Thank you for buying your new Remington® product.
Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all
packaging before use.
F IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they
are older than 8 and super vised. Keep the appliance and cable out of reach
of children under 8 years.
2 Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on
the unit before plugging the appliance into the mains socket.
3 Warning: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins
or other vessels containing water.
4 When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a hazard even when the hairdryer is
switched o.
5 For additional protec tion, the installation of a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable
in the elec trical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
6 For UK, Household Use Only. Currently, the tting in a bathroom of an
electrical socket suitable or capable of operating the dryer/straightener is
not permitted (see BS7671).
7 Do not wrap the cord around the unit. Check the cord regularly for any sign
damage.
8 If the supply cord of this unit becomes damaged, discontinue use
immediately and return the appliance to your nearest authorised
Remington® service dealer for repair or replacement in order to avoid a
hazard.
9 Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
10 Do not allow any part of the appliance to touch the face, neck or scalp.
11 Keep direc t airow away from eyes or other sensitive areas.
12 During use, always ensure the inlet and outlet grilles are not blocked in any
way as this will cause the unit to automatically stop. If this should occur,
switch o and allow the unit to cool.
13 Ensure the inlet grille is free from obstructions such as u, loose hair etc.
14 Do not leave the appliance unattended while plugged in.
15 Do not set the appliance down while still on.
16 Do not place the appliance down on any sof t furnishings.
2
Page 3
ENGLISH
17 Do not use attachments other than those we supply.
18 Let the appliance cool down before cleaning and storing away.
• Controllable - 14 heat and speed setting combinations.
• 7mm slim air concentrator for precision styling.
• 11mm wide concentrator for faster drying.
• True cold shot – to set your style and add ex tra shine.
• Turbo boost function for faster dr ying and styling.
F INSTRUCTIONS FOR USE
1 Wash and condition your hair as normal.
2 Squeeze out excess moisture with a towel and comb through.
, Hairsprays contain ammable material – do not use while using this
product.
3 Plug the product into the mains power supply.
4 Select the desired temperature and speed setting using the switches on the
handle.
5 To switch produc t on press speed setting once clicking it right to medium
speed setting \. To increase speed press switch to the right again to high
speed setting \\.
6 To select heat setting press the temperature setting switch to the low N,
medium O or high setting P.
7 For fastest airow use the turbo function. To operate, press the turbo
function button down. To turn o switch the button up to the central
neutral position indicated by the black line.
8 To create smooth st yles use the 7mm concentrator and a round hair brush
(not included) whilst drying.
9 To enhance natural curls and waves, attach the diuser to the dryer. Turn
your head upside down and gently place your hair into the diuser bowl
slightly rotating the dryer as you style.
10 To set your style, press the cold shot but ton whilst styling. To turn o switch
the button down to the neutral position indicated by the black line.
11 To create extra volume at the roots of the hair, keep your head upright and
place the diuser against the top of the head. Gently rotate the hairdryer
allowing the diuser ngers to gently massage the scalp being careful not
to burn the scalp. Dry gently on a low heat / low speed setting.
, Caution: Do not use the diuser on the highest heat setting.
12 After use, turn the appliance o and unplug.
, Let the appliance cool before cleaning and storing away.
4
Page 5
ENGLISH
C CLEANING AND MAINTENANCE
• Unplug the appliance and allow to cool.
• To maintain peak product performance and to prolong motor life, it is
important to regularly remove any dust and dir t from the air lter grille and
clean with a soft brush.
• Wipe all the surfaces with a damp cloth.
, To remove the rear grille for cleaning –
• hold the dr yer handle in one hand, then with the other place your thumb and index nger on either side of the rear grille. Twist anti-clockwise and
pull grille away from the dr yer.
, To replace the rear grille -
• insert rear grille piece into the back of dryer and turn clock wise to click into
place.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances in electrical and electronic goods, appliances marked with
this symbol must not be disposed of with unsorted municipal waste,
but recovered, reused or recycled.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
5
Page 6
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden
haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren
Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig.
F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen
die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen
die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Pege dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Vergewissern Sie sich, dass die verwendete Spannung immer mit der
Spannung des Geräts übereinstimmt, bevor Sie es mit dem Stromkreislauf
verbinden.
3 Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem
Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
4 Wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden, ziehen Sie den
Netzstecker nach dem Gebrauch, da Wasser in der Nähe auch bei
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
5 Achtung - als zusätzliche Schutzmaßnahme ist der Einbau einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsdierenzstrom nicht
über 30mA in den Stromkreislauf im Badezimmer ratsam. Fragen Sie einen
Elektriker um Rat.
6 Betri t nur das Vereinigte Königreich, nur für den Haushaltsgebrauch
geeignet. Derzeit ist das Anbringen einer Steckdose, die für den Betrieb des
Haartrockners/-glätters geeignet ist, nicht gestattet (siehe BS7671).
7 Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie das Kabel
regelmäßig auf Schäden.
8 Ist das Stromkabel beschädigt, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall
mehr und geben Sie es bei einem autorisierten Remington® Servicehändler
in Ihrer Nähe zur Reparatur oder zum Umtausch ab, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
9 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig
funktioniert.
10 Achten Sie darauf, dass kein Bestandteil des Geräts mit dem Gesicht, dem
Nacken oder der Kopfhaut in Berührung kommt.
6
Page 7
DEUTSCH
11 Richten Sie den Luftstrom nicht direkt auf die Augen oder andere
empndliche Bereiche.
12 Achten Sie bei der Benutzung darauf, dass der Luf tlter nicht blockiert
wird, da das Gerät sonst automatisch stoppt. Sollte das geschehen,
schalten Sie das Gerät ab und lassen es etwas abkühlen.
13 Achten Sie darauf, dass der Luf tlter frei von Hindernissen ist, wie
Staubusen, lose Haare, etc.
14 Lassen Sie das angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeauf sichtigt.
15 Legen Sie das Gerät nicht ab, solange es eingeschaltet ist.
16 Legen Sie das Gerät nicht auf weiche Möbel.
17 Verwenden Sie nur das von uns zur Verfügung gestellte Zubehör.
18 Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig
abkühlen.
C HAUPTMERKMALE
1 Keramik-Gitter
2 3 Heizstufen
3 2 Gebläsestufen
4 Echte Kaltstufe
5 Turbofunktion
6 7 mm Stylingdüse
7 11 mm Stylingdüse
8 Diusor
9 Abnehmbares, einf ach zu reinigender Luftlter an der Rückseite
10 Aufhängöse
11 Salonfähiges 3 m langes Kabel
C PRODUKTEIGENSCHAFTEN
• langlebiger AC-Motor, 1850 – 2200 W
• Ionen-Technologie für ein seidenglattes Styling
• Einstellbar – 14 Kombinationen aus Heiz- und Gebläsestufen
• 7 mm schmale St ylingdüse für präzises Styling
• 11 mm breitere Stylingdüse für schnelleres Trocknen
• Echte Kaltstufe - für einen perfekten Style und noch mehr Glanz
• Turbo-Boost-Funktion für ein schnelleres Trocknen und Stylen
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
7
Page 8
DEUTSCH
F BEDIENUNGSANLEITUNG
1 Waschen und pegen Sie Ihr Haar wie immer.
2 Nasses Haar mit einem Handtuch abtrocknen und gründlich durchkämmen.
, Haarsprays enthalten entzündliche Stoe – verwenden Sie kein Haarspray,
während das Gerät in Betrieb ist.
3 Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose.
4 Wählen Sie mit Hilfe der Schalter am Gri die gewünschte Heiz- und
Gebläsestufe aus.
5 Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Schalter für die Gebläsestufe
einmal nach rechts, so dass er auf der mittleren Gebläsestufe \ einrastet.
Um die Gebläsestufe zu erhöhen, stellen Sie den Schalter ein weiteres Mal
nach rechts, so dass die hohe Gebläsestufe \\ eingestellt ist.
6 Die Heizstufe wählen Sie aus, indem Sie den Schalter für die Heizstufe auf
niedrig N, mittel O oder hoch P einstellen.
7 Für schnelles Trocknen verwenden Sie die hohe Heiz- / hohe Gebläsestufe.
Zum Einschalten der Funktion drücken Sie auf die Turbo-Funktions-Taste.
8 Für glatte Frisuren verwenden Sie beim Trocknen die 7 mm schmale
Stylingdüse und eine Rundbürste (nicht enthalten).
9 Um Naturlocken und -wellen besser hervor zuheben, befestigen Sie den
Diusor auf dem Haartrockner. Halten Sie den Kopf nach unten und legen
Sie Ihr Haar locker in den Diusor, während Sie den Haartrockner langsam
hin und her drehen.
10 Um die Frisur zu xieren, einfach beim St ylen die Kaltstufe drücken.
11 Für zusätzliches Volumen am Haaransatz halten Sie Ihren Kopf aufrecht und
halten den Diusor an Ihren Kopf. Drehen Sie den Haartrockner vorsichtig
und lassen Sie die Diusorspitzen sanf t Ihre Kopfhaut massieren. Stellen Sie
hierfür eine geringe Heiz-/ G ebläsestufe ein.
, Achtung: Verwenden Sie den Diusor nicht auf der höchsten Heizstufe.
12 Wenn Sie fertig sind, schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Netzstecker
aus der Steckdose.
, Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig abkühlen.
C REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Um die gute Leistung des Produkts zu erhalten und die Lebensdauer des
Motors zu verlängern, ist es wichtig, dass Sie regelmäßig den Staub und
Schmutz vom hinteren Luftlter entfernen und das Gitter mit einer weichen
Bürste reinigen.
8
Page 9
DEUTSCH
• Wischen Sie alle Ober ächen mit einem feuchten Tuch ab.
, Den Luftlter zum Reinigen abnehmen –
•Halten Sie den Gri des Haartrockners in einer Hand fest und halten Sie mit
Zeigenger und Daumen der anderen Hand den Luftlter mittig fest.
Drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn vom Gerät
ab.
, Um den Luftlter wieder einzusetzen -
•Halten Sie ihn erneut mit Daumen und Zeigenger und stecken ihn wieder
auf den Haartrockner.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten
verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoe dürfen
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
9
Page 10
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de
instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats,
zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle
verpakkingsmaterialen voor gebruik.
F BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1 Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/
instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing
zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan
8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten
het bereik van kinderen onder de 8 jaar.
2 Zorg er altijd voor dat het voltage dat u gebruikt overeenkomt met het
voltage dat op het apparaat staat vermeld, voordat u de stekker van het
apparaat in het stopcontact steekt.
3 Waarschuwing: Gebruik het apparaat niet in de buurt van
badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die water of
andere vloeistoen bevatten.
4 Wanneer het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, dient u de stekker na
gebruik uit het stopcontact te halen aangezien de aanwezigheid van water
een gevaar vormt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is
5 Waarschuwing - voor aanvullende veiligheid wordt de installatie van een
aardlekschakelaar (ALS) met een nominale lekstroom die niet groter is dan
30mA geadviseerd. Raadpleeg uw installateur.
6 Alleen voor huishoudelijk gebruik in VK. Momenteel mogen badkamers niet
uitgerust zijn met een stopcontact dat geschikt is voor de haardroger/
straightener (raadpleeg BS7671).
7 Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het snoer regelmatig op
tekenen van schade.
8 Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en
contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of
vervanging om eventuele risico’s te vermijden.
9 Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen
vertoond.
10 Vermijd dat enig deel van het apparaat in contact komt met het gezicht,
nek, oren of hoofdhuid.
11 Richt de luchtstroom niet op de ogen of andere gevoelige plaatsen.
10
Page 11
NEDERLANDS
12 Let er tijdens het gebruik op dat de inlaat- en uitlaatroosters op geen
enkele wijze zijn geblokkeerd. Hierdoor zal het apparaat automatisch
uitschakelen. Als dit gebeurt, schakelt u het apparaat uit en laat het
afkoelen.
13 Zorg ervoor dat het rooster vrij is van pluisjes, losse haren, etc.
14 Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontac t
is aangesloten.
15 Leg het apparaat niet neer terwijl deze aanstaat.
16 Plaats het apparaat niet op stoering.
17 Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die door
Remington® zijn/worden geleverd.
18 Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen.
C BELANGRIJKSTE KENMERKEN
1 Keramische rooster
2 3 warmtestanden
3 2 snelheden
4 True coldshot
5 Turbo functie
6 Blaasmond van 7 mm
7 Blaasmond van 11 mm
8 Diuser
9 Verwijderbaar rooster voor een gemakkelijke reiniging
10 Ophangoog
11 3 m lang snoer, geschikt voor kapsalons
C PRODUCTSPECIFICATIES
• Duurzame AC-motor van 1850 - 2200 Watt.
• Ionische conditionering voor een glanzende, kroesvrije styling.
• Instelbaar - 14 combinaties voor warmte en snelheid.
• Smalle blaasmond (7 mm) voor een gerichte styling.
• Brede blaasmond (11 mm) voor snel drogen.
• True coldshot - om uw haarstijl te xeren en ex tra glans te geven.
• Turbo boost-functie voor sneller drogen en stylen.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
11
Page 12
NEDERLANDS
F GEBRUIKSAANWIJZING
1 Was en verzorg uw haar zoals gewoonlijk.
2 Maak het haar handdoekdroog en kam het door.
, Haarspray bevat brandbare materialen - gebruik deze niet terwijl u het
apparaat gebruikt.
3 Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
4 Selecteer de gewenste warmte - en snelheidsinstelling met gebruik van de
schakelaars op het handvat.
5 Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de snelheidsinstelling en draait
u deze één keer rechtsom voor de gemiddelde snelheid \. Om de snelheid te verhogen, schakelt u nogmaals rechtsom naar de hoge snelheid \\.
6 Om de warmtestand te selecteren, drukt u op de temperatuurschakelaar en
draait u deze naar de lage N, gemiddelde O of hoge P snelheid.
7 Voor de hoogste snelheid gebruik t u de turbofunctie. Druk op de k nop van
de Turbo boost-functie om deze te gebruiken.
8 Voor een glad droogresultaat gebruikt u tijdens het drogen de 7mm
blaasmond in combinatie met een ronde borstel (niet inbegrepen).
9 Om natuurlijke krullen en een golvende beweging te benadrukken,
gebruik t u de diuser. Houd uw hoofd naar beneden en plaats het haar
voorzichtig in de diuser. Maak een lichte draaiende beweging wanneer u
het haar droogt.
10 Om de haarstijl te xeren tijdens het drogen, drukt u de knop voor koude
lucht in.
11 Om extra volume bij de haaraanzet te creëren, houdt u uw hoofd rechtop en
plaatst u de diuser op de bovenzijde van uw hoofd. Maak een licht
draaiende beweging met de haardroger, zodat de vingers van de diuser
zachtjes uw hoofdhuid masseren. Let erop dat u uw hoofdhuid niet
verbrandt. Droog het haar op een milde manier op een lage warmtestand
en met een lage snelheid.
, Waarschuwing: gebruik de diuser niet op de hoogste warmtestand.
12 Na gebruik zet u het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
, Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen.
C REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stek ker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
12
Page 13
NEDERLANDS
• Om de topprestatie van het apparaat te behouden en de levensduur van
de motor te verlengen, is het belangrijk dat u regelmatig stof en vuil van
het rooster verwijdert en deze reinigt met een zachte borstel.
• Veeg alle oppervlakken af met een vochtige doek.
, Ver wijderen van het rooster aan de achterzijde voor reiniging -
• Houd het handvat van de haardroger in uw ene hand en plaats uw
duim- en wijsvinger van de andere hand op de inkepingen aan beide
zijden van het rooster. Draai het rooster met de klok mee en trek deze
voorzichtig van los.
, Terugplaatsen van het ro oster aan de achterzijde -
• Plaats het rooster terug op de achter zijde van de haardroger en draai deze
met de klok mee om vast te klikken.
H BESCHERM HET MILIEU
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke
stoen in elektrische en elektronische producten te vermijden,
mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
13
Page 14
FRANÇAIS
Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire
attentivement ces instructions et conser vez-les dans un endroit sûr. Retirez tout
l’emballage avant utilisation.
F MISES EN GARDE IMPORTANTES
1 L’utilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants
d’au moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de
savoir-faire, devra se faire uniquement après avoir reçu des instructions
appropriées et sous la supervision adéquate d’un adulte responsable an
d‘assurer une manipulation en toute sécurité et d’éviter tout risque de
danger. Cet appareil doit rester hors de portée des enfants.
