a) Allgemeine Bedienung ................................................................................................................................11
b) Betrieb mit DMX-Controller .......................................................................................................................12
c) Master-Slave-Betrieb ..................................................................................................................................16
a) Reinigung .......................................................................................................................................................19
b) Sicherungswechsel .....................................................................................................................................19
14. Behebung von Störungen ..................................................................................................................................20
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand
zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe-
triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der LED-Moving-Head dient zur Erzeugung von Lichteffekten in Lightshow-Anlagen, Partyräumen etc. und
wird über den eingebauten Controller oder einen externen DMX-Controller gesteuert.
Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an 110-240 V/50/60 Hz Wechselspannung und nur für Schutzkontaktsteckdosen zugelassen.
Der DMX-Anschluss darf nur an geeignete DMX-Controller oder an andere DMX-Lichteffekte mit DMXAnschluss angeschlossen werden.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus
ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung!
3. Symbolerklärung
Dieses Zeichen auf dem Gerät weist den Benutzer darauf hin, dass er vor der Inbetriebnahme
des Gerätes diese Bedienungsanleitung lesen und beim Betrieb beachten muss.
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht,
z.B. durch elektrischen Schlag. Im Gerät befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Öffnen Sie das Gerät deshalb nie.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung
durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Das Symbol mit dem Pfeil ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung
gegeben werden.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt nur in Innenräumen verwendet werden darf.
... m
Dieses Symbol gibt den Mindestabstand zu angestrahlten Flächen an.
4
4. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, er-
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde: Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes
• Das Gerät ist in Schutzklasse I aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße
• Prüfen Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme auf Schäden. Falls solche vorliegen sollten, neh-
• Alle Personen, die diesen Effektstrahler bedienen, installieren, aufstellen, in Betrieb nehmen
• Die Netzsteckdose, an die das Produkt angeschlossen wird, muss leicht zugänglich sein.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, wo
• LED-Strahlung kann gefährlich sein, wenn der LED-Strahl oder eine Reflexion in das unge-
• Blicken Sie während des Betriebs niemals direkt in die Lichtquelle. Die hellen Lichtblitze kön-
• Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten oder nassen Händen an. Es besteht die Ge-
• Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch scharfe Kanten beschä-
• Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten Sie zu-
lischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen
erlischt die Gewährleistung/Garantie.
dienen nicht nur zum Schutz des Gerätes, sondern auch zum Schutz Ihrer Gesundheit. Lesen Sie
sich bitte die folgenden Punkte aufmerksam durch:
nicht gestattet.
Netzsteckdose (110-240 V/50/60 Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes in Schutzkontaktausführung verwendet werden.
men Sie es nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an eine Fachkraft oder unseren Service.
oder warten müssen entsprechend ausgebildet und qualifiziert sein und diese Bedienungsanleitung beachten.
brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können! Es besteht
Explosionsgefahr!
schützte Auge gelangt. Informieren Sie sich deshalb bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
über die gesetzlichen Bestimmungen und Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb eines derartigen LED-Gerätes.
nen kurzzeitig zu Sehstörungen führen. Außerdem können bei empfindlichen Menschen unter
Umständen epileptische Anfälle ausgelöst werden. Dies gilt insbesondere für Epileptiker.
fahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
digt oder anders mechanisch belastet wird. Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große Hitze oder große Kälte. Verändern sie das Netzkabel nicht.
Wird dies nicht beachtet, kann das Netzkabel beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel
kann einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag zur Folge haben.
erst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen FI-Schalter und Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose.
Bringen Sie das Gerät zur Instandsetzung in eine Fachwerkstatt. Betreiben Sie das Produkt auf
keinen Fall mit beschädigter Netzleitung.
5
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder geeignet. Kinder können die Gefahren, die
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Tropf- oder Spritzwasser, starken Vibratio-
• Achten Sie während des Betriebs auf eine ausreichende Belüftung des Gerätes. Decken Sie
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen wie brennende Kerzen auf oder direkt neben dem Gerät
• Stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten, z.B. Gläser, Eimer, Vasen oder Pflanzen, in die un-
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
• Benutzen Sie das Gerät nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährli-
• Beachten Sie auch die zusätzlichen Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Be-
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der ge-
• Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen
im Umgang mit elektrischen Geräten bestehen, nicht einschätzen.
nen, sowie hohen mechanischen Beanspruchungen aus.
das Gehäuse nicht ab.
ab.
mittelbare Nähe des Produkts. Flüssigkeiten könnten ins Gehäuseinnere gelangen und dabei
die elektrische Sicherheit beeinträchtigen. Außerdem besteht höchste Gefahr eines Brandes
oder eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! Schalten Sie in einem solchen Fall die
zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen FI-Schalter und Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Stecken Sie alle
Kabel vom Gerät ab. Das Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in
eine Fachwerkstatt.
oder den Anschluss des Produktes haben.
chen Spielzeug werden.
dienungsanleitung.
werblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich
bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
5. Featurebeschreibung
• 10 W-Hochleistungs-LED
• Farben: 7 + 1 (weiß) mit Rainbow-Effekt
• Gobos: 7 + 1 (open) mit Gobo-Shake-Effekt
• Regelbarer Strobe-Effekt
• LED-Display zur einfachen Bedienung
• Stand-Alone-Betrieb, Master-Slave-Betrieb und DMX-Betrieb
• Eingebautes Mikrofon für die Sound-to-Light-Steuerung
• Eingebauter Lüfter zum Schutz vor Überhitzung
6
6. Lieferumfang
• LED-Moving-Head
• Netzleitung
• Montagebügel
• Bedienungsanleitung
7. Bedienelemente
(1) Display
(2) Mikrofon MIC
(3) Taste MENU
(4) Taste DOWN
(5) Taste UP
(6) Taste ENTER
7
8. Montage
Die Montage und die Installation des Gerätes darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit
den Gefahren und den einschlägigen Vorschriften hierfür vertraut ist. Die Wartung, Bedienung
und Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch Personen ausgeführt werden, die entsprechend qualifiziert sind.
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes Ihres Gerätes darauf, dass Erschütterungen,
Der Lichteffekt darf nur an Orten mit einer Umgebungstemperatur von maximal 40 °C betrieben
Decken Sie das Gerät niemals ab. Achten Sie beim Aufstellen mit anderem Equipment auf
Bohren oder schrauben Sie zur Befestigung des Gerätes keine zusätzlichen Schrauben in das
Das Gerät muss außerhalb des Handbereiches von Personen montiert werden.
Beleuchtete Gegenstände müssen mindestens 0,5 m vom Lichtaustritt des Gerätes entfernt
Stellen Sie sicher, dass bei der Montage des Produktes das Netzkabel nicht gequetscht oder
Während Montage- und Servicearbeiten muss der Bereich unterhalb des Montageortes abge-
Die Montagefläche bzw. -vorrichtung muss dermaßen bemessen sein, dass sie mindestens
Das Gerät muss bei erhöhter Montage außerdem unbedingt durch eine zweite, von der eigent-
Bei der Aufstellung/Montage sind alle diesbezüglich relevanten Vorschriften Ihres Landes zu
Vor der ersten Inbetriebnahme und nach wesentlichen Änderungen daran muss die Installation
Einmal jährlich ist eine Prüfung durch einen Sachkundigen erforderlich.
Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit vermieden werden müssen. Außerdem dürfen
sich keine starken Transformatoren oder Motoren in der Nähe des Gerätes befinden.
werden.
ausreichende Belüftung. Halten Sie einen ausreichenden Abstand zu anderen Geräten und zu
Wänden ein. Stellen Sie den Lichteffekt nicht in die direkte Nähe von Wärmequellen. Richten
Sie keine starken Strahler und Lichtquellen auf das Gerät. Dies kann zur Überhitzung führen
(Brandgefahr!).
Gehäuse. Dadurch können gefährliche Spannungen berührbar werden.
sein. Leicht entflammbare Materialien wie z.B. Dekostoffe müssen mindestens 0,2 m vom Gerät
entfernt sein. Es besteht ansonsten Brandgefahr!
durch scharfe Kanten beschädigt wird.
sperrt sein.
eine Stunde lang die zehnfache Nutzlast ohne dauernde schädliche Deformierung aushalten
kann.
lichen Montagevorrichtung unabhängige Sicherheitsaufhängung gesichert werden. Bei fehlerhafter Hauptaufhängung darf kein Teil der Installation herabfallen können.
beachten.
Abnahme der Installation (bei gewerblicher/öffentlicher Verwendung):
(einschließlich des elektrischen Anschlusses) durch einen Sachverständigen geprüft werden.
8
• Der Lichteffekt kann aufgestellt oder mit dem beiliegenden Montagebügel montiert werden.
• Wenn Sie das Gerät nicht aufstellen, sondern an einem geeigneten Traversensystem montieren wollen,
befestigen Sie den Lichteffekt mit dem beiliegenden Montagebügel und einer geeigneten Traversenklemme, die separat erhältlich ist.
• Montieren Sie hierzu den Montagebügel mit den beiden Schrauben an der Bodenplatte und befestigen
Sie den Lichteffekt mit Hilfe einer geeigneten Traversenklemme am Traversensystem. Verwenden Sie
ausschließlich Montagematerial, das für die Montageart geeignet ist und die Last des Lichteffekts tragen kann.
• Die Montage darf niemals freischwingend erfolgen.
• Sichern Sie die Montage mit einem geeigneten Sicherheitsfangseil oder einem Fangnetz zusätzlich ab.
Das Sicherheitsfangseil bzw. das Fangnetz muss unabhängig von der Hauptbefestigung den Lichteffekt
im Falle eines Fehlers an der Hauptaufhängung halten können.
• Achten Sie darauf, dass sich der Projektorkopf des Lichteffekts frei bewegen kann, er darf nirgendwo
anstoßen oder blockiert werden können.
9. DMX-Anschluss
Es können max. 32 Geräte in einer DMX-Kette betrieben werden, da ansonsten der Controller
überlastet wird.
Die maximale Gesamtlänge der DMX-Kette sollte 500 m nicht überschreiten.
Bei der Verwendung von XLR-Mikrofonkabeln kann es zu Störungen bei der DMX-Signalüber-
tragung kommen. Bitte verwenden Sie in diesem Fall spezielle DMX-Hochfrequenzleitungen.
a) Anschluss eines DMX-Controllers
Das Gerät ist ausschließlich zum Anschluss an DMX-Controller mit DMX-512-Protokoll vorge-
sehen.
• Verbinden Sie den Anschluss DMX IN mit dem Ausgang des DMX-Controllers.
• Verwenden Sie hierzu eine geschirmte XLR-Leitung. Der Controller muss je nach DMX-Betriebsart über
4 oder 12 freie Steuerkanäle verfügen.
• Verbinden Sie den Anschluss DMX OUT mit dem DMX-Eingang des nachfolgenden Gerätes.
• Sollte der Lichteffekt das letzte oder einzige Gerät in der DMX-Kette sein, so stecken Sie in den An-
schluss DMX OUT einen Stecker mit einem 120 Ohm/0,25 W-Abschlusswiderstand (zwischen Pin2 und
Pin3) ein.
Der Lichteffekt kann alternativ zum Betrieb an einem DMX-Controller auch als Gerät in einer Master-SlaveKette verwendet werden. Hierbei dient der eingebaute Controller des Master-Gerätes als Steuercontroller
für die angeschlossenen Slave-Geräte.
• Verbinden Sie den Anschluss DMX OUT des Master-Gerätes mit dem Anschluss DMX IN des ersten
Slave-Gerätes.
• Verbinden Sie den Anschluss DMX OUT des ersten Slave-Gerätes mit dem Anschluss DMX IN des folgenden Slave-Gerätes.
• Verfahren Sie mit allen folgenden Slave-Geräten wie oben beschrieben.
• Stecken Sie in den Anschluss DMX OUT des letzten Slave-Gerätes einen XLR-Stecker mit Abschlusswiderstand ein (wie unter „Anschluss eines DMX-Controllers“ beschrieben).
10. Netzanschluss
Die Netzsteckdose, an die der Lichteffekt angeschlossen wird, muss sich in der Nähe des Ge-
rätes befinden und leicht zugänglich sein, damit das Gerät im Fehlerfall schnell und einfach
von der Netzstromversorgung getrennt werden kann.
Lassen Sie die Netzleitung nicht mit anderen Leitungen in Kontakt kommen.
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Netzleitungen und Netzanschlüssen. Netzspannung
Lassen Sie Kabel nicht frei herumliegen, sondern verlegen Sie sie fachmännisch um Unfallge-
Achten Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers darauf, dass die am Lichteffekt angegebene
• Stecken Sie den Kaltgerätestecker der Netzleitung in den Netzanschluss POWER IN am Gerät.
• Stecken Sie den Netzstecker der Netzleitung in eine Schutzkontaktsteckdose.
• Sobald das Gerät mit der Netzspannung verbunden wurde, macht es einen Reset (Displayanzeige rSt)
kann lebensgefährliche elektrische Schläge verursachen.
fahren zu vermeiden.
Gerätespannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Sollte die Angabe nicht mit
der zur Verfügung stehenden Netzspannung übereinstimmen, schließen Sie das Gerät nicht an.
Bei einer falschen Versorgungsspannung kann es zu irreparablen Schäden am Gerät und zu
Gefahren für den Benutzer kommen.
und nimmt den Betrieb auf.
10
11. Bedienung
a) Allgemeine Bedienung
Der Lichteffekt kann mit dem eingebauten Controller oder mit einem externen DMX-Controller gesteuert
werden. Außerdem kann er im Master-Slave-Betrieb als Master-Gerät mit dem eingebauten Controller
andere angeschlossene Lichteffekte synchron steuern oder als Slave-Gerät über den Controller eines anderen Lichteffekts gesteuert werden.
Über das Display (1) und die Funktionstasten MENU (3), DOWN (4), UP (5), und ENTER (6) erfolgen die
Einstellungen im Menü.
• Drücken Sie die Taste MENU (3), um ins Menü zu gelangen.
• Wählen Sie mit den Tasten UP (5) bzw. DOWN (4) den gewünschte Menüpunkt aus und bestätigen Sie die
Auswahl mit der Taste ENTER (6).
