Der Verwendungsbereich des Alkoholtesters umfasst die Messung des Alkoholgehalts der ausgeatmeten Atemluft.
Dies lässt keine Rückschlüsse auf den Alkoholgehalt des Blutes zu. Das Gerät darf
keinesfalls für die Beurteilung der Fahrtüchtigkeit, bzw. der Fähigkeit potentiell gefährliche Tätigkeiten auszuführen, herangezogen werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Batteriebetrieb zugelassen. Eine andere Energieversorgung darf nicht verwendet werden. Der passende Batterietyp ist unter „Technische Daten“ aufgeführt.
Die Konfiguration, sowie das Messen und die Auswertung der Daten erfolgt über die
App „iBreathalyzer“ auf Ihrem Smartphone oder Tablet.
Die Datenübertragung erfolgt über den Kopfhörerausgang Ihres Geräts.
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam durch, sie
enthält viele wichtige Informationen für die Konfiguration, Betrieb und Bedienung.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen
der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Alkoholtester
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verän-
• Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an
• Trunkenheit verursacht Reaktionsträgheit und beeinträchtigt das Ab-
• Der Alkoholtester misst den Alkoholgehalt der ausgeatmeten Luft. Dies
• Der Grad der Trunkenheit, bis zu der eine Person fahrtüchtig ist, ist von
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
Schutz Ihrer Gesundheit, sondern auch zum Schutz des Geräts. Lesen Sie
sich bitte die folgenden Punkte aufmerksam durch:
dern des Produkts nicht gestattet.
dritte Personen weiter.
schätzungsvermögen. Deshalb stellt sie eine potentielle Gefahr beim Führen eines Kraftfahrzeugs oder bei anderen gefährlichen Tätigkeiten dar.
lässt keine Rückschlüsse auf den Blutalkoholgehalt zu und kann deshalb
auf keinen Fall für eine Beurteilung der Fahrtüchtigkeit, bzw. der Fähigkeit
potentiell gefährliche Tätigkeiten auszuführen, herangezogen werden.
Genauen Aufschluss kann hier nur eine Blutprobe geben.
vielen Faktoren abhängig und auch von Mensch zu Mensch unterschiedlich. Außerdem ist er vom Körpergewicht, den zuletzt eingenommenen
Lebensmitteln, der Menge und der Zeitdauer des Alkoholgenusses, dem
allgemeinen Körper- und Gesundheitszustand und vielen anderen Faktoren abhängig. Fahren Sie deshalb grundsätzlich nicht nach Alkoholgenuss
und verrichten Sie auch keine gefährlichen Tätigkeiten. Der Alkoholtester
soll Ihnen lediglich eine Orientierung bezüglich Ihres Blutalkoholgehalts
geben. Er darf nicht zur Feststellung der Fahrtüchtigkeit oder der Fähigkeit
zur Verrichtung potentiell gefährlicher Tätigkeiten verwendet werden.
• Um verlässliche Messwerte zu erhalten, müssen die Anweisungen dieser
Anleitung genauestens befolgt werden. Fehlmessungen können jedoch
auch durch verunreinigte Umgebungsluft o.ä. verursacht werden.
• Für Unfälle oder Schäden, die im Zustand der Trunkenheit verursacht werden, kann keine Haftung übernommen werden.
• Benutzen Sie den Alkoholtester nur, wenn Sie nicht von wichtigen Abläufen, wie z.B. dem Verkehrsgeschehen abgelenkt werden.
• Setzen Sie das Produkt keinen hohen Temperaturen, Tropf- oder Spritzwasser, starken Vibrationen, sowie hohen mechanischen Beanspruchungen aus.
• Das Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Das Produkt enthält Kleinteile und Batterien. Platzieren Sie das Produkt so, dass
es von Kindern nicht erreicht werden kann.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte
für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Batteriehinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Ver-
ätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche, nicht wieder aufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden,
Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus, benutzen
Sie ein geeignetes Ladegerät.
• Mischen Sie niemals Batterien unterschiedlichen Ladezustands oder unterschiedli-
cher Hersteller.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/-
beachten).
• Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, um
einem Auslaufen oder vorzeitigen Entleeren der Batterien vorzubeugen.
Inbetriebnahme
• Bevor Sie das Gerät verwenden können, müssen Sie zuerst eine Batterie (AAA) ein-
legen.
Beachten Sie hierzu das Kapitel „Batterie wechseln“.
• Jetzt installieren Sie die App „iBreathalyzer“.
Öffnen Sie dazu auf Ihrem Smartphone oder Tablet den jeweiligen App-Store. Bei
Android ist dies z.B. der „Google Play-Store“, wenn Sie ein iPhone oder iPad verwenden, öffnen Sie den „App Store“.
Suchen Sie nach der App „iBreathalyzer Mini“ und installieren Sie diese.
