por el tubo hacia la mascarilla.
Si el dispositivo se coloca a un nivel superior al del paciente y se vuelca, o si el tubo
se llena de condensación de agua, existe la posibilidad de que la mascarilla se llene de agua. El H que no puedan cuidar sus vías respiratorias, o que no puedan quitarse la mascarilla por sí mismos, por ejemplo en aquéllos que hayan sufrido un ataque cerebrovascular. Se deberán ponderar cuidadosamente los riesgos y beneficios relativos.
UMIDAIRE 3i debe entonces ser usado con precaución en pacientes
UMIDAIRE 3i con ningún otro equipo CPAP.
UMIDAIRE 3i debe ser usado
46
Page 52
No intente desmontar la estación de carga del HUMIDAIRE 3i. No contiene
partes que puedan recibir un servicio de mantenimiento por parte del usuario. Las reparaciones y el mantenimiento interno deberán ser efectuados únicamente por un agente de servicio autorizado.
Tenga cuidado al manipular el HUMIDAIRE 3i. La placa de calefacción y el agua en
la cámara de agua pueden estar calientes.
En caso de que inadvertidamente se derramen líquidos sobre la estación de carga
del H
UMIDAIRE 3i o hacia su interior, desenchufe el equipo CPAP de la fuente de
alimentación. Desconecte la estación de carga del equipo CPAP y permita que la estación de carga se seque antes de volver a utilizarla.
No encienda el HUMIDAIRE 3i si el equipo CPAP tiene un cable de conexión o un
enchufe dañado.
No utilice el HUMIDAIRE 3i si el mismo no está funcionando adecuadamente o si
alguna de sus piezas ha caído al suelo o ha sido dañada.
Mantenga el cable de conexión del equipo CPAP lejos de superficies
calefaccionadas.
No deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna de las aberturas ni en los tubos.
No use el HUMIDAIRE 3i en presencia de materiales inflamables o explosivos.
Peligro de explosión: no utilizar cerca de anestésicos inflamables.
Si se utiliza oxígeno con este dispositivo, el flujo del mismo deberá estar cerrado
mientras el equipo no esté en funcionamiento. Si el oxígeno se ha dejado abierto, apague el generador de aire y espere 30 minutos antes de encender el generador de aire nuevamente. Explicación: mientras el equipo CPAP no esté funcionando, si se deja abierto el flujo de oxígeno, el oxígeno suministrado al tubo de respiración podrá acumularse dentro del dispositivo CPAP, creando así un riesgo de incendio. Esto se aplica a la
mayoría de los tipos de equipos CPAP.
El oxígeno favorece la combustión. Por tanto no debe utilizarse en presencia de
una llama expuesta o mientras se fuma.
Siempre asegúrese de que se genere flujo de aire por parte del equipo antes de
encender el suministro de oxígeno.
Siempre apague el suministro de oxígeno antes de detener el flujo de aire
desde el equipo.
Nota: a un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado variará dependiendo del punto en que éste se introduce, los ajustes de presión programados, el patrón respiratorio del paciente, la mascarilla elegida y el nivel de fuga.
ESPAÑOL
COMPONENTES DEL HUMIDAIRE 3i
Consulte las figuras en la sección A de la hoja de figuras.
COMPONENTES DEL HUMIDAIRE 3i
47
Page 53
INSTALACIÓN DEL HUMIDAIRE 3i
ADVERTENCIA
!
Antes de conectar el HumidAire 3i verifique que su generador de aire esté apagado a nivel de la fuente de alimentación.
PARA QUITAR LA CUBIERTA DELANTERA (SI ESTÁ INSTALADA)
Consulte las figuras en la sección B de la hoja de figuras.
Es posible que su generador de aire tenga colocada una cubierta delantera (B-1). Antes de acoplar el H sepárela del cuerpo del generador de aire (B-3 y B-4).
Notas
Para volver a colocar la cubierta delantera, hágala coincidir con su generador de aire
(B-4) y empújela con firmeza hasta que se ajuste en su lugar por medio de un clic.
Recuerde llevar la cubierta delantera con usted si va de viaje, en caso de que necesite
tratamiento con CPAP sin un humidificador.
PARA QUITAR Y GUARDAR EL ENCHUFE CONECTOR
Consulte las figuras en la sección C de la hoja de figuras.
Antes de acoplar el H (C-1) y colóquelo en la parte trasera de la estación de carga (C-2).
ACOPLE DEL HUMIDAIRE 3i
Consulte las figuras en la sección D de la hoja de figuras.
UMIDAIRE 3i, oprima el botón bajo la cubierta delantera (B-2) y
UMIDAIRE 3i, retire el enchufe conector de su generador de aire
48
1 Alinee el HUMIDAIRE 3i con el generador de aire (D-1) y aproxímelos hasta que se
ajusten en su lugar por medio de un clic (D-2).
ADVERTENCIA
!
Sólo se debe conectar y desconectar la estación de carga del HumidAire 3i
cuando la cámara de agua esté vacía.
Se debe impedir que el agua entre en el generador de aire. No transporte el
generador de aire con el HumidAire 3i acoplado.
Conecte el cable de corriente al enchufe en la parte trasera del generador de aire.
2
Conecte el otro extremo del cable de corriente a una fuente de alimentación (D-3).
Nota: si el generador de aire recibe alimentación a través de la entrada de CC, el HumidAire 3i no recibirá corriente y la producción de humidificación será menor.
Coloque la unidad combinada sobre una superficie firme y plana cerca de su cama, a
3
un nivel más bajo que el que usted adopte para dormir. Verifique que la superficie no sea sensible al calor o la humedad, o use un paño protector.
PRECAUCIÓN
!
Tenga cuidado de no colocar la unidad en un lugar donde pueda ser empujada y tirada al suelo.
Page 54
Conecte firmemente un extremo del tubo de aire a la salida de aire del HUMIDAIRE 3i,
4
y el otro extremo a su mascarilla (D-4).
LLENADO DE LA CÁMARA DE AGUA
Consulte las figuras en la sección E de la hoja de figuras.
ADVERTENCIA
!
Tenga cuidado al manipular el HumidAire 3i. El agua y la base de la cámara de agua pueden alcanzar altas temperaturas. Espere 10 minutos para que se enfríe la placa de calefacción y todo resto de agua.
1 Libere el cerrojo de la cubierta (E-1) y levántela hasta que quede en su posición vertical
(E-2).
Retire la cámara de agua (E-3) y con cuidado llénela con agua fresca y limpia (E-4).
2
Verifique que el nivel del agua permanezca por debajo de la marca de nivel máximo (E-4a).
Siempre asegúrese de que la cámara de agua esté limpia. Consulte “Limpieza y mantenimiento” en la página 53.
ADVERTENCIA
!
No llene demasiado la cámara de agua, ya que podría entrar agua en el generador de aire y en el tubo de aire.
PRECAUCIÓN
!
No utilice ningún aditivo (como por ej. perfumes o aceites aromáticos). Estos productos podrían reducir la capacidad de humidificación del HumidAire 3i y/o provocar un deterioro de los materiales de la cámara de agua.
ESPAÑOL
Con cuidado coloque la cámara de agua llena en la estación de carga del humidificador
3
(E-5) y vuelva a cerrar la cubierta (E-6).
UMIDAIRE 3i está ya listo para ser usado.
El H
INICIO Y DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO
INICIO DEL TRATAMIENTO
Consulte la figura en la sección F de la hoja de figuras.
1 Cuando el HUMIDAIRE 3i se acopla y el generador de aire se enciende, la luz
indicadora se enciende en el H función de Calentamiento (no disponible en todos los modelos).
Al activarla, esta función permite que el agua se caliente antes de comenzar el tratamiento.
UMIDAIRE 3i. Puede aparecer un mensaje acerca de la
RAMPA: 10min menú
calen
INICIO Y DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO
49
Page 55
Si la función de Calentamiento está disponible, utilícela para calentar el agua antes de
2
iniciar el tratamiento. Si desea iniciar el tratamiento inmediatamente, omita este paso.