2 Vériez dans tous les cas que la tension à utiliser corresponde à la tension
indiquée sur l'appareil avant de brancher l'appareil.
3 Avertissement : Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de
baignoires, douches, lavabos ou autres récipients contenant de
l'eau.
4 Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après
usage. La proximité de l’eau présente un danger même lorsque le
sèche-cheveux est éteint.
5 Avertissement – pour une protection supplémentaire, l’installation d’un
dispositif diérentiel à courant résiduel (RCD), avec un courant opérationnel
résiduel nominal non supérieur à 30mA, est recommandé dans le circuit
électrique alimentant la salle de bain. Demandez conseil à un électricien.
6 Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique.
7 Veillez à ne pas enrouler le cordon autour de l'appareil. Inspec tez
régulièrement le cordon pour détecter tout dommage apparent.
8 Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, cessez
immédiatement d'utiliser l'appareil et renvoyez-le au ser vice
consommateurs Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation ou
de sa substitution an d'éviter tout risque.
9 N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.
10 Evitez tout contact de l’appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu.
11 Gardez le ux d’air hors de portée des yeux ou d’autres zones sensibles.
12 En cours d’utilisation, prenez garde à ce que les grilles internes et externes
ne soient jamais bloquées, ce qui entraînerait un arrêt automatique de
l’appareil. Si cela se produit, éteignez l’appareil et laissez-le refroidir.
13 Assurez-vous que la grille interne ne soit pas obstruée par de la poussière,
des cheveux, etc.
14 Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
14
Page 15
FRANÇAIS
15 Ne déposez pas l’appareil sur une sur face quand il est encore en
fonctionnement.
16 Ne pas placer l’appareil sur des tissus d’ameublement.
17 Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis.
18 Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le ranger.
C PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES
1 Grille céramique
2 3 niveaux de température
3 2 niveaux de vitesse
4 Air froid
5 Fonction turbo
6 Concentrateur 7 mm
7 Concentrateur 11 mm
8 Diuseur
9 Filtre arrière amovible
10 Anneau de suspension
11 Cordon rotatif 3 m
C FONCTIONS DU PRODUIT
• Moteur AC longue durée de 1 850 -2 200 watts.
• Soin ionique pour une coiure sans frisottis.
• Réglages - 14 combinaisons possibles pour le réglage de la température et
de la vitesse.
• Concentrateur ultra n de 7 mm pour une coiure de précision.
• Concentrateur large de 11 mm pour un séchage plus rapide.
• Air froid – pour xer la coiure et ajouter un éclat supplémentaire.
• Fonction turbo pour un séchage et un coiage plus rapides.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
F INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1 Lavez et traitez vos cheveux comme à votre habitude.
2 Retirez l’excédent d’humidité avec une serviette et peignez.
, Les sprays pour cheveux contiennent des produits inammables – ne pas
les utiliser lorsque l’appareil est en cours d’utilisation.
3 Branchez l’appareil.
4 Sélectionnez les paramètres désirés de température et de vitesse à l’aide
des boutons situés sur la poignée.
UA
AEHR
15
Page 16
FRANÇAIS
5 Pour allumer l'appareil, appuyez une fois sur le bouton de réglage de la
vitesse en le positionnant à droite sur la vitesse moyenne \. Pour
augmenter la vitesse, appuyez une nouvelle fois à droite pour positionner le
bouton sur la vitesse haute \\.
6 Pour sélectionner le réglage de température, faites glisser le bouton de
réglage de la température sur la position basse N, moyenne O ou haute P.
7 Pour un ux d’air plus rapide, utilisez la fonction turbo.
8 Pour des cheveux lisses, utilisez le concentrateur et une brosse ronde
(non-incluse) lors du séchage.
9 Pour accentuer les boucles et les ondulations naturelles, xez le diuseur au
sèche-cheveux. Basculez votre tête vers le bas et placez délicatement vos
cheveux dans le récipient du diuseur en faisant pivoter légèrement le
sèche-cheveux pendant le séchage.
10 Pour xer votre coiure, appuyez sur la bouton air froid pendant le coiage.
11 Pour créer du volume supplémentaire à la racine, gardez la tête droite et
placez le diuseur contre le haut de la tête. Tournez doucement le
sèche-cheveux pour permettre aux doigts du diuseur de masser
doucement le cuir chevelu. Prenez garde de ne pas brûler le cuir chevelu.
Séchez doucement avec un réglage de température/vitesse basse.
, At tention : N’utilisez pas le diuseur avec le réglage de température le plus
élevé.
12 Lorsque vous avez terminé, éteignez l’appareil et débranchez-le.
, Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le ranger.
C NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
• Pour conser ver la meilleure performance de l’appareil possible et prolonger
la durée de vie du moteur, il est important de nettoyer régulièrement la
poussière et la saleté du ltre avec une brosse douce.
• Essuyez toutes les surfaces avec un chion humide.
, Pour retirer la grille arrière pour le nettoyage –
• Tenez la poignée du sèche -cheveux dans une main, puis avec l’autre main,
placez votre pouce et votre index sur la pièce centrale de la grille arrière.
Faites tourner la grille dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et
séparez-la du sèche-cheveux.
16
Page 17
FRANÇAIS
, Pour replacer la grille arrière -
• Insérez la partie arrière de la grille dans la partie postérieure du sèche cheveux et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
remettre en place.
H PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT
An d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé
occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les
appareils électriques et électroniques, les appareils marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets municipaux non
triés. Ils doivent être triés an de faciliter le recyclage.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
17
Page 18
ESPAÑOL
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente
las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro.
Retire todo el embalaje antes de usar el producto.
F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1 Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden
utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas y
comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por
niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén super visados. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
2 Asegúrese de que el voltaje utilizado corresponde con el indicado en el
aparato antes de enchufarlo a la red eléctrica.
3 Advertencia: no utilice el aparato cerca de bañeras, duchas,
lavabos u otros recipientes que contengan agua.
4 Si el aparato se utiliza en un cuarto de baño, desenchúfelo tras su
uso, ya que la proximidad de agua constituye un peligro incluso cuando esté
apagado.
5 Advertencia: para mayor protección se recomienda instalar un interruptor
diferencial con una corriente residual nominal que no supere los 30 mA en el
circuito eléctrico del cuarto de baño. Solicite más información a su
electricista.
6 Solo para uso doméstico en el Reino Unido. Actualmente no está permitida
la instalación en cuartos de baño de tomas de corriente eléctrica adecuadas
para el funcionamiento del secador (véase la norma británica BS7671).
7 No enrolle el cable alrededor del aparato. Compruebe el cable con
regularidad para detectar cualquier señal de daños.
8 A n de evitar riesgos, si el cable resultase dañado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente y devuélvalo al distribuidor autorizado de Remington® más
cercano para su reparación o sustitución.
9 No use el aparato si está dañado o funciona mal.
10 No permita que ninguna parte del aparato toque la cara, el cuello o el cuero
cabelludo.
11 No dirija el ujo de aire hacia los ojos o hacia otras zonas sensibles.
12 Cuando utilice el aparato, procure que las rejillas de entrada y salida no
queden bloqueadas ya que de ser así el aparato se parará automáticamente.
Si esto ocurriese, apague el aparato y deje que se enfríe.
13 Asegúrese de que la rejilla de entrada de aire no esté obstruida por pelusa,
pelos, etc.
18
Page 19
ESPAÑOL
14 No deje el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado.
15 No deje el aparato sobre ninguna supercie mientras esté encendido.
16 No deje el aparato sobre materiales blandos como almohadones, ropa de
cama, alfombras, etc.
17 No utilice accesorios distintos de los suministrados.
18 Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo.
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
1 Rejilla de cerámica
2 3 temperaturas
3 2 velocidades
4 Ráfaga real de aire frío
5 Función turbo
6 Concentrador de 7 mm
7 Concentrador de 11 mm
8 Difusor
9 Rejilla posterior extraíble y fácil de limpiar
10 Gancho para colgar
11 Cable profesional de 3 metros
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
C CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
• Motor AC de larga duración de 1850 – 2200 vatios.
• Acondicionamiento iónico para un peinado sin encrespamientos.
• 14 combinaciones de posiciones de calor y velocidad.
• Concentrador de aire de boquilla na de 7 mm para peinados de precisión.
• Concentrador de boquilla ancha de 11 mm para un secado rápido.
• Ráfaga real de aire frío: para jar el peinado y añadir brillo extra.
• Función turbo para un secado y un peinado más rápidos.
F INSTRUCCIONES DE USO
1 Lávese y acondicione el cabello como hace habitualmente.
2 Seque el exceso de humedad del cabello con una toalla y proceda a
peinarse.
, La laca contiene materiales inamables: no la aplique mientras utilice el
aparato.
3 Enchufe el aparato.
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
19
Page 20
ESPAÑOL
4 Seleccione la temperatura y velocidad deseadas con los interruptores del
mango.
5 Para encender el aparato, pulse una vez el interruptor de ajuste de velocidad
hacia la derecha hasta la posición de velocidad media \. Para aumentar la
velocidad pulse el interruptor otra vez hacia la derecha hasta la posición de
velocidad alta \\.
6 Para ajustar el calor, pulse el interruptor de ajuste de temperatura hasta la
posición baja N, media O o alta P.
7 Para un ujo de aire más rápido utilice la función turbo. Para que se active,
pulse hacia abajo el botón de la función turbo. Para apagar esta función,
pulse el botón hacia arriba hasta la posición neutral central indicada con
una raya negra.
8 Para crear peinados lisos utilice el concentrador de 7 mm y un cepillo
redondo (no incluido) durante el secado.
9 Para realzar los rizos y ondas naturales, je el difusor al secador. Con la
cabeza hacia abajo, coloque el cabello suavemente en la parte cóncava del
difusor, girando ligeramente el secador mientras moldea el cabello.
10 Para jar el peinado, presione el botón de ráfaga de aire frío. Para apagar
esta función, pulse el botón hacia abajo hasta la posición neutral central
indicada con una raya neg.
11 Para crear un volumen ex tra en las raíces, mantenga la cabeza recta y
coloque el difusor contra la parte superior de la cabeza. Haga rotar con
cuidado el secador permitiendo que las púas del difusor masajeen
suavemente el cuero cabelludo. Tenga cuidado de no quemarse el cuero
cabelludo. Utilice el secador en una posición de temperatura baja/velocidad
baja.
, Atención: no utilice el difusor con la temperatura máxima seleccionada.
12 Cuando haya acabado, apague el aparato y desenchúfelo.
, Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo.
C LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar.
• Para conser var el máximo rendimiento del producto y prolongar la vida del
motor, es impor tante retirar regularmente el polvo y la suciedad de la rejilla
del ltro de aire y limpiarla con un cepillo suave.
• Limpie todas las super cies con un paño húmedo.
, Cómo extraer la rejilla posterior para la limpiez a
•Sujete el secador con una mano y, con la otra, coloque el pulgar y el índice a
cada lado de la rejilla posterior y gire en el sentido de las agujas del reloj.
20
Page 21
ESPAÑOL
Retire la rejilla tirando hacia afuera.
, Para colocar de nuevo la rejilla posterior
• Inserte la pieza de la rejilla trasera en la parte de atrás del secador y gire en
el sentido de la agujas del reloj hasta que encaje con un clic.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las
sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y
electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
21
Page 22
ITALIANO
Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodot to Remington®. Prima dell’uso,
leggere attentamente le istruzioni e conservarle.
Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
F IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
1 L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o
superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano
compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
L’uso, la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio può essere eettuata
solo da bambini di età superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli otto anni.
2 Assicurarsi sempre che il voltaggio da utilizzare corrisponda al voltaggio
indicato sull’apparecchio prima di collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
3 Avvertenza: non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno,
docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
4 Quando l’apparecchio viene utilizzato in bagno, scollegarlo dalla
presa dopo l’uso dato che la vicinanza di acqua rappresenta un rischio
anche quando è spento.
5 Avvertenza – per una protezione aggiuntiva è consigliabile l’installazione di
un interruttore dierenziale (RCD) con corrente nominale operativa residua
non superiore a 30mA nel circuito elettrico di alimentazione. Chiedere
consiglio ad un elettricista.
6 L’utilizzo dell’apparecchio nel Regno Unito è solo ad uso domestico.
Attualmente, l’installazione in una stanza da bagno di una presa elettrica
adatta o in grado di fare funzionare l’asciugacapelli/la piastra non è
consentita nel Regno Unito (vedi BS7671).
7 Non avvolgere il cavo at torno all’apparecchio. Controllare regolarmente il
cavo per vericare la presenza di eventuali danni.
8 Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, smettere
immediatamente di utilizzare l’apparecchio e consegnarlo al centro di
assistenza Remington® autorizzato più vicino per la riparazione o la
sostituzione per evitare ulteriori rischi.
9 Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante.
10 Non mettere a contatto qualsiasi parte dell’apparecchio con volto, collo o
cuoio capelluto.
11 Tenere il usso d’aria diretta lontano dagli occhi e da altre zone sensibili.
22
Page 23
ITALIANO
12 Durante l’uso, fare attenzione che la griglia posteriore non sia bloccata in
quanto ciò causerebbe l’arresto automatico dell’apparecchio.
Se questo dovesse succedere, spegnere e fare rareddare l’apparecchio.
13 Assicurarsi che la griglia posteriore sia libera da ostruzioni quali lanugine,
capelli etc.
14 Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa.
15 Non appoggiare l’apparecchio mentre è in funzione.
16 Non collocare l’apparecchio su mobili delicati.
17 Non utiliz zare accessori diversi da quelli forniti in dotazione.
18 Lasciare rareddare l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo.
C CARATTERISTICHE PRINCIPALI
1 Griglia in ceramica
2 3 impostazioni di temperatura
3 2 impostazioni di velocità
4 Colpo d’aria fredda
5 Funzione turbo
6 Concentratore da 7mm
7 Concentratore da 11mm
8 Diusore
9 Griglia posteriore rimovibile facile da pulire
10 Anello di aggancio
11 Cavo lungo 3m
C CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
• Motore AC di lunga durata da 1850-2200 Watt.
• Generazione di ioni per capelli liberi dall’eetto crespo.
• Regolabile - 14 combinazioni di temperatura e velocità.
• Concentratore d’aria sottile da 7mm per uno styling di precisione.
• Concentratore più largo da 11mm per un’asciugatura più rapida.
• Colpo d’aria fredda – per ssare la piega e aumentare la lucentezza.
• Funzione Turbo Boost per un’asciugatura ed uno styling più rapidi.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
F ISTRUZIONI PER L’USO
1 Lavare e trat tare i vostri capelli normalmente.
2 Eliminare l’acqua in eccesso con un asciugamano e pettinare.
UA
AEHR
23
Page 24
ITALIANO
, Gli spray per capelli contengono sostanze inammabili – non utilizzare
mentre l’apparecchio è in uso.
3 Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
4 Selezionare la temperatura e l’impostazione di velocità desiderate mediante
gli interruttori posizionati sull’impugnatura.
5 Per accendere l'apparecchio spostare il pulsante della velocità a destra verso
l'impostazione \ di velocità media. Per aumentare la velocità spostare ancora l'interruttore a destra no all'impostazione \\ alta velocità.
6 Per impostare la temperatura desiderata, spostare l'interruttore di
impostazione della temperatura verso l’impostazione N bassa, O media o P alta.
7 Per un usso d’aria ancora più rapido utilizzare la funzione turbo. Per
metterla in funzione, spostare il pulsante della funzione turbo verso il basso.
8 Per creare delle acconciature lisce utilizzare il concentratore sottile da 7mm
e una spazzola tonda per capelli (non in dotazione) durante l’asciugatura.
9 Per esaltare ricci e onde naturali, montare il diusore sull’asciugacapelli.
Mettersi a testa in giù e posizionare delicatamente i capelli nella cavità del
diusore ruotando leggermente l’asciugacapelli durante lo styling.
10 Per ssare la piega, premere il pulsante d’aria fredda durante lo styling.
11 Per creare volume extra alle radici dei capelli, tenere la testa in posizione
eretta e mettere il diusore contro la parte alta della testa. Ruotare
delicatamente l’asciugacapelli lasciando che i denti del diusore
massaggino delicatamente il cuoio capelluto. Attenzione a non bruciare il
cuoio capelluto. Asciugare delicatamente a temperatura e velocità basse.
