Renkforce 8in1 Universal LCD remote control Operating Instructions [ml]

2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent­hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiter­geben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit
Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 5.
These operating instructions belong with this product. They contain important information for putting it into service and opera­ting it. This should be noted also when this product is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference! A list of contents with the corresponding page numbers can be found in
the index on page 23.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des
recommandations en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention de la page correspondante à la page 41.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan
belangrijke aanwijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aandu­iding van de paginanummers op pagina 59.
°
8in1 Universal LCD Fernbedienung
Bedienungsanleitung Seite 4-21
8in1 Universal LCD remote control
Operating Instructions Page 22-39
Télécommande LCD 8en1 universelle
Notice d’Emlpoi Page 40-57
8in1 Universele LCD afstandsbediening
Gebruiksaanwijzing Pagina 58-75
Best.-Nr. / ItemNo. / N
o
de commande / Bestnr.:
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungs­anlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Ände-
rung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Duplication, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Sous réser-
ve de modifications techniques et d’èquipement.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Benelux B.V. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,
fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
100 % Recycling­papier.
Chloorvrij gebleekt.
100 % Recycling­Papier.
Chlorfrei gebleicht.
100 % recy­cling paper.
Bleached without chlorine.
100% papier recyclé.
Blanchi sans chlore.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
© Copyright 2008 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany.
*02-08/HK
Version 02/08
34 2 8 19 & 94 16 31
3
Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäi­schen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzu­stellen müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten.
Lesen Sie sich vor Inbetriebnahme des Produkts die komplette Bedienungsanleitung durch, beachten Sie alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Tel. 0180 / 5 31 21 18 oder 09604/40 88 46 Fax 09604/40 88 48 Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr e-mail: Bitte verwenden Sie für Ihre Anfrage unser Formular im Internet www.conrad.de unter der Rubrik Kontakt
Tel. 0 72 42/20 30 60 Fax 0 72 42/20 30 66 e-mail: support@conrad.at Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Tel. 0848/80 12 88 Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
4
Bedienungsanleitung Deutsch
77
10 11
13
14
12
16
15
1
3
2
4
5
6 8 7
9
17
21
22
23
18 19
24
20
25
76
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Universalfernbedienung dient dazu, Infrarotsignale von verschiede­nen Fernbedienungen aus der Unterhaltungselektronik nachzubilden. Sie wird durch Codeeingabe oder die Originalfernbedienungen pro­grammiert und ersetzt diese danach, um mehrere Geräte mit nur einer Fernbedienung steuern zu können. Das Gerät ist ausschließlich für den Batteriebetrieb zugelassen. Eine andere Energieversorgung darf nicht verwendet werden. Der passende Batterietyp ist unter „Technische Daten" aufgeführt. Eine Verwendung des Gerätes ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen.
Inhaltsverzeichnis
Einführung .............................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung.......................................................5
Inhaltsverzeichnis..................................................................................5
Produktbeschreibung.............................................................................6
Bedienelemente.....................................................................................6
Symbolerklärung....................................................................................7
Sicherheitshinweise...............................................................................7
Batterien einlegen/wechseln..................................................................8
Programmierung....................................................................................9
Einstellen der Uhr................................................................................9
Direkte Codeeingabe.........................................................................10
Automatischer Codesuchlauf.............................................................11
Manueller Suchlauf............................................................................12
Lernfunktion.......................................................................................13
Löschen eines gelernten Befehls ......................................................14
Löschen aller gelernten Funktionen ..................................................15
Einrichten der Lautstärkeregelung
und der Mute-Funktion ......................................................................15
Sperren/Entsperren der Universalfernbedienung..............................16
Festlegung des Hauptgeräts .............................................................17
Einrichten von Macro-Befehlsfolgen..................................................18
Zurücksetzen auf Werkseinstellung...................................................19
Bedienung ...........................................................................................19
Wartung und Pflege.............................................................................20
Entsorgung ..........................................................................................20
Behebung von Störungen....................................................................21
Technische Daten ................................................................................21
5
Produktbeschreibung
• Die Universal LCD Fernbedienung ersetzt bis zu acht verschiedene Originalfernbedienungen.
• Die Programmierung der Steuerbefehle erfolgt durch Abtasten und Nachbilden der IR-Signale von den Originalfernbedienungen oder durch Programmierung über die beiliegende Codeliste bzw. den Codesuchlauf.
• Mit der Makro-Funktion ist es möglich, Befehlsfolgen auf nur einer Taste abzuspeichern, so dass z.B. zum Einschalten mehrerer Geräte nur noch eine Taste zu drücken ist.
• Das LC-Display schaltet sich automatisch ab, um Batterie-Energie zu sparen.
Bedienelemente
(1) IR-Sender/Empfänger
sendet bzw. empfängt IR-Befehle
(2) Gerätetasten
wählen das zu steuernde Gerät aus
(3) Ein/Aus-Taste
schaltet Geräte ein bzw. aus
(4) Zifferntasten
haben die gleiche Funktion wie auf der Originalfernbedienung
(5) -/-- Taste
schaltet zwischen ein- und zweistelliger Zifferneingabe um
(6) ESC-Taste
Taste zum Abbruch des Setups während der Programmierung
(7) I•II-Taste
wählt Mono- bzw. Stereoempfang
(8) TV/AV-Taste
schaltet zwischen TV- und AV-Betrieb um
(9) CH +/- Tasten
funktionieren wie bei der Originalfernbedienung. Im Setup­Modus: Seite-nach-oben/unten-Tasten
(10) VOL +/- Tasten
regeln die Lautstärke
(11) MUTE Taste
schaltet den Ton stumm
(12) MACRO-Tasten
lösen Macro-Befehle aus
(13) Transport-Tasten
funktionieren wie bei der Originalfernbedienung
(14) Teletext-Tasten
funktionieren wie bei der Originalfernbedienung zur Steuerung des Teletext-Betriebs
6
Bedienungsanleitung Deutsch
Verhelpen van storingen
U heeft met de 8in1 universele afstandsbediening een product aange­schaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verholpen:
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht!
Uw merk toestel is niet opgenomen in de codelijst.
• Probeert u de handmatige resp. de automatische codezoekloop.
U kunt u toestellen niet aansturen met de universele afstandsbe­diening.
• Probeer alle codes, die voor uw merk op de codelijst zijn opgesomd.
• Probeert u de handmatige resp. de automatische codezoekloop.
De universele afstandsbediening voert de bevelen niet correct uit.
• Ev. gebruikt u een verkeerde code. Probeert u een andere code van uw merk toestel.
• Probeert u de handmatige resp. de automatische codezoekloop.
U heeft problemen bij het omschakelen van de zender met de cij­fertoetsen (4).
• Voert u het programmanummer op net dezelfde manier in, als bij de originele afstandsbediening.
De universele afstandsbediening reageert niet op het indrukken van toetsen.
• Richt de universele afstandsbediening op het aan te sturen toestel.
• Gebruik nieuwe batterijen.
Na elk indrukken van een toets schakelt het LC-display uit.
• Vervang de batterijen.
Technische gegevens
Voedingsspanning 3V= Batterijen 2 x 1,5V-microcel (AAA) Levensduur van de ong. 0,5 jaar
batterijen (naar gelang de intensiteit
van het gebruik) Bereik 7m (+/-20°) Macrogeheugen 2 Afmetingen 225 x 48 x 17mm Gewicht
(zonder batterijen) 82g Bedrijfstemperatuur 0°C tot +50°C Opslagtemperatuur -25°C tot +125°C
75
Onderhoud en verzorging
Het apparaat is onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Door het openen komt de aanspraak op garantie te vervallen.
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat. Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. Batterijen verwijderen!
Er is wellicht sprake van onveilig gebruik als:
• het apparaat zichtbaar is beschadigd
• het apparaat niet meer functioneert
• het apparaat gedurende langere tijd onder ongunstige omstandighe­den is opgeslagen of
• het apparaat tijdens transport zwaar is belast
Afvoer
Verwijder het onbruikbaar geworden apparaat volgens de geldende wettelijke voorschriften.
Afvoer van lege batterijen/accu´s
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk ver­plicht om alle lege batterijen en accu’s in te leveren; afvoeren via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huis­vuil verboden is. De aanduidingen voor de uitslag­gevende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu’s kunt u gratis inleveren bij de ver­zamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu’s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
74
Gebruiksaanwijzing Nederlands
(15) SET-Taste
aktiviert den Setup-Modus der Universalfernbedienung
(16)
Farbtasten für Teletext bzw. Farb- und Helligkeitsein­stellung +/-
steuern den Teletext bzw. regeln Farbe und Helligkeit im TV­Modus
(17) Sendeanzeige
blinkt, wenn eine Taste gedrückt wird
(18) Anzeige MACRO2 (19) Anzeige MACRO1 (20) Anzeige Lautstärkesperre (21) Anzeige Geräteauswahl (22) Scroll-Anzeige (23) Wochentagsanzeige (24) Zeitanzeige (25) Anzeige Gerätesperre
Symbolerklärung
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch das Aus­rufezeichen gekennzeichnet.
Das Symbol mit dem Pfeil ist zu finden, wenn besonde­re Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachge­mäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicher­heitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garan­tieanspruch.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
• Das Gerät darf ausschließlich über Batterien betrieben werden (Typ siehe „Technische Daten“). Versuchen Sie nie, das Gerät an einer anderen Stromversorgung zu betreiben.
• Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie hierbei diese Bedienungsanleitung.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder geeignet. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit elektrischen Geräten beste­hen, nicht einschätzen.
7
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Tropf- oder Spritzwasser, starken Vibrationen, sowie hohen mechanischen Bean­spruchungen aus.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Beachten Sie auch die zusätzlichen Sicherheitshinweise in den einzel­nen Kapiteln dieser Anleitung.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungs­anleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer tech­nischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Batterien einlegen/wechseln
Batterien gehören nicht in Kinderhände. Batterien sind Sondermüll und gehören nicht in den Hausmüll. Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung. Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nicht­benutzung. Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf. Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlos­sen oder ins Feuer geworfen werden. Sie dürfen außer­dem nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosions­gefahr. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutz­handschuhe.
• Öffnen Sie das Batteriefach an der Rückseite der Universalfernbedienung.
• Legen Sie zwei neue 1,5V-Microzellen (AAA) polungsrichtig in das Batteriefach ein.
• Die korrekte Polung ist im Boden des Batteriefachs eingeprägt.
• Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Nach dem Batteriewechsel, oder wenn die Batterien nicht rechtzeitig gewechselt werden, bleiben alle Ihre Einstellungen für Gerätecodes, gelernte Funktionen, Makrofunktionen usw. erhalten. Sie müssen die Programmierung nicht erneut vornehmen (außer bei der Wochentags- und Zeiteinstellung, diese Einstellung müs­sen Sie nach dem Batteriewechsel neu vornehmen).
8
Bedienungsanleitung Deutsch
Herstellen van de fabrieksinstellingen
Om de afstandsbediening terug te brengen tot de fabrieksinstellingen volgt u de volgende aanwijzingen:
• Druk op de SET-toets (15) gedurende 2 seconden
• Op het LCD-scherm wordt CODE SETUP weergegeven.
• Druk acht keer op de CH+ toets (9), om de pagina RESET ALL weer te geven.
• Druk op de toets SET (15).
• Op het LCD-scherm ziet u CONFIRM.
• Druk op de toets SET (15).
• Indien het proces met succes werd afgeslo­ten, toont het LC-display SUCCESS.
Om het programmeerproces te verlaten, drukt u eenvoudig op de ESC-toets (6) en u keert terug naar de normale bedrijfsmodus. De programmering wordt hierbij niet naar de fabrieksinstellingen teruggebracht.
Bediening
De universele afstandsbediening stuurt de functies van uw toestellen op net dezelfde manier als de originele afstandsbediening.
• Richt de universele afstandsbediening met de IR-zender/ontvanger (1) naar uw toestel.
• Druk op de overeenkomstige toets van het apparaat (2), indien het betrokken toestel niet al op het LC-display op de indicatie Apparaatkeuze (21) wordt aangegeven.
• Druk op de functietoets, waarvan u het bevel wilt wissen.
• Een macro-bevelreeks wordt door indrukken van de betrokken MACRO-toets (12) gestart. Denk er hierbij om dat de universele afstandsbediening op alle toestellen moet gericht zijn, die door de bevelreeks zullen worden aangestuurd.
Indien u in de normale bedrijfsmodus 10 seconden lang op geen enkele toets drukt, wordt het LC-display uitgescha­keld, om energie te sparen.
SET (2s)
CH+ (8x)
SET
SET
73
Installeren van macro bevelreeksen
Op de MACRO-toetsen (12) kunnen bevel­reeksen worden opgeslagen, die die bediening van uw toestellen duidelijk vereenvoudigen. Zo kan er bijv. een bevelreeks worden opges­lagen, die meerdere toestellen na elkaar (bijv. TV-toestel, videorecorder, sat-ontvanger) in­resp. uitschakelt. Voor het in- of uitschakelen van de toestellen moet er dan maar op één toets van de universele afstandsbediening meer worden gedrukt.
Voorbeeld:
Zo installeert u onder MAC1 (12) een macro, die uw TV-toestel, uw videorecorder en uw sat­ontvanger inschakelt:
• Druk op de SET-toets (15) gedurende 2 seconden
• Op het LCD-scherm wordt CODE SETUP weergegeven.
• Druk zeven keer op de CH+ toets (9), om de pagina MACRO SET weer te geven.
• Druk op de toets SET (15).
• Het LC-display toont MACRO1 (om hier MACRO2 te selecteren drukt u op de toets CH+ (9)).
• Druk op de toets SET (15).
• Op het LCD-scherm wordt MAC1 KEY-01 weergegeven.
• Druk om de bevelreeks op te slaan eerst op de apparaattoets (2) en daarna de op de gewenste beveltoets, in de volgorde waarin de beve­len moeten worden uitgevoerd.
In dit voorbeeld: Toets TV (key-01) > toets AAN/UIT (key-02) > toets VCR (key-03) >
toets AAN/UIT (key-04) > toets SAT (key-05) > toets AAN/UIT (key-06).
• Druk op de toets SET (15) ter bevestiging.
• Indien het programmeren met succes werd afgesloten, toont het LC­display SUCCESS.
Om ene bevelreeks te kunnen programmeren moeten de afzonderlijke bevelen voordien zijn opgeslagen.
Er kunnen max. 15 bevelen per macro worden opgeslagen. Na het bedienen van de 15de toets worden de tot dan inge­voerde bevelen opgeslagen, en keert het toestel terug naar het normale bedrijf.