• Wählen Sie mit den Tasten UP (5) bzw. DOWN (4) die gewünschte Option für den Menüpunkt aus und
bestätigen Sie die Auswahl erneut mit der Taste ENTER (6).
• Um im Menü eine Ebene zurück zu springen, drücken Sie die Taste MENU (3).
Nach kurzer Zeit ohne Tastendruck wird das Display ausgeschaltet. Es kann jederzeit durch Be-
tätigung einer beliebigen Taste wieder eingeschaltet werden.
Menü-Übersicht
Anzeige Option Erklärung
A001 A001-A512 DMX-Adresseinstellung
CHMd 4CH / 12CH DMX-Betriebsart
SLMd MASt / SL 1 Betrieb im Master- oder Slave-Modus
SHMd SH 1-SH 8 8 Automatikprogramme
Soun oFF / on Sound-to-Light-Betrieb ein/aus
PAn oFF / on Drehrichtungsumkehrung für PAN
tIL oFF / on Drehrichtungsumkehrung für TILT
dISP oFF / on Richtungsumkehrung für Displayanzeige
rFAC oFF / on Rücksetzung auf Werkseinstellungen
rSt Reset
11
b) Betrieb mit DMX-Controller
Jedes DMX-Gerät einer DMX-Kette benötigt eine so genannte DMX-Startadresse, um vom Controller eindeutig angesteuert werden zu können. Diese DMX-Startadresse definiert den ersten DMX-Kanal, auf den
der Lichteffekt reagiert. Die weiteren Steuerkanäle folgen auf diesen ersten DMX-Kanal (DMX-Startadresse).
Der Lichteffekt benötigt je nach DMX-Betriebsart 4 bzw. 12 DMX-Kanäle.
Einstellung der DMX-Betriebsart (Kanalzahl)
• Drücken Sie die Taste MENU (3) so oft, bis CHMd erscheint.
• Drücken Sie die Taste ENTER (6) und wählen Sie mit den Tasten UP (5) bzw. DOWN (4) die gewünschte
DMX-Betriebsart aus.
• Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste ENTER (6).
Einstellung der DMX-Startadresse
• Drücken Sie die Taste MENU (3) so oft, bis Axxx (xxx = eingestellte DMX-Startdadresse) erscheint.
• Drücken Sie die Taste ENTER (6) und wählen Sie mit den Tasten UP (5) bzw. DOWN (4) die gewünschte
DMX-Startadresse aus.
• Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste ENTER (6).
12
Die folgenden Tabellen geben Aufschluss über die Auswirkungen der Einstellungen an den einzelnen
DMX-Kanälen.
4-Kanal DMX-Betrieb
DMX-Kanal DMX-Wert Funktion
1 000-255 Drehbewegung PAN
2 000-255 Schwenkbewegung TILT
3 000-007 Automatikprogramme für Color/Gobo aus
008-047 Automatikprogramm 1 für Color/Gobo
048-087 Automatikprogramm 2 für Color/Gobo
088-127 Automatikprogramm 3 für Color/Gobo
128-167 Automatikprogramm 4 für Color/Gobo
168-207 Automatikprogramm 5 für Color/Gobo
208-247 Automatikprogramm 6 für Color/Gobo
248-255 Sound-to-Light-Betrieb für Color/Gobo
4 000-007 Automatikprogramm für PAN/TILT aus
008-032 Automatikprogramm 1 für PAN/TILT
033-058 Automatikprogramm 2 für PAN/TILT
059-084 Automatikprogramm 3 für PAN/TILT
085-110 Automatikprogramm 4 für PAN/TILT
111-136 Automatikprogramm 5 für PAN/TILT
137-162 Automatikprogramm 6 für PAN/TILT
163-188 Automatikprogramm 7 für PAN/TILT
189-214 Automatikprogramm 8 für PAN/TILT
215-240 Automatikprogramm 9 für PAN/TILT
241-255 Sound-to-Light-Betrieb für PAN/TILT
DMX-Kanal DMX-Wert Funktion
10 000-007 Automatikprogramme für Color/Gobo aus
008-047 Automatikprogramm 1 für Color/Gobo
048-087 Automatikprogramm 2 für Color/Gobo
088-127 Automatikprogramm 3 für Color/Gobo
128-167 Automatikprogramm 4 für Color/Gobo
168-207 Automatikprogramm 5 für Color/Gobo
208-247 Automatikprogramm 6 für Color/Gobo
248-255 Sound-to-Light-Betrieb für Color/Gobo
11 000-007 Automatikprogramm für PAN/TILT aus
008-032 Automatikprogramm 1 für PAN/TILT
033-058 Automatikprogramm 2 für PAN/TILT
059-084 Automatikprogramm 3 für PAN/TILT
085-110 Automatikprogramm 4 für PAN/TILT
111-136 Automatikprogramm 5 für PAN/TILT
137-162 Automatikprogramm 6 für PAN/TILT
163-188 Automatikprogramm 7 für PAN/TILT
189-214 Automatikprogramm 8 für PAN/TILT
215-240 Automatikprogramm 9 für PAN/TILT
241-255 Sound-to-Light-Programm für PAN/TILT
12 000-250 keine Funktion
251-255 Reset (Dauer ca. 10 s)
15
c) Master-Slave-Betrieb
• Wählen Sie im Menü SLMd aus.
• Drücken Sie die Taste ENTER (6) und wählen Sie mit den Tasten UP (5) bzw. DOWN (4) die gewünschte
Betriebsart aus.
• Stellen Sie MASt ein, um das Gerät als Master-Gerät zu definieren (Steuerung über den eingebauten
Controller).
• Stellen Sie im SL 1 ein, um das Gerät als Slave-Gerät zu definieren (Steuerung über den Controller des
angeschlossenen Master-Gerätes).
• Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste ENTER (6).
Wenn das Gerät als einziges Gerät (Stand alone) betrieben werden soll, muss es als Master-
Gerät definiert werden.
In einer Master-Slave-Kette darf nur ein Gerät als Master-Gerät definiert werden, alle anderen
Geräte müssen als Slave-Geräte definiert sein.
d) Automatikbetrieb
Im Automatikbetrieb arbeitet das Gerät nach einer werksseitig vorprogrammierten Befehlsabfolge.
• Wählen Sie im Menü SHMd aus.
• Drücken Sie die Taste ENTER (6) und wählen Sie mit den Tasten UP (5) bzw. DOWN (4) das gewünschte
Automatikprogramm SH 1-SH 8 aus.
• Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste ENTER (6).
e) Sound-to-Light-Betrieb
Im Sound-to-Light-Betrieb reagiert der Moving-Head auf die Musiksignale, die über das eingebaute Mikrofon MIC (2) detektiert werden. Hierdurch erzeugt der Moving-Head eine Lightshow im Takt der Musik.
• Wählen Sie im Menü Soun aus.
• Drücken Sie die Taste ENTER (6) und wählen Sie mit den Tasten UP (5) bzw. DOWN (4) on bzw. oFF aus.
oFF = Sound-to-Light-Betrieb ausgeschaltet
on = Sound-to-Light-Betrieb eingeschaltet
• Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste ENTER (6).
Die Empfindlichkeit des Mikrofons MIC (2) kann mit Hilfe des kleinen Einstellreglers unterhalb
des Mikrofons eingestellt und somit an die Lautstärke der Musik angepasst werden. Stellen Sie
den Regler so ein, dass sich der Lichteffekt im Takt der Musik verändert.
16
f) Dreh- und Schwenkrichtung/Displayausrichtung
Da der Moving-Head aufgestellt oder aufgehängt werden kann, können Dreh- und Schwenkrichtung, sowie die Displayausrichtung entsprechend umgekehrt werden.
Drehrichtung PAN
• Wählen Sie im Menü PAn aus.
• Drücken Sie die Taste ENTER (6) und wählen Sie mit den Tasten UP (5) bzw. DOWN (4) die gewünschte
Option aus.
oFF = normale Drehrichtung
on = invertierte Drehrichtung
• Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste ENTER (6).
Schwenkrichtung TILT
• Wählen Sie im Menü tIL aus.
• Drücken Sie die Taste ENTER (6) und wählen Sie mit den Tasten UP (5) bzw. DOWN (4) die gewünschte
Option aus.
oFF = normale Schwenkrichtung
on = invertierte Schwenkrichtung
• Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste ENTER (6).
Displayausrichtung
• Wählen Sie im Menü dISP aus.
• Drücken Sie die Taste ENTER (6) und wählen Sie mit den Tasten UP (5) bzw. DOWN (4) die gewünschte
Option aus.
oFF = normale Displayausrichtung
on = gedrehte Displayausrichtung
• Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste ENTER (6).
g) Laden der Werkseinstellungen
Nach umfangreichen Änderungen der Konfiguration kann es nötig sein, das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen. Führen Sie hierzu die folgenden Schritte aus.
• Wählen Sie im Menü rFAC aus.
• Wählen Sie mit den Tasten UP (8) bzw. DOWN (9) on aus und bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste
ENTER (6).
• Der interne Controller lädt die Werksvorgaben.
17
h) Reset
Bei Funktionsstörungen kann es nötig sein, den Moving-Head neu zu starten. Führen Sie hierzu die folgenden Schritte aus.
• Wählen Sie im Menü rSt aus.
• Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste ENTER (6).
• Der interne Controller startet den Moving-Head neu. Während des Startvorgangs wird die Meldung rST
im Display angezeigt.
i) Fokussierung
• Stellen Sie die Schärfe der Projektion durch Drehen der Projektionslinse am Objektiv wunschgemäß ein.
12. Handhabung
• Stecken Sie den Netzstecker niemals gleich dann in eine Netzsteckdose, wenn das Gerät von einem
kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter
Umständen das Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingesteckt auf Zimmertemperatur kommen.
Warten Sie bis das Kondenswasser verdunstet ist.
• Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer nur an den dafür
vorgesehenen Griffflächen aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie bei Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Versehen Sie den Lichtaustritt keinesfalls mit Filterfolien, Masken oder anderen Materialien. Dies kann
zu Hitzeschäden und Brandgefahr führen.
• Das Gerät kann sich während des Betriebs erhitzen. Berühren Sie das Gehäuse nicht während des Betriebs. Lassen Sie den Lichteffekt nach dem Betrieb erst abkühlen, bevor Sie das Gehäuse berühren oder
reinigen.
• Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, darf das Gerät auf keinen Fall abgedeckt werden.
Außerdem darf die Luftzirkulation nicht durch Gegenstände wie Zeitschriften, Tischdecken, Vorhänge
o.ä.. behindert werden. Halten Sie während des Betriebs einen Bereich von mindestens 0,2 m rund um
das Gerät frei.
18
13. Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Effektstrahlers z.B. auf Beschädigung der Netzleitung und des Gehäuses.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb
zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
• das Gerät nicht mehr arbeitet
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen, oder
• nach schweren Transportbeanspruchungen
Bevor Sie den Effektstrahler reinigen oder warten beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende Teile
freigelegt werden.
Vor einer Wartung oder Instandsetzung muss deshalb das Gerät von allen Spannungsquellen
Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungsquel-
Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren
a) Reinigung
Äußerlich sollte der Lichteffekt nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Ge-
häuseoberflächen beschädigt werden könnten.
getrennt werden.
len getrennt wurde.
bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
b) Sicherungswechsel
Ist ein Sicherungswechsel erforderlich, ist darauf zu achten, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ
und Nennstromstärke (siehe Technische Daten) als Ersatz Verwendung finden
Ein Flicken von Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und trennen Sie die Kaltgeräteleitung vom Netzanschluss POWER IN am Gerät.
• Hebeln Sie mit einem geeigneten Schraubendreher vorsichtig den Sicherungshalter am Netzanschluss
POWER IN mit der defekten Sicherung heraus.
• Entnehmen Sie die defekte Sicherung und ersetzen Sie sie mit einer Sicherung des angegebenen Typs.
• Stecken Sie nun den Sicherungshalter mit der neuen Sicherung wieder vorsichtig in den Netzanschluss
POWER IN.
• Erst danach das Gerät wieder mit dem Netz verbinden und in Betrieb nehmen.
19
14. Behebung von Störungen
Mit dem LED-Moving-Head haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut
wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten
wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Keine Funktion, nachdem das Gerät mit der Stromversorgung verbunden wurde:
• Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose.
• Die Netzleitung steckt nicht richtig im Netzanschluss POWER IN des Gerätes.
• Die Netzsteckdose wird nicht mit Strom versorgt.
Es erfolgt keine Reaktion auf DMX-Befehle:
• Am DMX-Controller ist der Blackout-Modus ist aktiviert.
• Die DMX-Adresse ist falsch eingestellt.
• Die Verbindung zwischen DMX-Controller und dem Lichteffekt ist unterbrochen.
• Die DMX-Leitung ist zu lang bzw. ist Störungen ausgesetzt. Verwenden Sie eine spezielle DMX-Hochfrequenzleitung. Versuchen Sie, die DMX-Leitung von Störquellen entfernt zu verlegen.
• Die Polarität der DMX-Anschlüsse an DMX-Controller und Lichteffekt sind unterschiedlich.
• Probieren Sie falls möglich einen anderen DMX-Controller aus.
Die Musiksteuerung funktioniert nicht:
• Die Musiksteuerung ist nicht aktiviert.
• Die Musikwiedergabe ist zu leise eingestellt. Versuchen Sie probeweise eine höhere Lautstärke einzustellen oder die Mikrofonempfindlichkeit mit dem Regler unterhalb des Mikrofons MIC (2) höher einzustellen.
• Testen Sie die Funktion des eingebauten Mikrofons, indem Sie mit dem Finger auf das Gehäuse tippen.
Bei diesen Impulsen sollte die Sound-to-Light-Steuerung reagieren.
15. Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Be-
2. Intended use ........................................................................................................................................................24
5. Features ................................................................................................................................................................26
6. Scope of delivery ................................................................................................................................................27
7. Control elements .................................................................................................................................................27
a) General operation .........................................................................................................................................31
b) Use with DMX Controller .............................................................................................................................32
c) Master-Slave mode ......................................................................................................................................36
a) Cleaning .........................................................................................................................................................39
b) Fuse replacement .........................................................................................................................................39
16. Technical data .....................................................................................................................................................41
G
Page
22
1. Introduction
Dear Customer,
thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European specifications. To maintain this status and
to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commis-
sioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party. Therefore,
retain these operating instructions for reference!
