Уважаемый покупатель! Приобретаемый вами
продукт Remington
сертификацию в соответствии с требованиями
российского законодательства. Подробную
информацию о номере сертификата и сроке его
действия вы сможете найти на сайте
http://www.remington-products.ru
®
прошел необходимую
All technical modifications reserved. 10/09. TSC 09.0793
09/INT/NE3150/NE3350 Version 10/09 Part No. T22-28841
REMINGTON
or one of its subsidiaries
VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA
Alfred-Krupp-Str.9
73479 Ellwangen
Germany
www.remington-europe.com
Thank you for choosing Remington®. Our products are
designed to meet the highest standard of quality,
functionality and design. We hope you enjoy using your
new Remington® product. Please read the instructions
for use carefully and keep in a safe place for future
reference.
CAUTION
Use this appliance only for its intended use as
described in this manual. Do not use attachments not
recommended by Remington
Do not use this product if it is not working correctly,
if it has been dropped or damaged, or dropped into
water.
®
.
DESCRIPTION
1. Linear trimmer (NE3150)
2. Rotary trimmer (NE3350)
3. Vertical trimmer attachment (NE3350)
4. Vertical trimmer attachment combs (NE3350)
5. On/Off switch
6. Bat tery compartment
GETTING STARTED
INSERTING BATTERIES
Your hygienic clipper requires 1 ‘AA’ alkaline battery (for NE3350
first one included) . We recommend that you use VARTA®
batteries.
Make sure the product is turned off.
Rotate the bat tery compartment cap approximately 1/4 turn
anti- clockwise then pull off.
Inser t 1 “AA” alkaline battery, so that the (+) and (-) marks on
the bat tery face the same mark in the battery compartment.
Place cap back on unit using the alignment marks and rotate
clock wise until the cap snaps into place.
NOTE: Your hygienic clipper will not work if the batteries are
inserted incorrectly.
NOTE: Remove batteries if the unit is not in use for long
periods.
Care for your product to ensure a long lasting performance. We
recommend you clean your clipper after each use. The easiest
and the most hygienic way to clean the clipper is by rinsing the
produc t head after use with warm water. Always keep the clipper
in the “off” position when not in use.
AFTER EACH USE
Rinse the accumulated hair from the cutters and shake off
excess water.
Wipe the main unit with a damp cloth and dry immediately.
This product is suitable use in shower and cleaning under
water.
CLEANING CAUTIONS
Cleaning should only be done with a soft brush.
Do not use harsh or corrosive cleaners on the units or their
cutters.
Do not apply pressure or hard objects to cutters.
Always store this appliance in a moisture-free area. Do not
store it in temperatures exceeding 140°F ( 60°C ).
Use and store the product at a temperature between
15°C and 35°C.
Do not disassemble cutter assembly.
Always remember to turn on the clipper before you insert it
into your nose or ear to avoid injury.
Keep this product out of reach of children. The use of this
appliance by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge can give cause
to hazards. Persons responsible for their safety should give
explicit instructions or supervise the use of the appliance.
PROTECT THE ENVIRONMENT
The product uses an alk aline battery. Do not dispose this
produc t in household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at an appropriate collection sites.
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AEHEGB
3
Page 11
ENGLISH
For fur ther information on recycling see
www.remington-europe.com
CAUTION: Do not put in fire or mutilate your batteries as
they may burst or release toxic materials.
SERVICE AND WARRANTY
This product has been checked and is free of defects. We
warrant this product against any defects that are due to faulty
material or workmanship for a 2 year period from the original
date of consumer purchase. If the product should become
defective within the warranty period, we will repair any
such defect or elect to replace the product or any part of it
without charge provided there is proof of purchase. This does
not mean an extension of the warranty period.
In the case of a warranty simply call the Remington® Service
Center in your region.
This warranty is of fered over and above your normal statu tory rights.
The warrant y shall apply in all countries in which our product
was sold via an authorised dealer.
This warranty does not include cutters which are consumable
parts. Also not covered is damage to the product by
accident or misuse, abuse, alteration to the product or use
inconsistent with the technical and /or safety instructions
required. This warr anty shall not apply if the product has been
dismantled or repaired by a person not authorised by us.
Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Remington®
Hygiene Clipper viel Freude. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
ACHTUNG
Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den
in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Gebrauchs-
zweck. Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht von
Remington® empfohlen werden.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wenn es heruntergefallen
ist, beschädigt wurde oder komplett in Wasser gefallen
ist.
BESCHREIBUNG
1. Linear-Trimmer (NE3150 )
2. Trimmaufsatz mit rotierendem Schneidsystem (NE3350)
3. Vertikaler Trimmeraufsatz (NE3350 )
4. Kämme für ver tikalen Trimmeraufsat z (NE3350)
5. Ein-/Aus-Schalter
6. Batteriefach
ERSTE SCHRITTE
EINSETZEN DER BATTERIEN
Ihr Hygiene Clipper benötigt 1 AA-Alkali-Batterie (beim NE3350
erster im Lieferumfang enthalten). Wir empfehlen Ihnen die
Verwendung von VARTA®-Alkali-Batterien.
Stellen Sie sicher, dass der Hygiene Clipper ausgeschaltet ist.
Drehen Sie den Deckel des Batteriefachs um ca . 1/4 -Drehung
gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn dann ab.
Legen Sie 1 AA-Alkali-Bat terie so ein, dass die (+)- und
(-) -Symbole auf der Batterie mit den Zeichen im Batteriefach
übereinstimmen.
Setzen Sie den Deckel mit Hilfe der Ausrichtungsmarkierungen
auf dem Gerät auf und drehen Sie den Deckel im Uhrzeiger-
sinn, bis er einrastet.
HINWEIS : Ihr Hygiene Clipper funktioniert nicht, wenn die
Die richtige P flege Ihres Hygiene Clipper ermöglicht eine lang
anhaltende und gleich bleibende Leistungsfähigkeit . Wir
empfehlen Ihnen, den Hygiene Clipper nach jedem Einsatz zu
reinigen. Am einfachsten und hygienischsten reinigen Sie Ihren
Hygieneclipper, indem Sie den Scherkopf nach dem Gebrauch
unter fließend warmem Wasser abspülen. Belassen Sie den
Hygiene Clipper stets in der Stellung „Off“, wenn Sie ihn nicht
benutzen.
NACH DEM GEBRAUCH
Spülen Sie die Haare von den Klingen ab und schütteln Sie
überschüssiges Wasser ab.
Wischen Sie den Hygieneclipper mit einem feuchten Tuch
ab und trocknen Sie ihn sofort danach ab.
Dieses Produkt ist für die Ver wendung in der Dusche
geeignet und darf mit Wasser gereinigt werden.
HINWEISE ZUM REINIGEN
Für die Reinigung darf nur eine weiche Bürste verwendet
werden.
Benutzen Sie keine starken oder ätzenden Mittel für die
Reinigung des Geräts oder der Klingen.
Üben Sie keinen Druck auf die Klingen aus und bringen
Sie sie nicht in Kontakt mit har ten Gegenständen.
Tauchen Sie Ihren Hygieneclipper niemals vollst ändig in
Wasser ein, da das Ger ät dadurch beschädigt werden kann.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bewahren Sie das Gerät stets an einem trockenen Ort
bei einer Umgebungstemperatur von maximal 60°C auf.
Benutzen und bewahren Sie das Gerät bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 15°C und 35°C auf.
Nehmen Sie den Klingenblock nicht auseinander.
Um Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie den Hygiene
Clipper immer ein, bevor Sie ihn in Ihre Nase oder Ihr Ohr
einführen.
Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die Verwendung
dieses Geräts durch Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen und Kenntnissen birgt gewisse Risiken. Für deren
Sicherheit verantwortliche Personen sollten ausdrückliche
Anweisungen zur Nutzung des Geräts er teilen oder diese
Dieses Gerät enthält eine Alkali-Batterie. Wer fen Sie den
Hygiene Clipper nicht in den Hausmüll, wenn Sie ihn nicht
mehr benutzen. Sie können ihn bei geeigneten Sammelstellen
entsorgen.
Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe
www.remington-europe.com
ACHTUNG: Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen! Akkus
können explodieren oder giftige Stoffe freisetzen.
GARANTIE
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von
Mängeln. Remington® gewährt für dieses Produkt eine
Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder
Verarbeitung zurückzuführen sind, für zwei Jahre ab dem
Datum des Originalkaufbelegs. Tritt während der Garantiezeit
ein Fehler am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder
ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorlieg t. Dies führt nicht zu
einer Verlängerung der Garantiezeit.
Rufen Sie in einem Garantiefall Ihr Remington®-Servicecenter
vor Ort an.
Diese Garantie gilt zusät zlich zu Ihren geset zlichen Verbraucherrechten.
Diese Garantie erstreckt sich auf alle L änder, in denen unser
Produkt über einen Vertragshändler verkauft wird.
Die Gar antie schließt Verbrauchsteile wie Scherklingen aus.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt ,
die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung, Missbrauch,
Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch
entgegen den technischen oder Sicherheitshinweisen
zurückzuführen sind. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen,
wenn das Gerät von einer nicht von Remington® autorisierten
Person demontiert oder repariert wurde.
Dank u voor het kiezen van Remington®. Onze producten
zijn ontwikkeld om aan de hoogste normen t.a.v. kwaliteit,
functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij hopen dat u
uw nieuwe Remington® product met veel plezier zult
gebruiken. Lees a.u.b. eerst de instructies goed door en
bewaar deze op een veilige plaats, voor toekomstig gebruik.
LET OP
Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is, zoals
in dit handboek beschreven. Gebruik geen hulpstukken die
niet door Remington® worden geadviseerd.
Gebruik dit product niet als het niet op de juiste wijze
werkt, als het product gevallen of beschadigd is, of in het
water gevallen is.
BESCHRIJVING
1. Lineaire trimmer (NE3150)
2. Roterend trimmer opzetstuk ( NE3350)
3. Verticaal trimopzetstuk (NE3350 )
4. Verticale opzetkammetjes (NE3350)
5. Aan/Uit-schakelaar
6. Batterijhuis
INLEIDING
PLAATSEN VAN BATTERIJEN
Voor uw hygiënische tondeuse hebt u 1 ‘AA’ alkaline batterij
nodig (voor NE3350 eerste meegeleverd). Wij raden u aan
VARTA®-batterijen te gebruiken.
Zorg er voor dat het product is uitgeschakeld.
Draai de deksel van het bat terijcompartiment ca. 1/4 slag
naar links en verwijder de deksel.
Plaats 1 “AA” alkaline batterij zodanig dat de (+) en ( -) tekens
op de bat terij overeenkomen met die in het batterijhuis.
Plaats de dop weer terug met behulp van de uitlijntekens
en draai de dop rechtsom, totdat deze vastklikt.
OPM : Uw hygiënische tondeuse werkt niet als de batterij
niet op de juiste wijze is aangebracht (polen ver wisseld) .
OPM .: Ver wijder de batterij als het apparaat gedurende
Dank u voor het kiezen van Remington®. Onze producten zijn
ontwikkeld om aan de hoogste normen t.a.v. kwaliteit,
functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij hopen dat u uw
nieuwe Remington® produc t met veel plezier zult gebruiken.
Lees a.u.b. eerst de instructies goed door en bewaar deze op
een veilige plaats, voor toekomstig gebruik.
NA ELK GEBRUIK
Spoel het achtergebleven haar uit de snijbladen en schud
overtollig water eraf.
Veeg het apparaat zelf af met een vochtige doek en droog
het onmiddellijk.
Dit product kan tijdens het douchen en onder water
worden gebruikt .
VOORZORGSMA ATREGE LEN VOOR HET
REINIGEN
Gebruik voor het reinigen alleen een zacht borsteltje.
Gebruik geen ruwe of corrosieve reinigingsmiddelen voor
de houders of de mesjes.
Oefen geen druk uit op de mesjes en leg er geen harde
voorwerpen op.
Niet in water onderdompelen omdat het product daardoor
zal worden beschadigd.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Berg dit apparaat altijd in een vochtvrije ruimte op. Berg
het niet op bij temperaturen van meer dan 140°F (60°C) .
Gebruik en berg het product op bij een temperatuur tussen
15°C en 35°C.
Demonteer de mesjeshouder niet .
Schakel de tondeuse altijd in, voordat u deze in uw neus of
oor steekt, om letsel te voorkomen.
Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het
gebruik van dit apparaat door personen met beperkte fysieke,
sensorische of ment ale mogelijkheden of personen die een
gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke
situaties leiden. De personen die voor hun veiligheid
verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te geven of
toezicht op het gebruik van het apparaat te houden.
Dit product bevat een alkaline bat terij. Aan het einde van zijn
levensduur mag dit product niet met het reguliere huisvuil
worden afgevoerd. Daarvoor geschikte verzamelcentra
kunnen het product op de juiste wijze afvoeren.
Voor informatie over recycling kijk op
www.remington-europe.com
VOORZICHTIG: De door u gebruikte batterijen niet in
vuur werpen of beschadigen, hierdoor kunnen de batterijen
exploderen of giftige stoffen vrijkomen.
GARANTIE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen g arantie op dit product voor alle fouten die het gevolg
zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een periode
van 2 jaar, beginnend vanaf de datum van eerste aankoop door
de consument . Als het apparaat binnen de garantieperiode
niet (meer) goed functioneert , zullen wij het zonder kosten
repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een
aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft geen verlenging
van de garantieperiode tot gevolg.
