The RESMED HOSPITAL NASAL MASK is intended for single patient use for adult patients
(>30 kg) prescribed continuous positive airway pressure or bilevel therapy in hospitals or
clinics.
This is a disposable mask. It is intended to be used for the short-term (7 days) treatment of
a single patient only, then discarded.
MEDICAL INFORMATION
Note: The mask system does not contain latex materials. If the patient has ANY reaction to any
part of the mask system, discontinue use.
WARNINGS
• This mask should be used only with CPAP or bilevel systems recommended by a
physician or respiratory therapist. A mask should not be used unless the CPAP or bilevel
system is turned on and operating properly.
Explanation of the Warning: CPAP or bilevel systems are intended to be used with
special masks with connectors which have vent holes or separate exhalation devices to
allow continuous flow of air out of the mask. When the CPAP or bilevel device is turned
on and functioning properly, new air from the flow generator flushes the exhaled air out
through the mask exhalation port. However, when the CPAP or bilevel device is not
operating, enough fresh air may not be provided through the mask, and exhaled air may
be rebreathed. Rebreathing of exhaled air for longer than several minutes can in some
circumstances lead to suffocation. This warning applies to most models of CPAP or
bilevel systems.
• The exhaust vent flow is lower at lower mask pressures (see Pressure/Flow curve). If the
mask pressure during expiration is too low, there may not be enough exhaust vent flow
to completely flush the air delivery hose of exhaled air before the start of the next
inspiration.
• If oxygen is used with the CPAP or bilevel device, the oxygen flow must be turned off
when the flow generator is not operating.
Explanation of the Warning: When the CPAP or bilevel device is not in operation, and
ENGLISH
the oxygen flow is left on, oxygen delivered into the ventilator tubing may accumulate
within the flow generator enclosure. Oxygen accumulated in the CPAP or bilevel device
enclosure will create a risk of fire. This warning applies to most types of CPAP or bilevel
flow generators.
• Please refrain from smoking while oxygen is in use.
Note: At a fixed rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration will vary,
depending on the pressure settings, patient breathing pattern, mask selection, and leak rate.
FITTINGTHE MASK
The RESMED HOSPITAL NASAL MASK is supplied fully assembled.
1 Connect one end of the main air tubing to the flow generator and the other end to the
swivel. Turn the flow generator on. See “Technical Specifications” for information on
which flow generator setting to use.
2 Place the mask cushion over the patient’s nose and pull the headgear over their head.
3 Unfasten and gently tighten the headgear straps to achieve a secure and comfortable fit.
Adjust the top strap first. Then adjust the side straps, making sure that they pass below
the patient’s ears. Do not overtighten the straps.
4 The fitted mask should look like this:
headgear
top strap
mask
side strap
elbow
swivel
5 If the patient feels air leaks around the cushion, reposition the mask on the patient’s nose
to achieve a better seal. You may also need to readjust the headgear straps.
REMOVINGTHE MASK
To remove the RESMED HOSPITAL NASAL MASK, unfasten one of the side headgear straps
and pull the mask and headgear up over the patient’s head.
DAILY CLEANINGOFTHE MASK (ORASREQUIRED)
Disconnect the main air tubing from the swivel.
ESMED HOSPITAL NASAL MASK is for single patient, multi-use. The mask may be
The R
cleaned using a 70% v/v isopropyl alcohol swab or by wiping with a damp, soapy cloth. If
using a damp cloth, use mild soap or diluted dishwashing detergent. Allow to air dry out of
direct sunlight.
Note: Do not disassemble the mask.
CAUTIONS
• Do not use solutions containing bleach, chlorine, aromatics, moisturizers,
antibacterial agents, or scented oils to clean any part of the system or air tubing.
These solutions may cause damage and reduce the life of the product.
• Do not expose any part of the system or tubing to direct sunlight as it may
deteriorate.
• If any visible deterioration of a component is apparent (cracking, crazing, tears, etc),
replace the mask.
