7.Batterie- und Akku-Hinweise ............................................................................................................................. 8
8.Aufbau des Modells ........................................................................................................................................... 8
9.Inbetriebnahme des Modells ........................................................................................................................... 18
10. Einfliegen des Modells ..................................................................................................................................... 19
11. Wartung und Pflege ......................................................................................................................................... 21
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 6
b) Vor der Inbetriebnahme ............................................................................................................................... 6
c) Während des Betriebs ................................................................................................................................. 7
a) Montage des Höhenleitwerks ...................................................................................................................... 9
b) Montage des Seitenleitwerks .................................................................................................................... 10
c) Montage der Ruderhörner an Seiten- und Höhenruder............................................................................ 10
d) Montage des Hecksporns.......................................................................................................................... 11
e) Montage von Höhen- und Seitenruderservo ............................................................................................. 11
f) Montage von Hauptfahrwerk und Radverkleidungen ............................................................................... 12
g) Montage des Motors .................................................................................................................................. 13
h) Montage des Flugreglers........................................................................................................................... 14
i) Montage der Motorhaube .......................................................................................................................... 14
j) Montage der Flächenservos ...................................................................................................................... 15
k) Montage der Querruder an die Tragflächen.............................................................................................. 15
l) Montage der Ruderhörner an die Querruder ............................................................................................ 16
m) Montage der Querruderanlenkung ............................................................................................................ 16
n) Montage von Empfänger und Tragflächen ................................................................................................ 16
a) Einstellen des Schwerpunkts .................................................................................................................... 18
b) Überprüfen der Ruderausschläge ............................................................................................................. 18
a) Reichweitentest ......................................................................................................................................... 19
b) Der erste Start ............................................................................................................................................ 19
c) Eintrimmen des Modells ............................................................................................................................ 19
d) Die erste Landung ..................................................................................................................................... 19
a) Produkt ....................................................................................................................................................... 21
b) Batterien und Akkus ................................................................................................................................... 21
Seite
2
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be-
dienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland:Tel.-Nr.: 0180/5 31 21 11
Österreich:www.conrad.at
Schweiz:Tel.-Nr.: 0848/80 12 88
Fax-Nr.: 0180/5 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet www.conrad.de,
unter der Rubrik "Kontakt".
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
www.business.conrad.at
Fax-Nr.: 0848/80 12 89
E-Mail: support@conrad.ch
Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
2.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
3
3.Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Flugmodell, das mit Hilfe einer separat zu erwerbenden Fernsteueranlage
drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und kann mit Verbrennungs- oder
Elektromotor ausgestattet werden.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
4.Produktbeschreibung
Bei dem Flugmodell „Formula 1“ handelt es sich um ein Modellflugzeug, dass ausschließlich für erfahrene Modellflugpiloten ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind umfassende Kenntnisse im Umgang mit
Flugmodellen zwingend erforderlich.
Das wendige Modell ist für Modellflugeinsteiger ungeeignet!
Das Modell ist komplett in Holzbauweise gefertigt und mit Bügelfolie mehrfarbig bespannt worden. Die Kabinenhaube
ist mit einem Schnellverschluss versehen. Pilotenattrappe und Haube müssen noch verklebt werden. Neben den
bereits erwähnten Hauptkomponenten sind alle erforderlichen Teile zu den Ruderanlenkungen sowie ein 2-BeinFahrwerk mit Hecksporn im Lieferumfang mit enthalten.
Die steuerbaren Funktionen sind: Querruder, Höhenruder und Seitenruder, Hecksporn sowie die Drehzahlregelung
des Motors.
Die zum Betrieb erforderlichen Servos, der Motor mit Schalldämpfer bzw. Elektromotor mit Flugregler, Akkus sowie
hierzu notwendiges Material wie Stecker/Buchsen etc. gehören nicht zum Lieferumfang und müssen separat erworben werden.
Praxisgerechtes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com.
Das Flugmodell „Formula 1“ ist für den fortgeschrittenen Modellbauer mit umfangreichenden Kenntnissen
im Zusammenbau und dem Betrieb solcher Flugmodelle konzipiert. In dieser Bedienungsanleitung werden
zu jedem Bauabschnitt aussagekräftige Bilder aufgezeigt, die das Wesentliche darstellen. Auf Besonderheiten wird textlich hingewiesen.
Diese Bedienungsanleitung als auch die Vorschläge zum erforderlichen Zubehör (Servos, Motor etc.) stellen eine erprobte Art und Weise des Zusammenbaus dar und dienen der Orientierung. Modelle der vorliegenden Kategorie werden jedoch meist nach eigenen Wünschen, Ideen bzw. persönlichen Ansprüchen
individuell fertig gestellt. Grundsätzlich gilt jedoch: Je exakter die Bauausführung, desto exakter auch die
späteren Flugeigenschaften.
4
5.Lieferumfang
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren.
• Rumpf mit Kabinenhaube
• Tragfläche links und rechts
• Höhenleitwerk
• Seitenleitwerk
• Motorhaube
• Hauptfahrwerk, Hecksporn, Radschuhe, Räder
• Kleinteile wie Schrauben und Anlenkungsteile
• Bedienungsanleitung
Für den Aufbau und den Betrieb sind noch folgende Komponenten erforderlich, die nicht im Lieferumfang des Flugmodells beinhaltet sind:
Aufbau:
Lötkolben, Cuttermesser, Schraubendreher, 5-Minuten- und 30-Minuten Epoxyd-Harz, evtl. Thixotropiermittel (MicroBallon oder Baumwollflocken) zum Eindicken des Harzes, Schraubensicherungslack, Sekundenkleber und Schleifpapier.
Achtung!
Beachten Sie beim Umgang mit Klebstoffen die Sicherheitshinweise der jeweiligen Hersteller und führen
Sie die Klebearbeiten nur in gut durchlüfteten Räumen aus.
Betrieb:
Zum Fliegen ist eine geeignete (Computer-) Fernsteueranlage mit mindestens 5 Kanälen notwendig.
Wird das Modell mit einem Elektromotor ausgestattet, benötigen Sie zu diesem Motor den passenden Flugregler und
einen LiPo-Akku 4S / 2200 mAh (Entladerate min. 30C).
Soll das Modell mit einem Verbrennungsmotor ausgestattet werden, benötigen Sie einen 2-Takt-Verbrennungsmotor
mit einem Hubraum von 5 ccm, ein Gasservo mit 20 Ncm Schubkraft und eine geeignete Tankanlage (Tank, Schläuche, Filter usw.).
Für beide Versionen (Elektro- oder Verbrennungsmotor) sind 2 Querruderservos der Mini-Baugröße mit mindestens
30 Ncm Schubkraft und maximaler Dicke von 10 mm sowie 1 Höhenruder-Servo und 1 Seitenruder-Servo der MiniBaugröße mit mindestens 30 Ncm Schubkraft erforderlich; außerdem benötigen Sie eine zum Motor passende Luftschraube und einen Propellermitnehmer.
Tipp aus der Praxis:
Für ein Modell wie die „Formula 1“ empfehlen wir die Verwendung einer modernen 2,4 GHz Computer-Fernsteueranlage mit Mischfunktionen. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, jedes Servo an einen eigenen Empfängerausgang zu legen und somit jedes Servo individuell einstellen zu können.
5
6.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw.
Absturzschäden (z.B. gebrochene Propeller oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des
Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb
dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung.
Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern besteht eine Versicherungspflicht für alle Flugmodelle!
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Produkts oder deren Komponenten nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so
wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug
werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie
sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen
Fernsteuerkanal (Sendefrequenz bei 35/40 MHz-Fernsteuerungen) betrieben werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle! Verwenden Sie immer unterschiedliche Kanäle, falls Sie zeitgleich zwei
oder mehrere Modelle in unmittelbarer Nähe zueinander einsetzen wollen.
Bei 2,4 GHz-Fernsteuerungen muss ebenfalls erprobt werden, ob der zeitgleiche Betrieb von mehreren Fernsteuerungen störungsfrei möglich ist.
6
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf
sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen
Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
• Zum Betrieb erforderliche Akkus (z.B. für Fernsteuersender und Empfänger, Flugakku) sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität
(Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf die Empfangsanlage im Modell in Betrieb genommen
werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen kommen und z.B. bei einem Elektromodell der Propeller ungewollt anlaufen oder bei einem laufenden Verbrennungsmotor plötzlich der Motor auf Vollgas hoch drehen!
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Untersuchen Sie regelmäßig den Propeller auf Beschädigungen. Beschädigte Propeller stellen eine Gefahr dar und
dürfen nicht mehr in Betrieb genommen werden.
• Achten Sie bei laufendem Propeller darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich des Propellers befinden.
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine
von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb
beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Zielen Sie nie mit der Antenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wir die Sendersignalübertragung zum
Modell deutlich verschlechtert.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schließen Sie nach
der Landung immer zuerst den Flugakku ab, bzw. schalten Sie die Empfangsanlage im Modell aus. Erst danach darf
die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell
wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder
großer Hitze aus.
7
7.Batterie- und Akku-Hinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks auf die richtige Polung
(Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien
(bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie NiMH- bzw. NiCd-Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer
sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/
Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus!
• Beachten Sie beim Umgang mit LiPo-Akkus die speziellen Sicherheitshinweise des Akkuherstellers!
8.Aufbau des Modells
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum
besseren Verständnis ist fast immer ein Bild beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt.
Bitte beachten Sie, dass sich Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild
beziehen.
Für das Design und die Farbgebung des Modells orientieren Sie sich z.B. nach der Abbildung auf der
Verpackung. Design- und Farbabweichungen in dieser Bedienungsanleitung sind jedoch möglich. Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur zur Illustration.
Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durchführung richtig verstanden haben und genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
Das Modell ist sowohl für einen Verbrennungsmotor als auch für einen kräftigen Elektroantrieb mit 4 LiPoZellen geeignet. Der Einbau ist je nach verwendetem Motor nach eigenem Ermessen durchzuführen.
Erforderliches Zubehör liegt dem Bausatz nicht bei und muss abhängig vom verwendeten Antrieb gesondert
erstanden werden. Hinweise zu empfohlenen Motorgrößen finden Sie im Kapitel „Technische Daten“ am
Ende dieser Bedienungsanleitung.
8
a) Montage des Höhenleitwerks
Schieben Sie das Höhenleitwerk (Bild 1a, Pos. 1) in
die hierfür vorgesehene Öffnung des Rumpfes und
positionieren es mittig am Rumpf.
Montieren Sie die Tragfläche am Rumpf. Informationen hierzu finden Sie in dem Kapitel 8. n).
Messen Sie die exakte Position des Höhenleitwerkes
zur Tragfläche aus (siehe Bild 1b oben).
Wenn alles perfekt ausgemessen ist, markieren Sie mit
einem Stift außen am Rumpf die genaue Position auf
der Ober- und Unterseite des Höhenleitwerks.
Danach nehmen Sie das Höhenleitwerk wieder vom
Rumpf ab und entfernen vorsichtig die Bügelfolie innerhalb der Markierungen mit einem Lötkolben.
Wichtig:
Die Genauigkeit dieser Arbeiten hat erheblichen Einfluss auf die Flugeigenschaften.
Verwenden Sie zum Entfernen der Bügelfolie
möglichst einen auf geringe Temperatur eingestellten Lötkolben.
Das Entfernen der Folie mit einem Cuttermesser wird nicht empfohlen, da hierbei die
Fasern des Holzleitwerkes verletzt werden
und somit möglicherweise Festigkeitsprobleme entstehen.
Anschließend können Sie das Höhenleitwerk mit 30Minuten Epoxydharz-Kleber dauerhaft am Rumpf befestigen.
Justieren Sie das Höhenleitwerk wie in den Bildern 1a
und 1b gezeigt am Rumpf aus.
Bild 1a
A
B
A = B
90°
C
D
C = D
Bild 1b
Die Höhenruder werden jeweils mit zwei Ruderscharnieren an dem Höhenleitwerk befestigt. Die Schlitze für die Ruderscharniere sind bereits ab Werk vorgefertigt.
Markieren Sie vor dem Entfernen der Höhenruder die Positionen der Ruderscharniere.
Die parallele Anlenkung beider Ruder wird mit einem U-Winkel hergestellt. Verkleben Sie im nächsten Arbeitsschritt
die Höhenruder in der Art, dass. beide Höhenruder absolut parallel und in der Länge exakt zum Höhenleitwerk ausgerichtet sind. Legen Sie zur Verklebung die Höhenruder auf eine geeignete Unterlage und verwenden 5-Minuten Epoxydharz-Kleber.
Kleben Sie danach die Ruderscharniere zuerst in die Höhenruder mit Sekundenkleber ein. Beachten Sie hierbei, dass
die Scharniere nicht zu weit in die Höhenruder hinein ragen.
Kleben Sie anschließend die Höhenruder ebenfalls mit Sekundenkleber an das Höhenleitwerk in der Art fest, dass
sich ein gleichmäßiger Spalt von ca. 1 mm ergibt.
9
b) Montage des Seitenleitwerks
Montieren Sie dann das Seitenleitwerk in die vorgesehene Öffnung des Rumpfes (Bild 1a, Pos 2) und positionieren es
mittig am Rumpf.
Messen Sie probeweise die exakte Position des Seitenleitwerkes zum Höhenleitwerk aus (siehe Bild 1b unten). Nacharbeiten zur Anpassung und Lage am Rumpf müssen mit geeignetem Schleifpapier durchgeführt werden.
Wenn alles perfekt ausgemessen ist, ziehen Sie das Seitenleitwerk wieder vom Rumpf ab. Befindet sich Bügelfolie
innerhalb der Klebeflächen, so müssen diese vorsichtig mit einem Lötkolben entfernt werden.
Wichtig:
Die Genauigkeit dieser Arbeiten hat erheblichen Einfluss auf die Flugeigenschaften.
Verwenden Sie zum Entfernen der Bügelfolie möglichst einen auf geringe Temperatur eingestellten Lötkol-
ben. Das Entfernen der Folie mit einem Cuttermesser wird nicht empfohlen, da hierbei die Fasern des
Holzleitwerkes verletzt werden und somit möglicherweise Festigkeitsprobleme entstehen.
Anschließend können Sie das Seitenleitwerk mit 30-Minuten Epoxydharz-Kleber dauerhaft am Rumpf befestigen.
Justieren Sie das Seitenleitwerk wieder wie in den Bildern 1a und 1b gezeigt am Rumpf aus.
Das Seitenruder wird mit drei Ruderscharnieren am Seitenleitwerk befestigt. Die Schlitze für die Ruderscharniere sind
bereits ab Werk vorgefertigt. Markieren Sie vor dem Entfernen des Seitenruders die Positionen der Ruderscharniere.
Kleben Sie die Ruderscharniere zuerst in das Seitenruder mit Sekundenkleber ein. Beachten Sie hierbei, dass die
Scharniere nicht zu weit in das Seitenruder hinein ragen.
Kleben Sie anschließend das Seitenruder ebenfalls mit Sekundenkleber an das Seitenleitwerk in der Art fest, dass
sich ein gleichmäßiger Spalt von ca. 1 mm ergibt.
c) Montage der Ruderhörner an Seiten- und Höhenruder
Zeichnen Sie in gerader Linie vom Gestängeaustritt der
Seitenruderanlenkung die Lage des Ruderhorns an das
Seitenruder an.
Beachten Sie hierbei, dass das Anlenkgestänge für das
Seitenruder im hinteren Bereich des Rumpfes (in Flugrichtung von hinten gesehen) auf der linken Seite aus
dem Rumpf herausgeführt wird (Bild 2, Pos. 1).
Bohren Sie mit einem passenden Bohrer (oder Cuttermesser) das entsprechende Loch.
Das Ruderhorn kann nun mit 5-Minuten EpoxydharzKleber in der Art festgeklebt werden, wie es symbolisch in Bild 2, Pos. 2 aufgezeigt wird.
Das Höhenrudergestänge wird (in Flugrichtung von
hinten gesehen) im rechten Bereich des Rumpfes herausgeführt (Bild 2, Pos. 3).
Auch hier muss der Montageort des Höhenruderhorns in gerader Linie vom Schlitz zum Höhenruder ermittelt und dort
das Ruderhorn montiert werden (wie bereits bei dem Seitenruder aufgezeigt).
Bild 2
10
d) Montage des Hecksporns
Der Hecksporn (1) muss mit zwei selbstschneidenden
Schrauben 8 x 2 mm am Rumpf angeschraubt werden.
Den Draht vom Hecksporn (2) schieben Sie in die Halterung (3) und befestigen die Halterung am Seitenruder (4) mit einer Schraube M1,5 x 10 mm.
Bild 3
e) Montage von Höhen- und Seitenruderservo
Montieren Sie die Servos für Höhen- und Seitenruder
wie in Bild 4 gezeigt.
Montieren an die Rudergestänge jeweils einen Gabelkopf. Der Gabelkopf muss sich hierbei ungefähr in der
Mitte des Gewindes der Rudergestänge befinden.
