Thank you for choosing Reming ton®. Our products are
designed to meet the highest standard of quality,
functionality and design. We hope you enjoy using your
new Remington® product. Please read the instructions
for use carefully and keep in a safe place for future
reference.
CAUTION
Use this appliance only for its intended use as
described in this manual. Do not use attachments not
recommended by Remington
Do not use this product if it is not working correctly,
if it has been dropped or damaged, or dropped into
water.
®
.
DESCRIPTION
1. Linear trimmer (NE3150)
2. Rotary trimmer (
3. Vertical trimmer at tachment ( NE3350)
4. Vertical trimmer attachment combs (NE3350 )
5. On/Off switch
6. Bat tery compartment
NE3140,
NE3350
)
GETTING STARTED
INSERTING BATTERIES
Your hygienic clipper requires 1 ‘AA’ alkaline battery (for NE3350
first one included). We recommend that you use VARTA®
batteries.
Make sure the product is turned off.
Rotate the battery compartment cap approximately 1/4 turn
anti- clockwise then pull off.
Inser t 1 “AA” alkaline batter y, so that the (+) and ( -) marks on
the bat tery face the same mark in the battery compartment .
Place cap back on unit using the alignment marks and rotate
clock wise until the cap snaps into place.
NOTE: Your hygienic clipper will not work if the batteries are
inserted incorrectly.
NOTE: Remove batteries if the unit is not in use for long
periods.
Care for your product to ensure a long lasting per formance. We
recommend you clean your clipper after each use. The easiest
and the most hygienic way to clean the clipper is by rinsing the
produc t head after use with warm water. Always keep the clipper
in the “off” position when not in use.
AFTER EACH USE
Rinse the accumulated hair from the cutters and shake off
excess water.
Wipe the main unit with a d amp cloth and dry immediately.
This product is suit able use in shower and cleaning under
water.
CLEANING CAUTIONS
Cleaning should only be done with a soft brush.
Do not use harsh or corrosive cleaners on the units or their
cutters.
Do not apply pressure or hard objects to cutters.
Always store this appliance in a moisture-free area. Do not
store it in temperatures exceeding 140°F (60°C) .
Use and store the product at a temperature between
15°C and 35°C.
Do not disassemble cutter assembly.
Always remember to turn on the clipper before you insert it
into your nose or ear to avoid injury.
Keep this product out of reach of children. The use of this
appliance by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge can give cause
to hazards. Persons responsible for their safety should give
explicit instructions or supervise the use of the appliance.
PROTECT THE ENVIRONMENT
The product uses an alkaline batter y. Do not dispose this
produc t in household waste at the end of its useful life .
Disposal can take place at an appropriate collection sites.
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AEGB
3
ENGLISH
For fur ther information on recycling see
www.remington-europe.com
CAUTION: Do not put in fire or mutilate your batteries as
they may burst or release toxic materials.
SERVICE AND WARRANTY
This product has been checked and is free of defects. We
warrant this product against any defects that are due to faulty
material or workmanship for a 2 year period from the original
date of consumer purchase. If the product should become
defective within the warranty period, we will repair any
such defect or elect to replace the product or any part of it
without charge provided there is proof of purchase. This does
not mean an extension of the warrant y period.
In the case of a warrant y simply call the Remington® Service
Center in your region.
This warranty is offered over and above your normal statutory rights.
The warranty shall apply in all countries in which our product
was sold via an authorised dealer.
This warranty does not include cutters which are consumable
parts. Also not covered is damage to the product by
accident or misuse, abuse, alteration to the product or use
inconsistent with the technical and/or safety instructions
required. This warranty shall not apply if the product has been
dismantled or repaired by a person not authorised by us.
Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten
Ansprüche an Qualität , Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Remington®
Hygiene Clipper viel Freude. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorg fältig durch und
bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
ACHTUNG
Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den
in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Gebrauchs-
zweck. Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht von
Remington® empfohlen werden.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wenn es heruntergefallen
ist, beschädigt wurde oder komplett in Wasser gefallen
ist.
BESCHREIBUNG
1. Linear-Trimmer (NE3150)
2. Trimmaufsatz mit rotierendem Schneidsystem (
3. Vertikaler Trimmeraufsat z (NE3350)
4. Kämme für ver tikalen Trimmeraufsatz ( NE3350)
5. Ein-/Aus-Schalter
6. Batteriefach
NE3140,
NE3350 )
ERSTE SCHRITTE
EINSETZEN DE R BATTERIEN
Ihr Hygiene Clipper benötig t 1 AA-Alk ali- Batterie (beim NE3350
erster im Lieferumf ang enthalten). Wir empfehlen Ihnen die
Verwendung von VARTA®-Alkali-Batterien.
Stellen Sie sicher, dass der Hygiene Clipper ausgeschaltet ist.
Drehen Sie den Deckel des Batteriefachs um ca. 1/ 4-Drehung
gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn dann ab.
Legen Sie 1 AA-Alkali-Batterie so ein, dass die (+) - und
(-) -Symbole auf der Batterie mit den Zeichen im Batteriefach
übereinstimmen.
Setzen Sie den Deckel mit Hilfe der Ausrichtungsmarkierungen
auf dem Gerät auf und drehen Sie den Deckel im Uhrzeiger-
sinn, bis er einrastet.
HINWEIS : Ihr Hygiene Clipper funktionier t nicht, wenn die
Die richtige Pflege Ihres Hygiene Clipper ermöglicht eine lang
anhaltende und gleich bleibende Leistungsfähigkeit. Wir
empfehlen Ihnen, den Hygiene Clipper nach jedem Einsat z zu
reinigen. Am einfachsten und hygienischsten reinigen Sie Ihren
Hygieneclipper, indem Sie den Scherkopf nach dem Gebrauch
unter fließend warmem Wasser abspülen. Belassen Sie den
Hygiene Clipper stets in der Stellung „Off“, wenn Sie ihn nicht
benutzen.
NACH DEM GEBRAUCH
Spülen Sie die Haare von den Klingen ab und schüt teln Sie
überschüssiges Wasser ab.
Wischen Sie den Hygieneclipper mit einem feuchten Tuch
ab und trocknen Sie ihn sofort d anach ab.
Dieses Produkt ist für die Verwendung in der Dusche
geeignet und darf mit Wasser gereinigt werden.
HINWEISE ZUM REINIGEN
Für die Reinigung darf nur eine weiche Bürste verwendet
werden.
Benutzen Sie keine starken oder ätzenden Mittel für die
Reinigung des Geräts oder der Klingen.
Üben Sie keinen Druck auf die Klingen aus und bringen
Sie sie nicht in Kontakt mit harten Gegenständen.
Tauchen Sie Ihren Hygieneclipper niemals vollständig in
Wasser ein, da das Gerät dadurch beschädig t werden kann.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bewahren Sie das Gerät stets an einem trockenen Ort
bei einer Umgebungstemperatur von maximal 60°C auf.
Benutzen und bewahren Sie das Gerät bei einer
Umgebungstemperatur z wischen 15°C und 35°C auf.
Nehmen Sie den Klingenblock nicht auseinander.
Um Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie den Hygiene
Clipper immer ein, bevor Sie ihn in Ihre Nase oder Ihr Ohr
einführen.
Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die Verwendung
dieses Geräts durch Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen und Kenntnissen birgt gewisse Risiken. Für deren
Sicherheit verant wortliche Personen sollten ausdrückliche
Anweisungen zur Nutzung des Gerät s erteilen oder diese
Dieses Gerät enthält eine Alkali-Bat terie. Werfen Sie den
Hygiene Clipper nicht in den Hausmüll, wenn Sie ihn nicht
mehr benutzen. Sie können ihn bei geeigneten Sammelstellen
entsorgen.
Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe
www.remington-europe.com
ACHTUNG: Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen! Akkus
können explodieren oder gif tige Stoffe freisetzen.
GARANTIE
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von
Mängeln. Remington® gewährt für dieses Produkt eine
Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder
Verarbeitung zurückzuführen sind, für zwei Jahre ab dem
Datum des Originalk aufbelegs. Tritt während der Garantiezeit
ein Fehler am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder
ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt . Dies führt nicht zu
einer Verlängerung der Garantiezeit.
Rufen Sie in einem Garantiefall Ihr Reming ton®-Servicecenter
vor Ort an.
Diese Garantie gilt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Verbraucherrechten.
Diese Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser
Produkt über einen Vertragshändler verk auft wird.
Die Gar antie schließt Verbrauchsteile wie Scherklingen aus.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt,
die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung, Missbrauch,
Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebr auch
entgegen den technischen oder Sicherheitshinweisen
zurückzuführen sind. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen,
wenn das Gerät von einer nicht von Reming ton® autorisierten
Person demontiert oder repariert wurde.
Dank u voor het kiezen van Remington®. Onze producten
zijn ontwikkeld om aan de hoogste normen t.a.v. kwaliteit,
functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij hopen dat u
uw nieuwe Remington® product met veel plezier zult
gebruiken. Lees a.u.b. eerst de instructies goed door en
bewaar deze op een veilige plaats, voor toekomstig gebruik.
LET OP
Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is, zoals
in dit handboek beschreven. Gebruik geen hulpstukken die
niet door Remington® worden geadviseerd.
Gebruik dit product niet als het niet op de juiste wijze
werkt, als het product gevallen of beschadigd is, of in het
water gevallen is.
BESCHRIJVING
1. Lineaire trimmer (NE3150)
2. Roterend trimmer opzetstuk (NE3350)
3. Verticaal trimopzetstuk (NE3350)
4. Verticale opzetkammetjes (NE3350)
5. Aan/Uit-schakelaar
6. Batterijhuis
NE3140,
INLEIDING
PLAATSEN VAN BATTERIJEN
Voor uw hygiënische tondeuse hebt u 1 ‘AA’ alkaline bat terij
nodig (voor NE3350 eerste meegeleverd). Wij raden u aan
VARTA®-batterijen te gebruiken.
Zorg er voor dat het product is uitgeschakeld.
Draai de deksel van het batterijcompar timent ca. 1/4 slag
naar links en verwijder de deksel.
Plaats 1 “AA” alkaline batterij zodanig dat de (+) en (-) tekens
op de bat terij overeenkomen met die in het batterijhuis.
Plaats de dop weer terug met behulp van de uitlijntekens
en draai de dop rechtsom, totdat deze vastklikt .
OPM : Uw hygiënische tondeuse werkt niet als de batterij
niet op de juiste wijze is aangebracht (polen verwisseld ).
OPM .: Ver wijder de batterij als het apparaat gedurende
Dank u voor het kiezen van Reming ton®. Onze producten zijn
ontwikkeld om aan de hoogste normen t.a.v. kwaliteit,
functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij hopen dat u uw
nieuwe Remington® produc t met veel plezier zult gebruiken.
Lees a.u.b. eerst de instructies goed door en bewa ar deze op
een veilige pla ats, voor toekomstig gebruik.
NA ELK GEBRUIK
Spoel het achtergebleven haar uit de snijbladen en schud
overtollig water eraf.
Veeg het apparaat zelf af met een vochtige doek en droog
het onmiddellijk.
Dit product kan tijdens het douchen en onder water
worden gebruikt .
VOORZORGS MAATREGELEN VOOR HET
REINIGEN
Gebruik voor het reinigen alleen een zacht borsteltje.
Gebruik geen ruwe of corrosieve reinigingsmiddelen voor
de houders of de mesjes.
Oefen geen druk uit op de mesjes en leg er geen harde
voorwerpen op.
Niet in water onderdompelen omdat het product daardoor
zal worden beschadigd.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Berg dit apparaat altijd in een vochtvrije ruimte op. Berg
het niet op bij temperaturen van meer dan 140°F (60°C).
Gebruik en berg het product op bij een temperatuur tussen
15°C en 35°C.
Demonteer de mesjeshouder niet.
Schakel de tondeuse altijd in, voordat u deze in uw neus of
oor steekt, om letsel te voorkomen.
Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het
gebruik van dit apparaat door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale mogelijkheden of personen die een
gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke
situaties leiden. De personen die voor hun veiligheid
verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te geven of
toezicht op het gebruik van het apparaat te houden.
Dit product bevat een alkaline batterij. A an het einde van zijn
levensduur mag dit product niet met het reguliere huisvuil
worden afgevoerd. Daarvoor geschikte verzamelcentra
kunnen het product op de juiste wijze af voeren.
Voor informatie over recycling kijk op
www.remington-europe.com
VOORZICHTIG: De door u gebruikte batterijen niet in
vuur werpen of beschadigen, hierdoor kunnen de batterijen
exploderen of giftige stoffen vrijkomen.
GARANTIE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen g arantie op dit product voor alle fouten die het gevolg
zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een periode
van 2 jaar, beginnend vanaf de datum van eerste aankoop door
de consument . Als het apparaat binnen de garantieperiode
niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder kosten
repareren of u een nieuw apparaat toesturen, mits u een
aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft geen verlenging
van de garantieperiode tot gevolg.
Als het apparaat binnen de garantieperiode niet (meer) goed
functioneert, zullen wij het zonder kosten repareren of u een
nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt
overhandigen. Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Om een beroep te doen op de garantie kunt u
gewoon contact opnemen met het Remington® Servicecentrum in uw regio.