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.com/contact
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
23
2. Intended use
The LED Moving Head is used to generate light effects in light show equipment, party rooms, etc. and is
controlled by the built-in controller or an external DMX controller.
This product is only approved for connection to 110-240 V/50/60 Hz alternating current and only for use with
an earthed mains socket.
The DMX connection must only be connected to suitable DMX controllers or other DMX effect lights with
DMX connections.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be
avoided under all circumstances.
Any use other than that described above will damage this product and involves the risk of short circuit,
fire, electric shock, etc.
The entire product must not be modified or converted, and the casing must not be opened.
Observe all safety information in these operating instructions!
3. Symbols
This symbol on the device indicates that the user must read these operating instructions before
using the product and observe them during operation.
The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from
electric shock. The device contains no parts that require servicing by the user. Therefore, never
open the device.
The exclamation mark indicates important notes in these operating instructions that must be
strictly observed.
The arrow symbol indicates special advice and operating information.
This symbol indicates that the product must only be used indoors.
... m
This symbol indicates the minimum distance to the illuminated surfaces.
24
4. Safety information
The warranty/guarantee will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with
Nor do we assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper
Dear Customer: The following safety information is intended not only for the protection of the
• For safety reasons, any unauthorized conversions and/or modifications to the product are not
• This device is a safety class I product. The only permissible voltage source is a properly
• Check the device for damage before using it. If the device is damaged, do not operate it and
• Anyone operating, installing, setting up, commissioning or servicing this effect beamer must be
• The mains socket to which the product is connected must be easily accessible.
• Do not use the product inside of rooms or in bad ambient conditions where flammable gases,
• LED radiation may be dangerous if the LED beam or a reflection enters the unprotected eye.
• Never look straight into the light source during operation. The bright light flashes may tem-
• Never touch the mains plug with wet or damp hands. There is a risk of potentially fatal electric
• Make sure that the mains cable is not squeezed, bent, damaged by sharp edges or put under
• Do not touch the mains cable if it is damaged. First, power down the respective mains socket
these operating instructions. We do not assume liability for any consequential damage.
use or failure to observe the safety instructions. In such cases the warranty/guarantee is voided.
device but also for the protection of your health. Please read the following items carefully:
permitted.
grounded mains socket (110-240 V/50/60 Hz) of the public mains.
consult an expert or our service team.
trained and qualified properly and observe these operating instructions.
vapours or explosive dust may be or are present! There is a danger of explosion!
Therefore, familiarise yourself with the statutory regulations and measures of precaution for
the operation of this kind of LED device before using the device.
porarily impair your eyesight. Apart from this, epileptic fits may be triggered under certain
circumstances in persons sensitive to such lights. This particularly applies to epileptics.
shock!
mechanical stress. Avoid excessive thermal stress on the mains cable from extreme heat or
cold. Do not modify the mains cable. Otherwise the mains cable may be damaged. A damaged
mains cable can cause a deadly electric shock.
(e.g. via the respective FI switch and circuit breaker) and then carefully pull the mains plug
from the mains socket. In this case, take the device to a specialist workshop for repair. Never
use the product if the mains cable is damaged.
25
• This product is not a toy and not suitable for children. Children cannot judge the dangers in-
• Do not expose the device to any high temperatures, dripping or splashing water, strong vibra-
• Make sure the device is sufficiently ventilated when in operation. Never cover the casing.
• Do not place any open sources of fire, such as burning candles, on or directly next to the de-
• Do not place any containers with liquids, e.g. glasses, buckets, vases or plants in the immedi-
• Consult an expert if you are unsure as to the function, safety or connection of the product.
• Only operate the device in moderate climates, never in tropical climates.
• Do not leave any packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• Also observe the additional safety information in the individual chapters of these operating
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability In-
• If you are not sure of the correct connection or if there are any questions that are not covered
volved when handling electrical devices.
tions or heavy mechanical stress.
vice.
ate proximity of the product. Liquids may get into the housing and impair electrical safety. This
also poses great danger of fire or potentially fatal electric shock! If this is the case, first power
down the respective mains socket (e.g. via the associated FI switch and circuit breaker) and
then pull the mains cable from the socket. Disconnect all cables from the device. Do not operate the product anymore afterwards, but take it to a specialist workshop.
instructions.
surance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
by the operating instructions, do not hesitate to contact our technical support or another specialist.
5. Features
• 10 W high-performance LEDs
• Colours: 7 + 1 (white) with rainbow effect
• Gobos: 7 + 1 (open) with gobo shake effect
• Adjustable strobe effect
• LED display for easy operation
• Stand-alone operation, master-slave operation and DMX operation
• Integrated microphone for sound-to-light control
• Installed fan to protect against overheating
26
6. Scope of delivery
• LED-Moving-Head
• Mains cable
• Assembly bracket
• Operating instructions
7. Control elements
(1) Display
(2) Microphone MIC
(3) MENU button
(4) DOWN button
(5) UP button
(6) ENTER button
27
8. Installation
Assembly and installation of the device must be carried out by a specialist familiar with the
hazards and the relevant regulations. Maintenance, operation and commissioning of this device must only be carried out by qualified persons.
When choosing a location for your device, make sure to avoid impact, vibration, dust, hot and
The effect light must only be operated at a maximum ambient temperature of 40 °C.
Never cover the device. Ensure sufficient ventilation when setting up the device with other
Do not drill or screw additional screws into the casing in order to fasten the device. This may
The device must be mounted out of normal reach.
Illuminated objects must be at least 0.5 m away from the device’s light emission source. Easily
When mounting the product, make sure that the power cord is neither jammed nor damaged by
During installation or service work, the area below the place of installation must be cordoned
The installation surface or mounting fixture needs to be designed in a way that it can take 10
It is also essential that the device is secured by means of a second safety restraint that is inde-
Observe all relevant regulations of your country when mounting/installing the device.
Before first use and after any significant modifications, the installation (including the electrical
A yearly inspection by an expert is required.
cold temperatures and dampness. Furthermore, no powerful transformers or motors must be
used close to the device.
equipment. Maintain a sufficient distance to other devices and walls. Never put up the effect
light in direct proximity of heat sources. Do not point any strong spotlights or light sources
towards the device. This may cause overheating (danger of fire!).
expose dangerous voltage to touch.
flammable materials such as decorative fabrics must have a distance of at least 0.2 m to the
device. Otherwise, such objects may catch fire!
sharp edges.
off.
times its load capacity for at least 1 hour without permanent damaging deformation.
pendent of the actual mounting supports when installing it in an elevated position. No part of
the installation must fall down if the main suspension system fails.
Acceptance test (in case of industrial/public use):
connections) must be inspected by an official expert.
28
• The light effect can be set up or installed with the enclosed mounting bracket.
• If you do not want to use the device standing but mount it on a suitable traverse system, attach the effect
light with the included mounting bracket and a suitable traverse clamp that is available separately.
• For this, use the mounting bracket to install the two screws at the bottom plate and attach the light effect
to the traverse system with a suitable traverse clamp. Use only assembly material suitable for the type of
assembly and for bearing the effect light load.
• The assembly must never swing freely.
• Additionally secure the installation with a suitable safety restraint cable or a safety net. The safety retention rope or the net must be designed to support the effect light in the event of failure of the main support
system independently of the main attachment.
• Make sure that the projector head of the light effect beamer can move freely; it may not hit onto anything
or be blocked.
9. DMX connection
You can operate a maximum of 32 devices in a DMX chain without overloading the controller.
The maximum total length of the DMX chain should not exceed 500 m.
Use of XLR microphone cables may cause interferences in the DMX signal transmission. In this
a) Connection of a DMX controller
case, please use special DMX high-frequency cables.
Only connect the device to a DMX controller with a DMX-512 protocol.
• Connect the port DMX IN with the output of the DMX controller.
• Use a screened XLR cable for this. The controller must have up to 4 or 12 free control channels depend-
ing on DMX operating mode.
• Connect DMX OUT with the DMX input of the subsequent device.
• If the effect light is the last or the only device in the DMX chain, insert an plug with a 120 ohm/0.25 W
terminating resistor into the DMX OUT socket (between Pin2 and Pin3).
29
Pin assignment of the DMX connection: Pin1 = earth / Pin2 = (-) / Pin3 = (+).
b) Setting up a master-slave chain
The effect light can be operated controlled by a DMX controller or in a master-slave chain. In that case, the
integrated controller of the master device controls the connected slave devices.
• Connect the DMX OUT port of the master device to the DMX IN port of the first slave device.
• Connect the DMX OUT port of the first slave device to the DMX IN port of the subsequent slave device.
• Proceed as described above with all remaining slave devices.
• Plug an XLR plug with a terminating resistor into the DMX OUT connection of the last slave device (as
described in section “Connection of a DMX controller”).
10. Mains connection
The mains socket to which the effect light is connected must be close to the device and easily
accessible to quickly separate the device from the mains voltage in case of an error.
Do not let the mains cable come into contact with other cables.
Be careful when handling mains cables and mains connections. Mains voltage may cause
Make sure that no cables lie around openly. Install cables professionally to prevent accidents.
Before plugging in the mains plug, ensure that the device voltage indicated at the effect light
• Connect the low-voltage connector of the mains cable to the POWER IN mains socket of the device.
• Plug the mains plug of the mains line into a grounded socket.
• Once the device has been connected to the mains voltage, it performs a reset (display rSt) and takes up
potentially fatal electric shock.
corresponds to the available mains voltage. Do not connect the device if the indication does
not correspond to the available mains voltage. Incorrect supply voltage may lead to irreparable
damage to the device and danger to the user.
operation again.
30
11. Operation
a) General operation
The effect light can be controlled with the integrated controller or with an external DMX controller. Additionally, it can be used as a master device with integrated controller to control other connected effect
lights synchronously in master-slave operation, or as slave device via the controller of another effect light.
The settings are made in the menu via the display (1) and the function buttons MENU (3), DOWN (4), UP (5)
and ENTER (6).
• Push the button MENU (3) to enter the menu.
• Select the desired DMX start address with the buttons UP (5) or DOWN (4) and confirm your input with
the button ENTER (6).
• Select the desired DMX start address with the buttons UP (5) or DOWN (4) and confirm your input with
the button ENTER (6).
• To go back one level in the menu, push the button MENU (3).
After a short time without a button being pushed, the display will be switched off. It can be acti-
vated again at any time by pushing any button.
Menu Overview
Display Option Explanation
A001 A001-A512 DMX address setting
CHMd 4CH / 12CH DMX operating mode
SLMd MASt / SL 1 Operation in master or slave mode
SHMd SH 1-SH 8 8 Automatic programmes
Soun oFF / on Sound-to-light mode on/off
PAn oFF / on Reversal of the direction of rotation for PAN
tIL oFF / on Reversal of the direction of rotation for TILT
dISP oFF / on Reversal of the direction for display
rFAC oFF / on Resetting to factory settings
rSt Reset
31
b) Use with DMX Controller
Each DMX device in a DMX chain requires a so-called DMX starting address to be clearly identified by the
controller. This DMX starting address specifies the first DMX channel to which the effect light responds.
The remaining control channels come after this first DMX channel (DMX starting address).
The effect light requires 4 or 12 DMX channels depending on DMX operating mode.
Setting the DMX operating mode (channel number)
• Press MENU (3) repeatedly until CHMd appears.
• Push the button ENTER (6) and select the desired DMX operating mode with the buttons UP (5) and
DOWN (4).
• Press the ENTER button (6) to confirm your input.
Setting the DMX starting address
• Push the button MENU (3) repeatedly until Axxx (xxx = set DMX start address) appears.
• Push the button ENTER (6) and select the desired DMX start address with the buttons UP (5) and DOWN
(4).
• Press the ENTER button (6) to confirm your input.
32
The following tables provide information about the effects of the settings on the individual DMX channels.
4-channel DMX operation
DMX channel DMX value Function
1 000-255 Rotating movement PAN
2 000-255 Swivel movement TILT
3 000-007 Automatic programmes for Color/Gobo off
008-047 Automatic programme 1 for Color/Gobo
048-087 Automatic programme 2 for Color/Gobo
088-127 Automatic programme 3 for Color/Gobo
128-167 Automatic programme 4 for Color/Gobo
168-207 Automatic programme 5 for Color/Gobo
208-247 Automatic programme 6 for Color/Gobo
248-255 Sound-to-light mode for Color/Gobo
4 000-007 Automatic programme for PAN/TILT off
008-032 Automatic programme 1 for PAN/TILT
033-058 Automatic programme 2 for PAN/TILT
059-084 Automatic programme 3 for PAN/TILT
085-110 Automatic programme 4 for PAN/TILT
111-136 Automatic programme 5 for PAN/TILT
137-162 Automatic programme 6 for PAN/TILT
163-188 Automatic programme 7 for PAN/TILT
189-214 Automatic programme 8 for PAN/TILT
215-240 Automatic programme 9 for PAN/TILT
241-255 Sound-to-light mode for PAN/TILT
33
12-channel DMX operation
DMX channel DMX value Function
1 000-255 Rotating movement PAN
2 000-255 Fine setting rotating movement PAN
3 000-255 Swivel movement TILT
4 000-255 Fine setting swivel movement TILT
5 000-255 Speed for PAN and TILT fast > slow
6 000-255 Brightness 0-100 %
7 000-004 Light off
005-250 Strobe effect slow > fast
251-255 Permanent light
8 000-023 White light
024-047 Colour 1 (orange)
048-071 Colour 2 (light blue)
072-095 Colour 3 (magenta)
096-119 Colour 4 (yellow)
120-143 Colour 5 (green)
144-167 Colour 6 (blue)
168-191 Colour 7 (red)
192-255 Colour change slow > fast
9 000-011 No Gobo
012-023 Gobo 1
024-035 Gobo 2
036-047 Gobo 3
048-059 Gobo 4
060-071 Gobo 5
072-083 Gobo 6
084-095 Gobo 7
096-111 Gobo shake effect Gobo 1
112-127 Gobo shake effect Gobo 2
128-143 Gobo shake effect Gobo 3
144-159 Gobo shake effect Gobo 4
160-175 Gobo shake effect Gobo 5
176-191 Gobo shake effect Gobo 6
192-255 Gobo change slow > fast
34
DMX channel DMX value Function
10 000-007 Automatic programmes for Color/Gobo off
008-047 Automatic programme 1 for Color/Gobo
048-087 Automatic programme 2 for Color/Gobo
088-127 Automatic programme 3 for Color/Gobo
128-167 Automatic programme 4 for Color/Gobo
168-207 Automatic programme 5 for Color/Gobo
208-247 Automatic programme 6 for Color/Gobo
248-255 Sound-to-light mode for Color/Gobo
11 000-007 Automatic programme for PAN/TILT off
008-032 Automatic programme 1 for PAN/TILT
033-058 Automatic programme 2 for PAN/TILT
059-084 Automatic programme 3 for PAN/TILT
085-110 Automatic programme 4 for PAN/TILT
111-136 Automatic programme 5 for PAN/TILT
137-162 Automatic programme 6 for PAN/TILT
163-188 Automatic programme 7 for PAN/TILT
189-214 Automatic programme 8 for PAN/TILT
215-240 Automatic programme 9 for PAN/TILT
241-255 Sound-to-light programme for PAN/TILT
12 000-250 no function
251-255 Reset (duration approx. 10 s)
35
c) Master-Slave mode
• Select SLMd in the menu.
