Remington 498 User Manual

Page 1
Model 493
®
Model 498
Operating
Instructions
IMPORTANT:
Read all instructions and warnings found in this manual and on power load packaging before operating your powder actuated tool. This manual should always accompany the tool and be transferred with it upon change of ownership.
Page 2
Index
Warning: Safety Precautions ............................................................................3-11
Why A Power Fastener Holds ..............................................................................
Selecting Power Fasteners and Power Loads .....................................................
Operation ........................................................................................................
Maintenance ........................................................................................................16
Parts List ........................................................................................................
Accessories .........................................................................................................
Tool Disassembly and Assembly ....................................................................
Troubleshooting Guide ..................................................................................
Application Chart ...........................................................................................
Replacement Parts and Accessories ..................................................................
Technical Service ................................................................................................
Repair Service .....................................................................................................
Parts Centrals ......................................................................................................
Limited Warranty ..................................................................................................
Maintenance Log ............................................................................................85-87
12 13
14-16
16, 17
17
18-22 23, 24 24, 25
26 26 26 27 28
REMINGTON
®
Model 493 and Model 498
The Remington® Model 493 and Model 498 Powder Actuated Fastening Tool is designed for use with Remington power fasteners. Remington and heat treated to produce a very hard, yet ductile, fastener.
Maximum 3" - Model 493 Maximum 1
Spall Shield
Power Fastener*
Barrel Assembly
Muzzle/Guide
Recommended Approved Eye Protection
®
.27 caliber power load strips and Remington®
®
power fasteners are manufactured from special steel
1
/2" - Model 498
Trigger
10-Shot Power Load Strip*
* Not provided with tool
2
114915
Page 3
Warning: Safety
?
?
DEFEC
TIVE
Precautions
The following pages contain detailed warnings, cautions, and rules of safe opera­tion. Read carefully and become familiar before operating to avoid serious injury. We expressly disclaim any liability for any injury to persons or damage to property which result from your failure to take the precautions contained in this manual.
WARNING: This tool is designed only for use by qualified operators. Quali-
fication is obtained through a thorough understanding of the Safety Precautions and operating instructions as defined in this operating manual. NOTE: The labor regulations of many states require that the operator of this tool on a job site be thoroughly trained and certified for competence prior to operating this tool. For certification procedures, call: DESA Power Tools™ Technical Services Department, 1-800-858-8501 (English Only) or visit www.desatech.com.
BEFORE USING
1. ALWAYS handle the tool as if it were loaded. Before starting work, check that
the tool is unloaded and the muzzle is clear. to be used.
2. ALWAYS inspect to make sure the tool is working properly. If the tool does not work properly, remove from service and tag DEFECTIVE. DO NOT use the tool again until it has been properly repaired.
3. Operators and bystanders must ALWAYS wear goggles and ear protection which meet or exceed the accepted standards for adequate protection in your country. In the USA, refer to ANSI standards. In Canada, refer to CSA standards.
114915
NEVER load a tool unless it is going
3
Page 4
Safety Precautions
POWDER ACTUATED TOOLS IN USE
WARNING
!
4. ALWAYS clear the work area on all sides and post appropriate warning signs on job sites.
5. ALWAYS make sure the work area is clean from loose material and debris.
HANDLING THE TOOL
1. NEVER place your hand over the muzzle. Accidental discharge can cause seri-
ous injury.
2. NEVER place your finger on the trigger until the tool’s muzzle is against the work surface.
4
114915
Page 5
Safety Precautions
P
O
W
E
R
L
O
A
D
S
P
O
W
E
L
O
A
D
ALWAYS store UNLOADED powder actuated tool and power load strips in a locked
3.
container. Keep power loads of different power levels in separate containers.
4. NEVER carry or pass a loaded powder actuated tool. NEVER point a powder actuated tool at anyone.
5. If the tool is dropped, inspect for damage and repair it before continuing to work. NEVER use a damaged tool.
6. ALWAYS take precaution to maintain your balance while operating a powder
actuated tool.
114915
5
Page 6
Safety Precautions
Start
YELLOW
POWER LEVEL
4
GREEN
POWER LEVEL
3
RED
POWER LEVEL
5
TOO BRITTLE
Surface shatters
TOO HARD
Point flattens
?
?
?
?
CENTER PUNCH TEST
TOO SOFT
Sinks in with average hammer blow
?
?
?
7. An operator taking medication should take extra precautions while handling the
tool. NEVER drink alcoholic beverages or take medications which impair your vision, balance, or judgement before using a powder actuated tool.
KNOW YOUR FASTENING BASE MATERIAL
1. ALWAYS know the thickness and type of base material into which you are fasten-
ing. NEVER GUESS. Test the base material by using the Center Punch Test. The Center Punch Test is performed by using a hammer to test drive the particular power fastener to be used into the material. If the point penetrates easily, the material is too soft. If the point becomes blunt, the material is too hard. If the material fractures, cracks, or shatters, the material is too brittle. Test fastenings can be made if the material shows a clear fastener impression and the fastener point is not blunted. ALWAYS start with the lowest power load (Green-Level
3) and proceeding with the order shown in the lower right-hand figure above. Operators and bystanders must ALWAYS wear eye and ear protection which meet or exceed the accepted standards for adequate protection in your country. In the USA, refer to ANSI standards. In Canada, refer to CSA standards.
6
114915
Page 7
Safety Precautions
CAST IRON GLASS
TILE
BRICK
2. NEVER attempt to drive power fasteners into very hard or brittle materials in-
cluding, but not limited to, cast iron, glass, tile, stone, brick, or hardened steel. Materials of this type tend to shatter and create hazard from flying particles.
3. NEVER make fastenings in spalled or cracked areas.
4. NEVER drive power fasteners into thin or easily penetrated materials unless
it is backed by concrete or steel. When in doubt, such as when base material is concealed, conduct a Center Punch Test (See page 6). Check continually to avoid fastening into unsuitable material, especially in older buildings.
5. DO NOT fasten through or within 1/2" of predrilled or pre-punched holes.
114915
7
Page 8
90˚
YES
NO
3/16" MIN
1/2"
1"
TOO THIN
WELD
3"
3"
3"
3"
3X
1X
Safety Precautions
6. DO NOT drive power fasteners into concrete less than three times as thick as
the intended fastener penetration, within 3" of the edge, within 3" of another power fastener, or within 3" of a failed power fastener.
7. DO NOT drive power fasteners into steel base material less then 3/16" thick, within 2" of a weld, within 1/2" of the edge, or within 1" of another power fastener.
8. When fastening into masonry walls, always drive into horizontal mortar joints, NEVER into vertical mortar joints. BE CAREFUL, a poorly laid joint may permit
too much penetration, and/or unsatisfactory holding power.
OPERATING THE TOOL
1. ALWAYS hold tool perpendicular to work surface.
8
114915
Page 9
Spall Sheild
WATER
30
GASOLINE
GAS
OLINE
POWER LOADS
POWER LOADS
Safety Precautions
2. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against the work surface for 30
seconds. Release the trigger and remove pressure on the tool while holding the muzzle against the work surface. Again press the tool firmly against the work surface and pull the trigger. If the tool still fails to fire, hold the tool firmly against the work surface for another 30 seconds before advancing the power load strip. Use remaining loads in strip. Discard power load strip into water or oil.
3. ALWAYS use the spall shield when driving directly into concrete or steel.
ALWAYS wear eye protection.
4. NEVER use a powder actuated tool in an explosive or flammable atmosphere or when non-sparking tools are required.
POWER LOADS AND POWER FASTENERS
1. NEVER leave unfired power load strips on floors or work surfaces.
114915
9
Page 10
Safety Precautions
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
22
L
E
K
C
I
N
B
R
A
S
S
C
A
L
I
B
E
R
Start
YELLOW
POWER LEVEL
4
GREEN
POWER LEVEL
3
RED
POWER LEVEL
5
27
NOTE:
Failure to start with the lowest power level can result in overdrive condition and will re­sult in damage to tool (See page 13).
2. Remington® power load strips are available in three power levels – green (level
3), yellow (level 4), and red (level 5). Green is lowest power level, red is highest power level. ALWAYS start with the lowest power level (green-level 3) and in- crease until a proper fastening is made (See page 13 Selecting Power Fasteners
and Power Loads). IMPORTANT: Purple (level 6) power load strips will not function in model 493 or model 498 tool.
3. NEVER use power loads in firearms.
POWER LOAD STRIPS ONLY
NEVER carry power fasteners or other hard objects in the same pocket or
4.
container with power load strips.
5. A color blind person must take extra precautions to prevent the chance of mixing the power load strips of various levels.
10
114915
Page 11
Safety Precautions
Plastic Flute
Shank
Head
2
UNLOAD
1
6. Power fasteners are a permanently installed fixture. An act of demolition is
required for their removal. Appropriate safety precautions must be taken.
7. NEVER use common nails or other materials as fasteners. Remington® Power Fasteners are manufactured from special steel and heat treated to produce a very hard, yet ductile, fastener.
NEVER pry a power load out of the strip. Prying can discharge the load causing
8.
serious injury (See Troubleshooting Guide, pages 23 and 24). NEVER attempt to reload used strips.
9. If work is interrupted for any reason, ALWAYS remove the power load strip before removing the power fastener.
114915
11
Page 12
Why A Power Fastener Holds
WHY A POWER FASTENER HOLDS IN CONCRETE
The compression bond of the concrete to the power fastener accounts for the majority of the holding power. The power fastener displaces the concrete which tries to return to its original form causing a squeezing effect.
Maximum holding power is achieved when the depth of penetration produces a bond on the power fastener equal to the strength of the concrete. As a general rule, penetration should be approximately 1 base concrete. Make sure the concrete is at least three times as thick as the intended power fastener penetration.
NEVER have the power fastener point protrude through the concrete. NOTE: Concrete needs to cure for 28 days before maximum fastening holding
power will be achieved.
WHY A POWER FASTENER HOLDS IN STEEL
Holding power in steel depends on the elasticity of the steel. The steel pushes back on the shank of the power fastener.
Drop a marble into water; the water parts, the marble continues down, the water closes back. This is similar to the reaction when a power fastener penetrates steel.
In steel, the point of the power fastener must penetrate completely through for highest holding power. If the power fastener does not penetrate, the spring action of the steel pushes back on the point and tends to force the power fastener out.
Recommended applications are between 3/16-3/8 NOTE: When fastening in steel be sure the point goes through the steel.
" to 1 1/4" into the
" steel.
12
114915
Page 13
Selecting Power Fasteners
OVERDRIVE
and Power Loads
FASTENING INTO CONCRETE
The proper power fastener length can be determined by adding the thickness of the material to be fastened and the amount of power fastener that will actually penetrate the concrete. The concrete must be three times as thick as the intended power fastener penetration. In most cases, penetration should be approximately 1" to 1 1/4" into the base concrete material.
FASTENING INTO STEEL
The proper power fastener length can be determined by adding the thickness of the material to be fastened and the thickness of the steel. The point of the power fastener must go completely through the steel.
POWER LOADS
Always start with the lowest power level (green-level
3). If the first test power fastener does not penetrate
to the desired depth, move to the next highest power level (yellow-level 4). Increase until a proper fastening is made. IMPORTANT: Damage to the tool will result if the above instructions are not followed (see illustrations to right and lower right).
OVERDRIVEN POWER FASTENERS AND PISTON
An overdriven power fastener results when too strong of a power load is used causing the piston to extend past the muzzle. Move to the next lightest power load. Repeated overdrive will damage your tool. By avoiding overdrive, you can extend the life of your tool considerably.
NOTE: NEVER fire the tool without a power fastener. This can damage the tool and/or cause possible injury to the operator.
Wood or Non-Metals
To Concrete
Wood or Non-Metals
To Steel
RIGHT
Flush With Surface
114915
Piston Extended
Out of Muzzle
13
Page 14
Operation
90˚
1. Grasp barrel assembly and slide forward rapidly until it stops. Push barrel assem-
bly back into tool to the closed position. This sets piston into firing position.
2. Insert power fastener into muzzle of tool, head end first. Push the power fastener until point is even with end of tool.
NOTE: Failure to start with the lowest power level can result in overdrive condition and will re­sult in damage to tool (See page 13).
3. Select the proper power level of power load strips. ALWAYS insert power load strips through bottom of handle. Push power load strip in until even with bottom of handle.
4. Place the muzzle of tool perpendicular to work surface without tilting the tool. Push tool against work surface until sliding action of barrel stops.
14
114915
Page 15
Operation
WATER
30
5. Squeeze trigger to set power fastener. Be sure to keep pressure on tool during
this operation.
6. Grasp muzzle cap and slide barrel forward rapidly until it stops. Push barrel assembly back into tool to the closed position. This advances the power load strip and resets the piston for the next fastening.
WARNING: DO NOT depress barrel assembly past the closed position
when loading new power fastener. Live power load is in firing position.
7. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against the work surface for 30
seconds. Release the trigger and remove pressure on the tool while holding the muzzle against the work surface. Again press the tool firmly against the work surface and pull the trigger. If the tool still fails to fire, hold the tool firmly against the work surface for another 30 seconds before advancing the power load strip. Use remaining loads in strip. Discard power load strip into water or oil.
114915
15
Page 16
Operation
PISTON OVERDRIVE
If the tool does not open after firing and the piston is 1/2 inch or more out of the muzzle:
1. Strike muzzle end of tool against hard surface to force piston back into muzzle.
2. Advance power load strip and reset piston (See step 6 of Operation).
OVERDRIVE
Maintenance
IMPORTANT:
Clean tool after each days use. Disassemble and clean the barrel assembly with the wire brush provided with tool. Notice: DO NOT attempt to clean power load strip channel with wire brush. Apply good quality penetrating lubricant spray (such as WD-40) sparingly and wipe dry.
Parts List
Key Part No. No. Description 493 498
1 301002 Body 1 306001 Body 1 2 301034 Trigger Pin 1 1 3 301906 Advance Assembly (Holder, Bar, Tube) 1 1 4 301531 Advance Spring 1 1 5 301533 Trigger 1 1 6 301015 Screw 2 306015 Screw 2 7 305100 Liner 1 306100 Liner 1 8 301014 Annular Spring 1 306014 Annular Spring 1 9 301013 Ball Bearing 1 1 10 501107 Stop 1 306012 Stop 1 11 301016 Push Pin 1 1 12 301046 Ball Bearing 2 2 13 301047 Spring 2 2 14 305006 Piston Sleeve 1 306006 Piston Sleeve 1 15 305913 Piston Assembly (Includes Piston and Ring) 1 306903 Piston Assembly (Includes Piston and Ring) 1 16 301208 Piston Ring 1 1 17 305010 Guide 1 306010 Guide 1
16
114915
Page 17
Parts List
1
2
3
18
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
19
20
21
22
23
24
25
26
27
31
28
30
29
Key Part No. No. Description 493 498
18 305009 Base Plate 1 306009 Base Plate 1 19 301011 Shear Clip 1 1 20 301300 Sear Holder 1 1 21 301023 Sear 1 1 22 301024 Sear Spring 1 1 23 301904 Firing Pin Assembly 1 1 24 301026 Sear Holder Spring 1 1 25 301025 Firing Pin Spring 1 1 26 301028 Plug 1 1 27 301601 Rubber Pad 1 1 28 301844 Rocker Arm 1 1 29 301840 Spring 1 1 30 301843 Spring 1 1 31 301845 Rocker Arm Pin 1 1
ACCESSORIES
Part No. Description
301053 Spall Shield - Model 493 1 306053 Spall Shield - Model 498 1 056415 Goggles 1 1 056486 Brush, 5/8 in. 1 1 302001 Hex Wrench, 5 mm 1 1
IMPORTANT: Do not use key numbers when ordering service parts. Always order com­ponents by part number and description. Include Model and Serial number of tool.
