Thank you for choosing Remington®. Our products are designed to meet the highest
standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using your new Remington®
product. Please read the instructions for use carefully and keep them in a safe place for
future reference.
CAUTION
Use this appliance only for its intended use as described in this manual.
Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
DESCRIPTION
1. Head assembly
2. Head release button
3. On/Off button
4. 2 hypoallergenic fl exing shaver foils
5. Bikini trimmer comb guard
6. Flexible trimmer
7. Battery compartment
8. Massage strip
9. Cleaning brush
2 year guarantee
GETTING READY
Be patient when fi rst using your lady shaver, as with any new product, it may take a little while to familiarise yourself with the product. Take the time to acquaint yourself with your shaver, as we are confi dent
you will receive years of enjoyable use and complete satisfaction.
INSERTING BATTERIES
Your shaver requires 2 ‘AAA’ alkaline batteries (fi rst set included). We recommend that you use
VARTA® batteries.
Make sure the product is turned off.
Rotate the battery compartment cap approximately 1/4 turn anti-clockwise then pull off.
Insert 2 “AAA” alkaline battery, so that the (+) and (-) marks on the battery face the same mark in the
battery compartment.
Place cap back on unit using the alignment marks and rotate clockwise until the cap snaps into place.
NOTE: Your shaver will not work if the batteries are inserted incorrectly.
NOTE: Remove batteries if the unit is not in use for long periods.
HOW TO USE
Your lady shaver is suitable for legs, underarms and the bikini area. It can be used dry or in the
shower.
FOR REGULAR SHAVING
Remove protective cap before shaving.
Turn the lady shaver on.
Hold the lady shaver at a right angle to your skin and move the shaver ag ainst the direction of the
hair growth.
After shaving, turn shaver off.
Note: Before dry shaving, make sure that the area is clean, dry and free from creams or oils
FOR LONGER HAIRS
If you have not shaved for a while, use the trimmer before shaving. This will help you achieve a more
effective shaving result.
Hold the shaver with the trimmer facing your leg and slightly tilted towards you (approximately at a
45º angle).
Move the trimmer slowly against the direction of the hair growth.
TRIMMING AND SHAPING
Attach the bikini trimmer attachment.
Hold the shaver at a right angle to your skin and press down gently.
Edge and shape the areas as desired.
FOR BEST SHAVING PERFORMANCE
We recommend that you use your new shaver daily for two or three weeks to allow time to fi nd the
optimum shaving methods for your particular type of hair growth patterns.
CAUTION
If your skin is easily irritated by shaving, or you suffer from skin allergies, you should test a section of
To ensure long lasting performance of your shaver, clean the head assembly regularly. The easiest and
the most hygienic way to clean the shaver is by rinsing the shaving head after use with warm water.
Always keep the protective cap on the shaving head when the shaver is not in use.
AFTER EACH USE
Ensure the shaver is turned off.
Press the side release button to slip open the head assembly.
Blow any loose debris from the foil.
Brush or rinse the accumulated hair from the main body of the shaver, head assembly and cutter
assembly.
Leave the head assembly open to let the shaver dry completely.
NOTE:
The lady shaver is suitable for u se in the bath or shower.
Do not rinse wit h water hotter than 70ºC .
Do not completely submerge the lady shaver in water.
Ensure that the lady shaver is turned off and when cle aning.
Do not clean the shaving foils with the brush.
At regular intervals, put a drop of sewing machine oil onto the foils and cutter heads.
REPLACING YOUR FOILS AND CUTTERS
To ensure the continued highest quality performance from your shaver, we recommend that the foil and
cutter are replaced every 6 months. These can be obtained from our nearest Remington
Signs that your foils and cutters need replacing:
Irritation: As foils get worn, you may experience skin irritation.
Pulling: As the cutters wear, your shaver may not feel as close and you may feel the cutter pulling your
hair.
Wear through: You may notice that the cutters have worn through the foils.
TO REPLACE THE FOIL
Ensure the lady shaver is switched off.
Gently push the small plastic area at either end of the foil. The foil should then easily detach from the
head assembly.
To reassemble, slide the foils into foil brackets and click into position.
Close the head assembly.
CAUTION
Only hold the plastic to prevent damage to the foil.
Do not press on the foil when replacing.
TO REPLACE THE CUTTERS
Ensure the shaver is switched off and open the head assembly (as above).
To remove cutter, grasp cutter between thumb and forefi nger and pull upward.
To reassemble cutter, place cutter onto oscillator tip. Gently push down clicking into position.
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE,
OR INJURY TO PERSONS:
Store the product at a temper ature between 15°C and 35°C.
Only use the parts supplied with this appliance. Use of non Remington® part s with this product
may give rise to a ha zardous condition.
This product is batteries operated only.
Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with reduced
physical, sensory or ment al capabilities or lack of experience and knowledge can give cause to
hazards. Persons responsible for their safe ty should give explicit instruc tions or supervise the use
of the appliance.
Always turn of f when cleaning or when being used under running water.
PROTECT THE ENVIRONMENT
The product uses alkaline batteries. Do not dispose this product in household waste at the end of its
useful life.
Disposal can take place at an appropriate collection sites.
CAUTION: Do not put in fi re or mutilate your battery packs as they may burst or release toxic
materials.
For fur ther information on recycling see www.remington-europe.com
This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any defects
that are due to faulty material or workmanship for a 2 year period from the original date of consumer
purchase.
If the product should become defective within the warranty period, we will repair any such defect or
elect to replace the product or any part of it without charge provided there is proof of purchase. This
does not mean an extension of the warranty period.
®
In the case of a warranty simply call the REMINGTON
This warranty is offered over and above your normal statutory rights.
The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised dealer.
This warranty does not include shaving heads / foils and cutters which are consumable parts. Also not
covered is damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration to the product or use inconsistent with the technical and/or safety instructions required. This warranty shall not apply if the product
has been dismantled or repaired by a person not authorised by us.
Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem REMINGTON
viel Freude. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
®
Damenrasierer
ACHTUNG
Verwenden Sie dieses Gerät nur für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen
Zwecke.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn
es heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder komplett in Wasser gefallen ist.
BESCHREIBUNG
1. Scherkopfeinheit
2. Scherkopf-Entriegelungstaste
3. Ein-/Ausschalter
4. 2 hypoallergene fl exible Scherfolien
5. Bikini-Trimmer-Schutzkappe
6. Flexibler Trimmer
7. Batteriefach
8. Massagestreifen
9. Reinigungsbürste
2 Jahre Garantie
VORBEREITUNG
Haben Sie ein wenig Geduld, wenn Sie den Lady Shaver zum ersten Mal verwenden, da Sie sich wie bei
jedem neuen Produkt erst daran gewöhnen müssen. Nehmen Sie sich Zeit und machen Sie sich mit dem
Rasierer vertraut. Wir sind sicher, dass Sie ihn jahrelang zur vollsten Zufriedenheit verwenden können.
BATTERIEN EINSETZEN
Dieser Rasierer wird mit 2 AAA-Alkali-Batterien betrieben (im Lieferumfang inbegriffen). Wir empfeh-
len die Verwendung von VARTA®-Batterien.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt ausgeschaltet ist.
Drehen Sie die Kappe des Batteriefachs ca. um eine ¼-Drehung gegen den Uhrzeigersinn und ziehen
Sie sie dann ab.
Legen Sie 2 AAA-Alkali-Batterien so ein, dass die Symbole (+) und (-) auf den Batterien mit den
Zeichen im Batteriefach übereinstimmen.
Setzen Sie die Kappe mit Hilfe der Ausrichtungsmarkierungen zurück auf die Einheit und drehen Sie sie
im Uhrzeigersinn bis sie einrastet.
HINWEIS: Ihr Rasierer funktioniert nicht, wenn die Batterien falsch eingelegt sind.HINWEIS: Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird.
BENUTZUNG
Ihr Lady Shaver ist geeignet für Beine, Achselhöhlen und den Bikinibereich. Der Rasierer kann
trocken oder unter der Dusche verwendet werden.
NORMALES RASIEREN
Entfernen Sie die Schutzkappe vor dem Rasieren.
Schalten Sie den Lady Shaver ein.
Halten Sie den Lady Shaver rechtwinklig zur Haut und führen Sie ihn gegen die Wuchsrichtung des
Haares.
Schalten Sie den Lady Shaver nach dem Rasieren aus.
Hinweis: Vor der Trockenrasur sollten Sie sicherstellen, dass der Hautbereich sauber und trocken ist
und keine Creme- oder Ölrückstande aufweist.
BEI LÄNGEREM HAAR
Wenn Sie sich eine Weile nicht rasiert haben, setzen Sie vor der Rasur den Trimmer ein. Das Ergebnis
der Rasur wird dadurch verbessert.
Halten Sie den Rasierer so, dass der Trimmer auf Ihr Bein zeigt und dabei leicht geneigt ist (etwa ein
45°-Winkel).
Bewegen Sie den Trimmer langsam gegen die Wuchsrichtung des Haares.
TRIMMEN UND FORMEN
Befestigen Sie den Trimmeraufsatz für die Bikinizone.
Halten Sie den Rasierer in einem Winkel von 90° an Ihre Haut und üben Sie dabei leichten Druck aus.
Nun können Sie diese Bereiche nach Belieben bearbeiten.
BESTE RASURERGEBNISSE
Wir empfehlen, dass Sie den Rasierer zwei oder drei Wochen lang täglich verwenden, damit Sie die
besten Rasurmethoden herausfi nden, die zu Ihrem persönliche Haarwachstum passen.
ACHTUNG:
Wenn Ihre Haut zu Reizungen neigt oder Sie unter allergischem Ausschlag leiden, sollten Sie vor der
Rasur in einem Bereich Ihres Arms oder Beins eine Testrasur durchführen.
Für ein langes Leben Ihres Rasierers sollten Sie den Scherkopf regelmäßig reinigen. Am einfachsten
und hygienischsten reinigen Sie Ihren Rasier, indem Sie den Scherkopf nach Gebrauch unter fl ießend
warmem Wasser abspülen. Setzen Sie immer die Schutzkappe auf den Scherkopf, wenn der Rasierer
nicht verwendet wird.
NACH DEM GEBRAUCH
Stellen Sie sicher, dass der Lady Shaver ausgeschaltet ist.
Drücken Sie die seitliche Entriegelungstaste, um die Scherkopfeinheit zu öffnen.
Blasen Sie auf die Folie, um lose Reste zu entfernen.
Bürsten oder spülen Sie die Haarreste vom Hauptteil des Rasierers, dem Scherkopf und den Klingen.
Lassen Sie den Scherkopf offen liegen, damit der Rasierer vollständig trocknen kann.
ACHTUNG
Der Lady Shaver ist geeignet für die Anwendung in Bad und Dusche.
Spülen Sie ihn nicht mit mehr als 70 °C heißem Wasser ab.
Tauchen Sie den Lady Shaver niemals vollständig in Wasser ein.
Stellen Sie sicher, dass der Ra sierer ausgeschaltet ist, ehe Sie ihn reinigen.
Reinigen Sie die Scherfolien nicht mit der Bürste.
Geben Sie in regelmäßigen Abständen einen Tropfen Nähmaschinenöl auf Scherfolien und Scherkopf.
AUSTAUSCH VON FOLIE UND SCHERKOPF
Um höchste Leistungen des Rasierers sicherzustellen, empfehlen wir, dass Sie die Folie und die Klingen
alle 6 Monate erneuern. Diese erhalten Sie im Remington
So erkennen Sie, dass die Folie und die Klingen erneuert werden sollten:
Irritationen: Bei abgenutzter Scherfolie können Hautirritationen auftreten.
Ziehen: Bei abgenutzten Klingen kann es vorkommen, dass die Rasur nicht mehr so gründlich ist wie
gewohnt und dass die Klinge an Ihrem Barthaar zieht.
Verschleiß : Es kann vorkommen, dass die Klingen die Folien durchstoßen.
AUSTAUSCH DER FOLIE
Stellen Sie sicher, dass der Rasierer ausgeschaltet ist.
Schieben Sie vorsichtig den kleinen Plastikrahmen an beiden Enden der Folie zur Seite. Die Folie sollte
sich dann einfach vom Scherkopf entfernen lassen.
Wenn Sie alles wieder zusammenbauen, schieben Sie die Folie in die Folienhalter und lassen Sie diese
einrasten.
Schließen Sie den Scherkopf.
ACHTUNG:
Fassen Sie nur das Plastik an, damit die Folie nicht beschädigt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Rasierer ausgeschaltet ist und öffnen Sie den Scherkopf (siehe oben).
Zum Entfernen der Klinge greifen Sie die Klinge zwischen Daumen und Zeigefi nger und ziehen Sie sie
nach oben.
Um die Klinge wieder anzubringen, setzen Sie die Klinge auf die Schwingspitze. Drücken Sie sie sanft
nach unten, bis sie hörbar einrastet.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG - ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN, STROMSCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN:
Bewahren Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 15 °C und 35 °C auf.
Verwenden Sie nur das mit diesem Ger ät geliefer te Zubehör. Wenn Sie dieses Gerät mit Zubehör
verwenden, das nic ht von Remington stammt , können gefährliche Situationen entstehen.
Dieses Produkt kann nur mit B atterien betrieben werden.
Verschlossen und außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses G erät s
durch Persone n mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder E rfahrung und Kenntnis kann gef ährlich sein. Personen, die für deren Sicherheit
verantwor tlich sind, müssen ausdrückliche Anwe isungen zur Ver wendung geben oder die Verwen-
dung des Geräts überwachen.
Achten Sie darauf den Rasierer stets auszusc halten, wenn Sie ihn reinigen oder unter fl ießendem
Wasser verwenden.
SCHÜTZEN SIE DIE UMWELT
Das Produkt wird mit Alkali-Batterien betrieben. Werfen Sie das Produkt nicht in den Hausmüll, wenn
Sie es nicht mehr benutzen.
Sie können es bei einer geeigneten Sammelstelle entsorgen.
ACHTUNG: Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen! Akkus können explodieren oder giftige Stoffe
Für weitere Informationen zum The ma Recycling siehe w ww.reming ton-europe.com
HR/
9
SRB
Page 13
DEUTSCH
SERVICE & GARANTIE
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington® gewährt für dieses Produkt
eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung zurückzuführen sind, für
die Dauer von 2 Jahren ab dem Datum des Originalkaufbelegs. Tritt während der Garantiezeit ein Fehler
am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt
nicht zu einer Verlängerung der Garantiezeit.
®
Kontaktieren Sie kostenlos das Remington
reparieren oder ersetzen zu lassen.
Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche.
Die Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen Vertragshändler verkauft
wurde.
Die Garantie schließt Verbrauchsteile wie Scherköpfe/ Scherfolien und Scherklingen aus. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung, Missbrauch,
Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entgegen den technischen oder Sicherheitshinweisen zurückzuführen sind.
Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das Gerät von einer Person demontiert oder repariert
wurde, die nicht von Remington
Servicecenter unter 00800 821 700 821 um das Gerät
Dank u dat u voor Remington® gekozen heeft. Onze producten zijn ontwikkeld om aan de
hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij hopen dat u
uw nieuwe Remington
zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door
kunt lezen.
®
product met veel plezier zult gebruiken. Lees de instructies eerst
LET OP
Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is, zoals in deze handleiding beschre-
ven.
Gebruik dit apparaat niet als het niet goed werkt, gevallen is (al dan niet in het water) of
Neem even de tijd als u de ladyshave voor het eerst gebruikt; zoals met elk nieuw product kan het even
duren om ermee vertrouwd te raken. U hebt immers tijd nodig om bekend te worden met het apparaat.
Neem de tijd om aan uw ladyshaver te wennen. Wij zijn ervan overtuigd dat u het apparaat vele jaren tot
volle tevredenheid zult gebruiken.
BATTERIJEN PLAATSEN
Uw scheerapparaat heeft 2 AAA alkalinebatterijen nodig (meegeleverd). Wij adviseren het gebruik van
VARTA® batterijen.
HR/
SRB
11
Page 15
NEDERLANDS
Controleer of het apparaat uit staat.
Draai het batterijklepje een kwart slag tegen de klok in en verwijder het.
Plaats 2 AAA batterijen zodanig, dat de (+) en (-) markeringen op de batterijen overeenstemmen met
de markeringen in het batterijvak.
Plaats het batterijklepje terug met behulp van de uitrichtmarkeringen en draai het met de klok mee,
totdat deze op zijn plaats klikt.
LET OP: Uw scheerapparaat werkt niet als de batterijen verkeerd zijn geplaatst.LET OP: Verwijder de batterijen als het apparaat voor langere tijd niet gebruikt wordt.
GEBRUIKSAANWIJZING
Uw ladyshaver is geschikt voor het scheren van benen, oksels en bikinilijn. Het apparaat kan droog
of onder de douche worden gebruikt.
VOOR HET STANDAARD SCHEREN
Verwijder het beschermingskapje vóór het scheren.
Zet de ladyshave aan.
Houd de ladyshave in een rechte hoek ten opzichte van de huid en beweeg hem tegen de haargroei in.
Schakel de ladyshaver na het scheren uit.
Opmerking : controleer vóór het droog scheren of de huid schoon, droog en vrij v an crème of olie.
VOOR LANGERE HAREN
Als u langere tijd niet hebt geschoren, is het beter om eerst de trimmer te gebruiken. Hierdoor zult
u betere scheerresultaten bereiken.
Houd de ladyshaver met de trimmer naar uw been toe gericht en richt het iets naar u toe (hoek
van ca. 45º).
Beweeg de trimmer langzaam tegen de richting van de haargroei in.
TRIMMEN EN MODELLE REN
Bevestig het opzetstuk voor de bikinilijn.
Houd de ladyshave in een rechte hoek t.o.v. uw huid en druk hem voorzichtig omlaag.
Modelleer en werk uw haar bij zoals u wenst .
VOOR DE BESTE SCHEERRESULTATEN
Wij adviseren u om de nieuwe ladyshaver gedurende twee tot drie weken d agelijks te gebruiken,
zodat u de beste scheermethode kunt vinden, die past bij uw specifi eke haargroei.
VOORZICHTIG
Als uw huid snel gevoelig is voor het scheren of als u last heeft van huidallergie, kunt u het beste de
ladyshaver eerst op uw arm of been testen.
Om een lange levensduur van uw ladyshaver te garanderen, moet de scheerkop regelmatig worden
schoongemaakt. De eenvoudigste en meest hygiënische manier om uw ladyshaver te reinigen is om na
het scheren de scheerkop met warm water af te spoelen. Laat altijd het beschermkapje zitten als de
ladyshave niet wordt gebruikt.
NA ELK GEBRUIK
Controleer of het apparaat uitgeschakeld is.
Druk op de ontgrendelknop aan de zijkant en open de scheerkop.
Blaa s losse stofdeeltjes van het scheerblad.
Borstel of spoel de re sterende ha artjes van de behuizing van de ladyshaver, het scheerkopgedeelte
en het me sgede elte .
Laat het scheerkopgedeelte open om de ladyshaver geheel te laten drogen.
VOORZICHTIG
De ladyshave is geschikt voor gebruik in bad en onder de douche.
Niet afspoelen met w ater heter dan 70°C.
Dompel de ladyshave niet volledig onder in water.
Wanneer u de ladyshave reinigt, moet deze uitgeschakeld en losgekoppeld zijn van het stop -
contact
Reinig de scheerbladen niet met het borsteltje.
Smeer de bladen en snijdkop regelmatig met een druppeltje na aimachineolie.
VERVANGEN VAN SCHEERBLADEN EN SCHE ERM ESSEN
Om een voortdurend , hoog k walitatief scheerresulta at te garanderen, adviseren wij u het
scheerblad e n scheermes elke 6 maanden te verv angen. Deze is verkrijgbaar bij ons Remington
servicecentrum.
Signalen dat de scheerbladen en scheermessen vervangen moeten worden:
Irrit atie : Als de scheerbladen versleten raken, kan uw huid geïrriteerd raken.
Trekken: Als de mesjes versleten raken, k an het scheren niet zo glad aanvoelen en voelt u mogelijk
dat de mesjes aan uw haren trekken.
Doorgesleten: Het kan zijn dat u merkt d at de scheermesjes door de scheerblade n heen zijn
gesleten.
SCHEERBLAD VERVANGEN
Controleer of de ladyshaver uitgeschakeld is.
Duw zachtjes op het pl astic gedeelte aan de beide uite inden van het scheerblad. Het scheerblad
komt ver volgens gemakkelijk los van de scheerkop.
Het plaatse n van nieuwe scheerbladen: schuif de scheerblade n in de bladklemmen e n klik het in
positie.
Sluit het sche erkopgedeelte.
VOORZICHTIG
Om schade aan het scheerblad te voorkomen, alleen aan he t plastic vasthouden.