, Avvertenza: Non utilizzare il diusore alla temperatura più elevata.
12 Appena nito, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente.
, Lasciare rareddare l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo.
C PULIZIA E MANUTENZIONE
• Scollegare l’apparecchio dalla presa e lasciarlo rareddare.
• Per mantenere le prestazioni massime dell’apparecchio e prolungare la vita
del motore, è importante rimuovere regolarmente qualsiasi rimasuglio di
polvere e sporco dalla griglia del ltro dell’aria e pulire con una spazzolina
morbida.
• Passare un panno umido su tutte le superci.
, Per rimuovere la griglia p osteriore per la pulizia –
• Tenere l’impugnatura dell’asciugacapelli con una mano, poi con l’altra
mettere pollice e indice sulla par te centrale della griglia posteriore. Girare
in senso antiorario e togliere la griglia dall’asciugacapelli.
24
Page 25
ITALIANO
, Come rimontare la griglia posteriore -
• Inserire la griglia posteriore sul retro dell’asciugacap elli e ruotarla in senso
orario per rimetterla in posizione.
H PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Per evitare problemi all’ambiente e alla salute dovuti a sostanze
dannose presenti nei dispositivi elettrici ed elettronici, gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i
riuti urbani indierenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
25
Page 26
DANSK
Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne
vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug.
F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
1 Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den
fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og
forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og
holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for
rækkevidden af børn under 8 år.
2 Kontrollér altid, at spændingen, du påtænker at anvende svarer til den
spænding, der er angivet på enheden, inden du sætter apparatet i
stikkontakten.
3 Advarsel: Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar,
brusebad, håndvask eller andre beholdere med vand.
4 Hvis apparatet bruges på et badeværelse, skal dets stik tages ud
efter brug, da vand i nærheden af udgør en fare, selv når den er slukket.
5 Advarsel – for yderligere besk yttelse anbefales det at installere en
fejlstrømsafbr yder (RCD) med en strøm på højst 30mAh i strømkredsløbet,
der forsyner badeværelset. Spørg en elektriker til råds.
6 I Storbritannien må det kun bruges i private hjem. På nuværende tidspunkt
er det ikke tilladt at montere en stikkontakt, der er egnet eller i stand til at
aktivere hårtørreren/glattejernet, på et badeværelse (se BS7671).
7 Vikl ikke ledningen rundt om enheden. Efterse jævnligt ledningen for tegn
på beskadigelse.
8 Hvis strømledningen til denne enhed beskadiges, skal du straks stoppe med
at bruge den og aevere apparatet til nærmeste autoriserede Remington®
servicecenter for at få det udskiftet eller repareret.
9 Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
10 Lad ingen af apparatets dele komme i kontakt med ansigt, nakke eller
hovedbund.
11 Hold direkte luftgennemstrømning væk fra øjne og andre følsomme
områder.
12 Sørg under brug for, at indstrømnings- og udluftningsgitrene ikke på nogen
måde er blokerede, da dette vil få enheden til at stoppe omgående. Hvis
dette sker, skal du slukke apparatet og lade det køle af.
13 Sørg for at gitteret ik ke er forstoppet af f x støv, løse hår etc.
14
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens dets stik sidder i stikkontakten.
26
Page 27
DANSK
15 Læg ikke apparatet ned, mens det endnu er tændt.
16 Læg ikke apparatet ned på blødt inventar.
17 Brug ikke andet tilbehør eller dele end det, som leveres af os.
18 Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk.
6 7 mm koncentrator
7 11 mm koncentrator
8 Diuser
9 Afmonterbart gitter, som er let at gøre rent
10 Krog til ophæng
11 Ledning med 3 m salonlængde
C PRODUKTFUNKTIONER
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
• 1850 – 2200 watt AC-motor med lang levetid.
• Plejende ioner reducerer krus i håret.
• Regulerbar - 14 kombinationer af varme- og hastighedsindstillinger.
• 7mm smal luftkoncentrator for præcisionsst yling.
• 11mm bred koncentrator for hur tigere tørring.
• Cool shot – for at ksere din stil og give ekstra glans.
• Turbofunktion for hur tigere tørring og st yling.
F INSTRUKTIONER FOR BRUG
1 Vask dit hår som normalt.
2 Vrid overskydende vand ud med et håndklæde og børst håret igennem.
, Hårspray indeholder brændbart materiale –brug ikke mens du benytter
dette produkt.
3 Sæt apparatet i stikkontakten.
4 Vælg den ønskede temperatur og hastighedsindstilling ved hjælp af
knapperne på håndtaget.
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
27
Page 28
DANSK
5 Tænd for produktet ved at tr ykke én gang på hastighedsindstillingen og
klikke den mod højre til den mellemste hastighedsindstilling \. Øg hastigheden ved igen at trykke knappen mod højre til den høje
hastighedsindstilling \\.
6 Vælg varmeindstilling ved at skubbe temperaturindstillingsknappen til den
lave N, mellemste O eller den høje indstilling P.
7 For hurtigere luftstrøm, brug turbofunktionen. Tryk turbofunktionsknappen
ned for at anvende den.
8 Brug koncentratoren og en rundbørste(ikke inkluderet) under tørring for at
skabe glatte looks.
9 For at fremhæve naturlige k røller og bølger sættes diuseren på
hårtørreren. Vend hovedet nedad og anbring forsigtigt håret i diuserens
fordybning og rotér hårtørreren en smule, mens du tørrer håret.
10 Fiksér din stil med cool shot-knappen, mens du styler.
11 For at skabe ekstra volumen ved hårets rødder, holdes hovedet oprejst og
diuseren placeres mod toppen af hovedet. Roter hårtørreren for at lade
fordelerngrene forsigtigt massere hovedbunden. Pas på du ikke
forbrænder hovedbunden. Tør forsigtigt på lav varme/lav
hastighedsindstilling.
, Forsigtig: Brug ikke diuseren ved den højeste varmeindstilling.
12 Sluk og træk stikket ud når du er færdig.
, Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk.
C RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• Tag apparatets stik ud og lad det køle af.
• For at bevare produktets maksimale ydelse og forlænge motorens levetid,
er det vigtigt at erne støv og snavs jævnligt fra luftltrets gitter og rense
dette med en blød børste.
• Tør alle overaderne af med en fugtig k lud.
, Fjern baggitteret inden rengøring -
• Hold om hår tørrerens håndtag med den ene hånd, sæt dernæst tommel- og
pegenger på hver side af baggitteret og drej i urets retning. Træk
baggitteret af hårtørren.
, S æt gitteret på igen -
• Ved at sætte baggitterdelen bag på hårtørreren og dreje det i urets retning
og klikke på plads.
28
Page 29
DANSK
H VÆRN OM MILJØET
For at undgå sundheds- og miljøproblemer grundet farlige stoer i
elektriske og elektroniske forbrugsgoder, må apparater mærket med
dette symbol ikke bortkastes sammen med usorteret
husholdningsaald, men skal genanvendes eller genbruges.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
29
Page 30
SVENSKA
Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar
noggrant före användning och för vara dem på säker plats. Ta bort allt
förpackningsmaterial före användning.
F VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
1 Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med
nedsat t fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande er farenhet
och kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och
handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära. Barn ska inte
använda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska
inte överlåtas till barn såvida de inte är över åtta år och det sker under
övervak ning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år.
2 Kontrollera att den elektriska spänningen överensstämmer med den som
står på apparaten innan du kopplar apparaten till elnätet.
3 Varning – använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat
eller andra behållare för vatten.
4 Dra ur nätsladden från vägguttaget efter användning i badrummet
eftersom närheten till vatten utgör en riskfaktor även när den är avstängd.
5 Varning – för y tterligare skydd är det önsk värt att man installerar en
jordfelsbrytare med en märkutlösningsström som inte överstiger 30 mA för
badrummets strömkrets. Rådfråga en elektriker.
6 För Storbritannien, endast för hushållsbruk. För närvarande är det inte
tillåtet att installera ett eluttag i badrum som är lämpligt för eller kapabelt
att driva hårtorken/plattången (se BS7671).
7 Snurra inte nätsladden runt apparaten. Kontrollera regelbundet att
nätsladden inte är skadad.
8 Om apparatens nätsladd är skadad ska man omedelbart avbry ta
användningen och apparaten ska lämnas tillbaka till närmaste serviceavdelning för Remington® för reparation eller byte till en annan
apparat eftersom en skadad nätsladd innebär en riskfaktor.
9 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
10 Låt inte någon del av apparaten vidröra ansiktet, nacken eller hårbotten.
11 Håll undan den direkta luftströmmen från ögonen och andra känsliga
områden.
12 Under användningen ska du se till att inte inlufts- och utblåsgallren är
blockerade på något vis, eftersom det gör att enheten automatiskt stannar.
Händer detta ska du stänga av och låta apparaten svalna.
13 Se till att inluftsgallret är fritt från hinder som damm, löst hår o.s.v.
14 Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är inkopplad.
30
Page 31
SVENSKA
15 Lägg inte ifrån dig apparaten så länge som den är inkopplad.
16 Placera inte apparaten på stoppade möbler.
17 Använd inga andra tillbehör än de som medföljer.
18 Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring.
C NYCKELFUNKTIONER
1 Keramiskt galler
2 3 temperaturinställningar
3 2 hastighetslägen
4 Eektiv kalluftsfunktion
5 Turbofunktion
6 Koncentrator på 7 mm
7 Koncentrator på 11 mm
8 Volymmunstycke
9 Avtagbart, bakre galler - lätt att rengöra
10 Upphängningsögla
11 Sladd på 3 m, salongslängd
C PRODUKTEGENSKAPER
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
• Växelströmsmotor på 1850-2200 watt med lång livstid.
• Jon-konditionering för minskad frissighet.
• Kontrollerbar – 14 olika kombinationer av värme- och hastighetslägen.
• Ett smalt munstycke (7 mm) för precisionsstyling.
• Ett bredare munstycke (11 mm) för snabbare hårtorkning.
• Eektiv kalluftsfunktion – för en hållbar frisyr och extra glans.
• Turbo boost-funktion för snabbare torkning och formning.
F BRUKSANVISNING
1 Tvätta och balsamera håret som vanligt.
2 Krama ur vattnet med en handduk och kamma igenom.
, Hårspray innehåller brandfarliga ämnen – får ej användas samtidigt med
plattången.
3 Sätt i kontakten till apparaten.
4 Välj inställning för önskad temperatur och hastighet med hjälp av
omkopplarna på handtaget.
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
31
Page 32
SVENSKA
5 För att sät ta igång apparaten, tryck hastighetsinställningen en gång
genom att klicka den åt höger till medelläge \. För att öka hastigheten, tryck hastighetsreglaget åt höger igen till höghastighetsläget \\ .
6 För att välja värmeinställning, tryck temperaturinställningsreglaget till läge
låg N, medel O eller hög P.
7 Snabbast möjliga luf tström – använd turbofunktionen.
8 För att skapa slätt hår – använd det smala munstycket på 7 mm och en rund
hårborste (medföljer inte) under torkningen.
9 För att förstärka naturliga lockar och vågor – sätt fast volymmunstycket på
hårtorken. Böj huvudet nedåt, placera försiktigt ditt hår i fördjupningen av
volymmunstycket och vrid lätt på hårtorken medan du stylar håret.
10 För att ge stadga åt frisyren tr ycker du på cool shot-knappen (kall ström)
under stylingen.
11 Skapa ex tra volym vid rötterna genom att hålla huvudet upprätt och placera
diusern mot överdelen av huvudet. Rotera försiktigt hårtorken och låt
diuser ngrarna massera hårbottnen varsamt. Var försik tig så att du inte
bränner hårbottnen. Torka försiktigt på låg värme/med låg hastighet.
, Var försiktig: Använd inte volymmunstycket på den högsta
värmeinställningen.
12 När du är klar stänger du av apparaten och drar ur sladden.
, Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring.
C RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Dra ur sladden och låt apparaten svalna.
• För att bibehålla produktens topprestanda och förlänga motorns livslängd
är det viktigt att regelbundet ta bor t damm och smuts från baksidans galler
och rengöra med en mjuk borste.
• Torka apparatens ytor med en fuktig trasa.
, Borttagning av gallret för rengöring -
•Håll hårtorkshandtaget i ena handen, sedan placerar du tumme och
peknger i den andra på det bak re gallrets båda ikar. Dra loss gallret från
hårtorken.
, För att sät ta tillbaka det bak re gallret -
•Passa in den bakre värmegallerdelen baktill på hårtorken. Vrid medurs och
klicka värmegallret på plats.
32
Page 33
SVENSKA
H MILJÖSKYDD
För att undvika problem, relaterade till miljö och hälsa orsakade av
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, får apparater
som är markerade med denna symbol inte kasseras tillsammans med
osorterat kommunalt avfall utan de ska lämnas till återvinning/
materialåtervinning eller återanvändning.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
33
Page 34
SUOMI
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuot teen. Lue ohjeet huolellisesti ja
pidä ne tallessa. Poista kaikk i pakkausmateriaali ennen käy ttöä.
F TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
1 Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu f yysinen,
aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmär tävät laitteen käy tössä esiintyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
2 Varmista aina, että käytettävä jännite vastaa laitteeseen merkittyä
jännitettä ennen kuin kytket laitteen pistorasiaan.
3 Varoitus: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan
tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä.
4 Irrota laite pistorasiasta käy tön jälkeen, jos laitet ta käytetään
kylpyhuoneessa, sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka olisi pois
päältä.
5 Varoitus – tur vallisuuden vuoksi suosittelemme asentamaan k ylpyhuoneen
sähköpiiriin vikavirtasuojakytkimen (RCD), jonka luokiteltu laukaisuvirta ei
saa ylittää arvoa 30 mA. Pyydä sähköasentajalta neuvoja.
6 Käyttö Britanniassa: vain kotikäyttöön. Tällä hetkellä hiustenkuivaajan/
suoristajan liittäminen niille sopivaan kylpyhuoneen pistokkeeseen ei ole
sallittua(katso BS7671).
7 Älä kierrä virtajohtoa lait teen ympärille. Tarkista johto säännöllisesti
vaurioiden varalta.
8 Jos laitteen virtajohto vaurioituu, keskeytä käyttö välittömästi ja palauta
laite lähimpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi
tai vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi.
9 Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä.
10 Vältä koskettamasta laitteella kasvoja, kaulaa tai päänahkaa.
11 Älä kohdista ilmavirtaa silmiin tai muihin herkkiin alueisiin.
12 Pidä käytön aikana huolta, etteivät laitteen imu- ja poistosäleiköt ole
peitettyinä millään tavalla, muuten laite sammuu automaattisesti.
Jos näin tapahtuu, kytke laite pois päältä ja anna sen jäähtyä.
13 Varmista, että imusäleikkö on vapaa nukasta, irtohiuksista jne.
14 Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on k ytketty sähköverkkoon.
15 Älä laske laitetta alas sen ollessa päällä.
16 Älä aseta laitetta pehmeiden kalusteiden päälle.
17 Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia.
34
Page 35
SUOMI
18 Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista.
6 7 mm ilmankeskitin
7 11 mm ilmankeskitin
8 Diuusori
9 Irrotettava ja helposti puhdistettava takasäleikkö
10 Ripustuslenkki
11 Johto 3 metriä, kampaamopituus
C TUOTTEEN OMINAISUUDET
• 1850–2200 W kestävä AC-moottori.
• Ionien avulla sileät hiukset.
• Säädettävä – 14 lämpö- ja nopeusyhdistelmää.
• 7 mm kapea ilmankeskitin tarkkaan muotoiluun.
• 11 mm leveä ilmankeskitin nopeaan kuivaukseen.
• Todellinen kylmäpuhallus – kiinnittää kampauksen ja lisää kiiltoa.
• Turbo-toiminto nopeut taa kuivausta ja muotoilua.
F KÄYTTÖOHJEET
1 Pese hiukset normaalisti.
2 Puristele ylimääräinen kosteus pyyhkeeseen ja kampaa hiukset läpi.
, Hiussuihkeet sisältävät syttyvää materiaalia – älä käytä niitä laitteen
käytön aikana.
3 Kytke laite verkkovirtaan.
4 Valitse haluamasi lämpötila ja nopeus kahvan painikkeita käyttämällä.
5 Kytke laite päälle painamalla nopeusasetusta kerran ja napsauttamalla sen
oikealle keskinopeusasetukseen \. Lisää nopeutta painamalla sitä uudelleen ja asettamalla korkean nopeuden asetus \\.
