ResMed C-Series Tango User Manual

C-SeriesTango
TM
User Guide
1. Intended Use
The Tango CPAP system is indicated for the treatment of obstructive sleep apnea (OSA) in patients weighing more than 66 lb (30 kg). It is intended for use at home.
WARNING
CAUTION
Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
2. Contraindications
Positive airway pressure therapy may be contraindicated in some patients with the following pre­existing conditions:
• severe bullous lung disease
• pneumothorax
• pathologically low blood pressure
• dehydration
• cerebrospinal fluid leak, recent cranial surgery or trauma.
3. Adverse Effects
Patients should report unusual chest pain, severe headache or increased breathlessness to their prescribing physician. An acute upper respiratory tract infection may require temporary discontinuation of treatment.
The following side effects may arise during the course of therapy with the Tango:
• drying of the nose, mouth or throat
• nosebleed
• bloating
• ear or sinus discomfort
• eye irritation
• skin rashes.
4. Parts of the Tango
Your Tango comprises:
• C-Series Tango flow generator (shown below)
• Power cord
• 6’6” (2 m) air tubing.
Masks
The ResMed mask systems recommended for use with the Tango are:
• Mirage
TM
Full Face Mask Series II • MeridianTMNasal Mask
• Ultra Mirage
TM
Full Face Mask • Mirage Nasal Mask
• Mirage Swift
TM
Nasal • Mirage ActivaTMNasal Mask
Pillows System • Mirage Vista
TM
Nasal Mask
• Papillon
TM
Nasal Mask • Ultra MirageTMNasal Mask
• Silent Papillon
TM
Nasal Mask
For information on using masks, see your mask manual.
Humidifiers
For information on using the C-Series Heated Humidifier or the ResMed Passover, see your humidifier manual.
123
1
2
3
4
Signal cable socket (humidifier use only)
Air outlet
Power cord socket Air inlet (contains air filter)
4
Protected by patents: US 4944310, US 5199424, US 5522382, US 6705315. Patents and designs pending. Tango, Mirage, Mirage Activa, Mirage Vista, Ultra Mirage, Mirage Swift, and Meridian are trademarks of ResMed Ltd. Mirage, Mirage Activa, Mirage
Vista, Ultra Mirage, Mirage Swift and Meridian are registered in US Patent and Trademark Office. Papillon and Silent Papillon are trademarks of MAP Medizin-Technologie GmbH.
©2006 ResMed Ltd. 34807/1 06 06
ResMed Ltd (Manufacturer) 1 Elizabeth MacArthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia • ResMed Corp (US Designated Agent) 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA • ResMed (UK) Ltd (EU Authorized Representative) 65 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RX UK • ResMed Offices Australia, Austria, Brazil, Finland, France, Germany, Hong Kong, Japan, Malaysia, Netherlands, New Zealand, Singapore, Spain, Sweden, Switzerland, UK, USA (see www.resmed.comfor contact details).
5.The Tango Interface
6. Setting up the Tango
Standby mode When the Tango is powered, the power indicator is lit and the run hours are
displayed on the LCD. All changes to altitude and ramp settings are made in standby mode.
Ramp Setting a ramp time enables therapy to start at a low pressure and build up
to full pressure during the ramp time (see “Set ramp time”).
Altitude Changes in altitude affect the pressure delivered by the Tango. The altitude
feature compensates for pressure changes related to changes in altitude
(see “Set altitude”). Run hours Run hours are displayed when the Tango is in standby mode. Humidifier The humidifer buttons are used when using the C-Series Heated Humidifier
and when setting the altitude. The heating indicator lights when the
humidifier is on.
Power indicator
Heating indicator
CAUTION
Be careful to place the device where it cannot be bumped,and where no one will trip over
the power cord.
If you put the device on the floor,make sure the area is free from dust and clear of
bedding, clothes or other objects that could block the air inlet.
• Make sure the area around the device is dry and clean.
WARNING
Make sure the power cord and plug are in good condition and the equipment is not
damaged.
Only ResMed air tubing should be used with the device.A different type of air tubing may
alter the pressure you actually receive and reduce the effectiveness of your treatment.
Blocking the hose and/or air inlet of the device while in operation could lead to
overheating of the device.