114915
17
Page 18
Tool Disassembly and Assembly
WARNING: ALWAYS unload a powder actuated tool before disassembling,
replacing barrel, cleaning, or assembling.
TOOL DISASSEMBLY
A. REMOVING BARREL ASSEMBLY
1. Using screwdriver, lift end of annular spring and rotate spring until stop is un-
covered (see Figure 1).
Annular Spring
Stop
Figure 1 - Rotating Annular Spring to Uncover Stop
2. Push stop towards rear of tool and remove (see Figure 2).
Stop
Stop
Figure 2 - Removing Stop
3. Pull barrel assembly out of liner in tool body.
4. Remove shear clip from barrel assembly (see item 19, page 17, for shear clip
location).
5. Separate base plate from piston sleeve (see Figure 3).
Piston Sleeve
Base Plate
Figure 3 - Separating Base Plate From Piston Sleeve
18
114915
Page 19
Tool Disassembly and
Assembly
6. Remove piston assembly from piston sleeve (see Figure 4).
Piston Sleeve
Piston
Figure 4 - Removing Piston From Piston Sleeve
7. Tilt rear of base plate down. Guide will slide out.
B. REMOVING RUBBER PAD
1. Loosen screw on back of rubber pad with 5mm Allen wrench.
2. Detach rubber pad from top of tool first, then pull entire rubber pad from tool.
Rubber Pad
Figure 5 - Removing Rubber Pad
C. REMOVING ROCKER ARM
Rocker arm assembly is located on rubber pad.
1. Push out rocker arm pin (see Figure 6).
2. Remove rocker arm and spring from rubber pad.
Rocker Arm
Spring
Figure 6 - Removing Rocker Arm
114915
19
5mm Allen Wrench
Rubber Pad
Rocker Arm Pin
Page 20
Tool Disassembly and Assembly
D. REMOVING FIRING PIN
1. Remove plug from end of tool. Do this by pressing plug in and turning it 90°.
This will release the plug from the tool body.
2. Remove the two springs within the cylinder at rear of tool body.
Plug
Figure 7 - Removing Plug and Springs to Access Firing Pin
3. Use needle-nosed pliers to grasp nut at rear of firing pin assembly. Pull firing pin assembly and sear assembly from tool body.
4. Remove push pin from inside tool body. Do this by tilting rear of tool down. Push pin will fall out.
5. Remove firing pin assembly from sear assembly.
E. REMOVING TRIGGER ASSEMBLY
1. Remove trigger pin from tool body (see Figure 8). Note: End of trigger pin is
threaded. Unscrew threaded portion of pin, then pull pin from tool body.
2. Remove trigger assembly from rear of tool body.
Trigger Assembly
Trigger Pin
Figure 8 - Removing Trigger Pin and Trigger Assembly
F. REMOVING LINER FROM TOOL BODY Note: You must remove trigger assembly before removing liner.
1. Remove two screws just under liner at front of tool body.
2. Grasp liner and hold tool vertically with liner pointing down.
3. Remove liner from tool body.
4. Remove two springs and two ball bearings at rear of liner.
Firing Pin and Sear Assembly
Springs
Spring
Ball Bearing
Liner
Screws
Figure 9 - Removing Liner From Tool Body
20
114915
Page 21
Tool Disassembly and
Assembly
TOOL ASSEMBLY
A. ATTACHING LINER TO TOOL BODY
1. Replace two ball bearings and springs into end of liner (see Figure 9, page 20).
2. Slide tool body onto liner.
3. Insert two screws into front of tool body just under liner. Tighten screws firmly.
B. ATTACHING TRIGGER ASSEMBLY TO TOOL BODY
1. Insert trigger assembly into tool body at rear of body (see Figure 8, page 20).
2. Replace trigger pin. Do this by inserting trigger pin through tool body and trigger
assembly. After pin is inserted, tighten pin firmly using a standard screw driver.
C. ATTACHING FIRING PIN ASSEMBLY
1. Insert push pin into tool body (see item 11, page 17, for push pin location). Hole
for push pin is located in cylinder at rear of tool. The hole for the push pin is located beside center hole in cylinder. Insert narrow end of pin first.
2. Insert sear assembly into cylinder at rear of tool body. Sear assembly consists of sear, spring, and sear holder (see items 20, 21, & 22, page 17). Insert sear as­sembly sear-end first (see Figure 10). Make sure sear is pointing towards bottom of tool. Note: Use screw driver to depress sear so sear assembly can pass into cylinder. Press sear assembly into cylinder until it stops. Note: Sear can be seen through slot in bottom of cylinder. Use screw driver to depress sear through slot. Move sear assembly further into cylinder until sear is located at center of slot.
Sear Assembly
Sear
Sear
Slot
Figure 10 - Inserting Sear Assembly Into Cylinder As
3. Insert firing pin (point-first) into sear assembly. Make sure notched side of firing pin is pointing towards top of tool body. Do not force firing pin assembly into place. Use screw driver to depress sear through slot in cylinder. With free hand, gently press firing pin until it drops into place.
4. Place smaller diameter spring into sear assembly. Make sure spring is over top of firing pin (see Figure 7, page 20).
5. Place large diameter spring over top of smaller spring (see Figure 7, page 20).
6. Place plug over end of both springs.
7. Press plug to tool body. This will compress the springs into the tool body. After
plug enters tool body, turn plug 90° to lock plug.
114915
Viewed From Bottom Of Tool
21
Page 22
Tool Disassembly and Assembly
D. ATTACHING RUBBER PAD
1. Slip top of rubber pad over plug at rear of tool body (see Figure 5, page 19).
2. Press rubber pad into place.
3. Tighten screw on back of rubber pad with 5mm Allen wrench.
E. ASSEMBLING BARREL ASSEMBLY
1. Insert guide into rear of base plate (see Figure 11).
Guide
Figure 11 - Inserting Guide Into Base Plate
2. Insert piston into piston sleeve. Push piston to end of piston sleeve (see Figure 12).
Piston Sleeve
Base Plate
Piston
Figure 12 - Inserting Piston Into Piston Sleeve
3. Slide base plate onto piston sleeve. Note: Make sure guide groove on base plate and piston sleeve are in line (see Figure 13).
Piston Sleeve
Guide Groove
Base Plate
Figure 13 - Sliding Base Plate Onto Piston Sleeve
4. Snap shear clip in place (see item 20, page 17, for shear clip location).
5. Insert barrel assembly into liner in tool housing. Note: Align guide groove on
barrel assembly with stop opening on liner.
6. Replace stop. After placing stop in hole on liner, move stop towards front of tool (see Figure 2, page 18 for stop location).
7. Rotate annular spring back over stop. Annular spring holds stop in place.
22
114915
Page 23
Troubleshooting Guide
PROBLEM
Piston hangs out of muz zle.
Overdriven power fas­tener.
Piston jammed.
Power load strip will not advance.
Redu ction or loss of power.
Tool does not completely depress.
Tool does not fire.
POSSIBLE CAUSE
Tool overdriven.
-
Piston not properly as sembled in relation to stop.
Broken piston or piston ring.
Excessive power.
Overdriving of power fas tener (see above).
Advance bar or spring damaged.
Tool dirty.
Piston not returning to full rear position.
Worn piston ring.
Broken piston. Misassembled or dam
aged sear holder and firing pin parts.
Failure of tool to depress completely.
Piston not fully reset.
REMEDY
Tap piston on a hard sur face until piston is pushed back into the guide (see
Overdriven power fas­tener, below).
Remove barrel assem
­bly (see pages 18-19). Replace all damaged or missing parts.
Replace piston or piston ring or take tool to your distributor.
Change either to next lower power load or use next longer length power fastener.
Remove barrel assem
­bly (see pages 18-19). Replace all damaged or missing parts.
Replace advance bar or springs.
Clean tool. Notice: Do not attempt to clean power load strip channel with wire brush. You may damage the tool.
Barrel must be opened to the full extended position to properly position piston.
Remove piston. Replace piston ring.
Replace piston. Remove sear holder and
­check all parts for correct fit assembly.
See data listed under
Tool does not completely depress, above.
Fully reset piston. See step 1 under Operation, page 14.
-
-
-
114915
23
Page 24
Troubleshooting Guide
PROBLEM
Tool does not fire.
POSSIBLE CAUSE
Dirt build-up on sear hold er not allowing proper penetration of firing pin or worn firing pin.
Opening and closing of
Lack of proper cleaning. barrel or pushing down of the tool, etc. is not smooth but is rough or binds.
Application Chart
Power load and power fastener application information.
For fastening this
Two by fours
to this
Concrete Cement block Steel (3/16" to 3/8" thick)
REMEDY
Check firing pin mark on
­power load. Clean sear holder, sear, and firing pin. Replace worn or damaged parts. Do not attempt to clean power load strip channel with wire brush. You may damage the tool.
Inspect and clean com plete tool (see Mainte- nance on page 16). Re­place worn or damaged par ts. Notice: Do not attempt to clean power load strip channel with wire brush. You may dam­age the tool.
power fastener
length
2 1/2" 2 1/2" 2"
power load
Yellow Green Yellow/Red
Notice:
-
color
Furring strips
Electrical Junction boxes
Conduit clips
Shelf brackets
1/4" Plywood or pegboard
Concrete Cement block Steel (3/16" to 3/8" thick)
Concrete Cement block Steel (3/16" to 3/8" thick)
Concrete Cement block Steel (3/16" to 3/8" thick)
Concrete Cement block
Concrete Cement block Steel (3/16" to 3/8" thick)
1 1/2" 1 1/2" 1 1/2"
1" 1" 1"
1" 1" 1"
1" 1"
1 1/4" 1 1/4" 1 1/4"
Yellow Green Yellow/Red
Yellow Green Yellow/Red
Yellow Green Yellow/Red
Yellow Green
Yellow Green Yellow/Red
Power load listings are recommendations only. If you are in doubt, try a test fastening using the next lightest power load.
24
114915
Page 25
Application Chart
IMPORTANT
• Recommended for use with Remington® power load strips and power fasteners.
Model 498 users: DO NOT use power fasteners longer than 1 1/2".
• If power fastener goes below the top surface of the board, use penetrating control disc (see illustration below) or washered SPW-type power fasteners.
• Operators and bystanders must ALWAYS wear goggles and ear protection which meet or exceed the accepted standards for adequate protection in your country. In the USA, refer to ANSI standards. In Canada, refer to CSA standards.
*Use power fastener with penetration control disc,
part number 015549.
Load Color Code
.27 CALIBER strip loads for powder actuated tools
Stock Level Load Case Number Number Strength Body Head
78757 3 medium brass Green 78758 4 heavy brass Yellow 78759 5 extra heavy brass Red
114915
25
Page 26
Replacement Parts And Accessories
WARNING: Use only replacement parts and accessories described in this manual. Use of other parts or accessories could damage tool or injure operator.
For original replacement parts and accessories, contact your nearest Authorized Dealer or Authorized Service Center for this product. If they cannot supply the part or accessory, contact your nearest Parts Central listed on page 27. Each Authorized Dealer, Autho rized Service Center, and Parts Central is independently owned and operated.
See pages 16 and 17 for an Illustrated Parts List. If you need additional referral information, contact our Technical Service Department
(see Technical Service). In Canada call 1-800-561-3372 for parts information.
Technical Service
You may have further questions about assembling, operating, or maintaining this product. If so, you can visit our Technical Service web site at www.desatech.com or contact our Technical Service Department at 1-800-858-8501 (English Only). You may also write to:
DESA Power Tools™ P.O. Box 90004 Bowling Green, KY 42102-9004
ATTN: Technical Service Power Tools When contacting DESA Power Tools™, have ready
• Your Name
• Your Address
• Your Phone Number
• Model Number of Product
• Date of Purchase (Include copy of receipt for written requests).
-
Repair Service
Note: Only use original replacement parts. This will protect your warranty coverage
for parts replaced under warranty. Each Authorized Service Center is independently owned and operated.
WARRANTY SERVICE
If product requires warranty service, return it to nearest Authorized Service Center. You must show proof of purchase. If faulty materials or workmanship caused damage, we will repair or replace product without charge. Note: Normal wear, misuse, abuse, neglect, or accidental damage is not covered under warranty.
NON-WARRANTY SERVICE
If product requires service, return it to nearest Authorized Service Center. Repairs will be billed to you at regular repair list prices.
For additional Service Center or warranty information, call 1-800-858-8501 (English Only) or visit our Technical Service web site at www.desatech.com.
26
114915
Page 27
Parts Centrals
Ray’s Portable Heater Service
3191 Myers Road Camino, CA 95709-9550 530-644-7716
Tool & Equipment Service Solutions, LLC
5 Manila Drive Hamden, CT 06514-0322 203-248-7553 1-800-397-7553
*All Tool & Fastener
7830 NW 72nd Avenue Miami, FL 33166 305-888-6909
Grainger Parts Operations
1657 Shermer Road Northbrook, IL 60062-5362 708-498-5900 1-800-323-0620 www.grainger.com
Portable Heater Parts
342 North County Road 400 East Valparaiso, IN 46383-9704 219-462-7441 1-800-362-6951 www.portableheaterparts.com sales@portableheaterparts.com techservice@portableheaterparts.com
*Beal’s Motor Rewinding
600 West Beach Cherokee, IA 51012 712-225-6173
*FBD
1349 Adams Street Bowling Green, KY 42103-3414 270-846-1199 1-800-654-8534 franktalk@aol.com
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road Glen Arm, MD 21057-9454 410-665-6500 1-800-333-5966 lyonsco@erols.com
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW Grand Rapids, MI 49504-2672 616-791-0505 1-800-446-1446 www.masterparts.net
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North Plymouth, MN 55441-4556 763-559-2299 www.hanceco.com
Automotive Equipment Service
1651 E. Kansas City Road Olathe, MO 66061 816-531-9144 1-800-843-3546 www.aes-lawnparts.com
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd. Rocky Mount, NC 27803 252-446-4203
East Coast Energy
10 East Route 36 West Long Branch, NJ 07764-1501 1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road Cincinnati, OH 45231-6002 513-521-1464
*Manzo & Associates
1645 Bustleton Pike Feasterville, PA 19053 215-364-0480
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A Oley, PA 19547-9412 610-987-6452
21st Century
2950 Fretz Valley Road Perkasie, PA 18944-4034 215-795-0400 1-800-325-4828
La Ports
2444 N 5th Street Hartsville, SC 29550-7704 843-332-0191
MTA Distributors
555 Hickory Hills Blvd. Nashville, TN 37189-9244 615-299-8777 1-800-264-0225
Webbs Appliance Center
1519 Church Street Nashville, TN 37203-3004 615-329-4079 1-800-899-4079
Industrial Hardware
4109 Bainbridge Blvd. Chesapeake, VA 23324-1403 804-543-2232 1-800-788-0008 catatem@erols.com
*B & B Appliance & Lawn Equipment
71 Lawson Road SE, Suite C Leesburg, VA 22075 703-777-1093
Mills Lawn and Garden
928 Commonwealth Place Virginia Beach, VA 23464 757-361-9293 www.mills-parts.com
Tuco Industrial Products
5223 180th Street SW Suite 4A-1 Lynnwood, WA 98037-4506 425-743-9533 1-800-735-1268 www.tucoheat.com
*Certified For Service
114915
27
Page 28
Limited Warranty
DESA Power Tools™ warrants the Remington® Model 493 and Model 498 Powder Actuated Fastening Tools against defects in materials and workmanship for a period of one (1) year (90 days for reconditioned unit) from the date of purchase.
