Reloop ACCESS.4 User Manual [en, de, fr]

WARNUNG!
Um Feuer oder einen elektrischen Schock zu vermeiden, setzen Sie dieses Gerät nicht Wasser oder Flüssigkeiten aus! Öffnen Sie niemals das Gehäuse!
WARNING!
To prevent re or avoid an electric
to water or uids! Never open the
housing!
ATTENTION!
An d'éviter un incendie ou une décharge électrique, veillez à tenir cet appareil à l'écart des liquides et de l'humidité ! N´ouvrez jamais le
boîtier !
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG!
Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme zur eigenen Sicherheit diese Bedienungs-anleitung sorgfältig durch! Alle Personen, die mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung dieses Gerätes zu tun haben,
müssen entsprechend qualiziert sein und diese
Betriebsanleitung genau beachten. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien, die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
OPERATION MANUAL
CAUTION!
For your own safety, please read this operation manual carefully before initial operation! All persons involved in the installation, setting-up, operation, maintenance and service of this device must be
appropriately qualied and observe this operation
manual in detail. This product complies with the requirements of the applicable European and national regulations. Conformity has been proven. The respective statements and documents are deposited at the manufacturer.
MODE D'EMPLOI
ATTENTION !
Pour votre propre sécurité, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation! Toutes les personnes chargées de l'installation, de la mise en service, de l'utilisation, de l'entretien et la maintenance de cet appareil doivent posséder les
qualications nécessaires et respecter les instructions
de ce mode d'emploi. Ce produit est conforme aux directives européennes et nationales, la conformité a
été certiée et les déclarations et
documents sont en possession du fabricant.
www.reloopdj.com
ACCESS.4
PROFESSIONELLER DJ MIXER PROFESSIONAL DJ MIXER CONSOLE DE MIXAGE PROFESSIONNELLE
Für weiteren Gebrauch aufbewahren!
Keep information for further reference!
À conserver pour tout usage ultérieur!
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Access.4 Mischpultes. Vielen Dank, dass Sie unserer Diskjockey - Technologie Ihr Vertrauen schenken. Vor Inbetriebnahme bitten wir Sie, alle Anweisungen sorgfältig zu studieren und zu befolgen.
Nehmen Sie den Reloop Access.4 aus der Verpackung. Bitte überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, ob kein offensichtlicher Transportschaden vorliegt. Sollten Sie Schäden am Stromkabel oder am Gehäuse entdecken, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Congratulations on purchasing ther Reloop
Amperor 3003 Final Amplier. Thank you for
placing your trust in our technology. Before operating this equipment we ask you to carefully study and observe all instructions.
Please remove the Reloop Access.4 from its packaging. Check before initial operation to make sure that the device has not been visibly damaged during transport. If you detect any damage to the power cable or the casing, do not operate the device. Contact your specialised dealer.
Nous vous félicitons d’avoir choisi de
l’amplicateur Reloop Amperor 3003, preuve de la conance que vous accordez à notre
technologie. Avant la mise en service, nous vous prions de lire attentivement ce mode d’emploi et de respecter les instructions pendant l’utilisation.
Retirez le Reloop Access.4 de son emballage.
Avant la première mise en service, vériez le
bon état de l’appareil. Si le boîtier ou le câble sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil et contactez votre revendeur.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit der Netzspannung 230 V. Bei dieser Spannung können Sie einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten! Bei Schäden, die durch Nichtbeach­tung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt jeder Gewährleistungsan­spruch. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
- Dieses Gerät hat das Werk in einwandfrei­em Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender unbedingt die Sicherheitshinweise und die Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanleitung enthalten sind.
- Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Ver­ändern des Gerätes nicht gestattet. Beachten Sie bitte, dass Schäden, die durch manuelle Veränderungen an diesem Gerät verursacht werden, nicht unter den Gewährleistungsan­spruch fallen.
- Im Geräteinneren benden sich keine zu
wartenden Teile, ausgenommen die von außen austauschbaren Verschleißteile. Die Wartung darf nur von fachkundigem Personal durchge­führt werden, ansonsten verfällt die Gewähr­leistung!
- Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung erst nach dem Aufbau des Gerätes erfolgt. Den Netzstecker immer als letztes einstecken. Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter auf „OFF“ steht, wenn Sie das Gerät ans Netz anschließen.
- Benutzen Sie nur vorschriftsmäßige Kabel. Achten Sie darauf, dass alle Stecker und Buch­sen fest angeschraubt und richtig angeschlos­sen sind. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
- Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen des Produktes das Netzkabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt wird.
- Lassen Sie das Netzkabel nicht mit ande­ren Kabeln in Kontakt kommen! Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Netzkabeln und
-anschlüssen. Fassen Sie diese Teile nie mit nassen Händen an!
- Stecken Sie das Stromkabel nur in geeignete Schukosteckdosen ein. Als Spannungsquelle darf dabei nur eine ordnungsgemäße Netz­steckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden.
- Trennen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung und vor jeder Reinigung vom Netz! Fassen Sie dazu
den Netzstecker an der Griffäche an und
ziehen Sie niemals an der Netzleitung!
- Stellen Sie das Gerät auf einer horizontalen
und stabilen, schwerentammbaren Unterlage
auf.
- Vermeiden Sie Erschütterungen und jegliche Gewaltanwendung bei der Installation oder Inbetriebnahme des Gerätes.
- Achten Sie bei der Wahl des Installationsor-
Safety instructions
CAUTION! Please exercise particular caution when handling 230 V power voltage. This voltage rating may lead to a critical electrical shock! Any damage caused by the non­observance of this operation manual excludes any warranty claims. The manufacturer is not liable for any damage to property or for personal injury caused by improper handling or non-observance of the safety instructions.
- This device left the works in perfect condition. To maintain this condition and to ensure a risk-free operation the user must observe the safety instructions and warnings contained in this operation manual.
- For reasons of safety and certication (CE) the unauthorised conversion and/or modication
of the device is prohibited. Please note that in the event of damage caused by the manual
modication to this device any warranty claims
are excluded.
- The inside of the device does not contain any parts which require maintenance, with the exception of wearing parts that can be
exchanged from the outside. Qualied staff
must carry out maintenance, otherwise the warranty does not apply!
- Ensure that the power will only be supplied after the device has been fully set up. Always
plug in the mains plug as nal step. Ensure
that the mains switch is in the „OFF“ position when connecting the device to power.
- Only use cables that comply with regulations. Make sure that all jacks and bushes are tightened and correctly hooked up. Refer to your dealer if you have any questions.
- Ensure that when setting up the product the mains cable is not squashed or damaged by sharp edges.
- Prevent the mains cable from coming into contact with other cables! Exercise great care when handling mains cables and connections. Never touch these parts with wet hands!
- Connect the power cable solely to appropriate shock-proof outlets. The only supply point to be used is a supply outlet in accordance with
specications of the public supply network.
- Disconnect the device from the supply outlet when not in use and before cleaning! Be sure to hold the mains plug by the body. Never pull the mains cord!
- Position the device on a horizontal and stable
low-ame base.
- Avoid any concussions or violent impact when installing or operating the device.
- When selecting the location of installation make sure that the device is not exposed to excessive heat, humidity, and dust. Be sure that no cables lie around openly. You will endanger your own safety and that of others!
- Do not rest any containers lled with liquid
that could easily spill onto the device or in its
immediate vicinity. If, however, uids should
access the inside of the device, immediately disconnect the mains plug. Have the device
checked by a qualied service technician before re-use. Damage caused by uids inside
the device is excluded from the warranty.
Consignes de sécurité
ATTENTION! Soyez particulièrement vigilant lors des bran­chements avec la tension secteur 230 V. Une
décharge électrique à cette tension peut être
mortelle! La garantie exclue tous les dégâts dus au non-respect des instructions de ce mode d’emploi. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts matériels et
personnels dus à un usage incorrect ou au
non-respect des consignes de sécurité.
