das Produkt nur außerhalb der Reichweite von Kindern; das Produkt enthält verschluckbare Kleinteile sowie Batterien.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
D
Bedienungsanleitung
D-R9005 Duschradio
Best.-Nr. 352397
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Duschradio dient zum Empfang von Rundfunksendern im MW- und UKW-Frequenzbereich und zur Anzeige der Uhrzeit und Temperatur. Außerdem verfügt das
Produkt über eine Weckfunktion.
Das Gerät ist spritzwassergeschützt. Der direkte Kontakt mit Strahlwasser, z.B. innerhalb einer Duschkabine ist jedoch zu vermeiden.
Die Stromversorgung dieses Produktes darf nur über Batterien erfolgen. Der passende Batterietyp ist unter „Technische Daten“ aufgeführt.
Eine andere Verwendung, als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen
der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise.
Lieferumfang
• Duschradio
• Audiokabel
• 2 x Knopfzelle AG13
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
• Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie hier-
• Als Spannungsquelle dürfen nur Batterien verwendet werden.
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, starken Vibrationen, sowie hohen
• Das Produkt ist zwar spritzwassergeschützt, jedoch nicht vollständig wasserdicht.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall be-
• Überprüfen Sie das Gerät von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen. Sollte das Gerät
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen wie brennende Kerzen auf dem Gerät oder
• Benutzen Sie das Gerät nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Betreiben Sie
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hin-
weise in der Bedienungsanleitung hin.
Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden.
Produktes nicht gestattet.
bei diese Bedienungsanleitung.
mechanischen Beanspruchungen aus.
Tauchen Sie es niemals in Wasser oder richten Sie Wasserstrahlen direkt auf das
Gerät.
reits aus geringer Höhe wird es beschädigt.
Beschädigungen aufweisen, so betreiben Sie es nicht weiter. Trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung (Batterien entnehmen) und bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden könnten. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens so-
fort einen Arzt auf.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nichtbenutzung.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeig-
nete Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht kurzgeschlossen oder ins Feu-
er geworfen werden. Sie dürfen außerdem nicht aufgeladen werden. Es
besteht Explosionsgefahr. Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene
Akkus. Benutzen Sie ein geeignetes Ladegerät.
Verwenden Sie keine Batterien mit unterschiedlichem Ladezustand oder
verschiedener Hersteller gleichzeitig.
• Öffnen Sie das Batteriefach (10) an der Geräterückseite, indem Sie die Verschrau-
bung öffnen.
• Legen Sie für die Radiofunktion zwei neue 1,5 V-Mignonbatterien (AA) polungsrich-
tig in das Batteriefach (10) ein. Die korrekte Polarität ist im Boden des Batteriefachs
(10) angegeben.
• Legen Sie die beiliegenden 1,5 V-Knopfzellen AG13 für die Uhr und das Thermometer
ebenfalls polungsrichtig in die entsprechenden Aussparungen im Batteriefach ein.
Der Pluspol der Knopfzellen muss hierbei nach oben weisen. Evtl. sind diese Knopf-
zellen bereits eingelegt und mit einem Isolierpad versehen, das die Knopfzellen vor
Entladung schützt. Entfernen Sie in diesem Falle dieses Isolierpad, um die Knopfzellen zu aktivieren.
• Verschließen Sie das Batteriefach (10) wieder, indem Sie den Deckel auflegen und
wieder verschrauben.
• Wenn die Wiedergabe leiser wird oder das Gerät nicht mehr arbeitet, sind die Batte-
rien für die Radiofunktion entladen und müssen wie oben beschrieben gewechselt
werden.
• Wenn der Displaykontrast nachläßt bzw. das Display nicht mehr funktioniert, wech-
seln Sie bitte die beiden Knopfzellen wie oben beschrieben.
Uhrfunktion
Wenn während der Einstellvorgänge für ca. 10 Sekunden keine Taste betä-
tigt wird, verlässt das Gerät den Einstellmodus und übernimmt die Einstel-
lungen automatisch.
Wird die Taste SET (6) beim Einstellvorgang gedrückt gehalten, verstellt sich
der einzustellende Wert kontinuierlich.
Einstellung der Uhrzeit
• Drücken Sie die Taste MODE (7), bis die Uhrzeitanzeige im Display (1) erscheint.
• Drücken und halten Sie die Taste MODE (7), bis die Stundenanzeige der Uhr blinkt.
• Stellen Sie die Stunden mit der Taste SET (6) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (7) erneut. Die Minutenanzeige der Uhr blinkt.
• Stellen Sie die Minuten mit der Taste SET (6) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (7) erneut, um die Einstellung zu speichern.
• Drücken Sie die Taste SET (6) während der Anzeige der Uhrzeit, um zwischen der
Uhrzeitanzeige im 12h-Format und der Anzeige im 24h-Format umzuschalten.
Einstellung der Alarmzeit
• Drücken Sie die Taste MODE (7), bis die Alarmzeitanzeige im Display (1) erscheint.
• Drücken und halten Sie die Taste MODE (7), bis die Stundenanzeige der Alarmzeit
blinkt.
• Stellen Sie die Stunden mit der Taste SET (6) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (7) erneut. Die Minutenanzeige der Alarmzeit blinkt.
• Stellen Sie die Minuten mit der Taste SET (6) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (7) erneut, um die Einstellung zu speichern. Die Alarmfunktion wird automatisch aktiviert. Sie erkennen dies durch ein Glockensymbol im
Display (1).