Deze garantie wordt verleend naast de aan u st andaard toegekende wettelijke consumentenrechten.
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde dealer werd verkocht.
Deze garantie geldt niet voor de messen. Evenmin is de garantie van toepassing op schade door ongevallen, onjuist gebruik,
misbruik of aan het product aangebrachte veranderingen of
een gebruik dat in strijd is met de technische vereisten of
veiligheidsvoorschriften Deze garantie is niet van toepassing
als het product uit elkaar is genomen of is gerepareerd door
een persoon die daar toe door ons niet is gemachtigd.
Merci d‘avoir choisi Reming ton®. Nos produits sont
conçus pour répondre aux exigences les plus élevées de
qualité, de performance et de design. Nous espérons
que vous aurez plaisir à utiliser votre nouvelle tondeuse
Remington®. Veuillez lire attentivement cette notice et
la conserver en un lieu sûr pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
ATTENTION
Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans
ce manuel. N‘utilisez que les accessoires recommandés
par Remington®.
N‘utilisez pas ce produit s‘il ne fonctionne pas
correctement, s‘il est tombé, s‘il est endommagé, ou
s‘il a été immergé dans l‘eau.
DESCRIPTION
1. Tondeuse linéaire (NE3150)
2. Tête avec système de coupe rotatif (NE3350 )
3. Accessoire de tondeuse verticale (NE3350)
4. Guides de coupe pour tondeuse verticale ( NE3350)
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Compartiment à pile
1(
AVANT TOUTE UTILISATION
INTRODUIRE LES PILES
Votre tondeuse hygiénique fonctionne avec une pile alcaline
‘AA’ (pour le modèle NE3350, le premier est inclus). Nous vous
recommandons d’utiliser des piles VARTA®.
Assurez-vous que le produit est bien éteint.
Tourner le couvercle du compartiment à piles d’environ ¼ de
tour dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre,
puis l’ôter.
Introduire 1 pile alcaline « AA » de manière à ce que les signes
(+) et (- ) sur la pile correspondent aux mêmes signes sur le
compartiment à pile.
Replacez le couvercle sur l’unité en utilisant les indications
d’alignement et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le couvercle soit en place.
REMARQUE : votre tondeuse hygiénique ne peut pas
fonctionner si les piles ne sont pas introduites correctement.
N’appliquez pas de pression trop forte car cela pourrait
endommager la tête de la tondeuse et causer des blessures.
ENTRETIEN DE VOTRE TONDEUSE
Prenez soin de votre appareil pour garantir des performances
durables. Nous vous recommandons de nettoyer votre tondeuse
après chaque utilisation. La méthode la plus simple et la plus
hygiénique pour nettoyer la tondeuse consiste à rincer la tête
de l’appareil sous l’eau chaude après usage. Placez toujours la
tondeuse en position “arrêt” (off ) lorsque vous ne l‘utilisez pas.
APRES CHAQUE UTILISATION
Rincez les lames pour enlever les poils accumulés et secouez
pour éliminer l’excès d’eau.
Pour net toyer l’appareil, passez un chiffon humide et essuyez
immédiatement.
Cet appareil peut être utilisé sous la douche et net toyé à
l’eau cour ante.
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DU NETTOYAGE
Le nettoyage doit se faire uniquement avec une brosse douce.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage corrosifs sur les
unités ou sur les lames.
Ne pas appliquer de pression ou d’objets durs sur les lames.
Ne pas immerger dans l’eau sous peine de dommages
irréversibles.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Conservez toujours cet appareil dans un endroit sec. Ne pas
stocker à des températures de plus de 60°C (140°F ).
Utilisez et stockez le produit à une température comprise
entre 15°C et 35°C.
Ne pas démonter l’ensemble de coupe.
Veillez à toujours allumer la tondeuse avant de l’introduire
dans le nez ou l’oreille afin d’éviter tout risque de blessure.
Conservez ce produit hors de portée des enfants. L’utilisation
de cet appareil par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience
ou de savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est
recommandé aux personnes responsables de leur sécurité de
leur donner des instructions claires ou de les surveiller lors de
Ce produit fonctionne avec une pile alcaline. Ne jetez pas
l’appareil dans les ordures ménagères lorsqu‘il ne peut plus
être utilisé. Vous pouvez le déposer dans une déchetterie
appropriée.
Pour davantage d‘informations sur le reclyclage de nos
produits, consultez www.remington-europe.com
ATTENTION : Ne pas mettre le feu aux piles ni les détériorer.
Elles pourraient exploser ou dégager des matières toxiques.
GARANTIE
Ce produit a fait l’objet d’un contrôle et ne comporte aucun
défaut. Nous garantissons ce produit contre tout défaut
matériel ou de fabrication pour une période de 2 ans à
compter de la date d’achat. Si le produit venait à ne plus
fonctionner correctement au cours de la période de garantie,
nous procéderions à la correction de chaque problème ou au
remplacement de tout ou partie du produit sans aucun frais
sur présentation de la preuve d’achat. Une telle procédure ne
saurait donner lieu à une extension de la période de garantie.
Si vous êtes amené à faire valoir votre garantie, veuillez
contacter le service après-vente Reming ton® de votre région.
Cette garantie n’a aucun impact sur vos droits statut aires
normaux.
Cette garantie est valable dans tous les pays où ce produit est
commercialisé par un revendeur autorisé.
La gar antie ne couvre les couteaux, ces derniers sont des
accessoires consommables. Les dommages causés par un accident, une utilisation impropre ou abusive, une détérioration
du produit ou une utilisation non conforme aux instructions
techniques et/ou de sécurité ne sont également pas couverts
par la garantie. Cet te gar antie ne s’applique pas si le produit
a été démonté ou réparé par une personne non autorisée par
Remington®.
Gracias por elegir Reming ton®. Nuestros productos
están diseñados para satisfacer las necesidades más
exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute utilizando su nuevo producto
Remington®. Por favor lea atentamente las instruccio nes de uso y guárdelas en un lugar seguro para futura
consulta.
ADVERTENCIA
Utilice este producto sólo para el uso previsto según
lo descrito en este manual. No utilice accesorios no
recomendados por Remington®.
No utilice este producto si no está funcionando
correcta-mente, si se ha caído al suelo o al agua o si ha
sido dañado.
DESCRIPCIÓN
1. Cortapelo lineal ( NE3150)
2. Accesorio de corte circular (
3. Accesorio cor tapelo ver tical (NE3350)
4. Guías cort apelo verticales (NE3350)
5. Interruptor de encendido/apagado
6. Compartimiento de pilas
1(
NE3350 )
CÓMO EMPEZAR
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
Su cortador higiénico funciona con 1 pila alcalina “AA” (para
NE3350 se incluye el primero). Se recomienda utiliz ar pilas
®
VARTA
Asegúrese de que el aparato esté apagado.
Gire la tapa del compartimiento de pilas aproximadamente ¼
de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj y retírela.
Introduzca 1 pila alcalina “AA” de modo que los signos (+) y (- )
coincidan con los del compartimiento del aparato.
Coloque de nuevo la tapa en el aparato utilizando las marcas
de alineación y girándola en el sentido de las agujas del reloj
hasta que encaje.
NOTA: Su cortador higiénico no funcionará si las pilas no están
correctamente instaladas.
NOTA: Extraiga las pilas si no va a utilizar el aparato durante un
Cuide su aparato para asegur ar un rendimiento duradero. Se
recomienda limpiar el aparato después de cada uso. La manera
más higiénica y sencilla de limpiar su cortador es lavando el
cabezal del aparato con agua tibia después de su uso. El aparato
debe estar apagado cuando no lo esté utiliz ando.
DESPUÉS DE CADA USO
Quite el pelo acumulado enjuagando las cuchillas y elimine el agua
en exceso.
Limpie la unidad principal con un paño húmedo y séquela
inmediatamente.
Este producto es apto para usar en la ducha y enjuagarlo
bajo el grifo.
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA
La limpieza debe realizarse exclusivamente con un cepillo
suave.
No utilice productos de limpieza agresivos o corrosivos para
limpiar el aparato o las cuchillas.
No aplique presión ni coloque objetos pesados sobre las
cuchillas.
No la sumerja en agua, ya que de lo contrario se dañará.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
PARA LA SEGURIDAD
Siempre debe guardar este aparato un lugar libre de humedad.
No lo guarde a una temperatura superior a 60°C.
Utilice y guarde el aparato a una temperatura de entre 15°C
y 35°C.
No desmonte la unidad de las cuchillas.
Siempre debe poner en marcha el cort ador nasal antes de
introducirlo en la nariz o en la oreja para evit ar daños.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Este
aparato puede ser peligroso si lo utiliza una persona con
limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o bien, sin la
experiencia o los conocimientos necesarios. Las personas
responsables de su seguridad y bienestar deberán dar
instrucciones claras y detalladas o supervisar el uso de este
El aparato funciona con una pila alcalina. No tire el producto al
cubo de la basura al terminar su vida útil. Puede entregarlo en
nuestros centros de servicio o llevarlo a un punto de
reco-lección apropiado.
Par a más información sobre reciclaje visite nuestra
página web ww w.remington-europe.com
ADVERTENCIA: No queme ni destruya las pilas porque pueden
explotar o liberar sustancias tóxicas.
GARANTÍA
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos.
Concedemos una garantía de 2 años a partir de la fecha
original de compra para cualquier defecto de material o f abricación. Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo
de garantía , nos comprometemos a reparar cualquier defecto
de este tipo o a sustituir el producto o cualquier parte del
mismo sin coste adicional siempre y cuando se presente el
comprobante de compra. Esto no implica una extensión del
período de gar antía.
En caso de garantía, llame al Centro de Servicio Remington®
de su región.
Esta g arantía excede sus derechos legales estándar como
consumidor.
La gar antía será válida en todos los países en los que nuestro
producto haya sido vendido a través de un distribuidor
autorizado.
La gar antía de este producto no incluye las cuchillas ya que
éstas se consideran un consumible. La garantía tampoco cubre
ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o uso
incorrecto, modifi cación o utilización distinta a lo descrito en
las instrucciones técnicas y/o de seguridad. Esta garantía no
será válida si el producto ha sido desmontado o repar ado por
una persona no autorizada por nosotros.
Complimenti per aver scelto Reming ton®. I prodotti
Remington® sono progettati per soddisfare i più elevati
standard di qualità, funzionalità e design. Grazie a
questo nuovo apparecchio Remington® sarà possibile
raggiungere i risultati desiderati. Leggere attentamente
le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future
consultazioni.
ATTENZIONE
L’uso di questo apparecchio è consentito ai soli fini
descritti nel presente manuale. Non utilizzare accessori
non consigliati da Remington®.
Non utilizzare il prodotto se non correttamente
funzio-nante, se danneggiato, se caduto a terra o in
acqua.
DESCRIZIONE
1. Trimmer lineare (NE3150)
2. Sistema di taglio rotante (NE3350 )
3. Accessorio trimmer verticale ( NE3350)
4. Pettini accessori del trimmer verticale (NE3350)
5. Interruttore On/Off
6. Scomparto della batteria
1(
OPERAZIONI PRELIMINARI
INSERIM ENTO DELLA BATTERIA
Questo rifinitore funziona con 1 batteria alcalina ‘AA’ (nel
modello NE3350 il primo è incluso). Si consiglia di utilizzare
batterie VARTA®.
Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
Ruotare il coperchio del comparto batterie di circa 90 gradi
in senso antiorario ed estrarlo.
Inserire una batteria alcalina “AA”, avendo cura che i relativi
segni (+) e (-) coincidano con quelli riport ati sullo scomparto.
Riposizionare la copertura sull’unità seguendo i segni di
allineamento e ruot are in senso orario finché la copertura non
scatta in posizione.
NOTA: se la batteria non è inserita in modo corretto, il
rifinitore non funzionerà.
NOTA: rimuovere la batteria se l’unità non viene utilizzata per
l’unità di taglio sui peli indesiderati lungo il profilo del
sopracciglio oppure su quelli che protendono dal sopracciglio
stesso.
Per una rasatura profonda, staccare il pettine accessorio
e spingere il trimmer sulla pelle, muovendolo sull’area
desiderata.
Effettuare movimenti lenti e controllati..
PER RIMUOVERE LA PELURIA DALL’ORECCHIO
Inserire delicatamente l’unità di taglio del rifinitore
nell’apertura del canale uditivo esterno.
Ruotare il rifinitore con movimenti delicati.
Evitare che l’unità di t aglio penetri nel canale uditivo esterno
per più 6 mm.
NOTA: Una pressione eccessiva può danneggiare il blocco
principale del rifinitore e causare lesioni personali.
Una corretta manutenzione del prodotto garantisce prestazioni
di lunga durat a. Si consiglia pertanto di pulire sempre il rifinitore
dopo averlo utilizzato. Per pulire il rifinitore nel modo più facile
e igienico, sciacquare il blocco principale dell’apparecchio con
acqua tiepida dopo ogni uso. Quando non è in uso, il rifinitore
deve essere sempre spento.
DOPO OGNI USO
Sciacquare dalle lame i residui di peluria e scuotere per
eliminare l’acqua in eccesso.
Pulire l’unità principale con un panno umido e asciugarla
immediatamente.
Questo apparecchio può essere utilizzato sotto la doccia
e pulito con acqua corrente.