7. Using the Tango
1 Connect power cord to the rear of the Tango. 2 Plug the other end into a power outlet. 3 Connect air tubing to air outlet of Tango. 4 Connect assembled mask system to free end of air tubing.
1
3
4
2
Start therapy
Press when the Tango is in standby mode. A circulating dash symbol displays on the LCD. If ramp is set, the ramp time displays on the LCD. When ramping is finished, therapy continues at the prescribed pressure. If no ramp is set, therapy starts immediately at the prescribed pressure.
Stop therapy
Press .
Set ramp time
1. Repeatedly press until the LCD displays the desired time.
2. Press to accept changes and start therapy. (The Tango returns to standby mode after 5 seconds if no button is pressed.)
The ramp settings are (in minutes): Off, 10, 20, 45.
Set altitude
1. Hold down for 3 seconds until the current altitude setting is displayed.
2. Press or to change the altitude setting.
3. Press to accept changes and return to standby mode. (The Tango returns to standby mode after 10 seconds if no button is pressed.)
The altitude settings are: 1 (0–2000’/0–609 m), 2 (2001–4000’/610–1219 m), 3 (4001–6000’/ 1220–1828 m), 4 (6001–8500’/ 1829–2591 m).
8. Cleaning and Maintenance
9. Changing the Air Filter
1. With the power cord and air tubing disconnected, turn the Tango upside down so the air inlet is facing you. The air filter is inside the air inlet.
2. Pull the old air filter out of the air inlet.
3. Put the new air filter into the air inlet in the direction shown by the arrow, with the blue side facing towards you.
WARNING
Beware of electric shock.Do not immerse the flow generator or power cord in water.Always unplug the flow generator before cleaning and make sure it is dry before reconnecting.
CAUTION
• Do not hang the air tubing in direct sunlight as it may harden over time and eventually crack.
• Do not use bleach, chlorine, alcohol, or aromatic-based solutions, moisturizing or antibacterial soaps or scented oils to clean the air tubing or the Tango.These solutions may cause hardening and reduce the life of the product.
Daily
Disconnect the air tubing and hang it in a clean, dry place until next use.
Weekly
1. Remove the air tubing and wash it in warm water and mild detergent. Rinse thoroughly, hang and allow to dry.
2. Before next use, reassemble the mask and headgear.
3. Reconnect the air tubing.
Monthly
• Clean the exterior of the Tango with a damp cloth.
• Check the air filter for holes and blockage by dirt. Replace it every six months, or more often in a dusty environment.
For information on cleaning your mask or humidifier, refer to the manual supplied with your mask or humidifier.
Air inlet
Air filter
CAUTION
Do not wash the air filter.
10.Troubleshooting
11.Technical Specifications
12. Symbols Which Appear on the Tango
Problem Possible Cause Solution
Tango won’t start Power cord not connected properly Check power cord.
Faulty power outlet Try another power outlet.
No/low air flow Air tubing not connected properly Adjust air tubing connection.
Air tubing is blocked, pinched or punctured
Unblock or free air tubing. Check air tubing for punctures.
Treatment pressure seems either low or too high
Altitude setting incorrect Adjust altitude setting.
LCD displays an error message and treatment stops or can’t be started
Problem with motor Contact your supplier.
Operating pressure range 4 to 20 cm H2O Dimensions (L x W x H) 8.5” x 7.4” x 4.5” (215 mm x 189 mm x 114 mm)
Weight 2.4 lb (1.1 kg) Power Supply Input range 110V, 60Hz, 20VA/10W (typical power consumption), 36VA/15W
(maximum power consumption) Operating Temperature +41°F to +104°F (+5°C to +40°C) Operating Humidity 10%–95% non-condensing Storage and Transport Temperature -4°F to +140°F (-20°C to +60°C) Storage and Transport Humidity 10%–95% non-condensing Atmospheric Pressure Range 1060 hPa (sea level) to 680 hPa (8500’/ 2591 m) Electromagnetic Compatibility
Product complies with all applicable electromagnetic compatibility requirements
(EMC) according to IEC60601-1-2, for residential, commercial and light industry
environments Air Filter Two-layered, powder-bonded, polyester non-woven fiber Air Tubing Flexible plastic, 6’6” (2 m) Air Outlet The 0.87” (22 mm) conical air outlet complies with EN 1281-1 IEC 60601-1 Classifications Class II (double insulation), Type CF
The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice.