- Cet appareil a quitté l’usine de fabrication en parfait état. An de conserver cet état et assu­rer la sécurité de fonctionnement, l’utilisateur doit absolument respecter les consignes de sécurité et les avertissements indiqués dans ce mode d’emploi.
- Pour des raisons de sécurité et de certication (CE), il est interdit de transformer ou modier cet appareil. Tous les dégâts dus à une modi-
cation de cet appareil ne sont pas couverts par la garantie.
- Le boîtier ne contient aucune pièce néces­sitant un entretien, à l’exception de pièces d’usure pouvant être remplacées de l’extérieur. La maintenance doit exclusivement être
effectuée par du personnel qualié an de
conserver les droits de garantie!
- Veillez à n’effectuer le raccordement secteur qu’une fois l’installation terminée. Branchez
toujours la che secteur en dernier. Vériez
que l’interrupteur principal soit sur „OFF“ avant de brancher l’appareil.
- Utilisez uniquement des câbles conformes.
Veillez à ce que toutes les ches et douilles
soient bien vissées et correctement connecté­es. Si vous avez des questions, contactez votre revendeur.
- Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon d’alimentation par des arêtes tran­chantes lorsque vous installez l’appareil.
- Prenez garde à ce que le cordon électrique n‘entre pas en contact avec d‘autres câbles et soyez prudent lorsque vous manipulez des lignes ou des prises électriques. Ne touchez jamais ces éléments avec des mains humides!
- Insérez uniquement le cordon d’alimentation dans des prises électriques de sécurité. La source de tension utilisée doit uniquement être une prise électrique en ordre du réseau d’alimentation publique.
- Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou pour le nettoyer! Pour débrancher l’appareil, tirez toujours sur la prise, jamais sur le câble!
- Placez l’appareil sur une surface plane, stable
et difcilement inammable. En cas de larsen,
éloignez les enceintes de l’appareil.
- Évitez tous les chocs et l’emploi de la force lors de l’installation et l’utilisation de l’appareil.
- Installez l’appareil dans un endroit à l’abri de la chaleur, de l’humidité et de la poussière. Ne laissez pas traîner les câbles pour votre sécuri­té personnelle et celle de tiers!
- Ne placez jamais des récipients de liquides susceptibles de se renverser sur l’appareil ou
à proximité directe. En cas d’inltration de
liquides dans le boîtier, retirez immédiatement
2
tes darauf, dass das Gerät nicht zu großer Hitze, Feuchtigkeit und Staub ausgesetzt wird. Vergewissern sie sich, dass keine Kabel frei herumliegen. Sie gefährden Ihre und die Sicherheit Dritter!
- Stellen Sie keine Flüssigkeitsbehälter, die leicht umfallen können, auf dem Gerät oder in dessen Nähe ab. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen sollte, sofort den Netzstecker ziehen. Lassen Sie das Gerät von
einem qualizierten Servicetechniker prüfen,
bevor es erneut genutzt wird. Beschädigungen, die durch Flüssigkeiten im Gerät hervorge­rufen wurden, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
- Betreiben Sie das Gerät nicht in extrem heißen (über 35° C) oder extrem kalten (unter 5° C) Umgebungen. Halten Sie das Gerät von direk­tem Sonnenlicht und von Wärmequellen wie Heizkörpern, Öfen, usw. (auch beim Transport in geschlossenen Wagen) fern. Sorgen Sie immer für eine ausreichende Ventilation.
- Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät solange uneingeschaltet, bis es Zimmer­temperatur erreicht hat!
- Regler und Schalter sollten niemals mit Sprüh­reinigungsmitteln und Schmiermitteln behan­delt werden. Dieses Gerät sollte nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden, verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder Waschbenzin zum Reinigen.
- Bei Umzügen sollte das Gerät im ursprüngli­chen Versandkarton transportiert werden.
- Zu Beginn müssen die Überblendregler und Lautstärkeregler Ihres Verstärkers auf Mini­mum eingestellt und die Lautsprecherschalter in „OFF“-Position geschaltet sein. Vor dem Lauterstellen 8 bis 10 Sekunden warten, um den durch Einschwingung erzeugten Schrotef­fekt zu vermeiden, welcher zu Lautsprecher­und Frequenzweichenschäden führen könnte.
- Geräte, die an Netzspannung betrieben wer­den, gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von Kindern besonde­re Vorsicht walten.
- In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft zu beachten.
- In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby­oder Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Gerätes durch geschultes Personal verant­wortlich zu überwachen.
- Heben Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Fragen und Probleme gut auf.
- Do not operate the device under extremely hot (in excess of 35° C) or extremely cold (below 5° C) conditions. Keep the device away from direct exposure to the sun and heat sources such as radiators, ovens, etc. (even during transport in a closed vehicle). Never cover the
cooling fan or vents. Always ensure sufcient
ventilation.
- The device must not be operated after being taken from a cold environment into a warm environment. The condensation caused hereby may destroy your device. Do not switch on or operate the device until it has reached ambient temperature!
- Controls and switches should never be treated with spray-on cleaning agents and lubricants. This device should only be cleaned with a damp cloth. Never use solvents or cleaning
uids with a petroleum base for cleaning.
- When relocating the device should be transported in its original packaging.
- When starting operation the faders and
volume controls of your amplier must be
set to minimum level. Bring the loudspeaker switches into the „OFF“ position. Wait between 8 to 10 seconds before increasing the volume to avoid shot noise created by transient effect, which could cause damage to loudspeakers and the diplexer.
- Devices supplied by voltage should not be left in the hands of children. Please exercise particular care when in the presence of children.
- At commercial facilities the regulations for the prevention of accidents as stipulated by the association of professional associations must be observed.
- At schools, training facilities, hobby and self­help workshops the operation of the device must be monitored with responsibility by trained staff.
- Keep this operation manual in a safe place for later reference in the event of questions or problems.
la che électrique. Faites contrôler l’appareil par un technicien qualié avant de le réutiliser.
La garantie exclue tous les dégâts dus aux
inltrations de liquides.
- N’utilisez pas l’appareil dans un environnement extrêmement chaud (plus de 35°C) ou froid (sous 5° C). N’exposez pas l’appareil directe­ment aux rayons solaires ou à des sources de chaleur telles que radiateurs, fours, etc. (également valable lors du transport). Veillez à ne pas obstruer les ventilateurs ou les fentes de ventilation. Assurez toujours une ventilati­on convenable.
- N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il est amené d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation peut détruire votre appareil. Laissez l’appareil hors tension jusqu’à ce qu’il ait atteint la température ambiante!
- Ne nettoyez jamais les touches et curseurs avec des produits aérosols ou gras. Utilisez uniquement un chiffon légèrement humide, jamais de solvants ou d’essence.
- Utilisez l’emballage original pour transporter l’appareil.
- Réglez d’abord les curseurs de réglage et de volume de votre ampli au minimum et les in­terrupteurs des enceintes sur „OFF“. Attendez 8 à 20 secondes avant d’augmenter le volume
an d’éviter l’effet de Schottky, susceptible
d’endommager les enceintes et le diviseur de fréquence.
- Les appareils électriques ne sont pas des jouets. Soyez particulièrement vigilants en présence d’enfants.
- Les directives de prévention des accidents de l’association des fédérations professionnelles doivent être respectées dans les établisse­ments commerciaux.
- Dans les écoles, instituts de formation, ateliers de loisirs etc. l’utilisation de l’appareil doit être effectuée sous la surveillance de personnel
qualié.
- Conservez ce mode d’emploi pour le consulter en cas de questions ou de problèmes.
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Bei diesem Gerät handelt es sich um ein pro­fessionelles Mischpult, mit dem sich niederpe­gelige Audiosignale regeln und mischen lassen. Das Gerät wird dabei zwischen Signalquelle und eine Audioendstufe geschlossen.
