RESMED CS-A User Manual [ru]

AutoSet™ CS-A
AdAptive Servo-veNtiLAtor
User Guide
Русский
A
Русский
Показания к применению
AutoSet CS-A показан к применению для стабилизации вентиляции легких у взрослых пациентов с центральным апноэ во сне (CSA), смешанным апноэ во сне, периодическим дыханием или дыханием Чейна-Стокса (CSR), связанным или не связанным с застойной сердечной недостаточностью, а также с обструктивным апноэ во сне или без него. AutoSet CS-A предназначен для применения в домашних условиях и в условиях медицинского учреждения.
Противопоказания
Применение положительного давления в дыхательных путях может быть противопоказано для некоторых пациентов со следующими предсуществующими состояниями:
тяжелая буллезная болезнь легких пневмоторакс или эмфизема средостения патологически низкое артериальное давление, в частности, связанное со снижением
внутрисосудистого объема
дегидратация истечение цереброспинальной жидкости, недавно перенесенная операция на области
черепа, травма.
Нежелательные эффекты
При появлении необычной боли в груди, сильной головной боли или усилении одышки пациент должен сообщать об этом своему лечащему врачу. При острой инфекции верхних дыхательных путей может потребоваться временная приостановка лечения. При лечении с использованием прибора возможны следующие побочные эффекты:
сухость в носу, во рту или в горле,  кровотечение из носа,  вздутие живота,  ощущение дискомфорта в ушах или носовых пазухах раздражение глаз кожная сыпь.
Маски и увлажнители
Рекомендуемые к применению маски и увлажнители доступны на www.resmed.com на странице Products раздела Service & Support. Для получения дополнительной информации об использовании маски или увлажнителя обратитесь к руководству, входящему в комплект поставки маски или увлажнителя.
Настройка
Смотрите рис. A.
1. Подсоедините штекер постоянного тока блока питания к задней части прибора.
2. Подсоедините шнур питания к блоку питания.
3. Другой конец шнура питания вставьте в сетевую розетку.
4. Плотно подсоедините один конец дыхательной трубки к отверстию для выхода воздуха.
5. Подсоедините собранную маску к свободному концу дыхательной трубки.
Примечание: Всегда следует убедиться, что AutoSet CS-A расположен в месте, где четко видны светодиодные индикаторы сигнала тревоги.
Панель управления
Смотрите рис. B. Панель управления прибора содержит следующие элементы:
1. Кнопка «Включить/Выключить»: Начинает или останавливает сеанс лечения
2. Жидкокристаллический дисплей: На экране отображаются меню, ход лечения и
напоминания
3. Кнопка меню информации*: Позволяет просмотреть статистику режима ожидания
4. Кнопка меню настроек*: Позволяет вносить изменения в настройки
5. Нажимной диск: При повороте нажимного диска можно просматривать меню и изменять
настройки. Нажатие на диск позволяет войти в меню и подтвердить ваш выбор.
6. Кнопка отключения сигнала тревоги в приборе: Одно нажатие отключает сигнал тревоги.
Повторное нажатие приводит к его повторному включению. Если сигнал тревоги включен клиницистом, на время сеанса лечения включается синий светодиод терапии. Сигнальный светодиод мигает желтым цветом во время тревоги.
*Меню информации и настроек деактивированы, если ваш клиницист активировал S9 Essentials.
2
Перемещение по меню
Смотрите рис. C. В целом, чтобы переместиться по меню:
1. Поворачивайте диск до тех пор, пока необходимый параметр не будет отображен
синим цветом.
2. Нажмите . Выбранный параметр будет выделен оранжевым цветом.
3. Поворачивайте диск до тех пор, пока не увидите требуемую настройку.
4. Нажмите диск для подтверждения выбора. Экран вновь становится синим.
Начало сеанса лечения
1. Проверьте подключение к сети электропитания.
2. При необходимости отрегулируйте время выхода на рабочий режим.
3. Наденьте и закрепите маску в соответствии с руководством пользователя из комплекта
маски.