Attention. Consult accompanying documents
Type CFequipment
Class II equipment
Canadian Standards Association
Drip proof
* Ports may be incorporated into the mask or in connectors that are near the mask.
A warning alerts you to possible injury.
• Read the entire guide before using the Tango.
• The advice in this guide should not supersede instructions given by the prescribing physician.
• The Tango should only be used with masks (and connectors*) recommended by ResMed, or by a physician or respiratory therapist. A mask should not be used unless the Tango is turned on and operating properly. The vent hole or holes associated with the mask should never be blocked. Explanation:The Tango is intended for use with special masks (or connectors*) with vent holes allowing a continuous flow of air out of the mask.
• When the device is turned on and functioning properly, new air from the device flushes the exhaled air out through the mask vent holes. If the device is not operating, insufficient fresh air is provided through the mask, and the exhaled air may be rebreathed. Rebreathing exhaled air for longer than several minutes can sometimes lead to suffocation. If there is a power failure or the device machine malfunctions, remove the mask.
• The Tango can be set to deliver pressures up to 20 cm H
2
O. In the unlikely event of certain fault
conditions, pressures up to 30 cm H2O are possible.
• If oxygen is used with this device, the oxygen flow must be turned off when the device is not operating. If oxygen has been left on while the device is not operating, disconnect the oxygen and wait 30 minutes before turning on the flow generator again. Explanation: When the CPAP device is not in operation and the oxygen flow is left on, oxygen delivered into the air delivery tubing may accumulate within the CPAP machine enclosure and create a risk of fire.
• Oxygen supports combustion. Do not use oxygen while you are smoking or in the presence of an open flame.
• Always ensure air is flowing from the device before turning on the oxygen supply.
• Always turn the oxygen supply off before stopping the airflow from the device.
Note: At a fixed rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration will vary, depending on where the oxygen is introduced, pressure settings, patient breathing pattern, mask selection and leak rate.
• Do not use the Tango if there are obvious external defects or unexplained changes in performance.
• Do not open the Tango case. There are no user serviceable parts inside. Repairs and internal servicing should only be performed by an authorized service agent.
A caution explains special measures for safe and effective use of the device.
• At low pressures, the flow through the exhalation ports of your mask may not clear all exhaled gas from the tubing. Some rebreathing may occur.
• The airflow for breathing produced by this device can be as much as 11°F (6°C) higher than the temperature of the room. Be careful if the room temperature is warmer than 90°F (32°C).
13. General Warnings and Cautions
14. Servicing
The Tango should be inspected by an authorized ResMed service center 5 years from the date of manufacture. Before this, the device is intended to provide safe and reliable operation if it is operated and maintained according to the instructions provided by ResMed. Warranty details are provided with the device at the time of original supply. As with all electrical devices, if any irregularity becomes apparent, you should have the device inspected by an authorized ResMed service center.
15. Limited Warranty
Note: Some models are not available in all regions.
If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components. This Limited Warranty does not cover: a) any damage caused as a result of improper use, abuse, modification or alteration of the product; b) repairs carried out by any service organization that has not been expressly authorized by ResMed to perform such repairs; c) any damage or contamination due to cigarette, pipe, cigar or other smoke; d) any damage caused by water being spilled on or into a flow generator. Warranty is void on product sold, or resold, outside the region of original purchase. Warranty claims on defective product must be made by the initial consumer at the point of purchase. This warranty is in lieu of all other express or implied warranties, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. Some regions or states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have occurred as a result of the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from region to region. For further information on your warranty rights, contact your local ResMed dealer or ResMed office.
ResMed warrants that your ResMed product shall be free from defects in material and workmanship for the period specified below from the date of purchase by the initial consumer. This warranty is not transferable.
Product Warranty Period ResMed humidifiers, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™ 1 Year ResMed flow generators 2 Years Accessories, water chambers and mask systems (including mask frame, cushion, headgear and tubing). Excludes single-use devices.