Als het apparaat binnen de g arantieperiode niet (meer) goed
functioneert, zullen wij het zonder kosten repareren of u een
nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt
overhandigen. Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Om een beroep te doen op de garantie kunt u
gewoon contact opnemen met het Remington® Servicecentrum in uw regio.
Deze garantie wordt verleend naast de aan u standaard toegekende wettelijke consumentenrechten.
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde dealer werd verkocht.
Deze garantie geldt niet voor de messen. Evenmin is de garantie van toepassing op schade door ongevallen, onjuist gebruik,
misbruik of aan het product aangebrachte veranderingen of
een gebruik dat in strijd is met de technische vereisten of
veiligheidsvoorschrif ten Deze garantie is niet van toepassing
als het product uit elkaar is genomen of is gerepareerd door
een persoon die daartoe door ons niet is gemachtigd.
Merci d‘avoir choisi Remington®. Nos produits sont
conçus pour répondre aux exigences les plus élevées de
qualité, de performance et de design. Nous espérons
que vous aurez plaisir à utiliser votre nouvelle tondeuse
Remington®. Veuillez lire attentivement cette notice et
la conserver en un lieu sûr pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
ATTENTION
Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans
ce manuel. N‘utilisez que les accessoires recommandés
par Remington®.
N‘utilisez pas ce produit s‘il ne fonctionne pas
correctement, s‘il est tombé, s‘il est endommagé, ou
s‘il a été immergé dans l‘eau.
DESCRIPTION
1. Tondeuse linéaire (NE3150)
2. Tête avec système de coupe rotatif (NE3350)
3. Accessoire de tondeuse verticale (NE3350)
4. Guides de coupe pour tondeuse verticale (NE3350)
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Compartiment à pile
AVANT TOUTE UTILISATION
INTRODUIRE LES PILES
Votre tondeuse hygiénique fonc tionne avec une pile alcaline
‘AA’ (pour le modèle NE3350, le premier est inclus). Nous vous
recommandons d’utiliser des piles VARTA®.
Assurez-vous que le produit est bien éteint .
Tourner le couvercle du compartiment à piles d’environ ¼ de
tour dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre,
puis l’ôter.
Introduire 1 pile alcaline « A A » de manière à ce que les signes
(+) et (- ) sur la pile correspondent aux mêmes signes sur le
compartiment à pile.
Replacez le couvercle sur l’unité en utilisant les indications
d’alignement et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le couvercle soit en place.
REMARQUE : votre tondeuse hygiénique ne peut pas
fonctionner si les piles ne sont pas introduites correctement.
N’appliquez pas de pression trop forte car cela pourrait
endommager la tête de la tondeuse et causer des blessures.
ENTRETIEN DE VOTRE TONDEUSE
Prenez soin de votre appareil pour garantir des performances
durables. Nous vous recommandons de nettoyer votre tondeuse
après chaque utilisation. La méthode la plus simple et la plus
hygiénique pour nettoyer la tondeuse consiste à rincer la tête
de l’appareil sous l’eau chaude après usage. Placez toujours la
tondeuse en position “arrêt” (of f) lorsque vous ne l‘utilisez pas.
APRES CHAQUE UTILISATION
Rincez les lames pour enlever les poils accumulés et secouez
pour éliminer l’excès d’eau.
Pour net toyer l’appareil, passez un chiffon humide et essuyez
immédiatement.
Cet appareil peut être utilisé sous la douche et nettoyé à
l’eau cour ante.
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DU NETTOYAGE
Le nettoyage doit se faire uniquement avec une brosse douce.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage corrosifs sur les
unités ou sur les lames.
Ne pas appliquer de pression ou d’objets durs sur les lames.
Ne pas immerger dans l’eau sous peine de dommages
irréversibles.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Conservez toujours cet appareil dans un endroit sec. Ne pas
stocker à des températures de plus de 60°C (140°F).
Utilisez et stockez le produit à une température comprise
entre 15°C et 35°C.
Ne pas démonter l’ensemble de coupe.
Veillez à toujours allumer la tondeuse avant de l’introduire
dans le nez ou l’oreille afin d’éviter tout risque de blessure.
Conservez ce produit hors de portée des enfants. L’utilisation
de cet appareil par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience
ou de savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est
recommandé aux personnes responsables de leur sécurité de
leur donner des instructions claires ou de les surveiller lors de
Ce produit fonctionne avec une pile alcaline. Ne jetez pas
l’appareil dans les ordures ménagères lorsqu‘il ne peut plus
être utilisé. Vous pouvez le déposer dans une déchetterie
appropriée.
Pour davant age d‘informations sur le reclyclage de nos
produits, consultez ww w.remington-europe.com
ATTENTION : Ne pas mettre le feu aux piles ni les détériorer.
Elles pourraient exploser ou dégager des matières toxiques.
GARANTIE
Ce produit a fait l’objet d’un contrôle et ne compor te aucun
défaut. Nous garantissons ce produit contre tout défaut
matériel ou de fabrication pour une période de 2 ans à
compter de la date d’achat. Si le produit venait à ne plus
fonctionner correctement au cours de la période de garantie,
nous procéderions à la correction de chaque problème ou au
remplacement de tout ou par tie du produit sans aucun frais
sur présentation de la preuve d’achat. Une telle procédure ne
saurait donner lieu à une extension de la période de garantie.
Si vous êtes amené à faire valoir votre garantie, veuillez
contacter le service après-vente Remington® de votre région.
Cette garantie n’a aucun impact sur vos droits statutaires
normaux.
Cette garantie est valable dans tous les pays où ce produit est
commercialisé par un revendeur autorisé.
La gar antie ne couvre les couteaux, ces derniers sont des
accessoires consommables. Les dommages causés par un accident, une utilisation impropre ou abusive, une détérior ation
du produit ou une utilisation non conforme aux instructions
techniques et/ou de sécurité ne sont également pas couverts
par la garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit
a été démonté ou réparé par une personne non autorisée par
Remington®.
Gracias por elegir Remington®. Nuestros productos
están diseñados para satisfacer las necesidades más
exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute utilizando su nuevo producto
Remington®. Por favor lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro para futura
consulta.
ADVERTENCIA
Utilice este producto sólo para el uso previsto según
lo descrito en este manual. No utilice accesorios no
recomendados por Remington®.
No utilice este producto si no está funcionando
correcta-mente, si se ha caído al suelo o al agua o si ha
sido dañado.
DESCRIPCIÓN
1. Cortapelo lineal (NE3150)
2. Accesorio de corte circular (NE3350 )
3. Accesorio cortapelo vertical (NE3350 )
4. Guías cortapelo verticales (NE3350 )
5. Interruptor de encendido/apagado
6. Compartimiento de pilas
CÓMO EMPEZAR
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
Su cortador higiénico funciona con 1 pila alcalina “AA” (para
NE3350 se incluye el primero) . Se recomienda utilizar pilas
®
VARTA
Asegúrese de que el aparato esté apagado.
Gire la tapa del compartimiento de pilas aproximadamente ¼
de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj y retírela.
Introduzca 1 pila alcalina “AA” de modo que los signos (+) y (-)
coincidan con los del compar timiento del aparato.
Coloque de nuevo la tapa en el aparato utilizando las marcas
de alineación y girándola en el sentido de las agujas del reloj
hasta que encaje.
NOTA: Su cortador higiénico no funcionará si las pilas no están
correctamente instaladas.
NOTA: Extraiga las pilas si no va a utilizar el aparato durante un
Cuide su aparato para asegurar un rendimiento duradero. Se
recomienda limpiar el aparato después de cada uso. La manera
más higiénica y sencilla de limpiar su cortador es lavando el
cabezal del aparato con agua tibia después de su uso. El aparato
debe estar apagado cuando no lo esté utilizando.
DESPUÉS DE CADA USO
Quite el pelo acumulado enjuagando las cuchillas y elimine el agua
en exceso.
Limpie la unidad principal con un paño húmedo y séquela
inmediatamente.
Este producto es apto para usar en la ducha y enjuagarlo
bajo el grifo.
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA
La limpieza debe realizarse exclusivamente con un cepillo
suave.
No utilice productos de limpieza agresivos o corrosivos para
limpiar el aparato o las cuchillas.
No aplique presión ni coloque objetos pesados sobre las
cuchillas.
No la sumerja en agua, ya que de lo contrario se dañará.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
PARA LA SEGURIDAD
Siempre debe guardar este aparato un lugar libre de humedad.
No lo guarde a una temperatura superior a 60°C.
Utilice y guarde el aparato a una temperatura de entre 15°C
y 35°C.
No desmonte la unidad de las cuchillas.
Siempre debe poner en marcha el cor tador nasal antes de
introducirlo en la nariz o en la oreja para evitar daños.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Este
aparato puede ser peligroso si lo utiliza una persona con
limitaciones físicas, sensoriales o ment ales, o bien, sin la
experiencia o los conocimientos necesarios. Las personas
responsables de su seguridad y bienestar deberán dar
instrucciones claras y detalladas o super visar el uso de este
El aparato funciona con una pila alcalina. No tire el producto al
cubo de la basura al terminar su vida útil. Puede entregarlo en
nuestros centros de servicio o llevarlo a un punto de
reco-lección apropiado.
Par a más información sobre reciclaje visite nuestra
página web www.remington-europe.com
ADVERTENCIA: No queme ni destruya las pilas porque pueden
explotar o liberar sustancias tóxicas.
GARANTÍA
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos.
Concedemos una garantía de 2 años a partir de la fecha
original de compra para cualquier defecto de material o fabricación. Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo
de garantía, nos comprometemos a reparar cualquier defecto
de este tipo o a sustituir el producto o cualquier parte del
mismo sin coste adicional siempre y cuando se presente el
comprobante de compra. Esto no implica una extensión del
período de garantía.
En caso de garantía, llame al Centro de Servicio Remington®
de su región.
Esta g arantía excede sus derechos legales estándar como
consumidor.
La gar antía será válida en todos los países en los que nuestro
producto haya sido vendido a través de un distribuidor
autorizado.
La gar antía de este producto no incluye las cuchillas ya que
éstas se consideran un consumible. La g arantía tampoco cubre
ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o uso
incorrecto, modifi cación o utilización distinta a lo descrito en
las instrucciones técnicas y/o de seguridad. Esta garantía no
será válida si el producto ha sido desmont ado o reparado por
una persona no autorizada por nosotros.
Complimenti per aver scelto Remington®. I prodotti
Remington® sono progettati per soddisfare i più elevati
standard di qualità, funzionalità e design. Grazie a
questo nuovo apparecchio Remington® sarà possibile
raggiungere i risultati desiderati. Leggere attentamente
le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future
consultazioni.
ATTENZIONE
L’uso di questo apparecchio è consentito ai soli fini
descritti nel presente manuale. Non utilizzare accessori
non consigliati da Remington®.
Non utilizzare il prodotto se non correttamente
funzio-nante, se danneggiato, se caduto a terra o in
acqua.
DESCRIZIONE
1. Trimmer lineare ( NE3150)
2. Sistema di taglio rotante (NE3350)
3. Accessorio trimmer verticale (NE3350)
4. Pettini accessori del trimmer verticale (NE3350)
5. Interruttore On/Off
6. Scomparto della batteria
OPERAZIONI PRELIMINARI
INSERIMENTO DELL A BATTERIA
Questo rifinitore funziona con 1 batteria alcalina ‘AA’ (nel
modello NE3350 il primo è incluso). Si consiglia di utilizzare
batterie VARTA®.
Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
Ruotare il coperchio del comparto batterie di circa 90 gradi
in senso antiorario ed estrarlo.
Inserire una batteria alcalina “AA”, avendo cur a che i relativi
segni (+) e (-) coincidano con quelli ripor tati sullo scomparto.
Riposizionare la copertura sull’unit à seguendo i segni di
allineamento e ruotare in senso or ario f inché la copertura non
scatta in posizione.
NOTA: se la batteria non è inserita in modo corretto, il
rifinitore non funzionerà.
NOTA: rimuovere la bat teria se l’unità non viene utilizzata per
Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
Rimuovere la testina ruotandola in senso orario in posizione di
sblocco e tirandola.
Montare il blocco principale dell’altro accessorio collocandolo
sulla parte superiore dell’unità e girandolo in senso orario
finché non si blocca in posizione.
ACCEN SIONE DEL TRIM MER
L’interruttore di accensione è integrato nel coperchio della
batteria.
Per accendere l’apparecchio, ruotare il coperchio della
batteria in senso orario.
Per spegnerlo, ruotare il coperchio della batteria in senso
antiorario, fino alla posizione OFF.
ISTRUZIONI PER L’USO
PER RIMUOVERE LA PELURIA DE L NASO
Inserire delicatamente l’unità di taglio del rifinitore all’interno
della narice.
Muovere con delicatezza l’estremità di rasatura dall’esterno
all’interno della narice e viceversa facendo ruotare il rifinitore
con estrema cautela.
Evitare che l’unità di taglio penetri nella narice per più di 6 mm.
PER RIMUOVERE I PELI DELLE SOPRACCIGLIA
Montare il trimmer lineare verticale (NE3350) .