• Bevor Sie die App starten, schieben Sie den oben, versenkt angebrachten Klinken-
stecker seitlich heraus.
• Stecken Sie jetzt diesen Stecker in die Kopfhörerbuchse Ihres Smartphones. Evtl.
müssen Sie dabei den Hebel, mit dem Sie den Stecker herausgeschoben haben,
festhalten.
• Schalten Sie den Tester ein. Drücken Sie dazu kurz die Powertaste.
Ein manuelles ausschalten des Geräts ist nicht möglich. Es schaltet sich
nach etwa 45 Sekunden selbstständig aus.
• Starten Sie jetzt die App.
Bedienung
• Beim ersten Start der App werden Sie normalerweise gefragt, ob iBreathalyzer Ih-
ren aktuellen Ort verwenden darf. Wenn Sie hier zustimmen, werden die wichtigsten Einstellungen, wie z.B. Land, Alkohollimits, usw. automatisch gesetzt.
• Außerdem frägt die App evtl., ob sie auf Ihr Mikrofon zugreifen darf. Hier müssen Sie
auf jeden Fall zustimmen, da sonst das Produkt nicht funktioniert.
Sollte die Verbindung zum Alkoholtester nicht zu Stande kommen, prüfen Sie in den
Einstellungen Ihres Smartphones, ob evtl. der Zugriff auf das Mikrofon und damit
auch der Zugriff auf den Kopfhörerausgang deaktiviert ist.
Stellen Sie die Lautstärke des Kopfhörerausgangs auf Maximum ein.
• Tippen Sie auf „GET STARTED“.
Im blauen Kreis wird ein Batteriesymbol mit der aktuellen Restkapazität der Batterie
angezeigt.
• Um die Einstellungen zu verändern, tippen Sie oben rechts in der App auf das Menüsymbol (drei Querstriche übereinander) und anschließend auf „Setting“.
Hier können Sie Ihr Land auswählen und weitere Einstellungen, wie z.B. die Tele-
fonnummer verändern. Es ist unteranderem auch möglich, den Tester zu kalibrieren.
Dazu tippen Sie auf den Button „Calibration“.
Bitte beachten Sie aber, dass Sie zur Kalibrierung Alkohol zu sich nehmen
müssen!
• Wenn Sie soweit sind, tippen Sie auf „START“.
Der Sensor wird für ca. 10 Sekunden vorgewärmt.
• Wenn Sie dazu aufgefordert werden, blasen Sie ca. 3 bis 5 Sekunden in die Sensoröffnung auf der Vorderseite des Alkoholtesters.
Wenn Sie ausreichend in den Sensor geblasen haben, wird im Display „Blow detec-
ted“ angezeigt.
Je nach Gerät und Einstellung kann es auch sein, das Ihr Smartphone kurz vibriert,
wenn genug Luft in den Sensor geströmt ist.
• Das Ergebnis wird im Kreis angezeigt. Um es in Promille umzurechnen, müssen Sie
nur das Komma um eine Stelle nach rechts verschieben. D.h. „0.05%BAC“ sind 0,5
Promille.
Batterie wechseln
• Wenn sich der Alkoholtester nicht mehr einschalten lässt, muss die Batterie gewechselt werden.
• Schieben Sie dazu den Batteriedeckel auf der Unterseite des Geräts etwas zur Seite, bis er aufklappt. Die Richtung, in den Sie ihn schieben müssen, zeigt der Pfeil an.
• Ersetzen Sie die Batterie (AAA). Achten Sie beim Einsetzen auf die richtige Polung.
Der Pluspol befindet sich am Deckel, den Sie zuvor aufgeschoben haben.
• Klappen Sie jetzt den Deckel wieder zu und verriegeln Sie ihn.
Aufwärmdauer............................................ 10-40 s
Auswertungsdauer .................................... <5 s
Gewicht........................................................ ca. 20 g (ohne Batterie)
Abmessungen (L x H x B) .......................... ca. 59 x 14 x 32 mm
Temperatur bei Betrieb/Lagerung ........... 10 °C bis +40 °C
Luftfeuchte bei Betrieb/Lagerung ........... 40% bis 90% relative Luftfeuchte
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau,
dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter
www.conrad.com.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei. Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine
Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig. Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produkts, öffnen Sie es deshalb niemals.
Zur Reinigung der Außenseite genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch.
Staub kann mit Hilfe eines langhaarigen, weichen und sauberen Pinsels und einem
Staubsauger leicht entfernt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsal-
kohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische und elektrische Produkte dürfen nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt!
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen
Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
vom Produkt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
• To obtain reliable measurements, the instructions in this manual must be
strictly followed. However, faulty measurements may also arise due to
polluted air or suchlike.
• We shall not accept liability for accidents or damage due to drunkenness.
• Use the alcohol tester only when you are not distracted by important proc-
esses such as the traffic situation and environment.