90 Days
Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com
34807 c-series tango user guide usa english-spanish.qxp 6/29/2006 12:59 PM Page 1
14. Servicio
El Tango debe ser inspeccionado por un centro de servicio autorizado de ResMed 5 años después de la fecha de fabricación. Antes de esto, el dispositivo está diseñado para proporcionar un funcionamiento seguro y confiable si se opera y mantiene de acuerdo con las instrucciones provistas por ResMed. Los detalles acerca de la garantía acompañan el dispositivo al momento de la entrega original de éste. Al igual que con todos los dispositivos eléctricos, si se hace evidente la presencia de una irregularidad, debe hacer revisar el dispositivo por un centro de servicio autorizado de ResMed.
15. Garantía limitada
Nota: algunos modelos no se encuentran disponibles en todas las regiones.
Si el producto falla bajo condiciones de utilización normales, ResMed reparará o reemplazará, a opción suya, el producto defectuoso o cualquiera de sus componentes. Esta garantía limitada no cubre: a) cualquier daño causado como resultado de una utilización indebida, abuso, modificación o alteración del producto; b) reparaciones llevadas a cabo por cualquier organización de servicio que no haya sido expresamente autorizada por ResMed para efectuar dichas reparaciones; c) cualquier daño o contaminación debida a humo de cigarrillo, pipa, cigarro u otras fuentes de humo; d) cualquier daño causado por el derrame de agua sobre el generador de aire o hacia su interior. La garantía queda anulada si el producto se vende o revende fuera de su región de compra original. Las reclamaciones de garantía con respecto a productos defectuosos deben ser realizadas por el consumidor original en el punto de compra. Esta garantía revoca cualquier otra garantía expresa o implícita, incluso cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. Algunas regiones o estados no permiten limitaciones respecto a la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso. ResMed no será responsable de ningún daño incidental ni emergente que se reclame por haber ocurrido como resultado de la venta, instalación o utilización de cualquier producto de ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de una región a otra. Para más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en contacto con su distribuidor local de ResMed o con una oficina de ResMed.
ResMed garantiza que su producto ResMed estará libre de todo defecto de material y mano de obra durante el plazo estipulado a continuación a partir de la fecha de adquisición por parte del consumidor inicial. Esta garantía no es transferible.
Product Plazo de la garantía Humidificadores ResMed, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™ 1 año Generadores de aire ResMed 2 años Accesorios, cámaras de agua y sistemas de mascarillas (incluido el armazón de mascarilla, la almohadilla, el arnés para la cabeza y el tubo). Excluye los dispositivos desechables.
90 días
4. Piezas del Tango
El Tango consta de:
• Generador de aire Tango C-Series (aparece a continuación)
• Cable de alimentación
• Tubo de aire de 6 pies y 6 pulgadas (2 m).
Mascarillas
Los sistemas de mascarillas ResMed recomendados para ser utilizados con el Tango son:
• Mascarilla facial Mirage
TM
serie II • Mascarilla nasal Meridian
TM
• Mascarilla facial Ultra MirageTM• Mascarilla nasal Mirage
• Sistema de almohadillas • Mascarilla nasal Mirage Activa
TM
nasales Mirage Swift
TM
• Mascarilla nasal Mirage Vista
TM
• Mascarilla nasal PapillonTM• Mascarilla nasal Ultra Mirage
TM
• Mascarilla nasal Silent Papillon
TM
Para información sobre el uso de las mascarillas, consulte el manual de su mascarilla.
Humidificadores
Para más información sobre el uso del ResMed Passover o del humidificador térmico C-Series, consulte el manual de su humidificador.
123
1
2
3
4
Enchufe de cable de señal (sólo para uso con humidificador)
Salida de aire
Enchufe de cable de alimentación
Entrada de aire (contiene filtro de aire)
4
* Pueden integrarse puertos en la mascarilla o en los conectores próximos a la mascarilla.
Una advertencia alerta sobre la posibilidad de que se produzcan lesiones.
• Lea por completo la guía antes de usar el Tango.
• Las indicaciones de esta guía no deben suplantar las instrucciones entregadas por el médico tratante.
