renishaw RLP40 Quick-Start Guide

EN
DE
ES
FR
IT
日本語
Renishaw printed book part no: H-5627-8502-02-A Issued: 01.2011
Publications for this product are available in electronic format on the mini-CD in the pocket inside the back cover. To view these, insert the CD into the CD drive of your PC, select your language, then select a publication. Files can also be printed if required. For more information, see www.renishaw.com/rlp40.
Veröffentlichungen für dieses Produkt stehen in elektronischem Format auf der Mini-CD zur Verfügung, die sich in der Tasche auf der Innenseite des hinteren Umschlagdeckels befindet. Zur Ansicht schieben Sie die CD in das CD-Laufwerk Ihres PC und wählen das gewünschte Dokument in Ihrer Sprache aus. Dateien können bei Bedarf auch ausgedruckt werden. Weitere Informationen finden Sie unter www.renishaw.de/rlp40.
Las publicaciones de este producto se incluyen en formato electrónico en el mini-CD de la bolsa de la contraportada. Para ver la información, coloque el mini-CD en la unidad de CD de su PC, seleccione el idioma y, a continuación, seleccione una publicación. Si lo desea, puede imprimir los archivos. Para obtener más información, visite www.renishaw.es/rlp40.
Les publications relatives à ce produit sont disponibles en français en format électronique sur mini-CD dans la pochette à l’intérieur de la couverture verso. Pour les visualiser, introduisez le CD dans le lecteur de votre PC, sélectionnez votre langue puis une publication. Au besoin, les fichiers peuvent aussi être imprimés. Pour plus d’informations à ce sujet, voir www.renishaw.fr/rlp40.
Le pubblicazioni per questo prodotto sono disponibili in lingua italiana in formato elettronico, all’interno del mini CD contenuto nell’apposita tasca della retrocopertina. Per visualizzarle, inserire il CD nell’apposita unità del PC, selezionare la lingua desiderata e scegliere una pubblicazione. Se necessario, i file possono anche essere stampati. Per ulteriori informazioni, visitare il sito Web www.renishaw.it/rlp40.
本製品の説明書は、裏表紙内側ポケットに入っている CD 内の電子データでも御利用いただけます。これ をご覧いただくには、PC の CD ドライブに CD を挿入し、言語を選択した後、説明書を選択します。フ
ァイルは必要に応じて印刷もできます。 詳細については、
www.renishaw.jp/rlp40 をご覧ください。
PL
CS
RU
中文
(繁體)
中文
(简体)
한국어
Publikacje dla tego produktu są również dostępne w formie elektronicznej na minidysku CD w kieszeni wewnątrz przewodnika. Aby je przeglądać, należy włożyć dysk do napędu CD komputera PC, wybrać pożądany język, a następnie wybrać publikację. Pliki mogą być też wydrukowane w razie potrzeby. Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź witrynę www.renishaw.pl/rlp40.
Publikace pro tento výrobek jsou k dispozici v elektronickém formátu na mini disku CD-ROM, který naleznete v kapse na zadním přebalu originálního šestijazyčného návodu. Chcete-li si je prohlédnout, vložte disk CD do jednotky CD vašeho počítače, zvolte jazyk, a nakonec si vyberte publikaci. Soubory lze v případě potřeby také vytisknout. Více informací najdete na adrese www.renishaw.cz/rlp40.
В кармане на задней стороне обложки прилагается мини-CD, содержащий публикации по данному изделию в электронном формате. Для просмотра этих материалов следует вставить CD в дисковод своего компьютера, выбрать язык, а затем выбрать нужный документ. При необходимости файлы могут быть распечатаны. Более подробная информация приведена на сайте www.renishaw.ru/rlp40.