4. Чтобы приступить к сеансу лечения, просто начните дышать в маску и/или нажмите .
5. Примите горизонтальное положение и расположите дыхательную трубку так, чтобы она
смогла свободно перемещаться, если вы будете поворачиваться во время сна.
6. Чтобы остановить сеанс в любое время, снимите маску и/или нажмите на кнопку .
Примечания:
Если врач включил функцию SmartStart, прибор автоматически включится, когда вы
начнете дышать в маску, и автоматически выключится, когда вы снимете маску.
В случае возникновения перерыва питания во время лечения, при восстановлении
питания прибор автоматически перезапускает сеанс лечения.
Просмотр сигналов тревоги
См. иллюстрацию D. AutoSet CS-A снабжен модулем сигнализации, постоянно следящим за проводимой терапией и
состоянием устройства. Сигналы тревоги активизируются при запуске сеанса терапии. О возникновении тревожной ситуации свидетельствуют слышимый звук, мигающий сигнальный светодиод желтого цвета и сообщение на экране (см. D1). При включении прибора сигнальный светодиод желтого цвета начинает мигать, и раздается звуковой сигнал, подтверждающий работоспособность сигнала тревоги.
Чтобы отключить сигнал тревоги на 2 минуты, нажмите один раз.  Нажмите , чтобы сбросить тревожное сообщение. Это позволит вернуться к
информации, выведенной на экран ранее. В случае сохранения тревожной ситуации сигнал тревоги будет повторен.
Для просмотра списка тревожных сообщений перейдите к экрану терапии и нажимайте на
до тех пор, пока не будет отображен экран терапии 2 (см. D2).
Чистка и обслуживание
Следует проводить регулярные чистку и техническое обслуживание прибора в соответствии с описанием, приведенным в настоящем разделе. Для получения подробных инструкций по уходу за прибором обратитесь к руководствам, входящим в комплекты поставки маски и увлажнителя.
Ежедневно:
Отсоедините дыхательную трубку, потянув за ручки на манжете. Подвесьте ее в чистом сухом месте до следующего использования.
Примечания:
Не подвешивайте дыхательную трубку под прямыми солнечными лучами, так как она
может со временем затвердеть и растрескаться.
Не мойте дыхательную трубку в стиральной или посудомоечной машине.
Еженедельно:
1. Отсоединяйте дыхательную трубку от прибора и от маски.
2. Промывайте дыхательную трубку в теплой воде с использованием мягкого моющего
средства.
3. Тщательно ополосните, подвесьте и дождитесь высыхания прибора.
4. Прежде, чем использовать прибор в следующий раз, подсоедините дыхательную трубку к
отверстию для выхода воздуха и к маске.
Ежемесячно:
1. Протрите поверхность прибора влажной тряпкой, смоченной в мягком моющем средстве.
2. Проверьте, нет ли в воздушном фильтре разрывов и не засорен ли он пылью или грязью.
При необходимости замените воздушный фильтр.
Замена воздушного фильтра:
Воздушный фильтр подлежит замене каждые шесть месяцев (или чаще, если это необходимо).
1. Снимите крышку воздушного фильтра на задней стороне прибора.
2. Снимите и удалите в отходы старый воздушный фильтр.
3. Вставьте новый воздушный фильтр производства компании ResMed. Убедитесь, что
фильтр вставлен в крышку ровно.
4. Установите крышку воздушного фильтра на место.
4
Примечания:
Всегда проверяйте, установлены ли воздушный фильтр и крышка фильтра.  Не мойте воздушный фильтр. Воздушный фильтр нельзя мыть или использовать
повторно.
Карта памяти SD
Карта памяти SD предоставляется для сбора с прибора данных о лечении и для того, чтобы врач мог передавать вам обновления настроек прибора. При получении указаний отсоедините прибор от сетевой розетки, достаньте карту памяти SD, поместите ее в защитный пакет и отправьте своему врачу. Более подробная информация о том, как извлекать и вставлять карту, указана на защитном пакете для карты памяти SD S9, входящем в комплект поставки прибора. Пожалуйста, сохраните защитный пакет для карты памяти SD прибора S9 для дальнейшего использования.