• El Tango sólo debe usarse con mascarillas (y conectores*) recomendadas por ResMed, o por un médico o terapeuta respiratorio. No debe usarse una mascarilla a menos que el Tango esté encendido y funcionando correctamente. Nunca se debe obstruir el o los orificios de ventilación asociados con la mascarilla. Explicación: El Tango está diseñado para ser usado con mascarillas (o conectores*) especiales con orificios de ventilación que permiten un flujo continuo de aire desde la mascarilla.
• Mientras el equipo esté encendido y funcionando correctamente, el aire fresco del dispositivo desplaza el aire espirado hacia fuera de la mascarilla a través de sus orificios de ventilación. Si el dispositivo no está funcionando, no se proporciona suficiente aire fresco por la mascarilla, y es posible que se vuelva a respirar aire exhalado. Volver a respirar aire exhalado durante varios minutos puede en ocasiones conducir a la asfixia. Si se produce una falla eléctrica o si falla el dispositivo, retire la mascarilla.
• El Tango puede configurarse para suministrar presiones de hasta 20 cm H
2
O. En el caso poco
probable de ciertas situaciones de fallas, es posible suministrar presiones de hasta 30 cm H2O.
• Si se utiliza oxígeno con este equipo, el flujo del mismo deberá estar cerrado mientras el equipo no esté en funcionamiento. Si se deja activado el oxígeno mientras el dispositivo no está funcionando, desconecte el oxígeno y espere 30 minutos antes de volver a encender el generador de aire. Explicación: mientras el equipo CPAP no esté funcionando, si se deja abierto el flujo de oxígeno, el oxígeno suministrado al tubo de respiración podrá acumularse dentro del dispositivo CPAP, creando así un riesgo de incendio.
• El oxígeno favorece la combustión. No utilice oxígeno mientras esté fumando ni en presencia de llamas expuestas.
• Asegúrese siempre de que esté fluyendo aire desde el dispositivo antes de encender el suministro de oxígeno.
• Siempre apague el suministro de oxígeno antes de detener el flujo de aire desde el equipo.
Nota: A un determinado caudal de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado variará según dónde se introduzca el oxígeno, los parámetros de presión, el ritmo respiratorio del paciente, la selección de la mascarilla y el índice de fuga.
• No utilice el Tango si presenta defectos externos obvios o si ocurren cambios inexplicados en su funcionamiento.
• No abra la caja del Tango. No hay piezas dentro que el usuario pueda reparar. Las reparaciones y el mantenimiento interno deberán ser efectuados únicamente por un agente de servicio autorizado.
Una precaución explica medidas especiales para el uso seguro y eficaz del dispositivo.
• A bajas presiones, el flujo a través de los puertos de exhalación de la mascarilla puede no eliminar todos los gases exhalados del tubo. Puede darse cierto grado de reinspiración.
• El flujo de aire generado por este dispositivo para la respiración puede llegar a estar hasta 11°F (6°C) por encima de la temperatura ambiente. Tenga cuidado si la temperatura ambiente es de más de 90°F (32°C).
13. Advertencias y precauciones generales
TangoTMC-Series
Guía del usuario
1. Uso indicado
El sistema Tango CPAP es indicado para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes que pesen más de 30 kg (66 lb). Está diseñado para uso en el hogar.
ADVERTENCIA
Este dispositivo está diseñado para uso en los EE.UU.únicamente.
PRECAUCIÓN
La ley federal estipula que este aparato solamente puede ser vendido por un médico o por orden de éste.
2. Contraindicaciones
El tratamiento con presión positiva en las vías respiratorias puede estar contraindicado en algunos pacientes que presenten las siguientes afecciones previas:
• enfermedad pulmonar bullosa grave
• neumotórax
• presión arterial patológicamente baja
• deshidratación
• fuga de líquido cefalorraquídeo, cirugía o traumatismo craneanos recientes.
3. Efectos secundarios
Los pacientes deben informar a su médico acerca de todo dolor torácico inusual, un dolor de cabeza severo o un aumento en su dificultad respiratoria. Una infección respiratoria alta aguda puede requerir la suspensión temporal del tratamiento.