Stellen Sie die Höhen- und Seitenruderservos in die
Neutralstellung, so dass die Servoruderhörner exakt
im 90°-Winkel zum Servogehäuse stehen.
Clipsen Sie die Gabelköpfe in die Ruderarme der beiden Servos.
Längen Sie die Gestänge nun an Höhen- und Seitenleitwerk in der Art ab, dass sowohl das Höhen- als auch
das Seitenruder ebenfalls in der Neutralstellung stehen.
Die Rudergestänge müssen Sie hierzu mit einer Schenkellänge von ca. 6 mm um 90° abwinkeln und in die Ruderhörner einstecken. Clipsen Sie jeweils eine Gabelkopfsicherung an jedes Ruderhorn.
Längen Sie die Gestänge final an den Gewindegabelköpfen in der Art ab, dass sowohl das Höhen- als auch das
Seitenruder exakt in der Neutralstellung stehen. Kontern Sie die Gabelköpfe anschließend mit der montierten Mutter.
Bild 4
11
f) Montage von Hauptfahrwerk und Radverkleidungen
Im Bausatz sind auch Radverkleidungen enthalten.
Wollen Sie Ihr Modell auf unbefestigten Flugplätzen (z.B. Rasen) starten, empfehlen wir Ihnen, die Rad-
verkleidungen nicht zu montieren.
In dieser Bedienungsanleitung wird die Montage mit den Radverkleidungen gezeigt.
Befestigen Sie das Hauptfahrwerk mit dem Formteil
(Bild 5a, Pos. 2) und den Schrauben M4 x 10 mm (Bild
5a, Pos 1) am Rumpf. Die passenden Einschlagmuttern sind schon werksseitig im Rumpf montiert.
Anschließend montieren Sie die Radachsen mit Beilagscheiben und einer M5-Mutter an das Hauptfahrwerk.
Stecken Sie danach nacheinander die Räder und dann
den zweiten Stellring auf die Achsen (Bild 5b).
Befestigen Sie die Stellringe in der Art, dass sich die
Räder bei minimalem Spiel leicht drehen können.
Wollen Sie die Radverkleidungen montieren, so müssen Sie einen passenden Schlitz oder ein passendes
Loch seitlich in die Radschuhe einarbeiten. Die M5Mutter müssen Sie hierzu wieder leicht lösen bzw. ganz
entfernen und die Radverkleidungen zwischen den
Fahrwerksbügeln und der Radachse einschieben/montieren.
Alle Verschraubungen Metall/Metall müssen
mit Schraubensicherungslack gesichert werden.
Bild 5a
12
Bild 5b
g) Montage des Motors
In dieser Bedienungsanleitung ist der Einbau eines Elektromotors gezeigt und dient der Illustration. Erforderliches Zubehör liegt dem Bausatz nicht bei und muss gesondert erstanden werden. Hinweise zu empfohlenen Motorgrößen finden Sie im Kapitel „Technische Daten“ am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Das Modell ist auch für einen 2-Takt-Verbrennungsmotor mit einem Hubraum von 5 ccm geeignet. Der
Einbau eines Verbrennungsmotors ist in dieser Bedienungsanleitung nicht aufgezeigt und muss nach eigenem Ermessen erfolgen. Wird ein Verbrennungsmotor eingebaut, empfehlen wir Ihnen, nach erfolgter Motormontage den gesamten Motorraum dünn mit 30-Minuten Epoxyd-Harz gegen das Eindringen von Kraftstoff
und Öl zu versiegeln.
Wird ein Verbrennungsmotor verbaut, so muss an den
Motorspant der Motorträger montiert werden. Hierbei
ist je nach verwendetem Motor zu verfahren.
Wird ein Elektromotor verbaut, muss wie in Bild 6a,
Pos. 1 gezeigt zuerst der Motordom (1) montiert werden. Um später den Motorsturz, den Seitenzug als auch
den Abstand einer Spinnerrückplatte zur Motorhaube
exakt einstellen zu können, hat der Motordom eine
variabel einstellbare Montageplatte (4).
Kleben Sie den Motordom (1) am Motorspant in der
Art mit 5-Minuten Epoxydharz-Kleber fest, dass dieser
bei angeklebtem Balsa-Dreikant (2) an der Oberseite
des Motorspants bündig und links und rechts ausgemittelt ist.
Die Balsa-Dreikantstücke müssen zur Verstärkung an allen vier Seiten
des Motordoms angeklebt werden.
Um später den Motorsturz, den Seitenzug als auch den Abstand einer
Spinnerrückplatte zur Motorhaube exakt einstellen zu können, empfehlen wir das Unterlegen von Beilagscheiben oder die Verwendung
von einstellbaren Motorhalterungen bzw. Gewindestangen (Bild 6a,
Pos. 3). Auf der Rückseite der Montageplatte müssen hierzu Einschlagmuttern verwendet oder passende Gewinde in die Montageplatte gebohrt werden.
Da Motorsturz und Seitenzug abhängig sind von dem Leistungsspektrum des verwendeten Motors sowie der eingesetzten Luftschraube,
kann in dieser Anleitung kein konkreter Hinweis zu den erforderlichen
Einstellungen gemacht werden.
Die für Ihr Modell optimalen Werte müssen von einer Grundeinstellung heraus (1,5° Sturz, 1,5° Seitenzug) erflogen werden. Beachten
Sie hierzu die symbolische Darstellung in Bild 6b.
Die grobe Einstellung erfolgt mit dem Unterlegen von Beilagscheiben
oder dem Ablängen von Gewindestangen. Die Feineinstellung erfolgt
dann mit der variabel einstellbaren Montageplatte, die bei optimalem
Sturz/Seitenzug/Abstand der Spinnerrückplatte fest mit dem Motordom
verklebt werden muss.
Bild 6a
Bild 6b
13
h) Montage des Flugreglers
In Bild 7 Pos. 1 sehen Sie einen möglichen Einbauort
des Flugreglers. Die Montage muss je nach verwendetem Flugregler individuell gewählt werden.
In Bild 7 Pos. 2 sehen Sie einen möglichen Montageort des Akkus. Auch hier muss der spätere Einbau als
auch die Fixierung mit Klettbändern individuell erfolgen.
Die endgültige Position des Flugakkus ist abhängig vom
Gewicht der verwendeten Komponenten und wird zur
Einstellung des Schwerpunktes jedoch meist im Bereich der Flächensteckung (siehe auch Bild 10, Pos.
2) sein.
i) Montage der Motorhaube
Abhängig vom verwendeten Motor muss die Motorhaube und der Übergang zum Spinner nach eigenem Ermessen den individuellen Gegebenheiten angepasst
werden. Achten Sie unabhängig davon auf eine passende Kühlung des Antriebs. Zur Orientierung können
Sie die Angaben aus Bild 8a heranziehen.
Die Motorhaube wird mit jeweils zwei selbstschneidenden Schrauben 2 x 6 mm (Bild 8b, Pos. 1)
links und rechts sowie auf der Unterseite am Rumpf
befestigt. Bohren Sie hierzu entsprechend kleine Löcher in den Rumpf, die dann mit Sekundenkleber „gehärtet“ werden.
Die Montage der Motorhaube muss in der Art erfolgen,
dass die Ausformung der Motorhaube an die
Tragflächenkontur passt (Bild 8b, Pos. 2). Der Abstand
der Spinnerrückplatte zur Motorhaube muss so gewählt
werden, dass sich in diesem Bereich ca. 2 - 3 mm Abstand befindet (Bild 8b, Pos. 3).
Tipp aus der Praxis:
Um für die Schrauben der Motorhaube die perfekt passenden Löcher bohren zu können, kleben Sie bei demontierter Motorhaube links und rechts am Rumpf jeweils zwei Papierstreifen mit Klebeband fest (Bild 8a,
Pos. 1).
Die Papierstreifen müssen in der Art befestigt werden,
dass Sie die zu bohrenden Löcher am Rumpf auf den
Papierstreifen markieren können.
Danach klappen Sie die Papierstreifen wieder nach
hinten, setzen die Motorhaube auf und markieren die
Bohrlöcher wie auf den Papierstreifen angezeichnet an
der Motorhaube.
Bild 7
Bild 8a
Bild 8b
14
j) Montage der Flächenservos
Vor dem Ausschneiden der Folie bei den Servohalterungen empfehlen wir Ihnen, die Tragflächen in diesen
Bereich nochmals nachzubügeln.
Suchen Sie im Bereich der Tragflächenmitte auf der
Tragflächenunterseite die Servoschachtabdeckungen.
Schneiden Sie diesen Bereich – sofern noch nicht geschehen - mit einem Cuttermesser vorsichtig aus.
In die Servoschachtabdeckungen müssen auch die
Längsschlitze für die Gestänge geschnitten werden
(Pfeile in Bild 9).
Stellen Sie für die Querruderservos geeignete Verlängerungskabel her. Hierbei ist aus Sicherheitsgründen das Verlöten der Servo- mit den Verlängerungskabeln empfehlenswert (anstatt steckbarer Verlängerungskabel).
Die verlängerten Servokabel führen Sie in den
Servoschacht ein und bei der Wurzelrippe der Tragfläche wieder heraus.
Danach können die Servos in die Servohalterungen der Servoschacht-Abdeckungen eingebaut und die Ruderhörner
im rechten Winkel aufgesetzt werden.
Hierzu müssen die Servos jeweils mit zwei Schrauben aus dem Lieferumfang der Servos in der Art auf die
Servoschachtabdeckungen montiert werden, dass das Ruderhorn des Servos mittig aus den Langschlitzen ragt (Bild
9, Pos. 1).
Die Servoschachtabdeckungen werden nach Abschluss aller Arbeiten mit vier selbstschneidenden Schrauben
1,5 x 6 mm angeschraubt (Bild 9, Pos. 2).
Bild 9
k) Montage der Querruder an die Tragflächen
Die Querruder werden jeweils mit vier Ruderscharnieren an den Tragflächen befestigt.
Die Schlitze für die Ruderscharniere sind bereits ab Werk vorgefertigt. Markieren Sie vor dem Entfernen der Quer-
ruder die Positionen der Ruderscharniere.
Kleben Sie die Ruderscharniere zuerst in die Querruder mit Sekundenkleber ein. Beachten Sie hierbei, dass die
Scharniere nicht zu weit in die Querruder hineinragen.
Kleben Sie anschließend die Querruder ebenfalls mit Sekundenkleber an die jeweilige Tragfläche in der Art fest, dass
sich ein gleichmäßiger Spalt von ca. 1 mm ergibt und hierbei die Querruder außen mit den Randbögen der Tragflächen abschließen.
15
l) Montage der Ruderhörner an die Querruder
Zeichnen Sie in gerader Linie vom Ruderhorn des Servos gemessen den Montageort des Ruderhorns an den Querrudern an.
Fertigen Sie z.B. mit einem passenden Bohrer oder einem Cuttermesser die entsprechenden Löcher an.
Die Ruderhörner können nun mit 5-Minuten Epoxyd-Harz (oder Sekundenkleber) an den Querrudern montiert wer-
den. Achten Sie wie bei der Montage der Ruderhörner zum Seiten- und Höhenruder wieder darauf, dass der Anlenkpunkt direkt über dem Drehpunkt ist (siehe auch die schematische Darstellung der Ruderanlenkung in Bild 2, Pos. 2).
m) Montage der Querruderanlenkung
Stellen Sie mit den Gestängen aus dem Bausatz passende Anlenkgestänge her und verbinden Sie diese mit den
Ruderhörnern der Servos (Bild 9, Pos. 3).
Längen Sie die Gestänge in der Art ab, dass die Querruder in der Neutralstellung sind, wenn die Servoruderhörner
exakt im 90°-Winkel zum Servogehäuse stehen.
n) Montage von Empfänger und Tragflächen
Die genaue Vorgehensweise beim Einbau des Empfängers ist abhängig von dessen Bauart (z.B. 2,4GHz)
und Baugröße.
Halten Sie in jedem Fall ausreichend Abstand zum
Flugregler und zu stromführenden Kabeln ein.
In Bild 10 Pos. 1 sehen Sie einen möglichen Einbauort
des Empfängers.
Die Tragflächen werden mit dem Tragflächenstekkungsrohr (2) an dem Rumpf befestigt.
Die Servokabel der Querruder (3) werden hierbei seitlich in den Rumpf eingeführt und an dem Empfänger
angeschlossen.
Die Tragflächenhälften werden mit jeweils zwei M6Kunststoffschrauben (4) gegen Lösen gesichert.
In Bild 10 Pos. 5 sehen Sie einen weiten möglichen
Einbauort für einen Flugakku.
Bild 10
16
o) Kabinenhaube
Der Kabinenhaubenrahmen (1) ist ab Werk bereits
verklebt und mit einem magnetischen Schnellverschluss (2) versehen.
Die Kabinenhaubenverglasung (3) muss mit 30-Minuten Epoxydharz-Kleber auf den Haubenrahmen geklebt
werden.
Zum Abheben der am Rumpf aufgesetzten Kabinenhaube greifen Sie diese links und rechts im hinteren
Teil der Haube (5), schieben die Haube nach vorne
(A), bis die Sicherungshaken (4) entriegeln und heben
die Haube nach oben ab (B).
Bild 11
17
9.Inbetriebnahme des Modells
a) Einstellen des Schwerpunkts
Das Modell muss durch geschickte Anordnung von
Empfänger- und/oder Flugakku (und wenn nötig durch
Bleizugabe) so eingestellt werden, dass sich der
Schwerpunkt ca. 80 mm hinter der Nasenleiste der
Tragfläche befindet.
Markieren Sie hierzu an den Wurzelrippen der Tragfläche mit einem Stift die entsprechende Position des
Schwerpunktes. Stützen Sie von unten das zusammengebaute, flugfertige Modell an den Messpunkten mit
den Zeigefingern der linken und rechten Hand (oder
einer entsprechenden Vorrichtung).
Bei korrektem Schwerpunkt sollte das Modell eine leicht
nach vorne geneigte Lage einnehmen.
Wichtig!
Messen Sie den Schwerpunkt immer mit aufgesetzter Kabinenhaube aus.
Für die ersten Flüge wiegen Sie den Schwerpunkt bei ca. 70 bis 75 mm Flächentiefe ein. Der optimale
Schwerpunkt kann dann nach und nach erflogen und neu eingestellt werden.
Bild 12
b) Überprüfen der Ruderausschläge
Bei korrekter Bauausführung und Sendereinstellung sollten die Ruder nachfolgende Ausschlagwerte aufweisen.
Querruder12 mm nach oben12 mm nach unten
Höhenruder10 mm nach oben10 mm nach unten
Seitenruder20 mm nach links20 mm nach rechts
Achtung!
Die angegebenen Werte geben die unteren sowie die oberen Grenzwerte der Ruderausschläge an. Entsprechend Ihren persönlichen Steuergewohnheiten sollten Sie die Ausschläge individuell anpassen.
Verwenden Sie für Ihr Modell eine Computer-Fernsteueranlage, so können Sie die Werte bequem vom
Sender aus einstellen. Verwenden Sie eine normale Fernsteueranlage, so müssen Sie durch Umstecken
der Schubstangen an den Ruderhörnern der Servos bzw. Ruderklappen die Werte einstellen.
18
10.Einfliegen des Modells
Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben,
ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontaktieren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem korrekten Einfliegen eines Flugmodells nicht vertraut sind.
a) Reichweitentest
Vor dem ersten Start sind eingesetzte Akkus (z.B. Sender, Empfänger, Flugakku) entsprechend den Herstellerangaben zu laden. Führen Sie auf dem Fluggelände zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen
Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb. Überprüfen Sie nun die Reichweite gemäß den
Hinweisen der Bedienungsanleitung Ihrer Fernsteuerung.
b) Der erste Start
Bei korrekter Bauausführung wird das Modell nach einer kurzen Rollphase und einem kurzen Höhenruderausschlag
in einem flachen Winkel zügig nach oben aufsteigen.
Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit. Fliegen Sie deshalb zu Beginn in ausreichender Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells gewöhnen zu können.
Damit die erste Landung auch problemlos klappt, sollten Sie mehrfach in ausreichender Sicherheitshöhe, jeweils mit
und auch gegen den Wind, durch Verringern der Fluggeschwindigkeit (Motorleistung reduzieren) und gleichzeitigem
„Höhe halten“ das Abrissverhalten des Modells ausprobieren. Das Erfliegen dieser Grenzsituation ist für den späteren
Landeanflug eine wertvolle Erkenntnis zur Wahl der notwendigen Landegeschwindigkeit.
c) Eintrimmen des Modells
Sollte Ihr Modell im geraden Flug die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korrigieren Sie im
Flug mit Hilfe der Trimmung die erforderliche Neutralstellung der jeweiligen Ruder.