Per eseguire la rasatura, montare uno dei pettini accessori sul
trimmer line are ver ticale (NE3350 ).- Portare delicatamente
l’unità di taglio sui peli indesiderati lungo il profilo del
sopracciglio oppure su quelli che protendono dal sopracciglio
stesso.
Per una rasatura profonda, staccare il pettine accessorio
e spingere il trimmer sulla pelle, muovendolo sull’area
desiderata.
Effettuare movimenti lenti e controllati..
PER RIMUOVERE LA PELURIA DALL’ORECCHIO
Inserire delicatamente l’unità di taglio del rifinitore
nell’apertura del canale uditivo esterno.
Ruotare il rif initore con movimenti delicati.
Evitare che l’unità di taglio penetri nel canale uditivo esterno
per più 6 mm.
NOTA: Una pressione eccessiva può danneggiare il blocco
principale del rif initore e causare lesioni personali.
Una corrett a manutenzione del prodotto garantisce prestazioni
di lunga durata. Si consiglia pertanto di pulire sempre il rifinitore
dopo averlo utilizzato. Per pulire il rifinitore nel modo più facile
e igienico, sciacquare il blocco principale dell’apparecchio con
acqua tiepida dopo ogni uso. Quando non è in uso, il rif initore
deve essere sempre spento.
DOPO OGNI USO
Sciacquare dalle lame i residui di peluria e scuotere per
eliminare l’acqua in eccesso.
Pulire l’unità principale con un panno umido e asciugarla
immediatamente.
Questo apparecchio può essere utilizzato sotto la doccia
e pulito con acqua corrente.
PRECAUZIONI PER L A PULIZIA
La pulizia deve essere effettuata esclusivamente con uno
spazzolino morbido.
Non utilizzare detergenti aggressivi o corrosivi sull‘unità
né sulle lame.
Non applicare pressione né oggetti pesanti sulle lame.
Non immergere l’apparecchio nell’acqua per evitare danni
Riporre sempre questo apparecchio e il relativo cavo di
alimentazione in un ambiente privo di umidità. Non custodirli
in luoghi con temperatura superiore ai 60 °C.
L‘apparecchio deve essere utilizzato e riposto in ambienti con
temperatura compresa tra 15 e 35 °C.
Non scomporre il set lame.
Prima di inserire il rifinitore nel naso o nell’orecchio,
accertarsi sempre che sia acceso per evitare eventuali lesioni.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che
non conoscono o non hanno esperienza delle modalità di
funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti
da infermità fisiche o mentali, devono utilizzarlo adot tando
precauzioni aggiuntive e, possibilmente, dietro indicazioni o
super visione di un responsabile.
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AEHEI
23
Page 31
ITALIANO
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Il prodotto utilizza una batteria alcalina. Non gettarlo nei
rifiuti domestici al termine del ciclo di vita utile. È possibile
provvedere allo smaltimento presso un centro di raccolta
apposito.
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio visitare il sito
www.remington-europe.com
ATTENZIONE : Non gettare nel fuoco né lacerare le batterie
perché potrebbero scoppiare o rilasciare sost anze tossiche.
GARANZIA
Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli di
qualità ed è esente da difetti. Remington® garantisce l’apparecchio contro eventuali difetti di materiale o produzione per un
periodo di due ( 2) anni dalla data di acquisto. In caso di difetto
del prodotto durante il periodo di garanzia, Remington® provvederà ad effettuarne la ripar azione o la sostituzione gratuita,
completa o dei componenti non funzionanti su present azione
della prova di acquisto. Ciò non comporta alcun prolungamento del periodo di garanzia . In caso l’apparecchio sia ancora
coper to da garanzia, sarà suffi ciente rivolgersi al centro di
assistenza Remington® locale.
La presente garanzia viene offerta nel rispetto e a tutela dei
dirit ti del consumatore.
È da ritenersi valid a solo in caso di acquisto del prodotto da
un rivenditore autorizzato.
Questa garanzia non copre le lame che sono soggette a usura.
La presente garanzia non copre i danni al prodotto provocati
da incidente, uso improprio o abuso, alterazione del prodotto
o uso non conforme alle istruzioni tecniche e/o di sicurezza
necessarie. La presente garanzia non trova applicazione
qualora il prodotto sia st ato smontato o riparato da personale
da noi non autorizzato.
Tak fordi du valgte et Remington®-produkt. Vores produkter
er designet, så de lever op til de højeste standarder for
kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du får glæde
af dit nye Remington®-apparat. Læs brugsvejledningen
grundigt, og opbevar den et sikkert sted, så du altid kan
finde den frem igen.
ADVARSEL
Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet
til som beskrevet i denne vejledning. Brug ikke nogen
løsdele, som ikke anbefales af Remington®.
Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt,
eller hvis det er blevet tabt , beskadiget eller tabt ned i
vand.
BESKRIVELSE
1. Lineær trimmer (NE3150)
2. Roterende trimmer
3. Tilbehør til lodret trimning (NE3350 )
4. Tilbehørskamme til lodret trimning (NE3350)
5. On/off-knap
6. Batterirum
SÅDAN KOMMER DU I GANG
ISÆTNING AF BATTERIER
Den hygiejniske trimmer bruger 1 AA-alkalisk batteri (til NE3350
– den første medfølger). Vi anbefaler, at der anvendes VARTA®
batterier.
Sørg for, at apparatet er slukket.
Drej låget til batterirummet ca. en kvart omgang mod uret og
tag det af.
Indsæt et AA-alkalisk batteri, således at (+) og (-) -mærker på
batteriet sidder ud for de samme mærker i batterirummet.
Sæt låget på igen – brug tilpasningsmærkerne – og drej med
uret, indtil låget klikker på plads.
NB: Den hygiejniske trimmer virker ikke, hvis batterierne ikke er isat
korrekt.
NB: Fjern batterierne, hvis apparatet ikke bruges i en længere periode.
Kontrollér, at produktet er slukket.
Fjern hovedet ved at dreje det med uret til ulåst position og
træk det så af.
Monter et andet hoved ved at placere det på toppen af appara-
tet og dreje det mod uret , indtil det er fastlåst .
TRIMMERENS AKTIVERING
Tænd/sluk-kontakten (On/Of f) er indbygget i batteridækslet.
Trimmeren tændes ved at dreje bat teridækslet med uret.
Trimmeren slukkes ved at dreje bat terikappen mod uret –
tilbage til off-position.
SÅDAN BRUGES APPARATET
FJERNING AF HÅR FRA NÆSEN
Før forsigtigt trimmerens skæreenhed ind i næseboret.
Før forsigtigt skæret ind og ud af næseboret med forsig tige,
roterende bevægelser.
Undgå at stikke skæreenheden mere end 6 mm ind i næseboret.
FJERNING AF HÅR FRA ØJENBRYN)
Montér den lodrette lineære trimmer. (NE3350)
Til trimning sættes den ene af tilbehørskammene på den
lodrette lineære trimmer. (NE3350)
Før forsigtigt skæreenheden hen til uønskede hår, der sidder
uden for øjenbrynet eller stikker frem fra selve øjenbrynet.
Hvis hårene skal barberes helt af, fjernes kammen helt, og
trimmeren sættes direkte ind mod huden og føres hen over det
ønskede område.
Brug langsomme, kontrollerede bevægelser.
FJERNING AF HÅR FRA ØRE
Før forsigtigt trimmerens skæreenhed ind i den ydre øreåbning.
Før trimmeren forsig tigt rundt med en cirkulær bevægelse.
Undgå at stikke skæreenheden mere end 6 mm ind i øret.
NB: Pres ikke unødvendigt, da det kan skade trimmeren såvel som
Pas godt på trimmeren, så den holder længere. Vi anbefaler, at
trimmeren altid rengøres efter brug. Den nemmeste og mest
hygiejniske måde at rengøre trimmeren på er ved at skylle
hovedet med varmt vand efter brug. Trimmeren skal altid stå på
”off”, når den ikke er i brug.
26
Page 34
EFTER BRUG
Skyl de ophobede hår af bladene og ryst overskydende vand af.
Tør hovedenheden med en fugtig klud og tør den straks
derefter.
ADVARSLER VEDR. RENGØRING
Rengøring må kun foret ages med en blød børste.
Brug ingen kraftige eller ætsende rengøringsmidler på delene
eller knivene.
Udsæt ikke knivene for tryk eller hårde genstande.
Nedsænk ikke i væske - det vil skade produktet.
Det te apparat kan anvendes i brusebadet og rengøres
under vand.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Opbevar altid apparatet et fugtfrit sted. Temperaturen på
opbevaringsstedet må ikke overstige 140 ° F (60 °C).
Brug og opbevaring skal ske ved en temperatur på mellem 15
°C og 35 °C.
Knivenheden må ikke skilles ad.
For at undgå skader skal du altid huske at tænde trimmeren,
før den indføres i næse eller øre.
Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre
til farlige situationer, hvis dette apparat bruges af personer
med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner
eller manglende er faring og viden. De ansvarlige for disse
menneskers sikkerhed bør give dem en udtr ykkelig vejledning
eller overvåge brugen af apparatet.
BESKYT MILJØET
Apparatet bruger et alkalisk batteri. Smid ikke trimmeren
ud med det almindelige husholdningsaffald, når den er
udtjent. Aflever den på genbrugsstationen eller et andet
indsamlingssted.
For yderligere information om miljøvenlig bortskaf felse,
se www.remington-europe.com
: Batterier må ikke kastes på ilden eller slås i
ADVARSEL
stykker, da de kan eksplodere eller frigive giftige stoffer.
Dette produkt er kontrolleret og er fri for defekter. Vi yder garanti
på dette produkt mod alle defekter, som skyldes materiale- og
forarbejdningsfejl i hele garantiperioden regnet fra forbrugerens
oprindelige købsdato. Hvis produktet skulle gå i stykker inden
for garantiperioden, reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at
udskifte produktet eller dele af produktet uden beregning, forudsat
at der foreligger et købsbevis. Dette indebærer ikke en forlængelse
af garantiperioden.
Ring til dit nærmeste Remington
garantitilfælde.
Denne garanti er en ekstra service oven i dine almindelige
lovfæstede rettigheder.
Garantien gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en
autoriseret forhandler.
Denne garanti omfatter ikke knive, som er sliddele. Garantien
omfatter heller ikke skader på produktet, som skyldes uheld eller
forkert brug, misbrug, ændringer på produktet eller brug i modstrid
med de tekniske og/eller sikkerhedsmæssige forskrifter. Denne
garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet skilt ad eller repareret
af en person, som ikke er autoriseret af os.
Tack för att du valt Remington®. Våra produkter är
framtagna för bästa kvalitet, funktion och design. Vi hoppas
att du kommer att bli nöjd med din nya trimmer från
Remington®. Läs bruksanvisningen noga och spar den för
framtida bruk.
OBS!
Använd endast denna trimmer på avsett sätt enligt
denna bruksanvisning. Använd endast tillbehör som
rekommenderas av Reming ton®.
Använd aldrig denna trimmer om den inte fungerar
som den ska, om den har tappats eller skadats eller
om den har doppats i vatten.
BESKRIVNING
1. Linjär trimmer (NE3150)
2. Roterande trimmer tillbehör (NE3350)
3. Vertikal trimmertillsats (NE3350)
4. Vertikal trimmertillsats (NE3350)
5. Strömbry tare på/ av
6. Batterifack
KOMMA IGÅNG
ISÄTTNING AV BATTERIER
Din trimmer behöver 1 ‘AA’ alkaliskt batteri (för NE3350
medföljer den första). Vi rekommenderar att du använder
VARTA® batterier.
Se till att trimmern är avstängd.
Vrid batterifackets lock ungefär 1/4 varv moturs och dra sedan
av det.
Sätt in 1 ”AA” alkaliskt batteri så att (+) och (-) markeringarna
på batterierna riktas mot samma markeringar i bat terifacket.
Sätt tillbaka locket på enheten enlig t markeringarna och vrid
medurs tills locket snäpper på plats.
OBS: Din trimmer kommer inte att fungera om batterierna
sätt in fel.
OBS: Ta bort bat terierna om trimmern inte ska användas under
Vårda din trimmer för at t garantera längre hållbarhet. Vi
rekommenderar att du rengör den ef ter varje användning.
Det lät taste och mest hygienisk a sättet att rengöra trimmern
är att skölja trimmerhuvudet i varmt vat ten. Ha alltid trimmern
avstängd när den inte används.
30
Page 38
EFTER VARJE ANVÄNDNING
Skölj bort hår som samlat sig i trimmern och skaka bort
kvarvarande vatten.
Torka av huvudenheten med en fuktig trasa och torka torrt
omedelbart.
Denna produkt är lämplig att använda i dusch och rengör a
i vatten.
RENGÖRINGSVARNING
Rengöring ska endast utföras med en mjuk borste.
Använd inte st arka eller aggresiva rengöringsmedel på enheten
eller på dess skärblad.
Utsätt inte trimmern för hårt tryck eller hårda objekt.
Sänk inte ned den i vatten ef tersom den kommer at t skadas.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Förvara alltid denna apparat och sladd på en fuktfri plats.
Förvara den inte vid temperaturer som överskrider 60°C.
Använd och för vara trimmern vid en temperatur mellan 15°C
och 35°C.
Montera inte isär klippenheten.
Kom ihåg att alltid starta klipparen innan du för in den i näsan
eller örat för att undvika skador.