Los siguientes efectos secundarios pueden surgir durante el curso del tratamiento con el Tango:
• sequedad de la nariz, boca o garganta
• epistaxis
• hinchazón por tragar aire
• molestias sinusales o del oído
• irritación ocular
• erupciones cutáneas
8. Limpieza y mantenimiento
9. Cambio del filtro de aire
1. Con el cable de alimentación y el tubo de aire desconectados, voltee el Tango de manera que la entrada de aire se orienta hacia usted. El filtro de aire está dentro de la entrada de aire..
2. Saque el filtro de aire usado de la entrada de aire.
3. Coloque el filtro de aire nuevo en la entrada de aire en la dirección que indica la flecha, con el lado azul orientado hacia usted.
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución.No sumerja en agua el generador de aire ni tampoco el cable de alimentación. Desconecte siempre el generador de aire antes de limpiarlo y asegúrese de que esté seco antes de volver a conectarlo.
PRECAUCIÓN
• No cuelgue el tubo de aire a la luz solar directa, ya que puede endurecerse y agrietarse con el tiempo.
• No utilice blanqueadores, cloro, alcohol, soluciones aromáticas, jabones humectantes ni antibacterianos ni aceites aromatizados para limpiar el tubo de aire del Tango. Estas soluciones podrían endurecer el producto y reducir la vida útil del mismo.
Diariamente
Desconecte el tubo de aire y cuélguelo en un lugar limpio y seco hasta el próximo uso.
Semanalmente
1. Saque el tubo de aire y lávelo con agua tibia y detergente suave. Enjuague bien, cuélguelo y déjelo secar.
2. Antes de usarlo otra vez, vuelva a armar la mascarilla y el arnés para la cabeza.
3. Vuelva a conectar el tubo de aire.
Mensualmente
• Limpie el exterior del Tango con un paño húmedo.
• Verifique que el filtro de aire no tenga orificios ni esté obstruido por suciedad. Reemplácelo cada seis meses, o con mayor frecuencia si se usa en un entorno con mucho polvo.
Para más información sobre la limpieza de la mascarilla o del humidificador, consulte el manual suministrado con la mascarilla o con el humidificador.
Entrada de aire
Filtro de aire
PRECAUCIÓN
No lave el filtro de aire.
5. La interfaz del Tango
6. Configuración del Tango
Modo de espera Cuando se enciende el Tango, se enciende el indicador de alimentación y
las horas de funcionamiento aparecen en el visor. Todos los cambios a las configuraciones de altitud y rampa se hacen en el modo de espera.
Rampa Configurar un tiempo de rampa permite que el tratamiento comience con
una presión baja y aumente hasta llegar a presión completa durante el tiempo de rampa (consulte “Configurar el tiempo de rampa”).
Altitud Los cambios de altitud inciden en la presión suministrada por el Tango. La
función de altitud compensa los cambios de presión relativos a cambios de
altitud (consulte “Configurar altitud”). Horas de funcionamiento
Las horas de funcionamiento aparecen cuando el Tango está en modo de
espera. Humidificador Los botones del humidificador se utilizan cuando se usa el humidificador
térmico C-Series y al configurar la altitud. El indicador de calefacción se
ilumina cuando está encendido el humidificador.
Indicador de alimentación
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no colocar el equipo en un lugar donde pueda ser golpeado o donde
alguien pueda tropezar con el cable de corriente.
Si coloca el dispositivo en el piso, asegúrese de que el área esté libre de polvo y que no
haya ropa, ropa de cama u otros objetos que pudieran obstruir la entrada de aire.
• Asegúrese de que el área alrededor del generador de aire esté limpia y seca.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe estén en buenas condiciones y
que el equipo no esté dañado.
Sólo debe usarse un tubo de aire ResMed con el dispositivo.Un tubo de aire diferente
podría modificar la presión que de hecho recibe,lo que reduciría la eficacia del tratamiento.
Bloquear la manguera y/o la entrada de aire del dispositivo mientras está en operación
podría producir un sobrecalentamiento del dispositivo.
Indicador de calefacción
7. Uso del Tango
1 Conecte el cable de corriente a la parte trasera del Tango. 2 Enchufe el otro extremo a una toma de corriente. 3 Conecte el tubo de aire a la salida de aire del Tango. 4 Conecte el sistema de mascarilla armado al extremo libre del tubo de aire.