Tijdens het vervangen niet op het scheerblad duwen.
Controleer of de ladyshaver uitgeschakeld is, open ver volgens het scheerkopgedeelte (zie bove n).
Om het me sje te verwijderen, pakt u het mesje tussen duim en wijsvinger en trekt u het omhoog.
Om het me sje weer te plaatsen, plaatst u het mesje op het uiteinde van de oscillator. Duw het
geheel geleidelijk naar beneden totdat het in de juiste positie vastklikt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING – OM HET RISICO VAN VERBRANDEN, ELEKTROCUTIE, BRAND
OF VERWONDINGEN VAN PERSONEN TE VOORKOMEN:
Bewaar het ap paraat bij een temperatuur tussen 15°C en 35°C .
Gebruik alleen de onderdelen die bij het apparaat zijn geleverd. Het gebruik van andere
onderdelen d an onderdelen van Reming ton kan tot gev aarlijke situaties leiden.
Dit product werkt alleen op batterijen.
Buiten bereik van kinderen bewaren. Het gebruik van dit apparaat door mensen met fysieke,
zintuigelijke of verstandelijke beperkingen of gebrek aan ervaring en kennis kan gev aar opleveren.
Personen die verant woordelijk zijn voor hun veiligheid moeten duidelijke instructies geven of
toezien wanneer het apparaat wordt gebruikt.
Altijd uitschakelen bij het schoonmaken of bij gebruik onder stromend water.
BESCHERM HET MILIEU
Het product gebruikt alkalinebatterijen. Aan het einde van zijn levensduur mag dit product niet met het
reguliere huisvuil afgevoerd worden.
Afvoeren is mogelijk via de daarvoor aangewezen verzamelcentra.
VOORZICHTIG: De batterijen niet verbranden of kapot maken. Ze kunnen dan ontploffen of er kun-
Voor infor matie over recycling kijk op w ww.remington -europe.com
14
Page 18
NEDERLANDS
SERVICE & GARANTIE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen garantie op dit product voor alle
fouten die het gevolg zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een periode van 2 jaar, beginnend
vanaf de datum van eerste aankoop door de consument.
Als het apparaat binnen de garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder kosten
repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft
geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Als het apparaat binnen de garantieperiode niet (meer)
goed functioneert, zullen wij het zonder kosten repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een
aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg.
Om een beroep te doen op de garantie kunt u gewoon contact opnemen met het
®
Remington
Deze garantie wordt verleend naast de aan u standaard toegekende wettelijke consumentenrechten.
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde dealer werd
verkocht.
Deze garantie geldt niet voor de messen. Evenmin is de garantie van toepassing op schade door ongevallen, onjuist gebruik, misbruik of aan het product aangebrachte veranderingen of een gebruik dat in strijd
is met de technische vereisten of veiligheidsvoorschriften Deze garantie is niet van toepassing als het product uit elkaar is genomen of is gerepareerd door een persoon die daartoe door ons niet is gemachtigd.
Merci d‘avoir choisi Remington. Nos produits sont conçus pour répondre aux exigences de
qualité et de performances les plus élevées. Nous espérons que vous aurez plaisir à utiliser
votre nouveau rasoir Remington. Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en
un lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
ATTENTION
Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans ce manuel.
N‘utilisez pas ce produit s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est tombé, s‘il est
endommagé, ou s‘il a été immergé dans l‘eau.
DESCRIPTION
1. Tête de rasage
2. Bouton de dégagement de la tête
3. Bouton On/Off
4. 2 grilles de rasoir fl exibles hypoallergéniques
5. Protection du peigne pour le rasage du maillot
6. Tondeuse fl exible
7. Compartiment à piles
8. Bande de massage
9. Brosse de nettoyage
Garantie 2 ans
AVANT DE COMMENCER
Soyez patient lors de la première utilisation du rasoir Lady; comme il s‘agit d‘un produit neuf, un certain
temps peut être nécessaire pour s‘y familiariser. Prenez le temps de vous familiariser avec votre rasoir.
Nous sommes persuadés que ce produit vous apportera une entière satisfaction des années durant.
INSERTION DES PILES
Votre rasoir fonctionne avec deux piles alcalines AAA (premier jeu fourni). Nous vous recommandons
d‘utiliser des piles VARTA®.
S‘assurer que le produit est arrêté.
Faire tourner le bouchon du compartiment à piles d‘un quart de tour dans le sens antihoraire puis
Insérez 2 piles AAA en respectant la polarité des symboles (+) et (-) des piles avec les indications du
compartiment à piles.
Remettre le couvercle en place en utilisant les repères d‘alignement et le tourner dans le sens horaire
jusqu‘à l’enclenchement.
REMARQUE: le rasoir ne fonctionnera pas correctement si la polarité des piles est incorrecte.REMARQUE: retirer les piles si l‘unité n‘est pas utilisée pendant des périodes prolongées.
CONSEILS D‘UTILISATION
Votre rasoir Lady est adéquat pour les jambes, les aisselles et le maillot. L’appareil peut être utilisé
sous la douche.
POUR UN RASAGE RÉGULIER
Ôter le capot de protection avant le rasage.
Allumez le rasoir Lady.
Tenez le rasoir Lady perpendiculairement à votre peau et rasez dans le sens inverse à celui de pousse
des poils.
Après le rasage, éteindre l’appareil.
Remarque : avant d’effectuer un rasage à sec, assurez-vous que la zone concernée soit bien propre,
sèche et sans trace de crème ou d’huile.
POUR LES POILS LONGS
Si vous ne vous êtes pas rasé depuis un certain temps, utilisez d’abord la tondeuse avant de raser. Cela
permet un meilleur résultat.
Tenez le rasoir avec la tondeuse face à votre jambe et légèrement incliné vers vous (à un angle
d’environ 45°).
Déplacez la tondeuse lentement contre le sens de pousse des poils.
TONDRE ET DESSINER LES CONTOURS
Fixez l’accessoire de rasage du maillot.
Maintenez le rasoir perpendiculairement à votre peau et appuyez doucement vers le bas.
Tracez les contours et la forme des zones comme vous le souhaitez.
POUR UNE PERFORMANCE DE RASAGE OPTIMALE
Nous vous recommandons d’utiliser votre nouveau rasoir tous les jours pendant deux ou trois afi n de
vous familiariser avec votre nouveau rasoir.
ATTENTION
Si votre peau est sensible ou si vous souffrez d’allergies cutanées, il est recommandé de tester le rasoir
sur une petite partie du bras ou de la jambe avant de l’utiliser.
Pour prolonger la durée de vie de votre rasoir, nettoyez régulièrement la tête de rasage. La méthode
la plus simple et la plus hygiénique pour nettoyer le rasoir consiste à rincer la tête à l‘eau chaude après
utilisation. Laissez toujours le capuchon de protection en place lorsque vous n’utilisez pas le rasoir.
APRÈS CHAQUE UTILISATION
Vérifi ez que le ra soir soit bien éteint.
Appuyez sur le bouton latér al de dégagement de l a tête de rasage pour ouvrir la par tie solidaire
de la tête.
Souf fl ez pour éliminer les débris restés sur la grille.
Brossez ou rincez les poils accumulés sur le corps du r asoir, sur la tête et l’ensemble de coupe.
Laissez la tête du rasoir ouverte pour faire sécher complètement l’appareil.
ATT EN TIO N
Ce rasoir peut être utilisé dans le bain et sous la douche.
Ne rincez pas sous de l’eau à plus de 70 ° C.
N‘immergez pas le rasoir Lady entièrement.
Lors du nettoyage, assurez-vous que le rasoir est éteint et débranché de la prise de courant.
Ne nettoyez pas les grilles de rasage à la brosse.
Appliquez régulièrement une goutte d’huile à machine à coudre sur les grilles de rasage et les
lames.
REMPLACER LES G RILLES ET LES LAMES
Nous vous recommandons de re mplacer la grille et la lame t ous les 6 mois pour obtenir des résultats
de rasage optimaux. Vous pouvez en obtenir auprès de notre service après-vente Remington
proche.
Les diffi cultés suivantes montrent qu‘il faut remplacer les grilles et les couteaux :
Irrit ations : si les grille s sont usées, e lles peuvent irriter votre peau.
Tension : lorsque les lames s‘usent, un r asage de près est plus diffi cile et vous pourrez avoir la
sensation que la lame tire sur les poils.
Usure : vous pouvez remarquer que les couteaux ont usé les grilles.
REMPLACEMENT D‘UNE GRILLE
Vérifi ez que le ra soir soit bien éteint.
Appuyez doucement sur la petite zone en plastique à chaque extrémité de la grille. La grille
devrait alor s se détacher facilement de la tête du rasoir.
Pour remonter l’appareil, faites glisser les grilles d ans les supports prévus à cet effet et mettez en
place jusqu’à entendre un « clic ».
Fermez la tête du rasoir.
ATT EN TIO N
Ne tenir que la partie en plastique pour éviter d’endomm ager la grille.
Ne pas appuyer sur la grille lorsque vous la remplacez.
REMPLACEMENT DES COUTEAUX
Vérifi ez que le rasoir soit bien éteint avant d’ouvrir la tête du rasoir (comme décrit plus haut) .
Pour retirer les coute aux, attrapez les entre le pouce et l’index et tirez-les vers le haut.
Pour remonter les couteaux, replacez les sur l’axe. Appuyez doucement pour les mettre en place
avec un « clic ».
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
ATTENTION – PROCÉDEZ COMME SUIT POUR EVITER LES RISQUES DE BRÛLURE,
D‘ÉLECTROCUTION, D‘INCENDIE OU DE BLESSURES :
Entre posez ce produit à une te mpér ature comprise entre 15°C et 35°C.
Utiliser uniquement les accessoires fournis avec l‘appareil. L’utilisation sur cet appareil de pièces
ou accessoires provenant d’un autre fabricant que Remington peut entraîner un danger.
Ce produit fonc tionne exclu sivement sur piles.
Ne laissez pas cet appareil à l a portée des enfants. L’utilisation de cet appareil par des personnes
présentant des défi ciences physiques, sensorielles ou mentales, ayant peu d’expérience ou
d’information peut être dangereuse. Toute personne respons able de leur sécurité doit fournir des
explications claires et précises ou superviser l‘us age de l‘appareil.
Toujours couper l‘alimentation pour effectuer un nettoyage ou placer l‘appareil sous l‘eau courante.
PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT
Ce produit fonctionne avec des piles alcalines. Ne jetez pas l‘appareil avec vos ordures ménagères à la fi n
de sa vie utile.
L‘élimination doit s‘effectuer en un point de collecte approprié.
ATTENTION: Ne jetez pas les batteries au feu et ne les démontez pas, pour éviter tout risque
d’explosion ou de dégagement de produits toxiques.
Pour davantage d’informations sur le reclyclage de nos produits,
Ce produit a fait l’objet d’un contrôle et ne comporte aucun défaut. Nous garantissons ce produit contre
tout défaut matériel ou de fabrication pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat. Si le
produit venait à ne plus fonctionner correctement au cours de la période de garantie, nous procéderions
à la correction de chaque problème ou au remplacement de tout ou partie du produit sans aucun frais
sur présentation de la preuve d’achat. Une telle procédure ne saurait donner lieu à une extension de la
période de garantie.
Si vous êtes amené à faire valoir votre garantie, veuillez contacter le service après-vente Remington
votre région.
Cette garantie n’a aucun impact sur vos droits statutaires normaux.
Cette garantie est valable dans tous les pays où ce produit est commercialisé par un revendeur autorisé.
La garantie ne couvre les couteaux, ces derniers sont des accessoires consommables. Les dommages
causés par un accident, une utilisation impropre ou abusive, une détérioration du produit ou une utilisation non conforme aux instructions techniques et/ou de sécurité ne sont également pas couverts par la
garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a été démonté ou réparé par une personne non
autorisée par Remington
Gracias por elegir Remington®. Nuestros productos están diseñados para satisfacer las demandas más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute
utilizando su nuevo producto Remington®. Por favor lea atentamente las instrucciones de
uso y guárdelas en un lugar seguro para futura consulta.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ADVERTENCIA
Utilice este producto solamente para el uso previsto, tal como se describe en este
manual.
No utilice este producto si no está funcionando correctamente, si se ha caído al suelo o
al agua o si ha sido dañado.
DESCRIPCIÓN
1. Conjunto de cabezal
2. Botón de liberación del cabezal
3. Botón on/off
4. 2 láminas de afeitado hipoalergénicas y fl exibles
5. Peine de recorte para el área del bikini
6. Recortador fl exible
7. Compartimientode las pilas
8. Banda de masaje
9. Cepillo de limpieza
2 años de garantía
USO DE LA AFEITADORA
Sea paciente cuando use la afeitadora por primera vez; al ser un producto nuevo para usted, puede
llevarle algún tiempo familiarizarse con él. Tómese su tiempo a la hora de familiarizarse con su afeitadora;
estamos seguros de que ésta le brindará años de uso placentero y completa satisfacción.
INSERCIÓN DE LAS PILAS
La afeitadora funciona con 2 pilas alcalinas ‘AAA’ (se incluye el primer par). Recomendamos el uso de
pilas VARTA®.
Asegúrese de que la unidad este apagada.
Gire la tapa del compartimiento de las pilas aproximadamente 1/4 de giro en sentido contrario a las
agujas del reloj y luego tire.
Inserte 2 pilas alcalinas “AAA”de manera que coincidan las marcas (+) y (-) de las pilas y del compartimiento.
Ponga de nuevo la tapa en la unidad utilizando las marcas de alineación y gírela en el sentido de las
agujas del reloj hasta que la tapa se acople en su lugar.
NOTA: la afeitadora no funcionará si las pilas se insertan de manera incorrecta.
NOTA: retire las pilas si la unidad no va a ser utilizada por un periodo de tiempo largo.
INDICACIONES DE USO
La afeitadora se puede usar en las piernas, las axilas y el área del bikini. Puede usarse en seco o
en la ducha.
PARA USO FRECUENTE
Retire la tapa protectora antes de afeitarse.
Encienda la afeitadora.
Sostenga la afeitadora en ángulo recto con respecto a la piel y muévala en sentido contrario al creci-
miento del vello.
Apague la afeitadora una vez haya terminado.
Nota: antes de afeitarse en seco, asegúrese de que el área esté limpia y libre de cremas y aceites.
PARA PELO LARGO
Si lleva un tiempo sin afeitarse, use el recortador de pelo largo antes de proceder a afeitarse. Esto le
permitirá conseguir mejores resultados.
Sostenga la afeitadora con el recortador contra su pierna e inclinado ligeramente en dirección hacia
usted (a un ángulo de aprox. 45º).
Mueva lentamente el recortador en dirección contraria al crecimiento del pelo.
RECORTAR Y DAR FORMA
Acople el accesorio para recortar las ingles.
Sostenga la afeitadora en ángulo recto con la piel y presiónela suavemente.
Recorte los bordes y dé la forma deseada a la zona.
PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS
Le recomendamos usar su nueva afeitadora diariamente durante una período de dos o tres semanas, con
el propósito de ajustar y alcanzar el afeitado más óptimo según el tipo y ritmo de crecimiento de su pelo.
ADVERTENCIA
Si su piel tiende a irritarse por causa del afeitado o sufre de alergias cutáneas, debe hacer primero una
prueba en el brazo o en la pierna antes de usar la afeitadora.
Para asegurar una larga vida de su afeitadora, limpie el conjunto del cabezal con regularidad. La manera
más higiénica y sencilla de limpiar su afeitadora es enjuagando el cabezal del aparato con agua tibia
después de su uso. Cuando la afeitadora no esté en uso, mantenga siempre la tapa protectora sobre el
cabezal de afeitado.
DESPUÉS DE CADA USO
Asegúrese de que la afeitadora esté apagada .
Pulse el botón de liberación del cabezal para abrir el conjunto del cabezal.
Sople p ara retirar restos de la lámina.
Limpie con un cepillo o lave el pelo que se ha acumul ado en el cuerpo de la afeitadora, en el
conjunto del c abezal y en el conjunto de cuchillas.
Deje abiert o el conjunto del cabezal para que la afeitadora se seque completamente.
ADVERTENCIA
La afeitadora se puede usar en la bañera o en la ducha.
No la acl are con agua a temperatura superior a 70ºC.
No sumerja por completo en agua la afeitadora .
Asegúrese de que la afeitadora esté apagada y desenchufada de la red al limpiarla.
No limpie las lámina s de afeitado con el cepillo.
A inter valos regulares, ponga una got a de aceite par a máquinas de coser en las láminas y el cabezal
de las cuchillas.
CAMBIO DE L ÁMINAS Y CUCHILLAS
Para asegur ar óptimas condiciones de afeit ado recomendamos cambiar la lámina y las cuchillas cada
6 meses. Puede solicitarlos a través de nuestro Centro de S ervicio Postventa de Remington
cercano.
Signos de que las láminas y cuchillas deben ser cambiadas:
Irrit ación: A medida que se desg astan las láminas usted probablemente experiment ará irritación
en la piel.
Tirone s: A medida que las cuchillas se desgastan, puede que sienta que la afeitador a no es tan
precisa y que tira del pelo.
Desgaste visible : Verá el desgaste de las cuchillas de las láminas.
SUSTITUCIÓN DE L AS LÁMINAS
Asegúrese de que la afeitadora esté apagada .
Presione suave mente la pequeña área de plástico en los extremos de la lámina . Ést a deberá
desprender se fácilmente del conjunt o del cabezal.
Para volver a montarla, introduzca las láminas entre los soportes de las mism as y póngalas en
posición hasta que h aga clic.
Cierre e l conjunto del cabezal.
ADVERTENCIA
Soste nga sólo el plástico para evitar daños e n la lámina.
No haga presión sobre la lámina a la hora de cambiarla.
Asegúrese de que la afeitadora esté apagada y el conjunto del cabezal esté abierto (como arriba).
Para retirar las cuchillas, ag arre las cuchillas con los dedos índice y pulgar y tire hacia arrib a.
Para volver a montar las cuchillas, coloque la cuchilla dentro de la punta oscilatoria . Presione
suavemente hacia abajo y póngala en posición hasta que haga clic.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, ELECTROCUCIÓN ,
INCENDIO O LESIONES A PERSONAS:
Guarde el producto a una temperatura de e ntre 15 ºC y 35 ºC.
Utilice sólo las piez as suminist radas con la afeitadora. El uso de piezas que no sean de la marca
Este producto sólo funciona con pilas.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. El uso de este dispositivo por par te
®
Remington
de personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o
conocimiento sufi cientes puede originar situaciones peligrosas. L as personas responsables de su
seguridad deben proporcionarles instrucciones explícitas o supervisar el uso del aparato.
Apáguelo siempre durante la limpieza o cuando sea utilizado bajo agua corriente.
puede provocar situaciones peligrosas.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este producto sólo funciona con pilas alcalinas. No deseche este producto en la basura doméstica al fi nal
de su vida útil.
Para desecharlo, puede llevarlo a los puntos de recogida adecuados.
ADVERTENCIA: No queme ni destruya las baterías porque pueden explotar o liberar sustancias
Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web
www.remington-europe.com
24
Page 28
ESPAÑOL
SERVICIO Y GARANTÍA
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos una garantía de 2 años a partir
de la fecha original de compra para cualquier defecto de material o fabricación. Si el producto se hallara
defectuoso dentro del plazo de garantía, nos comprometemos a reparar cualquier defecto de este tipo o
a sustituir el producto o cualquier parte del mismo sin coste adicional siempre y cuando se presente el
comprobante de compra. Esto no implica una extensión del período de garantía.
En caso de garantía, llame al Centro de Servicio Remington
Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.
La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a través de un
distribuidor autorizado.
La garantía de este producto no incluye las cuchillas ya que éstas se consideran un consumible. La
garantía tampoco cubre ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o uso incorrecto, modifi cación o utilización distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas y/o de seguridad.
Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado por una persona no autorizada
por nosotros.
Complimenti per aver scelto Remington®. I prodotti Remington® sono progettati per soddisfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie a questo nuovo apparecchio Remington® sarà possibile raggiungere i risultati desiderati. Leggere attentamente le
istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni.
ATTENZIONE
Utilizzate questo apparecchio solo per l’uso a cui è destinato e come descritto nel
presente manuale.
Non utilizzare il prodotto se non correttamente funzionante, se danneggiato, se caduto
a terra o in acqua.
DESCRIZIONE
1. Set testina
2. Pulsante di rilascio della testina
3. Pulsante di accensione
4. 2 lamette epilatore fl essibili ipoallergeniche
5. Custodia per epilatore bikini
6. Lametta fl essibile
7. Vanobatterie
8. Striscia massaggiante
9. Spazzolino per pulizia
Garanzia di 2 anni
PREPARAZIONE
Come per ogni nuovo prodotto, al primo utilizzo occorre pazienza per familiarizzare con l’epilatore.