Aktivierung/Deaktivierung der Alarmfunktion
• Drücken Sie die Taste MODE (7), bis die Alarmzeitanzeige im Display (1) erscheint.
• Drücken Sie die Taste SET (6), um die Alarmfunktion zu aktivieren bzw. um sie zu
deaktivieren.
• Bei aktivierter Alarmfunktion erscheint ein Glockensymbol im Display (1), bei deaktivierter Alarmfunktion erscheint das Symbol nicht.
• Um den Alarmton während des Weckens auszuschalten, drücken Sie eine der Tasten SET (6), MODE (7) oder °C/°F (8). Der Alarmton wird hierbei abgeschaltet, jedoch
bleibt die Alarmfunktion weiterhin aktiviert. Der Alarm ertönt am nächsten Tag erneut.
Wenn der Alarmton nicht manuell abgeschaltet wird, verstummt er nach ca.
1 Minute automatisch.
Thermometerfunktion
• Im Display (1) erscheint in der unteren Zeile die Raumtemperatur.
• Um die Einheit der Anzeige umzuschalten, drücken Sie die Taste °C/°F (8).
Radiobetrieb
• Stellen Sie mit dem Drehschalter SOURCE (2) den gewünschten Empfangsbereich
ein.
AM = Mittelwelle / FM = UKW
• Schalten Sie den Radiobetrieb ein, indem Sie den Regler VOLUME (4) im Uhrzeigersinn drehen.
Mit diesem Regler wird gleichzeitig die Lautstärke eingestellt. Je weiter Sie den
Regler im Uhrzeigersinn drehen, desto lauter ist die Wiedergabe.
• Stellen Sie den gewünschten Sender mit dem Regler TUNING (3) ein, indem Sie ihn
auf die gewünschte Empfangsfrequenz drehen. Die obere Skala bezieht sich auf den
UKW-Empfang, die untere Skala auf den Mittelwellen-Empfang.
• Um das Gerät wieder auszuschalten, drehen Sie den Regler VOLUME gegen den
Uhrzeigersinn in die Stellung OFF, wo er einrastet.
Die Empfangsantenne ist in das Gehäuse integriert. Um den Empfang zu op-
timieren, kann es erforderlich sein das Gerät anders auszurichten oder an
einem empfangsstärkeren Ort aufzustellen.
Betrieb mit einer externen Audioquelle
Sie können bei Bedarf eine externe Audioquelle, wie z.B. einen MP3-Player oder ein
Mobiltelefon mit Audiowiedergabe an das Gerät anschließen. Der Ton des externen
Quellgerätes wird dann über den eingebauten Lautsprecher wiedergegeben.
Wenn ein externes Gerät angeschlossen ist, ist die Wasserdichtigkeit
nicht mehr gegeben. Betreiben Sie das Gerät deshalb in diesem Fall nur in
trockener Umgebung.
• Öffnen Sie die Abdeckung am Anschluss AUX/LINE IN (5).
• Stecken Sie den Audio- bzw. Kopfhörerausgang des externen Gerätes an den Anschluss AUX/LINE IN (5) an. Sie können hierzu die beiliegende Audioleitung verwenden.
• Drehen Sie den Drehschalter SOURCE (2) in die Stellung AUX.
• Starten Sie die Wiedergabe am externen Gerät.
• Drehen Sie den Regler VOLUME (4) im Uhrzeigersinn, um das Gerät einzuschalten
und die Lautstärke wunschgemäß einzustellen.
• Um das Gerät wieder auszuschalten, drehen Sie den Regler VOLUME gegen den
Uhrzeigersinn in die Stellung OFF, wo er einrastet.
• Stecken Sie das externe Gerät wieder ab und verschließen Sie den Anschluss AUX/
LINE IN (5) mit der entsprechenden Abdeckung, um die Wasserdichtigkeit wieder
herzustellen.
Verwendung des Tragegriffs
• Drehen Sie den Tragegriff (9) nach unten, um das Gerät aufzustellen.
• Drehen Sie den Tragegriff (9) nach oben, um das Gerät zu tragen bzw. um es daran
aufzuhängen.
Wartung und Pflege
Das Gerät ist bis auf den Batteriewechsel wartungsfrei und bedarf abgesehen von
einer gelegentlichen Reinigung mit einem weichen, trockenen Tuch keinerlei Pflege.
Nach dem Betrieb in der Dusche sollte das Gerät mit einem feuchten Lappen vorsichtig gereinigt werden, damit Seifenreste nicht antrocknen können. Spritzen Sie das
Gerät jedoch hierbei nicht mit einem starken Wasserstrahl ab.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da ansonsten die Gehäuseoberflächen beschädigt werden könnten.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gelten-
den gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie die evtl. eingelegten Batterien und entsorgen Sie diese ge-
trennt vom Produkt.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen ge-
kennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd
= Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus
können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Batterien .............................................. 2 x 1,5 V-Mignonzelle (AA) für den Radiobetrieb
2 x 1,5 V-Knopfzelle AG13 (Uhr)
Batterielebensdauer (Uhr)................ ca. 2 Jahre
Abmessungen (B x H x T).................. 120 x 130 x 72 mm
Masse ..................................................240 g
Betriebstemperaturbereich.............. 0-45 °C
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
The shower radio is used to receive radio transmissions in the MW and VHF range and
to display the time and temperature. The product also has an alarm function.
