Thank you for buying your new Remington® produc t. Please read these
instruc tions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use.
, WARNING: This appliance is hot. Keep out of reach of children at all times.
F IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they
are older than 8 and super vised. Keep the appliance and cable out of reach
of children under 8 years.
2 Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on
the unit before plugging the appliance into the mains socket.
3 Warning: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
4 When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the
proximit y of water presents a hazard even when the appliance is switched
o.
5 For UK, Household Use Only. Currently, the tting in a bathroom of an
electrical socket suitable or capable of operating the dryer/straightener is
not permitted (see BS7671).
6 Do not wrap the cord around the unit. Check the cord regularly for any sign
of damage.
7 If the supply cord of this unit becomes damaged, discontinue use
immediately and return the appliance to your nearest authorised
Remington® service dealer for repair or replacement in order to avoid a
hazard.
8 Do not use the appliance if it is damaged or malfunc tions.
9 Do not allow any part of the appliance touch the face, neck or scalp.
10 Do not leave the appliance unattended while plugged in.
11 Only set the appliance down on a heat-proof surface.
12 Do not place the appliance on any soft furnishings.
13 Do not use at tachments other than those we supply.
14 This appliance is not intended for commercial or salon use.
15 Let the appliance cool down before cleaning and storing away.
2
Page 3
ENGLISH
9
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
1
8
7
6
3
2
10
5
4
11
C KEY FEATURES
1 Rotating Barrel 7 Temperature display
2 Opening in barrel 8 2-way rotation switch
3 Shorter opening side 9 Cool tip
4 On-o switch 10 Heat resistant pouch
5 Temperature controls 11 Swivel cord
6 Temperature lock function
C PRODUCT FEATURES
• Instant curl technology – barrel rotates either way at the touch of a switch.
• 4 x Protection coated barrel for smooth shine and less static – anti static,
ceramic, tourmaline ionic, smooth glide coating
• 5 variable heat settings - 160°C-230°C
• Fast heat up - ready in 15 seconds.
• Automatic safety shut o – this unit will switch itself o if no but ton is
pressed or it is left on after 60 minutes.
•Multivoltage: for home or abroad. At 120V times and temperatures may vary.
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
3
Page 4
ENGLISH
F INSTRUCTIONS FOR USE
1 Before use, ensure the hair is clean, dr y and tangle-free.
2 For extra protection use a heat protection spray.
, Hairsprays contain ammable material – do not use while using this
product.
3 Section the hair prior to styling. Style the lower layers rst.
4 To ensure optimum performance please ensure that the sections of hair are
clean without any stray or loose hairs.
5 To achieve dierent curl sizes take dierent widths of sec tions. To enhance
this also alter the temperature.
6 See below for a guide on how to achieve dierent curl sizes but this will vary
dependent on your hair type.
Curl TypeHair Section WidthTemperature Setting
Tight Curls1cm230°C
Medium Curls3cm200°C
Loose Curls5cm160°C
7 Plug the product into the mains power supply.
8 Press and hold the on button to switch on.
9 Start st yling on lower temperatures rst. Select appropriate temperature for
your hair type using the controls on the side of the product.
10 To adjust the temperature use the +/- temperature controls on the side of
the product. ‘+’ increases the temperature ‘-‘ decreases the temperature.
, Recommended temperatures:-
TemperatureHair Type
160°C - 180°CThin/Fine, damaged or bleached hair
200°C - 220°CNormal, healthy hair
230°CThick, very curly dicult to style hair
, Caution: The hottest temperatures should only be used by experienced
stylers.
11 The temperature display will stop ashing when the produc t is ready to use.
4
Page 5
ENGLISH
12 Holding the styler with one hand have the shorter opening side of the
styler (indicated by ) at the top of the hair strand.
With the other hand hold the bottom of the of the hair strand taught. Fig 1.
13 Slide a section of hair into the opening in the barrel. Fig 2.
14 Keeping hold of the bottom of the strand of hair ensure the hair strand sits
across the styler at a diagonal angle. The gloss area on the st yler barrel
provides a guide to the correct angle the hair needs to be fed into the
styler. Fig 3.
15 Still keeping hold of the bottom of the strand press the rotation switch in
the direction you would like to curl the hair. Fig 4.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
5
Page 6
ENGLISH
16 Pressing the switch to the right will rotate the barrel clockwise.
17 Pressing the switch to the left will rotate the barrel anti clockwise.
18 Release the hair strand and hold the styler in place with the rotation switch
activated while the hair strand is automatically fed into the opening and
rotates up the barrel until it drops o the end.
19 Allow the hair to cool before styling.
20 Repeat this around the head to create as many curls as desired.
21 After use, press and hold the o but ton for 2 seconds to turn o then
unplug the appliance.
, Temperature Lock Function
•Set the desired temperature by pressing +/- buttons and lock the
temperature controls by pressing the ‘-‘ button for 2 seconds. The lock LED
will illuminate.
• To unlock the temperature controls, press and hold the ‘-‘ button again for
2 seconds.
•Let the appliance cool down before cleaning and storing away.
C CLEANING AND MAINTENANCE
• Unplug the appliance and allow to cool.
• Wipe all the sur faces with a damp cloth.
• Don’t use harsh or abrasive cleaning agents or solvents.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances in electrical and electronic goods, appliances marked with this
symbol must not be disposed of with unsorted municipal waste, but
recovered, reused or recycled.
6
Page 7
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden
haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren
Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig.
, ACHTUNG: Das Gerät ist heiß. Halten Sie es stets außer Reichweite von
Kindern.
F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen
die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen
die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Pege dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden
dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Vergewissern Sie sich, dass die verwendete Spannung immer mit der
Spannung des Geräts übereinstimmt, bevor Sie es mit dem Stromkreislauf
verbinden.
3 Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem
Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
4 Wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden, ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch, da Wasser in der Nähe auch bei
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
5 Betri t nur das Vereinigte Königreich, nur für den Haushaltsgebrauch
geeignet. Derzeit ist das Anbringen einer Steckdose, die für den Betrieb
des Haartrockners/-glät ters geeignet ist, nicht gestattet. (siehe BS7671).
6 Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie das Kabel
regelmäßig auf Schäden.
7 Ist das Stromkabel beschädigt, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall
mehr und geben Sie es bei einem autorisierten Remington® Servicehändler
in Ihrer Nähe zur Reparatur oder zum Umtausch ab, um eine Gefährdung
zu vermeiden.
8 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig
funktioniert.
9 Achten Sie darauf, dass kein Bestandteil des Geräts mit dem Gesicht, dem
Nacken oder der Kopfhaut in Berührung kommt.
10 Lassen Sie das angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigt.
11 Legen Sie das Gerät nur auf einer hitzebeständigen Oberäche ab.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
7
Page 8
DEUTSCH
12 Legen Sie das Gerät nicht auf weiche Möbel.
13 Verwenden Sie nur das von uns zur Verfügung gestellte Zubehör.
14 Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
15 Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig abkühlen.
C HAUPTMERKMALE
1 Rotierender Lockenstab
2 Önung im Lockenstab
3 Kürzere Önungsseite
4 Ein-/ Ausschalter
5 Temperaturregler
6 Tastensperre
7 Temperaturdisplay
8 Schalter zur Änderung der Rotationsrichtung
9 Kühle Spitze
10 Hitzebeständige Aufbewahrungstasche
11 Kabel mit Drehgelenk
C PRODUKTEIGENSCHAFTEN
•Instant Curl Technologie – der Lockenstab kann durch Drücken des Schalters in beide Richtungen rotieren.
•Lockenstab mit 4-facher Schutzbeschichtung für seidigen Glanz und weniger statische Auadung Ihres Haars – antistatische Keramik-Turmalin Ionen-Beschichtung für sanftes Gleiten
• Schnelles Aufheizen – in nur 15 Sekunden einsatzbereit.
• Automatische Sicherheitsabschaltung – Dieses Gerät schaltet sich selbst ab,
wenn es länger als 60 Minuten in Betrieb ist und keine Taste gedrückt wird.
•Mehrfachspannungsfunktion: für zu Hause oder im Urlaub. Bei 120V können Zeiten und Temperaturen variieren.
F BEDIENUNGSANLEITUNG
1 Achten Sie vor dem Gebrauch darauf, dass das Haar sauber, trocken und
nicht verheddert ist.
2 Verwenden Sie für den zusätzlichen Schutz Ihres Haars ein Hitzeschutzspray.
, Haarsprays enthalten entzündliche Stoe – verwenden Sie kein Haarspray,
während das Gerät in Betrieb ist.
8
Page 9
DEUTSCH
3 Teilen Sie das Haar vor dem Stylen ab. Stylen Sie zuerst die untenliegenden
Strähnen.
4 Für eine optimale Leistung achten Sie bitte darauf, dass die Haarsträhnen
glatt sind und keine Haare überstehen.
5 Für Locken in verschiedenen Größen können Sie die Breite der
Haarsträhnen bzw. die Temperatureinstellung variieren.
6 Nachfolgend nden Sie eine Anleitung, wie Sie verschiedene Lockengrößen erhalten. Beachten Sie jedoch, dass dies stark von Ihrem
Haartyp abhängt.
LockengrößeBreite der HaarsträhneTemperatureinstellung
Kleine Locken1cm230°C
Mittelgroße Locken3cm200°C
Lockere Wellen5cm160°C
7 Schließen Sie das Gerät am Stromnet z an und halten Sie die EIN-Taste
gedrückt, um das Gerät einzuschalten.
8 Beginnen Sie erst mit niedrigeren Temperaturstufen.
9 Wählen Sie über den seitlich an Ihrem Styler angebrachten Regler die
geeignete Temperatur für Ihren Haartyp aus.
10 Sie können die Temperatureinstellungen mit Hilfe der +/- Regler an der
Seite des Geräts anpassen. Mit ‘+’ erhöhen Sie die Temperatur, mit ‘-‘
reduzieren Sie sie.
, Empfohlene Temperaturwerte:-
TemperaturHaartyp
160°C - 180°CDünnes/feines, strapaziertes oder
aufgehelltes Haar
200°C - 220°CNormales, gesundes Haar
230°CKräftiges, sehr lockiges und schwer
zu bändigendes Haar
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
, Achtung: Nur Personen, die bereits über Erfahrung beim Styling verfügen,
sollten höhere Temperaturen verwenden.
11 Die Temperaturanzeige hört auf zu blinken, wenn das Gerät einsatzbereit
ist.
UA
AEHR
9
Page 10
DEUTSCH
12 Halten Sie den Styler mit einer Hand mit der kür zeren Önungsseite
(angezeigt durch ) an den Ansatz der Haarsträhne. Halten Sie mit der
anderen Hand die Haarsträhne an den Enden fest gespannt. Abb. 1.
13 Führen Sie eine Haarsträhne in die Önung des Lockenstabs ein. Abb. 2.
14 Halten Sie das Haar an den Enden fest und achten Sie darauf, die Strähne
diagonal in den Styler einzuführen. Am glatten Bereich des Lockenstabs
nden Sie Hinweise, in welchem Winkel Sie das Haar einführen sollten. Abb.
3.
15 Stellen Sie den Rotationsschalter auf die Richtung, in die Sie das Haar
eindrehen möchten, und halten Sie dabei weiterhin die Haarenden fest.
Abb. 4.
10
Page 11
DEUTSCH
16 Für eine Drehung im Uhrzeigersinn drücken Sie den Schalter nach rechts.
17 Für eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn drücken Sie den Schalter nach
links.
18 Lassen Sie die Haarsträhne los und halten Sie den Styler mit aktivierter
Rotationsfunktion in dieser Position, während die Haarsträhne automatisch in die Önung gezogen und bis zum Ende auf den Lockenstab aufgewickelt wird.
19 Lassen Sie das Haar vor dem Stylen auskühlen.
20 Wiederholen Sie diesen Vorgang am gesamten Kopf nach Belieben.
21 Um das Gerät auszuschalten, halten Sie nach dem Gebrauch den
Ausschalter 2 Sekunden lang gedrückt. Trennen Sie das Gerät anschließend vom Stromnetz.
, Tastensperre
•Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit Hilfe der +/- Tasten ein und
speichern Sie diese Einstellung, indem Sie die ‘-‘ Taste 2 Sekunden lang
gedrückt halten. Die LED-Anzeige für die Tastensperre leuchtet auf.
• Um die Einstellung wieder freizugeben, halten Sie die ‘-‘ Taste erneut
einfach 2 Sekunden lang gedrückt.
•Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig
abkühlen.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
C REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Wischen Sie alle Oberächen mit einem feuchten Tuch ab.
• Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungs- oder
Lösungsmittel.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten
verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoe dürfen
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
11
Page 12
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de
instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats,
zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle
verpakkingsmaterialen voor gebruik.
, WAARSCHUWING: Dit apparaat is heel warm. Houd het daarom altijd
buiten het bereik van kinderen.
F BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1 Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/
instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing
zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan
8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten
het bereik van kinderen onder de 8 jaar.
2 Zorg er altijd voor dat het voltage dat u gebruikt overeenkomt met het
voltage dat op het apparaat staat vermeld, voordat u de stek ker van het
apparaat in het stopcontact steekt.
3 Waarschuwing: Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen,
douches, wastafels of andere reservoirs die water of andere vloeistoen
bevatten.
4 Wanneer het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, dient u de stekker na
gebruik uit het stopcontact te halen aangezien de aanwezigheid van water
een gevaar vormt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is
5 Alleen voor huishoudelijk gebruik in VK. Momenteel mogen badkamers niet
uitgerust zijn met een stopcontact dat geschikt is voor de haardroger/
straightener (raadpleeg BS7671).
6 Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het snoer regelmatig op
tekenen van schade.
7 Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direc t te stoppen en
contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of
vervanging om eventuele risico’s te vermijden.
8 Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen
vertoond.
9 Vermijd dat enig deel van het apparaat in contact komt met het gezicht,
nek, oren of hoofdhuid.
10 Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact
is aangesloten.
11 Plaats het apparaat alleen op een hittebestendige ondergrond.
12
Page 13
NEDERLANDS
12 Plaats het apparaat niet op stoering.
13 Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die door
Remington® zijn/worden geleverd.
14 Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een
salon.
15 Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen.
C BELANGRIJKSTE KENMERKEN
1 Roterende cilinder
2 Opening in cilinder
3 Kortere open zijde
4 Aan/uit-schakelaar
5 Functieknoppen voor de temperatuurinstelling
6 Temperatuurvergrendelingsfunctie
7 LCD display voor weergave van de temperatuur
8 Schakelaar voor 2 draairichtingen
9 Koel uiteinde
10 Hittebestendig opbergetui
11 Draaibaar snoer
C PRODUCTSPECIFICATIES
• Instantkrultechnologie – cilinder draait in beide richtingen bij een druk op
de schakelaar.
• Cilinder met een 4 x beschermende coating voor een gladde en
• Snelle opwarming - klaar voor gebruik in 15 seconden.
• Automatische veiligheidsuitschakeling - dit apparaat schakelt zichzelf na
60 minuten uit als er geen knop wordt ingedrukt of indien het apparaat
een uur aanstaat.
• Multivoltage: voor gebruik thuis en op reis. Bij gebruik met 120V kan zowel
de opwarmtijd als de temperatuur afwijken.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
F GEBRUIKSAANWIJZING
1 Zorg dat het haar schoon, droog en klitvrij is, voordat u met het stylen
begint.
UA
AEHR
13
Page 14
NEDERLANDS
2 Voor extra bescherming kunt u een hittebestendige spray gebruiken.
Haarspray bevat brandbare materialen - gebruik deze niet terwijl u het
apparaat gebruikt.
3 Verdeel het haar in secties, voordat u met het stylen begint. Begin altijd
eerst met de onderste laag.
4 Voor optimale prestaties zorgt u ervoor dat de haarlokken schoon zijn en
dat er geen losse haren zijn.
5 Als u verschillende krullen wilt, neemt u haarlokken van verschillende
breedtes en wijzigt u de temperatuur.
6 Raadpleeg de instructies hieronder om verschillende krullen te verkrijgen.
Het resultaat is echter afhankelijk van uw haartype.
KrultypeBreedte haarlokWarmtestand
Strakke krullen1cm230°C
Middelmatige krullen3cm200°C
Los vallende krullen5cm160°C
7 Steek de stekker in het stopcontac t en druk op de aan-knop om het
apparaat aan te zetten.
8 Begin met het stylen op een lage temperatuur.
9 Kies de juiste temperatuur afgestemd op uw haartype met behulp van de
functieknoppen voor de temperatuurinstelling.
10 Selecteer de juiste temperatuur voor uw haartype met gebruik van de
knoppen aan de zijkant van het apparaat.‘+’ verhoogt de temperatuur, ‘-‘
verlaagt de temperatuur.
, Aanbevolen temperaturen
TemperatuurHaartype
160°C - 180°CDun/jn, beschadigd of gebleekt
200°C - 220°CNormaal, gezond haar
230°CDik, zeer krullend en moeilijk te
, Waarschuwing: de hoogste temperatuurinstellingen mogen alleen gebruikt
worden door ervaren gebruikers.
11 Wanneer het apparaat k laar is voor gebruik, knippert het display voor de
temperatuur niet meer.
haar
stylen haar
14
Page 15
NEDERLANDS
12 Houd de st yler met één hand vast en laat de kor tere open zijde
(aangegeven door ) boven aan de haarlok. Trek de onderkant van de
haarlok met de andere hand strak. Afb. 1.
13 Schuif een deel van het haar in de opening van de cilinder. Afb. 2.
14 Houd de onderkant van de haarlok vast en zorg ervoor dat deze diagonaal tussen de styler zit. Het glanzende gedeelte van de cilinder van
de styler geef t de juiste hoek aan waarin het haar in de styler moet worden
geplaatst. Afb. 3.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
15 Terwijl u de onderkant van de haarlok nog steeds vasthoudt, drukt u op de
schakelaar voor de richting waarin u het haar wilt krullen. Af b. 4.