FUNCIÓN DE CALENTAMIENTO (NO DISPONIBLE EN TODOS LOS MODELOS)
Nota: consulte el manual del usuario de su generador de aire para saber si esta función está disponible.
Para iniciar la función de Calentamiento: i. Seleccione Calentamiento oprimiendo la tecla Derecha en el panel de control.
El siguiente mensaje aparece durante 2 segundos:
HUMIDIFICADOR
CALENTANDO
ii. Después de 2 segundos aparece la pantalla CALENTAMIENTO.
CALENTANDO menú salir
iii. Mientras el H
Iniciar el tratamiento en cualquier momento, oprimiendo la tecla Inicio/Parada.
Acceder a los menús oprimiendo Menú (tecla Izquierda).
Detener la función de Calentamiento en cualquier momento pulsando Salir
UMIDAIRE 3i está en modo de Calentamiento, usted puede:
(tecla Derecha).
La función de Calentamiento se apagará automáticamente después de 30 minutos si el tratamiento no ha comenzado.
Gire la escala de control de humedad a la configuración deseada. La opción apaga
3
la humidificación térmica y suministra una humidificación mínima. La luz indicadora permanecerá encendida para indicar modo en espera. Con la opción 6 ( ) se suministra una humidificación máxima.
Recomendamos que inicialmente coloque la escala de control en la posición 3 ( ). De ser necesario, ajuste aumentando o reduciendo la escala de control para encontrar el nivel que le resulte más cómodo y efectivo. Puede ajustar el nivel de humedad en cualquier momento.
El objetivo es recibir aire húmedo en la mascarilla pero evitar la formación de condensación en el tubo de aire. La temperatura y la humedad del aire circundante afectarán el nivel que usted necesita.
Consulte “Preguntas frecuentes” para obtener más consejos acerca de la configuración correcta del nivel de humedad.
Colóquese la mascarilla siguiendo las instrucciones para el usuario de dicha mascarilla.
4
Oprima la tecla Inicio/Parada en el panel de co ntrol. De lo contrario, si su generador
5
de aire cuenta con la función SmartStart, simplemente respire en su mascarilla y el aire debería comenzar a fluir.
50
Page 56
Nota: durante el funcionamiento, la luz indicadora periódicamente se torna más brillante para indicar que el calentador está encendido. El HumidAire 3i tiene un calentador rápido que posibilita tiempos de calentamiento muy cortos. No se preocupe si la luz únicamente se torna más brillante durante un breve lapso.
Acuéstese y acomode el tubo de aire de forma que pueda moverse libremente si se
6
da la vuelta mientras duerme.
ADVERTENCIA
!
No deje excesivos tramos de tubo de aire encima de la cabecera de su cama. Se podrían enrollar alrededor de su cabeza o cuello mientras duerme.
DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO
Para detener el tratamiento en cualquier momento, quítese la mascarilla y pulse la tecla Inicio/Parada. De lo contrario, si su generador de aire tiene la función SmartStart, simplemente quítese la mascarilla y el tratamiento se detendrá.
Algunos generadores de aire continúan emitiendo un poco de aire una vez detenido el tratamiento. Esto puede continuar durante un máximo de una hora para ayudar a enfriar la placa de calefacción. Sin embargo, usted puede en cualquier momento desenchufar el equipo de la fuente de alimentación y permitir que la placa de calefacción se enfríe sin flujo de aire.
DESACOPLAMIENTO DEL HUMIDAIRE 3i
Consulte las figuras en la sección G de la hoja de figuras.
1 Desenchufe el cable de corriente de la toma (G-1).
ADVERTENCIA
!
Tenga cuidado al manipular el HumidAire 3i. El agua y la base de la cámara de agua pueden alcanzar altas temperaturas. Espere 10 minutos para que se enfríe la placa de calefacción y todo resto de agua (G-2).
ESPAÑOL
Retire la cámara de agua de la estación de carga (G-3).
2
Oprima el botón plateado grande ubicado en la parte central debajo de la
3
estación de carga (G-4) y separe el H
VISTA INFERIOR
Nota: vuelva a colocar firmemente el enchufe conector en el generador de aire.
UMIDAIRE 3i del generador de aire (G-5).
Botón plateado grande
INICIO Y DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO
51
Page 57
PREGUNTAS FRECUENTES
¿POR QUÉ HAY CONDENSACIÓN EN MI MASCARILLA Y/O TUBO DE AIRE?
Tal vez experimente una condensación excesiva en la mascarilla o en el tubo de aire. Esto puede ocurrir en algunos periodos, sobre todo cuando la temperatura ambiente es baja o cuando circula aire frío alrededor del tubo. Gire la escala de control hacia abajo para disminuir el nivel de humidificación hasta que la condensación disminuya.
Es posible que con los cambios de estación deba ajustar el nivel de humidificación.
¿DEBO USAR AGUA DESTILADA EN LA CÁMARA DE AGUA?
El agua destilada prolongará la vida útil de la cámara de agua y reducirá los depósitos minerales. Para más detalles consulte “Limpieza del HumidAire 3i” en la página 54.
¿Q PUEDO HACER SI PERSISTEN LOS SÍNTOMAS DE SEQUEDAD?
Si sigue experimentando síntomas de sequedad, es probable que su nivel de humidificación sea demasiado bajo para ser efectivo. Aumente gradualmente el nivel de humidificación con la escala de control durante unas cuantas noches hasta que los síntomas desaparezcan.
Si aún después de incrementar el nivel de humidificación sigue experimentando síntomas de sequedad, es probable que esté respirando por la boca. La respiración por la boca o las fugas por la boca ocasionan sequedad e irritación de las vías respiratorias superiores. Si esto resulta ser un problema, una mascarilla facial o una correa para el mentón podrían serle de utilidad. Para obtener más información póngase en contacto con su médico o proveedor de equipos.
52
Page 58
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Periódicamente debe llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento de la cámara de agua, la cubierta y la junta de la cubierta tal como se describe en esta sección.
DESMONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i
Consulte las figuras en la sección H de la hoja de figuras.
ADVERTENCIA
!
Peligro de electrocución. No sumerja el generador de aire, la estación de carga ni el cable de alimentación en agua. Siempre desconecte el equipo antes de limpiarlo y asegúrese de que esté seco antes de conectarlo nuevamente.
1 Desenchufe el cable de corriente de la toma (H-1).
ADVERTENCIA
!
Tenga cuidado al manipular el HumidAire 3i. El agua y la base de la cámara de agua pueden alcanzar altas temperaturas. Espere 10 minutos para que se enfríen la placa de calefacción y todo resto de agua (H-2).
Retire la cámara de agua de la estación de carga (H-3) y deseche todo resto de agua
2
(H-4).
Separe el tubo de aire de la salida de aire (H-5).
3
Con suavidad tire de uno de los brazos de la cubierta hacia fuera y hacia arriba de la
4
estación de carga hasta que la cubierta se separe por completo (H-6 a H-8). Retire de la cubierta la junta de la cubierta (H-9).
PRECAUCIÓN
!
No retire la placa de cubeta de la cámara de agua.
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
53
Page 59
LIMPIEZA DEL HUMIDAIRE 3i
PRECAUCIÓN
!
No utilice ninguno de los siguientes productos para limpiar las piezas del
HumidAire 3i. Estas soluciones podrían ocasionar daños al producto y reducir la vida útil del mismo.
lejía, soluciones a base de cloro, alcohol o amoníaco
jabones humectantes, antibacterianos o a base de glicerina
agentes desmineralizadores y decapantes no aprobados.
No lave la cámara de agua en un lavavajillas.
CÁMARA DE AGUA
DIARIAMENTE
Lave la cámara de agua y el tubo en agua tibia con un detergente suave (consulte la precaución anterior). Utilice el tapón amarillo de limpieza para facilitar el proceso de limpieza (consulte los pasos 1 a 5 a continuación).
1
2
3
45
Enjuáguelos cuidadosamente en agua limpia y déjelos secar sin exponerlos a la luz directa del sol.