Concedetevi il tempo necessario per imparare a conoscere il depilatore e siamo sicuri che lo userete per
anni con piena soddisfazione e divertendovi.
INSERIMENTO BATTERIE
L’epilatore richiede 2 batterie alcaline di tipo AAA (il primo set è compreso). Consigliamo l’uso delle
batterie VARTA
Assicurarsi che il prodotto sia spento.
Ruotare il coperchio del vano batterie approssimativamente di 1/4 di giro in senso antiorario e quindi
rimuovere.
Inserire 2 batterie alcaline AAA,in modo che i simbolo (+) e (-) sulla superfi cie della batteria combacino con quelli del vano batteria.
Posizionare il coperchio a livello delle tracce di allineamento e ruotare in senso orario fi no a che il
coperchio si sposta in posizione.
NOTA: l’epilatore non funziona se le batterie non sono inserite correttamente.
NOTA: Rimuovere le batterie se l’apparecchio non viene utilizzato per lunghi periodi.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
ISTRUZIONI PER L’USO
L’epilatore è adatto per le gambe, le ascelle e la zona bikini. Questo rasoio può essere usato anche
sotto la doccia.
PER UNA DEPILAZIONE REGOLARE
Rimuovete il coperchio di protezione prima della depilazione.
Accendere l’epilatore.
Tenere l’epilatore ad angolo retto rispetto alla pelle e muoverlo in direzione contraria rispetto alla
crescita dei peli.
Spegnete il depilatore al termine della depilazione.
Attenzione: prima della depilazione a secco, assicurarsi che la zona da depilare sia pulita, asciutta e
priva di creme o oli.
PER PELI PIU’ LUNGHI
Se non vi siete depilate per lungo tempo utilizzate il rifi nitore prima della depilazione. Questo vi permetterà di ottenere un migliore risultato.
Tenete il depilatore con il rifi nitore rivolto verso le gambe e leggermente inclinato verso di voi (all’in-
circa ad un angolo di 45°).
Muovete il rifi nitore lentamente e contropelo.
RIFILATURA E MODELLATURA
Collegare l’accessorio trimmer da bikini.
Posizionare il rasoio ad angolo retto rispetto alla pelle e spingere con delicatezza.
Defi nire forma e contorni delle aree di interesse nel modo desiderato.
PER IL MIGLIOR RISULTATO DI DEPILAZION
Raccomandiamo l’utilizzo quotidiano del nuovo depilatore per due o tre settimane per trovare il miglior
metodo di depilazione per il vostro particolare tipo di crescita dei peli.
ATTENZIONE
Se la vostra pelle si irrita facilmente per la depilazione, o soffrite di allergie cutanee, si consiglia di testare
un‘area del vostro braccio o gamba prima di utilizzare il depilatore.
Per garantire la prestazione costante nel tempo del vostro depilatore, pulite regolarmente la testina. Per
pulire il rasoio nel modo più igienico e facile, sciacquare il blocco delle testine con acqua tiepida prima di
riporre l’apparecchio. Se il rasoio non è in uso, proteggerne sempre la testina di rasatura con l’apposita
copertura.
DOPO OGNI USO
Assicuratevi che il depilatore sia spento.
Premere il pulsante di rilascio laterale per staccare il set testina dall’apparecchio.
Soffi ate via dalla lamina i peli residui.
Spaz zolate o risciacquate i peli accumulati dal corpo del depilatore, dalla testina e dal sistema di
taglio.
Lasciate la testina aperta per far asciugare completamente il depilatore.
ATT EN ZIO NE
L’epilatore è adatto all’uso nell a vasca da bagno o in doccia.
Non sciacquare l’apparecchio se la temperatur a dell’acqua supera i 70 °C.
Non immergere completamente l’epilatore in acqua.
Prima di procedere alla manutenzione igienica del rasoio, a ssicurarsi che sia spento e scollegato
dalla rete di alimentazione.
Evitare di pulire le lamine di rasatura con lo spa zzolino.
Applicare regolar mente un goccio di olio per macchine da cucire sulla testina delle lamine e delle
lame.
SOSTITUZIONE LAMINE E SISTEMI DI TAGLIO
Per assicurare la prestazione costante e di ma ssima qualità del vostro depilatore raccomandiamo di
sostituire lamina e sistema di taglio ogni 6 mesi. È possibile ottenere ric ambi dal centro di assiste nza
®
Remington
Segnali che indicano la necessità di sostituire le lamine e i sistemi di taglio:
ATT EN ZIO NE
più vicino.
Irrit azione: se le lamine sono usurate, l’epidermide è più soggetta a irritazioni.
Strappi: con l’usura progressiva delle lame, è possibile che il rasoio non aderisca perfet tamente
alla pelle e si abbia la sensazione che la lama str appi i peli.
Usura completa: per verifi care l’usur a delle lame, è suffi ciente controllare lo stato delle lamine.
ISTRUZIONI PER L A SOSTITUZIONE DELLE LAMINE
Assicuratevi che il depilatore sia spento.
Premete leg germente sulla piccola area in plastica alle estremità della lamina . Questa dovrebbe
stacc arsi con facilità d alla testina.
Per rimontarla, infi late la lamina nei port a-lamina e f atela scattare in posizione.
Chiudete la testina.
Tenete stretta solo la parte in plastica per evitare danni alla lamina.
Non premete sulla lamina sostituendola.
Assicuratevi che il depilatore sia spento e aprite la testina (ved. sopra ).
Per rimuovere il sistema di taglio, afferratelo tra pollice ed indice e tirate verso l’alto.
Per rimontare il sistema di t aglio, appoggiatelo sulla punta oscillante. Spingete leg germente verso
il basso per farlo scattare in posizione .
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA - PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, INFORTUNI DA
ELETTRICITÀ, INCENDI O DANNI FISICI ALLE PERSONE:
Conservare il prodotto a temperature comprese tra 15 e 35 °C.
Utilizzate solo i pezzi forniti con questo apparecchio. L’utilizzo di pezzi non Remington® con
quest o prodotto può causare situazioni di pericolo.
Questo prodotto funziona solo a batterie.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. L’utilizzo di questo apparecchio da parte
di persone con diffi coltà sensorie o fi siche, con ridotte capacità mentali o con manc anza di
esperienza e conoscenza non è esente da pericoli. Queste persone devono ricevere istruzioni
esplicite da un responsabile della loro sicurezza o usare il prodotto sotto supervisione .
Staccare sempre la spina dalla presa di rete durante le operazioni di pulizia e se utilizzato sotto l’acqua
corrente.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Il prodotto utilizza batterie alcaline. Una volta terminata la sua vita utile, non gettare l’apparecchio tra i
rifi uti domestici.
Smaltire il prodotto presso i centri di smaltimento specifi ci.
ATTENZIONE: Non gettare nel fuoco né lacerare l’imballaggio della batteria, perché potrebbe scoppia-
re o rilasciare sostanze tossiche.
Per maggiori informa zioni sullo sm altimento visit ate il sito ww w.remington-europe.com
Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli di qualità ed è esente da difetti.
®
garantisce l’apparecchio contro eventuali difetti di materiale o produzione per un periodo di
Remington
due (2) anni dalla data di acquisto. In caso di difetto del prodotto durante il periodo di garanzia, Reming-
®
provvederà ad effettuarne la riparazione o la sostituzione gratuita, completa o dei componenti non
ton
funzionanti su presentazione della prova di acquisto. Ciò non comporta alcun prolungamento del periodo
di garanzia.
In caso l’apparecchio sia ancora coperto da garanzia, sarà suffi ciente rivolgersi al centro di assistenza
®
locale.
Remington
La presente garanzia viene offerta nel rispetto e a tutela dei diritti del consumatore. È da ritenersi valida
solo in caso di acquisto del prodotto da un rivenditore autorizzato.
Questa garanzia non include i componenti normalmente soggetti a usura, quali testine, lamine e lame,
né potrà essere ritenuta valida in caso di incidenti, uso improprio o non corretto, modifi che sostanziali
del prodotto o mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza e delle informazioni tecniche riportate.
La garanzia verrà inoltre a decadere qualora l’apparecchio venga smontato o riparato da persone non
esplicitamente autorizzate.
Tak fordi du valgte et Remington®-produkt. Vores produkter er designet, så de lever op til
de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du får glæde af dit nye
Remington®-apparat. Læs brugsvejledningen grundigt, og opbevar den et sikkert sted, så du
altid kan fi nde den frem igen.
ADVARSEL
Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet til som beskrevet i denne vejled-
ning. Brug ikke nogen løsdele, som ikke anbefales af Remington®.
Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt, eller hvis det er blevet tabt, beska-
Vær tålmodig, når du bruger din ladyshaver første gang. Som med alle nye produkter kan det tage lidt tid
at blive bekendt med den. Tag den fornødne tid til at lære barbermaskinen at kende, så er vi overbevist
om, at du får glæde af den i årevis og bliver fuldt ud tilfreds.
ISÆT BATTERIER
Du skal bruge 2 ’AAA’ alkaline batterier (de første to er inluderet). Vi anbefaler VARTA® batterier.
Sørg for at apparatet er slukket.
Drej batterihusets låg ca. 1/4 omgang mod uret, og træk det derefter af.
HR/
SRB
31
Page 35
DANSK
Sæt 2 ’AAA’ alkaline batterier i, sådan at (+) og (-) mærkerne på batterierne passer med de samme
mærker i batterihuset.
Sæt låget på enheden igen vha. tilpasningsmærkerne og drej med uret indtil låget klikker på plads.
NB: Din shaver vil ikke fungere korrekt, hvis batterierne er sat forkert i.
NB: Fjern batterierne, hvis apparatet ikke bruges i lang tid.
SÅDAN BRUGES APPARATET
Din ladyshaver er egnet til ben, underarme og bikinilinien. Den kan anvendes både i og uden for
brusebadet.
TIL REGELMÆSSIG BARBERING
Tag beskyttelseshætte af, før der barberes
Tænd ladyshaveren.
Hold ladyshaveren i en ret vinkel på din hud og bevæg shaveren mod hårenes vokseretning.
Sluk barbermaskinen efter brug.
Bemærk: Sørg for, at området er rent, tørt og uden creme eller olie, hvis du vil bruge tørbarbering.
TIL LÆNGERE HÅR
Har du ikke barberet dig i et stykke tid, bruges trimmeren, før der barberes. Det er med til at give en
mere effektiv barbering.
Hold barbermaskinen med trimmeren vendt mod benet og lidt skråt ind mod dig selv (i en vinkel på
ca. 45º).
Bevæg langsomt trimmeren mod hårvæksten.
TRIMNING OG FORMNING
Sæt bikinitrimmeren på.
Hold barbermaskinen vinkelret på huden og tryk forsigtigt nedad.
Afgræns og form områderne efter ønske.
FOR AT FÅ DEN BEDSTE BARBERING
Vi anbefaler, du bruger din nye barbermaskine dagligt i 2-3 uger, så du fi nder frem til den optimale barberingsmetode til netop dit hårvækstmønster.
ADVARSEL
Bliver din hud let irriteret af barbering, eller lider du af hudallergi, skal du afprøve den på et afsnit af
armen eller benet, før barbermaskinen bruges for alvor.
Rengør skærehovedet regelmæssigt, så barbermaskinen holder og fungerer godt i lang tid. Den nemmeste
og mest hygiejniske måde at rengøre barbermaskinen på er ved at skylle skærehovedet i varmt vand efter
brug. Lad altid beskyttelseshætten sidde på skærehovedet, når barbermaskinen ikke er i brug.
EFTER HVER BRUG
Sørg for, at barbermaskinen er slukket.
Tryk på udløserknappen på siden, så skærehovedet løsnes.
Pust eve ntuelle løse hårrester væk fra skæret .
Børst eller skyl det ophobede hår ud fra selve barbermaskinen, skærehovede t og skæreenheden.
Lad skærehovedet st å åben, så barbermaskinen kan tørre helt .
BEMÆRK:
Ladyshaveren er egnet til brug i badekar eller brusebad.
Skyl ikke med vand, der er varmere end 70 °C.
Nedsænk ikke ladyshaveren fuldsændig t i vand .
Sørg for, at barbermaskinen er slukket, og ledningen trukket ud af stikket , når den rengøres.
Brug ikke børsten til rengøring af skærebladene.
Dryp regelm æssigt en dråbe symaskineolie på bladene og skærehovedet.
UDSKIFTNING AF SK ÆRE BLADE & KNIVE
Vi anbefaler, at skærebladene og kniven udskiftes hver 6. måned, så barbermask inen fortsat giver den
bedst mulige barbering. Delene k an skaffes fra nærmeste Remington® servicecenter.
Tegn på at skæreblade og knive skal udskiftes :
Irrit ation: Ef terhånden som skærebladene bliver slidt, kan der forekomme hudirritation.
Udtræk: Når knivene bliver slidte, føles barberingen måske ikke så tæt, og du føler måske at
knivene trækker i hårene.
Genne mslidning : Du kan mulig vis opleve, at knivene er trængt igennem skærebladene.
UDSKIFTNING AF SKÆREBLADENE
Sørg for, at barbermaskinen er slukket.
Tryk forsigtigt på det lille plasticområde i enden af skærebladet. Derefter skal skæret let kunne
løsnes fra skærehovedet .
Det hele samles igen ved at skubbe skærene ind i holderen og klikke dem på plads.
Luk skærehovedet.
ADVARSEL
Hold kun på plasticen, da det forhindrer, at skærebladet beskadiges.
Tryk ikke på skærebladet, når det sættes på plads igen.
Sørg for, at barbermaskinen er slukket og skærehovedet åbent (som herover).
Knivenheden tages ud ved at gribe om den med tommel - og pegefi nger og trække opad.
Knivenheden samles igen ved at sæt te den på oscillatoren. Pres forsigtigt nedad, så den klikker på
plads.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL - FØLGENDE BØR OVERHOLDES FOR AT RISIKOEN FOR FORBRÆNDINGER, ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER PERSONSKADE REDUCERES:
Barbermaskinen opbevares ved en temperatur på 15-35 °C.
Brug kun de dele, som følger med apparatet. Det kan være farligt at bruge uoriginale dele sammen
med det te apparat .
Dette apparat fungerer udeluk kende vha. B atterier.
Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til f arlige situationer, hvis det te ap-
parat bruges af personer med nedsatte f ysiske, sansemæssige eller mentale evner eller mangle nde
erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed bør give dem en udtrykkelig
vejledning eller overvåge brugen af apparatet.
Sluk altid forapparatet , når det renses eller bruges under rindende vand.
BESKYT MILJØET
Dette apparat bruger alkaline batterier. Apparatet må ikke smides i skraldespanden, når det ikke virker
mere.
Bortskaffelse kan ske på dertil indrettede opsamlingssteder.
ADVARSEL: Batterier må ikke kastes på ilden eller slås i stykker, da de kan eksplodere eller frigive
For yderligere information om miljøvenlig bortskaffelse,
se www.remington-europe.com
34
Page 38
DANSK
SERVICE OG GARANTI
Dette apparat er kontrolleret og uden fejl. Vi garanterer dette produkt mod enhver defekt, der skyldes
materiale- og fremstillingsfejl i 2 (to) år fra forbrugerens oprindelige købsdato. Såfremt produktet bliver
defekt inden for garantiperioden, reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller
dele af det uden beregning, forudsat der foreligger et købsbevis. Det betyder ikke, at garantiperioden
forlænges.
®
Ring til dit nærmeste Remington
garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovfæstede rettigheder.
Garantien gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.
Garantien omfatter ikke skader på produktet, som skyldes uheld eller forkert brug,
misbrug, ændringer på produktet eller brug i modstrid med de tekniske og/eller sikkerhedsmæssige
forskrifter. Denne garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet skilt ad eller repareret af en person, som
ikke er autoriseret af os.
-servicecenter, hvis der opstår et garantitilfælde. Denne
Tack för att du har valt Remington®. Våra produkter är skapade för att uppfylla högsta
kvalitetsstandard, funktionalitet och design. Vi hoppas att du kommer att trivas med att
använda din nya Remington® produkt. Läs igenom bruksanvisningen noga och förvara den
på en säker plats för kommande behov.
VARNING
Använd endast denna apparat på avsett sätt enligt denna bruksanvisning.
Använd inte denna produkt om den inte fungerar som den ska, om den har tappats,
Ha tålamod när du använder din lady shaver för första gången, precis som med alla nya produkter kan det
ta ett tag att göra sig förtrogen med produkten. Ta dig tid att bekanta dig med din rakapparat eftersom vi
är övertygade att du kommer att få många år med behaglig användning och fullständig belåtenhet.
STOPPA I BATTERIER
Din shaver behöver 2 AAA-alkaline-batterier (den första uppsättningen är inkluderad). Vi rekommen-
derar att du använder VARTA® -batterier.
Försäkra dig om att produkten är avstängd.
Rotera batterifackets lock motsols, ungefär 1/4, och dra sedan av det.
Stoppa i 2 AAA-alkaliska batterier, så att (+) och (-) märkningarna på batterierna pekar åt samma håll
som märkningen i batterifacket.
36
Page 40
SVENSKA
Placera locket på enheten med hjälp av anpassningsmärkena och rotera medsols, tills locket klickar till
och hamnar på plats.
OBS: Din shaver kommer inte att fungera om batterierna inte placeras rätt.OBS: Avlägsna batterierna från enheten om den inte ska användas under en lång period.
ANVÄNDNING
Din lady shaver passar för ben, armhålor och bikiniområdet. Den kan användas torr eller i
duschen.
FÖR VANLIG RAKNING
Ta bort skyddslocket före rakningen.
Sätt på lady shavern.
Håll lady shavern mot huden i rätt vinkel och rör sedan shavern mot hårväxtens riktning.
Stäng av rakapparaten efter rakningen.
OBS: Före torrakning, se till att området är rent, torrt och utan krämer eller oljor.
FÖR LÄNGRE HÅR
Om du inte har rakat dig på ett tag, använd trimmern innan rakningen. Detta hjälper dig att uppnå ett
effektivare resultat av rakningen.
Håll rakapparaten med trimmern riktad mot ditt ben och vinkla den lätt mot dig (en vinkel på ungefär
45º).
Rör trimmern sakta mot hårets växtrikttning.
TRIMNING OCH FORMGIVNING
Montera bikinitrimmertillsatsen.
Håll rakapparaten i 90 graders vinkel mot huden och tryck försiktigt ner.
Kantklipp och forma områdena som du önskar.
FÖR BÄSTA RAKRESULTAT
Vi rekommenderar att du dagligen använder din nya rakapparat i två till tre veckor för att vänja dig till en
optimal rakningsmetod som passar din typ av hårväxt.
VARNING
Om din hud blir irriterad vid rakningen eller om du lider av hudallergi bör du prova på någon del av
armen eller benet innan du använder rakapparaten.
För att försäkra dig om god funktion under lång tid ska du rengöra rakhuvudet regelbundet. Det enklaste
och mest hygieniska sättet att göra ren rakapparaten är att skölja rakhuvudet efter användningen med
varmt vatten. Se till att skyddslocket alltid sitter på rakhuvudet när du inte använder rakapparaten.
HR/
SRB
37
Page 41
SVENSKA
EFTER VARJE ANVÄNDNING
Se till att rak apparaten är avstängd.
Tryck på frigöringsknappen på sidan för att öppna klipphuvudet.
Blås bort löst skr äp från folie n.
Borsta eller rensa bort det samlade håret fr ån rakapparaten, rakhuvudet och klipparen.
Lämna rakhuvudet öppet så att det kan torka ordentligt.
VARN ING
Din lady shaver passar bra för användning i badet eller duschen.
Skölj inte med vatten som är varmare än 70°C.
Doppa inte hela lady shavern i vatten.
Se till att rakapparaten är avstängd och bortkopplad från elnätet när du rengör.
Rengör inte rakfolierna med rengöringsborsten.
Droppa regelbundet en droppe sym askinsolja på folierna och klipphuvudet .
BYTE AV FOLIE OCH KLIPPARE
För att säkra bäst a möjliga funktion hos rak apparaten rekommenderar vi att folien och k lipparen
byts var sjät te månad. Dessa kan erhållas hos närmaste Reming ton
Tecken på att folien och klipparen behöver by tas :
Irrit ation: När folien blir sliten kan du känna hudirritation.
Dragning: När klipparna blir slitn a kanske inte lady shavern känns lik a nära huden och du kanske
känner att klipparen drar i håret.
Igenomslit ning : Du kan upptäcka att klipparna har slitit igenom folien.
BYTE AV FOLIEN
Se till att rak apparaten är avstängd.
Tryck lätt på det lilla plastområdet i någon av ändarna av folien. Folien bör då lät t lossna från
rakhuvudet.