UA
AEHR
15
Page 16
NEDERLANDS
16 Als u de schakelaar naar rechts drukt, wordt de cilinder rechtsom gedraaid.
17 Als u de schakelaar naar links drukt, wordt de cilinder linksom gedraaid.
18 Laat de haarlok los en houd de styler vast terwijl de schakelaar is
geactiveerd zodat de haarlok automatisch in de opening gaat en rond
de cilinder draait totdat deze er op het einde uitvalt.
19 Laat het haar afkoelen, voordat u het in model brengt.
20 Herhaal dit over het hele haar om zoveel krullen te maken als u wilt.
21 Nadat u het apparaat hebt gebruik t, houdt u de uit-knop gedurende 2
seconden ingedrukt om het uit te schakelen en trekt u vervolgens de
stekker uit het stopcontact.
, Temperatuurvergrendelingsfunctie
•Stel de gewenste temperatuur in door op de knoppen +/- te drukken en
vergrendel de instelling door 2 seconden lang op de knop ‘-’ te drukken.
Het LED-lampje voor de vergrendeling licht op.
• Om de instelling te ontgrendelen, drukt u weer 2 seconden lang op de ‘-‘
knop.
•Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen.
C REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
• Veeg alle oppervlakken af met een vochtige doek.
• Gebruik geen agressief of schurend reinigingsmiddel of oplosmiddel.
H BESCHERM HET MILIEU
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke
stoen in elektrische en elektronische producten te vermijden,
mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet- gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
16
Page 17
FRANÇAIS
Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire
attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout
l’emballage avant utilisation.
, AVER TISSEMENT : Cet appareil est chaud. Tenir à tout moment hors de
portée des enfants.
F MISES EN GARDE IMPORTANTES
1 L’utilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants
d’au moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de
savoir-faire, devra se faire uniquement après avoir reçu des instructions
appropriées et sous la supervision adéquate d’un adulte responsable an
d‘assurer une manipulation en toute sécurité et d’éviter tout risque de
danger. Cet appareil doit rester hors de portée des enfants.
2 Vériez dans tous les cas que la tension à utiliser corresponde à la tension
indiquée sur l'appareil avant de brancher l'appareil.
3 Avertissement : Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de
baignoires, douches, lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
4 Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après
usage. La proximité de l’eau présente un danger même lorsque le
sèche-cheveux est éteint.
5 Pour le Royaume-Uni, destiné exclusivement à un usage domestique.
Actuellement, l’installation dans une salle de bain d’une prise électrique
appropriée ou adaptée pour l’utilisation du sèche-cheveux /lisseur n’est
pas autorisée (voir BS7671).
6 Veillez à ne pas enrouler le cordon autour de l'appareil. Inspectez
régulièrement le cordon pour détecter tout dommage apparent.
7 Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, cessez
immédiatement d'utiliser l'appareil et renvoyez-le au service consommateurs Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation
ou de sa substitution an d'éviter tout risque.
8 N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.
9 Evitez tout contact de l’appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu.
10 Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
11 Posez l’appareil sur une sur face résistante à la chaleur.
12 Ne pas placer l’appareil sur des tissus d’ameublement.
13 Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis.
14 Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
15 Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le ranger.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
17
Page 18
FRANÇAIS
C PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES
1 Fer à boucler rotatif
2 Fente dans le fer
3 Côté le plus cour t de la fente
4 Interrupteur marche-arrêt
5 Contrôle de la température
6 Verrouillage de la température
7 Ecran digital
8 Molette de rotation bidirectionnel
9 Embout isolé
10 Pochette thermo-résistante
11 Cordon rotatif
C FONCTIONS DU PRODUIT
• Technologie de boucle instantanée – le fer pivote dans un sens ou dans l’autre
au simple touché d’une molette.
• Fer à boucler au revêtement 4x protection pour un des cheveux brillants,
doux et moins d’électricité statique – Céramique, Tourmaline Ionique,
Anti-statique et glisse facile.
• 5 réglages modulables de température – 160° C à 230° C
• Mise à température rapide – prêt en 15 secondes.
• Dispositif de sécurité d’arrêt automatique – L’appareil s’arrêtera de lui-même
si aucun bouton n’est pressé ou s’il reste allumé plus de 60 minutes.
• Bi-voltage: à domicile ou à l’étranger. A 120V, le temps et les températures
peuvent varier.
F INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1 Avant utilisation, assurez-vous que les cheveux soient propres, secs et
démêlés.
2 Pour une protection supplémentaire, utilisez un spray de protection contre
la chaleur.
Les sprays pour cheveux contiennent des produits inammables – ne pas les
utiliser lorsque l’appareil est en cours d’utilisation.
3 Commencez par diviser vos cheveux par mèches. Coiez tout d’abord la
partie inférieure.
18
Page 19
FRANÇAIS
4 Pour garantir une performance optimale, veillez à ce que les mèches de
cheveux soient propres, démêlées et peignées.
5 Pour obtenir diérentes tailles de boucles, prenez des mèches de
diérentes largeurs. Pour renforcer encore cet eet, vous pouvez aussi
modier la température.
6 Veuillez consulter ci-dessous un guide sur la façon d’obtenir diérentes
tailles de boucles, sachant toutefois que cela dépendra fortement de votre
type de cheveux.
Type de boucleLargeur de la mècheRéglage de la
température
Boucles serrées1cm230° C
Boucles moyennes3cm200° C
Boucles lâches5cm160° C
7 Branchez le lisseur. Pressez et maintenez le bouton On pour allumer.
8 Commencez à coier à basses températures.
9 Sélectionnez une température appropriée à votre t ype de cheveux en
utilisant les contrôles placés sur le côté du lisseur.
10 Pour régler la température, utilisez les commandes de température
+/- situées sur le côté de l’appareil. ‘+’ augmente la température ‘-‘ diminue
la température.
Températures recommandées :
TempératureType de cheveux
160° C - 180° CCheveux ns/délicats, abîmés ou
décolorés
200° C - 220° CCheveux normaux, sains
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
230° CCheveux épais, très frisés et diciles
à coier
, Attention : Les températures les plus hautes devraient être utilisées
uniquement par les personnes expérimentées.
11 L'achage de la température s'arrête de clignoter lorsque l'appareil est prêt
à l'emploi.
UA
AEHR
19
Page 20
FRANÇAIS
12 En tenant le fer avec une main, placez le côté le plus court de la fente du fer
(indiquée par ) en haut de la mèche de cheveux. Avec l’autre main,
tenez le bas de la mèche de cheveux tendu. Figure 1.
13 Insérez une mèche de cheveux dans la fente du fer. Figure 2.
14 Tenir le bas de la mèche de cheveux assure que la mèche soit placée dans la
fente du fer en diagonal. La zone brillante sur le fer sert de guide pour
insérer les cheveux dans le fer avec le bon angle. Figure 3.
15 Tout en tenant le bas de la mèche, appuyez sur la molette de rotation dans
le sens duquel vous souhaitez boucler les cheveux. Figure 4.
20
Page 21
FRANÇAIS
16 Pivoter la molette vers la droite fera tourner le fer dans le sens des aiguilles
d’une montre.
17 Pivoter la molette vers la gauche fera tourner le fer dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
18 Relâchez la mèche de cheveux et maintenez le fer en place avec la molette
de rotation tournée pendant que la mèche de cheveux est introduite
automatiquement dans la fente et s’enroule autour du fer jusqu’à la pointe.
19 Laissez les cheveux refroidir avant de coier.
20 Répétez cette opération sur le reste de la tête pour créer autant de boucles
que vous le souhaitez.
21 Après utilisation, appuyez sur le bouton d’arrêt et maintenez-le enfoncé
pendant 2 secondes pour éteindre l’appareil, puis débranchez-le.
, Fonction de verrouillage de la température
•Réglez la température souhaitée en appuyant sur les boutons +/- et
verrouillez la température en appuyant sur le bouton ‘-’ pendant 2
secondes. Le témoin lumineux de verrouillage s’allumera.
•Pour déverrouiller la température, appuyez de nouveau sur le bouton ‘-’ et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes.
•Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le ranger.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
C NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
• Essuyez toutes les surfaces avec un chion humide.
• N’utilisez pas des produits d’entretien abrasifs ou des solvants.
H PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT
An d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé
occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les
appareils électriques et électroniques, les appareils marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets municipaux non
triés. Ils doivent être triés an de faciliter le recyclage.
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
21
Page 22
ESPAÑOL
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente
las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro.
Retire todo el embalaje antes de usar el producto.
, ADVERTENCIA: Aparato c aliente. Manténgase en todo momento fuera
del alcance de los niños.
F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1 Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden
utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas y
comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por
niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
2 Asegúrese de que el voltaje utilizado corresponde con el indicado en el
aparato antes de enchufarlo a la red eléctrica.
3 Advertencia: no utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
4 Si el aparto se utiliza en un cuarto de baño, desenchúfelo tras su uso, ya que
la proximidad de agua constituye un peligro incluso cuando esté apagado.
5 Solo para uso no profesional en el Reino Unido. Actualmente no está
permitida la instalación en cuartos de baño de tomas de corriente eléctrica
adecuadas para el funcionamiento del secador / moldeador (véase el
estándar británico BS7671).
6 No enrolle el cable alrededor del aparato. Compruebe el cable con
regularidad para detectar cualquier señal de daños.
7 A n de evitar riesgos, si el cable resultase dañado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente y devuélvalo al distribuidor autorizado de Remington® más
cercano para su reparación o sustitución.
8 No use el aparato si está dañado o funciona mal.
9 No permita que ninguna parte del aparato toque la cara, el cuello o el cuero
cabelludo.
10 No deje el aparato sin vigilancia mientras esté encendido.
11 No deje el aparato sobre supercies que no sean resistentes al calor.
12 No deje el aparato sobre materiales blandos como almohadones, ropa de
cama, alfombras, etc.
13 No utilice accesorios distintos de los suministrados.
14 Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
15 Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo.
22
Page 23
ESPAÑOL
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
1 Barril giratorio
2 Apertura del barril
3 Extremo de la apertura
4 Interruptor de encendido/apagado
5 Controles de temperatura
6 Función de bloqueo de temperatura
7 Visor de temperatura
8 Interruptor de rotación en dos direcciones
9 Punta fría de seguridad
10 Bolsa resistente al calor
11 Cable giratorio
C CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
• Tecnología Instant Curl: el barril gira a uno u otro lado al activar el
interruptor.
• Barril con revestimiento con 4 veces más protección para un brillo más
suave y menos electricidad estática. Revestimiento antiestático con
cerámica y turmalina iónica para un deslizamiento suave.
• 5 ajustes de velocidad Regulables: 160 °C-230 °C
• Calentamiento rápido: listo en 15 segundos.
• Apagado automático de seguridad: el aparato se apagará cuando no se
pulse ningún botón o si se mantiene encendido durante 60 minutos.
• Multivoltaje: para usar en su país o en el extranjero. Si se usa a 120 V los
tiempos de calentamiento y las temperaturas pueden variar.
F INSTRUCCIONES DE USO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
1 Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que el pelo esté limpio, seco y
desenredado.
2 Para lograr una mayor protección, aplique un spray protector contra el
calor.
La laca contiene materiales inamables: no la aplique mientras utilice el
aparato.
3 Divida el pelo en secciones antes de moldearlo. Trabaje siempre primero
las capas inferiores.
UA
AEHR
23
Page 24
ESPAÑOL
4 Para asegurar un rendimiento óptimo, compruebe que los mechones de
pelo están limpios y compactos, sin que queden cabellos sueltos.
5 Para obtener rizos de diferentes tamaños tome mechones de distintas
anchuras. Utilice diferentes temperaturas para realzar el efecto.
6 La siguiente guía le mostrará cómo obtener diferentes tamaños de rizos,
aunque la variedad de rizos dependerá en gran medida del tipo de cabello.
Tipo de rizosAnchura de los
mechones
Rizos compactos1cm230 °C
Rizos medios3cm200 °C
Rizos sueltos5cm160 °C
7 Enchufe el aparato y enciéndalo manteniendo pulsado el interruptor de
encendido.
8 Comience a moldear el pelo a temperaturas bajas.
9 Seleccione la temperatura adecuada para su tipo de pelo utilizando los
controles en la parte lateral de la alisadora.
10 Para ajustar la temperatura utilice los controles de temperatura «+» y «-»
situados en los laterales del producto. La temperatura aumenta al pulsar «+»
y disminuye al pulsar «-».
, Temperaturas recomendadas:
Temperatura Tipo de pelo
160 °C - 180 °CPelo no, dañado o decolorado
200 °C - 220 °CCabello normal y saludable
230 °CCabello grueso, muy rizado y difícil
Ajuste de temperatura
de peinar
, Atención: es conveniente que las temperaturas más altas solo las utilicen
peluqueros experimentados.
11 La pantalla de temperatura dejará de parpadear cuando el aparato esté listo
para el uso.
12 Sujetando el aparato con una mano, coloque el ex tremo de la apertura del
moldeador (indicada por ) en la parte superior del mechón. Sujete con
la otra mano la parte inferior del mechón de forma que quede tirante. Fig. 1.
24
Page 25
ESPAÑOL
13 Deslice el mechón de pelo por la apertura del barril. Fig. 2.
14 Manteniendo sujeta la parte inferior del mechón de pelo, asegúrese de que
este y el aparato forman un ángulo en diagonal. La zona brillante del barril
le servirá de guía para introducir el mechón en el aparato en el ángulo
correcto. Fig. 3.
15 Sin dejar de sujetar la parte inferior del mechón, presione el interruptor
giratorio en la dirección en la que desea rizar el cabello. Fig. 4.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
25
Page 26
ESPAÑOL
16 Al presionar el interruptor hacia la derecha, el barril girará en el sentido de
las agujas del reloj.
17 Al presionar el interruptor hacia la izquierda, el barril girará en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
18 Suelte el mechón de cabello y mantenga el moldeador en su sitio con el
interruptor de rotación activado, el mechón se introducirá automáticamente por la abertura y se enroscará hacia arriba hast a que ya no
se pueda enrollar más.
19 Deje que el pelo se enfríe antes de moldearlo.
20 Repita el proceso en toda la cabeza para crear cuantos rizos desee.
21 Después del uso, mantenga pulsado el botón de apagado durante 2
segundos para apagar el aparato. A continuación, desenchúfelo.
, Función de blo queo de temperatura
•Establezca la temperatura deseada presionando los botones «+» o «-» y, una
vez alcanzada, bloquee los controles de temperatura presionando el botón
«-» durante 2 segundos. El piloto LED de bloqueo se iluminará.
•Para desbloquear los controles de temperatura, mantenga presionado el botón «-» otra vez durante 2 segundos.
•Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo.
C LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar.
• Limpie todas las supercies con un paño húmedo.
• No utilice disolventes o agentes de limpieza fuer tes o abrasivos.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las
sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y
electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
26
Page 27
ITALIANO
Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso,
leggere attentamente le istruzioni e conservarle.
Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
, AVVERTIMENTO: Le superci di questo apparecchio diventano calde.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
F IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
1 L’apparecchio può essere utilizz ato solo da bambini di età uguale o
superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano
compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. L’uso, la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio può
essere eettuata solo da bambini di età superiore agli otto anni e sotto la
supervisione di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli ot to anni.
2 Assicurarsi sempre che il voltaggio da utiliz zare corrisponda al voltaggio
indicato sull’apparecchio prima di collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
3 Avvertenza: non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce,
lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
4 Quando l’apparecchio viene utiliz zato in bagno, scollegarlo dalla presa
dopo l’uso dato che la vicinanza di acqua rappresenta un rischio anche
quando è spento.
5 Per il Regno Unito, solo per uso domestico. Attualmente, il montaggio in
una stanza da bagno di una presa elettrica adatta o in grado di fare
funzionare l’asciugacapelli/la piastra non è consentito nel Regno Unito
(vedi BS7671).
6 Non avvolgere il cavo at torno all’apparecchio. Controllare regolarmente il
cavo per vericare la presenza di eventuali danni.
7 Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, smettere
immediatamente di utilizzare l’apparecchio e consegnarlo al centro di
assistenza Remington® autorizzato più vicino per la riparazione o la
sostituzione per evitare ulteriori rischi.
8 Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante.
9 Non mettere a contatto qualsiasi parte dell’apparecchio con volto, collo o
cuoio capelluto.
10 Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa.
11 Appoggiare l’apparecchio solo su superci resistenti al calore.
12 Non collocare l’apparecchio su mobili delicati.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
27
Page 28
ITALIANO
13 Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione.
14 Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale.
15 Lasciare rareddare l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo.
C CARATTERISTICHE PRINCIPALI
1 Ferro rotante
2 Apertura nel ferro
3 Lato di apertura più corto
4 Interruttore on/o
5 Controlli per regolare la temperatura
6 Blocco della temperatura
7 Display LCD
8 Pulsante per la rotazione bidirezionale
9 Punto freddo
10 Custodia resistente al calore
11 Cavo girevole
C CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
• Tecnologia Instant Curl per ricci immediati – il ferro ruota in entrambe le
direzioni al tocco del pulsante.
• Ferro con rivestimento 4 volte più protettivo per capelli morbidi e lisci,
meno statici - rivestimento antistatico in ceramica e tormalina, con
generazione di ioni, per un miglior scorrimento.
• 5 impostazioni variabili di temperatura - 160°C-230°C
• Riscaldamento rapido - pronto in 15 secondi.
• Arresto automatico di sicurezza – questo apparecchio si arresta se non
vengono premuti pulsanti o se rimane accesa dopo 60 minuti.
• Voltaggio multiplo: per casa o all’estero. A 120V i tempi e le temperature
possono variare.
