DO NOT EXCEED VEHICLE MANUFACTURER’S RATING FOR FIFTH WHEEL TOWING
OR MAXIMUM GROSS TRAILER WEIGHT OF 25,000lb. / 11,340kg AND A MAXIMUM
KING PIN WEIGHT OF 6,250lb. / 2,835kg.
*Please read and understand these instructions prior to installation.
DEALER/INSTALLER:
END USER:
(1) Provide this Manual to end user.
(2) Physically demonstrate procedures in this Manual to end user.
(3) Have end user demonstrate that he/she understands procedures.
(1) Read and follow this Manual every time you use Hitch.
(2) Save this Manual for future reference.
(3) Pass on copies of Manual to any other user or owner of Hitch.
Failure to follow all of these instructions may result in death or serious injury!
INDEX
1. GUIDELINES FOR MATCHING TOW VEHICLE AND TRAILER P. 2-4
2. ASSEMBLY INSTRUCTIONS P. 5-9
3. CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS , INC. SEVEN YEAR LIMITED WARRANTY P. 10
GUIDELINES FOR MATCHING HI TCH TRUCK AND TRAILE R
WARNING:
Failure to check and follow tow ratings could result in tow vehicle
damage or truck and trailer separation while towing.
•Trailer and its contents together must not exceed truck, hitch and/or trailer tow
ratings.
•Towing vehicle must have a manufacturer’s rated towing capacity equal to or
greater than the gross trailer weight (dry weight of the trailer plus payload of the
trailer). (Figure 2)
•Gross weight of trailer must not exceed fifth wheel hitch rating.
•King pin weight must not exceed fifth wheel rating (Figure 3). If in doubt have king
pin weight measured by a qualified technician.
FACTORY TRAILER + FULL LIQUID
AND GAS TANKS + CARGO, ETC.
= GROSS TRAILER WEIGHT
Enter total below
Figure 2
1. Maximum Gross Trailer Weight of : 25,000 lb / 11,340kg.
Vehicle tow rating: _______________.
Total calculated Gross Trailer Weight (Figure 2):______________.
*Trailer weight should be the lowest of these recorded ratings for safe towing conditions.
2. Cequent Performance Products, Inc. hitches are designed for use with recreat i onal fifth wheel trailers only. Hitch applications
other than recreational fifth wheel trailers must be approved in writing by the Cequent Performance Products, Inc. Engineering
Department.
3. Use only a SAE 2-inch kingpin with your REESE
4. Approximately 15%-25% of trailer weight should be on hit ch (Pin Weight)(Figure 3).
5. Trucks come in many different configurations. Cequent Performance Products, Inc. hitches are designed for use in light trucks
such as the Ford F-Series, the Chevy Silverado and the Dodge Ram. Cequent Performance Products, Inc.recommends the
use of light trucks with beds 6ft. long or longer for the best combination in truck - t rail er tur ning clear ance. See website for
vehicle application.
NOTE: To prevent the trailer from hitting t he c ab with the trailer turned 90°, the center of the hitch should be at least 52in. from the
back of the cab when using a long bed truck. (Actual distance required will depend on trailer width and king pin location.) S hort
bed (Minimum 38in. from back cab to axle center li ne) trucks require a minimum of 13in. extended pin box (Figure 5) or a
SIDEWINDER
6. The height of the hitch and the pin boxshould be adjusted so the traileris approximatelylevelas it is towed. Allow
approximately 6 in.- 9 in. clearance between the top ofthe bed railsand the underside of the front ofthe trailer for pitch and roll
of the trailer. (Figure6).Allowmore clearance between pickup wallsand trailer foroffroad use.
TM
Pin box or slider hitch assembly for regular maneuvers.
Rule of thumb: The distance from the back of the truck cab to the center of the rear truck
axle (“X” in Figure 4), should be approximately 4 in. greater than one-half
the trailer width (“Y” in Figure 4)
Figure 4
Figure 5
Conventional Pin Box
TRUCK
Extended Pin Box
RV TRAILER
KING PIN
WARNING:
Do Not install this fifth wheel hitch on or attempt to tow with a short bed pickup
truck that has a bed shorter than 6 ft. unless trailer is equipped with a Sidewinder
pin box!
Figure 6
TM
Approximately 6-9 in.
Level Trailer
CAUTION:
The measurements above are guidelines. If your measurements are close to these numbers re-check clearances. If
vehicle and/or trailer has any added bed vicinity accessories (i.e. fairings, air dams, ground effects, bed rails, fuel-cells,
toolbox, etc.), additional dimensioning and clearance checks have to be made.
With trailer leveled and on level ground measure from the ground to the bottom of the king pin box (“A” in Figure 7). Secondly
measure the height of the inside of the truck bed to the ground (“B” in Figure 7). Determine the amount of clearance ov er the
side rails ( “C” and “D” in Figure 7).
Hitch Height = A – B + 2” **
** The 2” value is an estimate of suspension compression due to king pin weight of the trailer. This compression could range
between 1”-5” depending on the truck being used and the trailer being towed.
D – C + 2” > 6”
C
B
8. If a lube plate is to be used with a REESE™ Elite® Fifth Wheel it must be at least 12” in diameter. Cequent Performance
Products, Inc. offers this optional lube plate as part # 83001.
A
Figure 7
D
*MEASURED WITH TRAILER LEVEL,
ON LEVEL GROUND
WARNING:
•Connection for trailer wiring must be located at the side of the truck bed between the driver’s
seat and the rear wheel to prevent operators from working between the truck and trailer.
•Avoid putting any part of your body under the trailer or between the truck and trailer.
