ResMed AirMini User Manual

Page 1
English
简体中文
|
Français
|
|
Español
繁體中文
User guide
|
Português
|
Page 2
ResMed.com/AirMiniApp
Page 3
ENGLISH
Welcome
The ResMed AirMini™ system combines ResMed’s AirMini self­adjusting pressure machine, masks and the AirMini by ResMed™ App.
WARNING
Read this entire guide before using the machine.
CAUTION
In the US, Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Indications for use
The AirMini self-adjusting system is indicated for the treatment of obstructive sleep apnea (OSA) in patients (female patients with mild to moderate OSA when using AutoSet™ for Her treatment mode) weighing more than 66 lb (30 kg).
It is intended for home and hospital use.
Contraindications
Positive airway pressure therapy may be contraindicated in some patients with the following pre-existing conditions:
severe bullous lung disease
pneumothorax
pathologically low blood pressure
dehydration
cerebrospinal fluid leak, recent cranial surgery, or trauma.
Adverse effects
You should report unusual chest pain, severe headache, or increased breathlessness to your prescribing physician. An acute upper respiratory tract infection may require temporary discontinuation of treatment.
English 1
Page 4
The following side effects may arise during the course of therapy with the machine:
drying of the nose, mouth, or throat
nosebleed
bloating
ear or sinus discomfort
eye irritation
skin rashes.
At a glance
The AirMini system includes the following:
AirMini: the AirMini machine, power supply unit, drawstring bag and one of the following:
AirMini setup pack - F20: Air tubing, F20 connector OR
AirMini setup pack - N20: Air tubing, N20 connector, HumidX™,
HumidX Plus OR
AirMini mask pack for P10: Air tubing, AirFit P10 for AirMini mask (M), P10 cushion (S), P10 cushion (L), HumidX, HumidX Plus, AirFit™ P10 headgear clips.
Note: The F20 set up pack can also be used to connect the AirFit F30 mask with AirMini.
2
Page 5
Your AirMini system
Your AirMini system is comprised of the AirMini machine and one mask pack or one setup pack.
A AirMini machine 6 20W power supply unit
B F20 connector for AirMini and air
7 F20 connector for AirMini
tubing
C N20 connector for AirMini and air
8 Vent
tubing
D AirFit P10 for AirMini and tubing 9 Vent module
1 Start/Stop button 10
Anti Asphyxia Valve (AAV)
2 Power inlet 11 N20 connector for AirMini
3 Air outlet 12 AirFit P10 for AirMini
4 Air filter cover 13 Heat moisture exchanger - HumidX
(blue) and HumidX Plus (gray)
Bluetooth
®
button
14 AirMini tubing
5
Your machine is compatible with ResMed masks. For a full list of compatible masks for this device, see the Mask device compatibility list on ResMed.com/downloads/masks.
English 3
Page 6
Note: Not all masks are available in all regions. Make sure all parts and accessories used with the machine are
compatible. For compatibility information, refer to ResMed.com for more information.
Your AirMini machine is designed to work with ResMed’s AirMini app. However, the AirMini app is not essential to operate the machine. For more information on the AirMini app, refer to Using your machine with the AirMini app or the AirMini app Patient eHelp.
HumidX and HumidX Plus
The HumidX and HumidX Plus are waterless humidifiers. These are designed to provide more comfort by improving the moisture level in the air you breathe and offering relief from possible dryness.
The HumidX is a good starting point for finding the right level of humidification. The HumidX Plus will improve the humidity level further and is useful when the ambient humidity level is very low (eg, high altitudes, on an aircraft).
The HumidX and HumidX Plus can be used with the N20 connector for AirMini and AirFit P10 for AirMini only.
The HumidX and HumidX Plus must be replaced within 30 days of opening the HumidX/HumidX Plus pack.
4
Page 7
Setting up and starting therapy
Using your mask
Use your AirMini machine only as directed by your physician or healthcare provider.
For information on fitting your mask, refer to the mask user guide.
Set up your machine
1. Plug the power supply unit into the machine and the power outlet. The connector has an angled edge so that the power cord can only be inserted into the machine one way.
2. Connect the gray end of the AirMini tubing firmly to the air outlet.
Add optional humidification (for N20 or AirFit P10 for AirMini masks only)
To insert the HumidX or HumidX Plus:
1. Open the connector by gently twisting it.
2. Hold the HumidX/HumidX Plus at the sides, with the colored side pointing down and insert it.
3. Gently push together the connector and twist until it locks in place.
English 5
Page 8
Connect your mask
F20 Series
F30 Series
N20 Series
AirFit P10 for AirMini
1. Fit your mask as instructed in the mask user guide.
2. Attach the connector to your mask.
Start therapy
Start therapy by pressing the Start/Stop button or breathe normally if SmartStart™ is enabled.
Stop therapy
1. Remove your mask.
2. Press the Start/Stop button or wait until the machine stops if SmartStop is activated.
6
Page 9
Comfort features
Ramp Time, Pressure Relief and SmartStart are enabled on your machine.
Ramp Time
Designed to make the beginning of therapy more comfortable, Ramp Time is the period during which pressure gradually increases from a lower start pressure to the prescribed treatment pressure.
SmartStart™
When SmartStart is turned on, therapy starts automatically when you breathe into your mask.
SmartStop
When SmartStop is turned on, therapy stops automatically after a few seconds when you remove your mask.
Expiratory Pressure Relief
Designed to make therapy more comfortable, Expiratory Pressure Relief (EPR) maintains optimal treatment during inhalation and reduces the delivered mask pressure during exhalation.
Changing comfort features
Your AirMini machine has been set up for your needs by your provider, but you may find that you want to make small adjustments to comfort settings to make your therapy more comfortable.
For more information about comfort settings, or for information on changing these settings, refer to the AirMini app Patient eHelp.
English 7
Page 10
Using your machine with the AirMini app
Your AirMini machine can be used with ResMed’s AirMini app. Once you have paired and connected your machine to your smart device via Bluetooth, you can start and stop therapy, change comfort settings and view your therapy data via the AirMini app. Data sent via Bluetooth is encrypted to protect your privacy.
Connecting your machine and smart device
Before connecting the AirMini machine to a smart device, ensure that the latest version of the AirMini app is installed on the smart device. If not, download the app from the App Store
1. Ensure your machine is set up correctly and plugged into a power source.
2. On your smart device, enable Bluetooth.
3. Open the AirMini app. The first time you open the AirMini app, you will be asked to:
provide consent for the use of analytics
accept ResMed’s terms of use and privacy notice
provide consent for the AirMini app to upload data to the cloud
Select the necessary check boxes to provide consent and accept policies.
Notes:
The check box for analytics consent is selected by default.
From time to time, the terms of use may be updated and you
may be required to provide consent again.
If you agree to allow the AirMini app to upload your data to the
cloud, it will be uploaded from the AirMini app to a secure server.
There are two distinct data upload features:
SM
or the Google Play store.
8
Page 11
Background data upload – allows the app to upload all data that has not already been uploaded to the cloud without any user interaction (ie, app automatically uploads data whenever new data is available and active internet connection is present). You must provide consent to enable this feature as it is disabled by default. This feature can be enabled or disabled anytime on the More screen.
On-demand data upload – clinician or patient-initiated feature that uploads all data that has not already been sent to the cloud. This feature can be used by clinician or patient regardless if background data upload consent has been provided. To use this feature, the app must have active Bluetooth connection with the AirMini.
For additional information, links are also provided on the Welcome page:
Learn More – explanation of the way analytics are used
Terms – ResMed’s terms of use
Privacy – ResMed’s privacy notice
my data – information about data privacy.
4. Once selections are complete on the Welcome page, tap Continue.
5. On your machine, press the Bluetooth button the AirMini app.
when prompted by
When the light starts to flash blue AirMini machine and ready to connect.
6. On your smart device, tap Connect. When your AirMini machine is discovered, the machine name
appears in the machine selection list.
7. Select the machine name from the list to connect.
8. The first time you pair your AirMini machine with your smart device, you will need to perform the authentication procedure.
When prompted by the AirMini app, authenticate by entering the four-digit key located on the back of your machine.
English 9
, Bluetooth is enabled on your
Page 12
Alternatively, you can tap Scan code. If permission has not been granted already, you will be prompted by the AirMini app to allow the use of your smart device's camera and then to position the machine’s QR code within the camera's viewing frame.
Note: The QR code is located on the back of your AirMini machine.
9. Tap Done.
When successfully connected, the Bluetooth connection icon displayed in the top right corner of the AirMini app.
Bluetooth status indicators
Bluetooth indicator light is flashing blue.
Bluetooth indicator light is constantly blue.
Bluetooth indicator light is constantly white (airplane mode).
Bluetooth indicator light is off. Your machine is not connected to your
Note: Once therapy starts, the indicator light will start to fade.
Your machine is in discoverable mode and ready for pairing.
Your machine is connected to your smartphone.
Bluetooth on your machine is disabled.
smartphone.
10
is
Page 13
Cleaning and maintenance
It is important that you regularly clean your AirMini machine to make sure you receive optimal therapy. The following sections will help you with disassembly, cleaning and checking your machine.
WARNING
As part of good hygiene, always follow cleaning instructions. Some cleaning products may damage the air tubing and affect its function, or leave harmful residual vapours that could be inhaled if not rinsed thoroughly.
The AirMini connectors and AirFit P10 for AirMini contain a vent system to prevent carbon dioxide build-up in the mask. The vent system must be kept clean and clear of contamination in order to function correctly. Blocking or modifying the vent system may result in excessive carbon dioxide rebreathing.
Regularly clean your AirMini tubing, connectors and mask components to receive optimal therapy and to prevent the growth of germs that can adversely affect your health.
Regularly inspect the HumidX/HumidX Plus and follow the cleaning and maintenance instructions to prevent the growth of germs that can adversely affect your health.
CAUTION
If any visible deterioration of a system component is apparent (cracking, discoloration, tears etc.), the component should be discarded and replaced.
English 11
Page 14
Disassembling
Remove the connector from the
Disconnect the F20 connector from
Disconnect the vent module from
Remove the connector (F30, F20 and N20 masks only)
mask by pressing the side buttons and pulling it away.
Disconnect the AirMini tubing (F30 and F20 masks only)
the AirMini tubing by gently twisting and pulling it away.
Disconnect the AirMini tubing (N20 and AirFit P10 for AirMini masks only)
the AirMini tubing by gently twisting it and pulling the two pieces apart.
12
Page 15
Disconnect the mask tube from the
1. Disconnect the AirMini tubing
When the HumidX/HumidX Plus is not being used, store it in a clean,
Remove the HumidX/HumidX Plus (N20 and AirFit P10 for AirMini masks only)
vent module by gently twisting and pulling the two pieces apart. If you are using the HumidX or HumidX Plus, remove it from the vent module.
Note: The HumidX and HumidX Plus cannot be washed as this will affect the performance of therapy.
Unplug the machine
from the machine by pressing the side buttons on the cuff and pulling it away.
2. Unplug the power supply unit from the power outlet and the machine.
For mask disassembly instructions, refer to your mask user guide.
Cleaning and replacing parts
Detach all components according to the disassembly instructions and make sure that the HumidX/HumidX Plus is removed and stored in a clean, dry location.
Inspect the HumidX/HumidX Plus
1. Check daily for any signs of damage or blockages caused by dirt or dust.
2. It must be replaced within 30 days after opening.
3. dry location.
Note: HumidX/HumidX Plus cannot be washed.
English 13
Page 16
Clean the AirMini tubing
1. Clean and check the air tubing each week. AirMini tubing should be replaced at least every six months.
2. Wash the AirMini tubing in warm water using a mild liquid detergent.
3. Rinse thoroughly and allow to dry out of direct sunlight and/or heat.
4. Check the AirMini tubing and replace it if there are any holes, tears or cracks.
Note: Do not wash the AirMini tubing in a dishwasher or washing machine.
Clean the F20 connector for AirMini
1. Clean and check the F20 connector daily. The connector should be replaced at least every six months.
2. Wash in warm water using a mild liquid detergent.
3. Clean with a soft bristle brush paying particular attention to the vent holes.
4. Rinse well under running water. Shake to remove excess water and allow to dry out of direct sunlight.
5. Check that there is no dirt or dust in the vent holes.
Note: Do not wash in a dishwasher or washing machine.
14
Page 17
Clean the N20 connector for AirMini
1. Clean and check the N20 connector daily. The connector should be replaced at least every six months.
2. Wash the connector in warm water using a mild liquid detergent.
3. Clean with a soft bristle brush paying particular attention to the vent holes inside the connector.
4. Rinse well under running water. Shake to remove excess water and allow to dry out of direct sunlight.
5. Check that there is no dirt or dust in the vent holes.
Note: Do not wash in a dishwasher or washing machine.
Clean the AirFit P10 for AirMini
Refer to your mask guide for cleaning instructions.
Change the air filter
Replace at least every 6 months. It cannot be washed. Check and replace it more often if there are any holes or blockages
caused by dirt or dust. To change the air filter:
1. Slide the air filter cover off and remove the old air filter.
2. Insert a new air filter and replace the air filter cover.
English 15
Page 18
Notes:
Make sure the air filter cover is fitted at all times to prevent water and dust from entering the machine.
The use of ResMed approved hypoallergenic filter will result in a small reduction in the accuracy of the delivered pressure at high leaks.
Cleaning the machine
Wipe the exterior with a dry cloth each week.
Reprocessing
The AirMini tubing, AirMini connectors, vent module and HumidX/HumidX Plus must be discarded and replaced, as they cannot be disinfected and cannot be used between other patients.
For mask cleaning instructions, see your mask user guide.
16
Page 19
Traveling
You can take your AirMini machine with you wherever you go. Make sure you have the appropriate power supply for the region you are traveling to. For information on purchasing, contact your care provider.
Traveling by airplane
For some airlines, medical devices do not count toward carry-on luggage limits. Please check with your airline for their policy regarding medical equipment.