F ISTRUZIONI PER L’USO
1 Prima dell’uso, assicurarsi che i capelli siano puliti, asciutti e senza nodi.
2 Per una protezione extra utiliz zare uno spray protettivo per il calore.
, Gli spray per capelli contengono sostanze inammabili – non utilizzare
mentre l’apparecchio è in uso.
3 Suddividere i capelli in ciocche prima di procedere allo styling. Iniziare dalle
ciocche più basse.
28
Page 29
ITALIANO
4 Per ottenere prestazioni ottimali accer tarsi che le ciocche di capelli siano
ordinate e di non aver tralasciato ciu.
5 Per realizzare ricci di diverse dimensioni prendere ciocche di larghezze
diverse e per migliorare l’eetto cambiare anche la temperatura.
6 Vedi sotto per una guida su come realizzare ricci di diverse dimensioni. Ciò
dipenderà molto anche dal vostro tipo di capelli.
Tipo di ricciLarghezza della ciocca
di capelli
Ricci stretti1cm230°C
Ricci medi3cm200°C
Ricci larghi5cm160°C
7 Collegare l’apparecchio alla presa di corrente, premere e tenere premuto il
pulsante di accensione per attivarlo.
8 Iniziare l’acconciatura a temperature più basse.
9 Selezionare la temperatura adatta al vostro tipo di capelli utilizzando i
comandi sul lato dell’apparecchio.
10 Per regolare la temperatura utilizzare i comandi temperatura +/- sul lato
dell’apparecchio. ‘+’ aumenta la temperatura ‘-‘ diminuisce la temperatura.
, Temperature raccomandate: -
TemperaturaTipo di capelli
160°C - 180°CCapelli sottili/delicati, danneggiati o
200°C - 220°CCapelli normali, sani
230°CCapelli spessi, molto ricci e dicili da
Impostazione della
temperatura
decolorati
acconciare
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
11 Avvertimento: Le temperature più elevate dovrebbero essere utilizzate
solo da persone con esperienza.
12 Il display della temperatura smetterà di lampeggiare quando l'apparecchio
sarà pronto per l'uso. Tenendo il ferro con una mano si avrà il lato di
apertura più corto del ferro (indicato da ) in cima alla ciocca di capelli.
Con l’altra mano, tenere la parte inferiore dei capelli in tensione. Fig. 1.
UA
AEHR
29
Page 30
ITALIANO
13 Fare scorrere una ciocca di capelli nell'apertura del ferro. Fig. 2.
14 Tenendo ferma la parte inferiore della ciocca di capelli, assicurarsi che i
capelli si trovino tra le piastre formando un angolo diagonale. La zona lucida
sulle piastre del ferro fornisce l’angolo corretto con cui i capelli devono
essere inseriti nella piastra. Fig.3.
15 Tenendo ancora ferma la parte inferiore della ciocca, premere l’interruttore
di rotazione nella direzione in cui si vuole arricciare le ciocche. Fig.4.
30
Page 31
ITALIANO
16 Premendo l’interruttore verso destra il ferro ruoterà in senso orario.
17 Premendo l’interruttore verso sinistra il ferro ruoterà in senso antiorario.
18 Rilasciare la ciocca di capelli e tenere il ferro in posizione con l’interruttore
di rotazione attivato mentre la ciocca di capelli entra automaticamente
nell’aper tura e ruota sul ferro no alle estremità.
19 Lasciare rareddare i capelli prima di procedere all’acconciatura.
20 Ripetere su tutta la testa per creare tutti i ricci che si desiderano.
21 Dopo l’uso, premere e tenere premuto il pulsante o per 2 secondi per
spegnere l’apparecchio, poi scollegarlo.
, Funzione blocco temperatura
•Impostare la temperatura desiderata premendo i pulsanti +/- e bloccare la
temperatura premendo il pulsante ‘-‘ per 2 secondi. Il LED del blocco si
accenderà.
•Per sbloccare i comandi della temperatura, premere e tenere premuto di nuovo il pulsante ‘-‘ per 2 secondi.
•Lasciare rareddare l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo.
C PULIZIA E MANUTENZIONE
• Scollegare l’apparecchio dalla presa e lasciarlo rareddare.
• Passare un panno umido su tut te le superci.
• Non usare agenti di pulizia o solventi corrosivi o abrasivi.
H PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Per evitare problemi all’ambiente e alla salute dovuti a sostanze
dannose presenti nei dispositivi elettrici ed elettronici, gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i
riuti urbani indierenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
31
Page 32
DANSK
Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne
vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug.
, ADVARSEL: Dette apparat er meget varmt. Det skal holdes uden for
børns rækkevidde.
F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
1 Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den
fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og
forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og
holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for
rækkevidden af børn under 8 år.
2 Kontrollér altid, at spændingen, du påtænker at anvende svarer til den
spænding, der er angivet på enheden, inden du sætter apparatet i
stikkontakten.
3 Advarsel: Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad,
håndvask eller andre beholdere med vand.
4 Hvis apparatet bruges på et badeværelse, skal dets stik tages ud ef ter brug,
da vand i nærheden af udgør en fare, selv når den er slukket.
5 I Storbritannien må det kun bruges i private hjem. På nuværende tidspunkt
er det ikke tilladt at montere en stikkontakt, der er egnet eller i stand til at
aktivere hårtørreren/glattejernet, på et badeværelse (se BS7671).
6 Vikl ikke ledningen rundt om enheden. Efterse jævnligt ledningen for tegn
på beskadigelse.
7 Hvis strømledningen til denne enhed beskadiges, skal du straks stoppe med
at bruge den og aevere apparatet til nærmeste autoriserede Remington®
servicecenter for at få det udskiftet eller repareret.
8 Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
9 Lad ingen af apparatets dele komme i kontakt med ansigt, nakke eller
hovedbund.
10 Ef terlad ikke apparatet uden opsyn, mens dets stik sidder i stikkontakten.
11 Sæt kun apparatet fra dig på varmebestandige overader.
12 Læg ikke apparatet ned på blødt inventar.
13 Brug ikke andet tilbehør eller dele end det, som leveres af os.
14 Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon.
15 Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk.
32
Page 33
DANSK
C HOVEDFUNKTIONER
1 Roterende cylinder
2 Åbning i cylinder
3 Side med kor t åbning
4 Tænd-/slukknap
5 Temperaturkontrol
6 Temperaturlås funktion
7 Temperaturdisplay
8 2-vejs rotationsknap
9 ‘Cool Tip’
10 Varmebestandigt etui
11 Drejbar ledning
C PRODUKTFUNKTIONER
• Øjeblikkelig krølleteknologi – cylinderen roterer begge veje ved berøring
af en knap.
• 4 x Beskyttende belægning på cylinderen for skinnende glans og mindre
statisk elektricitet – antistatisk, keramisk, turmalin ionisk, let glid gennem
håret.
• 5 variable varmeindstillinger – 160 °C-230 °C
• Hurtig opvarmning – klar til brug på 15 sekunder.
• Automatisk sikkerhedsafbryder – Denne enhed vil slukke automatisk efter
60 minutter, hvis der ikke tr ykkes på nogen knapper, eller hvis den
efterlades tændt.
• Multivoltage: Kan bruges både i hjem- og udland. Ved brug af 120V kan
tidsangivelser og temperatur variere.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
F INSTRUKTIONER FOR BRUG
1 Forud for brug sikres det at håret er rent, tørt og fri for knuder.
2 For ekstra beskyttelse benyt tes der en hårbeskytter i sprayform.
, Hårspray indeholderr brændbart materiale –brug ikke mens du benytter
dette produkt.
3 Inddel håret i sektioner forud for styling. Udfør stylingen på det nederste
lag først.
4 For at sikre optimal ydeevne, skal hårsektionerne være glatte og uden
strittende eller løse hår.
UA
AEHR
33
Page 34
DANSK
5 Tag hårsektioner af forskellige bredder for at få forskellige krøllestørrelser
- ændr også temperaturen for at fremme dette.
6 Nedenfor ses en vejledning i, hvordan man opnår de forskellige krøllestørrelser, dog varierer dette afhængig af din hårtype.
KrølletypeBredde på hårsektionTemperaturindstilling
Stramme krøller1cm230 °C
Mellemstore krøller3cm200 °C
Løse krøller5cm160 °C
7 Sæt styleren i stikkontakten og hold tændknappen nede for at tænde
apparatet.
8 Påbegynd stylingen ved lav temperatur i starten.
9 Vælg deref ter den ønskede temperatur for din hårtype ved hjælp af
knapperne på siden af styleren.
10 Indstil temperaturen ved hjælp af +/- temperaturknapperne på produk tets
side. ‘+’ hæver temperaturen ‘-‘ sænker temperaturen.
, Anbefalede temperaturer:-
TemperaturHårtype
160°C - 180 °CTyndt/nt, skadet eller afbleget hår
200°C - 220 °CNormalt, sundt hår
230 °C Tykt hår, meget krøllet hår, der er
, Forsigtig: De varmeste temperaturer bør kun anvendes af personer med stor
erfaring inden for styling.
11 Temperaturdisplayet stopper med at blinke, når produktet er klar til brug.
vanskeligt at style
34
Page 35
DANSK
12 Hold styleren i den ene hånd med stylerens side med den korte åbning
(markeret med ) øverst på hårlokken. Hold nederst på hårlokken med
den anden hånd for at holde hårlokken udstrakt. Fig. 1
13 Før en hårsektion ind gennem åbningen i cylinderen. Fig. 2
14 Bliv ved med at holde nederst på hårlokken for at sikre, at hårlokken ligger
tværs over styleren i en skrå vinkel. Det blanke område på styleren
indikerer den korrekte vinkel, hvori håret skal føres ind i styleren. Fig. 3
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
15 Hold for tsat nederst på hårlokken og tryk på rotationsknappen i den
retning, du ønsker at krølle håret. Fig. 4.
UA
AEHR
35
Page 36
DANSK
16 Trykkes knappen til højre roterer c ylinderen med uret.
17 Trykkes knappen til venstre roterer cylinderen mod uret.
18 Slip hårlokken og hold styleren stille med rotationsknappen aktiveret,
mens hårlokken automatisk føres ind i åbningen og roterer op ad
cylinderen, indtil den falder af enden.
19 Lad håret afkøle inden styling.
20 Gentag denne fremgangsmåde rundt over hele hovedet for at oparbejde
det ønskede antal krøller.
21 Efter brug skal du holde sluk-knappen nede i 2 sekunder for at slukke for
enheden, tag derefter stikket ud af stikkontakten.
, Temperaturlås funktion
•Indstil den ønskede temperatur ved at trykke på +/- knapperne og lås
derefter temperaturknapperne ved at trykke på ‘-‘ knappen i 2 sekunder.
LED’en for lås lyser.
• Lås temperaturknapperne op igen ved at holde ‘-’ knappen nede igen i 2
sekunder.
• Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk.
C RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• Tag apparatets stik ud og lad det k øle af.
• Tør alle overaderne af med en fugtig klud.
• Undgå at bruge skrappe eller slibende rengørings- eller opløsningsmidler.
H VÆRN OM MILJØET
For at undgå sundheds- og miljøproblemer grundet farlige stoer i
elektriske og elektroniske forbrugsgoder, må apparater mærket med
dette symbol ikke bortkastes sammen med usor teret
husholdningsaald, men skal genanvendes eller genbruges.
36
Page 37
SVENSKA
Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruk sanvisningar
noggrant före användning och för vara dem på säker plats. Ta bort allt
förpackningsmaterial före användning.
, VARNING: Denna apparat är varm. Förvaras utom räckhåll för barn.
F VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
1 Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med
nedsatt fysisk , sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande
erfarenhet och kunskaper får bara använda denna apparat under
övervak ning och handledning och om de förstår vilka risker det kan
innebära. Barn ska inte använda apparaten som leksak. Rengöring och
underhåll av apparaten ska inte överlåtas till barn såvida de inte är över
åtta år och det sker under övervak ning. Håll apparat och nätkabel borta
från barn under åtta år.
2 Kontrollera att den elektriska spänningen överensstämmer med den som
står på apparaten innan du kopplar apparaten till elnätet.
3 Varning – använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller
andra behållare för vatten.
4 Dra ur nätsladden från vägguttaget ef ter användning i badrummet
eftersom närheten till vatten utgör en riskfaktor även när den är avstängd.
5 För Storbritannien, endast för hushållsbruk. För närvarande är det inte
tillåtet att installera ett eluttag i badrum som är lämpligt för eller kapabelt
att driva hårtorken/plattången (se BS7671).
6 Snurra inte nätsladden runt apparaten. Kontrollera regelbundet att
nätsladden inte är skadad.
7 Om apparatens nätsladd är skadad ska man omedelbart avbryta
användningen och apparaten ska lämnas tillbaka till närmaste serviceavdelning för Remington® för reparation eller byte till en annan
apparat eftersom en skadad nätsladd innebär en riskfaktor.
8 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
9 Låt inte någon del av apparaten vidröra ansiktet, nacken eller hårbotten.
10 Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är inkopplad.
11 Sätt endast ner den varma apparaten på en värmetålig y ta.
12 Placera inte apparaten på stoppade möbler.
13 Använd inga andra tillbehör än de som medföljer.
14 Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för frisörsalonger.
15 Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring.
• Teknik för snabbgjorda lockar – värmespolen vrids i båda riktningarna med
hjälp av omkopplaren.
• 4 olika skyddsbeläggningar – antistatisk, keramisk, turmalin/joniserande
och mjukglidande – gör håret skinande mjukt och mindre statiskt.
• 5 variabla värmeinställningar 160 °C –230 °C
• Snabb uppvärmning – klar på 15 sekunder.
• Automatisk säkerhetsavstängning. Apparaten stänger av sig själv om ingen
knapp har tryckts in eller om den lämnas påslagen i en timma (60 minuter).
• Multispänning: för hemmabruk eller utomlands. Vid 120 V kan tider och
temperaturer variera.
F BRUKSANVISNING
1 Före användning ska håret vara torrt, rent och genomkammat.
2 En värmesk yddande spray kan användas för ex tra skydd.
, Hårspray innehåller brandfarliga ämnen – får ej användas samtidigt med
plattången.
3 Dela upp håret före stylingen. Styla de undre lagren först.
4 För att få bästa möjliga resultat är det viktigt att håret är rent och samlat
utan några spridda eller lösa hårstrån.
5 Skapa olika storlekar på lockarna med hjälp av olika bredder på hårslingan
och förstärk eekten genom att också ändra temperaturinställningen.
6 Se anvisningarna nedan hur man skapar olika storlekar på lockarna, men
tänk på att din hårtyp också har betydelse för resultatet.
38
Page 39
SVENSKA
Typ av lockarBredd på hårslinganTemperaturinställning
Fasta lockar1cm230 °C
Mellanstora lockar3cm200 °C
Lösa lockar5cm160 °C
7 Sätt i st ylingtångens elkontakt samt tryck in och håll nere startknappen
(on) för att starta.
8 Börja först att st yla på lägre temperaturer.
9 Välj lämplig temperatur beroende på din hårt yp med hjälp av kontrollerna
på stylingtångens sida.
10 Justera temperaturinställningen med temperaturkontrollerna +/- på
apparatens sida. “+” höjer temperaturen och “-” sänker temperaturen.
, Rekommenderade temperaturer:
TemperaturHårtyp
160 °C - 180 °CTunt/nt, skadat eller blekt hår
200 °C - 220 °CNormalt, friskt hår
230 °C Tjock t, mycket lockigt hår som är
svårt at t styla
11 Var försiktig: De varmaste temperaturinställningarna bör endast användas
av vana stylister.
12 Temperaturdisplayen slutar att blinka när apparaten är klar för
användning.
13 Håll apparaten med den ena handen med den kortare öppningssidan
(markerad med ) högst upp på hårslingan. Håll fast hårslingan vid
hårbotten med den andra handen (g. 1).
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
39
Page 40
SVENSKA
14 För in en hårslinga i värmespolens öppning (g. 2).
15 Håll hårslingan i ett fast grepp vid hårbot ten och kontrollera samtidigt att
hårslingan är diagonalt placerad i apparaten Den glatta sidan på
värmespolen visar i vilken vinkel håret ska föras in i värmespolen (g. 3).
16 Håll kvar det fasta greppet om hårslingan vid hårbotten och tr yck samtidigt
på vridomkopplaren i den riktning som du vill ha lockarna (g. 4).
17 Om du för omkopplaren till höger vrids värmespolen medurs. Om du för
omkopplaren till vänster vrids värmespolen moturs.
18 Släpp upp hårlocken och håll apparaten på plats med vridomkopplaren
aktiverad medan hårslingan automatiskt förs in i öppningen och vrids uppåt
längs värmespolens hela längd.
19 Låt lockarna svalna innan du ordnar håret.
20 Upprepa k ring hela huvudet för att få önskat antal lockar.
21 Stäng av apparaten efter användningen genom att trycka in avstängningsknappen och hålla den inne under två sekunder Dra sedan
ur sladden från vägguttaget.
40
Page 41
SVENSKA
, Automatisk temperaturavstängning
•Ställ in önskad temperatur genom att trycka på knapparna +/- och stäng
av temperaturkontrollerna genom att trycka på knappen ‘-‘ i två
sekunder. Indikatorlampan för låsning lyser.
• Tryck och håll inne knappen ‘-‘ igen i två sekunder för att låsa upp
temperaturkontrollerna.
• Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring.
C RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Dra ur sladden och låt apparaten svalna.
• Torka apparatens y tor med en fuktig trasa.
• Använd inte starka eller slipande rengöringsmedel eller lösningar.
H MILJÖSKYDD
För att undvika problem, relaterade till miljö och hälsa orsakade av
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, får apparater
som är markerade med denna symbol inte kasseras tillsammans med
osorterat kommunalt avfall utan de ska lämnas till återvinning/
materialåtervinning eller återanvändning.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
41
Page 42
SUOMI
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen.
Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
, VAROITUS: Tämä laite on kuuma. Pidettävä aina poissa lasten ulottuvilta.
F TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
1 Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen,
aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käy ttöön ja he ymmärtävät lait teen käytössä esiintyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorit taa
puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
2 Varmista aina, että käytettävä jännite vastaa lait teeseen merkit tyä
jännitettä ennen kuin kytket laitteen pistorasiaan.
3 Varoitus: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun
vettä sisältävän säiliön lähellä.
4 Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen, jos laitet ta käytetään kylpyhuoneessa, sillä veden läheisy ys aiheuttaa vaaran, vaikka olisi pois
päältä.
5 Käyttö Britanniassa: vain kotikäyttöön. Tällä hetkellä hiustenkuivaajan/
suoristajan liittäminen niille sopivaan kylpyhuoneen pistokkeeseen ei ole
sallittua(katso BS7671).
6 Älä kierrä virtajohtoa lait teen ympärille. Tarkista johto säännöllisesti
vaurioiden varalta.
7 Jos laitteen virtajohto vaurioituu, keskeytä käy ttö välittömästi ja palauta
laite lähimpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi
tai vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi.
8 Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä.
9 Vältä koskettamasta laitteella kasvoja, kaulaa tai päänahkaa.
10 Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon.
11 Aseta laite vain palonkestävälle alustalle.
12 Älä aseta laitetta pehmeiden kalusteiden päälle.
13 Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia.
14 Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
15 Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista.
42
Page 43
SUOMI
C TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET
1 Pyörivä sauva
2 Sauvan aukko
3 Lyhyempi aukkopuoli
4 Virtakytkin
5 Lämpötilasäädöt
6 Lämpötilan lukitustoiminto
7 Lämpötilanäyttö
8 2 suuntaan pyörinnän kytkin
9 Kylmä kärki
10 Lämmönkestävä säilytyspussi
11 Pyörivä johto
C TUOTTEEN OMINAISUUDET
• Nopea kiharrustekniikka – sauva pyörii kumpaankin suuntaan k ytkimen
kosketuksesta.
• 4 -kertaisesti suojapinnoitettu sauva takaa sileän kiillon ja vähemmän
sähköiset hiukset – sähköisyyttä poistava, keraaminen, turmaliinia ja
ioneja sisältävä, hyvin liukuva pinnoite
• 5 vaihdettavaa lämpöasetusta – 160 °C–230 °C
• Nopea kuumennus, valmis 15 sekunnissa.
• Automaattinen turvakatkaisu – laite sammuu automaattisesti, jos mitään
painiketta ei paineta tai laitetta ei käytetä tuntiin.
• Monijännite: voidaan käy ttää kotimaassa tai ulkomailla. K äytettäessä 120 V
jännitteellä kuumennusajat ja lämpötilat saattavat vaihdella.
F KÄYTTÖOHJEET
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
1 Varmista ennen laitteen käyt töä, että hiuksesi ovat puhtaat, kuivat ja
takuttomat.
2 Käytä lämpösuojasuihketta lisäsuojan saamiseksi.
, Hiussuihkeet sisältävät sytt yvää materiaalia – älä käytä niitä laitteen
käytön aikana.
3 Jaottele hiukset osioihin ennen muotoilua. Muotoile alimmat kerrokset
ensin.
4 Parhaan tuloksen saamiseksi varmista, että hiusosiot ovat puhtaat,
takuttomat, eikä niissä ole irtohiuksia.
UA
AEHR
43
Page 44
SUOMI
5 Saat erikokoisia kiharoita ottamalla erilevyisiä hiusosioita ja saat vielä
paremman tuloksen muuttamalla myös lämpötilaa.
6 Katso alta ohje, miten erikokoisia kiharoita saadaan aikaan, mutta lopullinen
tulos riippuu kuitenkin hiustyypistäsi.
Kiharan tyyppiHiusosion leveysLämpötila-asetus
Pienet kiharat1cm230 °C
Keskikokoiset kiharat3cm200 °C
Suuret kiharat5cm160 °C
7 Kytke laite verkkoon ja käynnistä painamalla ja pitämällä virtakytkintä.
8 Aloita muotoilu matalammilla lämpötiloilla.
9 Valitse hiustyypillesi sopiva lämpötila muotoilijan sivussa olevilla
painikkeilla.
10 Säädä lämpötilaa käyttämällä säätimiä +/- laitteen sivussa. ‘+’ nostaa
lämpötilaa ‘-’ laskee lämpötilaa.
, Suositellut lämpötilat:
LämpötilaHiustyyppi
160 °C - 180 °COhuet/hienot, vaurioituneet tai
200 °C - 220 °CNormaalit, terveet hiukset
230 °CPaksut, erittäin kiharat ja vaikeasti
, Huomio: Vain kokeneiden muotoilijoiden tulisi käyttää korkeimpia
lämpötiloja.
11 Lämpötilan näyttö lakkaa vilkkumasta, kun tuote on käyttövalmis.
12 Pidä muotoilijaa toisella kädellä ja pidä muotoilijan lyhyempi aukkopuoli
(merkitty kiharakuviolla ) hiusnipun päällä. Pidä toisella kädellä
hiusnipun tyvi kireällä. Kuva 1.
valkaistut hiukset
muotoiltavat hiukset
44
Page 45
SUOMI
13 Syötä hiusosio sauvan aukon läpi. Kuva 2.
14 Pidä kiinni hiusnipun t yvestä ja varmista, että hiukset ovat muotoilijassa
vinossa kulmassa. Muotoilijan sauvan kiiltävällä alueella on ohjain, joka
varmistaa hiusten menemisen muotoilijaan oikeassa kulmassa. Kuva 3.
15 Pidä edelleen kiinni hiusnipun tyvestä ja paina pyörintäkytkintä suuntaan,
johon haluat kihartaa hiukset. Kuva 4.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
16 Painamalla kytkintä oikealle sauva pyörii myötäpäivään.
17 Painamalla kytkintä vasemmalle sauva pyörii vastapäivään.
18 Vapauta hiusnippu ja pidä muotoilijaa paikoillaan pyörintäkytkin
aktivoituna samalla kun hiusnippu syötetään automaattisesti aukkoon ja
se kiertyy sauvan ympärille.
19 Anna hiusten jäähtyä ennen muotoilua.
20 Toista tämä luodaksesi haluamasi määrän kiharoita.
21 Kun olet valmis, sammuta laite painamalla o-painiketta 2 sekunnin ajan,
irrota laite sitten sähkövirrasta.
UA
AEHR
45
Page 46
SUOMI
, Lämpötilan lukitustoiminto
•Aseta haluamasi lämpötila painamalla painikkeita +/- ja lukitse lämpötilasäätimet painamalla painiketta ‘-’ 2 sekuntia. Lukon LED-
merkkivalo sytty y.
• Vapauta lämpötilasäätimet painamalla ja pitämällä painiketta ‘-’ uudelleen 2
sekuntia.
• Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista.
C PUHDISTUS JA HOITO
• Irrota laite sähkövirrasta ja anna sen jäähtyä.
• Pyyhi kaikki pinnat kostealla liinalla.
• Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita tai liuottimia.
H YMPÄRISTÖNSUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka
johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa,
tällä symbolilla varustetut laitteet on hävitettävä erillään
kotitalousjätteistä, ja ne on otettava talteen, uudelleen käy tettävä tai
kierrätettävä.
46
Page 47
PORTUGUÊS
Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de
instruções e conserve-o em lugar seguro.
Retire todo o material de embalagem antes do uso.
, ADVERTÊNCIA: este aparelho aquece. Mantenha-o afastado do alcance
das crianças a todo o momento.
F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
1 Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou
pessoas com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/
supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpez a e manutenção do aparelho não
deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8
anos e sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo afastados de
crianças menores de 8 anos de idade.
2 Antes de ligar o aparelho à corrente elétrica, certique-se de que a
voltagem a usar corresponde à referida na unidade.
3 Advertência: não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches,
bacias ou outros recipientes que contêm água.
4 Quando o aparelho for usado numa casa de banho, desligue-o da corrente
elétrica após a utilização, uma vez que a proximidade da água representa
um perigo mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
5 Para o Reino Unido, uso doméstico apenas. Atualmente, não é permitida
no Reino Unido a instalação de uma tomada elétrica de casa de banho
disponível ou compatível com secadores/alisadores (ver BS7671).
6 Não enrole o cabo à volta da unidade. Verique o cabo regularmente em
busca de danos.
7 Caso o cabo da unidade fornecido que danicado, cesse imediatamente a
sua utilização e entregue-o no representante de assistência técnica
Remington® autorizado mais próximo, para reparação ou substituição com
vista a evitar riscos.
8 Não utilize o aparelho se estiver danicado ou defeituoso.
9 Evite o contac to de qualquer parte do aparelho com o rosto, o pescoço ou
o couro cabeludo.
10 Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado à tomada.
11 Não pouse o aparelho em superfícies que não sejam resistentes ao calor.
12 Não coloque o aparelho sobre mobiliário macio.
13 Não utilize peças que não sejam fornecidas pela nossa empresa.
14 Este aparelho não é para utilização comercial ou em cabeleireiros.
15 Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
47
Page 48
PORTUGUÊS
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
1 Cilindro rotativo
2 Abertura no cilindro
3 Extremidade mais curta da abertura
4 Botão on/o
5 Controlos de temperatura
6 Função de bloqueio da temperatura
7 Visor de temperatura
8 Interruptor de rotação de 2 direções
9 Ponta fria
10 Bolsa resistente ao calor
11 Cabo giratório
C CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
• Tecnologia de caracóis instantâneos: o cilindro roda para ambos os lados
com o toque de um interruptor.
• Cilindro revestido com 4 vezes mais proteção para um brilho suave e menos
estática: revestimento antiestático com cerâmica e turmalina iónica para um
deslizar suave
• 5 posições de calor variável: 160 °C-230 °C
• Aquecimento rápido: pronto em 15 segundos.
• Desligar automático de segurança: esta unidade desliga-se
automaticamente se nenhum botão for premido ou se for deixado ligada
após terem decorrido 60 minutos.
• Voltagem múltipla: para utilizar em casa ou em viagem. A 120 V os tempos e
as temperaturas podem variar.
F INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1 Antes de usar, certique-se de que o cabelo está limpo, seco e
desembaraçado.
2 Para proteção adicional, utilize um spray de proteção de calor.
, Os sprays de cabelo contêm material inamável, por isso não os utilize ao
mesmo tempo que usa o aparelho.
3 Separe o cabelo em secções antes de modelar. Modele primeiro as camadas
inferiores.
4 Para assegurar um desempenho ótimo, certique-se de que as madeixas de
cabelo estão limpas, sem cabelos soltos ou desalinhados.
48
Page 49
PORTUGUÊS
5 Para obter caracóis de tamanhos diferentes, trate de madeixas com
larguras diferentes. Para ajudar, altere também a temperatura.
6 Consulte abaixo um guia sobre como obter caracóis de tamanhos
diferentes, mas os resultados reais dependerão muito do seu tipo de
cabelo.
Tipo de caracóisLargura da madeixa de
cabelo
Caracóis apertados1cm230 °C
Caracóis médios3cm200 °C
Caracóis soltos5cm160 °C
7 Ligue o produto à corrente elétrica mantenha premido o botão on (lig.).
8 Comece a modelar inicialmente com temperaturas baixas.
9 Selecione a temperatura adequada ao seu tipo de cabelo usando os
controlos na lateral do produto.
10 Para ajustar a temperatura, utilize os controlos de temperatura «+/-»
situados na lateral do produto. «+» aumenta a temperatura, «-» diminui a
temperatura.
, Temperaturas recomendadas:
TemperaturaTipo de cabelo
160 °C - 180 °CCabelo no/frágil, danicado ou
200 °C - 220 °C Cabelo normal, saudável
230 °CCabelo espesso, muito encaracolado
Posição da temperatura
descolorado
e difícil de modelar
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
, Cuidado: só utilizadores experientes deverão optar pelas temperaturas mais quentes.
11 O visor da temperatura parará de piscar quando o produto estiver pronto a
ser utilizado.
UA
AEHR
49
Page 50
PORTUGUÊS
12 Segure o modelador com uma mão e coloque a extremidade da abertura do
modelador (indicado por ) na parte superior da madeixa de cabelo.
Com a outra mão, estique a parte inferior da madeixa de cabelo. Fig. 1
13 Deslize a secção de cabelo para o interior da abertura do cilindro. Fig. 2
14 Segurando a parte inferior da madeixa de cabelo, certique-se de que a
madeixa e o modelador estão posicionados na diagonal. A área brilhante no
cilindro do modelador é como um guia para o ângulo correto em que a
madeixa deverá estar posicionada. Fig. 3
15 Ainda com a parte inferior da madeixa segura, prima o interruptor de
rotação na direção em que deseja criar o caracol. Fig. 4
50
Page 51
PORTUGUÊS
16 Premir o interruptor para a direita, rodará o cilindro para a direita.
17 Premir o interruptor para a esquerda, rodará o cilindro para a esquerda.
18 Liberte a madeixa de cabelo e mantenha o modelador com o interruptor
de rotação ativado, enquanto a madeixa é automaticamente orientada
para o interior da abertura e roda à volta do cilindro até não ser possível
enrolar mais.
19 Permita que o cabelo arrefeça antes de começar a modelar.
20 Repita esta operação em toda a cabeça para criar a quantidade de caracóis
desejada.
21 Após a utilização, prima longamente o botão o durante dois segundos
para desligar o aparelho, e depois desligue-o da corrente elétrica.
, Função de bloqueio da temperatura
• Dena a temperatura desejada premindo os botões «+/-» e bloqueie os
controlos de temperatura premindo o botão «-» durante 2 segundos. O
LED de bloqueio iluminar-se-á.
• Para desbloquear os controlos de temperatura, mantenha premido o
botão «-» novamente durante 2 segundos.
• Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar.
C LIMPEZA E MANUTENÇÃO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
• Desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe arrefecer.
• Limpe todas as superfícies com um pano húmido.
• Não utilize agentes de limpeza agressivos ou abrasivos, nem solventes.
H PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar riscos para a saúde e o ambiente devido a substâncias
perigosas presentes em produtos elétricos e eletrónicos, os aparelhos
marcados com este símbolo não devem ser deitados fora juntamente
com o lixo doméstico, mas sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
51
Page 52
SLOVENČINA
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste
si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto.
Pred použitím odstráňte všetky obaly.
, VAROVANIE: Tento prístroj je horúci. Uchovávajte ho v ždy mimo dosahu
detí.
F DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
1 Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo
kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať
iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom
zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na
vedomie s t ým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú
hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú p oužívať, hrať sa s
ním, čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy
uložený mimo ich dosah.
2 Pred zapojením do elektrickej siete vždy skontrolujte, či napätie, k toré je v
sieti, je zhodné s napätím uvedeným na prístroji.
3 Upozornenie : Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla
alebo iných nádob s vodou.
4 Keď je prístroj používaný v kúpeľni, po použití ho odpojte z elektrickej siete,
keďže blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je vypnutý.
5 V Spojenom kráľovst ve určené len na použitie v domácnosti. V súčasnosti
nie je elektrické príslušenstvo zásuvky v kúpeľni vhodné alebo schopné
prevádzkovať sušič/žehličku povolené (pozri BS7671).
6 Neotáčajte elektrický kábel okolo prístroja. Kábel pravidelne kontrolujte, či
nejaví akékoľvek známky poškodenia.
7 Ak sa elek trický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho
používaním a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska
Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli akémukoľvek riziku.
8 Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne.
9 Nedovoľte, aby sa akákoľvek časť prístroja dotkla tváre, krku alebo kože na
temene hlavy.
10 Prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej z ásuvky.
11 Spotrebič položte len na tepluodolný povrch.
12 Prístroj neukladajte na žiadne mäkké materiály.
13 Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce.
14 Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v
kaderníctvach.
52
Page 53
SLOVENČINA
15 Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť.
C DÔLEŽITÉ FUNKCIE
1 Otočný nadstavec
2 Otvor v nadstavci
3 Kratšia otváracia strana
4 Vypínač ON/OFF
5 Kontrolky teploty
6 Funkcia uzamknutia teploty
7 Displej teploty
8 2-polohový prepínač rotácie
9 Studený koniec
10 Žiaruvzdorné puzdro
11 Otočný kábel
C VLASTNOSTI VÝROBKU
• Technológia okamžitej kučery (Instant curl technology) – nadstavec sa
otáča do oboch strán pri dotyku prepínača.
•Nadstavec s povrchom so 4násobnou ochranou pre hladký lesk a menej statickej energie – antistatický, keramický, turmalínový s ionizáciou a
hladký sklz
• 5 rôznych nastavení teploty – 160°C- 230°C
• Rýchle zohriatie – pripravená za 15 sekúnd.
• Automatické bezpečnostné vypnutie – tento prístroj sa samočinne v ypne
po 60 minútach v prípade, že nestlačíte žiadne tlačidlo alebo ho necháte
zapnutý
•Funguje pri viacerých napätiach: doma aj v zahraničí. Pri 120 V sa môžu časy a teploty líšiť.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
F NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1 Pred použitím musia byť vlasy čisté, suché a rozčesané.
2 Pre ochranu navyše použite sprej na ochranu pred teplom.
, Vlasové spreje obsahujú horľavé materiály – počas používania prístroja ich
nepoužívajte.
3 Pred upravovaním vlasy rozdeľte. Nižšie vrstvy upravujte ako prvé.
4 Na dosiahnutie optimálneho výkonu dbajte o to, aby boli pramene vlasov
čisté bez ak ýchkoľvek bočných alebo voľných vlasov.
