Remington NE 200 C User guide [ml]

Remington NE 200 C User guide
<![if ! IE]>

<![endif]>All technical modifications reserved. 05/05.TSC 05.0665

Model No. NE200C

Уважаемый покупатель! Приобретаемый вами продукт Remington прошел необходимую сертификацию в соответствии с требованиями российского законодательства. Подробную информацию о номере сертификата и сроке его действия вы сможете найти на сайте http://www.remington-products.ru

05/INT/NE200C Version 05/05 Part No. T22-17542 REMINGTON is a trademark of Rovcal, Inc.

VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA Alfred-Krupp-Str. 9

73479 Ellwangen Germany

www.remington-products.com © 2005 Rovcal, Inc.

Performance

hygienic clipper

NE200C

Seite 2 mm kürzer

2.

1.

3.

4.

 

 

 

 

 

Seite 2 mm kürzer

Seite 2 mm kürzer

1

2

3

4

Benelux VARTA B.V. Rutherfordweg 103, 3542 CN Utrecht, NETHERLANDS Tel. +31 302 480 400 www.remington.nl

Česká republika VARTA Baterie spol. s r. o., Jindřicha z Lipé 108, 470 01 Česká Lípa, Česká republika, Tel. +420 487 754 605 www.remington-products.cz

Deutschland VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 6, 73479 Ellwangen, DEUTSCHLAND Tel. +49 (0)7961 83 784 www.remington.de

España Silver Sanz S.A.,Juan de la Cierva 15, 08960 Sant Just Desvern, Barcelona, España Tel. +34 93 473 90 85 FAX nº +34 93 473 63 42

France VARTA S.A. 157, Rue Jean Pierre Timbaud, B.P. 15, 92403 Courbevoie, FRANCE Tel. +33 1 4691 6600 www.remington.fr

Ireland Remington Consumer Products, Unit 7C, Riverview Business Park, New Nangor Road, Dublin 22, IRELAND, Tel. +353 (0) 4604711

Italia VARTA Batterie SpA, Divisione Remington Products, Palazzo Pacinotti, Via Ludovico il Moro 6, 20080 Basiglio (MI), ITALIA

Tel. + 39 02 90448311 (Centralino) www.remington.it

Magyarország SERVICE-COOP Szövetkezet Budapest 1132 Hegedűs Gy. u. 35-37. Magyarország, Tel. 06-1-349-5972

Nordic VARTA Consumer Batteries A/S, Knud Bro Alle 1, Postbox 29, 3660 Stenlose, DENMARK, Tel. +45 4719 3333

Österreich Gebrüder Weiss, VARTA-Lager TOR 64, Litfaßstrasse 8, 1031 Wien, ÖSTERREICH, Tel. +43 1 86339

Polska Centrum Serwisowe w Polsce: Bis Serwis 2 Sp. z o.o. 03-303 Warszawa ul. Jagiellońska 67A, POLSKA, Tel. +48 22 423 70 80 Fax +48 22 676 29 28

Portugal INTERPILHAS SA, Estrada da Paiã - Quinta de Lamas Lote 7-G,

Zona Industrial - 1675-077 Pontinha – Odivelas, PORTUGAL Telf:- 00 351 21 21 478 96 35

Россия АЛИНА-ВИДЕОПРОФ-СЕРВИС Россия, 115250, Москва, Ослябинский переулок, 3, Tел. +7 095 275 7821 www.videoprof.ru

Schweiz/Suisse/Svizzera GMC Trading AG Hertistrasse 31, CH - 8304 Wallisellen, SCHWEIZ, Tel. + 41 44 855 40 00 Fax + 41 44 855 40 05 www.gmc-ag.ch

Türkiye Varta Pilleri Ticaret Ltd. Şti., İstoç 28.Ada No:1 34217, Mahmutbey/İstanbul, TÜRKİYE, Tel. +90 212 659 01 24 Fax +90 212 659 48 40

UK Rayovac Europe Ltd, Watermans House, Kingsbury Crescent, The Causeway, Staines, Middlesex, TW18 3BA UNITED KINGDOM Tel. +44 0800 212438 www.remington.co.uk

For details of local Distributors in countries not listed above call the German office on +49 (0) 7961 83 784

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Seite 2 mm kürzer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

Thank you for choosing Remington. Our products are designed to meet the highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using your new Remington® product. Please read the instructions for use carefully and keep in a safe place for future reference.