本指南封底內頁紙袋中備有一袖珍型光碟,內有本產品說明書之電子文檔與軟體,若欲瀏覽,請將 光碟插入電腦光碟機中,選取所需語言,再選擇欲瀏覽項目即可。如有需要亦可列印檔案。若需更 多詳細資料,請造訪網站 www.renishaw.com.tw/rlp40
本手册也供有电子文档,请见封三所附的光盘。要查看这些文档,请将光盘插入电脑的光驱中,选 择所要的语言,然后选择一个文档。如果需要也可打印该文档。如需更多信息,请浏览 www.renishaw.com.cn/rlp40
이 제품 관련 문서는 안내서 뒷 표지 안쪽에 있는 CD에 전자 문서 형식으로 포함되어 있습니다. 이 문서를 보려면 PCCD 드라이브에 CD를 넣고 언어를 선택한 후 원하는 문서를 선택하십시오. 필요하면 파일을 인쇄할 수 있습니다. 자세한 내용은 www.renishaw.co.kr/rlp40 을 참조하십시오.
! !
EN
DE
ES
FR
IT
日本語
CAUTION: The RLP40 has a glass window. Handle with care if broken to avoid injury.
ACHTUNG: Der Messtaster RLP40 hat ein Glasfenster. Bei Bruch mit Vorsicht handhaben, um Verletzungen zu vermeiden.
PRECAUCIÓN: La sonda RLP40 tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjela con cuidado para evitar lesiones.
ATTENTION: Le RLP40 a une fenêtre en verre. Manipuler avec précaution en cas de rupture pour éviter les blessures.
ATTENZIONE: RLP40 dispone di una finestra di vetro. In caso di rottura fare attenzione per evitare lesioni personali.
注 意: RLP40 には、ガラスウィンドウがあ
ります。 万が一、割れた場合には、怪我を しないよう注意してお取り扱いください。
PL
CS
RU
中文
(繁體)
中文
(简体)
한국어
UWAGA: Sonda RLP40 posiada szklane okienko. W razie rozbicia operować z zachowaniem ostrożności, aby uniknąć obrażeń.
VAROVÁNÍ: RLP40 má skleněné okénko. Pokud je rozbité, zacházejte s ním opatrně, abyste zabránili poranění.
ВНИМАНИЕ! Прибор RLP40 оснащен стеклянным окошком. Если стекло разбито, обращаться с осторожностью во избежание травмы.
小心:RLP40 配有一個玻璃視窗,請 小心處理,萬一有破裂時,應謹慎避 免割傷。
小心:RLP40有一个玻璃窗口。如 果玻璃破裂,请小心处理以避免造 成伤害。
경고: RLP40에는 유리창이 있습니다. 유리가 파손되어 부상을 입지 않도록 주의하십시오.
1
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
日本語 (JA)
1-1
1-2
RLP40 installation guide and styli recommendations
RLP40 Installationshandbuch und Tastereinsatz­Empfehlungen
Guía de instalación de RLP40 y recomendaciones de palpador
Manuel d’installation RLP40 et recommandations de stylets
RLP40 – Guida all’installazione e indicazioni sugli stili
RLP40インストレーションガイド及びスタイラス選定ガイド
Batteries
Batterien
Baterías
Piles
Batterie
バッテリー
½ AA (3.6 V) Lithium Thionyl Chloride × 2 ½ AA (3,6 V) Lithium Thionylchlorid × 2 ½ AA (3,6 V) de litio-cloruro de tionilo × 2 ½ AA (3,6 V) chlorure de lithium thionyle × 2 ½ AA (3,6 V) Litio cloruro di tionile × 2 ½ AA サイズの塩化チオニル・リチウム電池 (3.6 V) × 2 本
4
Ecocel Saft Tadiran Xeno
EB 1425, EB1426 LS 14250 C, LS 14250 SL-750 XL-050F
8
Dubilier Maxell Sanyo Tadiran
Varta
SB-AA02 ER3S CR 14250 SE SL-350, SL-550
TL-4902 TL-5902, TL-2150, TL-5101
CR ½ AA
1-3
Fitting the stylus
Montage des Tastereinsatzes
Colocación del palpador
Montage du stylet
Installazione dello stilo
スタイラスの 取り付け
1
2
M-5000-3707
1-4
Attention
Please remove battery isolation device from the battery compartment before use.
Actung
Bitte vor Gebrauch die Batterie-Isolierung aus dem Batteriefach entfernen.
Atención
Por favor, retire el dispositivo de aislamiento de las baterías del compartimento de las mismas antes del uso.