UA
AEHR
53
Page 54
SLOVENČINA
5 Na dosiahnutie rôzne veľ kých kučier vezmite rôzne široké pramene. Pomôže
i zmena teploty.
6 Nižšie nájdete návod na to, ako dosiahnuť rôzne veľké kučery, čo bude veľmi
závisieť aj od typu vašich vlasov.
Typ kučierŠírka prameňa vlasovNastavenie teploty
Husté kučery1cm230°C
Stredné kučery3cm200°C
Voľné kučery5cm160°C
7 Kulmu zapojte do elektrickej siete a zapnite ju stlačením a podržaním
tlačidla ON.
8 Začínajte s úpravou najskôr na nižších teplotách.
9 Vhodnú teplotu pre váš t yp vlasov vyberte pomocou ovládačov na boku
prístroja.
10 Teplotu upravíte pomocou ovládačov teploty +/- na boku výrobku. ‘+’
zvyšuje teplotu, ‘-‘ znižuje teplotu.
, Odporúčané teploty:
Tep lot aTyp vl asov
160°C - 180°CRiedke/jemné, poškodené alebo
200°C - 220°CNormálne, zdravé vlasy
230°CHusté, veľmi kučeravé a nepoddajné
, Pozor: Nastavenia na najv yššiu teplotu by mali používať len skúsení
spotrebitelia.
11 Keď je výrobok pripravený na použitie, displej s teplotou prestane blikať.
odfarbené vlasy
vlasy
54
Page 55
SLOVENČINA
12
So stylerom v jednej ruke držte kratšiu stranu otvoru stylera (označenú
pri špičke prameňa vlasov. Druhou rukou držte prameň vlasov napnutý v
jeho spodnej časti. Obr. 1.
13 Zasuňte prameň vlasov do otvoru v nadstavci. Obr. 2.
14 Držiac spodnú časť prameňa vlasov, dbajte o to, aby bol prameň vlasov
umiestnený cez styler diagonálne. Lesklá časť na nadstavci stylera funguje
ako vodiaca špirála a označuje správny uhol, pod ktorým je potrebné
nasúvať vlasy do stylera. Obr. 3.
)
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
15 Stále držiac spodnú časť prameňa, stlačte prepínač otáčania v smere, v
ktorom by ste chceli natočiť vlasy. Obr. 4.
UA
AEHR
55
Page 56
SLOVENČINA
16 Po stlačení prepínača doprava sa bude valec otáčať v smere hodinových
17 ručičiek.
18 Po stlačení prepínača doľava sa bude valec otáčať proti smeru hodinov ých
ručičiek . Uvoľnite prameň vlasov a držte styler na mieste s aktivovaným
prepínačom otáčania,- prameň vlasov sa začne automaticky nasúvať do
otvoru a obtáčať okolo nadstavca, až kým sa nedostane úplne na koniec.
19 Pred ďalšou úpravou nechajte vlasy v ychladnúť.
20 Opakujte postup okolo celej hlav y, aby ste vy tvorili toľko kučier, koľko
potrebujete.
21 Po použití stlačte a podržte tlačidlo o 2 sekundy, aby ste prístroj vypli a
vytiahnite ho zo zásuvky.
, Funkcia uzamknutia teploty
•Nastavte požadovanú teplotu pomocou tlačidiel +/- a stlač te a podržte 2
sekundy tlačidlo ‘-‘, čím sa nastavenie teploty uzamkne. LED kontrolka
zámku bude svietiť
•Na odomknutie nastavenia teploty znovu stlačte a podržte 2 sekundy tlačidlo ‘-‘ .
•Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť.
C ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Prístroj odpojte zo siete a nechajte ho v ychladnúť.
• Všetky povrchy utrite vlhkou utierkou.
• Nepoužívajte drsné alebo abrazívne čistiace prostriedky alebo
rozpúšťadlá.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vply vom
nebezpečných látok v elektrických a elektronických výrobkoch, nesmú
byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným
komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znovu použiť alebo recyklovať.
56
Page 57
ČESKY
Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si
prosím pozorně návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte
veškeré obaly.
, UPOZORNĚNÍ: Tento přístroj je horký. Vždy uchovávejte mimo dosah
dětí.
F DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nep oužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát
děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly
věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte
mimo dosah dětí mladších 8 let.
2 Před zapojením přístroje do sítě se vždy ujistěte, že použité napětí
odpovídá napětí uvedenému na přístroji.
3 Upozornění: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umy vadel či
jiných nádob obsahujících vodu.
4 Pokud přístroj používáte v koupelně, po použití ho vypojte ze sítě. Blízkost
vody totiž představuje nebezpečí, i když je vypnutý.
5 Ve Spojeném království pouze k použití v domácnosti. V současnosti není
povoleno instalovat v koupelně elektrickou zásuvku, do které by se mohl
zapojovat fén/žehlička na vlasy (viz BS7671).
6 Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Šňůru pravidelně kontrolujte, zda
nejeví známky poškození.
7 Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte
přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu rmy
Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak
možnému nebezpečí.
8 Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen či pokud nefunguje správně.
9 Nedovolte, aby se jakákoliv část zařízení dotkla obličeje, krku nebo hlavy.
10 Nenechávejte přístroj bez dozoru, když je zapojen do sítě.
11 Přístroj pokládejte pouze na žáruvzdorný povrch.
12 Přístroj nepokládejte na žádné měkké povrchy nábytku.
13 Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my.
14 Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití.
15 Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
57
Page 58
ČESKY
C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI
1 Otočný nástavec
2 Otvor v nástavci
3 Kratší otevírací strana
4 Vypínač On/o (zapnuto/vypnuto)
5 Kontrolky teploty
6 Funkce uzamykání teploty
7 Displej teploty
8 2-polohový přepínač rotace
9 Studená špička
10 Žáruvzdorné pouzdro
11 Otočná šňůra
C VLASTNOSTI PRODUKTU
• Instant curl technology (Technologie rychlých loken) – nástavec se otáčí
oběma směry podle toho, v jaké poloze je přepínač.
•4 ochranné vrstvy nástavce pro hladký lesk a snížení statické elektřiny – antistatický, keramick ý, turmalínový s ioniz ací a pro hladký skluz.
• 5 různých nastavení teploty – 160 °C-230 °C
• Rychlé zahřátí – připravena během 15 vteřin.
• Automatické bezpečnostní vypnutí – Tato jednotka se sama vypne poté, co
nedojde ke stisknutí ž ádného tlačítka nebo pokud ji nepoužíváte po dobu
60 minut.
•Celosvětové napětí: pro doma i zahraničí. Při 120V se mohou doba a teploty
lišit.
F INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
1 Před použitím se přesvědčte, že jsou vlasy čisté, suché a bez zámotků.
2 Pro speciální ochranu používejte ochranný sprej proti přehřátí.
, L aky na vlasy obsahují hořlavé materiály – nepoužívejte je, pokud zároveň
používáte přístroj.
3 Oddělte vlasy, které chcete upravit jako první. Nejprve upravujte spodní
vrstvy.
4 Abyste zajistili maximální účinnost, ujistěte se, že prameny vlasů jsou
uhlazené bez rušivých či volných vlasů.
5 Pro vytvoření různě velkých loken si připravte různě široké prameny.
Pomůže i změna teploty.
58
Page 59
ČESKY
6 Nahlédněte do sekce níže, kde je vysvětleno, jak různě velké lokny vytvořit,
avšak bude to velmi záviset na typu vašich vlasů.
Typ loknyŠířka pramene vlasůNastavení teploty
Úzké lokny1cm230°C
Střední lokny3cm200°C
Volné lokny5cm160°C
7 Zapojte žehličku a pro zapnutí stiskněte a podržte stisknuté tlačítko on.
8 Začněte vlasy narovnávat nejprve na nižší teplotu.
9 Zvolte teplotu vhodnou pro vaše vlasy pomocí kontrolek nacházejících se
po straně žehličky.
10 Pro nastavení teploty použijte tlačítka teploty +/- na boční straně přístroje.
“+” zvyšuje teplotu, “-” snižuje teplotu.
, Doporučené teploty:-
Tep lot aTyp vl asů
160°C - 180°CSlabé/Jemné, poškozené nebo
odbarvené
200°C - 220°C Normální, zdravé vlasy
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
230°CSilné, velmi vlnité a těžko
tvarovatelné
, Upozornění: Nejvyšší teploty by měli používat jen ti zkušení.
11 Až bude přístroj připraven k použití, displej s teplotou přestane blikat.
12 Styler uchopte do jedné ruky tak, že kratší otevřená strana styleru
(označená vlnou ) bude v horní části pramene. Druhou rukou
přidržujte pramen v jeho spodní části napnutý. Obr. 1.
HUN
UA
AEHR
59
Page 60
ČESKY
13 Otvorem v nástavci protáhněte pramen vlasů. Obr. 2.
14 Vlasy ve spodní části pramene přidržujte a ujistěte se, že vlasy ke styleru
směřují úhlopříčně. Lesklá část nástavce funguje jako vodící spirála, čili
zajišťuje, aby se vlasy na styler navíjely pod správným úhlem. Obr. 3.
15 Spodní část pramene stále přidržujte a stiskněte přepínač rotace do směru,
ve kterém chcete vlasy natočit. Obr. 4.
16 Stisknutím přepínače doprava se nástavec bude otáčet ve směru
hodinov ých ručiček.
17 Stisknutím přepínače doleva se nástavec bude otáčet proti směru
hodinových ručiček.
18 Pramen vlasů pusťte a držte st yler na místě s aktivovaným přepínačem
rotace – pramen vlasů se začne automaticky nasouvat do ot voru a obtáčet
kolem nástavce, až se dotočí úplně na konec.
19 Před další úpravou nechte vlasy vychladnout.
60
Page 61
ČESKY
20 Opakujte po celé hlavě a v ytvořte tolik loken, kolik si přejete.
21 Po použití stiskněte a 2 vteřiny přidržte tlačítko OFF (Vyp.), čímž se přístroj
vypne. Potom přístroj vytáhněte ze zásuvky.
, Funkce uzamykání teploty
•Nastavte požadovanou teplotu pomocí tlačítek +/- a stiskněte a držte
tlačítko ‘-‘ 2 vteřiny, čímž se nastavení teploty uzamkne. LED kontrolka
zámku bude svítit.
•Pro odemknutí nastavení teploty znovu stiskněte a držte tlačítko ‘-‘ 2
vteřiny.
•Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj v ychladnout.
C ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Vypojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout.
• Veškeré povrchy otřete vlhkým hadříkem.
• Nepoužívejte hrubá nebo abrazivní čistidla nebo rozpouštědla.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení životního prostředí a zdraví vlivem
nebezpečných látek obsažených v elektrických a elektronických
produktech, nesmějí být přístroje označené tímto symbolem
likvidovány jako směsný odpad, ale je nutno je třídit, znovu použít
nebo recyklovat.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
61
Page 62
POLSKI
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się
uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
Przed uż yciem wyjmij z opakowania.
, OSTRZEŻENIE: Urządzenie jest gorące. Przechowuj urządzenie z dala od
dzieci.
F WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1 Niniejsz y sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności z ycznej, czuciowej lub psychicznej lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby wa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją uży tkowania sprzętu,
przekazanej pr zez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
2 Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka sieciowego zawsze upewnij
się, czy napięcie stosowane jest zgodne z napięciem podanym na
urządzeniu.
3 Ostrzeżenie: Nie należy uż ywać tego urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki lub innych naczyń zawierających wodę.
4 Jeśli urz ądzenie jest uży wane w łazience, po użyciu wyjmij wt yczkę z
gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy
suszarka jest wyłączona.
5 W Wlk.Brytanii, tylko do użytku domowego. Aktualnie, instalowanie w
łazience gniazdka elektrycznego odpowiedniego dla działania suszarki/
prostownicy nie jest dopuszc zone w Wlk.Brytanii (patrz BS7671).
6 Nie owijaj pr zewodu wokół urządzenia. Regularnie sprawdzaj przewód, c zy
nie ma oznak uszkodzenia.
7 Jeżeli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast
przestań wykorzysty wać urządzenie i zwróć urządzenie do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® w celu naprawy lub
wymiany dla uniknięcia zagrożenia.
8 Nie uży waj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie.
9 Nie dotykaj żadną częścią ur ządzenia do twar zy, szyi ani skóry głowy.
10 Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez nadzoru.
11 Ustaw urz ądzenie wyłącznie żaroodporną powierzchnią do dołu.
12 Nie kładź urządzenia na meblach tapicerowanych.
13 Nie należ y używać nakładek innych niż te, które dostarczamy.
14 Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego cz y też
zastosowania w salonach fryzjerskich.
62
Page 63
POLSKI
15 Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i
schowaniem.
C GŁÓWNE CECHY
1 Obrotowa lokówka
2 Otwór pomiędz y płytkami lokówki
3 Strona węższego otworu
4 Włącznik On/O
5 Regulacja temperatury
6 Funkcja blokady temperatury
7 Wyświetlanie temperatury
8 Dwukierunkowy przełącznik obrotów
9 Nienagrzewająca się końcówka
10 Etui odporne na wysoką temperaturę
11 Obrotow y przewód sieciow y
C OPIS PRODUKTU
•Stała technologia kręcenia - lokówka po naciśnięciu przełącznika obraca się w dowolną stronę.
•4 x powłoka ochronna lokówki dla większej gładkości - lepsza antystatyczność, gładka ceramiczna jonowa powłoka turmalinowa.
• 5 zmiennych ustawień - 160°C-230°C
• Sz ybkie nagrzewanie - gotowa do użycia w 15 sekund.
• Automatyczne wyłączenie - urządzenie zostanie wyłączone, jeśli przez 60
minut lub dłużej nie jest wciśnięty żaden pr zycisk.
•Uniwersalne napięcie, umożliwiające użytkowanie na całym świecie. Dla 120V czas itemperatura mogą być inne.
F INSTRUKCJA OBSŁUGI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
1 Przed uż yciem włosy muszą być czyste, suche i rozczesane.
2 Dla dodatkowego zabezpieczenia stosuj środek chroniący przed wysoką
temperaturą.
, L akiery do włosów zawierają materiał y łatwopalne - nie uż ywać podczas
korzystania z urządzenia.
3 Przed układaniem rozdziel włosy na pasemka. W pier wszej kolejności
układaj włosy najbliżej skóry.
UA
AEHR
63
Page 64
POLSKI
4 Aby zapewnić optymalną skuteczność, upewnij się, że pasma włosów są
czyste, bez odstających i luźnych włosów.
5 Aby uzyskać różne wielkości loków, chwytaj pasma włosów o różnej
szerokości, oraz zmieniaj temperaturę.
6 Poniżej znajdziesz wskazówki dotyczące sposobu uzyskania loków różnej
wielkości, co zależy w znacznej mierze od rodzaju włosów.
Rodzaj lokówSzerokość pasma
włosów
Mocno skrecone loki1cm230°C
Średnio skręcone loki3cm200°C
Luźne loki5cm160°C
7 Podłącz lokówkę do gniazdka i naciśnij przycisk ON, aby ją włączyć.
8 Rozpocznij stylizację od niższej temperatury.
9 Wybierz odpowiednią temperaturę dla swoich włosów za pomocą
przycisków na boku lokówki.
10 Ustaw żądaną temperaturę naciskając przyciski +/- na boku urządzenia. ‘+’
zwiększa temperaturę ‘-‘ obniża temperaturę.
, Ostrożnie: Najwyższe temperatury mogą być stosowane tylko przez osoby doświadczone w układaniu włosów.
11 Gdy urz ądzenie jest gotowe do użycia, wskaźnik temperatur y przestanie
migać.
64
do ułożenia
Page 65
POLSKI
12 Lokówka tr zymana w jednej ręce, stroną węższego otworu ( jak
pokazano ) w górze pasma włosów. Drugą ręką przytrzymaj dolną
część pasma włosów. Rys. 1
13 Wsuń pasmo włosów w otwór pomiędz y płytkami lokówki. Rys. 2.
14 Przy trzymując dolną część pasma włosów sprawdź, czy pasmo włosów jest
ułożone skośnie w lokówce. Gładka powierzchnia lokówki ma za zadanie
układać włosy w lokówce pod odpowiednim kątem. Rys. 3.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
15 Wciąż przytrzymując dolną część pasma włosów, naciśnij przełącznik
obrotów w stronę, w jaką włosy mają zostać skręcone. Rys. 4.
UA
AEHR
65
Page 66
POLSKI
16 Naciśnięcie przełącznika w prawo powoduje, że wałek obraca się w prawo.
17 Naciśnięcie przełącznika w lewo powoduje, że wałek obraca się w lewo.
18 Puść pasmo włosów i trz ymaj lokówkę, pasmo włosów jest automatycznie
wciągane w otwór i obraca się wzdłuż lokówki, aż wypadnie z drugiego
końca.
19 Przed stylizacją włosy powinny się ostudzić.
20 Powtarzaj cz ynność dla każdego pasma włosów.
21 Po zakończeniu naciśnij i przy trzymaj prz ycisk OFF przez 2 sekundy, aby
wyłąc zyć i wyjmij wt yczkę z gniazdka.
, Funkcja blokady temperatury
•Ustaw żądaną temperaturę naciskając przyciski +/- i zablokuj ustawioną temperaturę naciskając przycisk “-” przez 2 sekundy. Zaświeci się dioda LED
blokady.
•Aby odblokować ustawienie, naciśnij i przy trzymaj przycisk ‘-‘ przez 2
sekundy.
•Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i
schowaniem.
C CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
• Wyjmij wt yczkę z gniazdka i ostudź urządzenie.
• Wytrzyj wszystkie powierzchnie wilgotną szmatką.
• Nie należy używać szorstkich lub ściernych środków czyszcząc ych.