SEMANALMENTE
Inspeccione la cámara de agua para verificar que no haya desgaste ni deterioro. Sustitúyala si alguno de sus componentes se ha agrietado, marcado o se ha puesto opaco. Sustitúyala de inmediato si presenta fugas.
Si nota un polvo blanco o depósito en la cámara de agua: i. Llene la cámara de agua hasta la marca del nivel máximo con una solución que
contenga una parte de vinagre por cada 10 partes de agua.
54
Page 60
ii. Deje reposar durante 10 minutos. iii. Deseche la solución y enjuague la cámara de agua con agua limpia.
CUBIERTA Y JUNTA DE LA CUBIERTA
Inspeccione semanalmente la cubierta y la junta de la cubierta en busca de desgaste o deterioro. Cambie cualquier pieza dañada. Cuando sea necesario, lave la cubierta y la junta de la cubierta en agua tibia con un detergente suave (consulte la precaución anterior). Enjuáguelas cuidadosamente en agua limpia y déjelas secar sin exponerlas a la luz directa del sol.
ESTACIÓN DE CARGA
Periódicamente pase un paño húmedo por el exterior de la estación de carga (incluida la junta conectora).
MONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i
Consulte las figuras en la sección I de la hoja de figuras.
Monte las piezas cuando estén limpias y secas.
1 Alinee la junta con las guías de la cubierta (I-1) y oprímala a lo largo de los bordes para
asegurarse de que quede instalada correctamente (I-2).
Coloque un brazo de la cubierta en su punto de apoyo en la estación de carga (I-3) y
2
con suavidad separe el otro brazo para colocarlo en su apoyo correspondiente (I-4 e I-5).
La cubierta debe poder abrir y cerrar libremente y al mismo tiempo permanecer unida a la estación de carga.
Vuelva a colocar la cámara de agua en la estación de carga del humidificador (I-6).
3
SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Con el uso normal de un HUMIDAIRE 3i, la cámara de agua deberá ser sustituida cada dos años.
Al cumplirse 5 años de su fabricación, este producto (H inspeccionado por un Centro de Servicio ResMed autorizado. Hasta ese momento, el equipo está diseñado para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se maneje y mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed. Al entregarse el equipo, se proporcionan los detalles correspondientes de la garantía ResMed. Como en el caso de todos los dispositivos eléctricos, si aparece alguna irregularidad en su funcionamiento, se deberán tomar las precauciones necesarias y el equipo deberá ser revisado por un Centro de Servicio ResMed autorizado.
UMIDAIRE 3i) debe ser
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
55
Page 61
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede ser resuelto, comuníquese con su proveedor de equipos o con ResMed. No intente abrir la unidad.
ADVERTENCIA
!
El servicio de mantenimiento y las reparaciones deberán ser efectuados únicamente por un agente de servicio autorizado.
Problema Causa posible Solución
El equipo no funciona (no aparece nada en el visor y/o la luz indicadora no se enciende)
La luz indicadora parpadea
La luz indicadora está siempre tenue y/o el aire no se siente caliente
Cámara de agua con fuga
El cable de corriente no está debidamente conectado.
Toma de corriente o fuente de alimentación defectuosa.
El generador de aire y la estación de carga no están correctamente conectados.
La luz indicadora periódicamente se torna más brillante para indicar que el calentador está encendido.
El reflector del HumidAire 3i (consulte la figura C-2a) está sucio.
La cámara de agua puede estar dañada o fisurada.
Verifique que el cable de alimentación esté firmemente enchufado en la fuente de alimentación y que el interruptor de ésta (en caso de haberlo) esté encendido.
Pruebe otra fuente de alimentación o toma de corriente.
Verifique que la estación de carga esté firmemente acoplada al generador de aire.
• El HumidAire 3i tiene un calentador rápido que posibilita tiempos de calentamiento muy cortos. No se preocupe si la luz únicamente se torna más brillante durante un breve lapso.
• Gire la escala a la posición para apagar la humidificación térmica. La luz indicadora permanecerá encendida para indicar modo en espera.
Limpie el reflector con un paño húmedo.
Contacte a su proveedor para obtener un repuesto.
56
La cubierta no está correctamente colocada.
Asegúrese de que la cubierta esté colocada correctamente.
Page 62
Problema Causa posible Solución
No hay flujo de aire o éste es muy bajo
El agua le salpica en el rostro
El tubo de aire no está debidamente conectado.
El tubo de aire está obstruido, torcido o roto.
El generador de aire no está funcionando correctamente.
La cámara de agua está demasiado llena.
La cubierta no está correctamente trabada.
La junta de la cubierta no está correctamente instalada.
Se forma condensación en el tubo de aire.
La cámara de agua está demasiado llena.
Conecte el tubo de aire como se describe en “Instalación del HumidAire 3i” en la página 48.
Desobstruya o libere el tubo de aire. Verifique que el tubo de aire no esté perforado.
Consulte la sección "Solución de problemas" del manual del generador de aire.
Asegúrese de que el nivel de agua no sobrepase la marca del nivel máximo de agua.
Asegúrese de que la cubierta esté correctamente trabada en la estación de carga.
Asegúrese de que la junta de la cubierta no esté invertida y de que esté instalada correctamente.
Disminuya el nivel en la escala de control.
Aísle el tubo de aire.
Extraiga un poco de agua de la cámara de agua.
ESPAÑOL
El aire no se siente húmedo
El aire está demasiado húmedo
Se forma condensación en el tubo de aire y en la mascarilla.
El nivel en la escala de control es muy bajo.
El calentador del HumidAire 3i no está funcionando.
La escala de control está en un nivel muy alto.
Hay alta humedad relativa en su habitación.
Disminuya el nivel en la escala de control.
Aísle el tubo de aire.
Aumente el nivel en la escala de control.
Contacte a su proveedor de equipos.
Disminuya el nivel en la escala de control.
Ajuste el nivel de humidificación.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
57
Page 63
Problema Causa posible Solución
Aparecen depósitos o un polvo blanco en la cámara de agua
El agua deja depósitos minerales.
Use agua destilada.
Para quitar estos depósitos minerales, consulte “Limpieza del HumidAire 3i” en la página 54.
58
Page 64
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
RENDIMIENTO
Temperatura máxima de la placa de calefacción: 185°F (85°C) Temperatura de apagado: 199°F (93°C) Máxima producción de humedad: 95% de humedad relativa (escala de control al
máximo, flujo de 50 l/min, temperatura ambiente de 68°F [20°C], humedad relativa ambiente del 40%).
Máxima temperatura del gas: 106°F (41°C)
DIMENSIONES (ALTURA X ANCHO X PROFUNDIDAD)
Estación de carga y cámara de agua: 4,6 x 6,7 x 8,3 pulgadas (118 mm x 170 mm x 212 mm)
PESO
Estación de carga y cámara de agua vacía: 1,5 lb. (670 g) Capacidad de agua hasta la línea de llenado máximo: 415 ml
ALIMENTACIÓN
Rango de entrada para el generador de aire S8 de ResMed con HUMIDAIRE 3i: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,5 A <140 VA (110 W) (máximo consumo de energía). Potencia máxima instantánea <340 VA.
La cifra real del consumo promedio de energía variará en función de factores tales como la configuración de la temperatura, la presión fijada, el uso de accesorios, la altura sobre el nivel del mar y la temperatura ambiente.
Potencia máxima de la resistencia: 85 W.
CONSTRUCCIÓN DE LA CARCASA
Estación de carga: termoplástico de ingeniería ignífuga, aluminio fundido recubierto. Cámara de agua: plástico moldeado por inyección, acero inoxidable.
CONDICIONES AMBIENTALES
Temperatura de funcionamiento: +41°F a +104°F (+5°C a +40°C) Humedad para el funcionamiento: 10–95% sin condensación Temperatura de almacenamiento y transporte: -4°F a +140°F (-20°C a +60°C) Humedad para el almacenamiento y el transporte: 10–95% sin condensación
CLASIFICACIÓN CEI 60601-1
Clase II (doble aislamiento) Tipo CF
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Para detalles acerca de este aspecto, consulte el manual del usuario de su generador de aire.