You can use your AirMini machine on a plane as it meets the Federal Aviation Administration (FAA) requirements. Air travel compliance letters can be downloaded and printed from ResMed.com.
When using the machine on an airplane:
When connected to power, disable Bluetooth (enter airplane mode) by pressing and holding the Bluetooth button
for at least ten
seconds until the indicator light is white.
Do not use the AirMini app.
Use the Start/Stop button
on your machine to start therapy,
To reconnect Bluetooth (exit airplane mode), press the Bluetooth button.
English 17
Page 20
Troubleshooting
Problem/possible cause
Solution
If you have any problems, have a look at the following troubleshooting topics. If you are not able to fix the problem, contact your care provider or ResMed. Do not try to open the machine.
Air is leaking from around my mask / Mask is too noisy
Mask may be fitted incorrectly. Make sure your mask is fitted correctly.
The AirMini system may be assembled incorrectly.
Air pressure in my mask seems too low / It feels like I am not getting enough air
Ramp may be in progress. Using the AirMini app, confirm the Ramp
HumidX or vent might be blocked. Inspect the HumidX and vent for blockages
HumidX may be wet. The HumidX should be dry when starting
See your mask user guide for fitting instructions or run the Mask Fit function using the AirMini app to check your mask fit and seal.
Make sure your AirMini system is correctly assembled. Refer to Setting up and starting therapy for more information.
function has been enabled. If so, wait for air pressure to build up or turn Ramp Time off using the AirMini app.
or damage. Refer to Cleaning and maintenance for more information.
therapy. Check if HumidX is wet and replace as necessary.
18
Page 21
Problem/possible cause
Solution
I cannot start therapy
Power may not be connected. Connect the power supply unit and make
My therapy has stopped
The air tubing may be disconnected. Ensure that the air tubing is properly
You may have high leak and SmartStop enabled.
The Bluetooth indicator light is constantly white. I cannot pair to my machine
Bluetooth is disabled. Press the Bluetooth button for 3 seconds.
I cannot scan the QR code to pair my machine
The camera is not focused or broken, or the QR code label is damaged.
The QR code label is unreadable. Contact your care provider.
sure the plug is fully inserted. The green indicator light on the power supply unit should be illuminated.
Check that the green indicator light above the Start/Stop button on the machine is also illuminated.
connected. Press the Start/Stop button to continue therapy.
Make sure your mask is fitted correctly.
Alternatively, disable SmartStop.
When the Bluetooth indicator light flashes blue, the machine is ready for pairing.
You can pair your machine manually by entering into your smart device the four­digit key found on the back of your machine.
English 19
Page 22
Problem/possible cause
Solution
The light above the Start/Stop button is flashing green
An error has occurred on the machine. Unplug your machine. Wait a few seconds
and then plug it back in.
If the problem persists, contact your care provider. Do not open the machine.
I am experiencing dryness (dry or blocked nose)
Mask may be fitted incorrectly Adjust and refit your mask to improve seal.
Check that there is no air leaking from the mask.
If mask seal is good, try the HumidX Plus.
Humidification may be required. Try therapy using the HumidX.
I am using the HumidX/HumidX Plus and I am getting uncomfortable droplets of water on my nose, mask or air tubing
Humidity level is too high If using the HumidX: Remove the HumidX
and try therapy without humidification.
If using the HumidX Plus: Try the HumidX instead. This will help to reduce the water droplets.
If you are still experiencing problems, contact your care provider.
Note: You may need to use the HumidX/HumidX Plus when ambient humidity conditions change.
20
Page 23
General warnings and cautions
WARNING
Make sure that you arrange the air tubing so that it will not twist around the head or neck.
Keep the power cord away from hot surfaces.
Make sure the power cord and plug are in good condition and
the equipment is not damaged.
If you notice any unexplained changes in the performance of the machine, if it is making unusual sounds, if the machine or the power supply are dropped or mishandled, or if the enclosure is broken, discontinue use and contact your care provider or your ResMed Service Center.
Do not open or modify the machine. There are no user serviceable parts inside. Repairs and servicing should only be performed by an authorized ResMed service agent.
Beware of electrocution. Do not immerse the machine, power supply or power cord in water. If liquids are spilled into or onto the machine, unplug the machine and let the parts dry. Always unplug the machine before cleaning and make sure that all parts are dry before plugging it back in.
Do not use with oxygen. Any sources of oxygen must be located more than 1 m away from the machine to avoid risk of fire and burns.
Do not perform any maintenance tasks while the machine is in operation.
Use only AirMini masks and accessories that allow for normal breathing to avoid asphyxiation.
The use of accessories other than those specified for the machine is not recommended. This may result in increased electromagnetic emissions or decreased immunity of the machine and result in improper operation.
English 21
Page 24
The machine should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the machine should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
The F20, N20 and P10 connectors for AirMini are fitted with vents. The F20 connector for AirMini is also fitted with an AAV. The AAV and vents have specific safety functions to prevent carbon dioxide build-up in the mask. The AAV and vents should be kept clean and not covered or blocked. The connectors should not be used if the vent or AAV are damaged as they will not be able to perform their safety functions. The connectors should be replaced if the valves of the vent or AAV are damaged, distorted or torn.
The machine is not intended to be operated by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities without adequate supervision by a person responsible for the patient’s safety.
The device has not been tested or certified for use in the vicinity of X-ray, CT or MRI equipment. Do not bring the device within 13 ft (4 m) of X-ray or CT equipment. Never bring the device into an MR environment.
22
Page 25
CAUTION
Use only ResMed AirMini parts, masks and accessories with the machine. Non-ResMed AirMini parts may reduce the effectiveness of the treatment, may result in excess carbon dioxide rebreathing and/or damage the machine. For compatibility information, refer to www.resmed.com for more information.
Blocking the air tubing and/or air inlet of the machine while in operation could lead to overheating of the machine.
Keep the area around the machine dry, clean and clear of anything (eg, clothes, pillows or bedding) that could block the air inlet or cover the power supply unit.
Do not use bleach, chlorine, alcohol, or aromatic-based solutions, moisturizing or antibacterial soaps or scented oils to clean the machine or air tubing. These solutions may cause damage and reduce the life of the products.
Do not insert any USB cable into the machine or attempt to plug the power supply unit into a USB device. This may cause damage to the machine or USB device.
English 23
Page 26
Technical specifications
Power supply unit
DC output:
24V 0.83A
Peak power consumption:
27W
AirMini power
Operating temperature:
+41°F to +95°F (+5°C to +35°C)
Operating humidity:
10 to 95% relative humidity, non­Storage and transport temperature:
-13°F to +158°F (-25°C to +70°C)
Air filter
Units are expressed in cm H2O and hPa. 1 cm H2O is equal to 0.98 hPa.
AC input range:
100–240V, 50–60Hz, 0.5-0.3A 115V, 400Hz for aircraft use, 0.4A
Typical power consumption: 6.3W
If power is interrupted during therapy, the machine will automatically restart therapy when power is restored.
Standby power consumption: 1 W
Environmental conditions
Note: Under extreme ambient temperature
conditions (104°F/40°C) the air and parts of the tubing near the mask may reach temperatures up to 109°F/43°C. These parts of the tubing are not in contact with the user and the machine remains safe under these extreme conditions.
condensing
Operating altitude:
Sea level to 8,500' (2,591 m); air pressure range 1013 hPa to 738 hPa
Storage and transport humidity:
Standard:
5 to 95% relative humidity, non­condensing
Material: Polyester non woven fiber Average arrestance: >75% when tested to EN779
24
Page 27
Hypoallergenic:
AirMini machine
136 mm (W) x 84 mm (D) x 52 mm (H)
Housing construction:
Flame retardant engineering thermoplastic
Material:
Flexible plastic
Inner diameter:
0.6" (15 mm)
The AirMini complies with all applicable electromagnetic compatibility requirements
Aircraft use
Material: Blended synthetic fibers in a polypropylene carrier Efficiency: >80% (average) when tested to EN 13274-7
Dimensions: 5.4" (W) x 3.3" (D) x 2.1"(H)
Weight: 10.6 oz (300 g)
Air outlet:
Proprietary connector, 16mm inner diameter. Not compatible with EN ISO 5356-1 connectors.
AirMini air tubing
Length: 6'2" (1.9 m)
Electromagnetic compatibility
(EMC) according to IEC60601-1-2:2014, for residential, commercial and light industry environments. Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the machine, including cables, than the recommended 10 cm separation distance. The AirMini has been designed to meet EMC standards. However, should you suspect that the machine performance (eg, pressure or flow) is affected by other equipment, move the machine away from the possible cause of interference.
The AirMini complies with Part 15 of the FCC Rules and Industry Canada license-exempt RSS standards. Operation is subject to the following two conditions: This machine may not cause harmful interference, and this machine must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
FCC ID: QOQBT121, IC: 5123A-BGTBT121 Additional information regarding the FCC Rules and IC compliance for this machine can
be found on www.resmed.com/downloads/devices.
ResMed confirms that machine meets the Federal Aviation Administration (FAA) requirements (RTCA/DO-160, section 21, category M) for all phases of air travel.
English 25
Page 28
Wireless technology
Technology used:
Bluetooth
Frequency:
2402 to 2480 MHz
Operating range:
10 m (Class 2)
IEC 60601-1 (Edition 3.1) classification
AutoSet, AutoSet For Her, CPAP:
4 to 20 cm H2O (4 to 20 hPa)
Machine will shut down in the presence of a single fault if the steady state pressure
than 1 second.
1. Flow sensor
Connection types: SPP, iAP2, GATT
Max RF power output: +4 dBm
It is recommended that the machine is at a minimum distance of 0.43" (1.1cm) from the body during operation. Not applicable to masks, air tubing or accessories.
Class II (double insulation), Type BF, Ingress protection IP22.
Operating pressure range
Maximum single fault steady pressure
exceeds 30 cm H2O (30 hPa) for more than 6 seconds or 40 cm H2O (40 hPa) for more
Pneumatic flow path
2. Blower
3. Pressure sensor
4. AAV (F20 connector only)
5. Vent
6. HumidX (N20, P10 connectors only)
7. Mask
8. Air tubing
9. Machine
10. Inlet filter
Pressure accuracy
Maximum static pressure variation at 10 cm H
O (10 hPa) according to
2
ISO 80601-2-70:2015:
Tested with full face mask: ±0.5 cm H20 (0.5 hPa)
26
Page 29
Maximum dynamic pressure variation according to ISO 80601-2-70:2015
Machine with full face mask
Pressure [cm H2O (hPa)]
10 BPM
15 BPM
20 BPM
8
0.5
0.7
1.0
16
0.5
0.7
1.0
Pressure
AirMini machine and AirMini air tubing
4
119
12
112
20
105
For measures of static pressure
± 0.15 cm H2O (hPa)
For measures of volume (< 100 mL)
± 5 mL or 6% of reading (whichever is greater)
For measures of time
± 10 ms
4 0.5 0.7 1.0
12 0.5 0.7 1.0
20 0.5 0.7 1.0
Flow (maximum) at set pressures
The following are measured accordingly to ISO 80601-2-70:2015 at the end of the specified air tubing:
cm H2O (hPa)
L/min (including uncertainty)
8 116
16 108
Measurement system uncertainties
In accordance with ISO 80601-2-70:2015 the measurement uncertainty of the manufacturer's test equipment is:
For measures of flow
± 1.5 L/min or ± 2.7% of reading (whichever is greater)
For measures of dynamic pressure ± 0.27 cm H2O (hPa)
For measures of volume (≥ 100 mL) ± 20 mL or 3% of reading (whichever is greater)
Note: ISO 80601-2-70:2015 stated accuracies and test results provided in this manual for these items already include the relevant measurement uncertainty from the table above.
English 27
Page 30
Sound
Declared dual-number noise emission values in accordance with ISO 4871:1996
Power level measured according to ISO 80601­2-70:2015 (CPAP mode)
37 dBA with uncertainty of 2 dBA
Air tubing connected to AirMini F20 connector with mask
19 dBA with uncertainty of 3 dBA The A-weighted sound power level measured according to ISO 17510:2015:
Air tubing connected to the AirMini N20 or P10 connectors with mask
23 dBA with uncertainty of 3 dBA
Pressure
Flow
8
26
16
31
Inspiration at 50L/min
0.7 cm H2O (hPa)
Expiration at 50L/min
0.5 cm H2O (hPa)
Pressure level measured according to ISO
29 dBA with uncertainty of 2 dBA
80601-2-70:2015 (CPAP mode)
The A-weighted sound pressure level measured according to ISO 17510:2015:
Air tubing connected to AirMini N20 or P10
15 dBA with uncertainty of 3 dBA
connectors with mask
Air tubing connected to AirMini F20 connector
27 dBA with uncertainty of 3 dBA
with mask
Pressure flow curve (ISO 17510:2015)
[cm H2O (hPa)]
4 21
12 29
20 33
Resistance Inspiratory and expiratory resistance
F20 connector with AAV open to atmosphere (ISO 17510:2015)
[L/min]
28
Page 31
Open-to-atmosphere pressure
0.9 cm H2O (hPa)
Design life
Air tubing, connectors:
6 months
The patient is an intended operator.
AAV Pressures (ISO 17510:2015) F20 connector
Closed-to-atmosphere pressure 1.0 cm H2O (hPa)
Machine, power supply unit: 5 years
HumidX: 30 days
General
Notes:
The manufacturer reserves the right to change these specifications
without notice.
The mask system does not contain PVC, DEHP or phthalates.
This product is not made with natural rubber latex.
Symbols
The following symbols may appear on the product or packaging.
Read instructions before use. (IEC 60601-1) Indicates a warning
or caution. (IEC 60601-1)
60601-1)
Manufacturer. (ISO 15223-1) European Authorized Representative. (ISO 15223-1)
15223-1)
Catalog number. (ISO 15223-1) Serial number.
(ISO 15223-1)
Protected against finger sized objects and against dripping water
when tilted up to 15 degrees from specified orientation. (IEC 60601-1-
11)
Direct current. (IEC 60601-1) Type BF applied part.
