Renkforce TR-93 User guide [ml]

D
Bedienungsanleitung
Raumtemperaturregler „TR-93“
Best.-Nr. 1323079
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zum automatischen Ein- bzw. Ausschalten eines elektrischen Ver­brauchers (z.B. Heiz- oder Klimagerät) bei Unter-/Überschreiten einer bestimmten Temperatur.
Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben werden. Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen in dieser Bedienungsanleitung
sind unbedingt zu befolgen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie diese auf bzw. geben Sie sie an andere Benutzer des Produkts weiter.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Pro­duktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektri­scher Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umge­baut werden!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der je­weiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Raumtemperaturregler
• Montagematerial (4x Schrauben, 4x Dübel)
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen, Aufschriften
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
Achtung, wichtiger Hinweis! Installation nur durch Personen mit einschlägigen elektrotechnischen
Durch eine unsachgemäße Installation gefährden Sie:
• Ihr eigenes Leben
• das Leben der Nutzer der elektrischen Anlage. Mit einer unsachgemäßen Installation riskieren Sie schwere Sachschäden,
Es droht für Sie die persönliche Haftung bei Personen- und Sachschäden.
Wenden Sie sich an einen Elektroinstallateur!
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb
oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Das Produkt ist in Schutzklasse II aufgebaut.
Das Produkt ist ausschließlich zum Einsatz und der Verwendung in trocke-
nen Innenräumen geeignet, es darf nicht feucht oder nass werden.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung!
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh­men wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Ga­rantie!
Kenntnissen und Erfahrungen! *)
z.B. durch Brand.
*) Erforderliche Fachkenntnisse für die Installation:
Für die Installation sind insbesondere folgende Fachkenntnisse erforderlich:
• Die anzuwendenden „5 Sicherheitsregeln“: Freischalten; gegen Wie­dereinschalten sichern; Spannungsfreiheit feststellen; Erden und Kurz­schließen; benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken
• Auswahl des geeigneten Werkzeuges, der Messgeräte und ggf. der per­sönlichen Schutzausrüstung
• Auswertung der Messergebnisse
• Auswahl des Elektro-Installationsmaterials zur Sicherstellung der Ab­schaltbedingungen
• IP-Schutzarten
• Einbau des Elektroinstallationsmaterials
• Art des Versorgungsnetztes (TN-System, IT-System, TT-System) und die daraus folgenden Anschlussbedingungen (klassische Nullung, Schutzer­dung, erforderliche Zusatzmaßnahmen etc.)
Sie Anschluss und Montage nicht selbst vor, sondern beauftragen Sie ei­nen Fachmann.
a) Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Um­bauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Öffnen/Zerlegen Sie es nicht (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Arbeiten für Anschluss und Montage)! Es sind keinerlei von Ihnen einzu­stellende oder zu wartende Teile im Inneren enthalten.
Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem
Fachmann/Fachwerkstatt durchgeführt werden, die mit den damit ver­bundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten!
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen ande­ren Fachmann.
b) Betriebsort
• Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrie­ben werden, es darf nicht feucht oder nass werden!
• Das Produkt darf nur ortsfest montiert und betrieben werden.
• Lassen Sie in Anwesenheit von Kindern trotzdem besondere Vorsicht wal­ten. Kinder können die Gefahren, die beim falschen Umgang mit elektri­schen Geräten entstehen, nicht erkennen. Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Vibrationen, Staub, Schmutz oder starken mechanischen Bean­spruchungen ausgesetzt werden. Halten Sie das Produkt fern von starken Magnetfeldern, wie in der Nähe von Maschinen, Elektromotoren oder Lautsprechern.
• Der Betrieb in Umgebungen mit hohem Staubanteil, mit brennbaren Ga­sen, Dämpfen oder Lösungsmitteln ist nicht gestattet. Es besteht Explosi­ons- und Brandgefahr!
c) Montage, Anschluss
• Das Produkt ist in Schutzklasse II aufgebaut.
• Installationsseitig muss eine allpolige Trennvorrichtung von der Netz­spannung vorgesehen werden, z.B. ein FI-Schutzschalter. Zwischen FI­Schutzschalter und dem Produkt muss sich eine entsprechend dimensio­nierte Sicherung bzw. ein Sicherungsautomat (max. 16 A) befinden.
• Montieren Sie das Produkt nur an einer leicht zugänglichen Position.
• Die Montage und der Anschluss darf nur dann erfolgen, wenn die Zulei­tungen allpolig von der Netzspannung getrennt sind. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
+ °C
Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen. Warten
wenn es von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde (z.B. bei Transport). Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören oder zu einem elektrischen Schlag füh­ren!
Sie, bis das Kondenswasser verdunstet ist, dies kann einige Stunden dau­ern. Erst danach darf das Produkt montiert, mit der Netzspannung verbun­den und in Betrieb genommen werden.
d) Bedienung, Betrieb
• Überlasten Sie das Produkt nicht. Beachten Sie die zulässige Anschluss-
• Das Produkt darf nie mit feuchten oder nassen Händen angefasst oder be-
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über oder neben dem Produkt aus. Es besteht
Sollte dennoch Flüssigkeit ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie
• Benutzen Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist. Es besteht Le-
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich
Schalten Sie zuerst die Netzspannung allpolig ab (zugehörigen Siche-
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
- das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist
- das Produkt nicht oder nicht richtig arbeitet (austretender Qualm bzw.
- das Produkt unter ungünstigen Verhältnissen gelagert wurde
- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind
leistung im Kapitel „Technische Daten“.
dient werden. Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
sofort die Netzzuleitung allpolig ab (zugehörigen Sicherungsautomaten abschalten bzw. die Sicherung herausdrehen, anschließend den zugehö­rigen FI-Schutzschalter abschalten). Wenden Sie sich an eine Fachkraft. Betreiben Sie das Produkt nicht mehr.
Klima.
bensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
ist, so ist das Produkt außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtig­ten Betrieb zu sichern. Berühren Sie weder das Produkt noch einen daran angeschlossenen Verbraucher.
rungsautomaten abschalten bzw. die Sicherung herausdrehen, anschlie­ßend den zugehörigen FI-Schutzschalter abschalten).
wenn:
Brandgeruch, hörbare Knistergeräusche, Verfärbungen am Produkt oder angrenzenden Flächen)
Vorbereitungen zu Anschluss und Montage
• Anschluss und Montage dürfen nur im spannungsfreien Zustand vorgenommen werden.
Schalten Sie die elektrische Netzzuleitung allpolig ab, indem Sie die zugehörige
Stromkreissicherung entfernen bzw. den Sicherungsautomaten abschalten. Schal­ten Sie auch den zugehörigen FI-Schutzschalter ab. Sichern Sie diese vor unbe­rechtigtem Wiedereinschalten, z.B. mit einem Warnschild.
• Überprüfen Sie die Netzzuleitung auf Spannungsfreiheit, z.B. mit einem geeigneten Messgerät.
• Wählen Sie einen geeigneten Montageort.
Um eine einwandfreie Funktion des Raumtemperaturreglers zu gewährleisten, muss
dieser so montiert werden, dass er nicht in der Nähe von Heizkörpern, Fenstern, Tü­ren, Abluftöffnungen usw. platziert ist. Halten Sie den Raumtemperaturreglers auch fern von Zugluft.