Nota: el fabricante se reserva el derecho de cambiar estas especificaciones sin previo aviso.
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
59
Page 65
ÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL DISPOSITIVO
S
Atención, consultar la documentación adjunta
Equipo tipo CF
Equipo Clase II
Superficie caliente
No tocar
Nivel máximo de agua
No retire la placa de cubeta de la cámara de agua.
60
Page 66
GARANTÍA LIMITADA
ResMed garantiza que su producto ResMed estará libre de todo defecto de material y mano de obra durante el plazo estipulado a continuación a partir de la fecha de adquisición por parte del consumidor inicial. Esta garantía no es transferible.
Producto Plazo de la garantía
Humidificadores ResMed, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™ 1 año
Generadores de aire ResMed 2 años
Accesorios, sistemas de mascarilla (incluidos el armazón de la mascarilla, la almohadilla, el arnés para la cabeza y los tubos). Excluye los dispositivos desechables.
90 días
Nota: algunos modelos no se encuentran disponibles en todas las regiones.
Si el producto falla bajo condiciones de utilización normales, ResMed reparará o reemplazará, a opción suya, el producto defectuoso o cualquiera de sus componentes. Esta Garantía limitada no cubre: a) cualquier daño causado como resultado de una utilización indebida, abuso, modificación o alteración del producto; b) reparaciones llevadas a cabo por cualquier organización de servicio que no haya sido expresamente autorizada por ResMed para efectuar dichas reparaciones; c) cualquier daño o contaminación debida a humo de cigarrillo, pipa, cigarro u otras fuentes de humo; d) cualquier daño causado por el derrame de agua sobre un generador de aire o hacia su interior.
La garantía es nula en el caso de un producto vendido o revendido fuera de la región donde se realizó la compra original. Los reclamos que se realicen bajo la garantía a causa de un producto defectuoso debe realizarlos el consumidor inicial en el punto de compra.
Esta garantía revoca toda otra garantía expresa o implícita, incluso cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. Algunas regiones o estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso.
ResMed no será responsable por ningún daño incidental ni emergente que se reclame por haber ocurrido como resultado de la venta, instalación o utilización de cualquier producto de ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de una región a otra.
Para más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en contacto con su distribuidor local ResMed o con una oficina de ResMed.
R001-307/2 05 06
ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA
61
Page 67
62
Page 68
ÍNDICE ALFABÉTICO
A
Acople
HumidAire 3i
Advertencias 46
Alimentación
C
Cámara de agua
capacidad máxima 59
56
fuga limpieza
marca de nivel máximo de agua 49
Clasificación CEI 60601-1 Colocación
cubierta delantera enchufe conector
Compatibilidad electromagnética
Componentes 47
Condensación Condiciones ambientales
Construcción de la carcasa 59
Contraindicaciones Cubierta
desmontaje limpieza montaje
Cubierta delantera
colocación
48
retiro
D
Depósitos minerales Desacoplamiento del HumidAire 3i Dimensiones
E
Enchufe conector
colocación guardado
retiro 48
Enfriamiento de la placa de calefacción
Escala de control 50
Escala de control de humedad Especificaciones técnicas Estación de carga
48
59
54
59
48
51
59
50, 52, 57
59
46
53
55
55
48
58
51
59
51
48
51
50
59
limpieza
F
Función de Calentamiento
G
Garantía limitada 61
Generadores de aire compatibles
H
HumidAire 3i
acople desacoplamiento
desmontaje 53
limpieza montaje
I
Indicaciones Información médica Inicio del tratamiento
Instalación del HumidAire 48
J
Junta de la cubierta
limpieza
montaje 55
retiro
L
Limpieza 53
cámara de agua 54
cubierta estación de carga
junta de la cubierta 55
Llenado de la cámara de agua Luz indicadora
parpadeo 56
N
Niveles de humidificación 50
P
Parada del tratamiento 51 Peso 59
Preguntas frecuentes
55
49
45
48
51
54
55
ESPAÑOL
46
46
49
55
53
55
55
49
49, 51
52
ÍNDICE ALFABÉTICO
63
Page 69
R
Rendimiento Retiro
cámara de agua cubierta delantera enchufe conector
junta de la cubierta 53
S
Sequedad
síntomas
SmartStart 50, 51
Solución de problemas Su responsabilidad
T
Términos e iconos especiales
U
Ubicación 48
59
49
48
48
52
56
45
45
64
Page 70
HumidAire 3i™
MANUAL DO UTILIZADOR
Português
PORTUGUÊS
65
Page 71
ÍNDICE
BOAS VINDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
O QUE É O HUMIDAIRE 3i? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
S SUAS RESPONSABILIDADES 67
A
INFORMAÇÃO MÉDICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
SO DESTINADO 68
U C
ONTRA-INDICAÇÕES 68
A
VISOS 68
COMPONENTES DO HUMIDAIRE 3i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
MONTAGEM DO HUMIDAIRE 3i PARA USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
EMOÇÃO DA TAMPA DA FRENTE (NO CASO DESTA SE ENCONTRAR EM POSIÇÃO)
R 70
R
EMOÇÃO E ARMAZENAGEM DA TAMPA DO CONECTOR 70
I
NSTALAR O HUMIDAIRE 3i 70
E
NCHER A CÂMARA DE ÁGUA 71
INICIAR E PARAR O TRATAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
NICIAR O TRATAMENTO 72
I P
ARAR O TRATAMENTO 73
S
EPARAR O HUMIDAIRE 3i 73
PERGUNTAS FREQUENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
LIMPEZA E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
ESMONTAR O HUMIDAIRE 3i 75
D L
IMPAR O HUMIDAIRE 3i 76
V
OLTAR A MONTAR O HUMIDAIRE 3i 77
M
ANUTENÇÃO 77
66
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
GARANTIA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
ÍNDICE REMISSIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Page 72
BOAS VINDAS
Obrigado por ter escolhido o humidificador HUMIDAIRE 3i™ da ResMed. O H
UMIDAIRE 3i foi desenhado para humedecer o ar fornecido à sua via respiratória
durante o tratamento por CPAP (pressão contínua e positiva das vias respiratórias). O
H
UMIDAIRE 3i é fixo ao gerador de fluxo CPAP da Série S8™ da ResMed através de
um simples mecanismo de encaixe. Este manual do utilizador contém as informações necessárias para o uso adequado do
seu H
UMIDAIRE 3i.
O QUE É O HUMIDAIRE 3i?
O HUMIDAIRE 3i foi desenhado para ser integrado com o gerador de fluxo CPAP da ResMed de modo a formar uma única unidade de tratamento. A unidade resultante desta união proporciona humidificação durante a terapia por CPAP que pode aumentar o conforto durante a terapia.
Poderá ter experimentado congestão nasal ou secura do nariz, boca ou garganta durante a terapia por CPAP. Estes sintomas são causados por climas secos, temperatura de ar baixa, o fluxo de ar fornecido a partir do gerador de fluxo ou fugas de ar pela boca. O ar húmido pode ajudar a aliviar os sintomas de secura.
Consulte o manual do seu gerador de fluxo para verificar se este é compatível com o
H
UMIDAIRE 3i. Entre em contacto com o seu fornecedor de equipamento ou com a
ResMed se desejar obter mais informações.
PORTUGUÊS
AS SUAS RESPONSABILIDADES
Você ou o utilizador deste sistema será o responsável único por quaisquer danos pessoais ou danos a propriedade resultantes de:
utilização do dispositivo não respeitando as instruções de funcionamento
fornecidas
manutenção ou modificações a não ser que estas sejam feitas de acordo com
instruções autorizadas e por pessoas autorizadas.
Leia este manual cuidadosamente antes de usar.
Este manual contém termos e ícones especiais que aparecerão junto às margens do texto de forma a chamar a sua atenção para informações específicas e importantes.
Aviso: alerta-o da possibilidade de ferimentos.
Precaução: explica cuidados especiais a ter para a utilização segura e eficaz do
dispositivo.
Nota: é uma observação informativa ou útil.