PRECAUZIONI PER LA PULIZIA
La pulizia deve essere effettuata esclusivamente con uno
spazzolino morbido.
Non utilizzare detergenti aggressivi o corrosivi sull‘unità
né sulle lame.
Non applicare pressione né oggetti pesanti sulle lame.
Non immergere l’apparecchio nell’acqua per evitare danni
Riporre sempre questo apparecchio e il relativo cavo di
alimentazione in un ambiente privo di umidità. Non custodirli
in luoghi con temperatura superiore ai 60 °C.
L‘apparecchio deve essere utilizzato e riposto in ambienti con
temperatura compresa tr a 15 e 35 °C.
Non scomporre il set lame.
Prima di inserire il rifinitore nel naso o nell’orecchio,
accertarsi sempre che sia acceso per evitare eventuali lesioni.
Tenere lontano dalla por tata dei bambini. Le persone che
non conoscono o non hanno esperienza delle modalit à di
funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti
da infermità fisiche o mentali, devono utilizzarlo adottando
precauzioni aggiuntive e, possibilmente, dietro indicazioni o
super visione di un responsabile.
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AEI
23
ITALIANO
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Il prodotto utilizz a una batteria alcalina. Non gettarlo nei
rifiuti domestici al termine del ciclo di vita utile. È possibile
provvedere allo smaltimento presso un centro di raccolta
apposito.
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio visitare il sito
www.remington-europe.com
ATTENZIONE : Non gett are nel fuoco né lacerare le batterie
perché potrebbero scoppiare o rilasciare sostanze tossiche.
GARANZIA
Questo prodotto è stato sot toposto ad accurati controlli di
qualità ed è esente da difetti. Remington® garantisce l’apparecchio contro eventuali difetti di materiale o produzione per un
periodo di due (2) anni dalla data di acquisto. In caso di difetto
del prodotto durante il periodo di garanzia, Remington® provvederà ad effettuarne la ripara zione o la sostituzione gratuita,
completa o dei componenti non funzionanti su presentazione
della prova di acquisto. Ciò non compor ta alcun prolungamento del periodo di garanzia. In caso l’apparecchio sia ancor a
coper to da garanzia, sarà suffi ciente rivolgersi al centro di
assistenza Remington® locale.
La presente garanzia viene offerta nel rispetto e a tutela dei
dirit ti del consumatore.
È da ritenersi valida solo in caso di acquisto del prodotto da
un rivenditore autorizzato.
Questa garanzia non copre le lame che sono soggette a usura.
La presente garanzia non copre i danni al prodotto provocati
da incidente, uso improprio o abuso, alterazione del prodotto
o uso non conforme alle istruzioni tecniche e /o di sicurezza
necessarie. La presente garanzia non trova applicazione
qualora il prodotto sia stato smontato o riparato da personale
da noi non autorizzato.
Tak fordi du valgte et Remington®-produkt. Vores produkter
er designet, så de lever op til de højeste standarder for
kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du får glæde
af dit nye Remington®-apparat. Læs brugsvejledningen
grundigt, og opbevar den et sikkert sted, så du altid kan
finde den frem igen.
ADVARSEL
Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet
til som beskrevet i denne vejledning. Brug ikke nogen
løsdele, som ikke anbefales af Remington®.
Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt,
eller hvis det er blevet tabt, beskadiget eller tabt ned i
vand.
BESKRIVELSE
1. Lineær trimmer (NE3150)
2. Roterende trimmer
3. Tilbehør til lodret trimning (NE3350)
4. Tilbehørskamme til lodret trimning (NE3350 )
5. On/off-knap
6. Batterirum
(
1(
NE3350 )
SÅDAN KOMMER DU I GANG
ISÆTNING AF BATTERIER
Den hygiejniske trimmer bruger 1 AA-alkalisk batteri (til NE3350
– den første medfølger). Vi anbefaler, at der anvendes VARTA®
batterier.
Sørg for, at apparatet er slukket .
Drej låget til batterirummet ca. en kvart omgang mod uret og
tag det af.
Indsæt et AA-alkalisk batteri, således at (+) og (-)-mærker på
batteriet sidder ud for de samme mærker i batterirummet .
Sæt låget på igen – brug tilpasningsmærkerne – og drej med
uret, indtil låget klikker på plads.
NB: Den hygiejniske trimmer virker ikke, hvis batterierne ikke er isat
korrekt.
NB: Fjern batterierne, hvis apparatet ikke bruges i en længere periode.
Kontrollér, at produktet er slukket.
Fjern hovedet ved at dreje det med uret til ulåst position og
træk det så af.
Monter et andet hoved ved at placere det på toppen af appara-
tet og dreje det mod uret, indtil det er fastlåst.
TRIMMERENS AKTIVERING
Tænd/sluk-kontakten (On/ Off ) er indbygget i batteridækslet.
Trimmeren tændes ved at dreje batteridækslet med uret.
Trimmeren slukkes ved at dreje batterikappen mod uret –
tilbage til off-position.
SÅDAN BRUGES APPARATET
FJERNING AF HÅR FRA NÆSEN
Før forsigtigt trimmerens skæreenhed ind i næseboret.
Før forsigtigt skæret ind og ud af næseboret med forsigtige,
roterende bevægelser.
Undgå at stikke skæreenheden mere end 6 mm ind i næseboret.
FJERNING AF HÅR FRA ØJENBRYN)
Montér den lodrette lineære trimmer. (NE3350)
Til trimning sættes den ene af tilbehørskammene på den
lodrette lineære trimmer. (NE3350)
Før forsigtigt skæreenheden hen til uønskede hår, der sidder
uden for øjenbrynet eller stikker frem fra selve øjenbrynet.
Hvis hårene skal barberes helt af, fjernes kammen helt , og
trimmeren sættes direkte ind mod huden og føres hen over det
ønskede område.
Brug langsomme, kontrollerede bevægelser.
FJERNING AF HÅR FRA ØRE
Før forsigtigt trimmerens skæreenhed ind i den ydre øreåbning.
Før trimmeren forsigtigt rundt med en cirkulær bevægelse.
Undgå at stikke skæreenheden mere end 6 mm ind i øret.
NB: Pres ikke unødvendigt, da det kan skade trimmeren såvel som
Pas godt på trimmeren, så den holder længere. Vi anbefaler, at
trimmeren altid rengøres efter brug. Den nemmeste og mest
hygiejniske måde at rengøre trimmeren på er ved at skylle
hovedet med varmt vand efter brug. Trimmeren skal altid stå på
”off”, når den ikke er i brug.
26
EFTER BRUG
Skyl de ophobede hår af bladene og ryst overskydende vand af.
Tør hovedenheden med en fug tig klud og tør den straks
derefter.
ADVARSLER VEDR. RENGØRING
Rengøring må kun foretages med en blød børste.
Brug ingen kraftige eller ætsende rengøringsmidler på delene
eller knivene.
Udsæt ikke knivene for tryk eller hårde genstande.
Nedsænk ikke i væske - det vil skade produktet.
Det te apparat kan anvendes i brusebadet og rengøres
under vand.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Opbevar altid appar atet et fugtfrit sted. Temperaturen på
opbevaringsstedet må ikke overstige 140 °F (60 °C) .
Brug og opbevaring skal ske ved en temperatur på mellem 15
°C og 35 °C.
Knivenheden må ikke skilles ad.
For at undgå skader skal du altid huske at tænde trimmeren,
før den indføres i næse eller øre.
Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre
til farlige situationer, hvis dette apparat bruges af personer
med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden. De ansvarlige for disse
menneskers sikkerhed bør give dem en udtrykkelig vejledning
eller overvåge brugen af apparatet.
BESKYT MILJØET
Apparatet bruger et alkalisk batteri. Smid ikke trimmeren
ud med det almindelige husholdningsaffald, når den er
udtjent. Aflever den på genbrugsst ationen eller et andet
indsamlingssted.
For yderligere information om miljøvenlig bor tskaffelse,
se www.remington-europe.com
: Batterier må ikke kastes på ilden eller slås i
ADVARSEL
stykker, da de kan eksplodere eller frigive giftige stoffer.
Dette produkt er kontrolleret og er fri for defekter. Vi yder garanti
på dette produkt mod alle defekter, som skyldes materiale- og
forarbejdningsfejl i hele garantiperioden regnet fra forbrugerens
oprindelige købsdato. Hvis produktet skulle gå i stykker inden
for garantiperioden, reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at
udskifte produktet eller dele af produktet uden beregning, forudsat
at der foreligger et købsbevis. Dette indebærer ikke en forlængelse
af garantiperioden.
Ring til dit nærmeste Remington
garantitilfælde.
Denne garanti er en ekstra service oven i dine almindelige
lovfæstede rettigheder.
Garantien gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en
autoriseret forhandler.
Denne garanti omfatter ikke knive, som er sliddele. Garantien
omfatter heller ikke skader på produktet, som skyldes uheld eller
forkert brug, misbrug, ændringer på produktet eller brug i modstrid
med de tekniske og/eller sikkerhedsmæssige forskrifter. Denne
garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet skilt ad eller repareret
af en person, som ikke er autoriseret af os.
Tack för att du valt Remington®. Våra produkter är
framtagna för bästa kvalitet, funktion och design. Vi hoppas
att du kommer att bli nöjd med din nya trimmer från
Remington®. Läs bruksanvisningen noga och spar den för
framtida bruk.
OBS!
Använd endast denna trimmer på avsett sät t enligt
denna bruksanvisning. Använd endast tillbehör som
rekommenderas av Remington®.
Använd aldrig denna trimmer om den inte fungerar
som den ska, om den har tappats eller skadats eller
om den har doppats i vat ten.
BESKRIVNING
1. Linjär trimmer (NE3150)
2. Roterande trimmer tillbehör (NE3350)
3. Vertikal trimmertillsats (NE3350)
4. Vertikal trimmertillsats (NE3350)
5. Strömbrytare på/av
6. Batterifack
1(
KOMMA IGÅNG
ISÄTTNING AV BATTERIER
Din trimmer behöver 1 ‘AA’ alkaliskt batteri (för NE3350
medföljer den första). Vi rekommenderar att du använder
VARTA® batterier.
Se till att trimmern är avst ängd.
Vrid batterifackets lock ungefär 1/4 var v moturs och dr a sedan
av det.
Sätt in 1 ”AA” alkaliskt batteri så att (+) och (-) markeringarna
på batterierna riktas mot samma markeringar i batterifacket.
Sätt tillbaka locket på enheten enligt markeringarna och vrid
medurs tills locket snäpper på plats.
OBS: Din trimmer kommer inte at t fungera om batterierna
sätt in fel.
OBS: Ta bort bat terierna om trimmern inte ska användas under
Vårda din trimmer för att garantera längre hållbarhet . Vi
rekommender ar att du rengör den efter varje användning.
Det lät taste och mest hygieniska sättet att rengöra trimmern
är att skölja trimmerhuvudet i varmt vatten. Ha alltid trimmern
avstängd när den inte används.
30
EFTER VARJE ANVÄNDNING
Skölj bort hår som samlat sig i trimmern och skaka bor t
kvarvarande vatten.
Torka av huvudenheten med en fuktig trasa och torka torrt
omedelbart.
Denna produkt är lämplig at t använda i dusch och rengöra
i vatten.
RENGÖRINGSVARNING
Rengöring ska endast utför as med en mjuk borste.
Använd inte starka eller ag gresiva rengöringsmedel på enheten
eller på dess sk ärblad.
Utsätt inte trimmern för hårt tr yck eller hårda objekt.
Sänk inte ned den i vatten eftersom den kommer att skadas.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Förvara alltid denna apparat och sladd på en fukt fri plats.
Förvara den inte vid temperaturer som överskrider 60°C .
Använd och förvara trimmern vid en temperatur mellan 15°C
och 35°C.
Montera inte isär klippenheten.
Kom ihåg att alltid starta klipparen innan du för in den i näsan
eller örat för at t undvika skador.
Förvara denna produkt oåtkomlig för barn. Personer med
nedsatt rörlighet , känsel eller mental kapacitet bör ej använda
produkten, då dett a kan orsaka olyckor. Personer som
ansvarar för dessa människors säkerhet bör ge noggranna
instruktioner eller övervaka användandet av produkten.
SKYDDA MILJÖN
Denna produkt använder ett alkaliskt bat teri.
Kasta inte produkten i hushållssoporna utan lämna på din
återvinningsstation.
För mera fakta och information om återvinning se
www.remington-europe.com
VARNING: Placera inte bat terierna i eld och skada dem inte,
Denna produkt har kontroller ats och är felfri. Vi ger 2 års garanti
från inköpsdatum för defekter som beror på materialfel eller
tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under garantitiden
reparerar vi antingen produkten eller byter ut produkten eller
delar av den utan kostnad, förutsatt att det fi nns ett inköpsbevis.
Detta medför ingen förlängning av garantitiden.
Vid garantifall, ring Remingtons servicecenter i din region.
Denna garanti erbjuds utöver dina normala lagstadgade
rättigheter.
Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en
auktoriserad återförsäljare.
Denna garanti inkluderar inte skärbladen då de är förbruknings
varor. Inte heller täcks skador på produkten som orsak ats av
olyckor eller felanvändning, våld, ändringar på produkten eller
användning som är oförenlig med de tekniska instruktionerna
och/eller säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller inte om
produkten har demonterats eller reparerats av en person som
inte är auktoriserad av oss.