Montieren Sie den Raumtemperaturreglers nicht hinter Möbeln oder Vorhängen. Da die Außenwände eines Gebäudes in der Regel kälter sind als Wände im Inneren
des Gebäudes (abhängig von der Gebäude-Isolierung), sollte der Raumtemperatur­reglers auch dort nicht montiert werden.
Wandheizkörper arbeiten mit Luftkonvektion. Dabei steigt warme Luft vom Heizkör-
per auf, kühlt langsam ab und sinkt auf der anderen Raumseite ab. Somit ist ein idealer Ort für die Montage des Raumtemperaturreglers die einer Heizung gegen­überliegende Wand, siehe Bild.
Die ideale Montagehöhe beträgt ca. 1,5 m.
Anschluss und Montage
Beachten Sie das Kapitel „Sicherheitshinweise“ und das Kapitel „Vorberei-
tungen zu Anschluss und Montage“.
• Die Bodenplatte mit dem Raumtemperaturregler kann über die Befestigungsöffnun­gen direkt mit Schrauben auf einer Unterputzdose montiert werden (Loch-/Schrau­benabstand 60 mm).
Befestigen Sie den Raumtemperaturregler so, dass der Ein-/Ausschalter
rechts unten liegt.
Je nach Untergrund lässt sich der Raumtemperaturregler auch mit geeigneten
Schrauben bzw. Dübeln an der Wand befestigen.
Achten Sie beim Bohren bzw. Festschrauben darauf, dass keine Kabel oder
Leitungen beschädigt werden!
Führen Sie vor der Montage die Netzzuleitung und die Anschlussleitungen zum an-
zuschließenden Verbraucher durch die Öffnungen neben den Schraubklemmen.
• Schließen Sie nun die Netzzuleitung und die Kabel zum Verbraucher an. Neben den Schraubklemmen sind die Nummern der Kontaktbelegung angegeben.
Die nachfolgende Beschaltung zeigt den Anschluss eines Heizgeräts.
Beim späteren Betrieb und eingeschaltetem Raumtemperaturregler (Schie-
Das Heizgerät wird wieder abgeschaltet, wenn die gewünschte Temperatur
beschalter in der Stellung „ON“) wird das Heizgerät („LOAD“) aktiviert, wenn die Temperatur unter den eingestellten Wert fällt.
erreicht ist.
OFF ON
6 5
1 3 2
L N
Die gestrichelten Linien zeigen den Anschluss der eingebauten Kontrollleuchte. In
dem oben gezeigten Schaltungsschema wird die Kontrollleuchte aktiviert, wenn auch der elektrische Verbraucher eingeschaltet wird.
Soll mit dem Raumtemperaturregler ein Klimagerät gesteuert werden, so ist
dieses stattdessen an Klemme 3 (nicht an Klemme 2) anzuschließen.
Beim späteren Betrieb und eingeschaltetem Raumtemperaturregler (Schie-
beschalter in der Stellung „ON“) wird das Klimagerät („LOAD“) aktiviert, wenn die Temperatur über den eingestellten Wert steigt.
Das Klimagerät wird wieder abgeschaltet, wenn die gewünschte Tempera-
tur erreicht ist.
Um zu häufige bzw. zu schnell nacheinander folgende Schaltvorgänge zu
vermeiden, sollte das Klimagerät über eine geeignete Schutzschaltung ver­fügen.
• Setzen Sie die Abdeckung richtig auf und fixieren Sie sie mit den beiden Befesti­gungsschrauben.
• Der Drehbereich des Einstellknopfs lässt sich be­grenzen.
Hierzu können Sie die beiden kleinen weißen
Kunststoff-Stecker (siehe Kreismarkierung im Bild rechts), die sich in den Löchern rund um die Drehachse befinden, an eine andere Stelle ver­setzen.
• Stecken Sie den Einstellknopf wieder auf.
Achten Sie dabei unbedingt auf die richtige Position; der Einstellknopf kann
nur in einer bestimmten Orientierung auf die Drehachse aufgesteckt wer­den.
Haben Sie den Drehbereich über die Kunststoff-Stecker begrenzt, kann es
erforderlich werden, zuerst die Drehachse per Hand ein Stück weiterzudre­hen, damit sich der Einstellknopf aufstecken lässt.
Wenden Sie beim Aufstecken des Einstellknopfs in keinem Fall Gewalt an!
LOAD
• Schalten Sie zunächst die Netzzuleitung allpolig ab.
• Ziehen Sie den Einstellknopf des Raumtemperaturreglers ab, dieser ist nur aufge­steckt.
• Drehen Sie die beiden nun sichtbaren Kreuzschlitzschrauben heraus und nehmen Sie die Abdeckung ab.
Bedienung
• Mit dem Schiebeschalter kann der Raumtemperaturregler eingeschaltet werden (Schalterstellung „ON“ = ein, Schalterstellung „OFF“ = aus).
Der Raumtemperaturregler kann nur dann arbeiten (und den angeschlosse-
nen Verbraucher steuern), wenn er eingeschaltet ist.
• Abhängig von der Temperatureinstellung wird der angeschlossene Verbraucher ein- oder ausgeschaltet.
Störungsbeseitigung
Die Temperatureinstellung am Raumtemperaturregler weicht von der tatsächlichen Raumtemperatur ab (z.B. mit einem Thermometer gemessen)
• Die Heizleistung Ihrer Raumheizung ist zu gering (bzw. die Kühlleistung eines Kli­mageräts ist zu gering).
• Der Raumtemperaturregler wird durch externe Wärmeeinwirkung (z.B. durch Son­neneinstrahlung, Nähe zu Heizkörpern oder elektrischen Geräten) beeinflusst.
• Der Raumtemperaturregler ist neben einer Tür oder einem Fenster montiert, wo­durch Zugluft die Raumtemperatur beeinflusst.
• Der Raumtemperaturregler ist an einer ungünstigen Stelle montiert, z.B. hinter ei­nem Vorhang oder an einer Gebäude-Außenwand.
• Die Raumtemperatur ist nicht an jeder Stelle des Raums gleich.
Je nach vorhandener Heizung (z.B. Fußbodenheizung), der Luftzirkulation, der
Montagehöhe sowie der Wandtemperatur ergeben sich z.T. starke Abweichungen zwischen der Einstellposition am Raumtemperaturregler und der mit einem Thermo­meter gemessenen Raumtemperatur.
Langsame Reaktion der Raumtemperatur auf die Temperatureinstellung am Raum­temperaturregler
• Bei gut isolierten Gebäuden dauert es ggf. sehr lang, bis die Raumtemperatur ab­fällt. Dagegen dauert es bei schlecht isolierten Gebäuden und kalten Außenwänden sehr lange, bis die Raumtemperatur steigt.
• Fußbodenheizungen reagieren ebenfalls sehr langsam auf die Temperatureinstel­lung am Raumtemperaturregler.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei. Überlassen Sie eine Wartung oder Reparatur einem Fachmann.
Für eine Reinigung können Sie ein sauberes, weiches, trockenes Tuch verwenden. Staub lässt sich sehr leicht mit einem Staubsauger entfernen.
Verwenden Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel, da es hierbei zu Verfärbungen oder gar zu Materialveränderungen der Oberfläche kommen kann.
