Reese 37069 User Manual [en, es, fr]

Page 1
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Product No.
UNIVERSAL PICK-UP
SOLON, OHIO
WARNING: DO NOT LUBRICATE THREADS, BOLT FAILURE MAY OCCUR DUE TO OVER TIGHTENING.
WARNING: DO NOT DRILL OR WELD TO THIS HITCH.
1/2” CARRIAGE BOLT
1/4” BOLT PLATE
FRAME
1/2” HEX BOLT
1/2” CONICAL WASHER
1/2” NUT
3/8” BOLT
37069
SMALL PARTS
PACKAGE 37536
IMPORTANT NOTES
USE ONLY REESE SUPPLIED OR APPROVED BO L TS , LOCKNUTS, AND WASHERS TO INSTALL THIS HITCH
TOOLS REQUIRED
1/2” DRILL BIT 3/4” SOCKET 3/4” WRENCH 9/16” SOCKET 9/16” WRENCH 2CLAMPS TORQUE WRENCH
1/2” CONICAL WASHER
1/2” NUT
FRONT
REAR
1973-1996 Ford Full Size Pickup & 1997 F-250 Heavy Duty / F-350 Heavy Duty:
1. Assemble the three pieces of the hitch together on the floor before attaching it to the truck. Using 3/8” bolts, and flange nuts, bolt the brackets to the center section
2. Clamp the hitch to the frame with a 3/8” thick spacer between the hitch and the frame at the rear. Align the ends of the brackets with the end of the frame as shown.
3. Using the holes in the bracket as a guide, drill 1/2” diameter holes into the frame at the locations shown.
4. Insert 1/2” bolts with bolt plates down through the frame andinto the bracket. Place a 3/8” thick spacer between the frame and the bracket at each rear mounting
5. Tighten the nuts in the following order. First torque the 3/8" nuts to 35 ft•lb.. Then torque the 1/2" nuts to 70 ft•lb..
PICTURE ABOVE DOES NOT SHOW INNER MOUNTING BRACKET ON CROSS TUBE FOR CLARITY - SHOWN ON PAGE 9
as shown. Place the brackets on the outside of the center section. Bolt through the holes shown in the illustration. Leave the bolts loose enough to center brackets on truck frame. NOTE: Be sure to use four holes to bolt each bracket to the center section.
hole. Install conical washers and nuts on the bolts.
3/8” SPACER
3/8” FLANGE NUT
NOTE: SIDE BRACKETS WILL DEFLECT WHEN TIGHTENED
(OVER)
For Installation Assistance or Technical Help, See our Web Site at
www.reesetowpower.com
N37069 12-16-04 rev_B PCN07534 © 2005 Cequent Towing Products Litho in USA
or call 1-800-428-7303
Page 2
TOOLS REQUIRED
3/4” SOCKET 3/4” WRENCH 9/16” SOCKET 9/16” WRENCH 1/2" DRILL BIT TORQUE WRENCH
1/2” HEX BOLT
1/2” CARRIAGE BOLT
1/4” BOLT PLATE
3/8” FLANGE NUT
1/2” CONICAL WASHER
1/2” NUT
1/2” CONICAL WASHER
1/2” NUT
1998-2004 FORD F-250 & F-350 SUPER DUTY:
1. Align the bracket with the rear edge of the frame. Attach the brackets to the frame as shown with 1/2” bolts and bolt plates down through rearholes in the frame. Install 1/2" conical washers, and nuts on these bolts. Leave the nuts loose at this time.
2. Install the center section of the hitch as shown with the frame brackets on the outside of the center section. Bolt through the holes shown. Use the 3/8” bolts with 3/8” flange nuts. NOTE: Be sure to use four holes to bolt the brackets to the center section. Tighten enough for the brackets to make fullcontact with the center section.
3. With the 1/2” drill, drill the two forward holes. Install fasteners as shown. Install 1/2" conical washers, and nuts on the bolts. Leave the nuts loose at this time.
4. Tighten the nuts in the following order: First torque the 3/8" nuts to 35 ft•lb. Then torque the 1/2" nuts to 70 ft•lb.
3/8” BOLT
REAR
PICTURE ABOVE DOES NOT SHOW INNER MOUNTING BRACKET ON CROSS TUBE FOR CLARITY - SHOWN ON PAGE 9
TOOLS REQUIRED
1/2” CARRIAGE BOLT
3/4” SOCKET 3/4” WRENCH 9/16” SOCKET 9/16” WRENCH TORQUE WRENCH
1/2” HEX BOLT
FRAME
1/4” BOLT PLATE
3/8” SPACERS
FRONT
1/2” CONICAL WASHER
3/8” FLANGE NUT
1/2” NUT
3/8” BOLT
1/2” CONICAL WASHER
1997-2003 FORD F-150 & LIGHT DUTY F-250: 2004 FORD F-150 HERITAGE (OLD BODY STYLE)
1. Align the bracket with the rear edge of the frame. Place 3/8" thick spacers
between the bracket and the frame as shown. Attach brackets to the frame as shown with 1/2” bolts and bolt plates down through the frame, spacers, and bracket. Bolt into the first and last holes in the bracket. Install conical washers and nuts on the bolts. Leave the nuts loose at this time.
2. Install the center section of the hitch as shown with the frame brackets on the
inside of the center section. Use the 3/8” bolts with 3/8” flange nuts. NOTE: Be sure to use four holes to bolt each bracket to the center section.
3. Tighten the nuts in the following order:
First torque the 3/8" nuts to 35 ft•lb. Then torque the 1/2" nuts to 70 ft•lb.
1/2” NUT
REAR
PICTURE ABOVE DOES NOT SHOW INNER MOUNTING BRACKET ON CROSS TUBE FOR CLARITY - SHOWN ON PAGE 9 2
FRONT
Page 3
3/8” SPACER
1/2” CARRAIGE BOLT
1/4” BOLT PLATE
3/8” SPACER
1/2” CONICAL WASHER
1/2” NUT
TOOLS REQUIRED
3/4” SOCKET 3/4” WRENCH 9/16” SOCKET 9/16” WRENCH 19MM WRENCH 19MM SOCKET 15MM SOCKET 15MM WRENCH 1/2” DRILL TORQUE WRENCH
3/8” BOLT
1/2” CONICAL WASHER
12MM HEX BOLT
HOLE 4
HOLE 3
HOLE 2
FRONT
HOLE 1
3/8” FLANGE NUT
REAR
PICTURE ABOVE DOES NOT SHOW INNER MOUNTING BRACKET ON CROSS TUBE FOR CLARITY - SHOWN ON PAGE 9
1988-2000 CHEVY & GMC (CLASSIC):
1. Remove the 12mm diameter bolts at the end of the frame. Some vehicles have an 8mm diameter bolt on the passenger’s side. Remove the bolt and reinstall it with
the head on the bottom of the frame.
2. If your vehicle has rivets on the bottom of the frame, you will need to install one 3/8” thick spacer between the frame and the bracket at each bolting location. These
are needed for clearance between the bracket and the rivet head. The bracket can not be bolted directly against the rivets.
3. Using the supplied 12mm diameter bolt, 1/2” conical washer and fasten the bracket to the frame where the 12mm diameter factory bolt was removed. See the
illustration. For short beds use hole 2. For long beds use hole 1. NOTE: SOME DUAL PIPE EXHAUST SYSTEMS WILL HIT THE BRACKET. THE EXHAUST WILL NEED TO BE MODIFIED.
4. (Short Beds): Insert 1/2” bolts with bolt plates down through the 1” diameter holes in the frame and into the holes (4) in the bracket. Install a 1/2” flat washer, lock
washer and nut on each bolt. Leave the nuts loose at this time.
5. (Long Beds): Insert 1/2” bolts with bolt plates down through the 1” diameter holes in the frame and into the holes (3) in thebracket. (On some models the forward
hole may be 1/2".) Install a 1/2” conical washer and nut on each bolt. Leave the nuts loose at this time.
6. Place the center section between the brackets as shown. The spare tire may need to be loosened. Bolt through the center section and the bracket with 3/8” bolts,
and 3/8” flange nuts. NOTE: Be sure to use four holes to bolt the brackets to the center section.
7. Tighten the nuts in the following order:
First torque the 3/8" nuts to 35 ft•lb. Then torque the 1/2" nuts to 70 ft•lb, and the 12mm bolts to 75 ft•lb.
8. Retighten the spare tire if it was loosened.
9. Be sure that the spare tire is not rubbing against the brake hose. If needed, bend the bracket that the hose mounts to a little so that you have clearance between
the tire and the brake hose.
3
Page 4
TOOLS REQUIRED
3/4” SOCKET 3/4” WRENCH 9/16” SOCKET 9/16” WRENCH 21MM SOCKET TORQUE WRENCH
1/2” CARRIAGE BOLT
1/4” BOLT PLATE
1/2” CONICAL WASHER
3/8” FLANGE NUT
1999-2005 CHEV Y SILVERADO & GMC SIERRA (SHORT BEDS):
1. Remove the 14mm bolt from the bottom of the frame with a 21mm
socket.
2. Bolt the brackets on with the 14mm bolt that was just removedinto
the hole shown. Insert a 1/2” bolt with a 1/4" bolt plate through the large hole in the frame and into the bracket as shown. Install 1/2” conical washers, and nuts on the bolts. Leave the bolts loose.
3. Install the center section between the brackets as shown. Use the
bolting location indicated. Install 3/8” bolts through the center section and the bracket as shown. Install 3/8” flange nuts on the bolts. NOTE: Be sure to use four holes to bolt the brackets to the center section.
4. Tighten the nuts in the following order:
First torque the 3/8" nuts to 35 ft•lb. Then torque the 1/2" nuts to 70 ft•lb, and the 14mm bolts to 85 ft-lb.
1/2” NUT
3/8” BOLT
EXISTING 14MM BOLT
REAR
PICTURE ABOVE DOES NOT SHOW INNER MOUNTING BRACKET ON CROSS TUBE FOR CLARITY - SHOWN ON PAGE 9
TOOLS REQUIRED
3/4” SOCKET 3/4” WRENCH
1/2” CARRIAGE BOLT
1/4” BOLT PLATE
9/16” SOCKET 9/16” WRENCH 21MM SOCKET TORQUE WRENCH
1/2” CONICAL WASHER
FRONT
3/8” NUT
3/8” LOCK WASHER
1999-2005 CHEVY SILVERADO & GMC SIERRA (LONG B EDS):
1. Remove the 14mm bolt from the bottom of the frame with a 21mm
socket.
2. Bolt the brackets on with the 14mm bolts that were just removed.
Insert a 1/2” bolt with a 1/4" bolt plate through the large holein the frame and into the bracket as shown. Install 1/2” conical washers, and nuts on the bolts. Leave the bolts loose.
3. Install the center section between the brackets as shown. Use the
bolting location indicated. Install 3/8” bolts through the center section and the bracket as shown. Install 3/8” flange nuts on the bolts. NOTE: Be sure to use four holes to bolt the brackets to the center section.
4. Tighten the nuts in the following order:
First torque the 3/8" nuts to 35 ft•lb. Then torque the 1/2" nuts to 70 ft•lb, and the 14mm bolts to 85 ft-lb.
EXISTING 14MM BOLT
1/2” NUT
3/8” BOLT
REAR
PICTURE ABOVE DOES NOT SHOW INNER MOUNTING BRACKET ON CROSS TUBE FOR CLARITY - SHOWN ON PAGE 9
FRONT
4
Page 5
1/2” HEX BOLT
3/8” FLANGE NUT
3/8” BOLT
1/2” CARRAIGE BOLT
1/4” BOLT PLATE
1/2” CONICAL WASHER
1/2” NUT
TOOLS REQUIRED
1/2” DRILL BIT 9/16” SOCKET 9/16” WRENCH
3/4” SOCKET 3/4” WRENCH TORQUE WRENCH SAFETY GLASSES
FRONT
REAR
PICTURE ABOVE DOES NOT SHOW INNER MOUNTING BRACKET ON CROSS TUBE FOR CLARITY - SHOWN ON PAGE 9
2000-2005 TOYOTA TUNDRA :
1. Use existing hole at the rear of the frame and install the 1/2” bolts through the bolt plates and into the frame. With the 1/2” conical washer and 1/2” nut, bolt the brackets to the frame. Leave the bolts loose enough to center bracket on frame of truck. Do not install fasteners in the forward hole in the brackets at this time.
2. Install the center section to the brackets as shown. Use the bolting location indicated. Install 3/8” bolts through the center section and the bracket as shown. Install 3/8” flange nuts on the bolts.
3. Using the forward most holes in the brackets as a guide drill a 1/2” hole and install the 1/2” bolts with 1/4” bolt plates through the frame and brackets. Then install the 1/2” conical washers and 1/2” nuts.
NOTE: Be sure to use four holes to bolt the brackets to the center section.
4. Tighten the nuts in the following order: First torque the 3/8" nuts to 35 ft•lb. Then torque the 1/2" nuts to 70 ft•lb.
NOTE: SIDE BRACKETS MAY DEFLECT WHEN TIGHTENED
5
Page 6
1/2” HEX BOLT
3/8” BOLT
1/2” CARRIAGE BOLT
1/4” BOLT PLATE
1/2” CONICAL WASHER
1/2” NUT
TOOLS REQUIRED
3/4” SOCKET 3/4” WRENCH 9/16” SOCKET 9/16” WRENCH TORQUE WRENCH
1/2” CONICAL WASHER
FRONT
1/2” NUT
3/8” FLANGE NUT
REAR
PICTURE ABOVE DOES NOT SHOW INNER MOUNTING BRACKET ON CROSS TUBE FOR CLARITY - SHOWN ON PAGE 9
1971-1993 Dodge Pick Up:
1. Insert a 1/2” bolt with a 1/4” bolt plate down through the 1”diameter hole at the end of the frame. Do this on both sides. Fasten the frame brackets as shown, to the frame with 1/2” conical washers and nuts. Leave the bolts loose enough to center bracket on frame of truck.
NOTE; On some special frames all holes will have to be drilled as followed.
2. Install the center section between the brackets as shown. Bolt through the center section and the brackets with 3/8” bolts, and 3/8” flange nuts. Use the holes shown.
3. Using the hole in the bracket as a guide, drill a 1/2” diameter holes through the frame. Use the farthest front hole. Do thison both sides.
4. Insert 1/2” bolts with 1/4” bolt plates down through the frame and the bracket. Install 1/2” conical washers and nuts on the bolts.
5. Tighten the nuts in the following order:
Loosely attach parts as noted in step 2. Clamp hitch to frame so the first and last hole in bracket is able to be used as drill guides to the frame.
Leave the nuts finger tight at this time. Some spare tire carriers may need to be modified if the hitch hits the carrier. NOTE: Be sure to use four holes to bolt the brackets to the center section.
First torque the 3/8" nuts to 35 ft•lb. Then torque the 1/2" nuts to 70 ft•lb.