BOAS VINDAS
67
Page 73
INFORMAÇÃO MÉDICA
USO DESTINADO
O HUMIDAIRE 3i é destinado para a humidificação do ar fornecido a partir de dispositivos CPAP da Série S8 da ResMed. O H acordo com as recomendações de um médico.
PRECAUÇÃO (APENAS PARA OS EUA)
!
A lei federal limita a venda deste dispositivo a médicos ou por ordem destes.
CONTRA-INDICAÇÕES
O HUMIDAIRE 3i é contraindicado para utilização em pacientes cuja via respiratória superior (supraglótica) foi desviada. Consulte também o manual do sistema relevante para contra-indicações associadas à terapia por CPAP.
AVISOS
Os seguintes são avisos gerais. Precauções e avisos específicos aparecerão junto às instruções relevantes no manual.
AVISOS
!
Use o HUMIDAIRE 3i apenas para aquilo que este foi concebido tal como é
descrito neste manual.
Certifique-se de que a câmara de água se encontra vazia antes de transportar o
H
UMIDAIRE 3i.
O HUMIDAIRE 3i foi concebido para ser usado apenas com dispositivos CPAP da
ResMed específicos. Não utilize o H
O HUMIDAIRE 3i só deverá ser usado com tubos de fornecimento e acessórios
recomendados pela ResMed. A ligação de outros tubos de fornecimento ou acessórios pode provocar lesões ou danificar o dispositivo.
O HUMIDAIRE 3i, e toda a tubagem associada, devem ser usados por um só
paciente e não devem ser reutilizados por outras pessoas. Isto é de modo a que se possa evitar o risco de infecção cruzada.
Coloque sempre o dispositivo HUMIDAIRE 3i a um nível abaixo da posição do
paciente. Se este for colocado ao mesmo nível ou acima do paciente, a água poderá escorrer pela tubagem de ar e para dentro da máscara.
Há a possibilidade da máscara encher-se de água no caso do dispositivo ser
colocado acima do nível do paciente e posteriormente derrubado, ou se a tubagem se encher com condensação. Por esta razão, o H usado com cuidado em pacientes incapazes de proteger a sua via respiratória ou incapazes de remover a máscara, como após uma apoplexia. Dever-se-á dar atenção aos relativos riscos e benefícios.
UMIDAIRE 3i com outros dispositivos CPAP.
UMIDAIRE 3i só deve ser usado de
UMIDAIRE 3i deverá ser
68
Page 74
Não tente desmontar a estação de ancoragem do HUMIDAIRE 3i. Não existem
peças dentro da mesma que possam ser reparadas pelo utilizador. Inspecções e consertos do interior só deverão ser levados a cabo por um agente de serviços autorizado.
Tenha cuidado quando estiver a manusear o HUMIDAIRE 3i. A placa de
aquecimento e a água na câmara de água poderão estar quentes.
No caso de líquidos serem derramados inadvertidamente sobre ou para dentro
da estação de ancoragem do H
UMIDAIRE 3i, desligue o dispositivo CPAP da sua
tomada de corrente eléctrica. Desconecte a estação de ancoragem do dispositivo CPAP e deixe-a escorrer e secar antes de a voltar a usar.
Não ponha o HUMIDAIRE 3i em funcionamento se a ficha ou cabo eléctrico do
dispositivo CPAP se encontrarem danificados.
Não use o HUMIDAIRE 3i se este não estiver a funcionar adequadamente ou se
qualquer parte do mesmo tiver sido derrubada ou danificada.
Mantenha o cabo eléctrico do dispositivo CPAP afastado de superfícies quentes.
Não deixe cair ou introduza objectos dentro das aberturas ou tubos.
Não use o HUMIDAIRE 3i na presença de materiais inflamáveis ou explosivos.
Risco de explosão—não use na proximidade de anestésicos inflamáveis.
Se utilizar oxigénio com este dispositivo, o fluxo de oxigénio deverá ser desligado
quando o dispositivo não estiver em funcionamento. Se o oxigénio tiver sido deixado ligado, desligue o gerador de fluxo e aguarde 30 minutos antes de voltar a ligar o gerador de fluxo. Explicação: quando o dispositivo CPAP não se encontra em funcionamento e o fluxo de oxigénio é mantido, o oxigénio fornecido à tubagem de ar pode acumular-se dentro do dispositivo CPAP e criar o risco de incêndio. Tal aplica-se à maioria dos modelos de dispositivos de CPAP.
O oxigénio favorece a combustão. O oxigénio não deverá ser usado enquanto
que se estiver a fumar ou na presença de uma chama.
Certifique-se sempre de que o dispositivo se encontra a gerar um fluxo de ar
antes do fornecimento de oxigénio ser ligado.
Desligue sempre o fornecimento de oxigénio antes de parar o fluxo de ar do
dispositivo.
Nota: Aquando da existência de um caudal fixo do fluxo suplementar de oxigénio, a concentração de oxigénio inalado pode variar consoante o local de introdução do oxigénio, os ajustes de pressão, o padrão de respiração do paciente, a selecção da máscara e o regime de fuga.
PORTUGUÊS
COMPONENTES DO HUMIDAIRE 3i
Consulte as ilustrações na secção A do folheto de ilustrações.
COMPONENTES DO HUMIDAIRE 3i
69
Page 75
MONTAGEM DO HUMIDAIRE 3i PARA USO
AVISO
!
Certifique-se de que o seu gerador de fluxo se encontra desligado na tomada de corrente eléctrica antes de o conectar ao HumidAire 3i.
REMOÇÃO DA TAMPA DA FRENTE (NO CASO DESTA SE ENCONTRAR EM
POSIÇÃO)
Consulte as ilustrações na secção B do folheto de ilustrações.
O seu gerador de fluxo poderá ter uma tampa da frente (B-1). Antes de poder fixar
UMIDAIRE 3i, prima o botão que se encontra por baixo da tampa da frente (B-2)
o H e puxe-a para fora do gerador de fluxo (B-3 e B-4).
Notas
Para voltar a colocar a tampa da frente, alinhe-a com o gerador de fluxo (B-4) e
empurre-a com firmeza até esta se encaixar em lugar.
Não se esqueça de levar consigo a tampa da frente quando estiver a viajar, no caso de
necessitar de usar o dispositivo CPAP sem o humidificador.
REMOÇÃO E ARMAZENAGEM DA TAMPA DO CONECTOR
Consulte as ilustrações na secção C do folheto de ilustrações.
Antes de poder fixar o H fluxo (C-1) e fixe-a à parte de trás da estação de ancoragem (C-2).
INSTALAR O HUMIDAIRE 3i
Consulte as ilustrações na secção D do folheto de ilustrações.
UMIDAIRE 3i, remova a tampa do conector do gerador de
70
1 Alinhe o HUMIDAIRE 3i com o gerador de fluxo (D-1) e empurre-os um contra o
outro até se encaixarem (D-2).
AVISO
!
A estação de ancoragem do HumidAire 3i só deverá ser conectada ou
desconectada quando a câmara de água se encontrar vazia.
Deverá evitar a entrada de água para dentro do gerador de fluxo. Não
transporte o gerador de fluxo com o HumidAire 3i conectado.
Conecte o cabo eléctrico à tomada que se encontra na parte de trás do gerador de
2
fluxo. Conecte a outra extremidade do cabo eléctrico a uma tomada de corrente eléctrica (D-3).
Nota: Se a alimentação do gerador de fluxo for feita através de uma entrada CC, o HumidAire 3i não se encontrará alimentado e a humidificação será reduzida.
Coloque a unidade sobre uma superfície firme e plana junto à sua cama a um nível
3
inferior em relação à sua posição de dormir. Certifique-se de que a superfície não é sensível ao calor e/ou humidade, ou use uma placa protectora.
Page 76
PRECAUÇÃO
!
Tenha o cuidado de não colocar a unidade num local onde possa ser facilmente derrubada.
Conecte uma das extremidades da tubagem de ar firmemente à saída de ar do
4
H
UMIDAIRE 3i e conecte a outra extremidade à máscara (D-4).