CAUTION

Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by Remington.

Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.

DESCRIPTION

1.Titanium linear trimmer attachment

2.Cutting unit

3.On/Off switch

4.Battery compartment

GETTING STARTED

INSERTING BATTERIES

Your hygenic clipper requires 1 ‘AA’ alkaline battery (fi rst one included). We recommend that you use VARTA® batteries.

Make sure the product is turned off.

Rotate the battery compartment cap approximately 1/4 turn then pull off (Diagram 1).

Insert 1 “AA” alkaline battery, so that the (+) and (-) marks on the battery face the same mark in the battery compartment. Place cap back on unit using the alignment marks and rotate clockwise until the cap snaps into place.

Note: Your hygenic clipper will not work if the batteries are inserted incorrectly.

NOTE: Remove batteries if the unit is not in use for long periods.

<![if ! IE]>

<![endif]>TR RU PL HUN CZ P FIN S I E F NL D GB

1

ENGLISH

HOW TO USE

TO REMOVE HAIR FROM NOSE (Diagram 2):

Insert clipper’s cutting unit gently into the nostril.

Gently move the cutting edge in and out of the nostil whilst gently rotate the clipper.

Avoid inserting the cutting unit more than 6mm into your nostril.

TO REMOVE HAIR FROM EYEBROWS (Diagram 3):

Gently guide cutting unit to stray, unwanted hairs along the eyebrow line or protruding from the eyebrow itself.

To remove the hairs completely lower onto the skin and move over desired area.

Use slow and well-controlled movement.

TO REMOVE HAIR FROM EAR (Diagram 4):

Insert clipper’s cutting unit gently into the outer ear canal opening.

Gently rotate clipper in a circular motion.

Avoid inserting the cutting unit more than 6mm into your ear canal.

NOTE: Do not apply excessive pressure as this damages the clipper head and may cause skin injury.

CARE FOR YOUR CLIPPER

Care for your product to ensure a long lasting performance. We recommend you clean your clipper after each use. Always keep the clipper in the “off” position when not in use.

AFTER EACH USE

Gently tap on a fl at surface to remove hair particles, and brush the remaining hairs away.

Wipe the main unit with a damp cloth and dry immediately.

CLEANING CAUTIONS

Cleaning should only be done with a soft brush.

Do not use harsh or corrosive cleaners on the units or their cutters.

Do not apply pressure or hard objects to cutters.

This clipper is not washable. Do not rinse under water. Do not submerge in water as damage will occur.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Always store this appliance in a moisture-free area. Do not store it in temperatures exceeding 140°F (60°C).

Use and store the product at a temperature between 15°C and 35°C.

2

Do not disassemble cutter assembly.

Always remember to turn on the clipper before you insert it into your nose or ear to avoid injury.

PROTECT THE ENVIRONMENT

The product uses an alkaline battery. Do not dispose this product in household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at an appropriate collection sites.

CAUTION: Do not put in fi re or mutilate your battery packs as they may burst or release toxic materials.

WARRANTY

Full 2 year warranty. We warrant this product against any defects that are due to faulty material or workmanship for a 2 year period from the original date of consumer purchase, this is offered over and above your normal consumer statutory rights. This warranty does not include damage to the product resulting from accident or misuse. If the product should become defective within the warranty period, we will repair it or elect to replace it free of charge. Simply mail the appliance to your nearest Service Centre, with proof of purchase.

For further information and advice please contact our your nearest International Service Centre.

<![if ! IE]>

<![endif]>TR RU PL HUN CZ P FIN S I E F NL D GB

3

DEUTSCH

Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem REMINGTON Hygiene Clipper viel Freude. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.

ACHTUNG

Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Gebrauchszweck. Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht von Remington® empfohlen werden.

Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder komplett in Wasser gefallen ist.

BESCHREIBUNG

1.Titanbeschichteter Lineartrimmeraufsatz

2.Schneidklinge

3.Ein-/Aus-Schalter

4.Batteriefach

ERSTE SCHRITTE

EINSETZEN DER BATTERIEN

Ihr Hygiene Clipper benötigt 1 AA-Alkali-Batterie (eine Batterie ist im Lieferumfang enthalten). Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von VARTA®-Batterien.