Follow instructions before use. (IEC
Batch code. (ISO
Device number. On / Off. (IEC 60601-1)
English 29
Page 32
( IEC 60601-1) Class II equipment. (IEC60601-1) Humidity limitation. (ISO 15223-1)
Temperature limitation. (ISO 15223-1)
Non-ionising radiation. (IEC60601-1-2) Bluetooth. (Bluetooth
Brand guide)
Prescription only (In the US, Federal law restricts these devices to sale by or on the order of a physician). (21
CFR 801)
(ISO 15223-1)
Operating altitude. Atmospheric pressure limitation.
Complies with RTCA DO-160 section 21, category M.
MR unsafe (do not use in the vicinity of an MRI device). (ASTM
F2503) package is damaged. (ISO 15223-1).
Replace 30 days after opening. Do not use if
Environmental information (EU directive 2012/19/EE Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE))
This machine should be disposed of separately, not as unsorted municipal waste. To dispose of your machine, you should use appropriate collection, reuse and recycling systems available in your region. The use of these collection, reuse and recycling systems is designed to reduce pressure on natural resources and prevent hazardous substances from damaging the environment.
If you need information on these disposal systems, please contact your local waste administration. The crossed-bin symbol invites you to use these disposal systems. If you require information on collection and disposal of your ResMed machine please contact your ResMed office, local distributor or go to www.resmed.com/environment.
30
Page 33
Servicing
Mask systems (including mask frame, cushion, headgear
90 days
Batteries for use in ResMed internal and external battery
6 months
CPAP machine (including external power supply units)
2 years
The AirMini machine is intended to provide safe and reliable operation when operated in accordance with the instructions provided by ResMed. ResMed recommends that the AirMini machine be inspected and serviced by an authorized ResMed Service Centre if there is any sign of wear or concern with device function. Otherwise, service and inspection of the products generally should not be required during their design life.
Limited warranty
ResMed Ltd (hereafter 'ResMed') warrants that your ResMed product shall be free from defects in material and workmanship from the date of purchase for the period specified below.
Product Warranty period
and tubing)—excluding single-use devices
Accessories—excluding single-use devices
systems
This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable.
If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components.
This Limited Warranty does not cover: a) any damage caused as a result of improper use, abuse, modification or alteration of the product; b) repairs carried out by any service organization that has not been expressly authorized by ResMed to perform such repairs; and c) any damage or contamination due to cigarette, pipe, cigar or other smoke.
Warranty is void on product sold, or resold, outside the region of original purchase.
English 31
Page 34
Warranty claims on defective product must be made by the initial
Mask systems (including mask frame, cushion, headgear
consumer at the point of purchase. This warranty replaces all other expressed or implied warranties,
including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. Some regions or states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have resulted from the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from region to region. For further information on your warranty rights, contact your local ResMed dealer or ResMed office.
Warranty information for Australian customers
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
In addition to your rights and remedies under Australian Consumer Law (and any other applicable law), ResMed Ltd ABN 30 003 765 142 of 1 Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista NSW 2153 (ResMed) warrants that your ResMed product will be free from defects in material and workmanship from the date of purchase for the period specified below.
Product Warranty period
and tubing)—excluding single-use devices
Accessories—excluding single-use devices
32
90 days
Page 35
Product Warranty period
CPAP maschin (including external power supply units)
Batteries for use in ResMed internal and external battery
systems
To make a claim under this warranty you should contact the ResMed accredited outlet from which you purchased your ResMed product or send your claim to ResMed at 1 Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista NSW 2153 (phone number (02) 8884 1000) (email: reception@resmed.com.au). All claims under this warranty must be accompanied by your original receipt.
You will then need to deliver the ResMed product you claim is defective to the ResMed accredited outlet from which you purchased your ResMed product or your closest ResMed accredited outlet at your expense. A similar product will normally be lent to you by your ResMed accredited outlet while your product is assessed.
The product you claim as defective must be delivered from the ResMed accredited outlet to the ResMed Service Centre within the relevant warranty period referred to above. ResMed will not be responsible for the cost of the transport of your ResMed product to the ResMed Service Centre. You must pay any necessary costs to the ResMed accredited outlet. If ResMed determines that your warranty claim is valid, we will return the repaired product, or a replacement product, to your ResMed accredited outlet at ResMed’s expense. If ResMed determines that your warranty claim is valid you may claim any reasonable expenses you have incurred in making the claim by posting to us at 1 Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista NSW 2153 a claim in writing attaching original receipts for the expenses claimed. If ResMed determines that your warranty claim is not valid, we will notify your ResMed accredited outlet by providing a quotation of the cost of repair. Your ResMed accredited outlet will then contact you and you will have the option of taking up the quotation offer, valid for 30 days, or have your product returned unrepaired to your ResMed accredited outlet at ResMed’s expense.
English 33
6 months
2 years
Page 36
This manufacturer's warranty is void on product sold, or resold, outside the region of original purchase. Manufacturer’s warranty claims on defective product must be made by the initial consumer at the point of purchase or to us directly as specified above.
This warranty gives you specific legal rights. For further information on your warranty rights, contact your local ResMed dealer or ResMed office.
If you are provided with a replacement or repaired product, the warranty continues to apply to the replacement or repaired device but does not continue beyond the original warranty period referred to above.
If you have any questions or would like the address of your nearest ResMed accredited outlet, please contact our friendly customer service consultants.
Further information
If you have any questions or require additional information on how to use the machine, contact your care provider.
34
Page 37
FRANÇAIS
Bienvenue
Le système AirMini™ de ResMed est une combinaison de l'appareil de pression à réglage automatique et des masques de ResMed AirMini, et de l'application AirMini de ResMed.
AVERTISSEMENT
Lisez ce guide dans son entier avant d’utiliser cet appareil.
ATTENTION
Selon la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu aux USA que par un médecin ou sur prescription médicale.
Indications d'utilisation
Le système AirMini à réglage automatique est indiqué pour le traitement du syndrome d'apnées obstructives du sommeil (SAOS) chez les patients de sexe féminin (patientes ayant un SAOS léger à modéré en utilisant le mode de traitement AutoSet™ for Her) pesant plus de 30 kg (66 lb).
Cet appareil est destiné à un usage à domicile ou en milieu hospitalier.
Contre-indications
Le traitement par pression positive peut être contre-indiqué chez certains patients présentant l'une des pathologies préexistantes suivantes :
affection pulmonaire bulleuse grave;
pneumothorax;
hypotension pathologique;
déshydratation;
fuite de liquide céphalo-rachidien, traumatisme récent ou
intervention chirurgicale crânienne récente.
Français 1
Page 38
Effets indésirables
Les patients doivent avertir leur médecin traitant en cas de douleurs thoraciques inhabituelles, de maux de tête sévères ou d’une dyspnée accrue. Une infection aiguë des voies respiratoires supérieures peut nécessiter l'arrêt temporaire du traitement.
Les effets secondaires suivants peuvent apparaître au cours du traitement avec l'appareil :
sécheresse nasale, buccale ou de la gorge;
saignements de nez;
ballonnements;
gêne au niveau de l’oreille ou des sinus;
irritation des yeux;
érythèmes cutanés.
Description rapide
Le système AirMini comprend les articles suivants :
AirMini : l’appareil AirMini, le module d’alimentation électrique, le
sac à cordon
et l'un des éléments suivants :
Trousse d’installation de l’appareil AirMini - F20 : circuit respiratoire,
connecteur F20 OU
Trousse d’installation de l’appareil AirMini - N20 : circuit respiratoire,
connecteur N20, HumidX™, HumidX Plus OU
Trousse de masque AirMini pour P10 : circuit respiratoire, masque
AirFit™ P10 for AirMini (M), bulle P10 (S), bulle P10 (L), HumidX, HumidX Plus, clips du harnais AirFit P10.
Remarque : La trousse d'installation F20 peut également être utilisée pour connecter le masque AirFit F30 à l'AirMini.
2
Page 39
Le système AirMini
Le système AirMini est composé de l’appareil AirMini et d’une trousse de masque ou d’une trousse d’installation.
A Appareil AirMini 6 Module d'alimentation électrique 20 W
B Connecteur F20 pour AirMini avec
7 Connecteur F20 pour AirMini
circuit respiratoire
C Connecteur N20 pour AirMini avec
8 Évent
circuit respiratoire
D AirFit P10 for AirMini avec circuit 9 Module d'évent
1 Bouton Start/Stop (Marche/Arrêt) 10 Valve anti-asphyxie (VAA)
2 Entrée d’alimentation électrique 11 Connecteur N20 pour AirMini
3 Sortie d’air 12 AirFit P10 for AirMini
4 Couvercle du logement du filtre à air 13 Filtre échangeur de chaleur et
d’humidité – HumidX (bleu) et HumidX Plus (gris)
5
Bouton Bluetooth
Votre machine est compatible avec les masques ResMed. Pour
®
14 Circuit de l’appareil AirMini
connaître la liste complète des masques compatibles avec cet appareil, consulter la Liste de compatibilité entre les masques et les appareils à l'adresse ResMed.com/downloads/masks.
Français 3
Page 40
Remarque : Certains masques ne sont pas disponibles dans certaines régions.
S'assurer que toutes les pièces et tous les accessoires utilisés avec l'appareil sont compatibles. Pour des renseignements supplémentaires sur la compatibilité, consultez ResMed.com.
L’appareil AirMini est conçu pour fonctionner avec l’AirMini app de ResMed. L’AirMini app n’est cependant pas un élément essentiel pour faire fonctionner l’appareil. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur l’AirMini app, se reporter à la section Utiliser l’appareil avec l’AirMini app ou consulter l’aide électronique pour l’AirMini app destinée aux patients.
HumidX et HumidX Plus
Les humidificateurs HumidX et HumidX Plus fonctionnent sans eau. Ils sont conçus pour offrir un confort accru en améliorant le taux d'humidité dans l'air respiré et en offrant un soulagement à la sécheresse potentielle.
Le HumidX est un bon point de départ pour trouver le bon niveau d’humidification. Le HumidX Plus améliorera davantage le taux d’humidité; il est utile dans les conditions où le taux d’humidité ambiante est très faible (p. ex. en altitude élevée, en avion).
Le HumidX et le HumidX Plus peuvent être utilisés avec le connecteur N20 pour AirMini et l’AirFit P10 for AirMini seulement.
Le HumidX et le HumidX Plus doivent être remplacés dans les 30 jours suivant l’ouverture de l’emballage du HumidX/HumidX Plus.
4
Page 41
Préparation et lancement du traitement
Utiliser l’appareil AirMini seulement tel qu’indiqué par le médecin ou le prestataire de santé.
Pour obtenir des renseignements sur l'ajustement du masque, consulter le guide de l'utilisateur du masque.
Configuration de l'appareil
1. Brancher le module
d'alimentation électrique à l'appareil et à une prise de courant. Le connecteur comporte un bord oblique de sorte que le cordon d'alimentation ne peut être branché dans l'appareil que d'une seule façon.
2. Connecter l’extrémité grise du
circuit respiratoire du AirMini solidement sur la sortie d’air de l’appareil.
Français 5
Page 42
Ajout de l'humidification
Série F20
Série F30
optionnelle (pour les masques N20 ou AirFit P10 for AirMini seulement)
Pour insérer le HumidX ou le HumidX Plus :
1. Ouvrez le connecteur en le
tournant doucement.
2. Tenir le HumidX/HumidX Plus par
les côtés, de façon à ce que le côté coloré soit vers le bas et l'insérer dans le connecteur.
3. Réassemblez le connecteur en le
comprimant légèrement et en le tournant jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
Raccord du masque
1. Ajuster le masque tel qu'indiqué dans le guide de l'utilisateur du
masque.
2. Fixer le connecteur au masque.
6
Page 43
Série N20
AirFit P10 for AirMini
Démarrage du traitement
Pour démarrer le traitement, appuyer sur la touche Start/Stop (Marche/Arrêt) ou respirer normalement si la fonction SmartStart™ est activée.
Arrêt du traitement
1. Retirer le masque.
2. Appuyer sur la touche Start/Stop (Marche/Arrêt) ou attendre que
l'appareil arrête si la fonction SmartStart est activée.
Français 7
Page 44
Fonctions Confort
Les fonctions Ramp Time (Durée de rampe), Pressure Relief (Aide expiratoire) et SmartStart sont activées sur l'appareil.
Rampe
La rampe définit la période durant laquelle la pression augmente graduellement d'une faible pression initiale plus confortable à la pression de traitement prescrite.
SmartStart™
Lorsque la fonction SmartStart est activée, le traitement démarre automatiquement lorsque l'utilisateur respire dans le masque.
SmartStop
Lorsque SmartStop est en marche, le traitement s’arrête automatiquement après quelques secondes dès que vous retirez le masque.
Aide expiratoire
Conçue pour rendre le traitement plus confortable, la fonction Expiratory Pressure Relief (aide expiratoire, EPR) maintient un traitement optimal au moment de l’inspiration et réduit la pression fournie par le masque au moment de l’expiration.
Modification des fonctions de confort
L’appareil AirMini a été réglé par le prestataire de santé pour convenir aux besoins de l’utilisateur; il se pourrait cependant que l’utilisateur veuille effectuer de légers ajustements pour obtenir un traitement plus confortable.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires au sujet des réglages de confort ou de la modification de ces réglages, consulter l’aide électronique pour les patients de l’AirMini app.
8
Page 45
Utilisation de l’appareil avec l’AirMini app
L’appareil AirMini peut être utilisé avec l’AirMini app de ResMed. Lorsque l’appareil est apparié et connecté à un appareil intelligent par l’intermédiaire de Bluetooth, le traitement peut être démarré et arrêté en passant par l’AirMini app, les réglages de confort peuvent être modifiés et les données de traitement peuvent être visualisées. Les données envoyées via Bluetooth sont encodées pour protéger votre confidentialité.