1
3
4
2
Inicio del tratamiento
Presione cuando el Tango esté en modo de espera. Aparece un símbolo de guion circulante en el visor. Si está configurada la rampa, aparece en el visor el tiempo de rampa. Cuando concluye la rampa, el tratamiento sigue con la presión prescrita. Si no se ha configurado la rampa, la terapia comienza de inmediato con la
presión prescrita. Detención del tratamiento
Presione . Configurar el tiempo de
rampa
1. Presione varias veces hasta que en el visor aparezca el tiempo que desee.
2. Presione para aceptar los cambios y comenzar el tratamiento. (El Tango vuelve al modo de espera después de 5 segundos si no se presiona ningún botón).
Las configuraciones de rampa son (en minutos): Apag, 10, 20, 45.
Configurar altitud
1. Mantenga presionado durante 3 segundos hasta que aparezca la configuración de altitud actual.
2. Para cambiar la configuración de altitud, presione o .
3. Presione para aceptar los cambios y volver al modo de espera. (El Tango vuelve al modo de espera después de 10 segundos si no se presiona ningún botón). Las configuraciónes de altitud son: 1 (0–2000 pies/0–609 m), 2 (2001–4000 pies/610–1219 m), 3 (4001–6000 pies/1220–1828 m), 4 (6001–8500 pies/1829–2591 m).
10. Solución de problemas
11. Especificaciones técnicas
12. Símbolos que aparecen en el Tango
Problema Causaposible Solución
El Tango no se pone en marcha El cable de aliment ación no está
debidamente conectado.
Revise el cable de alimentación.
La toma de corriente está defectuosa.
Pruebe otra toma de corriente.
No hay flujo de aire o éste es muy bajo
El tubo de aire no está debidamente conectado.
Ajuste la conexión del tubo de aire.
El tubo de aire está obstruido, torcido o roto.
Desobstruya o despeje el tubo de aire. Verifique que el tubo de aire no esté
perforado. La presión de tratamiento parece ser demasiado baja o demasiado alta
Configuración de altitud incorrecta. Ajuste la configuración de altitud.
El visor muestra un mensaje de error y el tratamiento se detiene o no puede ponerse en marcha
Problema con el motor Póngase en contacto con su
proveedor.
Rango de presión de funcionamiento: 4 a 20 cm H2O Dimensiones (largo x ancho x altura) 8,5 pulgadas x 7,4 pulgadas x 4,5 pulgadas (215 mm x 189 mm x 114 mm) Peso 2,4 lb (1,1 kg) Alimentación Rango de entrada 110V, 60Hz, 20VA/10W (consumo de energía típico, 36VA/15W
(máximo consumo de energía) Temperatura de funcionamiento: +41°F a +104°F (+5°C a +40°C) Humedad de funcionamiento: 10%-95% sin condensación. Temperatura de almacenamiento y de transporte:
-4°F a +140°F (-20°C a +60°C)
Humedad de almacenamiento y de transporte:
10%-95% sin condensación.
Rango de presión atmosférica 1060 hPa (a nivel del mar) a 680 hPa (8500 pies/ 2591 m) Compatibilidad electromagnética El producto cumple con todos los requisitos pertinentes en cuanto a compatibilidad
electromagnética (EMC por sus siglas en inglés) de acuerdo con la CEI 60601-1-2,
para entornos residenciales, comerciales y de industria ligera. Filtro de aire Dos capas de fibra de poliéster no entrelazada, con unión de polvo Tubo de aire Plástico flexible, 6 pies y 6 pulgadas (2 m) Salida de aire La salida de aire cónica de 0,87 pulgadas (22 mm) cumple con la norma EN 1281-1 Clasificaciones CEI 60601-1 Clase II (doble aislación), Tipo CF
El fabricante se reserva el derecho de cambiar estas especificaciones sin previo aviso.
Atención. Consulte los documentos adjuntos
Equipo tipo CF
Equipo de clase II
Asociación canadiense de estándares
A prueba de goteo
34807 c-series tango user guide usa english-spanish.qxp 6/29/2006 12:59 PM Page 2
Loading...