Renishaw H-1000-5068-02-A SPA1 s, SPA1 Installation Manual

Installation guide
H-1000-5068-02-A
SPA1 servo power amplifier
© 2002 Renishaw. All rights reserved.
Renishaw® is a registered trademark of Renishaw plc.
This document may not be copied or reproduced in whole or in part, or transferred to any other media or language, by any means, without the prior written permission of Renishaw.
The publication of material within this document does not imply freedom from the patent rights of Renishaw plc.
Disclaimer
Considerable effort has been made to ensure that the contents of this document are free from inaccuracies and omissions. However, Renishaw makes no warranties with respect to the contents of this document and specifically disclaims any implied warranties. Renishaw reserves the right to make changes to this document and to the product described herein without obligation to notify any person of such changes.
Trademarks
All brand names and product names used in this document are trade names, service marks, trademarks, or registered trademarks of their respective owners.
Care of equipment
Renishaw probes and associated systems are precision tools used for obtaining precise measurements and must therefore be treated with care.
Changes to Renishaw products
Renishaw reserves the right to improve, change or modify its hardware or software without incurring any obligations to make changes to Renishaw equipment previously sold.
Renishaw part no: H-1000-5068-02-A
Issued: September 2002
Warranty
Renishaw plc warrants its equipment for a limited period (as set out in our Standard Terms and Conditions of Sale) provided that it is installed exactly as defined in associated Renishaw documentation.
Prior consent must be obtained from Renishaw if non­Renishaw equipment (e.g. interfaces and/or cabling) is to be used or substituted. Failure to comply with this will invalidate the Renishaw warranty.
Claims under warranty must be made from authorised Service Centres only, which may be advised by the supplier or distributor.
References and associated documents
It is recommended that the following documentation is referenced to when installing the SPA1.
Renishaw documents
Documentation supplied on Renishaw UCC1 software CD.
Document No. Title
H-1000-5056 UCC-1 controller, installation
manual
H-1000-5057 UCC-1 controller, programmer’s
guide
H-1000-5058 RENICIS user’s guide
H-1000-5227 Servo tuning guide
H-1000-5067 MCU installation and user’s guide
External documents
National and international standards including the following may be applicable to the finished machine or installation:
EN 292-2:1991 (Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design - Part 2: Technical principles and specifications.
EN (IEC) 60204-1:1997 (Safety of machinery ­Electrical equipment of machines - Part 1: General requirements).”
Document No. Title
0470-0005 User guide, Mini Maestro drive
Warnings 1
GB
WARNINGS
The machine manufacturer or the installer of this equipment is responsible for ensuring that the finished machine complies with the necessary safety regulations and standards including those referenced in this handbook.
Theuseriscautionedthatpowermaybeavailableto the servo drives when the machine is stopped. To ensure that no unexpected movement can occur, the user should activate the Emergency Stop system to remove power before entering the danger zone.
Beware of unexpected movement. The user should remain outside of the full working envelope of probe head / extension / probe combinations.
In all applications involving the use of Machine tools or CMMs, eye protection is recommended.
Disconnect mains before removing covers. Return defective units to an authorised Renishaw customer service centre
For instructions regarding safe cleaning of Renishaw product, refer to MAINTENANCE section of the relevant product documentation.
Refer to the machine supplier’s operating instructions
It is the machine supplier’s responsibility to ensure that the user is made aware of any hazards involved in operation, including those mentioned in Renishaw product documentation, and to ensure adequate guards and safety interlocks are provided.
Under certain circumstances the probe outputs may falsely indicate the status of the probe. Do not rely on probe signals to stop machine movement.
This equipment is not suitable for use in a potentially explosive atmosphere.
F
AVERTISEMENTS
Le fabricant de la machine ou l'installateur de cet équipement est responsable de l'assurance que le produit fini respecte les normes d'installation et de sécurité y compris celles en référence dans ce manuel.
L'utilisateur doit être informé que les amplificateurs de servo commande peuvent rester alimenté lorsque ma machine est à l'arrêt. Pour être certain qu'aucun mouvement intempestif ne pourra se produire, il est impératif d'activer le bouton d'arrêt d'urgence pour couper la puissance avant de pénétrer en zone dangereuse.