Förvara denna produkt oåtkomlig för barn. Personer med
nedsatt rörlighet, känsel eller mental kapacitet bör ej använda
produkten, då detta kan orsaka olyckor. Personer som
ansvarar för dessa människors säkerhet bör ge noggranna
instruktioner eller över vaka användandet av produkten.
SKYDDA MILJÖN
Denna produkt använder ett alkaliskt batteri.
Kasta inte produkten i hushållssoporna utan lämna på din
återvinningsstation.
För mera fakta och information om återvinning se
www.remington-europe.com
VARNING: Placera inte batterierna i eld och skada dem inte,
Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi ger 2 års g aranti
från inköpsdatum för defekter som beror på materialfel eller
tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under garantitiden
reparerar vi antingen produkten eller byter ut produkten eller
delar av den utan kostnad, förutsatt att det fi nns ett inköpsbevis.
Detta medför ingen förlängning av garantitiden.
Vid garantifall, ring Remingtons servicecenter i din region.
Denna garanti erbjuds utöver dina normala lagstadgade
rättigheter.
Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en
auktoriserad återförsäljare.
Denna garanti inkluderar inte skärbladen då de är förbruknings
varor. Inte heller täcks skador på produkten som orsakats av
olyckor eller felanvändning, våld, ändringar på produkten eller
användning som är oförenlig med de tek niska instruktionerna
och/eller säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller inte om
produkten har demonterats eller reparerats av en person som
inte är auktoriserad av oss.
Kiitämme, että valitsit Remingtonin®. Tuotteemme on
suunniteltu vastaamaan korkeimpiin vaatimuksiin laadun,
toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme, että nautit
uuden Remington®-tuotteesi käytöstä. Lue nämä ohjeet
huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS
Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa
kuvattuun tarkoitukseen. Älä käytä muita kuin
Remington® in suosittelemia osia.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on
pudonnut, vahingoittunut tai kastunut.
KUVAUS
1. Tarkkuusrajain (NE3150)
2. Rotary trimmer lisälaite ( NE3350)
3. Pystysuora rajainosa (NE3350)
4. Pystysuora rajainkampaosa (NE3350)
5. Virtakytkin
6. Paristokotelo
ALOITUSOPAS
PARISTOJEN ASETTAMIN EN LAITTEESEEN
Hygieeniseen leik kuriin tarvitaan yksi ”AA”-koon alkaliparisto
(Ensimmäinen sisältyy NE3350-malliin) . Suosittelemme VARTA®paristojen käyttöä.
Varmista, että laite on kytkett y pois päält ä.
Kierr ä paristokotelon k antta noin neljänneskierros
vastapäivään ja irrota se vetämällä.
Aseta yksi ”AA” -koon alkaliparisto laitteeseen siten,
että paristossa olevat (+)- ja (-) - merk it ovat kohdakkain
paristokotelon merkkien kanssa.
Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen
kohdistusmerkkien avulla ja kierrä kantta myötäpäivään,
kunnes se napsahtaa paikalleen.
HUOMAA: Hygieen inen leikku ri ei toim i, j os p aristot on
asetettu laitteeseen väärin.
HUOMAA: Poista paristot, jos laitetta ei käytetä pidempään
Pidä huolta laitteest asi, jotta se pysyy kunnossa pitkään.
Suosittelemme leikkurin puhdistamista jokaisen k äyttökerran
jälkeen. Helpoin ja hygieenisin t apa puhdistaa leikkuri on
huuhdella sen pää käytön jälkeen lämpimällä vedellä. Pidä leikkuri
aina “Off”-asennossa, kun se ei ole käytössä.
JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN
Poista leikkuuteriin kertyneet ihokar vat huuhtelemalla ja
ravista laite kuivaksi.
Pyyhi laitteen runko-osa kostealla liinalla ja kuivaa se välittömästi.
Tätä tuotetta voi käyttää suihkussa ja puhdistaa juoksevan
veden alla.
PUHDISTUKSEEN LIITTYVIÄ VAROITUKSIA
Puhdistukseen saa käyttää ainoastaan pehmeää harjaa.
Älä puhdista laitteen osia tai niiden leikkuuteriä karheilla tai
syövyttävillä aineilla.
Älä paina leikkuuteriä t ai kosketa niitä kovilla esineillä.
Älä upota laitetta veteen, sillä tämä vahingoittaa sitä .
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Säily tä tämä laite aina kuivassa tilassa. Älä säilytä laitetta
sellaisessa paikassa, jonka lämpötila ylittää 60 °C.
Käytä ja säilytä laitetta 15°C – 35°C lämpötilassa. Laite on
pestävä, mutta sitä ei saa upottaa veteen.
Älä pur a leikkuuteräsarjaa.
Välttääk sesi vahingot muista aina kytkeä leikkuri päälle ennen
nenään tai korvaan lait tamista .
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Voi olla myös vaarallista
antaa laite henkilöille, jotka ovat f yysisesti, sielullisesti t ai
henkisesti vammaisia t ai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia ja
tietoja laitteen käytöstä . Heistä vastuussa olevien henkilöiden
on annettava varmat ohjeet tai heidän on valvottava laitteen
Tässä laitteessa käytetään alkaliparistoa. Älä hävitä laitetta
kotitalousjätteen joukossa sen käyttöiän päätyttyä. Toimita
laite hävitettäväksi asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta
www.remington-europe.com
VAROITUS: Älä heit ä paristoja tuleen tai riko niitä, sillä ne
saattavat r äjähtää tai päästää myrkyllisiä aineita ympäristöön.
TAKUU
Tämä tuote on tarkistet tu ja sen on todettu olevan virheettömässä kunnossa. Annamme tälle tuot teelle takuun, joka kat taa
kaikki viallisista materia aleista tai valmistuksesta johtuvat
mahdolliset viat. Takuu on voimassa 2 vuotta tuotteen osto päivämäär ästä. Mikäli tuote osoittautuu vialliseksi takuuajan
puitteissa, korjaamme lait teen tai vaihdamme sen tai minkä
tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta vastaan.
Tämä ei merkitse takuuajan pidentämistä.
Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi Remington®-huoltoon.
Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut myyjät
myyvät tuotteitamme. Tämä takuu ei kat a leikkuuteriä, jotka
ovat kulutusosia.
Takuu ei myöskään korvaa onnettomuudesta tai virheellisestä
käytöstä, tuotteen muutt amisesta ja teknisten ja/tai turvaohjeiden vastaisesta käy töstä tuotteelle aiheutuneita vahinkoja.
Takuu raukeaa, jos tuote on purettu tai korjattu jonkun muun
kuin valtuuttamamme huoltohenkilön toimesta.
Obrigado por ter escolhido a Remington®. Os nossos
produtos são criados de acordo com os mais altos adrões
de qualidade, funcionalidade e design.Esperamos que
goste de usar o seu novo produto Remington®. Leia as
instruções atentamente e guardeas num local seguro
para futura consulta.
ATENÇÃO
Use este equipamento só para o fim indicado, conforme
descrito neste manual. Não utilize outros acessórios não
recomendados pela Remington®.
Não use este produto se não estiver a funcionar
correctamente, se tiver caído ou sido mergulhado em água
ou estiver danificado.
DESCRIÇÃO
1. Aparador linear (NE3150)
2. Dispositivo rotativo para cor te (NE3350)
3. Apar ador vertical (NE3350 )
4. Pentes para aparador ver tical (NE3350)
5. Interruptor On/Off (ligado/desligado)
6. Compartimento da bateria
COMEÇAR
INSERIR AS BATERIAS
O seu aparador de higiene pessoal necessita de 1 bateria alcalina
‘AA’ (NE3350 inclui uma). Recomendamos a utilização de baterias
VARTA®.
Assegure-se de que o produto está desligado.
Rode a tampa do compar timento da bateria aproximadamente
1/4 de volta no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio e,
em seguida, puxe-a para for a.
Insira 1 bateria alcalina “AA” de forma a que as marcas (+) e
(-) nas baterias fiquem junto das mesmas marcas no
compartimento das baterias.
Volte a colocar a tampa na unidade usando as marcas de
alinhamento e rode da direita para a esquerda até a tampa
encaixar.
NOTA: O seu aparador de higiene pessoal não funcionará se as
Cuide do produto para g arantir que o tempo de vida da tesoura
não é prematuramente reduzido. Recomendamos que limpe o
aparador após cada utiliz ação. A forma mais fácil e higiénica de
limpar o aparador é enxaguar a cabeça do produto com água
quente, após cada utilização. Mantenha o aparador desligado
quando não estiver a ser utilizado.
APÓS CADA UTILIZAÇÃO
Enxagúe com água para retirar os pêlos acumulados nas
unidades de corte e sacuda a água em excesso.
Utilize um pano húmido para limpar a unidade principal,
secando-a de imediato.
Este produto é adequado para ser utilizado no chuveiro e
ser limpo debaixo de água.
CUIDADOS DE LIMPEZA
A limpeza deve apenas ser com uma escova macia.
Não utilize produtos de limpeza for tes ou corrosivos nas
unidades ou respectivas lâminas.
Não exerça pressão nem encoste objectos duros às lâminas.
Não mergulhe em água , caso contrário poderão ocorrer
Guarde sempre este dispositivo numa área livre de humidade.
Não guarde em locais com temperaturas superiores a 60ºC.
Utilize e guarde o produto a uma temperatura entre 15°C e
35°C.
Não desmonte o conjunto de corte.
Para evitar ferimentos, ligue sempre o aparador antes de o
inserir no nariz ou orelha.
Mantenha este produto fora do alcance das crianças. A
utilização deste aparelho por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento pode originar perigos. Os responsáveis pela
segurança dessas pessoas devem fornecer instruções explícit as
às mesmas ou supervisionar a utilização do aparelho.
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AEHEP
39
Page 47
PORTUGUÊS
PROTEGER O AMBIENTE
Este produto utiliza uma bateria alcalina. No final da vida útil,
não elimine o produto para o lixo doméstico. A eliminação pode
ser feita em locais de recolha adequados.
Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site
www.remington-europe.com
ATENÇÃO : Não queime nem danifique as baterias, pois
podem rebentar ou libertar materiais tóxicos.
GARANTIA
Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos.
Este produto possui uma garantia contra quaisquer defeitos
devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para um
período de 2 anos a partir da data original de compra pelo
consumidor. Se o produto apresentar falhas dentro do
período de garantia, procederemos à reparação dessas falhas
ou à substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo
sem qualquer custo, desde que seja apresentada a prova de
compra. Isto não signifi ca o alargamento do período de garantia. No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte
o Serviço de Assistência Reming ton® da sua área.
Esta g arantia é oferecida para além dos direitos normais legais
dos consumidores.
A garantia será válida em todos os países em que o produto
tenha sido vendido através de um representante autorizado.
Esta g arantia não inclui as lâminas pois são partes consumíveis. Os danos provocados ao produto por acidente ou
utilização incorrecta , utilização abusiva, alteração ao produto
ou utilização inconsistente com as instruções técnicas e /
ou de segurança necessárias não estão t ambém ao abrigo da
garantia. Esta garantia não se aplicará se o produto tiver sido
desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizada pela
Remington®.
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti
Remington®. Naše výrobky sú navrhnuté tak, aby spĺňali
najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame,
že tento výrobok značky Remington® sa vám bude dobre
používať. Pozorne si prečítajte návod na používanie
a uchovajte ho pre budúcu potrebu.
UPOZORNENIE
Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je
určený, a podľa tohto návodu. Nepoužívajte nástavce,
ktoré spoločnosť Remington® neodporúča.
Starajte sa o zastrihovač, aby ste zabezpečili jeho dlhodobú
funkčnosť. Odporúčame, aby ste zastrihovač po každom použití
vyčistili. Najjednoduchším a najhygienickejším spôsobom čistenia
zastrihovača po jeho použití je opláchnutie hlavy v ýrobku teplou
vodou.Keď zastrihovač nepoužívate, mal by byť vždy vypnutý.
PO KAŽDOM POUŽITÍ
Opláchnite čepele vodou, aby ste z nich odstránili
nahromadené chĺpky, a potom z nich vytraste prebytočnú
vodu. Alebo použite priloženú kefku.
Prístroj utrite vlhkou handričkou a okamžite ho osušte.
Tento výrobok je vhodný na použitie v sprche a na
čistenie pod vodou.
UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA ČISTENIA
Čistenie by sa malo vykonávať len mäkkou kefkou. Pri čistení jednotky alebo strihacích líšt nepoužívajte silné
leptavé chemikálie.
Netlačte na strihacie lišty a nepoužív ajte ich na tvrdé
predmety.
Tento zastrihovač nie je umý vateľný. Neoplachujte ho vodou. Neponárajte prístroj do vody, poškodil by sa.
Tento prístroj držte vždy na suchom mieste. Nepokladajte na
miest a s teplotou v yššou než 60 °C (140 °F).
Odporúč aná teplota pre používanie a skladovanie tohto
výrobku je 15 – 35 °C.
Nerozoberajte strihaciu hlavicu. Zastrihovač zapnite vždy pred vložením do nosa alebo ucha,
aby ste sa nepor anili.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie
tohto prístroja osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí môže byť príčinou ohrozenia. Osoby
zodpovedné za ich bezpečnosť by im mali poskytnúť výslovné
pokyny alebo dohliadnuť na používanie prístroja.