If within one (1) year from the purchase date this Powder Actuated Tool fails due to a defect in material or workmanship, DESA Power Tools™ will repair or replace the tool at DESA Power Tools’™ option. To obtain service under this warranty, contact DESA Power Tools™ at the number/address listed below. You must have the Serial Number, Model Number, date of purchase and indicate the type of problem being experienced. DESA Power Tools™ will send replacement part(s), repair, or replace the tool at DESA Power Tools’™ option. However, this warranty does not cover fail ures caused by misusing or abusing the product (for proper use of this product, read and understand the operating instructions in this owners manual). Repairs made because of misuse, abuse, negligence, or accident will be charged for at regular repair prices. Power loads and power fasteners are not covered.
This express and limited warranty is the only warranty on this product, and to the full extent permitted by law there are no other warranties, express or implied, including warranties of merchantability and/or fitness for a particular purpose which extend beyond the terms of this express and limited warranty.
To the full extent permitted by law, the liability of DESA Power Tools™ for personal injury, property damage, or any other damage whatsoever, including consequential and incidental damages, arising from the sale or use of this product shall not exceed the purchase price of this product.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
For information about this warranty write:
-
In U.S.A., contact:
P.O. Box 90004 Bowling Green, KY 42102-9004
www.desatech.com
U.S.A. ONLY
For Technical Assistance on Your
Remington® Powder Actuated Tool Or
For Certification Procedures, Call
Technical Services Department
1-800-858-8501 (English Only) Or
Visit www.desatech.com.
Printed in Taiwan
28
In Canada, contact:
82 Akron Road Toronto, Ontario M8W 1T2 1-800-561-3372 Fax: 1-800-561-8003
114915
Page 29
Modelo 493
®
Modelo 498
Instrucciones
de operación
IMPORTANTE:
Antes de operar su herramienta accionada con pólvora lea las instruccio­nes y advertencias de este manual y las del paquete de carga explosiva. Este manual debería siempre acompañar a la herramienta y ser transferido con ésta cuando haya cambio de propietario.
114915
29
Page 30
El Índice
ADVERTENCIA: Precauciones de seguridad ................................................ 31-39
¿Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene? ...................................................
Selección del sujetador de potencia y de las cargas explosivas .........................
Operación ......................................................................................................
Mantenimiento .....................................................................................................44
Lista de partes ...............................................................................................
Accesorios ...........................................................................................................
Desarmado y armado de la herramienta .......................................................
Guia de Investigacion de Averias ..................................................................
Tabla de utilización ........................................................................................
Accesorios y piezas de repuesto .........................................................................
Servicio Técnico ..................................................................................................
Servicio de Reparación .......................................................................................
Centros de repuestos ..........................................................................................56
Garantía Limitada ................................................................................................
Diario de mantenimiento ...............................................................................
40 41
42-44
44, 45
45
46-51 52, 53 53, 54
55 55 55
57
85-87
REMINGTON
®
Modelos 493 y 498
La herramienta de sujeción Remington® accionada con pólvora modelo 493 y mo­delo 498 está diseñada para usarse con regletas de cargas explosivas calibre .27 y sujetadores de potencia Remington®. Los sujetadores Remington® de Potencia están fabricados con un acero especial y tienen un tratamiento térmico lo cual produce sujetadores muy duros y a la vez dúctiles.
Modelo 493 – Máximo 3 pulgadas
Modelo 498 –Máximo 1 1/2 pulgadas Escudo contra esquirlas
Boca del cañón/ Guía
Protección visual aprobada y recomendada
Sujetador de potencia*
Conjunto cañón
Gatillo
Regleta de cargas explosivas para 10 disparos*
*No se provee con la herramienta.
30
114915
Page 31
ADVERTENCIA:
?
?
Precauciones de Seguridad
Las páginas siguientes contienen advertencias, precauciones y reglas detalladas para una operación segura. Léa las cuidadosamente y familiarícese antes de operar para evitar lesiones graves. Renunciamos expresamente cualquier responsabilidad por cualquier lesión a personas o daño a la propiedad que resulten de su negligencia en seguir las precauciones contenidas en este manual.
ADVERTENCIA: Esta herramienta está diseñada para ser usada solamente
por operadores calificados. La calificación se obtiene a través de un entendimiento completo de las Precauciones de Seguridad e instrucciones de operación según se explica en este manual. NOTA: Los reglamentos de trabajo de muchos estados exigen que antes de operar esta herramienta en el sitio de trabajo el operador esté completamente entrenado y acreditado como competente. Para los procedimientos de certificación, llame al departamento de servicios técnicos de DESA Power Tools™ al 1-800-858-8501 (Inglés solamente) o visite la página web www.desatech.com.
ANTES DE USAR
1. SIEMPRE maneje la herramienta como si estuviera cargada. Antes de empezar
el trabajo, revise que la herramienta esté descargada y que la boca del cañón esté despejada.
NUNCA cargue la herramienta a no ser que la vaya a utilizar.
DEFECTUOSO
2. Inspeccione SIEMPRE para asegurarse que la herramienta esté trabajando
apropiadamente. Si la herramienta no trabaja apropiadamente, retírela del servicio e identifíquela como DEFECTUOSA. NO use la herramienta de nuevo hasta que haya sido reparada apropiadamente.
3. Los operadores y los que miran deben usar SIEMPRE protección visual y
auditiva iguales o mejores que lo indicado en las normas establecidas en su país para una protección correcta. Para Estados Unidos, vea las normas ANSI. Para Canadá, vea las normas CSA.
114915
31
Page 32
SE TRABAJA CON HERRAMIENT
AS ACCIONADAS CON PÓL
VORA
ADVERTENCIA
!
Precauciones de Seguridad
4. Despeje SIEMPRE el área de trabajo en todo el contorno y coloque en los sitios
de trabajo las señales de advertencia apropiadas.
5. SIEMPRE asegúrese que el área de trabajo esté limpia de materiales sueltos
y desechos.
MANIPULACIÓN DE LA HERRAMIENTA
1. NUNCA ponga su mano sobre la boca del cañón. Una descarga accidental
podría ocasionar una grave lesión.
2. NUNCA coloque sus dedos en el gatillo hasta que la boca del cañón de la
herramienta esté contra la superficie de trabajo.
32
114915
Page 33
CA
RGA
S
EXPLOSIVA
S
CA
R
G
EXPLO
Precauciones de Seguridad
3. Guarde SIEMPRE la herramienta accionada con pólvora DESCARGADA y la
regleta de cargas explosivas en un sitio bajo llave. Guarde las cargas explosivas de diferente nivel de potencia en contenedores separados.
4. NUNCA lleve o pase la herramienta accionada con pólvora cuando esté carga­da. NUNCA apunte la herramienta accionada con pólvora a ninguna persona.
5. Si la herramienta se cae, inspeccione algún daño y repare antes de continuar trabajando. NUNCA use una herramienta dañada.
6. Tome SIEMPRE precauciones para mantener su equilibrio mientras opera una herramienta accionada con pólvora.
114915
33
Page 34
Precauciones de Seguridad
?
?
?
?
?
?
?
EMPIECE
AMARILLO
NIVEL 4 DE POTENCIA
VERDE
NIVEL 3 DE POTENCIA
ROJO
NIVEL 5 DE POTENCIA
PRUEBA DEL PUNZÓN
DEMASIADO SUAVE
Se hunde con un golpe normal de martillo
DEMASIADO FRÁGIL
La superficie se destroza
DEMASIADO DURA
La punta se aplana
7. Un operador que esté tomando medicamentos debería tomar precauciones adicionales cuando maneje la herramienta. Cuando vaya a usar la herramienta accionada con pólvora NUNCA ingiera bebidas alcohólicas ni tome medica­mentos que disminuyan su visión, equilibrio o juicio.
CONOZCA EL MATERIAL DE LA BASE DE SUJECIÓN
1. SIEMPRE conozca el espesor y el tipo del material de la base en el cual usted
va a sujetar. NUNCA ADIVINE. Pruebe el material de la base mediante la prueba del punzón. La prueba del punzón se realiza usando un martillo para probar la penetración del sujetador de potencia que va a usarse en el material. Si la punta penetra fácilmente, entonces el material es muy suave. Si la punta se vuelve roma entonces el material es muy duro. Si el material se fractura, se agrieta o se destroza, entonces el material es muy frágil. La prueba de sujeción puede hacerse si el material muestra una impresión clara del sujetador de potencia y si la punta del sujetador de potencia no está roma. SIEMPRE empiece con la carga explosiva más baja (verde-nivel 3) y proceda con el orden mostrado arriba en la figura inferior derecha. Los operadores y los que miran deben usar SIEMPRE protección visual y auditiva iguales o mejores que lo indicado en las normas establecidas en su país para una protección correcta. Para Estados Unidos, vea las normas ANSI. Para Canadá, vea las normas CSA.
34
114915
Page 35
Precauciones de Seguridad
HIERRO
FUNDIDO
VIDRIO
BALDOSA
LADRILLO
2. NUNCA trate de clavar los sujetadores de potencia en materiales muy duros
o frágiles incluidos pero no limitados a hierro fundido, vidrio, baldosa, piedra, ladrillo o acero endurecido. Materiales de este tipo tienden a destrozarse y los pedazos que se desprenden generan un peligro.
3. NUNCA realice sujeciones en zonas fragmentadas o agrietadas.
4. NUNCA clave los sujetadores de potencia en materiales delgados o de fácil
penetración a no ser que por detrás esté concreto o acero. Cuando tenga dudas, como es el caso en que el material de la base esté oculto, realice la prueba del punzón (Vea la página 34). Revise continuamente para evitar la sujeción en materiales inadecuados, especialmente en edificios viejos.
5. NO sujete a través o en orificios de 13 mm (1/2 pulg.) taladrados o punzonados
114915
previamente.
35
Page 36
Precauciones de Seguridad
90˚
NO
76 mm
3X
1X
76mm
76mm
76mm
MÍNIMO 5 mm
13 mm
25 mm
DEMASIADO DELGADO
SOLDADURA
6. NO clave los sujetadores de potencia en concreto que tengan menos de tres
veces el espesor de la penetración proyectada del sujetador de potencia, cuando esté dentro de 76 mm (3 pulg.) del borde, dentro de 76 mm (3 pulg.) de otro sujetador de potencia, o dentro de 76 mm (3 pulg.) de otro sujetador de potencia fallido.
7.
NO clave los sujetadores de potencia en materiales a base de acero que tengan menos
de 5 mm (3/16 pulg.) de espesor, o en el intervalo de 51 mm (2 pulg.) de una suelda, o 13 mm (1/2 pulg.) del filo o 25,5 mm (1 pulg.) de otro sujetador de potencia.
SI
8. Cuando sujete en paredes de hormigón, clave siempre en las juntas horizontales
de argamasa, NUNCA en las juntas verticales. TENGA CUIDADO, una junta mal colocada puede permitir demasiada penetración y/o un poder de sujeción insatisfactorio.
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
1. SIEMPRE sostenga la herramienta perpendicular a la superficie de trabajo.
36
114915
Page 37
Precauciones de Seguridad
30
AGUA
C
ARG
AS
EXPLO
SIVE
S
CAR
G
A
S
EXPLO
SIVE
S
GASOLINA
GAS
OLINA
2. Si la herramienta no dispara, sostenga firmemente la boca del cañón por 30
segundos contra la superficie de trabajo. Suelte el gatillo y retire la presión en la herramienta mientras sostiene la boca del cañón contra la superficie de trabajo. Presione firmemente de nuevo la herramienta contra la superficie de trabajo y hale el gatillo. Si la herramienta aún no dispara, sosténgala con firmeza contra la superficie de trabajo por otros 30 segundos antes de hacer avanzar a la re­gleta de cargas explosivas. Use las cargas que quedan en la regleta. Deseche la regleta de cargas explosivas en agua o aceite.
Escudo
Contra
Esquirlas
3. Use SIEMPRE el escudo contra esquirlas cuando clave directamente en con­creto o en acero. SIEMPRE use protección visual.
4. NUNCA use la herramienta accionada con pólvora en una atmósfera explosiva o inflamable o cuando se requieran herramientas que no arrojen chispas.
CARGAS EXPLOSIVAS Y SUJETADORES DE POTENCIA
1. NUNCA deje regletas de cargas explosivas aún no disparadas sobre el piso o
en la área de trabajo.
114915
37
Page 38
Precauciones de Seguridad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
7
C
A
L
I
B
R
E
L
A
T
Ó
N
N
Í
Q
U
E
L
¿AMARILLO?
¿VERDE?
¿ROJO?
EMPIECE
AMARILLO
NIVEL 4 DE POTENCIA
VERDE
NIVEL 3 DE POTENCIA
ROJO
NIVEL 5 DE POTENCIA
NOTA:
Si usted no empieza con el nivel de potencia más bajo puede generarse una condición de clavado excesivo que podría dañar la herramienta (Vea la página 41).
2. Las regletas de cargas explosivas Remington® están disponibles en tres niveles de potencia- verde (nivel 3), amarillo (nivel 4) y rojo (nivel 5). El verde es el nivel más bajo en potencia, el rojo es el nivel más alto. Empiece SIEMPRE con el nivel de poder más bajo (verde – nivel 3) y aumente hasta que se realice una apropiada sujeción (Vea en la página 41, Selección de los sujetadores de potencia y de las
cargas explosivas). IMPORTANTE: Las regletas de cargas explosivas (nivel
6) color lila no funcionan con el modelo 493 ni con el 498.
3. NUNCA use las cargas explosivas en armas de fuego.
SÓLO REGLETAS DE CARGAS EXPLOSIVAS
4. NUNCA transporte los sujetadores de potencia u otros objetos duros en el
mismo bolsillo o recipiente en que están las regletas de cargas explosivas.
5. Las personas que no distinguen bien los colores (daltónicos) deben tomar precauciones adicionales para evitar mezclar las regletas de cargas explosivas de niveles diferentes.
38
114915
Page 39
Precauciones de Seguridad
2
1
6. Los sujetadores de potencia son aparatos instalados permanentemente. Para
retirarlos se requiere una demolición. Deben tomarse en consideración las precauciones de seguridad apropiadas.
Cabeza
Eje
Flauta Plástica
7. NUNCA use clavos comunes u otros materiales como sujetadores. Los su-
jetadores Remington® de Potencia están fabricados con un acero especial y tienen un tratamiento térmico lo cual produce sujetadores muy duros y a la vez dúctiles.
8. NUNCA haga palanca en una carga explosiva para sacarla de la regleta. Al hacer palanca puede descargarse la carga ocasionando una lesión grave (Vea Guia de Investigacion de Averias en las páginas 52 y 53). recargar regletas usadas.
DESCARGA
9. Si por alguna razón se interrumpe el trabajo, retire SIEMPRE la regleta de
cargas explosivas antes de retirar el sujetador de potencia.
NUNCA trate de
114915
39
Page 40
¿Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene?
¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA SE SOSTIENE EN EL CONCRETO?
La adhesión por compresión del concreto hacia el sujetador de potencia explica la mayoría del poder de sujeción. El sujetador de potencia desplaza al concreto el cual tiende a volver a su forma original ocasionando un efecto de apretamiento.
El máximo poder de sujeción se obtiene cuando la pro fundidad de penetración produce una adhesión en el sujetador de potencia igual a la resistencia del concreto. Por regla general, la penetración debería ser aproxima damente de 25 mm a 32 mm (1 a 1 1/4 pulg.) en la base de concreto. Asegúrese que el concreto sea al menos tres veces el espesor de la penetración proyectada del sujetador de potencia. NUNCA haga que la punta del sujetador de potencia sobresalga del concreto.