Stellen Sie sicher, dass der Hygiene Clipper ausgeschaltet ist.

Drehen Sie den Deckel des Batteriefachs um ca. 1/4-Drehung und nehmen Sie ihn dann ab (Abbildung 1).

Legen Sie 1 AA-Alkali-Batterie so ein, dass die (+)- und

(-)-Symbole auf der Batterie mit den Zeichen im Batteriefach übereinstimmen.

Setzen Sie den Deckel mit Hilfe der Ausrichtungsmarkierungen auf dem Gerät auf und drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.

Hinweis: Ihr Hygiene Clipper funktioniert nicht, wenn die Batterie falsch eingelegt ist.

HINWEIS: Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie den Hygiene Clipper für einen längeren Zeitraum nicht benutzen.

4

BENUTZUNG

NASENHAARE ENTFERNEN (Abbildung 2):

Führen Sie die Schneideinheit des Geräts vorsichtig in ein Nasenloch ein.

. Führen Sie den Hygiene Clipper vorsichtig in das Nasenloch ein und wieder heraus und drehen Sie ihn gleichzeitig dabei. Achten Sie darauf, dass Sie die Schneideinheit nicht tiefer als 6 mm in Ihr Nasenloch einführen.

AUGENBRAUEN TRIMMEN (Abbildung 3):

Bewegen Sie die Schneideinheit vorsichtig über vereinzelte, unerwünschte Härchen entlang der Augenbrauen.

Um die Haare vollständig zu entfernen, senken Sie den Hygiene Clipper tiefer und führen Sie ihn über den gewünschten Bereich.

Führen Sie langsame und kontrollierte Schneidbewegungen

. aus.

OHRENHAARE ENTFERNEN (Abbildung 4):

Führen Sie die Schneideinheit vorsichtig in die äußere Gehörgangsöffnung ein.

Führen Sie mit dem Hygiene Clipper vorsichtig kreisförmige Bewegungen aus.

Achten Sie darauf, dass Sie die Schneideinheit nicht tiefer als 6 mm in Ihren Gehörgang einführen.

HINWEIS: Üben Sie keinen übermäßigen Druck aus, da der Kopf des Hygiene Clipper dadurch beschädigt wird und Hautverletzungen auftreten können.

DIE PFLEGE IHRES HYGIENECLIPPER

Die richtige Pfl ege Ihres Hygiene Clipper ermöglicht eine lang anhaltende und gleich bleibende Leistungsfähigkeit. Wir empfehlen Ihnen, den Hygiene Clipper nach jedem Einsatz zu reinigen. Belassen Sie den Hygiene Clipper stets in der Stellung „Off“, wenn Sie ihn nicht benutzen.

NACH DEM GEBRAUCH

Klopfen Sie ihn vorsichtig auf eine ebene Oberfl äche, um die Haarreste zu entfernen und bürsten Sie die Haare weg. Wischen Sie den Hygiene Clipper mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie ihn sofort danach ab.

,

HINWEISE ZUM REINIGEN

Für die Reinigung darf nur eine weiche Bürste verwendet werden.

Benutzen Sie keine starken oder ätzenden Mittel für die Reinigung des Geräts oder der Klingen.

Üben Sie keinen Druck auf die Klingen aus und bringen Sie sie nicht in Kontakt mit harten Gegenständen.

<![if ! IE]>

<![endif]>TR RU PL HUN CZ P FIN S I E F NL D GB

5

DEUTSCH

Dieser Hygiene Clipper darf nicht gewaschen werden. Spülen Sie ihn nicht unter fl ießendem Wasser ab.

Tauchen Sie Ihren Hygiene Clipper niemals vollständig in Wasser ein, da das Gerät dadurch beschädigt werden kann.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Bewahren Sie das Gerät stets an einem trockenen Ort bei einer Umgebungstemperatur von maximal 60°C auf.

Benutzen und bewahren Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 15°C und 35°C auf.

Nehmen Sie den Klingenblock nicht auseinander.

Um Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie den Hygiene Clipper immer ein, bevor Sie ihn in Ihre Nase oder Ihr Ohr einführen.