Nach der Landung sollte aber in jedem Fall die Ursache für die notwendige Trimmung ausfindig gemacht und korrigiert werden (z.B. Motorsturz o.ä.). Vermessen Sie hierzu Ihr Modell (z.B. Flächenanstellung, Motorzug etc.) neu und
korrigieren Sie die Einstellungen entsprechend den Messergebnissen.
d) Die erste Landung
Dehnen Sie den ersten Flug nicht zu lange aus, sondern versuchen Sie das, Modell bald wieder zu landen. So haben
Sie ausreichend Zeit, auch mehrere Landeanflüge durchführen zu können, ohne dass dabei die Akkukapazität zur
Neige geht.
Wie der Start sollte auch die Landung immer gegen den Wind erfolgen. Reduzieren Sie die Motorleistung und fliegen
Sie große flache Kreise. Ziehen Sie dabei nicht zu stark am Höhenruder, um die Flughöhe gezielt zu verringern.
Wählen Sie die letzte Kurve vor dem Landeanflug so, dass Sie im Notfall ausreichenden Platz für die Landung haben
und die Flugrichtung beim Landeanflug nicht mehr wesentlich korrigiert werden muss.
19
Wenn das Modell auf der geplanten Landelinie fliegt, reduzieren Sie weiter die Motorleistung oder stellen den Motor
ganz ab und halten es mit dem Höhenruder waagerecht. Das Modell sollte jetzt weiter an Höhe verlieren und auf den
geplanten Aufsetzpunkt am Ende der gedachten Landelinie zufliegen.
Achten Sie speziell in dieser kritischen Flugphase aber immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit und machen Sie das Modell nicht durch zu starkes Reduzieren der Motorleistung bzw. durch zu starkes Ziehen am Höhenruder zu langsam.
Erst kurz vor dem Aufsetzen durch sanfte Zugabe von Höhenruder gelandet.
Verstellen Sie nach der Landung bei Bedarf die Anlenkgestänge, damit das Modell gerade fliegt und die Trimmhebel
am Sender wieder in der Mittelposition stehen. Wenn Sie das Modell perfekt im Griff haben, können Sie versuchen,
die Flugleistungen durch gezielte Verlagerung des Schwerpunktes zu optimieren.
20
11.Wartung und Pflege
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem
Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung
aufweisen.
Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen
Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile
ein.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser
Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
12.Entsorgung
a) Produkt
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter
dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
21
13.Technische Daten
Modell:
Spannweite ..........................................................1300 mm
Länge ...................................................................1140 mm
Gewicht ................................................................je nach Ausrüstung ab ca. 1900 g
Steuerung ............................................................ ab 5 Kanäle
Antriebsempfehlung Elektromotor:
Leistungsaufnahme Elektromotor ....................... ab ca. 600 W
Antriebsakku ........................................................ 4 Zellen LiPo, ab 2200 mAh, Entladerate min. 30C
2.Explanation of Symbols ................................................................................................................................... 24
3.Intended Use .................................................................................................................................................... 25
5.Scope of Delivery ............................................................................................................................................. 26
6.Safety Information ............................................................................................................................................27
7.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ............................................................................................. 29
8.Assembling the Model ..................................................................................................................................... 29
9.Operating the Model ........................................................................................................................................ 39
10. Flying the Model In .......................................................................................................................................... 40
11. Maintenance and Care .................................................................................................................................... 42
13. Technical Data ................................................................................................................................................. 43
Table of Contents
a) General Information ................................................................................................................................... 27
b) Before Commissioning .............................................................................................................................. 27
c) During Operation ....................................................................................................................................... 28
a) Mounting the Elevator Unit ........................................................................................................................ 30
b) Mounting the Rudder Unit ......................................................................................................................... 31
c) Mounting the Rudder Horns to the Rudders and Elevators ...................................................................... 31
d) Mounting the Tail Spur ............................................................................................................................... 32
e) Mounting the Elevator and Rudder Servos ............................................................................................... 32
f) Mounting the Main Landing Gear and Wheel Fairings .............................................................................33
g) Mounting the Motor .................................................................................................................................... 34
h) Mounting the Flight Controller ................................................................................................................... 35
i) Mounting the Motor Cowl ........................................................................................................................... 35
j) Mounting the Wing Servos ........................................................................................................................ 36
k) Mounting the Ailerons to the Wings ........................................................................................................... 36
l) Mounting the Rudder Horns to the Ailerons .............................................................................................. 37
m) Mounting the Aileron Linkage .................................................................................................................... 37
n) Mounting the Receiver and Wings ............................................................................................................ 37
a) Setting the Centre of Gravity ..................................................................................................................... 39
b) Checking the Rudder Deflections .............................................................................................................. 39
a) Range Test................................................................................................................................................. 40
b) The First Start ............................................................................................................................................ 40
c) Trimming the Model ................................................................................................................................... 40
d) The First Touch-Down ............................................................................................................................... 40
a) Product ....................................................................................................................................................... 42
b) Batteries and Rechargeable Batteries ...................................................................................................... 42
Page
23
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning
and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product.
Alternatively, you may also request the spare parts list on the phone.
If there are any technical questions, contact:
Germany:Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80
2.Explanation of Symbols
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail: tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or
operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
24
3.Intended Use
This product is a model plane which is radio controlled by a remote control system to be purchased separately. The
model is intended for outdoor use and can be equipped with a combustion or electrical engine.
The product must not become damp or wet.
This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety information in these operating instructions. They contain important information
on handling of the product.
You alone are responsible for the safe operation of the model!
4.Product Description
The flight model „Formula 1“ is a model plane which is only intended for experienced model plane pilots. Broad
knowledge in the handling of model airplanes is absolutely required to assemble and operate this model.
This manoeuvrable model is not suitable for beginners!
The model has been completely produced in wood and applied with multi-coloured iron-on foil. The canopy is applied
with a quick-closure. The pilot dummy and hood still need to be glued on. In addition to the main components mentioned
above, the package includes all required rudder linkage parts, and a two-legged landing gear with tail spur.
The user can control: Aileron, elevator and rudder, tail spur as well as speed control of the motor.
The servos required for operation, motor with muffler or electric motor with flight controller, rechargeable batteries and
required material like plug/sockets, etc. are not part of the scope of delivery and must be purchased separately.
See our catalogues at www.conrad.com for tried and tested accessories.
The flight model „Formula 1“ is designed for advanced model constructors with comprehensive know-how in
assembly and operation of such flight models. These operating instructions include indicative figures for
each construction section that present the most essential parts. Special features are noted in the text.
These operating instructions, as well as the suggestions on the required accessories (servos, motor, etc.)
are a proven manner of assembly and service optimisation. Models of the present category are, however,
usually assembled according to the user’s own wishes, ideas and personal needs. However, the following
generally applies: The more precise the build, the more precise the later flight characteristics.
25
5.Scope of Delivery
Before you start assembly, check the parts for the scope of delivery of your model.
• Fuselage with canopy
• Left and right wings
• Tail unit
• Fin
• Motor cowl
• Main landing gear, tail spur, wheel covers, wheels
• Small parts like screws and linkage parts
• Operating instructions
The following components not included in delivery are required for assembly and operation:
Assembly:
Soldering gun, cutter knife, screwdriver, 5- and 30-minute epoxy resin, possibly thixotropic agents (micro-balloon or
cotton flock) for thickening the resin, threadlocker varnish, super glue and sand paper.
Attention!
Observe the safety information of the respective manufacturer when using glues and work with glues in wellventilated rooms only.
Operation:
Flying requires a suitable (computer) remote control system with at least 5 channels.
If the model is equipped with an electrical motor, you need the matching flight controller and a LiPo rechargeable
battery 4S / 2200 mAh (discharge rate at least 30C) for this motor.
If the model is equipped with a combustion engine, you need a 2-stroke combustion engine with a displacement of 5
ccm, a gas servo with 20 Ncm thrust and a suitable tank system (tank, hoses, filters, etc.).
For both versions (electrical or combustion engine), 2 ailerons of the mini size with at least 30 Ncm thrust and maximum
thickness of 10 mm as well as 1 elevator servo and 1 rudder servo, mini size, with a thrust of at least 30 Ncm are
required. You also need a propeller matching the engine and a propeller tappet.
Practical advice:
For a model like the „Formula 1“, we recommend use of a state-of-the-art 2.4 GHz computer remote control system
with mixing functions. In this case, you have the option of putting every servo to a separate receiver output to thus set
every servo individually.
26
6.Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/
guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or
the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
Normal wear and tear and accident and crash damage (e.g. broken rotor or other broken parts) are also
excluded from the guarantee and warranty.
Dear customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own
safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before taking the product into
operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are
sufficiently insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance.
If you already have private liability insurance, verify whether or not operation of the model is covered by your
insurance before commissioning your model.
Note: In some countries you are required to have insurance for all model aircraft!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product or its components is inadmissible for safety reasons.
• This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• If you do not have sufficient knowledge as to how to deal with remote-controlled models, please seek the advice of
an experienced model maker or a model making club.
• Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children.
• Should questions arise that are not answered by these operating instructions, contact us (for contact information,
see chapter 1) or another expert.
b) Before Commissioning
• Make sure that no other models are operated on the same channel (transmitter frequency in 35/40 MHz remote
controls) within the range of the remote control. Otherwise, you will lose control of the remote-controlled models!
Always use different channels if you wish to operate two or several models in direct proximity of each other
simultaneously.
For 2.4 GHz remote controls, also try out if the concurrent operation of several remote controls is possible without
interference.
• Regularly check the functional reliability of your model and the remote control system. Watch out for any visible
damage such as defective plug connections or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly
but should not have any play in their bearings.
27
• The rechargeable batteries required for operation (e.g. for the remote control transmitter and receiver flight battery)
must be charged according to the manufacturer’s specifications.
• If batteries are used as a transmitter power supply, make sure that they have sufficient remaining capacity (battery
checker). If the batteries are empty, always replace the complete set, never individual cells only.
• Before operation, always control the settings of the trim slider on the transmitter for the various steering directions
and, if necessary, adjust them.
• Always switch on the transmitter first. Only then can the receiver system in the model be taken into operation.
Otherwise, there may be unforeseeable reactions and, e.g., the propeller in an electric model may start up unexpectedly
or the engine may suddenly turn up to full throttle in a running combustion engine!
• Always check if the rotor is correctly and securely installed before operating the product.
• Regularly example the propeller for damage. Damaged propellers pose a danger and must no longer be taken into
operation.
• Make sure that no objects or body parts are in the range or the suction area of the rotor while it is rotating.
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to
you being responsible when dealing with the model.
• Improper operation may cause serious injury and property damage! Therefore make sure to keep a sufficiently safe
distance to persons, animals or objects during operation.
• Select a suitable area to operate your model plane.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medication can
cause incorrect responses.
• Do not direct your model towards spectators or towards yourself.
• Never point the aerial of the transmitter directly onto the model. This significantly impairs signal transmission to the
model.
• Never switch off the remote control (transmitter) while the model is in use. After landing, always disconnect the flight
battery first or switch off the receiver system in the model. It is only after this that the remote control may be turned
off.
• In case of a defect or a malfunction, remove the problem before using the model again.
• Never expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat for an extended period of time.
28
7.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed
by children or pets. In this case, see a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger
of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin at contact; therefore, use
suitable protective gloves.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended
for this purpose. Use suitable battery chargers.
• When inserting batteries/rechargeable batteries or when connecting a battery pack observe correct polarity
(observe plus/+ and minus/-).
• If the device is not used for an extended period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries (or rechargeable
batteries) from the remote control to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• Recharge the NiCd or NiMH rechargeable batteries about every 3 months, as otherwise there may be a total discharge
due to self-discharge, which renders the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries. Never mix fully charged batteries/rechargeable
batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and
manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries!
• When dealing with LiPo rechargeable batteries, observe the specific safety information of the manufacturer!
8.Assembling the Model
Before assembling the model, please read each individual section carefully. The construction stages are
almost always illustrated for better understanding.
Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right.
For design and colour of your model, use the illustration, e.g. on the packaging for reference. Design and
colour deviations in these operating instructions are possible. The figures in these operating instructions
service illustrative purposes only.
Only carry out the steps described in the different sections if you have completely understood the procedure
and know exactly what to observe.
The model is suitable both for a combustion engine and for a strong electrical drive with 4 LiPo cells. Install
at your own discretion to match the motor you use.
Required accessories are not included with the kit and must be purchased separately according to the drive
used. For notes on recommended motor sizes, see chapter „Technical Data“ at the end of these operating
instructions.
29
a) Mounting the Elevator Unit
Push the elevator into the intended fuselage opening
(figure 1a, item 1) and place it centrally on the fuselage.
Install the wings on the fuselage. For information on
this, see chapter 8. n).
Measure the precise position of the elevator to the wing
(see figure 1b at the top).
When everything is measured perfectly, use a pen to
mark the precise position of the rudder unit at the top
and bottom of the elevator.
Then take the elevator off the fuselage again and
carefully remove the iron-on film within the marks with
a soldering gun.
Important:
The accuracy of this work considerably
influences the flight properties.
Use a soldering gun set to the lowest
temperature if possible to remove the ironon film.
Removing the film with a cutter knife is not
recommended since the fibres of the wood
tail unit are injured and thus may lead to
strength problems.
Then you can attach the tail unit permanently to the
fuselage with 30-minute epoxy glue.
Align the tail unit with the fuselage as illustrated in
figures 1a and 1b.
The elevators are attached to the elevator unit by two rudder hinges each. The rudder hinge slots are pre-installed ex
works.
Mark the positions of the rudder hinges before removing the elevators.
Parallel linkage of both rudders is produced with a U-angle. Next, flue the elevator in so that both elevators are
perfectly in parallel and their length is adjusted precisely with the elevator unit. Place the elevators on a suitable
underground and use 5-minute epoxy resin glue for bonding.
Glue the rudder hinges to the elevators with super glue first. Observe that the hinges do not protrude too far into the
elevators.
Then glue the elevators to the elevator tail unit with super glue as well so that a gap of approx. 1 mm results.
A
90°
C
Figure 1a
B
A = B
D
C = D
Figure 1b
30
b) Mounting the Rudder Unit
Then install the rudder unit into the intended fuselage opening (figure 1a, item 2) and place it centrally on the fuselage.
Measure the precise position of the rudder unit to the elevator (see figure 1b, bottom). Revision for adjustment and
location of the fuselage must be performed with suitable grinding paper.
When everything has been measured perfectly, disconnect the rudder from the fuselage again. If the iron-on film is
placed within the adhesive areas, it must be removed carefully with a soldering gun.
Important:
The accuracy of this work considerably influences the flight properties.
Use a soldering gun set to the lowest temperature if possible to remove the iron-on film. Removing the film
with a cutter knife is not recommended since the fibres of the wood tail unit are injured and thus may lead to
strength problems.
Then you can attach the rudder unit permanently to the fuselage with 30-minute epoxy glue. Align the rudder unit to
the fuselage as illustrated in figures 1a and 1b.
The rudder is attached to the rudder unit by three rudder hinges. The rudder hinge slots are pre-installed ex works.
Mark the positions of the rudder hinges before removing the rudder. Glue the rudder hinges to the rudder with super
glue first. Observe that the hinges do not protrude too far into the rudder.
Then glue the rudder to the rudder unit with super glue as well so that a gap of approx. 1 mm results.
c) Mounting the Rudder Horns to the Rudders and Elevators
Mark the installation site of the rudder horn to the rudder
in a straight line from the linkage exit of the rudder
linkage.
Observe that the linkage rods for the rudder in the rear
area of the fuselage (viewed from the back in flight
direction) are guided out of the fuselage on the left
(figure 2, item 1).
Drill the corresponding hole with a matching drill (or
cutter knife).
The rudder horn can now be glued on with 5-minute
epoxy resin glue as shown symbolically in figure 2, item
2.
The elevator linkage is guided out of the right area
(viewed from behind in flight direction) of the rudder
linkage (figure 2, item 3).
Again, the installation site of the rudder horn must be determined according to a straight line from the slot to the
elevator and the rudder horn must be installed there (as shown for the rudder).
Figure 2
31
d) Mounting the Tail Spur
The tail spur (1) must be screwed to the fuselage with
two thread-cutting screws 8 x 2 mm.
Push the wire of the tail spur (2) into the holder (3) and
attach the holder to the rudder (4) with a screw M1.5 x
10 mm.
Figure 3
e) Mounting the Elevator and Rudder Servos
Install the servos for elevator and rudders as shown in
figure 4.
Install one clevis each to the rudder linkages. The clevis
needs to be about at the centre of the thread of the
rudder hinges here.
Put the elevator and rudder servos in the neutral
position so that the servo rudder horns are at precisely
90° to the servo casing.
Clip the clevises to the rudder arms of both servos.
Shorten the rods so that the elevator and rudder units
are also in the neutral positions.
The rudder hinges must be angled by 90° with a side
length of about 6 mm and pushed into the rudder horns.
Clip one clevis protection to each rudder horn.
Finally, shorten the rods at the threaded clevises so that the elevator and rudder are precisely in the neutral positions.
Then counter the clevises with the installed nut.
Figure 4
32
f) Mounting the Main Landing Gear and Wheel Fairings
The construction kit also contains wheel covers.