NOTE: SIDE BRACKETS WILL DEFLECT WHEN TIGHTENED
6
Page 7
FRAME
3/8” BOLT
1/2” CARRIAGE BOLT
1/4” BOLT PLATE
3/8” SPACER
1/2” CONICAL WASHER
1/2” NUT
TOOLS REQUIRED
1/2” DRILL BIT 3/8” DRILL BIT 3/4” SOCKET 3/4” WRENCH 13MM SOCKET 9/16” SOCKET 9/16” WRENCH TORQUE WRENCH
RE-ATTATCH EXHAUST HANGER IN ONE OF THESE HOLES
FRONT
3/8” FLANGE NUT
REAR
PICTURE ABOVE DOES NOT SHOW INNER MOUNTING BRACKET ON CROSS TUBE FOR CLARITY - SHOWN ON PAGE 9
1994-2001 Dodge Pick Up Short Bed - All Models: 2002 Dodge Pick Up Short Bed 2500 & 3500 Series ONLY:
1. The spare tire may need to be loosened for installation.
2. Bolt the brackets to the frame as shown with a 1/2” bolt and 1/4” bolt plate inserted through the 1” diameter hole in the endof the frame. Install two 3/8” thick
spacers between the frame and brackets at the rear bolting locations. Install 1/2” conical washers and nuts on the bolts. NOTE: For some models, the exhaust hanger will need to be unbolted from the frame.
3. Install the center section between the brackets as shown. Use the hole pattern that works best for your truck. Insert 3/8” bolts through the center section and the
brackets. Install 3/8” flange nuts on the bolts. Finger tighten the bolts at this time. NOTE: Be sure to use four holes to bolt each bracket to the center section.
4. Using the hole in the bracket as a guide, drill a 1/2" hole through the frame. Use the hole shown in the diagram. Install 1/2” bolts with bolt plates into the holes. Be
sure to insert two 3/8” thick spacers between the frame and the brackets. Install 1/2” conical washers and nuts on the bolts.
5. If the exhaust hanger was removed, drill a 3/8” hole through the hanger and attach it to the hitch bracket in one of the holes provided in the bracket. Use the 3/8"
hardware provided to re-attach the exhaust hanger.
6. Tighten the nuts in the following order:
First torque the 3/8" nuts to 35 ft•lb. Then torque the 1/2" nuts to 70 ft•lb.
7. If the spare tire was loosened, retighten it now.
7
Page 8
1/2” CARRIAGE BOLT
TOOLS REQUIRED
3/8” DRILL BIT 3/4” SOCKET 3/4” WRENCH 13MM SOCKET 9/16” SOCKET 9/16” WRENCH TORQUE WRENCH
1/2” HEX BOLT
1/4” BOLT PLATE
3/8” SPACER
1/2” CONICAL WASHER
1/2” NUT
3/8” BOLT
RE-ATTATCH EXHAUST HANGER IN ONE OF THESE HOLES
FRONT
3/8” FLANGE NUT
REAR
PICTURE ABOVE DOES NOT SHOW INNER MOUNTING BRACKET ON CROSS TUBE FOR CLARITY - SHOWN ON PAGE 9
1994-2001 Dodge Pick Up Long Bed - All Models: 2002 Dodge Pick Up Long Bed 2500 & 3500 Series ONLY:
1. The spare tire may need to be loosened for installation.
2. Bolt the brackets to the frame as shown with a 1/2” bolt and 1/4” bolt plate inserted through the 1” diameter hole in the endof the frame. Install two 3/8” thick
spacers between the frame and brackets at the rear bolting locations. Install 1/2” conical washers and nuts on the bolts. NOTE: For some models, the exhaust hanger will need to be unbolted from the frame.
3. Install the center section between the brackets as shown. Use the hole pattern that works best for your truck. Insert 3/8” bolts through the center section and the
brackets. Install 3/8” flange nuts on the bolts. Finger tighten the bolts at this time. NOTE: Be sure to use four holes to bolt each bracket to the center section.
4. Insert a 1/2” bolt with a 1/4" bolt plate through the 1” hole in the frame and into the bracket as shown. Insert two 3/8” thick spacers between the frame and the
bracket. Install a 1/2” conical washer and nut on the bolt. Do this on both sides.
5. If the exhaust hanger was removed, drill a 3/8” hole through the hanger and attach it to the hitch bracket in one of the holes provided in the bracket. Use the 3/8"
hardware provided to re-attach the exhaust hanger.
6. Tighten the nuts in the following order:
First torque the 3/8" nuts to 35 ft•lb. Then torque the 1/2" nuts to 70 ft•lb.
7. If the spare tire was loosened, retighten it now.
8
Page 9
DRILLED HOLE
AREA “B”
2 3/4"
HOLE 2
3/8” BOLTS
1 5/8"
14 5/8"
FRAME ANGLE REINFORCEMENT
1/2” LOCK­WASHER 12MM NUT
1/4” BOLT PLATE
1/2” CONICAL WASHER
1/2” NUT
AREA “A”
1/2” CARRAIGE BOLT
1/4” BOLT PLATE
1/2” HEX BOLT
12MM HEX BOLT
3/8” FLANGED NUTS
INNER MOUNTING BRACKET
TOOLS REQUIRED
1/4” & 9/16 DRILL BIT 3/4” SOCKET 3/4” WRENCH 18MM WRENCH 19MM SOCKET 9/16” SOCKET 9/16” WRENCH TORQUE WRENCH
1/2” CONICAL WASHER
3/8” SPACER
HOLE 4
1/2” CONICAL WASHER
1/2” NUT
DRILLED HOLE
DRILLED HOLE
1 5/16"
REAR OF FRAME
(VIEW OF BOTTOM PASSANGER SIDE FR AME)
2004 - 05 FORD F-150 (NEW BODY STYLE) WITHOUT VIBRATION DAMPENER ON FRAME
1. Lower spare tire for ease of installation.
2. Apply masking tape to the bottom of frame in area “A” and area “B”. Same on both frame rails .
3. Measure from the outside of the frame inward 1 5/16” and make a line the length of area “A”.
4. Measure from the outside of the frame inward 1 5/8” and make a line the length of area “B”.
5. Measure from rear of spring shackle 2 3/4” and make a mark in area “A” . From that mark, measure 14 5/8” forward and make a mark in area “B”.
6. Hold side bracket up to bottom of frame. Double check hole 2 and 4 in side bracket for proper line up with marks. If they don’t line up, adjust the marks in area “B”.
7. Center punch and pilot drill with 1/4” drill bit . Total of 4 holes ( 2 per frame rail).
8. Enlarge the pilot hole with 9/16” drill bit.
9. Loosely install side brackets as shown. Include the angle reinforcement on the inside of the frame and blocks under the frame.
10. Install the cross tube assembly between the side brackets and secure it with (4) 3/8” bolts per side.
11. Tighten the 3/8” crosstube bolts first to 35 ft•LB. Then tighten the 1/2” frame mounting bolts to 70 ft•LB.
12. Using the top slot of the frame angle reinforcement placed inside the frame in step 8. Drill a 1/2” hole in the side of the frame as far forward as slot will permit.
13. Install the M-12 fasteners through the frame side as shown and tighten to 75 ft•LB.
14. Raise spare tire.
9
Page 10
SOLON, OHIO
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
ATTELAGE POLYVALENT
POUR CAMIONNETTES
NODE PRODUIT
37069
PAQUET DE
PETITES PIÈCES 37536
AVERTISSEMENT: Ne lubrifiez pa s les filets; ser rer excessivement les boulons pourrait les endommager ou les briser.
AVERTISSEMENT: Ne percez ni soudez cet attelage.
CADRE
BOULON HEXAGONAL 1/2" (12,7mm)
BOULON DE 3/8"(9,5mm)
RONDELLE CONIQUE DE 1/2"(12,7mm)
ÉCROU DE 1/2"(12,7mm)
CALE DE 3/8"(9,5mm)
Utilisez seulement les boulons, les écrous et les rondelles fournis ou approuvés par Reese pour installer cet attelage.
BOULON MÉCANIQUE 1/2" (12,7mm)
PLAQUE DE BOULON DE 1/4" (6,35mm)
RONDELLE CONIQUE 1/2" (12,7mm)
ÉCROU DE 1/2"(12,7mm)
NOTES IMPORTANTES
OUTILS REQUIS
1/2” (12,7mm) FORET 3/4” (19,05mm) DOUILLE 3/4” (19,05mm) CLÉ 9/16” (14,22mm DOUILLE 9/16” (14,22mm) CLÉ 2 SERRE-JOINTS CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
AVANT
ARRIÈRE
L'IMAGE CI-dessus NE MONTRE PAS LE SUPPORT INTÉRIEUR SUR LE TUBE EN TRAVERS POUR LA CLARTÉ - MONTRÉE À LA PAGE 18
1973-1996 Ford Camionnette de Pleine Grandeur et 1997 F-250 Robuste / F-350 Robuste:
1. Assemblez les trois pièces de l'attelage au sol avant de l'attacher à la camionnette. Utilisez les boulons de 3/8"(9,5mm), les rondelles de blocage, et les écrous de
3/8"(9,5mm) pour boulonner les supports à la section centrale comme illustré. Mettez les supports à l'extérieur de la section centrale. Mettez les boulons à travers les trous indiqués au diagramme. Gardez les boulons assez desserrés pour pouvoir centrer les supports par rapport au cadre du véhicule. NOTE : utilisez quatre trous pour boulonner chaque support à la section centrale.
2. Serrez l'attelage au cadre avec une cale de 3/8"(9,5mm) d'épaisseur entre l'attelage et le cadre à l'arrière. Alignez les extrémités des supports avec l'extrémité du
cadre comme montré.
3. Utilisez les trous des supports comme guide pour perc e r les t r ous de 1/2" (12, 7mm) de diamètre dans le cadre aux points montrés.
4. Insérez les boulons de 1/2"(12,7mm) avec l es plaques de boulon vers le bas à travers le cadre et le support. Mettez une cale de 3/8"(9,5mm) d'épaisseur entre le
cadre et le support à chaque trou de montage arrière. Installez les rondelles conique et les écrous de 1/2"(12,7mm) aux boulons.
5. Serrez les écrous dans l'ordre suivant : Premièrement serrez les écrous de 3/8"(9,5mm) au couple de 35 pi•lb (47,5 N•m). Ensuite, serrez les écrous de
1/2"(12,7mm) au couple de 70pi•lb (95 N•m).
ÉCROU DE 3/8"(9,5mm)
REMARQUE : LES SUPPORTS LATÉRAUX FLÉCHISSENT AU SERRAGE
Si une assistance ou aide technique est nécessaire pour une installation,
composez le www.reesetowpower.com
N37069 12-16-04 rev_B PCN07534 © 2005 Cequent Towing Products Imprimé aux États-Unis
ou appel 1-800-428-7303
Page 11
OUTILS REQUIS
1/2” (12,7mm) FORET 3/4” (19,05mm) DOUILLE 3/4” (19,05mm) CLÉ 9/16” (14,22mm DOUILLE 9/16” (14,22mm) CLÉ CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
RONDELLE CONIQUE DE 1/2"(12,7mm)
1998-2004 FORD F-250 & F-350 SUPER DUTY:
1. Alignez le support avec le rebord arrière du cadre. Attachez les supports au
cadre comme montré, en insérant les boulons de 1/2" (12,7mm) avec les plaques de boulons vers le bas à travers les trous arrière du cadre. Installez les rondelles conique et les écrous de 1/2" (12,7mm). Ne serrez pas encore les écrous.
2. Installez la section central de l'attelage comme montré, les supports à l'extérieur de la section centrale. Boulonnez à travers
les trous indiqués. Utilisez les boulons de 3/8" (9,5mm) avec les rondelles de bloc age et les écrous. NOTE : utilisez quatre trous pour boulonner chaque support à la section centrale. Serrez les écrous assez pour que les supports fassent un bon contact avec la section centrale.
3. Utilisez le foret de 1/2" (12,7mm) pour percer les deux trous de devant. I n s tallez les boulons de 1/2" (12,7mm) avec les
plaques de boulon comme montré. Installez les rondelles coniqueet les écrous de 1/2" (12,7mm) aux boulons.
4. Serrez les écrous dans l'ordre suivant : Premièrement serrez les écrous de 3/8"(9,5mm) au couple de 35 pi•lb (47,5 N•m).
Ensuite, serrez les écrous de 1/2"(12,7mm) au couple de 70pi•lb (95 N•m).
ÉCROU DE 3/8” (9,5mm)
BOULON HEXAGONAL 1/2" (12,7mm)
RONDELLE CONIQUE DE 1/2”(12,7mm)
BOULON
DE 3/8”(9,5mm)
BOULON MÉCANIQUE 1/2"(12,7mm)
PLAQUE DE BOULON DE 1/4"(6,35mm)
ÉCROU DE 1/2"(12,7mm)
AVANT
ARRIÈRE
L'IMAGE CI-dessus NE MONTRE PAS LE SUPPORT INTÉRIEUR SUR LE TUBE EN TRAVERS POUR LA CLARTÉ - MONTRÉE À LA PAGE 18
OUTILS REQUIS
3/4” (19,05mm) DOUILLE 3/4” (19,05mm) CLÉ 9/16” (14,22mm DOUILLE 9/16” (14,22mm) CLÉ CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
ÉCROU DE 3/8"
RONDELLE CONIQUE DE 1/2"
1997-2003 FORD F-150 et F-250 LÉGER: HÉRITAGE 2004 DE FORD F-150 (VIEILLE CARROSSERIE)
1. Alignez le support avec le rebord arrière du cadre. Mettez les cales de
3/8"(9,5mm) d'épaisseur entre le support et le cadre comme montré. Attachez les supports au cadre comme montré au moyen des boulons de 1/2"(12,7mm) et les plaques de bo ulon installés vers le bas à travers le cadre, les cales, et les supports. Installez les boulons dans les premiers et les derniers trous des supports. In stallez les rondelles conique et les écrous aux boulons. Ne serrez pas encore les écrous.
2. Installez la section central de l'attelage c omme montré, les supports à l'intérieur de la section centr a le. Utilisez les boulons
de 3/8" (9,5mm) avec les rondelles de blocage et les écrous. NOTE : utilisez quatre trous pour boulonner chaque support à la section centrale.
3. Serrez les écrous dans l'ordre suivant : Premièrement serrez les écrous de 3/8"(9,5mm) au couple de 35 pi•lb (47,5 N•m).
Ensuite, serrez les écrous de 1/2"(12,7mm) au couple de 70pi•lb (95 N•m).
BOULON HEXAGONAL 1/2" (12,7mm)
(9,5mm)
BOULON DE 3/8"(9,5mm)
12,7mm)
BOULON MÉCANIQUE 1/2"(12,7mm)
PLAQE DE BOULON DE 1/4"(6,35mm)
CALES DE 3/8"(9,5mm)
RONDELLE CONIQUE DE 1/2"(12,7mm)
ÉCROU DE 1/2"(12,7mm)
AVANT
ARRIÈRE
L'IMAGE CI-dessus NE MONTRE PAS LE SUPPORT INTÉRIEUR SUR LE TUBE EN TRAVERS POUR LA CLARTÉ - MONTRÉE À LA PAGE 18
11
Page 12
BOULON MÉCANIQUE 1/2"(12,7mm)
PLAQUE DE BOULON DE 1/4" (6,35mm)
CALE DE 3/8" (6,35mm)
RONDELLE CONIQUE DE 1/2"(12,7mm)
OUTILS REQUIS
3/4” (19,05mm)DOUILLE 3/4” (19,05mm)CLÉ 9/16” (14,22mm) DOUILLE 9/16” (14,22mm) CLÉ 19MM CLÉ 19MM DOUILLE 15MM DOUILLE 15MM CLÉ 1/2” (12,7mm) FORET CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
RONDELLE CONIQUE DE 1/2"(12,7mm)
BOULON HEXAGONAL 1/2" (12,7mm)
ÉCROU DE 1/2"(12,7mm)
BOULON DE 3/8"(9,5mm)
TROU 2
TROU 4
TROU 3
AVANT
ÉCROU DE 3/8"(9,5mm)
ARRIÈRE
TROU 1
L'IMAGE CI-dessus NE MONTRE PAS LE SUPPORT INTÉRIEUR SUR LE TUBE EN TRAVERS POUR LA CLARTÉ - MONTRÉE À LA PAGE 18
1988-2000 CHEVY ET GMC (CLASSIC):
1. Retirez les boulons de 12mm à l'extrémité du cadre. Certains véhicules ont un boulon de 8mm du côté passager. Retirez le boulon et réinstallez pour que la tête
soit au bas du cadre.
