Renishaw printed book part no: H-5627-8502-02-A
Issued: 01.2011
Publications for this product are available in electronic format on the mini-CD in the pocket inside
the back cover. To view these, insert the CD into the CD drive of your PC, select your language,
then select a publication. Files can also be printed if required. For more information, see
www.renishaw.com/rlp40.
Veröffentlichungen für dieses Produkt stehen in elektronischem Format auf der Mini-CD zur
Verfügung, die sich in der Tasche auf der Innenseite des hinteren Umschlagdeckels befindet.
Zur Ansicht schieben Sie die CD in das CD-Laufwerk Ihres PC und wählen das gewünschte
Dokument in Ihrer Sprache aus. Dateien können bei Bedarf auch ausgedruckt werden. Weitere
Informationen finden Sie unter www.renishaw.de/rlp40.
Las publicaciones de este producto se incluyen en formato electrónico en el mini-CD de la bolsa
de la contraportada. Para ver la información, coloque el mini-CD en la unidad de CD de su PC,
seleccione el idioma y, a continuación, seleccione una publicación. Si lo desea, puede imprimir los
archivos. Para obtener más información, visite www.renishaw.es/rlp40.
Les publications relatives à ce produit sont disponibles en français en format électronique sur
mini-CD dans la pochette à l’intérieur de la couverture verso. Pour les visualiser, introduisez le CD
dans le lecteur de votre PC, sélectionnez votre langue puis une publication. Au besoin, les fichiers
peuvent aussi être imprimés. Pour plus d’informations à ce sujet, voir www.renishaw.fr/rlp40.
Le pubblicazioni per questo prodotto sono disponibili in lingua italiana in formato elettronico,
all’interno del mini CD contenuto nell’apposita tasca della retrocopertina. Per visualizzarle, inserire
il CD nell’apposita unità del PC, selezionare la lingua desiderata e scegliere una pubblicazione. Se
necessario, i file possono anche essere stampati. Per ulteriori informazioni, visitare il sito Web
www.renishaw.it/rlp40.
本製品の説明書は、裏表紙内側ポケットに入っている CD 内の電子データでも御利用いただけます。これ
をご覧いただくには、PC の CD ドライブに CD を挿入し、言語を選択した後、説明書を選択します。フ
ァイルは必要に応じて印刷もできます。 詳細については、
www.renishaw.jp/rlp40 をご覧ください。
Page 3
PL
CS
RU
中文
(繁體)
中文
(简体)
한국어
Publikacje dla tego produktu są również dostępne w formie elektronicznej na minidysku CD w
kieszeni wewnątrz przewodnika. Aby je przeglądać, należy włożyć dysk do napędu CD komputera
PC, wybrać pożądany język, a następnie wybrać publikację. Pliki mogą być też wydrukowane w
razie potrzeby. Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź witrynę www.renishaw.pl/rlp40.
Publikace pro tento výrobek jsou k dispozici v elektronickém formátu na mini disku CD-ROM,
který naleznete v kapse na zadním přebalu originálního šestijazyčného návodu. Chcete-li si je
prohlédnout, vložte disk CD do jednotky CD vašeho počítače, zvolte jazyk, a nakonec si vyberte
publikaci. Soubory lze v případě potřeby také vytisknout. Více informací najdete na adrese
www.renishaw.cz/rlp40.
В кармане на задней стороне обложки прилагается мини-CD, содержащий публикации
по данному изделию в электронном формате. Для просмотра этих материалов следует
вставить CD в дисковод своего компьютера, выбрать язык, а затем выбрать нужный
документ. При необходимости файлы могут быть распечатаны. Более подробная
информация приведена на сайте www.renishaw.ru/rlp40.
이 제품 관련 문서는 안내서 뒷 표지 안쪽에 있는 CD에 전자 문서 형식으로 포함되어
있습니다. 이 문서를 보려면 PC의 CD 드라이브에 CD를 넣고 언어를 선택한 후 원하는
문서를 선택하십시오. 필요하면 파일을 인쇄할 수 있습니다. 자세한 내용은
www.renishaw.co.kr/rlp40 을 참조하십시오.
Page 4
!!
EN
DE
ES
FR
IT
日本語
CAUTION: The RLP40 has a glass
window. Handle with care if broken to
avoid injury.
ACHTUNG: Der Messtaster RLP40
hat ein Glasfenster. Bei Bruch mit
Vorsicht handhaben, um Verletzungen
zu vermeiden.
PRECAUCIÓN: La sonda RLP40 tiene
una ventana de cristal. Si se rompe,
manéjela con cuidado para evitar
lesiones.
ATTENTION: LeRLP40 a une fenêtre
en verre. Manipuler avec précaution
en cas de rupture pour éviter les
blessures.
ATTENZIONE: RLP40 dispone di una
finestra di vetro. In caso di rottura fare
attenzione per evitare lesioni personali.
注 意: RLP40 には、ガラスウィンドウがあ
ります。 万が一、割れた場合には、怪我を
しないよう注意してお取り扱いください。
PL
CS
RU
中文
(繁體)
中文
(简体)
한국어
UWAGA: Sonda RLP40 posiada
szklane okienko. W razie rozbicia
operować z zachowaniem
ostrożności, aby uniknąć obrażeń.
VAROVÁNÍ:RLP40 má skleněné
okénko. Pokud je rozbité, zacházejte
s ním opatrně, abyste zabránili
poranění.
ВНИМАНИЕ! Прибор RLP40
оснащен стеклянным окошком.
Если стекло разбито, обращаться
с осторожностью во избежание
травмы.
小心:RLP40 配有一個玻璃視窗,請
小心處理,萬一有破裂時,應謹慎避
免割傷。
小心:RLP40有一个玻璃窗口。如
果玻璃破裂,请小心处理以避免造
成伤害。
경고: RLP40에는 유리창이
있습니다. 유리가 파손되어 부상을
입지 않도록 주의하십시오.
