ResMed Full Face Mask Mirage Liberty User Manual

Mirage Liberty™
61848
FULL FACE MASK
User Guide
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands
61848/2
07 04
MIRAGE LIBERTY
EUR 1
Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com
ResMed Ltd (Manufacturer) 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia ResMed Corp (US Designated Agent) 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA ResMed (UK) Ltd (EU Authorized Representative) 65 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RX UK ResMed Offices Australia, Austria, Brazil, Finland, France, Germany, Hong Kong, Japan, Malaysia, Netherlands,
New Zealand, Norway, Singapore, Spain, Sweden, Switzerland, UK, USA (see www.resmed.com for contact details).
Mirage Liberty Full Face Mask Protected by patents: EP 1314445, HK 1057714, US 6412487, US 6581594, US 6796308, US 6823865, US 7021311.
Other patents pending.
Protected by design registrations: AU 312036, AU 312037, AU 312038, AU 312039, AU 312040, AU 312971, AU 312972, AU 312973, AU 312974, AU 312975, AU 312976, AU 312977, AU 312978, AU 312979, AU 312980, AU 312981, AU 312982, AU 312983, AU 312984, AU 313118, AU 313120, AU 313121, AU 313122, AU 313123, AU 313124, AU 313125. Others pending.
Mirage and Mirage Liberty are trademarks of ResMed Ltd and Mirage is registered in U.S. Patent and Trademark Office.Velcro is a registered trademark of Velcro Industries B.V. STERRAD and CIDEX are trademarks of Johnson & Johnson. Alconox is a trademark of Alconox Ltd. Neodisher Medizyme is a trademark of Chemische Fabrik Dr Weigert.
© 2007 ResMed Ltd.
Mask parts / Maskenteile / Composants du masque / Parti della maschera / Piezas de la
M
i
r
a g
e
L
i
b
e
r
t
y
1
2
A
Cushion alignment guide / Anleitung zur Ausrichtung des
Maskenkissens / Repère d'alignement de la bulle / Guida di allineamento del cuscinetto / Guía para alineación de la almohadilla / Guia de alinhamento da almofada / Kussen uitlijngeleider
Valve hinge / Ventilgelenk / Charnière de la valve / Cardine della valvola / Bisagra de la válvula / Articulação da válvula / Klepscharnier
Valve flap / Ventillasche / Clapet de la valve / Aletta della valvola / Aleta de la válvula / Aba da válvula / Klepflap
Valve / Ventil / Valve / Valvola / Válvula / Válvula / Klep
mascarilla / Peças da máscara / Maskeronderdelen
Elbow / Kniestück / Coude / Gomito /
Codo / Cotovelo /
Bocht
Valve clip / Ventilclip / Clip de la valve / Fermaglio della valvola / Traba de la válvula / Clipe da válvula / Klepklem
Mask cushion / Maskenkissen / Bulle du masque / Cuscinetto
Nasal pillows / Nasenpolster /
Coussins narinaires / Cuscinetti nasali / Almohadillas nasales / Almofadas nasais / Neuskussentjes
Exhaust vents / Luftauslassöffnungen / Orifices de ventilation / Aperture per l'esalazione / Orificios de ventilación / Portas de exalação / Luchtopeningen
Mask frame / Maskenrahmen / Entourage rigide / Telaio della maschera / Armazón de la mascarilla / Armação da máscara / Maskerframe
Ports cap / Anschlusskappe / Bouchon d'entrées / Coperchio delle prese / Tapón de los puertos / Tampa das portas / Poortafdichting
Inlet tube / Einlassschlauch / Tuyau d'entrée / Tubo d'ingresso / Tubo de entrada / Tubo de entrada / Inlaatslang
della maschera / Almohadilla bucal / Almofada da máscara / Maskerkussen
B
C
1 8
Fitting the mask / Anlegen der Maske / Mise en place du masque / Come indossare la maschera / Colocación de la mascarilla / Ajuste da máscara / Het masker opzetten
1 2
3 4 5
Disassembling for cleaning / Auseinanderbau zu Reinigungszwecken / Démontage pour le nettoyage / Smontaggio per la pulizia / Desmontaje para la limpieza / Desmontagem para limpeza / Demontage voor reiniging
2
3 4 5 6 7
© 2007 ResMed Ltd.
Headgear parts / Kopfbandteile / Composants du harnais / Parti del copricapo / Piezas del arnés / Peças do arnês / Onderdelen hoofdband
Right upper clip / Rechter oberer Clip / Clip supérieur droit / Fermaglio superiore destro / Broche superior derecho / Clipe superior direito / Rechter bovenste klem
Lower straps / Untere Bänder / Sangles inférieures / Cinghie inferiori / Correas inferiores / Correias inferiores / Onderste banden
Lower clip / Unterer Clip / Clip inférieur / Fermaglio inferiore / Broche inferior / Clipe inferior / Onderste klem
Swivel / Drehadapter / Pièce pivotante / Giunto rotante / Pieza giratoria / Peça giratória / Draaibare kop
Upper straps / Obere Bänder / Sangles supérieures / Cinghie superiori / Correas superiores / Correias superiores / Bovenste banden
Left upper clip / Linker oberer Clip / Clip supérieur gauche / Fermaglio superiore sinistro / Broche superior izquierdo / Clipe superior esquerdo / Linker bovenste klem
Lower clip / Unterer Clip / Clip inférieur / Fermaglio inferiore / Broche inferior / Clipe inferior / Onderste klem
© 2007 ResMed Ltd.
© 2007 ResMed Ltd.