Attention
Merci d’enlever le dispositif d’isolement de la pile du compartiment de la pile avant utilisation.
Attenzione
Rimuovere la protezione di isolamento dal vano batteria prima dell’uso.
警告
ご使用になる前に、電池ケース内から電池保護 材を取り除いて下さい。
1 2
3
1-5
Reviewing the probe’s settings
1-6
1
2
> 5 s
3
X
LED check
Switch-on method
Radio on
Switch-off method
Radio off or
Spin off
Short timeout
or
12 s
Spin on
or
Medium timeout
or
33 s
Long timeout
or
Key to the symbols
LED short flash
LED long flash
134 s
Reviewing the probe’s settings
Enhanced trigger filter
Trigger filter
off
Multiple probe mode (omitted for radio-on)
(see “Multiple probe mode settings” to view all 16 choices)
Mode off Mode on
Machine 1
or
Battery good
or
Battery status
Probe in standby mode (after 5 seconds)
Trigger filter
or
Machine 2
or
on
Machine 16
Battery low
1-7
Multiple probe mode settings
Multiple probe mode
Mode off Mode on
Machine 1 Machine 2 Machine 3 Machine 4
1-8
Deflect
stylus
< 4 s to
cycle to next setting
Machine 5 Machine 6 Machine 7 Machine 8
Machine 9 Machine 10 Machine 11 Machine 12
Machine 13 Machine 14 Machine 15 Machine 16
Return to “Mode off”
Placing the probe in configuration mode
1
2
> 5 s
3
Key to the symbols
LED short flash LED long flash
Deflect the stylus for less than 4 seconds to move to the next menu option.
Deflect the stylus for more than 4 seconds to move to the next menu.
To exit, leave the stylus untouched for more than 20 seconds.
LED check
3
Deflect the stylus and hold it deflected until after the battery status has been displayed
at the end of the review sequence.
Battery status
Battery good
or
To change the switch-on method
go to the next page
Battery low
1-9
Changing the probe settings
1-10
(omitted if multiple probe mode was selected)
Radio on
Radio off or
Spin off
Short timeout
Switch-on method
Switch-off method
12 s
Enhanced trigger filter setting
Off
Medium timeout
Spin on
33 s
On
Long timeout
134 s
New settings
complete
Changing the probe settings
Note: After the RMI
has been acquired, the RLP40 will only show Acquisition mode off. See “RLP40 – RMI partnership”.
Mode off Mode on
If no changes are made in multiple probe mode, then deflecting the stylus for
more than 4 seconds will return the probe settings to “Switch-on method”
Note: After the RMI has been acquired, the RLP40 will only show Acquisition mode off. See “RLP40 – RMI partnership”.
Acquisition mode
Acquisition
mode off
Acquisition
mode on
Stop triggering here, unless multiple probe mode is required,
in which case deflect the stylus for more than 4 seconds
Multiple probe mode (omitted for radio-on)
(see “Multiple probe mode settings” to view all 16 choices)
Machine 1 Machine 2 Machine 16
Acquisition mode
Acquisition
mode off
Acquisition
mode on
Return to “Switch-on method”
New settings
complete
1-11
RLP40 – RMI partnership
Note: Unless the RLP40 is in
“Multiple probe” mode, it will be necessary to partner it with the RMI before use.
Note: In configuration mode, configure the settings as required and then enter the “Acquisition mode” menu. Select “Acquisition mode off”.
Note: Once in “Acquisition mode off” ensure the next two steps are completed within 20 seconds.
1-12
Acquisition mode
Acquisition
mode
off
Switch on the RMI
Deflect the stylus to select “Acquisition mode on”. Ensure this is done within
3
< 4 s
continued on next page
10 seconds of the RMI signal LED flashing green.
Acquisition
mode
on
SIGNAL LED
RMI in acquisition mode
3
RLP40 – RMI partnership
SIGNAL LED
New partner RLP
The probe is in standby and the system is ready for use.