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Aby uniknąć z agrożeń dla środowiska i zdrowia ze w zględu na
niebezpieczne substancje znajdujące się w komponentach
elektrycznych i elektronicznych, urządzeń oznaczonych tym symbolem
nie wyrzucaj wraz z niesortowanymi odpadami komunalnymi - składniki
urządzenia mogą być p onownie wykorz ystane lub poddane
recyklingowi.
66
Page 67
MAGYAR
Köszönjük , hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el
és őrizze meg a jelen utasítást.
Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat.
, FIGYELMEZTETÉS: A készülék forró. Gyermekek elől mindig elzárva
tartandó.
F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1 Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent zikai, szenzoros
vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel
nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy
felügyeli/utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges
veszélyeket. Ne hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék
tisztítását és felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli
gyerekek nem végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tar tsa távol a
készüléket és a kábelét.
2 Mielőtt a hálózati aljzatra csatlakoztatja a készüléket, mindig ellenőrizze,
hogy a használt feszültség megfelel az egységen feltüntetett
feszültségnek.
3 Figyelem: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy
egyéb vizet tartalmazó edény mellett.
4 Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki, mivel a
víz közelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék kikap csolt
állapotban van.
5 Csak az Egyesült Királyságban, otthoni használatra. Jelenleg az Egyesült
Királyságban a hajszárító/hajvasaló működtetésére képes vagy alkalmas
elektromos csatlakozó aljzatot a fürdőszobába nem építhetnek be. (lásd
BS7671)
6 Ne tekerje a kábelt az eszköz köré. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt,
sérülést nyomait keresve.
7 Ha a készülék tápkábele megsérül, azonnal hagyja abba a termék
használatát, és a lehetséges veszélyek elkerülése érdekében vigye vissza a
terméket a legközelebbi hivatalos Remington viszonteladóhoz, ahol
kicserélik vagy megjavítják azt.
8 Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy nem megfelelően működik.
9 Ne hagyja, hogy a készülék bármely része az arcához, nyakához vagy
fejbőréhez érjen.
10 Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a
hálózati áramkörre.
11 Csak állítsa be a készüléket lefelé egy hőálló felületre.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
67
Page 68
MAGYAR
12 Ne helyezze a készüléket lakástextilre!
13 Ne használjon a mellékelt tartozékoktól eltérő kiegészítőket.
14 A készülék nem fodrászati vagy egyéb professzionális használatra készült
15 Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné.
C FŐ JELLEMZŐK
1 Forgó hajformázó henger
2 Hajbefogó a hajformázó hengeren
3 Rövidebb hajbefogó oldal
4 Be/Ki kapcsoló
5 Hőmérséklet-szabályozók
6 Hőmérséklet stabilizáló funkció
7 Hőmérséklet-kijelző
8 Kétállású forgásirány-kapcsoló
9 Hideg vég
10 Hőálló tartó
11 Körbeforgó vezeték
C A TERMÉK JELLEMZŐI
•Gyorsgöndörítő technológia – a hajformázó henger a kapcsoló érintésére bármelyik irányba forog.
•Négyszeres védőbevonattal ellátott hajformázó henger a selymes csillogásért és statikus feltöltődés ellen: antisztatikus, kerámia-, turmalinionos és a nom siklást biztosító bevonat.
• Automatikus biztonsági kikapcsolás – a készülék kikapcsolja magát, ha 60
percig nem nyom meg rajta egy gombot sem vagy bekapcsolva hagyja.
•Többfeszültségű: otthon és külföldön is használható. 120 V-on a megadott idők és hőmérsékletek eltérhetnek.
F HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
1 Használat előtt győződjön meg arról, hogy a haj tiszta, száraz és nincs
összegubancolódva.
2 A fokozott védelem érdekében használjon hővédő permetet.
, A hajpermetek gyúlékony anyagot tartalmaznak – ne használja azokat a
készülék használata közben.
68
Page 69
MAGYAR
3 A formázás előtt válassza különálló részekre a haját. Először az alsóbb
rétegeket formázza.
4 A lehető legjobb eredmény érdekében gondoskodjon arról, hogy a haj
mindenhol tiszta, kócos és hulló hajszálaktól mentes legyen.
5 A különböző méretű hajfürtök kialakításához fogjon össze különböző
szélességű hajkötegeket, és közben változtassa a hőmérsékletet is.
6 Nézze meg az alábbi útmutatót, amelyből kiderül, hogyan hozhat létre
különböző méretű fürtöket, de vegye gyelembe, hogy az eredmény
jelentős mértékben az Ön hajtípusától is függ.
A hajfürt típusaA hajköteg szélességeHőmérséklet-
Feszes hajfürtök1cm230°C
Közepesen laza
hajfürtök
Laza hajfürtök5cm160°C
7 Dugja be a formázót, majd bekapcsoláshoz nyomja be hosszan a
bekapcsoló gombot.
8 Először alacsonyabb hőmérsékleten kezdje a formázást.
9 A hajtípusának megfelelő hőmérsékletet válasszon a hajformázó oldalán
található szabályozók segítségével.
10 A hőmérséklet beállításához használja a készülék oldalán lévő +/-
hőmérséklet-szabályozó gombokat. ‘+’a hőmérséklet növelése ‘-’ a
hőmérséklet csökkentése.
, Javasolt hőmérséklet:-
HőmérsékletHajtípus
160°C - 180°CVékony szálú, károsodot t vagy
200°C - 220°CNormál, egészséges haj
230°CVastag, nagyon hullámos és nehezen
3cm200°C
beállítások
szőkített haj
formázható haj
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
, Vigyázat: A legmagasabb hőmérsékleti beállítás használata csak tapasztalt személyeknek ajánlott.
11 A hőmérséklet-kijelző villogása abbamarad, amikor a készülék használatra
kész.
UA
AEHR
69
Page 70
MAGYAR
12 Tartsa a hajformázót az egyik kezében úgy, hogy a rövidebb befogó oldal
(az ábrán jelölve ) a hajtincs végénél van. A másik kezével fogja meg a
hajtincs alsó részét. 1. ábra
13 Csúsztassa a hajköteget a hajformázó henger csatos befogó részébe. 2. ábra
14 Tartsa továbbra is tartsa a hajtincs alsó részét, hogy az keresztirányban jól
rásimulhasson a hajformázóra. A hajformázó henger fényes bevonattal
ellátott része megfelelő szögben megvezetést biztosít a formázóba
behúzandó hajnak. 3. ábra
15 A hajtincs alsó részét továbbra is kézben fogva nyomja meg a forgó mozgást
beindító kapcsolót abba az irányba, amerre a haját csavarni szeretné. 4. ábra
70
Page 71
MAGYAR
16 A kapcsolót jobbra nyomva a hajformázó henger az óramutató járásával
egyező irányban forog.
17 A kapcsolót balra nyomva a hajformázó henger az óramutató járásával
ellentétes irányban forog.
18 Engedje el a hajtincset, a hajformázót pedig tartsa abban a helyzetben, ahol
a forgó mozgást beindító kapcsoló aktiválásakor tartotta. Ekkor a hajtincs
automatikusan becsúszik a befogóba, és feltekeredik a hajformázó
hengerre, mígnem a végén lehullik róla.
19 Formázás előtt hagyja a hajat lehűlni.
20 Ismételje meg ezt a fej más területein, hozzon létre annyi fürtöt, amennyit
szeretne.
21 Használat után nyomja meg és tartsa benyomva 2 másodpercig a kikapcsoló
gombot, majd kikapcsolás után húzza ki a készüléket az elektromos
hálózatból.
, Hőmérséklet stabilizáló funkció
•Hőmérséklet stabilizáló funkció
A +/- gombok használatával állítsa be a kívánt hőmérsékletet, majd a ‘-‘
gomb 2 másodpercig tör ténő nyomva tartásával zárja le a hőmérsékletszabályozót. A lezárt állapotot jelző LED világítani fog.
•A hőmérséklet stabilizálás feloldásához tartsa lenyomva a ‘-‘ gombot 2
másodpercig.
•Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné.
C TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni.
• Törölje le az összes felületet egy nedves ruhával.
• Ne használjon durva vagy dörzsölő tisz títószert vagy oldószer t.
H KÖRNYEZETVÉDELEM
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
Az elektromos és elektronikus termékekben jelen lévő veszélyes
anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése
érdekében az ilyen jelöléssel ellátott készülékeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni, gondoskodni kell azok
újrahasznosításáról.
UA
AEHR
71
Page 72
PУCCKИЙ
Спасибо за покупк у нового изделия Remington®. Перед использованием
внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
, ПРЕДУПРЕ ЖДЕНИЕ: прибор горячий. Всегда храните в недос тупном
для детей месте.
F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
1 Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше
восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и
опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями возможно только после соответс твующего инструк тажа и под надлежащим присмотром взро
слого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
2 Прежде чем подключить устройство к сети, всегда проверяйте,
соответствует ли используемое напряжение значению, указанному на
устройстве.
3 Предупреждение: Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа,
бассейна или прочих емкостей с водой.
4 Если устройство применяется в ванной, после использования
отключите его, поскольку близость к воде составляет опасность даже
при выключенном приборе.
5 Только для домашнего использования в Великобритании. На
сегодняшний день установка в ванной электрической розетки, к
которой можно было бы подключить фен/выпрямитель, не разрешена
(см. B S7671).
6 Не наматывайте шнур на ус тройство. Регулярно проверяйте шнур на
наличие повреждений.
7 При повреждении шнура следует немедленно прекратить использование устройства и вернуть устройство в ближайший
авторизованный сервисный центр Remington® для ремонта или замены,
чтобы избежать опасности.
8 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
9 Избегайте прикосновения частей прибора к лицу, шее или коже головы.
10 Включенный в розетку прибор нельзя ос тавлять без присмотра.
11 Устройство следует клас ть только на термостойкую поверхность.
12 Не кладите устройство на мягкую мебель.
13 Используйте только оригинальные аксессуары.
72
Page 73
PУCCKИЙ
14 Данное устройство не предназначено для коммерческого использования или применения в салонах.
15 Перед чис ткой или хранением ус тройства его необходимо остудить.
C ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1 Вращающиеся щипцы
2 Щипцы со специальным отверстием
3 Укороченная часть щипцов
4 Переключатель Вкл./Выкл.
5 Регулировка температуры
6 Функция блокировки температуры
7 Отображение температуры
8 Переключатель двунаправленного вращения
9 Ненагревающийся наконечни
10 Термостойкий чехол
11 Вращающийся шнур
C ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
•Быстрая технология завивки — щипцы вращаются в любую с торону при касании переключателя.
•Четыре уровня защиты волос для создания блестящих и послушных волос: керамика, антистатика, турмалин для ионизации, идеально
гладкая поверхность.
• 5 температурных режимов: 160°C—230°C
• Быстрый нагрев - готовность в течение 15 секунд.
• Автоматическое отключение — Устройство самостоятельно
отключается, ес ли не нажимать на кнопки и оставить его вк люченным
на 60 мину т.
•Разное напряжение: для местной и зарубежной сети. При напряжении 120 В время и температура нагрева могут отличаться.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
F ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1 Перед эксплуатацией устройс тва убедитесь, что волосы чис тые, сухие
и не спутаны.
2 Для дополнительной защиты используйте теплозащитный спрей.
, Спреи для волос содержат воспламеняемые вещества – не
применяйте их во время эксплуатации устройства.
UA
AEHR
73
Page 74
PУCCKИЙ
3 Перед укладкой разделите волосы. Сначала уложите нижние слои.
4 Для получения оптимального результата убедитесь, что волосы чистые,
не пушатся и не торчат в разные стороны.
5 Для формирования локонов разного размера берите разную ширину
прядей, а также изменяйте температуру.
6Ниже приведено руководство о том, как получить локоны разного
размера, однако все будет зависеть от вашего типа волос.
Тип локоновШирина пряди волосТемпературный
Тугие локоны1cm230°C
Средние локоны3cm200°C
Крупные локоны5cm160°C
7 Включите стайлер в розетку, нажмите и подержите кнопку включения.
8 Сначала выполните укладку при низкой температуре.
9 Исходя из типа ваших волос, выберите подходящую температ уру при
помощи кнопок управления сбоку стайлера.
10 Регулировка температуры осуществляется регуляторами +/- сбоку
изделия. «+» увеличивает температуру, «-» уменьшает температуру.
, Рекомендуемые температуры:
ТемператураТип волос
160°C - 180°CТонкие / Повреж денные или
обесцвеченные волосы
200°C - 220°CНормальные, здоровые волосы
230°CТолстые, сильно вьющиеся, сложно
укладываемые волосы
режим
, Предупреждение: Высокой температурой должны пользоваться только
опытные стилисты.
11 Индикатор температ уры прекратит мигать, когда изделие будет готово
к работе.
74
Page 75
PУCCKИЙ
12 Удерживая стайлер одной рукой, расположите укороченную часть
щипцов (обозначена ) так, чтобы она была сверху пряди. Другой
рукой удерживайте край пряди в натянутом состоянии. Рис. 1.
13 Пропустите прядь волос в отверстие щипцов. Рис. 2.
14 Удерживая край пряди, убедитесь, что прядь волос расположена в
стайлере по диагонали. На блес тящей части щипцов указан правильный угол расположения волос в стайлере. Рис. 3.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
15 Все еще удерживая край пряди, нажмите перек лючатель вращения в
том направлении, в котором вы хотите завить волосы. Рис. 4.
UA
AEHR
75
Page 76
PУCCKИЙ
16 Нажатие переключателя вправо приведет к вращению щипцов по
часовой стрелке.
17 Нажатие переключателя влево приведет к вращению щипцов против
часовой стрелки.
18 Отпустите прядь волос и удерживайте стайлер в таком же положении с
включенным переключателем вращения в то время, как прядь
автоматически пропускается в с тайлер и вращается, до тех пор пока не
дойдет до конца.
19 Перед ук ладкой дайте волосам остыть.
20 Повторите эту процедуру на всей голове столько раз, сколько завитых
локонов желаете получить.
21 После использования нажмите и удерживайте кнопку выключения в
течение 2 сек унд, чтобы выключить устройство, и отсоедините его от
сети.
, Функция блокировки температуры
•Необходимая температура выставляется кнопками +/- и фиксируется
нажатием на кнопку ‘-‘ в течение 2 сек унд. Загорится светодиодный
индикатор блокировки управления.
•Для разблокировки управления температурой нажмите и удерживайте в течение 2 сек унд кнопку ‘-‘.
•Перед чисткой или хранением устройства его необходимо остудить.
C ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• О тключите устройство от сети и дайте ему остыть.
• Протрите все поверхности влажной тряпкой.
• Не используйте агрессивные, абразивные моющие вещества или
растворители.
H Экологическая защита
Во избежание проблем с экологией и здоровьем, вызванных
веществами, содержащимис я в электрических и электронных
устройствах, устройства, помеченные этим символом, следует
утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов; они
подлежат восстановлению, повторному использованию или
переработке.
76
Page 77
TÜRKÇE
Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan
önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın.
Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın.
, UYARI: Bu cihaz elektrikle çalışır ve yüksek ısılara çıkar. Cihazı çocukların
hiçbir zaman ulaşamayacağı yerde tutmaya özen gösterin.
F ÖNEMLİ TEDBİRLER
1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli ziksel, duyusal veya zihinsel
kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece
gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde,
çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin.
2 Cihazın şini elektrik prizine takmadan önce, kullanılacak gerilimin, cihazın
üzerinde belirtilen gerilimle uyumlu olmasını mutlaka sağlayın.
3 Uyarı: Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer
kapların yakınında kullanmayın.
4 Cihazı makinesi kapalı konumda olduğunda bile civarındaki su bir tehlike
oluşturduğundan, cihazı bir banyoda kullandıktan sonra şini elektrik
prizinden çekin.
5 Birleşik Krallık’ta Sadece Ev İçi Kullanım için tasarlanmıştır. Şu anda, bir saç
kurutma/şekillendirme makinesini çalıştırmak için uygun veya yeterli
kapasiteye sahip bir elektrik prizinin bir banyoya monte edilmesine izin
verilmemektedir (bkz. BS7671).
6 Cihazın kablosunu etrafına dolamayın. Kabloyu, herhangi bir hasar
belirtisine karşı düzenli aralıklarla kontrol edin.
7 Şayet bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse, derhal kullanmayı bırakın
ve cihazı, bir tehlikeyi önlemek üzere onarım veya yenileme işlemleri için,
size en yakın Remington® yetkili servis merkezine geri götürün.
8 Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın.
9 Cihazın herhangi bir parçasının yüz, boyun veya saç derisiyle temas
etmesine izin vermeyin.
10 Cihazı elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
11 Cihazı sadece ısı geçirmez yüzeylere bırakın.
12 Cihazı yumuşak döşemelerin üzerine koymayın.
13 Cihaza, rmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin.
14 Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
15 Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
77
Page 78
TÜRKÇE
C TEMEL ÖZELLİKLER
1 Döner Silindir
2 Silindir aralığı
3 Kısa aralık tarafı
4 Açık-Kapalı düğmesi
5 Sıcaklık kumandaları
6 Isı kilitleme işlevi
7 Sıcaklık göstergesi
8 2 yönlü dönüş düğmesi
9 Soğuk uç
10 Isıya dayanıklı çanta
11 Döner kordon
C ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
•Anında bukle teknolojisi – silindir, bir düğme dokunuşu ile her iki yönde de
döndürülebilir.
•Pürüzsüz parlaklık ve daha az elektriklenme için 4 kat Koruma kaplı silindir – anti-statik, seramik, turmalin iyonik, pürüzsüz kayar kaplama
• 5 değişken ısı ayarı: 160°C - 230°C
• Hızlı ısınma - 15 saniye içinde kullanıma hazır.
• Otomatik emniyet kapatması – Bu cihaz, 60 dakika boyunca herhangi bir
düğmeye basılmadığında veya açık bırakıldığında kendisini kapatacaktır.