- Dieses Produkt ist für den Anschluss an 230 V, 50 Hz Wechselspannung zugelassen und wurde ausschließlich zur Verwendung in Innen­räumen konzipiert.
- Wird das Gerät anders verwendet als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, kann dies zu Schäden am Produkt führen und der Gewährleistungsanspruch erlischt. Außerdem ist jede andere Verwendung mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischem Schlag, etc. verbunden.
- Die vom Hersteller festgelegte Seriennummer darf niemals entfernt werden, da ansonsten der Gewährleistungsanspruch erlischt.
Application in accordance with regulations
- This device is a professional mixing console which can regulate and mix low level audio signals. The device is thereby connected between a signal source and an audio
amplier.
- This product is authorised for connection to 230 V, 50 Hz AC and is designed solely for indoor application.
- If the device is used for any other purposes than those described in the operation manual, damage can be caused to the product, leading to exclusion of warranty rights. Moreover, any other application that does not comply with
the specied purpose harbours risks such as short circuit, re, electric shock, etc.
- The serial number determined by the manufacturer must never be removed to uphold the warranty rights.
Utilisation conforme
- Cet appareil est une console de mixage profes­sionnelle permettant de régler et d’enchaîner des signaux audio de bas niveau. La console doit être connectée entre la source de signal
et un ampli audio. Ce produit est certié pour
le branchement sur secteur 230 V, 50 Hz tensi­on alternative et est exclusivement conçu pour être utilisé en local fermé.
- Toute utilisation non conforme peut endom­mager le produit et annuler les droits de garantie. En outre, toute utilisation autre que celle décrite dans ce mode d’emploi peut être source de court-circuits, incendies, décharge électrique, etc.
- Le numéro de série attribué par le fabriquant ne doit jamais être effacé sous peine d’annuler les droits de garantie.
3
Wartung
- Überprüfen Sie regelmäßig die technische Si­cherheit des Gerätes auf Beschädigungen des Netzkabels oder des Gehäuses, sowie auf die Abnutzung von Verschleißteilen wie Dreh- und Schiebereglern.
- Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzten und gegen unbeab­sichtigten Betrieb zu sichern. Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
- Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, das Gerät nicht mehr funktioniert, nach längerer Lage­rung unter ungünstigen Verhältnissen oder nach schweren Transportbeanspruchungen.
Maintenance
- Check the technical safety of the device regularly for damage to the mains line or the casing, as well as for abrasion of wearing parts such as rotary and sliding switches.
- If it is to be assumed that the safe operation is no longer feasible then the device must be disconnected and secured against accidental use. Always disconnect mains plug from the outlet!
- It must be assumed that a safe operation is no longer feasible if the device bears visible defects, if the device no longer functions, following longer storage under unfavourable conditions or after major transport stress.
Entretien
- Contrôlez régulièrement le bon état de
l’appareil (boîtier, cordon) et l’usure éventuelle des molettes et curseurs.
- Si vous supposez que l’appareil ne peut plus être utilisé en toute sécurité, mettez l’appareil hors-service et assurez-le contre toute
réutilisation involontaire. Débranchez la che
électrique de la prise de courant!
- La sécurité d’emploi est susceptible d’être affectée lorsque l’appareil est visiblement endommagé, ne fonctionne plus correcte­ment, après un stockage prolongé dans des conditions défavorable ou après une forte sollicitation de transport.
Bedienoberäche
Rückseite
Controls
Rear Panel
Panneau de commande
Face arrière
Bezeichnungen
1. Eingangsbuchse Mikrofon 1 & 2 (XLR/6,3 mm Klinke Kombibuchsen)
2. Gain-Drehregler für Mikrofon 1 & 2
3. 2-Band Equalizer für Mikrofon 1 & 2
4. Talkover-Taste
5. Ein/Ausschalter für Mikrofon 1 & 2
6. Gain Drehregler für Kanäle 1 – 4
7. Cue-Taste für Kanäle 1 – 4
8. Kanal-Zuweisungsdrehregler
9. Crossfader Zuweisungsschalter
10. 3-Band Equalizer für Kanäle 1 – 4
11. Aussteuerungs-LEDs für Kanäle 1 – 4
12. Linefader für Kanäle 1 – 4
13. Crossfader Curve-Taste
14. Fader Start-Ein/Ausschalter
15. Crossfader
4
Designation
1. Input for Microphone 1 & 2 (XLR/6.3 mm combination jacks)
2. Gain Knob for Microphone 1 & 2
3. 2-Band Equalizer for Microphone 1 & 2
4. Talkover Button
5. On/Off Button for Microphone 1 & 2
6. Gain Knob for Channels 1 – 4
7. Cue Button for Channels 1 – 4
8. Channel-Assignment Knob
9. Crossfader Assignment Switch
10. 3-Band Equalizer for Channels 1 – 4
11. Modulation LEDs for Channels 1 – 4
12. Linefader for Channels 1 – 4
13. Crossfader Curve Button
14. Fader Start On/Off Switch
15. Crossfader
Descriptions
1. Prise d‘entrée du microphone 1 & 2 (XLR/6,3 mm jack combiné)
2. Régleur de gain du microphone 1 & 2
3. Égaliseur 2 voies du microphone 1 & 2
4. Touche Talkover
5. Interrupteur marche/arrêt microphone 1 & 2
6. Régleur de gain pour les canaux 1 - 4
7. Touche Cue pour les caneaux 1- 4
8. Sélecteur d‘affectation du canal
9. Sélecteur d‘affectation du Crossfader
10. Égaliseur 3 voies pour les canaux 1 - 4
11. DEL de saturation du signal caneaux 1 - 4
12. Curseur linéaire pour les canaux 1 - 4
13. Touche de courbe du Crossfader
14. Touche marche/arrêt pour le démarrage
16. Cue/Master-Fader
17. Ausgangsbuchsen für Kopfhörer (3,5 mm & 6,3 mm Klinke)
18. Kopfhörer-Lautstärkeregler
19. Split/Cue-Umschalter
20. Zone-Auswahldrehregler
21. Zone-Lautstärkeregler
22. Aussteuerungs-LEDs für Master-Signal
23. Balance-Drehregler
24. Master-Lautstärkeregler
25. Record 2 Ausgangsbuchsen (Cinch)
26. Aux Eingangsbuchsen (Cinch)
27. Aux Eingangsbuchsen (3,5 mm Klinke)
28. BNC Schwanenhalslampen-Anschlussbuchse
29. Eingangsbuchse für Mikron 3 (6,3 mm Klinke)
30. Fader Start-Eingangsbuchsen (3,5 mm Klinke)
31. GND Erdungsschrauben für Kanäle 1 - 4
32. Phono/Line-Umschalter für Kanäle 1 – 4
33. Phono/Line-Eingangsbuchsen für Kanäle 1 – 4 (Cinch)
34. Line-Eingangsbuchsen für Kanäle 1 – 4 (Cinch)
35. Record-Ausgangsbuchsen (Cinch)
36. Zone-Ausgangsbuchsen (Cinch)
37. Master-Ausgangsbuchsen (Cinch)
38. Master-Ausgangsbuchsen (XLR)
39. Eingangsbuchse für externes Netzteil
40. Ein/Ausschalter
Anschlüsse
1. Verbinden Sie Ihre Linequellen (CD-Player, MiniDisc, DAT, etc.) und Ihre Plattenspieler mit den Eingangsbuchsen für Kanal 1 – 4
-33, 34-. Wenn Sie an die Phono-Buchsen Plattenspieler anschließen möchten, so stellen Sie den/die Phono/Line-Umschalter
-32- in die Position Phono; möchten Sie an diese Buchsen Line-Quellen anschließen, so stellen sie den/die Phono/Line Umschal­ter in die Position Line.