Unexpected or accidental movement of the truck or the trailer can cause serious injury or death
•If you must place any part of your body under the trailer or between the truck and trailer you
perform ALL of the following steps:
MUST
•Check that the truck transmission is in park
•Check that the emergency brake is on
•Block in front of and behind all trailer tires
•Check that the trailer landing gear are resting on firm ground
GENERAL INSTRUCTIONS FO R FI FTH WHEEL INS TALLATI ON
TOOLS
1/8" Drill Bit 15/16" Socket & Open End Wrench
Torx T50IP Bit (Supplied with Kit) 200 lb-ft Torque Wrench
Rubber Mallet 2-3/4” Hole Saw
21mm Socket or Open End Wrench 19mm Socket or Open End Wrench
1/2” Drive Swivel Head Ratchet 3/8” Allen Wrench Socket
CAUTION!
Read pages 2-4 of these instructions before starting installation. Failure to do so could result in significant vehicle damage!
9. The following instructions should be used to mount the fifth wheel mounting kit. Care and attention to detail will
ensure a quick quality installation. Check parts against parts list to become familiar with parts in kit. (Figure 1)
10. If extra clearance is needed to install the frame brackets, raise the rear of the truck high enou gh to allow the rear
tires to hang down freely. This will provide the maximum room to install the fifth wheel brackets.
WARNING:
If the truck is raised, be sure that the truck is properly blocked and restrained to prevent the truck from falling.
11. Remove plastic bed liner if applicable. Plastic drop-in bed liners will be cut later. (See Figure 15) Spray-in bed
liners and bed mats less than 1/4” thick will work with normal installation instructions. Note: Consult installer for
recommended curing time on spray-in liner before cutting holes through bed.
Check for obstructions before drilling. Failure to do so could result in damaged fuel or brake lines, structural
members, etc. CEQUENT PERFORMANCE P RODUCTS, In c. does its best to communicate tow vehicle
manufacturer changes; however, it is ultimately the responsibility of the installer to prevent damage due to
12. Use only CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, Inc. supplied bolts, nuts, and washers to install this kit. All
bolts and nuts are Grade 8 unless specified otherwise.
13. These instructions are intende d for 2011 Ford Supe r Duty with 6 to 8 foot bed. Each frame bracket must be bolted
to the vehicle frame with two bolts.
Failure to do so may result in the truck suddenly falling, causing death or serious injury.
CAUTION:
installation.
CAUTION:
These instructions are guidelines only. Actual installation is the responsibility of the installer and the owner.
Always measure truck and trailer before installing hitch to be sure that there is cl ear anc e at the cab and at the
bumper to allow for turns.
14. Drill 1/8”pilot holes in truck bed at outer dimpled locations (approximate dimensions of Figure 15). The middle
dimple is for the goose ball only. (See gooseneck instructions if applicable.) These dimpled locations are placed by
the factory. If dimples are not present, refer to (Figure 15) located on page 9. Use a 2 ¾” hole saw to cut hole at
pilot holes. Note: Consult installer for recommended curing time on spray in liner before cutting holes through bed.
Optional: Spray under coating around 2 ¾” holes to prevent rusting.
15. Locate the area where the base rails will be inserted above the rear wheel on the passengers side. There are two
hat channels supporting the truck bed over the rear wheel. The base rails will be inserted at the location behind
the forward hat channel (FIGURE 8) located on page 6. To create clearance for inserting the rails remove
passengers side bed bolts, loosen drivers side bed bolts with T50 torx bit (#14) (Figure 1), and block up
passengers side bed.
WARNING:
Be careful of fuel fill line and wiring while lifting.
Step 16D : One rail should be facing rearward and the other rail facing forward after the
installation. The rails should be centered with both ends of each rail resting
evenly on the frame.
17. Loosely attach frame brackets (#2 & 3) (Figure 1) to mounting kit rails using 5/8” X 1 3/4” (#10) (Figure 1) long
bolts, conical washer (#11) (Figure 1) (below bracket), conical washer (#11) (inside rail), and 5/8” nut (inside rail)
(#9) (Figure 12). Tighten all mounting kit bolts to hand tight.
WARNING:
DO NOT lubricate bolt threads. It may cause bolt failure.
Figure 12
CAUTION:
Check for obstructions before drilling. Failure to do so could result in damaged fuel or brake lines, structural
members, etc. CEQUENT PERFORMANCE P RODUCTS, In c. does its best to communicate tow vehicle
manufacturer changes; however, it is ultimately the responsibility of the installer to prevent damage due to
installation.
18. Loosely attach frame bracket to existing holes in chassis frame using M14 1.5 x 45 bolts (#10), conical washer
(#11) (Figure 1), and flange nut (#12) (Figure 1). Tighten to hand tight (Figure 13). Lifting truck bed gives easier
access to the driver’s side nut and bolt.
Check for obstructions before drilling. Failure to do so could result in damaged fuel or brake lines, structural
members, etc. CEQUENT PERFORMANCE P RODUCTS, In c. does its best to communicate tow vehicle
manufacturer changes; however, it is ultimately the responsibility of the installer to prevent damage due to
installation.
19. Lower bed and align bed, bolts, and holes for pucks as needed.
20.
21.Place fifth wheel in rail kit and secure in place.
22. Torque all 5/8” rail kit hex bolts to 150ft./lbs first. Then torque all M14 bolts to 140 ft./lbs. Note: Use swivel
23. Replace any brake lines and spare tire that may have been removed/relocated.
24. Torque the bed bolts that were loosened in step 14 to 75ft./lbs with T50 TORX BIT (#14) (FIGURE 1).
From truck bed attach pucks (#7) (Figure 1) and trim rings (#8) (Figure 1) to rails as shown in Figure 14
below using 5/8” button head screw (#5) and lock washer (#6) using 3/8in. Allen socket. Tighten to 110ft.lbs.
torque.
head ratchet to access front driv er’s side nut from over fram e.
DO NOT lubricate bolt threads. It may cause bolt failure.
SEVEN YEAR LIMITED WARRANTY
Hitches - Custom Receiver s
Cequent Performance Products, Inc. warrants the REESE
from date of purchase against defects in material and workmanship under normal use and service,
ordinary wear and tear excepted, for 7 years of ownership to the original consumer purchaser
when a Cequent Performance Products, Inc. mounting kit is used.