Mirage Liberty
Full Face Mask / Full Face Maske / Masque facial / Maschera oro-nasale / Mascarilla Facial / Máscara Facial / Volgelaatsmasker
Illustrations Sheet / Illustrationsblatt / Fiche d'illustrations / Foglio delle illustrazioni / Hoja de figuras / Folheto de ilustrações / Illustratieblad
Note: For complete instructions, please read the text section
in conjunction with the illustrations on this sheet. Hinweis: Vollständige Anweisungen finden Sie im Textabschnitt und auf diesem Illustrationsblatt. Remarque : pour les instructions complètes, veuillez lire le texte du guide avec cette fiche d’illustrations. Nota: Per istruzioni complete, leggere la sezione con il testo insieme alle illustrazioni su questo foglio. Nota: Para entender bien las instrucciones, lea el texto junto con las figuras de esta hoja. Nota: para obter instruções exaustivas, leia a secção de texto em conjunto com as ilustrações constantes deste folheto. NB: Raadpleeg voor de volledige instructies de desbetreffende tekst samen met de illustraties op dit blad.
D
1 2 3 4
Reassembling the mask / Wiederzusammenbau der Maske / Remontage du masque / Riassemblaggio della maschera / Montaje de la mascarilla / Montagem da máscara / Het masker in elkaar zetten
7 8
E
5
96
© 2007 ResMed Ltd.
Reassembling the headgear / Wiederzusammenbau des Kopfbandes / Remontage du harnais / Riassemblaggio del copricapo / Montaje del arnés / Montagem do arnês / De hoofdband weer in elkaar zetten
1
2
© 2007 ResMed Ltd.
Component of: 61848/2
Mirage Liberty™
FULL FACE MASK
Thank you for choosing ResMed’s Mirage Liberty. The Mirage Liberty is a full face mask that combines nasal pillows and a mouth cushion, creating a mask that is both unobtrusive and easy to use without compromising seal, stability and comfort.
The mask incorporates vent holes and a built-in valve so that you can continue to breathe fresh air if the airflow to your mask is impeded for any reason.
Intended Use
The Mirage Liberty channels airflow noninvasively to a patient from a positive airway pressure device such as a continuous positive airway pressure (CPAP) or bilevel system.
The Mirage Liberty is to be used by adult patients (>30 kg) for whom positive airway pressure has been prescribed.
The Mirage Liberty is intended for single-patient re-use in the home
environment and multipatient re-use in the hospital/institutional environment.
English
Before Using the Mask
WARNING
The Mirage Liberty must be used under qualified supervision with
patients who are unable to remove the mask by themselves. The mask may not be suitable for those predisposed to aspiration.
The elbow and valve assembly have specific safety functions. They
allow you to breathe fresh air if the airflow from your flow generator to your mask is impeded. The mask should not be worn if the valve is damaged as it will not be able to perform its safety function. The valve should be replaced if it is damaged, distorted or torn.
The vent holes must be kept clear.
Follow all precautions when using supplemental oxygen.
1
Any supplemental oxygen flow must be turned off when the flow generator is not operating, so that unused oxygen does not accumulate within the flow generator enclosure and create a risk of fire.
At a fixed flow rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen
concentration will vary, depending on the pressure settings, patient breathing pattern, mask, point of application and leak rate.
The technical specifications of the mask and flow generator are
provided for your clinician to check that they are compatible. If used outside specification or if used with incompatible devices, the seal and comfort of the mask may not be effective, optimum therapy may not be achieved, and leak, or variation in the rate of leak, may affect the flow generator function.
Discontinue using the Mirage Liberty if you have ANY adverse
reaction to the mask system, and consult your physician or sleep therapist.
Discontinue using the Mirage Liberty if you experience nasal irritation,
and consult your physician or sleep therapist.
Refer to your flow generator manual for details on settings and
operational information.
Using the Mask
Select ‘Mir Full’ or ‘Full Face’ as the mask option when using the Mirage Liberty with ResMed flow generators that have mask setting options.
Fitting the mask
The diagrams in section A on the illustrations sheet show how the parts of the mask fit together.
The diagrams in section B show the suggested sequence for obtaining the best fit and comfort in using your mask. Please follow these instructions carefully.
1 Wash your face thoroughly before fitting the mask. It is recommended that
you do not apply moisturiser where the mask contacts your face as it can affect the mask seal.
2 Place the headgear on your head, like you would a cap, and pull the mask
forward onto your face (B-1). Make sure that the headgear fits evenly on the top of your head.
3 Fit the mask over your mouth. Insert the pillows so that they sit gently just
inside the entrance to your nostrils.
4 Push the lower headgear clips into the slots on the mask frame until they
click into place (B-2).
2
5 To tighten or loosen the headgear straps, peel the Velcro® tab off the
headgear and reposition it. Gently and evenly adjust the upper headgear straps (B-3), then the lower straps (B-4). Alternate the adjustment of each set of straps until they are comfortable and firm and so that the upper headgear clips rest between your eye and your ear. The mask should gently ‘float’ on your face. Do not overtighten the headgear straps.
6 Connect one end of the main air tubing to your flow generator and the other
end to the swivel.
7 Connect the elbow to the mask frame, holding the sides of the elbow then
firmly pushing it onto the frame until it clicks into place (B-5). Rotate the elbow to check that it rotates freely and does not separate from the frame.
8 Turn your flow generator on. 9 If you feel air leaks, you may need to adjust your headgear. Return to step 5
or check through the suggestions in “Optimising mask seal and comfort” below.
Optimising mask seal and comfort
To receive effective therapy it is important to have the best seal possible between your mask and your face. If you are experiencing leaks, please ensure that you have followed the fitting instructions carefully. Carry out a quick check after fitting your mask:
Is the mouth cushion creased? Creases can allow air to leak out of the
mask.