• Do not expose the device to high temperatures, dripping or sprayed water,
strong vibrations or heavy mechanical stress.
• The product is not a toy and it should be kept out of the reach of children.
The product contains small parts and batteries. Position the product so it
is out of the reach of children.
• Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or
accidental falls, even from a low height.
• Do not leave packaging material carelessly lying around, since it could
become a dangerous plaything for children.
Intended use
The intended uses of the alcohol tester include measuring the alcohol level in exhaled
breath.
This does not allow any conclusions to be made about the alcohol level in the blood.
In no cases may the device be used to evaluate driving ability or the ability to perform
potentially hazardous activities.
The device is approved for battery operation only. Do not use any other power supply.
The correct battery type is specified in the “Technical Data” section.
The configuration as well as the read out and evaluation of the data takes place via the
application “iBreathalyzer” on your smartphone or tablet.
The data transfer occurs via the headphone output of your device.
Read these operating instructions completely and carefully as they contain very im-
portant information about configuration, operation and handling. Observe all safety
instructions!
This product complies with the applicable national and European regulations. All company and product names are the trademarks of their respective owners. All rights
reserved.
Package contents
• Alcohol tester
• Operating instructions
Safety Instructions
Damage due to failure to follow these operating instructions will void the
warranty. We do not assume any liability for any resulting damage!
We do not assume any liability for material and personal damage caused
by improper use or non-compliance with the safety instructions. In such
cases, the warranty will be null and void!
Dear customer,
The following hazard information and safety instructions are intended not
only to protect your health but also to protect your device. Please read the
following points carefully:
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is not allowed because of safety reasons.
• If you pass the product on to a third party, please hand over these operating instructions as well.
• Drunkenness gives rise to slow reaction time and adversely affects discernment and judgement. Therefore, it is a potential risk while driving a
motor vehicle or performing other hazardous activities.
• The alcohol tester measures the alcohol level in the exhaled air. This does
not allow any conclusions to be drawn about the alcohol level in the blood
and thus must never be used to evaluate driving ability or the ability to
perform potentially hazardous activities. Exact information can only be
obtained by a blood test.
• The degree of drunkenness at which a person is still able to drive depends
on many factors and also varies from person to person. Furthermore, it
depends on body weight, the last meal, the amount and duration of the alcohol consumption, the general physical condition, health and many other
factors. Thus, you should not drive after drinking alcohol consumption nor
should you perform any hazardous activity. The alcohol tester is only intended to give you a rough indication of the alcohol level in your blood.
It must not be used to determine driving ability or the ability to perform
potentially hazardous activities.
Battery Notes
• Batteries should be kept out of the reach of children.
• Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swallowed by children or pets. If they are swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use
suitable protective gloves.
• Batteries must not be short-circuited, opened or thrown into a fire. There is a risk of
explosion!
• Do not recharge normal, non-rechargeable batteries; there is a risk of explosion!
Only recharge rechargeable batteries that are intended for this purpose; use a suitable battery charger.
• Never mix batteries of different charge states or different brands.
• Please pay attention to the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the
battery.
• Remove the batteries if the device is not used for a while to avoid leaking or the batteries becoming flat.
Getting Started
• Before you can use the device, you have to insert a battery (AAA).
See the chapter “Changing the battery”.
• Now install the app “iBreathalyzer”.
For this purpose, open the respective App Store on your smartphone or tablet. For
Android this is e.g. the “Google Play Store;” if you are using an iPhone or iPad, open
the “App Store”.
Search for the app “iBreathalyzer Mini” and install it.
• Before you start the app, slide the recessed jack plug on the top out to the side.
• Now insert this plug in the headphone jack of your smartphone. To do this, you may
need to hold onto the lever with which you pushed out the plug.
• Switch on the tester. To do this, briefly press the power button.
It is not possible to switch off the device manually. After about 45 seconds, it
turns off automatically.
• Now start the application.
Operation
• When you start the app the first time, you are normally asked whether iBreathalyzer
may use your current location. If you agree, the most important settings, such as
country, alcohol limits, etc., are set automatically.
• The app may also ask whether it may access your microphone. You must agree here
in every case, since otherwise the product doesn’t work.
If the connection to the alcohol tester fails, check the settings of your smartphone to
see whether the access to the microphone and thereby also to the headphone jack
is deactivated.
Set the volume of the headphone jack to maximum.
• Tap “GET STARTED”.
In the blue circle, a battery symbol with the current remaining capacity is displayed.
• To change the settings, tap the menu symbol in the upper right of the app (three
horizontal lines above each other) and then on “Setting”.
Here you can select your country and other settings, like changing the telephone
number. It’s also possible to calibrate the tester, among other things. To do this, tap
the “Calibration” button.
Please note, however, that you need to consume alcohol for the calibration!
• When you’re ready, tap “START”.
The sensor warms up for about 10 seconds.
