Remington 495 User Manual

Power Pro
Semi-Automatic
Power Pro
MC
Semi-Automatique
Model 495 Modèle 495
N
T
E
D
L
A
N
B
E
O
P
E
R
D
A
T
N
I
O
A
T
E
S
T
R
Y
Y
®
T
E
I
F
N
A
G
S
F
O
C
I
R
L
B
P
U
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
Operating Instructions
Mode demploi
®
482-1
Important:
Read this manual and all labels carefully before operating your powder actuated tool. This manual should always accompany the tool and be transferred with it upon change of ownership.
Important :
Bien lire ce manuel et toutes les étiquettes avant de faire fonctionner l’outil à poudre. Ce manuel doit toujours accompagner l’outil et être transféré avec lui en cas de changement de propriétaire.
INDEX
Warning: Safety Precautions ........................................................... 4-16
Why A Fastener Holds ................................................................... 17-18
Selecting Fasteners and Power Loads .......................................... 19-20
Operation ....................................................................................... 21-23
Parts List ............................................................................................. 24
Cleaning and Maintenance ................................................................. 27
Tool Disassembly........................................................................... 28-32
Tool Assembly................................................................................ 32-36
Troubleshooting Guide........................................................................ 37
Fasteners ............................................................................................ 39
Application Chart............................................................................ 40-42
Warranty.............................................................................................. 43
INDEX
Avertissement : Mesures de précautions ......................................... 4-16
Pourquoi les fixations tiennent ....................................................... 17-18
Choix de fixations et de charges .................................................... 19-20
Utilisation........................................................................................ 21-23
Liste des pièces .................................................................................. 26
Nettoyage et entretien......................................................................... 27
Désassemblage du pistolet............................................................ 28-32
Assemblage du pistolet.................................................................. 32-36
Dépannage .................................................................................... 38-39
Fixations.............................................................................................. 39
Tableau d’application ..................................................................... 41-42
Garantie .........................................................................Couverture, dos
2
101719
REMINGTON
Power Pro Semi-Automatic Model 495
The Remington Power Pro Model 495 is designed for use with Remington 27 caliber power load strips and Remington power fasten­ers which are no longer than 63 mm (2 1/2")*. Remington power fasteners are manufactured from special steel and heat treated to produce a very hard yet ductile fastener.
Power ProMC Semi-Automatique Modèle 495
Le Power Pro avec les bandes de charges de calibre 27 Remington et les fixations Remington qui ne sont pas plus longues que 63 mm (2-1/2").*. Les fixations Remington sont fabriquées à partir dacier spécial et sont thermorésistantes afin de produire des fixations très dures mais aussi ductiles.
Spall Shield Anti-éclats
MC
Remington Modèle 495 est conçu pour être utilisé
63 mm (2-1/2") maximum*
Power Fastener Fixation
Trigger
Barrel Assembly Canon
Muzzle/Guide
Bouche/Guide
Recommended Approved
Goggles Lunettes de
homologuées recommandées
* 76mm (3") fasteners can be used with optional guide, part number TA4095. Not supplied with tool
* Les fixations de 76 mm (3 in.) peuvent être utilisées avec un guide optionnel, numéro de pièce TA4095. Non fourni avec le pistolet
101719
Gâchette
10-Shot Power Load
Strip Bande de
charges
3
Warning: Safety Precautions
Avertissement: Mesures de précautions
IMPORTANT: Read these operating instructions carefully and com­pletely before trying to operate or service this tool. Improper use of this tool can cause serious injury or death from firing fastener into body or from flying debris. We expressly disclaim any liability for any injury to persons or damage to property which result from your failure to take the precautions contained in this manual.
WARNING: This tool is designed only for use by qualified operators.
Qualification is obtained through a thorough understanding of the Safety Warnings and operating instructions as defined in this operating manual. NOTE: The local labor regulations of many provinces require that the operator of this tool on a job site be thoroughly trained and certified for competence prior to operating this tool. For certification procedures, call: DESA Tool Division, 1-905-826-8010.
IMPORTANT : Bien lire ce mode demploi avant dessayer de faire fonctionner ou de réparer cet outil. Une mauvaise utilisation de cet outil peut causer des blessures graves ou la mort en cas d’éclats ou
dune fixation tirée dans le corps. Nous nassumons aucune responsabilité pour les blessures infligées à des personnes ou pour les dommages matériels résultant du non-respect, de la part de lutilisateur, des précautions indiquées dans ce manuel.
AVERTISSEMENT : Cet outil est conçu pour être utilisé seulement par
des personnes qualifiées. Cette qualification sobtient par une compréhension complète des mesures de sécurité et du mode demploi tel quil est défini dans ce manuel dopération. NOTE : Les règlements de la main-d'oeuvre locaux de beaucoup de provinces exigent que la personne utilisant cet outil sur un chantier soit complètement formée et certifiée compétente avant dutiliser cet outil. Pour obtenir les procédures de certification, appeler le service technique de DESA au 1-905-826-8010.
BEFORE USING
AVANT L’UTILISATION
1. Always handle the tool as if it were loaded. Before starting work, check that the
tool is unloaded and the muzzle is clear. Never load a tool unless it is going to be used.
Toujours manipuler loutil comme sil était chargé. Vérifier, avant de commencer le travail, que loutil nest pas chargé et que sa bouche nest pas obstruée. Ne jamais charger un outil àmoins quil ne soit pour être utilisé.
4
101719
Safety Precautions
OUTILS À POUDRE
AVERTISSEMENT
!
Mesures de précautions
DEFECTIVE
D
É
FECTUEUX
2. Always inspect to make sure the tool is working properly. If the tool does not
work properly, remove from service and tag “DEFECTIVE.” Do not use the tool again until it has been properly repaired.
Toujours inspecter loutil pour sassurer quil fonctionne bien. Si loutil ne fonctionne pas bien, le retirer du service et le marquer “DÉFECTUEUX”. Ne pas utiliser cet outil de nouveau jusqu’à ce quil soit bien réparé.
G 018
3. Operators and bystanders must wear goggles and ear protection which meet or exceed the accepted standards for CE/CSA.
Les utilisateurs et les personnes se trouvant à proximité doivent toujours porter un équipement de protectiondes yeux et des oreilles conforme ou supérieur aux normes CE/CSA.
WARNING
POWDER ACTUATED TOOLS
!
IN USE
482-10
4. Always clear the work area on all sides and post appropriate warning signs on job sites.
Toujours dégager la zone de travail de tous les côtés, et placer des panneaux davertissement sur le chantier.
101719
5
Safety Precautions
G 018
Mesures de précautions
482-12
5. Make sure the work area is clean from loose material and debris. Sassurer quil ny a pas de matériaux et de débris épars dans la zone de travail.
HANDLING THE TOOL MANIPULATION DE L’OUTIL
G 018
1. Never place your hand over the muzzle. Accidental discharge can cause serious injury.
Ne jamais placer la main sur la bouche. Une décharge accidentelle pourrait entraîner des blessures graves.
G 018
2. Never place your finger on the trigger until the tools muzzle is against the work surface.
Ne jamais placer le doigt sur la gâchette tant que la bouche de loutil ne se trouve pas contre la surface de travail.
6
101719
Safety Precautions
Mesures de précautions
P
O
W
D
P
O
W
L
O
D
E
A
R
D
L
O
A
D
S
G 018
3. Store powder actuated tool and power load strips in a locked container. Unload tool before storing. Keep power loads of different power levels in separate containers.
Ranger l’outil à poudre et les bandes de charge dans un contenant verrouillé. Décharger loutil avant de le ranger. Garder les charges de puissances diverses dans des contenants séparés.
G 018
4. Never carry or pass a loaded powder actuated tool. Never point a powder actuated tool at anyone.
Ne jamais transporter ni passer à quelquun un outil chargé. Ne jamais pointer vers quelquun un outil à poudre.
G 018
5. If the tool is dropped, inspect for damage and repair it before continuing to work. Never use a damaged tool.
Si loutil tombe, vérifier quil nest pas endommagé et le réparer avant de continuer le travail. Ne jamais utiliser un outil endommagé.
101719
7
Safety Precautions Mesures de précautions
G 018
6. Always take precaution to maintain your balance while operating a powder actuated tool.
Toujours faire attention à garder son équilibre lorsquon utilise un outil à poudre.
?
?
?
G 018
7. An operator taking medication should take extra precautions while handling the tool. Never drink alcoholic beverages or take medications which impair your vision, balance or judgement before using a powder actuated tool.
Prendre dextrêmes précautions si lutilisateur est sous un régime de médicaments. Ne jamais boire de boissons alcoolisées ni prendre des médicaments qui affectent la vue, l’équilibre ou le jugement, avant dutiliser un outil à poudre.
8
101719
Safety Precautions
Mesures de précautions
KNOW YOUR FASTENING BASE MATERIAL BIEN CONNAÎTRE LE MATÉRIAU DE BASE
Point flattens
La pointe saplatit
TOO HARD TROP DUR
?
?
?
CENTER PUNCH TEST
?
TEST DE POINÇONNAGE
482-26
Surface shatters
La surface se brise en éclats
G 018
TOO BRITTLE TROP FRAGILE
CENTRAL
G 018
Sinks in with average hammer blow
Senfonce avec un coup de marteau moyen
TOO SOFT
G 018
TROP TENDRE
START
COMMENCER
3
GREEN
VERT
4
YELLOW
JAUNE
5
RED
ROUGE
1. Always know the thickness and type of base material into which you are
fastening. Never guess. Test the base material by using the Center Punch Test. The Center Punch Test is performed by using a hammer to test drive the particular power fastener to be used into the material. If the point penetrates easily, the material is too soft. If the point becomes blunt, the material is too hard. If the material fractures, cracks or shatters, the material is too brittle. Test fastenings can be made if the material shows a clear fastener impression and the fastener point is not blunted. Always start with the lowest power load (Green-Level 3) and proceeding with the order shown in the lower right-hand figure above. Always wear approved goggles.
Toujours connaître l’épaisseur et le type de matériau dans lequel les fixations sont placées. Ne jamais deviner. Tester le matériau de base à l’aide du test de perforation. Le test de perforation se fait à l’aide dun marteau et du type de fixation désirée pour le matériau. Si la pointe pénètre trop facilement, le matériau est trop mou. Si la pointe s’émousse, le matériau est trop dur. Si le matériau se fracture, craque, ou éclate, il est trop friable. Si la fixation senfonce bien et si sa pointe nest pas émoussée, on peut alors faire des tests de fixation. Toujours commencer avec la charge la moins forte (vert-niveau 3) avant de continuer suivant lordre indiqué dans la figure ci-dessus, en bas à droite. Toujours porter des lunettes de protection homoloquées.
101719
9
Safety Precautions Mesures de précautions
G 018
BRICK
BRIQUE
CAST IRON
FONTE
G 018
GLASS VERRE
TILE
CARRELAGE
2. Never attempt to drive power fasteners into very hard or brittle materials
including, but not limited to cast iron, glass, tile, stone, brick, or hardened steel. Materials of this type tend to shatter and create hazard from flying particles.
Ne jamais essayer denfoncer de fixations dans des matériaux très durs ou friables y compris, entre autres, la fonte, le verre, le carrelage, la pierre, la brique, ou lacier trempé. Ce type de matériau tend à se briser et renvoyer des éclats dangereux.
G 018
3. Never make fastenings in spalled or cracked areas. Ne jamais enfoncer de fixations dans des surfaces craquelées ou éclatées.
G 018
4. Never drive power fasteners into thin or easily penetrated materials unless it is backed by concrete or steel. When in doubt, such as when base material is concealed, conduct a Center Punch Test (See page 9). Check continually to avoid fastening into unsuitable material, especially in older buildings.
Ne jamais enfoncer de fixation dans un matériau mince ou facilement pénétrable à moins quil ne soit renforcé de béton ou dacier. En cas de doute, par exemple si le matériau est caché, faire un test de perforation (voir la page 9). Toujours faire des vérifications pour éviter de placer des fixations dans des matériaux inappropriés, surtout dans de vieux bâtiments.
10
101719
Safety Precautions
Mesures de précautions
G 018
5. Do not fasten through or within 13 mm (1/2") of predrilled or pre-punched holes. Ne pas enfoncer de fixations à moins de 13 mm (1/2") dun trou fait ou drillé à
lavance ni à travers un tel trou.
3"
76 mm
1X
3X
6. Do not drive power fasteners into concrete less than three times as thick as the
intended fastener penetration, within 76 mm (3") of the edge, within 76 mm (3 ") of another power fastener or within 76 mm (3") of a failed power fastener.
76 mm
3"
3"
3"
76 mm
Ne pas enfoncer de fixations dans du béton dont l’épaisseur est moins de trois fois la pénétration voulue. Ne pas enfoncer de fixations à moins de 76 mm (3") du bord, à moins de 76 mm (3") dune autre fixation, ou à moins de 76 mm (3") dune fixation brisée.
WELD SOUDURE
1" 25 mm
1/2" 13 mm
TOO THIN
G 018
TROP MINCE
3/16" MIN 5 mm
7. Do not drive power fasteners into steel base material less then 5mm (3/16")
thick, within 51 mm (2") of a weld, within 13 mm (1/2") of the edge or within 25 mm (1") of another power fastener.
Ne pas enfoncer de fixations dans un matériau à base dacier dont l’épaisseur est moins de 5mm (3/16"), à moins de 51 mm (2") dune soudure, à moins de 13 mm (1/2") du bord, ou àmoins de 25 mm (1") dune autre fixation.
101719
11
Safety Precautions Mesures de précautions
NO
G 018
NON
8. When fastening into masonry walls, always drive into horizontal mortar joints, never into vertical mortar joints. Be careful. A poorly laid joint may permit too much penetration, and/or unsatisfactory holding power.
Lorsquon enfonce une fixation dans un mur de maçonnerie, toujours tirer dans les jointures de mortier horizontales et jamais dans les jointures verticales. Faire attention. Une jointure mal faite peut entraîner une pénétration trop profonde ou bien une fixation instable.
YES OUI
UTILISATION DE L’OUTIL
1. Always hold tool perpendicular to work surface.
Toujours tenir loutil perpendiculaire à la surface de travail.
2. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against the work surface for 30 seconds. Release the trigger and remove pressure on the tool while holding the muzzle against the work surface. Again press the tool firmly against the work surface and pull the trigger. If the tool still fails to fire, hold the tool firmly against the work surface for another 30 seconds before advancing the power load strip. Use remaining loads in strip. Discard power load strip into water or oil.
Si loutil ne tire pas, maintenir la bouche fermement contre la surface de travail pendant 30 secondes. Relâcher la gâchette et éliminer la pression sur l’outil
12
101719
Safety Precautions
Mesures de précautions
tout en maintenant la bouche sur la surface de travail. Appuyer de nouveau loutil fermement contre la surface de travail, et appuyer sur la gâchette. Si l’outil ne tire toujours pas, le maintenir fermement contre la surface de travail pendant encore 30 secondes avant de faire avancer la bande de poudre. Utiliser les charges restantes de la bande. Jeter la bande de charges dans de leau ou de lhuile.
Spall Shield
G 018
3. Always use the spall shield when driving directly into concrete or steel. Always wear approved goggles.
Toujours utiliser l’anti-éclats lorsquon tire directement dans du béton ou de lacier. Toujours porter des lunettes de protection homoloquées.
OLINE ENCE
G 018
482-49
Anti-Éclats
GAS
ESS
GASOLINE
ESSENCE
G 018
4. Never use a powder actuated tool in an explosive or flammable atmosphere or when non-sparking tools are required.
Ne jamais utiliser loutil à poudre dans une atmosphère explosive ou inflammable ou lorsque des outils sans étincelles sont requis.
POWER LOADS AND FASTENERS CHARGES ET FIXATIONS
POWDER
LOADS
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
G 018
1. Never leave unfired power load strips on floors or work surfaces. Ne jamais laisser des bandes de charges non utilisées sur le sol ou les surfaces
de travail.
101719
R
E
D
W
O
P
S
D
A
O
L
S
E
H
C
U
O
T
S
G 018
R
E
A
IV
C
S
O
L
P
X
E
13
Safety Precautions Mesures de précautions
22
27
B
I
L
E
R
START
COMMENCER
3
GREEN
VERT
4
YELLOW
JAUNE
5
RED
ROUGE
NOTE:
Failure to start with the lowest power level can result in overdrive condition and will result in damage to tool (See page 20).
2. Remington power load strips are available in three power levels – green (level
3), yellow (level 4) and red (level 5). Green is lowest power level, red is highest power level. Always start with the lowest power level (green-level 3) and increase until a proper fastening is made (See page 19,
Fasteners and Power Loads
strips will not function in model 495 tool.
A
C
B
I
R
L
A
E
C
2
27
2
6
1
7
8
1
10
11
12
Si lon ne
N
I
C
9
K
E
L
N
O
5
T
I
A
L
4
S
3
S
A
2
R
B
NOTE :
commence pas avec le niveau de puissance le plus bas, on peut causer une condition de surcharge qui pourrait endommager l’outil
(voir page 20).
).
IMPORTANT:
Purple (level 6) power load
Selecting Power
Les bandes de charges Remington sont disponibles en trois niveaux de puissances : vert (niveau 3), jaune (niveau 4) et rouge (niveau 5). Le vert est le niveau de puissance le plus bas, le rouge est le plus élevé. Toujours commencer avec le niveau de puissance le plus bas (vert-niveau 3) et augmenter la puissance jusqu’à ce quune bonne fixation se fasse (voir “Choix de fixations et de charges, page 19).
IMPORTANT :
Les bandes de charges
de couleur violette (niveau 6) ne fonctionnent pas avec loutil modèle 495.
G 018G 018
3. Never use power loads in firearms. Ne jamais utiliser de bandes de charges dans des armes à feu.
14
101719
Loading...
+ 30 hidden pages