Kiitämme, että valitsit Remingtonin®. Tuotteemme on
suunniteltu vastaamaan korkeimpiin vaatimuksiin laadun,
toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme, että nautit
uuden Remington®-tuotteesi käytöstä. Lue nämä ohjeet
huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS
Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa
kuvattuun tarkoitukseen. Älä käytä muita kuin
Remington® in suosittelemia osia.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on
pudonnut, vahingoittunut tai kastunut.
KUVAUS
1. Tarkkuusraj ain ( NE3150)
2. Rotary trimmer lisälaite (NE3350)
3. Pystysuora rajainosa (NE3350)
4. Pystysuora rajainkampaosa (NE3350)
5. Virtakytkin
6. Paristokotelo
1(
ALOITUSOPAS
PARISTOJEN ASETTAMINEN LAITTEESEEN
Hygieeniseen leikkuriin t arvitaan yksi ”AA”-koon alkaliparisto
(Ensimmäinen sisältyy NE3350-malliin). Suosittelemme VARTA®paristojen käyttöä.
Varmista, että laite on kytketty pois päältä.
Kierr ä paristokotelon kantta noin neljänneskierros
vastapäivään ja irrota se vetämällä.
Aseta yksi ”AA” -koon alkaliparisto laitteeseen siten,
että paristossa olevat (+)- ja (-) -merkit ovat kohdakkain
paristokotelon merkkien kanssa.
Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen
kohdistusmerkkien avulla ja kierrä kantta myötäpäivään,
kunnes se napsahtaa paikalleen.
HUOMAA: Hygie enine n le ikkur i ei toimi, jos par istot on
asetettu laitteeseen väärin.
HUOMAA: Poista paristot, jos laitetta ei käytet ä pidempään
Pidä huolta laitteestasi, jotta se pysyy kunnossa pitkään.
Suosittelemme leikkurin puhdistamista jokaisen käyttökerran
jälkeen. Helpoin ja hygieenisin tapa puhdistaa leikkuri on
huuhdella sen pää käy tön jälkeen lämpimällä vedellä. Pidä leikkuri
aina “Off”-asennossa, kun se ei ole käytössä.
JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN
Poista leikkuuteriin kertyneet ihok arvat huuhtelemalla ja
ravista laite kuivaksi.
Pyyhi laitteen runko-osa kostealla liinalla ja kuivaa se välittömästi.
Tätä tuotetta voi käyttää suihkussa ja puhdistaa juoksevan
veden alla.
PUHDISTUKSEEN LIITTY VIÄ VAROITUKSIA
Puhdistukseen saa käyttää ainoastaan pehmeä ä harjaa.
Älä puhdista laitteen osia tai niiden leikkuuteriä karheilla tai
syövyttävillä aineilla.
Älä paina leikkuuteriä tai kosketa niitä kovilla esineillä.
Älä upota laitett a veteen, sillä tämä vahingoittaa sitä.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Säily tä tämä laite aina kuivassa tilassa. Älä säilytä laitetta
sellaisessa paikassa, jonka lämpötila ylittää 60 °C.
Käytä ja säilytä laitetta 15°C – 35°C lämpötilassa. Laite on
pestävä, mutta sitä ei saa upottaa veteen.
Älä pur a leikkuuteräsarjaa.
Välttääksesi vahingot muista aina kytkeä leikkuri päälle ennen
nenään tai kor vaan laittamista.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta . Voi olla myös vaar allista
antaa laite henkilöille, jotka ovat fy ysisesti, sielullisesti tai
henkisesti vammaisia tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia ja
tietoja lait teen k äytöstä. Heistä vastuussa olevien henkilöiden
on annettava varmat ohjeet tai heidän on valvottava laitteen
Tässä laitteessa käytetään alkaliparistoa. Älä hävitä laitetta
kotitalousjätteen joukossa sen käyttöiän päätyttyä. Toimita
laite hävitettäväksi asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta
www.remington-europe.com
VAROITUS: Älä heitä paristoja tuleen tai riko niitä, sillä ne
saattavat räjähtää tai päästää myrkyllisiä aineita ympäristöön.
TAKUU
Tämä tuote on tarkistettu ja sen on todettu olevan virheettömässä kunnossa. Annamme tälle tuotteelle takuun, joka kattaa
kaikki viallisista materiaaleist a tai valmistuksesta johtuvat
mahdolliset viat. Takuu on voimassa 2 vuotta tuotteen ostopäivämäärästä. Mikäli tuote osoit tautuu vialliseksi takuuajan
puitteissa, korjaamme laitteen tai vaihdamme sen tai minkä
tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta vastaan.
Tämä ei merkitse takuuajan pidentämistä.
Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi Remington®-huoltoon.
Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut myyjät
myyvät tuotteitamme. Tämä t akuu ei kata leikkuuteriä, jotka
ovat kulutusosia.
Takuu ei myöskään korvaa onnettomuudesta tai virheellisest ä
käytöstä, tuotteen muuttamisesta ja teknisten ja /tai turvaohjeiden vastaisesta käytöstä tuotteelle aiheutuneit a vahinkoja.
Takuu raukeaa, jos tuote on purettu tai korjattu jonkun muun
kuin valtuuttamamme huoltohenkilön toimesta.
Obrigado por ter escolhido a Remington®. Os nossos
produtos são criados de acordo com os mais altos adrões
de qualidade, funcionalidade e design.Esperamos que
goste de usar o seu novo produto Remington®. Leia as
instruções atentamente e guardeas num local seguro
para futura consulta.
ATENÇÃO
Use este equipamento só para o fim indicado, conforme
descrito neste manual. Não utilize outros acessórios não
recomendados pela Remington®.
Não use este produto se não estiver a funcionar
correctamente, se tiver caído ou sido mergulhado em água
ou estiver danificado.
DESCRIÇÃO
1. Aparador linear (NE3150)
2. Dispositivo rotativo para corte (
3. Apar ador vertical (NE3350)
4. Pentes para aparador vertical ( NE3350)
5. Interruptor On/Off (ligado/desligado)
6. Compartimento da bateria
1(
NE3350 )
COMEÇAR
INSERIR AS BATERIAS
O seu aparador de higiene pessoal necessita de 1 bateria alcalina
‘AA’ (NE3350 inclui uma). Recomendamos a utilização de baterias
VARTA®.
Assegure-se de que o produto está desligado.
Rode a tampa do compartimento da bateria aproximadamente
1/4 de volta no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio e,
em seguida, puxe-a para fora.
Insira 1 bateria alcalina “AA” de forma a que as marcas (+) e
(-) nas baterias fiquem junto das mesmas marcas no
compartimento das baterias.
Volte a colocar a tampa na unidade usando as marcas de
alinhamento e rode da direita para a esquerd a até a tampa
encaixar.
NOTA: O seu aparador de higiene pessoal não funcionará se as
Cuide do produto para garantir que o tempo de vida da tesoura
não é prematuramente reduzido. Recomendamos que limpe o
aparador após cada utilização. A forma mais fácil e higiénica de
limpar o aparador é enxaguar a cabeça do produto com água
quente, após cada utilização. Mantenha o aparador desligado
quando não estiver a ser utilizado.
APÓS CADA UTILIZAÇÃO
Enxagúe com água para retirar os pêlos acumulados nas
unidades de cor te e sacuda a água em excesso.
Utilize um pano húmido para limpar a unidade principal,
secando-a de imediato.
Este produto é adequado para ser utilizado no chuveiro e
ser limpo debaixo de água.
CUIDADOS DE LIMPEZA
A limpeza deve apenas ser com uma escova macia.
Não utilize produtos de limpeza fortes ou corrosivos nas
unidades ou respectivas lâminas.
Não exerça pressão nem encoste objectos duros às lâminas.
Não mergulhe em água, caso contrário poderão ocorrer
Guarde sempre este dispositivo numa área livre de humidade.
Não guarde em locais com temperaturas superiores a 60ºC.
Utilize e guarde o produto a uma temperatura entre 15°C e
35°C.
Não desmonte o conjunto de corte.
Para evitar ferimentos, ligue sempre o aparador antes de o
inserir no nariz ou orelha.
Mantenha este produto fora do alcance das crianças. A
utilização deste aparelho por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento pode originar perigos. Os responsáveis pela
segurança dessas pessoas devem fornecer instruções explícitas
às mesmas ou supervisionar a utilização do aparelho.
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AEP
39
PORTUGUÊS
PROTEGER O AMBIENTE
Este produto utiliza uma bateria alcalina. No final da vida útil,
não elimine o produto para o lixo doméstico. A eliminação pode
ser feita em locais de recolha adequados.
Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site
www.remington-europe.com
ATENÇÃO : Não queime nem danifique as baterias, pois
podem rebent ar ou libertar materiais tóxicos.
GARANTIA
Este produto foi test ado e não contém quaisquer defeitos.
Este produto possui uma garantia contra quaisquer defeitos
devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para um
período de 2 anos a partir da data original de compra pelo
consumidor. Se o produto apresentar falhas dentro do
período de gar antia, procederemos à reparação dessas falhas
ou à substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo
sem qualquer custo, desde que seja apresentada a prova de
compra. Isto não signifi ca o alargamento do período de garantia. No caso de ser necessário utilizar a garantia, contacte
o Serviço de Assistência Remington® da sua área.
Esta g arantia é oferecida para além dos direitos normais legais
dos consumidores.
A garantia será válida em todos os países em que o produto
tenha sido vendido através de um representante autorizado.
Esta g arantia não inclui as lâminas pois são partes con sumíveis. Os danos provocados ao produto por acidente ou
utilização incorrecta, utilização abusiva, alteração ao produto
ou utilização inconsistente com as instruções técnicas e/
ou de segurança necessárias não estão também ao abrigo da
garantia. Esta garantia não se aplicará se o produto tiver sido
desmontado ou repar ado por uma pessoa não autorizada pela
Remington®.
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti
Remington®. Naše výrobky sú navrhnuté tak, aby spĺňali
najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame,
že tento výrobok značky Remington® sa vám bude dobre
používať. Pozorne si prečítajte návod na používanie
a uchovajte ho pre budúcu potrebu.
UPOZORNENIE
Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je
určený, a podľa tohto návodu. Nepoužívajte nástavce,
ktoré spoločnosť Remington® neodporúča.
Starajte sa o z astrihovač, aby ste zabezpečili jeho dlhodobú
funkčnosť. Odporúčame, aby ste zastrihovač po každom použití
vyčistili. Najjednoduchším a najhygienickejším spôsobom čistenia
zastrihovača po jeho použití je opláchnutie hlav y výrobku teplou
vodou.Keď zastrihovač nepoužívate, m al by byť vždy vypnutý.
PO KAŽDOM POUŽITÍ
Opláchnite čepele vodou, aby ste z nich odstránili
nahromadené chĺpk y, a potom z nich vytraste prebytočnú
vodu. Alebo použite priloženú kefku.
Prístroj utrite vlhkou handričkou a okamžite ho osušte.
Tento výrobok je vhodný na použitie v sprche a na
čistenie pod vodou.
UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA ČISTENIA
Čistenie by sa malo v ykonávať len mäkkou kefkou. Pri čistení jednotky alebo strihacích líšt nepoužívajte silné
leptavé chemikálie.
Netlačte na strihacie lišty a nepoužívajte ich na tvrdé
predmety.
Tento zastrihovač nie je umývateľný. Neoplachujte ho vodou. Neponárajte prístroj do vody, poškodil by sa.
Tento prístroj držte vždy na suchom mieste. Nepokladajte na
miest a s teplotou vyššou než 60 °C (140 °F ).
Odporúč aná teplota pre používanie a skladovanie tohto
výrobku je 15 – 35 °C.
Nerozoberajte strihaciu hlavicu. Zastrihovač zapnite vždy pred vložením do nosa alebo ucha,
aby ste sa neporanili.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie
tohto prístroja osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí môže by ť príčinou ohrozenia. Osoby
zodpovedné za ich bezpečnosť by im mali poskytnúť výslovné
pokyny alebo dohliadnuť na použív anie prístroja.
HUN
PLRUTRROGRSL
HR/
SRB
AESK
43
SLOVENČINA
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento výrobok používa alkalickú batériu. Na konci životnosti
výrobok nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Môžete ho
zlikvidovať v niektorom z našich servisných stredísk alebo
na príslušných zberných miestach.
Ďalšie informácie o recyk lácii nájdete na
www.remington-europe.com
UPOZORNENIE: Batériu nevhadzujte do ohňa, ani ju neničte ,
môže vybuchnúť alebo uvoľniť toxické látky.
SERVIS A ZÁRUKA
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby.
Záruka sa vz ťahuje na chyby materiálu alebo spracovania, a
záručná doba plynie dátumom zakúpenia zákazníkom . Ak sa
výrobok počas záručnej doby pokazí, bezplatne ho opravíme,
vymeníme akúkoľvek jeho súčasť alebo aj celý výrobok, za
predpokladu, že existuje dôkaz o jeho zakúpení. To však
neznamená, že sa predĺži záručná doba opraveného alebo
vymeneného výrobku.
V prípade reklamácie prosím kontaktujte servisné stredisko
Remington® vo svojom
regióne.