6 Valitse lämpötila painamalla lämpötilan asetuskytkin matalan N,
keskilämmön O tai korkean lämpötilan asetukseen P.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
35
Page 36
SUOMI
7 Käytä turbotoimintoa nopeaan ilmavirtaukseen. Käytä painamalla
turbotoimintopainike alas.
8 Käytä sileisiin hiustyyleihin kuivauksen aikana 7 mm ilmankeskitintä ja
pyöreää hiusharjaa (ei mukana).
9 Voit tehdä luonnollisia kiharoita ja laineita kiinnittämällä diuusorin
kuivaajaan. Kumarru niin, että pääsi on alaspäin, aseta hiuksesi varovasti
diuusoriin ja kääntele hieman kuivaajaa samalla kun muotoilet.
10 Kiinnitä kampaus painamalla viileän puhalluksen painiketta muotoilun
aikana.
11 Saat lisävolyymia hiusten tyveen pitämällä pään suorassa ja asettamalla
diuusorin kiinni päälakeen. Pyöritä varoen hiustenkuivaajaa, jolloin
diuusorin tapit hierovat päänahkaa. Varo polttamasta päänahkaa.
Kuivata hellävaraisesti matalalla lämmöllä/hitaalla nopeudella.
, Huomio: Älä käytä diuusoria korkeimmalla lämpöasetuksella.
12 Sammuta laite käytön jälkeen ja irrota verkkovirrasta.
, Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista.
C PUHDISTUS JA HOITO
• Irrota laite sähkövirrasta ja anna sen jäähtyä.
• Laitteen hyvä suoritusk yky ja moottorin pitkä käy ttöikä edelly ttävät pölyn
ja lian säännöllistä poistamista takasäleiköstä sekä sen puhdistamista
pehmeällä harjalla.
• Pyyhi kaikki pinnat kostealla liinalla.
, Takasäleikön poistaminen puhdistusta varten –
• Pidä hiustenkuivaajaa toisessa kädessä ja aseta toisen käden peukalo ja
etusormi takasäleikön kummallekin puolelle ja kierrä myötäpäivään. Vedä
säleikkö irti hiustenkuivaajasta.
, Aseta takasäleikkö takaisin -
• Paikoilleen pitämällä sitä jälleen peukalolla ja etusormella ja napsauttamalla
sen kuivaajaan.
H YMPÄRISTÖNSUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka
johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa,
tällä symbolilla varustetut laitteet on hävitettävä erillään
kotitalousjätteistä, ja ne on otettava talteen, uudelleen käytettävä tai
kierrätettävä.
36
Page 37
PORTUGUÊS
Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de
instruções e conserve-o em lugar seguro.
Retire todo o material de embalagem antes do uso.
F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
1 Este aparelho pode ser utilizado por crianças a par tir dos 8 anos inclusive e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou
pessoas com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/
supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não
deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8
anos e sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo afastados de
crianças menores de 8 anos de idade.
2 Antes de ligar o aparelho à corrente elétrica, cer tique-se de que a
voltagem a usar corresponde à referida na unidade.
3 Advertência: não utilize o aparelho perto de casas de banho,
duches, bacias ou outros recipientes que contêm água.
4 Quando o aparelho for usado numa casa de banho, desligue-o da
corrente elétrica após a utilização, uma vez que a proximidade da água
representa um perigo mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
5 Para proteção adicional, recomenda-se a instalação de um dispositivo de
corte diferencial (RCD) com uma corrente residual de funcionamento não
superior a 30 mA no circuito elétrico que serve a casa de banho. Peça mais
informações a um eletricista.
6 Para o Reino Unido, uso doméstico apenas. Atualmente, não é permitida
no Reino Unido a instalação de uma tomada elétrica de casa de banho
disponível ou compatível com secadores/alisadores (ver BS7671).
7 Não enrole o cabo à volta da unidade. Verique o cabo regularmente em
busca de danos.
8 Caso o cabo da unidade fornecido que danicado, cesse imediatamente
a sua utilização e entregue-o no representante de assistência técnica
Remington® autorizado mais próximo, para reparação ou substituição com
vista a evitar riscos.
9 Não utilize o aparelho se estiver danicado ou defeituoso.
10 Evite o contac to de qualquer parte do aparelho com o rosto, o pescoço ou
o couro cabeludo.
11 Mantenha o uxo de ar direto afastado dos olhos ou outras áreas sensíveis.
12 Durante a utilização, garanta que as grelhas de entrada e saída não
estejam bloqueadas, já que isto deteria automaticamente a unidade.
Caso tal aconteça, desligue a unidade e deixe arrefecer.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
37
Page 38
PORTUGUÊS
13 Garanta que a grelha de entrada está livre de obstruções, como cotão,
cabelos, etc.
14 Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado à tomada.
15 Não assente o aparelho em qualquer sup erfície enquanto estiver ligado.
16 Não coloque o aparelho sobre mobiliário macio.
17 Não utilize p eças que não sejam fornecidas pela nossa empresa.
18 Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar.
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
1 Grelha de cerâmica
2 3 posições de calor
3 2 posições de velocidade
4 Verdadeiro ar fresco
5 Função turbo
6 Concentrador de 7 mm
7 Concentrador de 11 mm
8 Difusor
9 Grelha posterior removível e fácil de limpar
10 Alça para pendurar
11 Cabo prossional de 3 m
C CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
• Motor AC de 1850 – 2200 W de longa duração.
• Condicionamento iónico para uma modelação sem frisagem.
• Combinações de 14 posições de velocidade e calor controláveis.
• Concentrador de ar estreito de 7 mm para um modelar preciso.
• Concentrador largo de 11 mm para secagem mais rápida.
• Verdadeiro ar fresco para xar o seu penteado e conferir extra brilho.
• Função turbo para secagem e modelação mais rápidas.
F INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1 Lave o cabelo e use amaciador, como habitualmente.
2 Enxugue o excesso de humidade do cabelo com a toalha e penteie -o na
totalidade.
, Os sprays de cabelo contêm material inamável, por isso não os utilize ao
mesmo tempo que usa o aparelho.
3 Ligue o aparelho à corrente elétrica.
38
Page 39
PORTUGUÊS
4 Selecione as posições de temperatura e velocidade desejadas através dos
interruptores situados no cabo.
5 Para ligar o produto, prima a posição de velocidade uma vez para a direita
para a posição de velocidade média \. Para aumentar a velocidade, prima o interruptor para a direita novamente para a posição de velocidade
alta \\.
6 Para selecionar uma posição de calor, prima o interruptor de posições de
temperatura para a posição baixa N, média O ou alta P.
7 Para o uxo de ar mais rápido, utilize a função turbo. Para operar, prima o
botão de função turbo para baixo. Para desligar, deslize o botão para cima
para a posição central neutra indicada pela linha preta.
8 Para criar penteados suaves, utilize o concentrador de 7 mm e uma escova
de cabelo redonda (não incluída) aquando da secagem.
9 Para aper feiçoar caracóis e ondas naturais, encaixe o difusor no secador.
De cabeça para baixo, coloque gentilmente o seu cabelo no recetor do
difusor enquanto roda o secador ligeiramente durante o penteado.
10 Para xar o penteado, prima o botão de ar fresco durante a modelação.
Para desligar, deslize o botão para baixo para a posição neutra indicada
pela linha preta.
11 Para criar volume extra na zona da raiz, mantenha a cabeça direita e
coloque o difusor contra o topo da cabeça. Rode suavemente o secador
permitindo que os dedos do difusor massagem suavemente o couro
cabeludo. Cuidado para não queimar o couro cabeludo. Seque suavemente a uma posição de calor/velocidade baixa.
, Cuidado: não utilize o difusor na posição de calor mais alta.
12 Ao terminar, desligue o aparelho e retire a cha da tomada.
, Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar.
C LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe arrefecer.
• Para manter um elevado desempenho do produto e prolongar a vida útil
do motor, é impor tante remover regularmente o pó e a sujidade da grelha
do ltro de ar com uma escova macia.
• Limpe todas as superfícies com um pano húmido.
, Remover a grelha posterior para limpeza
• Segure o cabo do secador com uma mão, coloque o indicador e o polegar
da outra mão nas laterais da grelha posterior. Gire para a esquerda e puxe
a grelha para fora do secador.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
39
Page 40
PORTUGUÊS
, Para voltar a colocar a grelha posterior
• Insira a peça da grelha posterior na parte traseira do secador e rode para a
direita para encaixar.
H PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar riscos para a saúde e o ambiente devido a substâncias
perigosas presentes em produtos elétricos e eletrónicos, os aparelhos
marcados com este símbolo não devem ser deitados fora juntamente
com o lixo doméstico, mas sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
40
Page 41
SLOVENČINA
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby
ste si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto.
Pred použitím odstráňte všetky obaly.
F DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
1 Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov
alebo kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by
malo prebiehať iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným
dozorom zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a
boli brané na vedomie s t ým spojené riziká, ktor ým je potrebné sa vyhnúť.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú
používať, hrať sa s ním, čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a
mal by byť vždy uložený mimo ich dosah.
2 Pred zapojením do elektrickej siete vždy skontrolujte, či napätie, ktoré je v
sieti, je zhodné s napätím uvedeným na prístroji.
3 Upozornenie : Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy,
umývadla alebo iných nádob s vodou.
4 Keď je prístroj používaný v kúpeľni, po použití ho odpojte z
elektrickej siete, keďže blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je vypnutý.
5 Upozornenie - pre dodatočnú ochranu odporúčame do elektrického
okruhu kúpeľne inštalovať zariadenie na zvyškový prevádzkový prúd s
menovitou hodnotou neprevyšujúcou 30 mA. Poraďte sa s elektrikárom.
6 V Spojenom kráľovst ve určené len na použitie v domácnosti. V súčasnosti
nie je povolené inštalovať v kúpeľni elektrickú zásuvku, do k torej by sa
mohol zapnúť fén/žehlička na vlasy (pozri BS7671).
7 Neotáčajte elektrický kábel okolo prístroja. Kábel pravidelne kontrolujte,
či nejaví akékoľvek známky poškodenia.
8 Ak sa elek trický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho
používaním a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska
Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli akémukoľvek riziku.
9 Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne.
10 Nedovoľte, aby sa akákoľvek časť prístroja dotkla tváre, krku alebo kože na
temene hlavy.
11 Chráňte oči a iné citlivé oblasti pred priamym prúdom vzduchu.
12 Pri používaní dbajte o to, aby nasávacia a v ýstupná mriežka neboli
akokoľvek blokované, keďže by to spôsobilo automatické zastavenie
prístroja. Ak sa tak stane, vypnite prístroj a nechajte ho vychladnúť.
13 Skontrolujte, či sa v nasávacej mriežke nenachádz ajú prekážky ako
chumáče prachu, vlasy a pod.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
41
Page 42
SLOVENČINA
14 Prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej zásuvk y.
15 Neukladajte prístroj, keď je zapnutý.
16 Prístroj neukladajte na žiadne mäkké materiály.
17 Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce.
18 Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť.
C DÔLEŽITÉ FUNKCIE
1 Keramická mriežka
2 3 nastavenia teploty
3 2 nastavenia rýchlosti
4 Skutočná studená vlna
5 Funkcia turbo
6 7mm koncentrátor
7 11mm koncentrátor
8 Difuzér
9 Odnímateľná zadná mriežka pre ľahké čistenie
10 Pútko / uško na zavesenie
11 3m kábel pre použitie v kaderníctve
C VLASTNOSTI VÝROBKU
• 1850 – 2200 wattov ý AC motor s dlhou životnosťou.
• Ionizačná úprava na styling bez krepatenia.
• Možnosť regulácie – 14 kombinácií nastavenia teplot y a rýchlosti.
• 7mm úzky koncentrátor na presnú úpravu účesu.
• 11mm širší koncentrátor na rýchlejšie v ysušenie.
• Skutočná studená vlna – na zaxovanie účesu a dosiahnutie v yššieho lesku.
• Funkcia turbo na rýchlejšie vysušenie a styling.
F NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1 Umyte a ošetrite si vlasy kondicionérom ako vždy.
2 Osušte vlasy uterákom a prečešte.
, Vlasové spreje obsahujú horľavé materiály – počas používania prístroja ich
nepoužívajte.
3 Zapojte prístroj do elektriny.
4 Zvoľte požadovanú teplotu a rýchlosť pomocou prepínačov na rukoväti.
42
Page 43
SLOVENČINA
5 Na zapnutie výrobku prepnite prepínač nastavenie rýchlosti o jednu
pozíciu doprava, tzn. na strednú rýchlosť \. Na zvýšenie rýchlosti prepnite
prepínač znovu doprava na nastavenie vysokej rýchlosti \\.
6 Na zvolenie nastavenia teplot y potlačte spínač nastavenia teploty na nízke
N, stredné O alebo v ysoké nastavenie P.
7 Na najrýchlejší prúd vzduchu použite funkciu turbo. Na spustenie, stlačte
tlačidlo funkcie turbo. Pre vypnutie, posuňte tlačidlo do neutrálnej polohy
označenej čiernou čiarkou.
8 Na vytvorenie hladkých účesov použite pri sušení 7 mm koncentrátor a
okrúhlu kefu na vlasy (nie je súčasťou balenia).
9 Na zvýraznenie prirodzených kučier a vĺn pripojte k sušiču difuzér.
Predkloňte hlavu, vlasy jemne vložte do difuzéra a počas úprav y sušičom
jemne otáčajte.
10 Na zaxovanie účesu stlačte počas úpravy tlačidlo so studenou vlnou /
vzduchom.
11 Na vytvorenie bohatšieho objemu pri korienkoch vlasov držte hlavu
vzpriamene a umiestnite difuzér navrch hlavy. Jemne otáčajte sušičom,
aby mohli výstupk y difuzéra jemne masírovať pokožku hlavy. Buď te
opatrní, aby ste si nespálili pokožku hlavy. Ľahko v ysušte na nízku teplotu/
rýchlosť.
, Upozornenie: difuzér nepoužívajte s najvyšším nastavením teploty.
12 Po skončení prístroj vypnite a vytiahnite zo zásuvky.
, Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť.
C ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Prístroj odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť.
• Na udržanie vynikajúceho výkonu výrobku a predĺženie životnosti motora
je dôležité pravidelné odstraňovanie prachu a špiny zo zadnej mriežky a
čistenie jemnou kefkou.
• Všetky povrchy utrite vlhkou utierkou
, Vrátenie / založenie mriežky sušiča späť po čistení -
• Držte rukoväť sušiča v jednej ruke, potom priložte palec a ukazovák druhej
ruky na bočné strany zadnej mriežky a otočte proti smeru hodinových
ručičiek. Vytiahnite mriežku zo sušiča.
, Vrátenie / založenie mriežky sušiča späť po čistení –
• Zadnú mriežku umiestnite späť na z adnú stranu sušiča na vlasy a
otočte ňou v smere hodinových ručičiek, kým nezapadne na miesto.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
43
Page 44
SLOVENČINA
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom
nebezpečných látok v elektrických a elektronických v ýrobkoch, nesmú
byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným
komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znovu použiť alebo
recyklovať.
44
Page 45
ČESKY
Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si
prosím pozorně návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte
veškeré obaly.
F DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát
děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly
věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte
mimo dosah dětí mladších 8 let.
2 Před zapojením přístroje do sítě se vždy ujistěte, že použité napětí
odpovídá napětí uvedenému na přístroji.
3 Upozornění: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch,
umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu.
4 Pokud přístroj používáte v koupelně, po použití ho vypojte ze sítě.
Blízkost vody totiž představuje nebezpečí, i když je vypnutý.
5 Upozornění – pro dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny proudový chránič. Jmenovitý zbytkový
provozní proud tohoto proudového chrániče nesmí bý t vyšší než 30 mA.
Nechte si poradit od elektrikáře.
6 Ve Spojeném království pouze k použití v domácnosti. V současnosti není
povoleno instalovat v koupelně elektrickou zásuvku, do které by se mohl
zapojovat fén/žehlička na vlasy (viz BS7671).
7 Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Šňůru pravidelně kontrolujte, zda
nejeví známky poškození.
8 Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte
přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému ser visu rmy
Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak
možnému nebezpečí.
9 Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen či pokud nefunguje správně.