Page 5
1
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
日本語 (JA)
1-1
Page 6
1-2
RLP40 installation guide and styli recommendations
RLP40 Installationshandbuch und TastereinsatzEmpfehlungen
Guía de instalación de RLP40 y recomendaciones de
palpador
Manuel d’installation RLP40 et recommandations de
stylets
RLP40 – Guida all’installazione e indicazioni sugli stili
RLP40インストレーションガイド及びスタイラス選定ガイド
Page 7
Batteries
Batterien
Baterías
Piles
Batterie
バッテリー
½ AA (3.6 V) Lithium Thionyl Chloride × 2
½ AA (3,6 V) Lithium Thionylchlorid × 2
½ AA (3,6 V) de litio-cloruro de tionilo × 2
½ AA (3,6 V) chlorure de lithium thionyle × 2
½ AA (3,6 V) Litio cloruro di tionile × 2
½ AA サイズの塩化チオニル・リチウム電池 (3.6 V) × 2 本
4
Ecocel
Saft
Tadiran
Xeno
EB 1425, EB1426
LS 14250 C, LS 14250
SL-750
XL-050F
8
Dubilier
Maxell
Sanyo
Tadiran
Varta
SB-AA02
ER3S
CR 14250 SE
SL-350, SL-550
TL-4902 TL-5902,
TL-2150, TL-5101
CR ½ AA
1-3
Page 8
Fitting the stylus
Montage des Tastereinsatzes
Colocación del palpador
Montage du stylet
Installazione dello stilo
スタイラスの 取り付け
1
2
M-5000-3707
1-4
Page 9
Attention
Please remove battery isolation device from
the battery compartment before use.
Actung
Bitte vor Gebrauch die Batterie-Isolierung
aus dem Batteriefach entfernen.
Atención
Por favor, retire el dispositivo de aislamiento
de las baterías del compartimento de las
mismas antes del uso.
Attention
Merci d’enlever le dispositif d’isolement de
la pile du compartiment de la pile avant
utilisation.
Attenzione
Rimuovere la protezione di isolamento dal
vano batteria prima dell’uso.
警告
ご使用になる前に、電池ケース内から電池保護
材を取り除いて下さい。
12
3
1-5
Page 10
Reviewing the probe’s settings
1-6
1
2
> 5 s
3
X
LED check
Switch-on method
Radio on
Switch-off method
Radio off or
Spin off
Short timeout
or
12 s
Spin on
or
Medium timeout
or
33 s
Long timeout
or
Key to the symbols
LED short flash
LED long flash
134 s
Page 11
Reviewing the probe’s settings
Enhanced trigger filter
Trigger filter
off
Multiple probe mode (omitted for radio-on)
(see “Multiple probe mode settings” to view all 16 choices)
Mode offMode on
Machine 1
or
Battery good
or
Battery status
Probe in standby mode (after 5 seconds)
Trigger filter
or
Machine 2
or
on
Machine 16
Battery low
1-7
Page 12
Multiple probe mode settings
Multiple probe mode
Mode offMode on
Machine 1Machine 2Machine 3Machine 4
1-8
Deflect
stylus
< 4 s to
cycle
to next
setting
Machine 5Machine 6Machine 7Machine 8
Machine 9Machine 10Machine 11Machine 12
Machine 13Machine 14Machine 15Machine 16
Return to “Mode off”
Page 13
Placing the probe in configuration mode
1
2
> 5 s
3
Key to the symbols
LED short flash
LED long flash
Deflect the stylus for less than 4 seconds
to move to the next menu option.
Deflect the stylus for more than
4 seconds to move to the next menu.
To exit, leave the stylus untouched for
more than 20 seconds.
LED check
3
Deflect the stylus and hold it deflected until
after the battery status has been displayed
at the end of the review sequence.
Battery status
Battery good
or
To change the switch-on method
go to the next page
Battery low
1-9
Page 14
Changing the probe settings
1-10
(omitted if multiple probe mode was selected)
Radio on
Radio off or
Spin off
Short timeout
Switch-on method
Switch-off method
12 s
Enhanced trigger filter setting
Off
Medium timeout
Spin on
33 s
On
Long timeout
134 s
New settings
complete
Page 15
Changing the probe settings
Note: After the RMI
has been acquired, the
RLP40 will only show
Acquisition mode off.
See “RLP40 – RMI
partnership”.
Mode offMode on
If no changes are made in multiple probe mode, then deflecting the stylus for
more than 4 seconds will return the probe settings to “Switch-on method”
Note: After the RMI
has been acquired, the
RLP40 will only show
Acquisition mode off.
See “RLP40 – RMI
partnership”.
Acquisition mode
Acquisition
mode off
Acquisition
mode on
Stop triggering here, unless multiple probe mode is required,
in which case deflect the stylus for more than 4 seconds
Multiple probe mode (omitted for radio-on)
(see “Multiple probe mode settings” to view all 16 choices)
Machine 1Machine 2Machine 16
Acquisition mode
Acquisition
mode off
Acquisition
mode on
Return to “Switch-on method”
New settings
complete
1-11
Page 16
RLP40 – RMI partnership
Note: Unless the RLP40 is in
“Multiple probe” mode, it will be
necessary to partner it with the RMI
before use.
Note: In configuration mode,
configure the settings as required
and then enter the “Acquisition
mode” menu. Select “Acquisition
mode off”.
Note: Once in “Acquisition mode
off” ensure the next two steps are
completed within 20 seconds.
1-12
Acquisition mode
Acquisition
mode
off
Switch on the RMI
Deflect the stylus to select
“Acquisition mode on”.
Ensure this is done within
3
< 4 s
continued on next page
10 seconds of the RMI
signal LED flashing green.
Acquisition
mode
on
SIGNAL LED
RMI in acquisition mode
3
Page 17
RLP40 – RMI partnership
SIGNAL LED
New partner RLP
The probe is in standby and
the system is ready for use.
X
> 20 s
acquired
3
1-13
Page 18
Aktuelle Einstellungen des Messtasters anzeigen
1-14
1
2
> 5 s
3
X
LED-Test
Einschaltmethode
Durch Funksignal EIN
Ausschaltmethode
Funk AUS oder
Drehen AUS
Kurze Aus-
schaltzeit 12 s
oder
Drehen EIN
oder
Mittlere Aus-
schaltzeit 33 s
oder
oder
Zeichenerklärung
Kurzes Blinken der LED
Langes Blinken der LED
Lange Aus-
schaltzeit 134 s
Page 19
Aktuelle Einstellungen des Messtasters anzeigen
Erweiterter Triggerfilter
Triggerfilter
AUS
Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster (nicht möglich bei „Einschalten durch Funk”)
(siehe „Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster”) für die 16 möglichen Maschinen-Farbcodes
Modus AUSModus EIN
Maschine 1
oder
Batterie gut
oder
Batteriestatus
Triggerfilter
EIN
oder
Maschine 2Maschine 16
Batterie schwach
oder
Messtaster im Bereitschaftsmodus
(nach 5 Sekunden)
1-15
Page 20
Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster
Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster
Modus AUSModus EIN
Maschine 1Maschine 2Maschine 3Maschine 4
1-16
Tastereinsatz
für < 4 s
auslenken, um
zur nächsten
Einstellung zu
gelangen
Maschine 5Maschine 6Maschine 7Maschine 8
Maschine 9Maschine 10Maschine 11Maschine 12
Maschine 13Machine 14sMaschine 15Maschine 16
Zurück zu „Modus AUS“
Page 21
Einstellen des Messtasters auf den Programmiermodus
12
> 5 s
3
Zeichenerklärung
Kurzes Blinken der LED
Langes Blinken der LED
Tastereinsatz für weniger als
4 Sekunden lang auslenken,
um zur nächsten Menüoption zu
gelangen.