• Push the button ENTER (6) and select the desired operating mode with the buttons UP (5) and DOWN (4).
• Set the menu MASt to define the device as a master (control via the installed controller).
• Set the menu SL 1 to define the device as a slave (control via the controller of the connected master
device).
• Press the ENTER button (6) to confirm your input.
If the device is to be operated as a single device (standalone), it must be defined as a master
device.
Only one device in a master-slave-chain must be defined as master device. All other devices
must be defined as slave devices.
d) Automatic operation
In automatic mode, the device works according to the command sequence pre-programmed in the factory.
• Select SHMd in the menu.
• Push the button ENTER (6) and select the desired automatic programme SH 1-SH 8 with the buttons UP
(5) and DOWN (4).
• Press the ENTER button (6) to confirm your input.
e) Sound-to-Light mode
In Sound-to-Light mode, the moving head reacts to the music signals that are detected by the integrated
microphone MIC (2). This causes the moving head to generate a light show in time to the music.
• Select Soun in the menu.
• Push the button ENTER (6) and select on or oFF with the buttons UP (5) and DOWN (4).
oFF = Sound-to-light mode deactivated
on = Sound-to-light mode activated
• Press the ENTER button (6) to confirm your input.
The sensitivity of the microphone MIC (2) can be set with the small setting controller below the
microphone and thus adjusted to the music volume. Set the controller so that the light effect
changes in time with the music.
36
f) Turning and swivelling direction/display alignment
Since the moving head can be set up or hung up, the rotating and swivel directions and the display alignment can be reversed accordingly.
Rotating direction PAN
• Select PAn in the menu.
• Push the button ENTER (6) and select the desired option with the buttons UP (5) and DOWN (4).
oFF = normal rotating direction
on = inverted rotating direction
• Press the ENTER button (6) to confirm your input.
Swivel direction TILT
• Select tIL in the menu.
• Push the button ENTER (6) and select the desired option with the buttons UP (5) and DOWN (4).
oFF = normal swivel direction
on = inverted swivel direction
• Press the ENTER button (6) to confirm your input.
Display Alignment
• Select dISP in the menu.
• Push the button ENTER (6) and select the desired option with the buttons UP (5) and DOWN (4).
oFF = normal display alignment
on = turned display alignment
• Press the ENTER button (6) to confirm your input.
g) Loading factory settings
After comprehensive changes to the configuration, it may be necessary to reset the device to factory settings. For this, perform the following steps.
• Select rFAC in the menu.
• Select on with the buttons UP (8) or DOWN (9) and confirm your input with the button ENTER (6).
• The internal controller loads the factory settings.
37
h) Reset
In case of function interferences, you may need to restart the moving head. For this, perform the following
steps.
• Select rSt in the menu.
• Press the ENTER button (6) to confirm your input.
• The internal controller restarts the moving head. During starting, the message rST is displayed.
i) Focussing
• Adjust the sharpness of the projection as desired by turning the projection lens at the lens.
12. Handling
• Never connect the mains plug to a mains socket immediately after the device has been taken from a cold
to a warm environment. The resulting condensation may destroy the device. Allow the device to reach
room temperature before connecting it. Wait until the condensation has evaporated.
• Never pull the mains plug from the mains socket by the cable. Only pull it from the mains socket by the
intended grip areas.
• Always pull it from the socket using the intended grips.
• Disconnect the mains plug from the mains socket during thunderstorms for reasons of safety.
• Never put any filter foils, masks or other materials over the light exit. This may cause heat damage and
danger of fire.
• The device may heat up during operation. Never touch the casing during operation. Let the effect light
cool off after operation before touching or cleaning the casing.
• Do not cover the device to ensure sufficient ventilation. Air circulation also must not be impaired by any
objects like magazines, tablecloths, curtains, etc. During operation, keep a minimum distance of 0.2 m
around the device.
38
13. Maintenance
Regularly check the technical safety of the effect beamer, e.g. for damage to the mains cable or the casing.
If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately
and make sure it is not operated unintentionally. Pull the mains plug from the mains socket!
It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
• the device is visibly damaged
• the device no longer works
• the device has been stored under unfavourable conditions for an extended period of time or
• after exposure to extraordinary stress caused by transport
Always observe the following safety instructions before cleaning or servicing the effect beamer:
Live components may be exposed if covers are opened or components are removed.
The device must be disconnected from all power sources before any servicing or repair work
Capacitors inside the device may still carry voltage even though they have been disconnected
Only qualified experts familiar with the hazards involved and the relevant regulations must
a) Cleaning
The outside of the effect light should only be cleaned with a soft, dry cloth or brush.
Never use any aggressive cleaning agents or chemical solutions as these may damage the surface of the
casing.
is carried out.
from all power sources.
perform repairs.
b) Fuse replacement
If you have to replace the fuse, ensure that you only use fuses of the specified type and rated current (see
“Technical data”) as a replacement
Never repair fuses or bridge the fuse holder.
• Unplug the mains plug from the mains socket and disconnect the low-voltage cable from the POWER IN
mains connection of the device.
• Using a suitable screwdriver, carefully open the fuse holder with the faulty fuse next to the POWER IN
mains connection.
• Remove the defective fuse and replace it with a new fuse of the indicated type.
• Carefully push the fuse holder with the new fuse back into its position at the POWER IN mains connection.
• After this, you can reconnect the device to the mains and take it into operation.
39
14. Troubleshooting
By purchasing the LED moving head, you have acquired a product designed to the state of the art and
operationally reliable. Nevertheless, problems or errors may occur. Therefore, we would like to describe
how to eliminate possible errors here:
Always observe the safety information!
No function after the device has been connected to the power supply:
• The mains plug is not plugged into the socket correctly.
• The mains cable is not correctly connected to the device mains connection POWER IN.
• The mains socket is not supplied with current.
There is no reaction to DMX commands:
• The blackout mode is activated at the DMX controller.
• The DMX address is set wrongly.
• The connection between the DMX controller and the light effect is interrupted.
• The DMX line is too long or subject to interference. Use a special DMX high frequency line. Try placing
the DMX line away from the interference source.
• The polarity of the DMX connections to the DMX controller and light effects are different.
• If possible, try another DMX controller.
The music control does not work:
• Music control is not activated.
• Music playback volume is too low. Try setting a higher volume or increasing microphone sensitivity with
the controller below the microphone MIC (2).
• Test the function of the installed microphone by tapping a finger on the housing. The sound to light control should react to these impulses.
15. Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste!
Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service
3. Explication des symboles ..................................................................................................................................44
4. Consignes de sécurité........................................................................................................................................45
5. Description des fonctions..................................................................................................................................46
6. Étendue de la livraison .......................................................................................................................................47
7. Éléments de commande.....................................................................................................................................47
a) Raccordement d’un contrôleur DMX ........................................................................................................49
b) Structure d’une chaîne maître-esclave ....................................................................................................50
10. Raccordement au réseau ..................................................................................................................................50
a) Utilisation générale ......................................................................................................................................51
b) Fonctionnement avec contrôleur DMX .....................................................................................................52
c) Mode maître-esclave ...................................................................................................................................56
i) Netteté de l’image ........................................................................................................................................58
a) Nettoyage ......................................................................................................................................................59
b) Remplacement des fusibles ........................................................................................................................59
Chère cliente, cher client,
nous vous remercions pour l’achat du présent produit.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de main-
tenir cet état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement observer le
présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques impor-
tantes à propos de la mise en service et de la manipulation. Observez ces remarques, même en
cas de cession du produit à un tiers. Conservez donc le présent mode d’emploi afin de pouvoir le
consulter à tout moment !
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): technique@conrad-france.fr
Suisse: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
43
2. Utilisation conforme
Le projecteur Moving-Head à DEL permet de créer des effets de lumière dans les shows lumineux, les
salles de fêtes, etc. et se pilote au moyen du contrôleur intégré ou d’un contrôleur DMX externe.
Ce produit est uniquement homologué pour un fonctionnement sur une tension secteur alternative de 110-240 V/
50/60 Hz et avec des prises de courant de sécurité.
Le raccord DMX doit uniquement être relié à un contrôleur DMX approprié ou d’autres projecteurs à effets
lumineux DMX avec raccord DMX.
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l’utilisation en plein air est interdite. Impérativement éviter tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains, etc.
Toute utilisation autre que celle désignée ci-dessus peut endommager le produit et engendrer des dangers
de court-circuit, d’incendie, d’électrocution, etc.
Le produit ne doit pas être transformé ni modifié et le boîtier ne doit pas être ouvert.
Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi !
3. Explication des symboles
Ce symbole sur l’appareil indique à l’utilisateur qu’il doit lire ce mode d’emploi avant de mettre
en service l’appareil et qu’il doit le respecter pendant le fonctionnement.
Le symbole de l’éclair dans le triangle est employé pour signaler un danger pour votre santé,
par ex. un risque d’électrocution. Aucune pièce de l’appareil ne nécessite un entretien de la part
de l’utilisateur. N’ouvrez donc jamais l’appareil.
Le point d’exclamation précède, dans ce mode d’emploi, des indications importantes qui doivent
être impérativement respectées.
Le symbole de la flèche précède les conseils et indications spécifiques à l’utilisation.
Ce symbole signale que le produit a uniquement été conçu pour une utilisation en intérieur.
... m
Ce symbole indique la distance minimale par rapport à toute surface illuminée.
44
4. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la
Chère cliente, cher client : les consignes de sécurité et mentions de danger ci-après ne sont pas
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer et / ou modifier le produit de manière
• L’appareil appartient à la classe de protection I. Comme source de tension, employer unique-
• Avant la mise en service, assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé. En présence de
• Toute personne susceptible d’utiliser, de monter, d’installer, de mettre ce projecteur à effets
• La prise de courant à laquelle le produit est raccordé doit facilement être accessible.
• N’utilisez pas le produit dans des locaux ou en présence de conditions ambiantes inappro-
•
• Ne regardez jamais directement dans la source lumineuse pendant le fonctionnement. Les
• Ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou humides. Il y a danger
• Veillez à ne pas écraser, plier ou endommager le cordon d’alimentation par des arêtes vives
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez d’abord la prise de cou-
garantie ou garantie légale. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages
consécutifs.
De même, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
uniquement destinées à préserver le bon fonctionnement de l’appareil, mais aussi à préserver
votre santé. Veuillez attentivement lire les points suivants :
arbitraire.
ment une prise de courant de sécurité conforme (110-240 V/50/60 Hz), raccordée au réseau
d’alimentation public.
dommages, ne mettez pas l’appareil en service et consultez un technicien spécialisé ou notre
service d’assistance technique.
lumineux en service ou d’en effectuer l’entretien doit être formée et qualifiée en conséquence
et respecter le mode d’emploi.
priées, contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des poussières inflammables ! Il y a risque d’explosion !
Le rayonnement DEL peut être dangereux si le faisceau lumineux DEL ou une réflexion atteint un œil
non protégé. Par conséquent, avant de mettre en marche l’appareil, renseignez-vous sur les mesures
de précaution et les prescriptions légales relatives à l’utilisation d’un appareil à DEL de ce type.
flashs brillants pourraient provoquer des troubles visuels temporaires. En outre, ils pourraient,
le cas échéant, provoquer des attaques d’épilepsie chez les personnes sensibles. Cela vaut en
particulier pour les personnes épileptiques.
de mort par électrocution !
et à ne pas l’exposer à d’autres sollicitations mécaniques. Évitez les sollicitations thermiques
excessives du cordon d’alimentation liées à une chaleur ou à un refroidissement extrême. Ne
modifiez pas le cordon d’alimentation. Si cette précaution n’est pas prise, le cordon d’alimentation peut s’en trouver endommagé. Un cordon d’alimentation endommagé peut entraîner une
décharge électrique mortelle.
rant correspondante hors tension (par ex. au moyen du disjoncteur différentiel et des coupecircuits automatiques correspondants) puis retirez avec précaution la fiche de secteur de la
prise de courant. Confiez l’appareil à un atelier spécialisé en vue de sa réparation. N’utilisez en
aucun cas le produit lorsque le cordon d’alimentation est endommagé.
45
• Ce produit n’est pas un jouet, il ne convient pas pour les enfants. Les enfants ne sont pas en
• N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes ni à des gouttes ou projections d’eau, ni
• Durant l’utilisation, veillez à une ventilation suffisante de l’appareil. Ne recouvrez jamais le
• Ne placez jamais de sources de chaleur susceptibles de provoquer un incendie telles que des
• Ne placez pas de récipients remplis de liquides, par ex. verre, seau, vase ou plante à proximité
• Si vous avez des doutes quant au fonctionnement, à la sécurité ou au branchement de l’appa-
• Utilisez l’appareil uniquement dans les régions à climat modéré et non pas à climat tropical.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet
• Observez également les consignes de sécurité supplémentaires fournies dans les différents
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des ac-
• En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil ou lorsque vous avez des ques-
mesure d’évaluer les risques liés à la manipulation d’appareils électriques.