This device is protected against sprayed water. However, avoid direct contact with
water jets, e.g. inside a shower stall.
This product is only battery-operated. The correct battery type is specified in the
“Technical Data” section.
Any use other than that described above will lead to damage to the product and will
expose you to additional risks, such as short circuits, fire, electrical shocks etc.
No part of the product may be modified or rebuilt, and the housing must not be opened.
This product complies with the applicable national and European requirements All
names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All
rights reserved.
Always observe the safety instructions!
Package Contents
• Shower radio
• Audio cable
• 2 x button cells AG13
• Operating instructions
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to ob-
serve these safety instructions. We do not assume any liability for any resulting damage.
We do not assume any liability for material damage and personal injury
• For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modification to the product
• Extra care should be taken when using the device for the first time. Please follow
• Use only batteries to supply the power.
• Do not expose the product to high temperatures, strong vibrations or heavy me-
• The product is indeed protected against sprayed water, but it is not completely wa-
• Handle the product with care. The product can be damaged if crushed, struck or
• Check the device occasionally for damage. Should the device show any sign of
• Do not place open flames such as burning candles on the device or in its immediate
• Use the device only in temperate climate regions and not in tropical ones.
• This product is not a toy and must be kept out of the reach of children. Use the prod-
caused by improper use or non-compliance with the safety instructions. In
such cases, the warranty will be null and void.
In the operating manual, an exclamation mark inside a triangle indicates
important instructions.
The “arrow” symbol indicates special information and advice on operating
the device.
is not permitted.
these operating instructions when doing so.
chanical loads.
terproof. Never submerge it in water or point water jets directly onto the device.
dropped, even from a low height.
damage, do not use it anymore. Disconnect the device from the power supply (remove the batteries) and take it to a specialised service centre.
vicinity.
uct only out of the reach of children; the product contains parts and batteries that
can be swallowed.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous plaything
for children.
• If you have doubts about how the equipment should be operated or how to connect
it safely, consult a trained technician.
• Please observe the additional safety instructions in the individual chapters of this
manual.
Batteries should be kept out of the reach of children.
Keep them out of the reach of children. Do not leave batteries lying around.
There is the risk that the batteries may be swallowed by children or pets. If
they are swallowed, consult a doctor immediately.
Make sure that the polarity is correct when inserting the batteries.
Remove the batteries when the device is not in use for long periods of time.
Leaking or damaged batteries can cause burns if they come into contact
with the skin. You should therefore wear suitable protective gloves.
Make sure that batteries are not short-circuited or thrown into a fire. Do
not attempt to recharge the batteries. There is a risk of explosion. Charge
rechargeable batteries intended for that use only. Use an appropriate bat-
tery charger.
Do not use batteries with a different levels of charge, or from different
manufacturers, at the same time.
• Open the battery compartment (10) on the back of the device by opening the screw
joint.
• For the radio function, insert two new 1.5V button cells (AA) in the battery compart-
ment (10), paying attention to the polarity. The correct polarity is shown on the bottom of the battery compartment (10).
• Insert the provided 1.5 V button cells AG13 for the clock and the thermometer in the
corresponding recesses in the battery compartment, likewise paying attention to
the polarity.
The positive pole on the button cells must point upwards. These button cells may
already be inserted and provided with an insulation pad that protects the batteries
against discharge. In this case, remove this insulation pad to activate the button
cells.
• Close the battery compartment (10) again by replacing the cover and screwing it
shut again.
• If the playback sound becomes quieter, or the device no longer works, the batteries
for the radio function are flat and have to be replaced as described above.
• If the display contrast fades or the display no longer works, please replace the two
button cells as described above.
Clock function
If no buttons are pushed for approx. 10 seconds during the setting process-
es, the device exits the setting mode and automatically accepts the settings.
If you hold the SET button (6) depressed during the setting process, the value
to be set adjusts continually.
Setting the time
• Press the MODE button (7) until the clock display appears on the LC display (1).
• Press and hold the MODE button (7) until the hour display of the clock flashes.
• Use the SET (6) button to set the hours.
• Press the MODE button (7) again. The minutes display of the clock flashes.
• Use the SET (6) button to set the minutes.
• Press the MODE button (7) again to save the setting.
• Press the SET button (6) while the time is displayed to switch between the time
display in 12h format and the display in 24h format.
Alarm time setting
• Press the MODE button (7) until the alarm time display appears on the LC display (1).
• Press and hold the MODE button (7) until the hour display of the alarm time flashes.
• Use the SET (6) button to set the hours.
• Press the MODE button (7) again. The minutes display of the alarm time flashes.
• Use the SET (6) button to set the minutes.
• Press the MODE button (7) again to save the setting. The alarm function is activated
automatically. You can tell thanks to a bell symbol in the display (1).
Activate/deactivate the alarm function
• Press the MODE button (7) until the alarm time display appears on the LC display (1).
• Press the SET button (6) in order to activate or deactivate the alarm function.
• When the alarm function is active, a bell symbol appears in the display (1); when the
alarm function is not active, the symbol does not appear.
• To switch off the alarm tone while it is going off, press one of the buttons SET (6),
MODE (7) or °C/°F (8). The alarm tone is switched off in this way, but the alarm function remains activated. The alarm sounds again on the following day.
If the alarm tone is not switched off manually, it breaks off automatically
after about 1 minute.