If you want to start your model on unpaved flight areas (e.g. grass), we recommend not installing the wheel
fairings.
These operating instructions show assembly with the wheel fairings.
Attach the main landing gear with the formed part (figure
5a, item 2) and the screws M4 x 10 mm (figure 5a, item
1) at the fuselage. The matching drive-in nuts are
already installed in the fuselage in the factory.
Then install the wheel axes with washers and an M5
nut to the main landing gear.
Then plug a collar, the wheels and another collar onto
the axes (figure 5b).
Attach the collars so that the wheels can turn easily
with a minimum tolerance.
If you want to install the wheel fairings, you need to
include a matching slot or a matching hole in the side
of the wheel covers. The M5 nut need to be loosened
slightly or removed entirely and the wheel fairings must
be inserted/installed between the chassis brackets and
wheel axis.
All screw connections metal/metal must be
secured with threadlocker varnish.
Figure 5a
Figure 5b
33
g) Mounting the Motor
These operating instructions show installation of an electrical motor for illustration. Required accessories
are not included with the kit and must be purchased separately. For notes on recommended motor sizes,
see chapter „Technical Data“ at the end of these operating instructions.
The model is suitable for a 2-stroke combustion engine with a displacement of 5 ccm as well. Installation of
a combustion engine is not explained in these operating instructions and must take place according to your
own discretion. If a combustion engine is installed, we recommend thinly sealing the entire motor compartment
against ingressing fuel and oil with 30-minute epoxy resin.
If a combustion engine is installed, the motor carrier
must be installed to the motor mounting plate. Proceed
according to the motor used.
If an electromotor is installed, the motor dome (1) must
be installed first as shown in figure 6a, item 1. To be
able to later set the motor inclination and side pull, as
well as the distance between spinner rear plate and
motor cowl precisely, the motor dome has an assembly
plate that can be adjusted variably (4).
Glue the motor dome (1) to the motor mounting plate
with 5-minute epoxy resin glue so that it is flush with
the top of the motor mounting plate and centred to the
left and right with the balsa triangle (2) glued on.
The balsa triangle pieces must be glued to the motor
dome on all four sides for reinforcement.
To be able to later set the motor inclination and side pull, as well as the
distance between spinner rear plate and motor cowl precisely, we
recommend using washers as a support or using adjustable motor
holders or threaded rods (figure 6a, item 3). Drive-in nuts must be used
for this on the back of the mounting plate or the matching threads must
be drilled into the assembly plate.
Since motor inclination and side pull depend on the performance range
of the motor and the rotor used, these instructions cannot provide any
concrete note in the required settings.
The best values for your model must be found out by flying starting
from a basic setting (1.5° inclination, 1.5° side pull). Please observe
the symbolic illustration in figure 6b.
The general setting is performed by support on washers or shortening
of threaded rods. The fine settings then are made with the variably
adjustable assembly plate, which needs to be firmly glued to the motor
dome at best inclination/side pull/distance of the spinner back plate.
Figure 6a
34
Figure 6b
h) Mounting the Flight Controller
Figure 7, item 1 shows a possible installation site for
the flight controller. The assembly must be selected
individually according to flight controller used.
Figure 7, item 2 shows the assembly site of the
rechargeable battery. Here too, the later installation and
fastening must be performed individually with hook-andloop tapes.
The final position of the flight battery depends on the
weight of the components used but will usually be found
in the area of the wing socket (also see figure 10, item
2) to set the centre of gravity.
i) Mounting the Motor Cowl
Adjust the motor cowl and transfer to the spinner at
your own discretion depending on the motor used.
Independently of this, observe matching cooling of the
drive. Use the information from figure 8a as reference.
The motor cowl is attached with three grub screws
2 x 6 mm (figure 8b, item 1) each on the left and right
as well as at the bottom of the fuselage. Pre-drill the
correspondingly small holes into the fuselage and
„harden“ them with instant adhesive.
The motor cowl must be installed so that the shape of
the motor cowl matches the wing contour (figure 8b,
item 2). The distance of the spinner back plate to the
motor cowl must be selected so that it is located at a
distance of about 2-3 mm in an area (figure 8b, item 3).
Practical advice:
To be able to drill the perfectly matching holes for the
screws of the motor cowl, attach two paper strips to
the left and right of the fuselage with adhesive tape
with the motor cowl removed (figure 8a, item 1).
The paper strips must be attached so that the holes to
be drilled at the fuselage can be marked on the paper
strips.
Then fold the paper strips back again, apply the motor
cowl and mark the drill holes at the motor cowl as
indicated on the paper strips.
Figure 7
Figure 8a
Figure 8b
35
j) Mounting the Wing Servo
Before cutting out the foil at the servo holders, we recommend that the wings be ironed again in this area.
Find the servo shaft covers at the bottom of the wing in
the area of the wing centre. Cut out this area carefully
with a cutter knife if this has not been done yet.
The longitudinal slots for the rods must be cut into the
servo shaft covers as well (arrows in figure 9).
Create suitable extension cables for the aileron servos.
For reasons of safety, we recommend soldering the
servo cables to the extension ones (instead of using
plugged extension cables).
Insert the extended servo cables into the servo shaft
and out of the wing again by the rib.
Then you can install the servos in the servo holders of
the servo shaft covers and attach the rudder horns at a
right angle.
For this, the servos must be installed with two screws from the servos’ scope of delivery each so that the servos are
installed on the servo chute covers so that the servo rudder horn protrudes centrally from the longitudinal slots (figure
9, item 1).
The servo shaft covers are screwed on with four grub screws 1.5 x 6 mm after completion of all work (figure 9, item 2).
Figure 9
k) Mounting the Ailerons to the Wings
The ailerons are attached to the wings by four rudder hinges each.
The rudder hinge slots are pre-installed ex works. Mark the positions of the rudder hinges before removing the ailerons.
Glue the rudder hinges into the ailerons with super glue first. Observe that the hinges do not protrude too far into the
ailerons.
Then glue the ailerons to the respective wing with super glue as well so that a gap of approx. 1 mm results and the
ailerons are flush with the leading edges of the wings.
36
l) Mounting the Rudder Horns to the Ailerons
Sketch the installation site of the rudder horn at the ailerons measured in a straight line from the servo rudder horn.
Use, e.g. a matching drill or cutter knife to cut the corresponding holes.
The rudder horns can now be installed at the ailerons with 5-minute epoxy resin (or super glue). As for installation of
the rudder horn for the rudder and elevator, observe that the linkage point is right above the rotating point (also see
schematic illustration of the rudder linkage in figure 2, item 2).
m) Mounting the Aileron Linkage
Create the matching linkage rods with the rods from the construction kit and connect them to the servo rudder horns
(figure 9, item 3).
Shorten the rods so that the ailerons are in the neutral positions when the servo rudder horns are at a precise 90°
angle to the servo housing.
n) Mounting the Receiver and Wings
The precise procedure for installation of the receiver
depends on its build (e.g. 2.4GHz) and construction
size.
Keep sufficient distance from the flight controller and
live cables in any case.
Figure 10, item 1 shows a possible installation site for
the receiver.
The wings are attached to the fuselage with the wing
plugging tube (2).
The servo cables of the ailerons (3) are inserted into
the fuselage on the side and connected to the recipient.
The wing halves are secured against coming loose with
two M6 plastic screws (4) each.
Figure 10, item 5 shows another possible installation
site for the flight battery.
Figure 10
37
o) Canopy
The canopy frame (1) is already glued together ex works
and applied with a magnetic quick-closure (2).
The canopy glazing (3) must be attached to the canopy
frame with 30-minute epoxy resin.
To lift off the canopy that is placed on the fuselage,
take it on the left and right of the rear part of the canopy
(5), push the canopy forward (A) until the safety hooks
(4) unlock and lift the canopy off upward (B).
Figure 11
38
9.Operating the Model
a) Setting the Centre of Gravity
The model must be set by proper placement of receiver
and/or flight battery (and, if required, by addition of lead)
so that the centre of gravity is approx. 80 mm behind
the nose strip of the wing.
To do so, mark the corresponding centre of gravity
position on the ribs of the wing. From the bottom, hold
the assembled and ready-to-fly model at the measured
positions with your index fingers (or a corresponding
device).
If the centre of gravity is set correctly, the model should
be leaning slightly forward.
Important!
Always measure the centre of gravity with the cabin hood in place.
For the first flights, set the centre of gravity at approx. 70 to 75 mm wing depth. The best centre of gravity
then can be reset slowly.
Figure 12
b) Checking the Rudder Deflections
When the construction is performed correctly and the transmitter set, the rudders should have the following deflection
values.
Aileron12 mm upwards12 mm downwards
Elevator10 mm upwards10 mm downwards
Side rudder20 mm to the left20 mm to the right
Attention!
The indicated values show the lower and the upper thresholds of the rudder deflections. Adjust the deflections
individually to suit your personal preferences.
Use a computer remote control for your model to comfortably set the values from the transmitter. If you are
using a normal remote control, the values are set by repositioning the push rods on the servo arms or the
flaps.
39
10.Flying the Model In
Having checked the centre of gravity, the motor function and the direction of the deflections, your model is ready for its
first flight. However, we recommend you contact an experienced model airplane pilot or a model construction club in
your area if you are not sure how to fly in an airplane model properly.
a) Range Test
Before the first take-off, the inserted batteries (e.g. transmitter, receiver, flight battery) must be charged according to
manufacturer information. First perform a range test for the remote control system in the flight area. Switch on the
remote control and then the receiver. Now check the range according to the notes in the operating instructions of your
remote control.
b) The First Start
If the assembly was carried out correctly, the model should ascend speedily at a flat angle after a short rolling phase
and a short deflection of the elevator.
When flying, always observe sufficient flight speed. Therefore, fly at a sufficient safety height in the beginning in order
to allow yourself to get used to the steering attitude of the model.
To ensure a problem-free first landing, first try out the model’s „stalling behaviour“ repeatedly at a sufficient safety
altitude – with head wind as well as with tail wind – by reducing the speed (reduce motor speed) and „maintaining the
altitude“. Being familiar with this borderline situation is of value when choosing the required landing speed.
c) Trimming the Model
If your model tends to drift to one direction in straight flight, correct the neutral position of the corresponding rudder by
trimming in flight.
Always find the reason for which trimming was required after touch-down, and correct it (e.g. motor inclination, etc.).
For this, measure your model (e.g. wing angle, motor traction, etc.) again and correct the settings according to the
measurements.
d) The First Touch-Down
The first flight should not extend over a long period of time. Try to land the model after a little while. This gives you
enough time to make several landing attempts without exhausting the battery.
Like the first flight, the first landing should always be done against the wind. Reduce the motor speed and fly in wide
and flat circles. Do not pull on the elevator too hard to reduce the flying altitude slowly.
Select the last curve before the landing approach so that you have sufficient room for landing and the course does not
have to be changed significantly when landing.
When the model is flying along the planned landing line, reduce the motor speed further or turn off the motor completely,
and keep the model in a horizontal position using the elevator. The model now should lose height and fly towards the
planned touch-down point at the end of the imagined landing line.
40
In this critical flying phase, ensure sufficient flying speed and do not slow down the model reducing the motor speed
too much or by pulling too hard at the elevator.
Slightly move the elevator briefly before touchdown.
After landing, adjust the linkage – if necessary – so that the plane flies straight and the trim levers on the transmitter
are in centre position again. Once you are able to control the airplane perfectly, you can try to optimise flight performance
by shifting the centre of gravity.
41
11.Maintenance and Care
Regularly check the rudder linkages and the control functions of the servos on your model. All moving parts have to be
easily movable but there should not be a clearance in the bearing.
The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleansing agents
or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
Important!
If you have to replace any damaged or worn parts, only use original replacement parts.
The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product.
You can also order the replacement parts list by phone. For contact information, please refer to chapter „Introduction“
at the beginning of these operating instructions.
12.Disposal
a) Product
Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing
of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that contain any hazardous substances are labelled with the adjacent icon
to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy metals
are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g.
below the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community,
in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
42
13.Technical Data
Model:
Wing span ............................................................ 1,300 mm
Length ..................................................................1,140 mm
Weight..................................................................depending on equipment from approx. 1,900 g
Control ................................................................. at least 5 channels
Drive Recommendation Electric Engine:
Electrical motor power consumption ................... as of approx. 600 W
Drive battery ........................................................ 4 cells LiPo, as of 2200 mAh, discharge rate at least 30C
2.Explication des symboles ................................................................................................................................ 45
4.Description du produit ...................................................................................................................................... 46
5.Étendue de la livraison .................................................................................................................................... 47
6.Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 48
7.Remarques spécifiques aux piles et batteries ................................................................................................. 50
8.Assemblage du modèle réduit ......................................................................................................................... 50
9.Mise en service du modèle réduit .................................................................................................................... 60
10. Rodage du modèle réduit ................................................................................................................................ 61
11. Maintenance et entretien ................................................................................................................................. 63
a) Généralités .................................................................................................................................................48
b) Avant la mise en service ............................................................................................................................ 48
c) Durant le fonctionnement .......................................................................................................................... 49
a) Montage de l’empennage horizontal ......................................................................................................... 51
b) Montage de l’empennage latéral ............................................................................................................... 52
c) Montage des guignols de gouverne sur les gouvernes de direction et de profondeur ............................ 52
d) Montage de la béquille de queue .............................................................................................................. 53
e) Montage des gouvernes de profondeur et de direction ............................................................................ 53
f) Montage du train d’atterrissage principal et des carénages de roue ........................................................ 54
g) Montage du moteur ................................................................................................................................... 55
h) Montage du régulateur de vol ....................................................................................................................56
i) Montage du capot du moteur .................................................................................................................... 56
j) Montage des servocommandes des surfaces portantes .......................................................................... 57
k) Montage des ailerons sur les surfaces portantes ..................................................................................... 57
l) Montage des guignols de gouverne sur les ailerons ................................................................................ 58
m) Montage de l’articulation de l’aileron ......................................................................................................... 58
n) Montage du récepteur et des surfaces portantes ..................................................................................... 58
o) Verrière de la cabine .................................................................................................................................. 59
a) Réglage du centre de gravité .................................................................................................................... 60
b) Contrôle des braquages des gouvernes ................................................................................................... 60
a) Test de la portée ........................................................................................................................................ 61
b) Le premier décollage ................................................................................................................................. 61
c) Équilibrage du modèle réduit ..................................................................................................................... 61
d) Le premier atterrissage .............................................................................................................................. 61
a) Produit ........................................................................................................................................................63
b) Piles et batteries ........................................................................................................................................ 63
Page
44
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement
respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes
pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en
cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées
des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Internet www.conrad.com dans la section Téléchargement
du produit respectif. Vous pouvez aussi demander la liste de pièces de rechange par téléphone.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
France :Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse :Tél. :0848/80 12 88
2.Explication des symboles
Fax :0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du maniement,
du fonctionnement et de l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
45
3.Utilisation conforme
Ce produit est un modèle réduit d’avion. Il se pilote à l’aide d’une télécommande sans fil à acheter séparément. Le
modèle réduit est conçu pour une utilisation en plein air et peut être équipé d’un moteur à combustion ou d’un moteur
électrique.
Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi. Celles-ci
contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l’utilisation sans danger du modèle réduit !
4.Description du produit
Le modèle réduit d’avion « Formula 1 » est un avion miniature conçu uniquement pour les pilotes de modélisme
expérimentés. L’assemblage et le fonctionnement ultérieur nécessitent de vastes connaissances à propos de la
manipulation de modèles réduits d’avion.
Le modèle réduit maniable ne convient pas aux débutants en modélisme !
Le modèle réduit est entièrement construit en bois et est recouvert d’un film repassable multicolore. La verrière de la
cabine est comporte un dispositif de fermeture rapide. Le faux-pilote et le capot doivent encore être collés. Outre les
composants principaux susmentionnés, l’étendue de la livraison comprend toutes les pièces requises pour les
articulations des gouvernes ainsi qu’un train d’atterrissage à 2 pieds avec béquille de queue.
Les fonctions suivantes peuvent être pilotées : aileron, gouverne de profondeur et gouverne de direction, béquille de
queue ainsi que régulation de la vitesse de rotation du moteur.
Les servocommandes requises pour le fonctionnement, le moteur avec silencieux ou moteur électrique avec régulateur
de vol, les batteries ainsi que le matériel requis à cet effet tel que fiches / prises femelles, etc. ne sont pas fournis et
doivent être achetés séparément.
Les accessoires fonctionnels sont disponibles dans nos catalogues ou sur www.conrad.com.
Le modèle réduit d’avion « Formula 1 » est conçu pour les modélistes expérimentés disposant de vastes
connaissances à propos de l’assemblage et du fonctionnement de tels modèles réduits d’avion. Le présent
mode d’emploi contient des illustrations parlantes pour chaque étape de l’assemblage. Les particularités
sont indiquées dans le texte.