Entsorgung
Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gelten-
den gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Daten
Betriebsspannung.............................. 220 - 250 V/AC, 50/60 Hz
Schutzklasse ....................................... II
Kontaktbelastbarkeit .........................Ohmsche Last: Max. 16 A
............................................................... Induktive Last: Max. 4 A
Verbraucher mit vorwiegend ohmscher Last sind z.B. Heizgeräte.
Verbraucher mit induktiver Last sind z.B. Motoren, Vorschaltgeräte, konven-
Umgebungsbedingungen.................. Temperatur 0 °C bis +45°C, Luftfeuchte 25% bis
Regel-/Einstellbereich ....................... +5 °C bis +30 °C
Schalttemperaturdifferenz ...............< 1 °C
Abmessungen ..................................... 80 x 80 x 37 mm (B x H x T)
Gewicht................................................ 122 g
tionelle Transformatoren.
90% relativ, nicht kondensierend
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugs­weise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
G
Operating instructions
Room temperature controller „TR-93“
Item no. 1323079
Intended use
The product is used to automatically turn on/off an electric load (e.g. heater or air conditioner) when the temperature is below/above a certain level.
See chapter “Technical data” for information on connection and the maximum permis­sible power consumption of the connected electrical loads.
The product may only be used in dry, enclosed spaces. Always observe the safety instructions and all other information included in these oper-
ating instructions. Read the operating manual carefully; keep it in a safe place or pass it on to others using the product.
Any use other than that described above could lead to damage to this product and involves the risk of short circuits, fire, electric shock, etc. No part of the product may be modified or converted!
This product complies with the applicable national and European requirements. All names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package contents
• Room temperature controller
• Installation material (4x screws, 4x wall screw-plugs)
• Operating instructions
Explanation of symbols, labels
The lightning symbol inside a triangle is used when there is a potential risk
of personal injury, such as electric shock.
This symbol points to specific risks associated with handling, function or
operation.
The “arrow” symbol points to special tips and operating information.
The product is designed according to Protection Class II.
The product may only be used in dry, indoor rooms; it must not get damp or
wet.
Observe the operating instructions!
Safety instructions
warranty! We do not assume any liability for any resulting damage!
We do not assume any liability for material and personal damage caused
by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases, the warranty will be null and void!
Attention, important note! This device should be installed only by people with relevant electro-tech-
nical knowledge and experience! *)
If it is installed improperly, you risk:
• Your own life
• The life of the user of the electrical system.
If it is installed improperly, you risk severe damage to property, e.g., by fire. You face the risk of personal liability for personal injury and material dam-
age.
Contact an electrician!
*) Specialist knowledge required for the installation:
• selection of the suitable tool, the meter and if necessary the personal pro-
• evaluation of the measurement results
• selection of the electrical installation material to ensure the disconnect
• IP protection types
• installation of the electrical installation material
• type of mains supply network (TN system, IT system, TT system) and the
If you do not have the expertise required for connection and installation, do
For the installation, especially the following specialist knowledge is required:
switching back on; determine voltage-free status; earthing and short­circuiting; cover or fence off nearby live parts
tective equipment
conditions
connection conditions that follow from them (classical earthing, protec­tive earthing, required additional measures, etc.)
not connect and install it yourself but ask a qualified technician.
a) General
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is not
Maintenance, adjustment or repair work may only be carried out by an ex-
• The product is not a toy and does not belong in the hands of children.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Em-
• Do not carelessly leave the packaging material lying around, since this
• Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or
• If you have any questions that are not answered in these operating in-
permitted for safety and approval reasons (CE). Never open/dismantle it (apart from the works for installation and connection described in the manual)! It does not contain any internal parts that need to be adjusted or maintained by you.
pert/authorised service centre, which is familiar with the hazards involved and the relevant regulations.
There is a risk of a life-threatening electric shock!
ployer’s Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operat­ing Facilities are to be observed!
may become a dangerous plaything for children.
accidental falls, even from a low height.
structions, please contact our technical department or another specialist.
b) Operating location
• The product may be used in dry, enclosed indoor areas only; it must not
• Only install and use the product when it is firmly mounted.
• Nevertheless, take special caution when children are around. Children
• The product must not be exposed to extreme temperatures, direct sun-
• Do not operate the device in environments where there are high levels of
get damp or wet!
cannot recognise the danger arising from the incorrect use of electrical devices. There is a risk of a life-threatening electric shock!
light, strong vibrations, dust, dirt or heavy mechanical stress. Keep the product away from strong magnetic fields generated by machines, elec­tric motors or loudspeakers.
dust, flammable gases, vapours or solvents. There is a danger of fire and explosion!
c) Installation, connection
• The product is constructed according to Protection Class II.
• Install the product only in an easy-to-reach position.
• Perform installation and connection only when all supply lines are discon-
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices
e.g., via RCD. Between the RCD and the product, there must be an appro­priately dimensioned fuse or circuit breaker (max. 16 A).
nected from the mains voltage. Otherwise, there is a risk of a life-threat­ening electric shock!
that are connected to this product.
• Do not connect the product to the power supply immediately after it has
+ °C
been transferred from a cold room into a warm one (e.g., during transport). The condensation that forms might destroy the device. Moreover, there is danger of electric shock!
Allow the device to reach room temperature before switching it on. Wait
until the condensation has evaporated. This might take several hours. Only after this should it be installed, connected to the mains supply and put into use.
d) Handling, operation
• Never overload the product. Observe the maximum connected load speci-
fied in the chapter “Technical data”.
• This product should never be touched or operated with wet hands. There
is a risk of a life-threatening electric shock!
• Never pour any liquids above or next to the product. You run the risk of
causing a fire or a fatal electric shock!
mains supply at all poles (turn off the automatic circuit breaker or remove the fuse, then switch of the residual current operated circuit breaker of the associated circuits). Contact a specialist. Do not use the product any longer.
• Use the product only in a temperate climate, never in a tropical climate.
• Do not use the product if it is damaged. There is a risk of a life-threatening
electric shock!
• If it can be assumed that safe operation is no longer possible, the product
must be turned off and precautions must be taken to ensure that it is not used unintentionally. Do not touch the product or any device connected to it.
First switch off the mains voltage to all poles (switch off the connected cir-
cuit breaker or remove the fuse and then switch off the connected RCD).
• Safe operation can no longer be assumed if:
- the product shows visible signs of damage
- the product does not work at all or works poorly (leaking smoke or a
smell of burning, audible cracking noises, discolouration to the product or the adjacent surfaces)
- the product was stored under unfavourable conditions
- it was exposed to heavy loads during transport
Preparations for connection and installation
• The device must be voltage-free during installation and connection.
Switch off all the poles of the mains cable by removing the corresponding fuse or
switching off at the circuit breaker. Then, also switch off the associated ground fault circuit interrupter (breaker). Secure it against unauthorised reconnection, e.g., with a danger sign.
• Check that the mains leads are without current, e.g., by means of an appropriate tester.
• Select an appropriate installation location.
To ensure the room temperature controller functions without fault, it must be in-
stalled so it is not close to heaters, windows, doors, air discharge openings, etc. Also keep the room temperature controller out of drafts.
Do not mount the room temperature controller behind furniture or curtains. Because the exterior walls of a building are generally colder than the walls in the
interior of the building (depending on the building insulation), the room temperature controller should not be mounted there.