Attention aux mouvements brusques. L'utilisateur doit toujours rester en dehors de la zone de sécurité des installations multiples Tête de Palpeur/Rallonge/Palpeur.
Le port de lunettes de protection est recommandé pour toute application sur machine-outil et MMC.
Couper l'alimentation secteur avant de retirer les couvercles. Renvoyer toute machine défectueuse à un Centre Après Vente Renishaw agréé.
Les conseils de nettoyage en toute sécurité des produits Renishaw figurent dans la section MAINTENANCE de votre documentation.
Consulter le mode d’emploi du fournisseur de la machine.
Il incombe au fournisseur de la machine d’assurer que l’utilisateur prenne connaissance des dangers d'exploitation, y compris ceux décrits dans la documentation du produit Renishaw, et d'assurer que des protections et verrouillages de sûreté adéquats soient prévus.
Dans certains cas, il est possible que le signal du palpeur indique à tort l'état que le palpeur est au repos. Ne pas se fier aux signaux du palpeur qui ne garantissent pas toujours l’arrêt de la machine.
Cet équipement est impropre à son utilisation en atmosphère explosive.
2 Warnings
D
ACHTUNG
Der Hersteller der Maschine oder derjenige, der dieses Produkt auf der Maschine installiert ist dafür verantwortlich, dass die fertiggestellte Maschine den notwendigen Sicherheitsbestimmungen und Standards, einschließlich derer in diesem Handbuch erwähnten, entspricht.
Der Anwender sei gewarnt, dass auch bei gestoppter Maschine an den Servoantrieben Spannung anliegen kann. Um sicherzustellen, dass keine unerwarteten Verfahrbewegungen auftreten können, sollte der Anwender vor notwendigen Arbeiten in den Gefahrenzonen das Notstop-System aktivieren, um die Stromversorgung zu unterbrechen.
Auf unerwartete Bewegungen achten. Der Anwender sol sich immer außerhalb des Meßtasterkopf-Arm­Meßtaster-Bereichs aufhalten.
Bei der Bedienung von Werkzeugmaschinen oder Koordinatenmeßanlagen ist Augenschutz empfohlen.
Vor dem Abnehmen von Abdeckungen vom Netz trennen. Im Falle von Mängeln sind diese Geräte an Ihren Renishaw Kundendienst zu senden.
Anleitungen über die sichere Reinigung von Renishaw-Produkten sind in Kapitel WARTUNG (MAINTENANCE) in der Produktdokumentation enthalten.
Beziehen Sie sich auf die Wartungsanleitungen des Lieferanten.
Es obliegt dem Maschinenlieferanten, den Anwender über alle Gefahren, die sich aus dem der Ausrüstung, einschließlich der, die in der Renishaw Produktdokumentation erwähnt sind, zu unterrichten und zu versichern, daß ausreichende Sicherheitsvorrichtungen und Verriegelungen eingebaut sind.
Unter gewissen Umständen könnte das Meßtastersignal falscherweise melden, daß der Meßtaster nicht ausgelenkt ist. Verlassen Sie sich nicht allein auf Sondensignale, um sich über Maschinenbewegungen zu informieren.
Der Verstärker darf nicht in explosiver Atmosphäre verwendet werden.
I
AVVERTENZE
Il costruttore della macchina o l'installatore di questa apparecchiatura è responsabile di assicurarsi che la macchina, una volta completata, sia conforme alle norme e agli standard di sicurezza necessari, inclusi quelli indicati in questo manuale.
L'utilizzatore è avvisato della possibilità che la macchina, anche se stazionaria, sia alimentata e in potenza. Per assicurarsi che non si verifichino movimenti inaspettati, l'utilizzatore deve attivare il sistema di arresto di emergenza per togliere potenza alla macchina prima di entrare nell'area di lavoro.
Fare attenzione ai movimenti inaspettati. Si raccomanda all'utente di tenersi al di fuori dell’involucro operativo della testina della sonda, prolunghe e altre varianti della sonda.