2. Si votre véhicule a des rivets au bas du cadre, il faut installer une cale de 3/8" (9,5mm) d'épaisseur entre le cadre et le support à chaque boulon. Celles-ci font
d'espace entre le support et la tête du rivet. Le support ne peut pas être boulonné directement contre les rivets.
3. Utilisez le boulon de 12mm fourni et une rondelle conique de 1/2" (12,7mm) pour attacher le support au cadre où le boulon d'origine a été retiré. Voir l'illustration.
Caisses courtes, u tilisez le trou 2. Caiss es longues, utilisez le trou 1. NOTE : CERTAINS SYSTÈMES D'ÉCHAPPEME NT DOUBLE PEUVENT COINCER LE SUPPORT. IL FAUT MODIFIER L'ÉCHAPPEMENT.
4. (Caisses courtes) : Insérez les boulons de 1/2" (12,7mm) avec les plaques de boulons vers le bas à travers les trous de 1" (25.4mm) dediamètre dans le cadre, et
dans les trous (4) au support. Installez une rondelle plate, une rondelle de blocage, et un écrou de 1/2" (12,7mm) à chaque boulon. Ne serrez pas encore les écrous.
5. (Caisses longues) : Insérez les boulons de 1/2" (12,7mm) avec les plaques de boulons vers le bas à travers les trous de 1" (25.4mm) dediamètre dans le cadre, et
dans les trous (3) au support. (À certains modèles, les trous de devant peuvent être de 1/2" (12,7mm)). Installez une rondelle conique et un écrou de 1/2" (12,7mm) à chaque boulon. Ne serrez pas encore les écrous.
6. Mettez la section centrale entre les supports comme montré. Il peut être nécessaire de desserrer le pneu de rechange. Insérezles boulons à travers la section
centrale et les supports, en utilis ant les boulons, les rondelles de blocage, et le s écrous de 3/8" (9,5mm). NOTE : utilisez quatre trous pour boulonner chaque support à la section centrale.
7. Serrez les écrous dans l'ordre suivant : Premièrement serrez les écrous de 3/8" (9,5mm) au couple de 35 pi•lb (47,5 N•m). Ensuite, serrez les écrous de 1/2"
(12,7mm) au couple de 70 pi•lb (95 N•m) et les boulons de 12mm au couple de 75 pi•lb (102 N•m).
8. Resserrer le pneu de rechange s'il a été desserré.
9. Assurez-vous que le pneu de rechange ne frotte pas le tuyau de freins. Si nécessaire, pliez un peu le support de montage du tuyau de freins pour qu'il y ait
suffisamment d'espace entre le pneu et le tuyau de freins.
12
Page 13
OUTILS REQUIS
3/4” (19,05mm) DOUILLE 3/4” (19,05mm) CLÉ 9/16” (14,22mm DOUILLE 9/16” (14,22mm) CLÉ 21MM DOUILLE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
ÉCROU DE 3/8"
(9,5mm)
1999-2005 CHEVY SILVERADO E T GMC SIERRA (CAISSES COURTES) :
1. Retirez le boulon de 14mm du bas du cadre, en utilisant une douille de
21mm.
2. Attachez les supports en insérant les boulons de 14mm retirés à l'étape 1
dans les trous indiqués. Insérez un boulon de 1/2" (12,7mm) avec une plaque de boulon de 1/4" (6,35mm) à travers le grand trou du cadre et dans le support comme montré. Installez les rondelles conique et les écrous de 1/2" (12,7mm) aux boulons. Ne serrez pas les boulons.
3. Installez la section centrale entre les supports comme montré. Utilisez les
trous de boulon indiqués. Installez les boulons de 3/8" (9,5mm) à travers la section centrale et le support comme montré. Installez les rondelles de blocage et les écrous de 3/8" (9,5mm) aux boulons. NOTE: utilisez quatre trous pour boulonner chaque support à la section centrale.
BOULON MÉCANIQUE 1/2"(12,7mm)
PLAQUE DE BOULON DE 1/4"(6,35mm)
RONDELLE CONIQUE DE 1/2"(12,7mm)
ÉCROU DE 1/2"(12,7mm)
BOULON DE 3/8"(9,5mm)
BOULON DE 14mm EXISTANT
AVANT
4. Serrez les écrous dans l'ordre suivant : Premièrement, serrezles écrous de 3/8" (9,5mm) au couple de 35 pi•lb (47,5 N•m).
Ensuite, serrez les écrous de 1/2" (12,7mm) au couple de 70 pi•lb (95 N•m), et les boulons de 14mm au couple de 85 pi•lb(115 N•m).
ARRIÈRE
L'IMAGE CI-dessus NE MONTRE PAS LE SUPPORT INTÉRIEUR SUR LE TUBE EN TRAVERS POUR LA CLARTÉ - MONTRÉE À LA PAGE 18
OUTILS REQUIS
3/4” (19,05mm) DOUILLE
BOULON MÉCANIQUE 1/2"(12,7mm)
PLAQUE DE BOULON DE 1/4"(6,35mm)
3/4” (19,05mm) CLÉ 9/16” (14,22mm DOUILLE 9/16” (14,22mm) CLÉ 21MM DOUILLE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
RONDELLE CONIQUE DE 1/2"(12,7mm)
ÉCROU DE 3/8"(9,5mm)
1999-2005 CHEVY SILVERADO ET GMC SIERRA (CAISSES LONGUES) :
1. Retirez le boulon de 14mm du bas du cadre, en utilisant une douille
de 21mm.
2. Attachez les supports en insérant les boulons de 14mm retirés à
l'étape 1 dans les trous indiqués. Insérez un boulon de 1/2" (12,7mm) avec une plaque de boulon de 1/4" (6,35mm) à travers le grand trou du cadre et dans le support comme montré. Installez les rondelles conique et les écrous de 1/2" (12,7mm) aux boulons. Ne serrez pas les boulons.
3. Installez la section centrale entre les supports comme montré.
Utilisez les trous de boulon indiqués. Inst allez les boulons de 3/8" (9,5mm) à travers la section centrale et le support comme montré. Installez les rondelles de blocage et les écrous de 3/8" (9,5mm)aux boulons. NOTE: utilisez quatre trous pour boulonner chaque support à la section centrale.
BOULON DE 14mm EXISTANT
ÉCROU DE 1/2"(12,7mm)
BOULON DE 3/8"(6,35mm)
AVANT
4. Serrez les écrous dans l'ordre suivant : Premièrement, serrezles écrous de 3/8" (9,5mm) au couple de 35 pi•lb (47,5 N•m).
Ensuite, serrez les écrous de 1/2" (12,7mm) au couple de 70 pi•lb (95 N•m), et les boulons de 14mm au couple de 85 pi•lb(115 N•m).
ARRIÈRE
L'IMAGE CI-dessus NE MONTRE PAS LE SUPPORT INTÉRIEUR SUR LE TUBE EN TRAVERS POUR LA CLARTÉ - MONTRÉE À LA PAGE 18
13
Page 14
BOULON HEXAGONAL 1/2" (12,7mm)
BOULON MÉCANIQUE 1/2" (12,7mm)
PLAQUETTE DE 1/4" (6,35mm)
RONDELLE CONIQUE DE 1/2" (1 2,7mm)
ÉCROU DE 1/2" (12,7mm)
FORET 1/2” (12,7mm) DOUILLE 9/16” (14,22mm) CLÉ 9/16” (14,22mm)
CLÉ 3/4" (19,05mm) CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LUNETTES DE SÉCURITÉ
OUTILS REQUIS
DOUILLE 3/4" (19,05mm)
ÉCROU DE 3/8" (9,5mm)
BOULON DE 3/8" (9,5mm)
AVANT
ARRIÈRE
L'IMAGE CI-dessus NE MONTRE PAS LE SUPPORT INTÉRIEUR SUR LE TUBE EN TRAVERS POUR LA CLARTÉ - MONTRÉE À LA PAGE 18
TOYOTA TUNDRA (2000-2005) :
1. Servez-vous des trous pratiqués à l’arrière du cadre pour y insérer lesboulons de 1/2" (12,7mm) à travers les plaquettes. À l’aide de la rondelle conique et de l’écrou de 1/2" (12,7mm) fixez les supports au cadre. Gardez les boulons assez desserrés pour pouvoir
centrer les supports par rapport au cadre du véhicule. N’installez pas de boulon dans le trou avant des supports pour le moment.
2. Raccordez la section centrale aux supports comme illustré. Utilisez les emplacements de boulonnage indiqués. Insérez les
boulons de 3/8" (9,5mm) dans la section centrale et les supports, comme illustré. Posez les écrous de 3/8" (9,5mm) sur les boulons.
3. En vous servant des trous avant extrêmes comme guides, percez un trou de 1/2" (12,7mm) et insérez les boulons de 1/2" (12,7mm) dans
le cadre et les supports, à travers les plaquettes de 1/4”(6, 35mm). Placez la rondelle conique et les écrous de 1/2" (12,7mm).
REMARQUE : assurez-vous de bien utiliser les quatre trous pour le boulonnage des supports sur la section centrale.
4. Serrez les écrous dans l’ordre suivant :
d’abord les écrous 3/8" (9,5mm) à 35 pi•lb (47,5 N•m). puis les écrous 1/2" (12,7mm) à 70 pi•lb (95 N•m).
REMARQUE : LES SUPPORTS LATÉRAUX FLÉCHISSENT AU SERRAGE
14
Page 15
BOULON HEXAGONAL 1/2" (12,7mm)
OUTILS REQUIS
3/4” (19,05mm) DOUILLE 3/4” (19,05mm) CLÉ 9/16” (14,22mm) DOUILLE 9/16” (14,22mm) CLÉ CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
BOULON MÉCANIQUE 1/2” (12,7mm)
PLAQUE DE BOULON DE 1/4” (6,35mm)
RONDELLE CONIQUE DE 1/2" (12,7mm)
ÉCROU DE 1/2” (12,7mm)
BOULON DE 3/8” (9,5mm)
AVANT
ARRIÈRE
RONDELLE CONIQUE DE 1/2” (12,7mm)
ÉCROU DE 1/2” (12,7mm)
ÉCROU DE 3/8” (9,5mm)
L'IMAGE CI-dessus NE MONTRE PAS LE SUPPORT INTÉRIEUR SUR LE TUBE EN TRAVERS POUR LA CLARTÉ - MONTRÉE À LA PAGE 18
1971-1993 Camionnette Dodge :
1. Insérez un boulon de 1/2" (12,7mm) avec une plaque de boulon vers le bas à travers le trou de 1" (25.4mm) de diamètre à l'extrémité du cadre. Faites ceci des deux côtés. Attachez les supports au cadre comme montré, en utilisant les rondelles conique et les écrous de 1/2" (12,7mm). Gardez les boulons
assez
desserrés pour pouvoir centrer les supports par rapport au cadre du véhicule.
NOTE ;
Sur quelques armatures spéciales tous les trous devront être forés comme suivi. Attachezlâchementles pièces comme remarquable dans l'étape 2. Maintenez
l'accroc pour encadrer ainsi le premier et dernier trou dans la parenthèsepeut être employé comme guides de foret de l'armature.
2. Installez la section centrale entre les supports comme montré, en insérant les boulons de 3/8" (9,5mm) à travers la section centrale et les supports. Installez les rondelles de blocage et les écrous de 3/8" (9,5mm). Utilisez les trous indiqués. Serrez légèrement à la main. Certains porteurs de pneu de rechange peuvent avoir besoin d'être modifiés si l'attelage contacte le porteur. NOTE : utilisez quatre trous pour boulonner chaque support à la section centrale.
3. En utilisant le trou du support co mme guide, percez un trou de 1/2" (12,7mm) à travers le cadre. Utilisez le t rou le plus vers l'avant. Faites ceci des deux côtés.
4. Insérez les boulons de 1/2" (12,7mm) avec les plaques de boulon de 1/4" (6,35mm) vers le bas à travers le cadre et les supports. Installez les rondelles conique et les écrous de 1/2" (12,7mm) aux boulons.
5. Serrez les écrous dans l'ordre suivant : Premièrement serrez les écrous de 3/8" (9,5mm) au couple de 35 pi•lb(47,5 N•m). Ensuite, serrez les écrous de 1/2" (12,7mm) au couple de 70 pi•lb (95 N•m).
REMARQUE : LES SUPPORTS LATÉRAUX FLÉCHISSENT AU SERRAGE
15
Page 16
CADRE
BOULON HEXAGONAL 1/2" (12,7mm)
BOULON MÉCANIQUE 1/2” (12,7mm)
PLAQUE DE BOULON DE 1/4” (6,35mm)
CALE DE 3/8” (9,5mm)
RONDELLE CONIQUE DE 1/2” (12,7mm)
ÉCROU DE 1/2” (12,7mm)
OUTILS REQUIS
1/2” (12,7mm) FORET 3/8” (9,5mm) FORET 3/4” (19,05mm) DOUILLE 3/4” (19,05mm) CLÉ 9/16” (14,22mm DOUILLE 9/16” (14,22mm) CLÉ 13MM DOUILLE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
RONDELLE CONIQUE DE1/2” (12,7mm)
BOULON DE 3/8" (9,5mm)
RATTACHEZ LE SUPPORT D'ÉCHAPPEMENT DANS UN DE CES TROUS
AVANT
ÉCROU DE 3/8” (9,5mm)
ARRIÈRE
L'IMAGE CI-dessus NE MONTRE PAS LE SUPPORT INTÉRIEUR SUR LE TUBE EN TRAVERS POUR LA CLARTÉ - MONTRÉE À LA PAGE 18
1994-2001 Camionnette Dodge à caisse courte : 2002 Camionnette Dodge à caisse courte 2500 & 3500:
1. Il peut être nécessaire de desserrer le pneu de rechange pendant l'installation.
2. Attachez les supports au cadre comme montré en utilisant un boulon de 1/2" (12,7mm) et une plaque de boulon insérés à travers le trou de 1" (25.4mm) de diamètre à l'extrémité du cadre. Installez deux cales de 3/8" (9,5mm) d'épaisseur entre le cadre et les supports aux points de montage arrière. Installez les rondelles conique et les écrous de 1/2" (12,7mm) aux boulons. NOTE : sur certains modèles, il faut déboulonner le support de l'échappement du cadre.
3. Installez la section centrale entre les supports comme montré. Utilisez les trous qui donnent le meilleur positionnement pour votre véhicule. Insérez les boulons de 3/8" (9,5mm) à travers la section centrale et les supports. Installez les rondelles de blocage et les écrous de 3/8" (9,5mm) aux boulons. Serrez légèrement à la main. NOTE : utilisez quatre trous pour boulonner chaque support à la section centrale.