• Check the vent holes for blockage. Ensure the vent holes are cleaned regularly.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
PRESSURE / FLOW CURVE
Note: As a result of manufacturing variations, the vent flow may vary from the values listed in
the following table.
Pressure
(cm H2O)
Flow
(L/min)
419
828
1234
1640
2045
FLOW GENERATOR SETTING
Select “Standard” as the mask option, when using the RESMED HOSPITAL NASAL MASK
with ResMed flow generators that have mask setting options.
50.0
45.0
40.0
35.0
30.0
25.0
20.0
Flow Rate (L/min)
15.0
10.0
5.0
0.0
468101214161820
Pressure (cm H20)
ENGLISH
DEAD SPACE INFORMATION
Explanation: Dead space is the empty volume of the mask up to the swivel.
The dead space of the mask varies according to cushion sizes, but is less than 104 mL.
Die RESMED HOSPITAL NASENMASKE ist für den Gebrauch durch einen einzelnen
erwachsenen Patienten (>30 kg) vorgesehen, der mit kontinuierlich positivem
Atemwegsdruck oder der Bilevel-Therapie im Krankenhaus oder einer Klinik behandelt
werden soll.
Dies ist eine Einwegmaske. Sie ist für die Kurzzeitbehandlung (maximal sieben Tage) eines
einzelnen Patienten vorgesehen und wird danach entsorgt.
MEDIZINISCHE HINWEISE
Hinweis: Das Maskensystem ist latexfrei. Wenn der Patient auf einen der Maskenbestandteile
in IRGENDEINER WEISE allergisch reagiert, unterbrechen Sie die Behandlung.
WARNUNGEN
• Diese Maske darf nur mit dem von Ihrem Arzt oder Atemtherapeuten empfohlenen
CPAP- oder Bilevel-System verwendet werden. Eine Maske darf nur benutzt werden,
wenn das CPAP- bzw. Bilevel-System eingeschaltet ist und ordnungsgemäß funktioniert.
Erläuterung zur Warnung: CPAP- oder Bilevel-Systeme sind für die Verwendung mit
Spezialmasken vorgesehen, die Verbindungsstücke mit Luftauslassöffnungen haben oder
mit separaten Exhalationskomponenten ausgestattet sind, um einen kontinuierlichen
Luftfluss aus der Maske heraus zu gewährleisten. Wenn das CPAP- bzw. Bilevel-System
eingeschaltet ist und ordnungsgemäß funktioniert, führt die vom Atemtherapiegerät in die
Maske strömende frische Luft die ausgeatmete Luft durch die Luftauslassöffnungen aus
der Maske heraus. Ist das CPAP- oder Bilevel-System jedoch nicht in Betrieb, wird
womöglich nicht genug frische Luft durch die Maske geführt und es kann zur Rückatmung
ausgeatmeter Luft kommen. Die Rückatmung ausgeatmeter Luft über einen längeren
Zeitraum als mehrere Minuten kann u. U. zum Ersticken führen. Diese Warnung bezieht
sich auf die meisten CPAP- bzw. Bilevel-Modelle.
• Der Luftfluss durch diese Auslassöffnungen ist bei niedrigen Maskendrücken geringer
(siehe Druck-/Flusskurve). Ist der Maskendruck beim Ausatmen zu niedrig, kann es sein,
dass der Luftfluss durch die Auslassöffnungen nicht ausreicht, um die ausgeatmete Luft
vor dem nächsten Einatmen vollständig aus dem Atemschlauch zu führen.
DEUTSCH
• Wenn das CPAP- oder Bilevel-System mit Sauerstoff verwendet wird, ist darauf zu
achten, dass die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet wird, wenn das Atemtherapiegerät außer
Betrieb ist.
Erläuterung zur Warnung: Wenn die Sauerstoffzufuhr eingeschaltet ist, während das
CPAP- bzw. Bilevel-System außer Betrieb ist, kann sich Sauerstoff, der in die Schläuche
des Atemtherapiegerätes geleitet wurde, im Gehäuse ansammeln. In einem CPAP- bzw.