Cequent Performance Products, Inc. will replace FREE OF CHARGE any part(s) which proves
defective in material or workmanship when presented to any Cequent Performance Products, Inc.
dealer, Cequent Performance Products, Inc. Warehouse or returned to factory. TRANSPORTATION
CHARGES PREPAID, at the address below. THIS WARRANTY IS LIMITED TO DEFECTIVE PARTS
REPLACEMENT ONLY. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION OR
REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSE QUENT IAL DAMAGES CONNECTED
THEREWITH ARE EXCLUDED.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclus i on may not apply to you.
Any damage to the Fifth Wheel Hitch as a result of misuse, abuse, neglect, accident, improper
installation, or any use violating of instructions furnished by us, WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal ri ghts, and y ou may also have other rights which v ary from
state to state. In the event of a problem with warranty service or performance, you may be able to
go to a small claims court, or a federal district court.
™
Elite® Series Fifth Wheel Mounting Kit
Cequent Performance Products, Inc.
47912 Halyard Dr, #100
Plymouth, MI 48170
NE PAS EXCÉDER LES SPÉCIFICATIONS DE CHARGE DU FABRICANT DU VÉHICULE
POUR LES ATTELAGES À SELLETTE, NI UN POI DS BRUT MAXIMAL DE REMORQUE DE
25 000lb / 11 340 kg ET UN POIDS MAXIMAL AU PIVOT D'ATTELAGE DE 6 250lb / 2 835 kg.
*Veuillez lire et comprendre toutes les instructions avant de procéder à l’installation.
CONCESSIONNAIRE/INSTALLATEUR :
UTILISATEUR FINAL :
(1) Remettre ce manuel à l'utilisateur final.
(2) Démontrer physiquement les procédures de c e m anuel à l'utilisateur final.
(3) Demander à l'utilisateur final de démontr er sa compréhension des procédures.
(1) Lire et observer les instructions de ce manuel à chaque utilisation de l'attelage.
(2) Conserver ce manuel pour consultation ultér ieure.
(3) Remettre des copies du manuel à tout autre utilisateur ou propriétaire de l'attelage.
Numéro de pièce
30126
Avant du
véhicule
PIÈCE QTÉ
1. TRAVERSE DE MONTAGE (2)
2. SUPPORT DE CADRE (CÔTÉ CONDUCTEUR) (1)
3. SUPPORT DE CADRE (CÔTÉ PASSAGER) (1)
4. BOUCHON (4)
5. VIS À TÊTE RONDE 5/8-11 x 1-3/4 (4)
6. RONDELLE FREIN 5/8 (4)
7. RÉCEPTACLE (4)
8. ANNEAU DE GARNITURE (4)
9. ÉCROU À TÊTE HEX. 5/8-11 GRADE 8 (4)
10. BOULON M14 X 1.5 X 45 CL10.9 (4)
11. RONDELLE CONIQUE 5/8 (12)
12. ÉCROU À EMBASE M14 X 1.5 (4)
13. ÉCROU À TÊTE HEX. 5/8 x 1-3/4 GRADE 8 (4)
14. EMBOUT Torx T50 (1)
Figure 1
Pour l'assistance à la clientèle, composez le 1-888-521-0510.
peut causer des blessures sévères, voire la mort !
SOMMAIRE
1. DIRECTIVES CONCERNANT LE JUMELAGE DU VÉHICULE ET DE LA CARAVANE Pgs 2 à 4
2. INSTRUCTIONS DE MONTAGE Pgs 5 à 9
3. GARANTIE LIMITÉE DE SEPT ANS DE CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, INC.Pg 10
DIRECTIVES CONCERNANT LE JUMELAGE DU VÉHICULE ET DE LA CARAVANE
AVERTISSEMENT :
L'omission de vérifier et respecter les capacités de charge nominales peut
causer l'endommagement du véhicule ou la séparation du véhicule et de la
caravane pendant le remorquage.
• Le poids de la caravane et de son contenu ne doit pas dépasser les capacités de charge du
véhicule, de l'attelage et/ou de la caravane.
• La capacité de charge du véhicule spécifiée par le fabricant doit être égale ou supérieure au
poids brut de la caravane (poids à vide de la caravane plus sa charge utile). (Figure 2)
• Le poids brut de la caravane ne doit pas dépasser la capacité de charge nominale de
l'attelage à sellette.
• Le poids du pivot d'attelage ne doit pas dépasse r la capacité de charge nominale de la sellette
(Figure 3). En cas de doute, faire peser le pivot d'att ela ge par un t echnicie n spécialisé .
CARAVANE À VIDE + RÉSERVOIRS
DE LIQUIDE ET DE GAZ PLEINS
+ BAGAGES, ETC.
= POIDS BRUT DE LA CARAVANE
Inscrire le total ci-dessous.
Figure 2
1. Poids brut max. de la remorque : 25 000 lb / 11 340 kg.
Capacité de remorquage du véhicule : ______________.
Total du poids brut calculé de la caravane (Figure 2) : ______________.
*Pour s'assurer de conditions de remorquage sécuritaires, le poids de la caravane ne doit pas dépasser la capacité de charge la
plus basse inscrite ci-dessus.
2. Les attelages Cequent Performance Products, Inc.sont conçus pour une utilisation avec caravane à sellette récréative
seulement. Toute utilisation de l'attelage qui ne s'applique pas à une caravane récréative à sellette doit être approuvée par écrit
par le service d'ingénierie de Cequent Performance Products, Inc.
3. Utiliser seulement un pivot d'attelage de 2 pouces SAE avec votre attelage à sellette REESE
4. Environ 15 % à 25 % du poids de la caravane doit reposer sur l'attelage (poids au pi v ot) (Figure 3).
5. Les camionnettes sont fabriquées selon des configurations v ariées. Les att elages Cequent Perf orm ance Pr oduct s, Inc . sont
conçus pour des camionnettes légères, telles que les modèles Ford F-Series, Chevy Silverado et Dodge Ram. Cequent
Performance Products, Inc. recommande d'utiliser des camionnettes légères à plateforme de 6 pi ou plus pour obtenir le m ei ll eur
dégagement véhicule-caravane dans les virages. Visiter le site Web pour les applications sur différents véhicules.