Have you cleaned your mask recently? Oils on the cushion and pillows can
affect the seal.
Are the pillows correctly seated in your nostrils? Re-seat or adjust the
pillows to obtain a proper seal.
Are your headgear straps overtightened? Try not to alter the upper headgear
straps once they have been tightened by your clinician.
If you cannot establish a comfortable seal, do not overtighten the headgear.
Consult your clinician.
Try another nasal pillow size.
If you cannot resolve any problems, look at the Troubleshooting section, or talk to your clinician.
English
Removing the Mask
To remove the Mirage Liberty:
1 Detach the elbow by squeezing the elbow on both sides (C-1). 2 Unclip both of the lower headgear clips (C-2) and remove the mask.
3
Note: You can detach the elbow from the mask frame and leave the mask on your face. You may prefer to do this when briefly stopping therapy, for example to go to the bathroom.
Disassembling the Mask
See section C on the illustrations sheet. 1 Unclip the upper headgear clips from the frame (C-3). 2 Carefully pull the mouth cushion away from the frame (C-4). 3 Push the two nasal pillows down through the mouth cushion (C-5). 4 Remove the ports cap (C-6). 5 Detach the inlet tube assembly from the elbow.
Note: The swivel does not need to be disconnected from the inlet tube.
6 Detach the valve clip from the elbow (C-7). 7 Peel the valve from the valve clip (C-8).
Note: Do not pull on the valve flap, as this may cause it to tear.
Cleaning the Mask in the Home
Notes:
The mask and headgear can only be cleaned by handwashing.
The headgear may be washed without removing the headgear clips.
Do not soak any components of the mask.
WARNING
Do not use aromatic-based solutions or scented oils (eg, eucalyptus or
essential oils), bleach, alcohol or products that smell strongly (eg, citrus) to clean any of the mask components. Residual vapours from these solutions can be inhaled if not rinsed thoroughly. They may also damage the mask, causing cracks.
Do not iron the headgear as the material is heat sensitive and will be
damaged.
Daily/After Each Use
To optimise the mask seal, facial oils should be removed from the cushion and pillows before use.
Handwash the mask by gently rubbing in warm (30°C) water using mild soap or diluted dishwashing detergent.
Clean the walls of the nasal pillows, including the space between the walls, of any debris using a small brush.
Do not twist the valve during cleaning as this may damage or tear the valve membrane or hinge. Take care when handling the valve.
4
If the vent requires cleaning, use a soft bristle brush. Rinse all components well with drinking quality water and allow them to air dry
out of direct sunlight.
Weekly
Handwash the headgear by gently rubbing in warm (30°C) water using mild soap or diluted dishwashing detergent. Rinse the headgear well and allow it to air dry out of direct sunlight.
Cleaning the Mask between Patients
The Mirage Liberty should be disinfected or sterilised when used between patients.
Detailed disinfection and sterilisation instructions are available from the ResMed website, www.resmed.com/masks/sterilization, and must be consulted before multipatient use.
Reassembling the Mask
See section D on the illustrations sheet. Before reassembling the mask, check that all components are clean and dry.
Check that the valve is not damaged, distorted or torn, and that none of the other components are broken or cracked. Replace any parts that are damaged. Flexible PVC contains elements that can be detrimental to the materials of the mask. If flexible PVC tubing is used continuously, the attachment port should be inspected for cracking. Replace any parts that are damaged.
Refer to “Ordering Information” for re-order numbers.
1 Attach the nasal pillows to the mouth cushion:
a Push the nasal pillows through the holes in the mouth cushion (D-1). b Pull the nasal pillows up until the grooves at their base fully engage
around the mouth cushion holes (D-2).
c Check that the tabs on each pillow fit into the corresponding notches on
the cushion (D-3). Check that the seal between the pillows and cushion is complete.
2 Attach the mouth cushion to the frame:
a Position the cushion alignment guide between the two nasal pillows and
line up the triangle symbols on the bottom of the mask frame with those on the mouth cushion.
b Press the mouth cushion into the groove in the frame (D-4).
c Check that the mouth cushion is fully seated in the groove. 3 Insert the ports cap (D-5). 4 Clip the upper headgear clips onto the mask (D-6).
English
5
5 Assemble the elbow assembly:
a Push the tab of the valve up through the slot in the valve clip (D-7).
Ensure that the valve locks into the slot.
b Feed the flap of the valve through the slot in the elbow (D-8). c Press the valve clip onto the elbow until you hear both sides click into
place (D-9).
6 Push the inlet tube assembly onto the elbow assembly.
Reassembling the Headgear
If taken apart, the headgear has five parts: headgear straps, left and right upper headgear clips, and two lower clips.
1 Attach the upper headgear clips to the mask frame (D-6). The mask
incorporates lock-out features to ensure that each upper clip attaches to the correct side of the mask frame.
2 Clip the lower headgear clips into the mask frame. 3 Lay out the headgear straps, label side down. The label is on the outer side
of the headgear. The internal side is smooth, to be comfortable against your face.
4 Thread the top (short) straps through the upper headgear clips (E-1, E-2). 5 Thread the bottom (long) straps through the lower clips (E-1, E-2). 6 Check that the headgear is not twisted.
Storage
Ensure that the mask is thoroughly clean and dry before storing it for any length of time. Store the mask in a cool dry place out of direct sunlight.
Disposal
The Mirage Liberty does not contain any hazardous substances and may be disposed of with your normal household refuse.
6
Troubleshooting
Problem Possible reason Possible solution
Mask won’t seal properly or is uncomfortable
Mask is too noisy Vents are blocked or partially
Mouth cushion or pillows may be dirty.
Mask may have been fitted incorrectly.