NOTA: El concreto necesita de 28 días para fraguar para que el sujetador alcance su poder máximo de sujeción.
¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA SE SOSTIENE EN EL ACERO?
El poder de sujeción en el acero depende de la elasti­cidad del acero. El acero presiona contra la espiga del sujetador de potencia.
Deje caer una canica en el agua, el agua se separa, la canica continua bajando y el agua se cierra tras de ella. Este ejemplo es igual a la reacción del sujetador de potencia cuando penetra en el acero.
Para lograr el mayor poder de sujeción, la punta del sujetador de potencia debe penetrar completamente en el acero. Si el sujetador de potencia no penetra la reacción del acero presiona contra la punta y tiende a empujar al sujetador de potencia hacia fuera.
Se recomienda usar aceros de entre 5 mm a 9.5 mm (3/16 a 3/8 pulg.) NOTA: Cuando sujete en acero asegúrese que la punta traspase el acero.
-
-
40
114915
Page 41
Selección de los sujetadores de
potencia y de las cargas explosivas
SUJECIÓN EN CONCRETO
La longitud apropiada del sujetador de potencia puede determinarse añadiendo al espesor del material a ser su­jetado, la longitud del sujetador de potencia que realmen te penetra en el concreto. El espesor del concreto debe ser tres veces la penetración proyectada del sujetador de potencia. En la mayoría de los casos, la penetración en el material a base de concreto debe ser aproximadamente de 25 mm a 32 mm (1 a 1 1/4 pulg.).
SUJECIÓN EN ACERO
La longitud apropiada del sujetador de potencia puede determinarse añadiendo al espesor del material a ser sujetado, el espesor del acero. La punta del sujetador de potencia debe traspasar completamente el acero.
CARGAS EXPLOSIVAS
Siempre empiece con el nivel explosivo más bajo (verde­nivel 3) Si el sujetador de potencia de la primera prueba no penetra la profundidad deseada, mueva al nivel explosivo inmediato superior (amarillo-nivel 4). Aumente hasta obtener una sujeción apropiada. IMPORTANTE: Un daño en la herramienta será consecuencia de no seguir las instrucciones anteriores (Vea las ilustraciones de la posición correcta e incorrecta).
CLAVADO EXCESIVO DE LOS SUJETA­DORES DE POTENCIA Y DEL PISTÓN
Un sujetador de potencia clavado excesivamente resulta cuando se usa una carga explosiva muy fuerte, lo que hace que el pistón se extienda pasando la boca del cañón. Mueva a la carga más ligera de potencia. Un clavado excesivo repetido dañará a su herramienta. Si evita el clavado excesivo la vida de su herramienta puede extenderse considerablemente.
NOTA: NUNCA dispare la herramienta sin un sujetador de potencia. Esto puede dañar la herramienta y/o ocasionar una posible lesión al operador.
-
Madera o no metales con
concreto
Madera o no
metales con acero
CORRECTO
A ras con
la superficie
IMPULSO
Pistón extendido
fuera de la boca
del cañón
114915
41
Page 42
90˚
Operación
1. Agarre el conjunto cañón y deslícelo rápidamente hacia delante hasta que
tope. Empuje el conjunto cañón hacia atrás y dentro de la herramienta hasta la posición cerrada. Esto pone al pistón en la posición de disparo.
2. Inserte el sujetador de potencia en la boca del cañón de la herramienta, inserte primero el extremo que lleva la cabeza. Empuje el sujetador de potencia hasta que la punta esté a nivel con el extremo de la herramienta.
NOTA:
Si usted no empieza con el nivel de potencia más bajo puede generarse una con­dición de clavado excesivo que podría dañar la herra­mienta (Vea la página 41).
3. Seleccione las regletas de cargas explosivas con el nivel de potencia apropiado. Inserte SIEMPRE la regleta de cargas explosivas por la parte inferior del mango. Empuje la regleta de cargas explosivas hasta que quede a nivel con la parte inferior del mango.
4. Coloque la boca del cañón perpendicular a la superficie de trabajo sin inclinar la herramienta. Empuje la herramienta contra la superficie de trabajo deslizándola hasta que tope.
42
114915
Page 43
30
Operación
AGUA
5. Accione el gatillo para fijar el sujetador de potencia. Asegúrese de mantener la
herramienta presionada durante esta operación.
6. Agarre de la boca del cañón y deslice el cañón rápidamente hasta que tope. Empuje el conjunto cañón hacia atrás y dentro de la herramienta hasta la po­sición cerrada. Esto hace avanzar a la regleta de cargas explosivas y repone el pistón para la siguiente sujeción.
ADVERTENCIA: Cuando cargue un nuevo sujetador NO presione al con-
junto cañón más allá de la posición cerrada. La carga explosiva cargada está en la posición de disparo.
7. Si la herramienta no dispara, sostenga firmemente la boca del cañón por 30
segundos contra la superficie de trabajo. Suelte el gatillo y retire la presión en la herramienta mientras sostiene la boca del cañón contra la superficie de trabajo. Presione firmemente de nuevo la herramienta contra la superficie de trabajo y hale el gatillo. Si la herramienta aún no dispara, sosténgala con firmeza contra la superficie de trabajo por otros 30 segundos antes de hacer avanzar a la re­gleta de cargas explosivas. Use las cargas que quedan en la regleta. Deseche la regleta de cargas explosivas en agua o aceite.
114915
43
Page 44
Operación
IMPULSO EXCESIVO DEL PISTÓN
Si la herramienta no se abre luego del disparo y el pistón está a 13 mm (1/2 pulg.) o más fuera de la boca del cañón:
1. Golpee el extremo de la boca del cañón contra una superficie dura para forzar al pistón a que regrese dentro de la boca del cañón.
2. Haga avanzar la regleta de cargas explosivas y reponga el pistón (Vea en Operación, el paso 6).
IMPULSO
EXCESIVO
Mantenimiento
IMPORTANTE:
Limpie su herramienta diariamente después de usarla. Desarme y limpie el conjunto cañón con el cepillo de alambre que viene con la herramienta. Aviso: NO trate de limpiar el canal de la regleta de cargas explosivas con un cepillo de acero. Aplique un poco de pulverizador lubricante y penetrante de buena calidad (como el WD-40) y séquelo con un paño.
Lista de partes
Nº clave de parte Descripción 493 498
1 301002 Cuerpo 1 306001 Cuerpo 1 2 301034 Espiga del gatillo 1 1 3 301906 Conjunto de avance (sujetador, barra, tubo) 1 1 4 301531 Resorte de avance 1 1 5 301533 Gatillo 1 1 6 301015 Tornillo 2 306015 Tornillo 2 7 305100 Forro 1 306100 Forro 1 8 301014 Resorte anular 1 306014 Resorte anular 1 9 301013 Rodamiento de bola 1 1 10 501107 Tope 1 306012 Tope 1 11 301016 Espiga de empuje 1 1 12 301046 Rodamiento de bola 2 2 13 301047 Resorte 2 2 14 305006 Camisa del pistón 1 306006 Camisa del pistón 1 15 305913 Conjunto pistón (Incluye pistón y anillo) 1 306903 Conjunto pistón (Incluye pistón y anillo) 1 16 301208 Anillo del pistón 1 1 17 305010 Guía 1 306010 Guía 1
44
114915
Page 45
Lista de partes
1
2
3
18
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
19
20
21
22
23
24
25
26
27
31
28
30
29
Nº clave de parte Descripción 493 498
18 305009 Plancha base 1 306009 Plancha base 1 19 301011 Sujetador de seguridad 1 1 20 301300 Porta fiador 1 1 21 301023 Fiador 1 1 22 301024 Resorte del fiador 1 1 23 301904 Conjunto espiga de disparo 1 1 24 301026 Resorte del porta fiador 1 1 25 301025 Resorte de la espiga de disparo 1 1 26 301028 Tapón 1 1 27 301601 Almohadilla de caucho 1 1 28 301844 Balancín 1 1 29 301840 Resorte 1 1 30 301843 Resorte 1 1 31 301845 Espiga del balancín 1 1
ACCESORIOS
de parte Descripción
301053 Escudo contra esquirlas - Modelo 493 1 306053 Escudo contra esquirlas - Modelo 498 1 056415 Gafas de se guridad 1 1 056486 Cepillo, 5/8 de pulgada 1 1 302001 Llave hexagonal de 5 mm 1 1
IMPORTANTE: Cuando solicite repuestos no use los números clave. Siempre pida repuestos por el número de parte y la descripción. Incluya el modelo y número de serie de la herramienta.
114915
45
Page 46
Desarmado y armado de la herramienta
ADVERTENCIA: Descargue SIEMPRE la herramienta accionada con pólvora
antes de desarmarla, de reemplazar el cañón, limpiarla o ensamblarla.
DESARMADO DE LA HERRAMIENTA
A. RETIRO DEL CONJUNTO CAÑÓN
1. Con un destornillador, levante el extremo del resorte anular y gire el resorte
hasta que el tope quede al descubierto (vea la Figura 1).
Resorte Anular
Tope
Figura 1 - Giro del resorte anular para dejar el tope al descubierto
2. Empuje el tope hacia atrás de la herramienta y retírelo(vea la Figura 2).
Tope
Tope
Figura 2 - Retiro del tope
3. En el cuerpo de la herramienta, hale el conjunto cañón sacándolo fuera del forro.
4. Retire el sujetador de seguridad del conjunto cañón (vea el número 19, página
45 para localizar el sujetador de seguridad.
5. Separe la plancha base de la camisa del pistón (vea la Figura 3).
Camisa del pistón
Plancha base
Figura 3 - Separación de la plancha base de la camisa del pistón
46
114915
Page 47
Desarmado y armado
de la herramienta
6. Retire el conjunto pistón de la camisa del pistón (vea la Figura 4).
Camisa del pistón
Pistón
Figura 4 - Retirando el pistón de la camisa
7. Incline hacia abajo la parte posterior de la plancha base. La guía se deslizará y saldrá.
B. RETIRO DE LA AMOHADILLA DE CAUCHO
1. Afloje el tornillo posterior de la almohadilla con una llave Allen de 5mm.
2. Despegue la almohadilla de caucho comenzando primero por la parte superior de la
herramienta, luego hale y retire de la herramienta toda la almohadilla de caucho.
Almohadilla de caucho
Figura 5 - Retiro de la almohadilla de caucho
C. RETIRO DEL BALANCÍN
El conjunto balancín está en la almohadilla de caucho.
1. Retire la espiga del balancín (Vea la Figura 6).
2. Retire de la almohadilla de caucho el balancín y el resorte.
114915
Balancín
Tornillo
Figura 6 - Retiro del balancín
47
Espiga del balancín
Llave Allen de 5mm
Almohadilla de caucho
Page 48
Desarmado y armado de la herramienta
D. RETIRO DE LA ESPIGA DE DISPARO
1. Retire el tapón del extremo de la herramienta. Haga esto presionando el tapón
hacia adentro y girándolo 90°. Esto hace que el tapón se suelte del cuerpo de la herramienta.
2. Retire los dos tornillos que están dentro del cilindro y en la parte posterior del cuerpo de la herramienta.
Tapón
Espiga de disparo y conjunto fiador
Figura 7 - Retiro del tapón y resortes para acceder a la espiga de disparo
3. Use una pinza de puntas delgadas para agarrar la tuerca de la parte posterior del conjunto espiga de disparo. Retire del cuerpo de la herramienta los conjuntos espiga de disparo y fiador.
4. Retire la espiga de empuje del interior del cuerpo de la herramienta. Haga esto inclinando hacia abajo la parte posterior de la herramienta. Al hacer esto se cae la espiga de empuje.
5. Retire el conjunto espiga de disparo del conjunto fiador.
E. RETIRO DEL CONJUNTO GATILLO
1. Retire del cuerpo de la herramienta la espiga del gatillo (vea la Figura 8). Nota:
El extremo de la espiga de disparo es roscado. Desenrosque la parte roscada de la espiga, luego retire la espiga del cuerpo de la herramienta.
2. Retire el conjunto gatillo de la parte posterior del cuerpo de la herramienta.
Conjunto gatillo
Espiga del gatillo
Resortes
Figura 8 - Retiro de la espiga y del gatillo
48
114915
Page 49
Desarmado y armado
de la herramienta
F. RETIRO DEL FORRO DEL CUERPO DE LA HERRAMIENTA Nota: Antes de retirar el forro debe retirar el conjunto gatillo.
1. Retire los dos tornillos que están justo debajo del forro en la parte frontal del
cuerpo de la herramienta.
2. Agarre el forro y sostenga verticalmente la herramienta con el forro apuntando hacia abajo.
3. Retire el forro del cuerpo de la herramienta.
4.
Retire los dos resortes y los dos rodamientos de bola de la parte posterior del forro.
Resorte
Rodamiento de bola
Forro
Tornillos
Figura 9 - Retirando el forro del cuerpo de la herramienta
ARMADO DE LA HERRAMIENTA
A. ACOPLE EL FORRO AL CUERPO DE LA HERRAMIENTA
1. Vuelva a colocar los dos rodamientos de bola y los resortes en el extremo del
forro (vea la Figura 9).
2. Coloque el cuerpo de la herramienta deslizándolo en el forro.
3. Inserte los dos tornillos en la parte frontal de la herramienta justo bajo el forro.
Apriete bien los tornillos.
B. ACOPLE EL CONJUNTO GATILLO AL CUERPO DE LA HERRAMIENTA
1. Inserte el conjunto gatillo en el cuerpo de la herramienta por su parte posterior
(vea la Figura 8, página 48).
2. Vuelva a colocar la espiga del gatillo. Hágalo insertando la espiga a través del cuerpo de la herramienta y del conjunto gatillo. Luego de insertar la espiga, apriete bien usando un destornillador estándar.
114915
49
Page 50
Desarmado y armado de la herramienta
C. ACOPLE DEL CONJUNTO ESPIGA DE DISPARO
1. Inserte la espiga de empuje en el cuerpo de la herramienta (vea el número
11, página 45 para localizar la espiga de empuje). El orificio para la espiga de empuje está en el cilindro en la parte posterior de la herramienta. El orificio para la espiga de empuje está junto al orificio central del cilindro. Inserte primero el lado angosto de la espiga.
2. Inserte el conjunto fiador en el cilindro en la parte posterior del cuerpo de la herramienta. El conjunto fiador consiste en el fiador, el resorte y el porta fiador (vea los números 20, 21 y 22, página 45). Inserte el conjunto fiador. Hágalo insertando primero el lado que tiene fiador (vea la Figura 10). Asegúrese que el fiador esté apuntando hacia la parte inferior de la herramienta. Nota: Use un destornillador para presionar el fiador de modo que el conjunto fiador pueda pasar adentro del cilindro. Presione el conjunto fiador en el cilindro hasta que tope. Nota: Al fiador puede vérsele por la ranura inferior del cilindro. Use un destornillador para presionar al fiador por la ranura. Mueva más al conjunto fiador en el cilindro hasta que el fiador se ubique en el centro de la ranura.
Conjunto fiador
Fiador
Fiador
Ranura
Figura 10 - Inserción el conjunto fiador dentro del cilindro visto desde la
3. Inserte la espiga de disparo (primero la punta) en el conjunto fiador. Asegúrese que el lado de la espiga que tiene muesca esté apuntando hacia la parte supe­rior del cuerpo de la herramienta. No fuerce el conjunto espiga de disparo para ponerla en su sitio. Use un destornillador para presionar el fiador por la ranura del cilindro. Presione a la mano y con suavidad la espiga de disparo hasta que caiga a su sitio correspondiente.
4. Coloque el resorte de diámetro menor en el conjunto fiador. Asegúrese que el resorte esté por encima de la parte superior de la espiga de disparo. (vea la Figura 7, página 48).
5. Coloque el resorte de diámetro mayor por encima del resorte menor (vea la Figura 7, página 48).
6. Coloque el tapón por encima del extremo de ambos resortes.
7. Presione el tapón hacia el cuerpo de la herramienta. Con esto los resortes
quedan comprimidos en el cuerpo de la herramienta. Luego que el tapón ha entrado en el cuerpo de la herramienta, gírelo 90° para que quede seguro.
parte inferior de la herramienta
50
114915
Page 51
Desarmado y armado
de la herramienta
D. ACOPLE DE LA ALMOHADILLA DE CAUCHO
1. Deslice la parte superior de la almohadilla de caucho por encima del tapón y
atrás del cuerpo de la herramienta (vea la Figura 5, página 47).
2. Presione la almohadilla de caucho para ubicarla en su sitio.
3. Apriete el tornillo posterior de la almohadilla con una llave Allen de 5mm.
E. ENSAMBLE DEL CONJUNTO CAÑÓN
1. Inserte la guía en la parte posterior de la plancha base (vea la Figura 11).
Guía
Figura 11 - Inserción de la guía en la plancha base
2. Inserte el pistón en la camisa del pistón. Empuje el pistón hasta el fondo de la camisa (vea la Figura 12).
Camisa del pistón
Plancha base
Pistón
Figura 12 - Inserción del pistón en la camisa del pistón
3. Deslice la plancha base sobre la camisa del pistón. Nota: Asegúrese que la ranura de la guía de la plancha base como en la camisa del pistón estén ali­neadas (Vea la Figura 13).
Camisa del pistón
Ranura de la guía
Plancha base
Figura 13 - Deslizamiento de la plancha base sobre la camisa del pistón
4. Coloque a presión el sujetador de seguridad (vea el repuesto 19, página 45 para localizar el sujetador de seguridad).
5.
En la carcasa de la herramienta inserte el conjunto cañón dentro del forro. Nota: Alinee la ranura de la guía en el conjunto cañón con la abertura del tope en el forro.
6. Vuelva a colocar el tope. Luego de colocar el tope en el orificio del forro, mueva el tope hacia el frente de la herramienta (Para localizar el tope Vea Figura 2, página 46).
7. Vuelva a girar el resorte anular sobre el tope. El resorte anular sostiene el tope en su sitio.
114915
51
Page 52
Guia de Investigacion de Averias
PROBLEMA
El pistón se cuelga fuera de la boca del cañón.
Sujetador de potencia clavado en exceso.
Pistón atascado.
No avanza la regleta de cargas explosivas.
Reducción o pérdida de potencia.
No se puede presionar completamente a la he­rramienta.
La herramienta no dis para.
CAUSA PROBABLE
Herramienta impulsada excesivamente.
El pistón no está ensam blado correctamente con relación al tope.
Roto el pistón o el anillo del pistón.
Potencia excesiva.
Clavado excesivo del su jetador de potencia (Vea arriba).
La barra o el resorte de avance están dañados.
Herramienta sucia.
El pistón no regresa a su posición completamente atrás.
Anillo desgastado del pistón.
Pistón roto. El porta fiador o las partes
de la espiga de disparo están mal ensambladas o dañadas.
-
No es posible presionar completamente a la he rramienta.
El pistón no se lo ha re puesto correctamente.
REMEDIO
De golpecitos al pistón sobre una superficie dura hasta que el pistón sea empujado hacia atrás y dentro de la guía (Vea abajo sujetador clavado en exceso).
Retire el conjunto cañón
­(Vea las páginas 46 y 47). Reemplace todas las par tes dañadas o faltantes.
Reemplace el pistón o el anillo del pistón o lleve la herramienta donde su distribuidor.
Cambie ya sea a la carga explosiva inmediata infe rior o al sujetador más largo que sigue.
Retire el conjunto cañón
­(Vea las páginas 46 y 47). Reemplace otras partes que estén dañadas.
Reemplace la barra o los resortes.
Limpie la herramienta. Aviso: No trate de limpiar el canal de la regleta de cargas explosivas con un cepillo de alambre. Pue de dañar la herramienta.
El cañón debe ser abierto a su posición más ex tendida para colocar el pistón correctamente.
Retire el pistón. Reem place el anillo del pistón.
Reemplace el pistón. Retire el portafiador y re
vise que todas sus partes estén bien ensambladas.
Vea arriba los datos lista
-
dos en No se puede pre
sionar completamente a la herramienta.
Reponga completamente
­el pistón. Vea el paso 1 de
Operación,
página 42.
-
-
-
-
-
-
-
-
52
114915
Page 53
Guia de Investigacion de Averias
PROBLEMA
La herramienta no dispara.
CAUSA PROBABLE
La suciedad acumulada en el porta fiador no permite la penetración correcta de la espiga de disparo o bien la espiga está desgastada.
REMEDIO
Revise en la carga explo siva la señal de la espiga de disparo. Limpie el porta fiador, el fiador y la espiga de disparo. Reemplace las par­tes desgastadas o dañadas. Aviso: No trate de limpiar el canal de la regleta de cargas explosivas con un cepillo de alambre. Puede dañar la herramienta.
El abrir y cerrar del cañón o empujar hacia abajo en la herramienta, etc. no es suave sino dura o se remuerde.
Falta de limpieza ade cuada.
Inspeccione y limpie com
­pletamente la herramien­ta (vea Mantenimiento en la página 44). Reemplace las partes desgastadas o dañadas. Aviso: No trate de limpiar el canal de la regleta de cargas explosivas con un cepillo de alambre. Puede dañar la herramienta.
Tabla de utilización
Información sobre el uso de cargas explosivas y sujetadores de potencia.
Longitud del
Para sujetar esto:
Tablón de dos por cuatro
Tiras de recubrimiento
Cajas de empalme eléctricas
Abrazaderas de tubería
Soportes para ana­queles
A esto:
Concreto Bloque de cemento Acero (con espesor de 3/16 a 3/8 de pulgada)
Concreto Bloque de cemento Acero (con espesor de 3/16 a 3/8 de pulgada)
Concreto Bloque de cemento Acero (con espesor de 3/16 a 3/8 de pulgada)
Concreto Bloque de cemento Acero (con espesor de 3/16 a 3/8 de pulgada)
Concreto Bloque de cemento
sujetador de
potencia
2 1/2 pulg. 2 1/2 pulg. 2 pulg.
1 1/2 pulg. 1 1/2 pulg. 1 1/2 pulg.
1 pulg. 1 pulg. 1 pulg.
1 pulg. 1 pulg. 1 pulg.
1 pulg. 1 pulg.
Color de la
carga
explosiva
Amarillo Verde Amarillo/ Rojo
Amarillo Verde Amarillo/ Rojo
Amarillo Verde Amarillo/ Rojo
Amarillo Verde Amarillo/ Rojo
Amarillo Verde
-
-
Aglomerado de 1/4 de pulgada o tableros perforados
Concreto Bloque de cemento Acero (con espesor de 3/16 a 3/8 de pulgada)
1 1/4 pulg. 1 1/4 pulg. 1 1/4 pulg.
Amarillo Verde Amarillo/ Rojo
Las cargas explosivas de esta lista son sólo recomendaciones. Si tiene duda, haga una prueba de sujeción usando la siguiente carga explosiva más ligera.
114915
53
Page 54
Tabla de utilización
IMPORTANTE
• Recomendado para usar con regletas de cargas explosivas y sujetadores de potencia Remington®.
A los usuarios del modelo 498: NO use sujetadores de potencia de más de
1 1/2 pulgadas.
• Si el sujetador de potencia penetra por debajo de la superficie superior de la tabla, use el disco de control de penetración (vea la ilustración más abajo) o use sujetadores de potencia tipo SPW con rodela incorporada.
• Los operadores y los que miran deben usar SIEMPRE protección visual y au­ditiva iguales o mejores que lo indicado en las normas establecidas en su país para una protección correcta. Para Estados Unidos, vea las normas ANSI. Para Canadá, vea las normas CSA.
* Use sujetadores de potencia con disco de control de penetración, número de parte 015549.
Cargas en regleta CALIBRE .27 para herramientas accio nadas con pólvora
Número Número Código de del del nivel Poder de colores artículo de carga la carga Cuerpo Cabeza
­78757 3 Medio Latón Verde 78758 4 Fuerte Latón Amarillo 78759 5 Muy fuerte Latón Rojo
54
114915
Page 55
Accesorios y piezas de repuesto
ADVERTENCIA: Use sólo repuestos y accesorios descritos en este ma­nual. El uso de otros repuestos o accesorios podría dañar la herramienta o lesionar al operador.
Para accesorios y piezas de repuesto originales llame al Distribuidor Autorizado o al Centro Autorizado de Servicio para este producto. Si ellos no tienen la pieza o accesorio, llame a la Central de Piezas más cercana a usted que se lista en la página 56. Cada Distribuidor Autorizado, Centro Autorizado de Servicio y Central de Piezas es y opera independientemente.
Vea las páginas 44 y 45 para una lista ilustrada de piezas. Si necesita referencia adicional informativa, llame a nuestro departamento de
servicio técnico (vea Servicio Técnico En el Canadá llame al 1-800-561-3372 para obtener información sobre las piezas.
).
Servicio Técnico
Usted puede tener más preguntas sobre cómo ensamblar, utilizar o mantener este producto. Si es así, usted puede visitar nuestro sitio Web de servicio técnico en www.desatech.com o llamar al departamento de servicio técnico al 1-800-858­8501 (sólo en inglés). Usted puede también escribir a:
DESA Power Tools™ P.O. Box 90004 Bowling Green, KY 42102-9004 ATTN: Technical Service Power Tools
Cuando llame a DESA Power Tools™ tenga listo:
• Su nombre
• Su dirección
• Su número de teléfono
• El número de modelo del producto
• Fecha de compra (incluya un copia del recibo para solicitudes por escrito).
Servicio de Reparación
Nota: Use sólo piezas de repuesto originales. Esto protegerá la cobertura de su
garantía de las piezas repuestas bajo garantía. Cada Centro Autorizado de Servicio es y opera independientemente.
SERVICIO CON GARANTÍA
Si el producto necesita servicio bajo garantía, envíelo al centro de servicio autorizado más cercano a usted. Usted debe mostrar prueba de compra. Si el daño fue cau­sado por materiales imperfectos o por mano de obra, repararemos o cambiaremos el producto sin cobrarle a usted. abuso, negligencia o daño accidental.
SERVICIO SIN GARANTÍA
Si el producto necesita servicio, envíelo al centro de servicio autorizado más cer­cano a usted. Se le enviarán las facturas por reparación a los precios normales de reparación.
Para información adicional sobre centros de servicio o de garantía, llame al 1-800­858-8501 (sólo en inglés) o visite nuestro sitio Web de servicio técnico en www.
desatech.com.
114915
Nota: Esta garantía no cubre desgaste, mal uso,
55
Page 56
Centros de repuestos
Ray’s Portable Heater Service
3191 Myers Road Camino, CA 95709-9550 530-644-7716
Tool & Equipment Service Solutions, LLC
5 Manila Drive Hamden, CT 06514-0322 203-248-7553 1-800-397-7553
*All Tool & Fastener
7830 NW 72nd Avenue Miami, FL 33166 305-888-6909
Grainger Parts Operations
1657 Shermer Road Northbrook, IL 60062-5362 708-498-5900 1-800-323-0620 www.grainger.com
Portable Heater Parts
342 North County Road 400 East Valparaiso, IN 46383-9704 219-462-7441 1-800-362-6951 www.portableheaterparts.com sales@portableheaterparts.com techservice@portableheaterparts.com
*Beal’s Motor Rewinding
600 West Beach Cherokee, IA 51012 712-225-6173
*FBD
1349 Adams Street Bowling Green, KY 42103-3414 270-846-1199 1-800-654-8534 franktalk@aol.com
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road Glen Arm, MD 21057-9454 410-665-6500 1-800-333-5966 lyonsco@erols.com
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW Grand Rapids, MI 49504-2672 616-791-0505 1-800-446-1446 www.masterparts.net
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North Plymouth, MN 55441-4556 763-559-2299 www.hanceco.com
Automotive Equipment Service
1651 E. Kansas City Road Olathe, MO 66061 816-531-9144 1-800-843-3546 www.aes-lawnparts.com
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd. Rocky Mount, NC 27803 252-446-4203
East Coast Energy
10 East Route 36 West Long Branch, NJ 07764-1501 1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road Cincinnati, OH 45231-6002
513-521-1464 *Manzo & Associates
1645 Bustleton Pike Feasterville, PA 19053 215-364-0480
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A Oley, PA 19547-9412 610-987-6452
21st Century
2950 Fretz Valley Road Perkasie, PA 18944-4034 215-795-0400 1-800-325-4828
La Ports
2444 N 5th Street Hartsville, SC 29550-7704 843-332-0191
MTA Distributors
555 Hickory Hills Blvd. Nashville, TN 37189-9244 615-299-8777 1-800-264-0225
Webbs Appliance Center
1519 Church Street Nashville, TN 37203-3004 615-329-4079 1-800-899-4079
Industrial Hardware
4109 Bainbridge Blvd. Chesapeake, VA 23324-1403 804-543-2232 1-800-788-0008 catatem@erols.com
*B & B Appliance & Lawn Equipment
71 Lawson Road SE, Suite C Leesburg, VA 22075 703-777-1093
Mills Lawn and Garden
928 Commonwealth Place Virginia Beach, VA 23464 757-361-9293 www.mills-parts.com
Tuco Industrial Products
5223 180th Street SW Suite 4A-1 Lynnwood, WA 98037-4506 425-743-9533 1-800-735-1268 www.tucoheat.com
* Con certificado autorizado para dar servicio
56
114915
Page 57
Garantía Limitada
DESA Power Tools™ garantiza, por el período de un (1) año (90 días para pro­ductos recondicionados) a partir de la fecha de compra, que las herramientas de sujeción accionadas con pólvora modelo 493 y 498 de Remington® de estar libre de defectos en materiales y mano de obra.
Si dentro de un (1) año a partir de la fecha de compra esta herramienta activada con pólvora falla debido a defectos en materiales y mano de obra, DESA Power Tools™, según lo estime, reparará o reemplazará la herramienta. Para obtener el servicio bajo esta garantía, póngase en contacto con DESA Power Tools™ al número/dirección indicados abajo. Debe tener el número de serie, número de modelo, fecha de compra e indicar el tipo de problema que tiene. DESA Power Tools™, a su criterio, enviará la parte(s) de repuesto, reparará o reemplazara la herramienta. Sin embargo esta garantía no cubre fallas ocasionadas por mal uso o abuso del producto (para el uso apropiado de este producto lea y entienda las instrucciones de operación de este manual del propietario). Las reparaciones debidas al mal uso, abuso, negligencia o accidente serán cobradas a los precios regulares de reparación. Las cargas explo
sivas y sujetadores de potencia no están cubiertos.
Esta garantía expresa y limitada es la única garantía de este producto, y según lo permitido por la ley no hay otras garantías expresas o implícitas, incluyendo ga rantías de comerciabilidad y/o adecuación para un propósito particular lo cual está fuera del alcance de los términos de esta garantía expresa y limitada.
Según lo permitido por la ley, la responsabilidad de DESA Power Tools™ por daño personal, daño a la propiedad u otro daño cualesquiera, incluyendo daños inciden tales o consecuentes, que resultan de la venta o uso de este producto no excederá el precio de compra de este producto.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos que varían de estado a estado.
Para informarse sobre esta garantía escriba a:
-
-
-
En Estados Unidos contáctese con:
P.O. Box 90004 Bowling Green, KY 42102-9004
www.desatech.com
SÓLO PARA ESTADOS UNIDOS
Para asistencia técnica de su herramienta Remington® accionada con pólvora o para
procedimientos de certificación, llame al
departamento de servicios técnicos al
1-800-858-8501 (Inglés solamente) o visite
la página Web www.desatech.com.
Impreso en Taiwan
114915
En Canadá, contáctese con:
82 Akron Road Toronto, Ontario M8W 1T2 1-800-561-3372 Fax: 1-800-561-8003
57
Page 58
Modèle 493
®
Modèle 498
Mode
d’emploi
IMPORTANT:
Lire toutes les directives et tous les avertissements apparaissant dans le présent guide et sur l’emballage des cartouches explosives avant d’utiliser l’outil actionné par poudre. S’assurer que le guide accompagne de tout temps le pistolet et lors d’un changement de propriétaire, il est à remettre au nouveau propriétaire.
58
114915
Page 59
Index
Avertissement : Mesures de précaution .........................................................60-68
Ancrage d’un goujon d’ancrage ...........................................................................
Sélection du fixateur et des cartouches ..............................................................
Utilisation ........................................................................................................71-73
Entretien .............................................................................................................. 73
Liste des pièces ............................................................................................. 73, 74
Accessoires ......................................................................................................... 74
Démontage et montage de l’outil ....................................................................75-79
Guide de Dépannage ....................................................................................80, 81
Tableau des applications ...............................................................................
Pièces de rechange et accessoires ..................................................................... 83
Service Techique .................................................................................................
Service de Réparation .........................................................................................
Centres de pièces ................................................................................................84
Registre d’entretien ........................................................................................85-87
Garantie Limitée .........................................................................Couverture arrière
69 70
81, 82
83 83
REMINGTON
MD
Modèle 493 et modèle 498
Les fixateurs à cartouches, modèle 493 et modèle 498 de RemingtonMD sont conçus pour être utilisés avec des bandes de cartouches Remington jons Remington spécial et traités thermiquement afin de les rendre à la fois très durs et ductiles.
MD
. Les goujons d’ancrage RemingtonMD sont fabriqués à partir d’acier
Maximum 3 po - Modèle 493 Maximum 1
1
/2 po - Modèle 498
Protection anti-éclats
Goujon d’ancrage*
Canon
Détente
Bouche du canon/guide
Lunettes de protection approuvées recommandées
MD
de calibre 0,27 et des gou-
Bande de 10 cartouches*
* Non incluses avec l’outil.
114915
59
Page 60
Avertissement :
?
?
Mesures de précaution
Les pages suivantes portent sur les avertissements, les mesures de précaution à observer et les règles concernant le maniement sécuritaire l’outil. Avant le maniement de l’outil, lire attentivement ces pages afin de bien prendre connaissance de toutes les indications. Cela évitera des blessures graves. Nous n’assumons aucune responsabilité pour les blessures infligées à des personnes ni pour les dommages matériels découlant du non-respect, de la part de l’utilisateur, des précautions indiquées dans le présent guide.
AVERTISSEMENT : Cet outil est conçu pour être utilisé uniquement par des
personnes qualifiées. Cette qualification s’obtient par une compréhension complète des Mesures de précaution et du mode d’emploi définis dans le présent guide d’utilisation. NOTE : Dans plusieurs provinces ou états, les lois du travail exigent que l’opérateur de cet outil sur un chantier soit adéquatement formé et que ses compétences soient certifiées avant d’utiliser l’outil. Pour connaître les procédures de certification, appeler les Services techniques DESA Power Tools 8501 (L’anglais seulement), ou visiter notre site à l’adresse www.desatech.com.
AVANT L’UTILISATION
1. TOUJOURS manipuler l’outil comme s’il était chargé. Avant de commencer à
travailler, vérifier que l’outil n’est pas chargé et que la bouche n’est pas obstruée. NE JAMAIS charger l’outil à moins que vous ne soyez prêt à l’utilisé.
MC
au 1-800-858-
DÉFECTUEUX
2. TOUJOURS inspecter l’outil pour s’assurer qu’il fonctionne bien. Si l’outil ne fonctionne pas correctement, le retirer du service et l’étiqueter DÉFECTUEUX. NE PAS se servir de l’outil avant qu’il ait été réparé de façon satisfaisante.
3. L’opérateur et les personnes dans son entourage doivent TOUJOURS porter
des dispositifs de protection des yeux et des oreilles, qui sont conformes ou supérieurs aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation. Aux Etats-Unis, consultez les normes ANSI; au Canada, consultez les normes CSA.
60
114915
Page 61
Mesures de précaution
OUTIL DE FIXATION, ACTIONNÉ PAR POUDRE EN USAGE
ATTENTION
!
4. TOUJOURS dégager la zone de travail de tous les côtés et placer des panneaux d’avertissement sur le chantier.
5. TOUJOURS s’assurer que la zone de travail est propre et exempte de matériaux mobiles et de débris.
MANIPULATION DE L’OUTIL
1. NE JAMAIS poser la main sur la bouche. Une décharge accidentelle pourrait
entraîner des blessures graves.
2. NE JAMAIS placer son doigt sur la détente avant que la bouche de l’outil soit appuyée sur la surface de travail.
114915
61
Page 62
Mesures de précaution
C
A
R
T
O
U
C
H
E
S
E
X
P
L
O
S
IV
E
S
C
A
R
T
O
U
E
X
P
L
O
3. Entreposer TOUJOURS le fixateur à cartouche NON CHARGÉ et les bandes de cartouches dans un contenant verrouillé. Conserver les cartouches explosives de calibres différents dans des contenants séparés.
4. NE JAMAIS transporter un l’outil chargé ni ne le passer à quelqu’un d’autre. NE JAMAIS pointer vers quelqu’un un l’outil.
5. Si l’outil est échappé, vérifier s’il a subi des dommages et le réparer avant de poursuivre le travail. NE JAMAIS utiliser un outil endommagé.
6. TOUJOURS veiller à maintenir son équilibre lorsqu’on utilise un l’outil.
62
114915
Page 63
?
?
?
Mesures de précaution
?
?
?
?
COMMENCER
JAUNE
NIVEAU DE PUISSANCE
4
VERT
NIVEAU DE PUISSANCE
3
ROUGE
NIVEAU DE PUISSANCE
5
TROP DUR
La pointe s’aplatit
7. Tout utilisateur suivant un régime de médicaments doit prendre d’extrêmes précautions lors du maniement du l’outil. NE JAMAIS boire de boissons alcoo- lisées ni prendre des médicaments qui diminuent la vue ou le jugement avant d’utiliser le l’outil.
BIEN CONNAÎTRE LE MATÉRIAU DE BASE
S’enfonce avec un coup de marteau de force
Test de perforation centrale
La surface se brise en éclats
moyenne
TROP MOU
TROP FRIABLE
1. TOUJOURS connaître l’épaisseur et le type de matériau dans lequel les goujons
d’ancrage sont enfoncés. NE JAMAIS PROCÉDER À LA DEVINETTE. Tester le matériau de base à l’aide du test de perforation centrale. Ce test se fait à l’aide un marteau et d’un goujon d’ancrage assorti au matériel en question. Si la pointe du goujon pénètre trop facilement, le matériau est trop mou. Si la pointe s’émousse, le matériau est trop dur. Si le matériau se fracture, craque ou éclate, il est trop friable. Des ancrages d’essai peuvent être faits si le matériau est nettement marqué par le goujon d’ancrage et si la pointe du goujon n’est pas émoussée. TOUJOURS commencer par la cartouche explosive la moins puissance (vert– puissance 3) et poursuivre en suivant l’ordre indiqué dans la figure inférieure droite ci-dessus. L’opérateur et les personnes dans son entou­rage doivent TOUJOURS porter des dispositifs de protection des yeux et des oreilles, qui sont conformes ou supérieurs aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation. Aux Etats-Unis, consultez les normes ANSI; au Canada, consultez les normes CSA.
114915
63
Page 64
Mesures de précaution
FONTE VERRE
CARREAUX
BRIQUE
2. NE JAMAIS essayer d’enfoncer de goujons dans un matériau trop dur ou trop friable, y compris, entre autres, la fonte, le verre, le carrelage, la pierre, la brique ou l’acier trempé. De tels matériaux ont tendance à se briser et à faire voler des éclats dangereux.
3. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans une surface écaillée ou craquelée.
4. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans un matériau mince ou facilement pé
nétrable à moins que celui-ci ne soit renforcé de béton ou d’acier. En cas de doute, si le matériau est caché, effectuer un test de perforation centrale (voir page 63). Toujours faire des vérifications afin d’éviter de fixer des goujons dans des matériaux inappropriés. Cela vaut en particulier pour les vieux bâtiments.
5. NE PAS enfoncer un goujon à une distance de moins 13 mm (0,5 po) d’un trou pratiqué à l’avance ni à travers un tel trou.
64
-
114915
Page 65
Mesures de précaution
90˚
76mm
76mm
76mm
MIN. 5 mm
13 mm
25 mm
76 mm
3X
1X
TROP MINCE
SOUDURE
6. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans du béton qui est trois fois moins épais
que la pénétration voulue du goujon. Ne pas non plus enfoncer de goujons à moins de 76 mm (3 po) du bord, à moins de 76 mmm (3 po) d’un autre goujon ou à moins de 76 mm (3 po) d’un goujon brisé.
7. NE PAS enfoncer de goujons dans du matériau en acier dont l’épaisseur est de moins de 5 mm (3/16 po). Ne pas enfoncer de goujons à moins de 51 mm (2 po) d’une soudure, à moins de 13 mm (0,5 po) du bord ou à moins de 25,5 mm (1 po) d’un autre goujon.
NON
OUI
8. Lorsqu’on enfonce un goujon dans un mur de maçonnerie, toujours tirer dans les jointures de mortier horizontales. NE JAMAIS tirer dans les jointures verticales. FAITES ATTENTION : une jointure mal faite peut entraîner une pénétration trop
profonde ou bien une fixation instable.
UTILISATION DE L’OUTIL
1. TOUJOURS tenir l’outil perpendiculairement à la surface de travail.
114915
65
Page 66
Mesures de précaution
Anti-Éclats
30
ESSENCE
ESS
ENCE
C
A
R
T
O
U
C
H
E
S
E
X
P
L
O
S
IV
E
S
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
2. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche sur la surface de travail pendant 30 secondes. Relâcher la détente et cesser d’exercer une pression sur l’outil tout en le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de nouveau fermement l’outil sur la surface de travail et tirer la détente. Si l’outil ne fait toujours pas feu, le maintenir fermement contre la surface de travail pendant encore 30 secondes avant de faire défiler la bande de cartouches. Utiliser les charges qui restent sur la bande avant de placer celle-ci dans un contenant d’huile ou d’eau.
3. TOUJOURS utiliser la protection anti-éclats lorsqu’on tire directement dans du béton ou de l’acier. TOUJOURS porter des lunettes de protection.
4. NE JAMAIS utiliser un outil de fixation, actionné par poudre dans un milieu déflagrant ou inflammable, ou lorsque les outils produisant des étincelles y sont interdits.
CARTOUCHES EXPLOSIVES ET GOUJONS D’ANCRAGE
1. Ne JAMAIS laisser des bandes de cartouches non déclenchées sur le sol ou
sur les surfaces de travail.
66
114915
Page 67
Mesures de précaution
COMMENCER
JAUNE
NIVEAU DE PUISSANCE
4
VERT
NIVEAU DE PUISSANCE
3
ROUGE
NIVEAU DE PUISSANCE
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
7
C
A
L
I
B
R
E
L
A
I
T
O
N
N
I
C
K
E
L
ROUGE?
JA
UNE?
VERTE?
REMARQUE :
Si l’on ne commence pas par le niveau de puissance le plus bas, il est possible qu’une surcharge se produise, ce qui a pour effet d’endommager l’outil (voir page 70).
2. Les bandes de cartouches RemingtonMD sont proposées en trois catégories de puissance : vert (puissance 3), jaune (puissance 4) et rouge (puissance 5). Le vert est la catégorie de puissance inférieure alors que le rouge est la caté­gorie supérieure.TOUJOURS commencer par le niveau de puissance le plus bas (vert– puissance 3) et augmenter la puissance jusqu’à ce que la fixation soit solide (voir page 70, Sélection des goujons d’ancrage et des cartouches explosives). IMPORTANT : Les bandes de cartouches mauves (puissance
6) ne sont pas compatibles avec les modèles d’outil 493 et 498.
3. NE JAMAIS utiliser de cartouches explosives dans une arme à feu.
BANDES DE CARTOUCHES SEULEMENT
4. NE JAMAIS transporter des goujons ou d’autres objets durs dans la même
poche ou dans le même contenant que les bandes de cartouches.
5. Une personne daltonienne doit prendre soin d’éviter de mélanger des bandes
114915
67
de cartouches de couleurs et de puissances différentes.
Page 68
Mesures de précaution
2
DÉCHARGER
1
Tige
Tête
Cannelure de plastique
6. Les goujons d’ancrage sont fixés de manière permanente. Pour les retirer, il faut
procéder à la démolition du matériau concerné. Prendre les mesures de sécurité qui s’imposent alors.
7. NE JAMAIS remplacer les goujons par des clous ordinaires ou d’autres maté riaux. Les goujons d’ancrage RemingtonMD sont fabriqués à partir d’acier spécial et traités thermiquement afin de les rendre à la fois très durs et ductiles.
8. NE JAMAIS sortir de force une cartouche de la bande. Cela pourrait faire détoner la charge et entraîner des blessures graves (consulter le Guide de dépannage aux pages 80 et 81). NE JAMAIS tenter de recharger les bandes de cartouches usagées.
9. En cas d’arrêt des travaux pour quelque raison que ce soit, TOUJOURS retirer la bande de cartouches de l’appareil avant d’enlever le goujon.
-
68
114915
Page 69
Ancrage d’un goujon d’ancrage
POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGE TIENT DANS LE BÉTON
L’adhérence du béton sur le goujon d’ancrage exerce une compression qui explique en grande partie la force de retenue observée. Le goujon déplace une certaine quantité de béton qui tente de reprendre sa forme origi nale et exerce un effet de serrage.
La force de retenue maximum est obtenue lorsque la pro fondeur de pénétration produit un effet d’adhérence sur le goujon d’ancrage égal à la résistance du béton. En règle générale, la pénétration du goujon devrait être d’une pro­fondeur de 25 mm (1 po) à 32 mm (1,25 po) dans le béton. Toujours s’assurer que le béton est au moins trois fois plus épais que la pénétration voulue n’est profonde. Ne jamais laisser le goujon traverser tout le béton.
REMARQUE : Le béton doit sécher pendant 28 jours avant d’assurer une force d’ancrage maximale.
POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGE TIENT DANS L’ACIER
La force de retenue dans l’acier dépend de l’élasticité de l’acier. L’acier repousse la tige du goujon d’ancrage.
Si on laisse tomber une bille dans l’eau, l’eau s’écarte, la bille poursuit son parcours vers le bas, et l’eau se referme. Une réaction semblable se produit quand un goujon d’an crage pénètre dans l’acier.
Si le matériau est en acier, la pointe du goujon doit traverser celui-ci entièrement pour obtenir une force d’ancrage maximale. Si le goujon d’ancrage ne traverse pas l’acier, l’effet ressort de l’acier pousse sur la pointe et tend à forcer le goujon d’ancrage à ressortir.
On recommande des surfaces d’acier d’une épaisseur de 5 mm (3/16 po) à 9,5 mm (3/8 po).
REMARQUE : Lorsqu’il faut appliquer des goujons d’ancrage dans l’acier, s’assurer que la pointe traverse complètement l’acier.
-
-
-
114915
69
Page 70
Sélection des goujons d’ancrage et des cartouches explosives
ANCRAGE DANS LE BÉTON
On peut déterminer la longueur appropriée du goujon d’ancrage en faisant la somme de l’épaisseur du matériau à fixer et de la longueur de la partie du goujon qui doit pénétrer dans le béton. Le béton doit être trois fois plus épais que la longueur de pénétration du goujon d’ancrage. Dans la plupart des cas, la pénétration dans le béton doit être de 25 à 32 mm (1 à 1,25 po).
ANCRAGE DANS L’ACIER
On peut déterminer la longueur appropriée du goujon d’ancrage en faisant la somme de l’épaisseur du matériau à fixer et de l’épaisseur de l’acier. La pointe du goujon doit traverser complètement.
CARTOUCHES EXPLOSIVES
Toujours commencer pas la cartouche du niveau de puissance le plus bas (vert – puissance 3). Si le premier goujon d’ancrage d’essai ne pénètre pas à la profondeur voulue, passer à la cartouche de niveau de puissance supérieur suivant (jaune – puissance 4). Augmenter ainsi jusqu’à l’obtention de l’ancrage adéquat. IMPORTANT : L’outil peut être endommagé si l’on n’observe pas les directives ci-dessus (voir illustration à droite et celle d’en dessous).
SURCHARGE DES GOUJONS D’ANCRAGE ET DU PISTON
Une surcharge de fixation se produit lorsqu’une charge trop puissante est utilisée, poussant ainsi le piston à dépasser la bouche. Utiliser une charge de puissance immédiatement inférieure. Une surcharge répétée en­dommagera l’outil. En évitant des surcharges, on peut prolonger considérablement la durée de vie de l’outil.
REMARQUE : NE JAMAIS faire fonctionner l’outil sans goujon d’ancrage. Cela risque d’endommager l’outil ou de blesser l’utilisateur.
Bois ou matériaux
non métalliques
dans le béton
Bois ou matériaux
non métalliques
dans l’acier
CORRECT
Au niveau de la
surface
SURCHARGE
Piston excédant la
bouche
70
114915
Page 71
90˚
Utilisation
1. Saisir le tube et le faire rapidement glisser vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Repousser le tube vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se place en position fermée.
2. Insérer le goujon d’ancrage dans la bouche de l’outil, la tête en premier. Pousser le goujon jusqu’à ce que sa pointe soit à égalité avec l’extrémité de l’outil.
REMARQUE :
Si l’on ne commence pas par le niveau de puissance le plus bas, il est possible qu’une sur­charge se produise, ce qui a pour effet d’endommager l’outil (voir page 70).
3. Choisir une bande de cartouche de la puissance appropriée. Insérer TOU- JOURS les bandes de cartouches par le bas de la poignée. Repousser la bande
de cartouches dans la poignée jusqu’à ce qu’elle soit à égalité avec l’extrémité inférieure de la poignée.
4. Placer la bouche de l’outil perpendiculairement à la surface de travail sans pen­cher l’outil. Exercer une pression sur l’outil contre la surface de travail jusqu’à ce que le glissement du canon s’arrête.
114915
71
Page 72
Utilisation
30
5. Appuyer sur la détente pour mettre en place le goujon d’ancrage. S’assurer de
maintenir la pression sur l’outil au cours de cette opération.
6. Saisir l’embout du canon et faire rapidement glisser le tube vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête. Repousser le tube vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se place en position fermée. Cela fait avancer la bande de cartouche et repositionne le piston pour la prochaine utilisation.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS repousser le tube plus loin que la posi
tion fermée lors du chargement d’un nouveau goujon. La cartouche est en effet alors prête à être déclenchée.
-
7. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche sur la surface de travail
pendant 30 secondes. Relâcher la détente et cesser d’exercer une pression sur l’outil tout en le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de nouveau fermement l’outil sur la surface de travail et tirer la détente. Si l’outil ne fait toujours pas feu, le maintenir fermement contre la surface de travail pendant encore 30 secondes avant de faire défiler la bande de cartouches. Utiliser les charges qui restent sur la bande avant de placer celle-ci dans un contenant d’huile ou d’eau.
72
114915
Page 73
Utilisation
SURCHARGE DU PISTON
Si, après le tir, l’outil ne s’ouvre pas et que le piston dépasse la bouche d’une longueur de 13 mm (0,5 po) ou plus :
1. Frapper l’extrémité de la bouche sur une surface dure pour enfoncer le piston dans la bouche du canon.
2. Faire avancer la bande de cartouches et repositionner le piston. (voir l’étape 6 de la section Utilisation).
SURCHARGE
Entretien
IMPORTANT:
Nettoyer l’outil après chaque journée d’utilisation. Démonter le tube et le nettoyer au moyen de la brosse à métal fournie avec l’outil. Avis : NE PAS tenter de nettoyer le passage de la bande de cartouche au moyen de la brosse à métal. Vaporiser un peu de lubrifiant de bonne qualité (tel que WD-40) et essuyer avec un chiffon.
Liste des pièces
N° de clé pièce Description 493 498
1 301002 Corps 1 306001 Corps 1 2 301034 Tige du déclencheur 1 1 3 301906 Ensemble « chargeur » (support, barre et tube) 1 1 4 301531 Ressort d’avance 1 1 5 301533 Déclencheur 1 1 6 301015 Vis 2 306015 Vis 2 7 305100 Cylindre extérieur 1 306100 Cylindre extérieur 1 8 301014 Ressort annulaire 1 306014 Ressort annulaire 1 9 301013 Bille 1 1 10 501107 Butée 1 306012 Butée 1 11 301016 Goupille-poussoir 1 1 12 301046 Bille 2 2 13 301047 Ressort 2 2 14 305006 Manchon du piston 1 306006 Manchon du piston 1 15 305913 Ensemble piston (y compris le piston et l’anneau) 1 306903 Ensemble piston (y compris le piston et l’anneau) 1 16 301208 Anneau de piston 1 1 17 305010 Guide 1 306010 Guide 1
114915
73
Page 74
Liste des pièces
1
2
3
18
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
19
20
21
22
23
24
25
26
27
31
28
30
29
N° de clé pièce Description 493 498
18 305009 Plaque de base 1 306009 Plaque de base 1 19 301011 Bague de cisaillement 1 1 20 301300 Porte-gâchette 1 1 21 301023 Gâchette 1 1 22 301024 Ressort de gâchette 1 1 23 301904 Ensemble percuteur 1 1 24 301026 Ressort de porte-gâchette 1 1 25 301025 Ressort du percuteur 1 1 26 301028 Bouchon 1 1 27 301601 Tampon de caoutchouc 1 1 28 301844 Culbuteur 1 1 29 301840 Ressort 1 1 30 301843 Ressort 1 1 31 301845 Tige du culbuteur 1 1
ACCESSOIRES
N° de pièce Description
301053 Anti-éclats - Modèle 493 1 306053 Anti-éclats - Modèle 498 1 056415 Lunettes de protection 1 1 056486 Cepillo, 5/8 de pulgada 1 1 302001 Llave hexagonal de 5 mm 1 1
IMPORTANT : Ne pas utiliser le N° clé lors de la commande d’une pièce de re change. Commandez toujours les composantes au moyen du numéro de pièce et de la description. Indiquer le modèle et le numéro de série de l’outil.
-
74
114915
Page 75
Démontage et montage de l’outil
AVERTISSEMENT ! TOUJOURS décharger un outil à cartouches avant de
le démonter, de remplacer le tube, de le nettoyer ou de le remonter.
DÉMONTAGE DE L’OUTIL
A. DÉMONTAGE DU TUBE
1. Au moyen d’un tournevis, soulever l’extrémité du ressort annulaire et le faire
tourner jusqu’à ce que la butée soit visible (Figure 1).
Ressort annulaire
Butée
Figure 1 - Rotation du ressort annulaire pour exposer la butée
2. Pousser la butée vers l’arrière de l’outil pour l’enlever (Figure 2).
Butée
Butée
Figure 2 - Démontage de la butée
3. Retirer le tube du cylindre extérieur du corps de l’outil.
4. Retirer la bague de cisaillement du tube (consulter l’élément 19, page 74, pour
connaître l’emplacement de la bague de cisaillement).
5. Séparer la plaque de base du manchon du piston (Figure 3).
Manchon du piston
Plaque de base
Figure 3 - Séparation de la plaque de base du manchon du piston
114915
75
Page 76
Démontage et montage de l’outil
6. Retirer le piston du manchon du piston (Figure 4).
Manchon du piston
Piston
Figure 4 - Retrait du piston du manchon du piston
7. Repousser l’arrière de la plaque de base vers le bas. Le guide glisse vers l’extérieur.
B. RETRAIT DU TAMPON DE CAOUTCHOUC
1.
Dévisser la vis à l’arrière du tampon de caoutchouc au moyen d’un clé Allen de 5 mm.
2. Retirer le tampon de caoutchouc de l’outil, en commençant par le haut.
Tampon de caoutchouc
Clé Allen 5 mm
Figure 5 - Retrait du tampon de caoutchouc
C. RETRAIT DU CULBUTEUR
1. Repousser la tige du culbuteur (Figure 6).
2. Retirer le culbuteur et le ressort du tampon de caoutchouc.
Tampon de caoutchouc
Culbuteur
Ressort
Tige du culbuteur
Figure 6 - Retrait du culbuteur
76
114915
Page 77
Démontage et montage de l’outil
D. RETRAIT DU PERCUTEUR
1. Retirer le bouchon de l’extrémité de l’outil. Faire tourner le bouchon de 90° en
poussant dessus. Cela permet de retirer le bouchon de l’outil.
2. Retirer les deux ressorts du cylindre, à l’arrière de l’outil.
Bouchon
Ensemble percuteur et gâchette
Ressorts
Figure 7 - Retrait du bouchon et des ressorts pour accéder au percuteur
3. Au moyen de pinces à becs pointus, agripper l’écrou à l’arrière de l’ensemble percuteur. Retirer l’ensemble percuteur et gâchette du corps de l’outil.
4. Retirer la goupille-poussoir du corps de l’outil. Pour ce faire, pencher l’outil. La goupille-poussoir tombera du corps de l’outil.
5. Retirer l’ensemble percuteur de l’ensemble gâchette.
E. RETRAIT DE L’ENSEMBLE DÉCLENCHEUR
1. Retirer la tige du déclencheur du corps de l’outil (Figure 8). Note : L’extrémité de la tige
du déclencheur est filetée. Dévisser la tige, avant de la retirer du corps de l’outil.
2. Retirer l’ensemble déclencheur de l’arrière du corps de l’outil.
Ensemble déclencheur
Tige du déclencheur
Figure 8 - Retrait de la tige et de l’ensemble déclencheur
F. RETRAIT DU CYLINDRE EXTÉRIEUR DU CORPS DE L’OUTIL Note : Il faut enlever l’ensemble déclencheur avant de retirer le cylindre extérieur.
1. Retirer les deux vis situées sous le cylindre, à l’extrémité avant de l’outil.
2. Agripper le cylindre après avoir placé l’outil à la verticale, cylindre pointant vers le sol.
3. Retirer le cylindre du corps de l’outil.
4. Retirer les deux ressorts et les deux billes à l’arrière du cylindre.
114915
Ressort
Bille
Cylindre extérieur
Vis
Figure 9 - Retrait du cylindre du corps de l’outil
77
Page 78
Démontage et montage de l’outil
MONTAGE DE L’OUTIL
A. FIXATION DU CYLINDRE AU CORPS DE L’OUTIL
1. Replacer les deux billes et les deux ressorts à l’extrémité du cylindre (Figure 9, page 77).
2. Faire glisser le corps de l’outil sur le cylindre.
3. Insérer les deux vis sous le cylindre, à l’extrémité avant de l’outil, puis les serrer solidement.
B. FIXATION DE L’ENSEMBLE DÉCLENCHEUR AU CORPS DE L’OUTIL
1. Insérer l’ensemble déclencheur à l’arrière du corps de l’outil (Figure 8, page 77).
2. Replacer la tige du déclencheur. Pour ce faire, insérer la tige dans le corps de l’outil, à travers l’ensemble déclencheur. Une fois la tige insérée, la serrer solidement au moyen d’un tournevis ordinaire.
C. FIXATION DE L’ENSEMBLE PERCUTEUR
1. Insérer la goupille-poussoir dans le corps de l’outil (consulter l’élément 11, page 70 pour connaître l’emplacement de la goupille-poussoir). L’orifice de la goupille-poussoir est situé dans le cylindre, à l’arrière de l’outil, près de l’orifice au centre du cylindre. Insérer l’extrémité étroite en premier.
2. Insérer l’ensemble gâchette dans le cylindre à l’arrière de l’outil. Cet ensemble est formé de la gâchette, du ressort et du porte-gâchette (éléments 20, 21 et 22, page
70). Insérer l’ensemble gâchette en commençant par l’extrémité de la gâchette (Figure 10). S’assurer que la gâchette pointe bien vers le bas de l’outil. : Au moyen d’un tournevis, appuyer sur la gâchette de façon que l’ensemble gâchette puisse passer dans le cylindre. Pousser l’ensemble dans le cylindre jusqu’à ce qu’il s’arrête. Note : Il est possible de voir la gâchette à travers la rainure au bas du cylindre. Au moyen d’un tournevis, appuyer sur la gâchette à travers la rainure. Continuer de pousser l’ensemble gâchette dans le cylindre jusqu’à ce que la gâchette soit au centre de la rainure.
Ensemble gâchette
Note
Gâchette
Gâchette
Rainure
Figure 10 - Insertion de l’ensemble gâchette dans le cylindre – Vue du bas
3. Insérer le percuteur (pointe en premier) dans l’ensemble gâchette. S’assurer que le côté rainuré du percuteur fait face au dessus de l’outil. Ne pas insérer de force l’ensemble percuteur. Au moyen d’un tournevis, appuyer sur la gâchette à travers la rainure du cylindre. Au moyen de votre main libre, appuyer doucement sur le percuteur jusqu’à ce qu’il tombe en place.
4. Insérer le petit ressort dans l’ensemble gâchette. S’assurer que le ressort est bien placé sur le percuteur (Figure 7, page 77).
5. Placer le grand ressort sur le petit ressort (Figure 7, page 77).
6. Placer le bouchon sur les deux ressorts.
7. Appuyer sur le bouchon pour l’insérer dans le corps de l’outil. Cela comprimera aussi les ressorts. Une fois le bouchon inséré dans le corps, le faire tourner de 90°.
de l’outil
78
114915
Page 79
Démontage et montage de l’outil
D. FIXATION DU TAMPON DE CAOUTCHOUC
1. Glisser l’extrémité supérieure du tampon de caoutchouc sur le bouchon à l’ar-
rière de l’outil (Figure 5, page 76).
2. Appuyer sur le tampon de caoutchouc pour le fixer en place.
3. Serrer la vis du tampon de caoutchouc au moyen d’une clé Allen de 5 mm.
E. FIXATION DE L’ENSEMBLE TUBE
1. Insérer le guide à l’arrière de la plaque de base.
Guide
Figure 11 - Insertion du guide dans la plaque de base
2. Insérer le piston dans le manchon du piston (Figure 12).
Manchon du piston
Figure 12 - Insertion du piston dans le manchon du piston
Plaque de base
Piston
3. Faire glisser la plaque de base sur le manchon du piston. Note : S’assurer que les rainures guides de la plaque de base et du manchon du piston sont alignées.
Manchon du piston
Rainure guide
Plaque de base
Figure 13 - Glissement de la plaque de base sur le manchon du piston
4. Mettre la bague de cisaillement en place (consulter l’élément 19, page 70, pour connaître l’emplacement de la bague de cisaillement).
5. Insérer le tube dans le cylindre du corps de l’outil. Note : Aligner la rainure guide du tube avec l’ouverture de butée du cylindre.
6. Replacer la butée. Une fois la butée en place dans l’ouverture du cylindre, déplacer la butée vers le devant de l’outil (consulter la Figure 2, page 75, pour connaître l’emplacement de la butée).
7. Faire tourner le ressort annulaire de façon qu’il recouvre la butée. Ce ressort maintient la butée en place.
114915
79
Page 80
Guide de Dépannage
PROBLÈME
Le piston sort de l’embout du canon.
Fixateur surchargé.
Piston bloqué.
La bande de cartouches n’avance pas.
Réduction ou perte de puissance.
Outil ne se détend pas complètement.
Charge n’explose pas.
CAUSE POSSIBLE
L’outil a été soumis à une pression excessive.
Piston mal assemblé au niveau de la butée.
Piston ou anneau de piston endommagé.
Puissance excessive.
Surcharge de l’outil fixa teur (voir plus haut).
Barre ou ressort d’avan cement endommagé.
Outil sale.
Piston ne retourne pas complètement à sa posi tion de départ.
Anneau de piston usé.
Piston brisé. Pièces du porte-gâchette
et du percuteur endom­magées ou mal assem­blées.
Outil ne se détend pas complètement.
Piston non complètement repositionné.
SOLUTION
Frapper le piston sur une surface dure jusqu’à ce qu’il réintègre le guide (Voir Fixateur surchargé plus loin).
Retirer le tube (voir pages 75 et 76). Remplacer tou te pièce endommagée ou manquante.
Remplacer le piston ou l’anneau de piston ou porter l’outil chez le distributeur.
Utiliser une charge moins puissante ou un goujon plus long.
Retirer le tube (voir pages
­75 et 76). Remplacer toute autre pièce endommagée.
Remplacer la barre ou le
­ressort d’avancement.
Nettoyer l’outil. Avis : Ne pas tenter de nettoyer le passage de la bande de cartouches au moyen de la brosse à métal. Vous pour­riez endommager l’outil.
Le tube doit être complète­ment ouvert pour position
­ner correctement le piston.
Retirer le piston. Rempla­cer l’anneau du piston.
Remplacer le piston. Retirer le porte-gâchet
te et vérifier toutes les pièces pour s’assurer qu’elles sont bien as­semblées.
Voir Outil ne se détend pas complètement plus haut.
Repositionner complète ment le piston. Consulter l’étape 1 de la section Utilisation à la page 71.
-
-
-
-
80
114915
Page 81
Guide de Dépannage
PROBLÈME
Charge n’explose pas.
CAUSE POSSIBLE
Accumulation de saleté sur la gâchette qui empê che la tige du percuteur de bien pénétrer ou tige du percuteur usée.
SOLUTION
Vérifier la marque de la tige du percuteur sur la douille
­de la cartouche. Nettoyer le guide de la tige du percu­teur, la gâchette et la tige du percuteur. Remplacer les pièces usées ou endomma­gées. Avis : Ne pas tenter de nettoyer le passage de la bande de cartouches au moyen de la brosse à métal. Vous pourriez en­dommager l’outil.
Ouverture et fermeture du tube ou pression sur l’outil manque de sou plesse et se fait par à-coups.
Manque de nettoyage.
-
Examiner et nettoyer l’outil au complet (consulter la section Entretien à la page
73). Remplacer les pièces usées ou endommagées. Avis : Ne pas tenter de nettoyer le passage de la bande de cartouches au moyen de la brosse à métal. Vous pourriez endommager l’outil.
Tableau des applications
Information sur les applications des cartouches explosives et des goujons d’ancrage.
Couleur de
la cartouche
explosive :
jaune vert jaune/ rouge
jaune vert jaune/ rouge
jaune vert jaune/ rouge
jaune vert jaune/ rouge
jaune vert
Pour ancrer :
des deux par quatre
de la fourrure
des boîtes de jonc tion électriques
des brides d’atache
des supports d’étagère
Longueur du
goujon d’an-
crage :dans :
du béton un bloc de ciment de l’acier (3/16 à 3/8 po d’épaisseur)
du béton un bloc de ciment de l’acier (3/16 à 3/8 po d’épaisseur)
-
du béton un bloc de ciment de l’acier (3/16 à 3/8 po d’épaisseur)
du béton un bloc de ciment de l’acier (3/16 à 3/8 po d’épaisseur)
du béton un bloc de ciment
2 1/2 po 2 1/2 po 2 po
1 1/2 po 1 1/2 po 1 1/2 po
1 po 1 po 1 po
1 po 1 po 1 po
1 po 1 po
un contreplaqué ou un panneau perforé de 1/4 po
114915
du béton un bloc de ciment de l’acier (3/16 à 3/8 po d’épaisseur)
81
1 1/4 po 1 1/4 po 1 1/4 po
jaune vert jaune/ rouge
Page 82
Tableau des applications
Les valeurs des cartouches explosives sont des valeurs recommandées seulement. En cas de doute, faire d’abord l’essai d’un goujon en utilisant la cartouche d’un niveau moins puissante.
IMPORTANT
• Recommandé pour utilisation avec les bandes de cartouches et les goujons RemingtonMD.
Utilisateurs du modèle 498 : NE PAS utiliser de goujon d’une longueur
supérieure à 1 1/2 po.
• Si le goujon d’ancrage pénètre sous la surface supérieure du panneau, utiliser un limiteur d’enfoncement (voir illustration ci-dessous) ou des goujons d’ancrage avec rondelle de type SPW.
• L’opérateur et les personnes dans son entourage doivent TOUJOURS porter des dispositifs de protection des yeux et des oreilles, qui sont conformes ou supérieurs aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation. Aux Etats-Unis, consultez les normes ANSI; au Canada, consultez les normes CSA.
* Utiliser un goujon d’ancrage avec limiteur d’en­foncement, numéro de pièce 015549.
Bandes de cartou­ches de CALIBRE 0,27 pour outils à cartouche
Niveau Code de couleur
Numéro de la Intensité de de stock cartouche la charge Corps Tête
78757 3 moyenne laiton vert 78758 4 forte laiton jaune 78759 5 très forte laiton rouge
82
114915
Page 83
Pièces de rechange et accessoires
AVERTISSEMENT : Utiliser seulement des accessoires et pièces de rechange décrits dans ce guide. L’utilisation de pièces et accessoires différents pourrait endommager l’outil ou blesser son utilisateur.
Pour obtenir des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour ce produit, contactez le détaillant autorisé ou le centre de service autorisé le plus proche. derniers ne sont pas en mesure de vous fournir la pièce ou l’accessoire dont vous avez besoin, contactez le dépôt de pièces le plus proche, inscrit sur la liste à la page
84. Chaque détaillant autorisé, centre de service autorisé et dépôt de pièces est la pro-
priété exclusive de la personne qui en assure l’exploitation de façon indépendante. Consultez les pages 73 et 74 pour une liste illustrée des pièces. Pour plus de détails, contactez le Service technique (consultez la section Service
Techique
Au Canada, faites le 1 800 561-3372 pour obtenir plus de détails sur les pièces.
).
Si ces
Service Techique
Peut-être aurez-vous d’autres questions sur l’assemblage, le fonctionnement ou l’entretien de ce produit. Si c’est le cas, visitez le site Web du Service technique à l’adresse www.desatech.com ou contactez le Service technique au 1 800 858-8501 (en anglais seulement). Vous pouvez aussi nous écrire à l’adresse suivante :
DESA Power Tools P.O. Box 90004 Bowling Green, KY 42101-9004
ATTN. : Technical Service Power Tools Lorsque vous contactez DESA Power Tools
• Votre nom
• Votre adresse
• Votre numéro de téléphone
• Le numéro de modèle du produit
• La date d’achat (y compris une copie du reçu de caisse pour les demandes écrites).
MC
MC
veuillez avoir à portée de la main :
Service de Réparation
Note : Utilisez seulement des pièces de rechange d’origine. Vous aurez ainsi droit
à la protection de la garantie pour toute pièce remplacée en vertu de la garantie.
SERVICE SOUS GARANTIE
Si le produit doit être réparé pendant la période de validité de la garantie, appor­tez-le au centre de service autorisé le plus proche. Vous devrez alors présenter une preuve d’achat. Si le problème est attribuable à un défaut de fabrication ou de matériau, nous assurerons sans frais la réparation ou le remplacement du produit. Note : Les dommages attribuables à l’usure normale, à une utilisation abusive ou à mauvais escient, à la négligence ou à un accident ne sont pas couverts aux termes de la garantie.
SERVICE HORS GARANTIE
Si le produit doit être réparé, apportez-le au centre de service autorisé le plus proche. Les frais de réparation vous seront facturés conformément au prix habituel des réparations.
Pour plus de détails sur le centre de service ou sur la garantie, faites le 1 800 858­8501 (en anglais seulement) ou visitez le site Web du Service technique à l’adresse
www.desatech.com.
114915
83
Page 84
Centres de pièces
Ray’s Portable Heater Service
3191 Myers Road Camino, CA 95709-9550 530-644-7716
Tool & Equipment Service Solutions, LLC
5 Manila Drive Hamden, CT 06514-0322 203-248-7553 1-800-397-7553
*All Tool & Fastener
7830 NW 72nd Avenue Miami, FL 33166 305-888-6909
Grainger Parts Operations
1657 Shermer Road Northbrook, IL 60062-5362 708-498-5900 1-800-323-0620 www.grainger.com
Portable Heater Parts
342 North County Road 400 East Valparaiso, IN 46383-9704 219-462-7441 1-800-362-6951 www.portableheaterparts.com sales@portableheaterparts.com techservice@portableheaterparts.com
*Beal’s Motor Rewinding
600 West Beach Cherokee, IA 51012 712-225-6173
*FBD
1349 Adams Street Bowling Green, KY 42103-3414 270-846-1199 1-800-654-8534 franktalk@aol.com
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road Glen Arm, MD 21057-9454 410-665-6500 1-800-333-5966 lyonsco@erols.com
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW Grand Rapids, MI 49504-2672 616-791-0505 1-800-446-1446 www.masterparts.net
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North Plymouth, MN 55441-4556 763-559-2299 www.hanceco.com
Automotive Equipment Service
1651 E. Kansas City Road Olathe, MO 66061 816-531-9144 1-800-843-3546 www.aes-lawnparts.com
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd. Rocky Mount, NC 27803 252-446-4203
East Coast Energy
10 East Route 36 West Long Branch, NJ 07764-1501 1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road Cincinnati, OH 45231-6002 513-521-1464
*Manzo & Associates
1645 Bustleton Pike Feasterville, PA 19053 215-364-0480
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A Oley, PA 19547-9412 610-987-6452
21st Century
2950 Fretz Valley Road Perkasie, PA 18944-4034 215-795-0400 1-800-325-4828
La Ports
2444 N 5th Street Hartsville, SC 29550-7704 843-332-0191
MTA Distributors
555 Hickory Hills Blvd. Nashville, TN 37189-9244 615-299-8777 1-800-264-0225
Webbs Appliance Center
1519 Church Street Nashville, TN 37203-3004 615-329-4079 1-800-899-4079
Industrial Hardware
4109 Bainbridge Blvd. Chesapeake, VA 23324-1403 804-543-2232 1-800-788-0008 catatem@erols.com
*B & B Appliance & Lawn Equipment
71 Lawson Road SE, Suite C Leesburg, VA 22075 703-777-1093
Mills Lawn and Garden
928 Commonwealth Place Virginia Beach, VA 23464 757-361-9293 www.mills-parts.com
Tuco Industrial Products
5223 180th Street SW Suite 4A-1 Lynnwood, WA 98037-4506 425-743-9533 1-800-735-1268 www.tucoheat.com
* Centre de service certifié
84
114915
Page 85
Maintenance Log/Diario de
mantenimiento/Registre d’entretien
Date/ Maintenance Performed/ Fecha/ Mantenimiento realizado/Entretien effectué
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
114915
85
Page 86
Maintenance Log/Diario de mantenimiento/Registre d’entretien
Date/ Maintenance Performed/ Fecha/ Mantenimiento realizado/Entretien effectué
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
86
114915
Page 87
Maintenance Log/Diario de
mantenimiento/Registre d’entretien
Date/ Maintenance Performed/ Fecha/ Mantenimiento realizado/Entretien effectué
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
__________ ______________________________________
114915
87
Page 88
Garantie Limitée
DESA Power ToolsMC garantit les fixateurs à cartouches, modèle 493 et modèle 498, contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une durée d’un (1) an (90 jours pour les produits remis à neuf) à compter de la date d’achat.
Si, au cours de cette période d’un an suivant la date d’achat, cet outil actionné par explosif devait être affecté par un défaut de matériau ou de fabrication, DESA Power Tools faire réparer l’outil sous garantie, contacter DESA Power ToolsMC au numéro/à l’adresse inscrite ci-dessous. Vous devrez avoir à portée de la main le numéro de série, le numéro de modèle et la date d’achat, en plus de fournir une description du problème. DESA Power Tools ou le remplacera, à sa discrétion. La présente garantie ne porte pas sur les dé fauts attribuables à une mauvaise utilisation ou à un usage abusif de l’outil (pour apprendre à bien vous servir de cet outil, veuillez lire le mode d’emploi du guide du propriétaire). Les réparations découlant d’une mauvaise utilisation, d’un usage abusif, d’une négligence ou d’un accident seront effectuées moyennant la facturation des frais de réparation habituels. Les cartouches explosives et les attaches ne
sont pas couvertes.
Cette garantie expresse et limitée constitue la seule garantie offerte pour ce produit. En vertu des contraintes imposées par les lois en vigueur, aucune autre garantie, expresse ou implicite, n’est offerte, notamment en ce qui concerne les garanties de qualité marchande et les garanties de convenance précise, qui pourrait s’étendre au-delà du terme proposé par la présente garantie expresse et limitée. Toujours en vertu des contraintes imposées par les lois en vigueur, la responsabilité de DESA Power Tools de tout autre dommage, y compris les dommages indirects ou consécutifs pouvant découler de la vente ou de l’utilisation de ce produit, ne peut en aucun cas être supérieure au prix d’achat de ce produit.
Cette garantie vous accorde des droits légaux précis, et il se peut que vous ayez d’autres droits en fonction votre lieu de résidence.
Pour plus de détails sur cette garantie, écrire à :
MC
en assurera la réparation ou le remplacement, à sa discrétion. Pour
MC
enverra les pièces de rechange, réparera l’outil
MC
en matière de blessures personnelles, de dommages à la propriété ou
-
Aux Etats-Unis, contacter :
P.O. Box 90004 Bowling Green, KY 42102-9004
www.desatech.com
États-Unis SEULEMENT
Pour obtenir de l’assistance technique sur l’outil
actionné par explosif RemingtonMD ou pour connaître
les procédures de certification, appeler les Services
techniques au 1-800-858-8501 (L’anglais seulement) ou visiter notre site à l’adresse www.desatech.com.
Imprimé à Taïwan
Au Canada, contacter :
82 Akron Road Toronto, Ontario M8W 1T2 1-800-561-3372 Fax : 1-800-561-8003
114915-01
REV. B
06/06
Loading...