10 Nedovolte, aby se jakákoliv část zařízení dotkla obličeje, krku nebo hlavy.
11 Přímý vzduch nepouštějte do očí či na jiná citlivá místa.
12 Při použití dávejte pozor na to, aby přívodová a odvodová mřížka nebyly
blokovány, v takovém případě by se jednotka automaticky zastavila.
Pokud by k tomu došlo, vypněte zařízení a nechte jej zchladnout.
13 Ujistěte se, že na vstupní mřížce nejsou žádné překážky jako prach nebo
vypadlé vlasy atd.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
45
Page 46
ČESKY
14 Nenechávejte přístroj bez dozoru, když je zapojen do sítě.
15 Přístroj nepokládejte, pokud je zapnutý.
16 Přístroj nepokládejte na žádné měkké povrchy nábytku.
17 Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my.
18 Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout.
C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI
1 Keramická mřížka
2 3 nastavení teploty
3 2 nastavení r ychlosti
4 Funkce studená vlna
5 Funkce turbo
6 7 mm koncentrátor
7 11 mm koncentrátor
8 Difuzér
9 Odstranitelná snadno se čisticí zadní mřížka
10 Ouško na pověšení
11 Přívodní šňůra v délce 3 m
C VLASTNOSTI PRODUKTU
• 1850 – 2200 W AC motor s dlouhou životností.
• Ionizační úprava pro lesk bez krepatění.
• Možnost regulace - 14 kombinací pro nastavení teploty a rychlosti.
• 7 mm úzký koncentrátor v zduchu pro přesný styling.
• 11 mm široký koncentrátor pro rychlé sušení.
• Funkce studená vlna k vy tvoření vlastního stylu a dosažení vyššího lesku.
• Funkce Turbo boost pro rychlé v ysoušení a styling.
F INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
1 Umyjte si vlasy a naneste kondicionér jako obvykle.
2 Ručníkem v ysušte a rozčešte hřebenem.
, Laky na vlasy obsahují hořlavé materiály – nepoužívejte je, pokud z ároveň
používáte tento přístroj.
3 Přístroj zapojte do zásuvky.
4 Zvolte požadované nastavení teploty a rychlosti pomocí tlačítek na rukojeti.
46
Page 47
ČESKY
5 Pro zapnutí přístroje přepněte přepínač nastavení r ychlosti o jednu polohu
doprava, t zn. na střední rychlost \. Pro zvýšení rychlosti přepněte
přepínač znovu doprava na vysokou rychlost \\.
6 Pro nastavení teploty přepněte přepínač ovládání teploty na nízkou
teplotu N, střední teplotu O či vysokou teplotu P.
7 Pro maximální proud vzduchu použijte funkci turbo. Funkci ak tivujete
stisknutím tlačítka Turbo.
8 Pro vytváření hladkých účesů používejte při vysoušení 7 mm koncentrátor
a kulatý kartáč na vlasy (není součástí ).
9 Pro vytvoření přirozených loken a vln nasaďte na fén difuzér. Předkloňte
hlavu, vlasy umístěte jemně do difuzéru a fénem během stylingu jemně
točte.
10 Pro zaxování účesu při v ysoušení použijte tlačítko studená vlna.
11 Pro vytvoření extra objemu u kořínků vlasů nechte hlavu zpříma a položte
difuzér na vrcholek hlavy. Lehce otáčejte vysoušečem tak, aby v ýběžky
difuzéru jemně masírovaly hlavu. Dávejte pozor, abyste si pokožku hlavy
nespálili. Lehce vysušte na nízkou teplotu/rychlost.
, Upozornění: Difuzér nepoužívejte s nejvyšším nastavením teploty.
12 Po skončení vypněte zařízení a v ytáhněte jej ze zásuvky.
, Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
C ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Vypojte přístroj ze sítě a nechte ho v ychladnout.
• Aby přístroj fungoval i nadále co nejefektivněji a aby se prodloužila
životnost motoru, je důležité z mřížky se vzduchovým ltrem pravidelně
odstraňovat prach a špínu a čistit ji pomocí měkkého kartáčku.
• Veškeré povrchy otřete vlhk ým hadříkem.
, Snímání zadní mřížky z důvodu čištění –
•Rukojeť v ysoušeče držte v jedné ruce, palcem a ukazováčkem druhé ruky
uchopte mřížku z obou stran a otočte jí ve směru hodinových ručiček.
Zadní mřížku z vysoušeče sejměte.
, O pětovné nasazení zadní mřížky -
• Zadní mřížku umístěte zpět na zadní stranu v ysoušeče a otočte jí ve směru
hodinových ručiček, aby zacvakla na místo.
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
47
Page 48
ČESKY
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení životního prostředí a zdraví vlivem
nebezpečných látek obsažených v elektrických a elektronických
produktech, nesmějí být přístroje označené tímto symbolem
likvidovány jako směsný odpad, ale je nutno je třídit, znovu použít nebo
recyklovat.
48
Page 49
POLSKI
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj
się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
Przed uż yciem wyjmij z opakowania.
F WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1 Niniejsz y sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności z ycznej, czuciowej lub psychicznej lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby wa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej pr zez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
2 Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka sieciowego zawsze upewnij
się, czy napięcie stosowane jest zgodne z napięciem podanym na
urządzeniu.
3 Ostrzeżenie: Nie należy uż ywać tego urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki lub innych nacz yń zawierających wodę.
4 Jeśli urz ądzenie jest uży wane w łazience, po użyciu wyjmij
wtyc zkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet
wtedy, gdy suszarka jest wyłączona.
5 Ostrzeżenie - Dla dodatkowej ochrony, w obwodzie elektr ycznym
zasilającym łazienkę należy zainstalować urządzenie różnicowoprądowe
(RCD), o znamionowym prądzie różnicowym nieprzekraczającym 30mA. W
tym celu należy się zwrócić do specjalisty elektryka.
6 W Wlk.Brytanii, tylko do uży tku domowego. Aktualnie, instalowanie w
łazience gniazdka elektrycznego odpowiedniego dla działania suszarki/
prostownicy nie jest dopuszczone w Wlk.Brytanii (patrz BS7671).
7 Nie owijaj pr zewodu wokół urządzenia. Regularnie sprawdzaj przewód,
czy nie ma oznak uszkodzenia.
8 Jeżeli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast
przestań wykorzysty wać urządzenie i zwróć urządzenie do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® w celu naprawy lub
wymiany dla uniknięcia zagrożenia.
9 Nie uży waj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie.
10 Nie dotykaj żadną częścią urządzenia do twarzy, szyi ani skóry głowy.
11 Kierować nawiew powietrza daleko od oc zu i wrażliwych części ciała.
12 W prakt yce, należy uważać, aby na wlocie i wylocie kratki nie były
zapchane, bowiem spowoduje to automatyc znie wyłączenie urządzenia.
Jeśli tak się zdarzy, urządzenie należy wyłączyć i pozostawić do
ostygnięcia.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
49
Page 50
POLSKI
13 Upewnij się, że na kratce wlotu nie ma żadnych śmieci, włosów, itp.
14 Nie pozostawiaj włąc zonego do sieci urządzenia bez nadzoru.
15 Nie odkładaj urządzenia, gdy jest jeszcze włączone.
16 Nie kładź urządzenia na meblach tapicerowanych.
17 Nie należ y używać nakładek innych niż te, które dostarcz amy.
18 Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i
schowaniem.
C GŁÓWNE CECHY
1 Kratka ceramiczna
2 3 ustawienia temperatury
3 2 ustawienia siły nawiewu
4 Prawdziwy zimny nadmuch
5 Funkcja Turbo
6 Koncentrator 7 mm
7 Koncentrator 11 mm
8 Dyfuzor
9 Zdejmowana tylna kratka ułatwiająca czyszczenie
10 Uchwyt do zawieszenia
11 Przewód do salonu długości 3 m
C OPIS PRODUK TU
• Trwały silnik prądu zmiennego 1850-2200 W.
• Funkcja jonizacji dla niesplątanych włosów.
• Regulacja - 14 kombinacji temperatury i prędkości.
• Węższy koncentrator powietr za 7 mm do precyz yjnej stylizacji.
• Szersz y koncentrator 11 mm do szybkiego suszenia.
• Prawdziwy zimny nadmuch - dla łatwiejszej stylizacji i więk szego połysku.
• Turbo boost zapewniający szybsze suszenie i układanie włosów.
F INSTRUKCJA OBSŁUGI
1 Umyj włosy i z astosuj odżywkę jak zwykle.
2 Przetrzyj włosy ręcznikiem i pr zeczesz.
, Lakier y do włosów zawierają materiał y łatwopalne - nie uż ywać podczas
korzystania z urządzenia.
3 Podłącz urządzenie.
50
Page 51
POLSKI
4 Wybierz żądaną temperaturę oraz ustawienia prędkości za pomocą
przełączników na uchwycie.
5 Aby włączyć urządzenie, naciśnij przełącznik w prawo jeden raz na
ustawienie prędkości średniej \. Aby z większyć prędkość, przesuń przełącznik w prawo na ustawienie dużej prędkości \\ .
6 Aby wybrać ustawienia temperatury, przesuń przełącznik ustawienia
temperatury na niską N, średnią O lub wysoką P.
7 Najszybszy przepł yw powietrza uzyskasz w funkcji Turbo. Naciśnij przycisk
funkcji turbo, aby ją włączyć.
8 Do tworzenia fr yzur gładkich stosuj koncentrator 7 mm i okrągłą szczotkę
(nie ma w zestawie).
9 Aby wzmocnić naturalne loki i fale załóż na suszarkę dyfuzor. Opuść głowę
i podcz as stylizacji delikatnie przesuwaj wylot dyfuzora okrężnymi
ruchami nad włosami.
10 Dla utrwalenia fr yzury, naciśnij przycisk zimnego nawiewu.
11 Aby zwiększyć objętość włosów, trzymaj głowę prosto, a dy fuzor niech się
znajduje nad szczytem głowy. Delikatnie wykonuj dyfuzorem ruchy
okrężne lekko dot ykając zębami dyfuzora skórę głowy. Uważaj, żeby nie
oparzyć skóry na głowie. Delikatnie susz w niskiej temperaturze i małej sile
nawiewu.
, Ostrożnie: Nie należy używać dyfuzora pr zy najwyższym ustawieniu
temperatury.
12 Po skończeniu stylizacji, w yłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
, Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i
schowaniem.
C CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie.
• Dla zachowania wydajności urządzenia i przedłużenia ż ycia silnika, trzeba
systemat ycznie usuwać kurz i brud z tylnej kratki i czyścić miękką
szczoteczką.
• Trzymając uchwyt suszarki w jednej ręce, kciukiem i palcem wskazującym
drugiej ręki chwyć kratkę wlotową i przekręć w prawo. Wyciągnij kratkę
wlotową z suszarki.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
51
Page 52
POLSKI
, Ponowne zakładanie tylnej kratki -
• Włóż kratkę w tylną część suszarki i przekręć w prawo do zatrzaśnięcia.
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Aby uniknąć z agrożeń dla środowiska i zdrowia ze w zględu na
niebezpieczne substancje znajdujące się w komponentach
elektrycznych i elektronicznych, urządzeń oznaczonych tym symbolem
nie wyr zucaj wraz z niesor towanymi odpadami komunalnymi - składniki
urządzenia mogą być ponownie wykorzystane lub poddane
recyklingowi.
52
Page 53
MAGYAR
Köszönjük , hogy ezt az új Remington® terméket válasz totta. Kérjük, olvassa el
és őrizze meg a jelen utasítást.
Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat.
F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1 Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent zikai, szenzoros
vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel
nem rendelkező személyek csak akkor használhatják , ha felnőtt személy
felügyeli/utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges
veszélyeket. Ne hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék
tisztítását és felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli
gyerekek nem végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a
készüléket és a kábelét.
2 Mielőtt a hálózati aljzatra csatlakoztatja a készüléket, mindig ellenőrizze,
hogy a használt feszültség megfelel az egységen feltüntetett
feszültségnek.
3 Figyelem: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó,
medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett.
4 Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki,
mivel a víz közelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék kikapcsolt
állapotban van.
5 Figyelem - a további védelem érdekében tanácsos áram-védőkapcsolót
(RCD) beszerelni névleges maradék üzemi árammal, mely nem haladja
meg a 30mA-t a fürdőszobai elektromos áramkörre. Kérje ki villanyszerelő
szakember tanácsát!
6 Ne tekerje a kábelt az eszköz köré. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt,
sérülést nyomait keresve.
7 Ha a készülék tápkábele megsérül, azonnal hagyja abba a termék
használatát.
8 Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy nem megfelelően működik.
9 Ne hagyja, hogy a készülék bármely része az arcához, nyakához vagy
fejbőréhez érjen.
10 Tartsa távol a köz vetlen légáramot a szemétől vagy más érzékeny
területtől.
11 Használat közben ügyeljen arra, hogy a szellőzőrácsok ne legyenek
elzárva, mivel ettől a készülék automatikusan leáll.
12 Ha mégis ez történik , kapcsolja ki és hagyja lehűlni a készüléket.
13 Győződjön meg róla, hogy a szellőzőrácsot nem tömíti el porcica, hajszál
stb.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
53
Page 54
MAGYAR
14 Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a
hálózati áramkörre.
15 Ne tegye le a készüléket, ha az be van kapcsolva.
16 Ne helyez ze a készüléket lakástextilre!
17 Ne használjon a mellékelt tartozékoktól eltérő kiegészítőket.
18 Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné.
C FŐ JELLEMZŐK
1 Kerámia rác s
2 3 hőmérséklet beállítás
3 2 sebesség beállítás
4 Valódi hideg levegő
5 Turbó funkció
6 7 mm-es fúvófej
7 11 mm-es fúvófej
8 Diúzor
9 Levehető, könnyen tisztítható hátsó rács
10 Akasztó
11 3 méter hosszúságú kábel
C A TERMÉK JELLEMZŐI
• 1850-2200 watt teljesítményű hosszú életű váltóáramú motor.
• Ionos kondicionáló a selymes, lágy hajér t.
• Beállítható – 14 hőmérsékleti érték és fújás erősség kombináció.
• 7 mm keskeny koncentrátor a pontos formáz áshoz.
• 11 mm-rel szélesebb koncentrátor a gyorsabb szárításhoz.
• Valódi hideg levegő – a forma beállításához és az extra fényhez.
• Turbó fokozat a gyorsabb szárításhoz és formázáshoz.
C TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1 A szokásos módon mossa meg és kondicionálja a haját.
2 A nedves hajat törölje meg egy törülközővel, majd fésülje át a haját.
, A hajpermetek gyúlékony anyagot tartalmaznak – ne használja azokat a
készülék használata közben.
3 Dugja be a készüléket.
54
Page 55
MAGYAR
4 A karon lévő kapcsoló használatával válassza ki a kívánt hőmérséklet- és
sebesség-beállítást.
5 A termék bekapcsolásához tolja a fújás erősség állító kapcsolót középső \állásba (egy kattanást hall). Ha növelni szeretné a fújás erősségét, tolja a
kapcsolót még egyszer jobbra az erős \\ állásba.
6 A levegő hőmérsékletének beállításához nyomja meg a hőmérséklet
beállítás gombot és állítsa N low (alacsony), O medium (közepes) vagy P high (magas) hőmérsékletre.
7 A gyorsabb légáramláshoz használja a turbó funkciót. A működéshez
nyomja le a turbó gombot.
8 Egyenes stílusú haj formázásához szárítás során használja a 7 mm-es
koncentrátort és egy körkefét (nem tartozék).
9 A természetes göndör fürtök és hullámok hangsúlyozásához csatlakoz tassa a hajszárítóhoz a diúzort. Hajtsa le a fejét, és óvatosan
helyezze a hajat a diúzorba. Hajformázás közben enyhén forgassa a
hajszárítót.
10 A forma rögzítéséhez formázás közben nyomja be a hideg levegő
fúvásához használt gombot.
11 Ha dúsabb hatást szeretne elérni a hajtöveknél, tar tsa felfelé a fejét és
helyezze a diúzort a feje tetejére. Finoman mozgassa a hajszárítót, hogy a
diúzor uj jai lágyan masszíroz zák a fejbőrét. Ügyeljen rá, nehogy
megégesse a fejbőrét. Óvatosan, alacsony hőmérsékleten és alacsony
sebességen szárítsa.
, Figyelem: A legmagasabb hőmérséklet-beállítás mellett ne használja a
szűkítőt.