Mask is incorrectly adjusted. Check headgear is not over-
Mouth cushion is wrong size. Talk to your clinician. Mouth cushion is skewed in
mask frame. Mouth cushion is misaligned or
creased on face.
Mask pillows are the wrong size. Try another size or talk to your
Mask pillows are not correctly seated in your nostrils.
Mask pillows are skewed in cushion.
Mask is assembled incorrectly. Reassemble mask.
blocked.
Valve is misassembled. Reassemble valve. Cushion is not properly inserted. Check insertion of cushion. Mask is assembled incorrectly. Reassemble mask. Valve is damaged, torn or
distorted. Pillows are not inserted correctly
into cushion. Mask is not sealing. Check and adjust mask as
Clean mask according to instructions in “Cleaning the Mask in the Home”.
Carefully follow instructions in “Fitting the mask”.
tightened.
Check insertion of cushion.
Ensure cushion is properly aligned and that there are no creases in it: undo headge ar clip, check cushion and reposition the mask on your face.
clinician. Re-seat pillows into nostrils.
Check insertion of pillows.
Clean vents according to instructions in “Cleaning the Mask in the Home”.
Replace valve.
Check insertion of pillows.
necessary.
English
7
Technical Specifications
Note: The mask system does not contain latex, PVC or DEHP materials.
Pressure–Flow Curve
70.0
60.0
50.0
40.0
30.0
20.0
10.0
Vent Flow Rate (L/min)
0.0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Mask Pressure (cm H2O)
Note: As a result of manufacturing variations, the vent flow may vary from that indicated in the graph.
Dead Space Information
Dead space is the empty volume of the mask up to the elbow. The maximum dead space of the Mirage Liberty for all mask size combinations
is 151 mL.
Standards
CE designation in accordance with EC directive 93/42/EEC, class IIa. ISO 14971, ISO 10993-1, ISO 17510-2, ISO 13485.
Therapy Pressure
4 to 20 cm H2O
Resistance
Drop in pressure measured (nominal) at 50 L/min: 0.5 cm H
O
2
at 100 L/min: 1.6 cm H2O
Sound
The A-weighted sound power of the mask is 28 dBA.
Environmental Conditions
Operating temperature: +5°C to +40°C Operating humidity: 10%–95% relative humidity non-condensing Storage and transport temperature: -20°C to +60°C Storage and transport humidity: 10%–95% relative humidity non-condensing
Pressure (cm H2O)
422 832 12 41 16 48 20 54
Flow (± 6.0 L/min)
8
Mask sizes
(excludes inlet tube and headgear)
size width (mm) height (mm) depth (mm)
small 110 92 95 la rge 110 100 100
Symbols
System and Packaging
Caution, consult accompanying documents
Lot number
LOT
Part number/Product code
REF
No latex
Humidity limitation
Temperature limitation
Manufacturer
English
User Guide
Indicates a warning or caution and alerts you to a possible injury or explains special measures for the safe and effective use of the device.
9
Ordering Information
Ref. Item
System
61302 Mirage Liberty Full Face Mask, Small – Europe 1 61303 Mirage Liberty Full Face Mask, Large – Europe 1 61306 Mirage Liberty Full Face Mask, Small – France 61307 Mirage Liberty Full Face Mask, Large – France 61308 Mirage Liberty Full Face Mask, Small – UK 61309 Mirage Liberty Full Face Mask, Large – UK
Replacement parts
61330 Mouth cushion, Small (1 pk) 61331 Mouth cushion, Large (1 pk) 61333 Nasal pillows, Small (1 pk) 61334 Nasal pillows, Medium (1 pk) 61335 Nasal pillows, Large (1 pk) 61337 Mask frame, Small (1 pk) 61338 Mask frame, Large (1 pk) 61340 Elbow assembly (elbow, valve and clip) (1 pk) 61342 Valve and clip (1 pk) 61343 Valve and clip (10 pk) 60926 Inlet tube and swivel (1 pk) 60927 Inlet tube and swivel (10 pk) 61348 Headgear assembly, Small (1 pk) 61349 Headgear assembly, Standard (1 pk) 61352 Upper clips (2 pk) 61353 Lower clips (2 pk) 16570 Ports cap (2 pk) 16571 Ports cap (10 pk) 60014 Swivel (10 pk)
Europe 1 – English, German, French, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch.
Consumer Warranty
ResMed acknowledges all consumer rights granted under the EU Directive 1999/44/EG and the respective national laws within the EU for products sold within the European Union.
10
Mirage Liberty™
FULL FACE MASKE
Vielen Dank, dass Sie sich für die Mirage Liberty Full Face Maske von ResMed entschieden haben. Die Mirage Liberty ist eine Nasen-Mund-Maske, die Nasenpolster und Mundkissen kombiniert und dadurch sowohl dezent als auch anwenderfreundlich ist, ohne dass Sitz, Stabilität oder Komfort beeinträchtigt werden.
Die Maske weist Luftauslassöffnungen und ein integriertes Sicherheitsventil auf, so dass Sie auch dann weiter frische Luft einatmen können, wenn der Luftfluss zu Ihrer Maske aus irgend einem Grund blockiert wird.
Verwendungszweck
Die Mirage Liberty führt dem Patienten auf nicht-invasive Weise einen Luftfluss von einem PAP-Gerät wie z. B. einem CPAP- oder Bilevel-Gerät zu.
Die Mirage Liberty ist für Erwachsene Patienten (>30 kg) vorgesehen, denen positiver Atemwegsdruck verschrieben wurde.
Die Mirage Liberty ist für den wiederholten Gebrauch durch nur einen Patienten im häuslichen Umfeld sowie für den wiederholten Gebrauch durch mehrere Patienten im Krankenhaus/Schlaflabor geeignet.