U kunt een macro vervangen door er gewoon een andere overheen op te slaan.
Om de programmering voortijdig te verlaten, drukt u een­voudig op een van de MACRO-toetsen (12) en u keert terug naar de normale bedrijfsmodus. De wijziging wordt hierbij niet in het geheugen opgenomen.
,
SET (2s)
CH+ (7x)
SET
SET
SET
72
Gebruiksaanwijzing Nederlands
Programmierung
Wenn Sie im Setup-Modus 1 Minute lang keine Taste drücken, kehrt das System in den normalen Betriebsmodus zurück.
Einstellen der Uhr
Verfahren Sie zur Einstellung von Wochentag und Uhrzeit wie folgt:
• Drücken Sie die SET-Taste (15) 2 Sekunden lang
• Das LC-Display zeigt CODE SETUP.
• Drücken Sie die CH+ Taste (9) dreimal, um die Seite CLOCK SET anzuzeigen.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Die Stundenanzeige auf dem LC-Display blinkt.
• Drücken Sie die CH+/- Tasten (9), um die Stunden einzustellen.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Drücken Sie die CH+/- Tasten (9), um die Minuten einzustellen.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Drücken Sie die CH+/- Tasten (9), um den Wochentag einzustellen.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Das LC-Display zeigt SUCCESS, um die Einstellung zu bestätigen.
Während der Einstellung können Sie das Setup verlassen, indem Sie die ESC-Taste (6) drücken. Das LC-Display zeigt EXIT und geht in den normalen Betriebsmodus zurück. Wenn Sie die ESC-Taste (6) drücken, wird die vorgenom­mene Einstellung nicht gespeichert.
SET (2s)
CH+ (3x)
CH +/-
SET
9
Direkte Codeeingabe
Beispiel für die Programmierung Ihres TV­Gerätes:
• Schalten Sie Ihr TV-Gerät ein (nicht auf Standby-Betrieb).
• Drücken Sie die SET-Taste (15) 2 Sekunden lang.
• Das LC-Display zeigt CODE SETUP.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Das LC-Display zeigt TV-001.
• Drücken Sie die entsprechende Gerätetaste (2), um den gewünschten Modus auszuwäh­len (TV, VCR, SAT oder AUD usw.). Wählen Sie in diesem Fall die Taste TV.
• Geben Sie für Ihr Gerät den dreistelligen TV­Code aus der beiliegenden Codeliste ein.
• Wenn Sie dieses Verfahren richtig durchfüh­ren, zeigt das LC-Display die Codenummer und dann SUCCESS an.
• Falls nicht, zeigt das LC-Display ERROR an, was bedeutet, dass die Codenummer mögli­cherweise falsch ist.
• Richten Sie die Universalfernbedienung auf Ihr TV-Gerät und drücken Sie die Ein-Aus-Taste (3). Ihr TV-Gerät sollte sich ausschalten. Wenn keine der Tasten oder nur manche Tasten funktionieren, wiederholen Sie die beschriebenen Schritte und versuchen jeden für Ihre Marke aufgelisteten Code, bis Sie den richtigen finden.
• Ihre Universalfernbedienung ist jetzt für die Bedienung Ihres TV­Gerätes programmiert. Schreiben Sie Ihren Code für spätere Verwendung auf das Etikett auf der Rückseite der Fernbedienung.
• Um andere Geräte zu programmieren, wiederholen Sie die beschrie­benen Schritte für Ihren Videorecorder, Ihren Satellitenempfänger, Ihre Audiogeräte und alle weiteren Geräte.
Um den Programmiervorgang während der Code-Eingabe zu verlassen, drücken Sie einfach die ESC-Taste (6) und Sie kehren zum normalen Betriebsmodus zurück.
SET (2s)
SET
TV-Code
10
Bedienungsanleitung Deutsch
Om de programmering te verlaten, drukt u eenvoudig op de ESC-toets (6) en u keert terug naar de normale bedrijfsmo­dus. De geselecteerde status wordt hierbij niet opgeslagen.
Vastleggen van het hoofdtoestel
Met deze functie legt u het hoofdtoe-stel vast, dat het vaakst wordt gebruikt. Na het vervan­gen van de batterijen worden de functies van dit toestel automatisch ingeschakeld.
• Druk op de SET-toets (15) gedurende 2 seconden
• Op het LCD-scherm wordt CODE SETUP weergegeven.
• Druk zes keer op de CH+ toets (9), om de pagina HOME SET weer te geven.
• Druk op de toets SET (15).
• Op het LCD-scherm wordt TV HOME DEVI­CE weergegeven.
• Druk op de overeenkomstige toets van het apparaat (2) om het hoofdtoestel te selecte­ren (TV, VCR, SAT of AUD enz.), dat met deze functie als HOME DEVICE worden vastgelegd.
• Druk op de toets SET (15) ter bevestiging.
• Indien het programmeren met succes werd afgesloten, toont het LC-display SUCCESS.
Om de programmering te verlaten, drukt u eenvoudig op de ESC-toets (6) en u keert terug naar de normale bedrijfsmo­dus. De wijziging wordt hierbij niet in het geheugen opgeno­men.
SET (2s)
CH+ (6x)
SET
TV, VCR, SAT... SET
71
• Druk om de functie te selecteren op de toets CH+ (9).
VCR VOL UNLOCK betekent, dat de Punch through-functie in VCR-bedrijf uitgeschakeld is; VCR VOL LOCK betekent dat de Punch through-functie in VCR-bedrijf actief is.
• Druk op de toets SET (15) ter bevestiging.
• Indien het programmeren met succes werd afgesloten, toont het LC-display SUCCESS.
• Op het LC-display wordt de overeenkomsti­ge status met de indicatie Volume vergren­deld (20) gesignaleerd.
Om de programmering te verlaten, drukt u eenvoudig op de ESC-toets (6) en u keert terug naar de normale bedrijfsmo­dus. De geselecteerde status wordt hierbij niet opgeslagen.
Vergrendelen/ontgrendelen van de universele afstandsbediening
U kunt met de universele afstandsbe-diening het gebruik van bepaalde apparaten vergren­delen, om misbruik (bijv. door kinderen) te voorkomen.
• Druk op de SET-toets (15) gedurende 2 seconden
• Op het LCD-scherm wordt CODE SETUP weergegeven.
• Druk vijf keer op de CH+ toets (9), om de pagina DEVICE SET weer te geven.
• Druk op de toets SET (15).
• Het LC-display toont TV DEV UNLOCK resp. TV DEV LOCK.
• Druk op de overeenkomstige toets van het apparaat (2) om het apparaat te selecteren (TV, VCR, SAT of AUD enz.), waarbij de functie moet worden in- resp. uitgeschakeld.
• Druk om de functie te selecteren op de toets CH+ (9).
TV DEV UNLOCK betekent, dat de bedie­ning van het TV-toestel mogelijk is; TV DEV LOCK betekent, dat de bediening van het TV-toestel vergrendeld is.
• Druk op de toets SET (15) ter bevestiging.
• Indien het programmeren met succes werd afgesloten, toont het LC-display SUCCESS.
• Op het LC-display wordt de overeenkomstige status met de indicatie Toestel vergrendeld (25) gesignaleerd.
SET (2s)
CH+ (5x)
SET
CH+
TV, VCR, SAT... SET
n
SET
CH+
TV, VCR, SAT... SET
70
Gebruiksaanwijzing Nederlands
Automatischer Codesuchlauf
Der automatische Codesuchlauf prüft alle vor­programmierten Codes, um den Code zu fin­den, mit dem Ihr Gerät bedient werden kann. Diese Methode dauert möglicherweise einige Minuten.
• Schalten Sie Ihr TV-Gerät ein (nicht auf Standby-Betrieb).
• Richten Sie die Universalfernbedienung auf Ihr TV-Gerät.
• Drücken Sie die SET-Taste (15) 2 Sekunden lang.
• Das LC-Display zeigt CODE SETUP.
• Drücken Sie die CH+ Taste (9) einmal, um die Seite CODE SRCH anzuzeigen.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Das LC-Display zeigt TV HAND SRCH.
• Drücken Sie die CH+ Taste (9) einmal, um die Seite TV AUTO SRCH anzuzeigen.
• Drücken Sie die entsprechende Gerätetaste (2), um den gewünschten Modus auszuwäh­len (TV, VCR, SAT oder AUD usw.). Wählen Sie in diesem Fall die Taste TV.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Das LC-Display zeigt AUTO TV-001 und es wird ein automatischer Codesuchlauf ab dem Code ausgeführt, der vorher eingestellt war (in diesem Fall TV-001).
• Sobald das TV-Gerät abschaltet, ist der richtige Code gefunden.
• Drücken Sie dann sofort die SET-Taste (15), um den gefundenen Code zu speichern.
• Das LC-Display zeigt SUCCESS an.
• Sie können den Code prüfen, indem Sie die Ein-Aus-Taste (3) drük­ken. Drücken Sie die CH+/- Tasten (9), Die VOL+/- Tasten (10), und andere anwendbare Tasten. Wenn dies nicht funktioniert, wiederholen Sie die Programmierschritte.
• Verlassen Sie die automatische Codesuche, indem Sie die ESC-Taste (6) drücken.
• Das LC-Display zeigt EXIT und geht in den normalen Betriebsmodus zurück.
• Um andere Geräte zu programmieren, wiederholen Sie die beschrie­benen Schritte für Ihren Videorecorder, Ihren Satellitenempfänger, Ihre Audiogeräte und alle weiteren Geräte.
SET (2s)
CH+
SET + CH+
TV, VCR, SAT...
SET
11
Manueller Suchlauf
Die manuelle Suche prüft alle vorprogrammier­ten Codes, um den Code zu finden, mit dem Ihr Gerät bedient werden kann. Diese Methode dauert möglicherweise einige Minuten.
• Schalten Sie Ihr TV-Gerät ein (nicht auf Standby-Betrieb).
• Richten Sie die Universalfernbedienung auf Ihr TV-Gerät.
• Drücken Sie die SET-Taste (15) 2 Sekunden lang.
• Das LC-Display zeigt CODE SETUP.
• Drücken Sie die CH+ Taste (9) einmal, um die Seite CODE SRCH anzuzeigen.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Das LC-Display zeigt TV HAND SRCH.
• Drücken Sie die entsprechende Gerätetaste (2), um den gewünschten Modus auszuwäh­len (TV, VCR, SAT oder AUD usw.). Wählen Sie in diesem Fall die Taste TV.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Das LC-Display zeigt HAND TV-001 und es wird ein Codesuchlauf ab dem Code ausge­führt, der vorher eingestellt war (in diesem Fall TV-001).
• Drücken Sie die CH+ Taste (9) so oft, bis sich das TV-Gerät ausschaltet. Sie können auch die CH- Taste (9) drücken, dann wird der Suchlauf rückwärts durchgeführt.
• Sobald das TV-Gerät abschaltet, ist der richtige Code gefunden.
• Drücken Sie die SET-Taste (15), um den gefundenen Code zu spei­chern.
• Das LC-Display zeigt SUCCESS an.
• Sie können den Code prüfen, indem Sie die Ein-Aus-Taste (3) drük­ken. Drücken Sie die CH+/- Tasten (9), Die VOL+/- Tasten (10), und andere anwendbare Tasten. Wenn dies nicht funktioniert, wiederholen Sie die Programmierschritte.
• Verlassen Sie die manuelle Codesuche, indem Sie die ESC-Taste (6) drücken.
• Das LC-Display zeigt EXIT und geht in den normalen Betriebsmodus zurück.
• Um andere Geräte zu programmieren, wiederholen Sie die beschrie­benen Schritte für Ihren Videorecorder, Ihren Satellitenempfänger, Ihre Audiogeräte und alle weiteren Geräte.
SET (2s)
CH+
SET
TV, VCR, SAT...
SET
12
Bedienungsanleitung Deutsch
Wissen van alle aangeleerde functies
Zo wist u alle functies van een appa-raat:
• Druk op de SET-toets (15) gedurende 2 seconden
• Op het LCD-scherm wordt CODE SETUP weergegeven.
• Druk twee keer op de CH+ toets (9), om de pagina LEARN MODE weer te geven.
• Druk op de toets SET (15).
• Op het LCD-scherm wordt TV IR LEARN weergegeven.
• Druk twee keer op de CH+ toets (9), tot het LC-display TV DELETE KEY aangeeft.
• Druk op de overeenkomstige apparaattoets (2), waarvan de aangeleerde functie moet worden gewist (TV, VCR, SAT of AUD enz.).
• Druk op de toets SET (15).
• Indien het wisproces met succes werd afges­loten, toont het LC-display SUCCESS.
Installeren van de luidsterkteregeling en de mute-functie
U kunt de afstandsbediening zo installeren, dat de VOL +/- toetsen (10) en de MUTE-toets (11) ook op uw TV-toestel werken, indien een andere apparaatmodus (bijv. VCR) met de apparaattoetsen (2) werd geacti­veerd (punch through-functie).
Dit biedt het voordeel dat u voor de luidsterkteregeling resp. voor het stom schakelen van het geluid niet steeds weer naar de TV-modus moet schakelen.
• Druk op de SET-toets (15) geduren-de 2 seconden
• Op het LCD-scherm wordt CODE SETUP weergegeven.
• Druk vier keer op de CH+ toets (9), om de pagina VOLUME SET weer te geven.
• Druk op de toets SET (15).
• Het LC-display toont VCR VOL UNLOCK resp. VCR VOL LOCK.
• Druk op de overeenkomstige toets van het apparaat (2) om het apparaat te selecteren (TV, VCR, SAT of AUD enz.), dat bij de func­tie moet worden in- resp. uitgeschakeld.
SET (2s)
CH+ (4x)
SET (2s)
CH+ (2x)
SET
CH+ (2x)
TV, VCR, SAT... SET
69
• Druk op de toets op uw originele afstandsbe­diening, die u wilt kopiëren. (in dit geval: de PIP-toets op de originele afstandsbedie­ning).
• Indien het proces slaagde, toont het LC­display gedurende drie seconden SUCCESS en daarna terug TV LEARN KEY.
• Om nog andere functies voor hetzelfde apparaat te kopiëren, drukt u op de volgende toets die door de leerfunctie moet worden geprogrammeerd en herhaalt u de beschre­ven stappen.
• Druk op de SET-toets (15) of een toets van het apparaat (2), om de leermodus te verlaten en terug te keren naar het normale bedrijf.
Indien het LC-display tijdens het proces ERROR aangeeft, dan betekent dit dat deze toets niet werd overgenomen.