Connecter votre appareil et l'appareil intelligent
Avant de brancher l’appareil AirMini à un appareil intelligent, s’assurer que la version la plus récente de l’AirMini app est installée sur l’appareil intelligent. Si ce n'est pas le cas, télécharger l'application du site App
SM
Store
ou Google Play.
1. S'assurer que l'appareil est correctement configuré et branché à une
source d'alimentation.
2. Activez la fonction Bluetooth sur l'appareil intelligent.
3. Ouvrez l'application AirMini app.
La première fois que vous ouvrez l'application AirMini app, vous devrez :
donner votre consentement pour l’utilisation des analyses;
accepter les Conditions générales d’utilisation et la Déclaration
de confidentialité de ResMed;
donner votre consentement pour que AirMini App transmette les données dans le Cloud;
sélectionner les cases à cocher pour donner votre consentement et accepter les politiques.
Remarques :
La case à cocher pour le consentement aux analyses est sélectionnée par défaut.
De temps en temps, les conditions générales d’utilisation pourraient être mises à jour et vous pourriez devoir donner votre consentement à nouveau.
Français 9
Page 46
Si vous acceptez qu’AirMini App transmette vos données dans le Cloud, elles seront transmises à partir d’AirMini App vers un serveur sécurisé.
Il existe deux options distinctes de téléchargement des données :
Le téléchargement des données en arrière-plan : il permet à l’application de télécharger dans le Cloud toutes les données qui n’ont pas encore été téléchargées sans interaction de la part de l’utilisateur (c.-à-d. que l’application télécharge les données automatiquement dès que de nouvelles données sont disponibles et qu’une connexion Internet active est présente). Vous devez donner votre consentement pour activer cette option parce qu’elle est désactivée par défaut. Cette option peut être activée ou désactivée en tout temps dans l’écran More(Autres options).
Le téléchargement des données sur demande : une option lancée par le clinicien ou le patient qui télécharge toutes les données qui n’ont pas déjà été envoyées dans le Cloud. Cette option peut être utilisée par le clinicien ou le patient, que le consentement au téléchargement des données en arrière-plan ait été donné ou non. Pour utiliser cette option, l’application doit avoir une connexion Bluetooth active avec l’AirMini.
Pour des informations supplémentaires, des liens sont également fournis à la page d’accueil :
Learn More (En savoir plus) – explication sur la façon dont les analyses sont utilisées
Terms (Conditions) – les Conditions générales d’utilisation de ResMed
Privacy (Confidentialié) – la Déclaration de confidentialité de ResMed
my data (mes données) – informations sur la confidentialité des données.
4. Une fois les sélections terminées sur la page d’accueil, touchez
Continue (Continuer).
10
Page 47
5. À l'invite de l'application , appuyez sur le bouton Bluetooth AirMini app de l'appareil.
Lorsque le voyant commence à clignoter en bleu
, la fonction Bluetooth est activée sur votre appareil AirMini et l'appareil est prêt à être connecté.
6. Sur l'appareil intelligent, sélectionnez Connect (Connecter).
Lorsque l'AirMiniappareil est découvert, son nom apparaît dans la liste de sélection de l'appareil.
7. Sélectionnez le nom de l'appareil dans la liste pour se connecter.
8. La procédure d'authentification doit être exécutée la première fois que l'appareil AirMini est apparié à l'appareil intelligent.
À l'invite de l'application AirMini app, authentifier en saisissant le code à quatre chiffres indiqué à l'arrière de l'appareil.
Il est également possible de toucher Scan code(Scanner le code). Si la permission n’a pas encore été donnée, vous serez invité par AirMini app à permettre l'utilisation de la caméra de l'appareil intelligent, puis à positionner le code QR dans le cadre d'affichage de la caméra.
Remarque : Le code QR est situé à l'arrière de votre appareil AirMini.
9. Touchez Done(Terminé). Lorsque la connexion est réussie, l'icône de connexion Bluetooth
s'affiche dans le coin supérieur droit de l'application AirMini
app.
Français 11
Page 48
Indicateurs d'état de Bluetooth
Le voyant Bluetooth clignote en bleu. Votre appareil est en mode découvrable et
Le voyant Bluetooth est allumé continuellement en bleu.
Le voyant Bluetooth est allumé continuellement en blanc (mode avion).
Le voyant Bluetooth est éteint. Votre appareil n'est pas connecté au
est prêt à être apparié.
Votre appareil est connecté au téléphone intelligent.
Bluetooth est désactivé sur votre appareil.
téléphone intelligent.
Remarque : Lorsque le traitement démarrera, l'intensité lumineuse du voyant commencera à baisser.
Nettoyage et entretien
Il est important de nettoyer régulièrement votre appareil AirMini pour assurer de recevoir un traitement optimal. Les sections suivantes décrivent comment démonter, nettoyer et inspecter votre appareil.
12
Page 49
AVERTISSEMENT
Toujours suivre les instructions de nettoyage comme faisant partie de bonnes mesures d'hygiène. Certains produits de nettoyage pourraient endommager le circuit respiratoire et altérer son fonctionnement, ou laisser des vapeurs résiduelles nocives qui pourraient être inhalées s'ils ne sont pas rincés à fond.
Les connecteurs AirMini et l'airFit P10 for AirMini sont munis d'un système de mise à l'air libre qui empêche l'accumulation de dioxyde de carbone dans le masque. Le système de mise à l'air libre doit rester propre et exempt de toute contamination pour pouvoir fonctionner correctement. L'obstruction ou la modification du système de mise à l'air libre pourrait créer une réinhalation excessive de dioxyde de carbone.
Le circuit respiratoire AirMini, les connecteurs et le masque doivent être nettoyés régulièrement pour vous assurer de recevoir un traitement optimal et prévenir la croissance de germes pouvant avoir des effets indésirables nocifs pour votre santé.
Inspectez périodiquement le HumidX/HumidX Plus et conformez-vous aux directives d'entretien pour éviter la prolifération de germes qui pourraient avoir des effets indésirables nocifs pour la santé.
ATTENTION
Si une détérioration visible quelconque d'un composant du système est apparente (fissuration, décoloration, déchirures, etc.), le composant doit être mis au rebut et remplacé.
Français 13
Page 50
Démontage
Appuyer sur les boutons latéraux et
Tourner doucement et détacher le
Tourner doucement et détacher la
Retirer le connecteur (masques F30, F20 et N20 seulement)
retirer le connecteur du masque en tirant dessus.
Débrancher le circuit respiratoire de AirMini (masques F30 et F20 seulement)
connecteur F20 du circuit respiratoire de AirMini pour le débrancher.
Débrancher le circuit respiratoire de AirMini (N20 et AirFit P10 pour les masques AirMini seulement)
tubulure de AirMini pour la débrancher du module de mise à l'air libre.
14
Page 51
Tourner doucement et détacher la tubulure
1. Retirez le AirMini circuit respiratoire de
Retirer le HumidX/HumidX Plus (N20 et AirFit P10 pour les masques AirMini seulement)
du masque pour la débrancher du module de mise à l'air libre. Si le HumidX ou le HumidX Plus est utilisé, le retirer du module de mise à l'air libre.
Remarque : Le HumidX et le HumidX Plus ne peuvent pas être lavés car cela affecterait la performance du traitement.
Débranchement de l'appareil
l'appareil en appuyant sur les boutons latéraux du manchon et en tirant dessus.
2. Débranchez l'alimentation électrique électrique de la prise de courant et de l'appareil.
Consulter le guide de l'utilisateur du masque pour obtenir des instructions sur le démontage.
Nettoyage et remplacement des pièces
Détacher tous les composants en suivant les instructions de démontage et s’assurer que le HumidX/HumidX Plus est retiré et entreposé dans un endroit propre et sec.
Inspecter le HumidX/HumidX Plus
1. Inspecter quotidiennement afin d'y déceler des signes de dommages ou d'obstruction créés par de la saleté ou de la poussière.
2. Il doit être remplacé au maximum 30 jours après l'ouverture.
3. Lorsque le HumidX/HumidX Plus n’est pas utilisé, le ranger dans un endroit propre et sec.
Remarque : Le HumidX/HumidX Plus ne peut pas être lavé.
Français 15
Page 52
Nettoyage du circuit respiratoire AirMini
1. Nettoyer et vérifier le circuit respiratoire chaque semaine. Le circuit respiratoire AirMini doit être remplacé au minimum tous les six mois.
2. Laver le circuit respiratoire AirMini dans de l’eau tiède avec un détergent liquide doux, comme du savon à vaisselle Ultra Joy.
3. Rincer soigneusement et laisser sécher à l'abri de la lumière directe du soleil et/ou de la chaleur.
4. Vérifier le circuit respiratoire AirMini et le remplacer s’il est troué, déchiré ou fissuré.
Remarque : Ne pas laver le circuit respiratoire AirMini au lave-vaisselle ou à la laveuse.
Nettoyage du connecteur F20 pour AirMini
1. Nettoyer et vérifier le connecteur F20 tous les jours. Le connecteur doit être remplacé au minimum tous les six mois.
2. Le nettoyer dans de l'eau tiède avec un détergent liquide doux, comme du savon à vaisselle Ultra Joy.
3. Nettoyer avec une brosse à soie souple en faisant particulièrement attention aux orifices de l'évent.
4. Rincer abondamment à l'eau courante. Secouer pour éliminer l'excédent d'eau et laisser sécher à l'abri de la lumière directe du soleil.
5. Vérifier qu'il n'y a pas de saletés ou de poussière dans les orifices de l'évent.
Remarque : Ne pas laver le circuit respiratoire dans un lave-vaisselle ou une laveuse.
16
Page 53
Nettoyage du connecteur N20 pour AirMini
1. Nettoyer et vérifier le connecteur N20 tous les jours. Le connecteur doit être remplacé au minimum tous les six mois.
2. Nettoyer le connecteur dans de l'eau tiède avec un détergent liquide doux, comme du savon à vaisselle Ultra Joy.
3. Nettoyer avec une brosse à soie souple en faisant particulièrement attention aux orifices de l'évent à l'intérieur du connecteur.
4. Rincer abondamment à l'eau courante. Secouer pour éliminer l'excédent d'eau et laisser sécher à l'abri de la lumière directe du soleil.
5. Vérifier qu'il n'y a pas de saletés ou de poussière dans les orifices de l'évent.
Remarque : Ne pas laver le circuit respiratoire dans un lave-vaisselle ou une laveuse.
Nettoyage de l'AirFit P10 for AirMini
Consulter le guide de l'utilisateur du masque pour obtenir des instructions sur le nettoyage.
Français 17
Page 54
Remplacement du filtre à air
Remarques :
Le remplacer au minimum tous les 6 mois. Il ne peut pas être lavé. Inspecter le filtre à air et le remplacer plus souvent en présence de
trous ou d'obstructions créés par de la saleté ou de la poussière. Pour remplacer le filtre à air :
1. Faire glisser et sortir le couvercle du logement du filtre à air puis retirer l'ancien filtre à air.
2. Insérer un filtre à air neuf et remettre le couvercle du logement du filtre à air en place.
S'assurer que le couvercle du logement du filtre à air est bien installé en tout temps afin d'éviter que l'eau et la poussière pénètrent dans l'appareil.
L'utilisation du filtre hypoallergénique approuvé de ResMed réduira légèrement la précision de la pression administrée à un taux de fuite élevé.
Nettoyage de l'appareil
Essuyer l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un linge sec toutes les semaines.
Retraitement
Étant donné que le circuit respiratoire de l'AirMini, les connecteurs AirMini, le module d'évent et le HumidX/HumidX Plus ne peuvent pas être désinfectés et ne doivent pas être utilisés pour d'autres patients, ils doivent être jetés et remplacés par de nouveaux produits.
18
Page 55
Consulter le guide de l’utilisateur du masque pour obtenir des instructions sur le nettoyage du masque.
Voyage
L’appareil AirMini peut être amené avec soi où que l’on aille. S'assurer d'avoir l'alimentation électrique appropriée pour la destination choisie. Pour savoir comment se procurer un appareil, communiquer avec le fournisseur de soins.
Voyage par avion
Pour certaines compagnies aériennes, les appareils médicaux ne sont pas compris dans les limites des bagages à main. Se renseigner auprès de la compagnie aérienne en ce qui concerne la politique sur le matériel médical.
Votre appareil AirMinipeut être utilisé en avion, puisqu'il est conforme aux exigences de la Federal Aviation Administration (FAA). Une lettre de conformité pour le voyage en avion peut être téléchargée et imprimée à partir de ResMed.com.
Lors de l'utilisation de l'appareil dans un avion :
Lorsque l’appareil est branché à une source d’alimentation, désactiver la fonction Bluetooth (activer mode Avion) en appuyant
sur la touche Bluetooth que le voyant devienne blanc.
Ne pas utiliser l’AirMini app.
Utiliser le bouton Start/Stop (Marche/Arrêt)
démarrer le traitement.
Pour réactiver la fonction Bluetooth (quitter le mode avion), appuyer sur la touche Bluetooth.
pendant au moins dix secondes jusqu’à ce
de l'appareil pour
Français 19
Page 56
Dépannage
Problème/Cause possible
Solution
Si des problèmes surviennent, consulter les rubriques de dépannage suivantes. S'il est impossible de résoudre le problème, communiquer avec le fournisseur de soins ou avec ResMed. Ne pas essayer d'ouvrir l'appareil.
Il y a une fuite d'air provenant du masque/le masque est trop bruyant.
Le masque n'est peut-être pas ajusté correctement.
Le système AirMini pourrait avoir été assemblé incorrectement.
La pression d'air dans le masque semble trop basse / J'ai l'impression de ne pas recevoir assez d'air
La fonction de rampe est peut-être en cours
Le HumidX ou l’orifice de ventilation pourrait être obstrué.
20
S'assurer que le masque est ajusté correctement. Consulter le guide de l’utilisateur du masque pour obtenir des instructions sur l’ajustement du masque ou exécuter la fonction Mask fit (Ajust. masque) en utilisant l’AirMini app pour vérifier l’ajustement et l’étanchéité du masque.