Vorabhinweise
WARNUNG
Wird die Mirage Liberty bei Patienten verwendet, die nicht in der Lage
sind, die Maske selbst abzunehmen, ist die Überwachung durch qualifiziertes Pflegepersonal erforderlich. Die Maske ist evtl. nicht für Patienten geeignet, die unter Zuständen leiden, die zur Aspiration prädisponieren.
Deutsch
11
Kniestück und Sicherheitsventil üben bestimmte Sicherheitsfunktionen aus. Sie ermöglichen Ihnen das Einatmen frischer Luft, wenn der Luftfluss von Ihrem Atemtherapiegerät blockiert wird. Die Maske darf nicht benutzt werden, wenn das Sicherheitsventil beschädigt ist, da es ansonsten diese Sicherheitsfunktion nicht ausüben kann. Ist das Sicherheitsventil beschädigt, verzerrt oder gerissen, muss es ausgewechselt werden.
Die Luftauslassöffnungen dürfen nicht blockiert sein.
Bei der Verwendung von zusätzlichem Sauerstoff müssen alle
Sicherheitsmaßnahmen eingehalten werden.
Wenn das Gerät außer Betrieb ist, muss die Sauerstoffzufuhr
abgeschaltet werden, um zu verhindern, dass sich nicht verwendeter Sauerstoff im Gehäuse des Atemtherapiegerätes ansammelt, wo er eine Feuergefahr darstellen könnte.
Bei einer festgelegten Flussrate für zusätzlichen Sauerstoff ist die
Konzentration des inhalierten Sauerstoffs je nach Druckeinstellungen, Patientenatemmuster, Maske, Zufuhrstelle und Leckagerate unterschiedlich.
Ihr Arzt kann anhand der technischen Daten der Maske und des
Atemtherapiegerätes deren Kompatibilität überprüfen. Werden die technischen Daten der Maske nicht beachtet bzw. wird die Maske mit inkompatiblen Atemtherapiegeräten verwendet, können Sitz, Komfort und Therapie beeinträchtigt werden, und Leckagen bzw. Leckagevariationen können die Funktion des Atemtherapiegerätes beeinträchtigen.
Wenn Sie IRGENDWELCHE allergischen Reaktionen auf das
Maskensystem haben, unterbrechen Sie die Behandlung mit der Mirage Liberty und konsultieren Sie Ihren Arzt oder Schlaftherapeuten.
Wenn es während der Behandlung mit der Mirage Liberty zu
Nasenreizungen kommt, unterbrechen Sie die Behandlung und konsultieren Sie Ihren Arzt oder Schlaftherapeuten.
Informationen über Einstellungen und Betrieb finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Atemtherapiegerätes.
Verwendung der Maske
Wählen Sie „Mir Full“ oder „Full Face“ als Maskenoption aus, wenn Sie die Mirage Liberty zusammen mit Atemtherapiegeräten von ResMed benutzen, die über Maskenoptionen verfügen.
12
Anlegen der Maske
Die Abbildungen in Abschnitt A auf der Illustrationsseite zeigen, wie die Maskenteile zusammengebaut werden.
Die Abbildungen in Abschnitt B zeigen die Reihenfolge des Zusammenbaus, die für besten Sitz und Komfort der Maske sorgt. Wir bitten Sie, diese Anweisungen genau zu befolgen.
1 Waschen Sie vor dem Aufsetzen der Maske gründlich Ihr Gesicht. Wir
empfehlen, keine Feuchtigkeitscreme an den Stellen aufzutragen, an denen Ihre Mirage Liberty mit Ihrem Gesicht in Berührung kommt, da dies die Abdichtung beeinträchtigen kann.
2 Setzen Sie das Kopfband wie eine Mütze auf den Kopf und ziehen Sie die
Maske nach vorne über das Gesicht (B-1). Achten Sie dabei darauf, dass das Kopfband gleichmäßig auf der Kopfmitte aufliegt.
3 Legen Sie die Maske über Ihren Mund und die Nasenpolster sanft an den
Eingängen Ihrer Nasenlöcher an.
4 Drücken Sie die unteren Kopfbandclips in die Schlitze am Maskenrahmen,
bis sie mit einem Klicken einrasten (B-2).
5 Mit Hilfe des Klettverschlusses, den Sie vom Kopfband abziehen müssen,
können Sie die Kopfbänder anziehen oder lockern. Ziehen Sie zuerst die oberen (B-3), dann die unteren Kopfbänder vorsichtig und gleichmäßig an (B-4). Gehen Sie beim Anziehen der Bänder abwechselnd vor, bis die Bänder bequem und fest sitzen und die oberen Kopfbandclips zwischen Ihrem Auge und Ihrem Ohr aufliegen. Die Maske sollte ganz leicht auf Ihrem Gesicht aufliegen. Ziehen Sie die Kopfbänder nicht zu stramm.
6 Schließen Sie ein Ende des Atemschlauches an Ihr Atemtherapiegerät und
das andere Ende am Drehadapter an.
7 Schließen Sie das Kniestück am Maskenrahmen an, indem Sie es an den
Seiten festhalten und fest in den Rahmen drücken, bis es mit einem Klicken einrastet (B-5). Drehen Sie das Kniestück, um sich zu vergewissern, dass es sich frei drehen kann, ohne sich vom Maskenrahmen abzutrennen.
8 Schalten Sie das Atemtherapiegerät ein. 9 Wenn Sie einen Luftaustritt verspüren, müssen Sie evtl. den Sitz des
Kopfbandes korrigieren. Gehen Sie zu Schritt 5 zurück oder befolgen Sie einen der Vorschläge in Abschnitt „Optimaler Maskensitz und Komfort“ unten.