à de fortes vibrations ou contraintes mécaniques.
boîtier.
bougies allumées sur ou directement à proximité de l’appareil.
du produit. Les liquides pourraient pénétrer à l’intérieur du boîtier et compromettre la sécurité
électrique. Un tel geste pourrait, en outre, engendrer des dangers importants d’incendie ou
d’électrocution ! En tel cas, mettez d’abord la prise de courant correspondante hors tension
(par ex. au moyen du disjoncteur différentiel et des coupe-circuits automatiques correspondants) puis retirez avec précaution la fiche de secteur de la prise de courant. Débranchez tous
les câbles de l’appareil. Le produit ne doit ensuite plus être remis en service, apportez-le dans
un atelier spécialisé.
reil, adressez-vous à un technicien.
dangereux pour les enfants.
chapitres du présent mode d’emploi.
cidents relatives aux installations et moyens d’exploitation électriques, édictées par les associations professionnelles.
tions sans réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre service d’assistance technique ou un autre spécialiste.
5. Description des fonctions
• DEL haute capacité 10 W
• Couleurs : 7 + 1 (blanc) avec effet arc-en-ciel
• Gobos : 7 + 1 (open) avec effet Gobo-Shake
• Effet stroboscopique réglable
• Écran à DEL pour une commande facile
• Mode autonome, mode maître-esclave et mode DMX
• Microphone intégré pour la commande Sound-to-Light
• Ventilateur intégré pour la protection contre la surchauffe
46
6. Étendue de la livraison
• Projecteur Moving-Head à DEL
• Cordon d’alimentation
• Arceau de montage
• Mode d’emploi
7. Éléments de commande
(1) Écran
(2) Microphone MIC
(3) Touche MENU
(4) Touche DOWN
(5) Touche UP
(6) Touche ENTER
47
8. Montage
Le montage et l´installation de l´appareil doivent uniquement être effectué par un technicien
spécialisé connaissant parfaitement les risques potentiels encourus et les prescriptions spécifiques en vigueur. La maintenance, l’utilisation et la mise en service de ce produit ne doivent
être effectuées que par des personnes qualifiées.
Veillez à choisir un emplacement où l’appareil est à l’abri des chocs, des vibrations, de la
Le projecteur à effets lumineux doit exclusivement être utilisé aux emplacements où règne une
Ne recouvrez jamais l’appareil. Lors de l’installation avec d’autres équipements, assurez-vous
Ne percez pas et ne vissez pas de vis supplémentaires dans le boîtier pour fixer l’appareil. Vous
L’appareil doit être monté hors de portée de main des personnes.
Les objets illuminés doivent se trouver à une distance minimale de 0,5 m par rapport à la sortie
Lors du montage du produit, assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est ni coincé, ni en-
La zone située au-dessous de l’emplacement du montage doit être condamnée pendant les
La surface ou le dispositif de montage doivent être conçus de manière à pouvoir supporter dix
En cas de montage en hauteur, l’appareil doit impérativement être retenu par une deuxième
Lors de l’installation et du montage, toutes les prescriptions nationales pertinentes relatives à
Avant la première mise en service et après toute modification majeure, l’installation (y compris
Un contrôle annuel par un expert est obligatoire.
poussière, de la chaleur, du froid et de l’humidité. Par ailleurs, aucun transformateur puissant
ou moteur ne doit se trouver à proximité de l’appareil.
température ambiante maximale de 40 °C.
que l’aération est suffisante. Observez une distance suffisante par rapport aux autres appareils
et aux murs. N’installez pas le projecteur à effets lumineux à proximité directe de sources de
chaleur. Ne dirigez pas de projecteurs puissants ou des sources lumineuses puissantes vers
l’appareil. Cela peut provoquer une surchauffe (danger d’incendie !).
risqueriez d’entrer en contact avec des tensions dangereuses.
de lumière de l’appareil. Les matériaux facilement inflammables, comme par ex. les tissus
décoratifs, doivent se trouver à une distance d’au moins 0,2 m de l’appareil. Il y a sinon danger
d’incendie !
dommagé par des arêtes vives.
travaux de montage et de service.
fois la charge utile sans provoquer une déformation persistante destructive pendant au moins
une heure.
suspension de sécurité indépendante du dispositif de montage proprement dit. Même si le dispositif de suspension principal est défectueux, aucune partie de l’installation ne doit pouvoir
tomber.
ce sujet doivent être respectées.
Réception de l’installation (en cas d’utilisation industrielle / publique) :
le raccordement électrique) doit être contrôlée par un expert.
48
• Le projecteur à effets lumineux peut être posé sur une surface appropriée ou monté à l’aide de l’arceau
de montage fourni.
• Lorsque vous ne souhaitez pas poser l’appareil sur une surface appropriée, mais que vous souhaitez le
monter sur un système de traverses approprié, fixez le projecteur à effets lumineux à l’aide de l’arceau
de montage fourni et d’une pince pour traverses appropriée à acheter séparément.
• À cet effet, montez l’arceau de montage sur la plaque de fond à l’aide des deux vis puis fixez le projecteur
à effets lumineux sur le système de traverses à l’aide d’une pince pour traverses appropriée. Employez
uniquement du matériel de montage conçu pour le montage préconisé et pouvant supporter le poids du
projecteur à effets lumineux.
• Le produit ne doit pas être monté de façon à pouvoir osciller librement.
Durant le montage, sécurisez également l’appareil au moyen d’un câble d’arrêt de sécurité approprié ou
•
d’un filet d’arrêt. Indépendamment de la fixation principale, le câble ou le filet d’arrêt de sécurité doit être en
mesure de retenir le projecteur à effets lumineux en cas de défaillance affectant la suspension principale.
• Veillez à ce que la tête du projecteur à effets lumineux puisse librement se déplacer ; elle ne doit pouvoir
heurter aucun obstacle ni se bloquer.
9. Raccordement DMX
Au total, 32 appareils peuvent être installés dans une chaîne DMX. Si le nombre d’appareils est
supérieur, il y a surcharge du contrôleur.
La longueur totale maximale de la chaîne DMX ne doit pas être supérieure à 500 m.
En cas d’utilisation de câbles de microphone XLR, ceux-ci peuvent générer des interférences
lors de la transmission des signaux DMX. En tel cas, veuillez utiliser des câbles haute fré-
quence DMX spéciaux.
a) Raccordement d’un contrôleur DMX
L’appareil est uniquement conçu pour un raccordement à un contrôleur DMX avec le protocole
DMX-512.
• Reliez la prise DMX IN à la sortie du contrôleur DMX.
• À cet effet, employez un câble blindé XLR. En fonction du mode de fonctionnement DMX, le contrôleur
doit disposer de 4 ou 12 canaux de commande libres.
• Reliez la prise DMX OUT à l’entrée DMX de l’appareil suivant.
• Si le projecteur à effets lumineux doit être le dernier ou le seul appareil dans la chaîne DMX, branchez
une fiche pourvue d’une résistance de terminaison de 120 ohms / 0,25 W (entre les broches 2 et 3) dans
la prise DMX OUT.
49
Affectation des broches de la prise DMX : Broche 1 = masse / broche 2 = (-) / broche 3 = (+).
b) Structure d’une chaîne maître-esclave
Alternativement, le projecteur à effets lumineux peut être utilisé pour le fonctionnement sur un contrôleur
DMX comme appareil dans une chaîne maître-esclave. Le contrôleur de l’appareil maître intégré sert ici de
contrôleur de commande pour les appareils esclaves raccordés.
• Reliez la prise DMX OUT de l’appareil maître à l’entrée DMX IN du premier appareil esclave.
• Reliez la prise DMX OUT du premier appareil maître au raccord DMX IN de l’appareil esclave suivant.
• Pour tous les appareils esclaves suivants, procédez comme décrit ci-dessus.
• Dans la prise DMX OUT du dernier appareil esclave, branchez une fiche XLR avec résistance de terminaison (comme décrit sous « Raccordement d’un contrôleur DMX »).
10. Raccordement au réseau
La prise de courant à laquelle le projecteur à effets lumineux est raccordé doit se trouver à
proximité de l’appareil et être facilement accessible afin de pouvoir facilement et rapidement
déconnecter l’appareil de l’alimentation électrique en cas de panne.
Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec d’autres câbles.
La prudence s’impose lors de la manipulation des câbles d’alimentation et des prises secteur.
Ne pas laisser traîner ou pendre les câbles, les poser dans les règles de l’art afin d’éviter tout
Avant de brancher la fiche sur la prise secteur, veillez à ce que la tension indiquée sur le
• Insérez la fiche du cordon d’alimentation dans la prise secteur POWER IN de l’appareil.
• Branchez la fiche de secteur du cordon d’alimentation dans une prise de courant de sécurité.
• Dès que l’appareil a été relié à la tension du réseau, il effectue une réinitialisation (affichage écran rSt)
La tension du secteur peut provoquer une électrocution mortelle.
risque d’accident.
projecteur à effets lumineux corresponde à la tension secteur disponible. Le cas contraire, ne
raccordez pas l’appareil. Une tension d’alimentation incorrecte peut provoquer des dommages
irréparables sur l’appareil et engendrer des dangers pour l’utilisateur.
et reprend le service.
50
11. Utilisation
a) Utilisation générale
Le projecteur à effets lumineux peut directement être commandé à l’aide du contrôleur intégré ou à l’aide
d’un contrôleur DMX externe. Par ailleurs, en tant qu’appareil maître avec un contrôleur intégré, il peut
également commander d’autres projecteurs à effets lumineux raccordés ou être commandé en tant qu’appareil esclave via le contrôleur d’un autre projecteur à effets lumineux.
Les réglages dans le menu s’effectuent via l’écran (1) et les touches de fonction MENU (3), DOWN (4),
UP (5) et ENTER (6).
• Appuyez sur la touche MENU (3) pour afficher le menu.
• Sélectionnez la rubrique du menu souhaitée à l’aide des touches UP (5) et DOWN (4) puis validez la
sélection en appuyant sur la touche ENTER (6).
• Sélectionnez l’option souhaitée dans la rubrique du menu à l’aide des touches UP (5) et DOWN (4) puis
validez la sélection en appuyant encore une fois sur la touche ENTER (6).
• Pour retourner au niveau précédent du menu, appuyez sur la touche MENU (3).
En l’absence de pression sur une touche pendant un court instant, l’écran s’éteint. Il peut à tout
moment être rallumé en appuyant sur une touche quelconque.
Vue d’ensemble du menu
Affichage Option Explication
A001 A001-A512 Réglage de l’adresse DMX
CHMd 4CH / 12CH Mode de fonctionnement DMX
SLMd MASt / SL 1 Fonctionnement en mode maître ou esclave
SHMd SH 1-SH 8 8 Programmes automatiques
Soun oFF / on Mode Sound-to-Light marche/arrêt
PAn oFF / on Inversion du sens de rotation pour PAN
tIL oFF / on Inversion du sens de rotation pour TILT
dISP oFF / on Inversion du sens pour l’affichage sur l’écran
rFAC oFF / on Restauration des réglages d’usine
rSt Reset
51
b) Fonctionnement avec contrôleur DMX
Chaque appareil DMX d’une chaîne DMX requiert ce que l’on appelle une adresse DMX de départ afin de
pouvoir clairement être commandé par le contrôleur. Cette adresse de départ DMX définit le premier canal
DMX auquel le projecteur à effets lumineux réagit. Les autres canaux de commande suivent ce premier
canal DMX (adresse de départ DMX).
En fonction du mode de fonctionnement DMX, le projecteur à effets lumineux requiert 4 ou 12 ca-
naux DMX.
Réglage du mode de fonctionnement DMX (nombre de canaux)
• Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU (3) jusqu’à ce que CHMd s’affiche sur l’écran.
• Appuyez sur la touche ENTER (6) puis sélectionnez le mode de fonctionnement DMX souhaitée à l’aide
des touches UP (5) et DOWN (4).
4CH = Mode DMX à 4 canaux
12CH = Mode DMX à 12 canaux
• Confirmez la saisie en appuyant sur la touche ENTER (6).
Réglage de l’adresse de départ DMX
• Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU (3) jusqu’à ce que Axxx (xxx correspond à l’adresse de départ DMX définie) s’affiche sur l’écran.
• Appuyez sur la touche ENTER (6) puis sélectionnez l’adresse de départ DMX souhaitée à l’aide des
touches UP (5) et DOWN (4).
• Confirmez la saisie en appuyant sur la touche ENTER (6).
52
Les tableaux suivants vous renseignent à propos des effets des réglages disponibles pour chacun des
canaux DMX.