Ide o záruku mimo bežných zákonných práv spotrebiteľa.
Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktorých náš výrobok
predávajú autorizovaní
díleri.
Táto záruka sa nev zťahuje na poškodenie výrobku, ktoré
vzniklo nesprávnym používaním ,poškodzovaním, zásahom
do výrobku alebo používaním v rozpore s nevyhnutnými
technickými a/ alebo bezpečnostnými inštrukciami. Záruku
nemožno uplatniť, ak bol výrobok rozobratý alebo opravo vaný nami neautorizovanou osobou.
Děkujeme, že jste si vybrali Remington®. Naše výrobky jsou
navrženy tak, aby splňovaly ty nejvyšší standardy kvality,
funkčnosti a vzhledu. Doufáme, že budete svůj nový výrobek
Remington® rádi používat. Pečlivě si, prosím, přečtěte návod
k použití a dobře jej uschovejte, abyste se k němu mohli v
budoucnu vrátit.
POZOR
Používejte tento přístroj pouze k účelu, který je popsán
v této příručce. Nepoužívejte jiné příslušenství než to,
které doporučuje Remington®.
Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl
Dobrou péčí o výrobek zajistíte, že bude fungovat po dlouhou
dobu. Doporučujeme Vám strojek vyčistit po každém použití.
Nejsnadnějším a nejhygieničtějším způsobem čištění strojku je
propláchnout hlavu po každém použití teplou vodou . Když
strojek nepoužíváte, vždy ho nechte v poloze „off“ (vypnuto).
PO KAŽDÉM POUŽITÍ
Vypláchněte z břitů nashromážděné vousy a oklepejte
přebytečnou vodu.
Otřete hlavní jednotku navlhčeným hadříkem a hned osušte.
Tento výrobek je vhodný pro používání ve sprše a čištění
ve vodě.
UPOZORNĚNÍ PRO ČIŠTĚNÍ
Čištění by se mělo provádět měkkým štětečkem. Na jednotku ani břity nepoužívejte drsné nebo korozívní čisticí
prostředky.
Na břity netlačte ani nepřikládejte tvrdé předměty. Neponoř ujte do vody, neboť tím přístroj poškodíte.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento přístroj vždy skladujte na suchém místě. Neskladujte při
teplotách v yšších než 140°F (60°C).
Výrobek používejte a skladujte při teplotě mezi 15°C a 35°C.Nerozebírejte blok břitů. Nezapomeňte strojek vždy zapnout předtím, než ho vložíte do
nosu nebo ucha , abyste se vyhnuli zranění.
Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto
zařízení osobami se sníženými fyzickými, senzorickými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností a
znalostmi může vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost by měly poskytnout explicitní
V tomto výrobku je použita alkalická baterie. Po ukončení
životnosti výrobku jej neodhazujte do domovního odpadu.
Strojek lze odevzdat na příslušných sběrných místech.
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na
www.remington-europe.com
HR/
SRB
AECZ
47
ČESKY
POZOR: B aterie nepoškozujte a nevha zujte je do ohně ,
protože mohou explodovat nebo se z nich mohou uvolnit
jedovaté látky.
ZÁRUKA
Tento strojek prošel kontrolou a je bez závad. Posky tujeme
na něj záruku v případě výsk ytu závad způ sobených vadným
materiálem nebo chybou zpr acování po dobu 2 let od data
prodeje. Pokud se strojek porouchá v záruční době, opravíme
vám jej zdarma nebo jej vyměníme buďto vcelku, nebo jeho
částí, pokud se proká žete dokladem o zaplacení. To však
neznamená prodloužení záruční lhůty.
V případě poruchy v záruční době se spojte se servisním
střediskem firmy Remington® v místě Vašeho bydliště.
Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných
práv zákazníka.
Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš v ýrobek
zakoupen od autorizovaného prodejce.
Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných
práv zákazníka. Z áruka je posk ytována ve všech zemích, kde
byl náš v ýrobek zakoupen od autorizovaného prodejce.
Tato záruka se nevztahuje na èepele, které jsou spotøební
èástí. Tato záruka také nezahrnuje poškození výrobku zpù-
sobené nehodou nebo chybným použitím, zneužitím, zmìnou
konstrukce výrobku nebo používáním v rozporu s nutnými
technickými resp. bezpeènostními požadavk y. Tato záruka
nezahrnuje pøípad, kdy byl výrobek rozebrán èi opr aven
neoprávnìnou osobou.
Köszönjük, hogy a Remington® termékének megvásárlása
mellett döntött! Termékünket a legmagasabb minőségi,
funkcionalitási és tervezési kritériumok figyelembe
vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli termékünk
használatában. Kérjük, olvassa el figyelmesen, majd őrizze
meg a termék használati utasítását!
FIGYELEM
A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és
célra használja. A borotvához csak a Remington® által
javasolt kiegészítőket alkalmazzon.
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vízbe esett,
vagy elejtette.
LEÍRÁS
1. Egyenes szőr vágó ( NE3150)
2. Forgókéses szőrnyíró toldat (
3. Vertikális szőrvágó toldat (NE3350)
4. Vertikális szőrvágó toldat fésűk (NE3350)
5. Be /Ki kapcsoló
6. Elemtar tó rekesz
1(
NE3350 )
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT
AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE
A készülék 1 db AA jelű alk áli elemmel működik ( az NE3350
típushoz az első mellékelve ). Cégünk VARTA® elemek használatát
javasolja.
Kapcsolja ki a készüléket. Fordítsa az elemtartó rekesz fedelét
1/4 fordulattal az óramutató járásával ellentétes irányba, majd
emelje ki a fedelet.
Helyezzen 1 db AA jelű alkáli elemet a rekeszbe , ügyelve arra,
hogy az elem (+) és (-) sarka a készülék ugyanúgy jelölt
kapcsaihoz csatlakozzon.
A jelek figyelembe vételével helyezze vissza a fedelet, majd
fordít sa el az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a
helyére nem ugrik.
MEGJEGY ZÉS : Rosszul behelyezet t elemmel a készülék nem
működik.
MEGJEGY ZÉS : Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja,
Kapcsolja ki a készüléket.A fejet az óramutató járásával megegyező irányban nyitott
helyzetig elfordítva és lehúzva távolítsa el
Csatlakoztassa a másik fejet a nyírógéphez: Helyezze a fejet
a készülék végére, majd fordítsa el az óramut ató járásával
egyező irányba, amíg a helyére nem ugrik..
A SZŐRVÁGÓ BEKAPCSOLÁSA
A Be- /Kikapcsoló az elemtartó kupak ba van beépítve.
A bekapcsoláshoz forgassa el az elemtartó kupakot az
óramutató járásával megegyező irányba.
A kikapcsoláshoz egyszerűen forgassa vissza az elemtartó
kupakot kikapcsolt helyzetbe, az óramutató járásával
ellentétes irányban.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
ORRSZŐR ELTÁVOLÍTÁ SA
Óvatosan vezesse be a készülék vágóegységét a z orrlyukba. Óvatos mozdulatokkal vezesse ki-be a vágóélet az
orrnyílásába, közben finoman forgassa az eszközt.
Ne vezesse a vágófejet 6 mm- nél mélyebben az orrlyukba.
A SZEMÖLDÖK IGAZÍTÁSA – 3 ÁBRA (NE3350)
Csatlakoztassa a vertik ális egyenes szőrvágót .(NE3350 )A szőrvágáshoz csatlakoz tassa a vertikális egyenes
szőrvágóhoz az egyik rácsatlakoztatható fésűt .(NE3350 )
Óvatosan vezesse végig a vágóegységet a szemöldök vonalán,
és távolítsa el a kiálló, nem kívánt szőrszálakat..
A szőrszálak teljes eltávolításához vegye le a
rácsatlakoztatható fésűt, engedje le a bőrre a szőrvágót, és
mozgassa azt át a kívánt terület felett .
A készüléket lassú, pontos mozdulatokkal irányítsa.
A FÜLBEN TAL ÁLHATÓ SZŐR ELTÁVOLÍTÁSA
Vezesse be a készülék vágóeg ységét a külső fül nyílásába. Óvatosan, körkörös mozdulatokkal mozgassa a nyírógépet . Ne vezesse a vágófejet 6 mm-nél mélyebben a fülbe.
MEGJEGYZÉS: Ne nyomja túl nagy erővel a vágófejet a bőrhöz,
mert ez a vágófej károsodását és a bőr sérülését okozhatja.
Ápolja nyírógépét, hogy sokáig örömét lelje használatában.
Javasoljuk, hogy minden használat után tisztítsa meg a készüléket .
A legeg yszer űbben és leghigiénikusabban úg y tisztíthatja meg a
50
készüléket, ha a használat után leöblíti a fejet meleg vízzel.
Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket .
MINDEN HASZNÁLAT UTÁN
Öblít se ki a vágóegységben maradt szőr t, majd ráz za ki az
alkatrészben maradt vizet.
Törölje át a készüléket egy nedves rongg yal, majd azonnal
törölje szárazra .
Ez a készülék alkalmas a zuhanyban történő használatra és
a folyóvíz alatt történő tisztításra .
A TISZTÍTÁSSAL KAPCSOLATOS
FIGYELMEZTETÉSEK
A tisztításhoz puha kefét használjon.
Ne használjon agresszív vagy korrozív tisztítószert az
alkatrészeknek vagy a késeiknek a tisztításához.
Ne nyomja meg, vagy érintse kemény tárgyakkal a késeket .
Ne mártsa vízbe a nyírógépet, mer t ez a készülék
meghibásodását okozhatja.
FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
Tárolja a készüléket és a vezetéket száraz, 60°C (140° F) alatti
hőmérsékletű helyen.
A készüléket 15°C és 35°C közötti hőmérsékleten
üzemeltesse és tárolja.
Ne szerelje szét a vágóegységet.
Sérülések elkerülése érdekében mindig kapcsolja be a
nyírógépet, mielőtt az orrába vagy a fülébe vezetné a v ágófejet.
Tartsa ezt a terméket gyermekektől elzár t helyen. A készülék
csökkent fizikai, érzékelési vag y mentális képességekkel
rendelkező, illetve t apasztalatlan és megfelelő ismeretekkel
nem rendelkező személyek ált al tör ténő használata
veszélyekkel járhat. A biztonságukér t felelős személyek nek
kimerítő magyar ázatokkal kell szolgálniuk, vagy felügyelniük
A nyírógépben alkáli elem található. Az elhasználódott
készüléket ne a há ztartási hulladékgyűjtőbe dobja, hanem
juttassa el egy megfelelő gyűjtőhelyre.
A z újrahasznosításról további információt a
www.remington-europe.com oldalon talál
HR/
SRB
AE
51
MAGYAR
FIGYELEM : Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az
akkumulátorokat , mert felrobbanhatnak, vagy mérgező gázok
képződhetnek.
SZERVIZ ÉS JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképessége a gyárban ellenőrzésre került,
működése hibátlannak bizonyult . Vállalatunk az anyag-,
vagy gyár tási hibából eredő meghibásodásokra, a vásárlás
időpontjától számított kettő évig gar anciát vállal. Amennyiben
termékünk a garanciális idő alatt hibásodna meg, a vásárlást
igazoló dokumentumok ellenében cégünk saját költségén
gondoskodik a hiba kijavításáról, vagy a termék cseréjéről. A z
előbbiek nem járnak együtt a gar ancia érvényességi idejének
meghosszabbításával. Garancia igény esetén hívja fel bizalommal a területi Reming ton® szervizközpontot.
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális rendelkezései mellett érvényesek.
A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék
hivatalos viszonteladón keresztül került értékesítésre.
A garancia nem terjed ki a készülék kopó alkatrészeire,
így pl.: a vágókésekre. A garancia nem terjed ki továbbá a
balesetből, hely telen és nem megfelelő használatból, a termék
átalakításából és a mellékelt műszaki és/vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra. A gar ancia érvényét
veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a
gyár tó által feljogosított személy végzi.
JÓTÁLLÁSI JEGY
Impor tőr: Varta Hungária Kf t, 1191, Budapest, Ady Endre út
42-44.
(ez nem szerviz központ, probléma esetén előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal)
Gyártmány: REMINGTON®.
Jótállási idő: 2 év
Dziękujemy za wybranie produktu Remington®. Nasze
produkty są zaprojektowane tak, by spełniać najwyższe
normy jakości, funkcjonalności i estetyki. Mamy nadzieję,
że korzystanie z nowego produktu firmy Remington®
przyniesie Ci wiele satysfakcji. Prosimy o uważne
przeczytanie instrukcji obsługi i zachowanie jej na
przyszłość.
UWAGA
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem
opisanym w niniejszej instrukcji. Nie stosować końcówek
niezalecanych przez firmę Remington®.
Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa on prawidłowo,
jeżeli został upuszczony, uszkodzony lub wpadł do wody.
OPIS
1. Trymer liniowy (NE3150)
2. Trymer obrotowy (
3. Nakładka pionowego trymera ( NE3350)
4. Nakładka pionowego trymera (NE3350)
5. Włącznik-wyłącznik
6. Gniazdo na baterię
ROZPOCZĘCIE UZYTKOWANIA PRODUKTU
WKŁADANIE BATERII
Trymer wymaga użycia 1 alkalicznej baterii ‘AA’ (w modelu
NE3350 pierwszy jest częścią zest awu). Polecamy uży wanie
baterii VARTA®.