Wall heaters work with air convection. Thus, warm air rises from the heater, cools
slowly and sinks back down on the other side of the room. Therefore, an ideal loca­tion for installing the room temperature controller is on the wall opposite a heater; see figure.
The ideal installation height is approx. 1.5 m.
Installation and connection
Pay attention to the chapter “Safety instructions” and the chapter “Prepara-
tions for connection and installation”.
• The bottom plate with the room temperature controller can be installed directly on an in-wall power socket via the fastening holes using screws (distance between holes/screws 60 mm).
Fasten the room temperature sensor in such a way that the on/off switch is
located at the bottom right.
Depending on the wall surface, the room temperature controller can also be se-
cured to the wall with appropriate screws and wall plugs.
Make certain when drilling and tightening the screws that no cables or
pipes are damaged!
Before installation, run the power cable and the connection cables to the load to be
connected through the opening next to the screw terminals.
• Now connect the mains cable and the connection cable with the load. The number of the contact allocation can be found next to the screw terminal.
The following circuit shows the connection of a heater.
During later operation and when the room temperature controller is switched
The heater is switched off again when the desired temperature is reached.
on (sliding switch in position “ON”), the heater (“LOAD”) is activated when the temperature falls below the set value.
OFF ON
6 5
1 3 2
L N
The dashed lines indicate the connection of the integrated control light. In the cir-
cuit diagram shown above, the control light is activated when the electric load is switched on.
If an air conditioner is to be controlled with the room temperature controller,
it must be connected to terminal 3 (instead of terminal 2).
During later operation and when the room temperature controller is
switched on (sliding switch in position “ON”), the air conditioning (“LOAD”) is activated when the temperature exceeds the set value.
The air conditioning is switched off again when the desired temperature is
reached.
To avoid too frequent or quick successive switching processes, the air con-
ditioning should have a protection circuit.
• Replace the cover correctly and secure it with the two fastening screws.
• The rotating range of the control knob can be limited.
To do this, you can move the two small white
plastic pins (see circle on the right of the figure) located in the holes around the rotational axis to a different location.
• Put on the control knob again.
Always pay attention to the correct position; the control knob can only be
attached to the rotational axis in one orientation.
If you have limited the rotation range with the plastic pins, it may be neces-
sary to rotate the rotational axis a little further by hand so that the control knob can be attached.
Do no use force when attaching the control knob!
LOAD
• First, switch off the mains voltage to all poles.
• Pull off the control knob of the room temperature controller; it is only loosely at­tached.
• Remove the two cross-head screws and remove the cover.
Operation
• The room temperature controller can be switched on with the sliding switch (switch position “ON” = on, switch position “OFF” = off).
The room temperature controller can only function (and control the con-
nected load), when it is switched on.
• Use the control knob to set the desired temperature. The position with the snow­flake symbol indicates the frost-protection temperature (+5 °C), e.g., for a storage room.
• Depending on the temperature settings, the connected load is switched on or off.
Troubleshooting
The temperature set in the room temperature controller deviates from the actual room temperature (e.g., as measured with a thermometer)
• The heating power of your room radiator is insufficient (or the cooling power of your air conditioning is too low).
• The room temperature controller is influenced by external heat (e.g., by sunlight, proximity to heaters or electrical devices).
• The room temperature controller is installed next to a door or window where draught affects the room temperature.
• The room temperature controller is installed in a disadvantageous position, e.g., be­hind a curtain or on an exterior building wall.
• The room temperature is not the same everywhere in the room.
installation height and the wall temperature, considerable variations between the set position on the room temperature controller and the temperature measured with a thermometer.
Slow response of the room temperature to the temperature set on the room tempera­ture controller
• In well-insulated buildings, it can take a long time for the room temperature to fall. On the other hand, it can take a long time for the temperature to rise in poorly insu­lated buildings and with cold exterior walls.
• Underfloor heating also reacts very slowly to the temperature setting on the room temperature controller.
Maintenance and cleaning
The product is maintenance-free. Repair or maintenance work must be carried out by a specialist.
You can use a clean, dry, soft cloth for cleaning. Dust can be removed very easily with a vacuum cleaner.
Do not use aggressive chemical or scouring cleaning agents, as this may lead to dis­colouration or changes in the material on the surface.
Disposal
The product must not be disposed of in the household waste!
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the
current statutory requirements.
Technical data
Operating voltage..................................... 220 - 250 V/AC, 50/60 Hz
Protection class .......................................II
Contact rating ........................................... Resistive load: max. 16 A
..................................................................... Inductive load: max 4 A
Devices with mainly resistive load are, e.g., light bulbs.
Ambient conditions .................................. Temperature 0 °C to +45 °C, air humidity 25% to
Control/set range .....................................+5 °C to +30 °C
Switching temperature difference ........ < 1 °C
Dimensions................................................ 80 x 80 x 37 mm (W x H x D)
Weight ........................................................ 122 g
transformers.
90% relative, non-condensing
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
F
Mode d‘emploi
Thermostat d‘ambiance « TR-93 »
N° de commande 1323079
Utilisation conforme
Le produit sert à la mise en marche et à l’arrêt automatique d’un consommateur élec­trique (par ex. appareil de chauffage ou de climatisation) en cas de dépassement né­gatif / dépassement d’une température donnée.
Les données de raccordement et la puissance absorbée max. admissibles du consom­mateur connecté se trouvent au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Le produit ne peut être utilisé que dans des locaux intérieurs secs et fermés. Respectez impérativement les consignes de sécurité et toutes les autres informations
contenues dans ce manuel. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le pour vous y référer ultérieurement ou pour le passer à d’autres utilisateurs du produit.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager cet ap­pareil. Par ailleurs, elle peut entraîner des risques de court-circuit, d’incendie, de décharge électrique, etc. L’ensemble du produit ne doit être ni modifié ni transformé !
Ce produit est conforme aux dispositions légales, nationales et européennes. Tous les noms d’entreprise et les appellations de produits sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Thermostat d’ambiance
• Matériel de montage (4x vis, 4x chevilles)
• Mode d’emploi
Explications des symboles, inscriptions
Le symbole avec l’éclair dans un triangle est utilisé pour signaler un danger
pour votre santé, par ex. dû à un choc électrique.
Ce symbole signale les dangers particuliers lors du maniement, du service
ou de l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et des consignes d’utilisa-
tion particuliers.
Le produit est construit selon la classe de protection II.
L’appareil doit être utilisé exclusivement en intérieur, dans des locaux fer-
més et secs, il ne doit être ni humide ni mouillé.
Respectez le mode d’emploi !
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi en-
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou
Attention, consigne importante ! L’installation ne doit être effectuée que par des personnes disposant des
En cas d’installation non appropriée vousmettez en danger :
• votre vie
• la vie des utilisateurs de l’installation électrique.
En cas d’installation incorrecte vous risquez des dégâts matériels impor-
Vous pouvez être tenu(e) responsable des dommages corporels et maté-
Adressez-vous à un électricien qualifié !
traîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
corporels résultant d’une mauvaise manipulation de l’appareil ou d’un non­respect des consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend fin !
connaissances et de l’expérience correspondantes ! *)
tants comme ceux causés par un incendie par exemple.
riels.