Bilevel-Gerät angesammelter Sauerstoff stellt eine Brandgefahr dar. Diese Warnung
bezieht sich auf die meisten CPAP- bzw. Bilevel-Atemtherapiegeräte.
• Während der Verwendung von Sauerstoff bitte nicht rauchen.
Hinweis: Wird eine konstante Menge an zusätzlichem Sauerstoff zugeführt, ist die
Konzentration des eingeatmeten Sauerstoffs je nach Druckeinstellung, Atemmuster des
Patienten, Maskentyp und Luftaustrittsrate unterschiedlich.
ANLEGENDER MASKE
Die RESMED HOSPITAL NASENMASKE wird vollständig zusammengebaut geliefert.1 Schließen Sie ein Ende des Atemschlauches am Atemtherapiegerät und das andere Ende
am Drehgelenk der Maske an. Schalten Sie das Atemtherapiegerät ein. Weitere
Informationen zu den korrekten Atemtherapiegeräteinstellungen finden Sie unter
„Technische Daten“.
2 Legen Sie das Maskenkissen über die Nase des Patienten und ziehen Sie das Kopfband
über den Kopf.
3 Öffnen und ziehen Sie die Kopfbänder vorsichtig an, so dass die Maske sicher und
bequem sitzt. Passen Sie das obere Band zuerst an. Passen Sie dann die Seitenbänder an.
Stellen Sie sicher, dass diese unter den Ohren des Patienten entlang führen. Ziehen Sie
die Bänder nicht zu stramm an.
4 Die fertig angelegte Maske sollte so aussehen:
Kopfband
Oberes Band
Maske
Seitenband
Kniestück
Drehgelenk
5 Wenn der Patient einen Luftaustritt um das Maskenkissen spürt, korrigieren Sie den Sitz
der Maske auf dem Gesicht des Patienten, bis eine bessere Dichtigkeit erreicht ist. Unter
Umständen müssen die Bänder verstellt werden.
ABNEHMENDER MASKE
)
Um die RESMED HOSPITAL NASENMASKE abzunehmen, lösen Sie eines der Seitenbänder des
Kopfbandes und ziehen Sie die Maske zusammen mit dem Kopfband über den Kopf des
Patienten.
TÄGLICHE REINIGUNGDER MASKE (BZW. NACH BEDARF)
Trennen Sie den Atemschlauch vom Drehgelenk.
ESMED HOSPITAL NASENMASKE ist für den mehrfachen Gebrauch durch einen
Die R
einzelnen Patienten vorgesehen. Die Maske kann mit einem Isopropylalkohol-Tupfer (70 %,
V/V) oder mit einem feuchten Tuch mit Seife gereinigt werden. Wenn Sie ein feuchtes Tuch
verwenden, benutzen Sie eine milde Seife oder ein verdünntes Geschirrspülmittel. Lassen
Sie die Teile vor direktem Sonnenlicht geschützt an der Luft trocknen.
Hinweis: Nehmen Sie die Maske nicht auseinander.
VORSICHTSHINWEISE
• Verwenden Sie weder Bleichmittel, noch chlor- oder aromatische Lösungen,
feuchtigkeitsspendende oder antibakterielle Mittel oder Duftöle für die Reinigung der
einzelnen Maskensystemteile bzw. des Luftschlauches. Diese Mittel können das
Material beschädigen und somit die Lebensdauer des Produktes verkürzen.
• Alle Teile des Maskensystems und alle Schläuche müssen vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt werden, da diese für das Produkt schädigen kann.
• Weist eines der Teile sichtbare Verschleißerscheinungen auf (Risse, Brüche usw.),
sollte die Maske ersetzt werden.
• Prüfen Sie die Luftauslassöffnungen auf Verstopfungen. Stellen Sie sicher, dass die
Luftauslassöffnungen regelmäßig gereinigt werden.
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
DRUCK-/FLUSSKURVE
Hinweis: Aufgrund von Variationen in der Produktion kann der Luftfluss von den in der
folgenden Tabelle genannten Werten abweichen.