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AEHESK
43
Page 51
SLOVENČINA
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento výrobok používa alkalickú batériu. Na konci životnosti
výrobok nev yhadzujte do komunálneho odpadu. Môžete ho
zlikvidovať v niektorom z našich servisných stredísk alebo
na príslušných zberných miestach.
Ďalšie informácie o recyklácii nájdete na
www.remington-europe.com
UPOZORNENIE: B atériu nevhadzujte do ohňa, ani ju neničte,
môže vybuchnúť alebo uvoľniť toxické látky.
SERVIS A ZÁRUKA
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby.
Záruka sa vzťahuje na chyby materiálu alebo spracovania, a
záručná doba plynie dátumom zakúpenia zákazníkom. Ak sa
výrobok poč as záručnej doby pokazí, bezplatne ho opravíme,
vymeníme akúkoľvek jeho súčasť alebo aj celý v ýrobok, za
predpokladu, že existuje dôkaz o jeho zakúpení. To však
neznamená , že sa predĺži záruč ná doba opraveného alebo
vymeneného výrobku.
V prípade reklamácie prosím kontaktujte servisné stredisko
Remington® vo svojom
regióne.
Ide o záruku mimo bežných zákonných práv spotrebiteľa.
Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktorých náš výrobok
predávajú autorizovaní
díleri.
Táto záruka sa nevzťahuje na poškodenie výrobku, ktoré
vzniklo nesprávnym používaním,poškodzovaním, zásahom
do výrobku alebo používaním v rozpore s nev yhnutnými
technickými a/alebo bezpečnostnými inštrukciami. Záruku
nemožno uplatniť, ak bol výrobok rozobr atý alebo opravovaný nami neautorizovanou osobou.
Děkujeme, že jste si vybrali Remington®. Naše výrobky jsou
navrženy tak, aby splňovaly ty nejvyšší standardy kvality,
funkčnosti a vzhledu. Doufáme, že budete svůj nový výrobek
Remington® rádi používat. Pečlivě si, prosím, přečtěte návod
k použití a dobře jej uschovejte, abyste se k němu mohli v
budoucnu vrátit.
POZOR
Používejte tento přístroj pouze k účelu, který je popsán
v této příručce. Nepoužívejte jiné příslušenství než to,
které doporučuje Remington®.
Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl
Dobrou péčí o výrobek zajistíte, že bude fungovat po dlouhou
dobu. Doporučujeme Vám strojek v yčistit po k aždém použití.
Nejsnadnějším a nejhygieničtějším způsobem čištění strojku je
propláchnout hlavu po každém použití teplou vodou . Kdy ž
strojek nepoužíváte, vždy ho nechte v poloze „off“ (vypnuto).
PO KAŽDÉM POUŽITÍ
Vypláchněte z břitů nashromážděné vousy a oklepejte
přebytečnou vodu.
Otřete hlavní jednotku navlhčeným hadříkem a hned osušte.
Tento výrobek je vhodný pro používání ve sprše a čištění
ve vodě.
UPOZORNĚNÍ PRO ČIŠTĚNÍ
Čištění by se mělo provádět měkkým štětečkem. Na jednotku ani břity nepoužívejte drsné nebo korozívní čisticí
prostředky.
Na břity netlačte ani nepřikládejte t vrdé předměty. Neponoř ujte do vody, neboť tím přístroj poškodíte.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento přístroj vždy skladujte na suchém místě. Neskladujte při
teplotách v yšších než 140°F (60°C).
Výrobek používejte a skladujte při teplotě mezi 15°C a 35°C.Nerozebírejte blok břitů. Nezapomeňte strojek vždy zapnout předtím, než ho vložíte do
nosu nebo ucha, abyste se vyhnuli zranění.
Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto
zařízení osobami se sníženými fyzickými, senzorickými či
mentálními schopnostmi nebo nedost atečnou zkušeností a
znalostmi může vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost by měly posky tnout explicitní
V tomto výrobku je použita alk alická baterie. Po ukončení
životnosti v ýrobku jej neodhazujte do domovního odpadu.
Strojek lze odevzdat na příslušných sběrných místech.
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na
www.remington-europe.com
HR/
SRB
AEHECZ
47
Page 55
ČESKY
POZOR: B aterie nepoškozujte a nevhazujte je do ohně,
protože mohou explodovat nebo se z nich mohou uvolnit
jedovaté látky.
ZÁRUKA
Tento strojek prošel kontrolou a je bez závad. Posk ytujeme
na něj záruku v případě výskytu závad způsobených vadným
materiálem nebo chybou zpracování po dobu 2 let od data
prodeje. Pokud se strojek porouchá v záruční době, opravíme
vám jej zdarma nebo jej vyměníme buďto vcelku, nebo jeho
částí, pokud se prokážete dokladem o zaplacení. To však
neznamená prodloužení záruční lhůty.
V případě poruchy v záruční době se spojte se servisním
střediskem firmy Remington® v místě Vašeho bydliště.
Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných
práv zákazníka.
Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš výrobek
zakoupen od autorizovaného prodejce.
Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných
práv zákazníka. Záruka je poskytována ve všech zemích, kde
byl náš v ýrobek zakoupen od autorizovaného prodejce .
Tato záruka se nev ztahuje na èepele, které jsou spotøební
èástí. Tato záruka také nezahrnuje poškození výrobku zpù-
sobené nehodou nebo chybným použitím, zneužitím, zmìnou
konstrukce výrobku nebo používáním v rozporu s nutnými
technickými resp. bezpeènostními požadavky. Tato záruka
nezahrnuje pøípad, kdy byl v ýrobek rozebrán èi opraven
neoprávnìnou osobou.
Köszönjük, hogy a Remington® termékének megvásárlása
mellett döntött! Termékünket a legmagasabb minőségi,
funkcionalitási és tervezési kritériumok figyelembe
vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli termékünk
használatában. Kérjük, olvassa el figyelmesen, majd őrizze
meg a termék használati utasítását!
FIGYELEM
A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és
célra használja. A borotvához csak a Remington® által
javasolt kiegészítőket alkalmazzon.
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vízbe esett,
vagy elejtette.
LEÍRÁS
1. Egyenes szőrvágó (NE3150)
2. Forgókéses szőrnyíró toldat (NE3350)
3. Vertikális szőrvágó toldat ( NE3350)
4. Vertikális szőrvágó toldat fésűk (NE3350)
5. Be /Ki kapcsoló
6. Elemtar tó rekesz
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT
AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE
A készülék 1 db AA jelű alkáli elemmel működik (az NE3350
típushoz az első mellékelve). Cégünk VARTA® elemek használatát
javasolja.
Kapcsolja ki a készüléket. Fordítsa az elemtartó rekesz fedelét
1/4 fordulattal az óramutató járásával ellentétes irányba, majd
emelje ki a fedelet.
Helyezzen 1 db AA jelű alkáli elemet a rekeszbe, üg yelve arra,
hogy az elem (+) és (-) sarka a készülék ugyanúgy jelölt
kapcsaihoz csatlakozzon.
A jelek figyelembe vételével helyezze vissza a fedelet, majd
fordít sa el az óramutató járásával megegyező irányba , amíg a
helyére nem ugrik.
MEGJEGY ZÉS : Rosszul behelyezett elemmel a készülék nem
működik.
MEGJEGY ZÉS : Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja ,
Kapcsolja ki a készüléket .A fejet az óramutató járásával megeg yező irányban nyitott
helyzetig elfordítva és lehúzva távolítsa el
Csatlakozt assa a másik fejet a nyírógéphez: Helyezze a fejet
a készülék végére, majd fordítsa el az óramutató járásával
egyező irányba, amíg a helyére nem ugrik ..
A SZŐRVÁGÓ BEKAPCSOLÁSA
A Be- /Kikapcsoló az elemtar tó kupakba van beépítve.
A bekapcsoláshoz forgassa el az elemtartó kupakot az
óramutató járásával megegyező irányba .
A kikapcsoláshoz egyszerűen forgassa vissza a z elemtartó
kupakot kikapcsolt hely zetbe, az óramutató járásával
ellentétes irányban.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
ORRSZ ŐR ELTÁVOLÍTÁS A
Óvatosan vezesse be a készülék vágóeg ységét az orrlyukba. Óvatos mozdulatokkal vezesse ki-be a vágóélet az
orrnyílásába, közben finoman forgassa az eszközt.
Ne vezesse a vágófejet 6 mm-nél mélyebben az orrlyukba.
A SZEMÖLDÖ K IGA ZÍTÁSA – 3 ÁBRA (NE3350)
Csatlakozt assa a vertikális egyenes szőrvágót. (NE3350)A szőrvágáshoz csatlakoztassa a ver tikális eg yenes
szőrvágóhoz az eg yik rácsatlakoztatható fésűt. (NE3350)
Óvatosan vezesse végig a vágóegységet a szemöldök vonalán,
és távolítsa el a kiálló, nem k ívánt szőrszálakat..
A szőrszálak teljes eltávolításához vegye le a
rácsatlakoztatható fésűt , engedje le a bőrre a szőrvágót, és
mozgassa azt át a kívánt terület felet t.
A készüléket lassú, pontos mozdulatokk al irányítsa.
A FÜLBEN TAL ÁLHATÓ SZŐR ELTÁVOLÍTÁSA
Vezesse be a készülék vágóegységét a külső fül nyílásába. Óvatosan, körkörös mozdulatokkal mozgassa a nyírógépet. Ne vezesse a vágófejet 6 mm -nél mélyebben a fülbe.
MEGJEGYZÉS: Ne nyomja túl nagy erővel a vágófejet a bőrhöz,
mert ez a vágófej károsodását és a bőr sérülését okozhatja.
Ápolja nyírógépét , hogy sokáig örömét lelje használatában.
Javasoljuk, hogy minden használat után tisztítsa meg a készüléket.
A legeg yszerűbben és leghigiénikusabban úgy tisztíthatja meg a
50
Page 58
készüléket, ha a használat után leöblíti a fejet meleg vízzel.
Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket.
MINDEN HASZNÁLAT UTÁN
Öblít se ki a vágóeg ységben maradt szőrt, majd rázza ki az
alkatrészben maradt vizet.
Törölje át a készüléket eg y nedves rong gyal, majd azonnal
törölje szárazra.
Ez a készülék alkalmas a zuhanyban tör ténő használatra és
a folyóvíz alatt történő tisztításra.
A TISZTÍTÁSSAL KAPCSOLATOS
FIGYELMEZTETÉSEK
A tisztításhoz puha kefét használjon.
Ne használjon agresszív vagy korrozív tisztítószert az
alkatrészeknek vagy a késeiknek a tisztít ásához.
Ne nyomja meg, vagy érintse kemény t árgyakk al a késeket.
Ne mártsa vízbe a nyírógépet, mert ez a készülék
meghibásodását okozhatja.
FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
Tárolja a készüléket és a vezetéket száraz, 60°C (140° F) alatti
hőmérsékletű helyen.
A készüléket 15°C és 35°C közötti hőmérsékleten
üzemeltesse és tárolja.
Ne szerelje szét a vágóegységet.
Sérülések elkerülése érdekében mindig kapcsolja be a
nyírógépet, mielőtt az orrába vag y a fülébe vezetné a vágófejet.
Tartsa ezt a terméket g yermekektől elzárt helyen. A készülék
csökkent fizikai, érzékelési vagy ment ális képességekkel
rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel
nem rendelkező személyek által történő használata
veszélyekkel járhat. A biztonságukért felelős személyeknek
kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vag y felügyelniük
A nyírógépben alkáli elem található. A z elhasználódot t
készüléket ne a háztartási hulladékgyűjtőbe dobja , hanem
juttassa el egy megfelelő gyűjtőhelyre.
A z újrahasznosít ásról további információt a
www.remington-europe.com oldalon talál
HR/
SRB
AEHE
51
Page 59
MAGYAR
FIGYELEM : Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az
akkumulátorokat, mer t felrobbanhatnak, vagy mérgező gázok
képződhetnek.
SZERVIZ ÉS JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképessége a gyárban ellenőrzésre került ,
működése hibátlannak bizonyult. Vállalatunk az anyag-,
vagy gyár tási hibából eredő meghibásodásokra, a vásárlás
időpontjától számított kettő évig garanciát vállal. Amennyiben
termékünk a garanciális idő alatt hibásodna meg, a v ásárlást
igazoló dokumentumok ellenében cégünk saját költségén
gondoskodik a hiba kijavításáról, vag y a termék cseréjéről. Az
előbbiek nem járnak együtt a garancia érvényességi idejének
meghosszabbításával. Garancia igény esetén hívja fel bizalommal a területi Remington® szervizközpontot.
A cégünk által biztosított gar anciális feltételek az adott országban érvényes garanciális rendelkezései mellett ér vényesek.
A garancia minden olyan országban ér vényes, ahol a termék
hivatalos viszonteladón keresztül került értékesítésre.
A garancia nem terjed ki a készülék kopó alkatrészeire,
így pl.: a vágókésekre. A garancia nem terjed ki továbbá a
balesetből, helytelen és nem megfelelő használatból, a termék
átalakításából és a mellékelt műszaki és /vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra. A g arancia ér vényét
veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a
gyár tó által feljogosított személy végzi.