•Farklı Voltajlar: evde veya dışarıda. 120 Volt güç kullanımında süreler ve sıcaklıklar değişken olabilir.
F KULLANIM TALİMATLARI
1 Kullanmadan önce, saçın temiz, kuru olmasını ve dolaşık olmamasını
sağlayın.
2 Ekstra koruma için, ısıdan koruyucu bir sprey kullanın.
, Saç spreyleri yanıcı madde içerir – saç spreyini, cihazı kullanırken
uygulamayın.
3 Saçı şekillendirmeden önce bölümlere ayırın. Saçı şekillendirmeye en alt
tabakadan başlayın, yukarı doğru çıkın.
4 Optimum performans sağlamak için, lütfen saç tutamlarının herhangi bir
dolaşma veya ayrılma içermemesine ve temiz olmasına dikkat edin.
78
Page 79
TÜRKÇE
5 Farklı bukle boyutlarına ulaşmak için farklı genişliklerde saç tutamları alın ve
bunu geliştirmek için sıcaklığı da değiştirin.
6 Farklı bukle boyutlarına nasıl ulaşılacağı hakkında yol göstermesi için lütfen
aşağıdaki bilgileri inceleyin; ancak saç tipiniz de bu durumu oldukça
değiştirebilir.
Bukle TipiSaç Tutamı GenişliğiIsı Ayarı
Sıkı
Bukleler
Orta
Bukleler
Gevşek Bukleler5cm160°C
7 Saç şekillendiricinin şini prize takın, cihazı çalıştırmak için Aç (On)
düğmesine basın ve basılı tutun.
8 Şekillendirmeye önce düşük sıcaklıklarda başlayın.
9 Saç şekillendiricinin yan kısmında bulunan kumandaları kullanarak, saç
tipiniz için uygun sıcaklığı seçin.
10 Sıcaklığı ayarlamak için, ürünün yan tarafında yer alan +/- ısı kumandalarını
kullanın. ‘+’ işareti sıcaklığı artırır ve ‘-‘ işareti sıcaklığı azaltır.
, Önerilen sıcaklıklar:-
IsıSaç tipi
160°C - 180°CZayıf/İnce, hasarlı veya beyaz
200°C - 220°CNormal, sağlıklı saçlar
230°CKalın, çok kıvırcık ve şekilledirmesi
1cm230°C
3cm200°C
saçlar
güç saçlar
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
, Dikkat: En yüksek sıcaklıklar sadece deneyimli k işiler tarafından
kullanılmalıdır.
11 Ürün kullanıma hazır olduğunda, ısı göstergesi yanıp sönmeyi sona
erdirecektir.
UA
AEHR
79
Page 80
TÜRKÇE
12 Şekillendiriciyi bir elinizle tutarken, şekillendiricinin (belirtilen ) kısa
aralık tarafını saç tutamının en üst kısmına yerleştirin. Diğer elinizle saç
tutamının alt kısmını gergin şekilde tutun. Şekil 1.
13 Saçın bir bölümünü silindirdeki aralığa kaydırın. Şekil 2.
14 Saç tutamının alt kısmını tutmaya devam ederek, şekillendiricinin karşısında
çapraz bir açıyla durmasını sağlayın. Şekillendirici silindirinin üzerindeki
parlaklık alanı, saçın şekillendiriciye yerleştirilmesi gereken doğru açıya
yönelik bir kılavuz sağlar. Şekil 3.
15 Saç tutamının alt kısmını tutmaya devam ederek, dönüş düğmesine saçı
kıvırmak istediğiniz yönde bastırın. Şek il 4.
80
Page 81
TÜRKÇE
16 Düğmeyi sağa doğru bastırmak, silindiri saat yönünde döndürecektir.
17 Düğmeyi sola doğru bastırmak, silindiri saatin aksi yönünde döndürecektir.
18 Saç tutamını bırakın ve şekillendiriciyi, saç tutamı aralığa doğru otomatik
olarak verilir ve silindirde, uç kısımdan dökülene dek yukarı doğru dönerken,
dönüş düğmesi etkin şekilde yerinde tutun.
19 Şekil vermeden önce saçın soğumasını bekleyin.
20 İstenilen bukleleri oluşturmak için bu işlemi tüm saça uygulayın.
21 Kullandık tan sonra, cihazı kapatmak için O (Kapalı) düğmesine basarak 2
saniye basılı tutun ve ardından, cihazın şini elektrik prizinden çekin.
, Isı Kilitleme İşlevi
•+/- düğmelerine basarak istenilen sıcaklığı ayarlayın ve ısı kumandalarını, ‘-‘
düğmesine 2 saniye boyunca basarak kilitleyin. Kilit LED’i yanacaktır.
•Isı kumandalarının kilidini açmak için, ‘-‘ düğmesine 2 saniye boyunca tekrar
basın.
•Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
C TEMİZLİK VE BAKIM
• Cihazın şini prizden çekin ve soğumasını bekleyin.
• Tüm yüzeylerini nemli bir bezle silin.
• Sert veya aşındırıcı temizleme maddeleri veya çözücüler kullanmayın.
H ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik ürünlerdeki tehlikeli maddeler nedeniyle çevre
ve sağlık sorunları oluşmasını önlemek için, bu simgeyle işaretlenmiş
cihazlar olağan çöplerle birlikte atılmamalı ve geri kazanılmalı,
yeniden kullanıma sokulmalı veya geri dönüştürülmelidir.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
81
Page 82
ROMANIA
Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de
utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur.
Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
, ATENŢIE: Acest aparat este erbinte. A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
F MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE
1 Acest aparat poate folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de
persoane cu abilităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au
experienţa şi cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost
instruite în prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă
joaca copiilor cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu
trebuie efectuate de către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt
supravegheaţi. Aparatul şi cablul nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor sub
8 ani.
2 Asiguraţi-vă că tensiunea ce va folosită corespunde tensiunii indicate pe
unitate înainte de a conecta aparatul la sursa de curent.
3 Atenţie: Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente
ce conţin apă.
4 Dacă aparatul este folosit în baie, scoateţi-l din priză după utilizare,
deoarece vecinătatea apei este riscantă chiar dacă aparatul este oprit.
5 Pentru Regatul Unit, exclusiv pentru utilizarea casnică. Momentan,
instalarea într-o baie prevăzută cu priză electrică compatibilă sau în care
puteţi să folosiţi uscătorul/placa de îndreptat părul nu este permisă (vezi
BS7671).
6 Nu înfăşuraţi cablul în jurul unităţii. Vericaţi cablul regulat pentru orice
semne de deteriorare.
7 În cazul în care cablul furnizat împreună cu unitatea se deterioreaz ă,
întrerupeţi imediat utilizarea şi returnaţi aparatul la cel mai apropiat dealer
de service autorizat Remington® pentru reparare sau înlocuire, pentru a
evita eventualele accidente.
8 Nu folositi aparatul daca este deteriorat sau prezinta defecte.
9 Nu permiteți niciunei părți a aparatului să atingă fața, gâtul sau scalpul.
10 Cihazı, şi prize takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
11 Depozitati aparatul numai pe suprafete termo izolante.
12 Nu aşezaţi aparatul pe o suprafaţă moale.
13 Nu folosiţi alte accesorii decât cele furnizate de noi.
14 Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane de coafură.
15 Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l curăța și depozita.
82
Page 83
ROMANIA
C CARACTERISTICI DE BAZĂ
1 Tambur rotativ
2 Oriciu în tambur
3 Latura cu oriciu mai scurt
4 Buton On/O (Pornire/Oprire)
5 Reglare temperatură
6 Funcţie de blocare temperatură
7 Așaj temperatură
8 Buton de rotire în 2 direcţii
9 Vârf rece
10 Husă termorezistentă
11 Cablu rasucibil
C CARACTERISTICILE PRODUSULUI
•Tehnologie pentru ondulare instantanee - tamburul se roteşte în ambele sensuri cu o singură apăsare de buton.
•Tambur cu protecție de 4 ori mai bună pentru un efect de strălucire și mai puțin efect static – antistatic, ceramică, turmalină, alunecare mai bună
• 5 trepte de căldură variabilă - 160°C - 230°C
• Încălzire rapidă 0 gata în 15 secunde.
• Oprire de siguranță automată - Această unitate se va opri singură dacă
niciun buton nu este apăsat sau activat timp de 60 minute.
•Variații de tensiune: pentru acasă sau în străinătate. L a 120 V, timpii și temperaturile pot varia.
F INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
1 Înainte de utilizare, asigurați-vă că părul este curat, uscat și descâlcit.
2 Pentru un plus de protecție, folosiți un spray pentru protecție la căldură.
, Fixativele de par contin material inamabil – nu le utilizati in timpul folosirii
acestui produs.
3 Înainte de coafare, împăr țiți părul în secțiuni. Coafați mai întâi șuvițele de
jos.
4 Pentru a asigura performanţa optimă, asiguraţi-vă că secţiunile de păr sunt
curate şi nu prezintă re de păr rebele.
5 Pentru a obţine diferite mărimi de ondulare, luaţi secţiuni de lăţimi diferite şi
modicaţi şi temperatura.
UA
AEHR
83
Page 84
ROMANIA
6 Consultaţi ghidul de mai jos pentru obţinerea diferitelor mărimi de
ondulare, însă reţineţi că acest lucru diferă în funcţie de tipul dvs. de păr.
Tip ondulareLăţimea secţiunii de păr Treaptă de temperatură
Bucle strânse1cm230°C
Bucle medii3cm200°C
Bucle largi5cm160°C
7 Introduceți aparatul de coafat în priză și apăsați butonul de pornire.
8 Începeți coafarea la temperaturile mai mici prima oară.
9 Selectați temperatura corespunzătoare pentru tipul părului dvs., folosind
comenzile de pe lateralul aparatului.
10 Pentru a ajusta temperatura, utilizaţi comenzile de temperatură +/- de pe
lateralul produsului. „+“ crește temperatura, „-“ scade temperatura.
, Temperaturi recomandate:-
TemperaturăTip de păr
160°C - 180°CPăr subţire/n, deteriorat sau
200°C - 220°CPăr normal, sănătos
230°CPăr subţire, foarte creţ şi dicil de
, Atenţionare: Temperatura cea mai ridicată trebuie utilizată doar de către
coafori experimentaţi.
11 Indicatorul de temperatură va înceta să pâlpâie atunci când aparatul este
gata de folosire.
12 Ţinând aparatul de coafat cu o mână, îndreptaţi latura cu oriciul mai scur t
al aparatului de coafat (indicat aici ) deasupra şuviţei de păr. Cu cealaltă
mână ţineţi partea inferioară a şuviţei de păr. Fig. 1.
decolorat
coafat
84
Page 85
ROMANIA
13 Glisaţi o secţiune de păr în oriciul cilindrului. Fig. 2.
14 Ţinând partea de jos a şuviţei de păr, asiguraţi-vă că şuviţa de păr stă pe
aparatul de coafat în unghi diagonal. Zona lucioasă a cilindrului aparatului
de coafat prezintă un ghid pentru unghiul corect la care trebuie să
introduceţi părul în aparatul de coafat. Fig. 3.
15 Ţinând în continuare partea de jos a şuviţei, apăsaţi butonul rotativ în
direcţia în care doriţi să ondulaţi părul. Fig. 4.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
16 Apăsând butonul în dreapta, cilindrul se va roti în sensul acelor de ceasornic.
17 Apăsând butonul în stânga, cilindrul se va roti în sensul opus acelor de
ceasornic.
18 Eliberaţi şuviţa de păr şi ţineţi aparatul de coafat în aceeaşi poziţie, cu
butonul rotativ activat, pentru ca şuviţa de păr să e introdusă automat în
oriciu şi să se rotească în sus pe cilindru până când ajunge la capăt.
19 Pred oblikovanjem lase pustite, da se ohladijo.
20 Repetați acești pași pe păr, pentru a câte bucle doriți.
21 După utilizare, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul O, timp de 2 secunde,
pentru a opri aparatul.
UA
AEHR
85
Page 86
ROMANIA
, Funcţie de blocare temperatură
•Reglaţi temperatura dorită, apăsând butoanele +/- şi blocaţi comenzile de
temperatură apăsând butonul ”-” timp de 2 secunde. LED-ul de blocare se va
aprinde.
•Pentru a debloca comenzile de temperatură, apăsaţi şi menţineţi din nou apăsat timp de 2 secunde butonul ”-”.
•Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l curăța și depozita.
C CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
• Scoateți aparatul din priz ă și lăsați-l să se răcească.
• Ștergeți toate suprafețele cu o cârpă umedă.
• Nu folosiți agenți de curățare sau solvenți duri sau abrazivi.
H PROTECŢIA MEDIULUI
Pentru a evita problemele care afecteaza mediul sau sanatatea, datorita
substantelor nocive din aparatele electrice sau electronice, aparatele
care prezinta acest symbol nu se arunca la intamplare, ci vor reciclate
sau depozitate in locuri special amenajate in acest sens.
86
Page 87
EΛΛHNIKH
Σας ευχαριστούμε για την α γορά του νέου σας προϊόντος Remington®.
Διαβάστε προσεκ τικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση.
, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή καίει. Πάντα να την φυλάσσετε
μακριά α πό τα παιδιά.
F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
1 Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8
ετών και από ά τομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γ νώσεων εφόσον υπάρχει κάποιος να
τα επιτηρεί/καθοδηγεί και εφόσον έχουν κατανοήσει τους σχε τικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δε θα πρέπει να γίνονται
από παιδιά εκ τός εάν είναι άνω των 8 ετών και υπάρχει κάποιος να τα
επιβλέπει. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών.
2 Πάντα να ε λέγχετε ότι η τάση του ρεύματος που θα χρησιμοποιήσετε
συμπίπτει με την τάση που αναγράφεται στη μονάδα προτού βάλε τε το
βύσμα της συσκευής στην πρίζα του ρεύματος.
3 Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες , ντουζιέρες, νιπτήρες ή ά λλα δοχεία που περιέχουν νερό.
4 Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε λουτρό, να την βγάζετε από την πρίζα
μετά από κάθε χρήση, καθώς η εγγύτητα στο νερό συνιστά κίνδυνο ακόμα
και όταν το σεσουάρ είναι απε νεργοποιημένο.
5 Μόνο για οικιακή χρήση σ το Ην. Βασίλειο. Προς το παρόν, η τοποθέ τηση
σε λουτρό ηλεκτρικής πρίζας που να είναι κατάλληλη ή να έχει τη
δυνατότητα λειτουργίας σεσουάρ/τοστιέρας δεν επιτρέπεται (βλ. BS7671).
6 Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη μονάδα. Ελέ γχετε το καλώδιο
τακτικά για σημάδια φθοράς.
7 Αν το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της μονάδας φθαρεί, διακόψτε αμέσως
τη χρήση και επιστρέψτε τη συσκευή στον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Remington® για επισκευή ή αντικατάσταση προς
αποφυγή κινδύνου.
8 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εφόσον έχει υποσ τεί βλάβη ή
δυσλειτουργεί.
9 Μην αφήνετε οποιοδήποτε τμήμα της συσκευής να έρθει σε επαφή με το
πρόσωπο, τον αυχένα ή το δέρμα του κεφαλιού.
10 Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη όταν το βύσμα της είναι στην
πρίζα.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
87
Page 88
EΛΛHNIKH
11 Τοποθετήσ τε την συσκευή μόνο σε επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.
12 Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε υφασμάτινες επιφάνειες.
13 Μη χρησιμοποιείτε άλ λα εξαρτήματα εκτός από αυτά που σας προμηθεύουμε εμείς.
14 Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε
κομμωτήριο.
15 Να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει προτού την καθαρίσετε ή την
αποθηκεύσετε.
•Τεχνολογία για μπούκ λες στη στιγμή – ο κύλινδρος περιστρέφεται δεξιά ή αριστερά με το πάτημα ενός διακόπτη.
•Κύλινδρος με επίστρωση που χαρίζει 4 φορές μεγαλύτερη προσ τασία για ομοιόμορφη λάμψη και λιγότερο στατικό ηλεκτρισμό – αντιστατική,
κεραμική επίστρωση ιοντικής τουρμα λίνης για στρωτό γλίστρημα
• 5 επιλογές ρύθμισης θερμότητας - 160°C-230°C
• Γρήγορη θέρμανση - ετοιμότητα χρήσης σε 15 δευτερόλεπ τα.
• Αυτόματη απενεργοποίηση ασφαλείας – Η συσκευή απενεργοποιείται α ν
δεν πατηθεί κανένα κουμπί ή παραμείνει ενεργοποιημένη για περισσότερα
από 60 λεπ τά.
•Πολλαπλή τάση: για χρήση σ τη χώρα σας ή στο εξωτερικό. Όταν χρησιμοποιείται σε τάση 120 V, οι χρόνοι επίτευξης θερμοκρασίας και οι
τιμές θερμοκρασίας ενδέχεται να διαφέρουν.
88
Page 89
EΛΛHNIKH
F ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1 Πριν από τη χρήση, φροντίστε τα μαλλιά σας να είναι καθαρά, στεγνά και
ξεμπερδεμένα.
2 Για επιπρόσθετη προστασία, χρησιμοποιήστε ένα σπρέι προστασίας από
τη θερμότητα.
, Τα σπρέι μαλλιών περιέχουν εύφλεκτο υλικό – μην τα χρησιμοποιείτε κατά
τη χρήση της σ υσκευής.
3 Χωρίστε τα μαλλιά πριν από το φορμάρισμα. Να ξεκινάτε το φορμάρισμα
από τις χαμηλότερες τούφες.
4 Για άριστα αποτελέσματα φροντίστε οι τούφες των μαλλιών να είναι
μαζεμένες χωρίς να υπάρχουν τρίχες που πετάνε.