För återmont age, låt folien glid a in i foliefästet och klicka på plats.
Stäng rakhuvudet.
VARN ING
Håll endast i plasten för at t undvika sk ador på folien.
Tryck inte på folie n när den sätt s tillbaka .
BYTE AV KLIPPARNA
Se till att rakapparaten är avstängd och öppna rakhuvudet (såsom ovan).
För att ta bor t klipparen, håll k lipparen me llan tummen och pek fi ngret och dra uppåt.
För återmontering av klipparen, placera klipparen ovanpå oscillatortoppen. Tryck lätt nedåt tills
VARNING – FÖR ATT REDUCERA RISKEN FÖR BRÄNNSKADOR, ELSTÖTAR, BRAND
ELLER PERSONSKADOR:
Förvara produkten vid mellan 15°C och 35°C temperatur.
Använd endast delar som medföljer apparaten. Användning av andra delar än Remingtondelar
tillsammans med de nna produkt k an medföra risker.
Denna produkt drivs enbar t med batteri.
Förvara produkten utom räckhåll för barn. Om personer med begr änsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med låg kunskap och erfarenhet använder denna apparat kan det vara risk-
fyllt. Personer som är ansvariga för deras säkerhet bör ge uttryckliga instruktioner eller övervaka
användningen av apparaten.
Stäng alltid av när du rengör den eller d å den används under rinnande vatten.
SKYDDA MILJÖN
Denna produkt använder alkaliska batterier. Kasta inte denna produkt i hushållssoporna efter dess långa
användbara livscykel.
Produkten kan avyttras på en lämplig miljöstation.
VARNING: Får inte läggas i eld och batterihöljet får inte öppnas eftersom det kan explodera eller avge
giftiga ämnen.
För mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com
Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi ger 2 års garanti från inköpsdatum för defekter som
beror på materialfel eller tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under garantitiden reparerar vi
antingen produkten eller byter ut produkten eller delar av den utan kostnad, förutsatt att det fi nns ett
inköpsbevis. Detta medför ingen förlängning av garantitiden.
®
Vid garantifall, ring Remingtons
Denna garanti erbjuds utöver dina normala lagstadgade rättigheter.
Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförsäljare.
Denna garanti inkluderar inte skärbladen då de är förbruknings varor. Inte heller täcks skador på produkten som orsakats av olyckor eller felanvändning, våld, ändringar på produkten eller användning som är
oförenlig med de tekniska instruktionerna och/eller säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller inte
om produkten har demonterats eller reparerats av en person som inte är auktoriserad av oss.
Kiitämme, että valitsit Remingtonin. Tuotteemme on suunniteltu vastaamaan korkeimpiin
vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme, että nautit uuden Remington-tuotteesi käytöstä. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS
Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut, vahingoittunut tai
Ole kärsivällinen, kun valitset lady shaver -karvanpoistokonetta ensimmäistä kertaa. Kuten aina uuden
tuotteen kanssa, sen kanssa tutuksi tuleminen saattaa kestää hetken aikaa. Käytä jonkin verran aikaa
siihen, että totut uuteen leikkuriisi. Olemme varmoja, että nautit sen käytöstä tyytyväisenä vielä monen
vuoden ajan.
PATTERIEN ASETTAMINEN
Karvapoistokone toimii kahdella ‘AAA-alkalipatterilla (ensimmäiset kaksi kuuluvat toimitukseen). On
suositeltavaa käyttää VARTA®-pattereita.
Varmista, että laite on pois päältä.
Kierrä patterikotelon kantta vastapäivään noin 1/4-kierrosta ja vedä se pois.
HR/
SRB
41
Page 45
SUOMI
Aseta 2 AAA-alkalipatteria, niin että (+) ja (-) -merkit patterin pinnassa ovat samansuuntaisesti kuin
patterikotelossa.
Aseta kansi takaisin paikoilleen linjausmerkkien avulla ja kierrä myötäpäivään, kunnes kansi napsahtaa
paikalleen.
HUOMAA: Karvapoistokone ei toimi, jos patterit on asetettu väärin.
HUOMAA: Irrota patterit, jos konetta on pitkään käyttämättä.
KÄYTTÖOPAS
Lady shaver soveltuu säärille, kainaloille ja bikinialueelle. Voidaan käyttää kuivana tai suihkussa.
SÄÄNNÖLLISTÄ AJOA KOSKEVIA OHJEITA
Irrota suojus ennen ajoa.
Kytke lady shaver päälle.
Pidä lady shaveriä suorassa kulmassa ihoosi nähden ja liikuta sitä karvan kasvusuuntaa vastaan.
Sammuta leikkuri ajon jälkeen.
Huomaa: Varmista ennen kuiva-ajoa, että alue on puhdas ja kuiva, ja että sillä ei ole voidetta tai öljyä.
PIDEMPIÄ KARVOJA KOSKEVIA OHJEITA
Jos et ole ajanut ihokarvoja vähään aikaan, käytä rajainta ennen ajoa. Näin voit saavuttaa paremman
ajojäljen.
Pitele leikkuria siten, että rajain on säärtäsi vasten ja hieman kallistettuna itseesi päin (noin 45 asteen
kulmassa).
Liikuta rajainta hitaasti ihokarvojen kasvusuunnan vastaisesti.
RAJAUS JA MUOTOILU
Kiinnitä lisäosa bikinirajoille.
Pidä laitetta kohtisuorassa ihoon nähden ja paina sitä kevyesti alas.
Rajaa ja muotoile alueet haluamallasi tavalla.
OHJEITA PARHAAN AJOTULOKSEN SAAVUTTAMISEKSI
Suosittelemme, että käytät uutta leikkuriasi kahden tai kolmen viikon ajan päivittäin, jotta löydät omien
ihokarvojesi kasvulle parhaiten sopivat ajotavat.
VAROITUS
Jos ajo ärsyttää helposti ihoasi tai jos kärsit ihoallergioista, kokeile laitetta käsivarren tai säären alueella
ennen sen käyttöä.
Puhdista ajopää säännöllisesti leikkurin pitkän käyttöiän varmistamiseksi. Helpoin ja hygieenisin tapa
puhdistaa parranajokone on huuhdella laitteen ajopää lämpimällä vedellä käytön jälkeen. Suojuksen on aina
oltava paikoillaan, kun laitetta ei käytetä.
JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN
Varmista, että leikkuri on k ytke tty pois pä ältä.
Paina sivulla olevaa vapautuspainikett a irroittaksesi ajopään.
Poista irrallinen lika teräverkosta puhaltamalla.
Poista leikkurin runkoon, ajopäähän ja leikkuuteriin kertyneet ihokarvat harjaamalla tai pesem ällä .
Jätä ajopää auki, jotta leikkuri pä äsee kokonaan kuivumaan.
VAROITU S
Lady shaver soveltuu käytet täväksi kylvyssä tai suihkussa .
Älä huuhtele laite tta y li 70 °C:n lämpöisellä vedellä.
Älä upota lad y shaveriä kokonaan veteen.
Varmista, että l aite on sammutettu ja ir ti verkkovirrasta puhdistuksen aikana.
Älä käy tä puhdistusharjaa teräverkkojen puhdistamiseen.
Voitele säännöllisin väliajoin teräverkot ja leikkuuterät muut amalla tipalla ompelukoneöljyä.
TERÄVERKKOJEN JA LEIKKUUTERIEN VAIHTO
Leikkurin laadukkaan toiminnan varmistamiseksi suosittelemme teräverkon ja leikkuuterän vaihtoa 6
kuukauden välein. Nämä voit hankkia lähimmäst ä Remington® -huoltopisteestä.
Merkkejä teräverkkojen ja leikkuuterien vaihdon tarpeellisuudesta :
Ärsytys : Teräverk kojen kuluessa saatat kokea ihon ärsytyst ä.
Vetäminen: Kun terät kuluvat, et tunne lady shaveriä yhtä lähellä ja saatat tuntea, että sen ter ä
vetää ihokarvoja.
Läpikuluminen: Saat at huomata leikkuuterien kuluttaneen teräverkot puhki.
TERÄVERKON VAIHTO
Varmista, että leikkuri on k ytke tty pois pä ältä.
Paina v arovasti teräverkon molemmin puolin olevia pieniä muovisia alueita. Teräverkon pitäisi
tällöin irrota helposti ajopäästä.
Kokoa leikkuri työnt ämällä teräverkot teräverkon pidikkeisiin ja napsauta ne paikoilleen.
Sulje ajopää.
VAROITU S
Koske ainoastaan muovisiin alueisiin, jotta teräverkko ei vahingoitu.
Älä paina ter äverkkoa sitä vaihdettaessa .
Varmista, että leikkuri on kytketty pois päältä ja avaa ajopää ( yllä m ainitulla t avall a).
Irrota leikkuuterä pit ämällä sit ä peuk alon ja etusormen v älissä, ja vedä ylöspäin.
Kokoa leikkuuterä asett amalla se liikkuvan kärjen päälle. Paina sitä varovas ti alaspäin ja napsauta
paikalleen.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA PALOVAMMOJEN, SÄHKÖISKUJEN,
TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI:
Säily tyslämpötilan tulee olla 15 °C ja 35 °C välillä.
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitet tuja osia. Muiden kuin Remingtonin valmistamien osien
käyttö tämän laitteen kanssa saattaa olla vaarallista.
Tuote toimii ainoasta an pat tereilla.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Laitteen antaminen sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka ovat
fyysises ti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneita tai joill a ei ole t arpeeksi kokemuk sia ja tietoja
laitteen käytöstä, saattaa olla vaarallista . Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annet tava t arkat
ohjeet tai heidän on v alvot tava laitteen käyttöä.
Kytke laite aina pois päältä, kun puhdistat sitä tai käytät sitä juoksevan veden alla.
SUOJELE YMPÄRISTÖÄ
Kone toimii alkalipattereilla. Älä hävitä konetta kotitalousjätteiden mukana sen käyttöiän päättyessä.
Laite täytyy hävittää asianmukaisella jätteenkeräyspaikalla.
VAROITUS: Älä heitä paristopakkauksia tuleen tai riko niitä, sillä ne saattavat räjähtää tai päästää
Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com
44
Page 48
SUOMI
HUOLTO JA TAKUU
Tämä tuote on tarkistettu ja sen on todettu olevan virheettömässä kunnossa. Annamme tälle tuotteelle
takuun, joka kattaa kaikki viallisista materiaaleista tai valmistuksesta johtuvat mahdolliset viat. Takuu on
voimassa 2 vuotta tuotteen ostopäivämäärästä. Mikäli tuote osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa,
korjaamme laitteen tai vaihdamme sen tai minkä tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta
vastaan. Tämä ei merkitse takuuajan pidentämistä.
Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi Remington
Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut myyjät myyvät tuotteitamme.
Takuu ei koske ajopäitä, teräsäleikköjä ja ajoteriä, jotka ovat kulutusosia. Takuu ei myöskään korvaa
onnettomuudesta tai virheellisestä käytöstä, tuotteen muuttamisesta ja teknisten ja/tai turvaohjeiden
vastaisesta käytöstä tuotteelle aiheutuneita vahinkoja.
Takuu raukeaa, jos tuote on purettu tai korjattu jonkun muun kuin valtuuttamamme huoltohenkilön
toimesta.
Obrigado por ter escolhido a Remington. Os nossos produtos são criados de acordo com
os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que goste de usar o
seu novo produto Remington. Leia as instruções atentamente e guarde-as num local seguro
para futura consulta.
ATENÇÃO
Use este aparelho apenas para as situações para que foi concebido tal como descrito
neste manual.
Não use este produto se não estiver a funcionar correctamente, se tiver caído ou sido
mergulhado em água ou estiver danifi cado.
DESCRIÇÃO
1. Conjunto da cabeça
2. Botão de libertação da cabeça
3. Botão On/Off (ligado/desligado)
4. 2 lâminas da depiladora fl exíveis hipoalergénicas
Seja paciente quando utilizar a sua depiladora de corte pela primeira vez, pois tal como qualquer produto
novo, demora algum tempo até estar familiarizado com o produto. Leve o tempo necessário para se
familiarizar com a sua máquina de barbear, pois temos a certeza de que desfrutará durante anos de um
agradável uso e total satisfação.
INSERIR AS PILHAS
A sua depiladora requer 2 pilhas alcalinas “AAA” (primeiro conjunto incluído). Recomendamos a
utilização de pilhas VARTA®.
46
Page 50
PORTUGUÊS
Certifi que-se de que o aparelho está desligado.
Rode a tampa do compartimento das pilhas aproximadamente uma volta de ¼ no sentido anti-horário
e, de seguida, puxe-a para fora.
Insira 2 pilhas alcalinas “AAA”, de forma às marcações (+) e (-) nas pilhas coincidirem com a mesma
marcação no compartimento das pilhas.
Volte a colocar a tampa na unidade usando as marcações de alinhamento e rode no sentido horário
até a tampa encaixar no lugar.
NOTA: a sua depiladora não irá funcionar se as pilhas forem inseridas incorrectamente.
NOTA: Remova as pilhas se a unidade não for utilizada por longos períodos de tempo.
COMO UTILIZAR
A sua depiladora de corte é adequada para as pernas, axilas e virilhas. O aparador pode ser
utilizado a seco ou debaixo do chuveiro.
PARA BARBEAR REGULAR
Remova a tampa protectora antes de se barbear.
Ligue a depiladora de corte.
Segure a depil adora perpendicularmente à sua pele e desloque-a no sentido contrár io ao do
crescimento do pêlo.
Após se barbear, desligue a máquina.
Nota: Antes de se barbear a seco, certifi que-se de que a zona se encontra limpa, seca e isenta de
cremes e oleos.
PARA PÊLOS LONGOS
Se não se barbeou durante algum tempo, use a tesoura de aparar antes de começar a barbear-se. Isto
ajudará a alcançar um resultado mais duradouro do seu barbear.
Segure a máquina de barbear com a tesoura virada para a sua perna e ligeiramente inclinada para si
(aproximadamente a um ângulo de 45º).
Mova a tesoura lentamente na direcção contrária ao crescimento do pêlo.
APARAR E DAR FORMA
Coloque o acessório para aparar a linha de biquini.
Segure o depilador de corte num ângulo recto em relação à pele e pressione suavemente.
Apare e contorne as zonas como desejado.
PARA UM MELHOR DESEMPENHO NO BARBEAR
Recomendamos que use a sua nova máquina de barbear diariamente durante duas ou três semanas
para permitir que descubra os melhores métodos de barbear para o seu tipo particular de padrão de
crescimento de pêlo.
ATENÇÃO
Se a sua pele se irrita facilmente com o barbear ou se sofre de alergias de pele, deve primeiro fazer um
teste numa zona do braço ou perna antes de utilizar a máquina de barbear.
Para garantir um desempenho duradouro da sua máquina de barbear, limpe o conjunto de cabeças de
forma regular. A forma mais fácil e higiénica de limpar a máquina de barbear é lavar a cabeça da máquina
com água morna após cada utilização. Mantenha sempre a tampa protectora na cabeça do depilador
quando este não estiver a ser usado.
APÓS CADA UTILIZAÇÃO
Certifi que-se de que a máquina está desligada.
Prima o botão lateral de libert ação da cabeça par a abrir o conjunto da cabeça.
Sopre quaisquer sujidade s que existam nas lâminas.
Escove ou limpe os pêlos acumulados do corpo principal da máquina de barbear, conjunto de
cabeças e conjunto de cortador.
Deixe o conjunto de cabeças aberto para permitir que a máquina de barbear seque por completo.
ATENÇÃO
A depiladora é adequada para utilização na banheira ou no duche.
Não enxagúe com água a temperaturas superiores a 70 °C.
Não submerja a depiladora completamente em água.
Quando proceder à limpeza do aparelho, assegure-se de que este est á desligado e o c abo retirado
da tomada de alimentação.
Não utilize a escova de limpez a para limpar as lâminas de corte.
Lubrifi que regularmente as lâminas e a c abeç a de cor te com uma gota de óleo p ara máquina de
costura.
SUBSTITUIR AS SUAS LÂMINAS E CORTADORES
Para garantir a elevada qualidade de de sempenho da sua máquina de barbear, recomendamos que a
lâmina e o cortador sejan substituídos a cada 6 meses. E stas podem ser adquiridas no nosso serviço
de apoio ao cliente da Remington
Sinais de que as suas lâminas necessitam de substituição :
Irrit ação : À medida que as lâminas se de sgastam, pode sentir irritação cutânea.
Puxões: À medida que os apar adore s se desgast am, a sua depilador a de cor te pode perder um
pouco de aderência e pode sentir o aparador a puxar- lhe os pêlos.
Desgaste : Poderá notar que as lâminas desgast aram as protecções.
SUBSTITUIR A LÂMINA
Certifi que-se de que a sua m áquina de bar bear e stá desligada.
Gentilmente puxe a pequena área de plástico em ambas as extremidades da lâmina . A lâmina deve
então soltar-se facilmente do conjunto de cabeças.
Para tornar a montar, deslize as lâminas para os suportes de lâminas e coloque até fa zer clique na
posição.
Feche o conjunto de cabeças.
ATENÇÃO
Segure apenas o plástico para prevenir que danifi que a lâmina.
Não pressione a lâmina quando proceder à substituição.
Certifi que-se de que a máquina de barbear está desligada e abra o conjunto de cabeças (como
acima).
Para remover cortador, agarre-o entre o polegar e o indicador e puxe para cima.
Para tornar a montar o cortador, coloque-o sobre a pont a oscil ante. Gentilmente puxe para baixo
até fazer clique na posição.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO – PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, ELECTROCUÇÃO, INCÊNDIO
OU FERIMENTOS EM PESSOAS:
Guarde o equipamento a uma temperatura entre 15 ºC e 35 °C.
Apenas utilize peç as fornecidas com este aparelho. A utilização de peças sem ser da Remington
neste produto pode originar situações perigosas.
Este aparelho só funciona a pilhas.
Mantenha este produto fora do alcance das crianças. O uso deste aparelho por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento
pode dar origem a situações de perigo. As pessoas responsáveis pela segurança dessas pessoas
devem fornecer instruções explícitas às mesmas ou super visionar a utilização do aparelho.
Desligue sempre quando estiver a limpar ou quando estiver a ser usado sob água corrente.
PROTEGER O AMBIENTE
O aparelho utiliza pilhas alcalinas. Não elimine este aparelho juntamente com o lixo doméstico no fi m da
sua vida útil.
A eliminação deve ser feita em pontos de recolha adequados.
ATENÇÃO: Não queime nem desfaça as baterias, pois podem explodir ou libertar materiais tóxicos.
Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site w ww.re ming ton-europe.com
HR/
SRB
49
Page 53
PORTUGUÊS
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Este produto possui uma
garantia contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para um período de 2
anos a partir da data original de compra pelo consumidor.
Se o produto apresentar falhas dentro do período de garantia, procederemos à reparação dessas falhas
ou à substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo, desde que seja apresentada a prova de compra. Isto não signifi ca o alargamento do período de garantia.
No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte o Serviço de Assistência
®
Remington
Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.
A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido
através de um representante autorizado.
Esta garantia não inclui as lâminas pois são partes consumíveis. Os danos provocados ao produto por
acidente ou utilização incorrecta, utilização abusiva, alteração ao produco ou utilização inconsistente
com as instruções técnicas e/ou de segurança necessárias não estão também ao abrigo da garantia. Esta
garantia não se aplicará se o produto tiver sido desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizada
pela Remington
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Remington®. Naše výrobky sú navrhnuté
tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame, že tento výrobok
značky Remington® sa vám bude dobre používať. Pozorne si prečítajte návod na používanie
a uchovajte si ho pre budúcu potrebu.
UPOZORNENIE
Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený, a podľa tohto návodu.
Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, spadol na zem, je poškodený alebo spadol do vody.
Pri prvom používaní svojho dámskeho holiaceho strojčeka buďte trpezliví, pretože podobne ako u každého nového výrobku, aj v tomto prípade potrebujete nejakú chvíľu, aby ste sa s ním oboznámili. Vyhraďte
si čas a oboznámte sa so svojím holiacim strojčekom, pretože sme presvedčení, že s ním zažijete roky
príjemného používania a úplnej spokojnosti.
VKLADANIE BATÉRIÍ
Tento holiaci strojček je napájaný 2 alkalickými batériami typu AAA (sú súčasťou balenia). Odporúčame používať batérie značky VARTA®.
Skontrolujte, či je strojček vypnutý.
Uzáver priehradky na batérie otočte približne o ¼ otáčky doľava a potom vytiahnite.
HR/
SRB
51
Page 55
SLOVENČINA
Vložte dve batérie typu AAA tak, aby označenie pólov (+) a (-) na každej batérii odpovedalo rovnakému označeniu v priehradke.
Uzáver založte späť v smere značiek zarovnania a otáčajte doprava, kým nezaklapne v mieste.