16. Cue/Master Fader
17. Output for Headphones (3.5 mm & 6.3 mm jacks)
18. Headphones Volume Knob
19. Split/Cue Switch
20. Zone Assignment Knob
21. Zone Volume Knob
22. Modulation LEDs for Master
23. Balance Adjustment Knob
24. Master Volume Knob
25. Record 2 Output (RCA)
26. AUX Input (RCA)
27. AUX Input (3.5 mm jack)
28. BNC Gooseneck Lamp Connector
29. Input for Microphone 3 (6.3 mm jack)
30. Fader-Start Play Input (3.5 mm jack)
31. GND Grounding Screw for Channels 1 – 4
32. Phono/Line Switch for Channels 1 – 4
33. Phono/Line Input for Channels 1 – 4 (RCA)
34. Line Intput for Channels 1 – 4 (RCA)
35. Record Output (RCA)
36. Zone Output (RCA)
37. Master Output (RCA)
38. Master Output (XLR)
39. Input for Mains Adapter
40. On/Off Button
Connections
1. Connect your line sources (CD player, MiniDisc, DAT, etc.) and your turntables to the Inputs for channels 1 - 4 -33, 34-. If you wish to connect (a) turntable(s) to the Phono jacks, switch the Phono/Line Switches -32- to the Phono position. If you intend to hook up (a) line source(s) to these jacks switch the Phono/Line Switch to the Line position.
curseur
15. Crossfader
16. Curseur Cue/Master
17. Prise du sortie du casque (3,5 mm & 6,3 mm jack)
18. Régleur de volume du casque
19. Commutatuer Split/Cue
20. Touche d‘affectation Zone
21. Régleur de volume Zone
22. DEL de saturation du signal Master
23. Régleur du balance
24. Régleur de volume de la sortie Master
25. Prises de sortie Record 2 (Cinch)
26. Prise d‘entrée AUX (Cinch)
27. Prise d‘entrée AUX (3,5 mm jack)
28. Connecteur BNC de lampe à col-de-cygne
29. Prise d‘entrée du microphone 3 (6,3 mm jack)
30. Prise d‘entrée du démarrage curseur (3,5 mm jack)
31. Vis de terrage GND pour les caneaux 1 - 4
32. Commutateur Phono/Line pour les canaux 1 - 4
33. Prise d‘entrée Phono/Line pour les ca­neaux 1 - 4 (Cinch)
34. Prise d‘entrée Line pour les caneaux 1 - 4
35. Prises de sortie Record (Cinch)
36. Prises de sortie Zone (Cinch)
37. Prises de sortie Master (Cinch)
38. Prises de sortie Master (XLR)
39. Entrée du bloc d‘alimentation externe
40. Interrupteur marche/arrêt
Connectique
1. Raccorder les sources Line (lecteur de cédérom, MiniDisc, DAT, etc.) et votre platine vinyle avec les prises d‘entrées pour les canaux 1 – 4 -33, 34-. Pour rac­corder la platine aux prises„Phono, il faut positionner le commutateur Phono/Line
-32- sur Phono; si vous préférez raccorder une source sur ces prises, il faut placer le commutateur Phono/Line sur la position Line.
ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass während der Betäti­gung der Phono/Line-Umschalter das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Verbinden Sie die Erdungskabel Ihrer Plattenspieler mit der jeweiligen GND­Erdungsschraube -31-.
3. Verbinden Sie Ihr Mikrofon mit der Ein­gangsbuchse für Mikrofon -1, 29-.
4. Verbinden Sie Ihren Kopfhörer mit der Ausgangsbuchse für Kopfhörer -17-.
5. Verbinden Sie Ihre Hauptanlage, je nach Bedarf, mit den Master-Ausgangsbuchsen
-37- (Cinch) oder -38- (XLR).
6. Verbinden Sie ein Aufnahmemedium Ihrer Wahl mit den Record-Ausgangsbuchsen -25­(Cinch) oder -35- (Cinch).
7. Verbinden Sie beispielsweise einen MP3­Player mit der AUX-Eingangsbuchse -26­(Cinch) oder -27- (3,5 mm Klinke).
8. Verbinden Sie gegebenenfalls die Fader Start-Kabel Ihrer CD-Player mit den Aus­gangsbuchsen für Faderstart -30-.
HINWEIS! Die Faderstart-Buchse A ist dabei Kanal 1 zugeordnet und die Faderstartbuchse B dem Kanal 2.
9. Schließen Sie das externe Netzteil an den entsprechenden Eingang -39- an und verbinden Sie es mit Ihrer Steckdose.
ATTENTION! When operating the Phono/Line Switches always make sure that the device is switched off.
2. Connect the ground cable of your turntable with the respective GND grounding screw -31-.
3. Connect your microphone to the Inputs for Microphone -1, 29-.
4. Connect your headphones to the Outout for Headphones -17-.
5. Connect your main sound system to the Master Output (RCA) -37- or -38- (XLR) as required.
6. Connect a recording device of your choice to the Record Output -25- (RCA) or -35­(RCA).
7. Connect an MP3 player for example to the AUX Input -26- (RCA) or -27- (3.5 mm jack).
8. If required connect the fader start cords of your CD player to the Fader Start Play Input -30-.
NOTE! The fader start jack A is assigned to channel 1 and the fader start jack B is assigned to channel 2.
9. Connect your external mains adapter to the corresponding jack -39- and connect it to your power outlet.
ATTENTION!
Vérier que l‘appareil est éteint avant de
manipuler le commutateur Phono/Line.
2. Raccorder le câble de terrage de votre platine vinyle à la vis de mise à la terre GND -31-.
3. Brancher le microphone sur la prise entrée du microphone -1, 29-.
4. Brancher le casque sur la prise de sortie pour casque -17-.
5. Le cas échéant, raccorder votre chaîne aux prises de sortie Master -37- (Cinch) ou -38­(XLR).
6. Raccorder un équipement d‘enregistrement de votre choix aux prises de sortie Record -25- (Cinch) ou -35­(Cinch).
7. La prise d‘entrée AUX (Cinch) -26- ou
-27- (3,5 mm jack) permet par exemple de raccorder un lecteur MP3.
8. Le cas échéant, raccorder le câble e démarrage curseur de votre lecteur de cédérom aux prises d‘entrée pour la fonc­tion de démarrage curseur -28-.
NOTE! La prise Démarrage curseur A -28- est affec­tée au canal A et la prise Démarrage curseur B -28- aux canal B.
9. Brancher le bloc d‘alimentation externe sur l‘entrée correspondante -39-.
5
Bedienung
1. Einganasbuchse Mikrofon 1 & 2 (XLR/6,3 mm Klinke Kombibuchsen)
An diese Buchse können Sie ein Mikrofon
an das Mischpult anschließen (XLR oder 6,3 mm Klinke).
Operation
1. Input for Microphone 1 & 2 (XLR/6.3 mm combination jacks)
You can connect a microphone to the
mixer via these inputs (XLR or 6.3 mm jack).
Utilisation
1. Prise d‘entrée du microphone 1 & 2
(XLR/6,3 mm jack combiné)
Cette prise permet de raccorder un micro-
phone à la console de mixage (XLR ou 6,3 mm jack).
2. Gain-Drehregler für Mikrofon 1 & 2
Mit diesen Drehreglern lässt sich die
Ausgangslautstärke des/der Mirofons/Mik­rofone regulieren.
3. 2-Band Equalizer für Mikrofon 1 & 2
Mit diesem 2-Band Equalizer können Sie
Höhen und Bässe für den Mikrifonkanal regulieren.
4. Talkover-Taste
Wenn Sie bei eingeschaltetem Mikrofon
(siehe Punkt 5) die Talkover-Taste drücken, so wird das Ausgangssignal (bis auf den Mikrofonkanal) gedämpft, um beispielswei­se eine Durchsage per Mikrofon durch­zuführen. Ist diese Funktion aktiviert, so leuchtet die entsprechende LED. Erneutes Drücken der Talkover-Taste deaktiviert diese Funktion.