NOTA : Pour éviter que la cabine ne soit heurtée par l a remorque lorsque celle-ci se trouve à un angle de 90°, le centre de l'attelage
doit être à une distance d'au moins 52" (132 cm) de l'arrière de la cabine s'il s'agit d'une camionnette à platefor me longue. (La
distance réelle requise dépendra de la largeur de la remorque et de l'emplacement du pivot d'attelage.) Les camionnettes à
plateforme courte (minimum de 38 po / 97 cm entr e l'arrière de cabine et la ligne de centre de l'essieu) exigent l'un des trois
dispositifs suivants pour les manoeuvres régulières : carter de pivot allongé d'un minimum de 13 po / 33 cm (Figure 5) ; carter de
pivot SIDEWINDER
6. La hauteur de l’attelage et du carter de pivotdoit être ajustée de façon que la caravane soit à peu près de niveau lors du
remorquage. Laisserenviron 6 à 9 poucesde dégagemententre le dessus destraverses de montage et le dessous de l'avant
de la caravane en prévision du tangage etdu roulisde la caravane. (Figure 6).Laisser un dégagement supplément aire ent re
les parois de la camionnette et la caravane dans le cas d'une utilisation hors route.
Figure 4
Figure 5
TM
; ou encore un attelage à curseurs.
Méthode empirique : La distance entre l'arrière de la cabine de la camionnette et le c entre de l'essieu
arrière de la camionnette (“X” de la Figure 4) doit être supérieure d'environ 4 pouces à la dem ilargeur de la caravane (“Y” de la Figure 4).
CARAVANE
CAMIONNETTE
Carter de pivot conventionnel
Carter de pivot allongé
PIVOT D'ATTELAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas installer cet attelage à sellette (ni tenter de remorquer avec celle-ci) sur une
camionnette à plateforme courte inférieure à 6 pieds, à moins que la caravane ne soit
équipée d'un carter de pivot Sidewinder
TM
!
Figure 6
Environ 6 à 9 pouces
Caravane de niveau
ATTENTION :
Les mesures ci-dessus apparaissent à titre indicatif. Si vos mesures se rapprochent de ces valeurs, vérifiez
les dégagements de nouveau. Si le véhicule et/ou la caravane sont équipés d’accessoires dans la zone de la
plateforme (carénage, jupe, effet de sol, traverse de plateforme, réservoirs de carburant, coffre d'outil, etc.), il
faut procéder à des mesures et vérifications de dégagement additionnelles.
Caravane de niveau et reposant sur un sol plat, mesurer la distance entre le sol et l e bas du carter du pivot d'attelage et le
coupleur (dimension “A” de la Figure 7). Mesurer ensuite la distance entre l'intérieur de la plateforme de cam ionnett e et le sol
(dimension “B” de la Figure 7). Calculer le dégagement au-dessus des longerons de caisse de la camionnette ( “C” et “D” à
la Figure 7).
Hauteur de l'attelage = A – B + 2 po **
** La valeur de 2 po est une évaluation de la compression de la suspension causée par le poids du pivot d'attelage de la
caravane. Cette compression peut mesurer entre 1 et 5 po selon la camionnette et la caravane utilisées.
D – C + 2 po > 6 po
C
B
8. Si une plaque lubrifiante doit être utilisée avec la sellette REESE™ Elite®, son diamètre doit mesurer au
moins 12 po. Cequent Performance Products, Inc. offre cette plaque lubrifiante en option (pièce #83001).
A
Figure 7
D
*MESURÉ AVEC LA CARAVANE DE
NIVEAU ET UN SOL PLAT
AVERTISSEMENT :
• La connexion pour le câblage de la caravane doit être située sur le côté de la plateforme de la
camionnette, entre le siège du conducteur et la roue arrière, afin d'empêcher les opérateurs de travailler
entre le véhicule et la caravane.
• Éviter de placer une partie du corps sous la caravane ou entre la camionnette et la caravane. Un
mouvement imprévu ou accidentel de la camionnette ou de la caravane peut causer des blessure s
sévères, voire la mort.
• Si l'on place une partie du corps sous la caravane ou entre le véhicule et la caravane, il FAUT
exécuter TOUTES
les étapes suivantes :
• S'assurer que la transmission de la camionnette est en position de stat ionne ment .
• S'assurer que le frein de secours est appliqué.
• Placer des cales à l'avant et l'arrière des pneus de la caravane.
• S'assurer que la béquille de la caravane repose sur un sol ferme.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES POUR L'INSTALLATION DE LA SELLETTE
OUTILS
Mèche 1/8" Clé ouverte et douille 15/16"
Embout Torx T50 (fourni) Clé dynamométrique 200 lb-pi
Maillet en caoutchouc Scie-cloche 2-3/4”
Douille ou clé ouverte 21 mm Douille ou clé ouverte 19mm
Pince-étau (vise-grip) ou pince Clé à cliquet à tête pivotante 1/2”
MISE EN GARDE !
Lire attentivement les pages 2 à 4 de ces instructions avant de commencer l’installation. Le défaut d’observe r ce
conseil peut causer des dommages importants au véhicule !
9. Les instructions suivantes doivent être suivies pour installer le nécessaire de montage de la sellette. Un travail
soigné et une attention aux détails procurera une install ation rapide de qualité . Comparez les pièces avec celles
qui sont énumérées dans la liste pour vous familiariser avec les éléments du montage. (Figure 1)
10. Soulevez l'arrière de la camionnette à une hauteur suff isante pour pl acer les vérins sous le support de ressort
arrière de la camionnette. Vous disposerez ainsi du maximum d'espace pour installer les supports de sellette.