Mode DMX à 4 canal
Canal DMX Valeur DMX Fonction
1 000-255 Mouvement de rotation PAN
2 000-255 Mouvement de pivotement TILT
3 000-007 Programmes automatiques pour Color/Gobo arrêt
008-047 Programme automatiques 1 pour Color/Gobo
048-087 Programme automatiques 2 pour Color/Gobo
088-127 Programme automatiques 3 pour Color/Gobo
128-167 Programme automatiques 4 pour Color/Gobo
168-207 Programme automatiques 5 pour Color/Gobo
208-247 Programme automatiques 6 pour Color/Gobo
248-255 Mode Sound-to-Light pour Color/Gobo
4 000-007 Programme automatiques pour PAN/TILT arrêt
008-032 Programme automatiques 1 pour PAN/TILT
033-058 Programme automatiques 2 pour PAN/TILT
059-084 Programme automatiques 3 pour PAN/TILT
085-110 Programme automatiques 4 pour PAN/TILT
111-136 Programme automatiques 5 pour PAN/TILT
137-162 Programme automatiques 6 pour PAN/TILT
163-188 Programme automatiques 7 pour PAN/TILT
189-214 Programme automatiques 8 pour PAN/TILT
215-240 Programme automatiques 9 pour PAN/TILT
241-255 Mode Sound-to-Light pour PAN/TILT
53
Mode DMX à 12 canal
Canal DMX Valeur DMX Fonction
1 000-255 Mouvement de rotation PAN
2 000-255 Réglage fin du mouvement de rotation PAN
3 000-255 Mouvement de pivotement TILT
4 000-255 Réglage fin du mouvement de pivotement TILT
5 000-255 Vitesse lente > rapide pour PAN et TILT
6 000-255 Luminosité 0-100 %
7 000-004 Lumière éteinte
005-250 Vitesse de l’effet stroboscopique lent > rapide
251-255 Éclairage permanent
8 000-023 Lumière blanche
024-047 Couleur 1 (orange)
048-071 Couleur 2 (bleu clair)
072-095 Couleur 3 (magenta)
096-119 Couleur 4 (jaune)
120-143 Couleur 5 (vert)
144-167 Couleur 6 (bleu)
168-191 Couleur 7 (rouge)
192-255 Changement de couleur lent > rapide
9 000-011 Aucun Gobo
012-023 Gobo 1
024-035 Gobo 2
036-047 Gobo 3
048-059 Gobo 4
060-071 Gobo 5
072-083 Gobo 6
084-095 Gobo 7
096-111 Effet Gobo-Shake Gobo 1
112-127 Effet Gobo-Shake Gobo 2
128-143 Effet Gobo-Shake Gobo 3
144-159 Effet Gobo-Shake Gobo 4
160-175 Effet Gobo-Shake Gobo 5
176-191 Effet Gobo-Shake Gobo 6
192-255 Changement de Gobo lent > rapide
54
Canal DMX Valeur DMX Fonction
10 000-007 Programmes automatiques pour Color/Gobo arrêt
008-047 Programme automatiques 1 pour Color/Gobo
048-087 Programme automatiques 2 pour Color/Gobo
088-127 Programme automatiques 3 pour Color/Gobo
128-167 Programme automatiques 4 pour Color/Gobo
168-207 Programme automatiques 5 pour Color/Gobo
208-247 Programme automatiques 6 pour Color/Gobo
248-255 Mode Sound-to-Light pour Color/Gobo
11 000-007 Programme automatiques pour PAN/TILT arrêt
008-032 Programme automatiques 1 pour PAN/TILT
033-058 Programme automatiques 2 pour PAN/TILT
059-084 Programme automatiques 3 pour PAN/TILT
085-110 Programme automatiques 4 pour PAN/TILT
111-136 Programme automatiques 5 pour PAN/TILT
137-162 Programme automatiques 6 pour PAN/TILT
163-188 Programme automatiques 7 pour PAN/TILT
189-214 Programme automatiques 8 pour PAN/TILT
215-240 Programme automatiques 9 pour PAN/TILT
241-255 Programme Sound-to-Light pour PAN/TILT
12 000-250 Sans fonction
251-255 Reset (durée env. 10 s)
55
c) Mode maître-esclave
• Sélectionnez SLMd dans le menu.
• Appuyez sur la touche ENTER (6) puis sélectionnez le mode de fonctionnement souhaitée à l’aide des
touches UP (5) et DOWN (4).
• Sélectionnez l’option MASt pour configurer l’appareil comme appareil maître (commande via le contrôleur intégré).
• Sélectionnez l’option SL 1 dans le menu pour configurer l’appareil comme appareil esclave (commande
via le contrôleur de l’appareil maître raccordé).
• Confirmez la saisie en appuyant sur la touche ENTER (6).
Si l’appareil doit être exploité de manière autonome (Stand alone), il doit être configuré comme
appareil maître.
Dans une chaîne maître-esclave, seul un appareil peut être configuré comme appareil maître,
tous les autres appareils doivent être configurés comme appareils esclaves.
d) Mode automatique
En mode automatique, l’appareil fonctionne selon une séquence de commandes préprogrammée.
• Sélectionnez SHMd dans le menu.
• Appuyez sur la touche ENTER (6) puis sélectionnez le mode automatique souhaité SH 1-SH 8 à l’aide des
touches UP (5) et DOWN (4).
• Confirmez la saisie en appuyant sur la touche ENTER (6).
e) Mode Sound-to-Light
En mode Sound-to-Light, le projecteur Moving-Head réagit aux signaux de la musique qui sont détectés
par le microphone MIC (2) intégré. Le projecteur Moving-Head crée ainsi un show lumineux au rythme de
la musique.
• Sélectionnez Soun dans le menu.
• Appuyez sur la touche ENTER (6) puis sélectionnez on ou oFF à l’aide des touches UP (5) et DOWN (4).
oFF = Mode Sound-to-Light désactivé
on = Mode Sound-to-Light activé
• Confirmez la saisie en appuyant sur la touche ENTER (6).
La sensibilité du microphone MIC (2) peut être réglée à l’aide du petit régleur sous le microphone
et ainsi adapté au volume de la musique. Ajustez le bouton de réglage de manière à ce les effets
lumineux changent au rythme de la musique.
56
f) Sens de rotation et de pivotement / orientation de l’écran
Comme le projecteur Moving-Head peut être placé sur une surface appropriée ou suspendu, il est possible
d’inverser le sens de rotation et de pivotement et de modifier l’orientation de l’écran.
Sens de rotation PAN
• Sélectionnez PAn dans le menu.
• Appuyez sur la touche ENTER (6) puis sélectionnez l’option souhaitée à l’aide des touches UP (5) et
DOWN (4).
oFF = Sens de rotation normal
on = Sens de rotation inversé
• Confirmez la saisie en appuyant sur la touche ENTER (6).
Sens de pivotement TILT
• Sélectionnez tIL dans le menu.
• Appuyez sur la touche ENTER (6) puis sélectionnez l’option souhaitée à l’aide des touches UP (5) et
DOWN (4).
oFF = Sens de pivotement normal
on = Sens de pivotement inversé
• Confirmez la saisie en appuyant sur la touche ENTER (6).
Orientation de l’écran
• Sélectionnez dISP dans le menu.
• Appuyez sur la touche ENTER (6) puis sélectionnez l’option souhaitée à l’aide des touches UP (5) et
DOWN (4).
oFF = Orientation de l’écran normal
on = Orientation de l’écran tourné
• Confirmez la saisie en appuyant sur la touche ENTER (6).
g) Chargement des réglages d’usine
Suite à des modifications majeures de la configuration, il peut s’avérer nécessaire de restaurer les réglages d’usine. À cet effet, procédez de la manière suivante :
• Sélectionnez rFAC dans le menu.
• Sélectionnez on à l’aide des touches UP (8) et DOWN (9) puis validez la sélection en appuyant sur la
touche ENTER (6).
• Le contrôleur interne charge les réglages d’usine.
57
h) Réinitialisation
En présence de dysfonctionnements, il peut s’avérer nécessaire de redémarrer le projecteur MovingHead. À cet effet, procédez de la manière suivante :
• Sélectionnez rSt dans le menu.
• Confirmez la saisie en appuyant sur la touche ENTER (6).
• Le contrôleur interne redémarre le projecteur Moving-Head. Durant la procédure de démarrage, l’indication rST est affichée sur l’écran.
i) Netteté de l’image
• Réglez la netteté de la projection en tournant la lentille de projection de l’objectif à votre convenance.
12. Manipulation
• Ne branchez jamais immédiatement la fiche de secteur dans une prise de courant après avoir transporté
l’appareil d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui se forme alors risquerait
de détruire l’appareil. Attendez que l’appareil ait atteint la température ambiante avant de le brancher.
Attendez que l’eau de condensation se soit évaporée.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de secteur de la prise de courant ; retirez toujours
la fiche en la saisissant au niveau des surfaces de préhension prévues à cet effet.
• En cas d’inutilisation, retirez la fiche de la prise de courant.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez la fiche de secteur de la prise de courant par temps d’orage.
• Ne posez jamais des films filtrants, des masques ou d’autres matériaux sur la sortie de lumière. La chaleur dégagée risquerait de provoquer des dommages ou un incendie.
• L’appareil peut chauffer durant le fonctionnement. Ne touchez pas le boîtier durant le fonctionnement.
Après l’utilisation, laissez refroidir le projecteur à effets lumineux avant de toucher ou de nettoyer le
boîtier.
• Afin de garantir une bonne aération, ne jamais couvrir l’appareil. La circulation d’air ne doit pas non plus
être gênée par des objets tels que des revues, des nappes, des rideaux ou autres. Pendant le fonctionnement, laissez un espace libre d’au moins 0,2 m tout autour de l’appareil.
58
13. Entretien
Contrôlez régulièrement la sécurité technique du projecteur à effets lumineux en vous assurant par ex. de
l’absence de détérioration au niveau du cordon d’alimentation et du boîtier.
Lorsqu’un fonctionnement sans danger de l’appareil n’est plus garanti, il convient de mettre celui-ci hors service
et d’empêcher toute remise en marche accidentelle. Débranchez la fiche de secteur de la prise de courant !
Une utilisation sans danger n’est plus garantie lorsque :
• l’appareil est visiblement endommagé,
• l’appareil ne fonctionne plus,
• suite à un stockage prolongé dans des conditions défavorables ou
• l’appareil a été fortement sollicité pendant le transport
Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien du projecteur à effets lumineux, il est impératif de respec-
ter les consignes de sécurité suivantes :
L’ouverture des boîtiers et le démontage des pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tension.
Avant tout entretien ou réparation, il convient donc de déconnecter l’appareil de toutes les
Les condensateurs montés dans l’appareil peuvent être encore chargés, même après avoir dé-
Les réparations doivent uniquement être effectuées par un technicien qualifié, familiarisé avec
a) Nettoyage
L’extérieur du projecteur à effets lumineux doit uniquement être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux et sec
ou d’un pinceau.
N’utilisez pas de détergents agressifs ou de solutions chimiques, car ils risqueraient d’endommager les
surfaces du boîtier.
sources de tension.
branché l’appareil de toutes les sources de tension.
les dangers potentiels encourus et les prescriptions spécifiques en vigueur.
b) Remplacement des fusibles
Lorsque les fusibles doivent être remplacés, utilisez uniquement des fusibles neufs dont le type et le courant nominal sont conformes aux spécifications (voir Caractéristiques techniques)
Il est interdit de réparer les fusibles usés ou de ponter le porte-fusible.
• Retirez la fiche de secteur de la prise de courant puis débranchez le cordon d’alimentation de la prise
secteur POWER IN de l’appareil.
• Soulevez avec précaution le porte-fusible contenant le fusible défectueux sur la prise d’alimentation
POWER à l’aide d’un tournevis approprié.
• Retirez le fusible défectueux et remplacez-le par un fusible neuf du type spécifié.
Enfoncez ensuite avec précaution le porte-fusible avec le fusible neuf dans la prise d’alimentation POWER IN.
•
• Vous pouvez ensuite rebrancher l’appareil sur le secteur et le remettre en marche.
59
14. Dépannage
Avec le projecteur Moving-Head à DEL, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et offrant une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou
des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant, le cas échéant,
d’effectuer un dépannage :
Observez impérativement les consignes de sécurité !
L’appareil ne fonctionne pas après le raccordement à l’alimentation électrique :
• La fiche de secteur n’est pas correctement branchée dans la prise de courant.
• Le cordon d’alimentation n’est pas correctement enfiché dans la prise d’alimentation POWER IN de
l’appareil.
• La prise de courant n’est pas alimentée en courant.
L’appareil ne réagit pas aux instructions DMX :
• Le mode Blackout est activé sur le contrôleur DMX.
• L’adresse DMX configurée est incorrecte.
• La connexion entre le contrôleur DMX et le projecteur à effets lumineux est interrompue.
• Le câble DMX est trop long ou défectueux. Utilisez un câble DMX haute fréquence spécial. Essayez de
poser le câble DMX à l’écart des sources d’interférences.
• La polarité des prises DMX sur le contrôleur DMX et le projecteur à effets lumineux n’est pas identique.
• Dans la mesure du possible, essayez un autre contrôleur DMX.
La commande musicale ne fonctionne pas :
• La commande musicale n’est pas activée.
• Le volume de lecture de la musique n’est pas assez fort. Faites l’essai de régler le volume plus fort ou de
régler la sensibilité du microphone plus fort à l’aide du régulateur sous le microphone MIC (2).
• Retransmission Testez le fonctionnement du microphone intégré en tapotant avec le doigt sur le boîtier.
La commande Sound-to-Light devrait réagir à ces impulsions.
15. Élimination
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et il est interdit de les jeter avec les
ordures ménagères !
À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vigueur.
60
16. Caractéristiques techniques
Tension de service ....................................... 110-240 V/50/60 Hz
Puissance absorbée ....................................26 W
Fusible ............................................................F2 AL / 250 V (5 x 20 mm)
Modes de fonctionnement .........................DMX / Auto / Sound-to-Light / Maître-esclave
DEL..................................................................DEL haute capacité 10 W
Angle de rayonnement ................................13°
2. Voorgeschreven gebruik ...................................................................................................................................64
3. Verklaring van symbolen ...................................................................................................................................64
a) Algemene bediening ....................................................................................................................................71
b) Gebruik met een DMX-controller ...............................................................................................................72
c) Master-slave-modus ....................................................................................................................................76
d) Automatische modus ...................................................................................................................................76
12. Gebruik ..................................................................................................................................................................78
a) Reiniging ........................................................................................................................................................ 79
b) Zekering vervangen ..................................................................................................................................... 79
14. Verhelpen van storingen ....................................................................................................................................80
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies van
de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te
garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inge-
bruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor toekomstige referentie!
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
63
2. Voorgeschreven gebruik
De LED-Moving Head dient voor het opwekken van lichteffecten in lichtshowinstallaties, feestzalen, enz.
en wordt via de ingebouwde controller of een externe DMX-controller bestuurd.
Dit product is alleen goedgekeurd voor aansluiting op 110-240 V/50/60 Hz-wisselspanning en voor randgeaarde contactdozen.
De DMX-aansluiting mag uitsluitend op geschikte DMX-controllers of andere DMX-lichteffecten met DMXaansluiting worden aangesloten.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact met
vocht bijv. in de badkamer, etc. moet absoluut worden voorkomen.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast
bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken.
Aan het complete product mag niets worden veranderd resp. omgebouwd en de behuizing mag niet worden geopend.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op!