ENCHER A CÂMARA DE ÁGUA
Consulte as ilustrações na secção E do folheto de ilustrações.
AVISO
!
Tenha cuidado quando estiver a manusear o HumidAire 3i. A água e a base da câmara de água poderão estar quentes. Deixe a placa de aquecimento e qualquer excesso de água a arrefecer durante dez minutos.
1 Desprenda o trinco da tampa (E-1) e levante a tampa até que esta fique numa posição
vertical (E-2).
Remova a câmara de água (E-3) e, com cuidado, encha-a com água fresca e limpa
2
(E-4). Certifique-se de que o nível de água não se encontra acima da linha de nível máximo de água (E-4a).
Certifique-se sempre de que a câmara de água se encontra limpa. Ver “Limpeza e manutenção” na página 75.
AVISO
!
Não encha a câmara de água em demasia, uma vez que a água poderá entrar no gerador de fluxo e na tubagem de ar.
PRECAUÇÃO
!
Não use aditivos (tais como óleos aromáticos e perfumes). Estes poderão reduzir a capacidade de humidificação do HumidAire 3i e/ou causar a deterioração dos materiais da câmara de água.
PORTUGUÊS
Com cuidado, coloque a câmara de água cheia na estação de ancoragem do
3
humidificador (E-5) e feche a tampa com o trinco (E-6).
UMIDAIRE 3i encontra-se agora pronto a ser utilizado.
O H
MONTAGEM DO HUMIDAIRE 3i PARA USO
71
Page 77
INICIAR E PARAR O TRATAMENTO
INICIAR O TRATAMENTO
Consulte a ilustração na secção F do folheto de ilustrações.
1 Quando o HUMIDAIRE 3i se encontrar conectado e o gerador de fluxo estiver ligado,
os indicadores luminosos acendem-se no H apresentada uma mensagem a solicitar a função de Aquecimento (que não se encontra disponível em todos os modelos).
Quando activada, esta função permite o aquecimento da água antes do tratamento ser iniciado.
Se a função de Aquecimento se encontrar disponível, use-a para aquecer a água antes
2
de iniciar o tratamento. Omita este passo se desejar iniciar o tratamento imediatamente.
FUNÇÃO DE AQUECIMENTO (DISPONÍVEL APENAS EM ALGUNS MODELOS)
Nota: Consulte o manual do utilizador do seu gerador de fluxo para verificar se esta função é disponibilizada.
Para iniciar a função de Aquecimento: i. Seleccione Aquecimento premindo a tecla Direita no painel de controle.
A seguinte mensagem será apresentada durante 2 segundos:
UMIDAIRE 3i. Nesta altura, poderá ser
SUBIDA: 10min menu
HUMIDIFICADOR
aqueci
A AQUECER
72
ii. Passados 2 segundos, o ecrã de AQUECIMENTO é apresentado.
A AQUECER menu sair
iii. Enquanto que o H
UMIDAIRE 3i se encontra no modo de Aquecimento, você
pode:
Iniciar o tratamento a qualquer altura premindo a tecla de Iniciar/Parar.
Aceder aos menus premindo Menu (tecla Esquerda).
Pare a função de Aquecimento a qualquer altura premindo Sair (tecla Direita).
A função de Aquecimento desligar-se-á automaticamente passados 30 minutos se o tratamento não tiver sido iniciado.
Gire o botão de controle de humidade para o parâmetro desejado. O parâmetro
3
desliga a humidificação aquecida e fornece um mínimo de humidificação. O indicador luminoso da placa de aquecimento manter-se-á aceso a indicar o modo de espera. Um parâmetro de 6 ( ) oferece máxima humidificação.
Page 78
Recomendamos que ajuste o botão de controle a 3 ( ) para iniciar. Caso seja necessário, regule o botão de controle para cima ou para baixo até encontrar o parâmetro mais eficaz e confortável para si. Pode ajustar o parâmetro de humidade a qualquer altura.
O objectivo é o de fornecer ar humidificado à sua máscara evitando no entanto a ocorrência de condensação na tubagem de ar. A temperatura e a humidade do ar ambiente irão afectar o parâmetro a ser usado.
Consulte “Perguntas Frequentes” para mais sugestões em como encontrar o correcto parâmetro de humidificação.
Coloque a sua máscara tal como é descrito nas instruções para o utilizador da máscara.
4
Prima a tecla Iniciar/Parar no painel de controle. Como alternativa, se a função
5
SmartStart se encontrar disponível no gerador de fluxo, basta simplesmente respirar para dentro da máscara para iniciar o fluxo de ar.
Nota: Durante o funcionamento, o indicador luminoso irá tornar-se mais intenso indicando que a base de aquecimento se encontra activa. O seu HumidAire 3i possui uma base de aquecimento rápido que permite períodos de aquecimento muito curtos. Não se preocupe no caso do indicador luminoso só se tornar mais intenso durante breves períodos.
Deite-se e disponha a tubagem de ar de modo a que esta se possa mover no caso de
6
se voltar enquanto dorme.
AVISO
!
Não deixe grandes comprimentos de tubagem de ar à volta da cabeceira da sua cama. A tubagem pode-se enrolar à volta da sua cabeça ou pescoço enquanto dorme.
PORTUGUÊS
PARAR O TRATAMENTO
Para parar o tratamento a qualquer altura, remova a máscara e prima a tecla Iniciar/ Parar. Como alternativa, se a função SmartStart se encontrar disponível no seu
gerador de fluxo, basta simplesmente remover a máscara para parar o tratamento. Alguns geradores de fluxo continuam a fornecer ar suavemente após o fim do
tratamento. Isto pode continuar durante uma hora para ajudar o arrefecimento da placa de aquecimento. No entanto, pode retirar a ficha do dispositivo da tomada eléctrica a qualquer altura e deixar que a placa de aquecimento arrefeça sem a ajuda do fluxo de ar.
SEPARAR O HUMIDAIRE 3i
Consulte as ilustrações na secção G do folheto de ilustrações.
1 Retire a ficha da tomada eléctrica (G-1).
INICIAR E PARAR O TRATAMENTO
73
Page 79
AVISO
!
Tenha cuidado quando estiver a manusear o HumidAire 3i. A água e a base da câmara de água poderão estar quentes. Deixe a placa de aquecimento e qualquer excesso de água a arrefecer durante 10 minutos (G-2).
Remova a câmara de água da estação de ancoragem (G-3).
2
Em seguida, prima o botão prateado grande que se encontra debaixo e a meio
3
da estação de ancoragem (G-4) e separe o H
VISTA INFERIOR
Nota: Volte a colocar a tampa do conector no gerador de fluxo.
UMIDAIRE 3i do gerador de fluxo (G-5).
Botão prateado grande
PERGUNTAS FREQUENTES
PORQUE É QUE CONDENSAÇÃO NA MINHA MÁSCARA E/OU TUBAGEM DE AR?
Pode experimentar condensação excessiva na sua máscara ou tubagem de ar. Isto pode ocorrer a certas alturas do ano, particularmente quando a temperatura ambiente for baixa ou quando ar frio se encontrar a circular à volta do tubo. Gire o botão de controle para um parâmetro mais baixo até que a condensação diminua.
Poderá ter de ajustar o parâmetro de humidificação de acordo com as estações do ano.
TENHO QUE USAR ÁGUA DESTILADA NA CÂMARA DE ÁGUA?
O uso de água destilada prolongará a vida útil da câmara de água e reduzirá o aparecimento de depósitos minerais. Consultar “Limpar o HumidAire 3i” na página 76 para mais informações.
O QUE DEVO FAZER NO CASO DE AINDA SENTIR SECURA NA BOCA, GARGANTA OU
NARIZ?
Se ainda estiver a sentir sintomas de secura, é provável que o seu parâmetro de humidificação seja demasiadamente baixo para ser eficaz. Aumente o valor de humidificação gradualmente com o botão de controle no decorrer de algumas noites até que os sintomas desapareçam.