AVERTISSEMENT :
Si la camionnette est soulevée, s'assurer qu'elle est adéquat ement bloquée et retenue pour prévenir sa chute.
L’omission de procéder ainsi peut entraîner la chute de la camionnette et causer des blessures sévères, v oire la mort.
11. Retirer la doublure de caisse en plastique s'il y a lieu. La doublure amovible en plastique sera décou pé e plus tard.
(Voir Figure 15) Les doublures de caisse à vaporiser et les tapis de caisse inférieurs à 1/4 po d'épaisseur sont
compatibles avec les instructions d'installation normales. Nota : Consulter l'installate ur pour connaît re le temps de
durcissement recommandé des doublure s à vaporiser avant de percer des trous dans le plancher de caisse.
S'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles avant de percer. L’omission d’observer ce conseil peut causer l'endomma gemen t
des conduites de carburant ou de frein, des éléments structuraux, etc. CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, Inc.
fait de son mieux pour communiquer les modifications des constructeurs des véhicules de remorquage ; cepend ant, il
12. Utiliser seulement les boulons, écrous et rondelles fournis par CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, Inc. pour
13. Ces instructions sont destinées au modèle Ford Super Duty 2011 à plateforme de 6 à 8 pi. Chaque support de
est ultimement de la responsabilité de l'installat eur de prévenir les dommages associés à l'installation.
installer ce produit. Tous les boulons et les écrous sont de grade 8 sauf indication contraire.
cadre doit être boulonné au cadre du véhicule à l'aide de deux boulons.
ATTENTION :
ATTENTION :
Ces instructions servent à vous guider seulement. L'installation relève de la responsabili té de l’installateur et du
propriétaire. Toujours mesurer la camionnette et la remorque avant d'installer l'attelage pour s'assurer que le
dégagement à l a cabine et au pare-chocs est suffisant pour permettre les virages.
14. Percer des trous de guidage de 1/8 po dans la platefo rme de la camionnet te au niveau des empreinte s
(dimensions approx. à la Figure 15). L'empreinte du centre ne sert que pour les attelage s col-de-cygne. (Voir les
instructions concernant l'att elage col-de-cygn e s'il y a lieu.) Les empreinte s sont f aites en usine. Si les empreintes
sont absentes, se reporter à la Figure 15 de la page 9. Utiliser une scie-cloche 2 ¾ po pour percer aux
emplacements des trous de guidage. Nota : Consulter l'installateur pour connaître le temps de durcissement
recommandé des doublures à vaporiser avant de percer des trous dans le plancher de caisse.
Facultatif : Vaporiser sous le revêtement autour des trous de 2 ¾ po afin de prévenir la corrosion.
15. Repérer l'endroit où les traverses de montage seront insérées au-dessus de la roue arrière côté conducteur. Deux
profilés en forme d'oméga supportent la plateforme au-dessu s de la roue arrière. Les traverses de montage seront
insérées derrière le profilé oméga situé à l'avant, FIGURE 8 à la page 6. Pour créer le déga gement permettant
d'insérer les traverses, retirer les boulons de plateforme côté conducteur, desserrer les boulons de plateform e côté
passager à l'aide d'un embout T50 torx (n
cales.
o
14) (Figure 1), et soulever la plateforme côté conducteur à l'aide de
AVERTISSEMENT :
Surveiller la conduite d'esse n ce et le câblage lors du soulèvement.
Étape 16D : Après l'installation, une traverse de montage doit faire face à l'arrière et l'autre, à
l'avant. Les traverses doivent être centrées avec leurs deux extrémités reposant
uniformément sur le cadre.
17. Fixer sans trop serrer les supports de cadre (#2 et 3) (Figure 1) aux traverses de montage à l'aide de boulons
longs 5/8” X 1 3/4” (#10) (Figure 1) , de rondelles coniques (#11) (Figure 1) (sous le support), de rondelles
coniques (#11) (à l'intérieur de la traverse) et d'écrous 5/8” (#9) (à l'intérieur de la traverse) (Figure 12). Serrer
tous les boulons de montage à la main.
AVERTISSEMENT :
NE PAS lubrifier les filets des boulons. Cela peut causer la défaillanc e des boulon s.
Figure 12
ATTENTION :
Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obst acle s avant de percer. Le défau t d’obse rver ce conseil peut endommag er des
conduites de carburant ou de frein, des éléments structurau x, etc. CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, Inc. fait
de son mieux pour communiquer les modifications des constructeurs de véhicules ; cependant , il est ultimement de la
responsabilité de l'installateur de prévenir les dommages associé s à l'installation.
18. Sans trop serrer, fixer les supports de cadre dans les trous existants du cadre de châssis à l'aide de boulons M14
1.5 x 45 (#10), de rondelles coniques (#11) (Figure 1) et d'écrous à embase (#12) (Figure 1). Serrer à la main
(Figure 13). Le soulèvement de la plateforme de la camionnette facilitera l'accès aux écrous et boulons côté
conducteur.
GARANTIE LIMITÉE DE SEPT ANS
Attelages - Récepteurs sur mesure
Cequent Performance Products, Inc. garantit, pendant une période de 7 ans à compter de la date d'achat,
ses attelages à sellette REESE
de l'usure normale) apparus dans le cadre d'un usage et d'un entretien normaux, et ce à condition que le
propriétaire soit l'acheteur d'origine et qu'un ensemble de montage Cequen t Performance Products, Inc.
ait été utilisé.
Cequent Performance Products, Inc. remplacera SANS FRAIS toute pièce qui s’avère défectueuse suite à
un vice de matériau ou de fabrication et qui est retournée au concessionnaire Cequent Performance
Products, Inc., ou à l’entrepôt ou l’usine Cequent Performance Products, Inc. PORT PAYÉ, à l’adresse cidessous. CETTE GARANTIE SE LIMITE AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
SEULEMENT. ELLE NE COUVRE NI LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE, NI LES DOMMAGES SUBIS
LORS DE L’INSTALLATION OU DU REMPLACEMENT, Y COMPRIS LES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU INDIRECTS.