*) Connaissances techniques requises pour l’installation :
Pour l’installation il faut disposer des connaissances techniques suivantes :
• Les « 5 règles de sécurité » : Mise hors tension ; protéger contre le remise
• Sélection des outils, appareils de mesure et, le cas échéant, de l’équipe-
• exploitation des résultats de mesure
• Sélection du matériel d’installation électrique pour assurer les conditions
• Degrés de protection IP
• Montage du matériel d’installation
• Type du réseau d’alimentation (système TN, système IT, système TT) et les
N’effectuez pas le raccordement et le montage vous-même si vous n’avez
en service ; constater l’absence de tension ; mise à la terre et mise en court-circuit ; recouvrir ou délimiter les pièces adjacentes sous tension
ment de protection personnelle
de coupure
conditions de raccordement correspondantes (mise au neutre classique, mise à la terre de protection, mesures complémentaires requises, etc.)
pas les connaissances spécifiques pour le raccordement et le montage, mais adressez-vous à un spécialiste.
a) Généralités
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de mo-
Les travaux de maintenance, de réglage ou de réparation ne doivent
• Ce produit n’est pas un jouet, il doit être tenu hors de la portée des en-
• Dans les sites industriels, il convient d’observer les consignes de préven-
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance : il pourrait
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou
• S’il vous reste encore des questions après la lecture de ce mode d’emploi,
difier la construction ou de transformer l’appareil de son propre gré. Ne jamais ouvrir / démonter (sauf pour les travaux de raccordement et de montage décrits dans le présent mode d’emploi) ! Il n’y a aucune pièce nécessitant un entretien à l’intérieur de l’appareil.
être effectués que par un technicien qualifié ou un atelier spécialisé qui connaît parfaitement les risques potentiels encourus et les prescriptions applicables.
fants. Danger de mort par choc électrique !
tion des accidents relatives aux installations et aux matériaux électriques dictées par les syndicats professionnels !
constituer un jouet dangereux pour les enfants.
une chute, même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
veuillez nous contacter ou vous adresser à un autre spécialiste.
b) Emplacement
• Le produit ne doit être utilisé qu’à l’intérieur dans des locaux fermés et
• Le produit ne doit être monté et utilisé qu’en position stationnaire.
• Soyez malgré tout particulièrement vigilant en présence d’enfants. Les
• Le fonctionnement en présence de poussière, de gaz, de vapeurs ou de
secs ; il ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé !
enfants ne peuvent pas se rendre compte des dangers provenant du mauvais maniement des appareils électriques. Danger de mort par choc électrique !
rayons directs du soleil, à de fortes vibrations, à la poussière, à la sa­leté ou à de fortes contraintes mécaniques . Conservez le produit loin des champs magnétiques puissants comme ceux existant à proximité des ma­chines, des moteurs électriques ou des haut-parleurs.
solvants inflammables est interdit. Il y a un risque d’explosion et d’incen­die !
c) Montage, raccordement
• Le produit correspond à la classe de protection II.
• Installez le produit uniquement dans une position facilement accessible.
• Le montage et le raccordement ne doivent se faire que si les câbles d’ali-
• Respectez également les consignes de sécurité et les modes d’emploi des
Lors de l’installation, il convient de prévoir un dispositif de coupure de la tension d’alimentation sur tous les pôles par ex. un disjoncteur différentiel. Entre le disjoncteur différentiel et le produit, il faut prévoir un fusible di­mensionné en conséquence ou un coupe-circuit automatique (max. 16 A).
mentation sont coupés sur tous les pôles de la tension du réseau. Sinon il y a danger de mort par choc électrique !
autres appareils raccordés à l’appareil.
+ °C
Attendez que l’appareil ait atteint la température ambiante. Attendez
après un transport d’un local froid dans un local chaud (p. ex. lors du transport). L’eau de condensation qui en résulte pourrait, dans des condi­tions défavorables, détruire le produit ou provoquer une décharge élec­trique !
que l’eau de condensation se soit évaporée, cela peut prendre plusieurs heures. C’est seulement après cette période que l’appareil peut être sur le réseau et être mis en service.
d) Utilisation, fonctionnement
• Ne surchargez pas le produit. Veuillez respecter la puissance de raccor-
• Il ne faut jamais toucher, ou utiliser l’appareil avec des mains humides ou
• Ne renversez jamais de liquides sur ou à côté de ce produit. Cela peut
Toutefois, s’il arrive que du liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, dé-
• Utilisez le produit uniquement dans des régions climatiques modérées et
• N’utilisez jamais le produit s’il est endommagé. Danger de mort par choc
• S’il s’avère qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, le produit
Coupez tout d’abord la tension d’alimentation sur tous les pôles (désac-
• Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- le produit présente des dommages visibles
- l’appareil ne fonctionne plus ou pas correctement (fumée épaisse ou
- le produit a été stocké dans des conditions défavorables
- le produit a subi des conditions de transport difficiles
dement admissible indiquée au chapitre « Caractéristiques techniques ».
mouillées. Danger de mort par choc électrique !
causer un risque important d’incendie ou de danger de mort par choc électrique !
sactivez immédiatement sur tous les pôles la prise de courant à laquelle le produit est raccordé (fusible / coupe-circuit automatique / disjoncteur différentiel du circuit correspondant). Consultez un spécialiste. N’utilisez plus le produit.
non tropicales.
électrique !
doit être mis hors service et protégé contre toute utilisation involontaire. Ne touchez ni le produit ni l’un des consommateurs raccordés.
tivez le coupe-circuit automatique correspondant ou dévissez le fusible, puis coupez le disjoncteur différentiel correspondant).
odeur de brûlé, crépitements audibles, décolorations du produit ou des surfaces adjacentes)
Préparations pour le raccordement et le montage
• Le raccordement et le montage ne doivent être effectués qu’avec le produit hors tension.
en déconnectant le coupe-circuit automatique. Ensuite, mettez hors service le dis­joncteur différentiel associé. Protégez le produit contre la remise en service non autorisée, p. ex. en plaçant un panneau d’avertissement.
• Contrôlez la mise hors tension de l’alimentation électrique, par ex. en utilisant un appareil de mesure approprié.
• Choisissez un emplacement de montage approprié.
Afin d’assurer le bon fonctionnement du thermostat d’ambiance, il doit être monté
de telle sorte qu’il ne soit pas à proximité de radiateurs, de fenêtres, de portes, d’orifices de sorte d’air, etc. Placez le thermostat d’ambiance loin des courants d’air.
N’installez pas le thermostat derrière des meubles ou des rideaux. Comme les murs extérieurs d’un bâtiment sont généralement plus froids que les
murs intérieurs (en fonction de l’isolation du bâtiment), le thermostat ne doit pas non plus y être installé.
Les radiateurs muraux fonctionnent avec la convection de l’air. L’air chauffé par le
radiateur s’élève vers le plafond, se refroidit lentement puis retombe de l’autre côté de la pièce. Par conséquent, l’endroit idéal pour installer le thermostat est le mur opposé au radiateur, voir la Figure.
La hauteur idéale de montage est d’environ 1,5 m.
Raccordement et montage
Tenez compte du chapitre « Consignes de sécurité » et du chapitre « Prépa-
rations pour le raccordement et le montage ».
• Coupez d’abord l’alimentation électrique sur tous les pôles.
• Retirez le bouton de réglage du thermostat, il est simplement enfiché.
• Dévissez les deux vis cruciformes visibles et retirez le couvercle.