5. Ein/Ausschalter für Mikrofon 1 & 2
Drücken Sie diese Taste, um den Mikro-
fonkanal zu aktivieren. Die entsprechende LED leuchtet dabei auf.
6. Gain Drehregler für Kanäle 1 – 4
Mittels dieser Regler ist es möglich, die
Lautstärke anzupassen, so dass die Aus­gangsleistung für jeden Kanal gleich ist, während sich die Linefader in der gleichen
Position benden. Somit kann man die
Lautstärke einstellen, bevor man den Mix über den Crossfader beginnt. Jegliche Verzerrung resultiert aus einem zu weit aufgedrehten Gain-Regler. In diesem Fall leuchten die Aussteuerungs-LEDs für den jeweiligen Kanal -11- rot auf. Passen Sie die Lautstärke mittels Gain Drehregler und 3-Band Equalizer -10- so an, dass die roten
LEDs nicht mehr aueuchten.
7. Cue-Taste für Kanäle 1 – 4
Diese Tasten werden verwendet, um die
Audio-Signale des jeweiligen Kanals an die Monitor-Sektion zu leiten. Die Linefader
beeinussen nicht die Lautstärke des Cue-
Signals.
8. Signaleinganswahl-Drehregler
Mit dem Signaleinganswahl-Drehregler
können Sie für Kanal 1 – 4 zwischen Line-, Phono-, Mikrofon- und AUX-Quellen wählen. Beachten Sie dazu die Beschrif­tung der einzelnen Signaleingangswahl­Drehregler und die Stellung der Phono/ Line-Umschalter -32-.
9. Crossfader Zuweisungsschalter
Mittels dieses Schalters können Sie
bestimmen welcher Crossfader-Seite der
jeweilige Kanal zugewiesen wird. Bendet
sich der Schalter in der A-Position, so wird der Kanal der linken Crossfader-Seite
zugewiesen. Bendet sich dieser Schalter
in der B-Position, so wird der Kanal über die rechte Crossfader-Seite ausgegeben. In der Position M wird der jeweilige Kanl keiner Crossfader-Seite zugewiesen. In diesem Fall kann die Lautstärke des Kanals lediglich über die Linefader -12- reguliert.
10. 3-Band Equalizer für Kanäle 1 – 4
Mit den Equalizern für Kanal 1 bis 4 können
die Bässe, Mitten und Höhen für den jewei­ligen Kanal eingestellt werden.
2. Gain Knob for Microphone 1 & 2
Via this volume knob it is possible to
adjust the microphones‘ volume level.
3. 2-Band Equalizer for Microphone 1 & 2
Via this 2-band equalizer you can adjust
high and low frequencies for your microphone.
4. Talkover Button
If you push the Talkover Button when your
microphone is turned on (see item 5) the output signal (except for the mic channel) will be suppressed in order to do an announcement for example. If this function is activated the corresponding LED will be lit. By pushing this button again you can turn off the talkover function.
5. On/Off Button for Microphone 1 & 2
Push this button in order to activate the
microphone channel. The corresponding LED will be lit.
6. Gain Knob for Channels 1 – 4
Via these knobs it is possible to adjust the
volume as to have an equal output volume for each channel while the linefader remains in the same position. This way it is possible to adjust the volume before you start the mix with the crossfader. Any distortion is caused by the Gain Knob being turned up too much. In this case the Modulation LEDs -11- for the corresponding
channel will ash red. Adjust the volume
via the Gain Knob and the 3-Band Equalizer -10- until the red LEDs do not
ash up anymore.
7. Cue Button for Channels 1 – 4
These buttons are used in order to route
the audio signals of the corresponding channel to the monitor section. The
linefaders do not have any inuence on
the cue signal‘s volume level.
8. Channel-Assignment Knob
Via the Channel-Assignment Knob
you can choose between line, phono, microphone, and AUX sources for channels 1 – 4. Observe the captions of the single Channel-Assignment Knobs and the position of the Phono/Line Switches -32-.
9. Crossfader Assignment Switch
Via this switch you can determine to
which crossfader side each channel should be assigned to. If the switch is in the A position the channel will be assigned to the left crossfader side. If in the B position the channel will be assigned to the right crossfader side. In the M position the channel is not assigned to the crossfader. In this case it is only possible to adjust the volume via the linefaders -12-.
10. 3-Band Equalizer for Channels 1 – 4
With the equalizers for channels 1 – 4 it
is possible to adjust high, mid and low frequencies for each channel.
2. Régleur de gain du microphone 1 & 2
Ce régleur sert à ajuster le volume du
microphone.
3. Égaliseur 2 voies du microphone 1 & 2
Le canal du microphone est équipé d‘un
égaliseur 2 voies pour l‘égalisation du son.
4. Touche Talkover
Appuyez sur la touche Talkover alors
que le microphone est coupé (voir point
5) pour couper le signal de sortie (à l‘exception du canal microphone) pour faire une annonce micro par exemple. Le témoin correspondant s‘allume si cette fonction est activée. Appuyez de nouveau sur la touche talkover pour désactiver cette fonction.
5. Touche activer/désactiver des micropho­nes 1 et 2
Appuyez sur cette touche pour activer le
canal microphone. Le témoin correspon­dant s‘allume.
6. Régleur de gain pour les canaux 1 - 4
Ce régleur permet d‘ajuster le volume
d‘entrée de manière à ce que la puissance de sortie ou le Loudness soit identique pour chaque canal lorsque les curseurs linéaires se trouvent dans la même position. Ceci permet donc d‘ajuster le volume avant de lancer l‘enchaînement avec le Crossfader. Toute distorsion est due à un réglage excessif du régleur de gain. Dans ce cas les témoins de niveau d‘enregistrement correspondant au canal
-11- s‘allument en rouge. Réglez le volume à l‘aide du bouton rotatif de gain et de l‘égaliseur 3 bandes -10- de manière que les témoins rouges s‘éteignent.
7. Touche Cue pour les caneaux 1- 4
Ces touches sont utilisées pour diriger les
signaux audio du canal respectif à la sec­tion de monitorage. Les curseurs linéaires
n‘inuencent pas le volume du signal Cue.
8. Bouton rotatif signal d‘entrée
Utilisez le bouton rotatif signal d‘entrée
pour sélectionner une source pour le canal 1 – 4 parmi line, phono, microphone ou AUX. Respectez les indications des étiquettes des boutons rotatifs individu­els du signal d‘entrée et la position des sélecteurs phono/line -32-.
9. Commutateur d‘allocation Crossfader (at
ténuateur croisé)
Utilisez ce commutateur pour désigner le
côté crossfader auquel le canal est alloué.
Dans la position A le commutateur alloue
le canal au côté gauche du crossfader.
Dans la position B le commutateur alloue
le canal au côté droit du crossfader. Dans
la position M le canal n‘est alloué à aucun
côté du crossfader. Dans ce cas, le volume
du canal ne peut être réglé que par les équilibreurs avant-arrière ligne -12-.
10. Égaliseur 3 voies pour les canaux 1 - 4
Chaque canal est équipé d‘un égaliseur 3
voies pour l‘égalisation du son.
6
11. Aussteuerungs-LEDs für Kanäle 1 – 4
Die Aussteuerungs-LEDs zeigen die Aus-
gangspegel von Kanal 1 bis 4 an. Wählen Sie die Kanallautstärken mit den Linefa­dern für Kanal 1 bis 4 -12-, mit den 3-fach Equalizern für Kanal 1 bis 4 -10-, sowie mit den Gain-Reglern für Kanal 1 bis 4 -6- so, dass die roten LEDs nur selten aueuch­ten; so verhindern Sie Übersteuerungen der Kanäle.