5 Για να επιτύχετε διαφορετικά μεγέθη μπούκλας πιάστε τούφες με
διαφορετικά πλάτη, επίσης για καλύτερα αποτελέσματα αλ λάξτε τη
θερμοκρασία.
6 Δείτε παρακάτω οδηγίες για να επιτύχετε μπούκ λες με διαφορετικά
μεγέθη, ωστόσο το αποτέλεσμα εξαρτά ται κατά πολύ από τον τύπο των
μαλλιών σας.
Τύπος μπούκλαςΠλάτος τούφας
μαλλιών
Σφιχτές μπούκλες1cm230°C
Μέτριες μπούκλες3cm200°C
Χαλαρές μπούκλες5cm160°C
7 Συνδέστε το styler στο ρεύμα και πατήσ τε τον διακόπτη ενεργοποίησης
για να ενεργοποιηθεί η συσκευή.
8 Ξεκινήσ τε το φορμάρισμα με χαμηλότερες θερμοκρασίες σ την αρχή.
9 Επιλέξτε την κατάλ ληλη θερμοκρασία για τον τύπο μαλλιών σας
χρησιμοποιώντας τα κουμπιά που βρίσκον ται στην πλαϊνή πλευρά της
μασιάς.
10 Για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία, χρησιμοποιήστε τα χειριστήρια
θερμοκρασίας +/- στα πλάγια του προϊόντος. Το «+» αυξάνει τη θερμοκρασία, το «-» μειώνει τη θερμοκρασία.
Ρύθμιση θερμοκρασίας
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
89
Page 90
EΛΛHNIKH
, Συνιστώμενες θερμοκρασίες:-
ΘερμοκρασίαΤύπος μαλλιών
160°C - 180°CΛεπ τά/ ευαίσθητα, τα λαιπωρημένα ή
200°C - 220°CΚανονικά, υγιή μαλλιά
230°CΣκληρά μαλλιά, πολύ σγουρά με
, Προσοχή: Οι πιο υψηλές θερμοκρασίες θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο
από άτομα με πείρα στο φορμάρισμα.
11 Η ένδειξη θερμοκρασίας θα σταματήσει να αναβοσβήνει όταν το προϊόν
είναι έτοιμο για χρήση.
12 Κρατώντας τη συσκευή με το ένα χέρι φέρτε την πλευρά του κον τύτερου
ανοίγμα τος της συσκευής (σύμφωνα με την ένδειξη ) στην ε πάνω
πλευρά της τούφας των μαλλιών. Με το άλ λο χέρι κρατήστε τεντωμένη την
κάτω πλευρά της τούφας των μαλλιών. Εικ 1.
13 Σύρετε μια τούφα μαλλιών μέσα στο άνοιγμα του κυλίνδρου. Εικ 2.
με ντεκαπάζ
δυσκολία στο φορμάρισμα
14 Κρατώντας την κάτω πλευρά της τούφας των μα λλιών φροντίσ τε η τούφα
των μαλ λιών να ακουμπάει τη συσκευή διαγώνια. Στη γυαλιστερή επιφάνεια
του κυλίνδρου της συσκευής υπάρχει ένδειξη που υποδεικνύει τη σωστή
γωνία στην οποία πρέπει να μπαίνουν τα μαλλιά μέσα στη συσκευή. Εικ 3.
90
Page 91
EΛΛHNIKH
15 Συνεχίζον τας να κρατάτε την κάτω πλευρά της τούφας πιέσ τε το διακόπτη
περιστροφής προς την κατεύθυνση που θα θέλατε να τυλιχτούν τα μαλ λιά.
Εικ 4.
16 Αν πατήσετε το διακόπτη προς τα δεξιά, ο κύλινδρος θα κινηθεί
δεξιόστροφα.
17 Αν πατήσετε το διακόπτη προς τα αρισ τερά, ο κύλινδρος θα κινηθεί
αριστερόστροφα.
18 Αφήστε ε λεύθερη την τούφα των μαλλιών και κρατήσ τε τη συσκευή
σταθερή με τον διακόπτη περιστροφής ενεργοποιημένο καθώς η τούφα
των μαλλιών περνάει αυτόματα μέσα στο άνοιγμα και περιστρέφεται προς
το επάνω τμήμα του κυλίνδρου μέχρι που βγαίνει εν τελώς στο άκρο του.
19 Περιμένετε να κρυώσουν τα μα λλιά για να συνεχίσετε με το σ τάιλινγκ.
20 Επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία σε όλο το κεφάλι για να δημιουργήσετε
όσες μπούκλες επιθυμείτε.
21 Μετά τη χρήση, κρατήστε πατημένο το κουμπί απε νεργοποίησης για 2
δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή και μετά βγά λτε το
βύσμα της από την πρίζα.
, Λειτουργία κλειδώματος θερμοκρασίας
•Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία πατώντας τα κουμπιά +/- και κλειδώστε τα χειριστήρια θερμοκρασίας πατών τας το κουμπί ‘-‘ για 2
δεύτερα. Η ενδεικ τική λυχνία ασφά λισης ανάβει.
•Για να ξεκλειδώσετε τα χειριστήρια θερμοκρασίας , πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ‘-‘ και πάλι για 2 δεύτερα.
•Να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει προτού την καθαρίσε τε ή την
αποθηκεύσετε.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
91
Page 92
EΛΛHNIKH
C ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Αποσυνδέσ τε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει.
• Σκουπίστε όλες τις επιφάνειές της με έ να βρεγμένο πανί.
• Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή αποξεσ τικά καθαριστικά ή διαλύτες.
H ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Προς αποφυγή των επιπ τώσεων στο περιβάλλον και την υγεία εξαιτίας των
επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά αγαθά, οι συσκευές που έχουν
σημανθεί με αυτό το σύμβολο δε θα πρέπει να απορρίπ τονται μαζί με
αταξινόμητα δημοτικά απόβλητα, αλλά να εν τάσσονται σε διαδικασίες
ανάκτησης, επαναχρησιμοποιήσης ή ανακύκλωσης.
92
Page 93
SLOVENŠČINA
Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno
preberete ta navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso
embalažo.
, OPOZORILO: Ta naprava je vroča. Vedno naj bo nedosegljiva otrokom.
F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi zičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz.
dobijo navodila in razumejo s tem povez ana tveganja. Otroci se z napravo
ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdr ževati naprave, če niso
starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom
otrok, mlajših od 8 let.
2 Pred priključitvijo naprave na električno omrežje se vedno prepričajte, da
napetost, ki jo uporabljate, ustreza napetosti, ki je navedena na napravi.
3 Opozorilo: Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih
posod z vodo.
4 Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi odklopite, saj bližina
vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena.
5 Za Združeno kraljestvo: samo z a gospodinjsko uporabo. Trenutno
napeljava z a električno vtičnico v kopalnici, ki je primerna ali ustrezna za
upravljanje sušilnika/ravnalnika, ni dovoljena (glejte standard BS7671).
6 Kabla ne ovijajte okoli naprave. Redno ga pregledujte, če kaže znake
poškodb.
7 Če se poškoduje priključni kabel te enote, napravo takoj prenehajte
uporabljati in jo vrnite v najbližji pooblaščeni servis Remington® za
popravilo ali zamenjavo, da preprečite nevarnost.
8 Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno.
9 Ne pustite, da se kateri koli del naprave dotakne obraza, vratu ali lasišča.
10 Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora.
11 Napravo odlagajte le na površine, ki so odporne na temperature.
12 Naprave ne postavljajte na mehko pohištvo.
13 Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje.
14 Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone.
15 Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
93
Page 94
SLOVENŠČINA
C KLJUČNE LASTNOSTI
1 Vrtljivi valj
2 Odprtina v valju
3 Krajša stran za odpiranje
4 Stikalo za vklop/izklop
5 Upravljanje temperature
6 Funkcija zaklepanja temperature
7 Prikaz temperature
8 Stikalo za dvosmerno vrtenje
9 Lučka kazalnika pripravljenosti
10 Torbica, odporna na vročino
11 Vrtljivi kabel
C LASTNOSTI IZDELKA
•Tehnologija takojšnjega kodranja – valj se vrti v eno ali drugo smer ob pritisku stikala.
•Valj s 4 -kratno zaščitno prevleko za lesk in zmanjšano statičnost – antistatična, keramična, turmalinska prevleka z ioni za gladko drsenje.
• 5 različnih nastavitev temperature – 160 °C–230 °C
• Hitro segrevanje – pripravljeno v 15 sekundah.
• Samodejni varnostni izklop – ta enota se samodejno izklopi, če ne pritisnete
nobenega gumba ali če pozabite vk ljučeno 60 minut.
•Več napetosti: za uporabo doma ali v tujini. Pri napetosti 120 V se lahko časi in temperature spremenijo.
F NAVODILA ZA UPORABO
1 Pred uporabo poskrbite, da so lasje čisti, suhi in brez vozlov.
2 Za dodatno zaščito uporabite pršilo za toplotno zaščito.
, Pršila za lase vsebujejo vnetljive snovi – ne uporabljajte jih med uporabo
aparata.
3 Lase ostrizite pred oblikovanjem. Najprej oblikujte spodnje plasti.
4 Za zagotovitev najboljšega delovanja se prepričajte, da so prameni las čisti,
v njih ni vozlov in izpadlih las.
5 Če želite ust varite kodre različnih velikosti, uporabite pramene različnih
širin, za povečanje tega učinka spremenite tudi temperaturo.
94
Page 95
SLOVENŠČINA
6 Spodaj lahko preberete, kako ustvarite kodre različnih velikosti, vendar je
to zelo odvisno od vaše vrste las.
Vrsta kodrovŠirina pramena lasNastavitev temperature
Drobni kodri1cm230°C
Srednje veliki kodri3cm200°C
Veliki kodri5cm160°C
7 Priklopite oblikovalnik in za nekaj časa pritisnite gumb za vklop, da ga
vklopite.
8 Najprej začnite oblikovati pri nižjih temperaturah.
9 Izberite primerno temperaturo za svojo vrsto las s krmilnimi elementi na
strani oblikovalnika.
10 Za nastavitev temperature uporabite elementa za upravljanje temperature +/- na strani izdelka. ‘+’ poveča, ‘–’ pa zmanjša temperaturo.
, Priporočene temperature:
TemperaturaVrsta las
160°C - 180°CTanki, poškodovani ali beljeni lasje
200°C - 220°CObičajni, zdravi lasje
230°CDebeli lasje, močno skodrani lasje in
lasje, ki se upirajo oblikovanju
, Pozor: Najvišje temperature naj uporabljajo samo izkušeni frizerji.
11 Ko je naprava pripravljena za uporabo, bo prikazovalnik temperature
prenehal utripati.
12 Medtem ko držite oblikovalnik z eno roko, naj bo krajša stran za odpiranje
(kot je prikazano ) nad pramenom las. Z drugo roko držite konec
pramena las napet. Slika 1.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
95
Page 96
SLOVENŠČINA
13 Pomaknite pramen las v odprtino v valju. Slika 2.
14 Medtem ko držite konec pramena las, se prepričajte, da je pramen las
nameščen v oblikovalniku pod diagonalnim kotom. Svetlečo območje na
valju oblikovalnika je v pomoč, da boste pramen las vstavili v oblikovalnik
pod pravilnim kotom. Slika 3.
15 Ko še vedno dr žite konec pramena las, pritisnite gumb za vr tenje v smeri, v
katero želite kodrati lase. Slika 4.
16 Če stikalo pritisnete v desno, boste valj vrteli v smeri urinega kazalca.
17 Če stikalo pritisnete v levo, boste valj vr teli v nasprotni smeri urinega
kazalca.
18 Spustite pramen las in oblikovalnik držite na mestu z aktiviranim stikalom za
vrtenje, medtem ko se pramen las samodejno dovaja v odpr tino in vrti po
valju vse do konca.
19 Pred oblikovanjem pustite, da se lasje ohladijo.
20 To ponovite okoli glave, da ustvarite toliko kodrov, kot jih želite.
21 Po uporabi pridržite gumb za izklop 2 sekundi, da oblikovalnik izklopite,
nato napravo odklopite iz električnega omrežja.
96
Page 97
SLOVENŠČINA
, Funkcija zaklepanja temperature
•Nastavite želeno temperaturo s pritiskom na gumba +/- in zaklenite
nastavitev temperature, tako da za 2 sekundi pritisnete tipko »–«.
LED-lučka za zaklepanje bo zasvetila.
•Če želite odkleniti nastavitev temperature, znova pritisnite gumb »–« z a 2
sekundi.
•Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi.
C ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
• Odklopite napravo in pustite, da se ohladi.
• Vse površine obrišite z vlažno krpo.
• Ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil ali topil.
H ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih
snovi v elek tričnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni
dovoljeno z avreči med nesortirane gospodinjske odpadke. Namesto
tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
97
Page 98
HRVATSKI JEZIK
Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo
pročitajte ove upute i sačuvajte ih na sigurnom.
Uklonite svu ambalažu prije uporabe.
, UPOZORENJE: Ovaj uređaj je vruć. Uvijek držite van dosega djece.
F VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa
smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s
nedostatkom iskust va i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako
razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i
održavanje mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom. Držite
aparat i kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
2 Prije nego što ukopčate kabel u električnu utičnicu, uvijek provjerite da
napon koji se koristi odgovara naponu koji je naveden na jedinici.
3 Upozorenje: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
4 Kad se uređaj koristi u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice poslije uporabe,
jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kad je sušilo isk ljučeno.
5 Za Ujedinjeno Kraljevstvo, isključivo za kućnu uporabu. Trenutno,
postavljanje u kupaonici električne utičnice podobne za rad sušila/uređaja
za ravnanje kose nije dozvoljeno (pogledajte standard BS7671).
6 Nemojte namatati kabel oko uređaja. Redovito provjeravajte postoje li bilo
kakvi znakovi oštećenja kabela.
7 Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i
vratite uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili zamjenu kako bi se izbjegla opasnost.
8 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
9 Ne dozvolite da bilo koji dio uređaja dodirne lice, vrat ili tjeme.
10 Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u struju.
11 U r e đaj odložite samo na površinu otpornu na toplinu.
12 Ne stavljajte uređaj na mekani dio pokućst va.
13 Nemojte koristiti druge nastavke osim onih koje ste dobili s uređajem.
14 Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu.
15 Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja.
C GLAVNA OBILJEŽJA
1 Rotirajuća cijev
2 Cijev koja se ot vara
98
Page 99
HRVATSKI JEZIK
3 Kraća dio koji se otvara
4 Gumb za isključivanje/uključivanje
5 Gumbi za kontroliranje temperature
6 Funkcija blokiranja temperature
7 Display s prikazom temperature
8 Dvosmjerni prekidač za rotiranje
9 Hladan vrh
10 Vrećica otporna na toplinu
11 Zakretni kabel
C OBILJEŽJA PROIZVODA
•Tehnologija trenutačnog stvaranja uvojaka - dodirom na prekidač, cijev se rotira u jednom ili drugom smjeru.
•Cijev s četverostrukim zaštitnim slojem za glatko klizanje, sjaj i manje elektriciteta - antistatički, keramičko tourmalinsk i sloj s ionima za glatko
klizanje.
• 5 promjenljivih stupnjeva topline - 160 °C-230 °C
• Brzo zagrijevanje – spreman za 15 sekundi.
• Automatsko sigurnosno isključivanje – Ovaj uređaj će se sam isključiti ako
se niti jedan gumb ne pritisne ili nakon 60 minuta ako je uređaj i dalje
uključen.
•Višenaponski: kod kuće ili u inozemst vu. Kad se rabi na 120V, vrijeme zagrijavanja i temperature mogu odstupati od navedenih.
F UPUTE ZA UPORABU
1 Prije uporabe kosa mora biti oprana, suha i raščešljana.
2 Za dodatnu zaštitu rabite raspršivač za zaštitu od topline.
, L akovi za kosu sadrže zapaljivi materijal – ne rabite ih dok koristite uređaj.
3 Raspodijelite kosu na pramenove. Prvo oblikujte donje pramenove.
4 Za osiguranje najbolje djelotvornosti pobrinite se da su pramenovi kose
čisti bez neposlušnih ili slobodnih dlaka.
5 Kao biste dobili različite veličine uvojaka uzmite pramenove kose različite
širine; za njihovo naglašavanje isto tako mijenjajte temperaturu.
6 U nastavku pogledajte vodič o postizanju uvojaka različite veličine, ali će
to ovisiti i od vašem tipu kose.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
99
Page 100
HRVATSKI JEZIK
Vrsta uvojkaŠirina pramena kosePostavka temperature
Čvrsti uvojci1cm230°C
Srednji uvojci3cm200°C
Opušteni uvojci5cm160°C
7 Ukopčajte uređaj i pritisnite ‘on’ gumb kako bi se uključio.
8 Krenite s oblikovanjem frizure na najnižoj temperaturi pr vo.
9 Koristeći kontrolne tipke sa strane uređaja, odaberite temperaturu rada koja
je pogodna za vaš tip kose.
10 Za podešavanje temperature, koristite se gumbima za kontrolu temperature
+/- sa strane proizvoda. ‘+’ povećava temperaturu ‘-‘ smanjuje temperaturu.
, Preporučene temperature:
TemperaturaVrsta kos e
160°C - 180°CTanka/slaba, oštećena ili izbijeljena
200°C - 220°CNormalna, zdrava kosa
230°CGusta, jako kovrčava kosa, koju je
, Oprez: najviše temperature trebaju koristiti samo osobe s iskustvom.
11 Kad je uređaj spreman za uporabu, zaslon temperature će prestati treperiti.
12 Držeći uređaj za oblikovanje jednom rukom stavite kraći dio koji se ot vara
(označen ) na gornji dio pramena kose. Drugom rukom zategnite donji
dio pramena kose. Sl. 1.
kosa
teško oblikovati
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.