POZNÁMKA: Holiaci strojček nebude fungovať, ak vložíte batérie nesprávne.
POZNÁMKA: Ak strojček nepoužívate dlhšiu dobu, vyberte z neho batérie.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Dámsky holiaci strojček je vhodný na holenie nôh, podpazušia a oblastí okolo bikín. Môže sa
používať nasucho alebo v sprche.
PRAVIDELNÉ HOLENIE
Pred holením odstráňte ochranné veko.
Zapnite dámsky holiaci strojček.
Držte hlavu dámskeho holiaceho strojčeka v pravom uhle voči pokožke a pohybujte s ňou proti smeru
rastu chĺpkov.
Po holení vypnite holiaci strojček.
POZNÁMKA: Pred holením sa uistite, že vaša pokožka je čistá, suchá a nie je mastná.
DLHŠIE CHĹPKY
Ak ste sa dlhší čas neholili, použite pred holením zastrihovač. Dosiahnte tak lepší efekt.
Držte holiaci strojček tak, aby bol zastrihovač otočený a mierne naklonený (približne pod 45-stupňo-
vým uhlom) k vašej nohe.
Pomaly pohybujte zastrihovačom proti smeru rastu chĺpkov.
ZASTRIHOVANIE A TVAROVANIE
Pripojte nástavec na zastrihávanie v oblasti bikín.
Priložte zastrihávač v pravom uhle k pokožke a jemne zatlačte.
Miesto zastrihnite a vytvarujte podľa vlastnej predstavy.
AKO DOSIAHNUŤ NAJLEPŠIE VÝSLEDKY
V záujme dosiahnutia najlepších výsledkov odporúčame, aby ste svoj nový holiaci strojček používali denne
počas prvých dvoch alebo troch týždňov, čo vám umožní nájsť metódy holenia, ktoré sú optimálne pre
váš individuálny typ chĺpkov a ich vzorku rastu.
UPOZORNENIE
Ak si myslíte, že holenie by mohlo ľahko podráždiť vašu pokožku alebo trpíte alergiami pokožky, mali by
ste pred použitím holiaceho strojčeka vykonať na časti ramena alebo nohy test na zistenie alergických
reakcií.
Pravidelne čistite hlavu holiaceho strojčeka, aby ste zabezpečili jeho dlhodobú funkčnosť.
Najjednoduchším a najhygienickejším spôsobom čistenia holiaceho strojčeka po jeho použití je
opláchnutie holiacej hlavy teplou vodou. Na holiacej hlave má byť stále nasadený ochranný kryt. Keď
holiaci strojček nepoužívate, mal by byť vypnutý.
PO KAŽDOM POUŽITÍ
Uistite sa, že holiaci strojček je vypnutý.
Stlač te tlačidlo na uvoľnenie hlavy a vyber te ju.
Z planžety odfúknite voľné zvyšky chĺpkov.
Z tela holiaceho strojčeka, hlav y a strihačov opláchnite alebo kefkou odstráňte nahromadené chĺpk y.
Nechajt
e hlavu ot vorenú, aby úplne vyschla.
POZNÁMKA :
Tento dámsky holiaci strojček sa môže používať vo vani aj v sprche.
Neoplachujte vodou s teplotou vi ac ako 70 °C.
Dámsky holiaci strojček úplne neponárajte do vody.
Pri čistení v ypnite holiaci strojček a odpojte ho od elektrickej siete.
Čistiacu kefku nepoužív ajte na planžety.
Do holiacich planžiet a hlav y dávajte v pravidelných intervaloch kvapku oleja na šijacie stroje.
VÝM ENA PLANŽIET A STRIHAČOV
V záujme neustáleho vysokokv alitného v ýkonu holiaceho strojček a odporúčame pravidelne každých
6 mesiacov vymieňať planžety a strih ače. Možno ich dost ať v našich ser visných stredisk ách.
Kedy treba planžety a strihače vymeniť:
Podrá ždenie pokožky – opotrebované planžety môžu spôsobiť podráždenie pokožky.
Šklbanie chĺpkov – S postupným opotrebúvaním planžiet sa holenie dámskym holiacim strojčekom
stáva nekvalitným a je cítiť ťahanie za chĺpky.
Zodraté planžety – strihače zreteľne prenikajú cez planžety.
VÝMENA PLANŽETY
Uistite sa, že holiaci strojček je vypnutý.
Na obidvoch st ranách planžet y mierne zatlačte malú plastovú časť. Planžeta by sa mala potom
ľahko oddeliť od hlavy.
Ak planžetu chcete založiť späť, vsuňte ju do konzoly planžety, kým nedosadne do svoj pozície.
Zatvorte hlavu holiaceho strojčeka.
UPOZORNENIE
Držte len za umelú hmotu na stranách, aby ste planžetu nepoškodili.
Pri výmene netlačte na holiacu časť planžety.
Uistite sa, že holiaci strojček je vypnutý a potom ot vorte hlavu .
Strih ač uchopte medzi palec a uka zovák a ťahajte ho nahor.
Pri nasadzovaní položte strihač na hrot oscilátora a jemne naň zatlačte, kým nezapadne do svojej
pozície.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENÍN, SMRTI SPÔSOBENEJ ELEKTRICKÝM PRÚDOM, POŽIARU ALEBO ZRANENIA OSÔB:
Výrobok skladujte pri teplotách v rozsahu 15 °C až 35 °C .
Používajte iba súčasti dodané s prístrojom. Používanie súčastí inej značky ako značky Reming ton
s týmto výrobkom môže byť nebezpečné.
Tento dámsky holiaci strojček je nap ájaný len z batérie.
Výrobok udržujte mimo dos ahu detí. Tento v ýrobok nesmú používať osoby so zní ženými fyzic-
kými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú žiadne skúsenosti
ani znalosti o tomto v ýrobku. Osoby zodpovedné z a bezpečnosť týchto osôb ich musia priamo
oboznámiť s pokynmi alebo na ne pri používaní prístroja dozerať.
Dbajte na to, aby bol holiaci strojček vždy vypnutý, keď ho čistíte alebo používate pod tečúcou vodou.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
V tomto strojčeku sa používajú alkalické batérie. Na konci životnosti dámsky holiaci strojček nevyhadzujte do komunálneho odpadu.
Dámsky holiaci strojček sa musí na konci životnosti odovzdať do príslušnej zberne druhotných surovín.
UPOZORNENIE : Batérie nevhadzujte do ohňa,ani ich neničte,pretože môžu vybuchnúť alebo uvoľniť
Ďalšie informácie o recyklácii n ájdete na www.remingtom- europe.com
54
Page 58
SLOVENČINA
SERVIS A ZÁRUKA
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Poskytujeme naň 2-ročnú záruku na akékoľvek chyby vzniknuté v dôsledku chybného materiálu alebo spracovania, platnú od dátumu zakúpenia
zákazníkom. Ak sa výrobok počas záručnej doby pokazí, bezplatne ho opravíme,vymeníme akúkoľvek
jeho súčasť alebo aj celý výrobok, za predpokladu, že existuje dôkaz o jeho zakúpení. Toto však neznamená, že sa predĺži záručná doba opraveného alebo vymeneného výrobku.
V prípade reklamácie jednoducho zavolajte servisné stredisko Remington
Ide o záruku mimo bežných zákonných práv zákazníkov.
Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní díleri.
Táto záruka sa nevzťahuje na holiace a strihače, čo sú súčasti spotrebného charakteru.
Nevzťahuje sa ani na škody výrobku, ktoré vznikli ako dôsledok nehody alebo nesprávneho používania,
poškodzovania, zmeny výrobku alebo používania v protiklade s nevyhnutnými technickými alebo bezpečnostnými inštrukciami. Záruku nemožno uplatniť, ak výrobok rozobrala alebo opravovala osoba, ktorá
nemá našu autorizáciu.
Děkujeme, že jste si vybrali Remington®. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly ty
nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a vzhledu.
Doufáme, že budete svůj nový výrobek Remington® rádi používat. Pečlivě si, prosím,
přečtěte návod k použití a dobře jej uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.
POZOR
Používejte tento přístroj pouze tak, jak je popsáno v této příručce.
Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl na zem nebo se poškodil, či pokud spadl
Při prvním použití dámského holicího strojku mějte trpělivost jako s každým jiným novým výrobkem.
Může vám chvíli trvat, než se s ním obeznámíte. Věnujte seznámení se strojkem trochu času, protože
jsme si jisti, že ho budete dlouho s potěšením používat a budete s ním zcela spokojena.
VKLÁDÁNÍ BATERIÍ
Váš strojek vyžaduje 2 ’AAA’ alkalické baterie (jedna sada je přiložena). Doporučujeme vám používat
baterie VARTA®.
Ujistěte se, že je výrobek vypnutý.
Otočte uzávěr bateriové přihráky o cca 1/4 proti směru hodinových ručiček a zatáhněte.
56
Page 60
ČESKY
Vložte 2 ’AAA’ alkalické baterie tak,aby znaménka (+) a mínus (-) na baterii odpovídala znaménkům v
bateriové přihrádce.
Vložte uzávěr zpět s využitím zarovnávacích značek a otočte ve směru hodinových ručiček, dokud
uzávěr nezapadne na své místo.
POZNÁMKA: Holicí strojek nebude fungovat, pokud do něj vložíte baterie nesprávně.
POZNÁMKA: Vyjměte baterie ze strojku, pokud ho dlouho nepoužíváte.
NÁVOD K POUŽITÍ
Váš holicí strojek je vhodný pro nohy, podpaží a linii bikin. Strojek lze používat nasucho nebo ve
sprše.
BĚŽNÉ HOLENÍ
Před holením sejměte ochrannou krytku.
Zapněte holicí strojek.
Přiložte strojek pod pravým úhlem k pokožce a pohybujte jím proti sm ěru růstu chloupků.
Po holení strojek opět vypněte.
POZNÁMKA: Před holením nasucho se ujistěte, že holené místo je čisté, suché a bez krému či oleje.
DELŠÍ CHLOUPKY
Pokud jste se delší dobu neholili, použijte před holením zastřihovač. To vám pomůže dosáhnout lepšího
výsledku holení.
Držte strojek směrem k noze a tak, aby byl mírně nakloněn směrem k Vám (přibližně v úhlu 45°).
Zastřihovač pomalu posunujte proti směru růstu chloupků.
ZASTŘIHOVÁNÍ A TVAROVÁNÍ
Připojte zastřihovací nástavec pro holení okolo plavek.
Holicí strojek držte pod pravým úhlem k pokožce a jemně ho tlačte dolů.
Oblasti sestřihujte a zarovnávejte podle potřeby.
JAK DOSÁHNOUT NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ HOLENÍ
Doporučujeme Vám používat nový holicí strojek denně po dobu dvou nebo tří týdnů, abyste našli
optimální metody holení pro svůj konkrétní typ růstu chloupků.
POZOR
Pokud se vaše pokožka holením snadno podráždí nebo pokud trpíte kožními alergiemi, měli byste strojek
nejprve vyzkoušet části ruky nebo nohy.
K zajištění dlouhodobého fungování holicího strojku pravidelně čistěte holicí hlavu. Nejsnadnějším a
nejhygieničtějším způsobem čištění strojku je propláchnout hlavu po každém použití teplou vodou. Vždy,
když nepoužíváte holicí strojek, ponechávejte na holicí hlavě ochranný kryt.
PO KAŽDÉM POUŽITÍ
Ujistěte se, že je strojek vypnutý.
Na boku stiskněte tlačítko pro uvolnění a otevřete hlavu strojku.
Vyfoukejte z planžety usazené nečistoty.
Nashromážděné chloupky vyčistěte kartáčkem nebo je z těla strojku, holicí hlavy i břitů vyfoukněte.
Nechte holicí hlavu otevřenou, aby mohl strojek úplně vyschnout.
VAROVÁNÍ:
Holicí strojek lze používat ve vaně nebo ve sprše.
Neproplachujte vodou teplejší než 70 °C.
Neponořujte do vody celý holicí strojek.
Zajistěte, aby byl holicí strojek při čistění vypnutý a odpojený od elektrické sítě.
Nepoužívejte čisticí kartáček na planžety.
V pravidelných intervalech kápněte na planžety a hlavu břitů kapku oleje na šicí stroje.
VÝMĚNA PLANŽET A BŘITŮ
K zajištění trvalé nejvyšší kvality výkonu strojku Vám doporučujeme vyměnit planžety a břity každých 6
měsíců. Lze je získat od našeho nejbližšího servisního střediska Remington
Známky toho, že je potřeba vyměnit planžety a břity:
Podráždění: Když se planžeta opotřebuje, může dojít k podráždění pokožky.
Tahání: S otupováním břitů můžete mít pocit, že holicí strojek nelze dostatečně přitlačit k pokožce a
že vás břity tahají.
Prodření: Všimnete si, že břity prodřely planžety.
VÝMĚNA PLANŽETY
Ujistěte se, že je strojek vypnutý.
Jemně stiskněte malé plastové místo na jednom konci planžety. Planžeta se pak snadno oddělí od holicí
hlavy.
Hlavu zkompletujte zasunutím planžet do držáků a jejich zatlačením do správné polohy, až zaskočí.
Zavřete holicí hlavu.
POZOR
Planžety držte pouze za plastovou část, abyste ji nepoškodili.
Při výměně na planžetu netlačte.
VÝMĚNA BŘITŮ
Ujistěte se, že je holicí strojek vypnutý a otevřete holicí hlavu (jak je uvedeno výše).
Chcete-li vyjmout břit, uchopte jej mezi palec a ukazováček a vytáhněte nahoru.
Nový břit nasadíte tak, že ho umístíte na špičku oscilátoru a jemně zatlačíte do správné polohy, až
VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM,
POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB:
Výrobek skladujte v rozmezí teplot od 15 °C do 35 °C.
Používejte pouze díly dodané s tímto přís trojem. Pokud použijete součásti nedodané firmou
Reming ton, může to pro uživatele znamenat určité nebezpečí.
Tento výrobek funguje pouze s v yužitím baterií.
Výrobek nesmí přijít do rukou dětem. Používání výrobku osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností může vést k poranění.
Osoby zodpovědné za jejich bezpečnost musejí podat uživateli přímé pok yny nebo na něj při
používání v ýrobku dohlížet .
Při čištění či při používání pod tekoucí vodou v ždy vypněte.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Výrobek využívá alkalické baterie. Po uplynutí životnosti nevyhazujte výrobek do domovního odpadu.
Výrobek lze zlikvidovat pouze v odpovídající sběrně odpadů.
POZOR: Napájecí články nevhazujte do ohně a nepoškozujte je, protože mohou explodovat nebo se z
nich mohou uvolnit jedovaté látky.
Pro další informace ohledně recykl ace se obraťte na ww w.remington-europe.com
Tento strojek prošel kontrolou a je bez závady. Poskytujeme na něj záruku v případě výskytu závad
způsobených vadným materiálem nebo chybou zpracování na dobu 2 let od data prodeje. Pokud se strojek porouchá v záruční době, opravíme vám jej zdarma nebo jej vyměníme buďto v celku,nebo jeho částí,
pokud se prokážete dokladem o zaplacení. To však neznamená prodloužení záruční lhůty.
®
V případě poruchy v záruční době se spojte se servisním střediskem firmy Remington
bydliště.
Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných práv zákazníka.
Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaného prodejce.
Tato záruka se nevztahuje na čepele,které jsou spotřební částí. Tato záruka také nezahrnuje poškození
výrobku způsobené nehodou nebo chybným použitím, zneužitím, změnou konstrukce výrobku nebo
používáním v rozporu s nutnými technickými resp. bezpečnostními požadavky. Tato záruka nezahrnuje
případ, kdy byl výrobek rozebrán či opraven neoprávněnou osobou.
Köszönjük, hogy a Remington® termékének megvásárlása mellett döntött! Termékeinket a
legmagasabb minőségi, funkcionális és tervezési kritériumok figyelembe vételével hozzuk
létre. Reméljük, örömét fogja lelni új Remington® készülékének használatában! Kérjük,
olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását!
FIGYELEM
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja.
Ne használja a készüléket, ha működése nem tökéletes, leejtette, megrongálódott vagy vízbe esett
.
LEÍRÁS
1. Fej egység
2. Fejkioldó gomb
3. Be-/kikapcsoló gomb
4. 2 hipoallergén, hajlékony borotvafóliákkal
5. Bikinivonal igazító fésűs védőráccsal
6. Hajlékony igazító
7. Az elemtartó rekesz
8. Masszírozó sáv
9. Tisztítókefe
2 év garancia
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE
A „lady shaver” használatakor – mint más új termék esetén is – nyugodt mozdulatokat végezzen. Eltarthat
egy kis ideig, míg megszokja a termék használatát. Szenteljen időt a borotva megismerésére. Biztosak
vagyunk abban, hogy miután megismerte, évekig fogja élvezettel és teljes megelégedettséggel használni
termékünket.
ELEMEK BEHELYEZÉSE
A borotva 2 db ‘AAA’ típusú alkáli elemmel működik (az első elemkészletet a csomagolás tartalmazza).
Javasoljuk, hogy VARTA® elemeket használjon.
Győződjön meg róla, hogy a termék ki van kapcsolva.
Forgassa az elemtartó rekesz fedelét kb. 1/4 fordulattal az óramutató járásával ellentétes irányba, majd
húzza le azt.
Helyezzen be 2 db “AAA” alkáli elemet. Ügyeljen arra, hogy az elem (+) és (-) jelzései az elemtartón
feltüntetett jelzésekkel megegyező irányban állnak.
Helyezze vissza a fedelet az egységre a jelöléseknek megfelelően. Forgassa a fedelet az óramutató
járásával megegyező irányba, míg az be nem ugrik a helyére.
FIGYELEM: A borotva nem működik, ha az elemeket nem megfelelően helyezte be.
FIGYELEM: Szedje ki az elemeket, ha a készüléket hosszabb ideig nem használja.
HASZNÁLAT
A „lady shaver” termék alkalmas a lábak, a hónalj, valamint a bikinivonal szőrtelenítésére. A
készülék zuhany alatt is használható.
HAGYOMÁNYOS BOROTVÁLKOZÁS
A borotválkozás megkezdése előtt távolítsa el a készülék védőfedelét.
Kapcsolja be a „lady shaver”-t.
Tartsa a „ lady shaver” terméket meg felelő szögben bőrére és mozgassa azt a szőr növésével
ellentétes irányba.
A borotválkozás végeztével kapcsolja ki a készüléket.
MEGJEGYZÉS: A száraz borotválást megtisztított, szárazra törölt, krémtől és olajtól mentes bőrön
végezze.
HOSSZABB ARCSZŐRZET ESETÉN
Amennyiben régóta nem borotválkozott, a jobb eredmény elérése érdekében kezdje a borotválkozást a
szakállvágó használatával.
Tartsa úgy a készüléket, hogy a szakállvágó a borotválni kívánt bőrfelület felé nézzen, majd finoman
döntse maga felé a borotvát (kb. 45°-os szögben).
Mozgassa lassan a trimmert a szőr növekedésével ellentétes irányba.
SZAKÁLLNYÍRÁS ÉS ALAKÍTÁS
Csatlakoztassa a bikinivonal-vágó toldatot.
Tartsa a borotvát derékszögben a bőréhez, és finoman nyomja rá.
Tetszés szerint szegje és formázza a területeket.
JAVASLATOK A LEGJOBB EREDMÉNY ELÉRÉSE ÉRDEKÉBEN
Javasoljuk, hogy új borotváját két-három hétig napi rendszerességgel használja. Ez idő alatt megtalálhatja
az Ön szőrzetének leginkább megfelelő borotválkozási technikát.
FIGYELEM
Ha a borotválkozás könnyen irritálja bőrét vagy bőrallergiától szenved, az arcbőrön történő használat
előtt próbálja ki a készüléket a láb vagy a kéz szőrzetének egy részén.
A borotva hosszan tartó kiváló teljesítménye érdekében rendszeresen tisztítsa meg a fejegységet. A legegyszerűbben és leghigiénikusabban úgy tisztíthatja meg borotváját, ha a használatot követően leöblíti a fejet meleg vízzel. Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket, és tegye vissza a védőfedelet a vágófejre.
Ha a borotva nincs használatban, mindig tartsa a védőkupakot a borotvafejen.
MINDEN HASZNÁLAT UTÁN
Kapcsolja ki a készüléket.
A fej egység felnyitásához nyomja meg az oldalsó kioldógombot.
Kapcsolja ki a készüléket.
A kefe segítségével, vagy folyóvíz alatt elöblítve távolítsa el a borotvatestben, a fej- és a vágóegységben
felgyűlt szőrszálakat.
Hagyja nyitva a fejegységet, míg a borotva teljesen meg nem szárad.
FIGYELEM!