4. En utilisant les trous des supports comme gu i de, percez des trous de 1/2" (12,7mm) au c a dre. Utilisez les trous indiqués au diagramme. Installez les boulons de 1/2" (12,7mm) avec les plaques de boulon aux trous. Il faut insérer deux cales de 3/8" (9,5mm) d'épaisseur entre le cadre et les supports. Installez les rondelles conique et les écrous de 1/2" (12,7mm) aux boulons.
5. Si le support de l'échappement a été enlevé, percez un trou de 3/8" (9,5mm) dans le support et attachez-le au support d'attelage à un des trous du support. Utilisez la quincaillerie de 3/8" (9,5mm) pour rattacher le support de l'échappement.
6. Serrez les écrous dans l'ordre suivant : Premièrement serrez les écrous de 3/8" (9,5mm) au couple de 35 pi•lb(47,5 N•m). Ensuite, serrez les écrous de 1/2" (12,7mm) au couple de 70 pi•lb (95 N•m).
7. Si le pneu de rechange a été desserré, resserrez-le maintenant.
16
Page 17
BOULON HEXAGONAL 1/2" (12,7mm)
OUTILS REQUIS
3/8” (9,5mm) FORET 3/4” (19,05mm) DOUILLE 3/4” (19,05mm) CLÉ 9/16” (14,22mm DOUILLE 9/16” (14,22mm) CLÉ 13MM DOUILLE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
BOULON MÉCANIQUE 1/2” (12,7mm)
PLAQUE DE BOULON DE 1/4” (6,35mm)
CALE DE 3/8” (9,5mm)
RONDELLE CONIQUE DE 1/2” (12,7mm)
ÉCROU DE 1/2” (12,7mm)
BOULON DE 3/8” (9,5mm)
RONDELLE CONIQUE
DE 1/2” (12,7mm)
RATTACHEZ LE SUPPORT D'ÉCHAPPEMENT
ÉCROU DE 1/2” (12,7mm)
DANS UN DE CES TROUS
AVANT
ÉCROU DE 3/8” (9,5mm)
ARRIÈRE
L'IMAGE CI-dessus NE MONTRE PAS LE SUPPORT INTÉRIEUR SUR LE TUBE EN TRAVERS POUR LA CLARTÉ - MONTRÉE À LA PAGE 18
1994-2001 Camionnette Dodge à caisse longue : 2002 Camionnette Dodge à caisse longue 2500 & 3500:
1. Il peut être nécessaire de desserrer le pneu de rechange pendant l'installation.
2. Attachez les supports au cadre comme montré en utilisant un boulon de 1/2" (12,7mm) et une plaque de boulon insérés à travers le trou de 1" (25.4mm) de diamètre à l'extrémité du cadre. Installez deux cales de 3/8" (9,5mm) d'épaisseur entre le cadre et les supports aux points de montage arrière. Installez les rondelles conique et les écrous de 1/2" (12,7mm) aux boulons. NOTE : sur certains modèles, il faut déboulonner le support de l'échappement du cadre.
3. Installez la section centrale entre les supports comme montré. Utilisez les trous qui donnent le meilleur positionnement pour votre véhicule. Insérez les boulons de 3/8" (9,5mm) à travers la section centrale et les supports. Installez les rondelles de blocage et les écrous de 3/8" (9,5mm) aux boulons. Serrez légèrement à la main. NOTE : utilisez quatre trous pour boulonner chaque support à la section centrale.
4. Insérez un boulon de 1/2" (12,7mm) avec une plaque de boulon de 1/4" (9,5mm) à travers le trou de 1" (25.4mm) au cadre et à travers le support comme montré. Insérez deux cales de 3/8" (9,5mm) d'épaisseur entre le cadre etle support. Installez une rondelle conique et un écrou de 1/2" (12,7mm) au boulon. Faites ceci des deux côtés.
5. Si le support de l'échappement a été enlevé, percez un trou de 3/8" (9,5mm) dans le support et attachez-le au support d'attelage à un des trous du support. Utilisez la quincaillerie de 3/8" (9,5mm) pour rattacher le support de l'échappement.
6. Serrez les écrous dans l'ordre suivant : Premièrement serrez les écrous de 3/8" (9,5mm) au couple de 35 pi•lb(47,5 N•m). Ensuite, serrez les écrous de 1/2" (12,7mm) au couple de 70 pi•lb (95 N•m).
7. Si le pneu de rechange a été desserré, resserrez-le maintenant.
17
Page 18
RONDELLE DE
BLOCAGE DE
1/2” (12,7mm)
ÉCROU DE 1/2” (12,7mm)
TROU 2
RENFORT D'ANGLE DE LONGERON
BOULON MÉCANIQUE 1/2” (12,7mm)
PLAQUE DE BOULON DE 1/4” (6,35mm)
BOULON HEXAGONAL 1/2" (12,7mm)
RONDELLE CONIQUE DE 1/2” (12,7mm)
OUTILS REQUIS
FORET 1/4”(6mm)
et 9/16”(14mm) DOUILLE 3/4”(19mm) CLÉ 3/4”(19mm) CLÉ 18mm DOUILLE 19MM DOUILLE 9/16”(14,2mm) CLÉ 9/16”(14,2mm) CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
TROU PERCÉ
ZONE “B”
2 3/4"
(70mm)
BOULON DE 3/8”
(9,5mm)
PLAQUE DE
1 5/8"
(41mm)
BOULON DE 1/4” (6,35mm)
RONDELLE CONIQUE DE 1/2” (12,7mm)
14 5/8"
(371mm)
ZONE “A”
TROU PERCÉ
1 5/16"
(33mm)
ARRIÈRE DU CADRE
(VUE DU BAS DU CADRE LATÉRAL CÔTÉ PASSAGER)
ÉCROU DE 3/8” (9,5mm)
ÉCROU DE 1/2” (12,7mm)
SUPPORTS DE FIXATION INTÉRIEURS
BOULON HEXAGONAL 12mm
CALE DE 3/8”
(9,5mm)
TROU 4
RONDELLE CONIQUE
DE 1/2” (12,7mm)
ÉCROU DE 1/2”
(12,7mm)
TROU PERCÉ
2004 - 05 FORD F-150 (NOUVEAU STYLE DE CARROSSERIE) SANS MOUILLEUR DE
VIBRATION SUR L'ARMATURE
1. Abaisser la roue de secours pour faciliter l'installation.
2. Mettre du ruban à masquer au bas du cadre dans les zones “A” et “B”. Faire la même chose pour les deux rails du cadre.
3. Mesurer 1 5/16” (33mm) à partir de l'extérieur du cadre vers l'intérieur et faire une ligne de la longueur de la zone “A”.
4. Mesurer 1 5/8” (41mm) à partir de l'extérieur du cadre vers l'intérieur et faire une ligne de la longueur de la zone “B”.
5. Mesurer 2 3/4” (70mm) à partir de l'arrière de la jumelle de ressort et faire une marque.À partir de cette marque, mesurer 14 5/8” (37cm) vers l'avant et faire une marque.
6. Tenir le support latéral contre le bas du cadre.Vérifier à nouveau les trous 2 et 4 du support latéral pour les aligner correctement avec les marques. Si l'alignement n'est pas adéquat, ajuster la marque de la zone “B”.
7. Donnez un coup de pointeau au centre et utiliser un foret piloteavec le foret 1/4”. 4 trous au total ( 2 par rail de cadre).
8. Agrandir le trou de départ avec un foret 9/16” .
9. Installer, sans serrer, les supports latéraux tel qu'indiqué. Inclure le renfort d'angle à l'intérieur du cadre et des blocs en dessous du cadre.
10. Installer l'assemblage des traverses tubulaires entre les supports latéraux et les fixer avec (4) boulons 3/8” (10mm) de chaque côté.
11. Serrer les écrous 3/8” (10mm) des traverses tubulaires au couple35 lb pi (47,5 Nm). Ensuite serrer les boulons de fixation du cadre 1/2” (13mm) au couple 70 lb pi (95 Nm).
12. Utiliser la fente supérieure du renfort d'angle de longeron placée à l'intérieur du cadre à l'étape 8. Percer un trou de 1/2” (13mm) sur le côté du cadre le plus en avant possible et aussi loin
que la fente le permettra.
13. Installer les attaches M-12 à travers le cadre tel qu'indiqué et les serrer au couple 75 pi lb (101,7Nm) .
14. Soulever la roue de secours.
18
Page 19
SOLON, OHIO
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ENGANCHE MULTI-COMPATIBLE
PARA CAMIONETAS
Producto No.
37069
PAQUETE DE PIEZAS
PEQUEÑAS 37536
ADVERTENCIA: No lubrique las roscas; los tornillos pueden romperse debido a una torsión excesiva. ADVERTENCIA: No taladre ni suelde en este enganche.
ESTRUCTURA
TORNILLO HEXAGONAL DE 1/2” (12,7 mm)
TORNILLO DE 3/8” (9,5 mm)
ARANDELA CÓNICA
DE 1/2” (12,7 mm)
TUERCA
DE 1/2” (12,7 mm)
SEPARADOR
DE 3/8” (9,5 mm)
Use solamente tornillos, contratuercas y arandelas suministrados o
NOTAS IMPORTANTES
aprobados por REESE para instalar este enganche.
TORNILLO DE COCHE 1/2” (12,7 mm)
CHAPA DE TORNILLO DE 1/4” (6,35 mm)
ARANDELA CÓNICA DE 1/2” (12,7 mm)
TUERCA DE 1/2” (12,7 mm)
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
1/2” (12,7 mm) BROCA 3/4” (19,05 mm) DADO 3/4” (19,05 mm) LLAVE 9/16” (14,22 mm) DADO 9/16” (14,22 mm) LLAVE 2 SUJETADORES LLAVE DE TORSIÓN
FRENTE
TRASERA
EL CUADRO ARRIBA NO DEMUESTRA EL SOPORTE DE MONTAJE INTERNO EN EL TUBO CRUZADO PARA LA CLARIDAD - DEMOSTRADA EN LA PÁGINA 27
1973-1996 Camioneta Ford de Tamaño Completo & 1997 F-250 Trabajo Pesado / F-350 Trabajo Pesado
1. En el suelo, ensamble las tres piezas del enganche antes de unirlas a la camioneta. Use los tornillos de 3/8” (9,5 mm), las arandelas de presión y las tuercas para
atornillar los soportes a la sección central, así como se ilustra. Coloque los soportes en la parte exterior de la sección central. Atornille a través de los agujeros que se muestran en la ilustración. Deje los tornillo s lo suficientemente sueltos para centrar los soportes en el marco de la camioneta. NOTA: Asegúrese de usar los cuatro agujeros para atornillar cada soporte a la sección central.
2. Usando un sujetador, una el enganche a la estructura, coloque unseparador de 3/8” (9,5 mm) de grosor en la parte trasera, entre el enganche y la estructura. Alinee
las terminaciones de los soportes con la terminación de la estructura, así como se ilustra.
3. Usando los agujeros del soporte como guía, taladre agujeros de 1/2” (12,7 mm), en la estructura, en las localidades que se muestran.
4. Inserte tornillos de 1/2” (12,7 mm), junto con chapas de tornillo a través de la estructura y del soporte. Coloque una separador grueso de 3/8” (9,5 mm), entre la
estructur a y el soporte en el agujero de montaje trasero. Instale las arandelas có nica y las tuercas en los tornillos.
5. Apriete las tuercas en el orden siguiente: Apriete primero las tuercas de 3/8" (9,5 mm), a 35 lb•pie (47,4 N•m). Luego aprietelastuercas de 1/2" (12,7 mm), a 70
lb•pie (94,8 N•m).
TUERCA DE 3/8” (9,5 mm)
NOTA: LOS SOPORTES LATERALES SE DESVIARAN AL APRETARLOS
Si Necesita Ayuda para la Instalación o Ayuda Técnica, Visite nuestro sitio Web
www.reesetowpower.com
N37069 12-16-04 rev_B PCN07534 © 2005 Cequent Towing Products Impreso en los EE.UU.
o 1-800-428-7303
Page 20
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
3/4” (19,05 mm) DADO
TUERCA DE
3/8” ( 9,5 mm)
TORNILLO HEXAGONAL DE 1/2” (12,7 mm)
TORNILLO DE COCHE 1/2” (12,7 mm)
CHAPA DE TORNILLO DE 1/4” (6,35 mm)
3/4” (19,05 mm) LLAVE 9/16” (14,22 mm) DADO 9/16” (14,22 mm) LLAVE 1/2" (12,7 mm) BROCA LLAVE DE TORSIÓN
ARANDELA CÓNICA DE 1/2” (12,7 mm)
TUERCA DE 1/2” (12,7 mm)
ARANDELA CÓNICA DE 1/2” (12,7 mm)
TORNILLO DE 3/8”
(9,5 mm)
1998-2004 FORD F-250 & F-350 "SUPER RESISTENCIA"
1. Alinee el soporte con el borde trasero de la estructura. Pase los tornillos de
1/2” junto con chapas de tornillo a través de los agujer os traseros de la estructura para así unir los soportes a la misma, así como se ilustra. Instale en estos tornillos arandelas cónica de 1/2” (12,7 mm) y tuercas. Por ahora, deje éstas tuercas flojas.
2. Instale la sección central del enganche así como se ilustra, con los soportes de la estructura en la parte exterior de la
sección central. Atornille a través de los agujeros así como s e ilustra. Use tornillos de 3/8” (9,5 mm) con arandelas de presión y tuercas. NOTA: Asegúrese de usar los cuatro agujeros para atornillar los soportes a la sección central. Apriete lo suficiente como para hacer que los soportes entren en contacto directo con la sección central.
3. Con la broca de 1/2” (12,7 mm), taladre los dos agujeros delanteros. Instale fijadores así como se ilustra. Instale las
arandelas cónica y tuercas de 1/2” (12,7 mm), en los tornillos. Por ahora, deje estas tuercas flojas.
4. Apriete las tuercas en el orden siguiente: Apriete primero las tuercas de 3/8” (9,5 mm) a una torsión de 35 pies•libra (47,5
N•m). Luego apriete las tuercas de 1/2” (12,7 mm), a 70 pies•libra (95 N•m).
TRASERA
EL CUADRO ARRIBA NO DEMUESTRA EL SOPORTE DE MONTAJE INTERNO EN EL TUBO CRUZADO PARA LA CLARIDAD - DEMOSTRADA EN LA PÁGINA 27
FRENTE
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
3/4” (19,05 mm) DADO 3/4” (19,05 mm) LLAVE 9/16” (14,22 mm) DADO
ESTRUCTURA
TORNILLO HEXAGONAL DE 1/2” (12,7 mm)
TORNILLO DE COCHE 1/2” (12,7 mm)
CHAPA DE TORNILLO DE 1/4” (6,35 mm)
SEPARADORES DE 3/8” ( 9,5 mm)
9/16” (14,22 mm) LLAVE LLAVE DE TORSIÓN
ARANDELA CÓNICA DE 1/2” (12,7 mm)
TUERCA DE
3/8” ( 9,5 mm)
TUERCA DE 1/2” (12,7 mm)
TORNILLO DE 3/8” ( 9,5 mm)
ARANDELA CÓNICA DE
1997-2003 FORD F-150 & F-250 PARA TRABAJO LIVIANO HERENCIA 2004 DE FORD F-150 (VIEJA CARROCERÍA)
1. Alinee el soporte con el borde trasero de la estructura. Coloqueseparadores de
3/8” (9,5 mm) de grosor entre el soporte y la estructura, así como se ilustra. Pase los tornillos de 1/2” (12,7 mm) junto con chapas de tornillo a través de la estructura, los separadores y el soporte. Atornille en el primero y último agujero del soporte. Instale las arandelas cónica y las tuercas en los tornillos. Por ahora, deje estas tuercas flojas.