• When you are directed to do so, blow for about 3 to 5 seconds into the sensor opening on the front of the alcohol tester.
When you have blown sufficiently into the sensor, “Blow detected” is shown on the
display.
Depending on the device and setting, your smartphone may also vibrate briefly
when enough air has flowed into the sensor.
• The result is shown in the circle. To convert it into per mille, you only need to shift
the decimal one place to the right. I.e., “0.05%BAC” is 0.5 per mille.
Changing the Battery
• When the alcohol tester can no longer be turned on, the batteries must be changed.
• To do this, slide the battery cover on the underside of the device to the side slightly
until it opens. The arrow shows the direction in which you need to slide it.
• Replace the battery (AAA). When inserting it, make sure that the polarity is correct.
The positive terminal is on the cover that you previously slid off.
• Now shut the cover again and lock it.
• Thereby the battery replacement is completed.
Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare
that this product conforms to the fundamental requirements and other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity for this product is available at
Warm-up period .........................................10-40 s
Evaluation period .......................................<5 s
Weight ..........................................................approx. 20 g (without battery)
Dimensions (L x H x W) .............................approx. 59 x 14 x 32 mm
Operation/storage temperature...............10 °C to +40 °C
Humidity during operation/storage .........40% to 90% relative humidity
Maintenance and Cleaning
The product is maintenance-free. Maintenance or repair work may be performed only
by qualified personnel or a specialised repair shop. The product contains no parts that
require servicing. Therefore, do not open it.
To clean the outside of the product, a dry, soft and clean cloth is sufficient.
Dust can easily be removed using a clean, long-haired brush and a vacuum cleaner.
Do not use abrasive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical
solutions, since these could damage the housing or even impair operation.
Disposal
a) Product
Electrical and electronic products do not belong in the household waste.
Dispose of the product in accordance with the applicable legal regulations.
Remove any inserted battery and dispose of it separately from the product.
b) Batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Regulation) to return used batteries
and rechargeable batteries. Do not dispose of used batteries in the household waste!
Batteries/rechargeable batteries contain harmful materials and are labelled
with the symbol shown to indicate that disposal in the household waste
is forbidden. The symbols of the critical heavy metals are: Cd=cadmium,
Hg=mercury, Pb=lead (marking can be seen on the battery/rechargeable
battery, e.g., underneath the refuse bin symbol shown on the left).
You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official
collection points of your community, in our stores, or at places where batteries or
rechargeable batteries are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.
Le domaine d’application de l’éthylotest comprend la mesure de la concentration d’alcool dans l’air expiré.
Cela ne permet pas tirer des conclusions sur le taux d’alcoolémie dans le sang. L’appareil ne peut en aucun cas être utilisé pour évaluer l’aptitude à conduire ou la capacité à effectuer des activités potentiellement dangereuses.
Ce produit est prévu exclusivement pour l’alimentation par batterie. Aucune autre
source d’énergie ne doit être utilisée. Le type de piles approprié est indiqué dans la
section « Caractéristiques techniques ».
La configuration, la mesure et l’interprétation des données s’effectuent via l’application « iBreathalyzer » installée sur votre smartphone ou votre tablette.
Le transfert de données s’effectue via la prise casque de votre appareil.
Lisez attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. Il contient des informations
importantes relatives à la configuration, au fonctionnement et à l’utilisation du produit.
Respectez toutes les consignes de sécurité !
Le produit est conforme aux prescriptions des directives européennes et nationales
en vigueur. Tous les noms d’entreprise et les désignations de produit sont des marques
déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Éthylotest
• Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi en-
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages maté-
Chère cliente, cher client,
Les consignes de sécurité et les avertissements qui suivent, ne sont pas
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modifier
• Joignez toujours le mode d’emploi du produit si vous le donnez à une
• L’état d’ivresse affecte la vitesse de réaction et altère la capacité
• L’éthylotest mesure la concentration d’alcool de l’air expiré. Il ne permet
• Le niveau d’alcoolémie, jusqu’à lequel une personne est encore apte à
traîne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages consécutifs !
riels ou corporels résultant d’une mauvaise manipulation de l’appareil ou
d’un non-respect des consignes de sécurité. Dans de tels cas, la garantie
prend fin !
uniquement destinés à protéger votre santé, mais également à assurer le
bon fonctionnement de l’appareil. Lisez attentivement les points suivants :
le produit arbitrairement.
tierce personne.
d’évaluation. Par conséquent, il constitue un danger potentiel lors de la
conduite d’un véhicule à moteur ou en cas d’activités dangereuses.
pas de tirer des conclusions sur le taux d’alcoolémie dans le sang et ne
peut donc en aucun cas être utilisé pour évaluer l’aptitude à conduire ou
la capacité à effectuer des activités potentiellement dangereuses. Seule
une prise de sang peut donner cette information précise.
conduire, dépend de nombreux facteurs et varie d’une personne à une
autre. Il dépend également du poids corporel, des derniers aliments ingérés, de la quantité et de la durée de la consommation d’alcool, de l’état
général du corps et de la santé et de nombreux autres facteurs. En principe, ne conduisez pas après avoir bu de l’alcool et n’effectuez aucune
activité dangereuse. L’éthylotest ne vous donnera qu’une idée de votre
taux d’alcoolémie dans le sang. Il ne doit pas être utilisé pour déterminer
l’aptitude à conduire ou la capacité à effectuer des activités potentiellement dangereuses.
• Pour obtenir des valeurs mesurées fiables, vous devez suivre strictement
les instructions de ce mode d’emploi. Toutefois, des erreurs de mesures
peuvent également être causées par l’air ambiant contaminé, etc.
• Nous déclinons toute responsabilité en cas d’accident ou de dommages
résultant de l’état d’ivresse.
• Utilisez l’éthylotest uniquement lorsque vous ne pouvez pas être distrait(e)
par des processus importants comme p. ex. la circulation routière.
• N’exposez le produit ni à des températures élevées, ni à des gouttes ou
projections d’eau, ni à de fortes vibrations, ni à de fortes sollicitations mécaniques.
• Le produit n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants.
Le produit contient de petites pièces et des piles. Placez le produit de
manière à le mettre hors de portée des enfants.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou
une chute, même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
Indications relatives aux piles
• Gardez les piles hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas les piles traîner ; les enfants ou les animaux domestiques pourraient
les avaler. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
• Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau,
causer des brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles ne doivent pas être court-circuitées, démontées ou jetées dans le feu.
Vous courriez alors un risque d’explosion !
• Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Vous cour-
riez un risque d’explosion ! Ne rechargez que les piles rechargeables prévues à cet
effet. Utilisez uniquement un chargeur de piles rechargeables approprié.
• Ne combinez jamais de piles ayant un état de charge différent ou provenant de
différents fabricants.
• Lors de l’insertion de la pile, tenez compte de la polarité (respectez les pôles posi-
tif/+ et négatif/-).
• Enlevez les piles en cas d’inutilisation prolongée de l’appareil afin d’éviter qu’elles
ne fuient ou se déchargent.
Mise en service
• Avant que vous ne puissiez utiliser l’appareil, vous devez d’abord insérer une pile
(de type AAA).
Pour ce faire, respectez le chapitre « Changer la pile ».
• Installez maintenant l’application « iBreathalyzer ».
Pour ce faire, ouvrez l’App Store correspondant à votre smartphone ou à votre ta-
blette tactile. Il s’agit p. ex. de « Google Play-Store » sur Android. Si vous utilisez un
iPhone ou un iPad, ouvrez « l’App Store ».
Recherchez l’application « iBreathalyzer Mini » et installez-la.
• Avant de lancer l’application, poussez latéralement la fiche jack qui monté en ren-
foncement, en haut.
• Insérez maintenant cette fiche dans la prise casque de votre smartphone. Vous de-
vrez éventuellement maintenir le levier avec lequel vous avez poussé la fiche.
• Allumez l’éthylotest. Pour ce faire, appuyez brièvement sur la touche marche/arrêt.
Il n’est pas possible d’éteindre manuellement l’appareil. Il s’éteint automati-
quement au bout de 45 secondes.
• Lancez à présent l’application.
Utilisation
• Lors du premier lancement de l’application, elle vous demandera normalement si
iBreathanalyser doit être utilisé à votre emplacement actuel. Si vous confirmez, les
paramètres importants comme p.ex. le pays, les limites d’alcoolémie, etc. sont automatiquement réglés.
• L’application peut demander également si elle peut accéder à votre microphone.
Vous devez de toute façon accepter, sinon le produit ne fonctionnerait pas.
Si la connexion à l’éthylotest ne se fait pas, vérifiez dans les réglages de votre
smartphone si l’accès au microphone et par conséquent l’accès à la prise casque
est inactivée.
Réglez le volume de la sortie casque au maximum.
• Appuyez sur « GET STARTED ».
Dans le cercle bleu, un symbole de pile avec la capacité restante de la pile est
affiché.
• Pour modifier les paramètres, appuyez en haut à droite sur le symbole de menu
(trois lignes horizontales empilées) puis sur « Setting » dans l’application.
Vous pouvez ici sélectionner votre pays et modifier d’autres réglages comme p. ex.
le numéro de téléphone. Il est notamment possible de calibrer l’éthylotest. Pour ce
faire, appuyez sur le bouton « Calibration ».
Veuillez cependant noter que vous ne devez pas boire d’alcool pour calibrer
l’appareil !
• Lorsque vous êtes prêt(e), appuyez sur « START ».
Le capteur est préchauffé pendant 10 secondes env.
• Lorsque l’on vous invite à le faire, soufflez pendant env. 3 à 5 secondes dans l’orifice
du capteur, qui est situé à l’avant de l’éthylotest.
Lorsque que vous avez suffisamment soufflé dans le capteur, le message « Blow
detected » s’affiche à l’écran.
En fonction de l’appareil et des réglages, il est également possible que votre smart-
phone se mette à vibrer brièvement lorsque suffisamment d’air a pénétré dans le
capteur.
• Le résultat est affiché dans le cercle. Pour le convertir en part pour mille, vous devez seulement déplacer la virgule d’un chiffre vers la droite. C.-à-d. « 0.05%BAC »
correspond à 0,5 pour mille.
Changer la pile
• Lorsque l’éthylotest ne s’allume plus, vous devez remplacer la pile.
• Pour ce faire, faites glisser le couvercle du compartiment à pile situé sous l’appareil
légèrement sur le côté, jusqu’à ce qu’il s’ouvre. La direction vers laquelle vous devez pousser, est indiquée par la flèche.
• Remplacez la pile (AAA). Veillez à la bonne polarité lors de l’insertion de la pile. Le
pôle positif se trouve sur le couvercle que vous avez préalablement poussé.
• Refermez maintenant le couvercle et verrouillez-le.
• Le remplacement de la pile est terminé.
Caractéristiques techniques
Tension de service .......................................................1,5 V/CC
Pile .................................................................................. 1x Pile de 1,5 V (AAA) ; non incluse
Puissance absorbée .................................................... max. 150 mA
Transfert ........................................................................via la prise casque du smartphone
Smartphones supportés.............................................. ab Apple iPhone 4 ; iPad, à partir de
iOS 6.0 ; Android 4.2.2 ou version ultérieure
Systèmes d’exploitation supportés (Application) ... Apple iOS 6.0 ou version ultérieure,
Android 4.2.2 ou version ultérieure
Plage de mesure ..........................................................0,000 - 0,190 % BAC
.........................................................................................0,000 - 1,900 pour mille
Durée de préchauffe ...................................................10 - 40 s
Durée de réponse ........................................................< 5 s
Poids...............................................................................env. 20 g (sans la pile)
Dimensions (L x P x P) .................................................env. 59 x 14 x 32 mm
Température de fonctionnement/stockage ............. de 10°C à + 40°C
Taux d’humidité de fonctionnement/stockage ........ de 40 % à 90 % d’humidité relative
de l’air
Déclaration de conformité (DOC)
Nous soussignés Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau (Allemagne), déclarons par la présente que le présent produit est conforme aux exigences
fondamentales et aux autres prescriptions applicables de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité du produit sur
www.conrad.com.
Maintenance et nettoyage
Cet appareil ne nécessite aucun entretien. L’entretien ou les réparations ne doivent
être effectués que par un spécialiste ou un atelier spécialisé. N’ouvrez jamais l’appareil, il ne contient aucun composant nécessitant une maintenance.
Pour nettoyer l’extérieur, il suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux.
Vous pouvez facilement enlever les poussières à l’aide d’un pinceau à long poils doux
et propres et d’un aspirateur.
N’utilisez en aucun cas de nettoyants agressifs, d’alcool de nettoyage ou de
solutions chimiques car ces produits pourraient attaquer le boîtier ou nuire
au bon fonctionnement de l’appareil.
Élimination
a) Produit
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures
ménagères.
Si le produit est devenu inutilisable, il conviendra alors de procéder à son
élimination conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles éventuellement insérées et éliminez-les séparément de
l’appareil.
b) Piles normales et rechargeables
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles et toutes les piles rechargeables usées ; il
est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles normales et rechargeables contenant des substances polluantes
sont marquées par le symbole indiqué ci-contre qui signale l’interdiction de
les éliminer avec les ordures ordinaires. Les désignations pour les principaux métaux lourds dangereux sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb =
plomb (L’indication se trouve sur la pile normale ou rechargeable, p. ex. sous
le symbole de la poubelle dessiné à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/piles rechargeables usagées aux
centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de
vente de piles/piles rechargeables !
Vous respecterez ainsi les obligations imposées par la loi et contribuerez à la protection de l’environnement.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Het gebruiksbereik van de alcoholtester omvat de meting van het alcoholpercentage
van de uitgeademde lucht.
Hieruit kunnen geen conclusies betreffende het alcoholpercentage van het bloed
worden getrokken. Het apparaat mag absoluut niet worden gebruikt voor de beoordeling van de rijvaardigheid of de vaardigheid om potentieel gevaarlijke handelingen uit
te voeren.
Het apparaat is uitsluitend toegelaten voor gebruik met batterijen. Gebruik geen andere voeding. Het geschikte batterijtype vindt u bij de „Technische gegevens”.
De configuratie, alsmede de meting en de analyse van de gegevens, gebeurt via de
app „iBreathalyzer” op uw smartphone of tablet.