Certains États ou provinces ne permettant pas d’exclure ou de restreindre les dommages accessoires ou
indirects, il se peut que la restriction ou l’exclusion ci-dessus ne vous concerne pas.
Tout dommage à l’attelage à sellette attribuable à une mauvaise utilisation, un usage abusif, la
négligence, un accident, une installation inadéquate, ou à toute utilisation contraire aux instructions
fournies par nous, ANNULERA LA GARANTIE.
Certains droits particuliers vous sont dévolus en vertu de la présente garantie et peuvent s'accompagner
d'autres droits qui varient selon votre lieu de résidence. Dans l'éventualité d'un problème av ec le service
de la garantie ou le rendement du produit, il se peut que vous puissiez recourir à la cour des petites
créances ou une cour d'une autre juridiction.
™
Elite® Series contre les vices de matières et de fabrication (à l'exception
Cequent Performance Products, Inc.
47912 Halyard Dr, #100
Plymouth, MI 48170
NO SUPERE LA CALIFICACIÓN DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO PARA EL
REMOLQUE DE QUINTA RUEDA O EL PESO BRUTO MÁXIMO DEL REMOLQUE DE
25,000lb. / 11,340kg Y UN PESO MÁXIMO
DEL KING PIN DE 6,250lb. / 2,835kg.
*Lea y entienda estas instrucciones antes de la instalación.
CONCESIONARIO/INSTALADOR:
USUARIO FINAL:
(1) Entregue este manual al usuario final.
(2) Demuestre físicamente los procedimientos en este manual al usuario final.
(3) Pida al usuario final que le demuestre que entiende los procedimientos.
(1) Lea y siga este manual todas las veces que use su enganche.
(2) Guarde este Manual para referencia futura.
(3) Distribuya copias de este manual a cualquier otro usuario o propietario del enganche.
¡No seguir estas instrucciones puede resultar en la muerte o en lesiones serias!
ÍNDICE
1. PAUTAS PARA AJUSTAR EL VEHÍCULO DE REMOLQUE Y EL REMOLQUE P. 2-4
2. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE P . 5-9
3. GARANTÍA LIMITADA DE SIETE AÑOS DE CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, INC P. 10
PAUTAS PARA AJUSTAR EL VEHÍCULO DE ENGANCHE Y EL REMOLQUE
ADVERTENCIA:
No revisar o no seguir las calificaciones de remolque podría resultar en daño al
vehículo de remolque o separación del vehículo y remolque durante el desplazamiento.
•El remolque y su contenido combinados no deben exceder las calificaciones del vehículo, enganche y/o
remolque.
•El vehículo de remolque debe tener una capacidad de remolque establec ida por el fabricante que sea
igual o superior al peso bruto del remolque (peso seco del remolque más la carga útil del remolque).
(Figura 2)
•El peso bruto del remolque no debe superar la calificación del enganche de quinta rueda.
•El peso del king pin no debe superar la calificación de la quinta rueda (Figura 3). Si tiene dudas haga que
un técnico calificado pese el king pin.
REMOLQUE DE FÁBRICA + TANQUES
LLENOS DE AGUA Y COMBUSTIBLE +
CARGA, ETC. = PESO BRUTO DEL
REMOLQUE
Indique el total abajo
Figura 2
1. Peso máximo bruto del remolque: 25,000 lb / 11,340kg.
Calificación del remolque del vehículo: _______________.
Peso bruto total calculado del rem ol que (Figura 2):______________.
*El peso del remolque debe ser el inferior de estas calificaci ones registradas para unas condiciones seguras.
2. Los enganches de Cequent Performance Products, Inc. están diseñados para uso con remolques de recreación de quinta r ueda
únicamente. Las aplicaciones de enganche diferentes a los remolques con quinta rueda recreacional deben ser aprobadas por
escrito por el departamento de Ingeniería de Cequent Performance Products, Inc.
3. Use únicamente un king pin SAE de 2 pul gadas con su Enganche de Quinta Rueda REESE
4. Aproximadamente 15%-25% del peso del remolque debe estar en el enganche (peso del Pin)(Figura 3).
5. Los vehículos vienen en muchas configuraciones diferentes. Los enganches de Cequent Performance Products, Inc. están
diseñados para uso en vehículos livianos como la serie Ford F, los Chevy Silverado y los Dodge Ram. Cequent Performance
Products, Inc. recomienda el uso de vehículos livianos con bases de 6 pies de largo o mayores para l a m ej or combinación en el
despeje de giros de vehículo - remolque. Consulte el s itio Web para la aplicación del vehí culo.
NOTA: Para evitar que el remolque golpee la cabina con un giro de 90°, el centro del enganche debe estar al menos a 52 pulgadas
desde la parte posterior de la cabina cuando se us e un vehículo de base larga. (La distancia real requerida dependerá del
ancho del remolque y de la ubicación del king pin.) Los vehículos de base m ás corta (mínimo 38 pulgadas desde la cabina
posterior hasta la línea del eje central) requier en una caja conectora extendida de un mínimo de 13 pulgadas (Figura 5) o una
caja conectora SIDEWINDER
6. La altura del enganche yde la caja de conectores se debe ajustarde manera que el remolque esté nivelado aproximadamente
a medida que se remolca.Permita aproximadamente 6 - 9 pulgadasde despeje entre la parte superior de los largueros base y
la parte inferior del frente delremolque para el cabeceo yrollidodel remolque.(Figura6)Permita más despeje entr e l as
paredes de la camioneta yel remolque para uso fuera de la carretera.
Figura 5
Regla de oro: La distancia desde la parte posterior de la cabina del vehículo hasta el centro del eje
del vehículo posterior (“X” en la Figura 4), debería ser aproximadamente 4 pulgadas mayor que la
mitad del ancho del remolque (Y” en la Figura 4)
Figura 4
Caja conectora convencional
¡No instale este enganche de quinta rueda ni intente remolcar con un vehículo tipo
pickup de base corta inferior a 6 pies, a menos que el remolque esté equipado con
una caja conectora Sidewinder
TM
o ensamble de enganche con deslizador para maniobras normales.