Le présent mode d’emploi ainsi que les suggestions pour les accessoires requis (servocommandes, moteur,
etc.) constituent une méthode éprouvée pour l’assemblage et sont fournis à titre indicatif. La plupart du
temps, les modèles réduits de cette catégorie sont toutefois fabriqués individuellement en fonction des
souhaits, idées et objectifs personnels. Les points suivants doivent cependant être observés : plus la
construction est précise, plus les caractéristiques de vol seront précises durant le fonctionnement.
46
5.Étendue de la livraison
Avant de procéder au montage, contrôlez le contenu de l’emballage de votre modèle réduit, nomenclature
des pièces à l’appui.
• Fuselage avec verrière de la cabine
• Surface portante gauche et droite
• Empennage horizontal
• Empennage vertical
• Capot du moteur
• Train d’atterrissage principal, béquille de queue, sabots de roue, roues
• Petits accessoires tels que vis et pièces de direction
• Mode d’emploi
Les composants ci-après, non compris dans l’étendue de la livraison du modèle réduit d’avion, sont requis pour
l’assemblage et l’utilisation :
Assemblage :
Fer à souder, cutter, tournevis, résine époxy 5 minutes et 30 minutes, le cas échéant agent thixotrope (microballon ou
flocons de coton) pour épaissir la résine, vernis de blocage liquide, colle instantanée et papier-émeri.
Attention !
Lorsque vous manipulez de la colle, respectez les consignes de sécurité des fabricants respectifs et réalisez
exclusivement les travaux de collage dans les locaux bien aérés.
Utilisation :
Une télécommande appropriée (à microprocesseur) avec minimum 5 canaux est indispensable pour voler.
Si le modèle réduit est équipé d’un moteur électrique, vous devez employer un régulateur de vol compatible avec ce
moteur et une batterie LiPo 4S / 2 200 mAh (taux de décharge min. 30C).
Si vous souhaitez équiper le modèle réduit d’un moteur à combustion, vous devez employer un moteur à combustion
à 2 temps avec une cylindrée de 5 cm³, un servo de gaz avec une poussée de 20 Ncm et un réservoir de carburant
approprié (réservoir, flexibles, filtre, etc.).
Pour les deux versions (moteur électrique ou moteur à combustion), vous devez employer 2 servos d’aileron miniatures
avec une poussée minimale de 30 Ncm et une épaisseur maximale de 10 mm ainsi que 1 servo de gouverne de
profondeur et 1 servo miniature de gouverne de direction avec une poussée minimale de 30 Ncm ; vous devez
également employer une hélice adaptée au moteur et un doigt d’entraînement de l’hélice.
Conseil pratique :
Pour un modèle réduit comme le « Formula 1 », nous recommandons d’utiliser une télécommande moderne 2,4 GHz
à microprocesseur avec des fonctions mixtes. En tel cas, vous pouvez affecter chaque servo à une sortie du récepteur
et ainsi régler individuellement chaque servo.
47
6.Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie
légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des
présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie
légale.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d’usure normale et les dommages causés par un accident ou
une chute (par ex. hélices ou pièces d’avion cassées).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit, mais
également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Veuillez donc très attentivement lire
ce chapitre avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc
impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une
assurance responsabilité civile.
Si vous avez déjà souscrit une assurance responsabilité civile, renseignez-vous auprès de votre assurance
avant la mise en service pour savoir si l’utilisation du modèle réduit est couverte.
Veuillez noter : une assurance est obligatoire pour tous les modèles réduits dans de nombreux pays !
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer et / ou modifier le produit ou ses composants de manière
arbitraire.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
• Au cas où vous n’auriez pas de connaissances suffisantes concernant l’utilisation de modèles réduits télécommandés,
veuillez vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait devenir un jouet dangereux pour les
enfants.
• Si vous avez des questions auxquelles le mode d’emploi ne répond pas, prière de nous contacter (coordonnées,
voir chapitre 1) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Assurez-vous qu’aucun autre modèle réduit ne fonctionne sur le même canal que la télécommande (fréquence
émise avec les télécommandes 35 / 40 MHz) dans le champ de portée de cette dernière. Vous risqueriez sinon de
perdre le contrôle du modèle réduit télécommandé ! Utilisez toujours des canaux différents si vous souhaitez piloter
simultanément deux ou plusieurs modèles réduits à proximité les uns des autres.
Avec les télécommandes 2,4 GHz, également tester si une utilisation simultanée de plusieurs télécommandes est
possible sans perturbations.
48
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement sûr de votre modèle réduit et de la télécommande. Assurez-vous alors de
l’absence de dommages visibles, tels que par ex. connecteurs à fiches défectueux ou câbles endommagés. Toutes
les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans le logement.
• Les batteries requises pour le fonctionnement (par ex. pour le émetteur de la télécommande et récepteur, batterie
de propulsion) doivent être rechargées conformément aux instructions du fabricant.
• Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur, veillez à ce qu’il y ait encore suffisamment de capacité
restante (contrôleur de charge des batteries). Si les piles sont vides, remplacez toujours le jeu entier et jamais des
cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, contrôler et éventuellement ajuster les réglages des leviers de compensation sur
l’émetteur pour les différentes directions de marche.
• Allumez toujours d’abord l’émetteur. L’installation de réception à l’intérieur du modèle réduit ne doit jamais être
allumée en premier. Le cas contraire, cela peut provoquer des réactions imprévisibles. L’hélice d’un modèle réduit
électrique pourrait par ex. démarrer accidentellement ou un moteur à combustion en marche pourrait subitement
accélérer à plein gaz !
• Avant chaque mise en service, assurez-vous que l’hélice soit correctement installée et fixée.
• Contrôlez régulièrement l’hélice afin de vous assurer qu’elle ne soit pas endommagée. Les hélices endommagées
constituent un danger et il est interdit de les remettre en marche.
• Lorsque l’hélice tourne, veillez à ce qu’aucun objet ni aucune partie du corps n’entre dans la zone de rotation et
d’aspiration de l’hélice.
c) Durant le fonctionnement
• Ne prenez aucun risque durant l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent
exclusivement de votre comportement responsable durant l’utilisation du modèle réduit.
• Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et corporels ! Pour cette raison, veillez lors
de la mise en service à maintenir une distance suffisante par rapport aux personnes, animaux et objets.
• Choisissez un terrain approprié pour l’utilisation de votre modèle réduit d’avion.
• Ne pilotez votre modèle réduit que si votre capacité de réaction n’est pas restreinte. La fatigue, l’alcool ou les
médicaments peuvent provoquer de mauvaises réactions.
• Ne pilotez jamais le modèle réduit directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Ne pointez jamais l’antenne de l’émetteur directement sur le modèle réduit. Cela altère considérablement la
transmission des signaux de l’émetteur vers le modèle réduit.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée tant que le modèle réduit est en service. Après l’atterrissage,
déconnectez toujours d’abord la batterie de propulsion ou éteignez l’installation de réception à l’intérieur du modèle
réduit. Vous pouvez ensuite éteindre la télécommande.
• En présence d’un défaut ou d’un dysfonctionnement, d’abord éliminer la cause de la panne avant de redémarrer le
modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle réduit et la télécommande à un rayonnement solaire direct ou à une chaleur trop
élevée pendant une durée prolongée.
49
7.Remarques spécifiques aux piles et batteries
• Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel
cas, consultez immédiatement un médecin !
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Risque d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures
à l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Ne rechargez que les
batteries prévues à cet effet, n’utilisez que des chargeurs de batteries appropriés.
• Lors de l’insertion des piles ou batteries ou du raccordement d’un pack de batteries, respectez toujours la polarité
(ne pas inverser plus / + et moins / -).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles (ou
batteries) de la télécommande afin d’éviter de l’endommager en cas de fuite des piles ou batteries.
• Rechargez les batteries NiMH ou NiCd environ tous les 3 mois. Le cas contraire, l’autodécharge pourrait provoquer
une décharge totale, susceptible de rendre les batteries inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu complet de piles ou batteries. Ne mélangez pas les piles / batteries pleines avec des
piles / batteries à moitié pleines. N’utilisez que des piles ou des batteries du même type et du même fabricant.
• Ne mélangez jamais piles et batteries !
• Lorsque vous manipulez des batteries LiPo, observez les consignes de sécurité spéciales du fabricant de la batterie !
8.Assemblage du modèle réduit
Avant de commencer le montage, lisez d’abord attentivement, et à tête reposée, chaque section. Un schéma,
représentant l’étape de montage décrite, est presque toujours joint afin de faciliter la compréhension.
Veuillez noter que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants illustrés sur la figure cicontre.
Pour le design et les couleurs du modèle réduit, orientez-vous à l’illustration, par ex. celle sur l’emballage.
Le design et les couleurs dans le présent mode d’emploi ne sont pas contractuels. Les illustrations contenues
dans le présent mode d’emploi ne sont pas contractuelles.
N’effectuez les travaux prévus dans les parties respectives qu’après avoir bien compris la procédure à
suivre et lorsque vous savez parfaitement ce à quoi vous devez faire attention au cours des travaux.
Le modèle réduit fonctionne aussi bien avec un moteur à combustion qu’avec un entraînement électrique à
4 cellules LiPo. En fonction du moteur employé, vous devez réaliser le montage à votre convenance.
Les accessoires requis ne sont pas fournis avec le kit de montage et doivent être commandés séparément
en fonction de l’entraînement utilisé. Des remarques à propos des dimensions recommandées des moteurs
sont fournies dans le chapitre « Caractéristiques techniques » à la fin du présent mode d’emploi.
50
a) Montage de l’empennage horizontal
Glissez l’empennage horizontal (figure 1a, n° 1) dans
l’orifice prévu à cet effet sur le fuselage puis centrez-le
par rapport au fuselage.
Montez la surface portante sur le fuselage. Pour de
plus amples informations, voir chapitre 8. n).
Mesurez la position exacte de l’empennage horizontal
par à la surface portante (voir figure 1b en haut).
Si tout est parfaitement mesuré, marquez avec un
crayon la position exacte de la face supérieure et de la
face inférieure de l’empennage horizontal à l’extérieur
du fuselage.
Retirez ensuite à nouveau l’empennage horizontal du
fuselage puis retirez avec précaution le film repassable
entre les repères à l’aide d’un fer à souder.
Important :
La précision de ces travaux a une influence
considérable sur les caractéristiques de vol.
Pour retirer le film repassable, employez,
dans la mesure du possible, un fer à souder
réglé à une basse température.
Il est déconseillé de retirer le film à l’aide d’un
cutter, car les fibres de l’empennage en bois
pourraient être endommagées et ainsi
générer des problèmes de solidité.
Vous pouvez ensuite définitivement fixer l’empennage
horizontal sur le fuselage à l’aide de colle époxy
30 minutes.
Ajustez l’empennage horizontal sur le fuselage en
procédant de la manière indiquée sur les figures 1a et
1b.
Les gouvernes de profondeur doivent respectivement être fixées à l’aide de deux charnières des gouvernes sur
l’empennage horizontal. Les fentes pour les charnières des gouvernes sont déjà préfabriquées en usine.
Avant de démonter les gouvernes de profondeur, marquez les positions des charnières des gouvernes.
L’articulation parallèle des deux gouvernes doit être réalisée à l’aide d’une équerre en U. Au cours de l’étape suivante,
collez les gouvernes de profondeur en veillant à ce que les deux gouvernes de profondeur soient absolument parallèles
et qu’elles soient parfaitement orientées vers l’empennage horizontal dans le sens longitudinal. Pour coller les gouvernes
de profondeur, placez-les sur un support approprié et employez une colle à base de résine époxy 5 minutes.
Collez ensuite d’abord les charnières des gouvernes dans les gouvernes de profondeur à l’aide de colle instantanée.
Veillez ici à ce que les charnières ne dépassent pas trop dans les gouvernes de profondeur.
Collez ensuite également les gouvernes de profondeur à l’aide de colle instantanée sur l’empennage horizontal en
veillant à obtenir une fente homogène d’env. 1 mm.
A
90°
C
Figure 1a
B
A = B
D
C = D
Figure 1b
51
b) Montage de l’empennage latéral
Montez l’empennage latéral dans l’orifice prévu à cet effet sur le fuselage (figure 1a, n° 2) puis centrez-le par rapport
au fuselage.
Mesurez à titre d’essai la position exacte de l’empennage latéral par rapport à l’empennage horizontal (voir figure 1b
en bas). Les retouches pour l’adaptation et le positionnement sur le fuselage doivent être réalisées à l’aide de papierémeri approprié.
Après avoir pris toutes les mesures, retirez à nouveau l’empennage latéral du fuselage. Si les surfaces d’encollage
sont recouvertes de film repassable, vous devez retirer ce dernier avec précaution à l’aide d’un fer à souder.
Important :
La précision de ces travaux a une influence considérable sur les caractéristiques de vol.
Pour retirer le film repassable, employez, dans la mesure du possible, un fer à souder réglé à une basse
température. Il est déconseillé de retirer le film à l’aide d’un cutter, car les fibres de l’empennage en bois
pourraient être endommagées et ainsi générer des problèmes de solidité.
Vous pouvez ensuite définitivement fixer l’empennage latéral sur le fuselage à l’aide de colle époxy 30 minutes.
Centrez à nouveau l’empennage latéral sur le fuselage en procédant de la manière indiquée sur les figures 1a et 1b.
La gouverne de direction se fixe à l’aide de trois charnières des gouvernes sur l’empennage latéral. Les fentes pour
les charnières des gouvernes sont déjà préfabriquées en usine. Avant de démonter la gouverne de direction, marquez
les positions des charnières des gouvernes. Collez d’abord les charnières des gouvernes dans la gouverne de direction
à l’aide de colle instantanée. Veillez ici à ce que les charnières ne dépassent pas trop dans la gouverne de direction.
Collez ensuite également la gouverne de direction à l’aide de colle instantanée sur l’empennage latéral en veillant à
obtenir une fente homogène d’env. 1 mm.
c) Montage des guignols de gouverne sur les gouvernes de direction et de
profondeur
Dessinez une ligne droite pour la position de guignol
de gouverne sur la gouverne de direction en partant
de l’articulation de la gouverne de direction.
Veillez ici à ce que les tringles d’asservissement pour
la gouverne de direction à l’arrière du fuselage (vu par
l’arrière dans le sens de vol) sortent par les fentes sur
le côté gauche du fuselage (figure 2, n° 1).
À l’aide d’une mèche appropriée (ou cutter), percez le
trou requis.
Le guignol de gouverne peut maintenant être collé à
l’aide de colle à base de résine époxy 5 minutes de la
manière indiquée sur la figure symbolique 2, n° 2.
Faire sortir la tringlerie de la gouverne de profondeur
(vue par l’arrière dans la direction de vol) à droite du
fuselage (figure 2, n° 3).
Ici aussi, l’emplacement de montage pour le guignol de la gouverne de profondeur doit être déterminé en ligne droite
à partir de la fente pour la gouverne de profondeur et le guignol de gouverne doit y être monté (en procédant de la
même manière que pour la gouverne de direction).
Figure 2
52
d) Montage de la béquille de queue
La béquille de queue (1) doit être vissée à l’aide de
deux vis autotaraudeuses 8 x 2 mm sur le fuselage.
Glissez le fil métallique de la béquille de queue (2) dans
le support (3) et fixez le support sur la gouverne de
direction (4) à l’aide d’une vis M1,5 x 10 mm.
e) Montage des gouvernes de profondeur et de direction
Montez les servos pour les gouvernes de profondeur
et de direction en procédant de la manière indiquée
sur la figure 4.
Montez respectivement une chape sur la tringlerie de
la gouverne. La fourche doit ici approximativement être
centrée par rapport au pas de vis des tringleries des
gouvernes.
Réglez les servo des gouvernes de profondeur et de
direction en position neutre en veillant à ce que les
guignols de gouverne du servo soient exactement
perpendiculaires au boîtier du servo.
Clipsez les fourches dans les bras des gouvernes des
deux servos.
Figure 3
Figure 4
Raccourcissez maintenant les tringleries au niveau de l’empennage horizontal et de l’empennage latéral en veillant à
ce que la gouverne de profondeur et la gouverne de direction se trouvent également en position neutre.
À cet effet, vous devez plier les tringleries des gouvernes à 90° avec une longueur de branche d’env. 6 mm puis les
emboîter dans les guignols de gouverne. Clipsez respectivement une protection pour la fourche sur chaque guignol
de gouverne.
Pour finir, raccourcissez les tringleries au niveau des fourches filetées en veillant à ce que la gouverne de profondeur
et la gouverne de direction se trouvent exactement en position neutre. Bloquez ensuite les fourches à l’aide de l’écrou
monté.
53
f) Montage du train d’atterrissage principal et des carénages de roue
Le kit de montage contient également des carénages de roue.
Pour faire décoller votre modèle réduit à partir de terrains d’aviation meubles (par ex. gazon), nous vous
recommandons de ne pas monter les carénages de roue.
Le présent mode d’emploi décrit le montage avec les carénages de roue.
Fixez le train d’atterrissage principal à l’aide de la pièce
moulée (figure 5a, n° 2) et des vis M4 x 10 mm
(figure 5a, n° 1) sur le fuselage. Les écrous à enfoncer
assortis sont déjà montés en usine sur le fuselage.