Si raccomanda di indossare occhiali di protezione in applicazioni che comportano macchine utensili e macchine per misurare a coordinate.
Staccare dalla rete prima di togliere dalle coperture. In caso di guasto, rendere l'apparecchio a uno dei Centri di Assistenza Renishaw.
Per le istruzioni relative alla pulizia dei prodotti Renishaw, fare riferimento alla sezione MANUTENZIONE (MAINTENANCE) della documentazione del prodotto.
Consultare le istruzioni d’uso del fabbricante della macchina.
Il fornitore della macchina ha la responsabilità di avvertire l'utente dei pericoli inerenti al funzionamento della stessa, compresi quelli riportati nelle istruzioni della Renishaw, e di mettere a disposizione i ripari di sicurezza e gli interruttori di esclusione.
E' possibile, in certe situazioni, che la sonda emetta erroneamente un segnale che la sonda è in posizione. Evitare di fare affidamento sugli impulsi trasmessi dalla sonda per arrestare la macchina.
Questo dispositivo non è adatto all'uso in ambienti potenzialmente esplosivi.
Warnings 3
E
ADVERTANCIAS
El fabricante de la máquina o el instalador de este equipo es responsable de asegurarse de que la máquina acabada cumple con las regulaciones de seguridad necesarias y con las normas, incluyendo aquéllas referenciadas en este manual.
El usuario es avisado de que puede haber tensión en los servo accionamientos cuando la máquina está parada. Para asegurarse de que no ocurre un movimiento inesperado, el usuario debería activar el sistemadeParodeEmergenciaparaquitarlatensión antes de entrar en la zona de peligro.
Tener cuidado con los movimientos inesperados. El usuario debe quedarse fuera del grupo operativo completo compuesto por la cabeza de sonda/extensión/sonda o cualquier combinación de las mismas.
Se recomienda usar protección para los ojos en todas las aplicaciones que implican el uso de máquinas herramientas y máquinas de medición de coordenadas.
Desconectar la aimentación antes de retirar las tapas. Las unidades defectuosas deben ser devueltas a un Centro de Servicio al Cliente Renishaw.
Para instrucciones sobre seguridad a la hora de limpiar los productos Renishaw, remitirse a la sección titulada MANTENIMIENTO (MAINTENANCE) en la documentación sobre el producto.
Remitirse a las instrucciones de manejo del proveedor de la máquina.
Corresponde al proveedor de la máquina asegurar que el usuario esté consciente de cualquier peligro que implica el manejo de la máquina, incluyendo los que se mencionan en la documentación sobre los productos Renishaw y le corresponde también asegurarse de proporcionar dispositivos de protección y dispositivos de bloqueo de seguridad adecuados.
Bajo determinadas circunstancias la señal de la sonda puede indicar erroneamente que la sonda está asentada. No fiarse de las señales de la sonda para parar el movimiento de la máquina.
Este equipo no es adecuado para ser utilizado en una atmósfera pontencialmente explosiva.
P
AVISOS
O fabricante da máquina ou o instalador deste equipamento é responsável em assegurar que quando terminada, a máquina esteja em acordo com os padrões e regulamentos de segurança, incluindo os mencionados neste manual.
O usuário deve ser avisado que os motores podem estar energizados quando a máquina estiver parada. Para assegurar que nenhum movimento ocorra, o usuário deve ativar o sistema de parada de emergência, para desligar a energia, antes de entrar em algum local perigoso.
Tomar cuidado com movimento inesperado. O utilizador deve permanecer fora do perímetro da área de trabalho das combinações Cabeça da Sonda/Extensão/ Sonda.
Em todas as aplicações que envolvam a utilização de Máquinas-Ferramenta e CMMs, recomenda-se usar protecção para os olhos.
Desligar o sector antes de retirar as tampas. Devolver unidades avariadas a um Centro de Atendimento a Clientes Renishaw.
Para instruções relativas à limpeza segura de produtos Renishaw, consultar a secção MANUTENÇÃO (MAINTENANCE) da documentação do produto.
Consultar as instruções de funcionamento do fornecedor da máquina.