Deutsch
13
Optimaler Maskensitz und Komfort
Ein möglichst guter Sitz der Maske auf Ihrem Gesicht ist für eine wirksame Therapie sehr wichtig. Wenn Leckagen auftreten, sollten Sie sich vergewissern, dass Sie die Anweisungen zum Anlegen der Maske sorgfältig befolgt haben. Überprüfen Sie nach dem Anlegen der Maske kurz Folgendes:
Weist das Maskenkissen Falten auf? Falten können Maskenleckagen
ermöglichen.
Wann haben Sie Ihre Maske das letzte Mal gereinigt? Fette auf dem Kissen
und den Polstern können den Sitz beeinträchtigen.
Sitzen die Polster richtig in Ihren Nasenlöchern? Korrigieren Sie anderenfalls
den Sitz der Polster, um eine gute Abdichtung zu erzielen.
Sind die Kopfbänder zu fest angezogen? Nehmen Sie möglichst keine
Veränderungen an den oberen Kopfbändern vor, nachdem diese von Ihrem Arzt angezogen wurden.
Wenn Sie keinen angenehmen Sitz erreichen können, versuchen Sie, die
Kopfbänder nicht zu stramm anzuziehen. Setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung.
Probieren Sie eine andere Nasenpolstergröße aus.
Wenn Sie die Probleme nicht beheben können, schauen Sie im Abschnitt „Fehlersuche“ nach oder wenden Sie sich an Ihren Arzt.
Abnehmen der Maske
Gehen Sie folgendermaßen vor: 1 Nehmen Sie das Kniestück vom Maskenrahmen ab, indem Sie es an beiden
Seiten zusammendrücken (C-1).
2 Öffnen Sie beide unteren Kopfbandclips (C-2) und nehmen Sie die Maske
ab.
Hinweis: Sie können das Kniestück vom Maskenrahmen abnehmen, ohne die ganze Maske abnehmen zu müssen. Dies ist vor allem bei einer kurzen Unterbrechung der Behandlung, um z. B. auf Toilette zu gehen, praktisch.
Auseinandernehmen der Maske
Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes. 1 Nehmen Sie die oberen Kopfbandclips vom Maskenrahmen ab (C-3). 2 Ziehen Sie dann vorsichtig das Mundkissen vom Maskenrahmen (C-4). 3 Drücken Sie die beiden Nasenpolster nach unten durch das Mundkissen
(C-5).
4 Entfernen Sie den Verschlussstöpsel (C-6).
14
5 Nehmen Sie den Verbindungsschlauch vom Kniestück ab.
Hinweis: Der Drehadapter muss nicht vom Verbindungsschlauch abgenommen werden.
6 Nehmen Sie den Ventilclip vom Kniestück ab (C-7). 7 Ziehen Sie das Sicherheitsventil vom Ventilclip ab (C-8).
Hinweis: Ziehen Sie nicht an der Ventillasche, da diese reißen könnte.
Reinigung der Maske zu Hause
Hinweise:
Maske und Kopfband dürfen nur von Hand gewaschen werden.
Zum Waschen des Kopfbandes müssen die Kopfbandclips nicht entfernt
werden.
Weichen Sie keines der Maskenteile ein.
WARNUNG
Verwenden Sie zur Reinigung der Maskenteile keine aromatischen
Lösungen oder Duftöle (z. B. Eukalyptus- oder ätherische Öle), Bleichmittel, Alkohol oder stark riechende Produkte (z. B. Zitrus). Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Restdämpfe von diesen Lösungen einatmen, wenn Sie sie nicht gründlich ausspülen. Sie können außerdem die Maske beschädigen und Risse verursachen.
Das Kopfband darf nicht gebügelt werden, da das Material
hitzeempfindlich ist und beschädigt werden könnte.
Täglich/Nach jedem Gebrauch
Um einen optimalen Sitz der Maske zu erreichen, müssen Hautfette vor der Verwendung vom Maskenkissen und von den Polstern entfernt werden.
Waschen Sie die Maske mit der Hand in einer warmen Seifenlauge (30 °C). Verwenden Sie dazu eine milde Flüssigseife oder ein verdünntes Geschirrspülmittel.
Reinigen Sie die Wände der Nasenpolster, einschließlich des Raumes zwischen den Wänden, mit einer kleinen Bürste, um alle Ablagerungen zu entfernen.
Verdrehen Sie während der Reinigung nicht das Sicherheitsventil, da dadurch die Ventilmembran bzw. das Scharnier beschädigt werden oder reißen können. Gehen Sie mit dem Sicherheitsventil äußerst vorsichtig um.
Verwenden Sie zur Reinigung des Ventils ggf. eine weiche Bürste. Spülen Sie alle Maskenteile gründlich mit Trinkwasser ab und lassen Sie sie vor
direktem Sonnenlicht und Hitzeeinwirkung geschützt trocknen.
Deutsch
15
Wöchentlich
Waschen Sie das Kopfband mit der Hand in einer warmen Seifenlauge (30 °C). Verwenden Sie dazu eine milde Flüssigseife oder ein verdünntes Geschirrspülmittel. Spülen Sie das Kopfband gut ab und lassen Sie es vor direktem Sonnenlicht und Hitzeeinwirkung geschützt an der Luft trocknen.
Reinigung der Maske zur Vorbereitung auf einen neuen Patienten
Die Mirage Liberty muss für jeden neuen Patienten desinfiziert bzw. sterilisiert werden.
Genaue Anweisungen dazu finden Sie auf der ResMed-Webseite unter www.resmed.com/masks/sterilization. Bitte lesen Sie sich diese Anweisungen vor dem Gebrauch durch mehrere Patienten sorgfältig durch.