2. Instale la sección central del enganche con los soportes de la estructura en la parte interior de la sección central, así como se
ilustra. Use torn illos de 3/8” (9,5 m m) con arandelas de pr e s ión y tuercas. NOTA: Asegúrese de usar los cuatro agujeros para atornillar cada s op orte a la sección centr a l.
3. Apriete las tuercas en el orden siguiente:
Apriete primero las tuercas de 3/8” (9,5 mm) a una torsión de 35 pies•libra (47,5 N•m). Luego apriete las tuercas de 1/2” (12,7 mm) a 70 pies•libra (95 N•m).
1/2” (12,7 mm)
FRENTE
TRASERA
EL CUADRO ARRIBA NO DEMUESTRA EL SOPORTE DE MONTAJE INTERNO EN EL TUBO CRUZADO PARA LA CLARIDAD - DEMOSTRADA EN LA PÁGINA 27
20
Page 21
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
SEPARADOR DE 3/8” (9,5 mm)
ARANDELA CÓNICA
DE 1/2” (12,7 mm)
TORNILLO HEXAGONAL
DE 12 mm
TORNILLO DE COCHE 1/2” (12,7 mm)
CHAPA DE TORNILLO DE 1/4” (6,35 mm)
SEPARADOR DE 3/8” (9,5 mm)
ARANDELA CÓNICA DE 1/2” (12,7 mm)
TUERCA DE 1/2” (12,7 mm)
TORNILLO DE 3/8” (9,5 mm)
3/4” (19,05 mm) DADO 3/4” (19,05 mm) LLAVE 9/16” (14,22 mm) DADO 9/16” (14,22 mm) LLAVE 19 mm LLAVE 19 mm DADO 15 mm DADO 15 mm LLAVE 1/2” (12,7 mm) BROCA LLAVE DE TORSIÓN
ORIFICIO 4
ORIFICIO 3
ORIFICIO 2
FRENTE
ORIFICIO 1
TUERCA DE 3/8” (9,5 mm)
TRASERA
EL CUADRO ARRIBA NO DEMUESTRA EL SOPORTE DE MONTAJE INTERNO EN EL TUBO CRUZADO PARA LA CLARIDAD - DEMOSTRADA EN LA PÁGINA 27
1988-2000 CHEVY & GMC (CLÁSICO)
1. Desatornille los tornillos de 12 mm de diámetro que se encuentran al final de la estructura. Algunos vehículos t ienen un to rnillo de 8 mm de diámetro en el lado del
pasajero. Desatornille este tornillo e instálelo al revés, con la cabeza en la parte inferior de la estructura.
2. Si su vehículo tiene remaches en la parte baja de la estructura, usted tendrá que instalar un separador de 3/8” (9,5 mm) de grosor entre la estructura y el soporte en
cada localidad donde haya que instalar un tornillo. Éstos son necesarios para crear un espacio libre entre el soporte y la cabeza del remache. El soporte no debe ser atornillado directamente contra de los remaches.
3. Usando el tornillo de 12 mm de diámetro que se suple y la arandela cónica de 1/2” (12,7 mm), fije el soporte a la estructura en el lugar donde el tornillo de 12 mm de
diámetro (del fabricante) fue desatornillado. Vea la ilustración. Para cabina corta, use agujero 2. Para cabina larga, use agu j ero 1. NOTA: ALGUNOS SISTEMAS DE ESCAPE DE TUBO DOBLE ENTRAR ÁN EN CONTACTO CON EL SOP ORTE. EN ESTOS CASOS EL S ISTEMA DE ESCAPE TENDRÁ QUE SER MODIFICADO.
4. (Cabina Corta): Inserte los tornillos de 1 /2” (12,7 mm) junto con chapas de tornillo a través d e los agujeros de 1” (25 ,4 mm) de diámetro que se encuentra en la
estructura y a través de los agujeros (4) del soporte. Instale una arandela plana, arandela de presión, y tuerca de 1/2” (12,7 mm) en cada tornillo. Por ahora, deje estas tuercas flojas.
5. (Cabina Larga): Insert e los tornillos de 1/2 ” (12,7 mm) jun to con chapas de tor nillo a través de los a gujeros de 1” (25,4 mm) de diámetro que se encuentra en la
estructura y a través de los agujeros (3) del soporte. (En algunos modelos, el agujero delantero puede ser de 1/2” (12,7mm). Instale una arandela cónica y tuerca de 1/2” (12,7 mm) en cada tornillo. Por ahora, deje estas tuercas fl ojas .
6. Coloque la sección central entre los soportes, así como se ilustra. Es posible que sea necesario aflojar la llanta de repuesto. Atornille a través de la sección central y
el soporte usando tornillos de 3/8” (9,5 mm), arandelas de presión y tuercas. NOTA: Asegúrese de usar los cuatro agujeros para atornillar los soportes a la sección central.
7. Apriete las tuercas en el orden siguiente:
Apriete primero las tuercas de 3/8” (9,5 mm) a una torsión de 35 pies•libra (47,5 N•m). Luego apriete las tue rcas de 1/2” (12,7 mm) a 70 pies•libra (9 5 N•m), y los tornillos de 12 mm a 75 pies• libra (102 N•m).
8. Apriete nuevamente la llanta de repuesto, si fue aflojada.
9. Asegúrese de que la llanta de repuesto no esté rozando con la manguera de freno. Si es necesario, doble un poquito el soporte en el cual la manguera está instalada
para así crear un espacio libre entre la llanta y la manguera defreno.
21
Page 22
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
3/4” (19,05 mm) DADO 3/4” (19,05 mm) LLAVE 9/16” (14,22 mm) DADO 9/16” (14,22 mm) LLAVE 21 mm DADO LLAVE DE TORSIÓN
TORNILLO DE COCHE 1/2” (12,7 mm)
CHAPA DE TORNILLO DE 1/4” (6,35 mm)
ARANDELA CÓNICA DE 1/2” (12,7 mm)
TUERCA DE 3/8” (9,5 mm)
1999-2005 CHEVY SILVERADO & GMC SIERRA (CABINA CORTA):
1. Desatornille el tornillo de 14,2 mm que se encuentra en la parte baja
de la estructura usando un dado de 21mm.
2. Atornille los soportes usando el tornillo de 14,2 mm que acaba de
desatornillar y un separador de 3/8” (9,5 mm) de grosor, use el agujero que se indica. Inserte un tornillo de 1/2” (12,7 mm) junto con una chapa de 1/4” (6,35 mm) a través del agujero grande que se encuentra en la estructura y a través del soporte, así como se ilustra. Instale las arandelas cónica y las tuercas de 1/2” (12,7 mm) en los tornillos. Por ahora, deje estas tuercas flojas.
3. Instale la sección central entre los soportes, a sí como se ilustra. Use el punto de atornillaje que
se indica. Instale tornillos de 3/8”(9,5 mm) a través de la sección central y el soporte, así como se ilustra. Instale arandelas de presión de 3/8” (9,5 mm) y tuercas en los tornillos. NOTA: Asegúrese de usar los cuatro agujeros para atornillar cada soporte a la sección central.
4. Apriete las tuercas en el orden siguiente:
Apriete primero las tuercas de 3/8” (9,5 mm) a una torsión de 35 pies•libra (47,5 N•m). Luego apriete las tue rcas de 1/2” (12,7 mm) a 70 pies•libra (9 5 N•m), y los tor nillos de 14,2 mm a 85 pies•libra (115 N•m).
TUERCA DE 1/2” (12,7 mm)
TORNILLO DE 3/8” (9,5 mm)
FRENTE
TORNILLO DE 14,2 mm
EXISTENTE
TRASERA
EL CUADRO ARRIBA NO DEMUESTRA EL SOPORTE DE MONTAJE INTERNO EN EL TUBO CRUZADO PARA LA CLARIDAD - DEMOSTRADA EN LA PÁGINA 27
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
TORNILLO DE COCHE 1/2” (12,7 mm)
CHAPA DE TORNILLO DE 1/4” (6,35 mm)
3/4” (19,05 mm) DADO 3/4” (19,05 mm) LLAVE 9/16” (14,22 mm) DADO 9/16” (14,22 mm) LLAVE 21 mm DADO LLAVE DE TORSIÓN
TUERCA DE
3/8” (9,5 mm)
ARANDELA CÓNICA DE 1/2” (12,7 mm)
TUERCA DE 1/2” (12,7 mm)
1999-2005 CHEVY SILVERADO Y GMC SIERRA (CABINA LARGA):
1. Desatornille el tornillo de 14,2mm que se encuentra en la parte baja de la
estructura usando un dado de 21mm.
2. Atornille los soportes usando el tornillo de 14,2 mm que acaba de
desatornillar y un separador de 3/8” (9,5 mm) de grosor, use el agujero que se indica. Inserte un tornillo de 1/2” (12, 7 mm) junto con una chapa de 1/4” (6,35 mm) a través del agujero grande que se encuentra en la estructura y a través del soporte, así como se ilustra. Instale las arandelas cónica y las tuercas de 1/2” (12,7 mm) en los tornillos. Por ahora, deje estas tuercas flojas.
3. Instale la sección central entre los soportes, así como se ilustra. Use el
punto de atornillaje que se indica. Instale tornillos de 3/8” (9,5 mm) a través de la sección central y el soporte, así como se ilustra. Instale arandelas de presión de 3/8” (9,5 mm) y tuercas en los tornillos. NOTA: Asegúrese de usar los cuatro agujeros para atornillar cada soporte a la sección central.
4. Apriete las tuercas en el orden siguiente:
Apriete primero las tuercas de 3/8” (9,5 mm) a una torsión de 35 pies•libra (47,5 N•m). Luego apriete las tue rcas de 1/2” (12,7 mm) a 70 pies•libra (9 5 N•m), y los tor nillos de 14,2 mm a 85 pies•libra (115 N•m).
TORNILLO DE 3/8” (9,5 mm)
TORNILLO DE 14,2 mm
EXISTENTE
FRENTE
TRASERA
EL CUADRO ARRIBA NO DEMUESTRA EL SOPORTE DE MONTAJE INTERNO EN EL TUBO CRUZADO PARA LA CLARIDAD - DEMOSTRADA EN LA PÁGINA 27
22
Page 23
TORNILLO HEXAGONAL DE 1/2” (12,7 mm)
TORNILLO DE COCHE
1/2” (12,7 mm)
PLACA DE TORNILLOS
DE 1/4” (6,35 mm)
ARANDELA CÓNICA
DE 1/2” (12,7 mm)
TUERCA DE 1/2” (12,7 mm)
HERRAMIENTAS REQUERIDAS
BROCA 1/2” (12,7 mm) DADO 9/16” (14,22 mm) LLAVE 9/16” (14,22 mm)
COPA 3/4" (19,05 mm) LLAVE 3/4" (19,05 mm) LLAVE DE TORQUE GAFAS DE SEGURIDAD
TUERCA
DE 3/8” (9,5 mm)
TORNILLO DE 3/8” (9 , 5 m m)
FRENTE
ATRÁS
EL CUADRO ARRIBA NO DEMUESTRA EL SOPORTE DE MONTAJE INTERNO EN EL TUBO CRUZADO PARA LA CLARIDAD - DEMOSTRADA EN LA PÁGINA 27
TOYOTA TUNDRA 2000-2005 :
1. Use el agujero existente en el extremo posterior del marco e instale los tornillos de 1/2”(12,7 mm) a través de las placas de tornillos hasta el marco. Con la arandela de la de cónicade 1/2”( 12,7 mm) y la tuerca de 1/2” (12,7 mm ) atornille los soportes al marco. Deje los
tornillos lo suficientemente sueltos paracentrarel soporteen el marco de la camioneta. No instale sujetadores en el agujero frontal de los soportes en este momento.
2. Instale la sección central a los soportes como se muestra. Use los puntos indicados para los tornillos. Instale tornillos de 3/8” (9,5 mm) a través de la sección central y los soportes como se muestra. Instale tuercas de 3/8”(9,5 m m ) e n los tornillos.
3. Utilizando los agujeros delanteros en los soportes como guía, taladre un agujero de 1/2” (12,7 mm) e instale los tornillos de 1/2” (12,7
mm) con las placas de tornillos de 1/4”(6,35 mm) a través del marco y los soportes. Instale el arandela cónicay las tuercas de 1/2” (12,7 mm).
NOTA: Asegúrese de usar cuatro agujeros par a atornillar los soport es a la sección central.
4. Apriete las tuercas en el siguiente orden: Primero apriete las tuercas de 3/8” (9,5 mm) a 35 pies•libra (47,5 N•m) de torque. Luego apriete las tuercas de 1/2” (12,7 mm) a 70 pies•libra (95 N•m) de torque.
NOTA: LOS SOPORTES LATERALES SE DESVIARAN AL APRETARLOS
23
Page 24
TORNILLO HEXAGONAL DE 1/2” (12,7 mm)
TORNILLO DE COCHE 1/2” (12,7 mm)
CHAPA DE TORNILLO DE 1/4” (6,35 mm)
ARANDELA CÓNICA DE 1/2” (12,7 mm)
TUERCA DE 1/2” (12,7 mm)
TORNILLO DE 3/8” (9,5 mm)
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
3/4” (19,05 mm) DADO 3/4” (19,05 mm) LLAVE 9/16” (14,22 mm) DADO 9/16” (14,22 mm) LLAVE LLAVE DE TORSIÓN
ARANDELA CÓNICA DE 1/2” (12,7 mm)
FRENTE
TUERCA DE
1/2” (12,7 mm)”
TUERCA DE 3/8” (9,5 mm)
TRASERA
EL CUADRO ARRIBA NO DEMUESTRA EL SOPORTE DE MONTAJE INTERNO EN EL TUBO CRUZADO PARA LA CLARIDAD - DEMOSTRADA EN LA PÁGINA 27
1971-1993 Dodge Camioneta :
1. Ins erte un tornillo de 1 /2” (12,7 mm) j unto con una chapa de tornillo de 1/4” (6 ,35 mm) a través del agujero de 1” (2 5 ,4 mm) de diámetro que se encuentra al final de la estructura. Haga esto en ambos lados. Fije los soportes a la estructura así como se ilustra, use arandelas cónica de 1/2” (12,7 mm) y tuercas. Dejelos tornillos lo suficientemente sueltos para centrar el soporte en el marco de la camioneta.
NOTA; En algunos marcos especiales todos los agujeros tendrán que ser perforados según lo seguido. Una libremente las piezas según lo
observado en el paso 2. Afiance el tirón con abrazadera para enmarcar así que el primer y pasado agujero en soporte puede ser utilizado como guías del taladro al marco.