Se ainda estiver a sentir sintomas de secura, mesmo após ter aumentado o parâmetro de humidificação, é possível que esteja a respirar pela boca. A respiração pela boca ou fugas de ar pela mesma causam a secura e a irritação da via respiratória superior. Se a secura ou as fugas de ar pela boca forem um problema, experimente usar uma máscara facial ou uma correia para o queixo. Entre em contacto com o seu médico ou fornecedor de equipamento para mais informações.
74
Page 80
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Deverá levar a cabo regularmente a limpeza e manutenção da câmara de água, tampa e vedação da tampa tal como é descrito nesta secção.
DESMONTAR O HUMIDAIRE 3i
Consulte as ilustrações na secção H do folheto de ilustrações.
AVISO
!
Tome precauções contra o risco de electrocussão. Não mergulhe o gerador de fluxo, estação de ancoragem ou cabo eléctrico em água. Antes de limpar, remova sempre o cabo eléctrico da unidade e certifique-se de que este se encontra seco antes de o voltar a conectar.
1 Desconecte o cabo eléctrico da tomada de corrente eléctrica (H-1).
AVISO
!
Tenha cuidado quando estiver a manusear o HumidAire 3i. A água e a base da câmara de água poderão estar quentes. Deixe a placa de aquecimento e qualquer excesso de água a arrefecer durante 10 minutos (H-2).
Remova a câmara de água da estação de ancoragem (H-3) e deite fora o excesso de
2
água (H-4).
Separe o tubo de ar da saída de ar (H-5).
3
Com cuidado, afaste um dos braços da tampa para fora e para cima da estação de
4
ancoragem até que a tampa se separe completamente (H-6 a H-8). Remova a vedação da tampa separando-a da tampa (H-9).
PRECAUÇÃO
!
Não remova a placa da cuba da câmara de água.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
PORTUGUÊS
75
Page 81
LIMPAR O HUMIDAIRE 3i
PRECAUÇÃO
!
Não utilize nenhum dos seguintes produtos na limpeza dos componentes do
HumidAire 3i. Estas soluções podem causar danos que irão reduzir a vida útil do produto.
soluções com bases de lixívia, cloro, álcool ou amoníaco
sabões hidratantes, antibacterianos ou com base de glicerina
agentes de desmineralização de água e desincrustação.
Não lave a câmara de água numa máquina de lavar louça.
CÂMARA DE ÁGUA
DIARIAMENTE
Lave a câmara de água e a tubagem em água morna e detergente suave (ver precaução anterior). Use a tampa amarela de limpeza para assistir no processo de limpeza (ver os passos 1 a 5 mais abaixo).
1
2
3
45
Enxague bem com água limpa e deixe-os secar fora da luz directa do sol.
SEMANALMENTE
Inspeccione a câmara de água para a possibilidade de desgaste ou danos. Substitua a câmara de água se um dos seus componentes quebrar, ou tornar-se opaco ou indentado. Substitua a câmara de água imediatamente se esta começar a verter água.
Se notar pó branco ou resíduos na câmara de água: i. Encha a câmara de água até à linha de nível máximo de água com uma solução
composta por uma parte de vinagre por dez partes de água. ii. Deixe a solução na câmara de água durante dez minutos. iii. Despeje a câmara de água e passe-a por água fresca.
76
Page 82
TAMPA E VEDAÇÃO DA TAMPA
Inspeccione a tampa e a vedação da tampa semanalmente para a possibilidade de desgaste ou danos. Substitua qualquer parte que se encontre danificada. Quando necessário, lave a tampa e a vedação da tampa com água morna e detergente suave (ver precaução anterior). Enxague bem com água limpa e deixe-os secar fora da luz directa do sol.
ESTAÇÃO DE ANCORAGEM
Limpe o exterior da estação de ancoragem (excluindo a vedação do conector) periodicamente com um pano húmido.
VOLTAR A MONTAR O HUMIDAIRE 3i
Consulte as ilustrações na secção I do folheto de ilustrações.
Volte a montar o dispositivo quando todos os componentes estiverem limpos e secos.
1 Alinhe a vedação da tampa com os guias da tampa (I-1) e exerça pressão ao longo do
rebordo para se certificar da sua colocação adequada (I-2).
Coloque um dos braços da tampa no seu ponto de articulação na estação de
2
ancoragem (I-3) e, com cuidado, dobre o outro braço para a sua posição correspondente (I-4 e I-5).
Deverá ser possível abrir e fechar a tampa livremente enquanto que esta se encontra bem presa à estação de ancoragem.
Volte a colocar a câmara de água na estação de ancoragem do humidificador (I-6).
3
MANUTENÇÃO
Com a utilização normal de uma unidade HUMIDAIRE 3i, a câmara de água precisa de ser substituída uma vez em cada dois anos.
Este produto (H técnica autorizado da ResMed 5 anos após a data de fabrico. Antes disto, o dispositivo destina-se a proporcionar um funcionamento seguro e fiável desde que a sua utilização e manutenção respeitem as instruções fornecidas pela ResMed. Os detalhes referentes à garantia ResMed aplicável são fornecidos com o dispositivo aquando da sua compra original. No entanto, e como é o caso de todos os dispositivos eléctricos, deverá ter cuidado e enviar o dispositivo a um centro de assistência técnica autorizado da ResMed no caso de detectar anomalias no mesmo.
UMIDAIRE 3i) deverá ser inspeccionado por um centro de assistência
PORTUGUÊS
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
77
Page 83
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Aquando da ocorrência de um problema, tente as sugestões seguintes. Se o problema não puder ser resolvido, contacte o seu fornecedor de equipamento ou a ResMed. Não tente abrir a unidade.
AVISO
!
Inspecções e consertos só deverão ser levados a cabo por um agente de serviços autorizado.
Problema Possível causa Solução
O dispositivo não está a funcionar (nada é apresentado no mostrador LCD e/ ou o indicador luminoso não está aceso)
Indicador luminoso a piscar
O indicador luminoso está permanentemente opaco e/ou o ar não está quente
O cabo eléctrico não foi conectado adequadamente.
Avaria na tomada de corrente eléctrica.
O gerador de fluxo e a estação de ancoragem não foram conectados correctamente.
O indicador luminoso irá periodicamente tornar-se mais intenso indicando que a base de aquecimento se encontra activa.
O reflector do HumidAire 3i (ver ilustração C-2a) está sujo.
Certifique-se de que o cabo eléctrico está bem conectado à tomada de corrente eléctrica e de que o interruptor da tomada eléctrica (caso haja um) se encontra ligado.
Experimente usar uma outra tomada eléctrica.
Verifique que a estação de ancoragem se encontra bem conectada ao gerador de fluxo.
• O seu HumidAire 3i possui uma base de aquecimento rápido que permite períodos de aquecimento muito curtos. Não se preocupe no caso do indicador luminoso só se tornar mais intenso durante breves períodos.
• Gire o botão para o parâmetro para desligar a humidificação aquecida. O indicador luminoso manter-se-á aceso a indicar o modo de espera.
Limpe o reflector com um pano húmido.
78
Fuga na câmara de água
A câmara de água poderá estar danificada ou quebrada.
A tampa não foi colocada correctamente.
Entre em contacto com o seu fornecedor de equipamento para obter uma nova.
Certifique-se de que a tampa foi colocada correctamente.
Page 84
Problema Possível causa Solução
O fluxo de ar é pouco ou inexistente
Água a salpicar na sua face
A tubagem de ar não foi conectada adequadamente.
Os tubos de ar encontram­se bloqueados, entalados ou perfurados.
O gerador de fluxo não está a funcionar correctamente.
A câmara de água foi cheia em demasia.
A tampa não foi presa correctamente.
A vedação da tampa não foi colocada correctamente.
Condensação no tubo de ar.
A câmara de água foi cheia em demasia.
Conecte a tubagem de ar tal como é descrito em “Montagem do HumidAire 3i para uso” na página 70.
Desbloqueie ou solte os tubos de ar. Verifique que os tubos de ar não se encontram perfurados.
Consulte a secção de Detecção e Resolução de Problemas no manual do gerador de fluxo.