Thermometer function
• The room temperature appears in the lower lines of the display (1).
• To switch the unit of the display, press the °C/°F button (8).
Radio mode
• Set the desired reception range with the the SOURCE rotary switch (2).
AM = medium wave / FM = VHF
• Switch on the radio function by turning the VOLUME dial (4) clockwise.
Using this control, you can set the volume at the same time. The further you turn the
dial clockwise, the louder the playback is.
• Set the desired station with the TUNING dial (3) by turning it to the desired reception
frequency. The upper scale refers to the VHF reception, the lower to the mediumwave reception.
• To switch the device off again, turn the VOLUME dial counter-clockwise to the OFF
position, where it clicks into place.
The receiver antenna is built into the housing. To optimise the reception, it
might be necessary to align the device differently or to place it in a spot with
better reception.
Operation with an external audio source
You can, if desired, connect an external audio source such as an MP3 player or a mobile phone with audio playback to the device. The sound of the external source device
is then played back through the built-in speaker.
If an external device is connected, the water resistance is no longer as-
sumed. Therefore, in this case, use the device only in dry conditions.
• Open the cover on the AUX/LINE IN connection (5).
• Plug the audio or headphone output of the external device into the AUX/LINE IN
connection (5). You can use the provided audio cord for this purpose.
• To switch the device off again, turn the VOLUME dial counter-clockwise to the OFF
position, where it clicks into place.
• Unplug the external device again and close the AUX/LINE IN connection (5) with the
corresponding cover to restore the water resistance.
Use of the carrying handle
• Turn the carrying handle (9) downward to stand the device up.
• Turn the carrying handle (9) upward to carry the device or to hang it up by the handle.
Maintenance and Care
Except for replacing the batteries, the device does not have to be serviced and, except
for occasional cleaning with a soft, dry cloth, requires no care whatsoever.
After use in the shower, the device should be carefully cleaned with a damp rag so
that soap residue cannot dry on it. However, in so doing, do not spray the device with
a strong water jet.
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions as these may damage
the surface of the case.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed
of in the household waste!
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statu-
tory regulations.
Remove the batteries if there are batteries inserted and dispose of them
separately from the product.
Disposal of used batteries/rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited.
Batteries/rechargeable batteries containing harmful substances are marked
with the following symbols, which indicate that disposal in the household
waste is prohibited. The symbols of the relevant heavy metals are: Cd =
Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead. You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge to the official collection points in your
municipality, in our stores, or anywhere where batteries or rechargeable
batteries are sold.
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
Technical Data
Batteries .............................................. 2 x 1.5 V Mignon cell (AA) for the radio operation
2 x 1.5 V coin cell AG13 (clock)
Battery life (clock).............................. approx. 2 years
Reception range ................................. MW 540-1710 kHz
Time display ........................................ 12/24h format
Temperature units .............................. °C/°F
Dimensions (W x H x D)..................... 120 x 130 x 72 mm
Weight .................................................. 240 g
Operating temperature range .......... 0-45 °C
• Turn the SOURCE rotary switch (2) to the AUX position.
• Begin the playback of the external device.
• Turn the VOLUME dial (4) clockwise to switch the device on and adjust the volume
as desired.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
• Cet appareil n’est pas un jouet, il ne doit pas être laissé à la portée des enfants.
Utilisez cet appareil uniquement hors de la portée des enfants ; l’appareil contient
des petites pièces qui peuvent être avalées ainsi que des piles.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Cela pourrait constituer
un jouet dangereux pour les enfants.
• En cas de doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou encore le
raccordement de l’appareil, adressez-vous à un technicien spécialisé.
• Respectez également les autres consignes de sécurité figurant dans les différents
chapitres de ce mode d’emploi.
F
Mode d‘emploi
Radio de douche D-R9005
N° de commande 352397
Utilisation conforme
Avec la radio de douche, vous pouvez capter les stations radio émettant des fréquences AM et FM et aussi afficher l’heure et la température. Le produit dispose en
outre d’une fonction de réveil.
L’appareil est protégé contre les projections d’eau. Évitez impérativement d’exposer
l’appareil à des jets d’eau, par ex. dans une cabine de douche.
L’alimentation électrique de cet appareil ne doit être assurée que par des piles. Le type
de piles approprié est indiqué dans la section « Caractéristiques techniques ».
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer la détérioration du produit ; de plus, elle entraîne l’apparition de risques de courts-circuits, d’incendies, etc.
Toute transformation ou modification de l’appareil ainsi que l’ouverture du boîtier sont
interdites.
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur. Tous les noms d’entreprise et les désignations de produit sont des marques
déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Respectez impérativement les consignes de sécurité.
Contenu de la livraison
• Douche de radio
• Câble audio
• 2 piles boutons (type AG13)
• Mode d‘emploi
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation
entraîne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs.
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modifier soi-même
• Veillez à ce que la mise en service de l’appareil soit effectuée correctement. Pour
• L’alimentation électrique doit être assurée exclusivement par des piles.
• N’exposez pas l’appareil à des températures élevées, à de fortes vibrations ou à de
• Le produit est certes protégé contre les projections d’eau, mais pas entièrement
• Manipulez le produit avec soin. Les chocs, les coups ou les chutes même d’une
• Contrôlez régulièrement les dommages éventuels sur l’appareil. Si l’appareil pré-
• Ne posez aucune source de chaleur comme des bougies susceptibles de provoquer
• N’utilisez l’appareil que dans des régions à climat tempéré et non dans un climat
matériels ou corporels résultant d’une utilisation non conforme aux spécifications de l’appareil ou d’un non-respect des présentes consignes. Dans
de tels cas, la garantie prend fin.