S’assurer que le système AirMini a été assemblé correctement. Se reporter à la section Préparation et lancement du traitement pour obtenir des renseignements supplémentaires.
À l'aide de l'application AirMini, confirmer que la fonction de rampe a été activée. Si c'est le cas, attendre que la pression d’air se forme ou désactiver la durée de rampe en utilisant l'application AirMini.
Inspecter le HumidX et l’orifice de ventilation pour y rechercher des obstructions ou des dommages éventuels. Se reporter à la section Nettoyage et entretien pour obtenir des renseignements supplémentaires.
Page 57
Problème/Cause possible
Solution
Le HumidX pourrait être mouillé. Le HumidX doit être sec lors du lancement
Je ne peux pas commencer le traitement
L'alimentation n'est peut-être pas branchée.
Mon traitement s'est arrêté
Le circuit respiratoire pourrait être déconnecté.
Les fonctions Fuite importante et SmartStop sont peut-être activées.
Le voyant Bluetooth est constamment blanc. Je ne peux pas apparier sur mon appareil
La fonction Bluetooth est désactivée. Appuyer sur le bouton Bluetooth pendant
du traitement. Vérifier si le HumidX est mouillé et le remplacer s’il y a lieu.
Brancher le module d'alimentation électrique et s'assurer que la fiche est insérée complètement. Le voyant vert se trouvant sur le module d'alimentation électrique devrait être allumé.
Vérifier que le voyant vert situé au-dessus du bouton Start/Stop (Marche/Arrêt) de l'appareil est également allumé.
Vérifier que le circuit respiratoire est connecté correctement. Appuyer sur le bouton Start/Stop (Marche/Arrêt) pour continuer le traitement.
S'assurer que le masque est ajusté correctement.
Autrement, désactiver la fonction SmartStop.
3 secondes. Lorsque le voyant Bluetooth clignote en bleu, l'appareil est prêt à être apparié.
Français 21
Page 58
Problème/Cause possible
Solution
Je ne peux pas balayer le code QR pour apparier mon appareil.
La caméra ne fait pas la mise au point ou est brisée, ou l'étiquette du code QR est endommagée.
Il est impossible de lire le code QR. Communiquer avec le fournisseur de soins.
Le voyant situé au-dessus du bouton Start/Stop (Marche/Arrêt) clignote en vert.
Une erreur s'est produite sur l'appareil. Débrancher l'appareil. Attendre quelques
J'ai des problèmes de sécheresse (nez sec ou bloqué)
Le masque n'est peut-être pas ajusté correctement.
Il pourrait être nécessaire de recourir à l'humidification.
Votre appareil peut être apparié manuellement en saisissant dans un téléphone intelligent le code à quatre chiffres indiqué à l'arrière de l'appareil.
secondes puis le rebrancher.
Communiquer avec le fournisseur de soins si le problème continue. Ne pas ouvrir l'appareil.
Ajuster et replacer le masque pour en améliorer l'étanchéité. Vérifier que le masque ne présente pas de fuite d'air.
Si l'étanchéité du masque est bonne, essayer le HumidX Plus.
Essayez le traitement en utilisant le HumidX.
22
Page 59
Problème/Cause possible
Solution
J'utilise le HumidX/HumidX Plus et j'ai des gouttelettes d'eau incommodantes sur le nez, dans le masque ou dans le circuit respiratoire
Le taux d'humidité est trop élevé Si le HumidX est utilisé : Retirer le HumidX
et essayer le traitement sans humidification.
Si le HumidX Plus est utilisé : Essayez plutôt le HumidX. Cela aidera à réduire la formation de gouttelettes d'eau.
Si des problèmes sont toujours présents, communiquer avec le fournisseur de soins.
Remarque : Il se peut que le HumidX/HumidX Plus doive être utilisé si les conditions d'humidité ambiante changent.
Français 23
Page 60
Avertissements et précautions d'ordre général
AVERTISSEMENT
Veillez à installer le circuit respiratoire de façon à éviter qu'il s'enroule autour de la tête ou du cou.
Maintenez le cordon d’alimentation à l’écart de toute surface chaude.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation et la fiche sont en bon état et que l’équipement n’est pas endommagé.
Si des changements inexpliqués sont remarqués dans la performance de l'appareil, si l'appareil produit des sons inhabituels, si l'appareil ou l'alimentation électrique électrique est tombé ou s'il a été manipulé incorrectement, ou si le boîtier est brisé, cessez d'utiliser l'appareil et communiquez avec votre fournisseur de soins de santé ou le centre de service ResMed de la région.
Ne pas ouvrir ou modifier l’appareil. Il ne contient aucune pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur. Les réparations et l’entretien doivent être effectués par un technicien agréé ResMed uniquement.
Risque d’électrocution. Ne pas immerger l’appareil, l'alimentation électrique ou le cordon d'alimentation dans de l'eau. Si du liquide est renversé dans l'appareil ou sur celui-ci, débrancher l'appareil et laisser les pièces sécher. Toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer et s'assurer que toutes les pièces sont sèches avant de le rebrancher.
N'utilisez pas avec de l'oxygène. Toutes les sources d'oxygène doivent se trouver à plus de 1 m de l'appareil afin d'éviter tous risques d'incendie et de brûlures.
N’effectuez aucune tâche d'entretien lorsque l'appareil est en fonction.
N'utilisez que des masques et accessoires AirMini qui permettent de respirer normalement afin d'éviter une asphyxie.
24
Page 61
Il est déconseillé d’utiliser des accessoires autres que ceux qui sont indiqués dans ce manuel pour l'appareil. Ceci pourrait créer une augmentation des émissions électromagnétiques ou une réduction de l'immunité de l'appareil et se traduire par un fonctionnement inadéquat.
L'appareil ne doit pas être utilisé à côté d'autres pièces d'équipement ou empilé sur d’autres pièces d'équipement. Si toutefois il doit être empilé ou adjacent à d’autres pièces, il faudra s'assurer que l'appareil fonctionne normalement lorsqu’il est placé à l’endroit où il sera utilisé.
Les connecteurs F20, N20 et P10 pour AirMini sont dotés d’orifices de ventilation. Le connecteur F20 pour AirMini est également doté d’une valve anti-asphyxie. La valve anti­asphyxie et les évents ont des fonctions de sécurité spécifiques destinées à empêcher une accumulation de dioxyde de carbone dans le masque. La valve anti-asphyxie et les évents doivent être gardés propres et ne doivent pas être couverts ni obstrués. Les connecteurs ne doivent pas être portés si l'évent ou la valve anti-asphyxie sont endommagés, étant donné qu'ils ne pourront pas exécuter leurs fonctions de sécurité. Les connecteurs doivent être remplacés si les clapets de l'évent et la valve anti­asphyxie sont endommagés, déformés ou déchirés.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, sans la supervision appropriée d'une personne responsable de la sécurité du patient.
Cet appareil n'a pas été testé ou certifié pour une utilisation à proximité d'un appareil de radiographie, de tomodensitométrie ou d'IRM. N’approchez pas cet appareil à moins de 4 m (13 pi) d'un appareil de radiographie ou de tomodensitométrie. Ne placez jamais cet appareil dans un environnement IRM.
Français 25
Page 62
ATTENTION
N’utilisez que des pièces, des masques et des accessoires ResMed AirMini avec l'appareil. Des pièces autres que des pièces ResMed AirMini pourraient réduire l'efficacité du traitement, entraîner une réinhalation excessive de dioxyde de carbone et/ou endommager l'appareil. Pour des renseignements supplémentaires sur la compatibilité, consultez le site www.resmed.com.
L'obstruction du circuit respiratoire et/ou de l'entrée d'air de l’appareil pendant le fonctionnement risque de causer une surchauffe de l'appareil.
Assurez-vous que la zone autour de l’appareil est sèche et propre et enlevez les vêtements, les oreillers, la literie ou autres objets qui pourraient bloquer l’entrée d’air ou couvrir le module d’alimentation électrique.
N'utilisez pas d’eau de Javel, de chlore, d’alcool, de solutions parfumées, de savons hydratants ou antibactériens ou d'huiles parfumées pour nettoyer l'appareil ou le circuit respiratoire. Ces solutions risquent d’endommager et de réduire la durée de vie des produits.
N’insérez pas de câble USB dans l'appareil et ne tentez pas de brancher l'alimentation électrique électrique dans un dispositif USB. Ceci pourrait endommager l'appareil ou le dispositif USB.
26
Page 63
Caractéristiques techniques
Module d'alimentation électrique
Tension de sortie CC :
24 V 0,83 A
Consommation énergétique maximale :
27 W
Consommation électrique de l'AirMini
Température de fonctionnement :
de +5 °C à +35 °C (+41 °F à +95 °F)
de 10 % à 95 % d'humidité relative (sans condensation)
Température de stockage et de transport :
-25 °C à +70 °C (-13 °F à +158 °F)
Les unités sont exprimées en cm H2O et en hPa. 1 cm H2O est égal à 0,98 hPa.
Calibre de signal d'entrée CA :
100-240 V, 50-60 Hz 0,5-0,3 A Courant nominal pour une utilisation en avion 115 V, 400 Hz, 0,4 A
Consommation de courant typique : 6,3 W
En cas de panne de courant au cours du traitement, l'appareil redémarrera automatiquement le traitement lorsque le courant reviendra.
Consommation électrique en mode veille : 1 W
Conditions ambiantes
Remarque : Dans des conditions de
température ambiante extrêmes (40 °C/104 °F), l'air et les parties de la tubulure se trouvant à proximité du masque peuvent atteindre une température de 43 °C/109 °F. Ces parties de la tubulure n'entrent pas en contact avec l'utilisateur et l'utilisation de l'appareil demeure sécuritaire dans ces conditions extrêmes.
Humidité de fonctionnement :
Altitude de fonctionnement :
du niveau de la mer à 2 591 m (8 500 pi); intervalle de pression d’air de 1 013 hPa à 738 hPa
Humidité de stockage et de transport :
de 5 % à 95 % d'humidité relative (sans condensation)
Français 27
Page 64
Filtre à air
7
136 mm (larg.) x 84 mm (prof.) x 52 mm
Poids :
300 g (10,6 oz)
Connecteur exclusif, diamètre intérieur de
connecteurs EN ISO 5356-1.
Matériel :
Plastique flexible
Diamètre intérieur :
15 mm (0,6 po)
Standard :
Matériel : Fibre de polyester non tissée Captation moyenne : >75 % lorsque testé conformément à la norme EN779
Hypoallergénique :
Matériel : Fibres synthétiques mélangées dans un support en polypropylène Efficacité : >80 % (en moyenne) lorsque testé conformément à la norme EN 13274-
Appareil AirMini
Dimensions :
(haut.) 5,4 po (larg.) x 3,3 po (prof.) x 2,1 po (haut.)
Boîtier : Thermoplastique ignifuge Sortie d’air :
16 mm. Non compatible avec les
Circuit respiratoire AirMini
Longueur : 1,9 m (6 pi 2 po)
28
Page 65
ResMed confirme que cet appareil est conforme aux exigences de la Federal Aviation
Technologie utilisée :
Bluetooth
Fréquence :
2402 à 2480 MHz
Plage de fonctionnement :
10 m (Classe 2)
Compatibilité électromagnétique
L'appareil AirMini est conforme à toutes les exigences de compatibilité électromagnétique (CEM) applicables, conformément aux normes IEC 60601-1-2:2014, pour les environnements résidentiels et commerciaux et pour l’industrie légère. Aucun équipement de communication RF portable et mobile ne doit être utilisé à proximité d’une partie quelconque de l'appareil, y compris des câbles, à une distance inférieure à la distance de séparation de 10 cm recommandée. L'appareil AirMini a été conçu pour respecter les normes relatives aux émissions électromagnétiques. Toutefois, si l'on soupçonne que le rendement de l'appareil (p. ex., la pression ou le débit) est réduit par un autre équipement, éloigner l'appareil de la cause possible d'interférence.
Le dispositif AirMini est conforme à la section 15 de règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : Cet appareil ne peut pas causer une interférence nocive et cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences qui pourraient créer un fonctionnement non souhaité.
ID de la FCC : QOQBT121, IC : 5123A-BGTBT121 Le site www.resmed.com/downloads/devices contient des renseignements
supplémentaires au sujet de l’observance des règlements de la FCC et d’IC applicables à cet appareil.
Utilisation en avion
Administration (FAA) (RTCA/DO-160, section 21, catégorie M) pour tout ce qui touche au transport aérien.
Technologie sans fil
Types de connexion : SPP, iAP2, GATT
Puissance de sortie RF max : +4 dBm
Lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement, il est recommandé de le placer à une distance minimale de 1,1 cm (0,43 po) du corps. Ne s'applique pas aux masques, au circuit respiratoire ou aux accessoires.
Français 29
Page 66
liquides IP22.
Calibre de pression de fonctionnement
Pression maximale délivrée en cas de défaillance dans des conditions uniformes de fonctionnement
Trajectoire de l'air
10. Filtre d'entrée
Variation de la pression statique maximale à 10 cm H2O (10 hPa) conformément à la norme ISO 80601-2-70:2015 :
Variation de la pression dynamique maximale conformément à la norme
Classification IEC 60601-1 (Édition 3.1)
Classe II (double isolation), type BF, indice de protection contre la pénétration de
AutoSet, AutoSet For Her, CPAP : 4 à 20 cm H2O (4 à 20 hPa)
L'appareil s'éteint en présence d'une seule défaillance si la pression à l'état stable dépasse 30 cm H plus de 1 seconde.