Tastereinsatz für mehr als
4 Sekunden lang auslenken,
um in das nächste Menü zu
gelangen.
Zum Beenden, den Tastereinsatz
für länger als 20 Sekunden nicht
berühren.
LED-Test
3
Den Tastereinsatz ununterbrochen auslenken,
bis der Batteriestatus am Ende des Prüfablaufs
angezeigt wurde.
Batteriestatus
Batterie gut
oder
Informationen zum Ändern der Einschaltmethode
weiter auf der nächsten Seite
Batterie schwach
1-17
Page 22
Ändern der Messtastereinstellungen
1-18
(nicht möglich bei Auswahl des Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster)
Durch Funksignal EIN
Funk AUS oder
Drehen AUS
Kurze Aus-
schaltzeit 12 s
Einschaltmethode
Ausschaltmethode
Mittlere Aus-
schaltzeit 33 s
Erweiterter Triggerfilter
AUS
Drehen EIN
EIN
Lange Aus-
schaltzeit 134 s
Die neuen
Einstellungen
sind nun
komplett
Page 23
Ändern der Messtastereinstellungen
Hinweis: Nach erfolgter
Paarung schaltet der
RLP40 den Paarungsmodus wieder AUS. Siehe
„Paarung RLP40/RMI”.
Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster (nicht möglich bei „Einschalten durch Funk”)
(siehe „Modus zur Verwendung mehrerer Messtaste) für die 16 möglichen Maschinen-Farbcodes
Modus AUSModus EIN
Werden im „Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“ keine Änderungen
vorgenommen, werden die Messtastereinstellungen im Falle einer Auslenkung des
Tastereinsatzes über mehr als 4 Sekunden auf „Einschaltmethode“ zurückgesetzt.
Hinweis: Nach
erfolgter Paarung
schaltet der RLP40
den Paarungs modus
wieder AUS. Siehe
„Paarung RLP40/RMI”.
Paarungsmodus
Paarungs-
modus AUS
Beenden Sie die Triggerlogik-Einstellungen hier, außer, Sie möchten
den „Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“ einstellen.
In diesem Fall lenken Sie den Tastereinsatz für mehr als 4 s lang aus.
Maschine 1Maschine 2Maschine 16
Paarungsmodus
Paarungs-
modus AUS
Zurück zu „Einschaltmethode“
Paarungs-
modus EIN
Paarungs-
modus EIN
Die neuen Einstellungen
sind nun komplett
1-19
Page 24
Paarung RLP40/RMI
Hinweis: Befindet sich der RLP40
nicht im „Modus zur Verwendung
mehrerer Messtaster“, muss er vor
Gebrauch mit dem RMI gepaart
werden.
Hinweis: Konfigurieren Sie je
nach Bedarf die Einstellungen im
Programmiermodus und gehen Sie
dann in das Menü „Paarungsmodus“.
Aktivieren Sie „Paarungsmodus
AUS“.
Hinweis: Sobald sich der
Messtaster im „Paarungsmodus
AUS“ befindet müssen die nächsten
zwei Schritte innerhalb von 20
Sekunden abgeschlossen werden.
1-20
Paarungs modus
Paarungs-
modus AUS
RMI einschalten
3
< 4 s
Fortsetzung auf der nächsten Seite
modus EIN
Lenken Sie den Tastereinsatz
aus, um „Paarungsmodus
EIN“ zu wählen. Dies muss
innerhalb von 10 Sekunden,
bei grün blinkender SignalLED am RMI, stattfinden.
Paarungs-
SIGNAL-LED
RMI im Paarungsmodus
3
Page 25
Paarung RLP40/RMI
Messtaster im Stand-by und
System betriebsbereit
X
> 20 s
SIGNAL-LED
Neue Paarung mit
RLP erfolgt
3
1-21
Page 26
Revisión de los ajustes de la sonda
1-22
1
2
> 5 s
3
X
Comprobación del LED
Método de encendido
Encendido por radio
Método de apagado
Apagado por
radio o
Apagado por giro
Temporizador
corto ajustado
a 12 s
o bien
Encendido por giro
o bien
Temporizador
medio ajustado
a 33 s
o bien
Clave de los símbolos
Parpadeo corto del LED
Parpadeo largo del LED
Temporizador
largo ajustado
a 134 s
o bien
Page 27
Revisión de los ajustes de la sonda
Ajuste del filtro del disparador mejorado
Filtro del disparador
Apagado
Modo de sonda múltiple (se omite en el encendido por radio)
(consulte “Ajuste del modo de sonda múltiple” para ver las 16 opciones)
Modo apagadoModo encendido
Máquina 1
o bien
Estado de las baterías
Batería en buen estado
Sonda en modo de espera
(pasados 5 segundos)
Filtro del disparador
Encendido
o bien
Máquina 2Máquina 16
o bien
Batería baja
o bien
1-23
Page 28
Ajuste del modo de sonda múltiple
Modo de sonda múltiple
Modo apagadoModo encendido
Máquina 1Máquina 2Máquina 3Máquina 4
1-24
Palpador
flexionado
< 4 s para
pasar el ciclo
al siguiente
ajuste
Máquina 5Máquina 6Máquina 7Máquina 8
Máquina 9Máquina 10Máquina 11Máquina 12
Máquina 13Máquina 14Máquina 15Máquina 16
Volver al “Modo apagado”
Page 29
Poner la sonda en modo de configuración
1
2
> 5 s
3
Clave de los símbolos
Parpadeo corto del LED
Parpadeo largo del LED
Flexione el palpador menos
de 4 segundos para pasar a la
siguiente opción del menú.
Flexione el palpador más de
4 segundos para pasar al siguiente
menú.
Para salir, deje el palpador sin
tocar durante más de 20 segundos.
Comprobación del LED
3
Mantenga flexionado el palpador hasta que se
muestre la batería del palpador al final de la
secuencia de revisión.