12. Linefader für Kanäle 1 – 4
Mit den Linefadern wird die Ausgangslaut-
stärke für Kanal 1 bis 4 eingestellt.
13. Crossfader Curve-Taste
Die Verlaufskurve des Crossfaders lässt
sich über die Crossfader-Curve-Taste ein­stellen. Ist diese Taste gedrückt (Cut-Posi­tion), so ist der Crossfader „scharf“, also besonders gut zum Scratchen und Cutten geeignet. Ist diese Taste durch erneutes Drücken herausgefahren (Long-Position), so ist der Crossfader „weich“, was für langlaufende Mixe geeignet ist.
14. Fader Start-Ein/Ausschalter
Dieser Schalter bestimmt, ob die Fader
Start Play-Funktion ein- (On-Position) oder ausgeschaltet (Off-Position) sein soll.
Falls Sie zwei geeignete CD-Player mit dem
Access.4 (wie unter Anschlüsse, Punkt 8 beschrieben) verbunden haben, können Sie diese mit dem Crossfader -15- fernsteu­ern. Stellen Sie dazu die beiden Faderstart­Schalter -14- in die Position ON. Wenn Sie nun den Crossfader bis zum Anschlag nach links schieben, wird der an die Faderstart­Buchse A -30- angeschlossene CD-Player in den Wiedergabe-Modus wechseln und der an die Faderstart-Buchse B -30- ange­schlossene CD-Player zum letzten gespei­cherten Cue-Punkt zurückkehren und in den Pause-Modus wechseln. Wenn Sie den Crossfader bis zum Anschlag nach rechts schieben, wird dementsprechend der an die Faderstart-Buchse B angeschlossene CD-Player in den Wiedergabe-Modus wechseln und der an die Faderstart-Buchse A angeschlossene CD-Player zum letzten gespeicherten Cue-Punkt zurückkehren und in den Pause-Modus wechseln, usw.
HINWEIS! Lesen Sie bitte auch in der Bedienungsanlei­tung Ihres CD-Players die Informationen zum Fader Start; je nach CD-Player-Modell sind Abweichungen von der oben beschriebenen Funktionsweise möglich.
15. Crossfader
Mit dem Crossfader können Sie zwischen
dem linken und dem rechten Crossfader­Kanal wechseln.
16. Cue/Master-Fader
Durch Betätigen dieses Faders beein-
ussen Sie das Ausgangssignal ihres Kopfhörers. Bendet sich der Fader links,
also auf Cue, hören Sie das Ausgangssi­gnal des durch die Cue-Tasten -7- ausge-
wählten Kanals. Bendet sich der Fader in
der rechten Position (Master-Position), so hören sie über Ihren Kopfhörer das Master-
Ausgangssignal. Bendet sich der Fader in
der mittleren Position, so können Sie über Ihren Kopfhörer beide Signale hören.
17. Ausgangsbuchsen für Kopfhörer (3,5 mm & 6,3 mm Klinke)
An diese Buchsen können Sie Ihren
Kopfhörer anschließen. Dabei stehen Ihnen eine 3,5 mm und eine 6,3 mm Klinken­buchse zur Verfügung.
11. Modulation LEDs for Channels 1 – 4
The modulation LEDs represent the
output level of channels 1 – 4. Adjust the channel volume via the Linefaders for Channels 1 – 4 -12-, the 3-Band Equalizers for channels 1 – 4 -10-, and the Gain Knobs for Channels 1 – 4 -6- so the red LEDs will
only ash seldomly; this way you can avoid
overmodulations of the channels.
12. Linefaders for Channels 1 - 4
Via the Linefaders you can adjust the
output volume for channels 1 – 4.
13. Crossfader Curve Button
The crossfader‘s curve can be switched via
the Crossfader Curve Button. If this button is pushed (Cut position) the crossfader becomes “hard”, thus becoming appropriate for scratching and cutting. If this button is in the Long position the crossfader becomes “smooth” which is appropriate for long-running mixes.
14. Fader Start On/Off Switch
This switch determines whether the fader-
start play function is turned on or off.
If you have connected two appropriate
CD players to your Access.4 (as described under Connections, item 8) you can remote control them via the crossfader
-15-. To do so bring both of the Fader Start Switches -14- to the On position. If you push the crossfader all the way to the left, the player connected to the CD player connected to the Fader-Start Play Input A
-30- will switch to playback mode and the CD player connected to the Fader-Start Play Input B -30- will return to the last cue point and switch to pause mode. If you push the crossfader all the way to the right the CD player connected to the Fader-Start Play Input B will switch to playback mode and the CD player connected to the Fader­Start Play Input A will return to the last cue point and switch to pause mode.
NOTE! Please also refer to the instruction manual of your CD players regarding fader start play; depending on the CD player model variations of the above described functions may be possible.
15. Crossfader
With the crossfader you can fade between the
left and the right crossfader channel.
16. Cue/Master Fader
By using this fader you will inuence your
headphones‘ output signal. If the fader is in the left position (Cue) you will hear the signal that has been determined via the Cue Button -7-. If the fader is in the right position (Master) you will hear the Master output signal via your headphones. If the fader is in the middle you will be able to hear both signals via your headphones.
17. Output for Headphones (3.5 mm & 6.3 mm jacks)
You can connect your headphones to
these jacks. A 3.5 and a 6.3 mm jack are at your disposal.
11. Témoins de niveau d‘enregistrement des
canaux 1 – 4
Les témoins de niveau d‘enregistrement
montrent le niveau de sortie des canaux 1 à 4. Sélectionnez le volume du canal à l‘aide des équilibreurs avant-arrière ligne pour les canaux 1 à 4 -12-, à l‘aide des trois égaliseurs pour les canaux 1 à 4 -10-, et à l‘aide des boutons gain pour les canaux 1 à 4 -6- de manière que les témoins rouges ne s‘allument pratiquement jamais ; ainsi vous éviterez une surmodulation des canaux.
12. Curseur linéaire pour les canaux 1 - 4
Les curseurs linéaires permettent d‘ajuster
le volume du canal respectif.
13. Touche de courbe du Crossfader
Cette touche permet de régler la courbe
du Crossfader. Si cette touche est en­foncée (position Cut), le Crossfader est „fermé“, ce qui favorise les techniques de scratching et cutting. Si cette touche est sortie (appuyer de nouveau), le Crossfader est plus „souple“, ce qui convient mieux pour les enchaînements longs.
14. Commutateur activer/désactiver
l‘équilibreur avant-arrière
Ce commutateur sert à dénir la position
de départ ON ou OFF (activée ou désac­tivée) de l‘équilibreur avant-arrière pour la fonction de lecture.
Si vous connectez deux lecteurs CD
appropriés à Access.4 (comme décrit dans Connexions, point 8), vous pouvez alors les
contrôler à distance avec le crossfader -15-
. Mettez les commutateurs de départ -14­sur la position ON. Lorsque vous glissez le crossfader vers la position d‘extrême gauche, le lecteur CD connecté à la prise de départ “A” -30- de l‘équilibreur avant­arrière passe en mode lecture et le lecteur CD connecté à la prise de départ “B”
-30- de l‘équilibreur avant-arrière retourne au dernier point cue (repère) enregistré et passe en mode pause. Lorsque vous glissez le crossfader vers la position d‘extrême droite, le lecteur CD connecté à la prise de départ “B” de l‘équilibreur avant-arrière passe en mode lecture et le lecteur CD connecté à la prise de départ “A” de l‘équilibreur avant-arrière retourne au dernier point cue (repère) enregistré et passe en mode pause.
NOTE! En fonction de la marque et du modèle du lecteur CD, des variations dans les fonctions ci-dessus peuvent exister, veuillez donc
consulter le mode d‘emploi du lecteur CD con­cernant l‘équilibreur avant-arrière.
15. Crossfader
Le Crossfader permet de commuter entre
le canal de Crossfader gauche et droite.