Montez ensuite les essieux avec des rondelles de
calage et un écrou M5 sur le train d’atterrissage
principal.
Emboîtez ensuite successivement les roues puis la
deuxième bague de réglage sur les essieux (figure 5b).
Fixez les bagues de réglage en veillant à ce que les
roues puissent facilement tourner avec un jeu minimal.
Si vous souhaitez monter les carénages de roue, vous
devez prévoir une fente adéquate ou percer un trou
sur le côté du sabot de roue. À cet effet, vous devez
légèrement desserrer ou complètement retirer les
écrous M5 puis glisser ou monter les carénages de
roue entre les étriers du train d’atterrissage et l’essieu.
Tous les assemblages par vis métal sur métal
doivent être bloqués à l’aide de vernis de
blocage liquide.
Figure 5a
54
Figure 5b
g) Montage du moteur
Le présent mode d’emploi décrit le montage d’un moteur électrique et est fourni à titre indicatif. Les accessoires
requis ne sont pas fournis avec le kit de montage et doivent être commandés séparément. Des remarques
à propos des dimensions recommandées des moteurs sont fournies dans le chapitre « Caractéristiques
techniques » à la fin du présent mode d’emploi.
Le modèle réduit peut également être utilisé avec un moteur à combustion à 2 temps avec une cylindrée de
5 cm³. Le présent mode d’emploi ne décrit pas le montage d’un moteur à combustion, qui doit être effectué
à votre convenance. En cas de montage d’un moteur à combustion, nous vous recommandons de sceller
l’intégralité du moteur après son montage en y appliquant une fine couche de résine époxy 30 minutes afin
d’éviter toute infiltration de carburant ou d’huile.
En cas d’installation d’un moteur à combustion, le
support moteur doit être monté sur le couple-moteur.
Vous devez ici procéder en fonction du moteur employé.
En cas d’installation d’un moteur électrique, vous devez
d’abord monter le dôme moteur (1) de la manière
indiquée sur la figure 6a, n° 1. Pour le réglage ultérieur
avec précision du piqueur moteur, de la traction latérale
et de la distance entre la plaque arrière du nez d’entrée
et le capot du moteur, le dôme moteur est muni d’une
plaque de montage réglable (4).
Collez le dôme moteur (1) sur le couple-moteur à l’aide
de colle à base de résine époxy 5 minutes en veillant à
ce que celui-ci touche à peine la face supérieure du
couple-moteur et soit centré à gauche et à droite
lorsque la pièce triangulaire en balsa est collé (2).
Les pièces triangulaires en balsa doivent être collées sur les quatre
côtés du dôme moteur afin de le renforcer.
Afin de pouvoir ultérieurement régler avec précision le piqueur moteur,
la traction latérale et la distance entre la plaque arrière du nez d’entrée
et le capot du moteur, nous recommandons d’intercaler des rondelles
de calage ou d’utiliser des supports moteur réglables ou des tiges
filetées (figure 6a, n° 3). À cet effet, employez des écrous à enfoncer
au dos de la plaque de montage ou percez des pas de vis appropriés
dans la plaque de montage.
Comme le piqueur moteur et la traction latérale dépendent de la
puissance du moteur employé ainsi que de l’hélice employée, la
présente notice ne contient aucune remarque concrète à propos des
réglages requis.
Les valeurs optimales pour votre modèle réduit doivent être définies à
partir d’une position de base (déport 1,5°, traction latérale 1,5°).
Observez ici la représentation symbolique sur la figure 6b.
Le réglage grossier doit être effectué en intercalant des rondelles de
calage ou en raccourcissant des tiges filetées. Le réglage précis est
alors effectué à l’aide de la plaque de montage réglable, qui doit être
collée avec le dôme moteur après avoir réglé de manière optimale le
déport / la traction latérale / la distance de la plaque arrière du nez
d’entrée.
Figure 6a
Figure 6b
55
h) Montage du régulateur de vol
La figure 7, n° 1, montre un emplacement de montage
possible pour le régulateur de vol. En fonction du
régulateur de vol employé, le montage doit être réalisé
de manière individuelle.
La figure 7, n° 2, montre un emplacement de montage
possible pour la batterie. Ici aussi, le montage, tout
comme la fixation, devront, par la suite, être réalisés de
manière individuelle à l’aide de bandes auto-agrippantes.
La position finale de la batterie de propulsion dépend
du poids des composants employés et se situe
cependant généralement, pour le réglage du centre de
gravité, au niveau de l’emboîtement des surfaces
portantes (voir également figure 10, n° 2).
i) Montage du capot du moteur
En fonction du moteur employé, le capot du moteur et
la transition vers le nez d’entrée doivent être adaptés
aux circonstances individuelles. Indépendamment de
cela, veillez à un refroidissement adéquat de
l’entraînement. Vous pouvez vous orienter aux
indications sur la figure 8a.
Le capot du moteur se fixe respectivement à l’aide de
deux vis autotaraudeuses 2 x 6 mm (figure 8b, n° 1) à
gauche et à droite ainsi que sur la face inférieure du
fuselage. À cet effet, percez de petits trous dans le
fuselage, qui devront ensuite être « renforcés » à l’aide
de colle instantanée.
Le capot du moteur doit être monté en veillant à ce
que la forme du capot du moteur épouse le contour
des surfaces portantes (figure 8b, n° 2). La distance
entre la plaque arrière du nez d’entrée et le capot du
moteur doit être définie en veillant à obtenir une
distance d’env. 2 à 3 mm (figure 8b, n° 3).
Conseil pratique :
Pour le perçage des trous parfaitement assortis aux
vis du capot du moteur, collez deux bandes de papier
à gauche et à droite du fuselage à l’aide de ruban
adhésif après avoir démonté le capot du moteur
(figure 8a, n° 1).
Les bandes de papier doivent être collées en veillant à
pouvoir marquer les trous à percer sur le fuselage sur
les bandes de papier.
Rabattez ensuite à nouveau les bandes de papier vers
l’arrière, mettez en place le capot du moteur et marquez
les perçages comme indiqué sur les bandes de papier
sur le capot du moteur.
Figure 7
Figure 8a
Figure 8b
56
j) Montage des servocommandes des surfaces portantes
Avant le découper le film des supports de servo, nous vous recommandons de repasser encore une fois les
surfaces portantes dans cette zone.
Localisez les caches pour logement de servo au centre,
au-dessous de la surface portante. Si cela n’est pas
déjà fait, découpez cette zone avec précaution à l’aide
d’un cutter.
Vous devez également découper les fentes longitudinales pour la tringlerie dans les caches pour logement
de servo (flèches sur la figure 9).
Confectionnez des rallonges adaptées pour les servos
de l’aileron. Pour des raisons de sécurité, il est
recommandé de souder les câbles de servo et les
rallonges (plutôt que d’employer des rallonges à fiches).
Introduisez les câbles de servo rallongés dans le
logement de servo puis faites les sortir au niveau de la
nervure d’emplanture de la surface portante.
Les servocommandes peuvent ensuite être installées dans les caches pour logement de servo et les guignols de
gouverne peuvent être installés perpendiculairement.
Pour ce faire, respectivement monter les servos sur les caches pour logement de servo à l’aide de deux vis fournies
en veillant à ce que le guignol de gouverne du servo dépasse au centre des fentes longitudinales (figure 9, n° 1).
Après achèvement de tous les travaux, les caches pour logement de servo doivent être vissés à l’aide de quatre vis
autotaraudeuses 1,5 x 6 mm (figure 9, n° 2).
Figure 9
k) Montage des ailerons sur les surfaces portantes
Les ailerons doivent respectivement être fixés à l’aide de quatre charnières des gouvernes sur les surfaces portantes.
Les fentes pour les charnières des gouvernes sont déjà préfabriquées en usine. Avant de démonter l’aileron, marquez
les positions des charnières des gouvernes.
Collez d’abord les charnières des gouvernes dans les ailerons à l’aide de colle instantanée. Veillez ici à ce que les
charnières ne dépassent pas trop dans les ailerons.
Collez ensuite également les ailerons sur la surface portante correspondante à l’aide de colle instantanée en veillant
à obtenir une fente homogène d’env. 1 mm et en veillant à ce que les ailerons soient, à l’extérieur, à hauteur des
courbures d’extrémité des surfaces portantes.
57
l) Montage des guignols de gouverne sur les ailerons
Dessinez l’emplacement de montage du guignol de la gouverne sur les ailerons avec une ligne droite mesurée à partir
du guignol de gouverne de la servocommande.
Réalisez les trous correspondants par ex. à l’aide d’une mèche appropriée ou d’un cutter.
Les guignols de gouverne peuvent maintenant être montés sur les ailerons à l’aide de résine époxy 5 minutes (ou de
colle instantanée). Comme pour le montage des guignols pour les gouvernes de direction et de profondeur, veillez ici
également à ce que le point d’articulation se situe directement au-dessus du pivot (voir également la représentation
schématique de l’articulation des gouvernes sur la figure 2, n° 2).
m) Montage de l’articulation de l’aileron
À l’aide des tringles fournies avec le kit de montage, confectionnez des tringles d’asservissement adaptées puis
reliez-les aux guignols de gouverne des servocommandes (figure 9, n° 3).
Raccourcissez les tringles en veillant à ce que les ailerons se trouvent en position neutre lorsque les guignols de
gouverne du servo sont exactement perpendiculaires au boîtier du servo.
n) Montage du récepteur et des surfaces portantes
La procédure exacte pour le montage du récepteur
dépend de sa construction (par ex. 2,4 GHz) et de ses
dimensions.
Observez systématiquement une distance suffisante
par rapport au régulateur de vol et aux câbles
électriques.
La figure 10, n° 1, montre un emplacement de montage
possible pour le récepteur.
Les surfaces portantes se fixent sur le fuselage à l’aide
du tube d’allongement des surfaces portantes (2).
Les câbles de servo des ailerons (3) doivent ici être
introduits latéralement dans le fuselage puis raccordés
au récepteur.
Les moitiés des surfaces portantes doivent
respectivement être fixées à l’aide de deux vis M6 en
plastique (4) afin d’éviter qu’elles ne se détachent.
La figure 10, n° 5, montre un vaste emplacement de
montage possible pour la batterie de propulsion.
Figure 10
58
o) Verrière de la cabine
Le cadre de la verrière de la cabine (1) est collé en
usine et comporte un dispositif magnétique de
fermeture rapide (2).
Le vitrage de la verrière de la cabine (3) doit être collé
sur le cadre de la verrière à l’aide de colle à base de
résine époxy 30 minutes.
Pour soulever la verrière de la cabine installée sur le
fuselage, saisissez-la à gauche et à droite à l’arrière
de la verrière (5), glissez la verrière vers l’avant (A)
jusqu’à ce que les crochets de sûreté (4) se
déverrouillent puis soulevez la verrière vers le haut (B).
Figure 11
59
9.Mise en service du modèle réduit
a) Réglage du centre de gravité
Le modèle réduit doit être réglé en veillant à ce que le
centre de gravité se situe env. 80 mm derrière l’arêtier
de la surface portante en disposant astucieusement le
récepteur et / ou la batterie de propulsion (et, le cas
échéant, en ajoutant du plomb).
À cet effet, marquez à l’aide d’un feutre la position
exacte du centre de gravité sur les nervures
d’emplanture de la surface portante. Soutenez le
modèle réduit assemblé prêt à voler par le dessous au
niveau des points de mesure avec les index de la main
gauche et de la main droite (ou avec un dispositif
adéquat).
Si le centre de gravité est correct, le modèle réduit doit
adopter une position légèrement inclinée vers l’avant.
Important !
Mesurez toujours le centre de gravité verrière posée.
Pour les premiers vols, définissez le centre de gravité à env. 70 à 75 mm de la profondeur des surfaces
portantes. Le centre de gravité optimal peut être ajusté au fur et à mesure des vols.
Figure 12
b) Contrôle des braquages des gouvernes
Lorsque le modèle réduit est correctement monté et que l’émetteur est correctement réglé, les gouvernes doivent
présenter les valeurs de débattement suivantes.
Aileron12 mm vers le haut12 mm vers le bas
Gouverne de profondeur10 mm vers le haut10 mm vers le bas
Gouverne de direction20 mm vers la gauche20 mm vers la droite
Attention !
Les valeurs indiquées sont les valeurs limites inférieures et supérieures pour les braquages des gouvernes.
Ajustez les braquages individuellement en fonction de vos préférences personnelles pour le pilotage.
Si vous utilisez une télécommande à microprocesseur avec votre modèle réduit, les valeurs peuvent
confortablement être réglées à partir de l’émetteur. Si vous utilisez une télécommande normale, vous devez
régler les valeurs en modifiant les raccordements des bielles de poussée au niveau des guignols de gouverne
des servos ou des volets de gouverne.
60
10.Rodage du modèle réduit
Après avoir contrôlé le centre de gravité, le fonctionnement du moteur ainsi que le sens des braquages des gouvernes,
votre modèle réduit est prêt pour le premier vol. Nous vous recommandons cependant de vous adresser à un pilote
expérimenté en modélisme ou à un club de modélisme près de chez vous si vous n’êtes pas familiarisé au rodage
d’un modèle réduit d’avion.
a) Test de la portée
Avant le premier décollage, charger les batteries employées (par ex. émetteur, récepteur, batterie de propulsion)
conformément aux instructions du fabricant. Sur le terrain de vol, contrôlez d’abord la portée de la télécommande. À
cet effet, allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur. Contrôlez la portée conformément aux indications fournies
dans le mode d’emploi de votre télécommande.
b) Le premier décollage
Si le modèle réduit a correctement été assemblé, celui-ci s’élève très vite après une courte phase de roulage et un
court débattement de gouverne de profondeur.
Veillez toujours à une vitesse suffisante pendant le vol. Au début, volez donc à une altitude de sécurité suffisante afin
de vous familiariser avec les réactions du modèle réduit.
Pour que le premier atterrissage se déroule également sans problème, vous devez effectuer plusieurs tentatives de
vol avec le modèle réduit, à une altitude de sécurité suffisante, le vent en poupe et face au vent, en réduisant la vitesse
de vol (réduire la puissance du moteur) et tester le comportement de décrochage en maintenant simultanément son
altitude. L’expérience de cette situation extrême est un acquis précieux permettant de sélectionner la vitesse
d’atterrissage pour les atterrissages ultérieurs.
c) Équilibrage du modèle réduit
Si, en vol en ligne droite, votre modèle réduit a toujours tendance à dériver vers la gauche ou la droite, mettez chaque
gouverne en position neutre au moyen du compensateur.
Après l’atterrissage, impérativement localiser et corriger la cause pour la compensation requise (par ex. piqueur ou
similaire). Pour ce faire, mesurez encore une fois votre modèle réduit (par ex. angle d’incidence des surfaces portantes,
traction du moteur, etc.) et corrigez les réglages en fonction des résultats de la mesure.
d) Le premier atterrissage
Ne prolongez pas trop le premier vol, mais essayez de faire atterrir votre modèle réduit le plus tôt possible. Cela vous
donne suffisamment de temps pour effectuer plusieurs atterrissages sans que la capacité de la batterie ne s’affaiblisse.
Il faut toujours atterrir face au vent, comme il en est pour le décollage. Réduisez la puissance du moteur et volez en
décrivant de grands cercles plats. N’actionnez pas trop fort la gouverne de profondeur pour diminuer l’altitude de vol
de manière ciblée.
Choisissez le dernier virage avant l’approche de sorte qu’il y ait, en cas d’urgence, suffisamment d’espace pour atterrir
sans devoir corriger encore beaucoup le sens du vol.
61
Quand le modèle est positionné sur la ligne d’approche prévue, continuez à réduire le régime moteur ou arrêtez
complètement le moteur et maintenez-le à l’horizontale au moyen de la gouverne de profondeur. Le modèle réduit
devrait maintenant continuer à descendre et se diriger sur la ligne d’approche imaginée vers le point d’atterrissage.
Veillez surtout dans cette phase de vol critique à une vitesse de vol suffisante et ne ralentissez pas le modèle en
réduisant trop la puissance du moteur ni en actionnant trop fortement la gouverne de profondeur.
Juste avant que le modèle réduit ne se pose, effectuez un atterrissage en jouant légèrement de la gouverne de
profondeur.
Le cas échéant, réajustez maintenant les tringleries afin que le modèle réduit vole en ligne droite et que les leviers de
compensation de l’émetteur se retrouvent en position médiane. Lorsque vous contrôlez parfaitement votre modèle
réduit, vous pouvez essayer d’optimiser ses performances de vol en décalant de manière ciblée le centre de gravité.
62
11.Maintenance et entretien
Contrôlez à intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de pilotage des servos de votre
modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau
des paliers.
Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas un
détergent agressif ou une solution chimique, ceux-ci pouvant détériorer les surfaces du produit.
Important !
Si vous devez remplacer des pièces endommagées ou usées, employez uniquement des pièces de rechange
originales.