Upewnij się, że przycinarka jest w yłączona.Obróć pokry wkę komory baterii o ok. 1/4 obrotu w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie zdejmij
przez pocią gnięcie.
Włóż 1 baterię alkaliczną A A tak, aby oznaczenia (+) i (-) na
baterii pokr ywały się ze znakami w gnieździe na baterie.
Nałóż klapkę na trymer tak, aby znaki wyrównania pokryły
się i przekręć ją w prawo do momentu, kiedy zatrzyma się
w miejscu.
UWAGA: W przypadku nieprawidłowego włożenia baterii trymer
nie będzie działał.
UWAGA: Wyjmij baterie, jeżeli trymer nie będzie używany przez
Upewnij się, że przycinarka jest w yłączona.Zdejmij głowicę, obracając ją w prawo, aby zwolnić blokadę i
wyjąć.
Aby nałożyć inną głowicę, umieść ją na wierzchołku
przycinarki i przekręć w prawo do momentu, kiedy zatrzyma
się w miejscu.
WŁĄCZANIE TRYMERA
Włącznik / wyłącznik znajduje się w pokrywie akumulatora.Obróć pokry wę akumulatora w prawo, aby włączyć
urządzenie.
Obróć pokry wę akumulatora w lewo, aby je wy łączyć.
SPOSÓB UŻYCIA
USUWANIE ZBĘDNEGO OWŁOSIENIA Z NOSA
Delikat nie umieść ostrze pr zycinarki w nozdrzu.Delikatnie wsuwaj i w ysuw aj nożyk do nozdrza, jednocześnie
obrac ając delikatnie maszynkę.
Unikaj wkładania części tnącej do nozdrza na głębokość
większą niż 6 mm.
USUWANIE WŁOSKÓW Z BRWI
Załóż trymer precyzyjny. Delikatnie przesuwaj przycinarkę w kierunku zbędnego
owłosienia w zdłuż linii brwi lub włosków odstających z brwi.
Aby całkowicie usunąć owłosienie, oprzyj przycinarkę o skórę
i przesuń w dowolnym kierunku.
Wykonuj wolne i kontrolowane ruchy.
USUWANIE ZB ĘDNEGO OWŁOSIE NIA Z USZU
Delikatnie umieść ostrze przycinarki w małżowinie usznej. Przycinarką delikatnie w ykonuj ruchy obrotowe. Unikaj wkładania jednostki tnącej do ma łżowiny usznej na
głębokość większą niż 6 mm.
UWAGA: Nie naciskaj nadmiernie na przycinarkę, ponieważ może
to spowodować uszkodzenie skóry oraz głowicy urządzenia.
Dbaj o pr zycinarkę, aby zag warantować, że bę dzie ona długo
spełniał a swoje funkcje. Zalecamy cz yszczenie pr zycinarki
po każdym uż yciu. Najprostszym i najbardziej higienicznym
sposobem czyszczenia pr zycinarki jest płukanie głowicy w ciepłej
wodzie po każdym jej użyciu. Kiedy przycinarka nie jest używana ,
zawsze powinna być wył ączona.
54
PO KAŻDYM UŻYCIU
Wypłucz pozostałości włosów na ostrzach i str ząśnij nadmiar
wody.
Przetr zyj obudowę wilgotn ą szmatką i nat ychmiast osusz.
Urządzenia można używać pod prysznicem oraz myć w
wodzie.
ZACHOWANIE OSTROŻNOŚC I PRZY CZYSZCZE NIU
Do czyszczenia należ y jedynie używać miękk iej szc zoteczki. Do czyszczenia przycinarki, bądź jej ostrzy nie stosuj żrących
środków czystości lub środków powodujących korozję.
Nie naciskaj na ostrza oraz nie poddawaj ich działaniu
twardych przedmiotów.
Nie zanur zaj przycinarki w wodzie , ponieważ ulegnie uszkodze niu.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie pr zechowuj wy łącznie w suchym miejscu. Nie
przechowuj w otoczeniu, którego temp. przekracza 60°C.
Używaj i przechowuj trymer w temp. pomiędzy 15°C a 35°C. Nie rozkł adaj zespoł u tnącego na części. Aby uniknąć obrażeń, zawsze pamiętaj o wł ączeniu przycinarki
przed włożeniem jej do nozdr za lub małżowiny usznej.
Urządzenie przechowy wać poza zasięgiem dzieci. Korz ystanie
z urządzenia przez osoby niesprawne pod względem
fizycznym, sensorycznym lub umysłow ym albo przez osoby
bez odpowiedniego doświadczenia i wiedz y może być
niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne za bezpieczeń stwo
takich osób powinny udzielić im dokł adnych instrukcji
korzystania z urz ądzenia lub zapewnić odpowiedni nadzór.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Do zasilania przycinarki służą baterie alkaliczne. Po zużyciu się
urządzenia nie wyrzucaj go do śmieci, zabier z je do
odpowiedniego miejsca, gdzie prowadzony jest recykling.
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na
temat recyklingu www.remington-europe.com
OSTRZEŻENIE: Nie wrz ucaj bate rii do ogni a ani ni e powoduj
ich uszkodzenia, ponieważ mogą wybuchnąć lub mogą zacząć
Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny
od wad. Produkt jest objęty 2-letnią gwarancją od wad
materiałowych i produkcyjnych lic zoną od daty zakupu przez
klienta. W okresie g warancji wszelkie wady ur ządzenia, które
zostaną wykryte w trakcie jego użytkowania, zostaną usunięte
bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zostaną naprawione
lub wymienione na inne, pod warunk iem, że zostanie okazany
dowód zakupu. Nie oznacza to jednak w ydłużenia okresu
gwarancyjnego.
Aby skor zystać z gw arancji, skontaktuj się telefonicznie z
regionalnym punktem serwisowym Remington
Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowiązuje we wsz ystkich kr ajach, w
których produkt został zakupiony u autor yzowanego dystrybutor a naszej firmy. Gwarancja nie obejmuje ostr zy, które są
elementem zużywającym się.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje również prz ypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodze ń wynikających z
nieprawidłowego obchodzenia się z urządzeniem, uszkodzeń
wynikających z modyfikacji produktu lub uż ycia niezgodnego
z instrukcją bądź wsk azówkami bezpieczeństwa. Gwarancja
nie ma zastosowania w przypadku interwencji i napraw
urządzenia dokonywanych przez osoby nieupoważnione.
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию
компании Remington®. Наши продукты отличаются
высочайшим уровнем качества, функциональности и
дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый
продукт компании Remington®. Пожалуйста, внимательно
прочитайте данную инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее для использования в будущем.
ВНИМАНИЕ!
Используйте данный прибор только в соответствии с
его предназначением, как описано в этом руководстве.
Не используйте принадлежности, не рекомендованные
компанией Remington®.
Не используйте прибор, если он не работает должным
образом, если его уронили или повредили, а также если
он случайно упал в воду.
ОПИСАНИЕ
1. Линейный тримм ер (NE3150)
2. Насадка – роторный триммер (
3. Насадка вертикального триммера (NE3350)
4. Насадки-расчес ки вертика льного три ммера (NE3350)
5. Выключатель
6. Отсек дл я батарейки
1(
NE3350)
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
УСТАНОВКА ЭЛЕМЕНТОВ ПИ ТАНИЯ
Ваш гигиеничес кий триммер работает от 1-ой а лка линовой
батарейки размера ‘AА’ (в компле кте NE3350 только одна
насадка-рас ческа). Мы рекомендуем использовать батарейки
VARTA®.
Убедитесь в том, что прибор вык лючен.
Поверните крышку отсека дл я аккумулятора
приблизительно на 1/4 оборота против часовой стрелки и
снимите ее.
Вставьте одну алкалинову ю батарейку ‘AА’ так, чтобы
отметки (+) и (-) совпада ли с та кими же отметками на
отсеке для батарейки.
Приставьте крышку к при бору в соответствии с отметками
на нем и поверните е е по часовой стрелке, пока не
триммер, поскольку это может повредить к его повреждению
или травмировать кожу.
УХОД ЗА МАШИНКОЙ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
Должный уход за прибором обеспечит его длительную
безупречную эксплу атац ию. Мы рекомендуе м чистить прибор
после каждого исполь зования. Самы й простой и наиболее
гигиеничный способ очистить машинк у для стрижки волос
– после использования ополоснуть ее головку теплой водой.
Всегда устанавливайте машинку в положение «of f» («выкл»),
когда не пользуетесь ей.
ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Смойте с ножей собравшиес я на них волосы, а затем
стряхните излишнюю воду.
Протрите корпус машинки влажной тряпочкой и
неме дленно вытрите его насухо.
Изделие пригодно д ля исполь зования под душем и
для очистки под с труей воды.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЧИСТКЕ
Чистка должн а выполняться исключительно мягкой
щеточкой.
Не используйте агрессивные или вызыва ющие коррозию
чистящие средства для чистки прибора или его ножей.
Не оказывайте излишнего давления на ножи рукой и ли
твердыми предметами.
Во избежание повреждения не погру жайте прибор в воду.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Хран ите прибор в с ухо м помещении. Темпе ратура
окружающей сре ды не должна превышать 60°C.
Испол ьзуйте и храните прибор при темпе ратуре
15°C – 35°C.
Не разбирайте блок ножей. Во избежание нанесения травмы машинка должна б ыть
включен а, перед тем как ввести е е в нос или ухо.
Хран ить в не доступном дл я детей месте. Исп ольз ование
этого п рибора лицами с уменьшенными физическими,
чувствительными или умственными способностями и ли
нехв аткой опыта и знаний может быть опасным. Лица,
ответственные за их безопасность, должны дать четкие
инструкции или контролировать исполь зование аппар ата.
В приборе используется алка линовый элемент питания. По
оконч ании срока эксплу атации не вы брасывайте его в месте с
бытовыми отходами. Утилизация должна осуществляться в
мест ах, п редусмотренных дл я приемки у тиль-сырья.
За дополнительной информацией о повторном
использовании материалов обращайтес ь, пожалуйста,
на сайт www.remington-europe.com
ВНИМАНИЕ!: Не кладите в огонь и не деформируйте
аккумуляторы, так как это может привести к взрыву или утечке
токсичных материалов.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
Прибор прошел проверку и не и меет дефектов.
Мы гар анти руем отсутствие в приборе де фектов,
возникающих из-за некачественных материа лов или
некачественной сборки, в течение 2-х лет со дня покупки
прибора. Если в течение гар антийного срока Ваш прибор
выйдет из строя, мы - при наличии чека - бесплатно
отремонтируем е го или з аме ним на новый. Срок гарантии
тем са мым не прод левается.
В случ ае поломки прибора свяжитесь по телефон у с
сервисны м центром Remington® в Вашем регионе.
Данная гарантия предоставл яется в дополнение к Вашим
законным правам потребителя.
Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы
приобрел и прибор у нашего авторизованного дилера.
Гарантия не распространяется на ножи, которые
являются расходным материалом. Кроме того, гарантия
не распространяется на дефекты, возникшие из-за
непр авильной э ксплу атации прибора, использ ования
его не по назначению, изменения конструкции или
несоблюде ния инструкций по технической эксплуатации
и/или м ерам предосторожности. Действие гарантии
прекращается, если прибор был разобран или
отремонтирован не авторизованным нами лицом.
Remington®’u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Ürünlerimiz, en yüksek kalite, fonksiyonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni Remington® ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen
kullanım talimatlarını dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız.
DİKKAT
Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kul-
lanınız. Remington® tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarla-
rı kulanmayınız.
Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya
suya düştüyse bu ürünü kullanmayınız.
AÇIKLAMA
1. Düz şekillendirici (NE3150)
2. Dairesel kesim baþlýðý (NE3350)
3. Dik şekillendirme aparatı (NE3350)
4. Dik şekillendirme aparatı uçları (NE3350)
5. Açma /Kapama düğmesi
6. Pil yerleştirme bölümü
BAŞLARKEN
PİLLERİN YERLEŞTİRİLMESİ
Hijyenik düzeltme makinenizde 2 ‚ AA‘ alkalin pil kullanılmalıdır
(NE3350 modelinde yalnızca ilk uç mevcuttur). VARTA® marka pil
kullanmanızı tavsiye ederiz.
Cihazın kapalı olduğundan emin olunuz .Pil haznesinin kapağını saat yönünün tersine doğru yaklaşık 1/4
tur çeviriniz ve çekip çıkarınız.
1 adet “AA” alkalin pili, pil yerleştirme bölümündeki (+) ve (-)
işaretler pildeki aynı işaretlere denk gelecek şekilde yerleştiri-
niz.
Hiza çizgilerine dikkat ederek başlığı tekrar takınız ve başlık
yerine oturana kadar saat yönünde çeviriniz.
NOT: Piller doğru yerleştirilmemişse cihaz çalışmaz.
NOT: Uzun süre kullanmayacaksanız pilleri çıkarınız.
Uzun ömürlü perform ans için ürününüzün bakımını yapınız. Cihazınızı her kullanımdan sonra temizlemenizi tavsiye ederiz. Cihazınızı temizlemenin en kolay ve en hijyenik yolu kullandıktan sonra
ürünün başlığını ılık su ile yıkamaktır. Cihazınızı kullanmadığınızda
daima kapalı konumda tutunuz.