Indien het LC-display tijdens het leerproces MEM FULL aangeeft, dan betekent dit dat het systeemgeheugen vol is.
Wissen van een aangeleerd commando
Voorbeeld:
Zo wist u de functie van de I·II-toets (7) van uw universele afstandsbediening:
• Druk op de SET-toets (15) gedurende 2 seconden
• Op het LCD-scherm wordt CODE SETUP weergegeven.
• Druk twee keer op de CH+ toets (9), om de pagina LEARN MODE weer te geven.
• Druk op de toets SET (15).
• Op het LCD-scherm wordt TV IR LEARN weergegeven.
• Druk net zo vaak op de CH+ toets (9), tot het LC-display TV DELETE KEY aangeeft.
• Druk op de overeenkomstige apparaattoets (2), om de gewenste modus te selecteren (TV, VCR, SAT of AUD enz.).
• Druk op de toets SET (15).
• Op het LCD-scherm wordt TV DELETE KEY weergegeven.
• Druk op de toets I·II (7), waarvan de functie moet worden gewist.
• Indien het wisproces met succes werd afges­loten, toont het LC-display SUCCESS.
SET (2s)
CH+ (2x)
SET
CH+
TV, VCR, SAT... SET
I·II
I·II
Original
68
Gebruiksaanwijzing Nederlands
Lernfunktion
Die Universalfernbedienung wird mit einer kompletten Bibliothek vorpro­grammierter Codes geliefert. Nachdem Sie sie für Ihr Gerät eingestellt haben, kann es sein, dass es eine oder mehrere Tasten gibt, die Sie auf der Originalfernbedienung hatten, jedoch nicht auf der Tastatur der Universalfernbedienung. Das Gerät bietet hierzu eine spezielle Lernfunktion, die es Ihnen ermög­licht, fast alle Funktionen von Ihrer Originalfernbedienung auf die Tastatur der Universalfernbedienung zu kopieren.
Die MACRO-Tasten (12), die SET-Taste (15) und die Gerätetasten (2) können jedoch nicht mit Befehlen Ihrer Originalfernbedienung belegt werden.
Vorbereitung:
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Originalfernbedienung richtig funktioniert.
• Stellen Sie sicher, dass weder Ihre Universalfernbedienung noch Ihre Originalfernbedienung auf Ihr Gerät gerichtet sind.
Beispiel:
So kopieren die "PIP"-Funktion von Ihrer Originalfernbedienung auf die I·II-Taste (7) Ihrer Universalfernbedienung.
• Legen Sie die Universalfernbedienung und Ihre Originalfernbedienung auf eine ebene Fläche. Achten Sie darauf, dass die Enden, die norma­lerweise auf Ihr Gerät gerichtet sind, aufeinander ausgerichtet sind. Richten Sie die Originalfernbedienung auf den IR-Sender/Empfänger (1) der Universalfernbedienung (siehe Bild). Ordnen Sie die Fernbedienungen in einem Abstand von 2 bis 5cm an.
• Drücken Sie die SET-Taste (15) 2 Sekunden lang.
• Das LC-Display zeigt CODE SETUP.
• Drücken Sie die CH+ Taste (9) zweimal, um die Seite LEARN MODE anzuzeigen.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Das LC-Display zeigt TV IR LEARN.
• Drücken Sie die entsprechende Gerätetaste (2), um den gewünschten Modus auszuwäh­len (TV, VCR, SAT oder AUD usw.). Wählen Sie in diesem Fall die Taste TV.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Das LC-Display zeigt TV LEARN KEY.
• Drücken Sie die I·II-Taste (7) auf der Universalfernbedienung.
• Das LC-Display zeigt TV LEARNING.
SET (2s)
CH+ (2x)
SET
TV, VCR, SAT... +SET
13
• Drücken Sie die Taste Ihrer Originalfern­bedienung, die Sie kopieren möchten. (In diesem Fall: die PIP-Taste auf Ihrer Original­fernbedienung).
• Wenn der Lernvorgang erfolgreich war, zeigt das LC-Display drei Sekunden lang SUC­CESS und dann wieder TV LEARN KEY an.
• Wenn Sie weitere Funktionen für das gleiche Gerät kopieren möchten, drücken Sie die nächste Taste, die durch die Lernfunktion kopiert werden soll und wiederholen einfach die beschriebenen Schritte.
• Drücken Sie die SET-Taste (15) oder eine Gerätetaste (2), um den Lernmodus zu verlassen und in den Normalbetrieb zurückzukehren.
Wenn das LC-Display während des Lernvorgangs ERROR anzeigt, bedeutet dies, dass die Taste nicht übernommen wurde. Wenn das LC-Display während des Lernvorgangs MEM FULL anzeigt, bedeutet dies, dass der Systemspeicher voll ist.
Löschen eines gelernten Befehls
Beispiel:
So löschen die Funktion der I·II-Taste (7) Ihrer Universalfernbedienung:
• Drücken Sie die SET-Taste (15) 2 Sekunden lang.
• Das LC-Display eigt CODE SETUP.
• Drücken Sie die CH+ Taste (9) zweimal, um die Seite LEARN MODE anzuzeigen.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Das LC-Display zeigt TV IR LEARN.
• Drücken Sie die CH+ Taste (9), bis das LC­Display TV DELETE KEY anzeigt.
• Drücken Sie die entsprechende Gerätetaste (2), um den gewünschten Modus auszuwäh­len (TV, VCR, SAT oder AUD usw.).
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Das LC-Display zeigt TV DELETE KEY an.
• Drücken Sie die I·II-Taste (7), deren Funktion gelöscht werden soll.
• Wenn der Löschvorgang erfolgreich abge­schlossen wurde, zeigt das LC-Display SUC­CESS an.
SET (2s)
CH+ (2x)
SET
CH+
TV, VCR, SAT... SET
I·II
I·II
Original
14
Bedienungsanleitung Deutsch
Leerfunctie
De universele afstandsbediening wordt met een volledige bibliotheek voorgeprogrammeerde codes geleverd. Nadat u die voor uw toestel instelde, kan het gebeuren, dat er een of meer toetsen zijn, die u op de originele afstandsbediening had, maar niet op de afstandsbediening. Het apparaat heeft hiertoe een speciale leerfunctie, die u toelaat, haast alle functies van uw originele afstandsbediening naar het toetsenbord van de universele afstandsbediening te kopiëren.
De MACRO-toets (12), de SET-toets (15) en de apparaat­toetsen (2) kunnen nochtans niet gekoppeld worden met bevelen van de originele afstandsbediening.
Voorbereiding:
• Overtuigt u er zich van, dat uw originele afstandsbediening correct werkt.
• Zorg er voor dat noch de universele afstandsbediening noch uw origi­nele afstandsbediening ingeschakeld zijn.
Voorbeeld:
Zo kopieert u de“PIP“-functie van uw originele afstandsbediening naar de I·II-toets (7) van uw afstandsbediening.
• Leg de universele afstandsbediening en de originele afstandsbedie­ning op een vlak oppervlak. Let er op, dat de uiteinden, die normaal gezien op uw apparaat gericht zijn, naar elkaar zijn gericht. Richt de originele afstandsbediening op de IR-zender/ontvanger (1) van de uni­versele afstandsbediening (zie afbeelding). Plaats de afstandsbedie­ningen op een afstand van 2 tot 5cm.
• Druk op de SET-toets (15) gedurende 2 seconden
• Op het LCD-scherm wordt CODE SETUP weergegeven.
• Druk twee keer op de CH+ toets (9), om de pagina LEARN MODE weer te geven.
• Druk op de toets SET (15).
• Op het LCD-scherm wordt TV IR LEARN weergegeven.
• Druk op de overeenkomstige apparaattoets (2), om de gewenste modus te selecteren (TV, VCR, SAT of AUD enz.). Kies in dit geval de toets TV.
• Druk op de toets SET (15).
• Op het LCD-scherm wordt TV LEARN KEY weergegeven.
• Druk op de toets I·II (7) op de univer-seleaf­standsbediening.
• Op het LCD-scherm wordt TV LEARNING weergegeven.
SET (2s)
CH+ (2x)
SET
TV, VCR, SAT... +SET
67
Handmatig zenderzoeken
De handmatige zoekloop controleert alle voor­geprogrammeerde codes, om de code te vin­den waarmee uw toestel kan worden bediend. Deze methode duurt mogelijk enkele minuten.
• Schakel uw TV-toestel in (niet in standby­bedrijf).
• Richt de universele afstandsbediening op uw TV-toestel.
• Druk op de SET-toets (15) gedurende 2 seconden
• Op het LCD-scherm wordt CODE SETUP weergegeven.
• Druk één keer op de CH+ toets (9), om de pagina CLOCK SRCH weer te geven.
• Druk op de toets SET (15).
• Op het LCD-scherm wordt TV HAND SRCH weergegeven.
• Druk op de overeenkomstige apparaattoets (2), om de gewenste modus te selecteren (TV, VCR, SAT of AUD enz.). Kies in dit geval de toets TV.
• Druk op de toets SET (15).
• Het LC-display toont HAND TV-001 en er wordt een codezoekloop uitgevoerd vanaf de code, die eerder was ingesteld (in dit geval TV-001).
• Druk net zo vaak op de CH+ toets (9), tot het TV-apparaat wordt uitge­schakeld. U kunt ook op de CH- toets (9) drukken, dan wordt de zoe­kloop achterwaarts uitgevoerd.
• Van zodra het TV-toestel wordt uitgeschakeld, is de juiste code gevon­den.
• Druk dan op de SET-toets (15), om de gevonden code op te slaan.
• Op het LCD-scherm wordt SUCCESS weergegeven.
• U kunt de code controleren, door op de aan/uit-toets (3) te drukken. Druk op de CH+/- toetsen (9), de VOL+/- toetsen (10), en de andere bruikbare toetsen. Indien dit niet werkt, herhaalt u de programmeer­stappen.
• Verlaat de manuele codezoekloop, door op de ESC-toets (6) te druk­ken.
• Het LC-display toont EXIT en keert terug naar de normale bedrijfsmo­dus.
• Om andere apparaten te programmeren, herhaalt u de beschreven stappen voor uw videorecorder, uw satellietontvanger, uw audio-appa­raten en alle andere apparaten.
SET (2s)
CH+
SET
TV, VCR, SAT...
SET
66
Gebruiksaanwijzing Nederlands
Löschen aller gelernten Funktionen
So löschen alle Funktionen eines Gerätes:
• Drücken Sie die SET-Taste (15) 2 Sekunden lang.
• Das LC-Display zeigt CODE SETUP.
• Drücken Sie die CH+ Taste (9) zweimal, um die Seite LEARN MODE anzuzeigen.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Das LC-Display zeigt TV IR LEARN.
• Drücken Sie die CH+ Taste (9) zweimal, bis das LC-Display TV DELETE ALL anzeigt.
• Drücken Sie die entsprechende Gerätetaste (2), deren gelernte Funktionen gelöscht wer­den sollen (TV, VCR, SAT oder AUD usw.).
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Wenn der Löschvorgang erfolgreich abge­schlossen wurde, zeigt das LC-Display SUC­CESS an.
Einrichten der Lautstärkeregelung und der Mute-Funktion
Sie können die Universalfernbedienung so einrichten, dass die VOL +/­Tasten (10) und die MUTE Taste (11) auch auf Ihr TV-Gerät wirken, wenn ein anderer Gerätemodus (z.B. VCR) mit den Gerätetasten (2) aktiviert wurde (Punch-Through-Funktion). Dies hat den Vorteil, dass Sie zur Lautstärkeregelung bzw. zum Stummschalten des Tons nicht immer zuerst in den TV-Modus wechseln müssen.
• Drücken Sie die SET-Taste (15) 2 Sekunden lang.
• Das LC-Display zeigt CODE SETUP.
• Drücken Sie die CH+ Taste (9) viermal, um die Seite VOLUME SET anzuzeigen.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Das LC-Display zeigt VCR VOL UNLOCK bzw. VCR VOL LOCK.
• Drücken Sie die entsprechende Gerätetaste (2), um das Gerät auszuwählen (TV, VCR, SAT oder AUD usw.), bei dem die Funktion aktiviert bzw. deaktiviert werden soll.
SET (2s)
CH+ (4x)
SET (2s)
CH+ (2x)
SET
CH+ (2x)
TV, VCR, SAT... SET
15
• Drücken Sie zur Auswahl der Funk-tion die CH+ Taste (9).
VCR VOL UNLOCK bedeutet, dass die Punch-Through-Funktion im VCR-Betrieb deaktiviert ist, VCR VOL LOCK bedeutet, dass die Punch-Through-Funktion im VCR­Betrieb aktiviert ist.
• Drücken Sie die SET-Taste (15) zur Bestätigung.
• Wenn die Programmierung erfolgreich abge­schlossen wurde, zeigt das LC-Display SUC­CESS an.
• Im LC-Display wird der entsprechende Status mit der Anzeige Lautstärkesperre (20) signalisiert.
Um den Programmiervorgang zu verlassen, drücken Sie einfach die ESC-Taste (6) und Sie kehren zum normalen Betriebsmodus zurück. Der ausgewählte Status wird hier­bei nicht gespeichert.
Sperren/Entsperren der Universalfernbedienung
Sie können mit der Universalfernbedienung die Verwendung einzelner Geräte sperren, um eine missbräuchliche Verwendung (z.B. durch Kinder) zu verhindern.
• Drücken Sie die SET-Taste (15) 2 Sekunden lang.
• Das LC-Display zeigt CODE SETUP.
• Drücken Sie die CH+ Taste (9) fünfmal, um die Seite DEVICE SET anzuzeigen.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Das LC-Display zeigt TV DEV UNLOCK bzw. TV DEV LOCK.
• Drücken Sie die entsprechende Gerätetaste (2), um das Gerät auszuwählen (TV, VCR, SAT oder AUD usw.), bei dem die Funktion aktiviert bzw. deaktiviert werden soll.
• Drücken Sie zur Auswahl der Funktion die CH+ Taste (9).
TV DEV UNLOCK bedeutet, dass die Bedienung des TV-Gerätes möglich ist, TV DEV LOCK bedeutet, dass die Bedienung des TV-Gerätes gesperrt ist.
• Drücken Sie die SET-Taste (15) zur Be­stätigung.
• Wenn die Programmierung erfolgreich abge­schlossen wurde, zeigt das LC-Display SUCCESS an.
• Im LC-Display wird der entsprechende Status mit der Anzeige Gerätesperre (25) signalisiert.
SET (2s)
CH+ (5x)
SET
CH+
TV, VCR, SAT... SET
n
SET
CH+
TV, VCR, SAT... SET
16
Bedienungsanleitung Deutsch
Automatische codezoekloop
De automatische codezoekloop con-troleert alle voorgeprogrammeerde codes, om de code te vinden waarmee uw toestel kan worden bediend. Deze methode duurt mogelijk enkele minuten.
• Schakel uw TV-toestel in (niet in standby­bedrijf).
• Richt de universele afstandsbediening op uw TV-toestel.
• Druk op de SET-toets (15) gedurende 2 seconden
• Op het LCD-scherm wordt CODE SETUP weergegeven.
• Druk één keer op de CH+ toets (9), om de pagina CLOCK SRCH weer te geven.
• Druk op de toets SET (15).
• Op het LCD-scherm wordt TV HAND SRCH weergegeven.
• Druk één keer op de CH+ toets (9), om de pagina TV AUTO SRCH weer te geven.
• Druk op de overeenkomstige apparaattoets (2), om de gewenste modus te selecteren (TV, VCR, SAT of AUD enz.). Kies in dit geval de toets TV.
• Druk op de toets SET (15).
• Het LC-display toont AUTO TV-001 en er wordt een automatische codezoekloop uitge­voerd vanaf de code, die eerder was ingesteld (in dit geval TV-001).
• Van zodra het TV-toestel wordt uitgeschakeld, is de juiste code gevon­den.
• Druk dan meteen op de SET-toets (15), om de gevonden code op te slaan.
• Op het LCD-scherm wordt SUCCESS weergegeven.
• U kunt de code controleren, door op de aan/uit-toets (3) te drukken. Druk op de CH+/- toetsen (9), de VOL+/- toetsen (10), en de andere bruikbare toetsen. Indien dit niet werkt, herhaalt u de programmeer­stappen.
• Verlaat de automatische codezoekloop, door op de ESC-toets (6) te drukken.
• Het LC-display toont EXIT en keert terug naar de normale bedrijfsmo­dus.
• Om andere apparaten te programmeren, herhaalt u de beschreven stappen voor uw videorecorder, uw satellietontvanger, uw audio-appa­raten en alle andere apparaten.
SET (2s)
CH+
SET + CH+
TV, VCR, SAT...
SET
65
Rechtstreeks invoeren van codes
Voorbeeld voor het programmeren van uw TV­toestel:
• Schakel uw TV-toestel in (niet in standby­bedrijf).
• Druk op de SET-toets (15) gedurende 2 seconden
• Op het LCD-scherm wordt CODE SETUP weergegeven.
• Druk op de toets SET (15).
• Op het LCD-scherm wordt TV-001 weerge­geven.
• Druk op de overeenkomstige apparaattoets (2), om de gewenste modus te selecteren (TV, VCR, SAT of AUD enz.). Kies in dit geval de toets TV.
• Voer voor uw toestel de driecijferige TV-code in uit de meegeleverde codelijst.
• Indien u deze werkwijze correct doorvoert, geeft het LC-display het codenummer aan en daarna SUCCESS.
• Als dat niet het geval is geeft het display ERROR, wat betekent, dat het codenummer mogelijk verkeerd is.
• Richt de universele afstandsbediening op uw TV-toestel en druk op de aan/uit-toets (3). Uw TV-apparaat moet zich uitschakelen. Indien geen van de toetsen of slechts enkele werken, herhaalt u de beschreven stappen en probeert u elke voor uw merk opgesomde code, tot u de juiste te pakken hebt.
• Uw universele afstandsbediening is nu geprogrammeerd voor het bedienen van uw TV-toestel. Schrijf uw code op voor later gebruik op het etiket op de rugzijde van de afstandsbediening.
• Om andere apparaten te programmeren, herhaalt u de beschreven stappen voor uw videorecorder, uw satellietontvanger, uw audio-appa­raten en alle andere apparaten.
Om de programmering tijdens het invoeren van de code te verlaten, drukt u eenvoudig op de ESC-toets (6) en u keert terug naar de normale bedrijfsmodus.
SET (2s)
SET
TV-Code
64
Gebruiksaanwijzing Nederlands
Um den Programmiervorgang zu verlassen, drücken Sie einfach die ESC-Taste (6) und Sie kehren zum normalen Betriebsmodus zurück. Der ausgewählte Status wird hier­bei nicht gespeichert.
Festlegung des Hauptgeräts
Mit dieser Funktion legen Sie Haupt-gerät fest, das am häufigsten genutzt wird. Nach einem Batteriewechsel werden die Funktionen dieses Gerätes automatisch aktiviert.
• Drücken Sie die SET-Taste (15) 2 Sekunden lang.
• Das LC-Display zeigt CODE SETUP.
• Drücken Sie die CH+ Taste (9) sechsmal, um die Seite HOME SET anzuzeigen.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Das LC-Display zeigt TV HOME DEVICE.
• Drücken Sie die entsprechende Gerätetaste (2), um das Hauptgerät auszuwählen (TV, VCR, SAT oder AUD usw.), das mit dieser Funktion als HOME DEVICE festgelegt wer­den soll.
• Drücken Sie die SET-Taste (15) zur Bestätigung.
• Wenn die Programmierung erfolgreich abge­schlossen wurde, zeigt das LC-Display SUC­CESS an.
Um den Programmiervorgang zu verlassen, drücken Sie einfach die ESC-Taste (6) und Sie kehren zum normalen Betriebsmodus zurück. Die Änderung wird hierbei nicht in den Speicher übernommen.
SET (2s)
CH+ (6x)
SET
TV, VCR, SAT... SET
17
Einrichten von Macro-Befehlsfolgen
Auf den MACRO-Tasten (12) könnenBefehls­folgen abgespeichert werden, die die Be­dienung Ihrer Geräte wesentlich vereinfachen. So kann z.B. eine Befehlsfolge abgelegt wer­den, die nacheinander mehrere Geräte (z.B. TV-Gerät, Videorecorder, Sat-Receiver) ein­bzw. ausschaltet. Zum Ein- oder Ausschalten der Geräte muss dann nur noch eine einzige Taste der Universalfernbedienung gedrückt werden.
Beispiel:
So richten Sie unter MAC1 (12) ein Macro ein, das Ihr TV-Gerät, Ihren Videorecorder und Ihren Sat-Receiver einschaltet:
• Drücken Sie die SET-Taste (15) 2 Sekunden lang.
• Das LC-Display zeigt CODE SETUP.
• Drücken Sie die CH+ Taste (9) siebenmal, um die Seite MACRO SET anzuzeigen.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Das LC-Display zeigt MACRO1 (um hier MACRO2 auszuwählen drücken Sie die CH+ Taste (9)).
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Das LC-Display zeigt MAC1 KEY-01.
• Drücken Sie zur Speicherung der Befehls­folge zuerst die Gerätetaste (2) und dann die gewünschte Befehlstaste in der Reihenfolge, in der die Befehle ausgeführt werden sollen.
In diesem Beispiel: Taste TV (key-01) > Taste EIN/AUS (key-02) > Taste VCR (key-03) >
Taste EIN/AUS (key-04) > Taste SAT (key-05) > Taste EIN/AUS (key-
06).
• Drücken Sie die SET-Taste (15) zur Bestätigung.
• Wenn die Programmierung erfolgreich abgeschlossen wurde, zeigt das LC-Display SUCCESS an.
Um eine Befehlsfolge programmieren zu können müssen die Einzelbefehle vorher abgespeichert worden sein. Es können max. 15 Befehle pro Macro gespeichert werden. Nach Betätigung der 15. Taste werden die bis dahin einge­gebenen Befehle gespeichert und das Gerät kehrt in den Normalbetrieb zurück. Sie können ein Macro ersetzen indem Sie einfach ein neu­es Macro darüber speichern. Um den Programmiervorgang vorzeitig zu verlassen, drücken Sie einfach die eine der MACRO-Tasten (12) und Sie kehren zum normalen Betriebsmodus zurück. Die Änderung wird hierbei nicht in den Speicher übernommen.
,
SET (2s)
CH+ (7x)
SET
SET
SET
18
Bedienungsanleitung Deutsch
Programmering
Indien u in de setup-modus gedurende 1 minuut geen toets indrukt, keert het systeem terug naar de normale bedrijfs­modus.
Klok instellen
Ga voor het instellen van de dag van de week en het uur tewerk als volgt:
• Druk op de SET-toets (15) gedurende 2 seconden
• Op het LCD-scherm wordt CODE SETUP weergegeven.
• Druk drie keer op de CH+ toets (9), om de pagina CLOCK SET weer te geven.
• Druk op de toets SET (15).
• De uurindicatie op het display gaat knippe­ren.
• Druk op de CH+/- toetsen (9), om het uur in te stellen.
• Druk op de toets SET (15).
• Druk op de CH+/- toetsen (9), om de minuten in te stellen.
• Druk op de toets SET (15).
• Druk op de CH+/- toetsen (9), om de dag van de week in te stellen.
• Druk op de toets SET (15).
• Het LC-display toont SUCCESS, om de instelling te bevestigen.
Gedurende de instelling kunt u de setup verlaten door op de ESC-toets (6) te drukken. Het LC-display toont EXIT e keert terug naar de normale bedrijfsmodus.
Indien u op de ESC-toets (6) drukt, wordt de uitgevoerde instelling niet opgeslagen.
SET (2s)
CH+ (3x)
CH +/-
SET
63
• Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, druip- of spatwa­ter, sterke trillingen of hoge mechanische belastingen.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Dit kan voor kin­deren gevaarlijk speelgoed zijn.
• Neem ook de veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing in acht.
• Wanneer u vragen heeft, die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord, kunt u contact opnemen met onze technische helpdesk of een andere deskundige.
Batterijen plaatsen/vervangen
Houd batterijen buiten bereik van kinderen. Batterijen zijn klein chemisch afval en horen niet thuis
in het huisvuil! Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste pool-
richting. Verwijder de batterijen indien het apparaat langere tijd
niet wordt gebruikt. Laat batterijen niet achteloos liggen; er bestaat het
gevaar dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
Let op dat de batterijen niet worden kortgesloten of in vuur worden geworpen. De batterijen mogen niet wor­den opgeladen. Er bestaat explosiegevaar.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huid­contact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval beschermende handschoenen.
• Open het batterijvak op de rugzij-de van de universele afstandsbediening.
• Plaats twee nieuwe 1,5V-microcellen (AAA) met de juiste poolrichting in het batterijvak.
• De juiste polariteit is op de bodem van het batterijvak aangegeven.
• Sluit het batterijvak terug.
Na het vervangen van de batterijen, of indien de batterijen niet tijdig worden vervangen, blijven al uw instellingenvoor apparaatcodes, aangeleerde functies, macrofuncties enz. behouden. U moet de programmering niet opnieuw uitvoe­ren (behalve de instelling van weekdag en tijd; deze instel­ling moet na elke vervanging van de batterijen terug worden uitgevoerd).
62
Gebruiksaanwijzing Nederlands
Zurücksetzen auf Werkseinstellung
Um die Universalfernbedienung auf die werks­seitigen Einstellungen zurückzusetzen befol­gen Sie die folgenden Anweisungen:
• Drücken Sie die SET-Taste (15) 2 Sekunden lang.
• Das LC-Display zeigt CODE SETUP.
• Drücken Sie die CH+ Taste (9) achtmal, um die Seite RESET ALL anzuzeigen.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
• Das LC-Display zeigt CONFIRM.
• Drücken Sie die SET-Taste (15).
Wenn der Vorgang erfolgreich abgeschlos­sen wurde, zeigt das LC-Display SUC­CESS an.
Um den Programmiervorgang zu verlassen, drücken Sie einfach die ESC-Taste (6) und Sie kehren zum normalen Betriebsmodus zurück. Die Programmierung wird hierbei nicht auf die Werkseinstellung zurückgesetzt.
Bedienung
Die Universalfernbedienung steuert die Funktionen Ihrer Geräte genau­so, wie Sie es von Ihren Originalfernbedienungen gewohnt sind.
• Richten Sie die Universalfernbedienung mit dem IR-Sender/ Empfänger (1) auf Ihr Gerät.
• Drücken Sie die entsprechende Gerätetaste (2), wenn das betreffende Gerät nicht schon im LC-Display in der Anzeige Geräteauswahl (21) angezeigt wird.
• Drücken Sie die Funktionstaste, deren Befehl Sie auslösen möchten.
• Eine Macrobefehlsfolge wird durch Drücken der entsprechenden MACRO-Taste (12) ausgelöst. Achten Sie hierbei darauf, dass die Universalfernbedienung auf alle Geräte gerichtet ist, die durch die Befehlsfolge gesteuert werden sollen.
Wenn Sie im normalen Betriebsmodus 10 Sekunden lang keine Taste drücken, wird das LC-Display abgeschaltet, um Energie zu sparen.
SET (2s)
CH+ (8x)
SET
SET
19
Wartung und Pflege
Das Gerät ist wartungsfrei, öffnen Sie es deshalb niemals. Durch das Öffnen erlischt der Garantieanspruch.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit Gerätes. Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtig­ten Betrieb zu sichern. Batterien entnehmen!
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
• das Gerät nicht mehr arbeitet
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen, oder
• nach schweren Transportbeanspruchungen
Entsorgung
Entsorgen Sie das unbrauchbare Gerät gemäß den gelten­den gesetzlichen Vorschriften.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit neben­stehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinwei­sen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus ver­kauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
20
Bedienungsanleitung Deutsch
(15) SET toets
activeert de setup-modus van de universele afstandsbediening
(16) Kleurtoetsen voor teletekst resp. kleur- en helder-
heidsinstelling +/-
sturen de teletekst resp. regelen kleur en helderheid in de TV­modus
(17) zenderindicatie
knippert, als er een toets wordt ingedrukt
(18) Indicatie MACRO2 (19) Indicatie MACRO1 (20) Indicatie volumevergrendeling (21) Indicatie apparaatselectie (22) Scroll-indicatie (23) Weekdagindicatie (24) Tijdweergave (25) Indicatie toestelvergrendeling
Verklaring van symbolen
Belangrijke aanwijzingen die absoluut in acht moeten worden genomen, zijn in deze gebruiksaanwijzing met een uitroepteken aangegeven.
Het symbool met de pijl vindt u bij bijzondere tips of aanwijzingen voor de bediening.
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aan­sprakelijk. Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorza­akt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, kunnen wij niet aan­sprakelijk worden gesteld. In dergelijke gevallen ver­valt elke aanspraak op garantie.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombou­wen en/of wijzigen van het apparaat niet toegestaan.
• Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met batterijen (zie voor het type „Technische gegevens“). Probeer nooit het apparaat via een andere stroomvoeding te gebruiken.
• Zorg voor een correcte ingebruikneming van het apparaat. Neem hier­bij deze gebruiksaanwijzing in acht.
• Houd het product buiten bereik van kinderen; het is geen speelgoed. Kinderen kunnen niet inschatten welke gevaren aan het gebruik van elektrische apparatuur zijn verbonden.
61
Productbeschrijving
• De universele LCD afstandsbediening vervangt tot acht verschillende originele afstandsbedieningen.
• De programmering van de stuurbevelen gebeurt door het aftasten en het simuleren van de IR-signalen van de originele afstandsbedienin­gen of door het programmeren via de meegeleverde codelijst resp. de codezoekloop.
• Met de macro-functie is het mogelijk, bevelreeksen op slechts één toets op te slaan, zodat bijv. voor het inschakelen van meerdere toe­stellen maar op één toets moet worden gedrukt.
• Het LCD schakelt automatisch uit, om batterij-energie te sparen.
Bedieningselementen
(1) IR-zender/ontvanger
zendt resp. ontvangt IR-bevelen
(2) Apparaattoetsen
voor het kiezen van het sturende apparaat
(3) Aan/uit-toets
in- resp. uitschakelen van apparaten
(4) Cijfertoetsen
hebben dezelfde functie als op de originele afstandsbediening
(5) -/-- Toets
omschakelen tussen het invoeren van getallen met één en met twee cijfers
(6) ESC-toets
Toets voor het afbreken van de setup tijdens het programmeren
(7) I•II-Toets
kiezen tussen mono- en stereo-ontvangst
(8) TV/AV-Toets
overschakelen tussen TV- en AV-bedrijf
(9) CH +/- toetsen
werken net als bij de originele afstandsbediening. In de setup­modus: Pagina naar boven/onder - toetsen
(10) VOL +/- toetsen
regelen van de geluidssterkte
(11) MUTE-toets
uitschakelen van het geluid
(12) MACRO-toetsen
voor het wissen van macro-bevelen
(13) Transport-toetsen
werken net als bij de originele afstandsbediening.
(14) Teletekst-toetsen
werken net als bij de originele afstandsbediening voor het sturen van de teletekst-functies
60
Gebruiksaanwijzing Nederlands
Behebung von Störungen
Mit der 8in1 Universal LCD Fernbedienung haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Ihre Gerätemarke ist in der Codeliste nicht aufgeführt.
• Versuchen Sie den manuellen bzw. automatischen Codesuchlauf.
Sie können Ihre Geräte nicht mit der Universalfernbedienung steuern.
• Probieren Sie alle Codes, die für Ihre Marke in der Codeliste aufge­führt sind.
• Versuchen Sie den manuellen bzw. automatischen Codesuchlauf.
Die Universalfernbedienung führt die Befehle nicht richtig aus.
• Evtl. verwenden Sie einen falschen Code. Versuchen Sie einen ande­ren Code Ihrer Gerätemarke.
• Versuchen Sie den manuellen bzw. automatischen Codesuchlauf.
Sie haben Probleme beim Umschalten der Sender mit den Zifferntasten (4).
• Geben Sie die Programm-Nummer genauso ein, wie mit Ihrer Originalfernbedienung.
Die Universalfernbedienung reagiert nicht auf Tastendruck.
• Richten Sie die Universalfernbedienung auf das zu steuernde Gerät.
• Verwenden Sie neue Batterien.
Nach jedem Tastendruck schaltet sich das LC-Display ab.
• Wechseln Sie die Batterien.
Technische Daten
Betriebsspannung 3V= Batterien 2 x 1,5V-Microzelle (AAA) Batterielebensdauer ca. 0,5 Jahre
(je nach Gebrauchshäufigkeit) Reichweite 7m (+/-20°) Macrospeicher 2 Abmessungen 225 x 48 x 17mm Masse (ohne Batterien) 82g Betriebstemperatur 0°C bis +50°C Lagertemperatur -25°C bis +125°C
21
Introduction
Dear Customer Thank you for purchasing this product.
This product fulfills the national and European guidelines and spe­cifications.
To maintain this status and ensure safe operation, you, as the user, must observe these operating instructions.
Read the entire operating instructions carefully before commissioning the product and observe all operation and safety notices.
All company and product names mentioned in this document are registered trademarks. All rights reserved.
Fon. + 49 9604/40 88 80 Fax +49 9604/40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm
22
Operating Instructions English
Voorgeschreven gebruik
De universele afstandsbediening heeft tot doel infrarood signalen van verschillende afstandsbedieningen uit de amusementselektronica na te bootsen. Zij wordt door het invoeren van een code of de originele afstandsbedieningen geprogrammeerd en vervangt deze vervolgens, om meerdere apparaten met slechts één afstandsbediening te kunnen besturen. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik met batterijen. Een andere stroomvoorziening mag niet worden gebruikt. Raadpleeg de „Technische gegevens“ voor het juiste type batterij. De toepassing van het apparaat is allen in gesloten ruimtes, dus niet in de open lucht, toegestaan. Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen. Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Aan het complete product mag niets worden veranderd resp. omge­bouwd en de behuizing mag niet worden geopend. De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen.
Inhoudsopgave
Inleiding................................................................................................58
Voorgeschreven gebruik ......................................................................59
Inhoudsopgave.....................................................................................59
Productbeschrijving..............................................................................60
Bedieningselementen...........................................................................60
Verklaring van symbolen......................................................................61
Veiligheidsvoorschriften .......................................................................61
Batterijen plaatsen/batterijen vervangen..............................................62
Programmering.....................................................................................63
Horloge instellen................................................................................63
Rechtsreeks invoeren van codes ......................................................64
Automatische codezoekloop..............................................................65
Handmatig zenderzoeken..................................................................66
Leerfunctie.........................................................................................67
Wissen van een aangeleerd commando ...........................................68
Wissen van alle aangeleerde functies...............................................69
Installeren van de luidsterkteregeling
en de mute-functie.............................................................................69
Vergrendelen/ontgrendelen van de universele
afstandsbediening .............................................................................70
Vastleggen van het hoofdtoestel.......................................................71
Installeren van macro bevelreeksen..................................................72
Herstellen van de fabrieksinstellingen...............................................73
Bediening .............................................................................................73
Onderhoud en verzorging.....................................................................74
Afvoer...................................................................................................74
Verhelpen van storingen ......................................................................75
Technische gegevens ..........................................................................75
59
Inleiding
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijk geldende Europese en nationa­le vereisten.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een veilige werking te garanderen!
Lees voor de ingebruikneming van dit product de volledige gebruiksaan­wijzing door en neem alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften in acht!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
58
Gebruiksaanwijzing Nederlands
Intended Use
The universal remote control is designed to receive infrared signals from variuos remote controls used in entertainment electronics. It is pro­grammed by entering a code or by the original remote controls and then replaces these so that you can control several devices with just one remote control. The device is approved for battery operation only. Do not use any other source of energy. The suitable battery type is listed in the „Technical Data“ section. Use is permitted in closed rooms only. Do not use it in the open-air. Contact with moisture, such as in bathrooms, must be avoided. Any use other than that described above could lead to damage to this product and involves the risk of short circuits, fire, electric shock, etc. No part of the product should be altered or modified, and the housing must not be opened. The safety instructions must be observed at all times.
Table of Contents
Introduction...........................................................................................22
Intended use.........................................................................................23
Table of contents..................................................................................23
Product description...............................................................................24
Operating elements..............................................................................24
Explanation of symbols ........................................................................25
Safety instructions................................................................................25
Inserting / replacing batteries ...............................................................26
Programming........................................................................................27
Setting the watch...............................................................................27
Direct Code entry...............................................................................28
Automatic Code search run...............................................................29
Manual Search ..................................................................................30
learning feature..................................................................................31
Delete the learnt instruction...............................................................32
Delete all learnt intructions ................................................................33
Setup of loudspeaker control system
and of the Mute function....................................................................33
Lock/Unlock universal remote control................................................34
Specification of main device..............................................................35
Setup of macro command sequences...............................................36
Reset to factory settings....................................................................37
Operation..............................................................................................37
Care and maintenance.........................................................................38
Disposal................................................................................................38
Troubleshooting....................................................................................39
Technical data......................................................................................39
23
Product Description
• The universal LCD remote control replaces up to eight different origi­nal remote controls.
• -The control commands are programmed by scanning and imitating the IR signals transmitted by the original remote controls or by pro­gramming the enclosed code tables or code search.
• Using the macro function, you can store command sequences (up to 60 individual commands) on one key which permits activation of seve­ral devices by pressing only one key.
• The LC display switches off automatically for battery energy savings.
Operating elements
(1) IR transmitter
sends or receives IR commands
(2) devices buttons
select the controlling device
(3) ON/OFF button
switches devices on and off
(4) number keys
have the same functions as on the original remote control
(5) -/-- button
changes between one and two decimal numbers entree
(6) ESC button
Button for stopping the setup during the programming
(7) I•II-button
selects between mono and stereo reception
(8) TV/AV- button
switches between TV and AV mode
(9) CH +/- buttons
function as with the orginal remote control. In setup mode: side facing upwards/downwards-keys
(10) VOL +/- keys
regulate the volume
(11) Mute button
switches sound to mute
(12) MACRO keys
release macro commands
(13) Transport keys
function as with the orginal remote control
(14) Videotext keys
function as with the orginal remote to control the videotext mode
(15) SET button
activates setup mode of the universal remote control
24
Operating Instructions English
Dépannage
Avec la télécommande universelle LCD 8en1 vous avez acquis un pro­duit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant, le cas
échéant, d’effectuer le dépannage :
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Votre marque d’appareil n’est pas listée dans la liste des codes.
• Essayez la recherche manuelle ou automatique des codes.
Il n’est pas possible de commander vos appareils par la télécom­mande universelle.
• Essayez tous les codes listés pour votre marque dans la liste des codes.
• Essayez la recherche manuelle ou automatique des codes.
La télécommande universelle n’exécute les commandes pas cor­rectement.
• Eventuellement vous utilisez un faux code. Essayez un autre code pour votre marque d’appareil.
• Essayez la recherche manuelle ou automatique des codes.
Vous avez des problèmes en commutant entre les chaînes à l’aides des touches chiffrées (4).
• Entrez le numéro de programme exactement de la même manière qu’avec votre télécommande originale.
La télécommande universelle ne réagit pas à la pression sur une touche.
• Dirigez la télécommande universelle vers l’appareil à commander.
• Utilisez des nouvelles piles.
Après toutes pression sur une touche, l’écran á cristaux liquides s’éteint.
• Remplacez les piles.
Caractéristiques techniques
Tension de service 3 V = Piles 2 piles micro 1,5 V (type AAA) Durée de vie des piles env. 0,5 mA
(varie selon la fréquence
d’utilisation) Portée 7m (+/-20°) Mémoire macro 2 Dimensions 225 x 48 x 17mm Poids
(piles non comprises) : 82g Température de service de 0°C à +50°C Température de stockage de -25°C à +125°C
57
Entretien et nettoyage
L’appareil ne nécessite aucun entretien et ne doit donc jamais être ouvert. L’ouverture de l’appareil entraîne la perte de la garantie.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil. Lorsque le fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le hors service et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis en service involontairement. Enlever les piles!
Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
• l’appareil est visiblement endommagé,
• l’appareil ne fonctionne plus,
• le produit a été stocké durant une période prolongée dans des condi­tions défavorables ou
• l’appareil a été soumis à de sévères contraintes durant son transport.
Elimination
Si le produit est devenu inutilisable, il conviendra de procéder à son élimination conformément aux prescriptions légales en vigueur.
Elimination des piles et accus usagés
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´éli­mination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumula­teurs usés ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accus qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-con­tre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gratu­itement vos piles/accus usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accus.
Vous répondez ainsi aux ordonnances légales et contribuez à la protec­tion de l’environnement.
56
Notice d’Emploi Francais
(16) coloured buttons for videotext resp. colour and brightness
setting +/-
control the videotext resp. regulate colour and brightness in the TV mode
(17) transmission display
blinks when button is being pressed
(18) display MACRO2 (19) display MACRO1 (20) display volume lock (21) display device select (22) scroll display (23) day of the week display (24) Time display (25) Display device lock
Explanation of symbols
The exclamation mark indicates important notes in the­se operating instructions that should always be obser­ved.
The arrow symbol indicates special information and advice on operating the device.
Safety Instructions
The warranty will be rendered null and void in the event of damage due to failure to comply with these opera­ting instructions. We shall not be liable for any conse­quential damage. We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused by improper handling or non­compliance with the safety instructions. The warranty will be rendered null and void in such cases.
• For safety and approval (CE) reasons, unauthorised conversion and/or modifications to the product are not permitted.
• The device may only be supplied with power by a battery (for the type, refer to ”Technical Data”). Never try to operate the device using any other source of energy.
• Make sure the device is put into operation correctly. Do this by follo­wing these operating instructions.
• This product is not a toy and should be kept out of the reach of chil­dren. Children do not understand how dangerous electrical devices can be.
• Do not expose the device to high temperatures, dripping or spraying water, strong vibration or heavy mechanical stress.
25
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It may be dangerous for children to play with.
• You should also heed the additional safety instructions in each chapter of this instruction.
• If questions arise which are not clarified within the course of these ope­rating instructions, please contact our technical support or another specialist.
Inserting / replacing batteries
Keep batteries out of the reach of children. Batteries are special waste and have no place in the household waste. Make sure that the polarity is correct when inserting the batteries. Remove the batteries when the device is not being used for long periods of time. Do not leave the batteries lying around in the open; the­re is the risk that they will be swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately. The batteries must not be short-circuited or thrown into the fire. Never recharge these batteries. Danger of explosion. Leaking or damaged batteries can cause burns if they come into contact with the skin. You should therefore wear suitable protective gloves.
• Open the battery compartment on the back of the universalremotecontrol.
• Insert two new 1.5V micro-batteries (AAA) in the battery compartment, pay­ing attention to the polarity markings.
• The correct polarity is indicated in the base of the battery compartment.
• Close the battery compartment.
After the battery exchange, or incase the batteries are not replaced in time, all settings for device codes, learnt func­tions, macro functions etc. remain. You do not need to set the programming again (except with the weekday an time settings, these must be setup once again).
26
Operating Instructions English
55
Remise au réglage de l’usine
Pour remettre la télécommande uni-verselleau réglages de l’usine, procédez comme suit :
• Appuyez pendant deux secondes sur la tou­che SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique CODE SETUP.
• Appuyez huit fois sur la touche CH+ (9) pour faire afficher la page RESET ALL.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique le messa­ge CONFIRM.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• Lorsque l’opération a réussie, l’écran à cri­staux liquides affiche le message SUC­CESS.
Pour quitter l’opération de programmation il suffit d’appuyer sur la touche ESC (6) et vous retournerez au mode de ser­vice normal. La programmation n’est pas remise au réglage de l’usine.
Commande
La télécommande universelle commande les fonctions de vos appareils exactement dans la même manière que vous connaissez de vos télé­commandes originales.
• Dirigez la télécommande universelle avec l’émetteur/le récepteur IR (1) vers votre appareil.
• Si l’écran à cristaux liquide ne devait pas encore indiquer l’appareil correspondant dans l’affichage du choix des appareils (21), appuyez sur la touche d’appareils (2) correspondante.
• Appuyez sur la touche de fonction dont vous souhaitez déclencher la commande.
• Une séquence d’instructions macro se déclenche an actionnant la tou­che MACRO (12) correspondante. Veillez dans ce cas à ce que la télécommande universelle soit dirigée vers tous les appareils qui doi­vent être commandés par la séquence d’instructions.
Si, dans l’espace de 10 secondes, vous n’appuyez sur aucune touche dans le service normal, l’écran à cristaux liquides s’éteint pour économiser de l’énergie.
SET (2s)
CH+ (8x)
SET
SET
Notice d’Emploi Francais
Configuration de séquences d’instructions macro
Vous pouvez mémoriser des séquen-ces d’in­structions sur les touches MACRO (12). Ces séquences facilitent nettement la commande de vos appareils.
Ainsi il est possible de sauvegarder une séquence d’instructions qui fait allumer ou éteindre successivement plusieurs appareils (par ex. téléviseur, magnétoscope, récepteur satellite). Afin d’allumer ou d’éteindre ces appareils il suffit d’appuyer alors sur une seule touche de la télécommande universelle.
Exemple :
Pour configurer un macro sous MAC1 (12) qui allume votre téléviseur, votre magnétoscope et votre récepteur satellite, procédez comme suit :
• Appuyez pendant deux secondes sur la tou­che SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique CODE SETUP.
• Appuyez sept fois sur la touche CH+ (9) pour faire afficher la page MACRO SET.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• L’écran LC indique MACRO1 (pour sélec­tionner ici MACRO2, appuyez sur la touche CH+ (9)).
• Appuyez sur la touche SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique MAC1 KEY-01.
• Pour mémoriser la séquence d’instructions, appuyez d’abord sur la touche d’appareils (2) et puis sur la touche de commande souhaitée dans l’ordre suivant lequel les instructions devront être exécutées.
Exemple : Touche TV (key-01) > touche MARCHE/ARRET (key-02) > touche
VCR (key-03) > touche MARCHE/ARRET (key-04) > touche SAT (key-
05) > touche MARCHE/ARRET (key-06).
• Appuyez sur la touche SET (15) pour valider.
• Lorsque la programmation a réussie, l’écran à cristaux liquides affiche le message SUCCESS.
Pour pouvoir programmer une séquence d’instructions, les différentes commandes doivent avoir été mémorisées avant.
Il est possible de mémoriser 15 commandes par macro au maximum. Après avoir actionnée la 15ème touche, les com­mandes entrées préalablement sont mémorisées et l’appar­eil retourne au service normal. Vous pouvez remplacer un macro tout simplement en mémorisant un nouveau macro à sa place. Pour quitter prématurément l’opération de pro­grammation il suffit d’appuyer sur l’une des touches MACRO (12) et vous retournerez au mode de service normal. La modification n’est pas retenue dans la mémoire dans ce cas.
,
SET (2s)
CH+ (7x)
SET
SET
SET
54
Programming
If you reject pressing a key in the setup mode for a minute, the system returns to the normal device mode.
Setting the watch
Proceed to setup of weekday and time as fol­lows:
• Press the SET button (15).for 2 seconds
• The LC display shows CODE SETUP.
• Press CH+ key (9) three times to show the side CLOCK SET.
• Press the SET button (15).
• The hour display on the LC display blinks.
• Press the CH+/- buttons (9) to set the hours.
• Press the SET button (15).
• Press the CH+/- buttons (9) to set the minu­tes.
• Press the SET button (15).
• Press the CH+/- buttons (9) to set the week­day.
• Press the SET button (15).
• The LC display shows SUCCESS to confirm the setup.
While setting up you can leave the programming by pres­sing the ESC button (6). The LC display shows EXIT and returns to the normal device mode. When pressing the ESC button (6) the undertaken setups will not be saved.
SET (2s)
CH+ (3x)
CH +/-
SET
27
Direct Code entry
Example for the programming ofyour TV device:
• Switch on you TV device (not on standby mode).
• Press the SET button (15) for 2 seconds
• The LC display shows CODE SETUP.
• Press the SET button (15).
• The LC display shows TV-001.
• Press the corresponding device key (2) to select the desired mode (TV, VCR, SAT or AUD etc.) For this case select the button TV.
• For your device enter the 3-number TV code from the enclosed code list.
• If you proceed correctly the LC display shows the code number and the SUCCESS.
• If not, the LC display shows ERROR, which means that the code number is possibly wrong.
• Direct the universal remote control to the TV device and press the On-Off-key (3). Your TV device should switch off. If none of the keys or only some of the keys do not func­tion, repeat the described steps and try every listed code for your brand, until you find the right one.
• Your universal remote control is now programmed for the operation of your TV device. Write your code for the latter use on the etiquette on the back of your remote control.
• For the programming of other devices repeat the described steps for your video recorder, your satellite receiver, your audio devices and all other devices.
To leave the programming during the code entree, press the ESC button (6) and you return to the normal device mode.
SET (2s)
SET
TV-Code
28
Operating Instructions English
Pour quitter l’opération de programmation il suffit d’appuyer sur la touche ESC (6) et vous retournerez au mode de ser­vice normal. L’état sélectionné n’est pas sauvegardé dans ce cas.
Définition de l’appareil principal
Cette fonction vous permet de définirl’appareil principal qui est utilisé le plus souvent. Après tout remplacement des piles, les fonctions de cet appareil sont automatiquement activées.
• Appuyez pendant deux secondes sur la tou­che SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique CODE SETUP.
• Appuyez six fois sur la touche CH+ (9) pour faire afficher la page HOME SET.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique TV HOME DEVICE.
• Appuyez sur la touche d’appareil correspon­dant (2) pour sélectionner l’appareil principal (TV, VCR, SAT ou AUD etc.) qui est à definir en tant que HOME DEVICE par cette fonc­tion.
• Appuyez sur la touche SET (15) pour valider.
• Lorsque la programmation a réussie, l’écran à cristaux liquides affiche le message SUC­CESS.
Pour quitter l’opération de programmation il suffit d’appuyer sur la touche ESC (6) et vous retournerez au mode de ser­vice normal. La modification n’est pas retenue dans la mémoire dans ce cas.
SET (2s)
CH+ (6x)
SET
TV, VCR, SAT... SET
53
• Pour sélectionner la fonction sou-haitée, appuyezsur la touche CH+ (9).
VCR VOL UNLOCK signifie que la fonction Punch Through est déactivée dans le mode VCR, VCR VOL LOCK signifie que la fonc­tion Punch Through est activée dans le mode VCR.
• Appuyez sur la touche SET (15) pour valider.
• Lorsque la programmation a réussie, l’écran à cristaux liquides affiche le message SUC­CESS.
• L’écran LC signale l’état correspondant par l’affichage du verrouillage du volume (20).
Pour quitter l’opération de programmation il suffit d’appuyer sur la touche ESC (6) et vous retournerez au mode de ser­vice normal. L’état sélectionné n’est pas sauvegardé dans ce cas.
Verrouillage/déverrouillage de la télécommande universelle
La télécommande universelle vous permet de verrouiller l’utilisation de différentes appareils pour éviter toute utilisation abusive (par ex. par des enfants).
• Appuyez pendant deux secondes sur la tou­che SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique CODE SETUP.
• Appuyez cinq fois sur la touche CH+ (9) pour faire afficher la page DEVICE SET.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique TV DEV UNLOCK ou TV DEV LOCK.
• Appuyez sur la touche d’appareil correspon­dant (2) pour sélectionner l’appareil (TV, VCR, SAT ou AUD etc.) pour lequel la fonc­tion doit être activée ou déactivée.
• Pour sélectionner la fonction, appuyez sur la touche CH+ (9).
TV DEV UNLOCK signifie que la commande du téléviseur est possible, TV DEV LOCK signifie que la commande du téléviseur est bloquée.
• Appuyez sur la touche SET (15) pour valider.
• Lorsque la programmation a réussie, l’écran à cristaux liquides affiche le message SUC­CESS.
• L’écran LC indique l’état correspondant par l’affichage du verrouillage de l’appareil (25).
SET (2s)
CH+ (5x)
SET
CH+
TV, VCR, SAT... SET
n
SET
CH+
TV, VCR, SAT... SET
52
Notice d’Emploi Francais
Automatic Code search run
The automatic Code search run exa-mines all pre-programmed codes to find the code, which your device can be operated with. This proce­dure may take some minutes.
• Switch on you TV device (not on standby mode).
• Direct your universal remotecontrol on to your TV device.
• Press the SET button (15) for 2 seconds.
• The LC display shows CODE SETUP.
• Press CH+ key (9) once to show the side CODE SRCH.
• Press the SET button (15).
• The LC display shows TV HAND SRCH.
• Press CH+ key (9) once to show the side TV AUTO SRCH.
• Press the corresponding device key (2) to select the desired mode (TV, VCR, SAT or AUD etc.). For this case select the button TV.
• Press the SET button (15).
• The LC display shows AUTO TV-001 and an automatic code search runs, which was prior set (in this case TV-001).
• As soon as the TV device switches off the correct code is found.
• Immediately press the SET key (15) to save the found code.
• The LC display shows SUCCESS.
• You can check the code by pressing the ON-Off-key (3). Press the CH+/- buttons (9), The VOL+/- buttons (10), and other applicable but­tons. If this does not function, repeat the programming steps.
• Exit the automatic code search by pressing the ESC button (6).
• The LC display shows EXIT and returns to the normal device mode.
• For the programming of other devices repeat the described steps for your video recorder, your satellite receiver, your audio devices and all other devices.
SET (2s)
CH+
SET + CH+
TV, VCR, SAT...
SET
29
Manual Search run
The manual search examines all preprogram­med codes to find the code, which your device can be operated with. This procedure may take some minutes.
• Switch on you TV device (not on standby mode).
• Direct your universal remotecontrol on to your TV device.
• Press the SET button (15) for 2 seconds.
• The LC-Display shows CODE SETUP.
• Press CH+ key (9) once to show the side CODE SRCH.
• Press the SET button (15).
• The LC-Display shows TV HAND SRCH.
• Press the corresponding device key (2) to select the desired mode (TV, VCR, SAT or AUD etc.). For this case select the button TV.
• Press the SET button (15).
• The LC display shows HAND TV-001 and an code search runs, which was prior set (in this case TV-001).
• Press CH+ key (9) until the TV device swit­ches off. You can also press the CH button (9), then the search runs backwards.
• As soon as the TV device switches off, the correct code is found.
• Press the SET key (15) to save the found code.
• The LC-Display shows SUCCESS.
• You can check the code by pressing the ON-Off-key (3). Press the CH+/- buttons (9), The VOL+/- buttons (10), and other applicable but­tons. If this does not function, repeat the programming steps.
• Exit the manual code search by pressing the ESC button (6).
• The LC display shows EXIT and returns to the normal device mode.
• For the programming of other devices repeat the described steps for your video recorder, your satellite receiver, your audio devices and all other devices.
SET (2s)
CH+
SET
TV, VCR, SAT...
SET
30
Operating Instructions English
Effacement de toutes les fonctions apprises
Pour effacer toutes les fonctions d’un appareil, procédez comme suit :
• Appuyez pendant deux secondes sur la tou­che SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique CODE SETUP.
• Appuyez deux fois sur la touche CH+ (9) pour faire afficher la page LEARN MODE.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique TV IR LEARN.
• Appuyez duex fois sur la touche CH+ (9) jusqu’à ce que l’écran LC affiche TV DELE­TE ALL.
• Appuyez sur la touche d’appareils corre­spondant (2) dont les fonctions apprises sont à effacer (TC, VCR, SAT ou AUD etc.).
• Appuyez sur la touche SET (15).
• Lorsque l’effacement a réussi, l’écran à cri­staux liquides affiche le message SUC­CESS.
Configuration du réglage du volume et de la fonction Mute
Vous pouvez configurez la télécommande universelle de manière à ce que les touches VOL +/- (10) et la touche MUTE (11) fonctionnent tou­jours pour votre téléviseur lorsqu’un autre mode d’appareil (par ex. VCR) a été activé à l’aide des touches d’appareils (2) (fonction Punch Through).
Cela offre l’avantage qu’il n’est pas nécessaire de commuter d’abord dans le mode TV pour régler le volume ou éteindre le son.
• Appuyez pendant deux secondes sur la tou­che SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique CODE SETUP.
• Appuyez quatre fois sur la touche CH+ (9) pour faire afficher la page VOLUME SET.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique VCR VOL UNLOCK ou VCR VOL LOCK.
• Apppuyez sur la touche d’appareils (2) corre­spondante pour sélectionner l’appareil (TV, VCR, SAT ou AUD etc.) pour lequel la fonc­tion doit être activée ou déactivée.
SET (2s)
CH+ (4x)
SET (2s)
CH+ (2x)
SET
CH+ (2x)
TV, VCR, SAT... SET
51
• Appuyez sur la touche de votre télécom­mande originale que vous souhaitez copier. (Dans ce cas c’est la touche PIP de votre télécommandeuniverselle).
• Si la procédure d’apprentissage a réussi, l’é­cran LC affiche pendant trois secondes le message SUCCES pour retourner après à l’affichage TV LEARN KEY.
• Pour copier d’autres fonctions pour le même appareil il suffit d’appuyer maintenant sur la prochaine touche à copier par la fonction d’apprentissage et de répéter les étapes décrites ci-dessus.
• Appuyez sur la touche SET (15) ou une touche d’appareils (2) pour quitter le mode d’apprentissage et retourner au service normal.
Lorsque l’écran LC affiche le message ERROR pendant la procédure d’apprentissage, la touche n’a pas été copiée. Lorsque l’écran LC affiche le message MEM FULL pen­dant la procédure d’apprentissage, la mémoire du système est pleine
.
Effacement d’une commande apprise
Exemple :
Pour effacer la fonction de la touche I II (7) de votre télécommandeuniverselle, procédez com­me suit :
• Appuyez pendant deux secondes sur la tou­che SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique CODE SETUP.
• Appuyez deux fois sur la touche CH+ (9) pour faire afficher la page LEARN MODE.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique TV IR LEARN.
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche CH+ (9) jusqu’à ce que l’écran LC affiche TV DELETE KEY.
• Appuyez sur la touche d’appareil correspon­dant (2) pour sélectionner le mode souhaité (TC, VCR, SAT ou AUD etc.).
• Appuyez sur la touche SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique TV DELE­TE KEY.
• Appuyez sur la touche I·II (7) dont la fonction est à effacer.
Lorsque l’effacement a réussi, l’écran à cri­staux liquides affiche le message SUCCESS
.
SET (2s)
CH+ (2x)
SET
CH+
TV, VCR, SAT... SET
I·II
I·II
Original
50
Notice d’Emploi Francais
Learning function
The universal remote control is delivered with a complete library of pre­programmed codes. After you have set it for your device, it is possible that one or more keys, which existed on your original remote control, are not on the keyboard of the universal remote control. The device therefore offers a special learning function, which enables you to copy almost all functions from your original remote control to the keyboard of the universal remote control.
The MACRO keys (12), the SET key (15) and the device keys (2) cannot be overlayed with commends from your ori­ginal remote control.
Preparation:
• Make sure that your original remote control functions correctly.
• Make sure that neither your universal remote control nor your original remote control are directed on to your device.
Example:
This is how you copy the „PIP“-function from your original remote control to the I II-button (7) of your universalremote control.
• Place the universal remote control and the original remote control on the same even surface. Make sure that the ends, which are normally directed on to your device, are now directed on to each other. Direct your original remote control to the IR-transmitter/receiver (1) of the uni­versal remote control (see picture). Arrange the remote controls in a distance between 2 and 5 cm.
• Press the SET button (15) for 2 seconds.
• The LC display shows CODE SETUP.
• Press CH+ key (9) twice to show the side LEARN MODE.
• Press the SET button (15).
• The LC display shows TV IR LEARN.
Press the corresponding device key (2) to select the desired mode (TV, VCR, SAT or AUD etc.). For this case select the but­ton TV.
• Press the SET button (15).
• The LC display shows TV LEARN KEY.
• Press the I II button (7) on the universal remote control.
• The LC-Display shows TV LEARNING.
SET (2s)
CH+ (2x)
SET
TV, VCR, SAT... +SET
31
• Press the key on your original re-mote con­trol, which you want to copy. (In this case: the PIP button on your original remote control).
• If the learning process was successful, the LC display shows SUCCESS for three seconds and then TV LEARN KEY again.
• If you want to copy more functions to the same device, press the next button, which should be copied by the learning function and simply repeat the described steps.
• Press the SET button (15) or a devide button (2) to leave the learning mode and return back to the normal mode.
If the LC display shows ERROR during the learning proce­dure, it means that the button was not copied. If the LC display shows MEM FULL during the learning pro­cedure, it means that the system memory is fully occupied.
Deleting the learnt instruction
Example:
This is how you delete the function of the I II button (7) from youruniversal remote control:
• Press the SET button (15) for 2 seconds.
• The LC display shows CODE SETUP.
• Press CH+ key (9) twice to show the side LEARN MODE.
• Press the SET button (15).
• The LC display shows TV IR LEARN.
• Press CH+ key (9) until the LC display shows TV DELETE KEY.
• Press the corresponding device key (2) to select the desired mode (TV, VCR, SAT or AUD etc.).
• Press the SET button (15).
• The LC display shows TV DELETE KEY.
• Press the I II button (7) whose function should be deleted.
• If the delete process was successful, the LC display shows SUCCESS.
SET (2s)
CH+ (2x)
SET
CH+
TV, VCR, SAT... SET
I·II
I·II
Original
32
Operating Instructions English
49
Fonction d’apprentissage
La télécommande universelle est fournie avec une bibliothèque entière de codes préprogrammés. Après que vous l’avez réglé selon votre appareil il se peut qu’il y a une ou plusieurs touches que vous connaissiez sur votre télécommande ori­ginale qui n’existent cependant pas sur la télécommande universelle. A cet effet, l’appareil dispose d’une fonction d’apprentissage particulière qui vous permet de copier presque toutes les fonctions de votre télé­commande originale sur le clavier de la télécommande universelle.
Par contre, les touches MACRO (12), la touche SET (15) ainsi que les touches d’appareils (2) ne peuvent pas être occupées de commandes de votre télécommande originale
.
Préparation :
• Assurez que votre télécommande originale fonctionne correctement.
• Assurez que ni votre télécommande universelle ni votre télécomman­de originale sont dirigées vers l’appareil correspondant.
Exemple :
Vous copiez la fonction „ PIP „ de votre télécommande originale sur la touche I II (7) de votre télécommandeuniverselle.
• Placez la télécommande universelle et votre télécommande originale sur une surface plane. Veillez à ce que leurss bouts qui sont normale­ment dirigés vers votre appareil, sont orienté l’un vers l’autre. Dirigez la télécommande originale vers l’émetteur/le récepteur IR (1) de la télécommande universelle (voir figure). Arrangez les télécommande de manière à ce qu’elles se trouvent dans une distance de 2 à 5cm l’u­ne par rapport à l’autre.
• Appuyez pendant deux secondes sur la tou­che SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique CODE SETUP.
• Appuyez deux fois sur la touche CH+ (9) pour faire afficher la page LEARN MODE.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique TV IR LEARN.
• Appuyez sur la touche d’appareil correspon­dant (2) pour sélectionner le mode souhaité (TC, VCR, SAT ou AUD etc.). Dans ce cas, sélectionnez la touche TV.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique TV LEARN KEY.
• Appuyez sur la touche I·II (7) de la télécom­mande universelle.
• L’écran à cristaux liquides indique TV LEARNING.
SET (2s)
CH+ (2x)
SET
TV, VCR, SAT... +SET
Recherche manuelle
La recherche manuelle vérifie tous les codes préprogrammés afin de trouver le code servant à commander votre appareil. Cette méthode peut durer quelques minutes.
• Allumez votre téléviseur (ne pas en mode veille).
• Dirigez la télécommande universelle vers votre téléviseur.
• Appuyez pendant deux secondes sur la tou­che SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique CODE SETUP.
• Appuyez une fois sur la touche CH+ (9) pour faire afficher la page CODE SRCH.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique TV HAND SRCH.
• Appuyez sur la touche d’appareil correspon­dant (2) pour sélectionner le mode souhaité (TC, VCR, SAT ou AUD etc.). Dans ce cas, sélectionnez la touche TV.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique HAND TV­001 et une recherche des codes s’effectue commençant par le code préprogrammé (dans ce cas TV-001).
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche CH+ (9) jusqu’à ce que le téléviseur s’éteigne. Vous pouvez également appuyer sur la touche CH (9), la recherche sera alors effectué en arrière.
• Dès que le téléviseur s’éteint, le code correct est trouvé.
• Appuyez sur la touche SET (15) pour sauvegarder le code trouvé.
• L’écran à cristaux liquides indique SUCCESS.
• Vous pouvez vérifier le code en appuyant sur la touche Marche/Arrêt (3). Appuyez sur les touches CH +/- (9), les touches VOL +/- (10) et d’autres touches utilisables. Si cela ne devait pas fonctionner, répétez les étapes de programmation.
• Quittez la recherche manuelle des codes en appuyant sur la touche ESC (6).
• L’écran LC indique EXIT et retourne au mode de service normal.
• Pour programmer d’autres appareils, répétez les étapes décrites ci­dessus pour votre magnétoscope, votre récepteur satellite, vos appar­eils audio et tous les autres appareils.
SET (2s)
CH+
SET
TV, VCR, SAT...
SET
48
Notice d’Emploi Francais
Delete all learnt intructions
This is how you delete all functions of a device:
• Press the SET button (15) for 2 seconds.
• The LC display shows CODE SETUP.
• Press CH+ key (9) twice to show the side LEARN MODE.
• Press the SET button (15).
• The LC display shows TV IR LEARN.
• Press CH+ key (9) twice until the LC display shows TV DELETE ALL.
• Press the corresponding device key (2) who­se learnt function should be deleted (TV, VCR, SAT or AUD etc.).
• Press the SET button (15).
• If the delete process was successful, the LC display shows SUCCESS.
Setup of the volume control system and of the Mute function
You can set the universal remote control in a way that the VOL +/- but­tons (10) and the MUTE button (11) are also active on your TV device, eventhough another device mode (e.g. VCR) was activated with the device buttons (2) (Punch-Through-Function). The advantage hereby is, that you need not always first change to TV mode when you intend to regulate the volume or mute the sound.
• Press the SET button (15) for 2 seconds.
• The LC display shows CODE SETUP.
• Press CH+ key (9) four times to show the side VOLUME SET.
• Press the SET button (15).
• The LC display shows VCR VOL UNLOCK resp. VCR VOL LOCK.
• Press the corresponding device key (2) to select the device (TV, VCR, SAT or AUD etc.), on which the function is to be activated or deactivated.
SET (2s)
CH+ (4x)
SET (2s)
CH+ (2x)
SET
CH+ (2x)
TV, VCR, SAT... SET
33
• To select a function press the CH+button (9) VCR VOL UNLOCK means that the Punch-
Through-Function in the VCR mode is deac­tivated, VCR VOL LOCK means that the Punch-Through-Function in the VCR mode is activated.
• Press the SET button (15) for confirmation.
• If the programming was successful, the LC display shows SUCCESS.
• On the LC display the status corresponding with the display volume lock is signalised (20).
To leave the programming, simply press the ESC button (6) and you will return to the normal device mode. The selected status will hereby not be saved.
Lock/Unlock universal remote control
With the universal remote control you can lock the use of individual devices to prevent a misu­se (e.g. by children).
• Press the SET button (15) for 2 seconds.
• The LC display shows CODE SETUP.
• Press CH+ key (9) five times to show the side DEVICE SET.
• Press the SET button (15).
• The LC display shows TV DEV UNLOCK resp. TV DEV LOCK.
• Press the corresponding device key (2) to select the device (TV, VCR, SAT or AUD etc.), on which the function is to be activated or deactivated.
• To select a function press the CH+ Taste (9). TV DEV UNLOCK means, that the operation
of the TV device is possible, TV DEV LOCK means, that the operation of the TV device is locked.
• Press the SET button (15) for confirmation.
• If the programming was successful, the LC display shows SUCCESS.
• On the LC display the status corresponding with the display device lock is signalised (25).
SET (2s)
CH+ (5x)
SET
CH+
TV, VCR, SAT... SET
n
SET
CH+
TV, VCR, SAT... SET
34
Operating Instructions English
Recherche automatique de codes
La recherche automatiq
ue de codes vérifie tous les codes préprogrammés afin de trouver le code servant à commander votre appareil. Cette méthode peut durer quelques minutes.
• Allumez votre téléviseur (ne pas en mode
veille).
• Dirigez la télécommande universelle vers
votre téléviseur.
• Appuyez pendant deux secondes sur la tou-
che SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique CODE
SETUP.
• Appuyez une fois sur la touche CH+ (9) pour
faire afficher la page CODE SRCH.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique TV HAND
SRCH.
• Appuyez une fois sur la touche CH+ (9) pour
faire afficher la page TV AUTO SRCH.
• Appuyez sur la touche d’appareil correspon-
dant (2) pour sélectionner le mode souhaité (TC, VCR, SAT ou AUD etc.). Dans ce cas, sélectionnez la touche TV.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique AUTO TV-
001 et une recherche automatique des codes s’effectue commençant par le code préprogrammé (dans ce cas TV-001).
• Dès que le téléviseur s’éteint, le code correct est trouvé.
• Appuyez ensuite immédiatement sur la touche SET (15) pour sauve-
garder le code trouvé.
• L’écran à cristaux liquides indique SUCCESS.
• Vous pouvez vérifier le code en appuyant sur la touche Marche/Arrêt
(3). Appuyez sur les touches CH +/- (9), les touches VOL +/- (10) et d’autres touches utilisables. Si cela ne devait pas fonctionner, répétez les étapes de programmation.
• Quittez la recherche automatique des codes en appuyant sur la tou-
che ESC (6).
• L’écran LC indique EXIT et retourne au mode de service normal.
• Pour programmer d’autres appareils, répétez les étapes décrites ci-
dessus pour votre magnétoscope, votre récepteur satellite, vos appar­eils audio et tous les autres appareils.
SET (2s)
CH+
SET + CH+
TV, VCR, SAT...
SET
47
Entrée directe d’un code
Exemple pour la programmation de votre télé­viseur :
• Allumez votre téléviseur (ne pas en mode veille).
• Appuyez pendant deux secondes sur la tou­che SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique CODE SETUP.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique TV-001.
• Appuyez sur la touche d’appareil correspon­dant (2) pour sélectionner le mode souhaité (TC, VCR, SAT ou AUD etc.). Dans ce cas, sélectionnez la touche TV.
• Entrez le code TV à trois chiffres pour votre appareil, vous le trouvez dans la liste de codes fournie.
• Si vous procédez correctement, l’écran à cri­staux liquides indique le numéro de code et puis SUCCESS.
• Le cas échéant, votre écran LC affiche ERROR ce qui veut dire que le numéro de code est probablement incorrect.
• Dirigez la télécommande universelle vers votre téléviseur et appuyez sur la touche Marche/Arrêt (3). Votre téléviseur devait s’éteindre. Si aucune ou seulement quelques-unes des touches fonctionnent, répé­tez les étapes décrites et essayez chacun des codes listés pour votre marque jusqu’à ce que vous ayez trouvez le code correct.
• Votre télécommande universelle est désormais programmée pour la commande de votre téléviseur. Pour une utilisation ultérieure, notez votre code sur l’étiquette située sur la face arrière de la télécomman­de.
• Pour programmer d’autres appareils, répétez les étapes décrites ci­dessus pour votre magnétoscope, votre récepteur satellite, vos appar­eils audio et tous les autres appareils.
Pour quitter l’opération de programmation pendant l’entrée d’un code il suffit d’appuyer sur la touche ESC (6) et de retourner au mode de service normal.
SET (2s)
SET
TV-Code
46
Notice d’Emploi Francais
To leave the programming, simply press the ESC button (6) and you will return to the normal device mode. The selected status will hereby not be saved.
Specification of the main device
With this function you select the maindevice which is used most often. After a battery exchange the functions of the devices are automatically activated.
• Press the SET button (15) for 2 seconds.
• The LC display shows CODE SETUP.
• Press CH+ key (9) six times to show the side HOME SET.
• Press the SET button (15).
• Das LC display shows TV HOME DEVICE.
• Press the corresponding device key (2) to select the main device (TV, VCR, SAT or AUD etc.), which should be determined as HOME DEVICE with this function.
• Press the SET button (15) for confirmation.
• If the programming was successful, the LC display shows SUCCESS.
To leave the programming process, simply press the ESC button (6) and you will return to the normal device mode. The change will hereby not be transfered to the memory.
SET (2s)
CH+ (6x)
SET
TV, VCR, SAT... SET
35
Setup of macro command sequences
On the MACRO buttons (12) com-mand sequences can be memorized, which simplify the use of your devices essentially.
By this way for example a command sequence can be stored, which switches several devices in a row on and off(e.g. TV device, video recor­der, Sat receiver). To switch the devices on and off only one button of the universal remote control needs to be released.
Example:
This is how you setup a macro under MAC1 (12), which switches on your TV device, your video recorder and your Sat receiver:
• Press the SET button (15) for 2 seconds.
• The LC display shows CODE SETUP.
• Press CH+ key (9) seven times to show the side MACRO SET.
• Press the SET button (15).
• The LC display shows MACRO1 (to select MACRO2 press the CH+ button (9)).
• Press the SET button (15).
• The LC display shows MAC1 KEY-01.
• First press the device key (2) to save the command sequence and then the desired command button, in the order, in which the commands are to be executed.
In this example: Button TV (key-01) > Button EIN/AUS (key-02) > Button VCR (key-03)
> Button EIN/AUS (key-04) > Button SAT (key-05) > Button EIN/AUS (key-06)
• Press the SET button (15) for confirmation.
• If the programming was successful, the LC display shows SUCCESS.
In order to program a command sequence the individual commands must be memorized before. 15 commands at maximum can be memorized on each macro. After releasing the 15th button the until then entered commands will be memorized and the device returns to nor­mal mode.
You can replace a macro by simply stroing a new macro on it.
To leave the programming process beforehand, simply press one of the MACRO buttons (12) and you will return to the normal device mode. The change will hereby not be transfered to the memory.
,
SET (2s)
CH+ (7x)
SET
SET
SET
36
Operating Instructions English
Programmation
Si dans le mode setup, vous n’appuyez sur aucune touche pendant 1 minute, le système retourne au mode de service normal.
Réglage de l’horloge
Pour le réglage du jour de la semaine et de l’heure, procédez comme suit :
• Appuyez pendant deux secondes sur la tou­che SET (15).
• L’écran à cristaux liquides indique CODE SETUP.
• Appuyez trois fois sur la touche CH+ (9) pour faire afficher la page CLOCK SET.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• L’affichage des heures cligntoe sur l’écran à cristaux liquides.
• Appuyez sur les touches CH +/- (9) pour rég­ler les heures.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• Appuyez sur les touches CH +/- (9) pour rég­ler les heures.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• Appuyez sur les touches CH +/- (9) pour rég­ler le jour de la semaine.
• Appuyez sur la touche SET (15).
• L’écran LC indique SUCCESS pour valider le réglage.
Pendant l’opération de réglage vous pouvez quitter le setup en appuyant sur la touche ESC (6). L’écran LC indique EXIT et retourne au mode de service normal. En appuyant sur la touche ESC (6), le réglage effectué n’est pas sauvegardé.
SET (2s)
CH+ (3x)
CH +/-
SET
45
44
Notice d’Emploi Francais
• N’exposez l’appareil ni à des températures extrêmes, ni à des gouttes ou projections d’eau, ni à de fortes vibrations, ni à de fortes sollicita­tions mécaniques.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• Respecter également les consignes de sécurité supplémentaires figu­rant dans les différents chapitres du présent mode d’emploi.
• En cas de questions auxquelles le présent mode d’emploi ne fournit aucune réponse, contacter notre service technique ou un spécialiste.
Mise en place / remplacement des piles
Conservez les piles hors de portée des enfants. Les piles sont des déchets spéciaux qui ne doivent pas être jetés dans une poubelle à ordures ménagères ! Respectez la polarité lors de la mise en place des piles. Retirez les piles en cas de non-utilisation prolongée de l’appareil. Ne laissez pas les piles à la portée de tous, les enfants ou des animaux domestiques pourraient les avaler. En pareil cas, consultez immédiatement un médecin. Veillez à ne pas court-circuiter les piles ou les jeter dans le feu. Ne les rechargez pas non plus. Risque d’explosion ! En cas de contact avec la peau, les piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent entraîner des brûlu­res à l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de pro­tection appropriés
.
• Ouvrez le logement des piles sur la face arrière de la télécommande universelle.
• Insérez deux micropiles neuves de 1,5 V (type AAA) dans le logement des piles en respectant la polarité.
• La polarité correcte est indiquée sur le fond du logement à piles.
• Refermez le logement des piles.
Après tout remplacement des piles ou si les piles ne sont pas remplacées à temps, tous les réglages pour des codes d’appareil, des fonctions apprises, des fonctions macro etc. sont maintenus. Vous ne devez pas effectuer la programm­ation une nouvelle fois (à l’exception du réglage du jour de la semaine et de l’heure, ce réglage doit être effectué de nouveau après un remplacement des piles).
Reset to factory setting
In order to reset the universal remotecontrol to the factory set mode follow the instructions below:
• Press the SET button (15) for 2 seconds.
• The LC display shows CODE SETUP.
• Press CH+ key (9) eight times to show the side RESET ALL.
• Press the SET button (15).
• The LC display shows „CONFIRM“.
• Press the SET button (15).
• If the process was successful, the LC display shows SUCCESS.
To leave the programming process, simply press the ESC button (6) and you will return to the normal device mode. The programming will hereby not be reset to factory set­tings.
Operation
The universal remote controls the functions of your devices exactly as you are used to on the original remote controls.
• Direct your universal remote control to the IR-transmitter/receiver (1) of the device.
• Press the corresponding device buttons (2), if the relevant device is not yet shown on the LC display on the display device selection (21).
• Press the function button , whose command you would like to release.
• A macro command sequence will be released by pressing the corre­sponding MACRO button (12). Make sure that the universal remote control is directed on all devices, that are supposed to be controled by the command sequence.
If you reject pressing any button in the normal operating mode for 10 seconds, the LC display switches off in order to save energy.
SET (2s)
CH+ (8x)
SET
SET
37
Care and Maintenance
The appliance is maintenance free, and you should therefore never have to open it. If you do open the device, the warranty will be rende­red invalid.
Periodically check the technical safety of the device. If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and secure it against being operated unintentionally. Remove the batteries!
It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
• the device shows visible damages
• the device no longer works
• it has been stored for a long time under unfavourable conditions
• the device has been subjected to heavy transport strain.
Disposal
If the appliance has become unusable, dispose of it in accor­dance with the current statutory regulations.
Disposal of flat batteries/rechargeable batteries You, as the end user, are required by law (Battery Ordinance) to return all spent batteries/accumulators. Disposing of spent batteries/accumula­tors in the household waste is prohibited!
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the symbols shown, indicating that they must not be disposed of in the household waste. The designations for the relevant heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can hand in your used bat­teries at the public collection points in your area at no cost or everywhere where batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and make your contribution to the protection of the environment.
38
Operating Instructions English
(15) Touche SET
permet d’activer le mode setup de la télécommande universelle
(16) Touches couleurs pour le télétexte ou le réglage+/- des cou-
leurs ou de la luminosité
permettent de commander le télétexte ou de régler la couleur et la luminosité dans le mode TV
(17) Affichage d’émission
clignote, lorsqu’une touche est actionnée
(18) Affichage MACRO2 (19) Affichage MACRO1 (20) Affichage du verrouillage du volume (21) Affichage du choix des appareils (22) Affichage du défilement (23) Affichage du jour de la semaine (24) Affichage de l’heure (25) Affichage du verrouillage d’appareil
Explication des symboles
Le point d’exclamation précède, dans ce mode d’em­ploi, des indications importantes qui doivent être impé­rativement respectées.
Le symbole de la flèche précède les conseils et indica­tions spécifiques d’utilisation.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les domma­ges consécutifs. De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifica­tions ou d’un non-respect des présentes consignes de sécurité. Dans ces cas, tout droit à la garantie est annulé.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transforma­tions et/ou modifications du produit réalisées à titre individuel sont interdites.
• L’appareil doit uniquement être alimenté par des piles (pour le type, voir « Caractéristiques techniques »). Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une autre source d’énergie.
• Veillez à ce que la mise en service de l’appareil soit effectuée correc­tement. Pour ce faire, observez le moded’emploi.
• Le produit n’est pas un jouet, ne le laissez pas à la portée des enfants. Les enfants ne sont pas en mesure d’évaluer les risques résultant de la manipulation des appareils électriques.
43
Description du produit
• La télécommande universelle LCD remplace jusqu’à huit différentes télécommandes originales.
• La programmation des instructions de commande s’effectue par le balayage et la reproduction des signaux infrarouges des télécomman­des originales ou bien par la programmation via la liste de codes four­nie ou la recherche des codes.
• La fonction marco permet de mémoriser des séquences d’instructions sur une touche de manière à ne devoir appuyer que sur une seule tou­che pour mettre en marche plusieurs appareils par ex.
• L’écran à cristaux liquides s’éteint automatiquement pour économiser de l’énergie de la pile.
Eléments de commande
(1) Emetteur/récepteur IR
émet ou reçoit des commandes IR
2) Touches des appareils
sélectionnent l’appareil à commander
(3) Touche Marche/Arrêt
éteint/allume les appareils
(4) Touches chiffrées
ont la même fonction que sur la télécommande originale
(5) Touche -/--
permet de commuter entre l’entrée d’une seule chiffre ou de deux chiffres
(6) Touche ESC
Touche pour interrompre le setup pendant la programmation
(7) Touche I•II
permet de sélectionner la réception mono ou stéréo
(8) Touche TV/AV
permet de commuter entre service TV et AV
(9) Touches CH +/-
fonctionnent comme sur la télécommande originale. En mode setup : Touches haut/bas de page
(10) Touches VOL +/-
permettent de régler le volume
(11) Touche MUTE
permet d’éteindre le son
(12) Touches MACRO
permettent de déclencher des commandes macro
(13) Touches de transport
fonctionnent comme sur la télécommande originale.
(14) Touches télétexte
fonctionnent comme sur la télécommande originale pour la com­mande du service télétexte
42
Notice d’Emploi Francais
Troubleshooting
In purchasing the 8in1 Universal LCD remote control, you have acquired a product which has been designed to the state of the art and is opera­tionally reliable. Problems and malfunctions may, however, still arise. We would therefore like to describe how you can eliminate certain mal­functions yourself.
Observe the safety instructions at all times.
Your device brand is not on the code list.
• Try the manual resp. automatical Code search run.
You cannot operate your devices with the univesal remote control.
• Try all codes that correspond to your brand on the code list.
• Try the manual resp. automatical Code search run.
The universal remote control does not execute the commands cor­rectly.
• You are probably using the wrong code. Try another code of your devi­ce brand.
• Try the manual resp. automatical Code search run.
You have problems by changing channels with your number keys (4).
• Enter the program number exactly as you did with your universal remote control.
The universal remote control does’t react to keypressing.
• Direct the universal remote control on to the device to be operated.
• Use new batteries.
After every key press the LC display switches off.
Change the batteries.
Technical data
Operating voltage 3V= Batteries 2 x 1.5V micro-cell (AAA) Battery service life approx. 0.5 years
(depending on use frequency) Range 7m (+/-20°) Macro memory 2 Dimensions 225 x 48 x 17mm Mass (without batteries) 82g Operating temperature 0°C to +50°C Storage temperature -25°C to +125°C
39
Introduction
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Le produit répond aux exigences légales nationales et euro­péennes.
Afin de maintenir le produit dans son état actuel et d’assurer un fonc­tionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus d’observer les instructions contenues dans le présent mode d’emploi.
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant la mise en service du produit et respectez toutes les consignes d’utilisation et de sécurité.
Tous les noms de sociétés et toutes les désignations de produits sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Tél. 0 892 897 777 Fax 0 892 896 002 e-mail: support@conrad.fr du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. 0848/80 12 88 Fax 0848//80 12 89 e-mail : support@conrad.ch du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
40
Notice d’Emploi Francais
Utilisation conforme
La télécommande universelle sert à reproduire des signaux infrarouges de différentes télécommandes utilisées dans le domaine de l’électroni­que de divertissement. Elle est programmée par l´entrée d´un code ou par les télécommandes originales et remplace celles-ci, afin de permet­tre la commande de plusieurs appareils avec une seule télécommande. Ce produit est uniquement prévu pour fonctionner sur piles. Aucune autre source d’énergie ne doit être utilisée. Le type de piles approprié est indiqué à la section « Caractéristiques techniques ». L’appareil est uniquement prévu pour une utilisation dans des locaux fermés et ne doit donc pas être utilisé en extérieur. Il convient d’éviter impérativement toute exposition à l’humidité, par ex. dans une salle de bain. Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer l’endommagement de l’appareil et entraîner, en outre, des risques de court-circuit, d’incendie, de décharge électrique, etc. L’appareil ne doit être ni transformé, ni modifié. Le boîtier ne doit pas être ouvert. Respectez impérativement les consignes de sécurité.
Table des matieres
Introduction...........................................................................................40
Utilisation conforme..............................................................................41
Table des matières...............................................................................41
Description du produit ..........................................................................42
Eléments de commande.......................................................................42
Explication des symboles.....................................................................43
Consignes de sécurité..........................................................................43
Mise en place/remplacement des piles ................................................44
Programmation.....................................................................................45
Réglage de l’horloge..........................................................................45
Entrée directe d’un code....................................................................46
Recherche automatique des codes...................................................47
Recherche manuelle..........................................................................48
Fonction d’apprentissage ..................................................................49
Effacement d’une commande apprise...............................................50
Effacement de toutes les fonctions apprises.....................................51
Configuration du réglage du volume
et de la fonction Mute........................................................................51
Verrouillage/déverrouillage de la télécommande ..............................52
Définition de l’appareil principal.........................................................53
Configuration de séquences d’instructions macro.............................54
Remise au réglage de l’usine ............................................................55
Utilisation..............................................................................................55
Entretien et nettoyage ..........................................................................56
Elimination............................................................................................56
Dépannage...........................................................................................57
Caractéristiques techniques.................................................................57
41
Loading...