12 Ha végzet t, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót.
, Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné.
C TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni.
• A termék csúcsteljesítményének megőr zése és a motor élettartamának
meghosszabbítása érdekében fontos, hogy rendszeresen távolítsa el a
port és a koszt a hátsó rácsról, és tisztítsa meg egy puha kefével.
• Törölje le az összes felületet egy nedves ruhával.
, A hátsó rács eltávolítása tisztítás céljából -
• Egyik kezében tartsa meg a szárítót, másik kezének mutató- és
hüvelykujjával fogja meg a hátsó rács két oldalát, és az óramutató
járásának megfelelően fordítsa el a rácsot. Húzza a rácsot a szárítótól
ellentétes irányba.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
55
Page 56
MAGYAR
, A hátsó rács visszahelyezéséhez mutató-
• Helyezze a rácsot vissza a helyére, majd fordítsa az óramutató járásával
megegyező irányba, míg a rács a helyére kat tan.
H KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos és elektronikus termékekben jelen lévő veszélyes
anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése
érdekében az ilyen jelöléssel ellátott készülékeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni, gondoskodni kell azok
újrahasznosításáról.
56
Page 57
PУCCKИЙ
Спасибо за покупк у нового изделия Remington®. Перед использованием
внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
1 Использование, чистка, обс луживание устройства детьми с тарше
восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и
опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями возможно только после соответс твующего инструк тажа и под надлежащим присмотром
взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей, связанных с его эксплуатацией.
2 Прежде чем подключить устройство к сети, всегда проверяйте,
соответствует ли используемое напряжение значению, указанному на
устройстве.
3 Предупреждение: Не пользуйтесь устройством вблизи ванны,
душа, бассейна или прочих емкостей с водой.
4 Если устройство применяется в ванной, после использования
отключите его, поскольку близость к воде составляет
опасность даже при выключенном приборе.
5 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для дополнительной защиты, Вам необходимо
установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным
остаточным током срабатывания не превышающим 30 мА в электрической цепи. Посовет уйтесь с электриком.
6 Не наматывайте шнур на устройс тво. Регулярно проверяйте шнур на
наличие повреждений.
7 При повреждении шнура следует немедленно прекратить использование устройства и вернуть устройство в ближайший
авторизованный сервисный центр Remington® для ремонта или
замены, чтобы избежать опасности.
8 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
9 Избегайте прикосновения частей прибора к лицу, шее или коже
головы.
10 Не направляйте воздушный поток в глаза или другие чувствительные
участки тела.
11 Во время использования следите, чтобы решетки входного и
выходного отверстий не были засорены, поскольку это вызовет
автоматическую остановку устройства. В таком случае следует
выключить устройство и дать ему остыть.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
57
Page 58
PУCCKИЙ
12 Следите, чтобы решетка входного отверстия не была засорена бытовым
мусором, волосами и т. д.
13 Включенный в розетк у прибор нельзя оставлять без присмотра.
14 Не опускайте и не кладите прибор на любую поверхность во время
работы.
15 Не кладите устройство на мягкую мебель.
16 Используйте только оригинальные аксессуары.
17 Перед чис ткой или хранением устройства его необходимо ос тудить.
C ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1 Керамическая решетка
2 3 настройки температуры
3 2 настройки скорости
4 Функция холодного обдува
5 Функция Turbo
6 7-мм концентратор
7 11-мм концентратор
8 Диффузор
9 Легко моющаяся, снимаемая задняя решетка
10 Петля для подвешивания
11 Длина шнура — 3 м
C ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
• Долговечный мотор переменного тока мощностью 1850—2200 Вт.
• Ионное кондиционирование для укладки, предотвращающее
спутывание волос.
• Управление: 14 комбинаций нас троек температуры и скорости.
• 7-мм плоский воздушный концентратор для точной укладки.
• 11-мм расширенный концентратор д ля ускоренной сушки.
• Функция холодного обдува – для закрепления стиля и дополнительного
блеска.
• Функция турбонагрева д ля ускоренной сушки и укладки.
F ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1 Вымойте волосы и используйте кондиционер как обычно.
2 Полотенцем отожмите из волос излишнюю влагу и расчешите их.
58
Page 59
PУCCKИЙ
, Спреи для волос содержат воспламеняемые вещества – не
применяйте их во время эксплуатации устройства.
3 Включите устройство в сеть.
4 Выберите желаемую температ уру/скорость при помощи переключателей на рукоятке.
5 Для включения прибора на средней скорости щелкните переключателем вправо \. Чтобы включилась высокая скорость, еще раз сместите переключатель вправо \\.
6 Для выбора температуры нажимайте на переключатель температуры,
переводя его в положение слабого N, среднего O или сильного
нагрева P.
7 Самый быс трый поток воздуха вызывается функцией Турбо. Для
работы нажмите на кнопку функции Турбо.
8 Для создания прямых волос во время сушки используйте 7-мм
концентратор и круглую щетку (не в комплекте).
9 Чтобы подчеркнуть естественные локоны и волны, присоедините к
фену диффузор. Наклоните голову и аккуратно поместите волосы в
чашу диффузора, слегка поворачивая фен по мере ук ладки.
10 Для закрепления прически во время ук ладки нажмите на кнопку
холодного обдува.
11 Для формирования большего объема у корней волос держите голову
прямо и расположите диффузор напротив мак ушки. Слегка поворачивайте фен, чтобы пальцы диффузора нежно массировали
кожу головы. Осторожно, не обожгите кожу головы. Мягко высушите
волосы в режиме низкой температуры/скорости.
, Предупреждение: Не пользуйтесь диффузором при максимальной
настройке температуры.
12 По окончании выключите устройство и отк лючите его от сети.
, Перед чисткой или хранением устройства его необходимо остудить.
C ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Отключите устройство от сети и дайте ему остыть.
• Чтобы поддерживать максимальную эффективность изделия и
продлить срок службы двигателя, важно регулярно удалять пыль и
грязь с задней решетки, а также выполнять чистку мягкой щеткой.
• Протрите все поверхности влажной тряпкой.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
59
Page 60
PУCCKИЙ
, Снятие задней решетки для чистки –
• Одной рукой удерживайте фен, большой и указательный пальцы другой
руки поместите с каждой с тороны задней решетки и поверните по
часовой стрелке. Отделите решетку от фена.
, Д ля замены задней решетки -
• поместите ее на заднюю часть фена и поверните решетку по часовой
стрелке до щелчка.
H Экологическая защита
Во избежание проблем с экологией и здоровьем, вызванных
веществами, содержащимися в электрических и электронных
устройствах, устройства, помеченные этим символом, следует
утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов; они
подлежат восстановлению, повторному использованию или
переработке.
60
Page 61
TÜRKÇE
Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan
önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın.
Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın.
F ÖNEMLİ TEDBİRLER
1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli ziksel, duyusal veya zihinsel
kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından,
sadece gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri
kavramaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında
olmadıkları takdirde, çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve
kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza
edin.
2 Cihazın şini elektrik prizine takmadan önce, kullanılacak gerilimin, cihazın
üzerinde belirtilen gerilimle uyumlu olmasını mutlaka sağlayın.
3 Uyarı: Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su
içeren diğer kapların yakınında kullanmayın.
4 Cihazı makinesi kapalı konumda olduğunda bile civarındaki su bir
tehlike oluşturduğundan, cihazı bir banyoda kullandıktan sonra şini
elektrik prizinden çekin.
5 Uyarı – Banyoya elektrik sağlayan elektrik devresinde ek koruma için, 30mA
değerini aşmayan artık nominal çalışma akımına sahip bir kaçak akım
rölesinin (KAR) kurulumu önerilir. Bir elektrik teknisyeninden tavsiye alın.
6 Birleşik Krallık’ta Sadece Ev İçi Kullanım için tasarlanmıştır. Şu anda, bir saç
kurutma/şekillendirme makinesini çalıştırmak için uygun veya yeterli
kapasiteye sahip bir elektrik prizinin bir banyoya monte edilmesine izin
verilmemektedir (bkz. BS7671).
7 Cihazın kablosunu etrafına dolamayın. Kabloyu, herhangi bir hasar
belirtisine karşı düzenli aralıklarla kontrol edin.
8 Şayet bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse, derhal kullanmayı
bırakın ve cihazı, bir tehlikeyi önlemek üzere onarım veya yenileme
işlemleri için, size en yakın Remington® yetkili servis merkezine geri
götürün.
9 Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın.
10 Cihazın herhangi bir parçasının yüz, boyun veya saç derisiyle temas
etmesine izin vermeyin.
11 Hava akımının doğrudan gözlere veya diğer hassas bölgelere gelmemesine
dikkat edin.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
61
Page 62
TÜRKÇE
12 Kullanım sırasında, cihazın otomatik olarak durmasına neden olacağından,
giriş ve çıkış ızgaralarının hiçbir şekilde tıkanmamasına özen gösterin. Bu
meydana geldiği taktirde, cihazı kapatın ve soğumasını bekleyin.
13 Giriş ızgarasını, tıkanmaya neden olabilecek toz, tüy, vb. maddelerden
arındırın.
14 Cihazı elektrik prizine tak ılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
15 Açıkken cihazı yere koymayın.
16 Cihazı yumuşak döşemelerin üzerine koymayın.
17 Cihaza, rmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin.
18 Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
C TEMEL ÖZELLİKLER
1 Seramik ızgara
2 3 ısı ayarı
3 2 hız ayarı
4 Gerçek soğuk hava
5 Turbo işlev
6 7 mm yoğunlaştırıcı
7 11 mm yoğunlaştırıcı
8 Vigo başlığı
9 Çıkarılabilir, temizlenmesi kolay, dik ızgara
10 Asma halkası
11 Salonda kullanım için 3 m kablo uzunluğu
C ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
• 1850 – 2200 watt uzun ömürlü AC motor.
• Saçı düzleştiren iyonik şekillendirici.
• Kontrol edilebilir - 14 ısı ve hız ayarı kombinasyonu.
• Hassas şek illendirme için 7 mm ince hava hava yoğunlaştırıcı.
• Hızlı kurutma için 11 mm geniş yoğunlaştırıcı.
• Gerçek soğuk hava – saç şeklinizi sabitlemek ve ekstra parlaklık kazandırmak
için.
• Daha hızlı kurutma ve şekillendirme için turbo güç işlevi.
62
Page 63
TÜRKÇE
F KULLANIM TALİMATLARI
1 Saçınızı normal şekilde şampuan ve saç kremiyle yıkayın.
2 Saçınızı bir havluyla sıkarak fazla suyunu alın ve bir tarakla tarayın.
, Saç spreyleri yanıcı madde içerir – saç spreyini, cihazı kullanırken
uygulamayın.
3 Cihazın şini prize takın.
4 İstenilen sıcaklık ve hız ayarını, sapın üzerindeki düğmeleri kullanarak seçin.
5 Ürünü çalıştırmak için, \ orta hız ayarının yer aldığı sağ tarafa doğru tıklatarak, hız ayarına bir kez basın. Hızı ar tırmak için, düğmeye yine sağ
tarafa, \\ yüksek hız ayarına doğru basın.6 Sıcaklık ayarını seçmek için, ısı ayarı düğmesine N düşük, O orta veya Pyüksek ayara doğru basın.
7 En hızlı hava akışı için turbo işlevini kullanın. Çalıştırmak için, turbo işlev
düğmesine basın.
8 Düz saç tarzı oluşturmak için, kurutma işlemi sırasında 7 mm yoğunlaştırıcıyı ve yuvarlak bir saç fırçasını (ürünle birlikte verilmez)
kullanın.
9 Doğal bukle ve dalgaları zenginleştirmek için, saç kurutma cihazına
dağıtıcıyı takın. Başınızı öne doğru eğin ve saçınızı dağıtıcı çanağa nazikçe
yerleştirerek, saç kurutma cihazını saça vereceğiniz biçime göre yavaş
yavaş döndürün.
10 Sekli ayarlamak için, saçı şekillendirme sırasında soğuk hava üeme
düğmesine basın.
11 Saç köklerinde ekstra hacim oluşturmak için, başınızı dik tutarak difüzörü
tepenize yerleştirin. Difüzörü saç derisinde haf bir masaj etkisi verecek
şekilde gezdirerek saç kurutma makinesini yavaşça döndürün. Saç derisini
yakmamaya dikkat edin. Saçı, düşük ısı/düşük hız ayarında yavaşça kurutun.
, Dikkat: Vigo başlığını en yüksek ısı ayarında kullanmayın.
12 İşlem tamamlandığında, cihazı kapatın ve şini prizden çekin.
, Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
C TEMİZLİK VE BAKIM
• Cihazın şini prizden çekin ve soğumasını bekleyin.
• Ürünün en üst düzeyde performansını korumasını sağlamak ve motor
ömrünü uzatmak için, dik ızgaralardaki toz ve kiri düzenli aralıklarla
gidermek ve yumuşak bir fıça ile temizlemek önemlidir.
• Tüm yüzeylerini nemli bir bezle silin.
UA
AEHR
63
Page 64
TÜRKÇE
, Arka ızgarayı temizlemek üzere çıkarmak için –
• Kurutucunun sapını bir elinizle tutarken, diğer elinizin baş ve işaret
parmaklarını arka ızgaranın her iki tarafına yerleştirin ve saat yönünde
döndürün. Izgarayı kurutucudan çekerek çıkarın.
, Arka ızgarayı tekrar yerine yerleştirmek için -
• Arka ızgara parçasını saç kurutucunun arka kısmına takın ve yerine bir
tıklama sesiyle otur tmak için saat yönünde döndürün.
H ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik ürünlerdeki tehlikeli maddeler nedeniyle çevre
ve sağlık sorunları oluşmasını önlemek için, bu simgeyle işaretlenmiş
cihazlar olağan çöplerle birlik te atılmamalı ve geri kazanılmalı, yeniden
kullanıma sokulmalı veya geri dönüştürülmelidir.
64
Page 65
ROMANIA
Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de
utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur.
Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
F MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE
1 Acest aparat poate folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de
persoane cu abilităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au
experienţa şi cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost
instruite în prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă
joaca copiilor cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu
trebuie efectuate de către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt
supravegheaţi. Aparatul şi cablul nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor sub
8 ani.
2 Asiguraţi-vă că tensiunea ce va folosită corespunde tensiunii indicate pe
unitate înainte de a conecta aparatul la sursa de curent.
3 Atenţie: Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte
recipiente ce conţin apă.
4 Dacă aparatul este folosit în baie, scoateţi-l din priză după utilizare,
deoarece vecinătatea apei este riscantă chiar dacă aparatul este oprit.
5 Atenţionare - pentru o protecţie suplimentară, ar trebui să instalaţi un
dispozitiv de curent rezidual, prin care să nu se depăşească 30 mA, în
circuitul electric care alimentează baia. Cereţi sfatul unui electrician în
această privinţă.
6 Pentru Regatul Unit, exclusiv pentru utilizarea casnică. Momentan,
instalarea într-o baie prevăzută cu priză electrică compatibilă sau în care
puteţi să folosiţi uscătorul/placa de îndreptat părul nu este permisă (vezi
BS7671).
7 Nu înfăşuraţi cablul în jurul unităţii. Vericaţi cablul regulat pentru orice
semne de deteriorare.
8 În cazul în care cablul furnizat împreună cu unitatea se deteriorează,
întrerupeţi imediat utilizarea şi returnaţi aparatul la cel mai apropiat dealer
de service autorizat Remington® pentru reparare sau înlocuire, pentru a
evita eventualele accidente.
9 Nu folositi aparatul daca este deteriorat sau prezinta defecte.
10 Nu permiteți niciunei părți a aparatului să atingă fața, gâtul sau scalpul.
11 Nu îndreptați aerul direct înspre ochi sau alte zone sensibile.
12 În timpul utilizării, aveți grijă ca grătarele de intrare și ieșire a aerului să nu
e blocate; aceasta ar putea cauza oprirea automată a unității. Dacă se
întâmplă acest lucru, opriți aparatul și lăsați-l să se răcească.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
65
Page 66
ROMANIA
13 Asigurați-vă că grătarul de intrare nu este blocat spre ex. de scame, re de
17 Nu folosiţi alte accesorii decât cele furnizate de noi.
18 Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l curăța și depozita.