2. Instale la sección central entre los soportes, así como se ilustra. Atornille a través de la sección central y los soportes usando tornillos de 3/8” (9,5 mm), arandelas de presión y tuercas. Use los agujeros que se indican. Por ahora, apriete estas tuercas solo con la mano. Es probable que sea necesario modificar algunos porta­llanta de repuesto si el enganche entra en contacto con el porta-llanta. NOTA: Asegúrese de usar los cuatro agujeros para atornillar los soportes a la sección central.
3. Usando el agujero del soporte como guía, taladre un agujero de 1/2” (12,7 mm) de diámetro a través de la estructura. Use el agujero que se encuentra más hacia el frente del vehículo. Haga esto en ambos lados.
4. Inserte tornillos de 1/2” (12,7 mm) junto con chapas de tornillo de 1/4” (6,35 mm) a través de la estructura y el soporte. Instale las arandelas cónica y las tuercas de 1/2” (12,7 mm) en los tornillos.
5. Apriete las tuercas en el orden siguiente: Apriete primero las tuercas de 3/8” (9,5 mm) a una torsión de 35 pies•libra (47,5 N•m). Luego apriete las tuercas de 1/2” (12,7 mm) a una torsión de 70 pies•libra (95 N•m).
NOTA: LOS SOPORTES LATERALES SE COMBARÁN AL APRETARLOS
24
Page 25
TORNILLO HEXAGONAL DE 1/2” (12,7 mm
ESTRUCTURA
TORNILLO DE COCHE 1/2” (12,7 mm)
CHAPA DE TORNILLO DE 1/4” (6,35 mm)
SEPARADORES DE 3/8” (9,5 mm)
ARANDELA CÓNICA DE 1/2” (12,7 mm)
TUERCA DE 1/2” (12,7 mm)
TORNILLO DE 3/8” (9,5 mm)
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
1/2” (12,7 mm) BROCA 3/8” (9,5 mm) BROCA 3/4” (19,05 mm DADO 3/4” (19,05 mm) LLAVE 13 mm DADO 9/16” (14,22 mm) DADO 9/16” (14,22 mm) LLAVE LLAVE DE TORSIÓN
FIJE DE NUEVO EL COLGADOR DEL SISTEMA DE ESCAPE EN UNO DE ESTOS AGUJEROS
FRENTE
TUERCA DE 3/8” (9,5 mm)
TRASERA
EL CUADRO ARRIBA NO DEMUESTRA EL SOPORTE DE MONTAJE INTERNO EN EL TUBO CRUZADO PARA LA CLARIDAD - DEMOSTRADA EN LA PÁGINA 27
1994-2001 Dodge Camioneta de Cabina Corta: 2002 Dodge Camioneta de Cabina Corta 2500 & 3500:
1. Es probable que sea necesario aflojar la llanta de repuesto antes de comenzar la instalación.
2. Atornille los soportes a la estructura, a s í como se ilustra . Use un tornillo de 1/2” (12,7 mm) junto con una chapa de tornillo de 1/4” (6,35 mm) e insértelos a través del agujero de 1” (25,4 mm) de diámetro que se encuentra al final dela estructura. Instale dos separadores de 3/8” (9,5 mm) de grosor entre la estructura y los soportes en las localidades de at ornillaje traseras . Instale arandela s cónica de 1/2” (12,7 mm) y tuerc as en los tornillos. NOTA: En algunos modelos, el colgador del sistema de escape tendrá que ser desatornillado de la estructura.
3. Instale la sección central entre los soportes, así como se ilustra. Use el patrón de agujeros que va mejor con su camioneta. Inserte los tornillos de 3/8” (9,5 mm) a través de la sección central y los soportes. Instale arandelas de presión de 3/8” (9,5 mm) y tuercas en los tornillos. Por ahora, apriete éstos tornillos con la mano. NOTA: Asegúrese de usar los cuatro agujeros para atornillar cada soporte a la sección central.
4. Usando el agujero del soporte como guía, taladre un agujero de 1/2” (12,7 mm) a través de la estructura. Use el agujero que se muestra en el diagrama. Instale tornillos de 1/2” (12,7 mm) junto con chapas de tornillo en los agujeros. Asegúrese de insertar dos separadores de 3/8” (9,5 mm) de grosor entre la estructura y los soportes. In stale las arandelas cónica y las tuercas de 1/2” (12,7 mm) e n los tornillos.
5. Si el colgador del sistema de escape fue desmontado, taladre un agujero de 3/8” (9,5 mm) a través del colgador y una el colgador al soporte del enganche usando uno de los agujeros indicados. Use las piezas de 3/8” (9,5 mm) que se proveen para atornillar seguramente el colgador del sistema de escape.
6. Apriete las tuercas en el orden siguiente: Apriete primero las tuercas de 3/8” (9,5 mm) a una torsión de 35 pies•libra (47,5 N•m). Luego apriete las tuercas de 1/2” (12,7 mm) a una torsión de 70 pies•libra (95 N•m).
7. Si aflojó la llanta de repuesto, apriétela ahora.
EL CUADRO ARRIBA NO DEMUESTRA EL SOPORTE DE MONTAJE INTERNO EN EL TUBO CRUZADO PARA LA CLARIDAD - DEMOSTRADA EN LA PÁGINA 27
25
Page 26
TORNILLO HEXAGONAL DE 1/2” (12,7 mm)
TORNILLO DE COCHE 1/2” (12,7 mm)
CHAPA DE TORNILLO DE 1/4” (6,35 mm)
SEPARADORES DE 3/8” (9,5 mm)
ARANDELA CÓNICA DE 1/2” (12,7 mm)
TUERCA DE 1/2” (12,7 mm)
TORNILLO DE 3/8” (9,5 mm)
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
3/8” (9,5 mm) BROCA 3/4” (19,05 mm) DADO 3/4” (19,05 mm) LLAVE 13 mm DADO 9/16” (14,22 mm) DADO 9/16” (14,22 mm) LLAVE LLAVE DE TORSIÓN
FIJE DE NUEVO EL COLGADOR DEL SISTEMA DE ESCAPE EN UNO DE ESTOS
FRENTE
AGUJEROS
TRASERA
TUERCA DE 3/8” (9,5 mm)
EL CUADRO ARRIBA NO DEMUESTRA EL SOPORTE DE MONTAJE INTERNO EN EL TUBO CRUZADO PARA LA CLARIDAD - DEMOSTRADA EN LA PÁGINA 27
1994-2001 Dodge Camioneta de Cabina Larga: 2002 Dodge Camioneta de Cabina Larga 2500 & 3500:
1. Es probable que sea necesario aflojar la llanta de repuesto antes de comenzar la instalación.
2. Atornille los soportes a la estructura, a s í como se ilustra . Use un tornillo de 1/2” (12,7 mm) junto con una chapa de tornillo de 1/4” (6,35 mm) e insértelos a través del agujero de 1” (25,4 mm) de diámetro que se encuentra al final dela estructura. Instale dos separadores de 3/8” (9,5 mm) de grosor entre la estructura y los soportes en las localidades de atornillaje traseras. Instale arandelas cónica de 1/2 ” (12,7 mm) y tuercas en los tornillos. NOTA: En algunos modelos, el colgador del sistema de escape tendrá que ser desatornillado de la estructura
3. Instale la sección central entre los soportes, así como se ilustra. Use el patrón de agujeros que va mejor con su camioneta. Inserte los tornillos de 3/8” (9,5 mm) a través de la sección central y los soportes. Instale arandelas de presión de 3/8” (9,5 mm) y tuercas en los tornillos. Por ahora, apriete éstos tornillos con la mano. NOTA: Asegúrese de usar los cuatro agujeros para atornillar cada soporte a la sección central.
4. Ins erte un tornillo de 1 /2” (12,7 mm) junto con una chapa d e tornillo de 1/4” ( 6,35 mm) a tra vé s del agujero de diámet ro de 1” (25,4 mm) en la estructura y en el soporte, como se muestra. Inserte dos separadores de 3/8” (9,5 mm) de grosor entre la estructura y el soporte. Instale una arandela cónica y una tuerca en el tornillo. Haga esto en ambos lados.
5. Si el colgador del sistema de escape fue desmontado, taladre un agujero de 3/8” (9,5 mm) a través del colgador y una el colgador al soporte del enganche usando uno de los agujeros indicados. Use las piezas de 3/8” (9,5 mm) que se proveen para atornillar seguramente el colgador del sistema de escape.
6. Apriete las tuercas en el orden siguiente: Apriete primero las tuercas de 3/8” (9,5 mm) a una torsión de 35 pies•libra (47,5 N•m). Luego apriete las tuercas de 1/2” (12,7 mm) a una torsión de 70 pies•libra (95 N•m).
7. Si aflojó la llanta de repuesto, apriétela ahora.
EL CUADRO ARRIBA NO DEMUESTRA EL SOPORTE DE MONTAJE INTERNO EN EL TUBO CRUZADO PARA LA CLARIDAD - DEMOSTRADA EN LA PÁGINA 27
26
Page 27
ORIFICIO TALADRADO
ÁREA “B”
) m m
0
7
2 3/4"
(
TUERCA DE 1/2”
(12,7 mm)
ORIFICIO 2
TORNILLO DE 3/8” (9,5 mm)
CHAPA DE
1 5/8"
(41mm)
TORNILLO DE 1/4” (6,35 mm)
ARANDELA CÓNICA DE 1/2” (12,7 mm)
14 5/8"
(371mm)
ESTRUCTURA DE ÁNGULO DE REFUERZO
ARANDELA DE SEGURIDAD DE
1/2”(6,35mm)
TUERCA DE 1/2”
(12,7 mm)
MÉNSULA DE MONTAJE INTERIOR
TORNILLO DE COCHE 1/2” (12,7 mm)
CHAPA DE TORNILLO DE 1/4” (6,35 mm)
TORNILLO HEXAGONAL DE 1/2” (12,7 mm)
TORNILLO HEXAGONAL DE 12 mm
TUERCA DE 3/8” (9,5 mm)
EQUIPO NECESARIO
BROCA 1/4” (6mm)
y 9/16”(14mm) DADO 3/4”(19mm) LLAVE 3/4”(19mm) LLAVE 18MM DADO 19MM DADO 9/16”(14,2mm) LLAVE 9/16”(14,2mm) LLAVE DE TORSIÓN
ARANDELA CÓNICA DE 1/2” (12,7 mm)
SEPARADORES
DE 3/8” (9,5 mm)
ORIFICIO 4 ARANDELA CÓNICA DE 1/2” (12,7 mm)
TUERCA DE 1/2”
(12,7 mm)
ORIFICIO TALADRADO
ÁREA “B”
ORIFICIO TALADRADO
1 5/16"
(33mm)
PARTE POSTERIOR DE LA ESTRUCTURA
(VISTA INFERIOR DE LA ESTRUCTURA LATERAL DEL PASAJERO)
2004 - 05 FORD F-150 (NUEVO TIPO DE CARROCERÍA) SIN EL HUMIDIFICADOR DE
LA VIBRACIÓN EN MARCO
1. Llanta de refacción inferior para facilitar la instalación.
2. Aplique cinta adhesiva en el fondo de la estructura, en las áreas “A” y “B”. Lo mismo en ambos rieles de la estructura.
3. Mida desde el exterior hasta adentro de la estructura una distancia de 1 5/16” (33 mm) y trace una línea con la longitud del área “A”.
4. Mida desde el exterior hasta adentro de la estructura una distancia de 1 5/8” (41 mm) y trace una linea con la longitud del área“A”.
5. Mida desde la parte posterior del grillete con resorte una distancia de 2 3/4” (70 mm) y haga una marca. A partir de esa marca, mida una distancia de 14 5/8” (37 cm) hacia el frente y
haga una marca.
6. Soporte la ménsula lateral encima de la parte inferior de la estructura.Revise dos veces los orificios 2 y 4 en la ménsula lateral para comprobar que están perfectamente alineados con las marcas. Si no están alineados, ajuste las marcas en el área “B”.
7. Centre el punzón y el barreno de piloto con el dado de la broca de 1/4” (.635 mm). Total de 4 orificios ( 2 por cada riel de la estructura).
8. Agrande el orificio piloto con la broca de 9/16” (1.43 mm).
9. Instale sueltas las ménsulas laterales tal como se muestra.Incluya el ángulo de refuerzo en el interior de la estructura y los bloques debajo de la misma.
10. Instale el montaje del tubo transversal entre las ménsulas laterales y asegúrelo con (4) pernos de 3/8” (.953 mm) por cada lado.
11. Apriete primero los pernos de 3/8” (.953 mm) del tubo transversal a 35 pies•LB (47.5 Nm). Después apriete los pernos de montaje de1/2” (1.27 mm) de la estructura a 70 pies•LB (95 Nm).
12. Usando la ranura superior del ángulo de refuerzo de la estructura colocada dentro de la misma en el paso 8. Perfore un orificio de 1/2” (1.27 mm) en el interior de la estructura lo más
al frente posible que permita la ranura.
13. Instale los sujetadores M-12 a través de la parte lateral de la estructura, tal como se muestra, para apretarlos a 75 pies•LB (101.7 Nm).
14. Eleve la llanta de refacción.
27
Page 28
For Installation Assistance or Technical Help, Call:
Si vous avez des questions sur l’installation et le choix de l’ettalage, composez le:
Si Necesita Ayuda para la Instalación o Ayuda Técnica, Llame al:
www.reesetowpower.com
This product complies with safety specification and requirements for the State of New York and VESC regulation V-5 for connecting devices and towing systems. Weight distributing hitch rating is 7500 lb maximum gross trailer weight and 750 lb maximum tongue weight. Weight carrying hitch rating is 5000 lb maximum gross trailer weight and 500 lbmaximum tongue weight. Consult vehicle owners manual for towing recommendations and limitations.
Ce produit est conforme aux exigences et aux prescriptions de sécurité de l'état de New York et de la norme V-5 de la VESC pour les dispositifs de raccordement et les attelages. La capacité de l'attelage répartiteur de charge correspond à un poids brut de remorque maximal de 7 500 lb et à une charge maximale de 750 lb sur le timon. La capacité d'un attelage sans dispositif de rép a rtition correspond à un poids brut de remorque maximal de 5 000 lb et à une charge maximale de 500 lb sur le timon. Reportez-vous au manuel du propriétaire afin de prendre connaissance des recommandations et des limites dictées par le constructeur.
Este producto cumple con los requerimientos y especificaciones de seguridad del estado de Nueva York y el reglamento VESC V-5 para dispositivos de conexión y sistemas de remolque. El enganche tipo distribuidor del peso tiene una capacidad máxima de 7500 lb /3 402 kg peso bruto de la remolque, y 750 lb / 340 kg en la horquilla. El enganche tipo llevador de peso tiene una capacidad de 5000 lb / 2 268 kg máximo (peso bruto del remolque) y la carga máxima admisible de la horquilla es de 500 lb / 226,8 kg. Para las recomendaciones y limitaciones del remolque consulte el manual del usuario del vehículo.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS (Válida solamente en EE.UU.)
This limited warranty covers products produced by either CequentConsumer Products, Inc., or Cequent Towing Products, Inc.(hereincollectively “Cequent”). Cequent warrants this hitch against defects in material and workmanship under normal recreational use and service, ordinary wear and tear excepted, for three years from the date of purchase, to the original consumer purchaser. Cequent will replace FREE OF CHARGE any part which proves defective in material or workmanship when presented to any Cequent dealer, Cequent Warehouse or returned to factory, TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address below. THIS WARRANTY IS LIMITED TO DEFECTIVE PARTS REPLACEMENT ONLY. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to the Hitch, Custom Hitch receiver or Sway Control as a result of misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, or any use violative of instructions furnished by us, WILL VOID THE WARRANTY. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. In the event of a problem with warranty service or performance, you may be able to go to a small claims court, a state court, or a federal district court.