Druck
(cm H
419
828
1234
1640
2045
O)
2
Durchfluss
(l/min)
50.0
50.0
40.0
40.0
30.0
30.0
20.0
20.0
10.0
Flussrate (l/min
10.0
0.0
0.0
468101214161820
4 6 8 101214161820
Druck (cm H
0)
2
Druck (cm H20)
EINSTELLUNGDES ATEMTHERAPIEGERÄTES
Wählen Sie „Standard“ als Maskenoption aus, wenn Sie die RESMED HOSPITAL
NASENMASKEzusammen mit ResMed-Atemtherapiegeräten benutzen, die über
Maskenoptionen verfügen.
INFORMATIONENZUM TOTRAUM
Erläuterung: Der Totraum ist das Leervolumen der Maske bis zum Kniestück.
Der Totraum der Maske variiert je nach Maskenkissengröße, ist jedoch immer kleiner als
104 ml.
UMGEBUNGSBEDINGUNGENFÜRDEN BETRIEB
Betriebstemperatur: 5 °C bis 40 °C
Betriebsluftfeuchtigkeit: 15–95 % relative Luftfeuchtigkeit
ERSATZTEILE
Teilenr.Artikel
61104ResMed Hospital Nasenmaskensystem – Medium
61105ResMed Hospital Nasenmaskensystem – Large
61118Kopfband (10 Stk. pro Packung)
Masque nasal ResMed pour utilisation en
milieu hospitalier
Le MASQUENASAL RESMEDPOURUTILISATIONENMILIEUHOSPITALIER ne peut être utilisé que
sur un seul patient et est prévu pour le traitement par pression positive continue des patients
adultes (poids > à 30 kg) en milieu hospitalier ou clinique.
Il s’agit d’un masque jetable. Il est prévu pour une utilisation dans le traitement de courte
durée (7 jours) d’un seul patient, traitement à l’issue duquel il doit être jeté.
INFORMATIONSMÉDICALES
Remarque : le masque ne contient pas de latex. En cas de réaction QUELCONQUE à l’un des
composants du masque, arrêtez le traitement.
AVERTISSEMENTS
• Ce masque doit être utilisé uniquement avec l’appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec
PEP recommandé par un médecin ou un pneumologue. Un masque ne doit être porté
que si l’appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP est sous tension et s’il fonctionne
correctement.
Explication de cet avertissement : les appareils de PPC et d’aide inspiratoire avec PEP
ont été conçus pour une utilisation avec des masques spécifiques possédant des raccords
avec des orifices ou autres dispositifs de ventilation afin de permettre l'écoulement
continu de l'air hors du masque. Lorsque l’appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec
PEP est sous tension et qu’il fonctionne correctement, de l’air propre provenant de
l’appareil expulse l’air expiré via les orifices de ventilation du masque. Cependant, lorsque
l’appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP n’est pas en marche, l’air n’est pas
toujours renouvelé dans le masque et l’air expiré peut être réinhalé. Dans certaines
circonstances, la réinhalation de l’air expiré pendant une durée supérieure à quelques
minutes peut entraîner la suffocation. Cet avertissement s'applique à la plupart des
appareils de PPC et d'aide inspiratoire avec PEP.
• Le débit aux orifices de ventilation diminue avec les pressions au masque (voir courbe
Pression/Débit). Lorsque la pression au masque est trop basse durant l’expiration, le
débit aux orifices de ventilation peut s’avérer insuffisant pour expulser tout l’air expiré du
circuit respiratoire avant le début de l’inspiration suivante.
FRANÇAIS
• Si de l’oxygène est utilisé avec l’appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP,
l’alimentation en oxygène doit être fermée lorsque l’appareil n’est pas en marche.
Explication de cet avertissement : lorsque l’appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec
PEP n’est pas en marche et que l’alimentation en oxygène n’est pas fermée, l’oxygène
délivré dans le circuit respiratoire peut s’accumuler dans l’appareil. L’oxygène accumulé
dans un appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP crée un risque d’incendie. Cet
avertissement s’applique à la plupart des appareils de PPC et d’aide inspiratoire avec PEP.