Un point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations im-
portantes dans les instructions d’utilisation.
Le symbole de la « flèche » indique des conseils et des indications spéci-
fiques d’utilisation.
l’appareil.
cela, suivez les instructions de ce manuel d’utilisation.
fortes contraintes mécaniques.
étanche à l’eau. Ne le plongez jamais dans l’eau et ne dirigez jamais de jet d’eau sur
l’appareil.
faible hauteur endommageront l’appareil.
sente des dommages, ne l’utilisez plus. Coupez l’appareil de l’alimentation électrique (enlevez les piles) et confiez le à un atelier spécialisé.
un incendie sur ou à proximité de l’appareil.
tropical.
Pièces détachées et éléments de commande
(1) Écran (6) Touche SET
(2) Molette de réglage SOURCE (7) Touche MODE
(3) Molette de réglage TUNING (8) Touche °C/°F
(4) Molette de réglage VOLUME (9) Poignée
(5) Prise AUX/LINE IN (10) Compartiment
Mise en place/remplacement des piles
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Conservez les piles hors de la portée des enfants. Ne laissez pas les piles
sans surveillance, car elles risquent d’être avalées par des enfants ou des
animaux domestiques. En de pareils cas, consultez immédiatement un mé-
decin.
Respectez la polarité lorsque vous insérez les piles.
Ôtez les piles du compartiment dédié lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
durant une période prolongée.
En cas de contact avec la peau, les piles qui fuient ou qui sont endomma-
gées peuvent causer des brûlures à l’acide. Veuillez donc utiliser des gants
de protection appropriés.
N’essayez jamais de court-circuiter les piles ni de les jeter dans le feu.
Elles ne doivent pas être rechargées non plus. Risque d’explosion. Rechar-
gez uniquement les piles rechargeables prévues à cet effet. Utilisez un
chargeur approprié.
N’utilisez pas simultanément des piles à différents états de charge ou des
piles issues de différents fabricants.
• Ouvrez le compartiment à piles (10) au dos de l’appareil en dévissant les vis.
• Pour la fonction radio, insérez deux piles mignon neuves (AA) de 1,5 V chacune dans
le compartiment à piles (10) en respectant la polarité. Les repères inscrits dans le
fond du compartiment à piles (10) indiquent la polarité correcte.
• Pour la fonction d’affichage de l’heure et de la température, insérez les deux piles
bouton (AG13) de 1,5 V chacune dans les fentes appropriées du compartiment à
piles.
Le pôle positif de la pile bouton doit être orienté vers le haut. Il peut arriver que ces
piles bouton soient déjà insérées à la livraison et protégées par une languette d’isolement empêchant la décharge des piles bouton. Si tel est le cas, retirez la languette
d’isolement pour activer les piles bouton.
• Refermez le compartiment à piles (10) en remettant le couvercle en place et en le
vissant.
• Lorsque le son baisse de volume, les piles de la fonction radio sont déchargées et
doivent être remplacées comme décrit ci dessus.
• Lorsque le contraste de l’écran s’affaiblit ou si l’écran n’affiche rien, remplacez les
deux piles bouton comme décrit ci dessus.
Fonction horloge
Si aucune touche n’est actionnée pendant 10 secondes au moment du ré-
glage, l’appareil abandonne le mode de réglage et sauvegarde automatique-
ment les réglages.
Si la touche SET (6) est maintenue enfoncée pendant le réglage, la valeur à
régler continue à défiler.
Réglage de l’heure
• Appuyez sur la touche MODE (7) jusqu’à ce que le segment d’affichage de l’heure
s’affiche à l’écran (1).
• Appuyez sur la touche MODE (7) et maintenez la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
des heures de l’horloge clignote.
• Réglez l’heure avec la touche SET (6).
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE (7). Les minutes clignotent.
• Réglez les minutes avec la touche SET (6).
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE (7) pour enregistrer les réglages.
• Appuyez sur la touche SET (6) en mode d’affichage de l’heure pour commuter entre
le format d’affichage 12 h et le format d’affichage 24 h.
Réglage de l’heure d’alarme
• Appuyez sur la touche MODE (7) jusqu’à ce que le segment d’affichage de l’alarme
s’affiche à l’écran (1).
• Appuyez sur la touche MODE (7) et maintenez la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
des heures de l’alarme clignote.
• Réglez l’heure avec la touche SET (6).
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE (7). Les minutes de l’alarme clignotent.
• Réglez les minutes avec la touche SET (6).
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE (7) pour enregistrer les réglages. La
fonction d’alarme est automatiquement activée. Cela est indiqué par le symbole de
cloche à l’écran (1).
Activer / désactiver la fonction d’alarme
• Appuyez sur la touche MODE (7) jusqu’à ce que le segment d’affichage de l’alarme
s’affiche à l’écran (1).
• Appuyez sur la touche SET (6) pour activer ou désactiver la fonction d’alarme.
• Lorsque la fonction d’alarme est activée, un symbole de cloche s’affiche à l’écran
(1), tandis que ce symbole disparaît lorsque la fonction d’alarme est désactivée.