HER KULLANIMDAN SONRA
Bıçaklarda birikmiş kılları suda çalkalayarak temizleyiniz ve faz-
la suyu silkeleyiniz.
Ana cihazı nemli bir bezle silip hemen kurulayınız.
Bu ürün duşta kullanılabilir ve suyun altında yıkanabilir.
TEMİZLİKTE DİKKAT EDİLECEK HUSUSLAR
Temizlik sadece yumuşak bir fırça ile yapılmalıdır. Cihazda ve bıçaklarda yıpratıcı veya aşındırıcı temizlik
malzemeleri kullanmayınız.
Bıçaklara baskı uygulam ayınız, ser t objeleri temas ettirmeyiniz. Suya sokmayınız, hasar görebilir.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu cihazı ve kablosunu daima rutubetsiz yerlerde saklayınız.
60°C (140°F ) üzerinde sıcaklık larda saklamayınız.
Ürünü, 15°C ve 35°C arası sıcaklıklarda kullanınız ve saklayınız. Bıçak donanımını sökmeyiniz. Cihazı mutlaka burnunuza ya da kulağınıza sokmadan önce ça-
lıştırınız.
Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza ediniz.
Bu cihazın fiziksel engelli, algılama veya zeka özürlü veya tecrü-
besiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanımı tehlikelere yol aça-
bilir. Bu kişilerin güvenliğinden sorumlu kişiler bu kişileri kul-
lanım konusunda açık ve net olarak bilgilendirmeli veya cihazın
Üründe alkalin pil kullanılmalıdır. Kullanım ömrü sonunda düzel-
ticiyi çöplerle birlikte atmayınız. Bu işlem uygun toplama alanla-
rında yapılabilir.
Geri kazanym ile ilgili daha fazla bilgi için
www.remington-europe.com
64
DİKKAT: Pilleri ateşe atmayınız ve delmeye çalışmayınız, patla-
yabilir veya zehirli maddeler çıkabilir.
GARANTİ
Bu ürün kalite kontrolünden geçirilmiþ olan kusursuz bir üründür. Bu ürüne müþteri tarafýndan ilk olarak satýn alýndýðý
tarihten itibaren 2 yýllýk bir süre için, hatalý malzeme veya
iþçilikten doðan tüm kusurlara karþý gar anti vermekteyiz.
Ürünün garanti süresi içerisinde arýzalanmasý durumunda, söz
konusu arýza ücretsiz olarak tamir edilecek veya cihaz ya da
cihazýn herhangi bir parçasý satýn alma belgesinin gösterilmesi koþuluyla yenisi ile deðiþtirilecektir. Bu durum garanti süresi içinde geçerlidir. Garantinin kapsamýndaki bir durumda bölgenizdeki Remington® Hizmet Merkezini aramanýz yeterlidir.
Bu garanti sizin yasal tüketici hak larýnýza ilave olarak
sunulmaktadýr.
Bu garanti ürünümüzün yetkili bir satýcý tarafýndan satýldýðý
bütün ülkeler için geçerlidir.
Bu garanti b çaklar için geçerli de ildir. Ayrýca, kaza ya da
yanlýþ kullaným, bilerek zarar verme, üründe deðiþiklik yapma
sonucunda ya da gereken teknik ve/veya güvenlik talimatlarýna
uymayan kullaným sonucu ürüne verilebilecek hasarlar ý da
kapsamaz. Bu gar anti ürünün tarafýmýzdan yetkilendirilmemiþ
biri tarafýndan sökülmesi ya da t amir edilmesi durumunda ge çerli olmayacaktýr.
Vă mulţumim pentru că aţi ales Remington®. Produsele
noastre sunt proiectate pentru a se ridica la cele mai înalte
standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm
să vă bucure utilizarea noului dumneavoastră produs
Remington®. Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare cu
atenţie şi să le păstraţi într-un loc sigur pentru consultarea
lor viitoare.
ATENŢIE
Utilizaţi aparatul numai în scopul pentru care a fost creat
după cum este descris în acest manual. Nu utilizaţi accesorii
care nu au fost recomandate de Remington®.
Nu utilizaţi acest produs dacă nu funcţionează corect,
dacă a fost scăpat sau avariat, sau dacă a fost scăpat în
apă.
DESCRIERE
1. Trimmer liniar (NE3150)
2. Trimmer rotativ (
3. Accesoriu ver tical al trimmerului (NE3350)
4. Accesoriu pieptene vertical al trimmerului (NE3350)
Îngrijiţi-vă aparatul pentru a asigur a randamentul pe termen
lung al acestuia. Vă recomandăm să efectuaţi curăţarea maşinii
dumneavoastră de tuns după fiecare utilizare. Cea mai uşoar ă
şi igienică modalit ate de curăţare a maşinii de tuns constă în
spălarea capului aparatului după utilizare cu apă caldă. Păstraţi
întotdeauna maşina de tuns în poziţia „oprit” atunci când nu îl
utilizaţi.
DUPĂ FIECARE UTILIZARE
Spălaţi firele de păr acumulate dintre lame şi scuturaţi apa în
exces.
Ştergeţi unitatea principală cu o cârpă umedă şi uscaţ i imediat.
Acest produs este pretabil pentru utilizarea la duş şi
curăţarea sub apă.
PRECAUŢII LA CURĂŢARE
Curăţarea se va face numai cu o perie moale. Nu utilizaţi agenţi de curăţ are agresivi sau corozivi pentru
dispozitive sau pentru lamele acestora.
Nu acţionaţi cu presiune sau cu obiecte tari asupra frezelor. A nu se scufunda în apă întrucât se pot produce pagube.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
Depozitaţi întotdeauna acest aparat într-un loc uscat , făr ă
umezeală. A nu se depozita în spaţii cu temperatura peste
140°F (60°C).
Utilizaţi şi depozitaţi produsul la o temperatur ă situată între
15°C şi 35°C.
Nu demont aţi ansamblul de frezare. Amintiţi-vă întotdeauna să porniţi maşina de tuns înaintea
introducerii acesteia în nas sau ureche pentru a evita leziunile.
Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. Utilizarea
acestui produs de către persoane cu capacităţi f izice, senzori-
ale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe
poate provoca accidente. Persoanele responsabile de siguranţa
acestora trebuie să ofere instruc ţiuni explicite sau să supraveg-
Produsul este alimentat de către o baterie alcalină . Nu aruncaţi
aparatul de ras odată cu celelalte resturi menajere la sfârşitul
duratei sale de viaţă. Înlăturarea acestuia poate fi făcută la un
centru de colectare corespunzător.
68
Pentru mai multe informaţii privind noile modele, consultaţi
site-ul nostru:www.remington-europe.com
ATENŢIE: Nu aruncaţi în foc şi nu distrugeţi bateriile, întrucât
acestea pot exploda sau elibera substanţe toxice.
SERVICE ŞI GARANŢIE
Acest produs a fost verif icat şi nu are defecte. Garantăm
acest produs împotriva oricăror defecte cauzate de materialul
defectuos sau manoperei eronate pentru o perioadă de doi
ani de la data primei sale achiziţionări. D acă produsul se
defectează în perioada de garanţie, vom remedia orice defect
de acest gen sau vom opta pentru înlocuirea produsului sau a
oricărei părţi a acestuia fără a percepe nici o taxă cu condiţia
să existe o dovadă a achiziţionării. Acest lucru nu înseamnă
extinderea perioadei de garanţie.
Pentru garanţie apelaţi simplu Centrul Service Remington® din
regiunea dumneavoastră.
Garanţia este val abilă în toate ţările în care produsul nostru a
fost vândut prin intermediul unui distribuitor autorizat.
Această gar anţie nu include deteriorările apărute în urma accidentelor sau datorită utilizării neadecvate, abuzului, în urma
modif icării produsului sau a folosirii sale făr ă respectarea
instrucţiunilor tehnice şi/sau de siguranţă necesare. Nu sunt
acoperite de asemenea pagubele produse accidental sau în
urma utilizării incorecte, abuzului, modificări aduse produsului
sau utilizarea necorespunzătoare cu instrucţiunile tehnice şi/
sau de siguranţă solicitate. Această g aranţie nu se va aplica
dacă produsul a fost demontat sau reparat de o persoană
neautorizată de către noi.
Pentru informaţii detaliate despre produs, vă rugăm să vă
adresaţi :
Centrului de Relaţii cu Clienţii: Varta Rayovac Remington SRL
Str. Siriului 36-40, Sect .1, Bucureş ti.
Tel: +40 21 352 29 49; Mobil: +40 0744 574 647
Ευχαριστούμε που επιλέξατε Remington®.
Τα προϊόντα μας είναι σχεδιασμένα για να
συνδυάζουν τα υψηλότερα επίπεδα ποιότητας,
λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση της νέα σας συσκευής Remington
Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης
και φυλάξτε σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ
Χρησιμοποιήστε αυτή τη συσκευή μόνο για τη συγκε-
κριμένη χρήση που περιγράφεται σε αυτό το εγχειρί-
διο. Μην χρησιμοποιείτε πρόσθετα εξαρτήματα που
δεν συνιστώνται από τη Remington
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν αν δεν λειτουργεί
σωστά, αν έχει πέσει κάτω, αν έχει σπάσει, ή αν έχει
Φροντίστε την συσκευή σας για να εξασφαλίσετε
μακρόχρονες επιδόσεις. Προτείνουμε να καθαρίζετε
τη συσκευή σας μετά από κάθε χρήση. Ο ευκολότερος
και υγιεινότερος τρόπος καθαρισμού της συσκευής
είναι να ξεπλένετε την κεφαλή κοπής κάτω από ζεστό
τρεχούμενο νερό. Έχετε πάντα τον διακόπτ η στην θέση
«off» όταν δεν χρησιμοποιείτε την
κουρευτική μηχανή.
ΜΕΤΑΑΠΟΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ
Ξεπλύνετε τις τρίχες που έχουν μαζευτεί στην κεφα-
λή κοπής και στη συνέχεια τινάξτε το νερό που έχει
παραμείνει στη συσκευή.
Σκουπίστε προσεκτικά το κυρίως μέρος της συσκευής
με ένα υγρό ύφασμα και στεγνώστε αμέσως.
Το προϊόν είναι κατάλ ληλο για χρήση στην μπα-
νιέρα και για καθαρισμό με νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΓΙΑΤΟΝΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται μόνο με μαλακό
βουρτσάκι.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά ή διαβρωτικά
καθαριστικά στη κεφαλή και τις λεπίδες.
Μην πιέζετε τις λεπίδες με δύναμη ή πάνω σε σκλη-
ρά αντικείμενα.
Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό γιατί θα
προκλ ηθεί βλάβη.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αποθηκ εύετ ε πάντα τη συσκευή σε μέρος χωρίς
υγρασία. Μην αποθηκεύετε σε χώρους με
θερμοκρασία που ξεπερνά τους 60˚C.
Χρησιμοποιήστε και αποθηκεύστε τη συσκευή σε
θερμοκρασίες ανάμεσα στους 15˚C και 35˚C.
Μην αποσυναρμολογείτε τον μηχανισμό της
κεφαλής κοπής.
Θυμηθείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή πριν τη
τοποθετήσετε μέσα στο ρουθούνι ή το αυτί σας
ώστε να αποφύγετε τραυματισμό.
Κρατείστε την κουρευτική μηχανή μακριά από
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση των προϊόντων μας δείτε στο:
www.remington-europe.com
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μηνκαταστρέφετεκαιμηνρίχνετε
στην φωτιά τις μπαταρίες διότι μπορεί να εκραγούν ή
να απελευθερώσουν τοξικά υλικά.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΓΙΑ 2 ΧΡΟΝΙΑ
Αυτή η συσκευή έχει ελεγχθεί και δεν υπάρχουν
ατέλειες κατασκευής. Εγγυούμαστε ότι η συσκευή δεν
θα παρουσιάσει προ βλήματα που οφείλονται σε ελαττωματικά υλικά ή λανθασμένη συναρμολόγηση, για
χρονική περίοδο 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς.
Εάν κατά τη διάρκεια της εγγύησης η συσκευή παρουσιάσει ελάττωμα, θα επισκευάσουμε το πρόβλημα
ιλέξουμε να
ή θα επ
εξάρτημά της χωρίς χρέωση, υπό τον όρο ότι υπάρχει
η απόδειξη αγοράς. Αυτό δεν σημαίνει παράταση του
χρόνου εγγύησης.
Στην περίπτωση προβλήματ ος στα πλαίσια της εγγύησης, απλά επικοινωνήστε με το κατάστ ημα επισκευής
Remington
Η προσφερόμενη εγγύηση είναι επιπλέον των συνηθισμένων νομικών δικαιωμάτων σας.
Η εγγύηση ισχύει για όλες τις χώρες στις οποίες
πωλούνται τα προϊόντ α μας μέσω εξουσιοδοτημένων
εμπόρων.