REMOLQUE RV
VEHÍCULO
Caja conectora extendida
KING PIN
ADVERTENCIA:
TM
!
Figura 6
Aproximadamente 6-9 pulg.
Remolque nivelado
PRECAUCIÓN:
Las medidas anteriores son pautas. Si sus medidas están cercanas a estos números, vuelva a revisar los despejes.
Si el vehículo y/o el remolque tiene cualquier accesorio agregado cerca a la base (por ejemplo protectores de faros,
desviadores de aire, efectos en el piso, largueros base, celdas de combustible, caja de herramientas, etc.), se deben
hacer revisiones adicionales de despeje y dimensionamiento.
7. Determinación de la altura del enganche:
Con el remolque nivelado y sobre terreno plano mida desde el piso hasta la base de la caja del king pin (“A” en la Figura 7).
Luego, mida la altura del interior de la base del v ehículo hasta el piso (“B” en la Figura 7). Determine la cantidad de despeje
sobre los largueros laterales ( “C” y “D” en l a Figura 7).
Altura del enganche = A – B + 2” **
** El valor de 2” es un estimado de la compresión de suspensión debido al peso del king pin del remolque. Esta compr esión
podría oscilar entre 1”-5” dependiendo del v ehículo y remolque que se usen.
D – C + 2” > 6”
(C)
B
8. Si se va a usar una placa de lubricación con una Quinta Rueda REESE™ Elite® debe tener al menos 12” de diámetro. Cequent
Performance Products, Inc. ofrece esta placa de lubricación opcional como parte No. 83001.
A
Figura 7
*MEDIDO CON EL NIVEL DEL REMOLQUE,
D
SOBRE TERRENO NIVELADO
ADVERTENCIA:
•La conexión del cableado del remol que deb e ser en el costado de la base del v ehícu lo entre el asiento
del conductor y la rueda posterior para evitar que los operadores trabajen entre el vehículo y el
remolque.
•Evite colocar cualquier parte de su cuerpo debajo del remolque o entre el vehícul o y el remolque. El
movimiento no esperado o accidental del vehículo o el remolque puede causar lesiones serias o muerte.
•Si debe colocar cualquier parte de su cuerpo debajo del remolque o entre el v ehículo y el remolque,
usted DEBE realizar TODOS los pasos siguientes:
•Revise que la transmisión del v ehículo esté en posici ón de estac iona mi ento
•Revise que el freno de emergencia esté activado
•Coloque bloques al frente y detrás de todas las llantas del remolque
•Revise que el tren de apoyo del remolque esté apoyado en terreno firme
INSTRUCCIONES GENERALES PARA LA INSTALACIÓN DE LA QUINTA RUEDA
HERRAMIENTAS
Broca 1/8" Llave abierta y de tubo 15/16"
Broca Torx T50IP (suministrada con el kit) Llave de torsión 200 lb-pies
Mazo de goma Sierra de copa 2-3/4”
Llave abierta y de tubo 21mm Llave abierta y de tubo 19mm
Alicates de sujeción Trinquete de cabeza giratoria 1/2”
¡PRECAUCIÓN!
Lea las páginas 2-4 de estas instrucciones antes de empezar la instalación. ¡No hacerlo podría resultar en daños significativos al
vehículo!
9. Las siguientes instrucciones se deberán usar para instalar el kit de montaje de la quinta rueda. La atención a los
detalles garantizará una instalación rápida de calidad. Revise las partes contra la lista para familiarizarse con las
partes del kit. (Figura 1)
10. 10. Levante la parte posterior del vehículo lo suficiente para permitir que las bases del gato se coloquen debajo
del soporte colgante posterior de resorte del vehículo. Esto permitirá espacio máximo para instalar los soportes
de la quinta rueda.
ADVERTENCIA:
Si el vehículo se levanta, verifique que el vehícul o esté correcta mente bl oqueado y restringido para ev itar que
se caiga. No hacerlo podría resultar en la caída repentina del vehículo, y causar la muerte o lesiones serias.
11. Retire el forro plástico de la base si corresponde. Los forros plásticos de aplicación directa de la base se
recortarán después. (Ver Figure 15) Los forros y alfombras de la base de aplicación con spray de menos de 1/4”
de espesor funcionarán según las instrucciones normales de instalación . Nota: Consulte con el instalador los
tiempos de curado recomendados para los forros aplicados con spray antes de recortar los orificios en la base.
Revise en busca de obstrucciones antes de perforar. No hacerlo podría resultar en daños a las líneas de
combustible o frenos, miembros estructurales etc. CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, Inc. in tenta al
máximo comunicar los cambios del fabricante del v ehículo de remol que; sin embargo, es finalmente
12. Use únicamente los pernos, tuercas y arandelas suminist rados por CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, Inc.
para instalar este kit. Todos los pernos y tuercas son Grado 8 a menos que se especifique lo contrario.
13. Estas instrucciones están diseñadas para el Ford Super Duty 2011 con bases de 6 a 8 pies. Cada soporte del
bastidor se debe atornillar al bastidor del vehículo con dos pernos.
responsabilidad del instalador evitar daños por causa de la instalación.
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Estas instrucciones son pautas únicamente. La instalación real es responsabilidad del instalador y del
propietario. Siempre mida el vehículo y el remolque antes de instalar el enganche para verificar que haya
espacio en la cabina y en el parachoques para permitir los giros.