JÓTÁLLÁSI JEGY
Impor tőr : Vart a Hung ária Kft, 1191, Budapest , Ady Endre út
42-44.
(ez nem szerviz központ, probléma esetén előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal)
Gyártmány: REMINGTON®.
Jótállási idő: 2 év
Dziękujemy za wybranie produktu Remington®. Nasze
produkty są zaprojektowane tak, by spełniać najwyższe
normy jakości, funkcjonalności i estetyki. Mamy nadzieję,
że korzystanie z nowego produktu firmy Remington®
przyniesie Ci wiele satysfakcji. Prosimy o uważne
przeczytanie instrukcji obsługi i zachowanie jej na
przyszłość.
UWAGA
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem
opisanym w niniejszej instrukcji. Nie stosować końcówek
niezalecanych przez firmę Remington®.
Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa on prawidłowo,
jeżeli został upuszczony, uszkodzony lub wpadł do wody.
OPIS
1. Trymer liniowy (NE3150)
2. Trymer obrotowy (NE3350)
3. Nakładka pionowego trymer a (NE3350)
4. Nakładk a pionowego tr ymer a (NE3350)
5. Włącznik-wyłącznik
6. Gniazdo na baterię
ROZPOCZĘCIE UZYTKOWANIA PRODUKTU
WKŁADANIE BATERII
Trymer wymaga użycia 1 alk alicznej baterii ‘AA’ (w modelu
NE3350 pierwszy jest częścią zestawu). Polecamy używanie
baterii VARTA®.
Upewnij się, że przycinarka jest wyłączona.Obróć pokrywkę komory baterii o ok. 1/4 obrotu w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie zdejmij
przez pocią gnięcie.
Włóż 1 baterię alkaliczną AA tak, aby oznaczenia (+) i (-) na
baterii pokryw ały się ze znakami w gnieździe na baterie.
Nałóż klapkę na trymer t ak, aby znaki wyrównania pokr yły
się i przekręć ją w prawo do momentu, kiedy zatrzyma się
w miejscu.
UWAGA: W przypadku nieprawidłowego włożenia baterii trymer
nie będzie działał.
UWAGA: Wyjmij baterie, jeżeli trymer nie będzie używany przez
Dbaj o pr zycinarkę, aby zagwarantować, że będzie ona długo
spełniała swoje funkcje. Zalecamy czyszczenie prz ycinarki
po każdym uż yciu. Najprostsz ym i najbardziej higienicznym
sposobem cz yszczenia przycinarki jest płukanie g łowicy w ciepłej
wodzie po każdym jej użyciu. Kiedy przycinarka nie jest uż ywana,
zawsze powinna być wyłączona.
54
Page 62
PO KAŻDYM UŻYCIU
Wypłucz pozostałości włosów na ostrzach i strząśnij nadmiar
wody.
Przetr zyj obudowę wilgotną szmatką i natychmiast osusz.
Urządzenia można używać pod prysznicem oraz myć w
wodzie.
ZACHOWANIE OSTROŻ NOŚCI PRZY CZYSZCZENIU
Do czyszczenia należy jedynie używać miękkiej szczoteczki. Do czyszczenia przycinarki, bądź jej ostrzy nie stosuj żrących
środków czystości lub środków powodujących korozję.
Nie naciskaj na ostrza oraz nie poddawaj ich działaniu
twardych przedmiotów.
Nie zanur zaj przycinark i w wodzie, ponieważ ulegnie uszkodzeniu.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie pr zechowuj wyłącznie w suchym miejscu. Nie
przechowuj w otoczeniu, którego temp. przekracza 60°C.
Używaj i przechowuj trymer w temp. pomiędz y 15°C a 35°C. Nie rozkł adaj zespołu tnącego na części. Aby uniknąć obrażeń, zawsze pamiętaj o w łączeniu przycinarki
przed włożeniem jej do nozdrza lub mał żowiny usznej.
Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie
z urządzenia przez osoby niesprawne pod w zględem
fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez osoby
bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może być
niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne za bezpieczeństwo
takich osób powinny udzielić im dok ładnych instrukcji
korzystania z urządzenia lub zapewnić odpowiedni nadzór.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Do zasilania przycinarki służ ą baterie alkaliczne. Po zużyciu się
urządzenia nie wyrzucaj go do śmieci, zabierz je do
odpowiedniego miejsca, gdzie prowadzony jest recykling.
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na
temat recyklingu www.remington-europe.com
OSTRZEŻENIE: Nie wrzuc aj b aterii do ognia a ni n ie p owo duj
ich uszkodzenia, poniewa ż mogą wybuchnąć lub mogą zacząć
Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny
od wad. Produkt jest objęty 2-letnią gwarancją od wad
materiałowych i produkcyjnych liczon ą od dat y zakupu przez
klienta. W okresie gwarancji wszelkie wady urządzenia, które
zostaną wykry te w trakcie jego użytkowania, zostaną usunięte
bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zostaną naprawione
lub wymienione na inne, pod warunkiem, że zostanie okaz any
dowód zakupu. Nie oznacza to jednak wydłużenia okresu
gwarancyjnego.
Aby skor zystać z gwarancji, skontaktuj się telefonicznie z
regionalnym punktem serwisow ym Remington
Oprócz niniejszej g warancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowią zuje we wszystkich krajach, w
których produkt został zakupiony u autoryzowanego dystrybutor a naszej firmy. Gwarancja nie obejmuje ostrzy, które są
elementem zużywającym się.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje również pr zypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń wynikających z
nieprawidłowego obchodzenia się z urz ądzeniem, uszkodzeń
wynikających z modyf ikacji produktu lub użycia niezgodnego
z instrukcją b ądź wskazówkami bezpieczeństwa. Gwarancja
nie ma zastosowania w przypadku interwencji i napraw
urządzenia dokonywanych przez osoby nieupoważnione.
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию
компании Remington®. Наши продукты отличаются
высочайшим уровнем качества, функциональности и
дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый
продукт компании Remington®. Пожалуйста, внимательно
прочитайте данную инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее для использования в будущем.
ВНИМАНИЕ!
Используйте данный прибор только в соответствии с
его предназначением, как описано в этом руководстве.
Не используйте принадлежности, не рекомендованные
компанией Remington®.
Не используйте прибор, если он не работает должным
образом, если его уронили или повредили, а также если
Ваш гигиенический триммер работает от 1-ой алкалиновой
батарейки раз мер а ‘AА’ (в комплекте NE3350 только одна
насадка-расчес ка). Мы рекомендуем использовать бат арейки
VARTA®.
Убедитесь в том, что прибор выклю чен.
Поверните крышку отсека д ля аккумулятора
приблизительно на 1/4 оборота против часовой стрелки и
снимите ее.
Вставьте одну ал кал иновую батарейку ‘AА’ так, чтобы
отметки (+) и (-) совп адали с такими же отм етками на
отсеке для батарейки.
Приставьте крышку к прибору в соответствии с отметками
триммер, поскольку это может повредить к его повреждению
или травмировать кожу.
УХОД ЗА МАШИНКОЙ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
Должный у ход за прибором обеспечит его д лительную
безупречную эксплуатацию. Мы рекомендуем чистить прибор
после каждого использования. Самый простой и наи более
гигиеничный способ очистить м ашинку д ля стрижки волос
– после использования ополоснуть ее головку теплой водой.
Всегда устанавливайте машинку в положение «off » («вык л»),
когда не пользуетесь ей.
ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Смойте с ножей собравшиеся на них волосы, а з атем
стряхните излишнюю воду.
Протрите корпус машинки влажной тряпочкой и
неме дле нно вытрите его насу хо.
Изделие пригодно для использования под душем и
для очистки под струе й воды.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЧИСТКЕ
Чистка должна выполняться исключительно мягкой
щеточкой.
Не используйте агрессивные или вызывающие коррозию
чистящие средства д ля чистки прибора или его ножей.
Не оказывайте излишн его давления на ножи рукой или
твердыми предметами.
Во избежание повреждения не погружайте прибор в воду.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Хран ите прибор в сухом помещении. Температура
окружающей среды не должна пре вышать 60°C.
Испол ьзуйте и храните прибор при температуре
15°C – 35°C.
Не разбирайте блок ножей. Во избежание нанесения травмы машинка должна быть
включена, пе ред тем как ввести ее в нос или у хо.
Хран ить в недоступном д ля детей месте. Испол ьзование
этого п рибора лицами с уменьше нными физическими,
чувствительными и ли умстве нными способностями или
нехв аткой опыта и знаний может быть опасным. Лиц а,
ответственные за их безопасность, должны дать четкие
инструкции или контролировать использование аппарата.
В приборе используетс я алкалиновый элемент питания. По
оконч ании срока эксплуатации не выбрасывайте его вместе с
бытовыми отход ами. Утилизация должна осуществляться в
мест ах, предусмотренных д ля прием ки утиль-сырья.
За дополнительной информацией о повторном
использо вании материалов обращайтесь, пожалуйста,
на сайт www.remington-europe.com
ВНИМАНИЕ!: Не кладите в огонь и не деформируйте
аккумуляторы, так как это может привести к взрыву или утечке
токсичных материалов.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
Прибор прошел прове рку и не имеет дефектов.
Мы гар антируем отсу тствие в приборе дефектов,
возникающих из-з а некачественных м атериалов или
некачественной сборки, в течение 2-х лет со дня покупки
прибора. Если в течение гарантийного срока Ваш прибор
выйдет из строя, мы - при н аличии чека - бесплатно
отремонтируем его или зам еним на новый. Срок гарантии
тем са мым не продлевается.
В случ ае поломки п рибора свяжитесь по телеф ону с
сервисным центром Reming ton® в Вашем регионе.
Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим
законным правам потребителя.
Гарантия дейс твительна во всех страна х, в которых Вы
приобрели прибор у нашего авторизованного дилера.
Гарантия не рас пространяется на ножи, которые
являются расходным материалом. Кроме того, гарантия
не распространяется на дефек ты, возникшие и з-за
непр авильной эксплуатации прибора, использования
его не по назначе нию, и зменения конструкции или
несоблюдения инструкций по технической эксплуатации
и/или м ерам предосторожности. Действие гар антии
прекращается, если при бор был разобран ил и
отремонтирован не авторизованным нами лицом.
Remington®’u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Ürünlerimiz, en yüksek kalite, fonksiyonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni Remington® ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen
kullanım talimatlarını dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız.
DİKKAT
Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kul-
lanınız. Remington® tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarla-
rı kulanmayınız.
Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya
suya düştüyse bu ürünü kullanmayınız.
AÇIKLAMA
1. Düz şekillendirici (NE3150)
2. Dairesel kesim baþlýðý (NE3350)
3. Dik şekillendirme aparatı (NE3350)
4. Dik şekillendirme apar atı uçları (NE3350)
5. Açma /Kapama düğmesi
6. Pil yerleştirme bölümü
BAŞLARKEN
PİLLERİN YERLEŞTİRİLMESİ
Hijyenik düzeltme m akinenizde 2 ‚AA‘ alkalin pil kullanılmalıdır
(NE3350 modelinde yalnızca ilk uç mevcuttur). VARTA® marka pil
kullanmanızı tavsiye ederiz.
Cihazın kapalı olduğundan emin olunuz.Pil haznesinin kapağını saat yönünün tersine doğru yaklaşık 1/4
tur çeviriniz ve çekip çıkarınız.
1 adet “AA” alkalin pili, pil yerleştirme bölümündeki (+) ve (-)
işaretler pildeki aynı işaretlere denk gelecek şekilde yerleştiri-
niz.
Hiza çizgilerine dikkat ederek başlığı tekrar takınız ve ba şlık
yerine oturana kadar saat yönünde çeviriniz.
NOT: Piller doğru yerleştirilmemişse cihaz çalışmaz.
NOT: Uzun süre kullanmayacaksanız pilleri çıkarınız.
Uzun ömürlü performans için ürününüzün bakımını yapınız. Cihazınızı her kullanımdan sonra temizlemenizi tavsiye ederiz. Cihazı nızı temizlemenin en kolay ve en hijyenik yolu kullandıkt an sonra
ürünün başlığını ılık su ile yıkamaktır. Cihazınızı kullanmadığınızda
daima kapalı konumda tutunuz.
HER KULLANIMDAN SONRA
Bıçaklarda birikmiş kılları suda çalkalayarak temizleyiniz ve faz-
la suyu silkeleyiniz.
Ana cihazı nemli bir bezle silip hemen kurulayınız.
Bu ürün duşta kullanılabilir ve suyun altında yıkanabilir.
TEMİZLİKTE DİKKAT EDİLECEK HUSUSLAR
Temizlik sadece yumuşak bir fırça ile yapılmalıdır. Cihazda ve bıçaklard a yıpr atıcı veya aşındırıcı temizlik
malzemeleri kullanmayınız.
Bıçaklara baskı uygulamayınız, sert objeleri temas ettirmeyiniz. Suya sokmayınız, hasar görebilir.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu cihazı ve kablosunu daima rutubetsiz yerlerde saklayınız .
60°C (140°F ) üzerinde sıcaklıklarda saklamayınız.
Ürünü, 15°C ve 35°C arası sıcaklıklarda kullanınız ve saklayınız. Bıçak donanımını sökmeyiniz. Cihazı mutlaka burnunuza ya da kulağınıza sokmadan önce ça-
lıştırınız.
Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza ediniz.
Bu cihazın f iziksel engelli, algılama veya zeka özürlü veya tecrü-
besiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanımı tehlikelere yol aç a-
bilir. Bu kişilerin güvenliğinden sorumlu kişiler bu kişileri kul-
lanım konusunda açık ve net olarak bilgilendirmeli veya cihazın
Üründe alkalin pil kullanılmalıdır. Kullanım ömrü sonund a düzel-
ticiyi çöplerle birlikte atmayınız. Bu işlem uygun toplama alanla-
rında yapılabilir.
Geri kazanym ile ilgili daha fazla bilgi için
www.remington-europe.com
64
Page 72
DİKKAT: Pilleri ateşe atmayınız ve delmeye çalışmayınız, patla-
yabilir veya zehirli maddeler çıkabilir.
GARANTİ
Bu ürün kalite kontrolünden geçirilmiþ olan kusursuz bir üründür. Bu ürüne müþteri tarafýndan ilk olar ak sat ýn alýndýðý
tarihten itibaren 2 yýllýk bir süre için, hatalý malzeme veya
iþçilikten doðan tüm kusurlara karþý garanti vermekteyiz.
Ürünün garanti süresi içerisinde arý zalanmasý durumunda, söz
konusu arýza ücretsiz olarak t amir edilecek veya cihaz ya da
cihazýn herhangi bir parçasý satýn alma belgesinin gösterilmesi koþuluyla yenisi ile deðiþtirilecektir. Bu durum garanti süresi içinde geçerlidir. Garantinin kapsamýndaki bir durumda bölgenizdeki Remington® Hizmet Merkezini aramanýz yeterlidir.
Bu garanti sizin yasal tüketici haklarýnýza ilave olarak
sunulmaktadýr.
Bu garanti ürünümüzün yetkili bir satýcý tarafýndan satýldýðý
bütün ülkeler için geçerlidir.
Bu garanti b çaklar için geçerli de ildir. Ayrýca, kaza ya da
yanlýþ kullaným, bilerek zarar verme, üründe deðiþiklik yapma
sonucunda ya da gereken teknik ve/veya güvenlik talimatlarýna
uymayan kullaným sonucu ürüne verilebilecek hasarlarý da
kapsamaz . Bu garanti ürünün tarafýmýzdan yetkilendirilmemiþ
biri tarafýndan sökülmesi ya da tamir edilmesi durumunda geçerli olmayacaktýr.
Vă mulţumim pentru că aţi ales Remington®. Produsele
noastre sunt proiectate pentru a se ridica la cele mai înalte
standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm
să vă bucure utilizarea noului dumneavoastră produs
Remington®. Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare cu
atenţie şi să le păstraţi într-un loc sigur pentru consultarea
lor viitoare.
ATENŢIE
Utilizaţi aparatul numai în scopul pentru care a fost creat
după cum este descris în acest manual. Nu utilizaţi accesorii
care nu au fost recomandate de Remington®.
Nu utilizaţi acest produs dacă nu funcţionează corect,
dacă a fost scăpat sau avariat, sau dacă a fost scăpat în
apă.
DESCRIERE
1. Trimmer liniar (NE3150)
2. Trimmer rotativ (NE3350)
3. Accesoriu ver tical al trimmerului (NE3350)
4. Accesoriu pieptene vertical al trimmerului (NE3350)
Îngrijiţi-vă aparatul pentru a asigura randamentul pe termen
lung al acestuia. Vă recomandăm să efectuaţi curăţarea maşinii
dumneavoastră de tuns după fiecare utilizare. Cea mai uşoară
şi igienică modalitate de curăţare a maşinii de tuns constă în
spălarea capului aparatului după utilizare cu apă caldă. Păstraţi
întotdeauna maşina de tuns în poziţia „oprit” atunci când nu îl
utilizaţi.
DUPĂ FIECARE UTILIZARE
Spălaţi firele de păr acumulate dintre lame şi scuturaţi apa în
exces.
Ştergeţi unitatea principală cu o cârpă umedă şi uscaţi imediat.
Acest produs este pretabil pentru utilizarea la duş şi
curăţarea sub apă.
PRECAUŢII LA CUR ĂŢARE
Curăţarea se va face numai cu o perie moale. Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi sau corozivi pentru
dispozitive sau pentru lamele acestor a.
Nu acţionaţi cu presiune sau cu obiecte tari asupra frezelor. A nu se scufunda în apă întrucât se pot produce pagube.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
Depozitaţi întotdeauna acest aparat într-un loc uscat, f ără
umezeală. A nu se depozita în spaţii cu temperatura peste
140°F (60°C).
Utilizaţi şi depozit aţi produsul la o temperatură situat ă între
15°C şi 35°C.
Nu demont aţi ansamblul de frezare. Amintiţi-vă întotdeauna să porniţi maşina de tuns înaintea
introducerii acesteia în nas sau ureche pentru a evita leziunile.
Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea
acestui produs de către persoane cu capacităţi fizice, senzori-
ale sau mentale reduse sau lipsite de experienţ ă şi cunoştinţe
poate provoca accidente. Persoanele responsabile de siguranţa
acestora trebuie să ofere instrucţiuni explicite sau să supraveg-
Produsul este aliment at de către o baterie alcalină. Nu aruncaţi
aparatul de ras odat ă cu celelalte resturi menajere la sfârşitul
duratei sale de viaţ ă. Înlăturarea acestuia poate fi făcută la un
centru de colectare corespunzător.
68
Page 76
Pentru mai multe informaţii privind noile modele, consultaţi
site-ul nostru:www.remington-europe.com
ATENŢIE: Nu aruncaţi în foc şi nu distrugeţi bateriile, întrucât
acestea pot exploda sau elibera substanţe toxice.
SERVICE ŞI GARANŢIE
Acest produs a fost verificat şi nu are defecte. Garant ăm
acest produs împotriva oricăror defec te cauzate de materialul
defectuos sau manoperei eronate pentru o perioadă de doi
ani de la data primei sale achiziţionări. Dacă produsul se
defectează în perioada de gar anţie, vom remedia orice defect
de acest gen sau vom opta pentru înlocuirea produsului sau a
oricărei părţi a acestuia fără a percepe nici o taxă cu condiţia
să existe o dovadă a achiziţionării. Acest lucru nu înseamnă
extinderea perioadei de g aranţie.
Pentru garanţie apelaţi simplu Centrul Service Remington® din
regiunea dumneavoastră.
Garanţia este valabilă în toate ţările în care produsul nostru a
fost vândut prin intermediul unui distribuitor autorizat.
Această garanţie nu include deteriorările apărute în urma accidentelor sau datorită utilizării neadecvate, abuzului, în urma
modif icării produsului sau a folosirii sale fără respectarea
instrucţiunilor tehnice şi/sau de siguranţă necesare. Nu sunt
acoperite de asemenea pagubele produse accidental sau în
urma utilizării incorecte, abuzului, modificări aduse produsului
sau utilizarea necorespunzătoare cu instrucţiunile tehnice şi/
sau de siguranţă solicitate. Aceast ă garanţie nu se va aplica
dacă produsul a fost demontat sau reparat de o persoană
neautorizată de către noi.
Pentru informaţii detaliate despre produs, vă rug ăm să vă
adresaţi :
Centrului de Relaţii cu Clienţii: Varta Rayovac Remington SRL
Str. Siriului 36-40, Sect .1, Bucureşti.
Tel: +40 21 352 29 49; Mobil: +40 0744 574 647
Ευχαριστούμε που επιλέξατε Remington®.
Τα προϊόντα μας είναι σχεδιασμένα για να
συνδυάζουν τα υψηλότερα επίπεδα ποιότητας,
λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση της νέα σας συσκευής Remington
Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης
και φυλάξτε σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ
Χρησιμοποιήστε αυτή τη συσκευή μόνο για τη συγκε-
κριμένη χρήση που περιγράφεται σε αυτό το εγχειρί-
διο. Μην χρησιμοποιείτε πρόσθετα εξαρτήματα που
δεν συνιστώνται από τη Remington
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν αν δεν λειτουργεί
σωστά, αν έχει πέσει κάτω, αν έχει σπάσει, ή αν έχει
πέσει στο νερό.
®
.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
1. Γρα μ μ ι κήκουρευτικήμηχανή (NE3150)
2. Περιστροφικήκεφα λήκοπής (NE3350)
3. Εξάρτημα κάθετουκουρέμα τος (NE3350)
4. Χτένεςεξαρτήματοςκάθετουκουρέματος (NE3350)
5. ΔιακόπτηςΕνεργοποίησης/ Απενε ργοποίησ ης (On / Off)
6. Χώροςμπαταριών
ΞΕΚΙΝΏΝΤΑΣ
Τοπ ο θέ τ ησ η των μπαταριών
Αυτή η μηχανή κουρέματος υγιεινής χρειάζεται 1 αλκαλική μπαταρία ʻAAʼ (για το NE3350 η πρώτη συμπεριλαμβάνεται). Συνιστούμε τη χρήση μπαταριών VARTA
Σιγουρευτείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
Περιστρέψτε κατά 90 μοίρες το κάλυμμα του
χώρου μπαταριών με φορά αντίθετη των δεικτών
του ρολογιού και μετά τραβήξτε προς τα έξω (όπως
στο σχήμα).
Τοποθετείστε τις 2 αλκαλικές μπαταρίες «ΑΑ», έτσι
ώστε τα σύμβολα (+) και (-) των μπαταριών να
αντιστοιχούν με τα ίδια σύμβολα στον χώρο
τοποθέτησης μπαταριών.
Τοποθετείστε πάλι το κάλυμμα χρησιμοποιώντας
τα σημάδια ευθυγράμμισης και περιστρέψτε προς
την κατεύθυνση των δεικτών του ρολογιού μέχρι το
κάλυμμα να ασφα λίσει στην θέση του.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν έχετε τοποθετήσει λανθασμένα τις μπα-
Φροντίστε την συσκευή σας για να εξασφαλίσετε
μακρόχρονες επιδόσεις. Προτείνουμε να καθαρίζετε
τη συσκευή σας μετά από κάθε χρήση. Ο ευκολότερος
και υγιεινότερος τρόπος καθαρισμού της συσκευής
είναι να ξεπλένετε την κεφαλή κοπής κάτω από ζεστό
τρεχούμενο νερό. Έχετε πάντα τον διακόπτη στην θέση
«off» όταν δεν χρησιμοποιείτε την
κουρευτική μηχανή.
ΜΕΤΑΑΠΟΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ
Ξεπλύνετε τις τρίχες που έχουν μαζευτεί στην κεφα-
λή κοπής και στη συνέχεια τινάξτε το νερό που έχει
παραμείνει στη συσκευή.
Σκουπίστε προσεκτικά το κυρίως μέρος της συσκευής
με ένα υγρό ύφασμα και στεγνώστε αμέσως.
Το προϊόν είναι κατάλ ληλο για χρήση στην μπα-
νιέρα και για καθαρισμό με νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΓΙΑΤΟΝΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται μόνο με μαλακό
βουρτσάκι.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά ή διαβρωτικά
καθαριστικά στη κεφαλή και τις λεπίδες.
Μην πιέζετε τις λεπίδες με δύναμη ή πάνω σε σκλη-
ρά αντικείμενα.
Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό γιατί θα
προκλ ηθεί βλάβη.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αποθηκ εύετ ε πάντα τη συσκευή σε μέρος χωρίς
υγρασία. Μην αποθηκεύετε σε χώρους με
θερμοκρασία που ξεπερνά τους 60˚C.
Χρησιμοποιήστε και αποθηκεύστε τη συσκευή σε
θερμοκρασίες ανάμεσα στους 15˚C και 35˚C.
Μην αποσυναρμολογείτε τον μηχανισμό της
κεφαλής κοπής.
Θυμηθείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή πριν τη
τοποθετήσετε μέσα στο ρουθούνι ή το αυτί σας
ώστε να αποφύγετε τραυματισμό.
Κρατείστε την κουρευτική μηχανή μακριά από
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση των προϊόντων μας δείτε στο:
www.remington-europe.com
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μηνκαταστρέφετεκαιμηνρίχνετε
στην φωτιά τις μπαταρίες διότι μπορεί να εκραγούν ή
να απελευθερώσουν τοξικά υλικά.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΓΙΑ 2 ΧΡΟΝΙΑ
Αυτή η συσκευή έχει ελεγχθεί και δεν υπάρχουν
ατέλειες κατασκευής. Εγγυούμασ τε ότι η συσκευή δεν
θα παρουσιάσει προ βλήμα τα που οφείλονται σε ελαττωματικά υλικά ή λανθασμένη συναρμολόγηση, για
χρονική περίοδο 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς.
Εάν κατά τη διάρκεια της εγγύησης η συσκευή παρουσιάσει ελάττωμα, θα επισκευάσουμε το πρόβλημα
ιλέξουμε να αντικαταστήσουμε τη συσκευή ή
ή θα επ
εξάρτημά της χωρίς χρέωση, υπό τον όρο ότι υπάρχει
η απόδειξη αγοράς. Αυτό δεν σημαίνει παράταση του
χρόνου εγγύησης.