Cette garantie limitée couvre des produits produits par Cequent Consumer Products, Inc., ouproduits de remorquage de Cequent, Inc.(herein collectivement “Cequent"). Cequent garantit cet attelage contre les vices de matériau et de fabrication qui se manifestent dans les conditions normales d'utilisation et de service de
récréation (ceci ne couvrant pas l'usure normale) à compter de la date d'achat pendant trois ans de la période de propriété de l'acheteur initial. Cequent remplacera SANS FRAIS toute pièce si un défaut de fabrication ou de matériaux vient qu’à se manifester et que l’accessoire est retourné au magasin, à l’entrepôt ou à l’usine Cequent, PORT PAYÉ. CETTE GARANTIE EST LIMITÉE AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES SEULEMENT. ELLE NE COUVRE PAS NON PLUS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET LES DOMMAGES ENCOURUS PENDANT L’INSTALLAT ION OU LE REMPLACE MENT, Y COMPRIS LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Comme les limites de temps relatives à une garantie tacite ou l’exclusion des dommages de nature fortuite ou indirecte n’ont pas nécessairement cours dans toutes les provinces, il se peut que lesdites limites ou exclusions ne vous concernent pas. La garantie des attelages à barre de tirage fixe ou amovible et des stabilisateur EST ANNULÉE D’OFFICE dans le cas d’un mauvais emploi, d’un usage abusif, d’un accident, d’une mauvaise installation ou de toute utilisation contraire aux instructions qui les accompagnent. Certains droits particuliers vous sont dévolus en vertu de la présente garantie et peuvent s’accompagner d’autres droits en fonction de la province où vous résidez.
Esta garantía limitada cubre los productos producidospor Cequent Consumer Products, Inc., o productos del remolque de Cequent, Inc.(herein colectivamente “Cequent"). Cequent garantiza este enganche contra defectos del material y mano de obra bajo condiciones de servicio y uso normal de recreación, exceptuando el
desgaste normal, a partir de la fecha de compra y durante tres años del período de propiedad del comprador original. Cequent reemplazará GRATUITAMENTE cualquier pieza que resulte defectuosa en material o mano de obra cuando sea presentada a cualquier distribuidor Cequent, al Cequent o sea devuelta a la fábrica, CON PORTE PAGADO, a la dirección indicada abajo. ESTA GARANTIA SE LIMITA SOLAMENTE AL REEMPLAZO DE PIEZAS DEFECTUOSAS. LOS COSTOS DE MANO DE OBRA Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACION O REEMPLAZO ASI COMO LOS DAÑOS SECUNDARIOS O CONS ECUENTES RELACIONADOS CON ELLO QUEDAN EXCLUIDOS. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de los daños consecuentes o indirectos, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede que no se aplique en su caso. Cualquier daño al enganche, al recibidor delenganche Custom o al control contraladeo causado por mal uso, abuso, negligencia, accidente, instalación incorrecta o cualquier uso que no cumpla con las instrucciones suministradas por nosotros, ANULARA LA GARANTIA. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que varían de un estado a otro. En el caso de un problema relacionado con servicio o rendimiento en virtud de la garantía, usted puede recurrir a la corte de pequeña cuantía, a la corte estatal o federal.
; 1-800-428-7303
Cequent Towing Products 27070 Miles Rd. Solon, OH 44139
N37069 12-16-04 rev_B PCN07534 © 2005 Cequent Towing Products Impreso en los EE.UU.
Page 29
TOWING EQUIPMENT OWNERS: Make sure all operators of your equipment read and understand this information before towing.
IMPORTANT INFORMATION ON TOWING
Save for reference. This will help you properly select, use, and maintain your towing equipment. Refer to owner's manuals for your tow vehicle, trailer, and other parts of your towing system. Learn the capabilities and limitations of each part. GROSS TRAILER
WEIGHT and TONGUE WEIGHT are two of the most important items to consider. THESE WEIGHTS MUST NEVER EXCEED THE LOWEST RATING OF ANY PART OF YOUR TOWING SYSTEM. GROSS TRAILER WEIGHT is the weight of the trailer plus all cargo.
Measure GROSS TRAILER WEIGHT with the fully loaded trailer on a level surface. The WEIGHT is the downward force exerted on the ball by the trailer coupler. Measure TONGUE WEIGHT with the fully loaded trailer on a level surface. The coupler must be at its normal towing height. Use a commercial scale or a bathroom scale. Set up the bathroom scale as shown for heavy tongue weights.
2 OR 3 FT.
PIPE
BATHROOM SCALE
METHOD FOR MEASURING GROSS TRAILER WEIGHT METHOD FOR MEASURING TRAILER TONGUE WEIGHT
YOUR TOWING EQUIPMENT
TRAILER HITCHES, RECEIVERS, AND BALL MOUNTS
Select these products by their gross trailer weight and tongue weight ratings. Select hitches and receivers for specific vehicles.
HITCH BALLS
Select by gross trailer weight rating, mounting platform thickness, hole size, and coupler socket size. Platform must be at least 3/8 inch thick. Hole must not exceed threaded shank diameter by more than 1/16 inch. Use lock washer. Tighten per instructions. When tightened, shank must protrude beyond bottom of nut. Gross trailer weight rating and ball diameter are marked on REESE balls.
TRAILER COUPLERS
The coupler socket should be smooth, clean, and lightly lubricated. Tighten or adjust per coupler manufacturer's instructions.
SAFETY CHAINS
Connect safety chains properly EVERY TIME YOU TOW. Cross chains under coupler. Attach securely to the hitch or tow vehicle so they can't bounce loose. Leave only enough slack to permit full turning. Too much slack may prevent chains from maintaining control if other connections separate. Don't let chains drag on the road.
TRAILER LIGHTS, TURN SIGNALS, ELECTRIC BRAKES, AND BREAK AWAY SWITCH CONNECTIONS
Make these safety-critical connections EVERY TIME YOU TOW, no matter how short the trip. Check operation, including electric brake manual control, before getting on the road.
SWAY CONTROLS
Sway controls can lesson the effects of sudden maneuvers, wind gusts, and buffeting caused by other vehicles. We recommend them for trailers with large surface areas, such as travel trailers. Adjustable friction models can help control trailers with low tongue weight percentage.
OTHER USEFUL EQUIPMENT AIR SPRINGS, AIR SHOCKS, or HELPER SPRINGS are useful for some
hitch applications. A TRANSMISSION COOLER may be necessary for heavy towing. Many states require TOWING MIRRORS on both sides.
TIRE INFLATION
Check often. Follow tow vehicle and trailer manufacturers' recommendation. Improper tire inflation can cause trailer sway.
CHECK YOUR EQUIPMENT / REPLACE WORN PARTS
Check ball, coupler, chains, retaining pins and clips, and all other connections EVERY TIME YOU TOW. Re-check at fuel and rest stops.
NO PASSENGERS IN TRAILERS! NEVER allow people in trailers while towing, under any circum
stances.
TRAILER LOADING
Proper loading helps prevent sway. Place heavy object on the floor ahead of the axle. Balance the load side-to-side. Secure it to prevent shifting. Tongue weight should be 10-15 percent of gross weight for most trailers. Too low a percentage of tongue weight can cause sway. NEVER load the trailer rear-heavy. LOAD THE
TRAILER HEAVIER IN FRONT. DRIVING
The additional weight of a trailer affects acceleration, braking and handling. Allow extra time for passing, stopping, and changing lanes. Severe bumps can damage your towing vehicle, hitch, and trailer. Drive slowly on rough roads. STOP AND MAKE A THOROUGH
INSPECTION IF ANY PART OF YOUR TOWI NG SYSTEM STRIKES THE ROAD. CORRECT ANY PROBLEMS BEFORE RESUMING TRAVEL.
CHECK FOR EXCESSIVE SWAY AND ELIMINATE IT
Excessive sway can lead to loss of control. Sway motion should settle out quickly. Sway tends to increase on a downgrade. Starting slowly, increase speed in gradual steps. If sway occurs, adjust your trailer load and equipment. Repeat until the trailer is stable at highway speed. Do this whenever your trailer loading changes.
IF TRAILER SUDDENLY STARTS TO SWAY
Turbulence from another vehicle, a wind gust, or a downgrade can cause sudden sway. So can a shift of the trailer's load or a trailer tire blowout. IF THE TRAILER SWAYS, IT IS THE DRIVER'S
RESPONSIBILITY TO ASSESS THE SITUATION AND TAKE APPROPRIATE ACTION. Below are suggestions that may apply,
depending on conditions:
- Reduce your speed gradually.
- Hold the steering wheel as steady as possible.
- If your trailer has electric brakes, apply the brakes alone, without using the tow vehicle's brakes.
- Don't hit your brake pedal hard unless absolutely necessary. A "jackknife" can result.
- Don't try to steer out of the sway condition. Sudden or violent steering
can make it worse.
- Don't speed up. Sway increases as you go faster.
- Don't continue towing a trailer that tends to sway. You may lose
control during an emergency maneuver or if the conditions listed above occur.
SAFE TOWING TIPS
DO
DON'T
1 FT.
BRICK
PIPE
IA69000
DO NOT MODIFY REESE PRODUCTS. INST ALL ONLY ON SPECIFIED VEHICLES IN GOOD CONDITION. REESE TOWING
WARNING
PRODUCTS ARE DESIGNED TO TOW TRAILERS. USE ONLY FOR THIS PURPOSE. Do not attach cargo carriers, motorcycle
carriers, boat hoists, or coupler alignment devices. Do not extend the original structure. Do not use to pull or push the towing vehicle. Do not use as a jacking point. Do not attach anything with or in place of the ball. Any exceptions to the foregoing require written approval of REESE PRODUCTS, Inc. DO NOT TOW MULTIPLE TRAILERS. Towing one trailer behind another may cause severe instability and loss of control. FAILURE TO HEED WARNINGS AND FOLLOW INSTRUCTIONS MAY RESULT IN VEHICLE
CRASH, PROPERTY DAMAGE AND PERSONAL INJURY
DON'T OVERLOAD ANY PART OF YOUR TOWING SYSTEM
Page 30
PROPRIÉTAIRES D’ÉQUIPEMENT DE REMORQUAGE: Assurez-vous quetous les opérateursde votre équipement lisent et comprennent cette information avant de
INFORMATION IMPORTANTE SUR LE REMORQUAGE
remorquer. Gardez-la pour référence. Cela vous aidera à sélectionner, utiliser et entretenir correctement votre équipement de remorquage. Référer aux manuels du propriétaire pour votre véhicule remorqueur, remorque, et les autres composantes de votre système de remorquage. Apprendre les capacités et les limites de chaque composante. LE POIDS AU TIMON et POIDS BRUT DE LA REMORQUE sontdeuxdes points le plus importants à considérer. CES POIDS NE DOIVENT JAMAIS
DÉPASSER LA COTE LA PLUS BASSE DE L’ENSEMBLE DES COMPOSANTES DE VOTRE SYSTÈME DE REMORQUAGE. LE POIDS BRUT DE LA REMORQUE est le poids de la remorque plus toute la charge. Peser LE POIDS BRUT DE LA REMORQUE en mettant la remorque chargée à pleine sur une balance pour véhicule. LE POIDS AU TIMON est la force descendante exercéesurla boule par le coupleur de la remorque. Peser LE POIDS AU TIMON avec la remorque chargée sur une surface à
niveau. Le coupleur doit être à l’hauteur normal de remorquage. Utiliser une balance commerciale ou un pèse-personne. Préparer le pèse-personne comme montré pour les poids au timon très lourds.
MULTPLIER LE POIDS INDIQUÉ AU PÈSE-PERSONNE PAR LE NOMBRE DE PIEDS ENTRE LES TUYAUX
2 - 3 PIEDS
1 PIED
1 '
MÉTHODE POUR PESER LE POIDS BRUT DE LA REMORQUE
VOTRE ÉQUIPEMENT DE REMORQUAGE
ATTACHES DE REMOR QUE, ATTELAGES ET TIMONS
Sélectionnez ces produits par leur cotes de poids brut de remorque et poids au timon. Sélectionnez les attaches et les attelages pour les véhicules spécifiques.
BOULES D’ATTELAGE DE REMORQUE
Sélectionnez par la cote du poidsbrut de la remorque, l’épaisseur de la base de montage et le diamètre du trou et de la cavité du coupleur. La base doitavoir au moins une épaisseur de 3/8 po. Le trou ne doit pas dépasserpar plus que 1/16 po le diamètre des fils de la tige. Utilisezune rondelle de blocage. Serrez selon les instructions. Serrée, la tige doit s’étendreau-delàdu fond de l’écrou. La cote du poids brut de la remorque et le diamètre de la boulesontmarquéssurdes boules d’attelage REESE.
COUPLEURS DE REMO RQUE
La cavité du coupleur doit être lisse, propre et légèrement lubrifiée. Serrezou ajustez selon les instructions dufabricant du coupleur.
CHAÎNES DE SÉCURITÉ Reliez les chaînes de sécurité correctement CHAQUE FOIS QUE VOUS REMORQUEZ. Croisez les chaînes sousle coupleur. Attachez-les solidement au
véhicule remorqueur ou à l’attelage afin qu’ils ne puissent pas se détacher en rebondissant. Laissez seulement assez de jeupour permettrede tourner complètement. Trop de jeu peut empêcher les chaînes de maintenirle contrôle si le coupleur se détache. Ne permettez pas que les chaînestraînent sur la route.
CONNEXIONS DES FEUX DE LA REMORQUE, CLIGNOTANTS, FREINS ELECTRIQUES ET DISPOSITIF DE FREINAGE AUTOMATIQUE Faites ces connexions nécessaires à la sécurité CHAQUE FOIS QUE VOUS REMORQUEZ, peu importe la durée du voyage. Vérifiez toute opération, incluant le
control manuel des freins éléctriques, avantde se mettre en route.
DISPOSITIF ANTIROULIS
Le dispositif antiroulis peut réduire les effetsdes manoeuvressoudaines, les rafales de vent naturelles, ou celles causéespar les autres véhicules. Nous les recommandons pour les remorques à grandes superficies, tellesque les roulottes. Les modèles à friction ajustables peuventaideràcontrôler les remorques ayant peu de pourcentage de poids au timon.
AUTRE ÉQUIPEMENT UTILE
LES RESSORTS À AIR, AMORTISSEURS À A I R ou RESSORTS SUPPLEMENTAIRE sont utilesà certaines applications d’attelage. UN REFROIDISSEUR DE TRANSMISSION peut être nécessaire pour le remorquage lourd. Beaucoup d’états exigent les RÉTROVISEURS DE REMORQUAGE sur les deux côtés.
GONFLAGE DES PNEUS
Vérifiez souvent. Suivez les recommandationsdes fabricants de la remorque et du véhicule remorqueur. Le gonflage incorrect des pneuspeutrésulter en roulis de la remorque.