Estado de la batería
Batería en buen estado
Para cambiar el método de encendido
vaya a la página siguiente
Batería con carga baja
o bien
1-25
Page 30
Cambio del reglaje de la sonda
(se omite al seleccionar el Modo de sonda múltiple)
Encendido
Apagado por
radio o
Apagado por giro
Temporizador
ajustado a 12 s
Método de encendido
por radio
Método de apagado
corto
Ajuste del filtro del disparador mejorado
Apagado
Encendido
por giro
Temporizador
medio
ajustado a 33 s
Encendido
1-26
Temporizador
largo
ajustado a 134 s
Nuevos
ajustes
completos
Page 31
Cambio del reglaje de la sonda
Nota: Una vez
comple tada la
adquisición, la RLP40
vuelve al “Modo de
Detener los disparos aquí, salvo que se requiera el modo de sonda
múltiple, entonces, flexionar el palpador más de 4 segundos
Modo de sonda múltiple (se omite en el encendido por radio)
(consulte “Ajuste del modo de sonda múltiple” para ver las 16 opciones)
Máquina 1Máquina 2Máquina 16
Si no se han realizado cambios en el modo de sonda múltiple, al flexionar el palpador
durante más de 4 segundos se vuelve a la configuración del “Método de encendido”.
Modo de adquisición
Nota: Una vez
comple tada la
adquisición, la RLP40
vuelve al “Modo de
modo “Sonda múltiple”, es necesario
asociarla con el RMI antes de
utilizarla.
Nota: En el modo de configuración,
haga las modificaciones necesarias
y, a continuación, abra el menú
“Modo adquisición”. Seleccione
“Modo de adquisición apagado”.
Nota: En el modo de adquisición
apagado, debe completar los dos
pasos siguientes en 20 segundos.
1-28
Modo de adquisición
Modo de
adquisición
apagado
Encienda el RMI
Flexione el palpador para
seleccionar “Modo de
adquisición encendido”.
Debe hacerlo antes de que
pasen 10 segundos desde
3
< 4 s
continúa en la página siguiente
que empieza a parpadear el
LED verde del RMI.
Modo de
adquisición
encendido
LED DE SEÑAL
RMI en modo de
adquisición
3
Page 33
Asociación RLP40–RMI
LED DE SEÑAL
Adquirido nuevo
Sonda en espera y
sistema listo para usar.
> 20 s
X
RLP asociado
3
1-29
Page 34
Vérification des réglages actifs du palpeur
1-30
1
2
Légende des symboles
> 5 s
3
X
Contrôle des LED
Méthode de mise en marche
Marche par radio
Méthode d’arrêt
Arrêt par radio
ou arrêt par
rotation
ou
Arrêt après
temporisation
courte 12 s
Marche par rotation
ou
Arrêt après
temporisation
moyenne 33 s
ou
ou
Clignotement court
de diode
Clignotement long
de diode
Arrêt après
temporisation
longue 134 s
Page 35
Vérification des réglages actifs du palpeur
Réglage du filtre de déclenchement avancé
Filtre de déclenchement
desactive
Mode palpeurs multiples (Inutilisable pour la mise en marche par radio)
(consulter «Réglages du mode Palpeurs multiples» pour voir les 16 choix disponibles)
Mode inactifMode actif
Machine 1
ou
Piles bonnes
ou
État des piles
Palpeur en mode attente
(au bout de 5 secondes)
Filtre de déclenchement
ou
Machine 2
ou
active
Piles faibles
Machine 16
1-31
Page 36
Réglages du mode Palpeurs multiples
Mode palpeurs multiples
Mode inactifMode actif
Machine 1Machine 2Machine 3Machine 4
1-32
Fléchir le
stylet < 4 s
pour passer
au réglage
suivant
Machine 5Machine 6Machine 7Machine 8
Machine 9Machine 10Machine 11Machine 12
Machine 13Machine 14Machine 15Machine 16
Retour à «Mode inactif»
Page 37
Mise en mode configuration du palpeur
1
2
> 5 s
3
Légende des symboles
Clignotement court de diode
Clignotement long de diode
Fléchir le stylet pendant moins de
4 secondes pour passer à l’option
suivante du menu.
Fléchir le stylet pendant plus de
4 secondes pour passer au menu
suivant.
Pour quitter, ne pas toucher au
stylet pendant plus de 20 secondes.
Contrôle des LED
3
Fléchir le stylet et le maintenir défléchi
jusqu’à la fin de l’affichage d’état de pile,
à l’issue de la séquence de contrôle.
État des piles
Piles bonnes
ou
Pour changer la méthode de mise en marche
passer à la page suivante
Piles faibles
1-33
Page 38
Modification des réglages du palpeur
1-34
(Omis si le mode Palpeurs multiples avait été sélectionné)
Marche par radio
Arrêt par radio
ou arrêt par
rotation
temporisation
Méthode de mise en marche
Marche par rotation
Méthode d’arrêt
Arrêt après
courte 12 s
Réglage du filtre de déclenchement avancé
Desactivé
Arrêt après
temporisation
moyenne 33 s
Activé
Arrêt après
temporisation
longue 134 s
Nouveaux
réglages
terminés
Page 39
Modification des réglages du palpeur
Remarque : Une fois
l’acquisition réussie,
le RLP40 repasse
au Mode Acquisition
inactif. V oir «Partenariat
RLP40 – RMI».
(consulter «Réglages du mode Palpeurs multiples» pour voir les 16 choix disponibles)
Mode inactifMode actif
Mode Acquisition
inactif
Arrêter le déclenchement ici, sauf si le mode Palpeurs multiples est
exigé, auquel cas fléchir le stylet pendant plus de 4 secondes
Mode palpeurs multiples (Inutilisable pour la mise en marche par radio)
Machine 1Machine 2Machine 16
Mode Acquisition
Mode Acquisition
actif
Si aucun changement n’a été fait en mode Palpeurs multiples, fléchir le stylet pendant
plus de 4 secondes remettra les réglages de palpeur à «Méthode de mise en marche».
Remarque : Une fois
l’acquisition réussie,
le RLP40 repasse
au Mode Acquisition
Mode Acquisition
inactif
Mode Acquisition
Mode Acquisition
actif
inactif. V oir «Partenariat
RLP40 – RMI».
Retour à
«Méthode de mise en marche»
Nouveaux
réglages
terminés
1-35
Page 40
Partenariat RLP40–RMI
Remarque : À moins que le RLP40
soit en mode Palpeurs multiples, il
faudra le mettre en partenariat avec
la RMI avant de l’utiliser.
Remarque :En mode
Configuration, configurer les
réglages puis passer au menu du
Mode Acquisition et sélectionner
«Mode Acquisition inactif».
Remarque : Une fois en mode
Acquisition inactif, veillez à ce que
les deux étapes suivantes soient
effectuées dans un délai de 20
secondes.