Wiederzusammenbau der Maske
Siehe Abschnitt D des Illustrationsblattes. Vergewissern Sie sich vor dem Wiederzusammenbau der Maske, dass alle
Teile sauber und trocken sind. Stellen Sie sicher, dass das Sicherheitsventil nicht beschädigt, verzerrt oder gerissen ist und keines der anderen Maskenteile Brüche oder Risse aufweist. Wechseln Sie alle beschädigten Teile aus. Flexible PVC-Produkte enthalten Elemente, die das Material der Maske beschädigen können. Wird fortlaufend ein flexibler PVC-Schlauch verwendet, muss der Anschluss auf Risse untersucht werden. Wechseln Sie alle beschädigten Teile aus.
Die Bestellnummern finden Sie im Abschnitt „Bestellinformationen“.
1 Anbringen des Nasenpolsters am Mundkissen:
a Drücken Sie die Nasenpolster durch die Löcher im Mundkissen (D-1). b Ziehen Sie sie anschließend hoch, bis ihre Nut vollständig in den
Mundkissenlöchern einschnappt (D-2).
c Vergewissern Sie sich, dass die Laschen der Nasenpolster richtig in den
entsprechenden Aussparungen im Kissen sitzen (D-3). Überprüfen Sie die Abdichtung zwischen Nasenpolstern und Mundkissen.
2 Anbringen des Mundkissens am Maskenrahmen:
a Legen Sie die Ausrichtungsmarkierungen des Mundkissens zwischen
die zwei Nasenpolster und richten Sie die dreieckigen Symbole unten am Maskenrahmen mit den Symbolen am Mundkissen aus.
b Drücken Sie das Mundkissen in die Nut am Maskenrahmen (D-4). c Stellen Sie sicher, dass das Mundkissen fest in der Nut sitzt.
16
3 Führen Sie den Verschlussstöpsel ein (D-5). 4 Schließen Sie die oberen Kopfbandclips an der Maske (D-6). 5 Zusammenbau des Kniestücks:
a Drücken Sie die Ventillasche durch den Schlitz im Ventilclip, bis das
Sicherheitsventil mit einem Klicken einrastet (D-7). b Stecken Sie dann die Ventilklappe durch den Schlitz am Kniestück (D-8). c Drücken Sie den Ventilclip auf das Kniestück, bis beide Seiten mit einem
Klicken einrasten (D-9).
6 Drücken Sie den Verbindungsschlauch auf das Kniestück.
Wiederzusammenbau des Kopfbandes
Das Kopfband besteht aus fünf Teilen: Kopfbänder, linke und rechte obere Kopfbandclips und zwei untere Clips.
1 Bringen Sie die oberen Kopfbandclips am Maskenrahmen an (D-6). Die
Maske verfügt über eine Sperrvorrichtung, die sicherstellt, dass der jeweilige obere Clip nur auf seiner richtigen Seite des Maskenrahmens angeschlossen wird.
2 Schließen Sie die unteren Kopfbandclips an den Maskenrahmen. 3 Legen Sie das Kopfband mit dem Etikett nach unten aus. Das Etikett
befindet sich auf der Außenseite des Kopfbandes. Die Innenseite zum Gesicht hin ist angenehm glatt.
4 Ziehen Sie die kurzen oberen Bänder durch die oberen Kopfbandclips
(E-1, E-2).
5 Ziehen Sie die langen unteren Bänder durch die unteren Kopfbandclips
(E-1, E-2).
6 Vergewissern Sie sich, dass das Kopfband nicht verdreht ist.
Deutsch
Aufbewahrung
Stellen Sie sicher, dass die Maske sauber und trocken ist, bevor Sie sie lagern, ganz gleich ob für einen längeren oder kürzeren Zeitraum. Bewahren Sie die Maske an einem kühlen und trockenen Ort und vor direktem Sonnenlicht geschützt auf.
Entsorgung
Die Mirage Liberty enthält keine Gefahrstoffe und kann mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
17
Fehlersuche
Problem Möglicher Grund Mögliche Lösung
Maske sitzt nicht richtig bzw. ist unbequem.
Die Maske ist zu laut. Die Luftauslassöffnungen sind
Das Mundkissen bzw. die Nasenpolster sind evtl. schmutzig.
Die Maske wurde evtl. nicht richtig aufgesetzt.
Die Maske ist nicht richtig angepasst.
Sie haben die falsche Mundkissengröße.
Das Mundkissen im Maskenrahmen ist verdreht.
Das Mundkissen ist nicht richtig mit dem Gesicht ausgerichtet bzw. geknickt.
Sie haben die falsche Nasenpolstergröße.
Die Nasenpolster sitzen nicht richtig an Ihren Nasenlöchern.
Die Nasenpolster sind im Mundkissen verdreht.
Die Maske ist nicht richtig zusammengebaut.
vollständig oder teilweise blockiert.
Das Sicherheitsventil ist nicht richtig zusammengebaut.
Das Mundkissen sitzt nicht richtig.
Die Maske ist nicht richtig zusammengebaut.
Das Sicherheitsventil ist beschädigt, verzerrt oder gerissen.
Die Nasenpolster sitzen nicht richtig im Mundkissen.
Die Maske sitzt nicht richtig. Überprüfen und korrigieren Sie
Reinigen Sie die Maske gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Reinigung der Maske zu Hause“.
Befolgen Sie sorgfältig die Anweisungen in Abschnitt „Anlegen der Maske“.
Stellen Sie sicher, dass das Kopfband nicht zu fest angezogen ist.
Wenden Sie sich an Ihren Arzt.