C CARACTERISTICI DE BAZĂ
1 Grătar din ceramică
2 3 setări de temperatură
3 2 setări de viteză
4 Aer rece natural
5 Funcţie Turbo
6 Concentrator 7 mm
7 Concentrator 11 mm
8 Difuzor
9 Grătar posterior demontabil, ușor de curățat
10 Buclă de suspensie
11 Cablu de 3 m, pentru saloanele de coafură
C CARACTERISTICILE PRODUSULUI
• Motor CA, de 1850 – 2200 waţi, cu durată lungă de viaţă.
• Tratat cu ioni, pentru o coafare fără electrizare
• Controlabil - 14 combinaţii de trepte de căldură şi viteză.
• Concentrator de aer subţire, de 7 mm, pentru precizie în coafare.
• Concentrator mai mare, de 11 mm, pentru o uscare mai rapidă.
• Aer rece natural – pentru xarea coafurii şi extra-luciu.
• Funcţie turbo pentru o uscare şi o coafare mai rapidă.
F INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
1 Spălați-vă părul și folosiți balsam ca de obicei.
2 Stoarceți umezeala în exces cu un prosop și pieptănați părul.
, Fixativele de par contin material inamabil – nu le utilizati in timpul folosirii
acestui produs.
3 Puneți aparatul în priză.
66
Page 67
ROMANIA
4 Selectati temperatura dorita si viteza folosind butoanele de pe maner.
5 Pentru a porni aparatul, apăsaţi o dată butonul de viteză, comutând- ul pe
treapta de viteză medie \. Pentru a mări viteza, comutaţi din nou în
dreapta, pe treapta de viteză superioară \\.
6 Pentru a selecta setarea de temp eratură, comutaţi pe treapta de
temperatură joasă N, medie O sau ridicată P.
7 En hızlı hava akışı için turbo işlevini kullanın. Pentru a opera aparatul,
apăsaţi butonul pentru funcţia turbo.
8 Pentru a obţine un păr drept, utilizaţi concentratorul de 7 mm şi o perie de
păr rotundă (neinclusă) în timp de uscaţi părul.
9 Pentru a pune în evidenţă buclele şi onduleurile naturale, ataşaţi difuzorul
la uscător. Staţi cu capul în jos şi aşezaţi cu grijă părul în difuzor, rotind
uscătorul uşor în mână în timpul coafării.
10 Pentru a xa coafura, apăsați butonul de răcire în timpul coafării.
11 Pentru a crea extra volum la rădăcini, țineți capul în jos și plasați difuzorul
contra vârfului capului. Rotiți ușor uscătorul, pentru a permite capetelor
difuzorului să maseze ușor scalpul. Aveți grijă să nu ardeți scalpul.
, Uscați delicat cu setarea temperatură scăzută/viteză mică.
12 După ce terminați, opriți aparatul și scoateți- l din priză.
, Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l curăța și depozita.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
C CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
• Scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească.
• Pentru a menține performanța ma ximă a produsului și prelungi viața
motorului, este important să îndepărtați în mod regulat praful și murdăria
de pe grătarul posterior și să îl curățați cu o perie moale.
• Ștergeți toate suprafețele cu o cârpă umedă.
, Pentru a îndepărta grătarul posterior pentru curăţare -
• Ţineţi mânerul uscătorul cu o mână, iar cu cealaltă mână plasaţi degetul
mare sau arătătorul pe una dintre laturile grătarului posterior şi rotiţi în
sensul acelor de ceasornic. Trageţi grătarul pentru a-l scoate de pe uscător.
, Pentru a remonta grătarul posterior -
• Introduceţi grătarul posterior în spatele uscătorului şi rotiţi în sensul acelor
de ceasornic pentru a-l xa printr-un clic.
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
67
Page 68
ROMANIA
H PROTECŢIA MEDIULUI
Pentru a evita problemele care afecteaz a mediul sau sanatatea, datorita
substantelor nocive din aparatele electrice sau electronice, aparatele
care prezinta acest symbol nu se arunca la intamplare, ci vor reciclate
sau depozitate in locuri special amenajate in acest sens.
68
Page 69
EΛΛHNIKH
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®.
Διαβάστε προσεκ τικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση.
F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
1 Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8
ετών και από ά τομα με μειωμένες σωματικές , αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γ νώσεων εφόσον υπάρχει κάποιος να
τα επιτηρεί/καθοδηγεί και εφόσον έχουν κατανοήσει τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δε θα πρέπει να γίνονται
από παιδιά εκ τός εάν είναι άνω των 8 ετών και υπάρχει κάποιος να τα
επιβλέπει. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών.
2 Πάντα να ε λέγχετε ότι η τάση του ρεύματος που θα χρησιμοποιήσε τε
συμπίπτει με την τάση που αναγράφεται σ τη μονάδα προτού βάλετε το
βύσμα της συσκευής στην πρίζα του ρεύματος.
3 Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε
μπανιέρες , ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν
νερό.
4 Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε λουτρό, να την βγάζετε από
την πρίζα μετά από κάθε χρήση, καθώς η εγ γύτητα στο νερό συνιστά
κίνδυνο ακόμα και όταν το σεσουάρ είναι απενεργοποιημένο.
5 Προειδοποίηση – για πρόσθετη ασφάλεια, συνισ τούμε την εγκατάσ ταση
διάταξης προστασίας παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ονομασ τικό
παραμένον ρεύμα λειτουργίας που να μην υπερβαίνει τα 30mA, σ το
ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το λουτρό. Για το θέμα αυτό
συμβουλευτείτε ηλεκτρολόγο.
6 Μόνο για οικιακή χρήση σ το Ην. Βασίλειο. Προς το παρόν, η τοποθέ τηση
σε λουτρό ηλεκτρικής πρίζας που να είναι κατάλληλη ή να έχει τη
δυνατότητα λειτουργίας σεσουάρ/τοστιέρας δεν επιτρέπεται (βλ. BS7671).
7 Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη μονάδα. Ελέγχετε το καλώδιο
τακτικά για σημάδια φθοράς.
8 Αν το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της μονάδας φθαρεί, διακόψτε αμέσως
τη χρήση και επιστρέψτε τη συσκευή στον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Remington® για επισκευή ή αντικατάσταση προς
αποφυγή κινδύνου.
9 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εφόσον έχει υποσ τεί βλάβη ή
δυσλειτουργεί.
10 Μην αφήνετε οποιοδήποτε τμήμα της συσκευής να έρθει σε επαφή με το
πρόσωπο, τον αυχένα ή το δέρμα του κεφαλιού.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
69
Page 70
EΛΛHNIKH
11 Διατηρήσ τε την άμεση ροή αέρα μακριά από τα μάτια ή άλ λες ευαίσθητες
περιοχές.
12 Κατά τη χρήση, φροντίστε ώστε να μη φράξουν τα πλέγματα εισόδου και
εξόδου με οποιονδήποτε τρόπο, διότι κάτι τέτοιο θα οδηγήσει στην
αυτόματη διακοπή λειτουργίας της συσκευής. Εάν συμβεί αυτό, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει.
13 Βεβαιωθείτε ότι δε ν υπάρχουν εμφράξεις στο πλέγμα εισόδου, όπως π.χ.
χνούδι, τρίχες κ.λπ.
14 Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη όταν το βύσμα της είναι στην πρίζα.
15 Μην ακουμπάτε τη συσκευή κάτω όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
16 Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε υφασμάτινες επιφάνειες.
17 Μη χρησιμοποιείτε άλ λα εξαρτήματα εκτός από αυτά που σας προμηθεύουμε εμείς.
18 Να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει προτού την καθαρίσετε ή την
αποθηκεύσετε.
• Ιοντική περιποίηση για φορμάρισμα χωρίς φριζάρισμα.
• Ελεγχόμενη - 14 συνδυασμοί ρύθμισης θερμότητας και ταχύτητας.
• Στενό ακροφύσιο αέρα 7mm για φορμάρισμα ακριβείας.
• Φαρδύτερο ακροφύσιο 11mm για γρηγορότερο στέγνωμα.
70
Page 71
EΛΛHNIKH
• Πραγματική ψυχρή ριπή – για να ολοκ ληρώσετε το φορμάρισμα και να
προσθέσε τε επιπλέον λάμψη.
• Λειτουργία turbo boost για πιο γρήγορο σ τέγνωμα και φορμάρισμα.
F ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1 Λούστε τα μαλλιά σας με σαμπουάν και μαλακτική κρέμα όπως κάνετε
συνήθως.
2 Σκουπίστε τα μαλλιά σας με μια πε τσέτα και χτενίστε τα.
Τα σπρέι μαλλιών περιέχουν εύφλεκ το υλικό – μην τα χρησιμοποιείτε κατά
τη χρήση της σ υσκευής.
3 Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
4 Επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση θερμοκρασίας και ταχύτητας με τους
διακόπτες στη χειρολαβή.
5 Για να ενεργοποιήσετε το προϊόν πατήστε τη ρύθμιση ταχύτητας μία φορά
στρέφον τάς την προς τα δεξιά για μέτρια ρύθμιση ταχύτητας \. Για να
αυξήσετε την ταχύτητα πιέσ τε το διακόπτη προς τα δεξιά και πάλι για
υψηλή ρύθμιση ταχύτητας \\.
6 Για να επιλέξετε ρύθμιση θερμότητας πατήστε τον διακόπτη ρύθμισης
θερμοκρασίας στη χαμηλή N, τη μεσαία O ή την υψηλή ρύθμιση P.
7 Για την ταχύτερη δυνατή ροή αέρα, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
τούρμπο. Για ενεργοποίηση, κρατήστε πατημένο το κουμπί λειτουργίας
turbo.
8 Για να δημιουργήσετε σ τρωτά στυλ χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο των
7mm και στρογγυλή βούρτσα μαλλιών (δεν περι λαμβάνεται) κατά το
στέγνωμα.
9 Για να ενισχύσετε τις φυσικές μπούκλες και τα φυσικά σπαστά μα λλιά,
συνδέσ τε τη φυσούνα στο σεσουάρ. Γυρίστε ανάποδα το κεφάλι και βάλτε
απαλά τα μαλλιά σας μέσα στο σ τόμιο της φυσούνας περιστρέφον τας το
σεσουάρ ενώ φορμάρετε τα μαλ λιά.
10 Σταθεροποιήσ τε το χτένισμα χρησιμοποιών τας το κουμπί κρύου αέρα
κατά το φορμάρισμα.
11 Για επιπρόσθετο όγκο στις ρίζες, κρατήστε το κεφάλι σε όρθια θέση και
τοποθετήστε τη φυσούνα σ το κέντρο του κεφαλιού. Περιστρέψτε απαλά
τον στεγνωτήρα, ώσ τε οι προεξοχές της φυσούνας να κάνουν ένα απαλό
μασάζ στο δέρμα του κεφα λιού. Να είστε προσεκτικοί για να μην κάψετε
το δέρμα του κεφαλιού. Στεγνώστε απαλά τα μαλλιά στη ρύθμιση χαμηλής
θερμοκρασίας/χαμηλής ταχύτητας.
, Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε τη φυσούνα στην υψηλότερη ρύθμιση
θερμότητας.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
71
Page 72
EΛΛHNIKH
12 Όταν ολοκ ληρώσετε το φορμάρισμα, απε νεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
, Να αφήνετε τη σ υσκευή να κρυώσει προτού την καθαρίσετε ή την
αποθηκεύσετε.
C ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήσ τε την να κρυώσει.
• Για διατήρηση της μέγιστης απόδοσης του προϊόντος και την επιμήκυνση
της διάρκειας ζωής του μοτέρ, είναι σημαν τικό να αφαιρείτε συχ νά τη σκόνη
και τους ρύπους από το πίσω πλέγμα και να το καθαρίζετε με μια μαλακή
βούρτσα.
• Σκουπίστε όλες τις επιφάνειές της με ένα βρεγμένο πανί.
, Για να αφαιρέσε τε το πίσω πλέγμα για καθαρισμό –
• Κρατήστε τη χειρολαβή του σεσουάρ με το ένα χέρι, μετά με το άλλο χέρι
πιάστε με τον αντίχειρα και τον δείκτη τις δύο πλευρές του πίσω πλέγματος
και στρέψτε δεξιόσ τροφα. Αποσπάσ τε το πλέγμα από το σεσουάρ.
, Για να τοποθετήσετε ξανά το πίσω πλέγμα -
• Εισάγετε το πίσω πλέγμα στην πίσω πλευρά του σεσουάρ και σ τρέψτε το
δεξιόστροφα έως ότου κουμπώσει σ τη θέση του.
H ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Προς αποφυγή των επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία εξαιτίας
των επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκ τρικά και ηλεκτρονικά αγαθά, οι
συσκευές που έχουν σημανθεί με αυτό το σύμβολο δε θα πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με αταξινόμητα δημοτικά απόβλητα, αλλά να
εντάσσονται σε διαδικασίες ανάκτησης, επαναχρησιμοποιήσης ή
ανακύκλωσης.
72
Page 73
SLOVENŠČINA
Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno
preberete ta navodila in jih varno shranite.
Pred uporabo odstranite vso embalažo.
F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi zičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz.
dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo
ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso
starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom
otrok, mlajših od 8 let.
2 Pred priključitvijo naprave na električno omrežje se vedno prepričajte, da
napetost, ki jo uporabljate, ustreza napetosti, ki je navedena na napravi.
3 Opozorilo: Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in
drugih posod z vodo.
4 Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi odklopite, saj
bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena.
5 Opozorilo – Za dodatno zaščito vgradite v električni tokokrog kopalnice
zemljostično zaščitno stikalo (RCD) z nazivnim prožilnim tokom, ki ne
presega 30 mA. Za nasvet se obrnite na elektroinštalaterja.
6 Za Združeno kraljestvo: samo za gospodinjsko uporabo. Trenutno
napeljava z a električno vtičnico v kopalnici, ki je primerna ali ustrezna za
upravljanje sušilnika/ravnalnika, ni dovoljena (glejte standard BS7671).
7 Kabla ne ovijajte okoli naprave. Redno ga pregledujte, če kaže znake
poškodb.
8 Če se poškoduje priključni kabel te enote, napravo takoj prenehajte
uporabljati in jo vrnite v najbližji pooblaščeni servis Remington® za
popravilo ali zamenjavo, da preprečite nevarnost.
9 Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno.
10 Ne pustite, da se kateri koli del naprave dotakne obraza, vratu ali lasišča.
11 Pazite, da neposredni zračni tok ne pride v stik z očmi in drugimi
občutljivimi območji.
12 Pri uporabi poskrbite, da se vhodna in izhodna mrežica ne zamašita, saj to
povzroči samodejno ustavitev enote. Če se to zgodi, napravo izklopite in
pustite, da se ohladi.
13 Poskrbite, da na vhodni mrežici ni ovir, na primer vlaken, las itd.
14 Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora.
15 Vključene naprave ne odlagajte.
16 Naprave ne postavljajte na mehko pohištvo.
17 Ne uporabljajte prik ljučkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
73
Page 74
SLOVENŠČINA
18 Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi.
C KLJUČNE LASTNOSTI
1 Keramična mreža
2 3 nastavitve temperature
3 2 nastavitvi hitrosti
4 Zares hladno sušenje
5 Funkcija Turbo
6 7-milimetrski usmerjevalnik zraka
7 11-milimetrski usmerjevalnik zraka
8 Difuzor
9 Odstranljiva zadnja mrežica za preprosto čiščenje
10 Zanka za obešanje
11 3-metrski kabel, primeren za salonsko uporabo
C LASTNOSTI IZDELKA
• 1850–2200-vatni motor na izmenični tok z dolgo življenjsko dobo.
• Ionska obdelava za gladko oblikovanje.
• Popoln nadzor – 14 nastavitvenih kombinacij toplote in hitrosti.
• 7 milimetrski koncentrator za natančno oblikovanje.
• 11 milimetrski koncentrator za hitrejše sušenje.
• Funkcija hitrega dviga temperature z a hitrejše sušenje in oblikovanje.
F NAVODILA ZA UPORABO
1 Lase operite in obdelajte z balz amom na običajen način.
2 Odvečno vlago posušite z brisačo in prečešite.
, Pršila za lase vsebujejo vnetljive snovi – ne uporabljajte jih med uporabo
aparata.
3 Priključite napravo.
4 Izberite želeno temp eraturo in hitrost s stikali na ročaju.
5 Za vklop izdelka enkrat pritisnite nastavitev hitrosti, tako da klikne v desno
na nastavitev srednje hitrosti \. Za povišanje hitrosti še enkrat pritisnite stikalo v desno na nastavitev visoke hitrosti \\ .