É responsabilidade do fornecedor da máquina assegurar que o utilizador é consciencializado de quaisquer perigos envolvidos na operação, incluindo os mencionados na documentação do produto Renishaw e assegurar que são fornecidos resguardos e interbloqueios de segurança adequados.
Em certas circunstâncias, o sinal da sonda pode indicar falsamente uma condição de sonda assentada. Não confiar em sinais da sonda para parar o movimento da máquina.
Este equipamento não é adequado para ser usado em locais com potencial explosivo.
4 Warnings
DK
ADVARSLER
Det er maskinproducentens eller installatøren af dette udstyrs ansvar at sikre, at den færdige maskine overholder alle relevante sikkerhedsregulativer og standarder, indbefattet dem, der henvises til i denne håndbog.
Brugeren gøres opmærksom på, at der kan være strømforsyning til servodrevene, når maskinen er standset. For at sikre mod uventet bevægelse bør brugeren aktivere nødstopsystemet, der afbryder strømforsyningen, før indgang i farezonen.
Pas på uventede bevægelser. Brugeren bør holde sig uden for hele sondehovedets/forlængerens/sondens arbejdsområde.
I alle tilfælde, hvor der anvendes værktøjs- og koordinatmålemaskiner, anbefales det at bære øjenbeskyttelse.
Afbryd ved lysnettet, før dækslerne demonteres. Send alle defekte enheder til Renishaws kundeservicecenter.
Se afsnittet VEDLIGEHOLDELSE (MAINTENANCE) i produktdokumentationen for at få instruktioner til sikker rengøring af Renishaw-produkter.
Se maskinleverandørens brugervejledning.
Det er maskinleverandørens ansvar at sikre, at brugeren er bekendt med eventuelle risici i forbindelse med driften, herunder de risici, som er nævnt i Renishaws produktdokumentation, og at sikre, at der er tilstrækkelig afskærmning og sikkerhedsblokeringer.
Under visse omstændigheder kan sondesignalet ved en fejl angive, at sonden står stille. Stol ikke på, at sondesignaler stopper maskinens bevægelse.
Dette udstyr er uegnet til brug i en atmosfære med eksplosionsfare.
NL
WAARSUCHSWINGEN
De machinefabrikant of de installateur van deze apparatuur moet garanderen dat de afgewerkte machine voldoet aan de vereiste veiligheidsvoorschriften en –normen, met inbegrip van deze waarnaar verwezen wordt in dit handboek.
De gebruiker is ervan verwittigd dat drijfkracht naar de servomechanismen aanwezig kan zijn zelfs als de machine stilgelegd wordt. Om onverwachte bewegingen te vermijden, moet de gebruiker het Noodstopsysteem activeren om de drijfkracht uit te schakelen vooraleer zich in de gevarenzone te begeven.
Oppassen voor onverwachte beweging. De gebruiker dient buiten het werkende signaalveld van de Sondekop/Extensie/Sonde combinaties te blijven.
Het dragen van oogbescherming wordt tijdens gebruik van Machinewerktuigen en CMM’s aanbevolen.
Netstroom afkoppelen alvorens de beschmerkappen af te nemen. U kunt defecte units naar een erkend Renishaw Klantenservice Centrum brengen of toezenden.
Voor het veilig reinigen van Renishaw produkten wordt verwezen naar het hoofdstuk ONDERHOUD (MAINTENANCE) in de produktendocumentatie.
De bedieningsinstructies van de machineleverancier raadplegen.
De leverancier van de machine is ervoor verantwoordelijk dat de gebruiker op de hoogte wordt gesteld van de risico’s die verbonden zijn aan bediening, waaronder de risico’s die vermeld worden in de produktendocumentatie van Renishaw. De leverancier dient er tevens voor te zorgen dat de gebruiker is voorzien van voldoende beveiligingen en veiligheidsgrendelinrichtingen.
Onder bepaalde omstandigheden kan het sondesignaal een onjuiste sondetoestand aangeven. Vertrouw niet op de sondesignalen voor het stoppen van de machinebeweging.