• Eviter de fumer lorsque de l’oxygène est utilisé.
Remarque : lorsque de l’oxygène additionnel est délivré à un débit fixe, la concentration de
l’oxygène inhalé varie en fonction des réglages de pression, de la respiration du patient, du
masque sélectionné ainsi que du taux de fuite.
MISEENPLACEDUMASQUE
Le MASQUENASAL RESMEDPOURUTILISATIONENMILIEUHOSPITALIER est livré entièrement
assemblé.
1 Raccordez une extrémité du circuit respiratoire à l’appareil et l’autre extrémité à la pièce
pivotante. Mettez l’appareil sous tension. Voir « Caractéristiques » pour de plus amples
informations sur le réglage de l'appareil.
2 Mettez la bulle du masque sur le nez du patient et passez le harnais par-dessus sa tête.
3 Défaites puis serrez légèrement les sangles du harnais pour obtenir un ajustement à la
fois stable et confortable pour le patient. Ajustez la sangle supérieure d’abord. Ajustez
ensuite les sangles latérales, en vous assurant qu’elles passent bien sous les oreilles du
patient. Ne serrez pas trop les sangles.
4 Une fois ajusté, le masque devrait se présenter comme indiqué ci-dessous :
harnais
sangle supérieure
masque
sangle latérale
coude
pièce pivotante
5 Si le patient sent des fuites d’air autour de la bulle, positionnez à nouveau le masque sur
son nez pour obtenir une meilleure étanchéité. Vous devrez peut-être également
réajuster les sangles du harnais.
RETRAITDUMASQUE
Pour retirer le MASQUENASAL RESMEDPOURUTILISATIONENMILIEUHOSPITALIER, détachez
l’une des sangles latérales du harnais et tirez sur le masque et le harnais pour les faire passer
par-dessus la tête du patient.
NETTOYAGEQUOTIDIENDUMASQUE (OUCOMMEREQUIS)
Détachez le circuit respiratoire principal de la pièce pivotante.
MASQUENASAL RESMEDPOURUTILISATIONENMILIEUHOSPITALIER est prévu pour une
Le
utilisation continue sur un seul patient. Il peut être nettoyé à l’aide d’un tampon de coton
imbibé d’alcool isopropylique à 70 % ou à l'aide d'un chiffon humide savonneux. Avec un
chiffon humide, utilisez un savon doux ou du liquide vaisselle dilué. Laissez sécher à l'abri de
la lumière directe du soleil.
Remarque : ne démontez pas le masque.
ATTENTION
• Ne pas utiliser de solutions contenant de l’eau de Javel, du chlore, des aromates, ni
des agents hydratants ou antibactériens ni d’huiles parfumées pour nettoyer les
composants du masque ou le circuit respiratoire. Ils risquent d’endommager le
produit et de réduire sa durée de vie.
• Ne pas exposer les composants du masque ou du circuit respiratoire à la lumière
directe du soleil au risque de les détériorer.
• En cas de détérioration visible d’un des composants (p. ex. fissures, fendillements,
déchirures, etc.), remplacer le masque.
• Vérifier que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués. Veiller à ce qu'ils soient
nettoyés régulièrement.
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES
COURBE PRESSION/DÉBIT
Remarque : en raison des variations de fabrication, le débit aux orifices de ventilation peut
différer des valeurs indiquées dans le tableau suivant.
Pression
(cm H
Débit
O)
(L/min)
2
419
828
1234
1640
2045
RÉGLAGEDEL’APPAREIL
Lorsque vous utilisez le MASQUENASAL RESMEDPOURUTILISATIONENMILIEUHOSPITALIER
50
45
50
45
40
40
35
35
30
30
25
25
20
15
Débit (l/min)
20
10
15
5
0
10
468101214161820
5
0
4 6 8 101214161820
Pression (cm H20)
Pression (cm H20)
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.