Überprüfen Sie den Sitz des Mundkissens.
Richten Sie das Mundkissen richtig aus und stellen Sie sicher, dass es nicht geknickt ist. Öffnen Sie dazu den Kopfbandclip, überprüfen Sie das Mundkissen und korrigieren Sie den Sitz der Maske auf Ihrem Gesicht.
Probieren Sie eine andere Größe aus oder wenden Sie sich an Ihren Arzt.
Setzen Sie die Nasenpolster richtig an die Nasenlöcher an.
Überprüfen Sie den Sitz der Nasenpolster im Kissen.
Bauen Sie die Maske erneut zusammen.
Reinigen Sie die Luftauslassöffnungen gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Reinigung der Maske zu Hause“.
Bauen Sie das Sicherheitsventil erneut zusammen.
Überprüfen Sie den Sitz des Mundkissens.
Bauen Sie die Maske erneut zusammen.
Wechseln Sie das Sicherheitsventil aus.
Überprüfen Sie den Sitz der Nasenpolster im Mundkissen.
den Sitz der Maske.
18
Technische Daten
Hinweis: Das Maskensystem ist latex-, PVC- und DEHP-frei.
Druck-Fluss-Kurve
70.0
60.0
50.0
40.0
(l/min)
30.0
20.0
Luftauslassöffnungen
Durchflussrate an den
10.0
0.0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Maskendruck (cm H2O)
Hinweis: Aufgrund von Produktionsschwankungen kann der Luftfluss von den in der Grafik angegebenen Werten abweichen.
Informationen zum Totraum
Der Totraum ist das Leervolumen der Maske bis zum Kniestück. Der maximale Totraum der Mirage Liberty beträgt bei allen Maskengrößen
151 ml.
Normen
CE-Kennzeichnung gemäß EU-Richtlinie 93/42/EWG, Klasse IIa. ISO 14971, ISO 10993-1, in Anlehnung an ISO 17510-2, ISO 13485.
Behandlungsdruck
4 bis 20 cm H2O
Widerstand
Gemessene Drucksenkung (Sollwert) bei 50 l/min: 0,5 cm H
O
2
bei 100 l/min: 1,6 cm H2O
Geräuschpegel
Der A-gewichtige Schalldruckpegel der Maske liegt bei 28 dBA.
Umgebungsbedingungen für Betrieb
Betriebstemperatur: +5 °C bis +40 °C Betriebsluftfeuchtigkeit: 10 – 95 % relative Feuchtigkeit (ohne Kondensation) Lagerungs- und Transporttemperaturen: -20 °C bis +60 °C Lagerungs- und Transportfeuchtigkeit: 10 % – 95 % relative Feuchtigkeit (ohne
Kondensation)
Druck (cm H2O)
422 832 12 41 16 48 20 54
Durchfluss (± 6,0 l/min)
Deutsch
19
Maskengrößen
(ohne Verbindungsschlauch und Kopfband)
Größe Breite (mm) Höhe (mm) Tiefe (mm)
Small 110 92 95 La rge 110 10 0 100
Symbole
Maske und Verpackung
Achtung: Lesen Sie bitte die beiliegenden Unterlagen.
Losnummer
LOT
Artikelnummer
REF
Latexfrei
Feuchtigkeitsbeschränkung
Temperaturbeschränkung
Hersteller
Gebrauchsanweisung
Dieses Symbol deutet in dieser Bedienungsanleitung auf eine Warnung oder einen Vorsichtshinweis hin und macht Sie auf mögliche Verletzungen aufmerksam bzw. erklärt besondere Maßnahmen für die sichere und wirksame Benutzung der Maske.
20
Bestellinformationen
Artikel­nummer
Maskensystem
61302 Mirage Liberty Full Face Maske Small – Europa 1 61303 Mirage Liberty Full Face Maske Large – Europa 1 61306 Mirage Liberty Full Face Maske Small – 61307 Mirage Liberty Full Face Maske Large – 61308 Mirage Liberty Full Face Maske Small – GB 61309 Mirage Liberty Full Face Maske Large – GB
Ersatzteile
61330 Mundkissen Small (1 Stk./Pkg.) 61331 Mundkissen Large (1 Stk./Pkg.) 61333 Nasenpolster Small (1 Stk./Pkg.) 61334 Nasenpolster Medium (1 Stk./Pkg.) 61335 Nasenpolster Large (1 Stk./Pkg.) 61337 Maskenrahmen Small (1 Stk./Pkg.) 61338 Maskenrahmen Large (1 Stk./Pkg.) 61340 Kniestück kpl. (Kniestück, Sicherheitsventil und Clip) (je 1 Stk./Pkg.) 61342 Sicherheitsventil & Clip (1 Stk./Pkg.) 61343 Sicherheitsventil & Clip (10 Stk./Pkg.) 60926 Verbindungsschlauch mit Drehadapter (1 Stk./Pkg.) 60927 Verbindungsschlauch mit Drehadapter (10 Stk./Pkg.) 61348 Kopfband Small (1 Stk./Pkg.) 61349 Kopfband Standard (1 Stk./Pkg.) 61352 Obere Kopfbandclips (2 Stk./Pkg.) 61353 Untere Kopfbandclips (2 Stk./Pkg.) 16570 Verschlusskappen (2 Stk./Pkg.) 16571 Verschlusskappen (10 Stk./Pkg.) 60014 Drehadapter (10 Stk./Pkg.)
Artikel
Frankreich Frankreich
Deutsch
Europa 1 – Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Holländisch.
Verbrauchergewährleistung
ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EWG sowie alle entsprechenden länderspezifischen Gesetze innerhalb der EU an.
21
22
Loading...
+ 58 hidden pages