Précision de la pression
O (30 hPa) pendant plus de 6 secondes ou 40 cm H2O (40 hPa) pendant
2
1. Capteur de débit
2. Turbine
3. Capteur de pression
4. Valve anti-asphyxie (connecteur F20 seulement)
5. Évent
6. HumidX (connecteurs N20, P10 seulement)
7. Masque
8. Circuit respiratoire
9. Appareil
Testée à l'aide du masque facial : ± 0,5 cm H2O (0,5 hPa)
ISO 80601-2-70:2015
30
Page 67
Pression [cm H2O (hPa)]
10 BPM
15 BPM
20 BPM
8
0,5
0,7
1,0
20
0,5
0,7
1,0
Pression cm H2O (hPa)
Appareil AirMini et circuit respiratoire AirMini l/min (incertitude incluse)
8
116
16
108
Pour les mesures de pression statique
± 0,15 cm H2O (hPa)
valeur la plus élevée)
Pour les mesures de la durée
± 10 ms
Appareil avec masque facial
4 0,5 0,7 1,0
12 0,5 0,7 1,0 16 0,5 0,7 1,0
Débit (maximum) aux pressions prescrites
Les mesures suivantes sont effectuées conformément à la norme ISO 80601-2-70:2015 à l'extrémité du circuit respiratoire spécifié :
4 119
12 112
20 105
Incertitude de mesure du système
Conformément à la norme ISO 80601-2-70:2015, l’incertitude de mesure de l’équipement d’essai du fabricant est la suivante :
Pour les mesures du débit
Pour les mesures de pression dynamique ± 0,27 cm H2O (hPa) Pour les mesures du volume (< 100 ml)
± 1,5 l/min ou ± 2,7 % de la lecture (selon la valeur la plus élevée)
± 5 ml ou 6 % de la lecture (selon la
Pour les mesures du volume (100 ml)
± 20 ml ou 3 % de la lecture (selon la valeur la plus élevée)
Français 31
Page 68
Remarque : L'incertitude de mesure appropriée indiquée dans le tableau qui précède est
Valeurs d'émission sonore à deux chiffres déclarées conformément à la
Niveau de puissance mesuré conformément à la
37 dBA avec une incertitude de 2 dBA
Circuit respiratoire branché au connecteur
19 dBA avec une incertitude de 3 dBA
Niveau d'intensité sonore avec pondération A mesuré conformément à la
Circuit respiratoire branché au connecteur
23 dBA avec une incertitude de 3 dBA
Courbe de débit de pression (ISO 17510:2015)
Pression
Débit
4
21
16
31
20
33
déjà incluse dans les mesures de précision et les résultats de test conformes à la norme ISO 80601-2-70:2015 cités dans le présent manuel pour ces éléments.
Volume
norme ISO 4871:1996 Niveau de pression mesuré conformément à la
29 dBA avec une incertitude de 2 dBA
norme ISO 80601-2-70:2015 (mode CPAP)
norme ISO 80601-2-70:2015 (mode CPAP) Niveau de pression sonore avec pondération A mesuré conformément à la
norme ISO 17510:2015 :
AirMini F20 avec masque Circuit respiratoire branché au connecteur
15 dBA avec une incertitude de 3 dBA
AirMini N20 ou P10 avec masque
norme ISO 17510:2015 : Circuit respiratoire branché au connecteur
27 dBA avec une incertitude de 3 dBA
AirMini F20 avec masque
AirMini N20 ou P10 avec masque
32
[cm H2O (hPa)]
8 26 12 29
[l/min]
Page 69
Résistance inspiratoire et expiratoire
l'atmosphère (ISO 17510:2015)
Connecteur F20
Inspiration à 50 l/min
0,7 cm H2O (hPa)
Pressions de la valve anti-asphyxie
Fermée à la pression de l'atmosphère
1,0 cm H2O (hPa)
Durée de vie théorique
Connecteurs, circuit respiratoire :
6 mois
Général
Résistance
avec valve anti-asphyxie ouverte à
Expiration à 50 l/min 0,5 cm H2O (hPa)
(ISO 17510:2015)
Ouverte à la pression de l'atmosphère 0,9 cm H
Connecteur F20
O (hPa)
2
Module d'alimentation électrique,
5 ans
appareil :
HumidX: 30 jours
Conçu pour être utilisé par le patient.
Remarques :
Le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans notification préalable.
Le système du masque ne contient pas de PVC, de DEHP ou de phthalates.
Ce produit n'est pas fabriqué avec du latex au caoutchouc naturel.
Symboles
Les symboles suivants peuvent apparaître sur le produit ou l'emballage.
Prendre connaissance des instructions avant l'utilisation. (IEC 60601-
1)
Indique un avertissement ou une précaution. (IEC 60601-1)
Suivre les instructions avant l'utilisation. (IEC 60601-1)
Français 33
Page 70
Fabricant. (ISO 15223-1) Représentant européen autorisé. (ISO 15223-1)
de référence. (ISO 15223-1)
Code de lot. (ISO 15223-1) Numéro
Numéro de série. (ISO 15223-1)
Numéro de l'appareil. Marche / Arrêt. (IEC 60601-1)
Protégé des objets de la taille d'un doigt et de l'eau qui s'écoule
lorsqu'il est penché jusqu'à un angle de 15 degrés par rapport à
l'orientation indiquée. (IEC 60601-1-11) (IEC 60601-1)
Pièce appliquée de type BF.(IEC 60601-1)
Courant continu.
Équipement de classe II. (IEC 60601-1) Limite d’humidité.
(ISO 15223-1)
Limite de température. (ISO 15223-1)
Rayonnement non ionisant. (IEC 60601-1-2) Bluetooth.
(Bluetooth Brand Guide)
Sur ordonnance uniquement (selon la
loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu aux États-Unis que par un médecin ou sur prescription médicale). (21 CFR 801)
Altitude de fonctionnement. Limite de pression
atmosphérique. (ISO 15223-1) catégorie M de la norme DO-160 de la RTCA.
Conforme à la section 21,
Danger en zone
magnétique (ne pas utiliser à proximité d'un appareil d'IRM).
(ASTM F2503) N'utilisez pas si l'emballage est endommagé. (ISO 15223-1).
34
Remplacez 30 jours après l'ouverture.
Page 71
Information environnementale (Directive 2012/19/UE de l'UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques [DEEE])
Cet appareil doit être mis au rebut séparément, et non pas comme déchet municipal non trié. Utiliser les systèmes de ramassage, de réutilisation et de recyclage appropriés offerts dans la région pour mettre l'appareil au rebut. L'utilisation de ces systèmes de ramassage, de réutilisation et de recyclage est destinée à réduire la pression sur les ressources naturelles et à empêcher les substances dangereuses d'endommager l'environnement.
Si de l'information sur ces systèmes de mise au rebut est nécessaire, communiquer avec l'administration locale des déchets. Le symbole de poubelle avec une croix invite l'utilisateur à utiliser ces systèmes de mise au rebut. Si de l'information sur le ramassage et la mise au rebut de l'appareil ResMed est requise, communiquer avec le bureau de ResMed ou le distributeur local ou aller sur le site www.resmed.com/environment.
Entretien
L'appareil AirMini est conçu pour fonctionner de façon sécuritaire et fiable lorsqu'il est utilisé conformément au mode d'emploi fourni par ResMed. ResMed recommande de faire inspecter et réparer l'appareil AirMini par un centre de service ResMed autorisé en cas de signes d'usure ou de préoccupations liées au fonctionnement dudit appareil. Autrement, les réparations et l'inspection de ces produits ne devraient normalement pas être requises au cours de leur durée de vie théorique.
Français 35
Page 72
Garantie limitée
Masques (y compris l'entourage rigide, la bulle, le harnais
90 jours
Batteries à utiliser dans les systèmes de batterie interne
6 mois
2 ans
ResMed Ltd (désignée ci-après « ResMed ») garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour la période spécifiée ci-après à compter de la date d’achat.
Produit Période de garantie
et le circuit) — à l’exception des dispositifs à usage unique
Accessoires — à l’exception des dispositifs à usage
unique
et externe de ResMed Appareil de CPAP (modules d'alimentation électrique
externe inclus)
Seul le client initial est couvert par la présente garantie. Celle-ci n’est pas cessible.
En cas de défaillance du produit dans des conditions normales d’utilisation, ResMed, à son entière discrétion, répare ou remplace le produit défectueux ou toute pièce.
La présente garantie limitée ne couvre pas : a) tout dommage résultant d'une utilisation incorrecte, d'un usage abusif ou d'une modification ou d'une transformation opérée sur le produit; b) les réparations et l’entretien effectués par tout service de réparation sans l'autorisation expresse de ResMed; c) tout dommage ou contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe, de cigare ou autre.
La garantie est annulée pour les produits vendus ou revendus dans un pays autre que celui où ils ont été achetés à l'origine.
Les réclamations au titre de la garantie pour les produits défectueux doivent être présentées au lieu d'achat par le client initial.
La présente garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute garantie implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Certains pays ou États n’autorisent
36
Page 73
pas les limitations de durée pour les garanties implicites; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas.
La société ResMed ne peut être tenue responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou États n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages accessoires ou indirects; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas.
La présente garantie vous octroie des droits reconnus par la loi. Vous pouvez également détenir d’autres droits qui varient en fonction du pays où vous habitez. Pour de plus amples renseignements sur vos droits de garantie, veuillez communiquer avec le fournisseur ou ResMed.
Renseignements complémentaires
Pour toute question ou demande de renseignements supplémentaires sur l'utilisation de l'appareil, communiquer avec le fournisseur de soins.
Français 37
Page 74
ESPAÑOL
Bienvenido
El sistema ResMed AirMini™ combina la máquina de presión autoajustable de ResMed AirMini, las mascarillas y la aplicación AirMini de ResMed™.
ADVERTENCIA
Lea la totalidad de la guía antes de utilizar la máquina.
PRECAUCIÓN
En EE. UU., la ley federal exige que este equipo sea vendido únicamente por un médico o por orden de un médico.
Indicaciones de uso
El dispositivo AirMini de ajuste automático está indicado para tratar la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes (mujeres con AOS leve o moderada cuando se usa el modo de tratamiento AutoSet™ for Her) que pesan más de 30 kg (66 libras).
Está diseñado para uso doméstico y hospitalario.
Contraindicaciones
La terapia con presión positiva en las vías respiratorias puede estar contraindicada en algunos pacientes con las siguientes afecciones preexistentes:
enfermedad pulmonar bullosa grave
neumotórax
presión arterial patológicamente baja
deshidratación
fuga de líquido cefalorraquídeo, cirugía craneal reciente o
traumatismo.
Español 1
Page 75
Efectos adversos
Debe informar a su médico tratante sobre cualquier dolor torácico inusual, una cefalea grave o un aumento en su dificultad respiratoria. Una infección aguda en las vías respiratorias superiores puede requerir la suspensión temporal del tratamiento.
Durante el curso del tratamiento con la máquina pueden aparecer los siguientes efectos colaterales:
resequedad de la nariz, boca o garganta
epistaxis
distensión gástrica
molestia sinusal o del oído
irritación ocular
erupciones cutáneas
Sinopsis
El sistema AirMini incluye lo siguiente:
AirMini: máquina AirMini, fuente de alimentación, bolsa con cordón y uno de los siguientes:
Paquete de instalación AirMini para mascarillas F20: Tubo de aire,
conector F20 O
Paquete de instalación AirMini para mascarillas N20: Tubo de aire,
conector N20, HumidX™, HumidX Plus O
Paquete de mascarilla AirMini para almohadillas P10: Tubo de aire,
mascarilla AirFit™ P10 for AirMini (M), almohadilla P10 (P), almohadilla P10 (G), HumidX, HumidX Plus y broches del arnés AirFit P10.
Nota: El paquete de instalación F20 también puede utilizarse para conectar la mascarilla AirFit F30 con la AirMini.
2
Page 76
El sistema AirMini
El sistema AirMini consta de la máquina AirMini y un paquete de mascarilla o un paquete de instalación.
A Máquina AirMini 6 Fuente de alimentación de 20 W
B Conector F20 para AirMini y tubo de
7 Conector F20 para AirMini
aire
C Conector N20 para AirMini y tubo de
8 Orificio de ventilación
aire
D AirFit P10 para AirMini y tubo 9 Módulo de ventilación
1 Botón Start/Stop (Encender/Apagar) 10 Válvula antiasfixia (VAA)
2 Entrada de alimentación 11 Conector N20 para AirMini
3 Salida de aire 12 AirFit P10 para AirMini
4 Cubierta del filtro de aire 13 Intercambiador de calor-humedad:
HumidX (azul) y HumidX Plus (gris)
5
Botón de Bluetooth
Su equipo es compatible con las mascarillas ResMed. Si desea ver una
®
14 Tubo AirMini
lista completa de las mascarillas compatibles con este dispositivo, consulte la lista de compatibilidad entre los equipos y las mascarillas que se encuentra en ResMed.com/downloads/masks.
Nota: No todas las mascarillas están disponibles en todas las regiones.
Español 3
Page 77
Asegúrese de que todas las piezas y los accesorios utilizados con el equipo sean compatibles. Para obtener más información sobre compatibilidad, visite ResMed.com.
La máquina AirMini está diseñada para funcionar con la AirMini app de ResMed. Sin embargo, la AirMini app no es esencial para usar la máquina. Para obtener más información sobre la AirMini app, consulte la sección Uso de la máquina con la AirMini App o la ayuda en línea para el paciente de la AirMini App.
HumidX y HumidX Plus
El HumidX y el HumidX Plus son humidificadores en los que no se utiliza agua. Tienen el fin de brindar mayor comodidad ya que aumentan el nivel de humedad en el aire que usted respira y ofrecen alivio en caso de posible resequedad.
El HumidX es un buen punto inicial para determinar cuál es el nivel adecuado de humidificación. El HumidX Plus aumenta aún más el nivel de humedad y es útil cuando la humedad ambiente es muy baja (por ejemplo, elevada altitud, en un avión).
El HumidX y el HumidX Plus se pueden usar con el conector N20 para AirMini y la AirFit P10 for AirMini solamente.
El HumidX y el HumidX Plus se deben reemplazar dentro de 30 días de abierto el paquete HumidX/HumidX Plus.
4
Page 78
Instalación e inicio del tratamiento
Utilice la máquina AirMini solamente como le indique el médico o proveedor de atención de la salud.