A „lady shaver” alkalmas fürdés közbeni, vagy zuhany alatti használatra.
Ne öblítse 70 C°-nál forróbb vízzel.
Ne merítse a „lady shaver”-t teljesen vízbe.
Győződjön meg róla, hogy tisztítás közben a borotva ki van kapcsolva, és ki van húzva a konnektorból.
Ne tisztítsa a borotvaszitákat a kefével.
Szabályos időközönként cseppentsen egy csepp varrógépolajat a szitákra és a vágófejekre.
A SZITÁK ÉS VÁGÓKÉSEK CSERÉJE
A készülék folyamatos kiváló teljesítménye érdekében javasoljuk, hogy a szitát és a kést 6 havonta cserélje. Ezeket a legközelebbi Remington® Szervizközpontunkból beszerezheti.
A sziták és kések cseréjének szükségességére utaló jelek:
Irritáció: A sziták elhasználódásával a borotválkozás irritálhatja a bőrét.
A borotva húzza a szőrt: A pengék elhasználódásával a lady shaver érintése durvulhat és előfordulhat,
hogy a pengék húzzák a szőrét.
Teljes kopás: A kések teljesen elkoptatták a szitákat.
A SZITA CSERÉJE
Ügyeljen arra, hogy a borotva ki legyen kapcsolva.
Finoman nyomja meg a szita két végén található műanyag részeket. A szitát ekkor könnyen el kell
tudnia távolítani a fejegységből.
Az összeszereléshez csúsztassa a szitákat a tartóhornyokba, majd pattintsa őket a helyükre.
Zárja vissza a fejegységet.
FIGYELEM
A szitát csak a műanyag részénél fogja meg, ezzel elkerülheti az alkatrész károsodását.
Ne nyomja meg a szitát csere közben.
Kapcsolja ki a készüléket, majd nyissa ki a fejegységet (lásd fent).
A kések eltávolításához fogja a hüvelyk- és mutatóujja közé, majd húzza felfelé az alkatrészt.
A vágókés összeszereléséhez helyezze a kést a rezgőfejre, majd egy finom mozdulattal pattintsa a
helyére.
FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
VIGYÁZAT! AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS ÉS EGYÉB SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEK,
VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN:
15 C° és 35 C° közötti hőmérsékleten t árolja a terméket .
A készülékhez csak a vele együtt szállított kiegészítőket használja. Nem a Remington® vállalat által
gyártott kiegészítők használata balesetveszélyes lehet.
Ezt a terméket csak elemekkel üzemeltetheti.
Tartsa a terméket gyermeke ktől t ávol. H a a készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, illetve tapasztalatlan és ismerethiányos személyek használják, az veszély t okozhat.
A biztonságukért felel ős személyeknek pontos útmut atással kell szolg álniuk számukra, illetve
felüg yelniük kell a ké szülé k használatát.
Mindig kapcsolja ki tisztításkor, vagy amikor folyó víz alatt használják.
VÉDJE KÖRNYEZETÉT
A termék alkáli elemekkel működik. A termék elhasználódása után ne dobja azt a háztartási hulladék
közé.
A készüléket a megfelelő gyűjtőhelyszíneken selejtezheti le.
FIGYELEM: Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az elhasználódott akkumulátort, mert felrobbanhat,
Az újr ahasznosításról további információt a www.remington- europe.com oldalon talál
64
Page 68
MAGYAR
JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A készülék
anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától kezdődő garanciaidőn belül
felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő alatt hibásodna meg, a vásárlást igazoló
dokumentumok ellenében a vásárlás helyén kártalanítják Önt.
Garanciális kérdések esetén hívja fel bizalommal szervizközpontunkat vagy ügyfélszolgálatunkat:
Szervizközpont: 06 1 3300 404
Ügyfélszolgálat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000.
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális rendelkezések
mellett érvényesek.
A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül került
értékesítésre.
A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a műszaki és/vagy
biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem terjed ki. A garancia érvényét
veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a gyártó által feljogosított személy végzi.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál.
Impor tőr : Vart a Hungária Kft, 1191, Bud apest, Ady Endre út 42-44.
(ez nem szerviz központ, probléma esetén előzetesen egyezte ssen ügyfélszolgálatunk kal)
Gyártmány: REMINGTON
Jótállási idő: 2 év
Eladó szerv által k itöltendő!
Forgalmazó neve, címe:
Típus:
Vásárlás időpontja:
®
.
HUN
HUN
PL
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
65
Page 69
POLSKI
Dziękujemy za wybór produktu marki Remington®. Nasze produkty spełniają najwyższe
standardy jakości, funkcjonalności i estetyki. Mamy nadzieję, że użytkowanie nowego
produktu Remington® będzie dla Ciebie satysfakcjonujące. Przeczytaj uważnie instrukcję
obsługi i zachowaj ją w bezpiecznym miejscu, gdyż zawiera ważne informacje.
UWAGA
Urządzenia można używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym w instrukcji obsługi.
Nie używaj urządzenia, jeśli nie działa prawidłowo, jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone, bądź
zanurzone w wodzie.
OPIS
1. Zespół głowicy
2. Przycisk zwalniający głowicę
3. Włącznik/ wyłącznik
4. 2 hipoalergiczne, elastyczne folie golarki
5. Osłona grzebienia trymera do bikini
6. Elastyczny trymer
7. Komora baterii
8. Pasek do masażu
9. Szczotka do czyszczenia
2-letnia gwarancja
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Podczas pierwszego użycia golarki damskiej prosimy o zachowanie cierpliwości. Podobnie jak w przypadku wszelkich nowych produktów zapoznanie się z nią wymaga trochę czasu. Poświęć czas na to, by
poznać, jak działa golarka. Jesteśmy przekonani, że z przyjemnością i zadowoleniem będziesz korzystać z
niej przez wiele lat.
WKŁADANIE BATERII
Golarka działa z 2 bateriami alkalicznymi AAA (pierwszy zestaw jest w komplecie). Zalecamy stosowa-
nie baterii marki VARTA®.
Sprawdź, czy urządzenie jest wyłączone.
Obróć osłonę komory baterii o około 1/4 obrotu w lewo, a następnie ją zdejmij.
Włóż 2 baterie alkaliczne AAA tak, aby oznaczenia (+) i (-) na baterii były ustawione zgodnie z tymi
samymi oznaczeniami w komorze baterii.
Załóż osłonę komory baterii zgodnie z oznaczeniami i obróć ją w prawo, aż osłona zaskoczy na
miejsce.
UWAGA: jeżeli baterie nie będą włożone właściwie, golarka nie będzie działać.
UWAGA: jeżeli nie będziesz korzystać z urządzenia przez dłuższy czas, wyjmij z niego baterie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Golarka damska jest przeznaczona do golenia nóg, pach i okolic bikini. Urządzenie może być
używane na sucho lub pod prysznicem.
NORMALNE GOLENIE
Przed rozpoczęciem golenia zdejmij nakładkę ochronną.
Włącz golarkę.
Ustaw golarkę pod kątem prostym do skóry i przeciągnij ją w kierunku przeciwnym niż ten, w którym
rosną włoski.
Po zakończeniu czynności golenia wyłącz golarkę.
UWAGA: Przed rozpoczęciem golenia na sucho upewnij się, że powierzchnia skóry jest czysta, sucha i
nie jest nasmarowana żadnym kremem lub oliwką.
GOLENIE DŁUŻSZYCH WŁOSKÓW
Jeśli włoski nie były golone przez jakiś czas, to przed goleniem użyj trymera. Pozwoli ci to uzyskać lepszy
efekt golenia.
Trzymaj golarkę w taki sposób, by trymer był zwrócony do powierzchni nogi i lekko nachylony w
Twoją stronę (pod kątem około 45°).
Przesuwaj trymer w stronę przeciwną do kierunku, w którym rosną włosy.
PRZYCINANIE I NADAWANIE KSZTAŁTU
Nałóż nakładkę trymera do bikini.
Przytrzymaj golarkę pod właściwym kątem do skóry i delikatnie naciśnij.
Wykończ krawędź i nadaj obszarom żądany kształt.
UZYSKIWANIE NAJLEPSZYCH EFEKTÓW GOLENIA
Zalecamy, by przez pierwsze dwa lub trzy tygodnie po nabyciu golarki używać jej codziennie. Pozwoli
to znaleźć optymalne metody golenia dostosowane do Twoich indywidualnych potrzeb, uwzględniające
sposób, w jaki rosną włoski na Twojej skórze.
UWAGA
Jeśli twoja skóra łatwo ulega podrażnieniom lub jest podatna na alergie, to przed pierwszym użyciem
golarki wypróbuj ją najpierw na niewielkiej partii skóry w okolicy ramienia lub na nodze.
Aby golarka służyła ci przez wiele lat, dbaj o regularne czyszczenie głowicy. Najprostszą i najbardziej
higieniczną metodą czyszczenia jest opłukanie głowicy golarki ciepłą wodą po zakończeniu korzystania
z urządzenia. Gdy nie korzystasz z golarki, zakryj ją każdorazowo nasadką ochronną i ustaw przełącznik
trymera w pozycji „off“.
PO KAŻDYM UŻYCIU
Upewnij się, że golarka została wyłączona.
Naciśnij boczny przycisk zwalniający, aby otworzyć zespół głowicy.
Wydmuchaj wszelkie pozostałości włosków z folii.
Usuń włoski, które nagromadziły się na korpusie golarki, głowicy i nożykach, używając dołączonej
szczoteczki lub spłukując je pod wodą.
Nie nakładaj głowicy, dopóki golarka całkowicie nie wyschnie.
OSTRZEŻENIE:
Golar ki można używać w wannie lub pod prysznicem.
Nie należy p łukać urz ądzenia wodą o temperaturze w yższej niż 70°C.
Nie zanurzaj golarki ca łkowicie w wodzie.
Przed czyszczeniem należy wyłączyć golarkę i odłączyć ją od sieci zasilającej.
Folii golarki nie należy czyścić szczoteczką.
Należy regularnie nanosić kroplę oleju do maszyn do szycia na folie i głowicę z ostrzami.
WYMIANA FOLII I NOŻY
Aby zapewnić najlepszą jakość golenia, zaleca się wymianę folii do golenia i noży co 6 miesięcy. Można je
nabyć w lokalnym centrum serwisowym Remington
Oznaki wskazujące na to, że należy wymienić folię i noże:
Podrażnienie: Jeśli folie zużyją się, może wystąpić podrażnienie skóry.
Ciągnięcie: Jeśli nożyki zużyją się, możesz odczuwać, że ciągną one za włoski, a samo golenie przebiega
niedokładnie.
Zużycie: Możesz zauważyć, że nożyki przetarły się przez folię.
WYMIANA FOLII
Sprawdź, czy golarka jest wyłączona.
Delikatnie przesuń w bok małą plastikową ramkę z jednej lub drugiej strony folii. Folia powinna wtedy
łatwo odejść od głowicy.
Aby ponownie założyć folię, wsuń ją w ramki spinające, aż zaskoczą na miejsce.
Umieść głowicę na swoim miejscu.
UWAGA
Trzymaj wyłącznie za część plastikową, by uniknąć uszkodzenia folii.
Sprawdź, czy golarka została wyłączona (wyłącznik powinien się znajdować w pozycji OFF) i zdejmij
głowicę (zgodnie z powyższym rysunkiem).
Aby zdjąć nożyki, chwyć je między kciuk i palec wskazujący i pociągnij do góry.
Aby ponownie założyć zespół nożyków umieść go na końcówce oscylatora i delikatnie wciśnij aż do
zaskoczenia.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTW
OSTRZEŻENIE – ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA OPARZEŃ, PORAŻENIA
PRĄDEM, OGNIA LUB ZRANIENIA:
Urządzenie należy przechowywać w temperaturze od 15 °C do 35 °C.
Uży waj w yłącznie części znajdując ych się w zestawie, razem z tym urządzeniem. Uży wanie innych
części niż części f irmy Reming ton może spowodować niebezpieczną sy tuację.
To urządzenie działa tylko n a baterie.
Produkt należy przechowywać poz a zasięgie m dzieci. Uż ywanie urządzenia przez osoby o
ograniczonej spr awności fiz ycznej, sensorycznej lub umysłowej, ora z przez osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadc zenia i wiedz y może spowodować zagrożenie. Osoby odpowiedzialne
za ich bezpieczeństwo powinny udzielić im odpowiednich instrukcji lub nadzorować używanie
urządzenia.
Urządzenie musi być zawsze wyłączone podczas czyszczenia lub używania pod bieżącą wodą.
CHROŃ ŚRODOWISKO NATURALNE
W tym produkcie używane są baterie alkaliczne. Zużytego produktu nie należy wyrzucać wraz z odpadkami domowymi.
Produkt ten należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
UWAGA: Nie wkładaj do ognia pojemnika na baterie, ani nie powoduj jego uszkodzenia, gdyż baterie
mogą wybuchnąć lub spowodować uwalnianie materiałów toksycznych
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
www.remingoton-europe.com
HR/
SRB
69
Page 73
POLSKI
SERWIS I GWARANCJA
Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty
2-letni gwarancją od wad materiałowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez
klienta. W okresie gwarancji wszelkie wady urz dzenia, które zostaną wykryte w trakcie
jego użytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zostaną
naprawione lub wymienione na inne, pod warunkiem, że zostanie okazany dowód zakupu.
Nie oznacza to jednak wydłużenia okresu gwarancyjnego.
Aby skorzystać z gwarancji, skontaktuj się telefonicznie z regionalnym punktem serwisowym Remington
Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowi zuje we wszystkich krajach, w których produkt został zakupiony u autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.
Gwarancja nie obejmuje ostrzy, które s elementem zużywaj cym się.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje również przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń wynikaj cych
z nieprawidłowego obchodzenia się z urz dzeniem, uszkodzeń wynikaj cych z modyfikacji produktu lub
użycia niezgodnego z instrukcj b dź wskazówkami bezpieczeństwa. Gwarancja nie ma zastosowania w
przypadku interwencji i napraw urz dzenia dokonywanych przez osoby nieupoważnione.
Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию Remington®. Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, что
Вам понравится Ваш новый продукт компании Remington®. Пожалуйста, внимательно
прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и сох раните ее для использования в
будущем.
ВНИМАНИЕ
Используйте прибор только в соответствии с его предназначением, как описано в данном
руководстве.
Не используйте этот продукт, если он не работает должным образом, если его уронили или
При первом использовании женской бритвы наберитесь терпения. Как и с любым другим новым
продуктом, Вам может понадобиться некоторое время, прежде чем Вы привыкнете к обращению с
ней. Посвятите некоторое время изучению Вашей бритвы, и мы уверены, что она будет приносить
вам радость от использования в течение многих лет.
HR/
SRB
71
Page 75
РУССКИЙ
УСТАНОВКА БАТАРЕЕК
Для Вашей бритвы необходимы 2 батарейки типа ААА («пальчиковые») (1 набор входит в
комплект поставки). Мы рекомендуем использовать батарейки VARTA®.
Убедитесь в том, что прибор выключен.
Поверните крышку отсека для батареек примерно на 1/4 оборота против часовой стрелки и
вытащите ее.
Вставьте 2 батарейки типа АААтак, чтобы отметки (+) и (-) совпадали с такими же отметками на
отсеке для батареек.
Приставьте крышку к прибору в соответствии с отметками на нем и поверните ее по часовой
стрелке, пока не раздастся щелчок.
ВНИМАНИЕ: Ваша бритва не будет работать, если батарейки вставлены неправильно.
ВНИМАНИЕ: Выньте батарейки из прибора, если Вы не собираетесь использовать его в течение
длительного периода времени.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Ваша женская бритва подходит для бритья ног, подмышек и зоны бикини. Бритву можно
использовать для сухого бритья или под душем.
ДЛЯ РЕГУЛЯРНОГО БРИТЬЯ
Перед бритьем снимите защитный колпачок.
Вк лючите же нск ую бр итву.
Держите жен ску ю бри тву по д прям ым угло м к Ваш ей коже и п ере мещ айте е е прот ив рос та
волос.
После бритья выключите бритву.
ВНИМАНИЕ!: Перед сухим бритьем убедитесь, что кожа чистая, сухая и не смазана кремом или
маслом.
ДЛЯ БОЛЕЕ ДЛИННЫХ ВОЛОС
If Если Вы не брились некоторое время, то перед бритьем воспользуйтесь триммером. Это поможет Вам достичь более эффективного результата бритья.
Держите бритву триммером к ноге, слегка наклонив ее к телу (приблизительно под углом 45°).
Медленно перемещайте триммер против направления роста волос.
ПОДРАВНИВАНИЕ И ПРИДАНИЕ ФОРМЫ
Установите насадку триммера для зоны бикини.
Удерживая бритву под прямым углом к телу, работайте с легким нажимом.
Обрабатывайте и профилируйте зоны по желанию
Мы рекомендуем использовать новую бритву ежедневно в течение двух или трех недель, что позволит Вам определить оптимальный способ бритья для Вашего типа волос с характерной для них
быстротой роста.
ВНИМАНИЕ!
Если Ваша кожа подвержена раздражению при бритье или аллергической реакции, перед использованием бритвы ее действие необходимо проверить на небольшом участке руки или ноги.
УХОД ЗА БРИТВОЙ
Для обеспечения длительной и безупречной работы бритвы, регулярно очищайте ее бреющую
головку. Самый простой и наиболее гигиеничный способ очистить бритву – после использования
ополоснуть ее бреющую головку в теплой воде. Всегда надевайте на бреющую головку защитный
колпачок и устанавливайте триммер в положение «off» («выкл.»), когда не пользуетесь бритвой.
ПОСЛЕ КАЖДОГО ПРИМЕНЕНИЯ
Убедитесь в том, что бритва выключена.
Нажмите на боковую кнопку фиксации, чтобы сдвинуть и открыть головку.
Сдуйте с сетки остатки волос.
Смахните щеточкой или смойте струей воды с корпуса бритвы, бреющей головки и блока
ножей скопившиеся волоски. (Рисунок H)
Оставьте бреющий блок открытым, чтобы бритва могла полностью высохнуть.
ВНИМАНИЕ!
Женск ую бр итву м ожно и спол ьзо вать к ак дл я су хого, так и д ля вл ажн ого бр итья .
Не про мыв айте б ритв у водо й с темпера тур ой бол ее 70°C .
Не пог ружа йте же нск ую бритву полностью в воду.
Перед очисткой убедитесь в том, что бритва выключена и вилка вынута из сетевой розетки.
Запрещается очищать сетки бритвы щеткой.
Регулярно смазывайте сетки и лезвия головки каплей масла для швейных машин.
ЗАМЕНА СЕТОК И НОЖЕЙ
Для безупречной работы бритвы в течение длительного времени мы рекомендуем заменять сетки и
ножи каждые 6 месяцев. Их можно заказать в сервисном центре Remington®.
Признаки необходимости замены сеток и ножей:
Раздражение: изношенная сетка может вызывать раздражение кожи.
Натяжение: Когда лезвия затупятся, Ваша женская бритва, возможно, не будет плотно прилегать
к коже, и Вы почувствуете, как она выдергивает волоски.
Полный износ сетки: Вы можете заметить, что ножи повредили сетку.
Убедитесь в том, что бритва выключена.
Слегка нажмите на небольшие пластмассовые выступы по обеим сторонам сетки. Сетка должна
легко отделиться от бреющей головки.
Чтобы установить сетку, поместите ее в зажимы и защелкните, фиксируя на месте.
Закройте бреющую головку.
ВНИМАНИЕ!
Держите только за пластмассовую часть, чтобы не допустить повреждения сетки.
Не нажимайте на сетку при ее замене.
ЗАМЕНА НОЖЕЙ
Убедитесь в том, что бритва выключена, а бреющая головка открыта (см. выше).
Чтобы снять режущий блок, возьмите его большим и указательным пальцами и потяните вверх.
Чтобы установить режущий блок, поместите его на вибрирующий наконечник. Мягко нажмите,
зафиксировав его на месте. Должен раздаться щелчок.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:
Хран ите и зде лие пр и тем пературе от 15°C до 35°C вы ше нул я.
Испол ьзу йте только входящие в ком пле кт прина длеж нос ти. Исполь зование п рин адлежно -
стей , не рекоме ндов анных Remi ngton, оз нача ет рис к при э ксплу ата ции.
Этот п роду кт работа ет иск лючите льно от бата реек.
Это из дел ие дол жно х ранитьс я вне преде лов до сяг аемо сти детей. Испол ьзо ван ие этого
приб ора л ица ми с ограни ченными ф изи ческими , сенсорн ыми или умс тве нным и спо соб-
ност ями, или не о бла даю щими необходимым оп ытом и з нан иям и, может быть связ ано с
опре деле нны ми рискам и. Ли ца, о твеч ающие за безоп асн ость э тих лю дей , долж ны дать
исче рпывающие инстру кции и ли, в п роти вном с луч ае, с леди ть за и спол ьзовани ем пр ибора.