Halten Sie das Gerät von Kindern fern.

SCHÜTZEN SIE UNSERE UMWELT

Dieses Gerät enthält eine Alkali-Batterie. Werfen Sie den Hygiene Clipper nicht in den Hausmüll, wenn Sie ihn nicht mehr benutzen. Sie können ihn bei geeigneten Sammelstellen entsorgen.

ACHTUNG: Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen! Akkus können explodieren oder giftige Stoffe freisetzen.

SERVICE UND GARANTIE

Garantie: Dieses Produkt ist sorgfältig geprüft und frei von Mängeln. Sollte das Produkt dennoch trotz sachgemäßen Gebrauches innerhalb von 2 Jahren ab Kaufdatum einen Mangel aufweisen, wird das Produkt kostenlos repariert oder ersetzt. Bringen oder senden Sie das Produkt in diesem Fall zusammen mit dem Kaufbeleg zu Ihrem nächsten Remington® Servicecenter.

Ausschluss: Verbrauchsteile sind von dieser Garantie ausgeschlossen. Die Garantieleistung ist weiterhin ausgeschlossen, wenn ein Mangel aufgrund unsachgemäßer Behandlung oder durch Missbrauch entstanden ist. Der Rücktritt vom Kaufvertrag, Minderung des Kaufpreises und Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen. Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsrechte.

6

NEDERLANDS

Dank u voor het kiezen van Remington. Onze producten zijn ontwikkeld om aan de hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij hopen dat u uw nieuwe Remington product met veel plezier zult gebruiken. Lees a.u.b. eerst de instructies goed door en bewaar deze op een veilige plaats, voor toekomstig gebruik.

r

LET OP

Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is, zoals in dit handboek beschreven. Gebruik geen

hulpstukken die niet door Remington® worden geadviseerd.

Gebruik dit product niet als het niet op de juiste wijze werkt, als het product gevallen of beschadigd is, of in het water gevallen is.

BESCHRIJVING

1. Lineair trimmerhulpstuk van titanium

2. Snijunit

3.Aan/Uit-schakelaar

4.Batterijhuis

INLEIDING

-

PLAATSEN VAN BATTERIJEN

-Voor uw hygiënische tondeuse hebt u 1 ‘AA’ alkaline batterij nodig (eerste batterij meegeleverd). Wij raden u aan VARTA®-

batterijen te gebruiken.

Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld.

Draai de batterijhuisdop ongeveer een kwartslag linksom en verwijder het (Schema 1).

Plaats 1 “AA” alkaline batterij zodanig dat de (+) en (-) tekens op de batterij overeenkomen met die in het batterijhuis. Plaats de dop weer terug met behulp van de uitlijntekens en draai de dop rechtsom, totdat deze vastklikt.

-

OPMERKING: Uw hygiënische tondeuse werkt niet als debatterij niet op de juiste wijze is aangebracht (polen verwisseld).

OPMERKING: Verwijder de batterij als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.

<![if ! IE]>

<![endif]>TR RU PL HUN CZ P FIN S I E F NL D GB

7

NEDERLANDS

GEBRUIK

OM HAAR UIT DE NEUS TE VERWIJDEREN (Schema 2):

Steek de snijunit van de tondeuse voorzichtig in het neusgat.

Beweeg de snijkant voorzichtig in en uit het neusgat, terwijl u de tondeuse voorzichtig ronddraait.

Voorkom dat u de snijunit verder dan 6 mm in het neusgat steekt.

OM HAAR UIT DE WENKBRAUWEN TE VERWIJDEREN (Schema 3):

Beweeg de snijunit naar wild, ongewenst haar in de wenkbrauwen of haar dat uit de wenkbrauwen zelf naar buiten steekt.

Om al het haar te verwijderen, moet u de snijunit op de huid laten zakken en de tondeuse over de gewenste plek bewegen. Maak langzame en goed gecontroleerde bewegingen.

OM HAAR UIT HET OOR TE VERWIJDEREN (Schema 4):

Beweeg de snijunit van de tondeuse voorzichtig in de buitenste oorkanaalopening.

Draai de tondeuse voorzichtig rond in een cirkelvormige beweging.