Диагностика неисправностей
Если возникла неисправность, попробуйте выполнить следующие рекомендации. Если проблему невозможно устранить самостоятельно, свяжитесь со своим поставщиком оборудования или с компанией ResMed. Не пытайтесь открывать корпус.
Проблема/возможная причина
На экране отсутствует изображение
Прибор не подключен к сети.
Штепсельная вилка постоянного тока не полностью вставлена в заднюю часть прибора или был вставлен слишком медленно.
Прибор не подает необходимый объем воздуха
Действует функция постепенного выхода на рабочий режим.
Решение
Убедитесь в том, что шнур питания подсоединен и сетевая розетка (если имеется) находится в положении «Включено».
Полностью вставьте штепсельную вилку постоянного тока.
Дождитесь повышения давления воздуха или измените время вывода прибора в рабочий режим.
Проблема/возможная причина
Воздушный фильтр загрязнен. Замените воздушный фильтр. Дыхательная трубка
подсоединена неправильно. Дыхательная трубка
заблокирована, зажата или проколота.
Маска и наголовник установлены неправильно.
Выбрана несоответствующая дыхательная трубка.
Используется невентилируемая маска.
Вентиляционные отверстия маски могут быть заблокированы.
Возможно, давление EPAP установлено на слишком низкую величину.
Прибор не включается при дыхании в маску
Дыхание недостаточно глубокое для активации функции SmartStart/Stop.
Функция SmartStart/Stop отключена, поскольку активированы сигналы тревоги High Leak (Высокая утечка) или Low Minute Ventilation (Низкая минутная вентиляция легких).
6
Решение
Проверьте дыхательную трубку.
Разблокируйте или высвободите дыхательную трубку. Проверьте дыхательную трубку на наличие проколов.
Отрегулируйте позицию маски и наголовника.
Если вы применяете дыхательную трубку SlimLine, Стандарт или 3 m, убедитесь, что в меню выбран правильный тип дыхательной трубки.
Пользуйтесь исключительно вентилируемой маской.
Проверьте, обеспечивается ли достаточная вентиляция. При необходимости разблокируйте вентиляционные отверстия.
Обсудите ваши установки с врачом.
Сделайте глубокий вдох и выдох через маску.
Нажмите на кнопку Start/Stop, чтобы начать терапию.
Проблема/возможная причина
Функция SmartStart/Stop отключена по причине включения функции Confirm Stop (Подтверждение прекращения терапии).
Функция SmartStart/Stop отключена.
Происходит чрезмерная утечка воздуха.
Прибор не отключается, когда вы снимаете маску
Функция SmartStart/Stop отключена, поскольку активированы сигналы тревоги High Leak (Высокая утечка) или Low Minute Ventilation (Низкая минутная вентиляция легких).
Функция SmartStart/Stop отключена по причине включения функции Confirm Stop (Подтверждение прекращения терапии).
Функция SmartStart/Stop отключена.
Функция SmartStart/Stop включена, но прибор не отключается автоматически, когда вы снимаете маску
Используется несовместимая маска.
Используется неверная установка типа маски.
Решение
На экране появляется сообщение. Чтобы прекратить терапию, выберите Yes (Да) и нажмите на нажимной диск.
Обсудите с врачом вопрос о включении функции
SmartStart/Stop.
Отрегулируйте позицию маски и наголовника. Плотно подсоедините оба конца дыхательной трубки.
Нажмите на кнопку Start/Stop, чтобы прекратить терапию.
На экране появляется сообщение. Чтобы прекратить терапию, выберите Yes (Да) и нажмите на нажимной диск.
Обсудите с врачом вопрос о включении функции
SmartStart/Stop.
Следует пользоваться только рекомендуемым компанией ResMed оборудованием.
Проверьте выбранный тип маски в меню установок. При необходимости измените его.
Loading...
+ 18 hidden pages