Certifique-se de que o nível de água não se encontra acima da linha de nível máximo de água.
Certifique-se de que a tampa foi presa à estação de ancoragem correctamente.
Certifique-se de que a vedação da tampa está virada para o lado correcto e de que se encontra bem segura.
Regule o botão de controle a um parâmetro mais baixo.
PORTUGUÊS
Isole a tubagem de ar.
Deite fora qualquer excesso de água da câmara de água.
O ar não parece ter sido humidificado
O ar contém demasiada humidade
Condensação no tubo de ar e máscara.
O botão de controle foi regulado a um parâmetro demasiadamente baixo.
A base de aquecimento do HumidAire 3i não está a funcionar.
O botão de controle foi regulado a um parâmetro demasiadamente alto.
Existência de humidade relativa alta no seu quarto.
Regule o botão de controle a um parâmetro mais baixo.
Isole a tubagem de ar.
Regule o botão de controle a um parâmetro mais alto.
Contacte o seu fornecedor de equipamento.
Regule o botão de controle a um parâmetro mais baixo.
Ajuste os parâmetros do seu humidificador.
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
79
Page 85
Problema Possível causa Solução
Pó branco ou depósitos na base da câmara de água
A água deixa depósitos minerais.
Use água destilada.
Para remover estes depósitos minerais, ver “Limpar o HumidAire 3i” na página 76.
80
Page 86
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
DESEMPENHO
Temperatura máxima da placa de aquecimento: 185°F (85°C) Corte de temperatura: 199°F (93°C) Humidade máxima: 95% de humidade relativa (botão de controle regulado ao
parâmetro máximo, caudal de fluxo a 50 l/min, temperatura ambiente a 68°F [20°C] e humidade relativa ambiente de 40%).
Temperatura de gás máxima: 106°F (41°C)
DIMENSÕES (A X L X P)
Estação de ancoragem e câmara de água: 4,6 pol. x 6,7 pol. x 8,3 pol. (118 mm x 170 mm x 212 mm)
PESO
Estação de ancoragem e câmara de água vazia: 1,5 lb. (670 g) Capacidade de água até à linha de nível máximo de água: 415 ml
FORNECIMENTO DE ENERGIA
Tensão e corrente de alimentação para o gerador de fluxo ResMed S8 com o
HUMIDAIRE 3i: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,5 A <140 VA (110 W)
(consumo máximo de energia). Consumo de energia de pico instantânea <340 VA. O consumo de energia real irá variar de acordo com vários factores tais como o ajuste
de temperatura, o valor de pressão, a utilização de acessórios, a altitude acima do nível do mar e a temperatura ambiente.
Potência máxima da base de aquecimento: 85 W.
CONSTRUÇÃO DA CAIXA
Estação de ancoragem: Construída com termoplástico retardante à chama e alumínio anodizado.
Câmara de água: Plástico moldado por injecção e aço inoxidável.
CONDIÇÕES AMBIENTAIS
Temperatura de funcionamento: +41°F a +104°F (+5°C a +40°C) Humidade de funcionamento: 10–95% sem condensação Temperatura de armazenamento e transporte: -4°F a +140°F (-20°C a +60°C) Humidade de armazenamento e transporte: 10–95% sem condensação
CLASSIFICAÇÃO IEC 60601-1
Classe II (isolamento duplo) Tipo CF
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
Consulte o manual do seu gerador de fluxo para mais informações.
Nota: O fabricante reserva o direito de fazer alterações a estas especificações sem aviso prévio.
PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
81
Page 87
S SÍMBOLOS QUE SÃO APRESENTADOS NO DISPOSITIVO
O
Atenção, consulte documentos anexos
Equipamento do tipo CF
Equipamento de Classe II
Superfície quente
Não tocar
Linha de nível máximo de água
Não remova a placa da cuba da câmara de água.
82
Page 88
GARANTIA LIMITADA
A ResMed garante que o seu produto da ResMed está livre de defeitos de material e mão-de-obra durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra pelo consumidor original. Esta garantia não é transferível.
Produto Período da Garantia
Humidificadores da ResMed, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™ 1 Ano
Geradores de fluxo da ResMed 2 Anos
Acessórios, sistemas de máscara (incluindo armação da máscara, almofada, arnês e tubo). Exclui dispositivos de utilização única.
90 Dias
Nota: Alguns modelos não se encontram disponíveis em todas as regiões.
Se o produto falhar nas condições normais de utilização, a ResMed irá proceder, ao seu critério, à reparação ou substituição do produto defeituoso ou de qualquer um dos seus componentes. Esta Garantia Limitada não cobre: a) qualquer dano provocado em consequência de utilização inadequada, abuso, modificação ou alteração do produto; b) reparações efectuadas por qualquer entidade de assistência técnica que não tenha sido expressamente autorizada pela ResMed para efectuar esse tipo de reparação; c) qualquer dano ou contaminação devidas ao fumo de cigarros, cachimbos, charutos ou outros; d) qualquer dano provocado pelo derrame de água sobre ou para dentro de um gerador de fluxo.
A garantia deixa de ser válida se o produto for vendido, ou revendido, fora da região da compra original. Os pedidos de reparação ou substituição de um produto defeituoso no âmbito da garantia devem ser feitos pelo consumidor original no local de compra.
Esta garantia substitui todas as outras, explícitas ou implícitas, incluindo qualquer garantia implícita de mercantibilidade ou de adequabilidade para determinada utilização. Algumas regiões ou estados não permitem limitações de tempo sobre a duração de uma garantia implícita, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso.
A ResMed não é responsável por quaisquer danos incidentais ou consequentes reivindicados como decorrentes da venda, instalação ou uso de qualquer produto da ResMed. Algumas regiões ou estados não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequentes, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e pode ter outros direitos que variam de região para região.
PORTUGUÊS
Para mais informações sobre os seus direitos de garantia, contacte o seu revendedor local da ResMed ou os escritórios da ResMed.
R001-307/2 05 06
GARANTIA LIMITADA
83
Page 89
84
Page 90
ÍNDICE REMISSIVO
A
Arrefecimento da placa de aquecimento
As suas responsabilidades 67
Avi sos
B
Botão de controle 72 Botão de controle da humidade 72
C
Câmara de água
Classificação IEC 60601-1 81
Colocação Compatibilidade electromagnética
Componentes 69
Condensação Condições ambientais
Construção da caixa 81
Contra-indicações
D
Depósitos minerais 80 Desempenho 81
Detecção e Resolução de Problemas Dimensões
E
Encher a câmara de água Especificações técnicas Estação de ancoragem
F
Fornecimento de energia 81
Função de Aquecimento
G
Garantia Limitada Geradores de fluxo compatíveis
H
HumidAire 3i
73
68
capacidade máxima
fuga 78
limpeza linha de nível máximo de água
76
81
70
73, 74, 79
81
68
81
71
81
limpeza
77
72
83
desmontagem 75
71
81
78
67
instalação 70 limpeza 76
remontagem separação
I
Indicador luminoso
piscar
Informação médica
Iniciar o tratamento 72
Instalação
HumidAire 3i
tampa da frente 70
tampa do conector
L
Limpeza 75
câmara de água 76
estação de ancoragem tampa
vedação da tampa 77
M
Montagem do HumidAire 70
77
73
72, 73
78
68
70
74
77
77
PORTUGUÊS
P
Parâme tro s
humidificação 72
Parâmetros de humidificação Parar o tratamento
Perguntas Frequentes 74
81
Peso
R
Remoção
câmara de água 71
tampa da frente tampa do conector
vedação da tampa 75
S
Secura
sintomas
Separar o HumidAire 3i 73
SmartStart
T
Ta mp a
73
73
70
70
74
73
ÍNDICE REMISSIVO
85
Page 91
desmontagem 75 limpeza 77
remontagem
Tampa da frente
instalação remoção
Tampa do conector
armazenamento reinstalar remoção
Termos e ícones especiais 67
U
Uso destinado 68
V
Vedação da tampa
limpeza 77
remoção remontagem
77
70
70
70
74
70
75
77
86
Loading...