X
> 20 s
acquired
3
1-13
Aktuelle Einstellungen des Messtasters anzeigen
1-14
1
2
> 5 s
3
X
LED-Test
Einschaltmethode
Durch Funksignal EIN
Ausschaltmethode
Funk AUS oder
Drehen AUS
Kurze Aus-
schaltzeit 12 s
oder
Drehen EIN
oder
Mittlere Aus-
schaltzeit 33 s
oder
oder
Zeichenerklärung
Kurzes Blinken der LED
Langes Blinken der LED
Lange Aus-
schaltzeit 134 s
Aktuelle Einstellungen des Messtasters anzeigen
Erweiterter Triggerfilter
Triggerfilter
AUS
Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster (nicht möglich bei „Einschalten durch Funk”)
(siehe „Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster”) für die 16 möglichen Maschinen-Farbcodes
Modus AUS Modus EIN
Maschine 1
oder
Batterie gut
oder
Batteriestatus
Triggerfilter
EIN
oder
Maschine 2 Maschine 16
Batterie schwach
oder
Messtaster im Bereitschaftsmodus
(nach 5 Sekunden)
1-15
Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster
Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster
Modus AUS Modus EIN
Maschine 1 Maschine 2 Maschine 3 Maschine 4
1-16
Tastereinsatz
für < 4 s
auslenken, um
zur nächsten
Einstellung zu
gelangen
Maschine 5 Maschine 6 Maschine 7 Maschine 8
Maschine 9 Maschine 10 Maschine 11 Maschine 12
Maschine 13 Machine 14s Maschine 15 Maschine 16
Zurück zu „Modus AUS“
Einstellen des Messtasters auf den Programmiermodus
1 2
> 5 s
3
Zeichenerklärung
Kurzes Blinken der LED Langes Blinken der LED
Tastereinsatz für weniger als 4 Sekunden lang auslenken, um zur nächsten Menüoption zu gelangen.
Tastereinsatz für mehr als 4 Sekunden lang auslenken, um in das nächste Menü zu gelangen.
Zum Beenden, den Tastereinsatz für länger als 20 Sekunden nicht berühren.
LED-Test
3
Den Tastereinsatz ununterbrochen auslenken,
bis der Batteriestatus am Ende des Prüfablaufs
angezeigt wurde.
Batteriestatus
Batterie gut
oder
Informationen zum Ändern der Einschaltmethode
weiter auf der nächsten Seite
Batterie schwach
1-17
Ändern der Messtastereinstellungen
1-18
(nicht möglich bei Auswahl des Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster)
Durch Funksignal EIN
Funk AUS oder
Drehen AUS
Kurze Aus-
schaltzeit 12 s
Einschaltmethode
Ausschaltmethode
Mittlere Aus-
schaltzeit 33 s
Erweiterter Triggerfilter
AUS
Drehen EIN
EIN
Lange Aus-
schaltzeit 134 s
Die neuen
Einstellungen
sind nun komplett
Ändern der Messtastereinstellungen
Hinweis: Nach erfolgter
Paarung schaltet der RLP40 den Paarungs­modus wieder AUS. Siehe „Paarung RLP40/RMI”.
Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster (nicht möglich bei „Einschalten durch Funk”)
(siehe „Modus zur Verwendung mehrerer Messtaste) für die 16 möglichen Maschinen-Farbcodes
Modus AUS Modus EIN
Werden im „Modus zur Verwendung mehrerer Messtasterkeine Änderungen
vorgenommen, werden die Messtastereinstellungen im Falle einer Auslenkung des
Tastereinsatzes über mehr als 4 Sekunden auf „Einschaltmethode“ zurückgesetzt.
Hinweis: Nach erfolgter Paarung schaltet der RLP40 den Paarungs modus wieder AUS. Siehe „Paarung RLP40/RMI”.
Paarungsmodus
Paarungs-
modus AUS
Beenden Sie die Triggerlogik-Einstellungen hier, außer, Sie möchten
den „Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“ einstellen.
In diesem Fall lenken Sie den Tastereinsatz für mehr als 4 s lang aus.