1-36
Mode Acquisition
Mode
Acquisition
inactif
Mettre la RMI sous tension
Défléchir le stylet pour
sélectionner «Mode Acquisition
actif». Veillez à ce que cette
étape soit effectuée pendant les
10 secondes de clignotement
3
< 4 s
suite page suivante
de la LED du signal vert sur le
module RMI.
Mode
Acquisition
actif
LED DE SIGNAL
RMI en mode Acquisition
3
Page 41
Partenariat RLP40–RMI
LED DE SIGNAL
partenaire acquis.
Palpeur en attente et
système prêt à l’emploi.
X
> 20 s
Nouveau RLP
3
1-37
Page 42
Controllo delle impostazioni della sonda
1-38
1
2
Legenda dei simboli
> 5 s
3
X
Controllo LED
Metodo di accensione
Accensione radio
Metodo di spegnimento
Radio o
rotazione
o
Timer breve
12 s
Accensione a rotazione
o
Timer medio
33 s
o
Timer lungo
o
Breve lampeggiamento
del LED
Lungo lampeggiamento
del LED
134 s
Page 43
Controllo delle impostazioni della sonda
Impostazione del filtro di trigger avanzato
Filtro
disattivato
Modalità a sonde multiple (accensione via radio non consentita)
(per vedere le 16 opzioni, andare alla sezione “Impostazione modalità sonde multiple”)
Modalità disattivataModalità attivata
Macchina 1
o
Batteria carica
o
o
Stato della batteria
o
Sonda in modalità standby
(dopo 5 secondi)
attivato
Macchina 2
Filtro
Batteria scarica
Macchina 16
1-39
Page 44
Impostazioni modalità sonde multiple
Modalità sonde multiple
Modalità
disattivata
MacchinaMacchina 2Macchina 3Macchina 4
Modalità attivata
1-40
Deflettere lo
stilo per < 4 s
per passare
all’impostazione
successiva
Macchina 5Macchina 6Macchina 7Macchina 8
Macchina 9Macchina 10Macchina 11Macchina 12
Macchina 13Macchina 14Macchina 15Macchina 16
Ritorno a “Modalità disattivata”
Page 45
Come entrare nella modalità di configurazione della sonda
Controllo LED
1
2
> 5 s
3
Legenda dei simboli
Breve lampeggiamento del LED
Lungo lampeggiamento del LED
Per passare all’opzione di menu
successiva, deflettere lo stilo per
meno di 4 secondi.
Per passare al menu successivo,
deflettere lo stilo per più di 4 secondi.
Per uscire, non toccare lo stilo per
almeno 20 secondi.
3
Mantenere lo stilo deflesso finché, alla fine
della sequenza delle impostazioni, non
viene visualizzato lo stato della batteria.
Stato della batteria
Batteria carica
o
Per cambiare il metodo di accensione
andare alla pagina successiva
Batteria scarica
1-41
Page 46
Modifica delle impostazioni della sonda
1-42
(non indicato in caso di selezione modalità sonde multiple)
Accensione
Radio o a
rotazione
Timer breve
Disattivato
Metodo di accensione
radio
Metodo di spegnimento
12 s
Filtro di trigger avanzato
Accensione a
rotazione
Timer medio
Attivato
33 s
Timer lungo
134 s
La selezione
delle nuove
impostazioni è
completata
Page 47
Modifica delle impostazioni della sonda
Nota: Al termine
dell’acquisizione, RLP40
torna a “Modalità di
acquisizione disattivata”.
Vedere “Associazione
RLP40–RMI”.
(per vedere le 16 opzioni, andare alla sezione “Impostazione modalità sonde multiple”)
Modalità
disattivata
Se non vengono apportate modifiche nella modalità a sonde multiple, la deflessione dello stilo
per più di 4 secondi ripristinerà le impostazioni della sonda indicate in “Metodo di accensione”
Nota: Al termine
dell’acquisizione, RLP40
torna a “Modalità di
acquisizione disattivata”.
Vedere “Associazione
RLP40–RMI”.
Modalità di acquisizione
Modalità di
acquisizione
disattivata
Modalità di
acquisizione
attivata
Interrompere la deflessione dello stilo ora, a meno che non sia richiesta la
modalità a sonde multiple, in tale caso deflettere lo stilo per più di 4 secondi
Modalità a sonde multiple (accensione via radio non consentita)
Modalità attivata
Macchina 1Macchina 2Macchina 16
Modalità di acquisizione
Modalità di
acquisizione
disattivata
Modalità di
acquisizione
attivata
La selezione delle
nuove impostazioni
è completata
Tornare a “Metodo di accensione”
1-43
Page 48
Associazione RLP40–RMI
Nota: Se l’unità RLP40 non si
trova in modalità “Sonde multiple”,
prima di utilizzarla sarà necessario
associarla a un’interfaccia RMI.
Nota: Nella modalità di
configurazione, definire le
impostazioni desiderate e quindi
accedere al menu “Modalità di
acquisizione”. Selezionare “Modalità
di acquisizione disattivata”.
Nota: In “Modalità di acquisizione
disattivata”, assicurarsi che i due
passaggi successivi vengano
completati entro 20 secondi.