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Internet www.conrad.com dans la section Téléchargement
du produit respectif.
Vous pouvez aussi demander la liste de pièces de rechange par téléphone. Vous trouverez les coordonnées au début
du présent mode d’emploi, dans le chapitre « Introduction ».
12.Élimination
a) Produit
À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vigueur.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes
les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre
qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd
prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (vous trouverez la désignation sur la pile ou
la batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à
nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
63
13.Caractéristiques techniques
Modèle réduit :
Envergure ............................................................ 1 300 mm
Longueur ............................................................. 1 140 mm
Poids ....................................................................selon l’équipement à partir d’env. 1 900 g
Commande .......................................................... à partir de 5 canaux
Recommandation pour l’entraînement du moteur électrique :
Puissance absorbée par le moteur électrique .... à partir d’env. 600 W
Batterie d’entraînement ....................................... 4 cellules LiPo, à partir de 2 200 mAh, taux de décharge min. 30C
Recommandation pour l’entraînement du moteur à combustion :
2.Verklaring van de symbolen ............................................................................................................................ 66
3.Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................. 67
7.Voorschriften voor batterijen en accu´s ........................................................................................................... 71
8.Opbouw van het model ....................................................................................................................................71
9.Ingebruikname van het model ......................................................................................................................... 81
10. Invliegen van het model ................................................................................................................................... 82
11. Onderhoud en verzorging ................................................................................................................................ 84
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 69
b) Voor de ingebruikname.............................................................................................................................. 69
c) Tijdens het gebruik .................................................................................................................................... 70
a) Montage van het horizontaal staartvlak .................................................................................................... 72
b) Montage van het verticaal staartvlak ......................................................................................................... 73
c) Montage van de roerhoorns aan de richtings- en hoogteroeren .............................................................. 73
d) Montage van de staartsteun ...................................................................................................................... 74
e) Montage van de hoogte- en richtingsroerservo ........................................................................................ 74
f) Montage van hoofdonderstel en wielbekledingen .................................................................................... 75
g) Montage van de motor ...............................................................................................................................76
h) Montage van de vliegregelaar ................................................................................................................... 77
i) Montage van de motorkap ......................................................................................................................... 77
j) Montage van de vleugelservo’s ................................................................................................................. 78
k) Montage van de rolroeren aan de vleugels ............................................................................................... 78
l) Montage van de roerhoorns aan de rolroeren .......................................................................................... 79
m) Montage van de rolroersturing .................................................................................................................. 79
n) Montage van ontvanger en vleugels ......................................................................................................... 79
a) Instellen van het zwaartepunt .................................................................................................................... 81
b) Roeruitslagen controleren ......................................................................................................................... 81
a) Bereiktest ................................................................................................................................................... 82
b) De eerste start ........................................................................................................................................... 82
c) Intrimmen van het model ...........................................................................................................................82
d) De eerste landing ....................................................................................................................................... 82
a) Product ....................................................................................................................................................... 84
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................... 84
Pagina
65
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de
ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betreffende product. U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2.Verklaring van de symbolen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
66
3.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een modelvliegtuig, dat met behulp van een afzonderlijk aan te schaffen afstandsbediening, radiografisch bestuurd wordt. Het model is geschikt voor gebruik in open lucht en kan met een verbrandings- of elektrische
motor worden uitgerust.
Het product mag niet vochtig of nat worden.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie
voor het gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
4.Productbeschrijving
Bij het model „Formula 1“ gaat het om een modelvliegtuig dat uitsluitend bestemd is voor gebruik door ervaren
modelpiloten. Voor het in elkaar zetten en het latere gebruik is omvangrijke kennis in de omgang met modelvliegtuigen
absoluut vereist.
Dit wendbare model is absoluut ongeschikt voor beginners in het modelvliegen!
Het model is volledig in hout uitgevoerd en met strijkfolie meerkleurig overspannen. De cabinekap is van een magneet-
snelsluiting voorzien. Pilotenmodel en kap moeten nog worden gekleefd. Naast de al genoemde hoofdonderdelen
worden alle noodzakelijke onderdelen voor de roersturingen en een landingsgestel met staartsteun meegeleverd.
De bestuurbare functies zijn: rolroeren, hoogteroeren, richtingsroeren, staartsteun en de toerentalregelaar van de
motor.
De voor het gebruik benodigde servo’s, motor met geluidsdemper, resp. elektrische motor met vliegregelaar, accu’s
en het hiervoor benodigd materiaal, zoals stekkers / bussen, etc. zijn niet inbegrepen en moeten afzonderlijk worden
aangekocht.
Praktijkgeteste accessoires vindt u in onze catalogus op www.conrad.com.
Het modelvliegtuig „Formula 1“ is ontwikkeld voor de gevorderde modelbouwer met omvangrijke kennis in
de montage en het gebruik van dergelijke modelvliegtuigen. In deze gebruiksaanwijzing worden bij elke
bouwstap duidelijke afbeeldingen getoond die het belangrijkste weergeven. In de tekst wordt op
bijzonderheden gewezen.
Deze gebruiksaanwijzing en de voorstellen in verband met de benodigde accessoires (servo’s, motor, etc.)
zijn een geteste montagewijze en dienen ter oriëntering. Modellen uit de huidige categorie worden echter
meestal naar eigen wens, ideeën of persoonlijke vereisten individueel gemaakt. Principieel geldt echter:
hoe nauwkeuriger de bouwuitvoering, hoe nauwkeuriger ook de latere vliegeigenschappen.
67
5.Leveringsomvang
Voordat u met het bouwen begint, dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model
te controleren.
• Kleine onderdelen, zoals schroeven en sturingsonderdelen
• Gebruiksaanwijzing
Voor de montage en het gebruik zijn nog de volgende onderdelen nodig, die niet bij het model zijn meegeleverd:
Montage:
Soldeerbouten, cuttermessen, schroevendraaier, 5- en 30-minuten-expoxyhars, evt. thixotropeermiddel (microballon
of katoenvlokken) voor het indikken van de hars, borglak, secondenlijm en schuurpapier.
Let op!
Let bij de omgang met lijmen op de veiligheidsaanwijzingen van de betreffende fabrikant en voer de
lijmwerkzaamheden alleen uit in goed geventileerde ruimten.
Gebruik:
Om te vliegen is een geschikte (computer-) afstandsbediening met minstens 5 kanalen noodzakelijk.
Als het model met een elektrische motor wordt uitgerust, hebt u voor deze motor de passende vliegregelaar en een
LiPo-accu 4S / 2200 mAh (ontlaadrate min. 30C) nodig.
Als het model met een verbrandingsmotor moet worden uitgerust, hebt u een 2-takt verbrandingsmotor met een
cilinderinhoud van 5 ccm, een gasservo met 20 Ncm koppel en een geschikte tankinstallatie (tank, leidingen, filter,
etc.) nodig.
Voor beide versies (elektrische of verbrandingsmotor) zijn 2 mini-rolroerservo’s met een cilinderinhoud van minstens
30 Ncm en een maximale dikte van 10 mm en 1 mini-hoogteroerservo, 1 mini-richtingsroerservo met een cilinderinhoud
van minstens 30 Ncm nodig. Bovendien hebt u een bij de motor passende propeller en propellermeenemer nodig.
Tip uit de praktijk:
Voor een model zoals de „Formula 1“ is het aangewezen een moderne 2,4 GHz computergestuurde afstandsbediening
met mengfuncties te gebruiken. In dit geval heeft u de mogelijkheid om elke servo aan een eigen ontvangeruitgang
aan te sluiten en daarmee elke servo afzonderlijk te kunnen instellen.
68
6.Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder
recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen
vervalt de garantie.
Onder de garantie vallen bovendien niet de normale slijtage en schade door ongelukken of neerstorten (vb.
gebroken propellers of onderdelen van het vliegtuig).
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar ook
de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer
aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het
feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering.
Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt
bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In sommige landen bestaat een verzekeringsplicht voor alle vliegmodellen!
• Om veiligheidsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product of zijn onderdelen niet
toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor
het gebruik van afstandsbediende modelbouwproducten.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet
met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
b) Voor de ingebruikname
• Controleer dat er binnen de reikwijdte van de afstandsbediening (zendfrequentie bij 35/40 MHz afstandsbedieningen)
geen andere modelproducten gebruikt worden met hetzelfde afstandsbedieningskanaal (zendfrequentie). Anders
kunt u de controle over uw op afstand bediende modellen verliezen! Gebruik steeds verschillende kanalen als u
tegelijkertijd twee of meerdere modellen dicht bij elkaar wilt besturen.
Bij 2,4 GHz afstandsbedieningen moet ook worden getest of het mogelijk is om meerdere afstandsbedieningen
tegelijk te bedienen.
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op
zichtbare beschadigingen, zoals defecte steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen
van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
69
• Om de nodige accu’s (vb. voor afstandsbedieningszender en ontvanger, vliegaccu) te gebruiken moeten de gegevens
van de fabrikant worden opgeladen.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben
(eventueel met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, moeten steeds alle batterijen vervangen
worden, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimschuivers van de zender voor de verschillende stuurrichtingen
gecontroleerd en indien nodig aangepast worden.
• Schakel altijd eerst de zender in. Pas dan mag het model in gebruik worden genomen. Anders kan het tot
onvoorzienbare reacties komen en vb. bij een elektrisch model kan de propeller ongewenst aanlopen of bij een
lopende verbrandingsmotor kan de motor plots op volgas worden gedraaid!
• Controleer vóór iedere inbedrijfstelling de correcte en vaste montage van de propeller.
• Controleer regelmatig de propeller op beschadigingen. Beschadigde propellers zijn een gevaar en mogen niet meer
in gebruik genomen worden.
• Let er bij draaiende propeller op dat er zich geen voorwerpen en lichaamsdelen in het draai- en aanzuigbereik van
de propeller bevinden.
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk
van uw verantwoord gebruik van het model.
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het
vliegen voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
• Kies een geschikt terrein voor het gebruik van uw modelvliegtuig.
• U mag het model alleen besturen indien uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door
alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit rechtstreeks op toeschouwers of op uzelf af.
• Richt de antenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht naar het model
duidelijk slechter.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Koppel na de landing altijd
eerst de vliegaccu los of schakel de ontvangstinstallatie in het model uit. Pas daarna mag de afstandsbediening
uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat
u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
70
7.Batterij- en accuvoorschriften
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval
veiligheidshandschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen
die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van batterijen/accu’s resp. het aansluiten van een accupack op de juiste polariteit (plus/+ en
min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Laad NiCd- resp. NiMH-accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door de zelfontlading een
zogenaamde diepontlading kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar zullen worden.
• Vervang steeds de hele reeks batterijen of accu’s. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar
gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken!
• Let bij de omgang met LiPo-accu’s op de speciale veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant!
8.Opbouw van het model
Voordat u het model in elkaar gaat zetten, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de
duidelijkheid is bijna steeds een afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft.
Let op: de nummers in de tekst zijn steeds van toepassing op de onderdelen in de rechter afbeelding
daarnaast.
Voor het design en de kleuren van het model richt u zich bijvoorbeeld naar de afbeelding op de verpakking.
Design- en kleurafwijkingen in deze gebruiksaanwijzing zijn echter mogelijk. De afbeeldingen in deze
gebruiksaanwijzing dienen enkel ter illustratie.
Voer de uit te voeren werkzaamheden aan de betreffende delen pas uit, als u de informatie goed begrijpt en
precies weet waar u moet op letten.
Het model is zowel voor een verbrandingsmotor als voor een krachtige elektrische aandrijving met 4 LiPocellen geschikt. De inbouw moet naargelang de gebruikte motor volgens eigen metingen worden uitgevoerd.
De benodigde accessoires zijn niet in de bouwset inbegrepen en moeten afhankelijk van de gebruikte
aandrijving afzonderlijk worden besteld. Aanwijzingen m.b.t. de aanbevolen motorafmetingen vindt u in het
hoofdstuk „Technische gegevens“ op het einde van deze gebruiksaanwijzing.
71
a) Montage van het horizontaal staartvlak
Schuif het horizontaal staartvlak (afbeelding 1a, pos.
1) in de hiervoor voorziene opening van de romp en
plaats het in het midden op de romp.
Bevestig de vleugels aan de romp. Informatie hierover
vindt u in hoofdstuk 8. n).
Meet de exacte positie van de hoogteroeren ten
opzichte van de vleugels (zie afbeelding 1b boven).
Indien alles perfect is uitgemeten, markeert u met een
stift buiten op de romp de precieze positie aan de
boven- en onderkant van het horizontaal staartvlak.
Daarna verwijdert u het horizontaal staartvlak terug van
de romp en verwijdert u binnen de markeringen
voorzichtig de strijkfolie met een soldeerbout.
Belangrijk:
De nauwkeurigheid waarmee deze werkzaamheden worden uitgevoerd, heeft grote
invloed op de vliegeigenschappen.
Gebruik voor het verwijderen van de strijkfolie
een op de laagst mogelijke temperatuur
ingestelde soldeerbout.
Het verwijderen van de folie met een cuttermes is niet aangewezen aangezien de vezels
van het houten staartvlak hierbij worden
beschadigd en er zodoende mogelijks stabiliteitsproblemen ontstaan.
Nu kunt u het horizontaal staartvlak met 30-minuten
epoxylijm blijvend aan de romp bevestigen.
Stel het horizontaal staartvlak op de romp nauwkeurig
af zoals weergegeven op de afbeeldingen 1a en 1b.
Afbeelding 1a
A
B
A = B
90°
C
D
C = D
Afbeelding 1b
De hoogteroeren worden telkens met twee roerscharnieren aan het horizontaal staartvlak bevestigd. De gleuven voor
de roerscharnieren zijn reeds af fabriek aangebracht.
Markeer de posities van de roerscharnieren voor het verwijderen van de hoogteroeren.
De parallelle besturing van beide roeren wordt met een U-hoek gemaakt. Kleef in de volgende werkstap de hoogteroeren
zodanig dat beide hoogteroeren absoluut parallel en exact in de lengte tot het horizontaal staartvlak zijn gericht. Om
vast te kleven, plaatst u het hoogteroer op een geschikte ondergrond en gebruikt u 5-minuten epoxylijm.
Kleef daarna de roerscharnieren eerst met secondenlijm in de hoogteroeren. Let hierbij op dat de scharnieren niet te
ver in de hoogteroeren verzinken.
Kleef vervolgens de hoogteroeren eveneens met secondenlijm aan het horizontaal staartvlak zo vast dat er een
gelijkmatige gleuf van ca. 1 mm ontstaat.
72
b) Montage van de verticaal staartvlak
Monteer dan het verticaal staartvlak van achteraf in de voorziene opening van de romp (afbeelding 1a, pos. 2) en
plaats het in het midden op de romp.
Meet bij wijze van proef de exacte positie van het verticaal staartvlak ten opzichte van het horizontaal staartvlak (zie
afbeelding 1b onder). Latere werken ter aanpassing en stand van de romp moeten met geschikt schuurpapier worden
uitgevoerd.
Als alles perfect is uitgemeten, trekt u het verticaal staartvlak opnieuw van de romp af. Als er zich strijkfolie in de
kleefoppervlakken bevindt, moet u deze voorzichtig met een soldeerbout verwijderen.
Belangrijk:
De nauwkeurigheid waarmee deze werkzaamheden worden uitgevoerd, heeft grote invloed op de
vliegeigenschappen.
Gebruik voor het verwijderen van de strijkfolie een op de laagst mogelijke temperatuur ingestelde soldeerbout.
Het verwijderen van de folie met een cuttermes is niet aangewezen aangezien de vezels van het houten
staartvlak hierbij worden beschadigd en er zodoende mogelijks stabiliteitsproblemen ontstaan.
Nu kunt u het verticaal staartvlak met 30-minuten epoxylijm blijvend aan de romp bevestigen. Stel het verticaal staartvlak
opnieuw op de romp af, zoals getoond in afbeeldingen 1a en 1b.
Het richtingsroer wordt met drie roerscharnieren aan het verticaal staartvlak bevestigd. De gleuven voor de
roerscharnieren zijn reeds af fabriek aangebracht. Markeer de posities van de roerscharnieren voor het verwijderen
van het richtingsroer. Kleef de roerscharnieren eerst met secondenlijm in het richtingsroer vast. Let hierbij op dat de
scharnieren niet te ver in het richtingsroer verzinken.
Kleef vervolgens het richtingsroer eveneens met secondenlijm aan het verticaal staartvlak zo vast dat er een gelijkmatige
gleuf van ca. 1 mm ontstaat.
c) Montage van de roerhoorns aan de richtings- en hoogteroeren
Teken in een rechte lijn van de stangenuittreding van
de richringsroersturing de stand van de roerhoorns aan
het richtingsroer.
Let hierbij op dat de stuurstang voor het richtingsroer
achteraan de romp (gezien van achteraf in de
vliegrichting) aan de linkerzijde de romp wordt gevoerd
(afbeelding 2, pos. 1).
Boor met een passende boor (of cuttermes) het overeenkomstige gat.