Всегда выключайте прибор во время очистки или при его использовании под текущей водой.
Этот продукт работает от щелочных батареек. Не выбрасывайте этот прибор вместе с бытовыми
отходами по окончании срока его службы.
Утилизация должна осуществляться в местах, предусмотренных для приемки утильсырья.
ВНИМАНИЕ!: Не бросайте в огонь и не деформируйте корпус аккумулятора, так как это может
привести к взрыву или утечке токсичных материалов.
За дополнительной инфо мацией о повто ном использовании мате иалов об
Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие в приборе
дефектов, возникающих из-за некачественных материалов или некачественной сборки, в
течение 2-х лет со дня покупки прибора. Если в течение гарантийного срока Ваш прибор
выйдет из строя,мы – при наличии чека – бесплатно отремонтируем его или заменим на
новый. Срок гарантии тем самым не продлевается.
В случае поломки прибора свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington® в
Вашем регионе.
Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефону горячей линии
8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ)
Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам потребителя.
Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего
авторизованного дилера.
Гарантия не распространяется на ножи, которые являются расходным материалом.
Кроме того, гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной
эксплуатации прибора, использования его не по назначению, изменения конструкции
или несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/или мерам
предосторожности. Действие гарантии прекращается,если прибор был разобран или
отремонтирован не авторизованным нами лицом.
Remington® u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite,
fonksiyonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni
Remington® ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanım talimatlarını
dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız.
UYARI
Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız.
Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse,bu ürünü kullanmayınız.
AÇIKLAMA
1. Başlık
2. Başlık çıkartma düğmesi
3. Açma/Kapatma düğmesi
4. 2 adet hipoallerjik hareketli epilatör eleği
5. Bikini bölgesi tarağı muhafazası
6. Esnek düzeltici
7. Pil bölmesi
8. Masaj bandı
9. Temizleme fırçası
2 yıl garanti
HAZIRLIK
Yeni bir ürün olduğundan, epilatörünüzü ilk defa kullanırken ürüne alışmanız bir müddet sürebilir.
Yeni tıraş makinenizi tanımak için kendinize biraz zaman tanıyınız, eminiz ki bu ürünü yıllarca severek
kullanacak ve üründen memnun kalacaksınız.
PİLLERİN TAKILMASI
Epilatörünüz 2 adet ‘AAA’ alkali pille (ürünle birlikte iki adet verilir) çalışır. VARTA® piller kullanmanızı
öneririz.
Cihazın kapalı olduğundan emin olun.
Pil bölmesi kapağını saat yönünün tersine yaklaşık 1/4 tur çevirin ve ardından çekerek çıkartın.
2 adet “AAA” alkali pili, pil yüzeyi üzerindeki (+) ve (-) işaretleri pil bölmesi üzerindeki aynı işaretlerle
karşı karşıya gelecek şekilde takın.
Hizalama işaretlerine bakarak kapağı tekrar cihaz üzerine yerleştirin ve kapak yerine oturana kadar saat
yönünde çevirin.
NOT: Pilleri yanlış yerleştirmeniz durumunda epilatörünüz çalışmayacaktır.
NOT: Cihazı uzun bir süre kullanmayacaksanız, pillerini çıkartın.
KULLANIM TALİMATLARI
Epilatörünüzü bacaklarınızda, koltuk altlarınızda ve bikini bölgenizde kullanabilirsiniz. Kuru ortamda
ya da duşta kullanılabilir.
DÜZENLİ TIRAŞ İÇİN
Koruyucu kapağı tıraştan önce çıkarınız.
Epilatörünüzü açık konuma getirin.
Epilatörünüzü cildinize dik açıda tutun ve kıllarınızın uz ama yönünün tersine doğru ilerletin.
Tıraştan sonra makineyi kapatınız.
NOT: Kuru cildi tıraş ederken, tıraştan önce bölgenin temiz, kuru ve krem ya da yağlardan arındırılmış
olduğundan emin olunuz.
UZUN TÜYLER İÇİN
Eğer bir süredir tıraş işlemini gerçekleştirmediyseniz, tıraştan önce düzelticiyi kullanınız. Böylece tıraştan
daha etkili bir sonuç alırsınız.
Tıraş makinesini kendinize doğru hafifçe eğilmiş ve düzelticisi bacağınıza dönük olacak şekilde tutunuz
(yaklaşık 45º’lik açıda).
Düzelticiyi yavaşça tüylerin uzama yönünün tersine doğru kaydırınız.
DÜZELTME VE ŞEKİLLENDİRME
Bikini bölgesi alma aparatını takınız.
Cihazı cildinize 90° açıyla tutunuz ve hafifçe bastırınız.
İstediğiniz yerleri alınız veya şekillendiriniz.
EN İYİ TIRAŞ PERFORMANSI İÇİN
Eğer tüyler hep aynı şekilde uzuyorsa, kendinize en uygun olan tıraş yöntemini bulabilmeniz için yeni tıraş
makinenizi iki ya da üç hafta boyunca her gün kullanmanızı öneririz.
DİKKAT
Cildiniz tıraş yüzünden kolayca tahriş oluyorsa, ya da cilt allerjisi problemi yaşıyorsanız, tıraş makinesini
kullanmadan önce kolunuzun ya da bacağınızın bir kısmında test etmenizi öneririz.
Tıraş makinenizin uzun ömürlü performansını garantilemek için, başlık donanımını düzenli olarak
temizleyiniz. Tıraş makinesini temizlemenin en kolay ve en hijyenik yolu, kullanımdan sonra tıraş başlığını
ılık suyla yıkamaktır. Epilatör kullanılmadığı zamanlarda tıraş başlığının koruyucu kapağı takılı olmalıdır.
HER KULLANIMDAN SONRA
Makinenin kapalı olduğundan emin olunuz.
Başlığı çıkartmak için yan tarafta bulunan başlık çıkartma düğmesine basınız.
Elekte tortu kaldıysa üfleyerek temizleyiniz.
Tıraş makinesinin ana gövdesinde, başlığında ve kesici bölümünde toplanmış tüyleri fırçalayınız ya da
suyla yıkayınız.
Tıraş makinesinin tamamen kuruması için başlığı açık bırakınız.
DİKKAT:
Epilatörünüz banyoda veya duşta kullanım için uygundur.
70°C’den sıcak su yla yıkamayınız.
Epilatörünüzü tamamen suyun içine sokmayın.
Temizlerken epilatörün kapalı ve kablosunun prizden çekilmiş olduğundan emin olunuz.
Bıçakları fırçayla temizlemeye çalışmayınız.
Bıçaklara ve kesici başlığa düzenli aralıklarla bir damla dikiş makinesi yağı damlatınız.
ELEK VE BIÇAKLARIN DEĞİŞTİRİLMESİ
Tıraş makinesinden devamlı olarak yüksek performans elde edilebilmesi için, elek ve bıçağın her 6 ayda bir
değiştirilmesini tavsiye ederiz. Uygun yağ en yakın Remington
Elek ve bıçakların yenilenmesi gerektiğini gösteren belirtiler:
Tahriş: Elekler aşındıkça cildinizde tahrişe neden olabilir.
Çekme: Bıçaklar aşındığında, epilatörünüz eskisi kadar yakın gelmeyebilir ve bıçağın kıllarınızı çektiğini
hissedersiniz.
Aşınma: Bıçakların elekler nedeniyle aşınmış olduğunu görebilirsiniz.
ELEĞİ DEĞİŞTİRMEK İÇİN
Tıraş makinesinin kapalı olduğundan emin olunuz.
Eleğin her iki tarafındaki küçük plastik alana hafifçe bastırınız. Böylece elek başlıktan kolayca ayrılacaktır.
Tekrar takmak için, eleği elek kenarlarının içine kaydırıp hafifçe bastırarak yerine sabitleyiniz.
Başlık bölümünü kapatınız.
DİKKAT
Eleğe zarar vermemek için sadece plastik kısımdan tutunuz.
Eleği değiştirirken üstüne bastırmayınız.
BIÇAKLARI DEĞİŞTİRMEK İÇİN
Makinenin kapalı olduğundan emin olunuz ve başlık donanımını açınız (yukarıdaki gibi).
Bıçağı çıkarmak için, başparmak ve işaret parmağınızla tutup yukarı doğru çekiniz.
Bıçağı tekrar takmak için, titreşim ucunun üstüne yerleştiriniz. Hafifçe bastırıp yerine sabitleyiniz.
Cihazı, sıcaklığı 15°C ila 35°C arasında olan bir yerde muhafaza ediniz.
Sadece cihazla bir likte verile n parçaları kullanınız. Bu üründe Remington‘a ait olmayan parçaların
kullanımı tehlikeli durumlar a neden olabilir.
Bu cihaz yalnızca pille çalıştırılabilir.
Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı yerlerde sakl ayınız. Ürünün fiziksel veya zihinsel engelli veya
deneyimsiz ya da bilgisiz kişiler tarafınd an kullanılması y aral anmalara veya ürün hasarına neden
olabilir. Bu kişilerin güvenliğinden sorumlu kişiler ürünün nasıl kullanılac ağını ayrıntılı açıklamalı
veya ürün kullanımı sırasında yol göstermelidir.
Temizlik esnasında ya da akan suyun altında kullanılırken her zaman kapatınız.
ÇEVREYÝ KORUMA
Cihazla birlikte yalnızca alkali pil kullanılabilir. Bu cihazı, kullanım ömrü sona erdiğinde normal ev çöpüyle
birlikte atmayın.
Uygun bir toplama sahasında bertaraf edilmesini sağlayabilirsiniz.
DİKKAT: Patlayabileceği veya zehirli materyaller çıkarabileceği için pili ateşe atmayınız veya delmeye
çalışmayınız.
Geri kazaným ile ilgili daha fazla bilgi için w ww.reming ton-europe.com
Bu ürün kontrol edilmiştir ve hiçbir kusur içermemektedir. Bu ürün, ilk müşterinin ürünü satın aldığı tarihi
takip eden 2 yıl boyunca hatalı malzeme veya işçilikten kaynaklanan tüm arızalara karşı garantilidir. Ürünün
garanti süresi içerisinde bozulması durumunda, ürünün satın alındığını kanıtlayan bir belgenin sunulması
şartıyla, ilgili arıza hiçbir ücret talep edilmeden onarılacak veya ürün değiştirilecektir. Ancak, bu durum
garanti süresinin uzatılması anlamına gelmez.
®
Garantinin kapsamındaki bir durumda bölgenizdeki Remington
Bu garanti sizin yasal tüketici haklarınıza ilave olarak sunulmaktadır.
Bu garanti ürünümüzün yetkili bir satıcı tarafından satıldığı bütün ülkeler için geçerlidir.
Bu garanti biçaklar için geçerli dedildir. Ayrıca, kaza ya da yanlış kullanım, bilerek zarar verme, üründe
değişiklik yapma sonucunda ya da gereken teknik ve/veya güvenlik talimatlarına uymayan kullanım
sonucu ürüne verilebilecek hasarları da kapsamaz. Bu garanti ürünün tarafımızdan yetkilendirilmemiş biri
tarafından sökülmesi ya da tamir edilmesi durumunda geçerli olmayacaktır.
Vă mulţumim pentru că aţi ales Remington®. Produsele noastre sunt concepute pentru a
satisface cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm să folosiţi cu
plăcere noul dumneavoastră produs Remington®. Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile
de utilizare şi să le păstraţi pentru a le putea consulta în orice moment.
ATENŢIE
Utilizaţi acest aparat numai în scopul pentru care a fost conceput, conform descrierii din acest manual.
Nu utilizaţi accesorii care nu sunt recomandate de către Remington®.
Nu folosiţi acest produs dacă nu funcţionează corespunzător, dacă a fost izbit, deteriorat sau udat.
DESCRIERE
1. Ansamblu cap
2. Buton eliberare cap
3. Buton On/Off (Pornit/Oprit)
4. 2 folii aparat de ras flexibile hipoalergice
5. Protecţie pieptene trimmer pentru zona inghinală
6. Trimmer flexibil
7. Compartimentpentru baterii
8. Bandă masaj
9. Perie pentru curăţare
Garanţie 2 ani
INTRODUCERE
Aveţi răbdare când utilizaţi prima dată aparatul de ras pentru femei, deoarece, ca în cazul oricărui produs
nou, poate trece o perioadă de timp până să vă familiarizaţi cu produsul. Acordaţi-vă timp pentru a vă
obişnui cu aparatul dumneavoastră de ras, întrucât suntem siguri că veţi beneficia de ani de utilizare
plăcută şi satisfacţie deplină.
INTRODUCEREA BATERIILOR
Aparatul dvs. are nevoie de baterii alcaline de tipul «AAA» (primul set inclus). Vă recomandăm să
utilizaţi baterii VARTA®.
Asiguraţi-vă că aparatul este oprit.
Rotiţi capacul compartimentului bateriilor cu aproximativ 1/4 rotaţie în sensul invers acelor de
Introduceţi 2 baterii alcaline «AAA», în aşa fel încât semnele (+) şi (-) de pe baterii să se potrivească cu
aceleaşi semne din compartimentul bateriilor.
Aşezaţi capacul din spate pe aparat utilizând semnele de aliniere şi rotiţi în sensul acelor de ceasornic
până când capacul intră la locul său.
NOTĂ: Aparatul dvs. de ras nu va funcţiona dacă bateriile nu sunt introduse corect.
NOTĂ: Scoateţi bateriile dacă nu utilizaţi aparatul pentru o perioadă lungă de timp.
MOD DE UTILIZARE
Aparatul nostru de ras pentru femei este potrivit pentru picioare, zona axială şi cea inghinală. El
poate fi folosit uscat sau sub duş.
PENTRU O EPILARE OBIŞNUITĂ
Scoateţi capacul de protecţie înainte de ra s.
Porniţi aparatul de ras pe ntru femei.
Ţineţ i apar atul de ras pentru femei în unghiul corec t pe piele şi mişcaţi aparatul în direcţia inversă
creşterii f irelor de păr.
După epilare, opriţi aparatul de ras.
Notă : Înainte de epilarea uscată, a siguraţi-vă că zona este curată, uscată şi nu prezintă urme de
creme sau uleiuri
PENTRU FIRE DE PĂR MAI LUNGI
Dacă nu v-aţi ras o perioadă, folosiţi trimmerul înainte de ras. Acest lucru v ă va ajuta să obţine ţi un
rezultat mult mai bun.
Ţineţ i apar atul de ras cu trimmerul către picioare le dvs. şi puţin înclinat către dvs. (la un unghi de
aproximativ 45º).
Deplasaţi încet aparatul de ras în sens invers direcţiei de creştere a părului.
TĂIERE A ŞI CONTUR ARE A
Ataşaţi accesoriul pentru ras inghinal.
Ţineţ i apar atul de ras în unghi drept faţă de pielea dumneavoastră şi ap ăsaţi uşor în jos.
Finisaţi şi conturaţi marginile zonei după cum doriţi.
PENTRU CELE MAI BUNE PERFORMANŢE DE EPILAR E
Vă recomandăm să utilizaţi noul dumne avoastră aparat de ras zilnic timp de două sau trei săptămâni
pentr u a vă da timp să găsiţ i metodele de epilare optime pentru tipul dumneavoastră specific de
creştere a părului.
Dacă pielea dumneavoast ră se irită uşor prin ras sau suferiţi de alergii cutanate , trebuie să testaţi o
porţ iune de pe braţul sau piciorul dumneavoastră înainte de a utiliza aparatul de ras.
HR/
SRB
83
Page 87
ROMANIA
ÎNGRIJIREA APARATULUI DE RAS
Pentru a garanta performanţe de lungă durată pentru aparatul dumneavoastră de ras, curăţaţi ansamblul
capului cu regularitate. Cea mai uşoară şi igienică modalitate de curăţare a aparatului de ras constă în
clătirea capului de ras după folosire cu apă caldă. Păstraţi întotdeauna capacul de protecţie pe capul de
ras atunci când aparatul de ras nu este utilizat.
DUPĂ FIECARE UTILIZARE
Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit.
Apăsaţi butonul lateral de eliberare a capului pentru a deschide ansamblul capului.
Suflaţi orice resturi libere de pe lamă.
Îndepărtaţi prin periere sau clătire firele de păr acumulate de pe corpul principal al aparatului de ras,
ansamblul capului şi ansamblul de tuns.
Lăsaţi deschis ansamblul capului pentru a permite uscarea completă a aparatului de ras.
NOTĂ:
Aparatul de r as pentru femei poate fi utiliz at în baie sau duş.
Nu clătiţi cu apă mai fierbinte de 70°C.
Nu introduceţi complet în apă aparatul de ras pentru femei.
Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit şi deconectat de la reţeaua de alimentare în timpul curăţării.
Nu curăţaţi lamele de ras cu peria.
La intervale regulate, puneţi o picătură de ulei pentru maşina de cusut pe lame şi capul de frezare.
ÎNLOCUIREA LAMELOR ŞI FREZELOR
Pentru a asigura performanţe continue de cea mai înaltă calitate de la aparatul dumneavoastră de ras,
vă recomandăm să înlocuiţi lama şi freza la fiecare 6 luni. Acestea pot fi obţinute de la cel mai apropiat
centru de service Remington
Semne care indică necesitatea înlocuirii lamelor şi frezelor:
Iritaţie: Pe măsură ce lamele se uzează, puteţi constata iritarea pielii.
Tragere: Pe măsură ce lamele se uzează este posibil să nu mai simţiţi aparatul de ras pentru femei atât
de aproape şi să simţiţi că lamele încep să tragă firul de păr.
Uzură: Puteţi observa uzura frezelor prin lame.
PENTRU ÎNLOCUIREA FOLIEI PROTECTOARE
Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit.
Împingeţi uşor mica zonă de plastic la oricare din capetele lamei. Lama trebuie să se detaşeze apoi
uşor de la ansamblul capului.
Pentru a reasambla, introduceţi lama în braţele lamei şi montaţi pe poziţie până se aude un clic.
Închideţi ansamblul capului.
ATENŢIE
Ţineţi numai de cadrul de plastic pentru a preveni deteriorarea lamei.
Nu apăsaţi lama când o înlocuiţi.
Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit şi deschideţi ansamblul capului (ca mai sus).
Pentru a scoate cuţitul, apucaţi cuţitul între degetul mare şi arătător şi trageţi-l în sus.
Pentru a reasambla cuţitul, puneţi-l în vârful oscilatorului. Împingeţi uşor în jos până când se fixează cu
clic.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
ATENŢIE – PENTRU A REDUCE RISCUL ARSURILOR, ELECTROCUTĂRII,
INCENDIILOR SAU RĂNIRII PERSOANELOR:
Depozitaţi produsul la o temper atur ă situată între 15°C şi 35°C.
Utilizaţi numai piesele furnizate împreună cu aparatul. Utilizarea altor componente decât cele
produse de Remington la acest aparat poate genera circumst anţe periculoase.
Acest produs funcţionează doar pe bază de baterii.
Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea acestui produs de către persoane
cu capacităţi fizice, senzor iale sau ment ale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoş tinţe poate
provoca accidente. Persoanele responsabile de siguranţ a acestora trebuie să ofere instrucţ iuni
explicite sau să supravegheze utilizarea acestui aparat.
Întotdeauna opriţi aparatul când îl curăţaţi sau atunci când este utilizat sub jet de apă.
PROTEJAŢI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Produsul utilizează baterii alcaline. Nu aruncaţi produsul la gunoiul menajer la sfârşitul perioadei de
utilizare a acestuia.
Puteţi duce produsul la un centru corespunzător de colectare a deşeurilor.
ATENŢIE: Nu aruncaţi în foc şi nu încercaţi să perforaţi bateriile, deoarece pot exploda sau emana
substanţe toxice.
Pentru mai multe informaţ ii despre reciclare puteţi vizita www.remington- europe.com
Acest produs a fost verificat şi nu are defecte. Garantăm acest produs împotriva oricăror defecte cauzate
de materialul defectuos sau manoperei eronate pentru o perioadă de doi ani de la data primei sale
achiziţionări. Dacă produsul se defectează în perioada de garanţie, vom remedia orice defect de acest
gen sau vom opta pentru înlocuirea produsului sau a oricărei părţi a acestuia fără a percepe nici o taxă cu
condiţia să existe o dovadă a achiziţionării. Acest lucru nu înseamnă extinderea perioadei de garanţie.
®
Pentru garanţie apelaţi simplu Centrul Service Remington
Garanţia este valabilă în toate ţările în care produsul nostru a fost vândut prin intermediul unui
distribuitor autorizat.