De gegevensoverdracht gebeurt via de hoofdtelefoonuitgang van uw apparaat.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig door; deze bevat belangrijke
informatie over de configuratie, het gebruik en de bediening. Neem alle veiligheidsinstructies in acht!
Het product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese wettelijke regels. Alle
voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Alcoholtester
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze ge-
Bij materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig
Geachte klant,
De volgende veiligheidsvoorschriften en informatie over de gevaren dienen
• Om redenen van veiligheid is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen
• Overhandig het product uitsluitend samen met de gebruiksaanwijzing aan
• Dronkenschap veroorzaakt reactievermindering en beïnvloedt het in-
• De alcoholtester meet het alcoholpercentage van de uitgeademde lucht.
• De mate van dronkenschap, in hoeverre een persoon rijvaardig is, is van
bruiksaanwijzing, vervalt de waarborg/garantie. Voor gevolgschade zijn
wij niet aansprakelijk!
gebruik of het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie!
niet alleen ter bescherming van uw eigen gezondheid, maar ook ter bescherming van het apparaat. Lees a.u.b. onderstaande punten aandachtig
door:
van het product niet toegestaan.
derden.
schattingsvermogen. Daarom vormt zij een potentieel gevaar bij het besturen van een voertuig of bij andere gevaarlijke handelingen.
Hier kunnen geen conclusies over het bloedalcoholpercentage uit worden getrokken en u kunt deze derhalve in geen geval gebruiken voor
een beoordeling van het rijvaardigheidsvermogen of voor de bekwaamheid om potentieel gevaarlijke handelingen uit te voeren. Uitsluitend een
bloedtest kan hierover nauwkeurig uitsluitsel geven.
veel factoren afhankelijk en ook van mens tot mens verschillend. Bovendien is het afhankelijk van het lichaamsgewicht, de als laatst gegeten
voeding, de hoeveelheid en de tijdsduur van de alcoholinname, de algemene lichamelijke en gezondheidstoestand en veel andere factoren. Rijd
daarom principieel niet na alcoholgebruik en verricht ook geen gevaarlijke handelingen. De alcoholtester is er alleen om u een oriëntering te geven met betrekking tot uw bloedalcoholpercentage. Hij mag niet worden
gebruikt voor het vaststellen van het rijvaardigheidsvermogen of voor de
bekwaamheid van het uitvoeren van potentieel gevaarlijke handelingen.
• Voor het verkrijgen van betrouwbare meetwaarden moeten de aanwijzin-
gen van deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig worden opgevolgd. Foutieve metingen kunnen echter ook door bijv. verontreinigde omgevingslucht
worden veroorzaakt.
• Voor ongevallen of schades die in een toestand van dronkenschap wor-
den veroorzaakt, zijn wij niet aansprakelijk.
• Gebruik de alcoholtester alleen wanneer u niet van belangrijke proces-
sen, zoals bijv. het verkeer wordt afgeleid.
• Stel het product niet bloot aan hoge temperaturen, druip- of spatwater,
sterke trillingen en hoge mechanische belastingen.
• Het product is geen speelgoed en dient uit de buurt van kinderen te wor-
den gehouden. Het product bevat kleine onderdelen en batterijen. Plaats
het product zodanig dat kinderen er niet bij kunnen.
• Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs
van geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn.
Batterijaanwijzingen
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
• Laat batterijen niet onbeheerd liggen; het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren
ze inslikken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel
veroorzaken, draag daarom in dat geval geschikte beschermende handschoenen.
• Sluit batterijen niet kort, demonteer ze niet en gooi ze niet in het vuur. Er bestaat
explosiegevaar!
• Conventionele niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, er bestaat
explosiegevaar! Laad uitsluitend oplaadbare batterijen op die daarvoor bedoeld
zijn, gebruik een geschikte oplader.
• Gebruik nooit batterijen met verschillende laadtoestand of van verschillende mer-
ken tegelijkertijd.
• Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit (let op: plus/+ en min/- ).
• Verwijder de batterijen als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt, om lekkage
of voortijdig leegraken van de batterijen te voorkomen.
Ingebruikname
• Voorafgaand aan het gebruik van het apparaat moeten eerst de batterijen (AAA)
worden geplaatst.
Raadpleeg hiervoor het hoofdstuk „Batterij vervangen”.
• Installeer nu de app „iBreathalyzer”.
Open hiervoor op uw smartphone of tablet de betreffende app-store. Voor Android
is dit bijv. „Google Play-Store”, wanneer u een iPhone of iPad gebruikt opent u de
„App Store”.
Zoek naar de app „iBreathalyzer Mini” en installeer deze.
• Voorafgaand aan het starten van de app, schuift u de boven, verlaagd aangebrachte
jackplug-stekker er zijwaarts uit.