1-44
Modalità di acquisizione
Modalità di
acquisizione
disattivata
Accendere l’unità RMI
Deflettere lo stilo per selezionare
“Modalità di acquisizione attiva”
Assicurarsi che l’operazione venga
eseguita entro 10 secondi da
quando il LED dell’unità RMI inizia
Battery is okay and no M
code start/stop in progress
RMI visual diagnostics
OFF
SIGNAL LED
Signal
excellent
Signal good
Signal poor
No signal
In acquisition
mode
New partner
RLP acquired
PROBE STATUS LED
Probe triggered
Probe seated
ERROR LED
OFF
Error
No error
1-59
Page 64
BATTERIE SCHWACH / START-LED
Batterie schwach
M-Befehl (Start/Stopp)
steht an
Batterien sind schwach
und M-Befehl (Start/Stopp)
steht an
AUS
Batterien sind OK und kein
(OFF)
M-Befehl (Start/Stopp)
steht an
RMI Anzeigediagnostik
AUS (OFF)
SIGNAL-LED
Ausgezeichnetes
Signal
Signal in
Ordnung
Schwaches
Signal
Kein Signal
Im Paarungs-
modus
Neue Paarung
mit RLP erfolgt
MESSTASTER-STATUS-LED
Messtaster ausgelenkt
Messtaster in Ruhestellung
1-60
AUS (OFF)
FEHLER-LED
Fehler (ERROR)
Kein Fehler
Page 65
LED DE BATERÍA BAJA/INICIO
Batería con carga baja
Código M de inicio o
parada en curso
Batería baja y código
M de inicio o parada
en curso
APAGADO
Batería en buen
estado sin código M
de inicio o parada en
curso
Diagnóstico visual de RMI
LED DE SEÑAL
APAGADO
Señal
excelente
Señal buena
Señal débil
No hay señal
En modo de
adquisición
Adquirido
nuevo RLP
asociado
LED DE ESTADO DE LA
SONDA
Sonda activada
Sonda en reposo
LED DE ERROR
APAGADO
Error
No hay errores
1-61
Page 66
LED PILES FAIBLES/DÉPART
Piles faibles
Départ/arrêt de code
M en cours
Piles faibles et
départ/arrêt de code
M en cours
DÉSACTIVÉ
Piles bonnes et pas
de départ/arrêt de
code M en cours
Diagnostics visuels de RMI
LED DE SIGNAL
DÉSACTIVÉ
Signal
excellent
Signal bon
Signal faible
Signal absent
En mode
Acquisition
Nouveau
partenaire RLP
acquis
LED DE STATUT
1-62
PALPEUR
Capteur déclenché
Palpeur au repos
LED ERREUR
DÉSACTIVÉ
Erreur
Aucune erreur
Page 67
LED BATTERIA SCARICA/AVVIO
Batteria scarica
È in corso l’invio del
codice M di accensione/
spegnimento
È in corso l’invio del
codice M di accensione/
spegnimento e la batteria
è scarica
SPENTO
La batteria è carica e
non è in corso l’invio del
codice M di accensione/
spegnimento
Diagnostica visiva dell’unità RMI
LED DEL SEGNALE
SPENTO
Segnale
eccellente
Segnale buono
Segnale
scarso
Nessun
segnale
In modalità di
acquisizione
Acquisita
nuova RLP da
associare
LED STATO SONDA
Sonda deflessa
Sonda a riposo
LED DI ERRORE
SPENTO
Errore
Nessun errore
1-63
Page 68
ロー バッテリー /スタ ート LED
ロー バッテリー
M コードスタート/
ストップ信号送信中
ロー バッテリー状 態で 、
M コードスタート/
ストップ信号送信中
OFF
バッテリー電圧が良好で、
M コードスタート/
ストップ信号送信なし
プローブステータス LED
プローブがトリガー状態
プローブがシート状態
RMIの診断用LEDの機能
OFF
信号 LED
OFF
信号レベル強
信号レベル中
信号レベル弱
信号なし
マッチング モ
ード待機中
新しい RLPのID
取得時
エラー LED
エラー
異常なし
1-64
Page 69
2
Polski (PL)
Česky (CS)
Русский (RU)
中文(繁體)(ZH-TW)
中文(简体)(ZH)
한국어 (KO)
2-1
Page 70
2-2
RLP40 – Instrukcja instalacji oraz zalecane końcówki
pomiarowe
Instalační příručka RLP40 s doporučením doteků
Инструкция по инсталляции RLP40 и
рекомендации по выбору щупов
RLP40 快速入門指南及測針選用建議
RLP40安装指南及测针推荐
RLP40 설치 가이드 및 스타일러스 추천
Page 71
Baterie
Baterie
Элементы
питания
電池
电池
배터리
½ AA (3,6 V) zawierające chlorek tionylo-litowy × 2
2 × lithio-thionylchloridové ½ AA (3,6 V)
½ AA (3,6 В) литий-тионилхлорид, 2 шт
½AA (3.6 伏) 亞硫酸氯基鋰電池 × 2
½ AA (3.6 V) 锂电池 × 2
½ AA (3.6 V) 리튬 염화티오닐 × 2
4
Ecocel
Saft
Tadiran
Xeno
EB 1425, EB1426
LS 14250 C, LS 14250
SL-750
XL-050F
8
Dubilier
Maxell
Sanyo
Tadiran
Varta
SB-AA02
ER3S
CR 14250 SE
SL-350, SL-550
TL-4902 TL-5902,
TL-2150, TL-5101
CR ½ AA
2-3
Page 72
Mocowanie trzpienia pomiarowego
Montáž doteku
Установка щупа
安裝測針
安装测针
스타일러스 장착
1
2
M-5000-3707
2-4
Page 73
Do wiadomości
Proszę usunąć element izolujący baterie.
Upozornění
Před použitím odstraňte izolační pásek z
baterií.
Внимание
До начала эксплуатации удалите
пожалуйста изоляционную вставку из
отсека для батареек.
警告
使用前請將電池盒中的電池絕緣裝置拆除。
警告
使用前请从电池盒中取下电池隔离装置。
경고
사용 전 배터리 부분의 절연 장치를
제거하십시요.
12
3
2-5
Page 74
Przeglądanie ustawień sondy
2-6
1
2
> 5 s
3
X
Kontrola diody LED
Metoda włączania
Włączanie sygnałem
radiowym
Metoda wyłączania
Wyłączanie sygnałem
radiowym lub z
wykorzystaniem ruchu
obrotowego wrzeciona
lub
Krótki limit
czasowy
12 s
Włączanie z wykorzystaniem
ruchu obrotowego wrzeciona
lub
Średni limit
czasowy
lub
33 s
Opis symboli
Krótki błysk diody LED
Długi błysk diody LED
Długi limit
czasowy
lub
134 s
Page 75
Przeglądanie ustawień sondy
Ustawienie filtru układu przystosowania wyzwalania
Filtr wyzwalania
wyłączony
Tryb pracy z wieloma sondami (pomijany, gdy wykorzystuje się włączanie sygnałem radiowym)
(patrz “Ustawienia trybu pracy z wieloma sondami”, aby przejrzeć wszystkich 16 możliwości wyboru)
Odchylić trzpień pomiarowy na okres
krótszy niż 4 sekundy w celu przejścia
do następnej opcji menu.
Odchylić trzpień pomiarowy na okres
dłuższy niż 4 sekundy w celu przejścia
do następnego menu.
W celu zakończenia pozostawić
trzpień pomiarowy przez okres dłuższy
niż 20 sekund, nie dotykając go.
Kontrola diody LED
3
Odchylić trzpień pomiarowy i przytrzymać go w
stanie odchylonym dopóki nie zostanie wyświetlony
stan baterii na końcu sekwencji przeglądania.
Stan baterii
Prawidłowy poziom
naładowania baterii
Zmiana metody włączania
przejście na następna stronę
Niski poziom naładowania baterii
lub
2-9
Page 78
Zmiana ustawień sondy
Wyłączanie sygnałem
radiowym lub z
wykorzystaniem ruchu
obrotowego wrzeciona
2-10
(pomijana, gdy został wybrany tryb pracy z wieloma sondami)
Włączanie sygnałem
radiowym
Krótki limit
czasowy 12 s
Ustawienie filtru układu przystosowania
Wyłączenie
Metoda włączania
wykorzystaniem ruchu
obrotowego wrzeciona
Metoda wyłączania
czasowy 33 s
wyzwalania
Włączanie z
Średni limit
Włączenie
Długi limit
czasowy 134 s
Wprowadzanie
nowych
ustawień zostało
zakończone
Page 79
Zmiana ustawień sondy
Uwaga: Po pomyślnym
wykonaniu wyszukiwania
sonda RLP40 powróci do
stanu „Wyłączenie trybu
wyszukiwania”. Patrz
Wyłączenie trybu
wyszukiwania
Tryb wyszukiwania
Włączenie trybu
wyszukiwania
„Współpraca RLP40–RMI”.
Przerwać wyzwalanie sondy w tym miejscu, jeśli nie jest konieczne
przejście do trybu z wieloma sondami, w którym to przypadku
należy odchylać trzpień pomiarowy przez okres > 4 sekundy
Tryb pracy z wieloma sondami (pomijany, gdy wykorzystuje się włączanie sygnałem radiowym)
(patrz “Ustawienia trybu pracy z wieloma sondami”, aby przejrzeć wszystkich 16 możliwości wyboru)
Wyłączenie trybuWłączenie trybu
Obrabiarka 1Obrabiarka 2Obrabiarka 16
Jeśli nie zostały wprowadzone zmiany w trybie pracy z wieloma sondami, wtedy odchylanie
trzpienia przez okres dłuższy niż 4 sekundy spowoduje powrót sondy do „Metoda włączania”
Uwaga: Po pomyślnym
wykonaniu wyszukiwania
sonda RLP40 powróci do
stanu „Wyłączenie trybu
wyszukiwania”. Patrz
Wyłączenie trybu
wyszukiwania
Tryb wyszukiwania
Włączenie trybu
wyszukiwania
„Współpraca RLP40–
RMI”.
Powrót do „Metoda włączania”
Wprowadzanie nowych
ustawień zostało
zakończone
2-11
Page 80
Współpraca RLP40 – RMI
Uwaga: Jeżeli RLP40 nie jest w
trybie “Praca z wieloma sondami”,
wtedy przed jej użyciem konieczne
jest skonfigurowanie współpracy z
RMI.
Uwaga: Należy przejść do trybu
konfiguracji i skonfigurować
wymagane ustawienia, a
następnie przejść do menu „Tryb
wyszukiwania”. Wybrać “Wyłączenie
trybu wyszukiwania”.
Uwaga: Po włączeniu trybu
wyszukiwania należy zadbać, aby
następne dwie czynności zostały
wykonane w ciągu 20 sekund.
2-12
Tryb wyszukiwania
Wyłączenie
trybu
wyszukiwania
Włączyć zespół RMI
3
< 4 s
ciąg dalszy na następnej stronie
wyszukiwania
Odchylić trzpień pomiarowy,
aby wybrać „Włączenie trybu
wyszukiwania”. Należy zadbać,
aby tę czynność wykonać w ciągu
10 sekund od chwili, kiedy dioda
LED sygnału RMI zacznie migotać
zielonym światłem.
Włączenie
trybu
Dioda LED SIGNAL
(SYGNAŁ)
RMI w trybie
wyszukiwania
3
Page 81
Współpraca RLP40 – RMI
Dioda LED SIGNAL
Zostało wyszukane
nowe współpracujące
urządzenie z RLP
Sonda w stanie
gotowości i system
gotowy do użytkowania.
X
> 20 s
(SYGNAŁ)
3
2-13
Page 82
Kontrola nastavení sondy
2-14
1
2
> 5 s
3
X
Kontrola diod
Metoda zapnutí
Rádiem
Metoda vypnutí
Vypnutí rádiovym
signálem nebo
vypnutí rotací
nebo
Časovač
12 s
nebo
nebo
Rotací
Časovač
33 s
Klíč k symbolům
Krátké bliknutí LED
Delší rozsvícení LED
Časovač
134 s
nebo
Page 83
Kontrola nastavení sondy
Nastavení filtru zpoždění spínání
Spínací filtr
vypnuto
Režim více sond (vynecháno pro zapnutí rádiem)
(viz. „Nastavení režimu více sond“, chcete-li vidět všech 16 voleb)
Režim vypnutRežim zapnut
Stroj 1
nebo
Baterie nabité
nebo
Stav baterie
Spínací filtr
zapnuto
nebo
Stroj 2Stroj 16
Baterie málo nabité
nebo
Sonda v pohotovostním režimu
(po 5 s)
2-15
Page 84
Nastavení režimu více sond
Režim více sond
Režim vypnutRežim zapnut
Stroj 1Stroj 2Stroj 3Stroj 4
2-16
Vychýlením
doteku na
méně než
4 s přejdete
do dalšího
nastavení
Stroj 5Stroj 6Stroj 7Stroj 8
Stroj 9Stroj 10Stroj 11Stroj 12
Stroj 13Stroj 14Stroj 15Stroj 16
Návrat do vypnutého režimu
Page 85
Uvedení sondy do programovacího režimu
1
2
> 5 s
3
Klíč k symbolům
Krátké bliknutí LED
Delší rozsvícení LED
Vychýlením doteku na méně než
4 sekundy přejdete na další možnost
nabídky.
Vychýlením doteku na více než
4 sekundy přejdete do další nabídky.
Pro ukončení se nedotýkejte doteku
po více než 20 sekund.
Kontrola diod
3
Vychylte dotek a přidržte ho
vychýlený, dokud se nezobrazí stav
baterií na konci přehledové sekvence.
Stav baterie
Baterie nabité
Chcete-li změnit metodu zapnutí
přejděte na následující stranu
Baterie málo nabité
nebo
2-17
Page 86
Změna nastavení sondy – programování
Vypnutí rádiovym signálem
nebo vypnutí rotací
2-18
(vynechán v případě nastavení režimu více sond)
Rádiem
Časovač
Vypnuto
Metoda zapnutí
Rotací
Metoda vypínání
12 s
Nastavení filtru zpoždění spínání
Časovač
33 s
Zapnuto
Časovač
134 s
Nové
nastavení
dokončeno
Page 87
Změna nastavení sondy – programování
Poznámka: Po
úspěšném párování se
RLP40 vrátí do „Režim
párování vypnut“. Viz.
„Spárování RLP40 –
RMI“.
Režim vypnutRežim zapnut
Pokud nejsou v režimu více sond provedeny žádné změny, vrátí vychýlení doteku
po dobu delší než 4 sekundy nastavení sondy do režimu „Metoda zapnutí“
Poznámka: Po
úspěšném párování se
RLP40 vrátí do „Režim
párování vypnut“. Viz.
„Spárování RLP40 –
RMI“.
Režim párování
Režim párování
vypnut
Režim párování
zapnut
Teď ukončete spínání, pokud nepožadujete režim více sond;
v tom případě vychylte dotek na více než 4 sekundy
Režim více sond (vynecháno pro zapnutí rádiem)
(viz. „Nastavení režimu více sond“, chcete-li vidět všech 16 voleb)
Stroj 1Stroj 2Stroj 16
Režim párování
Režim
párování
vypnuto
Režim
párování
zapnuto
Návrat ke „Metoda zapnutí“
Nové nastavení
dokončeno
2-19
Page 88
Spárování RLP40 – RMI
Poznámka: Pokud sonda RLP40
není v režimu „Více sond“, bude
nutné spárovat ji s jednotkou RMI
před použitím.
Poznámka: V konfiguračním režimu
nakonfigurujte nastavení podle
potřeby, a pak přejděte do nabídky
„Režim párování“. Vyberte “Režim
párování vypnut”.
Poznámka: Jakmile je v „režim
párování vypnut”, následující dva
kroky musí být provedeny do 20-ti
vteřin.
2-20
Režim párování
Režim
párování
vypnuto
Zapněte RMI
Vychylte dotek, chcete-li
vybrat “Režim párování
zapnut”. To musíte provést
během 10 sekund, kdy
na RMI bliká zeleně LED
3
< 4 s
pokračování na následující stránce
„signal“.
Režim
párování
zapnuto
DIODA LED SIGNÁLU
Jednotka RMI v režimu
párování
3
Page 89
Spárování RLP40 – RMI
Nové spárování se
Sonda je v pohotovostním režimu
a systém je připraven k použití.
X
> 20 s
DIODA LED
SIGNÁLU
sondou RLP
3
2-21
Page 90
Проверка настроек датчика
2-22
1
2
Условные обозначения
> 5 сек.
3
X
Проверка индикатора
Для изменения метода включения
По радиосигналу
Метод выключения
или
Короткий
период
ожидания
12 сек.
Выключение по
радиосигналу
или вращением
или
Средний период
или
Вращением
ожидания
33 сек.
или
Быстрое мигание
индикатора
Медленное мигание
индикатора
Длинный
период
ожидания
134 сек.
Page 91
Проверка настроек датчика
Настройка фильтра оптимизации срабатывания
Фильтр срабатывания
выкл
Режим использования нескольких измерительных систем (исключается при включении по радиосигналу)
(см. описание всех 16 опций в разделе «Настройки режима использования нескольких измерительных систем»)
Режим выключенРежим включен
Станок 1
или
Батареи в норме
или
Заряд батареек
Датчик в режиме ожидания
(после 5 сек.)
Фильтр срабатывания
или
Станок 2Станок 16
или
вкл
Батарейки разряжены
2-23
Page 92
Настройки режима использования нескольких измерительных систем
Настройки режима использования нескольких измерительных систем
Режим использования нескольких измерительных систем (исключается при включении по радиосигналу)
(см. описание всех 16 опций в разделе «Настройки режима использования нескольких измерительных систем»)
Режим выключенРежим включен
Если в режиме использования нескольких измерительных систем не было сделано никаких изменений, то отклонение
щупа более чем на 4 секунды приводит к возврату настроек датчика в состояние «Для изменения метода включения».
Примечание: после
успешного завершения
операции обнаружения датчик
RLP40 переходит в состояние
«Режим обнаружения
выключен». Согласование
устройств RLP40–RMI.
Прервать срабатывание на этом этапе, если не требуется режим использования
нескольких измерительных систем (в этом случае отклоните щуп на время более 4 секунд)
Станок 1Станок 2Станок 16
Режим обнаружения
Режим
oбнаружения
выключен
Режим
обнаружения
включен
Настройка
завершена
Возврат к пункту
«Для изменения метода включения»
2-27
Page 96
Согласование устройств RLP40–RMI
Примечание: если датчик
RLP40 не находится в режиме
использования нескольких
измерительных систем, то
необходимо перед началом
работы выполнить его
согласование с устройством RMI.
Примечание: задайте нужные
параметры в режиме настройки, а
затем перейдите в меню «Режим
обнаружения». Выберите опцию
«Режим обнаружения выключен».
Примечание: Следующие два
шага должны быть осуществлены
в течение 20 секунд после
перехода в «Режим обнаружения
выключен».
2-28
Режим обнаружения
Режим
oбнаружения
выключен
Включить RMI
Отклоните щуп для перехода
в режим обнаружения. Эта
операция должна быть
выполнена в течение 10 секунд,
пока мигает зеленым цветом
индикатор сигнала RMI.
3
< 4 сек.
продолжение на следующей странице
Режим
обнаружения
включен
ИНДИКАТОР SIGNAL
(СИГНАЛ)
RMI находится в
режиме обнаружения
3
Page 97
Согласование устройств RLP40–RMI
ИНДИКАТОР
SIGNAL (СИГНАЛ)
Обнаружен новый
согласованный
датчик RLP
Датчик находится в режиме
ожидания; система готова к работе.
X
> 20 сек.
3
2-29
Page 98
檢視測頭設定
2-30
1
2
> 5 秒
3
X
LED 檢查
測頭啟動方式
無線電啟動
測頭關閉方式
無線電關閉或旋
轉關閉
或
短時間關閉
12秒
或
或
旋轉啟動
中長時間關閉
33秒
或
指示燈的符號定義
長時間關閉
134秒
LED 短閃爍
LED 長閃爍
Page 99
檢視測頭設定
增強型觸發過濾器設定
觸發過濾器關閉
多測頭模式 (對於無線電啟動方式,無此選項)
(請參閱“多測頭模式設定”,以檢視全部 16 個選項)
模式關閉模式開啟
機器 1
或
電量良好
或
測頭處於待命模式
或
機器 2
電池狀態
或
(5 秒後)
觸發過濾器開啟
機器 16
電量低
2-31
Page 100
多測頭模式設定
多測頭模式
模式關閉模式開啟
機器 1機器 2機器 3機器 4
2-32
偏壓測
針小於
4 秒,可
轉到下一
個選項
機器 5機器 6機器 7機器 8
機器 9機器 10機器 11機器 12
機器 13機器 14機器 15機器 16
返回模式關閉
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.