Voorkom dat u de snijunit verder dan 6 mm in het oorkanaal steekt.

Oefen geen sterke druk uit omdat daardoor de tondeusekop kan worden beschadigd en huidletsel kan ontstaan.

VERZORGING VAN UW TONDEUSE

Ga, voor een lange levensduur, zorgvuldig met uw product om. Wij raden u aan uw tondeuse na elk gebruik te reinigen. Zorg er altijd voor dat de tondeuse in de “UIT”-stand staat, als deze niet wordt gebruikt.

NA ELK GEBRUIK

Klop zachtjes op een vlak oppervlak om haartjes te verwijderen en borstel de achtergebleven haren weg.

Veeg het apparaat zelf af met een vochtige doek en droog het onmiddellijk.

VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET REINIGEN

Gebruik voor het reinigen alleen een zacht borsteltje.

Gebruik geen ruwe of corrosieve reinigingsmiddelen voor de houders of de mesjes.

Oefen geen druk uit op de mesjes en leg er geen harde voorwerpen op.

Deze tondeuse is niet afwasbaar. Niet onder water afspoelen. Niet in water onderdompelen omdat het product daardoor zal worden beschadigd.

8

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Berg dit apparaat altijd in een vochtvrije ruimte op. Berg het niet op bij temperaturen van meer dan 140°F (60°C).

Gebruik en berg het product op bij een temperatuur tussen 15°C en 35°C.

Demonteer de mesjeshouder niet.

Schakel de tondeuse altijd in, voordat u deze in uw neus of oor steekt, om letsel te voorkomen.

Uit de buurt van kinderen houden.

BESCHERM HET MILIEU

Dit product bevat een alkaline batterij. Aan het einde van zijn levensduur mag dit product niet met het reguliere huisvuil worden afgevoerd. Daarvoor geschikte verzamelcentra kunnen het product op de juiste wijze afvoeren.

VOORZICHTIG: De batterijen niet verbranden of kapot maken, omdat deze dan kunnen barsten of giftige materialen

kunnen vrijkomen.

-

SERVICE EN GARANTIE

2 jaar volledige garantie. Wij garanderen dat dit product voor een periode van 2 jaar vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum vrij van gebreken in materiaal en afwerking is. Deze garantie geldt in aanvulling op normaal geldende wettelijke consumentenrechten. Deze garantie geldt niet ten aanzien van beschadigingen aan het product

ten gevolge van verkeerd gebruik of misbruik. Mocht het product binnen de garantieperiode defect gaan, dan zullen wij het kosteloos repareren of vervangen. U kunt het product terug brengen naar de winkel van aankoop

of opsturen naar de dichtstbijzijnde Service Center, tezamen met uw aankoopbewijs.

Voor meer informatie en advies verzoeken wij u contact

nop te nemen met het dichtstbijzijnde Internationale Service Centre.

<![if ! IE]>

<![endif]>TR RU PL HUN CZ P FIN S I E F NL D GB

9

FRANCAIS

Merci d’avoir choisi Remington. Nos produits sont conçus pour répondre aux exigences les plus élevées de qualité, de performance et de design. Nous espérons que vous aurez plaisir à utiliser votre nouvelle tondeuse Remington. Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en un lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.

ATTENTION

Cet appareil ne doit servir qu’à l’utilisation décrite dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par Remington®.

N’utilisez pas ce produit s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé, s’il est endommagé, ou s’il a été immergé dans l’eau.

DESCRIPTION

1.Tondeuse Titanium au système de coupe linéaire

2.Unité de coupe

3.Interrupteur marche/arrêt

4.Compartiment à pile

AVANT TOUTE UTILISATION

INTRODUIRE LES PILES

Votre tondeuse hygiénique fonctionne avec 1 pile alcaline ‘AA’ (première pile incluse). Nous vous recommandons d’utiliser des piles VARTA®.

Assurez-vous que le produit soit bien éteint

Faites tourner le couvercle du compartiment à pile d’environ ¼ de tour puis ôtez-le (Diagramme 1).

Introduire 1 pile alcaline « AA » de manière à ce que les signes

(+) et (-) sur la pile correspondent aux mêmes signes sur le compartiment à pile.

Replacez le couvercle sur l’unité en utilisant les indications d’alignement et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le couvercle soit en place.