6 Za izbiro nastavitve toplote pritisnite stikalo za nastavitev temperature na
nizko N, srednjo O ali visoko nastavitev P.
74
Page 75
SLOVENŠČINA
7 Za najhitrejši pretok zraka uporabite funkcijo Turbo. Za uporabo te
funkcije pritisnite gumb za funkcijo hitrega dviga temperature navzdol.
8 Če želite ust variti gladko pričesko, uporabite med sušenjem 7 milimetrski
koncentrator in okroglo krtačo za lase (ni priložena).
9 Če želite poudariti naravne kodre, na sušilnik pritrdite razpršilnik. Glavo
obrnite nav zdol in nežno vstavite lase v razpršilnik ter sušilnik med
oblikovanjem rahlo obračajte v roki.
10 Če želite pričesko ksirati, vklopite stikalo za sušenje.
11 Če želite ust variti dodaten volumen ob koreninah las, držite glavo pokonci
in položite difuzor proti vrhu glave. Previdno vrtite sušilnik, da prsti
difuzorja nežno masirajo lasišče. Pazite, da si ne opečete lasišča. Sušite
previdno z nizko temperaturo in hitrostjo.
, Pozor: Pri najvišji moči ne uporabljajte difuzorja.
12 Ko končate, izklopite napravo in odklopite kabel.
, Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi.
C ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
• Odklopite napravo in pustite, da se ohladi.
• Da ohranite vrhunsko zmogljivost izdelka in podaljšate življenjsko dobo
motorja, je pomembno, da redno odstranjujete prah in umazanijo iz
zadnje mrežice ter jo očistite z mehko krtačo.
• Vse površine obrišite z vlažno krpo.
, Odstranjevanje zadnje mrežice za čiščenje -
• Ročaj sušilnika držite v eni roki, z drugo pa s palcem in kazalcem primite
vsako stran zadnje mrežice ter jo zavrtite v desno. Mrežico potegnite stran
od sušilnika.
, Zadnjo mrežico znova namestite tako -
• Vstavite zadnjo mrežico v z adnji del sušilnika in jo z avrtite v desno, da se
zaskoči.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
H ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih
snovi v elek tričnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni
dovoljeno z avreči med nesortirane gospodinjske odpadke. Namesto
tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
UA
AEHR
75
Page 76
HRVATSKI JEZIK
Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo
pročitajte ove upute i sačuvajte ih na sigurnom.
Uklonite svu ambalažu prije uporabe.
F VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa
smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s
nedostatkom iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako
razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i
održavanje mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom. Držite
aparat i kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
2 Prije nego što ukopčate kabel u električnu utičnicu, uvijek provjerite da
napon koji se koristi odgovara naponu koji je naveden na jedinici.
3 Upozorenje: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa,
umivaonika ili drugih posuda s vodom.
4 Kad se uređaj koristi u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice poslije
uporabe, jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kad je sušilo isključeno.
5 Upozorenje: u električnom krugu kupaonice, u svrhu dodatne zaštite
preporuča se postavljanje zaštitne strujne sklopke (RCD) s diferencijalnom
strujom koja ne prelazi 30 mA. Obratite se električaru za savjet.
6 Za Ujedinjeno Kraljevstvo, isključivo za kućnu uporabu. Trenutno,
postavljanje u kupaonici elek trične utičnice podobne za rad sušila/uređaja
za ravnanje kose nije dozvoljeno (pogledajte standard BS7671).
7 Nemojte namatati kabel oko uređaja. Redovito provjeravajte postoje li bilo
kakvi znakovi oštećenja kabela.
8 Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i
vratite uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili zamjenu
kako bi se izbjegla opasnost.
9 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
10 Ne dozvolite da bilo koji dio uređaja dodirne lice, vrat ili tjeme.
11 Ne usmjeravajte direktan protok zraka prema očima ili drugim osjetljivim
mjestima.
12 Za vrijeme uporabe pazite da ulazne i izlazne rešetke ne budu blokirane, jer
će zbog toga uređaj automatski prestati raditi. Ako se to dogodi, isključite
uređaj i dopustite da se ohladi.
13 Uvjerite se da na ulaznoj rešetki nema zapreka kao što su nakupine prašine,
kose, itd.
14 Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u struju.
15 Nemojte položiti uređaj dok je uključen.
16 Ne stavljajte uređaj na mekani dio pokućstva.
17 Nemojte koristiti druge nastavke osim onih koje ste dobili s uređajem.
76
Page 77
HRVATSKI JEZIK
18 Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja.
C GLAVNA OBILJEŽJA
1 Keramička rešetka
2 3 stupnja topline
3 2 brzine
4 Hladni mlaz zraka
5 Turbo funkcija
6 Koncentrator od 7 mm
7 Koncentrator od 11 mm
8 Difuzor
9 Odvojiva stražnja rešetka za jednostavno čišćenje
10 Ušica za vješanje
11 Salonski kabel dužine 3 m
C OBILJEŽJA PROIZVODA
• Dugotrajni AC motor od 1850 - 2200 W.
• Tehnologija iona za oblikovanje kose bez stršećih vlasi.
• Može se kontrolirati - 14 kombinacija postavki topline i brzine puhanja.
• 7 mm tanak koncentrator za precizno oblikovanje kose.
• Širi koncentrator od 11 mm za brže sušenje.
• Hladni mlaz zraka; za ksiranje Vaše frizure i dobivanje dodatnog sjaja.
• Turbo boost funkcija za brže sušenje i oblikovanje.
F UPUTE ZA UPORABU
1 Rutinski operite kosu šamponom i regeneratorom.
2 Obrišite ručnikom kosu i počešljajte kako bi iscijedili višak vode.
Lakovi za kosu sadrže z apaljivi materijal – ne rabite ih dok koristite uređaj.
3 Uključite proizvod u strujnu mrežu.
4 Odaberite željenu temperaturu i brzinu puhanja na prekidačima koji se
nalaze na dršci.
5 Za uključivanje proizvoda jednom pritisnite prek idač za postavku br zine
tako što ćete kliknuti na desno na postavku srednje brzine \. Za povećanje brzine ponovno pritisnite prekidač na desno na postavku velike
brzine \\.
6 Za odabir postavke stupnja topline pritisnite prekidač za postavku
temperature na niski N, srednji O ili visoki stupanj P.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
77
Page 78
HRVATSKI JEZIK
7 Za najbrži protok zraka koristite turbo funkciju. Za rad, pritisnite gumb za
turbo funkciju prema dolje.
8 Za ravnanje tijekom sušenja rabite koncentrator od 7 mm i okruglu četku za
kosu (nije u kompletu).
9 Za naglašavanje prirodnih kovrči i valova, na sušilo postavite difuzor.
Okrenite glavu naopako i nježno stavite kosu u difuzor, lagano okrećući
sušilo dok oblikujete frizuru.
10 Kako biste učvrstili frizuru, pritisnite i držite pritisnutu tipku za puhanje
hladnog zraka.
11 Za stvaranje dodatnog volumena pri korijenu kose, držite glavu uspravno i
postavite difuzor na vrh glave. Nježno rotirajte sušilo kako bi prsti difuzora
nježno masirali tjeme. Pazite da ne spalite kožu. Kosu sušite nježno, na
manjoj toplini i brzini sušenja.
, Oprez: nemojte koristiti difuzor s najvišim stupnjem topline.
12 Kada završite, isključite uređaj i iskopčajte ga.
, Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
• Iskopčajte uređaj i ostavite ga da se ohladi.
• Za održavanje najviše učinkovitosti i za dugotrajniji životni vijek motora,
važno je sa stražnje rešetke redovito uklanjati prašinu i nečistoću, i čistiti je
mekom četkicom.
• Prebrišite sve površine vlažnom krpom.
, Kako biste stražnju rešetku skinuli i očistili -
• Držite sušilo za dršku u jednoj ruci, a drugom rukom uhvatite stražnju
mrežicu palcem i kažiprstom s obje strane i okrenite u smjeru kazaljke na
satu. Povucite mrežicu sa sušila.
, Za ponovno postavljanje stražnje mrežice -
• Umetnite je nazad na sušilo i okrenite je u smjeru k azaljke na satu dok se ne
uklopi na mjesto.
H ZAŠTITA OKOLIŠA
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih
supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji
obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani
komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
78
Page 79
УКРАЇНСЬКА
Дякуємо, що придбали продукцію компані ї Remington®. Уважно прочитайте
наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці.
Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування.
F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
1 Використання зазначеного прис трою дітьми віком від 8 років,
особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно за
умови додаткового контролю або інструктажу й усвідомлення
пов’язаних із таким використанням ризиків. У жодному разі не
дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Чищення та технічне обслуговування цього пристрою може здійснюватися дітьми
виключно за умови досягнення ними 8-річного вік у та контролю з
боку батьків. Зберігайте пристрій та кабель до нього поза зоною
досяжності дітей молодше 8 років.
2 Перед тим як підключити пристрій до розетки живлення, завжди слід
перевіряти відповідність напруги мережі значенню напруги, зазначеному на пристрої.
3 Попередження. Не використовуйте цей пристрій поблизу ван,
душів, басейнів та інших резервуарів із водою.
4 У разі використання пристрою у ванній кімнаті його треба
від'єднувати від мережі живлення одразу ж після використання,
оскільки близькість води створює загрозу навіть для вимкненого
(проте не від'єднаного від мережі живлення) прис трою.
5 Попередження: для додаткового захисту рекомендується встановити
у ділянці електричної схеми, що живить ванну кімнату, пристрій
диференційного захисту (RCD) з номінальним залишковим робочим
струмом не вище 30 мА. У цьому разі слід проконсультуватися із
електриком.
6 Призначено виключно для домашнього використання. На разі
установка в ванній кімнаті електричної розетки, до якої можна було б
підключити або від якої можна було б живити фен/випрямляч, не
дозволяється (див. BS7671).
7 Не намотуйте шнур навколо пристрою. Рег улярно перевіряйте шнур
на наявність будь-яких ознак пошкодження.
8 У разі пошкод ження шнура живлення пристрою слід негайно
припинити використання прис трою та повернути його до найближчого авторизованого центру обслуговування Remington® для
ремонт у або заміни, щоб уникнути пов’язаних загроз.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
79
Page 80
УКРАЇНСЬКА
9 Не використовуйте пристрій за наявнос ті ознак пошкодження або
несправності.
10 Уникайте контакту деталей пристрою із обличчям , шиєю або шкірою
голови.
11 Уникайте направлення прямого повітряного потоку до очей та інших
чутливих ділянок тіла.
12 Протягом використання необхідно слідкувати, щоб вхідна та вихідна
решітки не були засмічені; в іншому випадку пристрій автоматично
зупинить роботу. У цьому разі слід вимкнути прис трій та дати йому
охолонути.
13 Переконайтеся, що вхідна решітка не засмічена пилом, залишками
волосся тощо.
14 Не залишайте пристрій без нагляду, якщо він під’єднаний до мережі
живлення.
15 Не залишайте пристрій на зберігання, якщо він увімкнений.
16 Не кладіть пристрій на м’які меблі.
17 Не використовуйте інші насадки, окрім тих, що входять до комплекту
пристрою.
18 Перед очищенням та перенесенням пристрою в місце зберігання дайте
йому як слід охолонути.
C ОСНОВНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1 Керамічна решітка
2 3 налаштування нагрівання
3 2 налаштування швидкості
4 Функція точної подачі холодного повітря
5 Функція турборежиму
6 Концентратор 7 мм
7 Концентратор 11 мм
8 Дифузор
9 Змінна задня решітка із функцією легкого очищення
10 Петелька для підвішування
11 Довжина шнура для салонного використання — 3 м
C ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ
• Довговічний мотор змінного струму потужністю 1850—2200 Вт.
• Іонне кондиціювання для запобігання сплутування волосся при
укладанні.
80
Page 81
УКРАЇНСЬКА
• Керування: 14 комбінацій налаштувань температури та швидкості.
• Плаский повітряний концентратор 7 мм для точної укладки.
• Широкий концентратор 11 мм для швидшого підсушування.
• Функція точної подачі холодного повітря: для формування вашого
стилю та додавання екстра-блиск у.
• Функція турбонагрівання для прискореного висушування та
укладання.
F ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
1 Вимийте та проведіть кондиціонування волосся, як ви це робите
зазвичай.
2 Видавіть залишки вологи за допомогою рушника та розчешіть
волосся.
, Спреї для волосся містять легкозаймисті речовини. Не
використовуйте їх протягом обробки волосся за допомогою виробу.
3 Підключіть виріб до мережі живлення.
4 Виберіть бажане значення температури та налаштування швидкості за
допомогою перемикачів на ручці.
5 Для ввімкнення виробу один раз натисніть праворуч перемикач
швидкості, ввімкнувши середню швидкість \. Д ля збільшення
швидкості знову натисніть перемикач праворуч — ввімкнеться висока
швидкість \\.
6 Для вибору налаштування нагрівання переведіть перемикач
налаштування температ ури в низьке N, середнє O або високе P
положення.
7 Для забезпечення швидшого потоку повітря використовуйте функцію
турборежиму. Для роботи натисніть на кнопку функції Турбо.
8 Для оформлення стилів із прямою зачіскою використовуйте у процесі
підсушування концентратор 7 мм та округлу щітку д ля волосся (не
входить до комплекту пристрою).
9 Щоб підкреслити природні локони і хвилі, приєднайте до фена
дифузор. Опустіть голову та обережно помістіть волосся у чашу
дифузора, при цьому злегка повертаючи фен і формуючи бажаний
стиль зачіски.
10 Для формування с тилю зачіски в процесі укладки натисніть кнопку
подачі холодного повітря.
11 Для створення екстра- об’єму біля коріння волосся слід тримати
голову вертикально та помістити дифузор на рівні верхньої частини
голови. Обережно повертайте фен для волосся, даючи змогу
пальчикам
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
81
Page 82
УКРАЇНСЬКА
дифузора ніжно масувати шкіру голови. При цьому слід бути обережним, щоб не допустити опіків шкіри голови. Обережно сушіть
волосся за налашт ування низького нагрівання/низької швидкості.
, Обережно Не використовуйте дифузор за максимального налашт ування
нагрівання.
12 Після завершення використання вимкніть прис трій та відключіть його
від мережі живлення.
, Перед очищенням та перенесенням пристрою в місце зберігання дайте
йому як слід охолонути.
C ОЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
• Відключіть пристрій від мережі живлення та дайте йому охолонути.
• Для підтримання максимальної продук тивності пристрою та для
подовження терміну с лужби двигуна важливо регулярно чис тити
решітку повітряного фільтра від пилу та бруду, зокрема із застосуванням м’якої щітки.
•Протріть усі поверхні пристрою вологою тканиною.
, Щоб зняти задню решітк у для чищення:
•Тримаючи ручку фена в одній руці, помістіть великий та вказівний
пальці іншої руки з обох сторін задньої кришки та повертайте її за
годинниковою стрілкою. Зніміть решітку з фену.
, Щоб встановити на місце задню решітку
• вставте частину задньої решітки ззаду фену і поверніть її за годинниковою стрілкою, поки вона не зафіксує ться на місці із
характерним звуком клацання.
H ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Для уникнення нанесення шкоди навколишньому середовищу та
здоров’ю людей, що пов’язана із використанням небезпечних
речовин в електричних та електронних товарах, позначені вказаним
символом пристрої не слід у тилізувати разом із невідсортованим
побутовим сміттям. Такі пристрої підлягають відновленню,
повторному використанню або переробці.
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
- Ürünü düşürmeyiniz
- Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
- Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
ÜRETİCİ FİRMA BİLGİSİ: VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp -Str. 9,
73479 Ellwangen, Germany.
Изготовитель: Cделано в Китае для VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA,
Альфред-Крупп Штрассе 9, Элльванген, 73479, Германия
Импортер в РФ: АО «Спектрум Брэндс»
Юр.адрес: Россия, 119048, Москва, ул.Усачева, д.33, стр.1, т/ф +7 495 933 31 77
Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по
эксплуатации
Дата изготовления: см. на продукте в формате ХХХгг (где ХХХ – день года, гг - год)
220-240В~50/60Гц 1850-2200Вт
15/INT/ AC9007 T22-0003967 Version 11 /15
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries