Thank you for buying your new Remington® product.
Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all
packaging before use.
F IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the haz ards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they
are older than 8 and super vised. Keep the appliance and cable out of reach
of children under 8 years.
2 Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on
the unit before plugging the appliance into the mains socket.
3 Warning: Do not use this appliance near bathtubs, showers,
basins or other vessels containing water.
4 When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a hazard even when the hairdryer is
switched o.
5 For additional protec tion, the installation of a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable
in the elec trical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
6 For UK, Household Use Only. Currently , the tting in a bathroom of an
electrical socket suitable or capable of operating the dryer/straightener is
not permitted (see BS7671).
7 Do not wrap the cord around the unit. Check the cord regularly for any sign
damage.
8 If the supply cord of this unit becomes damaged, discontinue use
immediately and return the appliance to your nearest authorised Remington®
service dealer for repair or replacement in order to avoid a haz ard.
9 Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
10 Do not allow any part of the appliance touch the face, neck or scalp.
11 Keep direc t airow away from eyes or other sensitive areas. Keep direct
airow away from eyes or other sensitive areas.
12 During use, always ensure the inlet and outlet grilles are not blocked in any
way as this will cause the unit to automatically stop. If this should occur,
switch o and allow the unit to cool.
13 Ensure the inlet grille is free from obstructions such as u, loose hair etc.
14 Do not leave the appliance unattended while plugged in.
15 Do not set the appliance down while still on.
2
Page 3
ENGLISH
16 Do not place the appliance on any soft furnishings.
17 Do not use attachments other than those we supply.
18 Do not use diuser on the highest heat setting.
19 This appliance is not intended for commercial or salon use.
20 Let the attachments cool down before removing.
21 Let the appliance cool down before cleaning and storing away.
4
3
2
1
6
8
7
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
5
PLRUTRROGRSI
HUN
C KEY FEATURES
1 3 heat set tings 5 Removable easy clean grille
2 2 speed settings 6 Hang up loop
3 True cold shot 7 Salon length 3m cord (not shown)
4 Concentrator 8 Diuser
UA
AEHR
3
Page 4
ENGLISH
C PRODUCT FEATURES
• 1850-2200 wat t long life AC motor.
• Ceramic grille.
• Ionic conditioning for frizz free styling.
• 7mm slim air concentrator for precision styling.
• True cold shot – to set your style and add ex tra shine.
F INSTRUCTIONS FOR USE
1 Wash and condition your hair as normal.
2 Squeeze out excess moisture with a towel and comb through.
, Hairsprays contain ammable material – do not use while using this
product.
3 Plug the product into the mains power supply.
4 Selec t the desired temperature and speed setting using the switches on the
handle.
5 To switch product on press speed setting once clicking it right to medium
speed setting F. To increase speed press switch to the right again to high
speed setting E.
6 To select heat setting press the temperature setting switch to the low N,
medium O or high setting P.
7 To create smooth styles use the concentrator and a round hair brush (not
included) whilst drying.
8 To set your style, press the cool shot button whilst styling then release it to
reactivate the heat.
9 To enhance natural curls and waves, attach the diuser to the dryer. Turn
your head upside down and gently place your hair into the diuser bowl
slightly rotating the dryer as you style.
10 To create extra volume at the roots of the hair, keep your head upright and
place the diuser against the top of the head. Gently rotate the hairdr yer
allowing the diuser ngers to gently massage the scalp being careful not
to burn the scalp. Dr y gently on a low heat / low speed setting.
, Caution: Do not use the diuser on the highest heat setting.
11 Let the at tachments cool before removing.
12 After use, turn the appliance o and unplug.
13 Let the appliance cool before cleaning and storing away.
4
Page 5
ENGLISH
C CLEANING AND MAINTENANCE
• Unplug the appliance and allow to cool.
• To maintain peak product performance and to prolong motor life, it is
impor tant to regularly remove any dust and dirt from the air lter grille and
clean with a soft brush.
• Wipe all the surfaces with a damp cloth.
, To remove the rear grille for cleaning - hold the dr yer handle in one hand, then with the other place your thumb and index nger on either side
of the rear grille. Twist anti-clock wise and pull grille away from the dr yer.
, To replace the rear grille - insert rear grille piece into the back of dr yer and turn clockwise to click into place.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances in electrical and electronic goods, appliances marked with
this symbol must not be disposed of with unsorted municipal waste, but
recovered, reused or recycled.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
5
Page 6
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden
haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren
Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig.
F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1 Dieses G erät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen
die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen
die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Pege dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dab ei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Vergewissern Sie sich, dass die verwendete Spannung immer mit der
Spannung des Geräts übereinstimmt, bevor Sie es mit dem Stromkreislauf
verbinden.
3 Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne,
einem Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
4 Wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden, ziehen Sie den
Netz stecker nach dem Gebrauch, da Wasser in der Nähe auch bei
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
5 Als zusät zliche Schutzmaßnahme sollten Sie in den Stromkreislauf im
Badezimmer eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsdierenzstrom nicht über 30mA einbauen.
6 Betrit nur das Vereinigte Königreich, nur für den Haushaltsgebrauch
geeignet. Derzeit ist das Anbringen einer Steckdose, die für den Betrieb des
Haartrockners/-glät ters geeignet ist, nicht gestattet (siehe BS7671).
7 Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie das Kabel
regelmäßig auf Schäden.
8 Ist das Stromkabel beschädigt, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall
mehr und geben Sie es bei einem autorisierten Remington® Servicehändler
in Ihrer Nähe zur Reparatur oder zum Umtausch ab, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
9 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig
funktioniert.
10 Achten Sie darauf, dass kein Bestandteil des Geräts mit dem Gesicht, dem
Nacken oder der Kopfhaut in Berührung kommt.
11 Richten Sie den Luftstrom nicht direkt auf die Augen oder andere
empndliche Bereiche.
6
Page 7
DEUTSCH
12 Achten Sie bei der Benutzung darauf, dass der Luftlter nicht blockiert
wird, da das Gerät sonst automatisch stoppt. Sollte das geschehen,
schalten Sie das Gerät ab und lassen es etwas abkühlen.
13 Achten Sie darauf, dass der Luftlter frei von Hindernissen ist, wie
Staubusen, lose Haare, etc.
14 Lassen Sie das angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigt.
15 Legen Sie das Gerät nicht ab, solange es eingeschaltet ist.
16 Legen Sie das Gerät nicht auf weiche Möbel.
17 Verwenden Sie nur das von uns zur Verfügung gestellte Zubehör.
18 Verwenden Sie den Diusor nicht auf der höchsten Heizstufe.
19 Dieses G erät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
20 Lassen Sie die Aufsätze vor dem Entfernen abkühlen.
21 Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig
abkühlen.
C HAUPTMERKMALE
1 3 Heizstufen
2 2 Gebläsestufen
3 Echte Kaltstufe
4 Stylingdüse
5 Abnehmbares, einf ach zu reinigender Luf tlter an der Rückseite
6 Aufhängöse
7 Salonf ähiges 3 m langes Kabel
8 Diusor
C PRODUKTEIGENSCHAFTEN
• Langlebiger AC-Motor, 1850 – 2200 W
• Keramikgitter
• Ionen-Technologie für ein seidenglattes Styling
• 7 mm schmale St ylingdüse für präzises Styling
• Echte Kaltstufe - für einen perfekten Style und noch mehr Glanz
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
F BEDIENUNGSANLEITUNG
1 Waschen und pegen Sie Ihr Haar wie immer.
2 Nasses Haar mit einem Handtuch abtrocknen und gründlich
durchkämmen.
, Haarsprays enthalten entzündliche Stoe – ver wenden Sie kein Haarspray,
während das Gerät in Betrieb ist.
UA
AEHR
7
Page 8
DEUTSCH
3 Stecken Sie den Netz stecker des Geräts in die Steckdose.
4 Wählen Sie mit Hilfe der Schalter am Gri die gewünschte Heiz- und
Gebläsestufe aus.
5 Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Schalter für die Gebläsestufe
einmal nach rechts, so dass er auf der mittleren Gebläsestufe einrastet F.
Um die Gebläsestufe zu erhöhen, stellen Sie den Schalter ein weiteres Mal
nach rechts, so dass die hohe Gebläsestufe eingestellt ist E.
6 Zur Einstellung der Heizstufe, schieben Sie den Schalter auf die niedrige N,
mittlere O oder hohe Heizstufe P.
7 Für glatte Frisuren verwenden Sie beim Trocknen die schmale St ylingdüse
und eine Rundbürste (nicht enthalten).
8 Um die Frisur zu xieren, einfach beim Stylen die Kaltstufe drücken.
Loslassen, um wieder mit Heißluft zu trocknen.
9 Um Naturlocken und -wellen besser hervorzuheben, befestigen Sie den
Diusor auf dem Haartrockner. Halten Sie den Kopf nach unten und legen
Sie Ihr Haar locker in den Diusor, während Sie den Haartrockner langsam
hin und her drehen.
10 Für zusätzliches Volumen am Haaransatz halten Sie Ihren Kopf aufrecht und
halten den Diusor an Ihren Kopf.
Drehen Sie den Haar trockner vorsichtig und lassen Sie die Diusorspit zen
sanft Ihre Kopfhaut massieren. Stellen Sie hierfür eine geringe Heiz- /
Gebläsestufe ein.
11 Lassen Sie die Aufsätze vor dem Entfernen abkühlen.
12 Wenn Sie fer tig sind, schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Netzstecker
aus der Steckdose.
13 Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig abkühlen.
C REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Um die gute Leistung des Produkts zu erhalten und die Lebensdauer des
Motors zu verlängern, ist es wichtig, dass Sie regelmäßig den Staub und
Schmutz vom hinteren Luftlter entfernen und das Gitter mit einer weichen
Bürste reinigen.
• Wischen Sie alle Ober ächen mit einem feuchten Tuch ab.
, Um das Lufteinlassgitter zur Reinigung zu entfernen, halten Sie den Gri des Haar trockners in einer Hand fest, fassen Sie mit Zeigenger und
Daumen der anderen Hand an jeweils eine Seite des Lufteinlassgitters.
Drehen Sie es gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie das Gitter vom
Haartrockner ab.
8
Page 9
DEUTSCH
, Um das Lufteinlassgitter wieder einzusetzen, setzen Sie es in die Rückseite des Haartrockners ein und drehen es im Uhrzeigersinn, bis es
einrastet.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten
verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoe dürfen
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
9
Page 10
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de
instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats,
zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle
verpakkingsmaterialen voor gebruik.
F BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1 Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/
instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing
zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan
8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten
het bereik van kinderen onder de 8 jaar.
2 Zorg er altijd voor dat het voltage dat u gebruik t overeenkomt met het
voltage dat op het apparaat staat vermeld, voordat u de stekker van het
apparaat in het stopcontact steekt.
3 Waarschuwing: Gebruik het apparaat niet in de buurt van
badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die water of
andere vloeistoen bevatten.
4 Wanneer het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, dient u de stekker na
gebruik uit het stopcontact te halen aangezien de aanwezigheid van water
een gevaar vormt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
5 Voor aanvullende veiligheid wordt de installatie van een aardlekschakelaar
(ALS) met een nominale lekstroom die niet groter is dan 30mA geadviseerd.
Raadpleeg uw installateur.
6 Alleen voor huishoudelijk gebruik in VK. Momenteel mogen badkamers niet
uitgerust zijn met een stopcontact dat geschikt is voor de haardroger/
straightener (raadpleeg BS7671).
7 Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het snoer regelmatig op
tekenen van schade.
8 Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en
contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of
vervanging om eventuele risico’s te vermijden.
9 Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen
vertoond.
10 Vermijd dat enig deel van het apparaat in contac t komt met het gezicht,
nek, oren of hoofdhuid.
11 Richt de luchtstroom niet op de ogen of andere gevoelige plaatsen.
10
Page 11
NEDERLANDS
12 Let er tijdens het gebruik op dat de inlaat- en uitlaatroosters op geen
enkele wijze zijn geblokkeerd. Hierdoor zal het apparaat automatisch
uitschakelen. Als dit gebeurt, schakelt u het apparaat uit en laat het
afkoelen.
13 Zorg ervoor dat het rooster vrij is van pluisjes, losse haren, etc.
14 Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact
is aangesloten.
15 Leg het apparaat niet neer ter wijl deze aanstaat.
16 Plaats het apparaat niet op stoering.
17 Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die door
Remington® zijn/worden geleverd.
18 Gebruik de diuser niet op de hoogste warmtestand.
19 Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een
salon.
20 Laat de opzetstukken afkoelen, voor u deze verwijdert.
21 Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen.
C BELANGRIJKSTE KENMERKEN
1 3 warmtestanden
2 2 snelheden
3 True coldshot
4 Blaasmond
5 Verwijderbaar rooster voor een gemakkelijke reiniging
6 Ophangoog
7 3 m lang snoer, geschikt voor kapsalons
8 Diuser
C PRODUCTSPECIFICATIES
• Duurzame AC-motor van 1850 - 2200 Watt.
• Keramische rooster.
• Ionische conditionering voor een glanzende, kroesvrije styling.
• Smalle blaasmond (7 mm) voor een gerichte styling.
• True coldshot - om uw haarstijl te xeren en ex tra glans te geven.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
F GEBRUIKSAANWIJZING
1 Was en verzorg uw haar zoals gewoonlijk.
2 Maak het haar handdoekdroog en kam het door.
UA
AEHR
11
Page 12
NEDERLANDS
, Haarspray bevat brandbare materialen - gebruik deze niet terwijl u het
apparaat gebruikt.
3 Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
4 Selec teer de gewenste warmte- en snelheidsinstelling met gebruik van de
schakelaars op het handvat.
5 Om het apparaat in te schakelen, drukt u één keer op de snelheidsinstelling
en draait u deze rechtsom naar de gemiddelde snelheid F. Om de snelheid te verhogen, schakelt u nogmaals rechtsom naar een hoge snelheid E.
6 Om een warmtestand te selec teren, schuift u de schakelaar naar de lage
warmtestand N, middelste warmtestand O of de hoge warmtestand P.
7 Voor een glad droogresultaat gebruikt u tijdens het drogen de blaasmond
in combinatie met een ronde borstel (niet inbegrepen).
8 Om de haarstijl te xeren tijdens het drogen, drukt u de k nop voor koude
lucht in. Laat de knop los om de warme luchtstroom weer op gang te
brengen.
9 Om natuurlijke krullen en een golvende beweging te benadrukken,
gebruikt u de diuser. Houd uw hoofd naar beneden en plaats het haar
voorzichtig in de diuser. Maak een lichte draaiende beweging wanneer u
het haar droogt.
10 Om extra volume bij de haaraanzet te creëren, houdt u uw hoofd rechtop en
plaatst u de diuser op de bovenzijde van uw hoofd. Maak een licht
draaiende beweging met de haardroger, zodat de vingers van de diuser
zachtjes uw hoofdhuid masseren. Let erop dat u uw hoofdhuid niet
verbrandt. Droog het haar op een milde manier op een lage warmtestand
en met een lage snelheid.
11 Laat de opzetstukken afkoelen voor u ze verwijdert.
12 Na gebruik zet u het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
13 Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen.
C REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stek ker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
• Om de topprestatie van het apparaat te behouden en de levensduur van de
motor te verlengen, is het belangrijk dat u regelmatig stof en vuil van het
rooster verwijdert en deze reinigt met een zachte borstel.
• Veeg alle oppervlakken af met een vochtige doek.
, Als u het rooster aan de achterzijde wilt ver wijderen om het apparaat te reinigen, houdt u het handvat van de haardroger in uw ene hand en
plaatst u de duim en wijsvinger van uw andere hand aan beide zijden van
12
Page 13
NEDERLANDS
de rooster aan de achterzijde. Draai linksom en trek het rooster uit de
haardroger.
, Als u het rooster opnieuw wilt plaatsen, steekt u het rooster in de achterkant van de haardroger en draait u het rooster rechtsom tot deze op
hun plaats klikt.
H BESCHERM HET MILIEU
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke
stoen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen
apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-
gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
13
Page 14
FRANÇAIS
Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire
attentivement ces instructions et conser vez-les dans un endroit sûr. Retirez tout
l’emballage avant utilisation.
F MISES EN GARDE IMPORTANTES
1 L’utilisation, le net toyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants
d’au moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de
savoir-faire, devra se faire uniquement après avoir reçu des instructions
appropriées et sous la supervision adéquate d’un adulte responsable an
d‘assurer une manipulation en toute sécurité et d’éviter tout risque de
danger. Cet appareil doit rester hors de portée des enfants.
2 Vériez dans tous les cas que la tension à utiliser corresponde à la tension
indiquée sur l'appareil avant de brancher l'appareil.
3 Avertissement : Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de
baignoires, douches, lavabos ou autres récipients contenant de
l'eau.
4 Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après
usage. La proximité de l’eau présente un danger même lorsque le
sèche -cheveux est éteint.
5 Pour une protection supplémentaire, l’installation de courant résiduel (RCD)
avec un dierentiel residuel nominal ne dépassant pas 30mA est
recommandée. Demandez de l’aide à un électricien.
6 Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique.
7 Veillez à ne pas enrouler le cordon autour de l'appareil. Inspectez
régulièrement le cordon pour détecter tout dommage apparent.
8 Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, cessez
immédiatement d'utiliser l'appareil et renvoyez-le au service
consommateurs Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation ou
de sa substitution an d'éviter tout risque.
9 N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.
10 Evitez tout contact de l’appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu.
11 Gardez le ux d’air hors de portée des yeux ou d’autres zones sensibles.
12 En cours d’utilisation, prenez garde à ce que les grilles internes et externes
ne soient jamais bloquées, ce qui entraînerait un arrêt automatique de
l’appareil. Si cela se produit, éteignez l’appareil et laissez-le refroidir.
13 Assurez-vous que la grille interne ne soit pas obstruée par de la poussière,
des cheveux, etc.
14 Ne pas laisser l’appareil sans sur veillance lorsqu’il est branché.
14
Page 15
FRANÇAIS
15 Ne déposez pas l’appareil sur une surface quand il est encore en
fonctionnement.
16 Ne pas placer l’appareil sur des tissus d’ameublement.
17 Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis.
18 N’utilisez pas le diuseur sur la position de réglage de température la plus
élevée.
19 Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
20 Laissez les accessoires refroidir avant de les démonter.
21 Laissez l’appareil refroidir avant de le net toyer et de le ranger.
C PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES
1 3 niveaux de température
2 2 niveaux de vitesse
3 Air froid
4 Concentrateur
5 Filtre arrière amovible
6 Anneau de suspension
7 Cordon rotatif 3 m
8 Diuseur
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
C FONCTIONS DU PRODUIT
• Moteur AC longue durée de 1 850 -2 200 watts.
• Grille céramique.
• Soin ionique pour une coiure sans frisottis.
• Concentrateur ultra n de 7 mm pour une coiure de précision.
• Air froid – pour xer la coiure et ajouter un éclat supplémentaire.
F INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1 Lavez et traitez vos cheveux comme à votre habitude.
2 Retirez l’excédent d’humidité avec une serviette et peignez.
, Les sprays pour cheveux contiennent des produits inammables – ne pas
les utiliser lorsque l’appareil est en cours d’utilisation.
3 Branchez l’appareil.
4 Sélec tionnez les paramètres désirés de température et de vitesse à l’aide
des boutons situés sur la poignée.
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
15
Page 16
FRANÇAIS
5 Pour allumer l’appareil, appuyez une fois sur le bouton de réglage de la
vitesse en le positionnant à droite sur la vitesse moyenne F. Pour
augmenter la vitesse, appuyez une nouvelle fois à droite pour positionner le
bouton sur la vitesse haute E.
6 Pour sélectionner la température N, faites glisser le bouton de la température O sur la position basse, moyenne ou haute P.
7 Pour des cheveux lisses, utilisez le concentrateur et une brosse ronde
(non-incluse) lors du séchage.
8 Pour xer votre coiure, appuyez sur la bouton air froid pendant le coiage,
puis relâchez-le pour réac tiver la chaleur.
9 Pour accentuer les boucles et les ondulations naturelles, xez le diuseur au
sèche -cheveux. Basculez votre tête vers le bas et placez délicatement vos
cheveux dans le récipient du diuseur en faisant pivoter légèrement le
sèche -cheveux pendant le séchage.
10 Pour créer du volume supplémentaire à la racine, gardez la tête droite et
placez le diuseur contre le haut de la tête. Tournez doucement le
sèche -cheveux pour permettre aux doigts de masser doucement le cuir
chevelu. Prenez garde de ne pas brûler le cuir chevelu. Séchez doucement
sur un paramètre basse température/vitesse.
11 Laissez les embouts refroidir avant de les retirer.
12 Lorsque vous avez terminé, éteignez l’appareil et débranchez-le.
13 Laissez l’appareil refroidir avant de le net toyer et de le ranger.
C NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
• Pour conser ver la meilleure performance de l’appareil possible et prolonger
la durée de vie du moteur, il est important de net toyer régulièrement la
poussière et la saleté du ltre avec une brosse douce.
• Essuyez toutes les surfaces avec un chion humide.
, Pour retirer la grille arrière pour le nettoyage, tenez la poignée du
sèche -cheveux dans une main, puis avec l’autre main, placez votre pouce et
votre index de chaque côté de la grille arrière. Faites tourner la grille dans le
sens anti-horaire et séparez-la du sèche-cheveux.
, Pour replacer la grille arrière, insérez la partie de la grille arrière dans la
partie postérieure du sèche-cheveux et faites-la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la remettre en place.
16
Page 17
FRANÇAIS
H PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT
An d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé
occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les
appareils électriques et électroniques, les appareils marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets municipaux non
triés. Ils doivent être triés an de faciliter le recyclage.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
17
Page 18
ESPAÑOL
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente
las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro.
Retire todo el embalaje antes de usar el producto.
F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1 Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden
utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas y
comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por
niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
2 Asegúrese de que el voltaje utilizado corresponde con el indicado en el
aparato antes de enchufarlo a la red eléctrica.
3 Advertencia: no utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos
u otros recipientes que contengan agua.
4 Si el aparato se utiliza en un cuarto de baño, desenchúfelo tras su
uso, ya que la proximidad de agua constituye un peligro incluso
cuando esté apagado.
5 Para mayor protección se recomienda instalar un interruptor diferencial con
una corriente residual nominal que no supere los 30 mA en el circuito
eléctrico del cuarto de baño. Pida ayuda a un electricista.
6 Solo para uso doméstico en el Reino Unido. Actualmente no está
permitida la instalación en cuartos de baño de tomas de corriente eléctrica
adecuadas para el funcionamiento del secador (véase la norma británica
BS7671).
7 No enrolle el cable alrededor del aparato. Compruebe el cable con
regularidad para detectar cualquier señal de daños.
8 A n de evitar riesgos, si el cable resultase dañado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente y devuélvalo al distribuidor autorizado de Remington® más
cercano para su reparación o sustitución.
9 No use el aparato si está dañado o funciona mal.
10 No permita que ninguna parte del aparato toque la cara, el cuello o el cuero
cabelludo.
11 No dirija el ujo de aire hacia los ojos o hacia otras zonas sensibles.
12 Cuando utilice el aparato, procure que las rejillas de entrada y salida no
queden bloqueadas ya que de ser así el aparato se parará automáticamente.
Si esto ocurriese, apague el aparato y deje que se enfríe.
13 Asegúrese de que la rejilla de entrada de aire no esté obstruida por pelusa,
pelos, etc.
18
Page 19
ESPAÑOL
14 No deje el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado.
15 No deje el aparato sobre ninguna supercie mientras esté encendido.
16 No deje el aparato sobre materiales blandos como almohadones, ropa de
cama, alfombras, etc.
17 No utilice accesorios distintos de los suministrados.
18 No utilice el difusor con la temperatura máxima seleccionada.
19 Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
20 Deje enfriar los accesorios antes de retirarlos.
21 Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo.
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
1 3 temperaturas
2 2 velocidades
3 Ráfaga real de aire frío
4 Concentrador
5 Rejilla posterior extraíble y fácil de limpiar
6 Gancho para colgar
7 Cable profesional de 3 metros (no mostrado en la imagen)
8 Difusor
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
C CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
• Motor AC de larga duración de 1850 – 2200 vatios.
• Rejilla cerámica.
• Acondicionamiento iónico para un peinado sin encrespamientos.
• Concentrador de aire de boquilla na de 7 mm para peinados de precisión.
• Ráfaga real de aire frío: para jar el peinado y añadir brillo extra.
F INSTRUCCIONES DE USO
1 Lávese y acondicione el cabello como hace habitualmente.
2 Seque el exceso de humedad del cabello con una toalla y proceda a
peinarse.
, La laca contiene materiales inamables: no la aplique mientras utilice el
aparato.
3 Enchufe el aparato.
4 Seleccione la temperatura y velocidad deseadas con los interruptores del
mango.
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
19
Page 20
ESPAÑOL
5 Para poner el aparato en funcionamiento, pulse una vez el ajuste de
velocidad, haciendo clic hacia la derecha hasta ponerlo en posición de
velocidad media F. Para aumentar la velocidad, pulse de nuevo hacia la
derecha, hasta la posición de velocidad alta E.
6 Para seleccionar la temperatura, deslice el interruptor a la posición baja N,
media O o alta P.
7 Para crear peinados lisos utilice el concentrador y un cepillo redondo (no
incluido) durante el secado.
8 Para jar el peinado, presione el botón de ráfaga de aire frío mientras se
peina y, a continuación, suéltelo para reactivar el calor.
9 Para realzar los rizos y ondas naturales, je el difusor al secador. Con la
cabez a hacia abajo, coloque el cabello suavemente en la parte cóncava del
difusor, girando ligeramente el secador mientras moldea el cabello.
10 Para crear un volumen extra en las raíces, mantenga la cabeza recta y
coloque el difusor contra la parte superior de la cabeza.
Haga rotar con cuidado el secador permitiendo que las púas del difusor
masajeen suavemente el cuero cabelludo. Tenga cuidado de no quemarse el
cuero cabelludo. Utilice el secador en una posición de temperatura
baja/velocidad baja.
11 Deje enfriar los accesorios antes de quitarlos.
12 Cuando haya acabado, apague el aparato y desenchúfelo.
13 Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo.
C LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar.
• Para conser var el máximo rendimiento del producto y prolongar la vida del
motor, es importante retirar regularmente el polvo y la suciedad de la rejilla
del ltro de aire y limpiarla con un cepillo suave.
• Limpie todas las super cies con un paño húmedo.
, Para retirar la rejilla trasera para su limpieza, sujete el mango del secador
con una mano y con la otra coloque el pulgar y el índice a cada lado de la
rejilla. Gírela hacia la izquierda y tire de ella separándola del cuerpo del
secador.
, Para volver a colocar la rejilla trasera, inserte la pieza de la rejilla en la
parte trasera del secador y gírela hacia la derecha hasta que encaje en su
sitio con un clic.
20
Page 21
ESPAÑOL
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las
sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y
electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
21
Page 22
ITALIANO
Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodot to Remington®. Prima dell’uso,
leggere attentamente le istruzioni e conservarle.
Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
F IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
1 L’apparecchio può essere utiliz zato solo da bambini di età uguale o
superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano
compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
L’uso, la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio può essere eettuata
solo da bambini di età superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli otto anni.
2 Assicurarsi sempre che il voltaggio da utilizzare corrisponda al voltaggio
indicato sull’apparecchio prima di collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
3 Avvertenza: non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno,
docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
4 Quando l’apparecchio viene utilizzato in bagno, scollegarlo dalla
presa dopo l’uso dato che la vicinanza di acqua rappresenta un rischio
anche quando è spento.
5 Per una protezione aggiuntiva è consigliabile l’installazione di un
interruttore dierenziale (RCD) con corrente nominale operativa residua
non superiore a 30mA. Chiedere ad un elettricista per avere dei consigli.
6 L’utilizzo dell’apparecchio nel Regno Unito è solo ad uso domestico.
Attualmente, l’installazione in una stanza da bagno di una presa elettrica
adatta o in grado di fare funzionare l’asciugacapelli/la piastra non è
consentita nel Regno Unito (vedi BS7671).
7 Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Controllare regolarmente il
cavo per vericare la presenza di eventuali danni.
8 Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, smettere
immediatamente di utilizzare l’apparecchio e consegnarlo al centro di
assistenza Remington® autorizzato più vicino per la riparazione o la
sostituzione per evitare ulteriori rischi.
9 Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante.
10 Non met tere a contatto qualsiasi parte dell’apparecchio con volto, collo o
cuoio capelluto.
11 Tenere il usso d’aria diretta lontano dagli occhi e da altre zone sensibili.
12 Durante l’uso, fare attenzione che la griglia posteriore non sia bloccata in
quanto ciò causerebbe l’arresto automatico dell’apparecchio.
22
Page 23
ITALIANO
Se questo dovesse succedere, spegnere e fare rareddare l’apparecchio.
13 Assicurarsi che la griglia posteriore sia libera da ostruzioni quali lanugine,
capelli etc.
14 Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa.
15 Non appoggiare l’apparecchio mentre è in funzione.
16 Non collocare l’apparecchio su mobili delicati.
17 Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione.
18 Non utilizzare il diusore con l’impostazione di calore più elevata.
19 Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale.
20 Lasciare rareddare gli accessori prima di rimuoverli.
21 Lasciare rareddare l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo.
C CARATTERISTICHE PRINCIPALI
1 3 impostazioni di temperatura
2 2 impostazioni di velocità
3 Colpo d’aria fredda
4 Concentratore
5 Griglia posteriore rimovibile facile da pulire
6 Anello di aggancio
7 Cavo lungo 3m
8 Diusore
C CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
• Motore AC di lunga durata da 1850-2200 Watt
• Griglia in ceramica.
• Generazione di ioni per capelli liberi dall’eetto crespo.
• Concentratore d’aria sottile da 7mm per uno styling di precisione.
• Colpo d’aria fredda – per ssare la piega e aumentare la lucentezza.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
F ISTRUZIONI PER L’USO
1 Lavare e trattare i vostri capelli normalmente.
2 Eliminare l’acqua in eccesso con un asciugamano e pettinare.
, Gli spray per capelli contengono sostanze inammabili – non utilizzare
mentre l’apparecchio è in uso.
3 Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
4 Selezionare la temperatura e l’impostazione di velocità desiderate
mediante gli interruttori posizionati sull’impugnatura.
UA
AEHR
23
Page 24
ITALIANO
5 Per accendere l’apparecchio, spostare il pulsante della velocità a destra
sull’impostazione F di velocità media. Per aumentare la velocità spostare ancora l’interruttore a destra no all’impostazione E di alta velocità.
6 Per impostare la temperatura desiderata fare scorrere l’interruttore
sull’impostazione bassa N, media O o alta P.
7 Per creare delle acconciature lisce utilizzare il concentratore sottile e una
spazzola tonda per capelli (non in dotazione) durante l’asciugatura.
8 Per ssare la piega, premere il pulsante d’aria fredda durante lo styling poi
rilasciarlo per riattivare l’aria calda.
9 Per esaltare ricci e onde naturali, montare il diusore sull’asciugacapelli.
Mettersi a testa in giù e posizionare delicatamente i capelli nella cavità del
diusore ruotando leggermente l’asciugacapelli durante lo styling.
10 Per creare volume extra alle radici dei capelli, tenere la testa in posizione
eretta e mettere il diusore contro la parte alta della testa. Ruotare
delicatamente l’asciugacapelli lasciando che i denti del diusore
massaggino delicatamente il cuoio capelluto. Attenzione a non bruciare il
cuoio capelluto. Asciugare delicatamente con a temperatura e velocità
basse.
11 Lasciare rareddare gli accessori prima di rimuoverli.
12 Appena nito, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente.
13 Lasciare rareddare l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo.
C PULIZIA E MANUTENZIONE
• Scollegare l’apparecchio dalla presa e lasciarlo rareddare.
• Per mantenere le prestazioni massime dell’apparecchio e prolungare la vita
del motore, è importante rimuovere regolarmente qualsiasi rimasuglio di
polvere e sporco dalla griglia del ltro dell’aria e pulire con una spazzolina
morbida.
• Passare un panno umido su tutte le superci.
, Per rimuovere la griglia posteriore per la pulizia - tenere l’impugnatura dell’asciugacapelli con una mano, poi con l’altra mettere il pollice e l’indice
su entrambi i lati della griglia posteriore. Ruotare in senso antiorario e
staccare la griglia dall’asciugacapelli.
, Per rimontare la griglia posteriore - inserire la griglia nella par te posteriore
dell’asciugacapelli e ruotare in senso orario no a sentire il click.
24
Page 25
ITALIANO
H PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Per evitare problemi all’ambiente e alla salute dovuti a sostanze
dannose presenti nei dispositivi elettrici ed elettronici, gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i
riuti urbani indierenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
25
Page 26
DANSK
Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne
vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug.
F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
1 Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis f ysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den
fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og
forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og
holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for
rækkevidden af børn under 8 år.
2 Kontrollér altid, at spændingen, du påtænker at anvende svarer til den
spænding, der er angivet på enheden, inden du sætter apparatet i
stikkontakten.
3 Advarsel: Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar,
brusebad, håndvask eller andre beholdere med vand.
4 Hvis apparatet bruges på et badeværelse, skal dets stik tages ud
efter brug, da vand i nærheden af udgør en fare, selv når den er slukket.
5 For yderligere beskyttelse anbefales det at installere en fejlstrømsafbryder
(RCD) med en mærkeudløsestrøm på højst 30mA. Spørg en elektriker til
råds.
6 I Storbritannien må det kun bruges i private hjem. På nuværende tidspunkt
er det ikke tilladt at montere en stikkontak t, der er egnet eller i stand til at
aktivere hårtørreren/glattejernet, på et badeværelse (se BS7671).
7 Vikl ikke ledningen rundt om enheden. Efterse jævnligt ledningen for tegn
på beskadigelse.
8 Hvis strømledningen til denne enhed b eskadiges, skal du straks stoppe med
at bruge den og aevere apparatet til nærmeste autoriserede Remington®
servicecenter for at få det udskiftet eller repareret.
9 Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
10 Lad ingen af apparatets dele komme i kontakt med ansigt, nakke eller
hovedbund.
11 Hold direkte luf tgennemstrømning væk fra øjne og andre følsomme
områder.
12 Sørg under brug for, at indstrømnings- og udluf tningsgitrene ikke på nogen
måde er blokerede, da dette vil få enheden til at stoppe omgående. Hvis
dette sker, skal du slukke apparatet og lade det k øle af.
13 Sørg for at gitteret ikke er forstoppet af fx støv, løse hår etc.
14
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens dets stik sidder i stikkontakten.
15 Læg ikke apparatet ned, mens det endnu er tændt.
26
Page 27
DANSK
16 Læg ikke apparatet ned på blødt inventar.
17 Brug ikke andet tilbehør eller dele end det, som leveres af os.
18 Brug ikke diuseren ved den højeste varmeindstilling.
19 Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon.
20 Lad tilbehørsdelene køle af inden de afmonteres.
21 Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk.
C HOVEDFUNKTIONER
1 3 varmeniveauer
2 2 hastigheder
3 Cool shot
4 Koncentrator
5 Afmonterbart gitter, som er let at gøre rent
6 Krog til ophæng
7 Ledning med 3 m salonlængde
8 Diuser
C PRODUKTFUNKTIONER
• 1850 – 2200 watt AC-motor med lang levetid.
• Keramisk gitter.
• Plejende ioner reducerer krus i håret.
• 7mm smal luftkoncentrator for præcisionsst yling.
• Cool shot – for at ksere din stil og give ekstra glans.
F INSTRUKTIONER FOR BRUG
1 Vask dit hår som normalt.
2 Vrid overskydende vand ud med et håndklæde og børst håret igennem.
, Hårspray indeholder brændbart materiale – brug ik ke mens du benytter
dette produkt.
3 Sæt apparatet i stikkontakten.
4 Vælg den ønskede temperatur og hastighedsindstilling ved hjælp af
knapperne på håndtaget.
5 Tænd for produktet ved at trykke én gang på hastighedsindstillingen og
klikke den mod højre til den mellemste hastighedsindstilling F. Øg hastigheden ved igen at trykke knappen mod højre til den høje
hastighedsindstilling E.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
27
Page 28
DANSK
6 Vælg varmeindstilling ved at skubbe temperaturindstillingsknappen til den
laveste N, mellemste O eller den høje indstilling P.
7 Brug koncentratoren og en rundbørste (ikke inkluderet) under tørring for at
skabe glatte looks.
8 Fiksér din stil med cool shot-k nappen, mens du styler, slip den igen for at
genaktivere varmen.
9 For at fremhæve naturlige krøller og bølger sættes diuseren på
hårtørreren. Vend hovedet nedad og anbring forsigtigt håret i diuserens
fordybning og rotér hårtørreren en smule, mens du tørrer håret.
10 Hold hovedet oprejst for at skabe ekstra volumen ved hårets rødder, hold
hovedet oprejst og placer diusoren mod toppen af hovedet. Roter
hårtørreren forsigtigt for at lade diuseren forsigtigt massere hovedbunden. Pas på du ikke forbrænder hovedbunden. Tør forsigtigt på
laveste varme- og hastighedsindstilling.
11 Lad tilbehørsdelen køle af før afmontering.
12 Sluk og træk stikket ud når du er færdig.
13 Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk.
C RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• Tag apparatets stik ud og lad det køle af.
• For at bevare produktets maksimale ydelse og forlænge motorens levetid,
er det vigtigt at erne støv og snavs jævnligt fra luftltrets gitter og rense
dette med en blød børste.
• Tør alle overaderne af med en fugtig k lud.
, Fjern baggitteret inden rengøring – hold om hårtørrerens håndtag med
den ene hånd, sæt dernæst tommel- og pegenger på hver side af
baggitteret. Drej gitteret mod uret og træk det væk fra hår tørreren.
, Sæt baggitteret på igen ved at sætte baggitterdelen bag på hårtørreren og dreje det i urets retning og klikke det på plads.
H VÆRN OM MILJØET
For at undgå sundheds- og miljøproblemer grundet farlige stoer i
elektriske og elektroniske forbrugsgoder, må apparater mærket med
dette symbol ikke bortkastes sammen med usorteret
husholdningsaald, men skal genanvendes eller genbruges
28
Page 29
SVENSKA
Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar
noggrant före användning och för vara dem på säker plats. Ta bort allt
förpackningsmaterial före användning.
F VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
1 Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande
erfarenhet och kunskaper får bara använda denna apparat under
övervakning och handledning och om de förstår vilka risker det kan
innebära. Barn ska inte använda apparaten som leksak. Rengöring och
underhåll av apparaten ska inte överlåtas till barn såvida de inte är över
åtta år och det sker under övervakning. Håll apparat och nätkabel borta
från barn under åtta år.
2 Kontrollera att den elektriska spänningen överensstämmer med den som
står på apparaten innan du kopplar apparaten till elnätet.
3 Varning – använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat
eller andra behållare för vatten.
4 Dra ur nätsladden från vägguttaget efter användning i
badrummet eftersom närheten till vatten utgör en riskfaktor även när den
är avstängd.
5 För yt terligare skydd är det önskvärt att man installerar en jordfelsbr ytare
med en märkutlösningsström som inte överstiger 30 mA. Rådfråga en
elektriker.
6 För Storbritannien, endast för hushållsbruk. För närvarande är det inte
tillåtet att installera ett eluttag i badrum som är lämpligt för eller kapabelt
att driva hårtorken/plattången (se BS7671).
7 Snurra inte nätsladden runt apparaten. Kontrollera regelbundet att
nätsladden inte är skadad.
8 Om apparatens nätsladd är skadad ska man omedelbart avbryta
användningen och apparaten ska lämnas tillbaka till närmaste serviceavdelning för Remington® för reparation eller byte till en annan
apparat eftersom en skadad nätsladd innebär en riskfaktor.
9 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
10 Låt inte någon del av apparaten vidröra ansiktet, nacken eller hårbotten.
11 Håll undan den direk ta luftströmmen från ögonen och andra känsliga
områden.
12 Under användningen ska du se till at t inte inlufts- och utblåsgallren är
blockerade på något vis, eftersom det gör att enheten automatiskt
stannar. Händer detta ska du stänga av och låta apparaten svalna
13 Se till att inluftsgallret är fritt från hinder som damm, löst hår o.s.v.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
29
Page 30
SVENSKA
14 Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är inkopplad.
15 Lägg inte ifrån dig apparaten så länge som den är inkopplad.
16 Placera inte apparaten på stoppade möbler.
17 Använd inga andra tillbehör än de som medföljer.
18 Undvik att vrida och snurra på sladden.
19 Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för frisörsalonger.
20 Låt tillbehören svalna innan du tar av dem.
21 Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring.
6 Upphängningsögla
7 Sladd på 3 m, salongslängd
8 Volymmunstycke
C PRODUKTEGENSKAPER
• Växelströmsmotor på 1850-2200 watt med lång livstid.
• Keramiskt galler.
• Jon-konditionering för minskad frissighet.
• Ett smalt munstycke (7 mm) för precisionsstyling.
• Eektiv kalluftsfunktion – för en hållbar frisyr och extra glans.
F BRUKSANVISNING
1 Tvätta och balsamera håret som vanligt.
2 Krama ur vattnet med en handduk och kamma igenom.
, Hårspray innehåller brandfarliga ämnen – får ej användas samtidigt med
plattången.
3 Sätt i kontakten till apparaten.
4 Välj inställning för önskad temperatur och hastighet med hjälp av
omkopplarna på handtaget.
5 För att sätta på apparaten, tryck på hastighetsknappen en gång genom att
klicka den till höger till medelhastighetsläget F. För att öka hastigheten tryck knappen till höger igen till höghastighetsläget E.
30
Page 31
SVENSKA
6 Välj värmeinställning genom att skjuta värmereglaget till låg N, mellanhög
O eller hög värmeinställning som symbolerna visar P.
7 För att skapa slätt hår – använd det smala munstycket på och en rund
hårborste (medföljer inte) under torkningen.
8 För att ge stadga åt frisyren trycker du på cool shot-k nappen (kall ström)
under stylingen. Släpp för att starta värmen igen.
9 För att förstärka naturliga lockar och vågor – sätt fast volymmunst ycket på
hårtorken. Böj huvudet nedåt, placera försiktigt ditt hår i fördjupningen av
volymmunstycket och vrid lätt på hårtorken medan du stylar håret.
10 Skapa extra volym vid rötterna genom att hålla huvudet upprätt och
placera diusern mot överdelen av huvudet. Rotera försiktigt hårtorken
och låt diuserngrarna massera hårbottnen varsamt. Var försiktig så att
du inte bränner hårbottnen. Torka försiktigt på låg värme/med låg
hastighet.
11 Låt tillbehören svalna innan de tas av.
12 När du är klar stänger du av apparaten och drar ur sladden.
13 Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring.
C RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Dra ur sladden och låt apparaten svalna.
• För att bibehålla produktens topprestanda och förlänga motorns livslängd
är det vik tigt att regelbundet ta bort damm och smuts från baksidans
galler och rengöra med en mjuk borste.
• Torka apparatens ytor med en fuktig trasa.
, För att avlägsna det bakre gallret för rengöring – håll i hårtorkens
handtag med ena handen, med andra handen placerar du tummen och
pekngret på var sida av gallret. Vrid moturs och dra loss gallret från
hårtorken.
, För att sät ta tillbaka det bak re gallret, sätt in gallerstycket på baksidan av hårtorken och vrid medurs så att den låses på plats.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
H MILJÖSKYDD
För att undvika problem, relaterade till miljö och hälsa orsakade av
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, får apparater
som är markerade med denna symbol inte kasseras tillsammans med
osorterat kommunalt avfall utan de ska lämnas till återvinning/
materialåtervinning eller återanvändning.
UA
AEHR
31
Page 32
SUOMI
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuot teen. Lue ohjeet huolellisesti ja
pidä ne tallessa. Poista kaikk i pakkausmateriaali ennen käy ttöä.
F TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
1 Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen,
aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat
käyt tää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
2 Varmista aina, että käytettävä jännite vastaa laitteeseen merkittyä
jännitettä ennen kuin ky tket laitteen pistorasiaan.
3 Varoitus: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan
tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä.
4 Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen, jos laitetta käytetään
kylpyhuoneessa, sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka olisi pois
päältä.
5 Turvallisuuden vuoksi suosittelemme asentamaan vikavirtasuojakytkimen
(RCD), jonka luokiteltu laukaisuvirta ei saa ylittää arvoa 30 mA. Pyydä
sähköasentajalta neuvoja.
6 Käyttö Britanniassa: vain kotikäyt töön. Tällä hetkellä hiustenkuivaajan/
suoristajan liittäminen niille sopivaan kylpyhuoneen pistokkeeseen ei ole
sallittua(katso BS7671).
7 Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Tarkista johto säännöllisesti
vaurioiden varalta.
8 Jos lait teen virtajohto vaurioituu, keskeytä käyttö välittömästi ja palauta
laite lähimpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi
tai vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi.
9 Älä käytä laitet ta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä.
10 Vältä koskettamasta laitteella kasvoja, kaulaa tai päänahkaa.
11 Älä kohdista ilmavirtaa silmiin tai muihin herkkiin alueisiin.
12 Pidä käy tön aikana huolta, etteivät laitteen imu- ja poistosäleiköt ole
peitettyinä millään tavalla, muuten laite sammuu automaattisesti.
Jos näin tapahtuu, kytke laite pois päältä ja anna sen jäähtyä.
13 Varmista, että imusäleikkö on vapaa nukasta, irtohiuk sista jne.
14 Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon.
15 Älä laske laitetta alas sen ollessa päällä.
16 Älä aseta laitetta pehmeiden kalusteiden päälle.
17 Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia.
18 Älä käytä diuusoria korkeimmalla lämpöasetuksella.
32
Page 33
SUOMI
19 Laitetta ei ole tarkoitet tu ammattikäyttöön.
20 Anna lisäosien jäähtyä ennen irrottamista.
21 Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista.
C TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET
1 3 lämpöasetusta
2 2 nopeusasetusta
3 Todellinen kylmäpuhallus
4 Keskitin
5 Irrotettava ja helposti puhdistettava takasäleikkö
6 Ripustuslenkki
7 Johto 3 metriä, kampaamopituus
8 Diuusori
C TUOTTEEN OMINAISUUDET
• 1850–2200 W kestävä AC-moottori.
• Keraaminen ritilä.
• Ionien avulla sileät ja kiiltävät hiukset.
• 7 mm kapea ilmankeskitin tarkkaan muotoiluun.
• Todellinen kylmäpuhallus – kiinnittää kampauksen ja lisää kiiltoa.
F KÄYTTÖOHJEET
1 Pese hiukset normaalisti.
2 Puristele ylimääräinen kosteus pyyhkeeseen ja kampaa hiukset läpi.
, Hiussuihkeet sisältävät syttyvää materiaalia – älä käytä niitä laitteen
käytön aikana.
3 Kytke laite verkkovir taan.
4 Valitse haluamasi lämpötila ja nopeus kahvan painikkeita käyttämällä.
5 Kytke laite päälle painamalla nopeusasetusta kerran ja napsauttamalla sen
oikealle keskinopeusasetukseen F. Lisää nopeutta painamalla kytkintä uudelleen oikealle korkean lämpötilan asetukseen E.
6 Valitse lämpötila liu'uttamalla kytkin matalan N, keskilämmön O tai korkean
lämpötilan P asetukseen.
7 Käytä sileisiin hiusty yleihin kuivauksen aikana ilmankeskitintä ja pyöreää
hiusharjaa (ei mukana).
8 Kiinnitä kampaus painamalla viileän puhalluksen painiketta muotoilun
aikana. Lämmön saat takaisin vapauttamalla painikkeen.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
33
Page 34
SUOMI
9 Voit tehdä luonnollisia kiharoita ja laineita kiinnittämällä diuusorin
kuivaajaan. Kumarru niin, että pääsi on alaspäin, aseta hiuksesi varovasti
diuusoriin ja kääntele hieman kuivaajaa samalla kun muotoilet.
10 Saat lisävolyymia hiusten t yveen pitämällä pään suorassa ja asettamalla
diuusorin kiinni päälakeen. Pyöritä varoen hiustenkuivaajaa, jolloin
diuusorin tapit hierovat päänahkaa. Varo polttamasta päänahkaa.
Kuivata hellävaraisesti matalalla lämmöllä/hitaalla nopeudella.
11 Anna lisäosien jäähtyä ennen irrottamista.
12 Sammuta laite käytön jälkeen ja irrota verkkovirrasta.
13 Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista.
C PUHDISTUS JA HOITO
• Irrota laite sähkövirrasta ja anna sen jäähtyä.
• Laitteen hyvä suoritusk yky ja moottorin pitkä käy ttöikä edelly ttävät pölyn
ja lian säännöllistä poistamista takasäleiköstä sekä sen puhdistamista
pehmeällä harjalla.
• Pyyhi kaikki pinnat kostealla liinalla.
, Takasäleikön poistaminen puhdistusta varten. Pidä hiustenkuivaajaa toisessa kädessä ja aseta toisen käden peukalo ja etusormi takasäleikön
kummankin puolen loviin. Käännä vastapäivään ja vedä takasäleikkö irti
hiustenkuivaajasta.
, Aseta takasäleikkö takaisin paikoilleen aset tamalla takasäleikkö
hiustenkuivaajan taakse ja napsauttamalla paikoilleen kiertämällä
myötäpäivään.
H YMPÄRISTÖNSUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka
johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa,
tällä symbolilla varustetut laitteet on hävitettävä erillään
kotitalousjätteistä, ja ne on otettava talteen, uudelleen käytettävä tai
kierrätettävä.
34
Page 35
PORTUGUÊS
Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de
instruções e conserve-o em lugar seguro.
Retire todo o material de embalagem antes do uso.
F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
1 Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou
pessoas com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/
super visionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não
deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8
anos e sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo afastados de
crianças menores de 8 anos de idade.
2 Antes de ligar o aparelho à corrente elétrica, certique-se de que a
voltagem a usar corresponde à referida na unidade.
3 Advertência: não utilize o aparelho perto de casas de banho,
duches, bacias ou outros recipientes que contêm água.
4 Quando o aparelho for usado numa casa de banho, desligue-o da
corrente elétrica após a utiliz ação, uma vez que a proximidade da água
representa um perigo mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
5 Para proteção adicional, recomenda-se a instalação de um dispositivo de
corte diferencial com uma corrente residual de funcionamento não
superior a 30 mA no circuito elétrico que serve a casa de banho. Peça mais
informações a um eletricista.
6 Para o Reino Unido, uso doméstico apenas. Atualmente, não é permitida
no Reino Unido a instalação de uma tomada elétrica de casa de banho
disponível ou compatível com secadores/alisadores (ver BS7671).
7 Não enrole o cabo à volta da unidade. Verique o cabo regularmente em
busca de danos.
8 Caso o cabo da unidade fornecido que danicado, cesse imediatamente a
sua utilização e entregue- o no representante de assistência técnica
Remington® autorizado mais próximo, para reparação ou substituição com
vista a evitar riscos.
9 Não utilize o aparelho se estiver danicado ou defeituoso.
10 Evite o contacto de qualquer par te do aparelho com o rosto, o pescoço ou
o couro cabeludo.
11 Mantenha o uxo de ar direto afastado dos olhos ou outras áreas sensíveis.
12 Durante a utilização, garanta que as grelhas de entrada e saída não
estejam bloqueadas, já que isto deteria automaticamente a unidade.
Caso tal aconteça, desligue a unidade e deixe arrefecer.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
35
Page 36
PORTUGUÊS
13 Garanta que a grelha de entrada está livre de obstruções, como cotão,
cabelos, etc.
14 Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado à tomada.
15 Não assente o aparelho em qualquer superfície enquanto estiver ligado.
16 Não coloque o aparelho sobre mobiliário macio.
17 Não utilize peças que não sejam fornecidas pela nossa empresa.
18 Não utilize o difusor na posição de calor mais alta.
19 Este aparelho não é para utilização comercial ou em cabeleireiros.
20 Permita que os acessórios arrefeçam antes de os remover.
21 Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar.
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
1 3 posições de calor
2 2 posições de velocidade
3 Verdadeiro ar fresco
4 Concentrador
5 Grelha posterior removível e fácil de limpar
6 Alça para pendurar
7 Cabo prossional de 3 m (não mostrado)
8 Difusor
C CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
• Motor AC de 1850 – 2200 W de longa duração.
• Grelha de cerâmica.
• Condicionamento iónico para uma modelação sem frisagem.
• Concentrador de ar estreito de 7 mm para um modelar preciso.
• Verdadeiro ar fresco para xar o seu penteado e conferir extra brilho.
F INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1 Lave o cabelo e use amaciador, como habitualmente.
2 Enxugue o excesso de humidade do cabelo com a toalha e penteie-o na
totalidade.
, Os sprays de cabelo contêm material inamável, por isso não os utilize ao
mesmo tempo que usa o aparelho.
3 Ligue o aparelho à corrente elétrica.
4 Selecione as posições de temperatura e velocidade desejadas através dos
interruptores situados no cabo.
5 Para ligar o produto, prima a posição de velocidade uma vez para a direita
36
Page 37
PORTUGUÊS
para a posição de velocidade média F. Para aumentar a velocidade, prima o interruptor para a direita novamente para a posição de velocidade alta
E.
6 Para selecionar a posição de calor, deslize o interruptor de posições de
temperatura para baixa N, média O ou alta P.
7 Para criar penteados suaves, utilize o concentrador e uma escova de
cabelo redonda (não incluída) aquando da secagem.
8 Para xar o penteado, prima o botão de ar fresco durante a modelação
liber tando-o em seguida para reativar o calor.
9 Para aperfeiçoar caracóis e ondas naturais, encaixe o difusor no secador.
De cabeça para baixo, coloque gentilmente o seu cabelo no recetor do
difusor enquanto roda o secador ligeiramente durante o penteado.
10 Para criar volume ex tra na zona da raiz, mantenha a cabeça direita e
coloque o difusor contra o topo da cabeça. Rode suavemente o secador
permitindo que os dedos do difusor massagem suavemente o couro
cabeludo. Cuidado para não queimar o couro cabeludo. Seque suavemente a uma posição de calor/velocidade baixa.
11 Permita que os acessórios arrefeçam antes de os remover.
12 Ao terminar, desligue o aparelho e retire a cha da tomada.
13 Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar.
C LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe arrefecer.
• Para manter um elevado desempenho do produto e prolongar a vida útil
do motor, é importante remover regularmente o pó e a sujidade da grelha
do ltro de ar com uma escova macia.
• Limpe todas as superfícies com um pano húmido.
, Para remover a grelha posterior para limpeza – segure o cabo do secador
com uma mão e, com a outra, coloque o polegar e o indicador em ambos
os lados da grelha posterior. Rode -a para a esquerda e puxe-a para fora do
secador.
, Para voltar a colocar a grelha posterior, introduz a a peça da grelha
posterior na par te traseira do secador e rode para a direita até encaixa r.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
H PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar riscos para a saúde e o ambiente devido a substâncias
perigosas presentes em produtos elétricos e eletrónicos, os aparelhos
marcados com este símbolo não devem ser deitados fora juntamente
com o lixo doméstico, mas sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
UA
AEHR
37
Page 38
SLOVENČINA
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste
si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto.
Pred použitím odstráňte všetky obaly.
F DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
1 Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov
alebo kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by
malo prebiehať iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným
dozorom zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a
boli brané na vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú
používať, hrať sa s ním, čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a
mal by byť vždy uložený mimo ich dosah.
2 Pred zapojením do elektrickej siete vždy skontrolujte, či napätie, ktoré je v
sieti, je zhodné s napätím uvedeným na prístroji.
3 Upozornenie : Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy,
umývadla alebo iných nádob s vodou.
4 Keď je prístroj používaný v kúpeľni, po použití ho odpojte z
elektrickej siete, keďže blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je vypnutý.
5 Pre dodatočnú ochranu odporúčame inštaláciu zariadenia na z vyškový
prevádzkový prúd s menovitou hodnotou neprevyšujúcou 30 mA. Poraďte
sa s elektrikárom.
6 V Spojenom kráľovstve určené len na použitie v domácnosti. V súčasnosti
nie je povolené inštalovať v kúpeľni elek trickú zásuvku, do ktorej by sa
mohol zapnúť fén/žehlička na vlasy (pozri BS7671).
7 Neotáčajte elektrick ý kábel okolo prístroja. Kábel pravidelne kontrolujte, či
nejaví akékoľvek známky poškodenia.
8 Ak sa elektrick ý kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho
používaním a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska
Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli akémukoľvek riziku.
9 Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne.
10 Nedovoľte, aby sa akákoľvek časť prístroja dotkla tváre, krku alebo kože na
temene hlavy.
11 Chráňte oči a iné citlivé oblasti pred priamym prúdom vzduchu.
12 Pri používaní dbajte o to, aby nasávacia a výstupná mriežka neboli
akokoľvek blokované, keďže by to spôsobilo automatické zastavenie
prístroja. Ak sa tak stane, v ypnite prístroj a nechajte ho vychladnúť.
13 Skontrolujte, či sa v nasávacej mriežke nenachádzajú prekážky ako chumáče
prachu, vlasy a pod.
38
Page 39
SLOVENČINA
14 Prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej zásuvky.
15 Neukladajte prístroj, keď je z apnutý.
16 Prístroj neukladajte na žiadne mäkké materiály.
17 Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce.
18 Difuzér nepoužívajte pri nastavení s najvyššou teplotou.
19 Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v
kaderníctvach.
20 Nadstavce nechajte pred demontážou / vybratím v ychladnúť.
21 Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť.
C DÔLEŽITÉ FUNKCIE
1 3 nastavenia teplot y
2 2 nastavenia rýchlosti
3 Skutočná studená vlna
4 Koncentrátor
5 Odnímateľná zadná mriežka pre ľahké čistenie
6 Pútko / uško na zavesenie
7 3m kábel v salónovej dĺžke
8 Difuzér
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
C VLASTNOSTI VÝROBKU
• 1850 – 2200 wattov ý AC motor s dlhou životnosťou.
• Keramická mriežka.
• Ionizačná úprava na styling bez krepatenia.
• 7mm úzky koncentrátor na presnú úpravu účesu.
• Skutočná studená vlna – na zaxovanie účesu a dosiahnutie v yššieho
lesku.
F NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1 Umyte a ošetrite si vlasy kondicionérom ako v ždy.
2 Osušte vlasy uterákom a prečešte.
, Vlasové spreje obsahujú horľavé materiály – počas používania prístroja ich
nepoužívajte.
3 Zapojte prístroj do elektriny.
4 Zvoľte požadovanú teplotu a rýchlosť pomocou prepínačov na rukoväti.
5 Na zapnutie výrobku prepnite prepínač nastavenia rýchlosti o jednu
pozíciu doprava, tzn. na strednú rýchlosť F. Na zvýšenie rýchlosti prepnite
prepínač znova doprava na nastavenie vysokej rýchlosti E.
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
39
Page 40
SLOVENČINA
6 Nastavenie teplot y vyberiete posunutím prepínača teploty na nízku N,
strednú O alebo vysokú teplotu P.
7 Na vy tvorenie hladkých účesov použite pri sušení koncentrátor a okrúhlu
kefu na vlasy (nie je súčasťou balenia).
8 Na zaxovanie účesu stlačte počas úprav y tlačidlo so studenou vlnou /
vzduchom. Uvoľnením obnovíte teplých vzduch.
9 Na zvýraznenie prirodzených kučier a vĺn pripojte k sušiču difuzér.
Predkloňte hlavu, vlasy jemne vložte do difuzéra a počas úpravy sušičom
jemne otáčajte.
10 Na vytvorenie bohatšieho objemu pri korienkoch vlasov držte hlavu
vzpriamene a umiestnite difuzér na vrch hlavy. Jemne otáčajte sušičom, aby
mohli v ýstupky difuzéra jemne masírovať pokožku hlav y. Buďte opatrní, aby
ste si nespálili pokožku hlavy. Sušte jemne pri nízkej teplote/nízkej rýchlosti.
Upozornenie: Difuzér nepoužívajte pri nastavení s najvyššou teplotou.
11 Pred odpojením nechajte nadstavec vychladnúť.
12 Po skončení prístroj v ypnite a vytiahnite zo zásuvky.
13 Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť.
C ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Prístroj odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť.
• Na udržanie vynikajúceho výkonu výrobku a predĺženie životnosti motora
je dôležité pravidelné odstraňovanie prachu a špiny zo zadnej mriežky a
čistenie jemnou kefkou.
• Všetky povrchy utrite vlhkou utierkou
, Na odstránenie zadnej mriežky kvôli čisteniu – držte rukoväť sušiča jednou
rukou, potom palcom a ukazovákom druhej ruk y uchopte mriežku z oboch
strán. Otočte doľava a vy tiahnite mriežku zo sušiča.
, Na vrátenie mriežky na miesto vložte zadnú mriežku do zadnej časti sušiča a
otočte doprava, aby zacvakla na miesto.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom
nebezpečných látok v elektrických a elektronických v ýrobkoch, nesmú
byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným
komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znovu použiť alebo
recyklovať.
40
Page 41
ČESKY
Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si
prosím pozorně návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte
veškeré obaly.
F DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát
děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly
věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte
mimo dosah dětí mladších 8 let.
2 Před zapojením přístroje do sítě se vždy ujistěte, že použité napětí
odpovídá napětí uvedenému na přístroji.
3 Upozornění: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch,
umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu.
4 Pokud přístroj používáte v koupelně, po použití ho v ypojte ze sítě.
Blízkost vody totiž představuje nebezpečí, i když je vypnutý.
5 Pro dodatečnou ochranu se doporučuje instalace proudového chrániče
RCD s vybavovacím reziduálním proudem nepřekračujícím 30mA.
Požádejte o radu elektrikáře.
6 Ve Spojeném království pouze k použití v domácnosti. V současnosti není
povoleno instalovat v koupelně elektrickou zásuvku, do k teré by se mohl
zapojovat fén/žehlička na vlasy (viz BS7671).
7 Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Šňůru pravidelně kontrolujte, zda
nejeví známky poškození.
8 Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte
přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu rmy
Remington®, aby vám přístroj opravili či v yměnili za jiný. Vyvarujete se tak
možnému nebezpečí.
9 Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen či pokud nefunguje správně.
10 Nedovolte, aby se jakákoliv část zařízení dotkla obličeje, krku nebo hlav y.
11 Přímý vzduch nepouštějte do očí či na jiná citlivá místa.
12 Při použití dávejte pozor na to, aby přívodová a odvodová mřížka nebyly
blokovány, v takovém případě by se jednotka automaticky zastavila.
Pokud by k tomu došlo, vypněte zařízení a nechte jej zchladnout.
13 Ujistěte se, že na vstupní mřížce nejsou žádné překážk y jako prach nebo
vypadlé vlasy atd.
14 Nenechávejte přístroj bez dozoru, když je zapojen do sítě.
15 Přístroj nepokládejte, pokud je zapnutý.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
41
Page 42
ČESKY
16 Přístroj nepokládejte na žádné měkké povrchy náby tku.
17 Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my.
18 Nepoužívejte difuzér s nejvyšším nastavením teploty.
19 Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití.
20 Nástavce nechte před sejmutím v ychladnout.
21 Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout.
C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI
1 3 nastavení teploty
2 2 nastavení rychlosti
3 Funkce studená vlna
4 Koncentrátor
5 Odstranitelná snadno se čisticí zadní mřížka
6 Ouško na pověšení
7 Přívodní šňůra v délce 3 m
8 Difuzér
C VLASTNOSTI PRODUKTU
• 1850 – 2200 W AC motor dlouhou životností.
• Keramická mřížka.
• Ionizační úprava pro lesk bez krepatění.
• 7 mm úzký koncentrátor v zduchu pro přesný styling.
• Studená vlna k vyt voření vlastního stylu a dosažení vyššího lesku.
F INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
1 Umyjte si vlasy a naneste kondicionér jako obv ykle.
2 Ručníkem vysušte a rozčešte hřebenem.
, Laky na vlasy obsahují hořlavé materiály – nepoužívejte je, pokud zároveň
používáte tento přístroj.
3 Přístroj zapojte do zásuvk y.
4 Zvolte požadované nastavení teploty a rychlosti pomocí tlačítek na rukojeti.
5 Pro zapnutí přístroje přepněte přepínač nastavení r ychlosti o jednu polohu
doprava, tzn. na střední rychlost F. Pro zvýšení rychlosti přepněte přepínač
znovu doprava na vysokou rychlost E.
6 Pro zvolení teploty přepněte přepínač pro nastavení teploty na nízké N,
střední O či vysoké P nastavení.
42
Page 43
ČESKY
7 Pro vy tváření hladkých účesů používejte při v ysoušení koncentrátor a
kulatý kartáč na vlasy (není součástí).
8 Pro zaxování účesu při vysoušení použijte tlačítko studená vlna. Po jeho
uvolnění začne znovu foukat teplý vzduch.
9 Pro vy tvoření přirozených loken a vln nasaďte na fén difuzér. Předkloňte
hlavu, vlasy umístěte jemně do difuzéru a fénem během stylingu jemně
točte.
10 Pro vy tvoření extra objemu u kořínků vlasů nechte hlavu zpříma a položte
difuzér na vrcholek hlavy. Lehce otáčejte vysoušečem tak, aby výběžky
difuzéru jemně masírovaly hlavu. Dávejte pozor, abyste si pokožku hlavy
nespálili. Lehce v ysušte na nízkou teplotu/rychlost
, Upozornění: Nepoužívejte difuzér na nejvyšší teplotní nastavení.
11 Před sundáním nástavce jej nechte vychladnout.
12 Po skončení v ypněte zařízení a vytáhněte jej ze z ásuvky.
13 Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout.
C ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Vypojte přístroj ze sítě a nechte ho v ychladnout.
• Aby přístroj fungoval i nadále co nejefektivněji a aby se prodloužila
životnost motoru, je důležité z mřížky se vzduchovým ltrem pravidelně
odstraňovat prach a špínu a čistit ji pomocí měkkého kartáčku.
• Veškeré povrchy otřete vlhk ým hadříkem.
, Z důvodu čištění zadní mřížku sejmete tak, že budete fén jednou rukou
držet z a rukojeť a palcem a ukazováčkem druhé ruky uchopíte mřížku z
obou stran. Otočte proti směru hodinových ručiček a mřížku z fénu
vytáhněte.
, Zadní mřížku nasadíte zpět tak , že ji nasunete na zadní část fénu a otočíte jí
ve směru hodinových ručiček , až zacvakne na místo.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení životního prostředí a zdraví vlivem
nebezpečných látek obsažených v elektrických a elektronických
produktech, nesmějí být přístroje označené tímto symbolem
likvidovány jako směsný odpad, ale je nutno je třídit, znovu použít
nebo recyklovat.
UA
AEHR
43
Page 44
POLSKI
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się
uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na pr zyszłość.
Przed uż yciem wyjmij z opakowania.
F WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją uż ytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawił y się sprzętem.
2 Przed podłączeniem ur ządzenia do gniazdka sieciowego zawsze upewnij
się, cz y napięcie stosowane jest zgodne z napięciem podanym na
urządzeniu.
3 Ostrzeżenie: Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki lub innych naczyń zawierając ych wodę.
4 Jeśli ur ządzenie jest uż ywane w łazience, po użyciu wyjmij w tyczkę
z gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet w tedy, gdy
suszarka jest wyłączona.
5 Dla dodatkowej ochrony, w obwodzie elektrycznym należy zainstalować
urządzenie różnicowoprądowe (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym
nieprzekrac zającym 30mA. W tym zakresie należy się z wrócić do specjalisty
elektryka.
6 W Wlk.Brytanii, tylko do użytku domowego. Ak tualnie, instalowanie w
łazience gniazdka elektr ycznego odpowiedniego dla działania suszarki/
prostownicy nie jest dopuszczone w Wlk. Brytanii (patrz BS7671).
7 Nie owijaj przewodu wokół urządzenia. Regularnie sprawdzaj przewód, cz y
nie ma oznak uszkodzenia.
8 Jeżeli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast
przestań wykorzystywać urządzenie i zwróć urządzenie do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® w celu naprawy lub
wymiany dla uniknięcia zagrożenia.
9 Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie.
10 Nie dot ykaj żadną częścią urządzenia do twarzy, sz yi ani skóry głowy.
11 Kierować nawiew powietrza daleko od oczu i wrażliwych części ciała.
12 W praktyce, należy uważać, aby na wlocie i wylocie k ratki nie były zapchane,
bowiem spowoduje to automatycznie wyłączenie urządzenia.
Jeśli tak się zdarz y, urządzenie należ y wyłączyć i pozostawić do ostygnięcia.
13 Upewnij się, że na kratce wlotu nie ma żadnych śmieci, włosów, itp.
14 Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez nadzoru.
44
Page 45
POLSKI
15 Nie odkładaj urządzenia, gdy jest jeszcze włączone.
16 Nie kładź urządzenia na meblach tapicerowanych.
17 Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarc zamy.
18 Nie używaj dy fuzora przy najwyższym ustawieniu ciepła.
19 Urządzenie nie jest przeznaczone do uży tku zarobkowego czy też
zastosowania w salonach fry zjerskich.
20 Zdejmuj nasadkę dopiero, kiedy się ostudzi.
21 Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i
schowaniem.
C GŁÓWNE CECHY
1 3 ustawienia temperatury
2 2 ustawienia siły nawiewu
3 Prawdziwy zimny nadmuch
4 Koncentrator
5 Zdejmowana tylna kratka ułatwiająca czyszczenie
6 Uchwy t do zawieszenia
7 Przewód do salonu długości 3 m
8 Dyfuzor
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
C OPIS PRODUK TU
• Trwały silnik prądu zmiennego 1850-2200 W.
• Kratka ceramiczna.
• Funkcja jonizacji dla niesplątanych włosów.
• Węższy koncentrator powietr za 7 mm do precyz yjnej stylizacji.
• Prawdziwy zimny nadmuch - dla łatwiejszej stylizacji i więk szego połysku.
F INSTRUKCJA OBSŁUGI
1 Umyj włosy i zastosuj odżywkę jak zw ykle.
2 Przetrzyj włosy ręcznikiem i przeczesz.
, Lakier y do włosów zawierają materiał y łatwopalne - nie używać podczas
korzystania z urządzenia.
3 Podłąc z urządzenie.
4 Wybierz żądaną temperaturę oraz ustawienia prędkości za pomocą
przełączników na uchwycie.
5 Aby włąc zyć urządzenie, naciśnij prawym pr zyciskiem jeden raz na
ustawienie prędkości średniej F. Aby zwięk szyć prędkość, przesuń przełącznik w prawo na ustawienie dużej prędkości E.
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
45
Page 46
POLSKI
6 Aby ustawić temperaturę przesuń prze łącznik temperatury na niską N,
średnią O lub wysoką P.
7 Do tworzenia fryzur gładkich stosuj koncentrator i okrągłą szczotkę (nie ma
w zestawie).
8 Dla utr walenia fryzury, naciśnij przycisk zimnego nawiewu, a następnie
zwolnij przycisk, by nawiew powietrza był znowu ciepły.
9 Aby wzmocnić naturalne loki i fale załóż na suszarkę dyfuzor. Opuść głowę i
podczas stylizacji delikatnie przesuwaj wylot dyfuzora okrężnymi ruchami
nad włosami.
10 Aby zwiększ yć objętość włosów, trz ymaj głowę prosto, a dy fuzor niech się
znajduje nad szcz ytem głowy. Delik atnie wykonuj dyfuzorem ruchy okrężne
lekko dotykając zębami dyfuzora skóry c zaszki. Uważaj, żeby nie oparzyć
skóry na głowie. Delikatnie susz w niskiej temperaturze i małej sile nawiewu.
11 Zanim zdejmiesz nasadkę, pozwól jej się w ystudzić.
12 Po skończeniu stylizacji, wyłąc z urządzenie i wyjmij wt yczkę z gniazdka.
13 Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i
schowaniem.
C CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie.
• Dla zachowania wydajności urządzenia i przedłużenia ż ycia silnika, trzeba
systematyczne usuwać kurz i brud z t ylnej kratki i cz yścić miękką
szczoteczką.
, Aby zdjąć tylną kratkę do czyszczenia, trzymając uchwyt susz arki w jednej
ręce, kciuk iem i palcem wskazującym drugiej ręki, chwyć kratkę z jej jednej
lub drugiej strony. Obróć w lewo i wyciągnij kratkę z suszark i.
, Aby ponownie założyć tylną kratkę, włóż element tylnej kratki w tył
suszarki i obróć w prawo do zatrzaśnięcia.
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Aby uniknąć z agrożeń dla środowiska i zdrowia ze w zględu na
niebezpieczne substancje znajdujące się w komponentach
elektrycznych i elektronicznych, urządzeń oznaczonych tym symbolem
nie wyr zucaj wraz z niesor towanymi odpadami komunalnymi - składniki
urządzenia mogą być ponownie wykorzystane lub poddane
recyklingowi.
46
Page 47
MAGYAR
Köszönjük , hogy ezt az új Remington® terméket válasz totta. Kérjük, olvassa el és
őrizze meg a jelen utasítást.
Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat.
F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1 Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent zikai, szenzoros
vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel
nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy
felügyeli/utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges
veszélyeket. Ne hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék
tisztítását és felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli
gyerekek nem végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a
készüléket és a kábelét.
2 Mielőtt a hálózati aljzatra csatlakoztatja a készüléket, mindig ellenőrizze,
hogy a használt feszültség megfelel az egységen feltüntetett
feszültségnek.
3 Figyelem: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence
vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett.
4 Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki,
mivel a víz közelsége veszély t jelent, még akkor is, ha a készülék kikapcsolt
állapotban van.
5 A további védelem érdekében tanácsos áram-védőkapcsolót (RCD)
beszerelni névleges maradék üzemi árammal, mely nem haladja meg a
30mA-t. Kérje ki villanyszerelő szakember tanácsát!
6 Ne tekerje a kábelt az eszköz köré. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt,
sérülést nyomait keresve.
7 Ha a készülék tápkábele megsérül, azonnal hagyja abba a termék
használatát.
8 Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy nem megfelelően működik.
9 Ne hagyja, hogy a készülék bármely része az arcához, nyakához vagy
fejbőréhez érjen.
10 Tartsa távol a közvetlen légáramot a szemétől vagy más érzékeny
területtől.
11 Használat közben ügyeljen arra, hogy a szellőzőrácsok ne legyenek
elzár va, mivel ettől a készülék automatikusan leáll. Ha mégis ez történik,
kapcsolja ki és hagyja lehűlni a készüléket.
12 Győződjön meg róla, hogy a szellőzőrácsot nem tömíti el porcica, hajszál
stb.
13 Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoz tatva van a
hálózati áramkörre.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
47
Page 48
MAGYAR
14 Ne tegye le a készüléket, ha az be van kapcsolva.
15 Ne helyezze a készüléket lakástextilre!
16 Ne használjon a mellékelt tar tozékoktól eltérő kiegészítőket.
17 A legmagasabb hőmérsékleti fokozaton ne használja a.
18 A készülék nem fodrászati vagy egyéb professzionális használatra készült
19 A tartozékok eltávolítása előtt hagyja, hogy lehűljenek.
20 Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné.
C FŐ JELLEMZŐK
1 3 hőmérséklet beállítás
2 2 sebesség beállítás
3 Valódi hideg levegő
4 Szűkítő fej
5 Levehető, könnyen tisztítható hátsó rács
6 Akasztó
7 3 méter hosszúságú vezeték
8 Diúzor
C A TERMÉK JELLEMZŐI
• 1850-2200 wattos hosszú életű váltóáramú motor.
• Kerámia rác s.
• Ionos kondicionáló a selymes, lágy hajér t.
• 7 mm keskeny koncentrátor a pontos formáz áshoz.
• Valódi hideg levegő – a forma beállításához és az extra fényhez.
C TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1 A szokásos módon mossa meg és kondicionálja a haját.
2 A nedves hajat törölje meg egy törülközővel, majd fésülje át a haját.
, A hajpermetek gyúlékony anyagot tartalmaznak – ne használja azokat a
készülék használata közben.
3 Dugja be a készüléket.
4 A karon lévő kapcsoló használatával válassza ki a kívánt hőmérséklet- és
sebesség-beállítást.
5 A termék bekapcsolásához tolja a fújás erősség állító kapcsolót egy
kattanásig a középső állásba F. A fújás erősségének növeléséhez tolja a
kapcsolót további egy kattanással előre az erős E állásba.
6 A hőfokozat beállítás kiválasztásához állítsa a hőmérséklet fokozat beállító
kapcsolót alacsony N, közepes O vagy magas P fokozatra.
48
Page 49
MAGYAR
7 Egyenes stílusú haj formázásához szárítás során használja a koncentrátort
és egy körkefét (nem tartozék).
8 A forma rögzítéséhez formázás közben nyomja be a hideg levegő
fúvásához használt gombot. Az újbóli melegítéshez engedje ki.
9 A természetes göndör fürtök és hullámok hangsúlyozásához csatlakoztassa a hajszárítóhoz a diúzort. Hajtsa le a fejét, és óvatosan
helyezze a hajat a diúzorba. Hajformázás közben enyhén forgassa a
hajszárítót.
10 Ha dúsabb hatást szeretne elérni a hajtöveknél, tartsa felfelé a fejét és
helyezze a diúzort a feje tetejére. Finoman mozgassa a hajszárítót, hogy a
diúzor ujjai lágyan masszírozzák a fejbőrét. Ügyeljen rá, nehogy
megégesse a fejbőrét. Óvatosan, alacsony hőmérsékleten és alacsony
sebességen szárítsa.
11 Mielőtt levenné, hagyja kihűlni a tartozékokat.
12 Ha végzett, kapcsolja ki a készüléket és húzz a ki a dugót.
13 Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné.
C TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni.
• A termék csúcsteljesítményének megőr zése és a motor élettartamának
meghosszabbítása érdekében fontos, hogy rendszeresen távolítsa el a
port és a koszt a hátsó rácsról, és tisz títsa meg egy puha kefével.
• Törölje le az összes felületet egy nedves ruhával.
, A hátsó rács tisztításhoz történő eltávolításához tartsa a hajszárítót az
egyik kézben, a másik kezének hüvelyk- és mutató helyezze a hátsó rács
réseibe. Fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba, és húzza le a
hátsó rácsot a szárítótól.
, A hátsó rács visszahelyezéséhez illessze a szárító hátoldalára és forgassa el
kattanásig az óramutató járásával megegyező irányba.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
H KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos és elektronikus termékekben jelen lévő veszélyes
anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése
érdekében az ilyen jelöléssel ellátott készülékeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni, gondoskodni kell azok
újrahasznosításáról.
UA
AEHR
49
Page 50
PУCCKИЙ
Спасибо за покупк у нового изделия Remington®. Перед использованием
внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
1 Использование, чистка, обслуживание ус тройства детьми старше
восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и
опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями возможно только после соответствующего инструктажа и под надлежащим присмотром
взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей, связанных с его эксплуатацией.
2 Преж де чем подключить ус тройство к сети, всегда проверяйте,
соответствует ли используемое напряжение значению, указанному на
устройстве.
3 Предупреждение: Не пользуйтесь устройством вблизи ванны,
душа, бассейна или прочих емкос тей с водой.
4 Если устройство применяется в ванной, после использования
отключите его, поскольку близость к воде составляет опасность даже
при выключенном приборе.
5 Для дополнительной защиты, Вам необходимо установить
устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным остаточным
током срабатывания не превышающим 30 мА, в электрической цепи
ванной комнаты.
6 Не наматывайте шнур на устройство. Рег улярно проверяйте шнур на
наличие повреждений.
7 При повреждении шнура следует немедленно прекратить использование устройства и вернуть устройство в ближайший
авторизованный сервисный центр Remington® для ремонта или замены,
чтобы избежать опасности.
8 Не используйте прибор, если он повреж ден или работает с перебоями.
9 Избегайте прикосновения частей прибора к лицу, шее или коже головы.
10 Не направ ляйте воздушный поток в глаза или другие чувствительные
участки тела.
11 Во врем я использования следите, чтобы решетки входного и
выходного отверстий не были засорены, поскольку это вызовет
автоматическую остановку устройства. В таком случае с ледует
выключить устройство и дать ему остыть.
50
Page 51
PУCCKИЙ
12 Следите, чтобы решетка входного отверстия не была засорена
бытовым мусором, волосами и т. д.
13 Включенный в розетку прибор нельзя оставлять без присмотра.
14 Не опускайте и не кладите прибор на любую поверхнос ть во время
работы.
15 Не кладите устройство на мягк ую мебель.
16 Используйте только оригинальные аксессуары.
17 Не пользуйтесь диффузором при максимальной настройке
температуры.
18 Данное устройство не предназначено для коммерческого использования или применения в салонах.
19 Перед снятием насадок дайте им остыть.
20 Перед чисткой или хранением устройства его необходимо остудить.
C ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1 3 настройки температуры
2 2 настройки скорости
3 Функция холодного обдува
4 Концентратор
5 Легко моющаяся, снимаемая задняя решетка
6 Петля для подвешивания
7 Длина шнура — 3 м
8 Диффузор
C ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
• Долговечный мотор переменного тока мощностью 1850—2200 Вт.
• Керамическая решетка.
• Ионное кондиционирование для укладки, предотвращающее
спутывание волос.
• 7-мм плоский воздушный концентратор для точной укладки.
• Функция холодного обдува – для закрепления стиля и
дополнительного блеска.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
F ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1 Вымойте волосы и используйте кондиционер как обычно.
2 Полотенцем отожмите из волос излишнюю влагу и расчешите их.
, Спреи для волос содержат воспламеняемые вещества – не
применяйте их во время эксплуатации ус тройства.
UA
AEHR
51
Page 52
PУCCKИЙ
3 Включите устройство в сеть.
4 Выберите желаемую температуру/скорос ть при помощи переключателей на рукоятке.
5 Для вк лючения прибора на средней скорости щелкните переключателем вправо F. Чтобы вк лючилась высокая скорость, еще раз сместите перек лючатель вправо E.
6 Для выбора температуры переместите переключатель температуры в
положение слабого N, среднего O или сильного нагрева P.
7 Для создания прямых волос во время сушки используйте концентратор и круглую щетку (не в комплек те).
8 Для закрепления прически во время укладки нажмите на кнопк у
холодного обдува. Для возобновления нагрева отпустите кнопку.
9 Чтобы подчеркнуть естественные локоны и волны, присоедините к
фену диффузор. Нак лоните голову и аккуратно поместите волосы в
чашу диффузора, с легка поворачивая фен по мере укладки.
10 Для формирования большего объема у корней волос держите голову
прямо и расположите диффузор напротив макушки. Слегка поворачивайте фен, чтобы пальцы диффузора нежно массировали кожу
головы. Осторожно, не обожгите кожу головы. Мягко высушите волосы
в режиме низкой температуры/скорости.
11 Перед снятием насадок следует дать им остыть.
12 По окончании выключите устройство и отключите его от сети.
13 Перед чисткой или хранением устройства его необходимо остудить.
C ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Отключите устройство от сети и дайте ему остыть.
• Чтобы поддерживать максимальную эффективность изделия и
продлить срок службы двигателя, важно регулярно удалять пыль и
грязь с задней решетки, а также выполнять чистку мягкой щеткой.
• Протрите все поверхности влажной тряпкой.
, Снятие задней решетки для очистки: удерживая рукоятку фена одной
рукой, большим и указательным пальцами другой руки возьмитесь за
выступы по обе стороны задней решетки. Поверните решетку против
часовой с трелки и потяните на себя.
, Для установки задней решетки приложите ее к фену и поверните по
часовой с трелке до щелчка.
52
Page 53
PУCCKИЙ
H Экологическая защита
Во избежание проблем с экологией и здоровьем, вызванных
веществами, содержащимися в электрических и электронных
устройствах, устройства, помеченные этим символом, следует
утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов;
они подлежат восстановлению, повторному использованию или
переработке.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
53
Page 54
TÜRKÇE
Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan
önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın.
Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın.
F ÖNEMLİ TEDBİRLER
1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli zik sel, duyusal veya zihinsel
kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından,
sadece gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri
kavramaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında
olmadıkları takdirde, çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve
kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza
edin.
2 Cihazın şini elektrik prizine takmadan önce, kullanılacak gerilimin, cihazın
üzerinde belirtilen gerilimle uyumlu olmasını mutlaka sağlayın.
3 Uyarı: Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su
içeren diğer kapların yakınında kullanmayın.
4 Cihazı makinesi kapalı konumda olduğunda bile civarındaki su bir
tehlike oluşturduğundan, cihazı bir banyoda kullandıktan sonra şini
elektrik prizinden çekin.
5 Ek koruma için, 30mA gücü aşmayan nominal artık işletim akımlı bir artık
akım cihazı (RCD) kurulması tavsiye edilir. Ayrıntılı bilgi için bir elektrikçiye
danışın.
6 Birleşik Krallık ’ta Sadece Ev İçi Kullanım için tasarlanmıştır. Şu anda, bir saç
kurutma/şekillendirme makinesini çalıştırmak için uygun veya yeterli
kapasiteye sahip bir elektrik prizinin bir banyoya monte edilmesine izin
verilmemektedir (bkz. BS7671).
7 Cihazın kablosunu etrafına dolamayın. Kabloyu, herhangi bir hasar
belir tisine karşı düzenli aralıklarla kontrol edin.
8 Şayet bu cihazın elek trik kablosu hasar görmüşse, derhal kullanmayı bırakın
ve cihazı, bir tehlikeyi önlemek üzere onarım veya yenileme işlemleri için,
size en yakın Remington® yetkili servis merkezine geri götürün.
9 Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın.
10 Cihazın herhangi bir parçasının yüz, boyun veya saç derisiyle temas
etmesine izin vermeyin.
11 Hava akımının doğrudan gözlere veya diğer hassas bölgelere gelmemesine
dikkat edin.
12 Kullanım sırasında, cihazın otomatik olarak durmasına neden olacağından,
giriş ve çıkış ızgaralarının hiçbir şekilde tıkanmamasına özen gösterin. Bu
meydana geldiği taktirde, cihazı kapatın ve soğumasını bekleyin.
54
Page 55
TÜRKÇE
13 Giriş ızgarasını, tıkanmaya neden olabilecek toz, tüy, vb. maddelerden
arındırın.
14 Cihazı elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
15 Açıkken cihazı yere koymayın.
16 Cihazı yumuşak döşemelerin üzerine koymayın.
17 Cihaza, rmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin.
18 Vigo başlığını en yüksek ısı ayarında kullanmayın.
19 Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
20 Çıkarmadan önce, aparatların soğumasını bekleyin.
21 Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
C TEMEL ÖZELLİKLER
1 3 ısı ayarı
2 2 hız ayarı
3 Gerçek soğuk hava
4 Yoğunlaştırıcı
5 Çıkarılabilir, temizlenmesi kolay, dik ızgara
6 Asma halkası
7 Salonda kullanım için 3 m kablo uzunluğu
8 Vigo başlığı
C ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
• 1850 – 2200 watt uzun ömürlü AC motor.
• Seramik ızgara.
• Saçı düzleştiren iyonik şekillendirici.
• Hassas şek illendirme için 7 mm ince hava hava yoğunlaştırıcı.
• Gerçek soğuk hava – saç şeklinizi sabitlemek ve ekstra parlaklık kazandırmak için.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
F KULLANIM TALİMATLARI
1 Saçınızı normal şekilde şampuan ve saç kremiyle yıkayın.
2 Saçınızı bir havluyla sıkarak fazla suyunu alın ve bir tarakla tarayın.
, Saç spreyleri yanıcı madde içerir – saç spreyini, cihazı kullanırken
uygulamayın.
3 Cihazın şini prize takın.
4 İstenilen sıcaklık ve hız ayarını, sapın üzerindeki düğmeleri kullanarak
seçin.
UA
AEHR
55
Page 56
TÜRKÇE
5 Ürünü çalıştırmak için, F orta hız ayarının yer aldığı sağ tarafa doğru tıklatarak, hız ayarına bir kez basın. Hızı artırmak için, düğmeye yine sağ
tarafa, E yüksek hız ayarına doğru basın.6 Isı ayarını seçmek için, ısı ayarı düğmesini, düşük N, orta O veya yük sek P ısı ayarına getirin.
7 Düz saç tarzı oluşturmak için, kurutma işlemi sırasında yoğunlaştırıcıyı ve
yuvarlak bir saç fırçasını (ürünle birlikte verilmez) kullanın.
8 Sekli ayarlamak için, saçı şek illendirme sırasında soğuk hava üeme
düğmesine basın. Yeniden sıcak hava vermek için serbest bırakın.
9 Doğal bukle ve dalgaları zenginleştirmek için, saç kurutma cihazına
dağıtıcıyı takın. Başınızı öne doğru eğin ve saçınızı dağıtıcı çanağa nazikçe
yerleştirerek, saç kurutma cihazını saça vereceğiniz biçime göre yavaş yavaş
döndürün.
10 Saç köklerinde ekstra hacim oluşturmak için, başınızı dik tutarak difüzörü
tepenize yerleştirin. Difüzörü saç derisinde haf bir masaj etkisi verecek
şekilde gezdirerek saç kurutma makinesini yavaşça döndürün. Saç derisini
yakmamaya dikkat edin. Saçı, düşük ısı/düşük hız ayarında yavaşça kurutun.
11 Aparatları cihazdan çıkarmadan önce, soğumalarını bekleyin.
12 İşlem tamamlandığında, cihazı kapatın ve şini prizden çekin.
13 Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
C TEMİZLİK VE BAKIM
• Cihazın şini prizden çekin ve soğumasını bekleyin.
• Ürünün en üst düzeyde performansını korumasını sağlamak ve motor
ömrünü uzatmak için, dik ızgaralardaki toz ve kiri düzenli aralıklarla
gidermek ve yumuşak bir fıça ile temizlemek önemlidir.
• Tüm yüzeylerini nemli bir bezle silin.
, Temizlemek üzere arka ızgarayı çıkarmak için – Saç kurutucunun sapını bir elinizle tutarken, diğer elinizin baş ve işaret parmaklarını arka ızgaranın her
iki yanındaki girintilerin üzerine yerleştirin. Saatin ak si yönünde döndürün
ve ızgarayı saç kurutucudan çekerek ayırın.
, Arka ızgarayı yerine takmak için, arka ızgara parçasını saç kurutucusuna geri takın ve saat yönünde döndürerek yerine bir tıklama sesiyle oturtun.
H ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik ürünlerdeki tehlikeli maddeler nedeniyle çevre
ve sağlık sorunları oluşmasını önlemek için, bu simgeyle işaretlenmiş
cihazlar olağan çöplerle birlik te atılmamalı ve geri kazanılmalı, yeniden
kullanıma sokulmalı veya geri dönüştürülmelidir.
56
Page 57
ROMANIA
Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de
utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur.
Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
F MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE
1 Acest aparat poate folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de
persoane cu abilităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au
experienţa şi cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost
instruite în prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă
joaca copiilor cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu
trebuie efectuate de către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt
supravegheaţi. Aparatul şi cablul nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor sub
8 ani.
2 Asiguraţi-vă că tensiunea ce va folosită corespunde tensiunii indicate pe
unitate înainte de a conecta aparatul la sursa de curent.
3 Atenţie: Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte
recipiente ce conţin apă.
4 Dacă aparatul este folosit în baie, scoateţi-l din priză după utilizare,
deoarece vecinătatea apei este riscantă chiar dacă aparatul este oprit.
pentru protectia suplimentara a instalatiei electrice in cazul unui aparat
curent residual (RCD) cu o rata de operare care nu depaseste 30mA. Cereti
sfatul unui electrician.
5 Pentru Regatul Unit, exclusiv pentru utiliz area casnică. Momentan,
instalarea într-o baie prevăzută cu priză electrică compatibilă sau în care
puteţi să folosiţi uscătorul/placa de îndreptat părul nu este permisă (vezi
BS7671).
6 Nu înfăşuraţi cablul în jurul unităţii. Vericaţi cablul regulat pentru orice
semne de deteriorare.
7 În cazul în care cablul furnizat împreună cu unitatea se deteriorează,
întrerupeţi imediat utilizarea şi returnaţi aparatul la cel mai apropiat dealer
de service autorizat Remington® pentru reparare sau înlocuire, pentru a
evita eventualele accidente.
8 Nu folositi aparatul daca este deteriorat sau prezinta defec te.
9 Nu permiteți niciunei părți a aparatului să atingă fața, gâtul sau scalpul.
10 Nu îndreptați aerul direct înspre ochi sau alte zone sensibile.
11 În timpul utilizării, aveți grijă ca grătarele de intrare și ieșire a aerului să nu
e blocate; aceasta ar putea cauza oprirea automată a unității.
12 Dacă se întâmplă acest lucru, opriți aparatul și lăsați-l să se răcească.
13 Asigurați-vă că grătarul de intrare nu este blocat spre ex. de scame, re de
17 Nu folosiţi alte accesorii decât cele furnizate de noi.
18 Nu utilizaţi difuzorul pe treapta superioară de căldură.
19 Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane de coafură.
20 Lăsați accesoriile să se răcească înainte de a le îndepăr ta.
21 Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l curăța și depozita.
C CARACTERISTICI DE BAZĂ
1 3 setări de temperatură
2 2 setări de viteză
3 Aer rece natural
4 Concentrator
5 Grătar posterior demontabil, ușor de curățat
6 Buclă de suspensie
7 Cablu de 3 m, pentru saloanele de coafură
8 Difuzor
C CARACTERISTICILE PRODUSULUI
• Motor CA, de 1850 – 2200 waţi, cu durată lungă de viaţă.
• Grătar din ceramică.
• Tratat cu ioni, pentru o coafare fără electrizare.
• Concentrator de aer subţire, de 7 mm, pentru precizie în coafare.
• Aer rece natural – pentru xarea coafurii şi extra-luciu.
F INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
1 Spălați-vă părul și folosiți balsam ca de obicei.
2 Stoarceți umezeala în exces cu un prosop și pieptănați părul.
, Fixativele de par contin material inamabil – nu le utilizati in timpul folosirii
acestui produs.
3 Puneți aparatul în priză.
4 Selectati temperatura dorita si viteza folosind butoanele de pe maner.
5 Pentru a porni aparatul, apăsaţi o dată butonul de viteză, comutând -ul pe
treapta de viteză medie F. Pentru a mări viteza, comutaţi din nou în
dreapta, pe treapta de viteză superioară E.
58
Page 59
ROMANIA
6 Pentru a selecta setarea de temperatură, glisaţi butonul de temperatură pe
joasă N, medie O sau ridicată P.
7 Pentru a obţine un păr drept, utilizaţi concentratorul de şi o perie de păr
rotundă (neinclusă) în timp de uscaţi părul.
8 Pentru a xa coafura, apăsați butonul de răcire în timpul coafării. Eliberați-l
pentru a reactiva căldura.
9 Pentru a pune în evidenţă buclele şi onduleurile naturale, ataşaţi difuzorul
la uscător. Staţi cu capul în jos şi aşezaţi cu grijă părul în difuzor, rotind
uscătorul uşor în mână în timpul coafării.
10 Pentru a crea extra volum la rădăcini, țineți capul în jos și plasați difuzorul
contra vârfului capului. Rotiți ușor uscătorul, pentru a permite capetelor
difuzorului să maseze ușor scalpul. Aveți grijă să nu ardeți scalpul. Uscați
delicat cu setarea temperatură scăzută/viteză mică.
11 Lăsați accesoriile să se răcească înainte de a le îndepăr ta.
12 După ce terminați, opriți aparatul și scoateți -l din priză.
13 Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l curăța și depozita.
C CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
• Scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească.
• Pentru a menține performanța ma ximă a produsului și prelungi viața
motorului, este important să îndepărtați în mod regulat praful și murdăria
de pe grătarul posterior și să îl curățați cu o perie moale.
• Ștergeți toate suprafețele cu o cârpă umedă.
, Pentru a scoate grilajul posterior pentru a- l curăţa - ţineţi mânerul
uscătorului cu o mână, apoi prindeţi cu degetul mare şi cu cel arătător de la
cealaltă mână o parte a grilajului posterior. Rotiţi în sensul opus acelor de
ceasornic şi scoateţi grătarul de pe uscător, prin împingere.
, Pentru a remonta grătarul, introduceţi grătarul posterior în spatele
uscătorului şi rotiţi în sensul acelor de ceasornic pentru a-l xa printr-un
clic.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
H PROTECŢIA MEDIULUI
Pentru a evita problemele care afecteaz a mediul sau sanatatea,
datorita substantelor nocive din aparatele electrice sau electronice,
aparatele care prezinta acest symbol nu se arunca la intamplare, ci vor
reciclate sau depozitate in locuri special amenajate in acest sens.
UA
AEHR
59
Page 60
EΛΛHNIKH
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε
προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση.
F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
1 Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8
ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλ λειψη πείρας και γνώσεων εφόσον υπάρχει κάποιος να
τα επιτηρεί/καθοδηγεί και εφόσον έχουν κατανοήσει τους σ χετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν ε πιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συν τήρηση από τον χρήστη δε θα πρέπει να γίνονται
από παιδιά εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών και υπάρχει κάποιος να τα
επιβλέπει. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών.
2 Πάντα να ελέγχετε ότι η τάση του ρεύματος που θα χρησιμοποιήσετε
συμπίπ τει με την τάση που αναγράφεται σ τη μονάδα προτού βάλετε το
βύσμα της συσκευής σ την πρίζα του ρεύματος.
3 Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κον τά σε
μπανιέρες, ντουζιέρες , νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν
νερό.
4 Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε λουτρό, να την βγάζετε από την πρίζα
μετά από κάθε χρήση, καθώς η εγ γύτητα στο νερό συνιστά κίνδυνο ακόμα
και όταν το σεσουάρ είναι απενεργοποιημένο.
5 Για πρόσθετη ασφάλεια συνιστούμε την εγκατάσταση διάταξης προστασίας
παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον ρεύμα
λειτουργίας που να μην υπερβαίνει τα 30mA. Για το θέμα αυτό συμβουλευτείτε ηλεκτρολόγο.
6 Μόνο για οικιακή χρήση στο Ην. Βασίλειο. Προς το παρόν, η τοποθέτηση σε
λουτρό ηλεκτρικής πρίζας που να είναι κατάλληλη ή να έχει τη δυνατότητα
λειτουργίας σεσουάρ/τοστιέρας δεν επιτρέπεται (βλ. BS7671).
7 Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη μονάδα. Ε λέγχετε το καλώδιο τακτικά
για σημάδια φθοράς.
8 Αν το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της μονάδας φθαρεί, διακόψ τε αμέσως
τη χρήση και επιστρέψτε τη συσκευή στον πλησιέσ τερο εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Remington® για επισκευή ή αν τικατάσταση προς
αποφυγή κινδύνου.
9 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εφόσον έχει υποστεί βλάβη ή
δυσλειτουργεί.
10 Μην αφήνετε οποιοδήποτε τμήμα της συσκευής να έρθει σε επαφή με το
πρόσωπο, τον αυχένα ή το δέρμα του κεφαλιού.
60
Page 61
EΛΛHNIKH
11 Διατηρήστε την άμεση ροή αέρα μακριά από τα μάτια ή ά λλες ευαίσθητες
περιοχές.
12 Κατά τη χρήση, φρον τίστε ώστε να μη φράξουν τα πλέ γματα εισόδου και
εξόδου με οποιονδήποτε τρόπο, διότι κάτι τέτοιο θα οδηγήσει στην
αυτόματη διακοπή λειτουργίας της συσκευής. Εάν συμβεί αυτό, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει.
13 Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμφράξεις σ το πλέγμα εισόδου, όπως π.χ.
χνούδι, τρίχες κ.λπ.
14 Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη όταν το βύσμα της είναι στην πρίζα.
15 Μην ακουμπάτε τη συσκευή κάτω όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
16 Μην τοποθε τείτε τη συσκευή πάνω σε υφασμά τινες επιφάνειες.
17 Μη χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκ τός από αυτά που σας προμηθεύουμε εμείς.
18 Μην χρησιμοποιείτε τη φυσούνα σ την υψηλότερη ρύθμιση θερμότητας.
19 Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε
κομμωτήριο.
20 Πριν αφαιρέσετε τα εξαρτήματα, περιμέ νετε να κρυώσουν.
21 Να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει προτού την καθαρίσετε ή την
αποθηκεύσετε.
• Ιοντική περιποίηση για φορμάρισμα χωρίς φριζάρισμα.
• Στενό ακροφύσιο αέρα 7mm για φορμάρισμα ακριβείας.
• Πραγματική ψυχρή ριπή – για να ολοκ ληρώσετε το φορμάρισμα και να
προσθέσετε επιπλέον λάμψη.
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
61
Page 62
EΛΛHNIKH
F ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1 Λούστε τα μαλλιά σας με σαμπουάν και μαλακτική κρέμα όπως κάνετε
συνήθως.
2 Σκουπίσ τε τα μαλλιά σας με μια πετσέτα και χτενίστε τα.
, Τα σπρέι μαλλιών περιέχουν εύφλεκτο υλικό – μην τα χρησιμοποιείτε κατά
τη χρήση της συσκευής.
3 Συνδέσ τε τη συσκευή στην πρίζα.
4 Επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση θερμοκρασίας και ταχύτητας με τους
διακόπτες στη χειρολαβή.
5 Για να ενεργοποιήσε τε το προϊόν πατήστε τη ρύθμιση ταχύτητας μία φορά
στρέφοντάς την προς τα δεξιά για μέτρια ρύθμιση ταχύτητας F. Για να
αυξήσε τε την ταχύτητα πιέσ τε το διακόπτη προς τα δεξιά και πάλι για υψηλή
ρύθμιση ταχύτητας E.
6 Για να επιλέξετε τη ρύθμιση θερμότητας σύρετε τον διακόπτη ρύθμισης
θερμοκρασίας στη χαμηλή N, τη μεσαία O ή την υψηλή ρύθμιση P.
7 Για να δημιουργήσετε στρωτά σ τυλ χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο και
στρογ γυλή βούρτσα μαλλιών (δεν περιλαμβάνεται) κατά το στέγνωμα.
8 Σταθεροποιήστε το χ τένισμα χρησιμοποιώντας το κουμπί κρύου αέρα κατά
το φορμάρισμα. Αφήστε το για να ενεργοποιηθεί εκ νέου ο θερμός αέρας.
9 Για να ενισχύσετε τις φυσικές μπούκ λες και τα φυσικά σπαστά μαλλιά,
συνδέστε τη φυσούνα στο σεσουάρ. Γυρίστε ανάποδα το κεφά λι και βάλτε
απαλά τα μαλλιά σας μέσα στο στόμιο της φυσούνας περιστρέφοντας το
σεσουάρ ε νώ φορμάρετε τα μαλλιά.
10 Για επιπρόσθετο όγκο στις ρίζες, κρατήσ τε το κεφάλι σε όρθια θέση και
τοποθετήστε τη φυσούνα σ το κέντρο του κεφαλιού. Περιστρέψτε απαλά τον
στε γνωτήρα, ώσ τε οι προεξοχές της φυσούνας να κάνουν ένα απαλό μασάζ
στο δέρμα του κεφαλιού. Να είστε προσεκτικοί για να μην κάψε τε το δέρμα
του κεφαλιού. Στεγνώστε απα λά τα μαλλιά στη ρύθμιση χαμηλής
θερμοκρασίας/χαμηλής ταχύτητας.
11 Να αφήνετε τα εξαρτήματα να κρυώσουν προτού τα αφαιρέσετε.
12 Όταν ολοκληρώσετε το φορμάρισμα, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
13 Να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει προτού την καθαρίσετε ή την
αποθηκεύσετε.
C ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήσ τε την να κρυώσει.
62
Page 63
EΛΛHNIKH
• Για διατήρηση της μέγιστης απόδοσης του προϊόντος και την επιμήκυνση
της διάρκειας ζωής του μοτέρ, είναι σημαντικό να αφαιρείτε συχνά τη
σκόνη και τους ρύπους από το πίσω πλέγμα και να το καθαρίζε τε με μια
μαλακή βούρτσα.
• Σκουπίστε όλες τις επιφάνειές της με ένα βρεγμένο πανί.
, Για να αφαιρέσετε το πίσω πλέγμα και να το καθαρίσετε – κρατήστε τη
χειρολαβή του σεσουάρ με το ένα χέρι, με τά με το άλλο τοποθετήστε τον
αντίχειρα και τον δείκτη σ τις δύο πλευρές του πίσω πλέ γματος. Στρέψτε
αριστερόσ τροφα και τραβήξτε το πλέγμα για να το αποσ πάσετε από το
σεσουάρ.
, Για να βάλε τε το πίσω πλέγμα στη θέση του, εισαγάγετέ το πίσω πλέ γμα
στην πίσω πλευρά του σεσουάρ και σ τρέψτε δεξιόστροφα για να το
κουμπώσετε.
H ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Προς αποφυγή των επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία εξαιτίας
των επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκ τρικά και ηλεκτρονικά αγαθά, οι
συσκευές που έχουν σημανθεί με αυτό το σύμβολο δε θα πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με αταξινόμητα δημοτικά απόβλητα, αλλά να
εντάσσονται σε διαδικασίες ανάκτησης, επαναχρησιμοποιήσης ή
ανακύκλωσης.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
63
Page 64
SLOVENŠČINA
Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno
preberete ta navodila in jih varno shranite.
Pred uporabo odstranite vso embalažo.
F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi zičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz.
dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. O troci se z napravo
ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso
starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom
otrok, mlajših od 8 let.
2 Pred priključitvijo naprave na električno omrežje se vedno prepričajte, da
napetost, ki jo uporabljate, ustreza napetosti, ki je navedena na napravi.
3 Opozorilo: Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in
drugih posod z vodo.
4 Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi odklopite, saj
bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena.
5 Za dodatno zaščito priporočamo, da vgradite v elek trični tokokrog
zemljostično zaščitno stikalo (RCD) z nazivnim prožilnim tokom, ki ne
presega 30 mA. Za nasvet se obrnite na elek troinštalaterja.
6 Za Združeno kraljestvo: samo za gospodinjsko uporabo. Trenutno napeljava
za električno vtičnico v kopalnici, k i je primerna ali ustrezna za upravljanje
sušilnika/ravnalnika, ni dovoljena (glejte standard BS7671).
7 Kabla ne ovijajte okoli naprave. Redno ga pregledujte, če kaže znake
poškodb.
8 Če se poškoduje priključni kabel te enote, napravo takoj prenehajte
uporabljati in jo vrnite v najbližji pooblaščeni ser vis Remington® za
popravilo ali zamenjavo, da preprečite nevarnost.
9 Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno.
10 Ne pustite, da se kateri koli del naprave dotakne obraza, vratu ali lasišča.
11 Pazite, da neposredni zračni tok ne pride v stik z očmi in drugimi
občutljivimi območji.
12 Pri uporabi poskrbite, da se vhodna in izhodna mrežica ne zamašita, saj to
povzroči samodejno ustavitev enote. Če se to zgodi, napravo izklopite in
pustite, da se ohladi.
13 Poskrbite, da na vhodni mrežici ni ovir, na primer vlaken, las itd.
14 Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora.
15 Vključene naprave ne odlagajte.
16 Naprave ne postavljajte na mehko pohištvo.
64
Page 65
SLOVENŠČINA
17 Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje.
18 Pri najvišji moči ne uporabljajte razpršilne difuzorja.
19 Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone.
20 Pred odstranjevanjem naj se priključki ohladijo.
21 Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi.
C KLJUČNE LASTNOSTI
1 3 nastavitve temperature
2 2 nastavitvi hitrosti
3 Zares hladno sušenje
4 Koncentrator
5 Odstranljiva zadnja mrežica za preprosto čiščenje
6 Zanka za obešanje
7 3-metrski kabel, primeren za salonsko uporabo
8 Difuzor
C LASTNOSTI IZDELKA
• 1850–2200-vatni motor na izmenični tok z dolgo življenjsko dobo.
• Keramična mreža.
• Ionska obdelava za gladko oblikovanje.
• 7 milimetrski koncentrator za natančno oblikovanje.
1 Lase operite in obdelajte z balzamom na običajen način.
2 Odvečno vlago posušite z brisačo in prečešite.
, Pršila za lase vsebujejo vnetljive snovi – ne uporabljajte jih med uporabo
aparata.
3 Priključite napravo.
4 Izberite želeno temperaturo in hitrost s stikali na ročaju.
5 Za vklop izdelka enkrat pritisnite nastavitev hitrosti, tako da klikne v desno
na nastavitev srednje hitrosti F. Za povišanje hitrosti še enkrat pritisnite stikalo v desno na nastavitev visoke hitrosti E.
6 Za nastavitev toplote premaknite stikalo v položaj za nizko N, srednjo O ali
visoko P temperaturo.
7 Če želite ustvariti gladko pričesko, uporabite med sušenjem koncentrator
in okroglo krtačo za lase (ni priložena).
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
65
Page 66
SLOVENŠČINA
8 Če želite pričesko ksirati, vklopite stikalo za sušenje, nato pa ga spustite, da
znova vklopite toploto.
9 Če želite poudariti naravne kodre, na sušilnik pritrdite razpršilnik. Glavo
obrnite navzdol in nežno vstavite lase v razpršilnik ter sušilnik med
oblikovanjem rahlo obračajte v roki.
10 Če želite ustvariti dodaten volumen ob koreninah las, držite glavo pokonci
in položite difuzor proti vrhu glave. Previdno vrtite sušilnik, da prsti
difuzorja nežno masirajo lasišče. Pazite, da si ne opečete lasišča. Sušite
previdno z nizko temperaturo in hitrostjo.
11 Pred odstranjevanjem pustite, da se priključki ohladijo.
12 Ko končate, izklopite napravo in odklopite kabel.
13 Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi.
C ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
• Odklopite napravo in pustite, da se ohladi.
• Da ohranite vrhunsko zmogljivost izdelka in podaljšate življenjsko dobo
motorja, je pomembno, da redno odstranjujete prah in umazanijo iz
zadnje mrežice ter jo očistite z mehko krtačo.
• Vse površine obrišite z vlažno krpo.
, Če želite odstraniti zadnjo mrežo za čiščenje, držite ročaj sušilnika v eni roki, z drugo pa s palcem in kazalcem pritisnite na vdolbini na obeh straneh
zadnje mreže. Zavr tite v nasprotni smeri urinega kazalca in mrežico
potegnite stran od sušilnika.
, Če želite zamenjati zadnjo mrežo, jo vstavite v zadnji del sušilnika in jo obrnite v smeri urinega kazalca, da se z askoči na mesto.
H ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih
snovi v elek tričnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni
dovoljeno z avreči med nesortirane gospodinjske odpadke. Namesto
tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
66
Page 67
HRVATSKI JEZIK
Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo
pročitajte ove upute i sačuvajte ih na sigurnom.
Uklonite svu ambalažu prije uporabe.
F VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa
smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s
nedostatkom iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako
razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i
održavanje mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom.
Držite aparat i kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
2 Prije nego što ukopčate kabel u električnu utičnicu, uvijek provjerite da
napon koji se koristi odgovara naponu koji je naveden na jedinici.
3 Upozorenje: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa,
umivaonika ili drugih posuda s vodom.
4 Kad se uređaj koristi u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice poslije
uporabe, jer blizina vode pre dstavlja opasnost čak i kad je sušilo isključeno.
5 U svrhu dodatne zaštite preporuča se postavljanje zaštitne strujne sklopke
(RCD) s preostalom nazivnom radnom strujom koja ne prelazi 30 mA.
Obratite se električaru za savjet.
6 Za Ujedinjeno Kraljevstvo, isključivo za kućnu uporabu. Trenutno,
postavljanje u kupaonici električne utičnice podobne za rad sušila/uređaja
za ravnanje kose nije dozvoljeno (pogledajte standard BS7671).
7 Nemojte namatati kabel oko uređaja. Redovito provjeravajte postoje li bilo
kakvi znakovi oštećenja kabela.
8 Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i
vratite uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili
zamjenu kako bi se izbjegla opasnost.
9 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
10 Ne dozvolite da bilo koji dio uređaja dodirne lice, vrat ili tjeme.
11 Ne usmjeravajte direktan protok zraka prema očima ili drugim osjetljivim
mjestima.
12 Za vrijeme uporabe pazite da ulazne i izlazne rešetke ne budu blokirane,
jer će zbog toga uređaj automatski prestati raditi. Ako se to dogodi,
isključite uređaj i dopustite da se ohladi.
13 Uvjerite se da na ulaznoj rešetki nema zapreka kao što su nakupine
prašine, kose, itd.
14 Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u struju.
15 Nemojte položiti uređaj dok je uključen.
16 Ne stavljajte uređaj na mekani dio pokućstva.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
UA
AEHR
67
Page 68
HRVATSKI JEZIK
17 Nemojte koristiti druge nastavke osim onih koje ste dobili s uređajem.
18 Nemojte koristiti difuzor s najvišim stupnjem topline.
19 Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu.
20 Prije skidanja nastavaka ostavite ih da se ohlade.
21 Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja.
C GLAVNA OBILJEŽJA
1 3 stupnja topline
2 2 brzine
3 Hladni mlaz zraka
4 Koncentrator
5 Odvojiva stražnja rešetka za jednostavno čišćenje
6 Ušica za vješanje
7 Salonski kabel dužine 3 m
8 Difuzor
C OBILJEŽJA PROIZVODA
• Dugotrajni AC motor od 1850 - 2200 W.
• Keramička mrežica.
• Tehnologija iona za oblikovanje kose bez stršećih vlasi.
• 7 mm tanak koncentrator za precizno oblikovanje kose.
• Hladni mlaz zraka; za ksiranje Vaše frizure i dobivanje dodatnog sjaja.
F UPUTE ZA UPORABU
1 Rutinski operite kosu šamponom i regeneratorom.
2 Obrišite ručnikom kosu i počešljajte kako bi iscijedili višak vode.
, Lakovi za kosu sadrže zapaljivi materijal – ne rabite ih dok koristite uređaj.
3 Uključite proizvod u strujnu mrežu.
4 Odaberite željenu temperaturu i brzinu puhanja na prekidačima koji se
nalaze na dršci.
5 Za uključivanje proizvoda, jednom pritisnite prekidač za postavku brzine
tako što ćete kliknuti na desno na postavku srednje brzine F. Za povećanje
brzine ponovno pritisnite prekidač na desno na postavku velike brzine E.
6 Za odabir postavke stupnja topline kliznim pokretom pomak nite prekidač
za postavku temperature na niski N, srednji O ili visoki stupanj P.
7 Za ravnanje tijekom sušenja rabite koncentrator od i okruglu četku za kosu
(nije u kompletu).
68
Page 69
HRVATSKI JEZIK
8 Kako biste učvrstili frizuru, pritisnite i držite pritisnutu tipku za puhanje
hladnog zraka. Za ponovno puhanje toplog zraka jednostavno otpustite
tipku.
9 Za naglašavanje prirodnih kovrči i valova, na sušilo postavite difuzor.
Okrenite glavu naopako i nježno stavite kosu u difuzor, lagano okrećući
sušilo dok oblikujete frizuru.
10 Za stvaranje dodatnog volumena pri korijenu kose, dr žite glavu uspravno i
postavite difuzor na vrh glave. Nježno rotirajte sušilo kako bi prsti difuzora
nježno masirali tjeme. Pazite da ne spalite kožu. Kosu sušite nježno, na
manjoj toplini i brzini sušenja.
11 Ostavite nastavke da se ohlade prije uklanjanja.
12 Kada završite, isključite uređaj i iskopčajte ga.
13 Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
• Iskopčajte uređaj i ostavite ga da se ohladi.
• Za održavanje najviše učinkovitosti i za dugotrajniji životni vijek motora,
važno je sa stražnje rešetke re dovito uklanjati prašinu i nečistoću, i čistiti je
mekom četkicom.
• Prebrišite sve površine vlažnom krpom.
, Za skidanje stražnje mrežice radi čišćenja – držite sušilo za dršku u jednoj ruci, a drugom rukom uhvatite stražnju mrežicu palcem i kažiprstom s
obje strane stražnje mrežice. Okrenite je u smjeru suprotnom od kazaljke
na satu i skinite mrežicu sa sušila.
, Za ponovno postavljanje stražnje mrežice, umetnite je nazad na stražnji
dio sušila i okrenite je u smjeru kazaljke na satu dok se ne uklopi na mjesto
uz klik .
H ZAŠTITA OKOLIŠA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih
supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji
obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani
komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili
reciklirati.
UA
AEHR
69
Page 70
УКРАЇНСЬКА
Дякуємо, що придбали продукцію компані ї Remington®. Уважно прочитайте
наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці.
Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування.
F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
1 Викорис тання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років,
особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно за
умови додаткового контролю або інструктажу й усвідомлення
пов’язаних із таким використанням ризиків. У жодному разі не
дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Чищення та технічне обслуговування цього пристрою може здійснюватися дітьми
виключно за умови досягнення ними 8 -річного віку та контролю з
боку батьків. Зберігайте пристрій та кабель до нього поза зоною
досяжності дітей молодше 8 років.
2 Перед тим як підключити пристрій до розетки живлення, завжди с лід
перевіряти відповідність напруги мережі значенню напруги,
зазначеному на пристрої.
3 Попередження. Не використовуйте цей пристрій поблизу ван,
душів, басейнів та інших резервуарів із водою.
4 У разі використання пристрою у ванній кімнаті його треба
від'єднувати від мережі живлення одразу ж після використання,
оскільки близькіс ть води створює загрозу навіть д ля вимкненого (проте
не від'єднаного від мережі живлення) пристрою.
5 для додаткового захисту рекомендується установити пристрій
диференційного захисту (RCD) з номінальним залишковим робочим
струмом не вище 30 мА. У цьому разі слід проконсультуватис я із
електриком.
6 Призначено виключно для домашнього використання. На разі
установка в ванній кімнаті електричної розетки, до якої можна було б
підключити або від якої можна було б живити фен/випрям ляч, не
дозволяється (див. BS7671).
7 Не намот уйте шнур навколо пристрою. Регулярно перевіряйте шнур на
наявність будь-яких ознак пошкодження.
8 У разі пошкодження шнура живлення пристрою слід негайно припинити
використання пристрою та повернути його до найближчого авторизованого центру обслуговування Remington® для ремонту або
заміни, щоб уникнути пов’язаних загроз.
9 Не використовуйте пристрій за наявності ознак пошкодження або
несправності.
70
Page 71
УКРАЇНСЬКА
10 Уникайте контакт у деталей пристрою із обличчям, шиєю або шкірою
голови.
11 Уникайте направлення прямого повітряного потоку до очей та інших
чутливих ділянок тіла.
12 Протягом викорис тання необхідно слідкувати, щоб вхідна та вихідна
решітки не були засмічені; в іншому випадку пристрій автоматично
зупинить роботу.
У цьому разі слід вимкнути пристрій та дати йому охолону ти.
13 Переконайтеся, що вхідна решітка не засмічена пилом, залишками
волосс я тощо.
14 Не залишайте прис трій без нагляду, якщо він під’єднаний до мережі
живлення.
15 Не залишайте прис трій на зберігання, якщо він увімкнений.
16 Не кладіть прис трій на м’які меблі.
17 Не використовуйте інші насадки, окрім тих, що входять до комплект у
пристрою.
18 Не використовуйте дифузор із максимальним налаштуванням
температури.
19 Цей прис трій не призначено для комерційного використання або
роботи в перукарнях.
20 Перед перенесенням пристрою до місц я зберігання йому треба дати
охолонути.
21 Перед очищенням та перенесенням пристрою в місце зберігання
дайте йому як слід охолонути.
C ОСНОВНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1 3 налаштування нагрівання
2 2 налашт ування швидкості
3 Функція точної подачі холодного повітря
4 Концентратор
5 Змінна задня решітка із функцією легкого очищення
6 Петелька для підвішування
7 3-х метровий салонний шнур
8 Дифузор
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
PLRUTRROGRSI
HUN
C ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ
• Довговічний мотор змінного струму потужністю 1850—2200 Вт.
• Керамічна решітка.
UA
AEHR
71
Page 72
УКРАЇНСЬКА
•Іонне кондиціювання для запобігання сплутування волосся при
укладанні.
• Плаский повітряний концентратор 7 мм для точної укладки.
• Функція точної подачі холодного повітря: для формування вашого
стилю та додавання екстра-блиску.
F ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
1 Вимийте та проведіть кондиціонування волосся, як ви це робите
зазвичай.
2 Видавіть залишки вологи за допомогою рушника та розчешіть волосся.
Спреї для волосся містять легкозаймисті речовини. Не використовуйте
їх протягом обробки волосс я за допомогою виробу.
3 Підключіть виріб до мережі живлення.
4 Виберіть бажане значення температури та налаштування швидкості за
допомогою перемикачів на ручці.
5 Для ввімкнення виробу один раз натисніть праворуч перемикач
швидкості, ввімкнувши середню швидкість F. Д ля збільшення швидкості
знову натисніть перемикач праворуч — ввімкнеться висока швидкість
E.
6 Для вибору налаштування нагрівання натисніть перемикач налашт ування температ ури та переведіть його в низьке N, середнє O або
високе P положення.
7 Для оформлення стилів із прямою зачіскою використовуйте у процесі
підсушування концентратор та округлу щітку для волосся (не входить до
комплекту пристрою).
8 Для формування стилю зачіски в процесі укладки натисніть кнопк у
подачі холодного повітря, після чого відпустіть її, вимкнувши таким
чином тепловий потік.
9 Щоб підкреслити природні локони і хвилі, приєднайте до фена дифузор.
Опустіть голову та обережно помістіть волосся у чашу дифузора, при
цьому з легка повертаючи фен і формуючи бажаний стиль зачіски.
10 Для створення екстра-об’єму біля коріння волосся слід тримати голову
вертикально та помістити дифузор на рівні верхньої частини голови.
11 Обережно повертайте фен д ля волосся, даючи змогу пальчикам
дифузора ніжно масувати шкіру голови. При цьому с лід бути
обережним, щоб не допустити опіків шкіри голови. Обережно сушіть
волосся за налаштування низького нагрівання/низької швидкості.
12 Дайте насадкам охолонути перед тим як їх знімати. Після завершення
викорис тання вимкніть пристрій та відключіть його від мережі
живлення.
72
Page 73
УКРАЇНСЬКА
13 Перед очищенням та перенесенням пристрою в місце зберігання
дайте йому як слід охолонути.
C ОЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
• Відключіть пристрій від мережі живлення та дайте йому охолонути.
• Для підтримання максимальної продук тивності пристрою та для
подовження терміну служби двиг уна важливо рег улярно чистити
решітку повітряного фільтра від пилу та бруду, зокрема із застосуванням м’якої щітки.
•Протріть усі поверхні пристрою вологою тканиною.
, Щоб зняти задню решітку задля чищення, тримайте ручку фена в
одній руці, великим та вказівним пальцями іншої руки візьміться за
обидва боки задньої решітки. Повертайте решітку проти годинникової
стрілки та зніміть її з фену.
, Щоб встановити на місце задню решітку, вставте частину задньої
решітки ззаду фену і поверніть її за годинниковою стрілкою, поки вона
не зафіксується на місці із характерним звуком к лацання.
H ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
Для уникнення нанесення шкоди навколишньому середовищу та
здоров’ю людей, що пов’язана із використанням небезпечних
речовин в електричних та електронних товарах, позначені
вказаним символом пристрої не слід у тилізувати разом із
невідсортованим побутовим сміттям. Такі пристрої підлягають
відновленню, повторному використанню або переробці.
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
- Ürünü düşürmeyiniz
- Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
- Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
ÜRETİCİ FİRMA BİLGİSİ: VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9,
73479 Ellwangen, Germany.
Изготовитель: Cделано в Китае для VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA,
Альфред-Крупп Штрассе 9, Элльванген, 73479, Германия
Импортер в РФ: ЗАО «Спектрум Брэндс»
Юр.адрес: Россия, 119048, Москва, ул.Усачева, д.33, стр.1, т/ф +7 495 933 31 76
Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по
эксплуатации
Дата изготовления: см. на продукте в формате ХХХгг (где ХХХ – день года, гг - год)
220-240В~50/60Гц 1850-2200 Вт
14/INT/ AC3300 T22-0002524 Version 09 /14
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries