Remington 490 User Manual

Page 1
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
REMINGTON
®
Powerdriver™
Model 490
Operating
Instructions
Important:
Read all instructions and warnings found in this manual and on power load packaging before operating your powder actuated tool. This manual should always ac­company the tool and be transferred with it upon change of ownership.
Page 2
REMINGTON
Index
Why A Fastener Holds .........................................................
Selecting Fasteners and Power Loads ................................
Operation .......................................................................
Parts List ..............................................................................
Accessories .........................................................................
Barrel Replacement .......................................................18, 19
Tool Disassembly and Assembly ...................................
Troubleshooting Guide ...................................................
Application Chart ...........................................................
Replacement Parts and Accessories ..................................
Technical Service ................................................................
Repair Service .....................................................................
Parts Centrals ......................................................................
Limited Warranty ..................................................................
12 13
14-16
17 17
19, 20 21, 22 22, 23
24 24 24 25 26
REMINGTON
®
Powerdriver™ Model 490
The Remington® Powerdriver™ Model 490 is designed for use with Remington loads and Remington than 2 ington® Power Fasteners are manufactured from special steel and heat treated to produce a very hard, yet ductile, fastener.
Spall Shield*
Muzzle
Recommended Approved Eye Protection*
®
.22 caliber, Type A, neck-down crimped power
®
1
/2" or power washer fasteners no longer than 3". Rem-
Power Fastener*
Power Fasteners which are no longer
Power Load*
Trigger
Barrel Assembly
* Not provided with tool.
2
101274
Page 3
Warning: Safety
?
?
DEFEC
TIVE
Precautions
The following pages contain detailed warnings, cautions, and rules of safe operation. Read carefully and become familiar before operating to avoid serious injury. We expressly disclaim any liability for any injury to persons or damage to property which result from your failure to take the precautions contained in this manual.
WARNING: This tool is designed only for use by qualified
operators. Qualification is obtained through a thorough under standing of the Safety Precautions and operating instructions as defined in this operating manual. NOTE: The labor regula tions of many states require that the operator of this tool on a job site be thoroughly trained and certified for competence prior to operating this tool. For certification procedures, call: DESA Specialty Products™ Technical Services Department, 1-800-858-8501 or visit www.desatech.com.
BEFORE USING
-
-
ing work, check that the tool is unloaded and the muzzle is clear. NEVER load a tool unless it is going to be used.
2. ALWAYS inspect to make sure the tool is working properly.
If the tool does not work properly, remove from service and tag DEFECTIVE. DO NOT use the tool again until it has been properly repaired.
3. Operators and bystanders must ALWAYS wear goggles and
ear protection which meet or exceed ANSI standards.
101274
3
Page 4
POWDER ACTUATED TOOLS IN USE
WARNING
!
Safety Precautions
ate warning signs on job sites.
5. ALWAYS make sure the work area is clean from loose
material and debris.
HANDLING THE TOOL
1. NEVER place your hand over the muzzle. Accidental dis-
charge can cause serious injury.
2. NEVER place your finger on the trigger until the muzzle of
the tool is against the work surface.
4
101274
Page 5
P
O
W
E
R
L
O
A
D
S
P
O
W
E
L
O
A
D
Safety Precautions
3. ALWAYS store UNLOADED powder actuated tool and
power loads in a locked container. Keep power loads of different power levels in separate containers.
4. NEVER carry or pass a loaded powder actuated tool. NEVER point a powder actuated tool at anyone.
5. If the tool is dropped, inspect for damage and repair it before continuing to work. NEVER use a damaged tool.
6. ALWAYS take precautions to maintain your balance while
operating a powder actuated tool.
101274
5
Page 6
?
?
?
?
?
?
?
CENTER PUNCH TEST
TOO SOFT
Sinks in with average hammer blow
Start
1
GRAY
3
GREEN
4
YELLOW
2
BROWN
Safety Precautions
TOO HARD
Point flattens
TOO BRITTLE
Surface shatters
7. An operator taking medication should take extra precau­tions while handling the tool. NEVER drink alcoholic bever­ages or take medications which impair your vision, balance, or judgement before using a powder actuated tool.
KNOW YOUR FASTENING BASE MATERIAL
1. ALWAYS know the thickness and type of base material into
which you are fastening. NEVER GUESS. Test the base ma- terial by using the Center Punch Test. The Center Punch Test is performed by using a hammer to test drive the particular power fastener to be used into the material. If the point pen­etrates easily, the material is too soft. If the point becomes blunt, the material is too hard. If the material fractures, cracks or shatters, the material is too brittle. Test fastenings can be made if the material shows a clear power fastener impres­sion and the power fastener point is not blunted. Always start with the lowest power load (Gray-Level 1) and proceeding with the order shown in the lower right-hand figure above. ALWAYS wear approved eye protection.
6
101274
Page 7
Safety Precautions
CAST IRON GLASS
TILE
BRICK
2. NEVER attempt to drive power fasteners into very hard or
brittle materials including, but not limited to cast iron, glass, tile, stone, brick, or hardened steel. Materials of this type tend to shatter and create hazard from flying particles.
3. NEVER make fastenings in spalled or cracked areas.
4. NEVER drive power fasteners into thin or easily penetrated
material unless it is backed by concrete or steel. When in doubt, such as when base material is concealed, conduct a Center Punch Test (See page 6). Check continually to avoid fastening into unsuitable material, especially in older buildings.
5. DO NOT fasten through or within 1/2" of predrilled or pre-
punched holes.
101274
7
Page 8
3"
3"
3"
3"
3X
1X
3/16" MIN
1/2"
1"
YES
90˚
Safety Precautions
TOO THIN
WELD
NO
6. DO NOT drive power fasteners into concrete less than three
times as thick as the intended power fastener penetration, within 3" of the edge, within 3" of another power fastener, or within 3" of a failed power fastener.
7. DO NOT drive power fasteners into steel base material less then 3/16" thick, within 2" of a weld, within 1/2" of the edge, or within 1" of another power fastener.
8. When fastening into masonry walls, always drive into horizontal mortar joints, NEVER into vertical mortar joints. BE CAREFUL, a poorly laid joint may permit too much penetration and/or unsatisfactory holding power.
OPERATING THE TOOL
1. ALWAYS hold tool perpendicular to work surface.
8
101274
Page 9
WATER
30
Safety Precautions
GASOLINE
GAS
OLINE
POWER
LOADS
POWER LOADS
2. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against
the work surface for 30 seconds. Release the trigger and remove pressure on the tool while holding the muzzle against the work surface. Again press the tool firmly against the work surface and pull the trigger. If the tool still fails to fire, hold the tool firmly against the work surface for another 30 seconds before unloading and carefully discarding the misfired power load into water or oil.
Spall Shield
3. ALWAYS use the spall shield when driving directly into concrete or steel. ALWAYS wear eye protection.
4. NEVER use a powder actuated tool in an explosive or flammable atmosphere or when non-sparking tools are required.
POWER LOADS AND POWER FASTENERS
1.
NEVER leave unfired power loads on floors or work surfaces.
101274
9
Page 10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
22
L
E
K
C
I
N
B
R
A
S
S
C
A
L
I
B
E
R
POWER
LOADS
ONLY
Start
1
GRAY
3
GREEN
4
YELLOW
2
BROWN
Safety Precautions
YELLOW?
BROWN?
GREEN?
GRAY
?
POWER LOADS
POWER
LOADS
NOTE:
Failure to start with the lowest power level can result in overdrive condition and will re­sult in damage to tool (see page 13).
2.
Remington® Power Loads are available in four power levels with gray (1) being the lowest power level and yellow (4) being the highest power level. Always start with the lowest power level (gray-level 1) and increase until a proper fastening is made (see page 13, Selecting Power Fasteners and Power Loads).
3. NEVER use power loads in firearms.
4. NEVER carry power fasteners or other hard objects in the
same pocket or container with power loads.
5. A color blind person must take extra precautions to prevent
10
the chance of mixing the power loads of various levels.
101274
Page 11
Plastic Flute
Shank
Head
1 2
LOAD
REMINGTON
12
UNLOAD
REMINGTON
Safety Precautions
6. Power fasteners are a permanently installed fixture. An
act of demolition is required for their removal. Appropriate safety precautions must be taken.
7. NEVER use common nails or other materials as fasten­ers. Remington® Power Fasteners are manufactured from special steel and heat treated to produce a very hard, yet ductile, fastener.
8. NEVER pry a power load out of the chamber. Prying can discharge the load causing serious injury (see Trouble- shooting Guide on pages 21 and 22).
9. ALWAYS insert the power fastener first, then the power load. If work is interrupted for any reason, ALWAYS remove the power load before removing the power fastener (see page 15, item 7).
101274
11
Page 12
Why a Power Fastener Holds
WHY A POWER FASTENER HOLDS IN CONCRETE
The compression bond of the con­crete to the power fastener accounts for the majority of the holding power. The power fastener displaces the con­crete which tries to return to its original form causing a squeezing effect.
Maximum holding power is achieved when the depth of penetration pro duces a bond on the power fastener equal to the strength of the concrete. As a general rule, penetration should be approximately 1" to 1 1/4" into the base concrete. Make sure the concrete is at least three times as thick as the intended power fastener penetration. NEVER have the power fastener point protrude thru the concrete.
NOTE: Concrete needs to cure for 28 days before maximum fastening holding power will be achieved.
WHY A POWER FASTENER HOLDS IN STEEL
Holding power in steel depends on the elasticity of the steel. The steel pushes back on the shank of the power fastener.
Drop a marble into water; the water parts, the marble continues down, the water closes back. This is similar to the reaction when a power fas tener penetrates steel.
In steel, the point of the power fastener must penetrate com pletely through for highest holding power. If the power fastener does not penetrate, the spring action of the steel pushes back on the point and tends to force the power fastener out.
Recommended applications are between 3/16-3/8" steel. NOTE: When fastening in steel be sure the point goes thru
the steel.
-
-
-
12
101274
Page 13
Selecting Power
OVERDRIVE
Fasteners and
Power Loads
FASTENING INTO CONCRETE
The proper power fastener length can be determined by adding the thickness of the material to be fastened and the amount of power fastener that will actually penetrate the concrete. The concrete must be three times as thick as the intended power fastener penetration. In most cases, penetration should be ap­proximately 1" to 1 concrete material.
1
/4" into the base
FASTENING INTO STEEL
The proper power fastener length can be determined by adding the thick­ness of the material to be fastened and the thickness of the steel. The point of the power fastener must go completely through the steel.
POWER LOADS
Always start with the lowest power level (gray-level 1). If the first test power fastener does not penetrate to the desired depth, move to the next highest power level (brown-level 2). Increase until a proper fastening is made. IMPORTANT: Damage to the tool will result if the above instruc tions are not followed (see illustra­tions to right and lower right).
OVERDRIVEN POWER FASTENERS AND PISTON
An overdriven power fastener re­sults when too strong of a power load is used causing the piston to extend past the muzzle. Move to the next lightest power load. Repeated overdrive will damage your tool. By avoiding overdrive, you can extend the life of your tool considerably.
NOTE: NEVER fire the tool without a power fastener. This can damage the tool and/or cause possible injury to the operator.
IMPORTANT: DO NOT use power fasteners longer than 2 or power washer fasteners longer than 3". Power fasteners longer than 2 1/2" and power washer fasteners longer than 3" will cause load ejection problems.
Wood or Non-Metals
To Concrete
Wood or Non-Metals
To Steel
RIGHT
-
Flush With Surface
Piston Extended
Out of Muzzle
1
/2",
101274
13
Page 14
Operation
1.
Grasp muzzle and slide barrel forward rapidly until it stops. This sets piston into firing position and opens the chamber.
2. Insert power fastener into muzzle of tool, head end first. Push the power fastener until point is even with end of tool. ALWAYS load the power fastener first, then the power load.
NOTE:
Failure to start with the lowest power level can result in overdrive condition and will re­sult in damage to tool (see page 13).
3. Select the proper Remington® Power Load (see Application Chart on pages 22 and 23) and insert into the chamber until
it stops.
4. Push barrel into housing to the closed position.
14
101274
Page 15
90˚
WATER
30
Operation
5. Place the muzzle of tool perpendicular to work surface
without tilting the tool. Push tool against work surface until sliding action of barrel stops.
6. Squeeze trigger to set power fastener. Be sure to keep
pressure on tool during this operation.
7. After fastening is made, slide barrel forward rapidly. This
motion ejects the spent power load and resets the piston for the next fastening. Make sure spent load has ejected from tool.
8. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against
the work surface for 30 seconds. Release the trigger and remove pressure on the tool while holding the muzzle against the work surface. Again press the tool firmly against the work surface and pull the trigger. If the tool still fails to fire, hold the tool firmly against the work surface for another 30 seconds before unloading and carefully discarding the misfired power load into water or oil.
101274
15
Page 16
Operation
PISTON OVERDRIVE
If the tool does not open after firing and the piston is 1/2 inch or more out of the muzzle:
1. Strike muzzle end of Powerdriver™ against hard surface to force piston back into muzzle.
2. Eject the power load (See step 7 of Operation).
OVERDRIVE
CARE OF YOUR POWERDRIVER™
Clean your Powerdriver™ after each day’s use. Clean chamber with accessory wire brush, part number 56485 (Not included with tool). Apply good quality penetrating lubricant spray (such as WD-40) sparingly and wipe dry.
NOTE: The labor regulations of many states require that the operator of this tool on a job site be thoroughly trained and certified for compentence prior to operating this tool. For certification procedures, call: Technical Services Department, 1-800-858-8501 or visit www.desatech.com.
16
101274
Page 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
19
20
Parts List
Key No. Part No. Description Qty.
1 TA4080 BARREL, Assembly and Piston 1 2 076659 BREECH 1 3 076620 HOUSING, Handle, Right 1 4 076630 HOUSING, Handle, Left 1 5 078334 LINK, Trigger 1 6 076943 NUT, Pad Recoil 1 7 098679-01 PAD, Recoil 1 8 075370 PIN, Firing 1 9 044279 PIN, Spring 1 10 098720-01 RECEIVER, Assembly 1 11 055436 SCREW, Barrel 1 12 077183 SCREW, Breech 1 13 076674 SCREW, Housing 2 14 077277 SCREW, Housing 6 15 076657 SEAR 1 16 077191 SPRING, Breech 1 17 056217 SPRING, Pin, Firing 1 18 056218 SPRING, Sear 1 19 076671 TRIGGER 1 20 077708 PAD, Pressure Assembly 1
ACCESSORIES
Part No. Description TA4090 SHIELD, Spall 056415 GOGGLES 056485 BRUSH, 1/4" 056486 BRUSH, 5/8" 103754 HEX WRENCH, 3/16"
IMPORTANT: Do not use key numbers when ordering service parts. Always order components by part number and descrip tion. Include Model and Serial numbers.
-
101274
17
Page 18
Barrel Replacement
B
E
REMINGTON
REMINGTON
D
B
REMINGTON
C
REMINGTON
A
F
A
WARNING: Never disassemble, replace barrel, clean, or
assemble a powder actuated tool while it is loaded.
1. Remove front screw (A). Slide barrel assembly (B) from receiver (C). Remove pressure pad assembly (D).
2. If tool has been overdriven, tap piston (E) on a hard surface until the piston is pushed back into the muzzle. Inspect the barrel assembly (B) and replace if damaged.
3. To assembly, push piston all the way into the barrel. Slide the barrel assembly into the receiver. Turn barrel to line up slot (F) with front screw hole (A).
18
101274
Page 19
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
REMINGTON
A
D
Barrel Replacement
4. Insert screw (A) and
ti g h ten. In s e r t and tighten pressure pad assembly (D).
Tool Disassembly
And Assembly
101274
19
Page 20
Tool Disassembly And Assembly
TOOL DISASSEMBLY
1. Remove screw (G) from recoil pad (H). Lift pad away from
handle. Separate housing halves by removing the seven housing screws (I & J).
2. Remove receiver (C), firing pin (K), firing pin spring (L), sheet metal nut (M), trigger link (N), link pin (O), sear (P), and trigger (R).
3. Push barrel assembly (B) into receiver (C). Remove screw (S) from receiver. Remove front screw (A), pressure pad assembly (D), barrel assembly (B), breech (T), and breech spring (U).
4. Clean your tool after each days use by using a penetrating lubricant such as “WD-40” sparingly and wipe dry. Brushes are available through your distributor to aid in cleaning.
TOOL ASSEMBLY
1. Push the piston (E) all the way into the barrel (B). Insert
breech spring (U), the breech (T) and barrel assembly (B) into the receiver (C). Make sure the breech slot (V) in the breech (T) is aligned with the hole for breech screw (S).
2. Push the barrel assembly (B) forward until the breech slot (V) is visible through the hole for breech screw (S). Insert and tighten breech screw (S). Align barrel slot (F) with hole for front screw (A). Insert and tighten front screw (A). Insert and tighten pressure pad assembly (D).
3. Insert link pin (O) into housing half. Assemble sear spring (Q) in pocket of breech (T). Insert sear (P) into breech with solid leg facing forward and keyhole leg down. Assemble small end of firing pin spring (L) onto end of firing pin (K) and insert into rear of receiver (C).
4. Place breech end of receiver into housing. Assemble trigger link (N) on link pin (O) with angled end of trigger link up over sear (P).
5. Assemble trigger (R) into housing half. Insert sheet metal nut (M) into housing pocket with hollow side towards grip. Assemble housing halves.
6. Insert short screws (I) into handle bottom. Longer screws (J) into remaining holes in side of housing. Tighten uniformly.
7. Assemble upper part of recoil pad (H) into housing. Insert screw (G) into lower part of recoil pad (H) and tighten.
8. Test tool without power load by depressing barrel against work surface, pulling trigger, and releasing tool. Test several times to insure that the firing mechanism operates freely.
20
101274
Page 21
Troubleshooting Guide
POSSIBLE
PROBLEM
Piston hangs out of muzzle.
CAUSE
Tool overdriven.
REMEDY
Tap piston on a hard surface until piston is pushed back into the muzzle (see Overdriven Fastener, below).
Overdriven fas tener.
Piston jammed.
Expended load will not extract.
Piston not properly assembled in rela tion to barrel screw.
Broken piston.
Excessive power.
-
Overdriving of fas tener (see above).
Dirty or damaged chamber.
Broken ejector.
Remove barrel assem
-
bly. Follow instructions for barrel replacement (see pages 18 and 19). Replace all damaged or missing parts.
Replace barrel assem bly or take tool to your distributor.
Change either to next lower powder load or next longer length fastener.
-
Remove barrel assem bly. Follow instructions for barrel replacement (see pages 18 and 19). Replace other parts if damaged.
Clean chamber. If loads will not chamber with slip-fit or extraction dif ficulties continue, take tool to your distributor.
Replace barrel assem bly or take tool to your distributor.
-
-
-
-
-
Re duction or loss of power
Tool does not completely de press.
101274
Pins being used are
1
over 2
/2" long.
Piston not returning to full rear position.
Worn piston ring or broken piston.
Misassembled or damaged breech
­and firing pin parts.
21
Use proper pin size.
Barrel must be snapped to the full extended posi­tion to properly position piston against breech.
Replace barrel assem bly or take tool to your distributor.
Remove breech a nd check all parts for correct fit assembly.
-
Page 22
Troubleshooting Guide
PROBLEM
Tool does not fire.
Tool does not fire.
Opening and closing of bar­rel or pushing down on the tool, etc. is not smooth but is rough or binds.
POSSIBLE CAUSE
Failure of tool to de pr es s c om pletely.
Dirt build-up on breech not allow ing proper pen­etration of firing pin.
Lack of proper cleaning.
REMEDY
See data listed under
Tool does not completely
­depress, above.
Check firing pin indenta tion on cartridge. Clean
­breech, breech face, sear and firing pin. Replace worn or damaged parts.
Inspect and clean com plete tool. Replace worn or damaged parts.
Application Chart
Power load and power fastener application information.
For fastening this:
to this:
Power fastener
length
-
-
Power load
color
22
101274
Page 23
Application Chart
5/8"
Power load listings are recommendations only. If you are in doubt, try a test fastening using the next lightest power load.
Power fasteners and power loads are available in blister packs of 25 and cartons of 100.
IMPORTANT
• Recommended for use with Remington® power loads and power fasteners.
• Do not use power fasteners longer than 2 1/2" or power washer fasteners longer than 3".
• If power fastener goes below the top surface of the board, use penetrating control disc (see illustration below) or washered SPW-type power fasteners.
• Always wear approved eye and ear protection.
* Use power fastener with penetration control disc, part
number 015549.
IMPORTANT
This tool is designed to use .22 caliber neck-down crimped loads, power levels 1 (gray) through 4 (yellow).
Neck-Down Crimped
Power Load
Straight Wadded
Power Load
CAUTION: Do not use any load other than the .22 caliber neck-down crimped load. Other types of loads will cause load-ejection problems.
.22 CALIBER Type A, neck-down crimp loads for powder actuated tools
Load Color Code Stock Level Load Case Number Number Strength Body Head
A22C1 1 light brass Gray A22C2 2 medium brass Brown A22C3 3 heavy brass Green
101274
A22C4 4 extra heavy brass Yellow
23
Page 24
Replacement Parts And Accessories
WARNING: Use only replacement parts and acces sories described in this manual. Use of other parts or accessories could damage tool or injure operator.
For original replacement parts and accessories, contact your nearest Authorized Dealer or Authorized Service Center for this product. If they can not supply the part or accessory, contact your nearest Parts Central listed on page 25. Each Authorized Dealer, Authorized Service Center, and Parts Central is inde pendently owned and operated.
See page 17 for an Illustrated Parts List. If you need additional referral information, contact our Technical
Service Department (see Technical Service In Canada call 1-800-561-3372 for parts information.
).
Technical Service
You may have further questions about assembling, operating, or maintaining this product. If so, you can visit our Technical Service web site at www.desatech.com or contact our Tech­nical Service Department at 1-800-858-8501 (English Only). You may also write to:
DESA Specialty Products™ P.O. Box 90004 Bowling Green, KY 42102-9004
ATTN: Technical Service Specialty Products When contacting DESA Specialty Products™, have ready
• Your Name
• Your Address
• Your Phone Number
• Model Number of Product
• Date of Purchase (Include copy of receipt for written requests).
-
-
Repair Service
Note: Only use original replacement parts. This will protect your warranty coverage for parts replaced under warranty.
Each Authorized Service Center is independently owned and operated.
WARRANTY SERVICE
If product requires warranty service, return it to nearest Authorized Service Center. You must show proof of purchase. If faulty materials or workmanship caused damage, we will repair or replace product without charge. accidental damage is not covered under warranty.
NON-WARRANTY SERVICE
If product requires service, return it to nearest Authorized Service Center. Repairs will be billed to you at regular repair list prices.
For additional Service Center or warranty information, call 1-800-858-8501 or visit our Technical Service web site at
www.desatech.com.
Note: Normal wear, misuse, abuse, neglect, or
24
101274
Page 25
Parts Centrals
Ray’s Portable Heater Service
3191 Myers Road Camino, CA 95709-9550 530-644-7716
Tool & Equipment Service Solutions, LLC
5 Manila Drive Hamden, CT 06514-0322 203-248-7553 1-800-397-7553
Grainger Parts Operations
1657 Shermer Road Northbrook, IL 60062-5362 708-498-5900 1-800-323-0620 www.grainger.com
Portable Heater Parts
342 North County Road 400 East Valparaiso, IN 46383-9704 219-462-7441 1-800-362-6951 www.portableheaterparts.com sales@portableheaterparts.com techservice@portableheaterparts.com
FBD
1349 Adams Street Bowling Green, KY 42103-3414 270-846-1199 1-800-654-8534 franktalk@aol.com
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road Glen Arm, MD 21057-9454 410-665-6500 1-800-333-5966 lyonsco@erols.com
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW Grand Rapids, MI 49504-2672 616-791-0505 1-800-446-1446 www.masterparts.net
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North Plymouth, MN 55441-4556 763-559-2299 www.hanceco.com
Automotive Equipment Service
1651 E. Kansas City Road Olathe, MO 66061 816-531-9144 1-800-843-3546 www.aes-lawnparts.com
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd. Rocky Mount, NC 27803 252-446-4203
East Coast Energy
10 East Route 36 West Long Branch, NJ 07764-1501 1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road Cincinnati, OH 45231-6002 513-521-1464
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A Oley, PA 19547-9412 610-987-6452
21st Century
2950 Fretz Valley Road Perkasie, PA 18944-4034 215-795-0400 1-800-325-4828
La Ports
2444 N 5th Street Hartsville, SC 29550-7704 843-332-0191
MTA Distributors
555 Hickory Hills Blvd. Nashville, TN 37189-9244 615-299-8777 1-800-264-0225
Webbs Appliance Center
1519 Church Street Nashville, TN 37203-3004 615-329-4079 1-800-899-4079
Industrial Hardware
4109 Bainbridge Blvd. Chesapeake, VA 23324-1403 804-543-2232 1-800-788-0008 catatem@erols.com
Mills Lawn and Garden
928 Commonwealth Place Virginia Beach, VA 23464 757-361-9293 www.mills-parts.com
Tuco Industrial Products
5223 180th Street SW Suite 4A-1 Lynnwood, WA 98037-4506 425-743-9533 1-800-735-1268 www.tucoheat.com
101274
25
Page 26
Limited Warranty
DESA Specialty Products™ warrants the Remington® Power­driver™ Model 490 against defects in materials and workman­ship for a period of one (1) year from the date of purchase. The bill of sales or proof of purchase must be presented at the time a claim is made under this warranty.
If within one (1) year from the purchase date this Powder Actuated Tool fails due to a defect in material or workmanship, DESA Specialty Products™ will repair or replace the tool at DESA Specialty Products’™ option. To obtain service under this warranty, contact DESA Specialty Products™ at the num ber/address listed below. You must have the Serial Number, Model Number, date of purchase and indicate the type of problem being experienced. DESA Specialty Products™ will send replacement part(s), repair, or replace the tool at DESA Specialty Products’™ option. However, this warranty does not cover failures caused by misusing or abusing the product (for proper use of this product, read and understand the operating instructions in this owners manual). Repairs made because of misuse, abuse, negligence, or accident will be charged for at regular repair prices.
This express and limited warranty is the only warranty on this product, and to the full extent permitted by law there are no other warranties, express or implied, including warranties of merchantability and/or fitness for a particular purpose which extend beyond the terms of this express and limited warranty.
To the full extent permitted by law, the liability of DESA Specialty Products™ for personal injury, property damage, or any other damage whatsoever, including consequential and incidental damages, arising from the sale or use of this product shall not exceed the purchase price of this product.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
-
P.O. Box 90004 Bowling Green, KY 42102-9004
www.desatech.com
U.S.A. ONLY
For Technical Assistance on Your
Remington® Powder Actuated Tool Or
For Certification Procedures, Call
Technical Services Department
1-800-858-8501 Or
Visit www.desatech.com.
26
101274
Page 27
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
REMINGTON
®
Powerdriver™
Modelo 490
Instrucciones
de operación
Importante:
Antes de operar su herramienta accionada con pólvora lea las instrucciones y advertencias de este manual y las del paquete de carga explosiva. Este manual debería siempre acompañar a la herramienta y ser transferido con ésta cuando haya cambio de propietario.
101274
27
Page 28
REMINGTON
El Índice
¿Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene? ...................
Selección de los sujetadores de potencia y
de las cargas explosivas ....................................................
Operación ......................................................................
Lista de partes .....................................................................
Accesorios ...........................................................................
Reemplazo del cañón ....................................................
Desarmado y armado de la herramienta .......................
Guia de Investigacion de Averias ..................................
Tabla de utilización ........................................................
Accesorios y piezas de repuesto .........................................
Servicio Técnico ..................................................................
Servicio de Reparación .......................................................
Centros de repuestos ..........................................................51
Garantía Limitada ................................................................
38
39
40-42
43
43 44, 45 45, 46 47, 48 48, 49
50
50
50
52
REMINGTON
®
Powerdriver™ Modelo 490
La Powerdriver™ Modelo 490 de Remington® está diseñada para usarse con cargas explosivas Remington encapsuladas de cuello bajo tipo A y con los sujetadores de potencia Remington res de potencia con arandela no mayores de 3 pulgadas. Los sujetadores Remington® de Potencia están fabricados con un acero especial y tienen un tratamiento térmico lo cual produce sujetadores muy duros y a la vez dúctiles.
Escudo contra esquirlas*
Sujetador de potencia*
Conjunto cañón
Boca del cañón
Protección visual aprobada y recomendada*
®
no mayores de 2 1/2 pulgadas o sujetado-
Carga explosiva*
Gatillo
®
calibre .22
*No se provee con la herramienta.
28
101274
Page 29
ADVERTENCIA:
?
?
Precauciones de Seguridad
Las páginas siguientes contienen advertencias, precauciones y re­glas detalladas para una operación segura. Léalas cuidadosamente y familiarícese antes de operar para evitar lesiones graves. Renun ciamos expresamente cualquier responsabilidad por cualquier le sión a personas o daño a la propiedad que resulten de su negligencia en seguir las precauciones contenidas en este manual.
ADVERTENCIA: Esta herramienta está diseñada para ser
usada solamente por operadores calificados. La calificación se obtiene a través de un entendimiento completo de las Precau- ciones de Seguridad e instrucciones de operación según se explica en este manual. NOTA: Los reglamentos de trabajo de muchos estados exigen que antes de operar esta herramienta en el sitio de trabajo el operador esté completamente entrenado y acreditado como competente. Para los procedimientos de certificación, llame al departamento de servicios técnicos de DESA Specialty Products™ al 1-800-858-8501 o visite la página web www.desatech.com (Inglés solamente).
ANTES DE USAR
-
-
1.
SIEMPRE maneje la herramienta como si estuviera cargada.
Antes de empezar el trabajo, revise que la herramienta esté descargada y que la boca del cañón esté despejada. NUNCA cargue la herramienta a no ser que la vaya a utilizar.
DEFECTUOSO
ta esté trabajando apropiadamente. Si la herramienta no trabaja apropiadamente, retírela del servicio e identifíquela como DEFECTUOSA. NO use la herramienta de nuevo hasta que haya sido reparada apropiadamente.
3. Los operadores y los que observan deben SIEMPRE usar
gafas de seguridad y protección auditiva iguales o mejores que las recomendadas por las normas ANSI.
101274
29
Page 30
Precauciones de Seguridad
SE TRABAJA CON HERRAMIENT
AS ACCIONADAS CON PÓLVORA
ADVERTENCIA
!
4. Despeje SIEMPRE el área de trabajo en todo el contorno y
coloque en los sitios de trabajo las señales de advertencia apropiadas.
5. SIEMPRE asegúrese que el área de trabajo esté limpia de
materiales sueltos y desechos.
MANIPULACIÓN DE LA HERRAMIENTA
1. NUNCA ponga su mano sobre la boca del cañón. Una
descarga accidental podría ocasionar una grave lesión.
2. NUNCA coloque sus dedos en el gatillo hasta que la boca del
cañón de la herramienta esté contra la superficie de trabajo.
30
101274
Page 31
Precauciones de Seguridad
C
A
R
E
X
P
C
A
R
G
A
S
E
X
P
L
O
S
I
V
A
S
3. Guarde la herramienta accionada con pólvora y las cargas
en un contenedor asegurado bajo llave. La herramienta debe guardarse SIEMPRE DESCARGADA. Guarde las cargas explosivas de diferente nivel de potencia en conte­nedores separados.
5. Si la herramienta se cae, inspeccione algún daño y repare antes de continuar trabajando. NUNCA use una herramien- ta dañada.
6. Tome SIEMPRE precauciones para mantener su equilibrio mientras opera una herramienta accionada con pólvora.
101274
31
Page 32
Precauciones de Seguridad
?
?
?
?
PRUEBA DEL PUNZÓN
Empiece
1
GRIS
3
VERDE4AMARILLO
2
MARRÓN
?
?
?
DEMASIADO SUAVE
Se hunde con un golpe normal de martillo
DEMASIADO DURA
La punta se aplana
DEMASIADO FRÁGIL
La superficie se destroza
7. Un operador que esté tomando medicamentos debería tomar precauciones adicionales cuando maneje la herra­mienta. Cuando vaya a usar la herramienta accionada con pólvora NUNCA ingiera bebidas alcohólicas ni tome medi- camentos que disminuyan su visión, equilibrio o juicio.
CONOZCA EL MATERIAL DE LA BASE DE SUJECIÓN
1.
SIEMPRE conozca el espesor y el tipo del material de la base
en el cual usted va a sujetar. NUNCA ADIVINE. Pruebe el ma- terial de la base mediante la prueba del punzón. La prueba del punzón se realiza usando un martillo para probar la penetra­ción del sujetador de potencia que va a usarse en el material. Si la punta penetra fácilmente, entonces el material es muy suave. Si la punta se vuelve roma entonces el material es muy duro. Si el material se fractura, se agrieta o se destroza, entonces el material es muy frágil. La prueba de sujeción puede hacerse si el material muestra una impresión clara del sujetador de potencia y si la punta del sujetador de potencia no está roma. Siempre empiece con la carga explosiva más baja (gris-nivel
1) y proceda con el orden mostrado arriba en la figura inferior derecha. SIEMPRE use protección visual aprobada.
32
101274
Page 33
Precauciones de Seguridad
HIERRO
FUNDIDO
VIDRIO
BALDOSA
LADRILLO
2. NUNCA trate de clavar los sujetadores de potencia en
materiales muy duros o frágiles incluidos pero no limitados a hierro fundido, vidrio, baldosa, piedra, ladrillo o acero endurecido. Materiales de este tipo tienden a destrozarse y los pedazos que se desprenden generan un peligro.
3. NUNCA realice sujeciones en zonas fragmentadas o
agrietadas.
4. NUNCA clave los sujetadores de potencia en materiales
delgados o de fácil penetración a no ser que por detrás esté concreto o acero. Cuando tenga dudas, como es el caso en que el material de la base esté oculto, realice la prueba del punzón (Vea la página 32). Revise continua­mente para evitar la sujeción en materiales inadecuados, especialmente en edificios viejos.
5. NO sujete a través o en orificios de 13 mm (1/2 pulg.)
taladrados o punzonados previamente.
101274
33
Page 34
Precauciones de Seguridad
76mm
76mm
76mm
76 mm
3X
1X
MÍNIMO 5 mm
13 mm
25 mm
90˚
DEMASIADO DELGADO
SOLDADURA
NO
6. NO clave los sujetadores de potencia en concreto que
tengan menos de tres veces el espesor de la penetración proyectada del sujetador de potencia, cuando esté dentro de 76 mm (3 pulg.) del borde, dentro de 76 mm (3 pulg.) de otro sujetador de potencia, o dentro de 76 mm (3 pulg.) de otro sujetador de potencia fallido.
7. NO clave los sujetadores de potencia en materiales a base de acero que tengan menos de 5 mm (3/16 pulg.) de espesor, o en el intervalo de 51 mm (2 pulg.) de una suelda, o 13 mm (1/2 pulg.) del filo o 25,5 mm (1 pulg.) de otro sujetador de potencia.
8. Cuando sujete en paredes de hormigón, clave siempre en
las juntas horizontales de argamasa, NUNCA en las juntas verticales. TENGA CUIDADO, una junta mal colocada puede permitir demasiada penetración y/o un poder de sujeción insatisfactorio.
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
1. SIEMPRE sostenga la herramienta perpendicular a la
superficie de trabajo.
34
101274
Page 35
Precauciones de Seguridad
30
GASOLINA
GAS
OLINA
CARGAS
EXPLOSIVES
CARGAS
EXPLOSIVES
AGUA
2. Si la herramienta no dispara, sostenga firmemente la boca del
cañón por 30 segundos contra la superficie de trabajo. Suelte el gatillo y retire la presión en la herramienta mientras sostiene la boca del cañón contra la superficie de trabajo. Presione firmemente de nuevo la herramienta contra la superficie de trabajo y hale el gatillo. Si la herramienta aún no dispara, sos­téngala firmemente contra la superficie de trabajo por otros 30 segundos antes de descargarla y deseche cuidadosamente en agua o aceite las cargas explosivas fallidas.
Escudo
Contra
Esquirlas
3. Use SIEMPRE el escudo contra esquirlas cuando clave directamente en concreto o en acero. SIEMPRE use pro­tección visual.
4. NUNCA use la herramienta accionada con pólvora en una atmósfera explosiva o inflamable o cuando se requieran herramientas que no arrojen chispas.
CARGAS EXPLOSIVAS Y SUJETADORES DE POTENCIA
1. NUNCA deje sobre el piso o las superficies de trabajo las
cargas explosivas aún no disparadas.
101274
35
Page 36
Precauciones de Seguridad
Empiece
1
GRIS
3
VERDE4AMARILLO
2
MARRÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
2
C
A
L
I
B
R
E
L
A
T
Ó
N
N
Í
Q
U
E
L
¡SOLAMENTE
CARGAS
EXPLOSIVAS!
CARGAS
EXPLOSIVES
CARGAS
EXPLOSIVE
S
¿AMARILLO?
¿MARRON?
¿VERDE
?
¿GRIS?
NOTA:
Si usted no empieza con el nivel de potencia más bajo puede generarse una condición de clavado excesivo que podría dañar la herramienta (Vea la página 39).
2. Las cargas explosivas Remington® están disponibles en
cuatro niveles de potencia siendo la gris la del nivel más bajo de poder y la amarilla la que tiene el nivel más alto. Empiece siempre con el nivel de poder más bajo (gris – nivel 1) y aumente hasta que se realice una apropiada sujeción (Vea en la página 39, Selección de los sujetadores de potencia y de las cargas explosivas).
3. NUNCA use las cargas explosivas en armas de fuego.
4. En el mismo bolsillo o contenedor NUNCA transporte los
sujetadores de potencia u otros objetos duros con las cargas explosivas.
5. Una persona que no distingue bien los colores debe tener
mayor precaución para evitar que se mezclen cargas ex­plosivas que tengan diversos niveles.
36
101274
Page 37
Precauciones de Seguridad
1 2
REMINGTON
12
REMINGTON
manentemente. Para retirarlos se requiere una demolición. Deben tomarse en consideración las precauciones de seguridad apropiadas.
Cabeza
Eje
Flauta Plástica
jetadores. Los sujetadores Remington® de Potencia están fabricados con un acero especial y tienen un tratamiento térmico lo cual produce sujetadores muy duros y a la vez dúctiles.
8. NUNCA saque una carga de la cámara usando una palanca. Al hacer palanca puede descargarse la carga ocasionando una lesión grave (Vea Guia de Investigacion
de Averias
en las páginas 47 y 48).
CARGA
DESCARGA
9. SIEMPRE inserte primero el sujetador de potencia y luego
la carga explosiva. Si por alguna razón se interrumpe el trabajo, SIEMPRE retire la carga explosiva antes de retirar el sujetador de potencia (Vea la página 41, punto 7).
101274
37
Page 38
¿Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene?
¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA SE SOSTIENE EN EL CONCRETO?
La adhesión por compresión del concreto hacia el sujetador de po­tencia explica la mayoría del poder de sujeción. El sujetador de potencia desplaza al concreto el cual tiende a volver a su forma original ocasionan­do un efecto de apretamiento.
El máximo poder de sujeción se obtiene cuando la profundidad de pe netración produce una adhesión en el sujetador de potencia igual a la resistencia del concreto. Por regla general, la penetración debería ser aproximadamente de 25 mm a 32 mm (1 a 1 1/4 pulg.) en la base de concreto. Asegúrese que el concreto sea al menos tres veces el espesor de la penetración proyectada del sujetador de potencia. NUNCA haga que la punta del sujetador de potencia sobresalga del concreto.
NOTA: El concreto necesita de 28 días para fraguar para que el sujetador alcance su poder máximo de sujeción.
¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA SE SOSTIENE EN EL ACERO?
El poder de sujeción en el acero depende de la elasticidad del acero. El acero presiona contra la espiga del sujetador de potencia.
Deje caer una canica en el agua, el agua se separa, la canica continua bajando y el agua se cierra tras de ella. Este ejemplo es igual a la reacción del sujetador de potencia cuando penetra en el acero.
Para lograr el mayor poder de sujeción, la punta del sujetador de potencia debe penetrar completamente en el acero. Si el sujetador de potencia no penetra la reacción del acero presiona contra la punta y tiende a empujar al sujetador de potencia hacia fuera.
Se recomienda usar aceros de entre 5 mm a 9.5 mm (3/16 a 3/8 pulg.)
NOTA: Cuando sujete en acero asegúrese que la punta tras pase el acero.
-
-
38
101274
Page 39
Selección de los
sujetadores de potencia y
de las cargas explosivas
SUJECIÓN EN CONCRETO
La longitud apropiada del sujetador de potencia puede determinarse añadiendo al espesor del material a ser sujetado, la longitud del sujetador de potencia que real­mente penetra en el concreto. El espesor del concreto debe ser tres veces la penetración proyectada del sujetador de potencia. En la mayoría de los casos, la penetración en el material a base de concreto debe ser aproxi­madamente de 1 a 1 1/4 de pulgada.
SUJECIÓN EN ACERO
La longitud apropiada del sujetador de potencia puede determinarse aña­diendo al espesor del material a ser sujetado, el espesor del acero. La punta del sujetador de potencia debe traspasar completamente el acero.
CARGAS EXPLOSIVAS
Siempre empiece con el nivel explosivo más bajo (gris-nivel 1) Si el sujetador de potencia de la primera prueba no penetra la profundidad deseada, mueva al nivel explosivo inmediato superior (marrón­nivel 2). Aumente hasta obtener una sujeción apropiada. IMPORTANTE: Un daño en la herramienta será conse cuencia de no seguir las instrucciones anteriores (Vea las ilustraciones de la posición correcta e incorrecta).
CLAVADO EXCESIVO DE LOS SUJETADORES DE POTENCIA Y DEL PISTÓN
Un sujetador de potencia clavado exce­sivamente resulta cuando se usa una carga explosiva muy fuerte, lo que hace que el pistón se extienda pasando la boca del cañón. Mueva a la carga más ligera de potencia. Un clavado excesivo repetido dañará a su herramienta. Si evita el cla vado excesivo la vida de su herramienta puede extenderse considerablemente.
NOTA: NUNCA dispare la herra­mienta sin un sujetador de potencia. Esto puede dañar la herramienta y/o ocasionar una posible lesión al operador.
IMPORTANTE: NO use sujetadores de potencia mayores de 2
1
/2 pulgadas o sujetadores de potencia con arandela mayores de 3 pulgadas. Los sujetadores de potencia mayores de 2 1/2 pulgadas y los sujetadores de potencia con arandela mayores de 3 pulgadas ocasionarán problemas de expulsión.
101274
39
Madera o no
metales con
concreto
Madera o no
metales con acero
CORRECTO
A ras con la
-
-
superficie
IMPULSO
EXCESIVO
Pistón extendido
fuera de la boca
del cañón
Page 40
Operación
1. Sujete la boca del cañón y deslice rápidamente el cañón
hacia adelante hasta que tope. Esto coloca al pistón en posición de disparo y abre la cámara.
2.
Inserte el sujetador de potencia en la boca del cañón de la herramienta, inserte primero el extremo que lleva la cabeza. Empuje el sujetador de potencia hasta que la punta esté a nivel con el extremo de la herramienta. SIEMPRE cargue pri- mero el sujetador de potencia y luego la carga explosiva.
NOTA:
Si usted no empieza con el nivel de potencia más bajo puede generarse una condición de clavado excesivo que podría dañar la herramienta (Vea la página 39).
3. Seleccione la carga explosiva Remington® apropiada (Vea
la Tabla de utilización en las páginas 48 y 49) e insértela en la cámara hasta que tope.
4. Empuje el cañón hacia la carcasa a la posición cerrada.
40
101274
Page 41
Operación
90˚
30
5. Coloque la boca del cañón perpendicular a la superficie de
trabajo sin inclinar la herramienta. Empuje la herramienta contra la superficie de trabajo deslizándola hasta que tope.
6. Accione el gatillo para fijar el sujetador de potencia. Ase-
gúrese de mantener la herramienta presionada durante esta operación.
7. Luego de hacer la sujeción, deslice rápidamente el cañón
hacia delante. Este movimiento expulsa la carga explosiva usada y vuelve a colocar al pistón listo para la siguiente sujeción. Asegúrese que la carga usada haya sido expul­sada de la herramienta.
AGUA
8. Si la herramienta no dispara, sostenga firmemente la boca del
cañón por 30 segundos contra la superficie de trabajo. Suelte el gatillo y retire la presión en la herramienta mientras sostiene la boca del cañón contra la superficie de trabajo. Presione firmemente de nuevo la herramienta contra la superficie de trabajo y hale el gatillo. Si la herramienta aún no dispara, sos téngala firmemente contra la superficie de trabajo por otros 30 segundos antes de descargarla y deseche cuidadosamente en agua o aceite las cargas explosivas fallidas.
101274
41
-
Page 42
Operación
IMPULSO EXCESIVO DEL PISTÓN
Si la herramienta no se abre luego del disparo y el pistón está a 13 mm (1/2 pulg.) o más fuera de la boca del cañón:
1. Golpee el extremo de la boca del cañón del Powerdriver™
contra una superficie dura para forzar al pistón a que entre en la boca del cañón.
2. Expulse la carga explosiva (Vea en Operación, el paso 7).
IMPULSO
EXCESIVO
CUIDADO DE SU POWERDRIVER™
Limpie su Powerdriver™ luego de cada uso diario. Limpie la cámara con un cepillo de alambre que viene como accesorio, número de parte 56485 (No se incluye con la herramienta). Aplique un poco de pulverizador lubricante y penetrante de buena calidad (como el WD-40) y séquelo con un paño.
NOTA: los reglamentos de trabajo en muchos estados requie ren que el operador de esta herramienta, en un sitio de trabajo, esté completamente entrenado y certificado como competente antes de operar esta herramienta. Para procedimientos de certificación llame al Departamento de Servicios Técnicos al 1-800-858-8501 o visite la página web www.desatech.com (Inglés solamente).
-
42
101274
Page 43
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
19
20
Lista de partes
Nº clave de parte Descripción Cantidad
1 TA4080 CONJUNTO CAÑÓN y pistón 1 2 076659 RECÁMARA 1 3 076620 CAJA derecha 1 4 076630 CAJA izquierda 1 5 078334 ESLABÓN del gatillo 1 6 076943 TUERCA del amortiguador de culatazos 1 7 098679-01 AMORTIGUADOR de culatazos 1 8 075370 ESPIGA de disparo 1 9 044279 ESPIGA del resorte 1 10 098720-01 CAJA DE CARGA, conjunto 1 11 055436 TORNILLO del cañón 1 12 077183 TORNILLO de la recámara 1 13 076674 TORNILLO de la caja 2 14 077277 TORNILLO de la caja 6 15 076657 FIADOR 1 16 077191 RESORTE de la recámara 1 17 056217 RESORTE de la espiga de disparo 1 18 056218 RESORTE del fiador 1 19 076671 GATILLO 1 20 077708 Conjunto ALMOHADILLA de presión 1
ACCESORIOS
de parte Descripción
TA4090 ESCUDO contra esquirlas 056415 GAFAS DE SEGURIDAD 056485 CEPILLO de 1/4 de pulgada 056486 CEPILLO de 5/8 de pulgada 103754 LLAVE HEXAGONAL de 3/16 de pulgada
IMPORTANTE: Cuando solicite repuestos no use los números clave. Siempre pida repuestos por el número de parte y la descripción. Incluya los números de modelo y serie.
101274
43
Page 44
Reemplazo del cañón
REMINGTON
A
B
REMINGTON
C
REMINGTON
D
B
E
REMINGTON
F
A
ADVERTENCIA: Nunca desarme, cambie el cañón, lim-
pie, ensamble una herramienta activada con pólvora cuando esté cargada.
1. Retire el tornillo frontal (A).
Deslice y saque el conjunto cañón (B) de la caja de carga (C). Retire el conjunto almohadilla de presión (D).
2. Si la herramienta ha sido impulsada en exceso, golpee
con suavidad el pistón (E) contra una superficie dura hasta que el pistón entre en la boca del cañón. Inspeccione el conjunto cañón (B) y reemplácelo si está dañado.
3. Para ensamblar, empuje
el pistón totalmente en el cañón. Inserte el conjunto cañón deslizándolo en la caja de carga. Gire el cañón para alinear la ranura (F) con el orificio del tornillo frontal (A).
44
101274
Page 45
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
REMINGTON
A
D
Reemplazo del cañón
4. Inserte el tornillo (A) y
apriételo. Inserte y apriete el conjunto almohadilla de presión (D).
Desarmado y armado de la
herramienta
101274
45
Page 46
Desarmado y armado de la herramienta
DESARMADO DE LA HERRAMIENTA
1. Retire el tornillo (G) del amortiguador de culatazos (H). Retire
la almohadilla amortiguadora del mango. Separe las mitades de la caja retirando los siete tornillos de la caja (I & J).
2. Retire la caja de carga (C), la espiga de disparo (K), el
resorte de la espiga de disparo (L), la tuerca de plancha metálica (M), el eslabón (N) del gatillo, la espiga (O) del eslabón, el fiador (P) y gatillo (R).
3. Empuje el conjunto cañón (B) hacia la caja de carga (C).
Retire el tornillo (S) de la caja de carga. Retire el tornillo frontal (A), el conjunto almohadilla de presión (D), el con­junto cañón (B), el fiador (T) y el resorte del fiador (U).
4. Limpie diariamente su herramienta luego de usarla, po-
niendo con moderación un lubricante penetrante como el “WD-40” y secándolo con paño. Donde su distribuidor se disponen de cepillos para ayudarse en la limpieza.
ARMADO DE LA HERRAMIENTA
1. Empuje completamente el pistón (E) en el cañón (B).
Coloque el resorte de la recámara (U), la recámara(T) y el conjunto cañón (B) en la caja de carga (C). Esté seguro que la ranura (V) de la recámara (T) esté alineada con el orificio del tornillo (S) de la recámara.
2. Empuje el conjunto cañón (B) hacia delante hasta que
la ranura (V) de la recámara sea visible por el orificio del tornillo (S) de la recámara. Inserte y apriete el tornillo (S) de la recámara. Alinee la ranura (F) del cañón con el orificio para el tornillo frontal (A). Inserte y apriete el tornillo frontal (A). Inserte y apriete el conjunto almohadilla de presión (D).
3. Inserte la espiga (O) del eslabón en una mitad de la
caja. Ensamble el resorte (Q) del fiador en el bolsillo de la recámara (T). Inserte el fiador (P) en la recámara con la pata sólida mirando adelante y la pata de la bocallave hacia abajo. Ensamble el extremo pequeño del resorte (L) de la espiga de disparo en el extremo de esta espiga (K) e insértelo en la parte posterior de la caja de carga (C).
4. Coloque el extremo con recámara de la caja de carga en
la caja (carcasa). Ensamble el eslabón (N) del gatillo en la espiga (O) del eslabón con el extremo en ángulo del eslabón del gatillo arriba por sobre el fiador (P).
5. Ensamble el gatillo (R) en la una mitad de la caja. Inserte la
tuerca (M) de plancha metálica en el bolsillo de la caja con el lado hueco hacia la agarradera. Ensamble las mitades de la caja.
6. Inserte los tornillos cortos (I) en la parte inferior de la
agarradera. Los tornillos más largos (J) en los orificios restantes laterales de la caja. Apriete uniformemente.
7. Ensamble la parte superior del amortiguador de culatazos
(H) en la caja. Inserte y apriete el tornillo (G) en la parte inferior del amortiguador de culatazos.
8. Pruebe la herramienta sin la carga explosiva presionando
el cañón contra la superficie de trabajo, tirando del gatillo y soltando la herramienta. Pruebe varias veces para estar seguro que el mecanismo de disparo opera con libertad.
46
101274
Page 47
Guia de Investigacion de
CAUSA
PROBLEMA
El pistón cuelga fuera de la boca del cañón.
Sujetador clava­do en exceso.
Pistón atascado.
No se extrae la carga utilizada.
Reducció n o pérdida de po tencia.
No se puede presionar com pletamente a la herramienta.
101274
PROBABLE
Herramient a im pulsada excesiva mente.
El pistón no está bien ensamblado con relación al tor nillo del cañón.
Pistón roto.
Potencia excesiva.
Clavado excesivo del sujetador (ver arriba).
Cámara su cia o dañada.
Expulsor roto.
Las espigas que se están usando tienen más de 2 pulgadas de largo.
El pistón no regresa a su posición com
­pletamente atrás.
Anillo desgastado del pistón o pistón roto.
Partes de la cámara y de la espiga de
­disparo mal ensam bladas o dañadas.
47
REMEDIO
-
Golpee con suavidad el
-
pistón contra una superfi cie dura hasta que el pistón sea empujado hacia atrás hacia la boca del cañón. (Vea abajo sujetador cla- vado en exceso).
Retire el conjunto cañón. Siga las instrucciones para
-
el reemplazo del cañón (vea las páginas 44 y 45). Reemplace todas las par tes dañadas o faltantes.
Reemplace el conjunto ca ñón o lleve la herramienta donde su distribuidor.
Cambie ya sea a la carga explosiva inmediata in ferior o al sujetador más largo que sigue.
Retire el conjunto cañón. Siga las instrucciones para el reemplazo del cañón (Vea las páginas 44 y 45). Reemplace otras partes que estén dañadas.
Limpie la cámara. Si las dificultades de desliza miento o extracción de las cargas en la cámara conti núan, lleve la herramienta donde su distribuidor.
Reemplace el conjunto ca ñón o lleve la herramienta donde su distribuidor.
Use la espiga del tama ño apropiado.
1
/2
El cañón debe estar suje
-
to a presión en la posición completamente extendi­da para que el pistón se ubique adecuadamente contra la recámara.
Reemplace el conjunto ca ñón o lleve la herramienta donde su distribuidor.
Retire la recámara y re vise que todas las partes
-
estén bien ensambladas.
Averias
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 48
Guia de Investigacion de
Tablón de dos por cuatro
Tiras de recubrimiento
Cajas de empalme eléctricas
Abrazaderas de tubería
Soportes para anaqueles
Aglomerado de 1/4 de pulgada o tableros perforados
Concreto Bloque de cemento Acero (con espesor de 3/16 a 3/8 de pulgada
)
2 1/2 pulg. 2 1/2 pulg. 2 1/2 pulg.
1 1/2 pulg. 1 1/2 pulg.
1 1/2 pulg. 2 pulg.
Verde Gris
Marrón Amarillo
Verde Verde Amarillo
Concreto Bloque de cemento y ceniza Bloque de cemento Acero (con espesor de 3/16 a 3/8 de pulgada
)
Concreto Bloque de cemento Bloque de cemento
y ceniza Acero
Concreto Bloque de cemento Bloque de cemento
y
ceniza
1 pulg. 1 pulg. 1 pulg.
Verde Marrón Gris
1 pulg. 1 pulg. 1 pulg.
3/4 pulg.
Verde Marrón Gris
Verde
Concreto Bloque de cemento Acero
Concreto Bloque de cemento Acero
1 1/4 pulg. 1 1/4 pulg. 1 pulg.
Verde Verde Amarillo
1 pulg. 1 pulg. 3/4 pulg.
Verde Marrón Verde
Averias
PROBLEMA
La herramienta no dispara.
La herramienta no dispara.
El abrir y cerrar del cañón o em pujar hacia abajo en la herramien ta, etc. no es suave sino dura o se remuerde.
CAUSA PROBABLE
No es posible pre sionar completa mente a la herra mienta.
La suciedad acu­mulada en la recá mara no permite la penetración apro piada de la espiga de disparo.
Falta de limpieza
-
adecuada.
-
REMEDIO
Vea arriba los datos lista
­dos en No se puede pre-
-
sionar completamente a
-
la herramienta.
Revise en el cartucho la muesca de la espiga dis-
­paro. Limpie la recámara, la cara de la recámara, el
­fiador y la espiga de dispa ro. Reemplace las partes desgastadas o dañadas.
Inspeccione y limpie com pletamente la herramien­ta. Reemplace las partes desgastadas o dañadas.
Tabla de utilización
Información sobre el uso de cargas explosivas y
Para sujetar esto:
sujetadores de potencia.
Longitud del sujetador de
A esto:
potencia
Color de la car-
ga explosiva
-
-
-
48
101274
Page 49
Tabla de utilización
Las cargas explosivas de esta lista son sólo recomendaciones. Si tiene duda, haga una prueba de sujeción usando la siguiente carga explosiva más ligera.
Los sujetadores de potencia y las cargas explosivas están disponibles en paquetes pequeños de 25 y en cartones de 100
IMPORTANTE
• No use sujetadores de potencia de longitud mayor a 2 1/2 pulgadas o sujetadores de potencia con arandela de longi tud mayor a 3 pulgadas.
• Si el sujetador de potencia penetra por debajo de la super ficie superior de la tabla, use el disco de control de pene­tración (vea la ilustración más abajo) o use sujetadores de potencia tipo SPW con rodela incorporada.
• Use siempre protección visual y auditiva aprobada.
* Use sujetadores de potencia con disco de control de pe-
netración, número de parte 015549.
IMPORTANTE
Esta herramienta está diseñada para usarse con cargas en­capsuladas de cuello bajo calibre .22, niveles de potencia 1 (gris) hasta el 4 (amarillo).
-
-
15.9 mm
Carga explosiva encapsulada
de cuello bajo
Carga explosiva
empaquetada recta
PRECAUCIÓN: No use ninguna carga que no sea la carga explosiva encapsulada de cuello bajo calibre .22. Otros tipos de cargas explosivas ocasionarán problemas de expulsión de la carga.
Cargas encapsuladas de cuello bajo tipo A CALIBRE .22 para herramientas accionadas con pólvora
Número Número Código de del del nivel Poder de colores artículo de carga la carga Cuerpo Cabeza
A22C1 1 Ligero Latón Gris A22C2 2 Medio Latón Marrón A22C3 3 Fuerte Latón Verde
101274
A22C4 4 Muy fuerte Latón Amarillo
49
Page 50
Accesorios y piezas de re­puesto
ADVERTENCIA: Use sólo repuestos y accesorios descri­tos en este manual. El uso de otros repuestos o acceso­rios podría dañar la herramienta o lesionar al operador.
Para accesorios y piezas de repuesto originales llame al Dis­tribuidor Autorizado o al Centro Autorizado de Servicio para este producto. Si ellos no tienen la pieza o accesorio, llame a la Central de Piezas más cercana a usted que se lista en la página 51. Cada Distribuidor Autorizado, Centro Autorizado de Servicio y Central de Piezas es y opera independientemente.
Vea la página 43 para una lista ilustrada de piezas. Si necesita referencia adicional informativa, llame a nuestro
departamento de servicio técnico (vea Servicio Técnico En el Canadá llame al 1-800-561-3372 para obtener informa
ción sobre las piezas.
).
Servicio Técnico
Usted puede tener más preguntas sobre cómo ensamblar, utilizar o mantener este producto. Si es así, usted puede visitar nuestro sitio Web de servicio técnico en www.desatech.com o llamar al departamento de servicio técnico al 1-800-858-8501 (sólo en inglés). Usted puede también escribir a:
DESA Specialty Products™ P.O. Box 90004 Bowling Green, KY 42102-9004 ATTN: Technical Service Specialty Products
Cuando llame a DESA Specialty Products™ tenga listo:
• Su nombre
• Su dirección
• Su número de teléfono
• El número de modelo del producto
-
Servicio de Reparación
Nota: Use sólo piezas de repuesto originales. Esto protegerá la cobertura de su garantía de las piezas repuestas bajo garantía.
Cada Centro Autorizado de Servicio es y opera independien temente.
SERVICIO CON GARANTÍA
Si el producto necesita servicio bajo garantía, envíelo al centro de servicio autorizado más cercano a usted. Usted debe mos trar prueba de compra. Si el daño fue causado por materiales imperfectos o por mano de obra, repararemos o cambiaremos el producto sin cobrarle a usted. Nota: Esta garantía no cubre desgaste, mal uso, abuso, negligencia o daño accidental.
SERVICIO SIN GARANTÍA
Si el producto necesita servicio, envíelo al centro de servicio autorizado más cercano a usted. Se le enviarán las facturas por reparación a los precios normales de reparación.
Para información adicional sobre centros de servicio o de garantía, llame al -800-858-8501 o visite nuestro sitio Web de servicio técnico en www.desatech.com.
50
101274
-
-
Page 51
Centros de repuestos
Ray’s Portable Heater Service
3191 Myers Road Camino, CA 95709-9550 530-644-7716
Tool & Equipment Service Solutions, LLC
5 Manila Drive Hamden, CT 06514-0322 203-248-7553 1-800-397-7553
Grainger Parts Operations
1657 Shermer Road Northbrook, IL 60062-5362 708-498-5900 1-800-323-0620 www.grainger.com
Portable Heater Parts
342 North County Road 400 East Valparaiso, IN 46383-9704 219-462-7441 1-800-362-6951 www.portableheaterparts.com sales@portableheaterparts.com techservice@portableheaterparts.com
FBD
1349 Adams Street Bowling Green, KY 42103-3414 270-846-1199 1-800-654-8534 franktalk@aol.com
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road Glen Arm, MD 21057-9454 410-665-6500 1-800-333-5966 lyonsco@erols.com
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW Grand Rapids, MI 49504-2672 616-791-0505 1-800-446-1446 www.masterparts.net
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North Plymouth, MN 55441-4556 763-559-2299 www.hanceco.com
Automotive Equipment Service
1651 E. Kansas City Road Olathe, MO 66061 816-531-9144 1-800-843-3546 www.aes-lawnparts.com
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd. Rocky Mount, NC 27803 252-446-4203
East Coast Energy
10 East Route 36 West Long Branch, NJ 07764-1501 1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road Cincinnati, OH 45231-6002 513-521-1464
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A Oley, PA 19547-9412 610-987-6452
21st Century
2950 Fretz Valley Road Perkasie, PA 18944-4034 215-795-0400 1-800-325-4828
La Ports
2444 N 5th Street Hartsville, SC 29550-7704 843-332-0191
MTA Distributors
555 Hickory Hills Blvd. Nashville, TN 37189-9244 615-299-8777 1-800-264-0225
Webbs Appliance Center
1519 Church Street Nashville, TN 37203-3004 615-329-4079 1-800-899-4079
Industrial Hardware
4109 Bainbridge Blvd. Chesapeake, VA 23324-1403 804-543-2232 1-800-788-0008 catatem@erols.com
Mills Lawn and Garden
928 Commonwealth Place Virginia Beach, VA 23464 757-361-9293 www.mills-parts.com
Tuco Industrial Products
5223 180th Street SW Suite 4A-1 Lynnwood, WA 98037-4506 425-743-9533 1-800-735-1268 www.tucoheat.com
101274
51
Page 52
Garantía Limitada
Si dentro de un (1) año a partir de la fecha de compra esta herramienta activada con pólvora falla debido a defectos en materiales y mano de obra, DESA Specialty Products™, según lo estime, reparará o reemplazará la herramienta. Para obtener el servicio bajo esta garantía, póngase en contacto con DESA Specialty Products™ al número/dirección indicados abajo. Debe tener el número de serie, número de modelo, fecha de compra e indicar el tipo de problema que tiene. DESA Specialty Products™, a su criterio, enviará la parte(s) de repuesto, repa rará o reemplazara la herramienta. Sin embargo esta garantía no cubre fallas ocasionadas por mal uso o abuso del producto (para el uso apropiado de este producto lea y entienda las instrucciones de operación de este manual del propietario). Las reparaciones debidas al mal uso, abuso, negligencia o accidente serán cobradas a los precios regulares de reparación.
Esta garantía expresa y limitada es la única garantía de este producto, y según lo permitido por la ley no hay otras garantías expresas o implícitas, incluyendo garantías de comerciabilidad y/o adecuación para un propósito particular lo cual está fuera del alcance de los términos de esta garantía expresa y limitada.
Según lo permitido por la ley, la responsabilidad de DESA Specialty Products™ por daño personal, daño a la propiedad u otro daño cualesquiera, incluyendo daños incidentales o consecuentes, que resultan de la venta o uso de este producto no excederá el precio de compra de este producto.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos que varían de estado a estado.
®
de defectos en materiales y mano de
-
P.O. Box 90004 Bowling Green, KY 42102-9004
www.desatech.com
SÓLO PARA ESTADOS UNIDOS
Para asistencia técnica de su herramienta Remington® accionada con pólvora o para
procedimientos de certificación, llame al
departamento de servicios técnicos al
1-800-858-8501 o visite la página Web
www.desatech.com (Inglés solamente).
52
101274
Page 53
Powerdriver
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
REMINGTON
®
MC
Modèle 490
Mode
d’emploi
Important:
Lire toutes les directives et tous les avertissements apparais­sant dans le présent guide et sur l’emballage des cartouches explosives avant d’utiliser l’outil actionné par explosif. S’assu­rer que le guide accompagne de tout temps le pistolet et lors d’un changement de propriétaire, il est à remettre au nouveau propriétaire.
101274
53
Page 54
REMINGTON
Index
Ancrage d’un goujon d’ancrage ...........................................
Sélection des goujons d’ancrage et des
cartouches explosives .......................................................
Utilisation .......................................................................67, 68
Liste des pièces ...................................................................69
Accessoires .........................................................................69
Remplacement du tube .................................................70, 71
Démontage et montage de l’outil ...................................71, 72
Guide de Dépannage ....................................................73, 74
Tableau des applications ...............................................
Pièces de rechange et accessoires .....................................76
Service Techique .................................................................
Service de Réparation .........................................................
Centres de pièces ................................................................77
Garantie Limitée ........................................ Couverture arrière
64
65
74, 75
76 76
REMINGTON
MD
PowerdriverMC Modèle 490
Le PowerdriverMC Modèle 490 de RemingtonMD est conçu pour être utilisé avec des cartouches à extrémité gaufrée de type A, calibre .22, et avec des goujons d’ancrage RemingtonMD d’une longueur maximum de 2 1/2 po ou des goujons avec limiteur d’enfoncement de 3 po tout au plus. Les goujons d’ancrage RemingtonMD sont fabriqués à partir d’acier spécial et traités thermiquement afin de les rendre à la fois très durs et ductiles.
Protection anti-éclats*
Goujon d’ancrage*
Canon
Bouche
Lunettes de protection approuvées recommandées*
Cartouche explosive*
Détente
* Non incluses avec l’outil.
54
101274
Page 55
Avertissement :
?
?
Mesures de précaution
Les pages suivantes portent sur les avertissements, les mesures de précaution à observer et les règles concernant le maniement sécuritaire l’outil. Avant le maniement de l’outil, lire attentivement ces pages afin de bien prendre connaissance de toutes les indica­tions. Cela évitera des blessures graves. Nous n’assumons aucune responsabilité pour les blessures infligées à des personnes ni pour les dommages matériels découlant du non-respect, de la part de l’utilisateur, des précautions indiquées dans le présent guide.
AVERTISSEMENT : Cet outil est conçu pour être utilisé uni-
quement par des personnes qualifiées. Cette qualification s’obtient par une compréhension complète des Mesures de précaution et du mode d’emploi définis dans le présent guide d’utilisation. NOTE : Dans plusieurs provinces ou états, les lois du travail exigent que l’opérateur de cet outil sur un chantier soit adéquatement formé et que ses compétences soient certifiées avant d’utiliser l’outil. Pour connaître les procédures de certification, appeler les Services tech niques DESA Specialty ProductsMC au 1-800-858-8501, ou visiter notre site à l’adresse www.desatech.com (L’anglais seulement).
AVANT L’UTILISATION
-
1. TOUJOURS manipuler l’outil comme s’il était chargé. Avant
de commencer à travailler, vérifier que l’outil n’est pas chargé et que la bouche n’est pas obstruée. NE JAMAIS charger l’outil à moins que vous ne soyez prêt à l’utilisé.
DÉFECTUEUX
2. TOUJOURS inspecter l’outil pour s’assurer qu’il fonctionne
bien. Si l’outil ne fonctionne pas correctement, le retirer du service et l’étiqueter DÉFECTUEUX. NE PAS se servir de l’outil avant qu’il ait été réparé de façon satisfaisante.
3. Les utilisateurs et les personnes se trouvant à proximité
doivent TOUJOURS porter des lunettes et des protecteurs d’oreilles conformes ou supérieurs aux normes ANSI.
101274
55
Page 56
Mesures de précaution
OUTIL DE FIXATION, ACTIONNÉ PAR POUDRE EN USAGE
ATTENTION
!
4. TOUJOURS dégager la zone de travail de tous les côtés
et placer des panneaux d’avertissement sur le chantier.
5. TOUJOURS s’assurer que la zone de travail est propre et
exempte de matériaux mobiles et de débris.
MANIPULATION DE L’OUTIL
1. NE JAMAIS poser la main sur la bouche. Une décharge
accidentelle pourrait entraîner des blessures graves.
2. NE JAMAIS placer son doigt sur la détente avant que la
bouche de l’outil soit appuyée sur la surface de travail.
56
101274
Page 57
C
A
R
E
X
P
C
AR
T
OUC
HE
S
EX
P
LOS
IV
ES
Mesures de précaution
3.
TOUJOURS ranger l’outil à l’état NON CHARGÉ et les charges
dans un contenant verrouillé. Conserver les cartouches explo­sives de calibres différents dans des contenants séparés.
4. NE JAMAIS transporter un l’outil chargé ni ne le passer à
quelqu’un d’autre. NE JAMAIS pointer vers quelqu’un un l’outil.
5. Si l’outil est échappé, vérifier s’il a subi des dommages et
le réparer avant de poursuivre le travail. NE JAMAIS utiliser un outil endommagé.
6. TOUJOURS veiller à maintenir son équilibre lorsqu’on
utilise un l’outil.
101274
57
Page 58
Mesures de précaution
?
?
?
?
Commencer
1
GRIS
3
VERTE4JAUNE
2
MARRON
?
?
?
TROP DUR
La pointe s’aplatit
7. Tout utilisateur suivant un régime de médicaments doit
prendre d’extrêmes précautions lors du maniement du l’outil. NE JAMAIS boire de boissons alcoolisées ni prendre des médicaments qui diminuent la vue ou le jugement avant d’utiliser le l’outil.
BIEN CONNAÎTRE LE MATÉRIAU DE BASE
Test de perforation centrale
S’enfonce avec un coup de marteau de force moyenne
La sur­face se brise en éclats
TROP FRIABLE
1.
TOUJOURS connaître l’épaisseur et le type de matériau dans lequel les goujons d’ancrage sont enfoncés. NE JAMAIS PROCÉDER À LA DEVINETTE. Tester le matériau de base
à l’aide du test de perforation centrale. Ce test se fait à l’aide un marteau et d’un goujon d’ancrage assorti au matériel en question. Si la pointe du goujon pénètre trop facilement, le matériau est trop mou. Si la pointe s’émousse, le matériau est trop dur. Si le matériau se fracture, craque ou éclate, il est trop friable. Des ancrages d’essai peuvent être faits si le matériau est nettement marqué par le goujon d’ancrage et si la pointe du goujon n’est pas émoussée. Toujours commencer par la cartouche explosive la moins puissance (gris – niveau
1) et poursuivre en suivant l’ordre indiqué dans la figure inférieure droite ci-dessus. TOUJOURS porter des lunettes de protection réglementaires.
TROP MOU
58
101274
Page 59
Mesures de précaution
FONTE VERRE
CARRELAGE
BRIQUE
2. NE JAMAIS essayer d’enfoncer de goujons dans un ma
tériau trop dur ou trop friable, y compris, entre autres, la fonte, le verre, le carrelage, la pierre, la brique ou l’acier trempé. De tels matériaux ont tendance à se briser et à faire voler des éclats dangereux.
3. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans une surface écaillée
ou craquelée.
4. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans un matériau mince
ou facilement pénétrable à moins que celui-ci ne soit ren­forcé de béton ou d’acier. En cas de doute, si le matériau est caché, effectuer un test de perforation centrale (voir page 58). Toujours faire des vérifications afin d’éviter de fixer des goujons dans des matériaux inappropriés. Cela vaut en particulier pour les vieux bâtiments.
-
5. NE PAS enfoncer un goujon à une distance de moins 13
mm (0,5 po) d’un trou pratiqué à l’avance ni à travers un
101274
59
Page 60
90˚
76mm
76mm
76mm
76 mm
3X
1X
Mesures de précaution
MIN. 5 mm
13 mm
25 mm
TROP MINCE
SOUDURE
6. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans du béton qui est
trois fois moins épais que la pénétration voulue du goujon. Ne pas non plus enfoncer de goujons à moins de 76 mm (3 po) du bord, à moins de 76 mmm (3 po) d’un autre goujon ou à moins de 76 mm (3 po) d’un goujon brisé.
7. NE PAS enfoncer de goujons dans du matériau en acier
dont l’épaisseur est de moins de 5 mm (3/16 po). Ne pas enfoncer de goujons à moins de 51 mm (2 po) d’une sou­dure, à moins de 13 mm (0,5 po) du bord ou à moins de 25,5 mm (1 po) d’un autre goujon.
NON
OUI
8. Lorsqu’on enfonce un goujon dans un mur de maçonnerie,
toujours tirer dans les jointures de mortier horizontales.
NE JAMAIS tirer dans les jointures verticales. FAITES ATTENTION : une jointure mal faite peut entraîner une
pénétration trop profonde ou bien une fixation instable.
UTILISATION DE L’OUTIL
1. TOUJOURS tenir l’outil perpendiculairement à la surface
de travail.
60
101274
Page 61
Mesures de précaution
30
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
ESSENCE
ESS
ENCE
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
EAU
2. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche
sur la surface de travail pendant 30 secondes. Relâcher la détente et cesser d’exercer une pression sur l’outil tout en le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de nouveau fermement l’outil sur la surface de travail et tirer la détente. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, continuer de le maintenir fermement en place pendant encore 30 secondes avant de le décharger et de mettre au rancart la cartouche non explosée dans l’eau ou dans l’huile.
Anti-
éclats
3. TOUJOURS utiliser la protection anti-éclats lorsqu’on tire
directement dans du béton ou de l’acier. TOUJOURS porter des lunettes de protection.
4. NE JAMAIS utiliser un outil de fixation, actionné par poudre
dans un milieu déflagrant ou inflammable, ou lorsque les outils produisant des étincelles y sont interdits.
CARTOUCHES EXPLOSIVES ET GOUJONS D’ANCRAGE
1. NE JAMAIS éparpiller des cartouches non utilisées sur le
sol ou sur le plan de travail.
101274
61
Page 62
Mesures de précaution
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
22
L
E
K
C
I
N
L
A
I
T
O
N
C
A
L
I
B
R
E
Commencer
1
GRIS
3
VERTE4JAUNE
2
MARRON
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
REMARQUE : Si l’on ne commence pas par le niveau de puissance le plus bas, il est possible qu’une surcharge se produise, ce qui a pour effet d’en­dommager l’outil
2. Les cartouches explosives RemingtonMD sont offertes en
quatre niveaux de puissance : le gris (1) étant le niveau le plus bas ; le jaune (4), le plus élevé. Toujours commencer par le niveau de puissance le plus bas (gris – niveau 1) et augmenter la puissance jusqu’à ce que la fixation soit solide (voir page 65, Sélection des goujons d’ancrage et des cartouches explosives).
(voir page 65).
3. NE JAMAIS utiliser de cartouches explosives dans une
arme à feu.
CARTOUCHES EXPLOSIVES UNIQUEMENT!
4. NE JAMAIS transporter de goujons ou d’autres objets
durs dans la même poche ou le même contenant que les cartouches explosives.
JAUNE? BRUN E? VERTE? GRIS ?
5. Toute personne daltonienne doit faire extrêmement attention
pour éviter de mêler les cartouches de différents niveaux.
62
101274
Page 63
Mesures de précaution
Tige
Tête
Cannelure de plastique
12
REMINGTON
1 2
REMINGTON
6. Les goujons d’ancrage sont fixés de manière permanente. Pour
les retirer, il faut procéder à la démolition du matériau concerné. Prendre les mesures de sécurité qui s’imposent alors.
7. NE JAMAIS remplacer les goujons par des clous ordinaires
ou d’autres matériaux. Les goujons d’ancrage Reming­tonMD sont fabriqués à partir d’acier spécial et traités thermi­quement afin de les rendre à la fois très durs et ductiles.
NE JAMAIS forcer une charge hors de la chambre. Cela pour-
8.
rait faire détoner la charge et entraîner des blessures graves (consulter le Guide de dépannage aux pages 73 et 74).
CHARGER
DÉCHARGER
9. TOUJOURS insérer le goujon en premier, puis la cartouche
explosive. Si le travail est interrompu pour une raison quel­conque, TOUJOURS retirer la cartouche avant d’enlever le goujon (voir page 67, paragraphe 7).
101274
63
Page 64
Ancrage d’un goujon d’ancrage
POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGE TIENT DANS LE BÉTON
L’adhérence du béton sur le goujon d’ancrage exerce une compression qui explique en grande partie la force de retenue observée. Le goujon dé­place une certaine quantité de béton qui tente de reprendre sa forme origi­nale et exerce un effet de serrage.
La force de retenue maximum est obtenue lorsque la profondeur de pénétration produit un effet d’adhé rence sur le goujon d’ancrage égal à la résistance du béton. En règle générale, la pénétration du goujon devrait être d’une profondeur de 25 mm (1 po) à 32 mm (1,25 po) dans le béton. Toujours s’assurer que le béton est au moins trois fois plus épais que la pénétration voulue n’est profonde. Ne jamais laisser le goujon traverser tout le béton.
REMARQUE : Le béton doit sécher pendant 28 jours avant d’assurer une force d’ancrage maximale.
POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGE TIENT DANS L’ACIER
La force de retenue dans l’acier dépend de l’élasticité de l’acier. L’acier repousse la tige du goujon d’ancrage.
Si on laisse tomber une bille dans l’eau, l’eau s’écarte, la bille poursuit son parcours vers le bas, et l’eau se referme. Une réaction semblable se produit quand un goujon d’ancrage pénètre dans l’acier.
Si le matériau est en acier, la pointe du goujon doit traverser celui-ci entièrement pour obtenir une force d’ancrage maxi male. Si le goujon d’ancrage ne traverse pas l’acier, l’effet ressort de l’acier pousse sur la pointe et tend à forcer le goujon d’ancrage à ressortir.
On recommande des surfaces d’acier d’une épaisseur de 5 mm (3/16 po) à 9,5 mm (3/8 po).
REMARQUE : Lorsqu’il faut appliquer des goujons d’ancrage dans l’acier, s’assurer que la pointe traverse complètement l’acier.
-
-
64
101274
Page 65
Sélection des goujons
d’ancrage et des
cartouches explosives
ANCRAGE DANS LE BÉTON
On peut déterminer la longueur appro­priée du goujon d’ancrage en faisant la somme de l’épaisseur du matériau à fixer et de la longueur de la partie du goujon qui doit pénétrer dans le béton. Le béton doit être trois fois plus épais que la longueur de pénétration du goujon d’ancrage. Dans la plupart des cas, la pénétration dans le béton doit être de 25 à 32 mm (1 à 1,25 po).
ANCRAGE DANS L’ACIER
On peut déterminer la longueur appro­priée du goujon d’ancrage en faisant la somme de l’épaisseur du matériau à fixer et de l’épaisseur de l’acier. La pointe du goujon doit traverser complètement.
CARTOUCHES EXPLOSIVES
Toujours commencer pas la cartouche du niveau de puissance le plus bas (gris – niveau 1). Si le premier goujon d’ancrage d’essai ne pénètre pas à la profondeur voulue, passer à la cartou che de niveau de puissance supérieur suivant (brune –niveau 2). Augmenter ainsi jusqu’à l’obtention de l’ancrage adéquat. IMPORTANT : L’outil peut être endommagé si l’on n’observe pas les directives ci-dessus (voir illustration à droite et celle d’en dessous).
SURCHARGE DES GOUJONS D’ANCRAGE ET DU PISTON
Une surcharge de fixation se produit lorsqu’une charge trop puissante est utilisée, poussant ainsi le piston à dé passer la bouche. Utiliser une charge de puissance immédiatement inférieure. Une surcharge répétée endommagera l’outil. En évitant des surcharges, on peut prolonger considérablement la durée de vie de l’outil.
REMARQUE : NE JAMAIS faire fonc tionner l’outil sans goujon d’ancrage. Cela risque d’endommager l’outil ou de blesser l’utilisateur.
IMPORTANT : NE PAS utiliser de goujon de plus de 2 longueur ou de goujon à rondelle de plus de 3 po de longueur. Des goujons de longueur supérieure à celles-ci entraîneront des problèmes d’éjection.
Bois ou matériaux
non métalliques
dans le béton
Bois ou matériaux
non métalliques
dans l’acier
CORRECT
-
Au niveau de la
surface
SURCHARGE
-
Piston excédant la
-
bouche
1
/2 po de
101274
65
Page 66
Utilisation
1. Saisir la bouche et faire glisser le canon rapidement vers
l’avant jusqu’à ce qu’il arrête. Cette opération règle le piston en position de tir et ouvre la chambre.
2. Insérer le goujon d’ancrage dans la bouche de l’outil, la tête en
premier. Pousser le goujon jusqu’à ce que sa pointe soit à éga­lité avec l’extrémité de l’outil. TOUJOURS mettre en place le goujon d’ancrage en premier, avant la cartouche explosive.
REMARQUE : Si l’on ne commence pas par le niveau de puissance le plus bas, il est possible qu’une surcharge se produise, ce qui a pour effet d’en dommager l’outil
3. Sélectionner la cartouche explosive RemingtonMD appro-
priée (voir le Tableau des applications aux pages 74 et 75) et l’insérer dans la chambre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
4. Pousser le canon dans le boîtier jusqu’à la position fer-
(voir page 65).
66
-
101274
Page 67
Utilisation
90˚
30
5. Placer la bouche de l’outil perpendiculairement à la surface
de travail sans pencher l’outil. Exercer une pression sur l’outil contre la surface de travail jusqu’à ce que le glisse­ment du canon s’arrête.
6. Appuyer sur la détente pour mettre en place le goujon
d’ancrage. S’assurer de maintenir la pression sur l’outil au cours de cette opération.
7. Une fois le goujon en place, faire glisser le canon rapide-
ment vers l’avant. Cette opération a pour effet d’éjecter la cartouche utilisée et de remettre le piston en position pour l’ancrage suivant. Vérifier que la cartouche utilisée a bien été éjectée.
EAU
8. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche
sur la surface de travail pendant 30 secondes. Relâcher la détente et cesser d’exercer une pression sur l’outil tout en le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de nouveau fermement l’outil sur la surface de travail et tirer la détente. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, continuer de le maintenir fermement en place pendant encore 30 secondes avant de le décharger et de mettre au rancart la cartouche non explosée dans l’eau ou dans l’huile.
101274
67
Page 68
Utilisation
SURCHARGE DU PISTON
Si, après le tir, l’outil ne s’ouvre pas et que le piston dépasse la bouche d’une longueur de 13 mm (0,5 po) ou plus :
1. Frapper l’extrémité de la bouche du PowerdriverMC sur une
surface dure pour repousser le piston dans la bouche.
2. Éjecter la cartouche explosive (voir l’étape 7 de la section
Utilisation).
SURCHARGE
ENTRETIEN DU POWERDRIVERMC
Nettoyer le PowerdriverMC chaque jour après son utilisation. Nettoyez la chambre avec la brosse métallique accessoire, numéro de pièce 56485 (Non fournie avec l’outil). peu de lubrifiant de bonne qualité (tel que WD-40) et essuyer avec un chiffon.
REMARQUE : Les règlements sur le travail de plusieurs provin ces exigent que l’opérateur d’un outil soit complètement formé et certifié compétent pour pouvoir utiliser celui-ci sur un chantier. Pour obtenir des informations concernant les procédures de cer­tification, appeler les Services techniques au 1-800-858-8501 ou visiter notre site à l’adresse www.desatech.com (L’anglais seulement).
Vaporiser un
-
68
101274
Page 69
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
19
20
Liste des pièces
N° de clé pièce Description Qté
1 TA4080 TUBE, ensemble et piston 1 2 076659 CULASSE 1 3 076620 BOÎTIER de poignée, droit 1 4 076630 BOÎTIER de poignée, gauche 1 5 078334 LIAISON de la détente 1 6 076943 ÉCROU du tampon de recul 1 7 098679-01 TAMPON de recul 1 8 075370 PERCUTEUR 1 9 044279 RESSORT de tige du percuteur 1 10 098720-01 RÉCEPTACLE 1 11 055436 VIS du tube 1 12 077183 VIS de culasse 1 13 076674 VIS de boîtier 2 14 077277 VIS de boîtier 6 15 076657 GÂCHETTE 1 16 077191 RESSORT de culasse 1 17 056217 RESSORT du percuteur 1 18 056218 RESSORT de gâchette 1 19 076671 DÉCLENCHEUR 1 20 077708 TAMPON de pression 1
ACCESSOIRES
N° de pièce Description
TA4090 ÉCRAN anti-éclats 056415 LUNETTES de protection 056485 BROSSE 1/4 po 056486 BROSSE 5/8 po 103754 CLÉ HEXAGONALE 3/16 po
IMPORTANT : Ne pas utiliser le N° clé lors de la commande d’une pièce de rechange. Commandez toujours les composan­tes au moyen du numéro de pièce et de la description. Indiquez aussi les numéros de modèle et de série.
101274
69
Page 70
Remplacement du tube
REMINGTON
A
B
REMINGTON
C
REMINGTON
D
B
E
REMINGTON
F
A
AVERTISSEMENT : Ne jamais démonter, remplacer le
tube, nettoyer ni remonter un outil actionné par explosif lorsqu’il est chargé.
1. Retirer la vis avant (A).
Faire glisser le tube (B) sur le réceptacle (C). Retirer le tampon de pression (D).
2. Si l’outil a subi une pression excessive, frapper le piston
(E) contre une surface solide jusqu’à ce qu’il rentre dans la bouche. Inspecter le tube (B) et le remplacer s’il est endommagé.
3. Pour le remontage, re-
pousser complètement le piston dans le tube. Faire glisser le tube dans le ré­ceptacle. Faire tourner le tube de façon à aligner l’encoche (F) avec l’orifice de la vis avant (A).
70
101274
Page 71
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
REMINGTON
A
D
Remplacement du tube
4. Insérer la vis (A) et la serrer.
Insérer et serrer le tampon de pression (D).
Démontage et montage de
l’outil
101274
71
Page 72
Démontage et montage de l’outil
DÉMONTAGE DE L’OUTIL
1. Retirer la vis (G) du tampon de recul (H). Retirer le tampon
de la poignée. Écarter les deux moitiés du boîtier de poignée en retirant les sept vis (I & J) qui le maintiennent en place.
2. Retirer le réceptacle (C), le percuteur (K), le ressort du per-
cuteur (L), l’écrou à métal (M), la liaison de la détente (N), la tige du percuteur (O), la gâchette (P) et le déclencheur (R).
3. Pousser le tube (B) dans le réceptacle (C). Retirer la vis (S)
du réceptacle. Retirer la vis avant (A), le tampon de pression (D), le tube (B), la culasse (T) et le ressort de culasse (U).
4. Nettoyer l’outil à la fin de chaque journée d’utilisation au
moyen d’un lubrifiant pénétrant comme le « WD-40 » et bien essuyer avec un chiffon. Le distributeur peut aussi vous offrir des brosses qui facilitent le nettoyage.
MONTAGE DE L’OUTIL
1. Pousser complètement le piston (E) dans le tube (B). Insérer
le ressort de culasse (U), la culasse (T) et le tube (B) dans le réceptacle (C). S’assurer que l’encoche (V) de la culasse (T) est alignée avec le trou de la visse de culasse (S).
2.
Pousser sur le tube (B) jusqu’à ce que l’encoche de culasse (V) soit visible par le trou de la vis de culasse (S). Aligner l’encoche du tube (F) avec le trou de la vis avant (A). Insérer et serrer la vis avant (A). Insérer et serrer le tampon de pression (D).
3. Insérer la tige du percuteur (O) dans une moitié du boîtier.
Insérer le ressort de gâchette (Q) dans la culasse (T). Insé­rer la gâchette (P) dans la culasse, le segment plein devant, segment percé vers le bas. Installer la petite extrémité du ressort du percuteur (L) sur le percuteur (K) et le placer à l’arrière du réceptacle (C).
4. Placer l’extrémité du réceptacle de la culasse dans le
boîtier. Installer la liaison de la détente (N) sur la tige du percuteur (O), l’extrémité en angle de la liaison passant par-dessus la gâchette.
5. Placer le déclencheur (R) dans une moitié du boîtier. In-
sérer l’écrou à métal (M) dans l’enclave du boîtier, le côté creux en direction de la poignée. Replacer les deux moitiés du boîtier ensemble.
6. Insérer les vis courtes (I) dans la partie inférieure de la
poignée. Les vis plus longues (J) vont dans les autres trous sur le côté du boîtier. Serrer uniformément.
7. Insérer la partie supérieure du tampon de recul (H) dans
la poignée. Insérer la vis (G) dans la partie inférieure du tampon de recul (H), puis la serrer.
8. Faire l’essai de l’outil sans charge explosive en appuyant
le tube contre une surface de travail, en tirant sur la gâchette, puis en relâchant l’outil. Faire plusieurs essais pour s’assurer que le mécanisme de mise à feu fonctionne librement.
72
101274
Page 73
PROBLÈME
Le piston sort de la bouche.
Goujon trop en­foncé.
Piston bloqué.
Cartouche utili sée impossible à retirer.
Réduction ou perte de puis­sance.
Outil ne se dé tend pas com­plètement.
Guide de Dépannage
CAUSE POSSIBLE
L’outil a été soumis à une pression ex cessive.
Piston mal installé au niveau de la vis du tube.
Piston brisé.
Puissance exces sive.
Enfoncement ex cessif du goujon (voir plus haut).
Chambre sale ou
­endommagée.
Éjecteur brisé.
Go ujons utilisés ont plus de 2 de longueur.
Piston ne retourne pas complètement à sa position de départ.
Anneau de piston usé ou piston brisé.
Culasse mal as
­se mblée o u c u las s e/pe r cute u r endommagé.
SOLUTION
Frapper le piston contre
-
une surface solide jus qu’à ce qu’il rentre dans la bouche (Voir Goujon trop enfoncé plus loin).
Retirer le tube, puis sui vre les directives pour son remplacement aux pages 70 et 71. Rempla­cer toute pièce endom magée ou manquante.
Remplacer le tube ou rapporter l’outil au dis tributeur.
-
Utiliser u n e c h a r g e moins puissante ou un goujon plus long.
-
Retirer le tube, puis sui vre les directives pour son remplacement aux pages 70 et 71. Rem­placer toute autre pièce endommagée.
Nettoyer la chambre. S’il n’est pas possible d’insérer facilement une cartouche ou si les dif ficultés d’éjection se poursuivent, rapporter l’outil au distributeur.
Remplacer le tube ou rapporter l’outil au dis tributeur.
Utiliser des goujons de
1
/2 po
taille appropriée.
Le tube doit être complè­tement étendu de façon que le piston soit bien ap­puyé contre la culasse.
Remplacer le tube ou rapporter l’outil au dis tributeur.
-
Retirer la culasse et exa
-
miner toutes les pièces pour vous assurer qu’elles sont bien assemblées.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
101274
73
Page 74
Guide de Dépannage
des deux par quatre
de la fourrure
des boîtes de
j
onction électriques
des brides d’atache
des supports d’étagère
un contreplaqué ou un panneau perforé de 1/4 po
du béton un bloc de ciment de
l’acier (3/16 à
3/8 po
d’épaisseur)
2 1/2 po 2 1/2 po 2 1/2 po
1 1/2 po 1 1/2 po 1 1/2 po 2 po
vert
e
gr
ise brune jaune
vert
e
vert
e
jaune
du béton un bloc de
mâchefer un bloc de ciment de
l’acier (3/16 á
3/8 po
d’épaisseur
du béton un bloc de ciment un bloc de
mâchefer de
l’acier
du
béton un bloc de ciment un bloc de
mâchefer
1 po 1 po 1 po
verte brune grise
1 po 1 po 1 po 3/4 po
verte brune grise vert
e
du
béton un bloc de ciment de
l’acier
de
béton un bloc de ciment de
l’acier
1 1/4 po 1 1/4 po 1 po
verte vert
e
jaune
1 po 1 po 3/4 po
verte brune vert
e
PROBLÈME
Charge n’ex plose pas.
Charge n’ex plose pas.
POSSIBLE
-
Outil ne se dé tend pas complè tement.
-
Accumulation de saleté dans la cu lasse, qui empê che le percuteur d’y pénétrer cor­rectement.
SOLUTION
Voir Outil ne se détend
-
pas complètement plus
-
haut.
Vérifier la marque du per cuteur sur la cartouche.
­Nettoyer la culasse, ses
­parois, la gâchette et le percuteur. Remplacer les pièces usées ou endom­magées.
CAUSE
Ouverture et fer meture du tube ou pression sur l’outil manque
-
Manque de net toyage.
Examiner et nettoyer
­l’outil au complet. Rem placer les pièces usées ou endommagées.
de souplesse et se fait par à­coups.
Tableau des applications
Information sur les applications des cartouches explosives et
Pour ancrer :
des goujons d’ancrage.
Longueur du goujon d’an-
dans :
crage :
Couleur de
la cartouche
explosive :
-
-
74
101274
Page 75
Les valeurs des cartouches explosives sont des valeurs recom mandées seulement. En cas de doute, faire d’abord l’essai d’un goujon en utilisant la cartouche d’un niveau moins puissante.
Les goujons d’ancrage et les cartouches explosives sont offerts en emballages thermoformés de 25 et en boîtes de 100.
IMPORTANT
• Les utilisations recommandées s’appliquent à des cartou­ches explosives et à des goujons d’ancrage Remington
• Ne pas utiliser de goujon de plus de 2 avec limiteur d’enfoncement de plus de 3 po.
• Si le goujon d’ancrage pénètre sous la surface supérieure du panneau, utiliser un limiteur d’enfoncement (voir illustration ci-des­sous) ou des goujons d’ancrage avec rondelle de type SPW.
• Toujours porter des accessoires de protection de la vue et de l’ouïe approuvés.
* Utiliser un goujon d’ancrage avec limiteur d’enfoncement,
numéro de pièce 015549.
1
/2 po ni de goujons
MD
IMPORTANT
Cet outil est conçu pour être utilisé avec des cartouches explosi­ves serties, à douille rétrécie, 0,22 calibre, à partir du niveau de puissance 1 (gris) jusqu’au niveau de puissance 4 (jaune).
-
.
15,9 mm
Cartouche à douille
rétrécie
Cartouche droite
à douille plate
ATTENTION : Ne pas utiliser de cartou­ches explosives autres que les cartouches serties, à douille rétrécie, 0,22 calibre. Les autres cartouches causent des problèmes liés au chargement et à l’éjection.
Cartouches explosives serties, à douille rétrécie, calibre 0,22 type A, pour outils actionnés par explosif
Niveau Code de couleur
Numéro de la Intensité de de stock cartouche la charge Corps Tête
A22C1 1 faible laiton gris A22C2 2 moyenne laiton brune A22C3 3 forte laiton verte A22C4 4 très forte laiton jaune
101274
75
Page 76
Pièces de rechange et accessoires
AVERTISSEMENT : Utiliser seulement des accessoi­res et pièces de rechange décrits dans ce guide. L’uti lisation de pièces et accessoires différents pourrait endommager l’outil ou blesser son utilisateur.
Pour obtenir des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour ce produit, contactez le détaillant autorisé ou le centre de service autorisé le plus proche. Si ces derniers ne sont pas en mesure de vous fournir la pièce ou l’accessoire dont vous avez besoin, contactez le dépôt de pièces le plus proche, inscrit sur la liste à la page 77. Chaque détaillant autorisé, centre de service autorisé et dépôt de pièces est la propriété exclusive de la per sonne qui en assure l’exploitation de façon indépendante.
Consultez la page 69 pour une liste illustrée des pièces. Pour plus de détails, contactez le Service technique (consultez
la section Service Techique). Au Canada, faites le 1 800 561-3372 pour obtenir plus de
détails sur les pièces.
Service Techique
Peut-être aurez-vous d’autres questions sur l’assemblage, le fonctionnement ou l’entretien de ce produit. Si c’est le cas, visitez le site Web du Service technique à l’adresse www.desatech. com ou contactez le Service technique au 1 800 858-8501 (en anglais seulement). Vous pouvez aussi nous écrire à l’adresse suivante :
DESA Specialty Products P.O. Box 90004 Bowling Green, KY 42101-9004
ATTN. : Technical Service Specialty Products Lorsque vous contactez DESA Specialty Products
avoir à portée de la main :
• Votre nom
• Votre adresse
• Votre numéro de téléphone
• Le numéro de modèle du produit
• La date d’achat (y compris une copie du reçu de caisse pour les demandes écrites).
MC
MC
veuillez
-
-
Service de Réparation
SERVICE SOUS GARANTIE
Si le produit doit être réparé pendant la période de validité de la garantie, apportez-le au centre de service autorisé le plus proche. Vous devrez alors présenter une preuve d’achat. Si le problème est attribuable à un défaut de fabrication ou de matériau, nous assurerons sans frais la réparation ou le remplacement du produit. Remarque : Les dommages attribua- bles à l’usure normale, à une utilisation abusive ou à mauvais escient, à la négligence ou à un accident ne sont pas couverts aux termes de la garantie.
76
101274
Page 77
SERVICE HORS GARANTIE
Si le produit doit être réparé, apportez-le au centre de service autorisé le plus proche. Les frais de réparation vous seront facturés conformément au prix habituel des réparations.
Pour plus de détails sur le centre de service ou sur la garan tie, faites le 1 800 858-8501 ou visitez le site Web du Service technique à l’adresse www.desatech.com.
Centres de pièces
-
Ray’s Portable Heater Service
3191 Myers Road Camino, CA 95709-9550 530-644-7716
Tool & Equipment Service Solutions, LLC
5 Manila Drive Hamden, CT 06514-0322 203-248-7553 1-800-397-7553
Grainger Parts Operations
1657 Shermer Road Northbrook, IL 60062-5362 708-498-5900 1-800-323-0620 www.grainger.com
Portable Heater Parts
342 North County Road 400 East Valparaiso, IN 46383-9704 219-462-7441 1-800-362-6951 www.portableheaterparts.com sales@portableheaterparts.com techservice@portableheaterparts.com
FBD
1349 Adams Street Bowling Green, KY 42103-3414 270-846-1199 1-800-654-8534 franktalk@aol.com
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road Glen Arm, MD 21057-9454 410-665-6500 1-800-333-5966 lyonsco@erols.com
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW Grand Rapids, MI 49504-2672 616-791-0505 1-800-446-1446 www.masterparts.net
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North Plymouth, MN 55441-4556 763-559-2299 www.hanceco.com
Automotive Equipment Service
1651 E. Kansas City Road Olathe, MO 66061 816-531-9144 1-800-843-3546 www.aes-lawnparts.com
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd. Rocky Mount, NC 27803 252-446-4203
East Coast Energy
10 East Route 36 West Long Branch, NJ 07764-1501 1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road Cincinnati, OH 45231-6002 513-521-1464
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A Oley, PA 19547-9412 610-987-6452
21st Century
2950 Fretz Valley Road Perkasie, PA 18944-4034 215-795-0400 1-800-325-4828
La Ports
2444 N 5th Street Hartsville, SC 29550-7704 843-332-0191
MTA Distributors
555 Hickory Hills Blvd. Nashville, TN 37189-9244 615-299-8777 1-800-264-0225
Webbs Appliance Center
1519 Church Street Nashville, TN 37203-3004 615-329-4079 1-800-899-4079
Industrial Hardware
4109 Bainbridge Blvd. Chesapeake, VA 23324-1403 804-543-2232 1-800-788-0008 catatem@erols.com
Mills Lawn and Garden
928 Commonwealth Place Virginia Beach, VA 23464 757-361-9293 www.mills-parts.com
Tuco Industrial Products
5223 180th Street SW Suite 4A-1 Lynnwood, WA 98037-4506 425-743-9533 1-800-735-1268 www.tucoheat.com
101274
77
Page 78
Notes / Notas / Remarques ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________
78
101274
Page 79
Notes / Notas /
Remarques ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________
101274
79
Page 80
Garantie Limitée
DESA Specialty ProductsMC garantit le PowerdriverMC Modèle 490 de RemingtonMD contre tout défaut de matériau ou de fa­brication pour une période d’un (1) an suivant la date d’achat. Le bordereau d'achat ou le ticket de caisse devra être présenté lors d'une réclamation dans le cadre de cette garantie.
Si, au cours de cette période d’un an suivant la date d’achat, cet outil actionné par explosif devait être affecté par un défaut de matériau ou de fabrication, DESA Specialty Products assurera la réparation ou le remplacement, à sa discrétion. Pour faire réparer l’outil sous garantie, contacter DESA Spe cialty ProductsMC au numéro/à l’adresse inscrite ci-dessous. Vous devrez avoir à portée de la main le numéro de série, le numéro de modèle et la date d’achat, en plus de fournir une description du problème. DESA Specialty ProductsMC enverra les pièces de rechange, réparera l’outil ou le remplacera, à sa discrétion. La présente garantie ne porte pas sur les défauts attribuables à une mauvaise utilisation ou à un usage abusif de l’outil (pour apprendre à bien vous servir de cet outil, veuillez lire le mode d’emploi du guide du propriétaire). Les réparations découlant d’une mauvaise utilisation, d’un usage abusif, d’une négligence ou d’un accident seront effectuées moyennant la facturation des frais de réparation habituels.
Cette garantie expresse et limitée constitue la seule garantie offerte pour ce produit. En vertu des contraintes imposées par les lois en vigueur, aucune autre garantie, expresse ou impli cite, n’est offerte, notamment en ce qui concerne les garanties de qualité marchande et les garanties de convenance précise, qui pourrait s’étendre au-delà du terme proposé par la présente garantie expresse et limitée. Toujours en vertu des contraintes imposées par les lois en vigueur, la responsabilité de DESA Specialty Products dommages à la propriété ou de tout autre dommage, y compris les dommages indirects ou consécutifs pouvant découler de la vente ou de l’utilisation de ce produit, ne peut en aucun cas être supérieure au prix d’achat de ce produit.
Cette garantie vous accorde des droits légaux précis, et il se peut que vous ayez d’autres droits en fonction votre lieu de résidence.
MC
en matière de blessures personnelles, de
MC
en
-
-
P.O. Box 90004 Bowling Green, KY 42102-9004
www.desatech.com
États-Unis SEULEMENT
Pour obtenir de l’assistance technique sur l’outil
actionné par explosif Remington
®
ou pour connaître
les procédures de certification, appeler les Services
techniques au 1-800-858-8501 ou visiter notre site à
l’adresse www.desatech.com (L’anglais seulement).
101274-01
REV. G
05/05
Loading...