Deze apparatuur is niet geschikt voor gebruik in een potentieel explosieve omgeving.
Warnings 5
SW
VARNING
Antingen maskintillverkaren eller den som installerar denna utrustning ansvarar för att säkerställa att den färdiga maskinen uppfyller tillämpliga säkerhetskrav och –standarder, inklusive dem som nämns i denna handbok.
Användaren måste vara medveten om att ström kan föreligga vid servodrivningarna när maskinen är stoppad. För att eliminera risken för oväntade rörelser ska användaren aktivera nödstoppsystemet, för att koppla bort strömmen, innan arbeten utförs inom riskzonen.
Se upp för plötsliga rörelser. Användaren bör befinna sig utanför arbetsområdet för sondhuvudet/ förlängningen/sond-kombinationerna.
Ögonskydd rekommenderas för alla tillämpningar som involverar bruket av maskinverktyg och CMM.
Koppla bort näströmmen innan några kåpor tas bort. Returnera defekta delar till ett auktoriserat Renishaw kundcentra.
För instruktioner angående säker rengöring av Renishaws produkter, se avsnittet UNDERHÅLL (MAINTENANCE) i produktdokumentationen.
Se maskintillverkarens bruksanvisning.
Maskinleverantören ansvarar för att användaren informeras om de risker som drift innebär, inklusive de som nämns i Renishaws produktdokumentation, samt att tillräckligt goda skydd och säkerhetsförreglingar tillhandahålls.
Under vissa omständigheter kan sondens signal falskt ange att en sond är monterad. Lita ej på sondsignaler för att stoppa maskinens rörelse.
Denna utrustning ska inte användas i miljöer där explosionsrisk föreligger.
FIN
VAROITUKSIA
Koneen valmistaja tai laitteiden asentaja on vastuussa siitä, että valmis kone vastaa kaikkia asiaankuuluvia turvallisuusmääräyksiä ja -säädöksiä mukaan lukien ne, joihin tässä käyttöoppaassa viitataan.
Koneen käyttäjän tulee huomioida, että virta saattaa olla kytketty servokoneistoon, vaikka kone onkin pysähtynyt. Jottei koneisto liikkuisi vahingossa, virta täytyy kytkeä irti hätäpysäytysjärjestelmällä ennen kuin vaara-aluetta lähestytään.
Varo äkillistä liikettä. Käyttäjän tulee pysytellä täysin anturin pään/jatkeen/anturin yhdistelmiä suojaavan toimivan kotelon ulkopuolella.
Kaikkia työstökoneita ja koordinoituja mittauskoneita (CMM) käytettäessä suositamme silmäsuojuksia.
Kytke itri virtaverkosta ennen suojusten poistamista. Vialliset osat tulee palauttaa valtuutetulle Renishaw­asiakaspalvelukeskukselle.
Renishaw-tuotteiden turvalliset puhdistusohjeet löytyvät tuoteselosteen HUOLTOA (MAINTENANCE) koskevasta osasta.
Katso koneen toimittajalle tarkoitettuja käyttöhjeita.
Koneen toimittaja on velvollinen selittämään käyttäjälle mahdolliset käyttöön liittyvät vaarat, mukaan lukien Renishaw’n tuoteselosteessa mainitut vaarat. Toimittajan tulee myös varmistaa, että toimitus sisältää riittävän määrän suojia ja lukkoja.
Tietyissä olosuhteissa anturimerkki saattaa osoittaa virheellisesti, että kyseessä on anturiin liittyvä ongelma. Älä luota anturimerkkeihin koneen liikkeen pysäyttämiseksi.
Näitä laitteita ei saa käyttää räjähdysalttiissa tilassa.
6 Warnings
GR
—–œ…ƒœ—œ…«”…”
Ο κατασκευαστής της µηχανής ή ο υπεύθυνος εγκατάστασης του εξοπλισµού έχει την ευθύνη να επιβεβαιώσει ότι αφού ολοκληρωθεί η µηχανή, πληροί τα απαραίτητα στάνταρτ και απαιτήσεις ασφαλείας, περιλαµβανοµένων και αυτών που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Ο χρήστης πρέπει να λάβει υπόψη του ότι µπορεί να υπάρχει ρεύµαστοσερβοµηχανισµόότανηµηχανή είναι σταµατηµένη. Για να είναι σίγουρο ότι δεν θα συµβεί κάποια απροσδόκητη κίνηση, ο χρήστης πρέπει να ενεργοποιήσει το σύστηµαΣταµατήµατος Έκτακτης Ανάγκης για να διακοπή η παροχή ρεύµατος πριν εισέλθει στην επικίνδυνη ζώνη.
—ÒÔÛÔ˜Þ - Íß̉õÌÔÚ ·ðÒÔÛ‰¸ÍÁÙùÌ ÍÈÌÞÛÂùÌ. œÈ ˜ÒÞÛÙÂÚ ðÒ›ðÂÈ Ì· ð·Ò·Ï›ÌÔõÌ ÂÍÙ¸Ú ÙÔõ ˜þÒÔõ ðÔõ ВрБТВ‹КВЩ·И ·р¸ ¸ОФõÚ ÙÔõÚ Ûõ̉õ·ÛÏÔýÚ ОВИЩФõÒ„ß·Ú ÙÁÚ Íˆ·ÎÞÚ ÙÔõ ·ÌȘÌÂõÙÞ, ÙÁÚ ðÒÔ›ÍÙ·ÛÁÚ Í·È ÙÔõ ·ÌȘÌÂõÙÞ.
” ¸ÎÂÚ ÙÈÚ Âˆ·ÒÏÔ„›Ú ðÔõ ÛõÌÂð‹„ÔÌÙ·È ÙÁ ˜ÒÞÛÁ ÂÒ„·ÎÂßùÌ ÏÁ˜·ÌÁÏ‹ÙùÌ Í·È ÂÓ·ÒÙÁÏ‹ÙùÌ CMM, ÛõÌÈÛÙ‹Ù·È Á ˜ÒÞÛÁ ÛõÛÍÂõÞЪ рТФЫЩ·Ыß·Ú ÙùÌ Ï·ÙÈþÌ.
¡рФПФМþÛÙ ÙÁ ÛõÛÍÂõÞ ·ð¸ ÙÔ ‰ßÍÙõФ рТФЩФý
·ˆ·ИТ›ЫВЩВ Щ· рТФЫЩ·ЩВõÙÈÍ‹ Í·ÎýÏÏ·Ù·. рИЫЩТ›¯ЩВ ЩИЪ ВО·ЩЩùÏ·ÙÈÍ›Ú ÛõÛÍÂõ›Ú Û ÂÓÔõÛÈÔ‰ÔÙÁÏ›ÌÔ "›ÌÙÒÔ ≈ÓõрБТ›ЩБЫБЪ —ВО·ЩþÌ ÙÁÚ Renishaw.
È· Ô‰Á„ßÂÚ ðÔõ ·ˆÔÒÔýÌ ÙÔÌ ·Ûˆ·ÎÞ Í·Ë·ÒÈÛϸ ÙùÌ ðÒÔú¸ÌÙùÌ Renishaw, ‚ΛðÂÙ ÙÔ Íˆ‹Î·ÈÔ ÃAINTENANCE (”’Õ‘«–«”«) ÛÙÔ ‰È·ˆщЩИЫЩИН¸ õÎÈ͸ ÙÔõ ðÒÔú¸ÌÙÔÚ.
¬Î›ðÂÙ ÙÈÚ Ô‰Á„ßВЪ ОВИЩФõÒ„ß·Ú ÙÔõ рТФПБЛВõÙÞ ÙÔõ ÏÁ˜·ÌÞÏ·ÙÔÚ.