Maschine 1 Maschine 2 Maschine 16
Paarungsmodus
Paarungs-
modus AUS
Zurück zu „Einschaltmethode“
Paarungs-
modus EIN
Paarungs-
modus EIN
Die neuen Einstellungen
sind nun komplett
1-19
Paarung RLP40/RMI
Hinweis: Befindet sich der RLP40
nicht im „Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“, muss er vor Gebrauch mit dem RMI gepaart werden.
Hinweis: Konfigurieren Sie je nach Bedarf die Einstellungen im Programmiermodus und gehen Sie dann in das Menü „Paarungsmodus“. Aktivieren Sie „Paarungsmodus AUS“.
Hinweis: Sobald sich der Messtaster im „Paarungsmodus AUS“ befindet müssen die nächsten zwei Schritte innerhalb von 20 Sekunden abgeschlossen werden.
1-20
Paarungs modus
Paarungs-
modus AUS
RMI einschalten
3
< 4 s
Fortsetzung auf der nächsten Seite
modus EIN
Lenken Sie den Tastereinsatz aus, um „Paarungsmodus EIN“ zu wählen. Dies muss innerhalb von 10 Sekunden, bei grün blinkender Signal­LED am RMI, stattfinden.
Paarungs-
SIGNAL-LED
RMI im Paarungsmodus
3
Paarung RLP40/RMI
Messtaster im Stand-by und System betriebsbereit
X
> 20 s
SIGNAL-LED
Neue Paarung mit
RLP erfolgt
3
1-21
Revisión de los ajustes de la sonda
1-22
1
2
> 5 s
3
X
Comprobación del LED
Método de encendido
Encendido por radio
Método de apagado
Apagado por
radio o
Apagado por giro
Temporizador
corto ajustado
a 12 s
o bien
Encendido por giro
o bien
Temporizador
medio ajustado
a 33 s
o bien
Clave de los símbolos
Parpadeo corto del LED
Parpadeo largo del LED
Temporizador
largo ajustado
a 134 s
o bien
Revisión de los ajustes de la sonda
Ajuste del filtro del disparador mejorado
Filtro del disparador
Apagado
Modo de sonda múltiple (se omite en el encendido por radio)
(consulte “Ajuste del modo de sonda múltiple” para ver las 16 opciones)
Modo apagado Modo encendido
Máquina 1
o bien
Estado de las baterías
Batería en buen estado
Sonda en modo de espera
(pasados 5 segundos)
Filtro del disparador
Encendido
o bien
Máquina 2 Máquina 16
o bien
Batería baja
o bien
1-23
Ajuste del modo de sonda múltiple
Modo de sonda múltiple
Modo apagado Modo encendido
Máquina 1 Máquina 2 Máquina 3 Máquina 4
1-24
Palpador flexionado < 4 s para
pasar el ciclo
al siguiente
ajuste
Máquina 5 Máquina 6 Máquina 7 Máquina 8
Máquina 9 Máquina 10 Máquina 11 Máquina 12
Máquina 13 Máquina 14 Máquina 15 Máquina 16
Volver al “Modo apagado”
Poner la sonda en modo de configuración
1
2
> 5 s
3
Clave de los símbolos
Parpadeo corto del LED Parpadeo largo del LED
Flexione el palpador menos de 4 segundos para pasar a la siguiente opción del menú.
Flexione el palpador más de 4 segundos para pasar al siguiente menú.
Para salir, deje el palpador sin tocar durante más de 20 segundos.
Comprobación del LED
3
Mantenga flexionado el palpador hasta que se
muestre la batería del palpador al final de la
secuencia de revisión.
Estado de la batería
Batería en buen estado
Para cambiar el método de encendido
vaya a la página siguiente
Batería con carga baja
o bien
1-25
Cambio del reglaje de la sonda
(se omite al seleccionar el Modo de sonda múltiple)
Encendido
Apagado por
radio o
Apagado por giro
Temporizador
ajustado a 12 s
Método de encendido
por radio
Método de apagado
corto
Ajuste del filtro del disparador mejorado
Apagado
Encendido
por giro
Temporizador
medio
ajustado a 33 s
Encendido
1-26
Temporizador
largo
ajustado a 134 s
Nuevos ajustes
completos
Loading...
+ 110 hidden pages