Si desea información sobre cómo colocarse la mascarilla, consulte el manual del usuario de la mascarilla.
Instale la máquina
1. Enchufe la fuente de
alimentación a la máquina y al tomacorriente. El conector tiene un borde angulado para que el cable de alimentación solo se pueda introducir en la máquina en un solo sentido.
2. Conecte el extremo gris del
tubo de la AirMini firmemente en la salida de aire.
Agregue humidificación opcional (para mascarillas N20 o AirFit P10 for AirMini solamente)
Para introducir el HumidX o HumidX Plus:
1. Abra el conector girándolo
con cuidado.
2. Sostenga el HumidX/HumidX
Plus por los lados, con el lado de color apuntando hacia abajo e introdúzcalo.
3. Empuje suavemente el
conector hasta que se una y gire hasta que se trabe.
Español 5
Page 79
Conecte su mascarilla
Serie F20
Serie F30
Serie N20
AirFit P10 for AirMini
1. Ajústese la mascarilla según las instrucciones de la guía de usuario
de la mascarilla.
2. Una el conector a su mascarilla.
Inicie el tratamiento
Para iniciar el tratamiento presione el botón Start/Stop (Encender/Apagar) o respire normalmente si SmartStart™ está activado.
Detenga el tratamiento
1. Retire la mascarilla.
2. Presione el botón de Start/Stop (Encender/Apagar) o espere hasta
que la máquina se detenga si SmartStop está activado.
6
Page 80
Características de comodidad
Ramp Time (Período de rampa), Pressure Relief (Alivio de presión) y SmartStart están activados en su máquina.
Período de rampa
El período de rampa, diseñado para brindar comodidad durante el comienzo del tratamiento, es el período durante el cual la presión aumenta gradualmente desde una presión de inicio baja hasta alcanzar la presión de tratamiento.
SmartStart™
Cuando SmartStart está encendido, el tratamiento comienza automáticamente cuando inhala en la mascarilla.
SmartStop
Cuando SmartStop está encendido, cuando se quita la mascarilla el tratamiento se detiene automáticamente después de unos segundos.
Alivio de la presión espiratoria
Diseñado para hacer que el tratamiento sea más cómodo, Expiratory Pressure Relief (EPR) (alivio de la presión espiratoria, APE) mantiene un tratamiento óptimo durante la inhalación y reduce la presión que la mascarilla suministra durante la exhalación.
Cómo cambiar las funciones de comodidad
Su máquina AirMini ha sido configurada para sus necesidades por parte de su proveedor, pero usted puede encontrar que desea hacer pequeños ajustes a las configuraciones de comodidad para hacer más cómodo el tratamiento.
Para obtener más información acerca de las configuraciones de comodidad o para obtener información sobre cómo cambiar estas configuraciones, consulte la ayuda en línea para el paciente de la AirMini App.
Español 7
Page 81
Uso de la máquina con la AirMini App
La máquina AirMini se puede usar con la AirMini app de ResMed. Una vez que haya apareado y conectado la máquina a su dispositivo inteligente mediante Bluetooth, puede iniciar y detener el tratamiento, cambiar los parámetros de comodidad y ver los datos de tratamiento mediante la AirMini app. Los datos enviados mediante Bluetooth están encriptados para proteger su privacidad.
Cómo conectar la máquina y el dispositivo inteligente
Antes de conectar la máquina AirMini al dispositivo inteligente, asegúrese de que esté instalada la versión más reciente de la AirMini App en el dispositivo inteligente. Si no es así, descargue la aplicación de App Store
1. Asegúrese de que el equipo esté configurado correctamente y
2. En el dispositivo inteligente, active Bluetooth.
3. Abra la AirMini App.
8
SM
o de la tienda de Google Play.
conectado a una fuente de energía.
La primera vez que abra la AirMini App, se le pedirá que:
proporcione consentimiento para el uso de los análisis;
acepte las condiciones de uso y el aviso de privacidad de
ResMed;
proporcione consentimiento para que la AirMini App cargue datos a la nube.
Seleccione las casillas de verificación pertinentes para proporcionar el consentimiento y aceptar las políticas.
Notas:
La casilla de verificación para el consentimiento de los análisis está seleccionada de forma predeterminada.
De vez en cuando, las condiciones de uso podrían actualizarse y ser necesario obtener de nuevo su consentimiento.
Si usted acepta permitir que la AirMini App cargue sus datos a la nube, estos se cargarán desde la AirMini App a un servidor seguro.
Page 82
Hay dos funciones de carga de datos diferentes: Cargar datos en segundo plano: permite a la aplicación cargar
todos los datos que aún no se han cargado a la nube sin ninguna interacción del usuario (esto es, siempre que hay nuevos datos disponibles y se cuenta con una conexión de Internet activa, la aplicación carga automáticamente los datos). Usted debe proporcionar su consentimiento para activar esta función, ya que está desactivada de forma predeterminada. Esta función puede activarse o desactivarse en cualquier momento en la pantalla More (Más).
Carga de datos bajo demanda: función iniciada por el médico o paciente que carga todos los datos que aún no se han enviado a la nube. El médico o el paciente pueden usar esta función, con independencia de si se ha proporcionado el consentimiento para cargar datos en segundo plano. Para utilizar esta función, la aplicación debe tener una conexión Bluetooth activa con la AirMini.
Para información adicional, se proporcionan también enlaces en la página de bienvenida:
Learn More (Obtener más información): explicación de la forma en que los análisis se utilizan.
Terms (Condiciones): condiciones de uso de ResMed.
Privacy (Privacidad): aviso de privacidad de ResMed.
my data (mis datos): información sobre la privacidad de los
datos.
4. Una vez que se hayan completado las selecciones en la página de
bienvenida, pulse Continue (Continuar).
5. En el equipo, oprima el botón de Bluetooth la AirMini App.
cuando se lo indique
Cuando comience a destellar la luz en azul activado en su equipo AirMini y listo para conectarse.
6. En su dispositivo inteligente, pulse Connect (Conectar).
Español 9
, el Bluetooth estará
Page 83
Cuando se encuentre el equipo AirMini, el nombre del equipo aparecerá en la lista de selección de equipos.
7. Seleccione el nombre del equipo de la lista para que se conecten.
8. La primera vez que conecte su equipo AirMini con el dispositivo inteligente, tendrá que realizar el procedimiento de autenticación.
Cuando se lo indique la AirMini App, autentíquela ingresando la clave de cuatro dígitos ubicada en la parte posterior del equipo.
Como alternativa, puede pulsar Scan code (Digitalizar código). Si aún no se ha concedido el permiso, la AirMini App le indicará que permita usar la cámara de su dispositivo inteligente y que posicione el código QR del equipo dentro del cuadro de visualización de la cámara.
Nota: El código QR se encuentra en la parte posterior del equipo AirMini.
9. Pulse Done (Listo). Una vez realizada la conexión, aparecerá el icono de conexión
Bluetooth
en la esquina superior derecha de la AirMini App.
Indicadores de estado de Bluetooth
La luz indicadora de Bluetooth destella en azul.
La luz indicadora de Bluetooth está constantemente azul.
La luz indicadora de Bluetooth está constantemente blanca (modo avión).
La luz indicadora de Bluetooth está apagada.
10
La máquina está en el modo descubrible y lista para aparear.
La máquina está conectada al smartphone.
El Bluetooth está desactivado en su máquina.
La máquina no está conectada al smartphone.
Page 84
Nota: Una vez iniciado el tratamiento, la luz indicadora comenzará a atenuarse.
Limpieza y mantenimiento
Es importante que limpie regularmente la máquina AirMini para asegurarse de recibir un tratamiento óptimo. Las siguientes secciones le ayudarán con el desensamblado, la limpieza y revisión de la máquina.
ADVERTENCIA
Como parte de una buena higiene, siempre siga las instrucciones de limpieza. Algunos productos de limpieza pueden dañar el tubo de aire y afectar su funcionamiento, o dejar vapores residuales nocivos que podrían inhalarse si no se enjuagan completamente.
Los conectores AirMini y AirFit P10 para AirMini contienen un sistema de ventilación para prevenir la acumulación de dióxido de carbono en la mascarilla. El sistema de ventilación debe mantenerse limpio y libre de contaminación para que funcione correctamente. Si se obstruye o modifica el sistema de ventilación, se podría reinhalar una cantidad excesiva de dióxido de carbono.
Limpie regularmente el tubo, los conectores y los componentes de la mascarilla de su AirMini para recibir un tratamiento óptimo y para evitar la proliferación de microorganismos que pueden tener un efecto adverso en su salud.
Inspeccione regularmente el HumidX/HumidX Plus y siga las instrucciones de limpieza y mantenimiento para prevenir la proliferación de gérmenes que pueden tener efectos negativos en su salud.
PRECAUCIÓN
Si se observa deterioro en algún componente del sistema (grietas, manchas, separaciones, etc.), se debe desechar y reemplazar dicho componente.
Español 11
Page 85
Desensamblado
Retire el conector de la mascarilla
Desconecte el conector F20 del tubo
Desconecte el módulo de ventilación del
Quite el conector (mascarillas F30, F20 y N20 solamente)
presionando los botones laterales y tirando de él.
Desconecte el tubo AirMini (mascarillas F30 y F20 solamente)
AirMini girándolo con suavidad y tirando para separarlo.
Desconecte el tubo AirMini (mascarillas N20 y AirFit P10 for AirMini solamente)
tubo de AirMini girándolo con suavidad y tirando para separar las dos piezas.
12
Page 86
Desconecte el tubo de la mascarilla del
1. Desconecte el tubo de AirMini
Quite el HumidX/HumidX Plus (mascarillas N20 y AirFit P10 for AirMini solamente)
módulo de ventilación girándolo con suavidad y tirando para separar las dos piezas. Si usa el HumidX o HumidX Plus, quítelo del módulo de ventilación.
Nota: El HumidX y HumidX Plus no pueden lavarse, ya que esto afectará el rendimiento del tratamiento.
Desenchufe el equipo
del equipo oprimiendo los botones laterales en el mango y tirándolo hacia afuera.
2. Desenchufe la fuente de alimentación del tomacorriente y del equipo.
Para obtener instrucciones de desensamble de la mascarilla, consulte la guía de usuario de la mascarilla.
Limpieza y reemplazo de las piezas
Separe todos los componentes según las instrucciones para el desensamblado y asegúrese de retirar el HumidX/HumidX Plus y guardarlo en un lugar limpio y seco.
Inspeccione el HumidX/HumidX Plus
1. Examínelo a diario para ver si presenta signos de daño u obstrucciones debido a suciedad o polvo.
2. Debe reemplazarse dentro de 30 días de su apertura.
3. Cuando el HumidX/HumidX Plus no se utiliza, guárdelo en un lugar limpio y seco.
Nota: El HumidX/HumidX Plus no se pueden lavar.
Español 13
Page 87
Limpie el tubo AirMini
1. Limpie y verifique el tubo de aire cada semana. El tubo AirMini debe ser reemplazado al menos cada seis meses.
2. Lave el tubo AirMini con agua tibia y detergente líquido suave, por ejemplo, líquido para lavar los platos Ultra Joy.
3. Enjuáguelo bien y déjelo secar fuera de la luz solar directa o el calor.
4. Revise el tubo AirMini y cámbielo si hay orificios, rasgaduras o grietas.
Nota: No lave el tubo AirMini en un lavaplatos ni lavadora de ropa.
Limpie el conector F20 para AirMini
1. Limpie y revise el conector F20 todos los días. El conector debe ser reemplazado al menos cada seis meses.
2. Lávelo con agua tibia y detergente líquido suave, por ejemplo, líquido para lavar los platos Ultra Joy.
3. Límpielo con un cepillo de cerdas suaves y preste particular atención a los orificios de ventilación.
4. Enjuague bien bajo agua corriente. Agite para eliminar el exceso de agua y permitir que se seque lejos de la luz solar directa.
5. Verifique que no haya suciedad ni polvo en los orificios de ventilación.
Nota: No los lave en lavaplatos ni lavarropas.
14
Page 88
Limpie el conector N20 para AirMini
1. Limpie y revise el conector N20 todos los días. El conector debe ser reemplazado al menos cada seis meses.
2. Lave el conector con agua tibia y detergente líquido suave, por ejemplo, líquido para lavar los platos Ultra Joy.
3. Límpielo con un cepillo de cerdas suaves y preste particular atención a los orificios de ventilación dentro del conector.
4. Enjuague bien bajo agua corriente. Agite para eliminar el exceso de agua y permitir que se seque lejos de la luz solar directa.
5. Verifique que no haya suciedad ni polvo en los orificios de ventilación.
Nota: No los lave en lavaplatos ni lavarropas.
Limpie el AirFit P10 para AirMini
Consulte la guía de la mascarilla para obtener instrucciones sobre cómo limpiarla.
Español 15
Page 89
Cambie el filtro de aire
Notas:
Reemplácelo, como mínimo, cada 6 meses. No se puede lavar. Revíselo y reemplácelo con mayor frecuencia si tiene agujeros u
obstrucciones debido a suciedad o polvo. Para cambiar el filtro de aire:
1. Deslice la cubierta del filtro de aire y quite el filtro de aire viejo.
2. Inserte un nuevo filtro de aire y vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire.
Asegúrese de que la cubierta del filtro de aire esté siempre colocada para evitar que entre agua y polvo en la máquina.
El uso del filtro hipoalergénico aprobado de ResMed resultará en una pequeña reducción en la exactitud de la presión suministrada a fugas altas.
Limpieza de la máquina
Limpie el exterior con un paño seco todas las semanas.
Reprocesamiento
El tubo de AirMini, los conectores de AirMini, el módulo de ventilación y HumidX/HumidX Plus se deben desechar y reemplazar, ya que no se pueden desinfectar y no se deben compartir con otros pacientes.
Para ver las instrucciones de limpieza de la mascarilla, consulte el manual del usuario de la mascarilla.
16
Page 90
Viajes
Puede llevar la máquina AirMini consigo dondequiera que vaya. Asegúrese de tener la fuente de alimentación correcta para la región a la que viaja. Para obtener información sobre compras, contacte a su proveedor de atención.
Viajes en avión
Algunas aerolíneas no consideran los dispositivos médicos como parte de los límites del equipaje de mano. Pregunte a la aerolínea qué política tienen con respecto a los equipos médicos.
Puede utilizar su equipo AirMini en un avión, ya que cumple con los requisitos de la Administración Federal de Aviación de los EE. UU. (Federal Aviation Administration, FAA). Se pueden descargar e imprimir las cartas para el cumplimiento de normas de aeronavegación de ResMed.com.
Al usar la máquina en un avión:
Cuando esté conectada a una fuente de alimentación, desactive el Bluetooth (active modo avión) manteniendo oprimido el botón de
Bluetooth indicadora se ponga blanca.
No use la aplicación AirMini App.
Para iniciar el tratamiento, oprima el botón de Start/Stop
(Encender/Apagar)
Para volver a conectar el Bluetooth (salir del modo avión), oprima el botón de Bluetooth.
durante al menos diez segundos hasta que la luz
de la máquina.
Español 17
Page 91
Solución de problemas
Problema/causa posible
Solución
Si tiene algún problema, consulte los siguientes temas de solución de problemas. Si no puede solucionar el problema, contacte a su proveedor de atención o a ResMed. No intente abrir la máquina.
Hay una fuga de aire alrededor de la mascarilla / La mascarilla hace demasiado ruido
Es posible que la mascarilla no esté correctamente ajustada.
El sistema AirMini podría estar ensamblado incorrectamente.
La presión de aire en la mascarilla parece demasiado baja (siento que no estoy recibiendo suficiente aire)
Es posible que la rampa continúe activada. Use la AirMini app para confirmar que la
El HumidX o el orificio de ventilación podrían estar obstruidos.
Asegúrese de que su mascarilla esté correctamente ajustada. Vea el manual del usuario de la mascarilla para obtener instrucciones de colocación o utilice la función Mask fit (Colocación de la mascarilla) mediante la AirMini App para verificar el ajuste y sellado de la mascarilla.
Verifique que el sistema AirMini esté correctamente ensamblado. Consulte la sección Instalación e inicio del tratamiento para encontrar más información.
función Ramp (Rampa) se haya activado. De ser así, espere a que la presión del aire se acumule o desactive el Ramp Time (Período rampa) utilizando la AirMini app.
Inspeccione el HumidX y el orificio de ventilación para ver si están obstruidos o dañados. Consulte la sección Limpieza y mantenimiento para obtener más información.
18
Page 92
Problema/causa posible
Solución
El HumidX podría estar mojado. El HumidX debe estar seco al iniciar el
No puedo iniciar el tratamiento
Es posible que no esté enchufado. Conecte la fuente de alimentación y
El tratamiento se ha detenido
Es posible que esté desconectado el tubo de aire.
Es posible que tenga activado fuga grave y SmartStop.
La luz indicadora de Bluetooth está constantemente blanca. No puedo aparearla con la máquina.
Bluetooth está desactivado. Oprima el botón de Bluetooth durante 3
tratamiento. Revise si el HumidX está mojado y reemplácelo según sea necesario.
asegúrese de que el enchufe esté completamente conectado. La luz indicadora verde de la fuente de alimentación debe estar encendida.
Verifique que la luz indicadora verde encima del botón de Start/Stop (Encender/Apagar) de la máquina también esté encendida.
Verifique que el tubo de aire esté conectado correctamente. Oprima el botón de Start/Stop (Encender/Apagar) para continuar el tratamiento.
Asegúrese de que su mascarilla esté correctamente ajustada.
Como alternativa, desactive SmartStop.
segundos. Cuando la luz indicadora de Bluetooth destella en azul, la máquina está lista para ser apareada.
Español 19
Page 93
Problema/causa posible
Solución
No puedo escanear el código QR para aparear mi máquina
La cámara no está enfocada o está rota, o la etiqueta del código QR está dañada.
La etiqueta del código QR es ilegible. Comuníquese con su proveedor de
La luz encima del botón de Start/Stop (Encender/Apagar) destella en verde
Ha ocurrido un error en la máquina. Desenchufe la máquina. Espere unos
Siento sequedad (la nariz seca u obstruida)
Es posible que la mascarilla no esté correctamente colocada.
Es posible que necesite humidificación. Intente realizar el tratamiento usando el
Puede aparear la máquina manualmente ingresando en su smartphone la clave de cuatro dígitos que se encuentra en la parte posterior de la máquina.
atención.
segundos y luego vuelva a enchufarla.
Si el problema continúa, comuníquese con su proveedor de atención. No abra la máquina.
Ajuste y vuelva a colocarse la mascarilla para mejorar el sellado. Revise que no haya fuga de aire de la mascarilla.
Si el sello de la mascarilla está bien, pruebe con el HumidX Plus.
HumidX.
20
Page 94
Problema/causa posible
Solución
Estoy usando el HumidX/HumidX Plus y me caen molestas gotas de agua sobre la nariz, en la mascarilla o en el tubo de aire
El nivel de humedad es demasiado alto. Si está usando el HumidX: quite el HumidX
y realice el tratamiento sin humidificación.
Si está usando el HumidX Plus: pruebe usar el HumidX en su lugar. Esto ayudará a disminuir las gotas de agua.
Si aún así tiene problemas, comuníquese con su proveedor de atención.
Nota: Es posible que deba usar el HumidX/HumidX Plus cuando las condiciones de humedad ambiente cambien.
Español 21
Page 95
Advertencias y precauciones generales
ADVERTENCIA
Asegúrese de acomodar el tubo de aire para que no se tuerza alrededor de la cabeza o el cuello.
Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes.
Asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe estén en buenas condiciones y de que el equipo no esté dañado.
Si observa algún cambio inexplicable en el funcionamiento de la máquina, si emite sonidos inusuales, si la máquina o la fuente de alimentación se caen o se tratan indebidamente, o si la caja está rota, suspenda su uso y comuníquese con su proveedor de atención o centro de servicio ResMed.
No abra ni modifique la máquina. El interior no contiene piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones y el servicio técnico deben ser efectuados únicamente por un agente de servicio autorizado de ResMed.
Peligro de electrocución. No sumerja la máquina, la fuente de alimentación ni el cable de alimentación en agua. Si se derraman líquidos dentro o sobre la máquina, desenchúfela y deje que se sequen las piezas. Siempre desenchufe la máquina antes de limpiarla y asegúrese de que todas las piezas estén secas antes de enchufarla.
No la use con oxígeno. Toda fuente de oxígeno debe situarse a más de 1 metro de distancia de la máquina para evitar el riesgo de fuego y quemaduras.
No realice ninguna tarea de mantenimiento mientras la máquina esté funcionando.
Utilice solamente mascarillas y accesorios AirMini que permitan respirar normalmente para evitar la asfixia.
22
Page 96
No se recomienda el uso de accesorios distintos a los especificados para la máquina. Esto puede derivar en un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad de la máquina, y tener como resultado un funcionamiento inadecuado.
La máquina no se debe utilizar junto a otro equipo ni encima o debajo de otro equipo. Si dicha proximidad o el hecho de que esté colocada encima o debajo de otro equipo fuera necesario, la máquina deberá ser observada para verificar que funciona con normalidad en la configuración en la que será utilizada.
Los conectores F20, N20 y P10 para AirMini vienen equipados con orificios de ventilación. El conector F20 para AirMini también está equipado con una válvula antiasfixia (VAA). La válvula antiasfixia y los orificios de ventilación cumplen funciones de seguridad específicas para prevenir la acumulación de dióxido de carbono en la mascarilla. La válvula antiasfixia y los orificios de ventilación deben mantenerse limpios y no deben cubrirse ni obstruirse. Los conectores no deben usarse si el orificio de ventilación o la VAA están dañados, ya que no podrán cumplir sus funciones de seguridad. Los conectores deben reemplazarse si las válvulas del orificio de ventilación o la VAA están dañadas, deformadas o rasgadas.
La máquina no está prevista para ser operada por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas sin la supervisión adecuada de una persona responsable de la seguridad del paciente.
El equipo no se ha probado ni está certificado para usar cerca de equipos de rayos X, tomografía computarizada (TC) o resonancia magnética (RM). No sitúe el equipo a una distancia de 4 m (13 pies) o menos de un equipo de rayos X o TC. No sitúe el equipo en el entorno de un aparato de RM.
Español 23
Page 97
PRECAUCIÓN
Utilice solo piezas, mascarillas y accesorios AirMini de ResMed con la máquina. El uso de piezas que no sean AirMini de ResMed puede reducir la eficacia del tratamiento, puede derivar en un exceso de reinhalación de dióxido de carbono o en daños a la máquina. Para obtener información sobre compatibilidad, consulte www.resmed.com.
La máquina podría sobrecalentarse si se obstruye el tubo de aire o la entrada de aire mientras está funcionando.
Asegúrese de que el área alrededor de la máquina esté seca y limpia, y que no haya sábanas, almohadas o ropa que puedan bloquear la entrada de aire o cubrir la fuente de alimentación.
No utilice lejía, cloro, alcohol o soluciones aromáticas, jabones hidratantes o antibacterianos ni aceites perfumados para limpiar la máquina o el tubo de aire. Estas soluciones podrían causar daños o afectar la vida útil de los productos.
No inserte ningún cable USB en la máquina ni intente enchufar la fuente de alimentación en un dispositivo USB. Podría dañar la máquina o el dispositivo USB.
24
Page 98
Especificaciones técnicas
Fuente de alimentación
Salida de CC:
24 V 0,83 A
Consumo máximo de energía:
27 W
Energía del AirMini
Temperatura de funcionamiento:
de +5 °C a +35 °C (de +41 °F a +95 °F)
10% a 95% de humedad relativa sin condensación
Temperatura de almacenamiento y transporte:
Las unidades se expresan en cmH2O y hPa. 1 cmH2O equivale a 0,98 hPa.
Rango de entrada de CA:
100–240 V, 50–60 Hz, 0,5-0,3 A para uso en avión 115 V, 400 Hz 0,4 A
Consumo típico de energía: 6,3 W
Si se interrumpe la alimentación durante el tratamiento, la máquina reinicia el tratamiento automáticamente una vez restaurada la energía.
Consumo de energía en modo de espera: 1 W
Condiciones ambientales
Nota: A condiciones de temperatura
ambiente extremas (40 °C/104 °F), el aire y las piezas del tubo cercanas a la mascarilla pueden alcanzar temperaturas de hasta 43 °C/109 °F. Estas piezas del tubo no están en contacto con el usuario y la máquina sigue siendo segura en estas condiciones extremas.
Humedad de funcionamiento:
Altitud de funcionamiento:
Nivel del mar a 2591 m (8500 '); rango de presión de aire de 1013 hPa a 738 hPa
de -25 °C a +70 °C (-13 °F a +158 °F)
Humedad de almacenamiento y transporte:
5% a 95% de humedad relativa sin condensación
Español 25
Page 99
prueba contra EN779
Dimensiones:
136 mm (Ancho) x 84 mm (Profundidad) x
Peso:
300 g (10,6 oz)
Salida de aire:
Conector patentado, 16 mm de diámetro
Material:
Plástico flexible
Diámetro interno:
15 mm (0,6 ")
Filtro de aire
Estándar:
Material: Fibra de poliéster no tejida Arrestancia promedio: >75 % cuando se
Hipoalergénico:
Material: Fibras sintéticas combinadas en un soporte de polipropileno Eficacia: >80 % (promedio) cuando se prueba contra EN 13274-7
Máquina AirMini
52 mm (Altura) 5,4" (Ancho) x 3,3" (Profundidad) x
2,1"(Altura)
Construcción de la carcasa: Termoplástico de ingeniería ignífuga
interno. No compatible con conectores EN ISO 5356-1.
AirMiniTubo de aire
Longitud: 1,9 m (6' 2")
Marca: ResMed Modelo: AirMini AutoSet La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. es posible que este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial y
2. Este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que
pueda causar su operación no deseada.
26
Page 100
Compatibilidad electromagnética
www.resmed.com/downloads/devices.
Uso en aviones
Tipos de conexión:
SPP, iAP2, GATT
Máxima salida de potencia de RF:
+4 dBm
La AirMini cumple todos los requisitos correspondientes en materia de compatibilidad electromagnética (EMC, por sus siglas en inglés) de acuerdo con IEC 60601-1-2:2014, para entornos residenciales, comerciales y de industria ligera. Todo equipo de comunicaciones por RF portátil y móvil debe usarse a una distancia —de cualquier parte de la máquina, incluidos los cables— no menor que la distancia de separación recomendada de 10 cm. La AirMini ha sido diseñada para que cumpla las normas de EMC. Sin embargo, si sospecha que otro equipo está afectando el desempeño de la máquina (por ejemplo, la presión o el flujo), aleje la máquina de la posible causa de interferencia.
La AirMini cumple con la parte 15 de los reglamentos de la Comisión Federal de Comunicaciones de los EE. UU. (Federal Communications Commission, FCC) y la especificación sobre normas radiales del Departamento de Industria de Canadá (Industry Canada) para equipos exentos de licencia. Su funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: Esta máquina no puede causar interferencia dañina, y debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
Identificación de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones de los EE. UU.): QOQBT121, IC: 5123A-BGTBT121
Información adicional acerca del cumplimiento de esta máquina con respecto a los reglamentos de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) de los EE. UU. y el Departamento de Industria de Canadá (IC) se puede encontrar en
ResMed confirma que el dispositivo cumple los requisitos de la Administración Federal de Aviación de los EE. UU. (Federal Aviation Administration, FAA) (RTCA/DO-160, sección 21, categoría M), en relación con todas las fases de los viajes aéreos.
Tecnología inalámbrica
Tecnología utilizada: Bluetooth
Frecuencia: 2402 s 2480 MHz
Rango de funcionamiento: 10 m (Clase 2)
Español 27
Loading...