Στην περίπτωση προβλήματος στα πλαίσια της εγγύησης, απλά επικοινωνήστε με το κατάστ ημα επισκευής
Remington
Η προσφερόμενη εγγύηση είναι επιπλέον των συνηθισμένων νομικών δικαιωμάτων σας.
Η εγγύηση ισχύει για όλες τις χώρες στις οποίες
πωλούνται τα προϊόντ α μας μέσω εξουσιοδοτημένων
εμπόρων.
Η εγγύηση δεν καλύπτει τις λεπίδες καθώς θεωρούνται αναλώσιμα εξαρτήματα. Επίσης δεν καλύπ τονται
ζημιές που έχουν προκληθεί από ατύχημα, λανθασμένη χρ
ή από χρήση που δεν είναι συμβατή με τους τεχνικούς
κανονισ μούς και τις οδηγίες ασφαλείας.
Η εγγύηση δεν ισχύει εάν το προϊόν είναι αποσυναρμολογημένο ή επισκευασμένο από μη εξουσιοδοτημένο
από εμάς άτομο.
Hvala, da ste izbrali Remington®. Naši izdelki so
izdelani skladno z najvišjimi kakovostnimi standardi
ter standardi za funkcionalnost in obliko. Upamo, da
boste uživali ob uporabi svojega novega izdelka Remington®. Prosimo, da si pozorno preberete navodila
za uporabo in jih spr avite na varno mesto za nadaljnjo
uporabo.
POZOR
Napravo uporabljajte samo za predvideno uporabo,
kot je opisano v tem priročniku. Ne uporabljajte
nastavkov, ki jih Remington® ne priporoča.
Naprave ne uporabljajte , če ne deluje pravilno, če
vam je pa dla na t la, je poškodovana ali pa vam je
padla v vodo.
OPIS
1. Linearni strižnik (NE3150)
2. Vrtljivi strižnik (NE3350 )
3. Nastavek za navpični strižnik ( NE3350)
4. Nastavka z glavnikom za navpični strižnik (NE3350)
Vaš higienski strižnik deluje na alkalno baterijo 1 A A (za NE3350
je prvi priložen) . Priporočamo vam uporabo baterije VARTA®.
Prepričajte se, ali je izdelek izključen.
Zavrtite pokrovček baterij za približno 1/4 obrat a v nasprotni
smeri urnega kazalca in g a snemite.
Vstavite 1 alkalno baterijo “AA” tako, da se bost a oznaki (+)
in (– ) na bateriji ujemali z istima oznakama v predalčku za
baterijo.
Pokrovček vstavite nazaj, pri čemer bodite pozorni na z areze
in ga obr ačajte, dokler se ne zaskoči.
OPOM BA: Vaš higienski strižnik ne bo deloval, če b aterije
ne vstavite pravilno.
OPOMBA: Če naprave dalj časa ne uporabljate, odstranite
baterijo.
74
Page 82
SLOVENŠČINA
MENJAVANJE NASTAVKA (NE3350)
Prepričajte se, ali je izdelek izključen.
Odstranite glavo tako, da jo z avrtite v smeri urnega ka zalca v
odpahnjen položaj in jo snamete.
Pritrdite drugo glavo na vrh enote in jo obrnite v nasprotni
smeri urnega kazalca, da se zaskoči na polož aju.
VKLOP STRIŽNIK A
Stikalo za vklop/izklop je vgrajeno v pokrov predala za baterije.
Za vklop obrnite glavo v smeri urnega kazalca.
Za izklop le zavrtite pokrov za baterije v nasprotni smeri urne-
ga kazalca, nazaj v izk lopljen položaj.
UPORABA
ZA ODSTR ANJ EVANJE NOS NIH DLAČIC
Enoto z rezili nežno vstavite v nosnico.
Nežno premikajte rob rezila ven in noter, medtem ko nežno
obračate strižnik.
Pazite, da rezila ne vstavite v nosnico za več kot 6 mm.
ZA ODSTR ANJ EVANJE OBRVI
Nataknite navpični linearni strižnik (NE3350).
Za striženje, nataknite eneg a od nastavkov z glavnikom na
navpični linearni strižnik (NE3350).
Nežno premikajte enoto z rezili in postrizite nezaželene dlačice
ob liniji obrvi ali dlačice, ki izstopajo iz obr vi.
Da bi v celoti odstranili dlake, odstranite nastavek z glavnikom
in položite strižnik na kožo ter ga premikajte po želenem
območju.
Uporabljajte počasne in nadzorovane gibe.
ZA ODSTR ANJ EVANJE UŠESNIH DLAČIC
Enoto z rezili nežno vstavite v zunanjo ušesno školjko.
Nežno vrtite strižnik s krožnimi gibi.
Pazite, da rezila ne vstavite v ušesno školjko za več kot 6 mm.
OPOMBA: Ne pritiskajte preveč, ker lahko poškodujete
Lepo skrbite za svoj strižnik, da zagotovite, da vam bo dolgo
služil. Priporočamo vam, da strižnik po vsaki uporabi očistite.
Najpreprostejši in najbolj higienski način čiščenja je, da glavo
strižnika sperete s toplo vodo. Ko strižnika ne uporabljate, naj bo
zmeraj izključen.
SL
HR/
SRB
AEHE
75
Page 83
SLOVENŠČINA
PO VSAKI UPORABI
Sperite nakopičene dlačice iz rezil in stresite odvečno vodo z
naprave.
Glavno enoto obrišite z vlažno krpo in jo takoj posušite.
Ta izdelek je primeren z a uporabo pod prho in z a čiščenje
pod vodo.
PREVIDNOSTNI UKREPI PRI ČIŠČENJU
Napravo čistite z mehko krt ačko.
Za čiščenje naprave ali rezil ne uporabljajte grobih ali jedkih
čistil.
Ob rezila ne pritiskajte z veliko silo ali trdimi predmeti.
Ne potapljajte ga pod vodo, ker se lahko pokvari.
POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI
Napravo zmeraj hr anite na suhem mestu. Hranite jo pri
temperaturah, ki ne presegajo 60 °C.
Izdelek uporabljajte in shranjujte pri temperaturi med 15
°C in 35 °C.
Ne razst avljajte sklopa rezil.
Preden si strižnik vstavite v nos ali uho, ga zmeraj vključite,
da se ne poškodujete.
Izdelek hranite izven dosega otrok. Če izdelek uporabljajo
osebe z zmanjšano fizično, senzorno ali psihično sposob-
nostjo ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, lahko pride do
nesreč. Osebe, odgovorne z a njihovo varnost, jih morajo
natanko poučiti o uporabi izdelka ali jih med uporabo
Izdelek deluje na alk alne baterije. Ko izdelek ni več uporaben, ga
ne odvr zite med gospodinjske odpadke. Odstranite ga lahko na
ustreznih zbirališčih z a posebne odpadke.
Za več informacij o recikliranju glejte
www.remington-europe.com
: Baterij ne mečite v ogenj ali jih deformirajte, ker lahko
POZOR
eksplodirajo ali sprostijo strupene materiale.
76
Page 84
SERVIS IN GARANCIJA
Ta izdelek je bil pregledan in nima okvar. Zagotavljamo, da ta
izdelek nima okvar, ki bi bile posledica poškodovanega materiala ali
napake pri izdelavi. Garancija z a izdelek velja 2 leti od datuma nakupa izdelka . Če se naprava pokvari med garancijskim obdobjem,
vam jo bomo brezplačno popravili ali zamenjali,
če boste predložili dokazilo o nakupu. To ne pomeni, da se
garancijsko obdobje podaljša. V primeru uveljavljanja garancije
enost avno pokličite ser visni center Remington
Ta garancija je v skladu z vašimi običajnimi zakonskimi pr avicami.
Garancija velja v vseh drž avah, kjer naše izdelke prodaja
pooblaščeni prodajalec.
V garancijo niso vključene brivne glave /mrežice in rezila, ki so
potrošni deli. Garancija prav tako ne vključuje poškodb izdelka, ki
nastanejo kot posledica nesreče ali nepravilne uporabe, zlorabe,
spreminjanja naprave ali uporabe, ki se ne ujema s tehničnimi in/
ali varnostnimi predpisi. Garancija prav tako ne velja, če je izdelek
razstavljala ali popravljala oseba, ki nima našega pooblastila.
Zahvaljujemo vam što ste odabrali Reming ton®.Naši
proizvodi su dizajnirani kako bi udovoljili najvišim
standardima kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Nadamo se da ćete uživati u korištenju vašega novog
Remington® proizvoda . Molimo, pažljivo pročitajte
upute za uporabu i čuvajte ih na sigurnom mjestu za
budućeg korisnika.
OPREZ
Uređaj rabite samo za namijenjenu uporabu kako
je opisano u ovom priručniku. Ne rabite priključke
koji nisu preporučeni od Reming tona®.
Ne rabite proizvod ako ne radi ispravno, ako je pao
ili je oštećen ili ako je pao u vodu.
OPIS
1. Linearni šišač (NE3150)
2. Okretni šišač ( NE3350)
3. Okomiti nastavak z a šišanje (NE3350 )
4. Češljevi okomitog nastavka za šišanje (NE3350)
5. Gumb za uključivanje/isključivanje
6. Pretinac za bateriju
POKRETANJE
UMETANJE BATERIJA – SHEMA 1
Vaš higijenski uređaj za šišanje zahtijeva 1 „ AA“ alkalnu bateriju
(za NE3350, pr vi je uključen). Preporučujemo vam uporabu
VARTA® baterija.
Uvjerite se da je proiz vod isključen.
Okrenite poklopac pretinca za bateriju otprilike za 1/4 okreta
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, a zatim povucite.
Umetnice 1 “AA” alkalnu bateriju, tako da su (+) i (-) oznake
su na bateriji usmjerene na odgovar ajuću oznaku u pretincu za
baterije.
Vratite poklopac na jedinicu pomoću oznaka za poravnanje i
okrenite u smjeru ka zaljke na satu dok poklopac ne sjedne na
mjesto.
NAPOME NA: Vaš higijenski uređ aj za šišanje neće r aditi
Njegujte vaš proizvod kako biste osigur ali dugotrajnost. Preporučujemo čišćenje uređaja nakon svake uporabe. Najlakši i najučinkovitiji način čišćenja uređaja je ispiranje glave proiz voda toplom
vodom nakon uporabe. Uređaj uvijek držite u „isključenom“
položaju kada nije u upotrebi.
NAKON SVAKE UPORABE
Isplahnite nakupljene dlake s rezača i otresite suvišnu vodu.
Obrišite glavnu jedinicu vlažnom krpom i odmah je osušite.
OPREZ PRI ČIŠĆENJU
Čišćenje je dopušteno samo mekom četkom.
Ne upotrebljavajte oštre ili nagriz ajuće čistače na jedinicama ili
njihovim rezačima.
Ne primjenjujte pritisak ili tvrde predmete na noževima.
Ne uranjajte ga u vodu jer će se oštetiti.
Ovaj proiz vod možete rabiti pod tušem i čistiti ga pod
vodom.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
Uređaj uvijek čuvajte na mjestu gdje nema vlage. Ne držite
ga na temperaturama iznad 140 °F (60 °C) .
Rabite i čuvajte proizvod na temperaturi između 15 °C i
35 °C.
Ne rastavljajte sklop rezača.
Uvijek se sjetite uključiti uređaj za šišanje prije nego što ga
umetnete u nos ili uho kako biste izbjegli ozljede.
Držite ovaj proizvod iz van domašaja djece. Ako ovaj uređaj
koriste osobe smanjenih fizičkih, perceptivnih ili ment alnih
sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva, može doći do
opasnosti. Osobe koje nadziru njihovu sigurnost trebaju im
Proizvod ima alkalnu bateriju. Ne odlažite proizvod s kućnim
smećem na kraju njegova radnog vijeka. Odlaganje je obvezatno na
odgovarajućim mjestima za sakupljanje.
Daljnje informacije o odlaganju pročitajte na
www.remington-europe.com
: Ne stavljajte u vatru i ne uništavajte pakiranja baterija jer
OPREZ
ona mogu izazvati plamen ili ispustiti štetne tvari.
SERVIS I JAMSTVO
Proizvod je provjeren i nema oštećenja. Jamčimo za ovaj proizvod
da nema oštećenja nastala uslijed neispravnog materijala ili izrade
2 godine od početnog datuma kupnje. Ako proizvod postane
neispravan unutar jamst venog r azdoblja, izvršit ćemo popravak
takvog oštećenja ili se odlučiti za zamjenu proizvoda ili njegova
dijela bez naplate, osiguravajući da postoji dokaz o kupnji. To ne
znači produljenje jamstvenog roka.
U slučaju jamstva samo na zovite Remington® servisni centar u
vašoj regiji.
Jamstvo je time osigurano prema važećim zakonskim pravim a.
Jamstvo se primjenjuje u svim zemljama u kojima je naš proizvod
prodan putem ovlaštenih trgovaca.
Jamstvo ne uključuje glavu brijača/foliju i rezač koji su potrošni
dijelovi. Također nije pokriveno oštećenje proiz voda uslijed
nezgode ili nepravilne uporabe, zlouporabe, preinaka proizvoda ili
nedosljedne primjene tehničkih i/ ili zahtijevanih sigurnosnih uputa .
Jamstvo ne vrijedi ako je proiz vod rastavljan ili popravljan od
osoba koje nismo ovlastili.