• La plaque de fond avec le thermostat d’ambiance peut être montée par l’intermé­diaire des orifices de fixation directement avec des vis sur une prise encastrée (dis­tance trou / vis 60 mm).
Fixez le thermostat de sorte que l’interrupteur de marche / arrêt se trouve en
bas à droite.
Selon le support, le thermostat peut également être fixé au mur avec des vis ou des
goujons appropriés.
Lors du perçage et du vissage, veillez à ne pas endommager des câbles ou
des conduites !
Avant le montage, faites passer le câble d’alimentation et les câbles de raccorde-
ment pour le consommateur à raccorder par les ouvertures à côté des bornes à vis.
• Raccordez le câble d’alimentation et les câbles au consommateur. Les numéro des contacts sont indiqués à côté des bornes à vis.
Le câblage ci-après présente le raccordement d’un appareil de chauffage.
Lors du fonctionnement ultérieur et avec le thermostat en service (interrup-
L’appareil de chauffage est de nouveau arrêté quand la température souhai-
teur coulissant en position « ON ») l’appareil de chauffage (« LOAD ») est activé quand la température tombe au-dessous de la valeur réglée.
tée a été atteinte.
OFF ON
6 5
1 3 2
L N
Les lignes en tirets présentent le raccordement du voyant de contrôle intégré. Dans
le schéma de connexions présenté ci-dessus le voyant de contrôle est activé, même si le consommateur électrique est également mis en service.
Si le thermostat d’ambiance doit commander un appareil de climatisation,
ce dernier doit être raccordé à la borne 3 (et non pas à la borne 2).
Lors du fonctionnement ultérieur et avec le thermostat à l’arrêt (interrupteur
coulissant en position « ON ») l’appareil de climatisation (« LOAD ») est ac­tivé quand la température est supérieure à la valeur réglée.
L’appareil de chauffage est de nouveau arrêté quand la température souhai-
tée a été atteinte.
Afin d’éviter des manœuvres trop fréquentes et trop rapidement l’une après
l’autre, l’appareil de climatisation devrait être équipé d’une commande de protection appropriée.
• Remettez le cache en place et fixez l’ensemble avec les deux vis de fixation.
• La plage de rotation du bouton de réglage peut être li mitée.
Pour cela vous pouvez placer les deux petites
fiches blanches en plastique (voir marquage circulaire dans l’image à droite), qui se trouvent dans le trou autour de l’axe de rotation, dans un endroit différent.
• Remettez le bouton de réglage.
Veillez impérativement à la bonne position ; le bouton de réglage ne peut
être monté sur l’axe de rotation que dans une orientation déterminée.
Si vous avez limité la plage de rotation par les fiches en plastique, il peut
être nécessaire de tourner tout d’abord l’axe de rotation à la main pour que le bouton puisse être mis en place.
Ne forcez en aucun cas pour poser le bouton de réglage !
LOAD
Utilisation
• Cet interrupteur coulissant permet de mettre le thermostat en service (position d’in­terrupteur « ON » = marche, position d’interrupteur « OFF » = arrêt).
Le thermostat ne peut fonctionner (et commander les consommateurs
connectés), quand il est en service.
• Le consommateur raccordé est mis en service et à l’arrêt en fonction du réglage de la température.
Dépannage
Le réglage de la température sur le thermostat d’ambiance diffère de la température ambiante réelle (mesuré par ex. avec un thermomètre)
• La puissance de chauffage de votre chauffage est trop faible (ou la puissance de refroidissement d’un appareil de climatisation est trop faible).
• Le thermostat d’ambiance est influencé par l’effet de la chaleur externe (par ex. les rayons du soleil, la proximité de radiateurs ou d’appareils électriques).
• Le thermostat es monté à côté d’une porte ou d’une fenêtre, ce qui influence la température ambiante.
• Le thermostat est monté dans un mauvais emplacement, par ex. derrière un rideau ou à côté d’un mur extérieur de la pièce.
• La température ambiante n’est pas la même à tous les endroits dans le local.
Selon le chauffage en place (par ex. chauffage au sol), la circulation d’air, la hauteur
de montage ainsi que la température du mur il y a des variations partiellement im­portantes entre la position de réglage sur le thermostat et la température ambiante mesurée avec un thermomètre.
Réaction lente de la température ambiante au réglage de température sur le ther­mostat
• Dans les bâtiments bien isolés, la diminution de la température ambiante peut prendre un temps assez long. L’augmentation de la température prend aussi long­temps dans des bâtiments mal isolés et des murs extérieurs froids jusqu’à ce que la température ambiante commence à augmenter.
• Les systèmes de chauffage au sol réagissent aussi très lentement au réglage de la température ambiante.
Maintenance et nettoyage
Le produit ne nécessite aucune maintenance. La maintenance ou les réparations doi­vent être effectuées par un spécialiste.
Vous pouvez utiliser un chiffon propre, sec et doux pour le nettoyage. La poussière peut très facilement être éliminée avec un aspirateur.
N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, chimiques ou abrasifs car cela peut causer des décolorations, ou même des modifications du matériau de la surface.
Élimination
Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères !
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformé-
ment aux dispositions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Tension de service .......................................220 - 250 V/CA, 50/60 Hz
Classe de protection....................................II
Pouvoir de coupure .....................................Charge ohmique : Max. 16 A
...............................................Charge inductive : Max. 4 A
Les consommateurs avec avant tout une charge ohmique sont par exemple
les appareils de chauffage.
Les consommateurs à charge inductive sont p. ex. les moteurs, ballasts,
Conditions ambiantes .................................. Température : 0 °C à +45 °C ; humidité rela-
Plage de réglage ..........................................+5 °C à +30 °C
Différence de la température.....................................................................................................
de commande ...............................................< 1 °C
Dimensions....................................................80 x 80 x 37 mm (l x H x P)
Poids...............................................................122 g
transformateurs conventionnels.
tive de l’air : 25 % à 90 %, sans condensation
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
O
Gebruiksaanwijzing
Kamerthermostaat „TR-93“
Bestelnr. 1323079
Beoogd gebruik
Het product is ontworpen om automatisch in- of uitschakelen van een elektrische belasting (bv verwarming of airconditioning) bij het onder-/overschrijden van een be­paalde temperatuur.
Gebruik het product uitsluitend in droge en gesloten ruimtes binnenshuis. Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie in deze gebruiks-
aanwijzing op. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze of geef deze aan andere gebruikers van het product.
Elke andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van dit product. Voorts bestaat hierbij kans op bijvoorbeeld kortsluiting, brand of een elektrische schok. Het samengestelde product dient niet aangepast resp. omgebouwd te worden!
Omvang van de levering
• Kamerthermostaat
• Montagemateriaal (4x schroeven, 4x pluggen)
• Gebruiksaanwijzing
Verklaring van pictogrammen, opschriften
Het pictogram met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er
een risico voor uw gezondheid bestaat, bijvoorbeeld door een elektrische schok.
Dit pictogram wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik en de
bediening.
Het „pijl“-pictogram wijst op speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Het product is gebouwd naar veiligheidsklasse II.
Het product is uitsluitend geschikt voor toepassing en gebruik in droge ruim-
tes binnenshuis. Het mag niet vochtig of nat worden.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing!