VÉRIFIER VOTRE ÉQUIPEMENT / REMP LACER LES PI È CES USÉES
Vérifiez la boule, le coupleur, les chaînes, les goupilles et barrures à ressort, et toutes autres connexions CHAQUE FOIS QUE VOUS REMORQUEZ . Vérifiez-les de nouveau aux arrêts de repos ou lors d’emplissage.
PÈSE-PERSONNE
TUYAU
BRIQUE
TUYAU
MÉTHODE POUR PESER LE POIDS AU TIMON
PAS DE PASSAGERS DANS LA REMORQUE!
Ne permettez jamais des gens dans la remorque pendant le remorquage, peu importe les circonstances.
CHARGER LA REMORQUE
Chargez correctement pour empêcher le roulis. Placez des objetslourdssur le plancher devant l’essieu. Equilibrez la c harge de deux côtés. Fixez-la pour empêcher un déplacement. Le poids au timon devrait être 10 - 15% du poidsbrut pour la plupart des remorques. Un faible pourcentage de poids au timon peut résulter en roulis. CHARGEZ LA REMORQUE PLUS LOURDEMENT VERS L’AVANT.
CONDUITE
Le poids additionnel d’uneremorquea un effetsurl’accélération, le freinage et le maniement. Permettez assez de temps additionnel pour passer, arrêter et changer de voie. Les bosses sévères peuvent endommager votre véhiculeremorqueur, l’attelage et la remorque. Conduisezdoucement sur des routes rudes. ARRÊTEZ ET FAITES UNE INSPECTION COMPLÈTE SI QUELQUE PARTIE DE VOTRE SYSTÈME DE REMORQUAGE FRAPPE LA ROUTE. CORRIGEZ TOUT PROBLÈME AVANT DE REPRENDRE LA ROUTE.
TESTER POUR LE ROULIS EXCESSIF ET L’ÉLIMINER
Le roulis excessif peut résulter en perte de contrôle. Il doit se réglerrapidement. Le roulis a tendance à augmenter sur une descente. Commencez lentement, augmentez la vitesse graduellement. Sile roulis commence, ajustez votre équipement et le chargement de la remorque. Répétez jusqu’àcequela remorque soit stable à vitesse d’autoroute. Faitescela chaque fois qu’il y a un changement de charge de la remorque.
SI VOTRE REMORQUE COMMENCE SOUDAINEMENT OSCILLER
La turbulence d’un autre véhicule, une rafale de vent, ouune descente peut causer le roulis soudain, aussi bien que peutun changementde charge de la remorque ou un pneu crevé de la remorque. SI LA REMORQUE SE MET EN ROULIS, IL EST LA RESPONSABILITÉ DU CONDUCTEUR À ÉVALUER LA SITUATION ET PRENDRE L’ACTION APPROPRIÉE. Ci-d essous sont quelques suggestions qui peuvent vous aider, dépendant de conditions:
• Réduisez votre vitesse graduellement.
• Tenez le volant aussi stable que possible.
• Si votre remorque a des freins électriques, appli quez-les sans utiliser les freins du véhicule remorqueur.
• Ne freinez pas fortement, à moins qu’il soitabsolument nécessaire. Cela peut résulter en une “mise en portefeuille”.
• N’essayez pas de sortir du roulis en virant. Virer soudainement ou violemment
peut l’augmenter.
• N’accélérez pas. Le roulis augment avec la vitesse.
• Ne continuez pas de remorquer une remorque qui a tendance au roulis. Vous
pouvez perdre le contrôle pendant une manoeuvre d’urgence ou si les conditions énumérées ci-dessusse présentent.
AVIS DE SÉCURITÉ
À FAIRE
NE PAS FAIRE
NE MODIFIEZ PAS LES PRODUITS REESES. INS TALLEZ-LES SEULEMENT SUR LES VÉHICULES SPÉCIFIÉS QUI SOIENT EN BON ÉTAT. LES PRODUITS DE REMORQUAGE REESES SONT CONÇUS POUR TIRER DES REMORQUES. EMPLOYEZ-LES SEULEMENT DANS CE BUT. N’attachez pas un porteur de cargaison,
porteur de motocyclette, treuil de bateau, ou un dispositifd’alignement de coupleur. Ne prolongez pas la structure originale. Ne l’utilisez pas pour tirerou pousser le véhicule remorqueur. Ne l’utilisez pas comme un point de cric. N’attachez rien avec ou en place de la boule. Touteexception à la précédente exige l’approbation écrite de REESE PRODUCTS, Inc. NE REMORQUEZ PAS DES REMORQUES MULTIPLES. Remorquant une remorque derrière une autre peut resulter en perte de contrôle et instabilité sévère. NÉGLIGER LES AVERTISSEMENTS OU NE PAS SUIVRE LES INSTRUCTIONS PEUT RÉSULTER D’UN ACCIDENT AU VÉHICULE, DOMMAGES
DE PROPRIÉTÉ ET BLESSURE PERSONNELLE.
AVERTISSEMENT
NE SURCHARGEZ AUCUNE COMPOSANTE DE VOTRE SYSTÈME DE REMORQUAGE
IA69000FR
Page 31
INFORMACION IMPORTANTE PARA EL QUE REMOLCA
PROPIETARIO DE EQUIPO DE REMOLQUE: Asegúrese de que todos los operadores del equipo de remolque lean y comprendanesta información ANTES de usarlo
(remolcar). Manténgala a la mano, pues ésta le ayudará a seleccionar, usary mantener apropiadamente el equipo. Recurra siemprea losmanuales del propietario de su vehículo de remolque, tráiler y las diferentespartesde suequipo de remolque. Aprenda acerca de las capacidades y limitaciones de cadacomponente. EL PESO
BRUTO DE REMOLQUE y EL PESO EN LA HORQUILLA son los dos aspectos a loscuales se debe prestar la mayor importancia y consideración. ESTOS PESOS NUNCA DEBEN EXCEDER EL ESTIMADO MINIMO DE NINGUNO DE LOS COMPONENTES DE SU SISTEM A DE REMOLQUE. PESO BRU T O DE REMOLQUE es
el peso del remolque cuando éstese encuentracargado. Para determinar el PESO BRUTO DE REMOLQUE, coloque el remolque cargado en una balanza para vehículos. PESO EN LA HORQUILLA es la fuerza vertical quees transferida a través del acoplador y reflejada sobre la bola de enganche. Determine el PESO EN LA HORQUILLA con el remolque totalmente carg ado y sobre una supe rficie a nivel. El ac oplador de bola debe es tar a la altura normal de remolque. Use una balanza comercial o una balanz a de baño. Si por alguna razón el peso en la horquilla exc ede la capacidad máxima de la balanza, determi ne el peso en la horquilla de la manera en que la figura lo ilustra.
MULTIPLIQUE EL PESO INDICADO POR LA BALANZA POR EL NÚMERO DE PIES QUE HAY ENTRE LOS TUBOS.
61 cm - 91 cm
30,5 cm
BALANZA DE BAÑO
MÉTODO PARA DETERMINAR EL PESO BRUTO DE REMOLQUE
MÉTODO PARA DETERMINAR EL PESO EN LA HORQUILLA
SU EQUIPO DE REMOLQUE
ENGANCHES DE REMOLQUE, RECEPTORES DE ENGANCHE Y SOSTENEDOR DE BOLA.
Seleccione estos productos de acuerdoal peso bruto de remolque y el peso en la horquilla. Seleccionelosenganches y los receptores de acuerdo al tipo de vehículo que usted posee.
BOLA DE ENGANCHE
Selecciónela tomando en cuenta el peso brutode remolque, grosor de la plataforma de montaje, diámetro del orificio y tamaño de la junta de encastre. La plataforma de montaje debe tener un grosor de al menos 3/8 (9,5 mm) de pulgada. El orificiono debe exceder el diámetro de la pierna roscada por más de 1/16 (1,58 mm) de pulgada. Use una arandelade presión. Aprietede acuerdo a las instrucciones. Luego de haber apretado, la pierna roscada debes obresalir del borde de la tuerca. La
clasificación del peso brutode remolquey el diámetro de la bola, se encuentran marcados en todas las bolas REESE.
ACOPLADORES DE BOLA
El encastre del acopladorde bola debe ser liso, estar limpio y ligeramente lubricado. Apriete o ajuste de acuerdo a las instrucciones del fabricantedel acoplador.
CADENAS DE SEGURIDAD
Conecte adecuadamente las cadenas de seguridadCADA VEZ QUE REMOLQUE. Cruce las cadenas debajo de la junta de encastre. Fíjelas al vehículo remolcadoro al enganche y asegúrese de queéstas no entren en contacto con la carretera. Si las cadenas están demasiado flojas, éstas no podránmantenerel control del remolque en caso de que otras conexiones se llegasen a separar. No permitaque las cadenas entren en contacto con la carretera.
CONEXIONES PAR A LUCES DE REMOLQUE, LUCES DE CRUCE, FRENOS ELÉCTRICOS E INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN ACCIDENTAL No importa cuan corto sea el viaje, asegúrese de hacerestas conexiones CADA VEZ QUE USE EL REMOLQUE. Antes de partir, asegúrese de que todas
conexiones estén funcionandoadecuadamente, incluyendo el control manual del freno eléctrico.
CONTROLES DE BALANCE
Los controles de balance pueden disminuir los efectos causados por maniobras repentinas, ráfagas de viento o turbulencias causadas por otros vehículos. Los recomendamos para remolques con grandes superficies de área, tales como remolques de viaje. Los modelos con ajuste de fricciónpueden ofrecer un mayor control en remolques que tienen un bajoporcentajede peso en la horquilla.
OTRO EQUIPO ÚTIL RESORTES A AIRE, AMORTIGUADORES DE AIRE o RESORTES SUPLEMENTARIOS pueden ser de gran utilidad dependiendo del uso quese le
dará al enganche. Un ENFRIADOR DE TRANSMISIÓN puede ser necesarioen caso de que la carga sea demasiadopesada. Muchos estados exigen ESPEJOS
DE REMOLQUE en ambos lados. PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Revísela frecuentemente. Siga las recomendacionesdel fabricante del remolque y del vehículo remolcador. Inadecuadapresiónen los neumáticos puede causar desbalance del remolque.
REVISE SU EQUIPO / REEMPLACE LAS PARTES DESGASTADAS
Revise la bola de enganche, la junta de encastre, las cadenas, los pernos, los seguros y todas las otras conexiones CADA VEZ ANTES DE USAR EL REMOLQUE. Revise nuevamente cada vez que se detenga a descansar o a obtener combustible.
NO MODIFIQUE LOS P R ODUCTOS REESE. INSTALE SOLO EN VEHÍCULOS ESPECI FICADOS QUE ESTEN EN BUENAS CONDICIONES. LOS PRODUCTOS DE REMOLQUE REESE HAN SIDO DISEÑADOS PARA REMOLCAR REMOLQUES. USE SOLAMENTE PARA ESTE PROPÓSITO. No los use como transportadores de
cargamento, transportadores de motocicletas, elevadores de barco o dispositivos de alineación de junta de encastre. No extiendala estructura original. No los use para empujar o jalar el vehículo remolcador. No los use comoun punto para levantar con el gato. No fije nada con o en lugar de la bola de enganche. Cualquier excepción a lo anterior requiere aprobación escrita por parte de REESE PRODUCTS, Inc. NO REMOLQUE REMOLQUES MULTIPLES. Remolcar un remolque detrás del otro puede causar gran inestabilidad y pérdidade control. EL NO ACATAR ESTAS ADVERTENCIAS Y NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES, PUEDE TRAER COMO
CONSECUENCIA CHOQ UE DEL VEHÍCULO, DAÑO A PROPIEDAD Y LESI ONES PERSONALES.
ADVERTENCIA
¡ NO LLEVE PASAJEROS EN EL REMOLQUE!
Cuando esté remolcando no permita, bajo ningunacircunstancia, que personas viajen en el remolque.
CARGA DEL REMOLQUE
La carga apropiada del remolque puede ayudara prevenirinestabilidad. Coloque los objetos pesados sobre el piso, delante del eje. Balanceela cargaa ambos lados del remolque. Asegúrese de quela cargano se mueva. En la mayoría de los casos, el peso en la horquilladebeestar entre el 10-15 % del peso bruto del remolque. Un bajo porcentaje de peso en la hor quilla puede causar inmestabilidad . NUNCA coloque la cargamas pesada en la parte trasera del remolque. ASEGÚRESE DE QUE LA CARGA MAS PESADA ESTÉ EN EL
FRENTE DEL REMOLQUE. MANEJO
El peso adicional de un remolqueafecta aceleración, frenado y conducción. Tome suficiente tiempo para pasar otros vehículos, frenar y cambiar de carril. Los golpes severos pueden causar dañoal vehículo remolcador, a los enganches y al remolque. Maneje despacio en carreteras dañadas. DETÉNGASE E
INSPECCIONE COMPLETAMENTE SI ALGUNA PARTE DE SU SISTEMA DE REMOLQUE HACE CONTACTO CON LA CARRETERA. CORRIJA CUALQUIER PROBLEMA ANTES DE REANUDAR EL VIAJE.
ESTE PENDIENTE DEL MOVIMIENTO EXCESIVO, SI HAY, ELIMÍNELO.
Movimiento excesivo puede causar pérdida de control del vehículo. Esto debe corregirse rápidamente. La inestabilidadtiende a aumentar en bajadas. Comenzando lentamente, aumente la velocidad gradualmente. Si ocurre, ajuste el equipo y la carga del remolque. Repita este procedimiento hasta que el remolque se mantenga estable a velocidad de carretera. Haga esto cada vez que la carga del remolque varíe.
SI SU REMOLQUE CO MIENZA A MOVERSE REPENTINAMENTE
Turbulencia de otro vehículo, una ráfaga de viento, o unabajada pueden causar movimiento repentino, movimiento de la carga del remolque o la explosión de un neumático. SI EL REMOLQUE SE INESTABILIZA, ES RESPONSABILIDAD
DEL CONDUCTOR EVALUAR LA SITUACIÓN Y TOMAR LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA CORREGIR EL PROBLEMA. Las siguientes son
sugerencias que se pueden aplicarde acuerdoa las condiciones:
HAGA:
• Reduzca la velocidad gradualmente.
• Mantenga el volante tan firme como le sea posible.
• Si su remolque tiene frenos eléctricos, apliquelos frenos del remolque sin usar los frenos del vehículo remolcador.
NO HAGA:
• No frene a fondo a menos que sea absolutamente necesario. El remolquese podría voltear.
• No trate de maniobrar con el volante para corregir el desbalance, estopodría agravar la situación.
• No acelere. La inestabilidad aumenta a medida que la velocidad aumenta.
• No continúe remolcan do un remolque que tiende a destabilizarse. Usted puede perder el control durante una maniobra de emergencia o si las condiciones mencionadas arriba ocurren.
TUBO
LADRILLO
CONSEJOS PARA SEGURIDAD
TUBO
NO SOBRECARGUE NINGÚN ELEMENTO DE SU SISTEMA DE REMOLQUE
HECHO EN EE.UU.
IA69000SP
IMPORTADOR: ZONE COMPRA, S DE R.L. DE C.V. AV. GUERRERO NO. 2911-B, COL. GUERRERO,
NUEVO LAREDO, TAMAULIPAS, MEXICO 88240 R.F.C.: ZCO-980914-I98 (867) 719-2683
EXPORTADOR: AUTOZO NE TEXAS, L.P. P.O. BOX 2198, MEMPHIS, TN 38101
Loading...