16. Curseur Cue/Master
Ce curseur permet d‘ajuster le signal de
sortie du casque. Lorsque le curseur est à gauche, donc sur „Cue“, vous entendez le signal de sortie du canal sélectionné par les touches Cue –7-. Lorsque le curseur est à droite, vous entendez le signal de sortie Master dans le casque. Dans la position du centre de l‘équilibreur avant-arrière, vous entendrez les deux signaux via le casque.
17. Prise d‘entrée du casque (3,5 mm & 6,3
mm jack)
Cette prise permet de raccorder un casque
à la console de mixage. Une prise 3,5 mm et 6,3 mm sont disponibles.
7
18. Kopfhörer-Lautstärkeregler
Über diesen Regler lässt sich die Kopf-
hörerlautstärke regulieren.
18. Headphones Volume Knob
Via this knob you can adjust your
headphones‘ volume.
18. Régleur de volume du casque
Ce régleur sert à ajuster le volume du
casque.
19. Split/Cue-Umschalter
Verwenden Sie diesen Umschalter, um das
Audio-Signal in Ihrem Kopfhörer aufzutei-
len. Bendet sich der Umschalter in der
Off Position, so können Sie lediglich das Cue-Signal vorhören. Ist der Umschalter in der On Position, so werden Sie auf einer Kopfhörerseite das Cue- und auf der anderen Kopfhörerseite das Master-Signal hören. Diese Funktion ist nur verwendbar, wenn sich der Cue/Master-Fader -16- in der
Mittelstellung bendet. Bendet sich der
Cue/Master-Fader in der Cue-Position, so werden Sie lediglich das Cue-Signal auf der linken Kopfhörerseite hören. Ist der Cue/ Master-Fader in der Master-Position, so werden Sie lediglich das Master-Signal auf der rechten Kopfhörerseite hören können.
20. Zone-Auswahldrehregler
Mit diesem Drehregler können Sie
bestimmen welcher Kanal über den Zone­Ausgang -36- ausgegeben werden soll. Mit dieser Funktion ist es möglich, zwei verschiedene Bereiche über getrennte Ausgänge mit Musik zu beschallen.
21. Zone-Lautstärkeregler
Mit diesem Drehregler können Sie die Laut
stärke des Zone-Ausgangs regulieren.
22. Aussteuerungs-LEDs für Master-Signal
Diese LEDs zeigen die Ausgangslautstärke
des Mischpultes an.
23. Balance-Drehregler
Mit diesem Drehregler lässt sich die Balan-
ce für das Master-Signal einstellen.
24. Master-Lautstärkeregler
Über diesen Regler lässt sich die Master-
Lautstärke regeln.
25. Record 2 Ausgangsbuchsen (Cinch)
Verwenden Sie diese Buchsen, um ein Auf-
nahmemedium Ihrer Wahl an das Mischpult anzuschließen.
26. Aux Eingangsbuchsen (Cinch)
Schließen Sie eine weitere Line-Quelle
Ihrer Wahl an diese Eingangsbuchsen.
27. Aux Eingangsbuchsen (3,5 mm Klinke)
Schließen Sie beispielsweise einen MP3-
Player an diese Eingansbuchsen.
28. BNC Schwanenhalslampen-Anschluss­buchse
Schließen Sie eine Schwanenhalslampe mit
BNC-Stecker an diese Anschlussbuchse.
29. Eingangsbuchse für Mikron 3 (6,3 mm Klinke)
Sie können ein Mikrofon mit 6,3 mm
Klinkenstecker an diese Eingangsbuchse anschließen.
30. Fader Start-Eingangsbuchsen (3,5 mm Klinke)
Verbinden Sie gegebenenfalls die
Faderstart-Kabel Ihrer CD-Player mit den Ausgangsbuchsen für Faderstart.
HINWEIS! Die Faderstart-Buchse A ist dabei Kanal 1 zugeordnet und die Faderstartbuchse B dem Kanal 2.
19. Split/Cue Switch
Use this switch in order to split the audio
signal in your headphones. If the switch is in the Off position you will only be able to monitor the cue signal. If the switch is in the On position you will be able to hear the cue signal on the left side and the master signal on the right side of your headphones. This function is only available if the Cue/Master Fader -16- is in the middle position. If the Cue/Master Fader is in the cue position you will only hear the cue signal on the left side of your headphones. If the Cue/Master Fader is in the Master position you will only hear the master signal on the right headphones side.
20. Zone Assignment Knob
Via this knob you can determine which
channel should be played via the Zone Output -36-. Via this function it is possible to treat two different areas with music via two separated outputs.
21. Zone Volume Knob
With this knob you can adjust the Zone
Output‘s volume.
22. Modulation LEDs for Master
These LEDs represent the mixer‘s output
volume.
23. Balance Knob
Via this knob you can adjust the master
signal‘s balance.
24. Master Volume Knob
Adjust the master volume via this knob.
25. Record 2 Output (RCA)
Use these jacks in order to connect a
recording device of your choice to the mixer.
26. AUX Input (RCA)
Connect a further line source of your
choice to this input.
27. AUX Input (3.5 mm jack)
Connect an MP3 player to this jack for
example.
28. BNC Gooseneck Lamp Connector
Connect a gooseneck lamp with a BNC
connection to the mixer.
29. Input for Microphone 3 (6.3 mm jack)
You can connect a microphone with a 6.3
mm jack to this input.
30. Fader-Start Play Input (3.5 mm jack)
If desired connect your CD players‘ fader
start cords to these jacks.
NOTE! The Fader-Start Input A is assigned to channel 1 and the Fader-Start Input B is assigned to channel 2.
19. Sélecteur Split/Cue
Utilisez ce sélecteur pour diviser le signal
audio dans votre casque. Dans la position OFF (désactivée), vous ne pouvez pré­écouter que le signal cue. Dans la position ON (activée), vous pouvez écouter le signal cue dans un canal casque, et dans l‘autre vous pouvez écouter le signal master. Cette fonction n’est disponible que si l‘équilibreur avant-arrière cue/mas­ter -16- est dans la position du centre. Si l‘équilibreur avant-arrière cue/master est dans la position cue vous ne pouvez écou-
ter le signal cue que dans le côté gauche
du casque. Si l‘équilibreur avant-arrière cue/master est dans la position master vous ne pouvez écouter le signal master
que dans le côté droit du casque.
20. Bouton rotatif sélecteur de zone
Utilisez ce bouton rotatif pour déterminer
lequel des canaux est reproduit via la zone de sortie -36-. Cette fonction permet de régler l‘audio pour deux zones différentes via des sorties séparées.
21. Bouton rotatif volume de zone
Utilisez ce bouton rotatif pour régler le
volume de la zone de sortie.
22. DEL de saturation du signal Master
Ces DEL indiquent la puissance de sortie
de la console de mixage.
23. Bouton rotatif Balance
Utilisez ce bouton rotatif pour régler la
balance du signal master.
24. Régleur de volume de la sortie Master
Ce régleur sert à ajuster le volume de la
sortie Master.
25. Prises de sortie Record 2 (Cinch)
Ces prises servent à raccorder un équipe-
ment d‘enregistrement de votre choix à la console de mixage.
26. Prise d‘entrée AUX (Cinch)
Connecter une source ligne supplémen-
taire à ces entrées.
27. Prise d‘entrée AUX (3,5 mm jack)
Schließen Sie beispielsweise einen MP3-
Player an diese Eingansbuchsen.
28. Connecteur BNC de lampe à col-de-
cygne
Ici vous pouvez connecter une lampe à
col-de-cygne BNC.
29. Prise d‘entrée du microphone 3 (6,3 mm
jack)
Cette prise permet de raccorder un micro-
phone à la console de mixage.
30. Prise d‘entrée du démarrage curseur
(3,5 mm jack)
Connectez, si nécessaire, les câbles des
sorties de l‘équilibreur de départ du lecteur CD.
NOTE!
La prise de départ “A” de l‘équilibreur est
allouée au canal 1 et la prise de départ “B” de
l‘équilibreur est allouée au canal 2.
8
31. GND Erdungsschrauben
Wenn Sie Plattenspieler an das Mischpult
anschließen wollen, müssen Sie mit diesen Schrauben die Erdungskabel befestigen, um Störgeräusche zu vermeiden.
31. GND Grounding Screws
If you wish to connect turntables to your
mixer make sure to connect the grounding cable to these grounding screws in order to avoid humming noises.
31. Vis de terrage GND pour les caneaux 1 - 4
Si vous désirez raccorder une platine vinyle à
la console de mixage, il faut relier le câble de mise à la terre à ces vis pour éviter les parasites.
32. Phono/Line-Umschalter für Kanäle 1 – 4
Mit diesen Umschaltern bestimmen Sie
welche Quelle über diesen Kanal ausgege­ben werden soll, abhängig davon was für Geräte Sie an das Mischpult angeschlossen haben.
33. Phono/Line-Eingangsbuchsen für Kanäle 1 – 4 (Cinch)
Schließen Sie Ihre Plattenspieler oder
gegebenenfalls eine Linequelle (beispiels­weise Plattenspieler mit integriertem Vorverstärker oder CD-Player, etc.) an diese Eingangsbuchsen.
34. Line-Eingangsbuchsen für Kanäle 1 – 4 (Cinch)
Schließen Sie Ihre Line-Quellen an diese
Eingangsbuchsen.
35. Record-Ausgangsbuchsen (Cinch)
Verbinden Sie ein Aufnahmegerät Ihrer
Wahl an diese Ausgangsbuchsen.
36. Zone-Ausgangsbuchsen (Cinch)
Falls Sie über die Zone-Funktion einen
zweiten Raum beschallen möchten, schließen Sie an diese Ausgangsbuchsen Ihre Anlage, die Sie zur Beschallung der zweiten Zone verwenden wollen.
37. Master-Ausgangsbuchsen (Cinch)
Verbinden Sie Ihre Hauptanlage je nach
Bedarf mit diesen Ausgangsbuchsen.
38. Master-Ausgangsbuchsen (XLR)
Verbinden Sie Ihre Hauptanlage je nach
Bedarf mit diesen Ausgangsbuchsen.
39. Eingangsbuchse für externes Netzteil
Verbinden Sie Ihr externes Netzteil mit
diesem Anschluss und mit Ihrer Steckdose.
40. Ein/Ausschalter
Mit diesem Schalter können Sie das Misch-
pult ein- bzw. ausschalten.
32. Phono/Line Switches for Channels 1 - 4
Via these switches you can determine
which source should be emitted via this channel, depending on the devices connected to the mixer.
33. Phono/Line Input for Channels 1 – 4 (RCA)
Connect turntables or if required a line
source to these inputs.
34. Line Inputs for Channels 1 – 4 (RCA)
Connect your line sources to these inputs.
35. Record Output (RCA)
Connect a recording device of your choice
to this output.
36. Zone Output (RCA)
If you would like to play different sound in
a second room connect the output of your sound system that you would like to use for a second zone.
37. Master Output (RCA)
Connect your main sound system to this
output.
38. Master Output (XLR)
Connect your main sound system to this
output.
39. Input for Mains Adapter
Connect your external mains adapter to
this jack and to your power outlet.
40. On/Off Button
Via this button you can turn the mixer on
and off respectively.
32. Commutateur Phono/Line pour les canaux 1 - 4
Ce commutateur sert à spécier quelle
source doit être sortie par quel canal en fonction des équipements raccordés à la console de mixage.
33. Prise d‘entrée Phono/Line pour les
caneaux 1 - 4 (Cinch)
Ces prises permettent de raccorder vos
sources Line ou tourne-disque.
34. Prise d‘entrée Line pour les caneaux 1 –
4 (Cinch)
Ces prises permettent de raccorder vos
sources Line à la console de mixage.
35. Prises de sortie Record (Cinch)
Ces prises servent à raccorder un équipe-
ment d‘enregistrement de votre choix à la console de mixage.
36. Zone des sorties (RCA)
Connectez ici votre équipement (ampli-
cateur et enceintes ou enceintes actives) pour la deuxième zone, si vous voulez
dénir de l‘audio pour une deuxième pièce
via la fonction zone.
37. Prises de sortie Master (Cinch)
Le cas échéant, raccorder votre chaîne sur
les prises de sortie Master.
38. Prises de sortie Master (XLR)
Le cas échéant, raccorder votre chaîne sur
les prises de sortie Master.
39. Entrée du bloc d‘alimentation externe
Cette entrée permet de raccorder le bloc
d‘alimentation externe.
40. Interrupteur marche/arrêt
Utiliser cet interrupteur pour allumer et
éteindre la console de mixage.
9
Technische Daten
Folgende Daten des Herstellers werden von der Global Distribution GmbH nicht auf Plausibilität und Richtigkeit geprüft:
Technical specications
Global Distribution GmbH did not test the
following manufacturer’s specication for
plausibility and accuracy:
Caractéristiques
La plausibilité et l‘exactitude des données su-
ivantes du fabricant ne sont pas contrôlées par
la société Global Distribution GmbH :
Eingänge Phono: 2 mV / 50 k Ohm Line: 150 mV / 50 k Ohm Mic: 3 mV / 1 k Ohm AUX: 150 mV / 50 k Ohm
Ausgänge Master: 775 mV/600 Ohm Kopfhörer: 300 mV/8 Ohm Record: 380 mV/600 Ohm Zone: 775 mV/600 Ohm
Frequenzgang 20 Hz - 20KHz, +/- 1 dB Klirrfaktor: < 0,1 % Kanalteilung > 45 dB
Rauschabstand Phono: 70 dB Line: 80 dB Mic: 75 dB AUX: 80 dB
Abmessungen: 483 x 97 x 180 mm
Gewicht: 4,5 kg
Inputs: Phono: 2 mV / 51 k Ohms Line: 150 mV / 50 k Ohms Mic: 3 mV / 1 k Ohms AUX: 150 mV / 50 k Ohms
Outputs: Master: 775 mV/600 Ohms
Zone: 775 mV / 600 Ohms
Frequenzy response Distortion: < 0.1 % Channel splitting > 45 dB
S/N Ratio Phono: 70 dB Line: 80 dB Mic: 75 dB AUX: 80 dB
Dimensions: 483 x 97 x 180 mm
Weight : 4.5 kg
Headphones: 300 mV / 8 Ohms Record: 380 mV / 600 Ohms
20 Hz - 20KHz, RIAA +/- 21 dB
Entrées Phono: 2 mV / 50 k Ohm Line: 150 mV / 50 k Ohm Mic: 3 mV / 1 k Ohm AUX: 150 mV / 50 k Ohm
Sorties Casque: 300 mV / 8 Ohm
Zone: 775 mV / 600 Ohm
Réponse en fréquence Distorsion: < 0,1 %
Rapport signal/bruit Phono: 70 dB Line: 80 dB Mic: 75 dB AUX: 80 dB
Dimensions: 483 x 97 x 180 mm
Poids: 4,5 kg
Master: 775 mV / 600 Ohm
Record: 380 mV / 600 Ohm
20 Hz – 20KHz, +2 / - 1 dB
Séparation des canaux > 45 d
B
10
Reloop wünscht Ihnen nun viel Spaß!
Now have fun with your Reloop mixer!
Reloop vous souhaite beaucoup de plaisir avec votre console!
11
© COPYRIGHT Nachdruck verboten! Reproduction prohibited! Toute reproduction interdite!
Reloop - Solutions for DJs Global Distribution GmbH, Schuckertstraße 28, 48153 Muenster, Germany, Fax +49.251.6099368, www.reloopdj.com
Loading...