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade, veroorzaakt door het niet raadplegen en opvolgen van deze
Let op, belangrijke aanwijzing! Uitsluitend personen met relevante elektrotechnische kennis en ervaring
Door een onjuiste installatie brengt u:
• Uw eigen leven
• Het leven van de gebruiker van de elektrische installatie.
Door een onvakkundige installatie riskeert u ernstige materiële schade, bijv.
Neem contact op met een erkende elektrotechnische installateur!
gebruiksaanwijzing, vervalt elk recht op waarborg/garantie! Voor gevolg­schade zijn wij niet aansprakelijk!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de vei­ligheidsaanwijzingen! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie!
mogen installatiewerkzaamheden uitvoeren! *)
door brand.
materiële schade.
*) Benodigde vakkennis voor de installatie:
Voor de installatie is vooral de onderstaande vakkennis nodig:
• de toe te passen „5 veiligheidsmaatregelen“: Vrijschakelen; tegen op­nieuw inschakelen beveiligen; spanningsloosheid vaststellen; aarden en kortsluiten; aangrenzende, onder spanning staande delen afdekken of voor toegang blokkeren
• Keuze van het geschikte gereedschap, van de meetinstrumenten en evt. de persoonlijke beschermingsmiddelen
• Evalueren van de meetresultaten
• Keuze van het elektrische installatiemateriaal ter zekerstelling van de uit­schakelvoorwaarden
• IP-beschermingsniveaus
• Inbouw van het elektronische materiaal
• Soort stroomnet (TN-systeem, IT-systeem, TT-systeem) en de daaruit vol­gende aansluitvoorwaarden (klassieke nulling, veiligheidsaarding, beno­digde extra maatregelen, enz.)
monteren, laat dit dan aan een vakman over.
a) Algemeen
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan. U mag het product niet openen/demonteren (behalve voor de werkzaamheden die in deze gebruiksaanwijzing beschreven zijn zoals aansluiten en montage)! In het product bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden ingesteld of onderhouden.
Onderhouds-, instellings- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend
door een vakman/speciaalzaak worden doorgevoerd die met de daarmee verbonden risico’s resp. relevante voorschriften bekend is.
• Het product is geen speelgoed, houd het uit de buurt van kinderen. Er be­staat levensgevaar door een elektrische schok!
• In commerciële inrichtingen moeten de voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de beroepsverenigingen voor elektrotechnische installa­ties en bedrijfsmiddelen worden nageleefd!
• Laat het verpakkingsmateriaal niet onbeheerd liggen, dit kan voor kinde­ren gevaarlijk speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
• Mocht u vragen hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing worden be­antwoord, neem dan contact met ons of een andere vakman op.
b) Plaats van gebruik
• Het product mag uitsluitend in droge, afgesloten binnenruimtes worden gebruikt; het mag niet vochtig of nat worden!
• Gebruik het product uitsluitend permanent gemonteerd.
• Let bijzonder goed op als er kinderen in de buurt zijn. Kinderen kunnen de gevaren niet inschatten die ontstaan als elektrische apparaten op ver­keerde wijze gebruikt worden. Er bestaat levensgevaar door een elektri­sche schok!
• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke trillingen of zware mechanische belastingen. Houd het product ver verwijderd van sterke magneetvelden, zoals in de nabijheid van machines, elektromotoren of luidsprekers.
• Het gebruik van het product in omgevingen met veel stof, brandbare gas­sen, dampen of oplosmiddelen is niet toegestaan. Er bestaat explosie- en brandgevaar!
c) Montage, aansluiting
• Het product is opgebouwd in beschermingsklasse II.
• Voor de installatie dient te worden voorzien in een alpolige scheidings­schakelaar van de netspanning, bijv. een aardlekschakelaar. Tussen de aardlekschakelaar en het product moet een overeenkomstig gedimensio­neerde zekering resp een zekeringsautomaat (max. 16 A) bevinden.
• Monteer het product uitsluitend op een loodrechte, stabiele wand.
• De montage en de aansluiting dienen uitsluitend plaats te vinden als de netsnoeren al-polig van de netspanning gescheiden zijn. Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok!
• Sluit het product nooit direct aan op de voeding wanneer het van een
+ °C
koude ruimte naar een warme ruimte is gebracht (bijv. bij transport). Het condenswater dat hierbij gevormd wordt, kan in sommige gevallen het product onherstelbaar beschadigen of tot elektrische schokken leiden!
Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen. Wacht tot het con-
denswater verdampt is, dit kan meerdere uren duren. Daarna pas het pro­duct monteren, op de netspanning aansluiten en in bedrijf nemen.
d) Bediening, gebruik
• Overbelast het product niet. Raadpleeg het maximale aansluitvermogen in het hoofdstuk „Technische gegevens“.
• Zorg dat uw handen droog zijn wanneer u het product vastpakt of bedient. Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
• Giet nooit vloeistoffen op of naast het product. Dit kan tot brand of een levensgevaarlijke elektrische schok leiden!
Mocht er toch nog vloeistof in het binnenste van het apparaat komen,
schakel dan onmiddellijk het netsnoer op alle polen uit (bijbehorende zekeringsautomaat uitschakelen resp. de zekering er uitdraaien, aanslui­tend de bijbehorende FI-aardlekschakelaar uitschakelen). Neem contact op met een vakman. Gebruik het product niet meer.
• Gebruik het product uitsluitend in een gematigd klimaat, niet in een tro­pisch klimaat.
• Gebruik het product niet als het beschadigd is. Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
• Stel - als aannemelijk is dat veilig gebruik niet langer mogelijk is - het pro­duct buiten bedrijf en borg het tegen onbedoeld gebruik. Raak noch het product noch de hierop aangesloten verbruikers aan.
Schakel eerst de voeding op alle polen uit (bijbehorende zekeringsauto-
maat uitschakelen resp. de zekering eruit draaien, vervolgens de bijbeho­rende aardlekschakelaar uitschakelen).
• Het is aan te nemen dat een veilige werking niet meer mogelijk is, als:
- het product zichtbare beschadigingen vertoont
brandlucht, hoorbaar geknetter, verkleuring van het product of aan­grenzende vlakken)
- het product onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen
- het apparaat aan zware transportbelastingen onderhevig is geweest
Voorbereidingen voor het aansluiten en monteren
• Uitsluitend in spanningsloze staat aansluiten en monteren.
Schakel het netsnoer op alle polen uit door de zekering van de desbetreffende
groep te verwijderen, respectievelijk door de zekeringautomaat uit te schakelen. Schakel ook de bijbehorende aardlekschakelaar (FI) uit. Zorg ervoor dat deze niet door onbevoegden weer kan worden ingeschakeld, bijv. met een waarschuwings­bordje.
• Controleer of het netsnoer volledig spanningsvrij is, bijv. met behulp van een ge-
schikt meetinstrument.
• Kies een geschikte montageplaats.
Om een probleemloze werking van de kamerthermostaat te garanderen moet deze
zodanig gemonteerd worden, dat ze zich niet in de nabijheid van verwarmingen, ramen, deuren, ventilatieopeningen enz. bevindt. Houd de kamerthermostaat ook
ver van tocht. Monteer de kamerthermostaat niet achter meubels of gordijnen. Omdat de buitenmuren van een gebouw doorgaans kouder zijn dan binnenmuren
van het gebouw (afhankelijk van de isolatie van het gebouw), moet de kamerther-
mostaat ook niet daar worden gemonteerd. Muurradiatoren werken met luchtconvectie. Daarbij stijgt warme lucht van de radi-
ator, koelt langzaam af en daalt aan de andere kant van de kamer. Daarom is de
ideale plek voor de montage van de kamerthermostaat de muur die tegenover de
muur met de radiator ligt, zie afbeelding. De ideale montagehoogte bedraagt ca. 1,5 m.
Aansluiten en monteren
Lees het hoofdstuk „Veiligheidsaanwijzingen“ en het hoofdstuk „Voorberei-
dingen voor het aansluiten en monteren“.
• De bodemplaat met de kamerthermostaat kan via de bevestigingsopeningen direct op een inbouwdoos worden gemonteerd (gat-/schroefafstand 60 mm).
Bevestig de kamerthermostaat zodanig, dat de aan-/uitschakelaar zich
rechtsonder bevindt.
Afhankelijk van de ondergrond kan de kamerthermostaat ook met geschikte schroe-
ven resp. pluggen aan de muur worden bevestigd.
Zorg er bij het boren resp. het vastschroeven voor geen kabels of leidingen
te beschadigen!
Voer voor de montage de nettoevoerleiding en de aansluitleidingen naar de aan te
sluiten verbruikers door de openingen naast de schroefklemmen.
• Sluit nu het netsnoer en de aansluitkabels naar de verbruiker aan. Naast de schroef­klemmen zijn de nummers van de contactbezetting aangegeven.
De onderstaande indeling geeft de aansluiting van een verwarming weer.
De verwarming wordt weer uitgeschakeld, wanneer de gewenste tempera-
de stand „ON“), wordt de verwarming („LOAD“) geactiveerd, wanneer de temperatuur onder de ingestelde waarde daalt.
tuur is bereikt.
OFF ON
6 5
1 3 2
L N
De stippellijnen geven de aansluiting van de ingebouwde controlelampjes weer.
In het boven weergegeven schakelschema wordt het controlelampje geactiveerd, wanneer de elektrische verbruiker eveneens wordt ingeschakeld.
Indien met de kamerthermostaat een airconditioning moet worden aange-
stuurd, moet deze in plaats van op klem 3 (niet op klem 2) worden aangeslo­ten.
De airconditioning wordt weer uitgeschakeld, wanneer de gewenste tempe-
• Plaats de afdekking er juist op en maak deze vast met de beide bevestigingsschroe-
• Het draaibereik van de instelknop kan worden be-
Plaats hiervoor de beide kleine witte kunststof
• Steek de instelknop er weer op.
Wanneer u het draaibereik via de kunststof stekker hebt begrensd, kan het
Gebruik bij het opsteken van de instelknop in geen geval te veel kracht!
de stand „ON“), wordt de airconditioning („LOAD“) geactiveerd, wanneer de temperatuur boven de ingestelde waarde stijgt.
ratuur is bereikt. Om te frequente of te snel op elkaar volgende schakelingen te vermijden, moet
de airconditioning over een geschikte veiligheidsschakeling beschikken.
ven.
grensd.
stekkers (zie de cirkels op de rechter afbeelding), die zich in de openingen rondom de draaias be­vinden, op een andere plaats steken.
Let hierbij absoluut op de juiste positie; de instelknop kan slechts op een
bepaalde manier op de draaias worden gestoken.
noodzakelijk zijn dat u eerst de draaias handmatig iets verder draait, zodat de instelknop er opgestoken kan worden.
LOAD
• Schakel vervolgens alle polen van de netspanningkabel uit.
• Trek de instelknop van de kamerthermostaat er af, deze is er enkel opgestoken.
• Verwijder de beide zichtbare kruiskopschroeven en haal de afdekking eraf.
Bediening
• Met de schuifschakelaar kan de kamerthermostaat worden ingeschakeld (schake­laarstand „ON“ = aan, schakelaarstand „OFF“ = uit ).
De kamerthermostaat kan alleen werken (en de aangesloten verbruiker aan-
sturen), wanneer hij is ingeschakeld..
• Kies de gewenste temperatuur met de instelknop. De stand met het sneeuwvlokpic­togram dient als vorstbeschermingstemperatuur (+5 °C) of voor een opslagruimte.
• Afhankelijk van de temperatuurinstelling wordt de aangesloten verbruiker aan- of uitgeschakeld.
Verhelpen van storingen
De temperatuurinstelling op de kamerthermostaat wijkt af van de daadwerkelijke kamertemperatuur (bijv. gemeten met een thermometer)
• De verwarmingscapaciteit van uw kamerverwarming is onvoldoende (of de koelca­paciteit van een airconditioning is onvoldoende).
• De kamerthermostaat wordt door externe warmte-inwerking (bijv. door zonnestra­ling, nabijheid van verwarmingen of elektrische apparatuur) beïnvloed.
• De kamerthermostaat is naast een duur of een raam gemonteerd, waardoor tocht de kamertemperatuur beïnvloedt.
• De kamerthermostaat is op een ongunstige plaats gemonteerd, bijv. achter een gor­dijn, of op een buitenmuur van een gebouw.
• De kamertemperatuur is niet overal in de kamer gelijk.
Afhankelijk van de aanwezige verwarming (bijv. vloerverwarming), de luchtcircula-
tie, de montagehoogte alsmede de muurtemperatuur, ontstaan soms grote afwijkin­gen tussen de ingestelde stand op de kamerthermostaat en de met een thermome­ter gemeten kamertemperatuur.
Langzame reactie van de kamertemperatuur op de temperatuurinstelling op de ka­merthermostaat
• Bij goed geïsoleerde gebouwen duurt het evt. zeer lang, tot de kamertemperatuur zakt. Daarentegen duurt het bij slecht geïsoleerde gebouwen en koude buitenmuren zeer lang, tot de kamertemperatuur stijgt.
• Vloerverwarmingen reageren eveneens zeer langzaam op de temperatuurinstelling op de kamerthermostaat.
Onderhoud en schoonmaken
Het product is voor u onderhoudsvrij. Laat het product uitsluitend door een vakman repareren en onderhouden.
Maak het schoon met een schone, droge, zachte doek. Stof kan gemakkelijk worden verwijderd met een stofzuiger.
Gebruik geen agressieve, chemische of schurende reinigingsmiddelen, want deze kunnen verkleuringen of zelfs materiaalveranderingen van het oppervlak veroorzaken.
Verwijdering
Het product hoort niet bij het huishoudelijk afval!
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de gel-
dende wettelijke bepalingen.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning ................................ 220 - 250 V/AC, 50/60 Hz
Beschermingsklasse ......................... II
Contactbelastbaarheid...................... Ohmse belasting: Max. 16 A
............................................................... Inductieve belasting: Max. 4 A
Verbruikers met voornamelijk ohmse belasting zijn bijv. verwarmingen.
Verbruikers met inductieve belasting zijn bijv. motoren, voorschakelappara-
Omgevingsvoorwaarden................... temperatuur 0 °C tot +45 °C, relatieve luchtvoch-
Regel-/instelbereik............................. +5 °C tot +30 °C
Schakeltemperatuurverschil............ < 1 °C
Afmetingen .......................................... 80 x 80 x 37 mm (B x H x D)
Gewicht................................................ 122 g
ten, conventionele transformatoren.
tigheid 25% tot 90%, niet condenserend
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V1_0615_02/VTP
Loading...