3. Verklaring van symbolen
Dit teken op het apparaat betekent dat de gebruiker vóór ingebruikneming van het apparaat deze
gebruiksaanwijzing moet lezen en tijdens het gebruik in acht moet nemen.
Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw ge-
zondheid (bv. door elektrische schokken). In het toestel bevinden zich geen onderdelen die door
de gebruiker moeten worden onderhouden. Het toestel mag daarom nooit worden geopend.
Belangrijke aanwijzingen die absoluut in acht genomen dienen te worden, worden in deze ge-
bruiksaanwijzing met een uitroepteken aangegeven.
Het pijlsymbool vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de bediening.
Dit symbool wijst erop dat het product alleen in binnenruimtes mag worden gebruikt.
... m
Dit symbool geeft de minimale afstand tot de bestraalde oppervlakken aan.
64
4. Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht
Voor materiele of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van
Geachte klant: De volgende veiligheids- en gevarenvoorschriften hebben niet alleen de bescher-
• Om veiligheidsredenen is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toe-
• Het apparaat is gebouwd volgens Veiligheidsklasse I. Als spanningsbron mag alleen een
• Controleer het apparaat vóór ingebruikname op schade. Als dit het geval is, mag het toestel
• Alle personen, die de effectlamp bedienen, installeren, opstellen, in bedrijf nemen of onder-
• De contactdoos waaraan het product wordt aangesloten, moet makkelijk toegankelijk zijn.
• Gebruik het product niet in ruimten of onder ongunstige omstandigheden waarbij brandbare
• LED-straling kan gevaarlijk zijn als de LED-straal of een reflectie onbeschermd in uw ogen
• Kijk tijdens het gebruik nooit rechtstreeks in de lichtbron. De felle lichtstralen kunnen scha-
• Raak de stekker nooit met vochtige of natte handen aan. Er bestaat het gevaar voor een le-
• Zorg dat het netsnoer niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen wordt beschadigd
• Als het netsnoer beschadigd is, mag u het niet aanraken. Schakel eerst de betreffende wand-
op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk.
de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk. In zulke gevallen
vervalt de garantie.
ming van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid tot doel. Lees de volgende
punten zorgvuldig door:
gestaan.
wandcontactdoos met randaarde (110-240 V/50/60 Hz) van het openbare stroomnet in veiligheidscontactuitvoering worden gebruikt die aan de voorschriften voldoet.
niet in gebruik worden genomen. Neem dan contact op met een vakman of met onze service.
houden, moeten hiervoor opgeleid en voldoende gekwalificeerd zijn en deze gebruiksaanwijzing opvolgen.
gassen, dampen of stoffen aanwezig zijn of aanwezig kunnen zijn! Er is explosiegevaar!
komt. Stelt u zich daarom op de hoogte van de wettelijke bepalingen en voorzorgsmaatregelen
voor het gebruik van een dergelijk LED-apparaat, voordat u het in gebruik neemt.
delijk zijn voor het gezichtsvermogen. Bovendien kunnen bij mensen die hier gevoelig voor
zijn onder bepaalde omstandigheden epileptische aanvallen worden veroorzaakt. Dit geldt met
name voor epileptici.
vensgevaarlijke elektrische schok!
of op andere wijze mechanisch wordt belast. Vermijd overmatige thermische belasting van
het netsnoer door te grote hitte of koude. Verander het netsnoer niet. Indien u hier niet op let,
dan kan het netsnoer beschadigd raken. Een beschadigd netsnoer kan een levensgevaarlijke
elektrische schok tot gevolg hebben.
contactdoos stroomloos (bijv. via de bijbehorende veiligheidsschakelaar en differentieelschakelaar) en trek daarna de netstekker voorzichtig uit de wandcontactdoos. Breng het apparaat
bij storingen of defecten naar een elektrotechnisch bedrijf. Gebruik het product in geen geval
met een beschadigd netsnoer.
65
• Het product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen. Kinderen kunnen niet inschat-
• Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, druip- of spatwater, sterke trillingen of
• Let tijdens het gebruik op voldoende ventilatie rondom het apparaat. Dek de behuizing niet af.
• Zet geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op of naast het apparaat.
• Plaats geen potten met vloeistoffen (bv. glazen, emmers, vazen of planten) in de onmiddel-
• Raadpleeg een vakman wanneer u vragen heeft over de werkwijze, veiligheid of aansluiting
• Gebruik het apparaat uitsluitend in een gematigd klimaat; niet in een tropisch klimaat.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speel-
• Neem ook de veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke hoofdstukken van deze gebruiksaan-
• In industriele omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen met
• Bij vragen met betrekking tot de correcte aansluiting of met betrekking tot problemen waar u in
ten welke gevaren aan het gebruik van elektrische apparatuur zijn verbonden.
hoge mechanische belastingen.
lijke nabijheid van het product. Vloeistoffen kunnen in de behuizing dringen en daarbij afbreuk
doen aan de elektrische veiligheid. Bovendien bestaat het gevaar van brand of een elektrische
schok; levensgevaarlijk! Schakel in dit geval de bijhorende wandcontactdoos spanningsloos
(bijv. via de bijhorende veiligheids- en differentieelschakelaars) en trek vervolgens de netstekker uit het stopcontact. Maak alle kabels los van het apparaat. Het product mag daarna niet
meer worden gebruikt, breng het naar een onderhoudswerkplaats.
van het product.
goed zijn.
wijzing in acht.
betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, dient u contact op te nemen met onze
technische helpdesk of met een andere vakman.
5. Eigenschappen
• 10 W-hoge vermogen-LED’s
• Kleuren: 7 + 1 (wit) met rainbow-effect
• Gobo’s: 7 + 1 (open) met Gobo-shake-effect
• Regelbaar strobe-effect
• LED-scherm voor eenvoudige bediening
• Stand-Alone-modus, Master-Slave-modus en DMX-modus
• Ingebouwde microfoon voor de Sound-to-Light-besturing
• Ingebouwde ventilator als bescherming tegen oververhitting
66
6. Leveringsomvang
• LED-Moving Head
• Netsnoer
• Montagebeugel
• Gebruiksaanwijzing
7. Bedieningselementen
(1) Scherm
(2) Microfoon MIC
(3) Toets MENU
(4) Toets DOWN
(5) Toets UP
(6) Toets ENTER
67
8. Montage
De montage en de installatie van het apparaat mogen uitsluitend door een vakman worden
uitgevoerd die vertrouwd is met de gevaren en relevante voorschriften. Het product mag alleen onderhouden, bediend en in gebruik genomen worden door personen die overeenkomstig
gekwalificeerd zijn.
Let er bij de keuze van de montageplaats van uw apparaat op dat schokken, trillingen, stof,
Het lichteffect mag alleen op plaatsen met een omgevingstemperatuur van maximaal 40 °C
U mag het apparaat nooit afdekken. Let bij het opstellen samen met andere apparatuur op vol-
Boor voor het bevestigen van het apparaat niet in de behuizing en plaats geen extra schroeven.
Het apparaat moet buiten handbereik van personen worden gemonteerd.
Verlichte voorwerpen moeten minstens 0,5 m van de lichtopening van het apparaat verwijderd
Zorg ervoor dat het netsnoer bij de montage van het product niet wordt afgekneld of door scher-
Tijdens montage- en servicewerkzaamheden dient de omgeving onder de montageplaats te zijn
Het montageoppervlak of -inrichting dienen zo geconstrueerd te zijn, dat deze minstens 1 uur
Het apparaat dient bovendien bij een hoge montage door een tweede veiligheidsophanging te
Bij de opstelling/montage moeten alle in dit verband relevante voorschriften in uw land nauw-
Voor de eerste ingebruikneming en na ingrijpende wijzigingen dient de installatie (met inbegrip
De installatie moet een keer per jaar door een deskundige gecontroleerd worden.
hitte, koude en vocht moeten worden vermeden. Er mogen bovendien geen sterke transformatoren of motoren in de buurt van het apparaat zijn.
worden gebruikt.
doende ventilatiemogelijkheden. Bewaar voldoende afstand tot andere toestellen en muren.
Plaats het lichteffect niet in de onmiddellijke omgeving van warmtebronnen. Richt geen sterke
stralers of lichtbronnen op het apparaat. Dit kan leiden tot oververhitting (brandgevaar!).
Hierdoor kunnen onder spanning staande onderdelen bloot komen te liggen.
zijn. Licht ontvlambare materialen, zoals decoratieve stoffen, moeten minstens 0,2 m van het
apparaat verwijderd zijn. Anders bestaat brandgevaar!
pe randen wordt beschadigd.
afgezet.
lang de 10-voudige werkbelasting zonder blijvende schadelijke vervorming kan doorstaan.
worden geborgd, die onafhankelijk is van de eigenlijke montage-inrichting. Bij fouten van het
hoofdophangsysteem mogen er geen onderdelen van de installatie naar beneden vallen.
gezet worden aangehouden.
Keuring van de installatie (bij commercieel/openbaar gebruik):
van de elektrische aansluiting) door een deskundige gecontroleerd te worden.
68
• Het lichteffect kan worden opgesteld of met de meegeleverde montagebeugel worden gemonteerd.
• Wanneer u het apparaat niet opstelt, maar op een geschikt traversensysteem wilt monteren, bevestigt
u het lichteffect met de meegeleverde montagebeugel en een geschikte traverseklem die afzonderlijk
verkrijgbaar is.
• Monteer hiervoor de montagebeugel met de beide schroeven aan de bodemplaat en bevestig het lichteffect met behulp van een geschikte traverseklem aan het traversesysteem. Gebruik uitsluitend montagemateriaal dat geschikt is voor het montage-oppervlak en de belasting van het lichteffect kan dragen.
• Het apparaat mag nooit zonder beugel worden gemonteerd.
• Beveilig de montage bovendien met een geschikte veiligheidsvangkabel of een vangnet. De veiligheidsvangkabel resp. het vangnet moet onafhankelijk van de hoofdbevestiging, het lichteffect in geval van een
fout bij de hoofdophanging kunnen houden.
• Let er op, dat de projectorkop van het lichteffect vrij kan bewegen; hij mag nergens tegenaan stoten en
niet geblokkeerd worden.
9. DMX-aansluiting
Er kunnen max. 32 toestellen in een DMX-ketting worden opgenomen, omdat anders de control-
ler wordt overbelast.
De maximale totale lengte van de DMX-ketting mag 500 m niet overschrijden.
Bij gebruik van XLR-microfoonkabels kan het tot storingen in de DMX-signaaloverdracht ko-
a) Aansluiting van een DMX-controller
men. Gebruikt u in dit geval speciale DMX-hoogfrequentieleidingen.
Het toestel is uitsluitend bedoeld voor aansluitingen op DMX-controllers met DMX-512-proto-
col.
• Verbind de aansluiting DMX IN met de uitgang van de DMX-controller.
• Gebruik hiervoor een afgeschermde XLR-kabel. De controller moet telkens naargelang de DMX-bedrijfs-
modus over meer dan 4 of 12 vrije stuurkanalen beschikken.
• Verbind de aansluiting DMX OUT met de DMX-ingang van het navolgende apparaat.
• Als het lichteffect het laatste of het enige apparaat in de DMX-ketting is, dan plaatst u in de aansluiting
DMX OUT een stekker met een 120 Ohm/0,25 W-afsluitweerstand (tussen pen2 en pen3).
69
Pentoewijzing van de DMX-aansluiting: Pen1 = massa / Pen2 = (-) / Pen3 = (+).
b) Opbouw van een master-slave ketting
Het lichteffect kan alternatief voor het bedrijf via een DMX-controller ook worden gebruikt als apparaat
binnen een master-slave ketting. Hierbij dient de ingebouwde controller van het master-apparaat als stuurcontroller voor de aangesloten slave-apparaten.
• Verbind de aansluiting DMX OUT van het master-apparaat met de aansluiting DMX IN van het eerste
slave-apparaat.
• Verbind dan de aansluiting DMX OUT van het eerste slave-apparaat met de aansluiting DMX IN van het
volgende slave-apparaat.
• Ga met alle volgende slave-apparaten op dezelfde manier tewerk.
• Steek in de aansluiting DMX OUT van het laatste slave-apparaat een XLR-stekker met afsluitweerstand
(zoals beschreven onder “Aansluiting van een DMX-controller”).
10. Netaansluiting
Het stopcontact waarop het lichteffect wordt aangesloten, moet zich in de buurt van het ap-
paraat bevinden en makkelijk toegankelijk zijn zodat het apparaat in geval van storingen snel
en zonder gevaren van de netspanning kan worden gescheiden.
Zorg ervoor dat de netkabel niet met andere kabels in aanraking komt.
Wees voorzichtig bij de omgang met netsnoeren en netaansluitingen. Netspanning kan levens-
Laat kabels niet los liggen. Deze dienen op deskundige wijze gelegd te worden om gevaar voor
Let voor het verbinden van het netsnoer op dat de aan het lichteffect aangesloten apparaat-
• Verbind de eurostekker van het netsnoer met de netaansluiting POWER IN van het apparaat.
• Steek de netstekker van het netsnoer in een stopcontact met randaarde.
• Van zodra het apparaat met de netspanning werd verbonden, voert het een reset uit (schermaanduiding
gevaarlijke elektrische schokken veroorzaken.
ongevallen te voorkomen.
spanning met de aanwezige netspanning overeenstemt. Als de gegevens niet overeenkomen
met de beschikbare netspanning, kunt u het apparaat niet aansluiten. Bij een verkeerd inge-
stelde voedingsspanning kan het komen tot onherstelbare schade aan het apparaat en tot ge-
vaar voor de gebruiker.
rSt) en herneemt het bedrijf.
70
11. Bediening
a) Algemene bediening
Het lichteffect kan met de ingebouwde controller of met een externe DMX-controller worden gestuurd.
Verder kan hij in het Master-Slave-bedrijf als master-apparaat met de ingebouwde controller andere aangesloten lichteffecten synchroon sturen of als slave-apparaat via de controller van een ander lichteffect
worden aangestuurd.
Via het scherm (1) en de functietoetsen MENU (3), DOWN (4), UP (5) en ENTER (6) vindt de instellingen in
het menu plaats.
• Druk op de toets MENU (3) om naar het menu te gaan.