¡рФЩВОВß ÂõËýÌÁ ÙÔõ рТФПБЛВõÙÞ ÙÔõ ÏÁ˜·ÌÞÏ·ÙÔÚ Ì· ÂÓ·Ûˆ·ÎßÛÂÈ ¸ÙÈ Ô ˜ÒÞÛÙÁÚ ÂßÌ·È ÂÌÞПВТФЪ Щõ˜¸Ì ÍÈ̉ýÌùÌ ðÔõ ÛõМВр‹„ВЩ·И Б ОВИЩФõÒ„ß·, ÛõПрВТИО·П‚·МФП›МùÌ Í·È ¸ÛùÌ ·Ì·ˆ›ÒÔÌÙ·È ÛÙÔ ‰È·ˆùЩИЫЩИН¸ õÎÈ͸ ÙÔõ ðÒÔú¸ÌÙÔÚ ÙÁÚ Renishaw.
ßÌ·È ÂðßÛÁÚ ÂõËýÌÁ ÙÔõ Ì· ÂÓ·Ûˆ·ÎßÛÂÈ ¸ÙÈ õð‹Ò˜ÔõÌ Ù· ·ð·ÈÙÔýПВМ· рТФЫЩ·ЩВõÙÈÍ‹ Í·ÎýÏÏ·Ù·
Í·È Ûõ̉›ÛÂÈÚ ·Ûˆ·ÎÂß·Ú.
’р¸ ФТИЫП›МВЪ ЫõÌËÞНВЪ ПрФТВß ÙÔ ÛÞÏ· ·ÌȘÌÂõÙÞ Ì· ‰þÛÂÈ ÂÛˆ·ÎÏ›ÌÁ ›Ì‰ÂÈÓÁ Ë›ÛÁÚ ÙÔõ ·ÌȘÌÂõÙÞ. ÃÁ ‚·ÛßКВЫЩВ ЫЩ· ЫÞÏ·Ù· ·ÌȘÌÂõÙÞ „È· Ë›ÛÁ ÙÁÚ ÍßМБЫБЪ ЩФõ ÏÁ˜·ÌÞП·ЩФЪ ВНЩ¸Ъ ОВИЩФõÒ„ß·Ú.
Προσοχή – Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται σε περιβάλλον µε δυνητικά εκρηκτική ατµόσφαιρα.
FCC statement 7
FCC
Information to user (FCC section 15.105)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the installation manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case you will be required to correct the interference at your expense.
Information to user (FCC section 15.21)
The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Renishaw PLC or authorised representative could void the user’s authority to operate the equipment.
The SPA1 has been manufactured in conformity with the following standards:
BS EN 61326:1998 Electrical equipment for measurement, control and laboratory use – EMC requirements. Immunity to Annex A - industrial locations. Emissions to class A (non-domestic) limits.
BS EN 60204-1:1998 Safety of machinery – Electrical equipment of machines – Part 1: General requirements.
and that it complies with the requirements of the following EC Directives (as amended):
89/336/EEC Electromagnetic compatibility (EMC) 73/23/EEC Low voltage
8 Safety information
Safety
Electrical requirements
The SPA1 is powered from the a.c. mains supply via an IEC 320 connector. The operating voltages of the unit are as follows :
85 – 264 V ac 47 – 66 Hz 600 W maximum
This equipment must be connected to a protective earth conductor via a three core mains (line) cable. The mains plug shall be inserted only into a socket outlet provided with a protective earth contact. The protective earth contact shall not be negated by the use of an extension cable without protective conductor.
An earth stud is provided to allow bonding of the CMM metal parts to the protective earth
WARNINGS : Any interruption of the protective conductor may make the equipment dangerous.
Make sure that the grounding requirements are strictly observed.
Environmental requirements
The following environmental conditions comply with (or exceed) BS EN 61010-1:1993
Indoor use IP30 (no protection against water)*
Altitude up to 2000 m
Operating temperature 0 °C to +50 °C (local to SPA1)
Storage temperature -10°C to +70°C
Relative humidity 80% maximum (non-condensing) for
temperatures up to +31 °C. Linear decrease to 50% at +40 °C
Transient overvoltages Installation category II
Pollution degree 2
NOTE : If a higher IP rating is required following a risk assessment by the installer of the equipment
an additional external enclosure will be required to house the SPA1.
Revision history
Issue 01-A
- First issue – Beta release
Issue 02-A
- Production release of unit
- Inclusion of 24 V motor supply option
Loading...
+ 22 hidden pages