• Pour couper le signal d’alarme lorsque le réveil retentit, appuyez sur l’une des
touches SET (6), MODE (7) ou °C/°F (8). Le signal d’alarme est certes coupé, mais la
fonction d’alarme reste activée. L’alarme retentit de nouveau le lendemain.
Si le signal d’alarme n’est pas coupé manuellement, il s’arrête automatique-
ment au bout d’une (1) minute environ.
Fonction thermomètre
• La température ambiante s’affiche dans la ligne inférieure de l’écran (1).
• Appuyez sur la touche °C/°F (8) pour commuter l´unité de température.
Mode radio
• Réglez la plage de fréquence souhaitée à l´aide de la molette de réglage SOURCE
(2).
AM = onde moyenne / FM = UKW
• Tournez la molette de réglage du VOLUME (4) dans le sens des aiguilles d´une
montre pour activer le mode radio.
Cette molette de réglage permet également de régler le volume. Plus vous tournez
la molette de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre, plus le volume sera
haut.
• Réglez l’émetteur souhaité en plaçant la molette de réglage TUNING (3) sur la fréquence de réception souhaitée. L’échelle supérieure se rapporte à la réception
UKW, tandis que l’échelle inférieure se rapporte à la réception des ondes moyennes.
• Pour éteindre l’appareil, tournez la molette de réglage VOLUME dans le sens antihoraire en position OFF ou elle devrait s’enclencher.
L’antenne de réception est intégrée dans le boîtier. Pour optimiser la récep-
tion, il peut être nécessaire d’orienter l’appareil dans une autre direction ou
de l’installer dans un emplacement offrant une meilleure réception.
Fonctionnement avec une source audio externe
Vous pouvez raccorder une source audio externe à l’appareil si souhaité, comme un
lecteur MP3 ou un téléphone portable avec fonction de lecture audio. Le son de l’appareil source externe est ensuite transmis au haut-parleur intégré.
Si un appareil externe est raccordé, l’étanchéité à l’eau n’est plus assurée.
Utilisez l’appareil uniquement dans un environnement sec dans ce cas.
• Ouvrez le couvercle au niveau de la prise AUX/LINE IN (5).
• Reliez la sortie audio ou casque de l’appareil externe à la prise AUX/LINE IN (5).
Vous pouvez pour cela utiliser le cordon audio.
• Tournez la molette de réglage SOURCE (2) en position AUX.
• Démarrez la lecture sur l’appareil externe.
• Tournez la molette de réglage VOLUME (4) dans le sens des aiguilles d’une montre
pour allumer l’appareil et réglez le volume en conséquence.
• Pour éteindre l’appareil, tournez la molette de réglage VOLUME dans le sens antihoraire en position OFF ou elle devrait s’enclencher.
• Déconnectez l’appareil externe et refermez la prise AUX/LINE IN (5) avec le couvercle approprié pour rétablir l’étanchéité à l’eau.
Utilisation de la poignée
• Tournez la poignée (9) vers le bas pour poser l’appareil.
• Tournez la poignée (9) vers le haut pour transporter l’appareil ou pour l’accrocher.
Maintenance et entretien
Hormis le remplacement des piles et un nettoyage occasionnel avec un chiffon doux
et sec, l’appareil ne demande aucun entretien.
Après l’utilisation dans la douche, nettoyez l’appareil avec un chiffon humide avec
précaution, pour que les résidus de savon ne puissent pas rester attachés. Ne dirigez
pas de jet d’eau sur l’appareil.
N’utilisez jamais de nettoyants agressifs ou de solutions chimiques car ils pourraient
endommager les surfaces du boîtier.
Élimination
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas
être éliminés avec les ordures ménagères !
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformé-
ment aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles éventuellement insérées et éliminez les séparément de l’ap-
pareil.
Élimination des piles/piles rechargeables usées
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles et toutes les piles rechargeables usées ; il
est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont mar-
quées avec les symboles ci-contre, qui indiquent l’interdiction de les jeter
dans les ordures ménagères. Les désignations pour les principaux métaux
lourds dangereux sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous
pouvez rapporter gratuitement vos piles/piles rechargeables usagées aux
centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les
points de vente de piles/piles rechargeables.
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à
la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques
Piles ...................................................... 2 x piles mignon de 1,5 V (AA) pour le mode radio
2 x piles bouton de 1,5 V chacune, type AG13
(horloge)
Autonomie des piles (horloge) ......... env. 2 ans
Plage de réception............................. AM 540–1710 kHz
FM 88,0–108,0 MHz
Puissance de sortie ........................... 250 mW
Format d’affichage de l’heure .......... 12/24h
Unité de température ........................°C/°F
Dimensions (l x h x p)......................... 120 x 130 x 72 mm
Poids..................................................... 240 g
Plage de température de service .... 0 - 45 °C
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et
De doucheradio is bedoeld voor de ontvangst van radiozenders in het MF- en VHF-frequentiebereik en voor het weergeven van de tijd en temperatuur. Het product beschikt
bovendien over een wekfunctie.
Het apparaat is spatwaterdicht. Direct contact met waterstralen, bijv. binnenin een
douchecabine, dient echter te worden vermeden.
Dit product mag alleen van stroom worden voorzien door middel van batterijen. Het
geschikte batterijtype vindt u bij de „Technische gegevens“.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van
het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand enz.
Het totale product mag niet worden gewijzigd resp. omgebouwd en de behuizing mag
niet worden geopend.