• Steek deze stekker nu in de hoofdtelefoonbus van uw smartphone. Eventueel moet
hierbij de hendel waarmee de stekker eruit is geschoven worden vastgehouden.
• Schakel de tester in. Druk hiervoor kort op de power-toets.
Het apparaat kan niet handmatig worden uitgeschakeld. Het schakelt zich
na ongeveer 45 seconden automatisch uit.
• Start nu de app.
Bediening
• Bij de eerste keer starten van de app wordt doorgaans gevraagd of iBreathalyzer
uw actuele locatie mag gebruiken. Wanneer u hiervoor toestemming geeft, worden
de belangrijkste instellingen, zoals bijv. land, alcohollimiet enz. automatisch ingesteld.
• Bovendien vraagt de app eventueel of deze toegang mag hebben tot uw microfoon.
Hier moet u in ieder geval toestemming geven, omdat anders het product niet werkt.
Indien de verbinding met de alcoholtester niet tot stand komt, controleer dan de in-
stellingen van uw smartphone, of eventueel de toegang tot de microfoon en hiermee
ook de toegang tot de hoofdtelefoonuitgang is gedeactiveerd.
Stel het volume van de hoofdtelefoonuitgang op maximaal in.
• Tik op „GET STARTED”.
In de blauwe cirkel wordt een batterijpictogram met het actuele restvermogen van
de batterij weergegeven.
• Voor het veranderen van de instellingen tikt u rechtsboven in de app op het menupictogram (drie liggende streepjes boven elkaar) en aansluitend op „Setting”.
Hier kunt u uw land selecteren en overige instellingen, zoals bijv. het telefoonnum-
mer veranderen. Het is bovendien ook mogelijk de tester te kalibreren. Hiervoor tikt
u op de toets „Calibration”.
Maar houd er wel rekening mee dat u vóór een kalibratie eerst alcohol moet
innemen!
• Wanneer u zover bent tikt u op „START”.
De sensor wordt gedurende ca. 10 seconden voorverwarmd.
• Wanneer u dit wordt gevraagd, blaast u ca. 3 tot 5 seconden in de sensoropening
aan de voorkant van de alcoholtester.
Wanneer u voldoende in de sensor hebt geblazen wordt in de display „Blow detec-
ted” weergegeven.
Afhankelijk van het apparaat en de instellingen kan het ook gebeuren dat uw smart-
phone kort trilt wanneer er voldoende lucht in de sensor is geblazen.
• Het resultaat wordt in de cirkel weergegeven. Om het promillage te berekenen, moet
u alleen de komma een positie naar rechts verschuiven. Dit betekent „0.05%BAC” is
0,5 promille.
Batterij vervangen
• Wanneer de alcoholtester niet meer kan worden aangezet, moet de batterij worden
vervangen.
• Schuif hiervoor het batterdeksel aan de onderkant van het apparaat iets zijwaarts,
tot dit openklapt. De richting waarin u deze moet schuiven, wordt door de pijl aangegeven.
• Vervang de batterij (AAA). Let bij het plaatsen op de juiste polariteit. De pluspool
bevindt zich op het deksel, dat u zojuist hebt opengeschoven.
• Klap nu het deksel weer dicht en vergrendel het.
• Hiermee is het vervangen van de batterij afgerond.
Opwarmduur ........................................................10-40 s
Analyseduur .........................................................<5 s
Gewicht.................................................................ca. 20 g (zonder batterij)
Afmetingen (L x H x B) ........................................ca. 59 x 14 x 32 mm
Temperatuur tijdens gebruik/opslag ................10 °C tot +40 °C
Luchtvochtigheid tijdens gebruik/opslag ........40% tot 90% relatieve luchtvochtigheid
Conformiteitsverklaring (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau,
dat dit product in overeenstemming is met de belangrijkste voorwaarden en andere
relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op
www.conrad.com.
Onderhouden en schoonmaken
Het product is voor u onderhoudsvrij. Onderhoud of reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman of een gespecialiseerde werkplaats. In het product
bevinden zich geen onderdelen die door u onderhouden dienen te worden; open het
daarom nooit.
Gebruik voor het schoonmaken van de buitenkant een droge, zachte en schone doek.
Stof kan eenvoudig worden verwijderd met langharige, zachte en schone borstels en
een stofzuiger.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalco-
hol of andere chemische oplossingen, aangezien die de behuizing kunnen
aantasten of de goede werking kunnen schaden.
Verwijdering
a) Product
Elektronische en elektrische producten mogen niet via het normale huisvuil worden
verwijderd.
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wette-
lijke voorschriften.
Verwijder evt. geplaatste batterijen en voer deze gescheiden van het pro-
duct af.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gemarkeerd door
nevenstaande pictogrammen. Deze pictogrammen duiden erop dat afvoer
via het huishoudelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de betreffende
zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op
de batterijen/accu’s vermeld, bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbakpictogram).
Uw lege batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van
het milieu.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.