REMARQUE : votre tondeuse hygiénique ne peut pas fonctionner si les piles ne sont pas introduites correctement.

REMARQUE : retirez les piles si le produit n’est pas utilisé durant de longues périodes.

10

CONSEILS D’UTILISATION

POUR ELIMINER LES POILS DU NEZ (Diagramme 2) :

Introduisez avec précaution la tête de coupe de la tondeuse dans votre narine.

Déplacez doucement le bord coupant en entrant et sortant de la narine tout en faisant tourner lentement la tondeuse.

Evitez d’introduire l’unité de coupe plus de 6 mm à l’intérieur de la narine.

s

POUR COUPER LES POILS DES SOURCILS (Diagramme 3) :

Guidez avec précaution la tête de coupe pour supprimer les poils indésirables le long de la ligne des sourcils ou pour couper les poils dépassant en avant des sourcils.

Pour enlever totalement les poils, placez la tondeuse en contact avec la peau et déplacez-la sur la zone concernée. Procédez par mouvements lents et bien contrôlés.

POUR ENLEVER LES POILS DES OREILLES (Diagramme 4) :

Introduisez avec précaution la tête de coupe de la tondeuse dans l’entrée du conduit auditif externe.

Faites tourner doucement la tondeuse en un mouvement circulaire.

Evitez d’introduire l’unité de coupe plus de 6 mm à l’intérieur du conduit auditif.

REMARQUE: N’appliquez pas de pression trop forte car cela pourrait endommager la tête de la tondeuse et causer des blessures.

ENTRETIEN DE VOTRE TONDEUSE

Prenez soin de votre appareil pour garantir des performances durables. Nous vous recommandons de nettoyer votre tondeuse après chaque utilisation. Placez toujours la tondeuse en position “arrêt” (off) lorsque vous ne l’utilisez pas.

APRES CHAQUE UTILISATION

Tapotez légèrement sur une surface plane pour retirer les poils et brossez pour éliminer les poils restants.

Pour nettoyer l’appareil, passez un chiffon humide et essuyez immédiatement.

PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DU NETTOYAGE

Le nettoyage doit se faire uniquement avec une brosse douce.

Ne pas utiliser de produits de nettoyage corrosifs sur les unités ou sur les lames.

Ne pas appliquer de pression ou d’objets durs sur les lames

<![if ! IE]>

<![endif]>TR RU PL HUN CZ P FIN S I E F NL D GB

11

FRANCAIS

Cette tondeuse ne doit pas être lavée. Ne pas la passer sous l’eau.

Ne pas immerger dans l’eau sous peine de dommages irréversibles.

CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE

Conservez toujours cet appareil dans un endroit sec. Ne pas stocker à des températures de plus de 60°C (140°F).

Utilisez et stockez le produit à une température comprise entre 15°C et 35°C.

Ne pas démonter l’ensemble de coupe.

Veillez à toujours allumer la tondeuse avant de l’introduire dans le nez ou l’oreille afi n d’éviter tout risque de blessure.

Tenir hors de portée des enfants.

PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT

Ce produit fonctionne avec une pile alcaline. Ne jetez pas l’appareil dans les ordures ménagères lorsqu’il ne peut plus être utilisé. Vous pouvez le déposer dans une déchetterie appropriée.

ATTENTION: Ne jetez pas les batteries au feu et ne les abîmez pas pour éviter tout risque d’explosion ou de dégagement de produits toxiques.

SERVICE ET GARANTIE

Les appareils et accessoires Remington® sont garantis 2 ans. Nous garantissons ce produit contre tous défauts

provenant de matériaux défectueux ou d’un vice de fabrication pendant 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur - cette garantie offerte au consommateur s’étend au-delà des normes en vigueur. Cette garantie ne couvre pas les dommages consécutifs à un accident ou à une utilisation anormale. Si un défaut se manifeste pendant la période de garantie, nous nous chargerons de remplacer gratuitement l’appareil. Retournez simplement celui-ci avec votre preuve d’achat au service après-vente de votre distributeur.

Pour obtenir des informations ou des conseils supplémentaires, veuillez contacter le Service Consommateurs.

12

Loading...
+ 32 hidden pages