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende
eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Neem altijd de veiligheidsaanwijzingen in acht!
Omvang van de levering
• Doucheradio
• Audiokabel
• 2 x knoopcel AG13
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze ge-
bruiksaanwijzing, vervalt de waarborg/garantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid.
Bij materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of ver-
• Let erop, dat u het apparaat op juiste wijze in gebruik neemt. Neem hierbij deze
• Gebruik uitsluitend batterijen als spanningsbron.
• Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, sterke trillingen of hoge mecha-
• Het product is weliswaar spatwaterdicht, echter niet volledig waterdicht. Dompel
• Ga voorzichtig met het product om. Door schokken, slagen of een val, ook van ge-
• Controleer het apparaat regelmatig op eventuele beschadigingen. Gebruik het ap-
• Plaats geen brandende voorwerpen zoals kaarsen op het apparaat of in de directe
• Gebruik het apparaat alleen in een gematigd klimaat, niet in een tropisch klimaat.
• Dit product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen. Gebruik het product
gebruik of het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet
aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing.
Het „pijl“-pictogram vindt u als er bijzondere tips of instructies voor de
bediening worden gegeven.
anderen van het product niet toegestaan.
gebruiksaanwijzing in acht.
nische belastingen.
het nooit onder water of richt niet direct waterstralen op het apparaat.
ringe hoogte, wordt het beschadigd.
paraat niet meer als het beschadigd is. Koppel het apparaat los van de voeding
(batterijen verwijderen) en breng het naar een gespecialiseerde reparateur.
omgeving ervan.
niet binnen de reikwijdte van kinderen, het product bevat kleine inslikbare onderdelen en batterijen.
• Laat verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn.
• Raadpleeg een vakman als u twijfelt aan de werking, de veiligheid of de aansluiting
van het product.
• Neem ook de veiligheidsaanwijzingen in de verschillende hoofdstukken van deze
Berg batterijen ook buiten het bereik van kinderen op. Laat batterijen niet
achteloos rondslingeren: kinderen of huisdieren kunnen deze inslikken.
Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit.
Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Leeggelopen of beschadigde batterijen kunnen - bij huidcontact - bijtende
wonden veroorzaken; draag in dit geval geschikte beschermende hand-
schoenen.
Let erop de batterijen niet kort te sluiten of in het vuur te werpen. Ze mogen
bovendien niet worden opgeladen. Explosiegevaar! U mag enkel geschikte
accu´s opladen. Gebruik een geschikte aansluitkabel.
Gebruik geen batterijen van verschillende fabrikanten of volle en halfvolle
batterijen door elkaar.
• Open het batterijvak (10) aan de achterkant van de behuizing, door de schroeven los
te draaien.
• Plaats voor de radiofunctie twee nieuwe 1,5 V-mignonbatterijen (AA) met de juiste
polariteitsrichting in het batterijvak (10). De juiste polariteit is aangegeven in de bodem van het batterijvak (10).
• Plaats de bijgevoegde 1,5 V-knoopcellen AG13 voor de tijd en de thermometer te-
vens met de juiste polariteitrichting in de betreffende uitsparingen in het batterijvak.
De pluspool van de knoopcellen moet naar boven wijzen. Deze knoopcellen zijn mo-
gelijk al geplaatst en van een isolatiepad voorzien, die de knoopcellen tegen leeglopen beschermen. Verwijder in dit geval deze isolatiepad, om de knoopcellen te
activeren.
• Sluit het batterijvak (10) weer af, door het deksel erop te leggen en weer vast te
schroeven.
• Als de weergave zachter wordt of het apparaat niet meer werkt, zijn de batterijen
voor de radiofunctie leeg en dienen deze zoals hierboven beschreven te worden
vervangen.
• Indien het displaycontrast onduidelijk wordt resp. de display niet meer functioneert
dienen de beide knoopcellen te worden vervangen zoals boven beschreven.
Klokfunctie
Indien tijdens het instellen gedurende ca. 10 seconden geen toets wordt
ingedrukt, verlaat het apparaat de instelmodus en neem de instellingen au-
tomatisch over.
Als de SET-toets (6) bij het instellen ingedrukt blijft, wordt de in te stellen
waarde continu versteld.
De tijd instellen
• Druk op de MODE-toets (7), totdat de tijdaanduiding op de display (1) verschijnt.
• Druk de MODE-toets (7) in en houd deze vast, tot de uuraanduiding van de klok knippert.
• Stel met de SET-toets (6) de uren in.
• Druk opnieuw op de MODE-toets (7). De minutenaanduiding van de klok knippert.
• Stel met de SET-toets (6) de minuten in.
• Druk opnieuw op de MODE-toets (7), om de instellingen op te slaan.
• Druk op de SET-toets (6) tijdens de weergave van de tijd, om tussen de tijdaanduiding in het 12h-formaat en de weergave in het 24h-formaat te wisselen.
Instellen van de alarmtijd
• Druk op de MODE-toets (7), totdat de alarmtijdaanduiding op de display (1) verschijnt.
• Druk de MODE-toets (7) in en houd deze vast, tot de uuraanduiding van de alarmtijd
knippert.
• Stel met de SET-toets (6) de uren in.
• Druk opnieuw op de MODE-toets (7). De minutenaanduiding van de alarmtijd knippert.
• Stel met de SET-toets (6) de minuten in.