Η εγγύηση δεν καλύπτει τις λεπίδες καθώς θεωρούνται αναλώσιμα εξαρτήματα. Επίσης δεν καλύπ τονται
ζημιές που έχουν προκληθεί από ατύχημα, λανθασμέ-
ήσ
η, κακομεταχείριση, μετατροπή του προϊόντο ς
νη χρ
ή από χρήση που δεν είναι συμβατή με τους τεχνικούς
κανονισ μούς και τις οδηγίες ασφαλείας.
Η εγγύηση δεν ισχύει εάν το προϊόν είναι αποσυναρμολογημένο ή επισκευασμένο από μη εξουσιοδοτημένο
από εμάς άτομο.
Hvala, da ste izbrali Remington®. Naši izdelki so
izdelani skladno z najvišjimi kakovostnimi standardi
ter standardi za funkcionalnost in obliko. Upamo, da
boste uživali ob uporabi svojega novega izdelka Re mington®. Prosimo, da si pozorno preberete navodila
za uporabo in jih spravite na varno mesto za nadaljnjo
uporabo.
POZOR
Napravo uporabljajte samo za predvideno uporabo,
kot je opisano v tem priročniku. Ne uporabljajte
nastavkov, ki jih Remington® ne priporoča.
Naprave ne uporabljajte, če ne deluje pravilno, če
vam je pa dla na tla, je poškodovana ali pa vam je
padla v vodo.
OPIS
1. Linearni strižnik (NE3150)
2. Vrtljivi strižnik (NE3350)
3. Nastavek za navpični strižnik (N E3350)
4. Nastavka z glavnikom za navpični strižnik ( NE3350)
Vaš higienski strižnik deluje na alkalno baterijo 1 AA (z a NE3350
je prvi priložen). Priporočamo vam uporabo baterije VARTA®.
Prepričajte se, ali je izdelek izključen.
Zavrtite pokrovček baterij za približno 1/4 obrata v nasprotni
smeri urnega kazalca in ga snemite.
Vstavite 1 alkalno baterijo “AA” tako, da se bosta oznaki (+)
in (– ) na bateriji ujemali z istima oznakama v predalčku za
baterijo.
Pokrovček vstavite na zaj, pri čemer bodite pozorni na zareze
in ga obr ačajte, dokler se ne zaskoči.
OPOM BA: Vaš higienski strižnik ne bo deloval, če baterije
ne vstavite pravilno.
OPOMBA: Če naprave dalj časa ne uporabljate, odstranite
baterijo.
74
SLOVENŠČINA
MENJAVANJE NASTAVKA (NE3350)
Prepričajte se, ali je izdelek izključen.
Odstranite glavo tako, da jo zavrtite v smeri urnega kazalca v
odpahnjen položaj in jo snamete.
Pritrdite drugo glavo na vrh enote in jo obrnite v nasprot ni
smeri urnega kazalca, da se zaskoči na položaju.
VKLOP STRIŽNIK A
Stikalo za vklop /izklop je vgrajeno v pokrov predala za baterije.
Za vklop obrnite glavo v smeri urnega kazalca.
Za izklop le zavrtite pokrov za baterije v nasprotni smeri urne-
ga kazalca , nazaj v izklopljen polož aj.
UPORABA
ZA ODSTR ANJEVANJE NOSN IH DL AČIC
Enoto z rezili nežno vstavite v nosnico.
Nežno premikajte rob rezila ven in noter, medtem ko nežno
obračate strižnik.
Pazite, da rezila ne vstavite v nosnico za več kot 6 mm.
ZA ODSTR ANJEVANJE OBRVI
Nataknite navpični linearni strižnik (NE3350).
Za striženje, nataknite enega od nastavkov z glavnikom na
navpični linearni strižnik (NE3350).
Nežno premikajte enoto z rezili in postrizite nezaželene dlačice
ob liniji obrvi ali dlačice, ki izstopajo iz obrvi.
Da bi v celoti odstranili dlake, odstranite nastavek z glavnikom
in položite strižnik na kožo ter ga premikajte po želenem
območju.
Uporabljajte poč asne in nadzorovane gibe.
ZA ODSTR ANJEVANJE UŠESNIH DLAČIC
Enoto z rezili nežno vstavite v zunanjo ušesno školjko.
Nežno vrtite strižnik s krožnimi gibi.
Pazite, da rezila ne vstavite v ušesno školjko za več kot 6 mm.
OPOMBA: Ne pritiskajte preveč, ker lahko poškodujete
Lepo skrbite za svoj strižnik, da zagotovite, da vam bo dolgo
služil. Priporočamo vam, da strižnik po vsaki uporabi očistite.
Najpreprostejši in najbolj higienski način čiščenja je, da glavo
strižnika sperete s toplo vodo. Ko strižnika ne upor abljate, naj bo
zmeraj izključen.
SL
HR/
SRB
AE
75
SLOVENŠČINA
PO VSAKI UPORABI
Sperite nakopičene dlačice iz rezil in stresite odvečno vodo z
naprave.
Glavno enoto obrišite z vlažno krpo in jo takoj posušite.
Ta izdelek je primeren za uporabo pod prho in za čiščenje
pod vodo.
PREVIDNOSTNI UKREPI PRI ČIŠČENJU
Napravo čistite z mehko krtačko.
Za čiščenje naprave ali rezil ne uporabljajte grobih ali jedkih
čistil.
Ob rezila ne pritiskajte z veliko silo ali trdimi predmeti.
Ne potapljajte ga pod vodo, ker se lahko pokvari.
POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI
Napravo zmeraj hranite na suhem mestu. Hranite jo pri
temperaturah, ki ne presegajo 60 °C.
Izdelek uporabljajte in shranjujte pri temperaturi med 15
°C in 35 °C.
Ne razstavljajte sklopa rezil.
Preden si strižnik vstavite v nos ali uho, ga zmeraj vključite,
da se ne poškodujete.
Izdelek hranite izven dosega otrok. Če izdelek uporabljajo
osebe z zmanjšano fizično, senzorno ali psihično sposob -
nostjo ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, lahko pride do
nesreč. Osebe, odgovorne za njihovo varnost, jih morajo
natanko poučiti o uporabi izdelka ali jih med uporabo
Izdelek deluje na alkalne baterije. Ko izdelek ni več uporaben, ga
ne odvr zite med gospodinjske odpadke. Odstranite ga lahko na
ustreznih zbirališčih za posebne odpadke.
Za več informacij o recikliranju glejte
www.remington-europe.com
: Baterij ne mečite v ogenj ali jih deformirajte, ker lahko
POZOR
eksplodirajo ali sprostijo strupene materiale.
76
SERVIS IN GARANCIJA
Ta izdelek je bil pregledan in nima okvar. Zagotavljamo, da ta
izdelek nima okvar, ki bi bile posledica poškodovanega materiala ali
napake pri izdelavi. Garancija za izdelek velja 2 leti od datuma nakupa izdelka. Če se naprava pokvari med garancijskim obdobjem,
vam jo bomo brezplačno popravili ali zamenjali,
če boste predložili dokazilo o nakupu. To ne pomeni, da se
garancijsko obdobje podaljša. V primeru uveljavljanja gar ancije
enost avno pokličite servisni center Remington
Ta garancija je v skladu z vašimi običajnimi zakonskimi pravicami.
Garancija velja v vseh državah, kjer naše izdelke prodaja
pooblaščeni prodajalec .
V garancijo niso vključene brivne glave/mrežice in rezila, ki so
potrošni deli. Garancija prav tako ne vključuje poškodb izdelka, ki
nastanejo kot posledica nesreče ali nepravilne uporabe, zlorabe,
spreminjanja naprave ali uporabe, ki se ne ujema s tehničnimi in/
ali varnostnimi predpisi. G arancija prav tako ne velja, če je izdelek
razstavljala ali popravljala oseba, ki nima našega pooblastila.
Zahvaljujemo vam što ste odabrali Remington®.Naši
proizvodi su dizajnirani kako bi udovoljili najvišim
standardima kvalitete, funkcionalnosti i dizajna .
Nadamo se da ćete uživati u korištenju vašega novog
Remington® proizvoda. Molimo, pažljivo pročitajte
upute za uporabu i čuvajte ih na sigurnom mjestu za
budućeg korisnika.
OPREZ
Uređaj rabite samo za namijenjenu uporabu kako
je opisano u ovom priručniku. Ne rabite priključke
koji nisu preporučeni od Remingtona®.
Ne rabite proizvod ako ne radi ispravno, ako je pao
ili je oštećen ili ako je pao u vodu.
OPIS
1. Linearni šišač (NE3150)
2. Okretni šišač (
3. Okomiti nastavak za šišanje (NE3350)
4. Češljevi okomitog nastavk a za šiš anje (NE3350 )
5. Gumb za uključivanje/isključivanje
6. Pretinac za bateriju
POKRETANJE
UMETANJE BATERIJA – SHEMA 1
Vaš higijenski uređaj za šišanje zahtijeva 1 „AA“ alkalnu bateriju
(za NE3350, prvi je uključen). Pre poručujemo vam uporabu
VARTA® baterija.
Uvjerite se da je proizvod isključen.
Okrenite poklopac pretinca za bateriju otprilike za 1/ 4 okreta
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, a zatim povucite.
Umetnice 1 “AA” alk alnu bateriju, tako da su (+) i (- ) oznake
su na bateriji usmjerene na odgovarajuću oznaku u pretincu za
baterije.
Vratite poklopac na jedinicu pomoću oznaka za poravnanje i
okrenite u smjeru kazaljke na satu dok poklopac ne sjedne na
mjesto.
NAPOMENA: Vaš higijenski uređaj za šišanje neće raditi
Njegujte vaš proizvod kako biste osigurali dugotrajnost. Preporučujemo čišćenje uređaja nakon svake uporabe. Najlakši i najučinkovitiji način čišćenja uređaja je ispiranje glave proizvoda toplom
vodom nakon uporabe. Uređaj uvijek držite u „isključenom“
položaju kada nije u upotrebi.
NAKON SVAKE UPORABE
Isplahnite nakupljene dlake s rezača i otresite suvišnu vodu.
Obrišite glavnu jedinicu vlažnom krpom i odmah je osušite .
OPREZ PRI ČIŠĆENJU
Čišćenje je dopušteno samo mekom četkom.
Ne upotrebljavajte oštre ili nagrizajuće čistače na jedinicama ili
njihovim rezačima.
Ne primjenjujte pritisak ili tvrde predmete na noževima.
Ne uranjajte ga u vodu jer će se oštetiti.
Ovaj proizvod možete rabiti pod tušem i čistiti ga pod
vodom.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
Uređaj uvijek čuvajte na mjestu gdje nema vlage . Ne držite
ga na temperaturama iznad 140 °F (60 °C).
Rabite i čuvajte proizvod na temperaturi između 15 °C i
35 °C.
Ne rastavljajte sklop rezača.
Uvijek se sjetite uključiti uređaj za šišanje prije nego što ga
umetnete u nos ili uho kako biste izbjegli ozljede.
Držite ovaj proiz vod izvan domašaja djece. Ako ovaj uređaj
koriste osobe smanjenih fizičkih, perce ptivnih ili mentalnih
sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva, može doći do
opasnosti. Osobe koje nadziru njihovu sigurnost trebaju im
Proizvod ima alkalnu bateriju. Ne odlažite proizvod s kućnim
smećem na kraju njegova radnog vijeka. Odlaganje je obvezatno na
odgovarajućim mjestima za sakupljanje.
Daljnje informacije o odlaganju pročitajte na
www.remington-europe.com
: Ne stavljajte u vatru i ne uništavajte pakiranja baterija jer
OPREZ
ona mogu izazvati plamen ili ispustiti štetne tvari.
SERVIS I JAMSTVO
Proizvod je provjeren i nema oštećenja. Jamčimo z a ovaj proizvod
da nema oštećenja nastala uslijed neispravnog materijala ili izrade
2 godine od počet nog datuma kupnje. Ako proizvod postane
neispravan unutar jamstvenog ra zdoblja, izvršit ćemo popravak
takvog oštećenja ili se odlučiti za zamjenu proizvoda ili njegova
dijela bez naplate, osiguravajući da postoji dok az o kupnji. To ne
znači produljenje jamstvenog roka.
U slučaju jamstva samo nazovite Remington® servisni centar u
vašoj regiji.
Jamstvo je time osigurano prema važećim zakonskim pravima.
Jamstvo se primjenjuje u svim zemljama u kojima je naš proizvod
prodan putem ovlaštenih trgovaca.
Jamstvo ne uključuje glavu brijača/foliju i rezač koji su potrošni
dijelovi. Također nije pokriveno oštećenje proizvoda uslijed
nezgode ili nepravilne uporabe, zlouporabe, preinaka proizvoda ili
nedosljedne primjene tehničkih i/ili zahtijevanih sigurnosnih uputa.
Jamstvo ne vrijedi ako je proizvod rast avljan ili popravljan od
osoba koje nismo ovlastili.
Уважаемый покупатель! Приобретаемый вами
продукт Remington
сертификацию в соответствии с требованиями
российского законодательства. Подробную
информацию о номере сертификата и сроке его
действия вы сможете найти на сайте
http://www.remington-products.ru
NE3140/
09/INT/NE3150/NE3350 Version 10/09 Part No. T22-28841
REMINGTON
or one of its subsidiaries
VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA
Alfred-Krupp-Str.9
73479 Ellwangen
Germany
www.remington-europe.com