Această garanţie nu include deteriorările apărute în urma accidentelor sau datorită utilizării neadecvate,
abuzului, în urma modificării produsului sau a folosirii sale fără respectarea instrucţiunilor tehnice şi/sau
de siguranţă necesare. Nu sunt acoperite de asemenea pagubele produse accidental sau în urma utilizării
incorecte, abuzului, modificări aduse produsului sau utilizarea necorespunzătoare cu instrucţiunile tehnice
şi/sau de siguranţă solicitate. Această garanţie nu se va aplica dacă produsul a fost demontat sau reparat
de o persoană neautorizată de către noi.
Nivel de zgomot: 78dB
Declaratia de conformitate se gaseste pe site-ul: www.remington.com
Pentru informaţii detaliate despre produs,vă rugăm să vă adresaţi:
Centrului de Relaţii cu Clienţii:Varta Rayovac Remington SRL
Str.Ardealului nr.7,Otopeni,Ilfov.
Tel:+40 21 352 29 49;Mobil:+40 0744 574 647
Asistenţă SERVICE:TKFexpert SRL
Str.Drumul Taberei nr.4,bloc F,sector 6,Bucureşti.
Tel./fax:+40 21 411 92 23;Mobil:+40 767 101 335/0788 030 359
Email:tkfexpert@gmail.com
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Remington®. Τα προϊόντα μας είναι σχεδιασμένα έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και
σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση του νέου σας προϊόντος Remington®.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος ώστε
να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτές μελλοντικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο για την προβλεπόμενη χρήση της, όπως
περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Μη χρησιμοποιείτε προσαρτήματα που δεν συνι-
στώνται από τη Remington®.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει κάτω ή
Επιδείξτε υπομονή την πρώτη φορά που χρησιμοποιήσετε την αποτριχωτική σας μηχανή,
όπως και με κάθε νέο προϊόν ίσως χρειαστεί λίγος χρόνος για να εξοικειωθείτε με τη
χρήση της. Αφιερώστε λίγο χρόνο για να εξοικειωθείτε με τη συσκευή, είμαστε σίγουροι
ότι θα τη χρησιμοποιείτε με ευχαρίστηση και πλήρη ικανοποίηση για χρόνια.
GR
HR/
SRB
87
Page 91
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Η αποτριχωτική σας μηχανή απαιτεί 2 αλκαλικές μπαταρίες ‘AAA’ (το πρώτο σετ περιλαμβάνεται). Συνιστούμε τη χρήση μπαταριών VARTA®.
Βεβαιωθείτε πως το προϊόν είναι απενεργοποιημένο.
Περιστρέψτε το καπάκι της θήκης των μπαταριών περίπου κατά 1/4 προς τα αριστερά
και τραβήξτε.
Τοποθετήστε 2 αλκαλικές μπαταρίες “AAA”, έτσι ώστε οι ενδείξεις (+) και (-) στην
μπαταρία να ταιριάζουν στην αντίστοιχη ένδειξη στη θήκη των μπαταριών.
Τοποθετήστε το καπάκι στη συσκευή χρησιμοποιώντας τις ενδείξεις προσάρτησης και
περιστρέψτε δεξιόστροφα έως ότου το καπάκι κλειδώσει στη θέση του.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αποτριχωτική σας μηχανή δε θα λειτουργήσει, εάν οι μπαταρίες δεν
έχουν τοποθετηθεί σωστά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφαιρέστε τις μπαταρίες εάν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
για μακρό χρονικό διάστημα.
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Η αποτριχωτική σας μηχανή είναι κατάλληλη για τα πόδια, τις μασχάλες και την
περιοχή του μπικίνι. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς νερό ή μέσα στην μπανιέρα.
ΓΙΑΚΑΝΟΝΙΚΟΞΥΡΙΣΜΑ
Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι πριν από το ξύρισμα.Ενεργοποιήστε την αποτριχωτική μηχανή.Κρατήστε την αποτριχωτική μηχανή υπό δεξιά γωνία προς την επιδερμίδα και κινήστε
τηναντίθεταπροςτηφοράανάπτυξηςτηςτριχοφυΐας.
Μετά από το ξύρισμα, απενεργοποιήστε τη μηχανή.
Σημείωση: Πριν από το στεγνό ξύρισμα, βεβαιωθείτε ότι το δέρμα σας είναι καθαρό,
στεγνόκαιχωρίςκρέμεςήέλαια
ΓΙΑ ΠΙΟ ΜΑΚΡΙΕΣ ΤΡΙΧΕΣ
Εάν έχετε καιρό να ξυριστείτε, χρησιμοποιήστε το κουρευτικό εξάρτημα πριν από
το ξύρισμα. Αυτό θα σας βοηθήσει να πετύχετε ένα πιο αποτελεσματικό αποτέλεσμα
ξυρίσματος.
Κρατήστε την ξυριστική μηχανή με το κουρευτικό εξάρτημα προς την κατεύθυνση του
ποδιού σας και με ελαφριά κλίση προς το μέρος σας (σε γωνία 45º περίπου).
Μετακινήστε προσεκτικά την κουρευτική μηχανή με κατεύθυνση αντίθετη από αυτήν
που φυτρώνουν οι τρίχες.
ΚΟΥΡΕΜΑ ΚΑΙ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΧΗΜΑΤΟΣ
Προσαρτήστε το εξάρτημα κουρέματος για το μπικίνι.Κρατήστε την ξυριστική μηχανή σε ορθή γωνία προς το δέρμα σας και πιέστε μαλακά
προςτακάτω.
Διαμορφώστε το σχήμα και το περίγραμμα όπως επιθυμείτε.
Προσαρτήστε το εξάρτημα κουρέματος για το μπικίνι. Κρατήστε την ξυριστική μηχανή σε
ορθή γωνία προς το δέρμα σας και πιέστε μαλακά προς τα κάτω. Διαμορφώστε το σχήμα
και το περίγραμμα όπως επιθυμείτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν το δέρμα σας ερεθίζεται εύκολα από το ξύρισμα ή έχετε δερματικές αλλεργίες,
πρέπει να δοκιμάσετε τη συσκευή σε ένα τμήμα του χεριού ή του ποδιού σας προτού τη
χρησιμοποιήσετε κανονικά.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΑΣ
Για να διασφαλίσετε τη μακροπρόθεσμη απόδοση της ξυριστικής μηχανής, να καθαρίζετε
τακτικά τη διάταξη κεφαλής. Ο ευκολότερος και πιο υγιεινός τρόπος για τον καθαρισμό
της ξυριστικής μηχανής είναι να ξεπλένετε την κεφαλή ξυρίσματος με ζεστό νερό μετά
από κάθε χρήση. Να φροντίζετε πάντοτε το προστατευτικό καπάκι να είναι τοποθετημένο
στην κεφαλή όταν η ξυριστική μηχανή δεν χρησιμοποιείται.
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι απενεργοποιημένη.Πατήστε το κουμπί απεμπλοκής κεφαλής για να ανοίξετε τη διάταξη κεφαλής.Φυσήξτε τα υπολείμματα τριχών από το έλασμα.Βουρτσίστε ή ξεπλύνετε τις συσσωρευμένες τρίχες από την κεντρική μονάδα της ξυρι-
στικήςμηχανής, τηδιάταξηκεφαλήςκαιτηδιάταξηκοπής.
Αφήστε ανοικτή τη διάταξη κεφαλής ώστε να στεγνώσει πλήρως η ξυριστική μηχανή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η μηχανή αποτρίχωσης είναι κατάλληλη για χρήση στο μπάνιο ή στο ντους.Μην την ξεπλένετε με νερό θερμοκρασίας άνω των 70°C.Μη βυθίζετε εντελώς την αποτριχωτική μηχανή στο νερό.Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη από
τορεύμαόταντηνκαθαρίζετε.
Μην καθαρίζετε τα ελάσματα ξυρίσματος με τη βούρτσα.Σε τακτικά διαστήματα, προσθέστε μια σταγόνα λιπαντικού ραπτομηχανής στα ελάσμα-
τακαιτηνκεφαλήκοπής.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΛΑΣΜΑΤΩΝ & ΞΥΡΑΦΙΩΝ
Για να διασφαλίσετε τη συνεχή απόδοση ύψιστης ποιότητας της ξυριστικής σας μηχανής,
σας συνιστούμε να αντικαθιστάτε τα ελάσματα και τα ξυραφάκια κάθε 6 μήνες. Μπορείτε
να τα προμηθευτείτε στο κοντινότερο κέντρο σέρβις της Remington®.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ:
Φυλάξτε το προϊόν σε θερμοκρασία μεταξύ 15° C και 35°C.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζίμεαυτήτησυ-
σκευή. Η χρήση εξαρτημάτων, τα οποία δεν κατασκευάζονται από τη Remington®, μαζί
με αυτό το προϊόν, μπορεί να αποβεί επικίνδυνη.
Το προϊόν αυτόλειτουργείαποκλειστικάμεμπαταρίες.
90
Page 94
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Η χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με
περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, μπορεί να προκαλέσει κινδύνους. Σε τέτοιες περιπτώσεις πρέπει
να έχουν δοθεί σαφείς οδηγίες για τη χρήση της συσκευής ή να υπάρχει επιτήρησ η
από κάποιον υπ εύθυνο για την ασφάλεια των παραπάνω ατόμων.
Πάντα να απενεργοποιείται όταν καθαρίζεται ή όταν χρησιμοποιείται κάτω από τρεχού-
μενο νερό.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Το προϊόν χρησιμοποιεί αλκαλικές μπαταρίες. Μην απορρίπτετε το προϊόν στα οικιακά
απορρίμματα μετά το τέλος της ωφέλιμης ζωής του.
Η απόρριψη μπορεί να γίνει σε κατάλληλους χώρους περισυλλογής.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην καίτε ή καταστρέφετε τις μπαταρίες σας, διότι υπάρχει κίνδυνος να
εκραγούν ή να απελευθερώσουν τοξικές ουσίες.
Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα μας www.remington-europe.com
Το προϊόν αυτό έχει ελεγχθεί και δεν παρουσιάζει ελαττώματα. Η εταιρεία μας εγγυάται
Αυτό το προϊόν έχει ελεγχθεί και δεν έχει ελαττώματα. Εγγυόμαστε για αυτό το προϊόν
ότι δεν θα παρουσιάσει βλάβες λόγω ελαττωματικών υλικών ή κατασκευής για περίοδο 2
ετών από την πραγματική ημερομηνία αγοράς από τον καταναλωτή. Αν το προϊόν παρουσιάσει βλάβη εντός της περιόδου εγγύησης, θα επιδιορθώσουμε οποιαδήποτε βλάβη ή θα
αντικαταστήσουμε το προϊόν ή οποιοδήποτε μέρος του χωρίς χρέωση, εφόσον υπάρχει η
απόδειξη αγοράς. Αυτό δεν σημαίνει παράταση της περιόδου της εγγύησης.
Για θέματα εγγύησης απλά καλέστε το Κέντρο Σέρβις της REMINGTON
σας.
Αυτή η εγγύηση καλύπτει και συμπληρώνει τα κανονικά νόμιμα δικαιώματά σας.
Η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες στις οποίες πωλείται το προϊόν μας από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει την κεφαλή ξυρίσματος / τα ελάσματα και τα ξυραφάκια,
που αποτελούν ανταλλακτικά. Επίσης δεν καλύπτει βλάβη του προϊόντος λόγω ατυχήματος ή μη ενδεδειγμένης χρήσης, κακής χρήσης, μετατροπής του προϊόντος ή χρήσης
αντίθετα προς τις τεχνικές οδηγίες ή/και οδηγίες ασφαλείας που απαιτούνται. Αυτή η
εγγύηση δεν θα ισχύσει, αν το προϊόν έχει αποσυναρμολογηθεί ή επισκευαστεί από μη
εξουσιοδοτημένο από εμάς άτομο.
Hvala, ker ste izbrali Remington®. Naši izdelki so izdelani skladno z najvišjimi standardi kakovosti in standardi za funkcionalnost in obliko. Upamo, da boste uživali ob uporabi vašega
novega izdelka Remington®. Prosimo, da si pozorno preberete navodila za uporabo in jih
spravite na varno mesto za nadaljnjo uporabo.
POZOR
Napravo uporabljajte samo v namene, opisane v priročniku.
Naprave ne uporabljajte, če ne deluje pravilno, vam je padla na tla, je poškodovana ali pa je padla v
vodo.
OPIS
1. Sklop brivnih glav
2. Gumb za sprostitev glav
3. Gumb za vklop/izklop
4. 2 brivni mrežici s hipoalergensko prožno folijo
Pri prvi uporabi ženskega brivnika bodite potrpežljivi. Kot pri vsakem novem izdelku potrebujete nekaj
časa, da se seznanite z izdelkom. Vzemite si čas in se dobro seznanite z uporabo vašega brivnika, kajti
prepričani smo, da vam bo v nadaljnjih letih dobro služil.
VSTAVLJANJE BATERIJ
Vaš brivnik potrebuje 2 alkalni bateriji »AAA« (prvi dve sta priloženi). Priporočamo vam, da upora-
bljate baterije VARTA®.
Prepričajte se, da je izdelek izključen.
Pokrov prostora za baterije obrnite za pribl. 1/4 obrata v levo in ga snemite.
RUTRROGRSLAE
SL
HR/
SRB
93
Page 97
SLOVENŠČINA
Vstavite 2 alkalni bateriji tipa »AAA«, tako da sta oznaki (+) in (-) na sprednji strani baterij obrnjeni k
isti oznaki v prostoru za baterije.
Namestite pokrov nazaj, ga poravnajte z oznakami in obračajte v smeri urnega kazalca, dokler se ne
zaskoči.
OPOMBA: Vaš brivnik ne bo deloval, če sta bateriji nepravilno vstavljeni.
OPOMBA: Če naprave dalj časa ne uporabljate, odstranite baterije.
NAVODILA ZA UPORABO
Vaš ženski brivnik je primeren za noge, podpazduho in bikini predel. Uporabljate ga lahko na suho
ali pod prho.
ZA OBIČAJNO BRITJE
Pred britjem odstranite zaščitni pokrov.
Vklopite ženski brivnik.
Ženski brivnik držite pravokotno na kožo in ga premikajte proti smeri rasti dlačic.
Po britju brivnik izključite.
POZOR: Pred suhim britjem se prepričajte, da je koža čista, suha in da na njej ni kreme ali olja.
ZA DALJŠE DLAČICE
Če se dalj časa niste brili, pred britjem uporabite strižnik. Tako boste pri britju dosegli bolj učinkovite
rezultate.
Brivnik držite tako, da je strižnik usmerjen proti vaši nogi in nagnjen nekoliko naprej (pod kotom
približno 45°).
Strižnik počasi premikajte proti smeri rasti dlačic.
STRIŽENJE IN OBLIKOVANJE
Nataknite nastavek bikini strižnika.
Brivnik držite pod pravim kotom in ga nežno pritisnite ob kožo.
Sedaj želeno območje poljubno oblikujte.
ZA NAJBOLJŠE REZULTATE BRITJA
Priporočamo vam, da vaš novi brivnik dva ali tri tedne uporabljate vsakodnevno. V tem času boste ugotovili optimalne načine britja, takšne, ki so najbolj primerni za ras vaših dlačic.
POZOR
Če je vaša koža občutljiva na britje ali če imate kožne alergije, brivnik najprej preizkusite na manj izpostavljenem delu vaše roke ali noge.
Da bi zagotovili dolgo življenjsko dobo vašega brivnika, redno čistite sklop brivne glave. Najenostavnejši
in najbolj higienski način za čiščenje brivnika je, da po uporabi brivno glavo sperete pod toplo vodo. Glavo
brivnika vedno zaščitite z zaščitnim pokrovom, kadar naprave ne uporabljate.
PO VSAKI UPORABI
Prepričajte se, da je brivnik izključe n.
Pritisnite stranski gumb, da odprete sklop brivnih glav.
Spihajte ostanke dlačic z mrežice.
Skrtačite ali sperite dlačice iz glavnega dela brivnika, sklopa brivnih glav in rezil.
Sklop glave pustite odprt, da se l ahko brivnik popolnoma posuši.
POZOR
Žensk i brivnik je primeren za uporabo v k adi ali pod prho.
Ne potapljajte ga v vodo, toplejšo od 70 °C.
Brivnika ne potapljajte v celoti v vodo.
Zagot ovite, da je strižnik med čiščenjem izk lopljen in da ni priklopljen na elektriko.
Mrežice za britje ne čistite s krt ačko.
V rednih razmakih vlijte k apljico strojnega olja na mrežico za britje in gl avo z rezili.
MENJAVANJE MREŽIC IN REZIL
Da bi zagotovili najbolj kakovostno delovanje v ašeg a brivnika vam priporočamo, da mrežice in rezila
menjujete vsakih 6 mesecev. To olje lahko kupite v najbližjem servisnem centru Remington
Znaki, ki kažejo, da je treba mrežice in rezila zamenjati:
Vnetje kože: zaradi obrabljenih mrežic se lahko koža vname.
Vleče nje kože: ko se rezila obrabijo, vam ne bodo več brila dlačic tik ob koži in mord a se vam bo
zdelo, da vam rezila vlečejo dlačice.
Obraba: morda boste opazili , da so se rezila obrabila skozi mrežice.
MENJAVA MREŽICE
Prepričajte se, da je brivnik izključe n.
Nežno potisnite majhen plastični predel na obeh straneh mrežice. Mrežico lahko sedaj enostavno
odstr anite s sklopa brivne glave.
Pri vst avljanju potisnite mrežico na nastavke in jo pritisnite, da k likne.
Zaprite sklop brivnih glav.
POZOR
Prijemajte samo za plastiko, da ne poškodujete mrežic.
Med menjavanjem ne pritisk ajte na mrežice.
MENJAVA REZIL
Prepričajte se, da je brivnik izključen in odprite sklop brivne glave (glej zgoraj).
Pri odstranjevanju rezil primite rezilo med palec in kazalec in ga povlecite nav zgor.
Rezilo pri vstavljanju postavite na vrh oscilatorja. Nežno pritisnite navzdol, da zaskoči v polož aju.
Izdelek hranite pri temperaturi med 15 °C in 35 °C.
Uporabljajte samo dele , ki ste jih prejeli z napravo. Če boste uporabljali dele dr ugih proizvajalcev,
lahko pr ide do nevarnih situacij.
Ta izdelek deluje samo na b aterije.
Izdelek hranite iz ven dosega otrok. Če napravo uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanje m izkušenj in znanja, je to lahko nevarno.
Osebe , odgovorne za njihovo varnost, jim morajo dati jasne informacije ali nadzirati uporabo
naprave.
Pazite na to, da brivnik vedno izključite, ko ga čistite ali uporabljate pod tekočo vodo!
VARUJTE OKOLJE
Ta izdelek uporablja alkalne baterije. Izdelka po koncu njegove uporabne dobe ne odvrzite med gospodinjske odpadke.
Odstranite ga lahko na ustreznih zbirališčih za posebne odpadke.
POZOR: Baterij ne mečite v ogenj in jih ne deformirajte, ker lahko eksplodirajo ali sprostijo strupene
materiale.
Dodatne informacije glede recikliranja najdete na www.remington -europe.com
Ta izdelek je bil pregledan in nima okvar. Zagotavljamo, da ta izdelek nima okvar, ki bi bile posledica
poškodovanega materiala ali napake pri izdelavi. Garancija za izdelek velja 2 leti od datuma nakupa izdelka.
Če se naprava pokvari med garancijskim obdobjem, vam jo bomo brezplačno popravili ali zamenjali, če
boste predložili dokazilo o nakupu. To ne pomeni, da se garancijsko obdobje podaljša. V primeru uveljavljanja garancije enostavno pokličite servisni center Remington
Ta garancija je v skladu z vašimi običajnimi zakonskimi pravicami.
Garancija velja v vseh državah, kjer naše izdelke prodaja pooblaščeni prodajalec.
V garancijo niso vključene brivne glave/mrežice in rezila, ki so potrošni deli.
Garancija prav tako ne vključuje poškodb izdelka, ki nastanejo kot posledica nesreče ali nepravilne uporabe, zlorabe, spreminjanja naprave ali uporabe, ki se ne ujema s tehničnimi in/ali varnostnimi predpisi.
Garancija prav tako ne velja, če je izdelek razstavljala ali popravljala oseba, ki nima našega pooblastila.
Proizvode v garancijskem roku, ki ne delujejo brezhibno, dostavite ali pošljite na zgornji naslov
preko hitre pošte DPD (Tel.: 01 513 23 00). Naglasiti je potrebno, da stroške pošiljanja po veljavni
poštni tarifi, krije podjetje Varta Remington Rayovac, d.o.o.. Servisiran ali nov proizvod boste prejeli
v najkrajšem času oziroma najkasneje v 45 dneh.