• Druk opnieuw op de MODE-toets (7), om de instelling op te slaan. De alarmfunctie
wordt automatisch geactiveerd. U herkent dit door het belsymbool in de display (1).
• Draai de draaischakelaar SOURCE (2) in de stand AUX.
• Start de weergave op het externe apparaat.
• Draai de VOLUME-regelaar (4) met de klok mee, om het apparaat aan te zetten en
het volume naar wens in te stellen.
• Draai om het apparaat weer uit te zetten, de VOLUME-regelaar tegen de klok in in de
OFF-stand, waar deze vastklikt.
• Koppel het externe apparaat weer los en sluit de AUX/LINE IN-aansluiting (5) met de
betreffende afdekking, om deze weer waterdicht te maken.
Gebruik van de draaggreep
• Draai de draaggreep (9) naar onderen, om het apparaat neer te zetten.
• Draai de draaggreep (9) naar boven, om het apparaat te dragen of het hieraan op te
hangen.
Onderhoud en service
Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij en behoeft afgezien van het vervangen van
de batterijen en een incidentele reiniging met een zachte, droge doek verder geen
onderhoud.
Na het gebruik in de douche dient het apparaat met een vochtige lap voorzichtig te
worden schoongemaakt, zodat zeepresten er niet op aanwezig blijven. Sproei het apparaat echter hierbij niet af met een krachtige waterstraal.
Gebruik in geen geval schoonmaakmiddelen met een agressieve werking of chemische oplosmiddelen, omdat hierdoor de behuizing kan worden beschadigd.
Alarmfunctie activeren/deactiveren
• Druk op de MODE-toets (7), totdat de alarmtijdaanduiding in de display (1) verschijnt.
• Druk op de SET-toets (6), om de alarmfunctie te activeren resp. te deactiveren.
• Bij een geactiveerde alarmfunctie verschijnt een belsymbool in de display (1), bij
gedeactiveerde alarmfunctie verschijnt het symbool niet.
• Druk om het alarmgeluid tijdens het wekken uit te zetten één van de toetsen SET (6),
MODE (7) of °C/°F (8). Het alarmgeluid wordt hierbij uitgeschakeld, echter blijft de
alarmfunctie verder geactiveerd. De volgende dag gaat de wekker opnieuw af.
Als het alarmgeluid niet handmatig wordt uitgezet, houdt het na ca. 1 minuut
automatisch op.
Thermometerfunctie
• In de display (1) verschijnt de kamertemperatuur in de onderste regel.
• Druk op de „°C/°F“-toets (8) om de weergave van de eenheid te veranderen.
Radiomodus
• Stel met de draaischakelaar SOURCE (2) het gewenste ontvangstbereik in.
AM = middengolf / FM = VHF
• Zet de radio aan door de VOLUME-regelaar (4) met de klok mee te draaien.
Met deze regelaar wordt gelijktijdig het volume ingesteld. Des te verder de regelaar
met de klok mee wordt gedraaid, des te harder wordt de weergave.
• Stellen met de TUNING-regelaar (3) de gewenste zender in, door hem op de gewenste ontvangstfrequentie te draaien. De bovenste schaal heeft betrekking op de
VHF-ontvangst, de onderste schaal op de middengolfontvangst.
• Draai om het apparaat weer uit te zetten, de VOLUME-regelaar tegen de klok in in de
OFF-stand, waar deze vastklikt.
De ontvangstantenne is in de behuizing geïntegreerd. Om te ontvangst te
optimaliseren, kan het noodzakelijk zijn het apparaat anders uit te richten of
op een plaats met een sterkere ontvangst te plaatsen.
Gebruik met een externe audiobron
U kunt naar behoefte een externe audiobron, zoals bijv. een MP3-player of een mobiele telefoon met
audioweergave op het apparaat aansluiten. Het geluid van het externe audioapparaat
wordt dan via de ingebouwde luidspreker weergegeven.
Als er een extern apparaat is aangesloten, is er geen sprake meer van wa-
terdichtheid. Gebruik het apparaat in dit geval daarom alleen in een droge
omgeving.
• Open de afdichting aan de AUX/LINE IN-aansluiting (5).
• Steek de audio- resp. hoofdtelefoonuitgang van het externe apparaat aan de AUX/
LINE IN-aansluiting (5). U kunt hiervoor de bijgevoegde audiokabel gebruiken.
Verwijdering
Elektronische apparaten bevatten voor recycling geschikte materialen en
mogen niet bij het huishoudelijk afval!
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de gel-
dende wettelijke bepa-lingen.
Haal de evt. geplaatste batterij eruit en voer deze gescheiden van het pro-
duct af.
Verwijderen van verbruikte batterijen/accu´s.
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door
de hiernaast vermelde pictogrammen, die erop wijzen dat deze niet via het
huishoudelijk afval mogen worden verwijderd. De aanduidingen voor de
betreffende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Verbruikte batterijen/accu’s kunt u gratis inleveren bij de inzamelpunten in uw
gemeente of bij verkooppunten van batterijen en accu’s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van
het milieu.
Technische gegevens
Batterijen ............................................. 2 x 1,5 V-Mignoncel (AA) voor het radiogebruik
2 x 1,5 V-knoopcel AG13 (klok)
Batterijlevensduur (klok)................... ca. 2 jaar
Afmetingen (b x h x d)........................ 120 x 130 x 72 mm
Massa ..................................................240 g
Bedrijfstemperatuur ..........................0-45 °C
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook
van uittreksels, verboden.