• Kies met behulp van de toetsen UP (5) of DOWN (4) het gewenste menupunt en bevestig de keuze met de
toets ENTER (6).
• Kies met behulp van de toetsen UP (5) of DOWN (4) de gewenste optie voor het menupunt en bevestig de
keuze opnieuw met de toets ENTER (6).
• Om in het menu een niveau terug te keren, drukt u op de toets MENU (3).
Na korte tijd op geen enkele toets te hebben gedrukt, wordt het scherm uitgeschakeld. Op elk
moment kan het opnieuw worden ingeschakeld door op een willekeurige toets te drukken.
Menu-overzicht
Weergave Optie Verklaring
A001 A001-A512 DMX-adresinstelling
CHMd 4CH / 12CH DMX-bedrijfsmodus
SLMd MASt / SL 1 Bedrijf in de modus Master of Slave
SHMd SH 1-SH 8 8 Automatische programma’s
Soun oFF / on Sound-to-Light modus aan/uit
PAn oFF / on Omkeren draairichting voor PAN
tIL oFF / on Omkeren draairichting voor TILT
dISP oFF / on Omkeren richting voor schermweergave
rFAC oFF / on Terugstellen naar fabrieksinstellingen
rSt Reset
71
b) Gebruik met een DMX-controller
Elk DMX-apparaat in een DMX-ketting heeft een zogenaamd DMX-startadres nodig om eenduidig door de
controller aangestuurd te kunnen worden. Dit DMX-startadres definieert het eerste DMX-kanaal, waarop
het lichteffect reageert. De andere stuurkanalen volgen op dit eerste DMX-kanaal (DMX-startadres).
Het lichteffect heeft naargelang de DMX-bedrijfsmodus 4 of 12 vrije DMX-kanalen nodig.
Instelling van de DMX-bedrijfsmodus (kanaalnummer)
• Druk op de toets MENU (3) tot CHMd verschijnt.
• Druk op de toets ENTER (6) en selecteer met de toetsen UP (5) of DOWN (4) de gewenste DMX-bedrijfsmodus.
• Druk op de toets MENU (3) tot Axxx (xxx = ingestelde DMX-startadres) verschijnt.
• Druk op de toets ENTER (6) en selecteer met de toetsen UP (5) of DOWN (4) de gewenste DMX-startadres.
• Bevestig uw invoer met de toets ENTER (6).
72
De volgende tabellen geven de resultaten van de instellingen van de afzonderlijke DMX-kanalen.
4-kanaals DMX-bedrijf
DMX-kanaal DMX-waarde Functie
1 000-255 Draaibeweging PAN
2 000-255 Kantelbeweging TILT
3 000-007 Automatische programma’s voor Color/Gobo uit
008-047 Automatisch programma 1 voor Color/Gobo
048-087 Automatisch programma 2 voor Color/Gobo
088-127 Automatisch programma 3 voor Color/Gobo
128-167 Automatisch programma 4 voor Color/Gobo
168-207 Automatisch programma 5 voor Color/Gobo
208-247 Automatisch programma 6 voor Color/Gobo
248-255 Sound-to-Light-modus voor Color/Gobo
4 000-007 Automatisch programma voor PAN/TILT uit
008-032 Automatisch programma 1 voor PAN/TILT
033-058 Automatisch programma 2 voor PAN/TILT
059-084 Automatisch programma 3 voor PAN/TILT
085-110 Automatisch programma 4 voor PAN/TILT
111-136 Automatisch programma 5 voor PAN/TILT
137-162 Automatisch programma 6 voor PAN/TILT
163-188 Automatisch programma 7 voor PAN/TILT
189-214 Automatisch programma 8 voor PAN/TILT
215-240 Automatisch programma 9 voor PAN/TILT
241-255 Sound-to-Light-modus voor PAN/TILT
DMX-kanaal DMX-waarde Functie
10 000-007 Automatische programma’s voor Color/Gobo uit
008-047 Automatisch programma 1 voor Color/Gobo
048-087 Automatisch programma 2 voor Color/Gobo
088-127 Automatisch programma 3 voor Color/Gobo
128-167 Automatisch programma 4 voor Color/Gobo
168-207 Automatisch programma 5 voor Color/Gobo
208-247 Automatisch programma 6 voor Color/Gobo
248-255 Sound-to-Light-modus voor Color/Gobo
11 000-007 Automatisch programma voor PAN/TILT uit
008-032 Automatisch programma 1 voor PAN/TILT
033-058 Automatisch programma 2 voor PAN/TILT
059-084 Automatisch programma 3 voor PAN/TILT
085-110 Automatisch programma 4 voor PAN/TILT
111-136 Automatisch programma 5 voor PAN/TILT
137-162 Automatisch programma 6 voor PAN/TILT
163-188 Automatisch programma 7 voor PAN/TILT
189-214 Automatisch programma 8 voor PAN/TILT
215-240 Automatisch programma 9 voor PAN/TILT
241-255 Sound-to-Light-modus voor PAN/TILT
12 000-250 geen functie
251-255 Reset (duur ca. 10 s)
75
c) Master-slave-modus
• Kies in het menu SLMd.
• Druk op de toets ENTER (6) en selecteer met de toetsen UP (5) of DOWN (4) de gewenste bedrijfsmodus.
• Stel in het menu MASt in om het apparaat als master-apparaat te definiëren (sturing via de ingebouwde
controller).
• Stel in het menu SL 1 in om het apparaat als slave-apparaat te definiëren (sturing via de computer van
het aangesloten master-apparaat).
• Bevestig uw invoer met de toets ENTER (6).
Als het apparaat als alleenstaand apparaat (stand alone) moet worden gebruikt, moet het als
master-apparaat worden gedefinieerd.
In een master-slave-ketting mag slechts een apparaat als master-apparaat worden gedefini-
eerd, alle andere apparaten moeten als slave-apparaten worden gedefinieerd.
d) Automatische modus
In de automatische modus werkt het apparaat volgens een in de fabriek voorgeprogrammeerde bevelsvolgorde.
• Kies in het menu SHMd.
• Druk op de toets ENTER (6) en selecteer met de toetsen UP (5) of DOWN (4) de gewenste automatisch
programma SH 1-SH 8.
• Bevestig uw invoer met de toets ENTER (6).
e) Sound-to-Light-modus
In de Sound-to-Light-modus reageert de Moving Head op de muzieksignalen die via de ingebouwde microfoon MIC (2) worden gedetecteerd. Hierdoor brengt de Moving Head een Lightshow op het ritme van
de muziek.
• Kies in het menu Soun.
• Druk op de toets ENTER (6) en selecteer met de toetsen UP (5) of DOWN (4) on of oFF.
oFF = Sound-to-Light modus uitgeschakeld
on = Sound-to-Light-modus ingeschakeld
• Bevestig uw invoer met de toets ENTER (6).
De gevoeligheid van de microfoon MIC (2) kan met behulp van de kleine instelregelknop onder
de microfoon worden ingesteld en zo aan het volume van de muziek worden aangepast. Stel de
regelaar zo in dat het lichteffect op het tempo van de muziek verandert.
76
f) Draai- en kantelrichting/schermopstelling
Aangezien de Moving Head kan worden opgesteld of opgehangen, kunnen de draai- en kantelrichting en
de schermopstelling overeenkomstig worden omgekeerd.
Draairichting PAN
• Kies in het menu PAn.
• Druk op de toets ENTER (6) en selecteer met de toetsen UP (5) of DOWN (4) de gewenste optie.
oFF = normale draairichting
on = omgekeerde draairichting
• Bevestig uw invoer met de toets ENTER (6).
Kantelrichting TILT
• Kies in het menu tIL.
• Druk op de toets ENTER (6) en selecteer met de toetsen UP (5) of DOWN (4) de gewenste optie.
oFF = normale kantelrichting
on = omgekeerde kantelrichting
• Bevestig uw invoer met de toets ENTER (6).
Schermopstelling
• Kies in het menu dISP.
• Druk op de toets ENTER (6) en selecteer met de toetsen UP (5) of DOWN (4) de gewenste optie.
oFF = normale schermopstelling
on = gedraaide schermopstelling
• Bevestig uw invoer met de toets ENTER (6).
g) Fabrieksinstellingen laden
Na omvangrijke wijzigingen van de configuratie kan het nodig zijn om het apparaat naar de fabrieksinstellingen terug te zetten. Voer hierover de volgende stappen uit:
• Kies in het menu rFAC.
• Kies met behulp van de toetsen UP (8) of DOWN (9) on en bevestig de invoer met de toets ENTER (6).
• De interne controller laadt de fabrieksconfiguratie.
77
h) Reset
Bij bedrijfsstoringen kan het nodig zijn om de Moving Head opnieuw op te starten. Voer hierover de volgende stappen uit:
• Kies in het menu rSt.
• Bevestig uw invoer met de toets ENTER (6).
• De interne controller start de Moving Head opnieuw op. Tijdens het starten wordt de indicator rST op het
scherm weergegeven.
i) Focussering
• Stel de projectiescherpte in door naar wens aan het projectieobjectief aan de lens te draaien.
12. Gebruik
• Steek de netstekker nooit direct in een contactdoos als het toestel van een koude in een warme ruimte
is gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het toestel
beschadigen. Laat het toestel eerst op kamertemperatuur komen, voordat u de stekker in de contactdoos
steekt. Wacht tot al het condenswater is verdampt.
• Haal de netstekker nooit uit het stopcontact door aan de kabel te trekken, maar trek hiervoor altijd uitsluitend aan de daarvoor bestemde greepvlakken.
• Trek de netstekker uit het stopcontact als u het niet gebruikt.
• Neem om veiligheidsredenen bij onweer de netstekker altijd uit het stopcontact.
• Bedek de lichtuitlaat in geen enkel geval met filterfolies, schermen of andere materialen. Dit kan leiden
tot hitteschade en brandgevaar.
• Het toestel kan tijdens het gebruik verhitten. Raak de behuizing tijdens het gebruik niet aan. Laat het
lichteffect na gebruik eerst afkoelen, voor u de behuizing aanraakt of reinigt.
• Om voldoende ventilatie te garanderen, mag het toestel nooit worden afgedekt. Bovendien mag de luchtcirculatie niet worden gehinderd door voorwerpen als tijdschriften, tafelkleden, gordijnen, etc. Houd
tijdens het gebruik een gebied van minimaal 0.2 m rond het toestel vrij.
78
13. Onderhoud
Controleer regelmatig de technische veiligheid van de effectstraler, b.v. op beschadiging van de netleiding
en de behuizing.
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het toestel niet meer
worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. Neem de stekker uit de contactdoos!
U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien:
• het apparaat zichtbaar is beschadigd
• het apparaat niet meer functioneert
• het apparaat gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
• het apparaat tijdens transport zwaar is belast
Voordat u de effectstraler schoonmaakt of onderhoudt, moeten de volgende veiligheidsvoorschriften be-
slist in acht worden genomen:
Bij het openen van deksels en/of het verwijderen van onderdelen van het apparaat kunnen
spanningvoerende delen vrij komen te liggen.
Daarom moet het toestel voor onderhoud of reparatie worden losgekoppeld van alle spannings-
Condensatoren in het toestel kunnen nog geladen zijn, zelfs als het van alle spanningsbronnen
Het apparaat mag enkel door een vakman gerepareerd worden die vertrouwd is met de daar-
a) Reiniging
De buitenkant van het lichteffect mag alleen met een zachte, droge doek of borstel worden gereinigd.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat deze het op-
pervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
bronnen.
is losgekoppeld.
aan verbonden gevaren en de daarvoor geldende voorschriften.
b) Zekering vervangen
Let bij vervanging van zekeringen op dat uitsluitend zekeringen van het aangegeven type en met de juiste
nominale stroomsterkte worden gebruikt (zie Technische gegevens)
Het repareren van zekeringen of het overbruggen van de zekeringhouder is niet toegestaan.
• Trek de netstekker uit het stopcontact en ontkoppel de kabel van de netaansluiting POWER IN van het
toestel.
• Met een geschikte schroevendraaier voorzichtig de zekeringhouder van de zekering bij de netaansluiting POWER met de defecte zekering eruit wippen.
• Verwijder de defecte zekering en vervang deze door een nieuwe zekering van hetzelfde type.
• Steek de zekeringhouder met de nieuwe zekering nu weer voorzichtig in de netaansluiting POWER IN.
• Verbind het apparaat nu pas weer met de netvoeding en neem het in gebruik.
79
14. Verhelpen van storingen
U heeft met deze LED-Moving Head een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek
is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt
hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verholpen:
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht!
Geen functie nadat het apparaat met de stroomtoevoer verbonden werd:
• De netstekker zit niet goed in de contactdoos.
• Het netsnoer zit niet goed in de netaansluiting POWER IN van het apparaat.
• De contactdoos wordt niet van stroom voorzien.
Er volgt geen reactie op DMX-bevelen:
• De blackout-modus aan de DMX-controller is geactiveerd.
• Het DMX-adres is verkeerd ingesteld.
• De verbinding tussen DMX-controller en lichteffect is onderbroken.
• De DMX-leiding is te lang of wordt gestoord. Gebruik een speciale DMX-hoogfrequentieleiding. Probeer
om de DMX-leiding van stoorbronnen verder weg te leggen.
• De polariteit van de DMX-aansluitingen aan de DMX-controller en het lichteffect verschillen.
• Probeer indien mogelijk een andere DMX-controller.
De muziekbesturing werkt niet:
• De muziekbesturing is niet geactiveerd.
• De muziekweergave is te stil ingesteld. Probeer als test een hoger volume in te stellen of de microfoongevoeligheid met de regelknop onder de microfoon MIC (2) hoger in te stellen.
• Test de werking van de ingebouwde microfoon door met de vinger op de behuizing te tikken. Op deze
impulsen moet de sound-to-light-besturing reageren.
15. Afvoer
Elektronische apparaten zijn waardevolle stoffen en behoren niet bij het huisvuil!
Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften te
Afmetingen ....................................................170 x 160 x 290 mm
Gewicht..........................................................2,6 kg
81
82
83
D Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung,
oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei
Drucklegung.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture
in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is
prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit
de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous
presse.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij
het in druk bezorgen.