14. Perfore orificios piloto de 1/8” en la base del vehículo en las ubicacione s hend ida s en el exterior (dimension es
aproximadas de Figura 15). La hendidura del medio es para la bola de ganso únicam ente . (Ver las instrucciones
del cuello de ganso si corresponde) Estas ubicaciones hendida s se colocan en la fábrica. Si no hay hendiduras
presentes, consulte la (Figura 15) que se encuen tra en la página 9. Use una sierra de copa de 2 3/4” para cortar
el orificio en los orificios piloto. Nota: Consulte con el instalador los tiempos de curado recomend ado s para los
forros aplicados con spray antes de recortar los orificios en la base. Opcional: Rocíe deba jo de las capas
alrededor de los orificios de 2 ¾” para evitar la corrosión.
15. Localice el área donde se insertarán los largueros base por encima de la rueda posterior en el lado del conductor.
Hay dos canales de perfil que apoyan la base del vehículo sobre la rueda posterior. Los largueros base se
insertarán en la ubicación detrás del canal de perfil delantero (FIGURA 8) que se encuentra en la página 6. Para
crear distancia para insertar los largueros retire los pernos de la base del lado del conductor, afloje los pernos de
la base del lado del pasajero con una broca Torx T50 (#14) (Figura 1), y bloquee la base del lado del conductor.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado con la línea de combustible y cables mientras se esté elevando.
Paso 16D : Un larguero debería estar orientado hacia atrás y el otro hacia adelante de la
instalación. Los largueros se deben centrar con ambos extremos de cada
larguero apoyados de manera uniforme en el bastidor.
17. Sin apretar instale los soportes del bastidor (#2 y 3) (Figura 1) a los largueros del kit de montaje, usando pernos
de 5/8” X 1 3/4” (#10) (Figura 1) de largo y arandela s cónicas (#11) (Figura 1) (debajo del soporte), arandelas
cónicas (#11) (larguero interior), y tuerca de 5/8” (larguero interior) (#9) (Figura 12). Apriete a mano todos los
pernos del kit de montaje.
ADVERTENCIA:
NO lubrique las roscas. Podría causar falla de los pernos.
Figura 12
PRECAUCIÓN:
Revise en busca de obstrucciones antes de perforar. No hacerlo podría resultar en daños a las líneas de
combustible o frenos, miembros estructurales etc. CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, Inc. in tenta al
máximo comunicar los cambios del fabricante del v ehículo de remol que; sin embargo, es finalmente
responsabilidad del instalador evitar daños por causa de la instalación.
18. Sin apretar instale el soporte del bastidor a los orificios existentes del bastidor del chasis usando pernos M14 1.5 x
45 (#10), arandelas cónicas (#11) (Figura 1), y tuerca mariposa (#12) (Figura 1). Apriete a mano (Figura 13).
Levantar la base del vehículo permite un acceso más fácil a la tuerca y perno del lado del conductor.
Revise en busca de obstrucciones antes de perforar. No hacerlo podría resultar en daños a las líneas de
combustible o frenos, miembros estructurales etc. CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, Inc. in tenta al
máximo comunicar los cambios del fabricante del v ehículo de remol que; sin embargo, es finalmente
responsabilidad del instalador evitar daños por causa de la instalación.
19. Baje y alinee la base, los pernos y los orificios para los discos, si es necesario.
20.
Desde la base del vehículo instale los discos (#7) (Figura 1) y aros decorativos (#8) (Figura 1) a los largueros
como se muestra en la Figura 14 abajo usando un tornillo cabeza de botón de 5/8” (#5) y arandela de
bloqueo (#6) usando 3/8in. Llave ALLEN Apriete a torsión a 110 pies-lbs..
21.Coloque la quinta rueda en el kit de largueros y asegure en su lugar.
22. Apriete a torsión todos los pernos hexagonales de 5/8" del kit de largueros a 150 pies-libras primero. Luego,
apriete a torsión todos los pernos M14 a 140 pies-libras. Nota: Use un trinquete con cabeza giratoria para
tener acceso a la tuerca delantera del lado del conductor desde el bastidor.
23. Reemplace cualquier línea de frenos y llanta de repuesto que se haya retirado/reub icado.
24. Apriete a torsión los pernos de la base que se aflojaron en el paso 14 a 75 pies-lbs con una BROCA TORX
T50 (#14) (FIGURA 1).
NO lubrique las roscas. Podría causar falla de los pernos.
GARANTÍA LIMITADA DE SIETE AÑOS
Enganches - Receptores a la medida
™
Cequent Performance Products, Inc. garantiza el Ki t de Montaje de Quinta Rueda Ser ie REESE
®
desde la fecha de compra contra defectos en los materiales y mano de obra bajo
Elite
condiciones normales de uso y servicio, excepto por el desgaste normal, por 7 años de propiedad
al comprador consumidor original cuando se use un kit de montaje de Cequent Performance
Products, Inc.
Cequent Performance Products, Inc. reemplazará SIN COSTO cualquier parte que resulte
defectuosa en materiales o mano de obra cuando se presente a cualquier concesionario de
Cequent Performance Products, Inc., a una bodega de Cequent Performance Products, Inc. o a la
fábrica. CARGOS POR TRANSPORT E PREPAGADOS, a la dirección a continuación. ESTA
GARANTÍA ESTÁ LIMITADA A LA REPOSICIÓN DE PARTES DEFECTUOSAS ÚNICAMENTE. SE
EXCLUYEN LOS CARGOS DE MANO DE OBRA Y /O DAÑOS I NCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN O
REEMPLAZO ASÍ COMO LOS DAÑOS CONSECUENCIALE S O INCIDENTALES RELACIONADOS.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o
consecuenciales, por lo que la exclusión o limitación anterior podría no corresponderle.
Cualquier daño al enganche de quinta rueda como resultado del mal uso, abuso, negligencia,
accidente, instalación incorrecta, o cualquier uso en contra de las instrucciones entregadas por
nosotros INVALIDARÁ LA GARANTÍA.
Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros derechos que v arían d e
estado a estado. En el evento de un problema con el servicio de garantía o desempeño, usted
puede acudir a una corte de demandas menores, una corte estatal, o una corte federal del distrito.
Cequent Performance Products
47912 Halyard Dr. #100
Plymouth, MI 48170