De roerhoorn kan nu met 5-minuten epoxylijm zo worden vastgekleefd, zoals symbolisch wordt getoond in
afbeelding 2, pos. 2.
De hoogteroerstang wordt (van achteraf gezien in de
vliegrichting) aan de rechterzijde van de romp
uitgevoerd (afbeelding 2, pos. 3).
Ook hier moet de montageplaats van de hoogteroerhoorn in een rechte lijn van de gleuf naar het hoogteroer worden
bepaald en daar de roerhoorn worden gemonteerd (zoals getoond bij het richtingsroer).
Afbeelding 2
73
d) Montage van de staartsteun
De staartsteun (1) moet met twee zelfsnijdende schroeven 8 x 2 mm aan de romp worden vastgeschroefd.
De draad van de staartsteun (2) schuift u in de houder
(3) en bevestig de houder aan het richtingsroer (4) met
een schroef M1,5 x 10 mm.
Afbeelding 3
e) Montage van de hoogte- en richtingsroerservo
Monteer de servo’s voor hoogte- en richtingsroeren,
zoals getoond in afbeelding 4.
Monteer aan de roerstangen telkens een vorkkop. De
vorkkop moet zich hierbij ongeveer in het midden van
de schroefdraadaansluiting van de roerstangen
bevinden.
Stel de hoogte- en richtingsroerservo’s in de neutrale
stand zodat de servoroerhoorns precies in een hoek
van 90° t.o.v. de servobehuizing staan.
Klik de vorkkoppen in de roerarmen van beide servo’s.
Kort de stang nu aan het horizontaal en verticaal staart-
vlak zodanig af dat zowel het hoogte- als richtingsroer
eveneens in de neutrale stand staan.
De roerstangen moet u hiertoe met een hartafstand
van ca. 6 mm in een hoek van 90° draaien en in de
roerhoorns steken. Klik telkens een vorkkopzekering
aan elke roerhoorn.
Kort de stang tenslotte aan de schroefdraadvorkkoppen zodanig af dat zowel het hoogte- als richtingsroer precies in
de neutrale stand staan. Maak de vorkkoppen vervolgens met de gemonteerde contramoer vast.
Afbeelding 4
74
f) Montage van hoofdonderstel en wielbekledingen
In de bouwset bevinden zich ook wielbekledingen.
Als u uw model op losse vliegvelden (vb. gazon) wilt starten, raden wij u aan om de wielbekledingen niet te
monteren.
In deze gebruiksaanwijzing wordt de montage met de wielbekledingen getoond.
Bevestig het hoofdonderstel met het vormdeel (afbeelding 5a, pos. 2) en de schroeven M4 x 10 mm (afbeelding 5a, pos. 1) aan de romp. De passende inslagmoeren zijn reeds af fabriek in de romp gemonteerd.
Vervolgens monteert u de wielassen met meegeleverde
schijven en een M5-moer aan het hoofdonderstel.
Steek daarna de wielen en dan de tweede stelring na
elkaar op de assen (afbeelding 5b).
Bevestig de stelringen zodanig dat de wielen bij minimale speling makkelijk kunnen ronddraaien.
Als u de wielbekledingen monteert, moet u een passende zijdelingse gleuf of opening in de wielschoenen
inwerken. De M5-moeren moet u hiervoor opnieuw een
klein beetje losmaken, resp. volledig verwijderen en
de wielbekledingen tussen de onderstelbeugels en de
wielassen inschuiven/monteren.
Alle schroefverbindingen metaal/metaal
moeten met borglak worden beveiligd.
Afbeelding 5a
Afbeelding 5b
75
g) Montage van de motor
In deze gebruiksaanwijzing wordt de inbouw van een elektrische motor getoond en dit dient als illustratie.
De benodigde accessoires zijn niet in de bouwset inbegrepen en moeten afzonderlijk worden besteld.
Aanwijzingen m.b.t. de aanbevolen motorafmetingen vindt u in het hoofdstuk „Technische gegevens“ op het
einde van deze gebruiksaanwijzing.
Het model is ook geschikt voor een 2-takt verbrandingsmotor met een cilinderinhoud van 5 ccm. De inbouw van
een verbrandingsmotor is in deze gebruiksaanwijzing niet getoond en moet na eigen meten gebeuren. Als een
verbrandingsmotor wordt ingebouwd, raden wij u aan om na een succesvolle motormontage de gehele
motorruimte met een dunne laag 30-minuten epoxyhars tegen het indringen van brandstof en olie te verzegelen.
Als een verbrandingsmotor wordt verbouwd, moet de
motordrager aan het motorspant worden gemonteerd.
Hierbij moet naargelang de gebruikte motor worden te
werk gegaan.
Als een elektrische motor wordt verbouwd, moet zoals
getoond in afbeelding 6a, pos. 1, eerst de motorkegel
(1) worden gemonteerd. Om later de neerwaartse en
zijdelingse motorneiging en de afstand van een
spinnerrugplaat tot de motorkap nauwkeurig te kunnen
instellen, heeft de motorkegel een variabel instelbare
montageplaat (4).
Kleef de motorkegel (1) met 5-minuten epoxylijm
zodanig aan het motorspant vast dat deze bij een
aangekleefde balsa-driehoek (2) aan de bovenzijde van
het motorspant nauw en links en rechts is afgelijnd.
De Balsa-driehoekstukken moeten ter versterking aan alle vier de zijden
van de motorkegel worden vastgekleefd.
Om later de neerwaartse en zijdelingse motorneiging en de afstand
van de spinnerrugplaat tot de motorkap nauwkeurig te kunnen instellen,
raden wij het plaatsen van volgringen aan of het gebruik van instelbare
motorhouders, resp. draadstangen (afbeelding 6a, pos. 3). Aan de
achterzijde van de montageplaat moeten hiervoor inslagmoeren worden gebruikt of passende schroefdraadaansluitingen in de
montageplaat worden geboord.
Aangezien de neerwaartse en zijdelingse motorneiging afhankelijk zijn
van het vermogensspectrum van de gebruikte motor en van de
gebruikte propeller kan er in deze gebruiksaanwijzing geen concrete
aanwijzing m.b.t. de nodige instellingen worden gegeven.
De voor het model optimale waarden moeten vanuit de basisinstelling
(1,5° neerwaartse, 1.5° zijdelingse motorneiging) worden ingevlogen.
Let hiervoor op de symbolische voorstelling in afbeelding 6b.
De grove instelling gebeurt door volgringen eronder te plaatsen of de
draadstangen te verlengen. De veerinstelling gebeurt dan met de variabel instelbare montageplaat, die bij de optimale neerwaartse/
zijdelingse motorneiging/afstand van de spinnerrugplaat vast met de
motorkegel moet worden gekleefd.
Afbeelding 6a
Afbeelding 6b
76
h) Montage van de vliegregelaar
In afbeelding 7, pos. 1 ziet u een mogelijke
inbouwplaats van de vliegregelaar. De montage moet
naargelang de gebruikte vliegregelaar apart worden
gekozen.
In afbeelding 7, pos. 2 ziet u een mogelijke montageplaats van de accu. Ook hier moet de latere inbouw en
fixering met klittenband apart gebeuren.
De definitieve positie van de vliegaccu is afhankelijk
van het gewicht van de gebruikte componenten en zal
voor de instelling van het zwaartepunt echter meestal
in de buurt van de vleugelsteek (zie ook afbeelding 10,
pos. 2) zijn.
i) Montage van de motorkap
Afhankelijk van de gebruikte motor moet de motorkap
en de overgang naar de spinner op basis van eigen
meetresultaten aan de individuele omstandigheden
worden aangepast. Let onafhankelijk daarvan beslist
op een passende koeling van de aandrijving. Ter
oriëntering kunt u de informatie uit afbeelding 8a
gebruiken.
De motorkap wordt met telkens twee zelfsnijdende
schroeven 2 x 6 mm (afbeelding 8b, pos. 1) links en
rechts en aan de onderzijde aan de romp bevestigd.
Boor hiervoor overeenkomstig kleine gaten in de romp
die dan met secondenlijm „uitgehard“ worden.
De montage van de motorkap moet zo gebeuren dat
de uitvorming van de motorkap aan de vleugelcontour
past (afbeelding 8b, pos. 2). De afstand van de
spinnerrugplaat tot de motorkap moet zo worden
gekozen dat er zich in deze omgeving ca. 2 - 3 mm
afstand bevindt (afbeelding 8b, pos. 3).
Tip uit de praktijk:
Om voor de onderste schroeven van de motorkap
perfect passende gaten te kunnen boren, kleeft u bij
gedemonteerde motorkap links en rechts met kleefband
twee papierstrookjes aan de romp vast (afbeelding 8a,
pos. 1).
De papierstrookjes moeten zodanig worden bevestigd
dat u de te boren gaten op de romp kunt markeren.
Daarna klapt u de papieren strookjes opnieuw naar
achter, zet u de motorkap op en markeert u de
boorgaten zoals op de papierstrookjes aan de motorkap
gemarkeerd.
Afbeelding 7
Afbeelding 8a
Afbeelding 8b
77
j) Montage van de vleugelservo’s
Voor het uitsnijden van de folie bij de servohouders raden wij u aan om de vleugels op deze plaats nogmaals
te strijken.
Zoek de servoschachtdeksels in de buurt van het
vleugelmidden aan de onderkant van de vleugels. Snijd
deze omgeving – indien dit nog niet is gebeurd - met
een cuttermes voorzichtig uit.
In de servoschachtdeksels moeten ook de
langsgleuven voor de stangen worden gesneden (pijlen
in afbeelding 9).
Maak voor de rolroerservo’s geschikte verlengkabels
aan. Hierbij geeft u omwille van veiligheidsredenen de
voorkeur aan het vastsolderen van de servokabels met
de verlengkabels (in de plaats van insteekbare
verlengkabels).
De verlengde servokabels voert u langs de servoschacht in en bij de rib in de vleugelconstructie opnieuw
naar buiten.
Daarna kunnen de servo’s in de servohouders van de servoschacht-deksels worden ingebouwd en de roerhoorns in
de rechterhoek worden geplaatst.
Hiervoor moeten de servo’s telkens met twee schroeven uit de leveringsomvang van de servo’s zodanig aan de
servoschachtafdekkingen worden gemonteerd, dat de roerhoorn van de servo’s in het midden uit de langsgleuven
uitsteekt (afbeelding 9, pos. 1).
De servoschachtdeksels worden na het voltooien van alle werken met vier zelfsnijdende schroeven 1,5 x 6 mm
vastgeschroefd (afbeelding 9, pos. 2).
Afbeelding 9
k) Montage van de rolroeren aan de vleugels
De rolroeren worden telkens met twee roerscharnieren aan de vleugels bevestigd.
De gleuven voor de roerscharnieren zijn reeds af fabriek aangebracht. Markeer de posities van de roerscharnieren
voor het verwijderen van de rolroeren.
Kleef de roerscharnieren eerst met secondenlijm in de rolroeren vast. Let hierbij op dat de scharnieren niet te ver in de
rolroeren verzinken.
Kleef vervolgens de rolroeren eveneens met secondenlijm aan de respectievelijke vleugel vast zodat er een gelijkmatige
gleuf van ca. 1 mm ontstaat en hierbij de rolroeren aan de buitenzijde met de randbogen van de vleugels afsluit.
78
l) Montage van de roerhoorns aan de rolroeren
Teken in een rechte lijn van de roerhoorn van de servo gemeten, de montageplaats van roerhoorn aan de rolroeren
aan.
Maak vb. met een passende boor of cuttermes de overeenkomstige gaten.
De roerhoorns kunnen nu met 5-minuten-epoxylijm (of secondenlijm) aan de rolroeren worden gemonteerd. Let zoals
bij de montage van de roerhoorns aan de richtings- en hoogteroeren opnieuw op dat het stuurpunt direct boven het
draaipunt ligt (zie ook de schematische voorstelling van de roersturing in afbeelding 2, pos. 2).
m) Montage van de rolroerbesturing
Maak met de stangen uit de bouwset passende stuurstangen en verbind deze met de roerhoorns van de servo’s
(afbeelding 9, pos. 3).
Kort de stang zodanig af dat de rolroeren zich in de neutrale stand bevinden als de servoroerhoorns precies in een
hoek van 90° t.o.v. de servobehuizing staan.
n) Montage van ontvanger en vleugels
De precieze werkwijze bij de inbouw van de ontvanger
is afhankelijk van het bouwtype (vb. 2,4 GHz) en
bouwgrootte.
Houd in elk geval voldoende afstand tot de vliegregelaar
en de stroomvoerende kabels.
In afbeelding 10, pos. 1 ziet u een mogelijke inbouwplaats van de ontvanger.
De vleugels worden met de vleugelsteekbuis (2) aan
de romp bevestigd.
De servokabels van de rolroeren (3) worden hierbij
zijdelings in de romp ingebracht en aan de ontvanger
aangesloten.
De vleugelhelften worden met telkens twee M6kunststof schroeven (4) tegen losmaken beschermd.
In afbeelding 10, pos. 5 ziet u een mogelijke inbouwplaats voor een vliegaccu.
Afbeelding 10
79
o) Cabinekap
Het cabinekapkader (1) is af fabriek reeds vastgelijmd
en van een magnetische snelsluiting (2) voorzien.
Het cabinekapglas (3) moet met 30-minuten epoxylijm
aan het kapkader worden vastgekleefd.
Om de op de romp geplaatste cabinekap op te heffen,
neemt u deze links en rechts achteraan vast (5), schuift
u de kap naar voor (A) tot de bevestigingshaken (4)
ontgrendelen en heft u de kap naar boven op (B).
Afbeelding 11
80
9.Ingebruikname van het model
a) Instellen van het zwaartepunt
Het model moet door een geschikte opstelling, vb. van
ontvanger- en/of vliegaccu (en indien nodig door het
toevoegen van lood) zo worden ingesteld, dat het
zwaartepunt zich ca. 80 mm achter de neuslijst van de
vleugel bevindt.
Markeer hiertoe aan de wortelribben van de vleugels
met een stift de betrokken positie van het zwaartepunt.
Ondersteun vanaf de onderkant het in elkaar gezette
vliegklare model op de meetpunten met de wijsvingers
van uw linker- en rechterhand (of een overeenkomstige
voorziening).
Bij een correct zwaartepunt dient het model een licht
naar voren gebogen positie aan te nemen.
Belangrijk!
Meet het zwaartepunt steeds met de cabinekap aangebracht.
Bepaal voorafgaand aan de eerste vlucht het zwaartepunt op ca. 70 tot 75 mm diepte. Het optimale
zwaartepunt kan dan steeds opnieuw vliegend worden verkregen en opnieuw ingesteld.
Afbeelding 12
b) Roeruistlagen controleren
Bij een correcte bouwuitvoering en zenderinstelling moeten de roeren de volgende uitslagwaarden uitwijzen.
Rolroer12 mm naar boven12 mm naar beneden
Hoogteroer10 mm naar boven10 mm naar beneden
Richtingsroer20 mm naar links20 mm naar rechts
Let op!
De aangegeven waarden geven de onderste en de bovenste grenswaarden van de roeruitslagen weer.
Naargelang uw persoonlijke stuurgewoonte kunt u de uitslagen individueel aanpassen.
Als u voor uw model een computergestuurde afstandsbediening gebruikt, dan kunt u de waarden eenvoudig
met de zender instellen. Als u een gewone afstandsbediening gebruikt, moet u de waarden instellen door
het verwisselen van de schuifstangen op de roerhoorns van de servo’s resp. roerkleppen.
81
10.Invliegen van het model
Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen gecontroleerd heeft, is uw
model klaar voor de eerste vlucht. Wij adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot
of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd
bent.
a) Test van de reikwijdte
Vóór de eerste start moeten de gebruikte accu’s (vb. zender, ontvanger, vliegaccu) volgens de instructies van de
fabrikant opgeladen worden. Doe op het vliegterrein eerst een test van de reikwijdte van de afstandsbediening. Stel
hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Controleer het bereik volgens de instructies van de
gebruiksaanwijzing van uw afstandsbediening.
b) De eerste start
Bij een correcte montage zal het model na een korte rolfase en een korte hoogteroeruitslag in een vlakke hoek snel
omhoog opstijgen.
Let bij het vliegen altijd op een voldoende vliegsnelheid. Vlieg daarom in het begin met voldoende veiligheidshoogte
om aan het besturingsgedrag van het model te kunnen wennen.
Om ervoor te zorgen dat de eerste landing ook probleemloos verloopt, dient u eerst meerdere keren op een veilige
hoogte en ook tegen de wind in, door het verlagen van de vliegsnelheid (motorvermogen verlagen) en gelijktijdig
„hoogte houden“ te proberen „het overtrekken“ van het model uit te proberen. Het behalen van deze grenssituatie is
voor de latere landing een waardevol kenmerk voor de keuze van de landingssnelheid.
c) Intrimmen van het model
Wanneer uw model bij een rechte vlucht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan tijdens het vliegen met behulp van
de trimming de noodzakelijke neutrale positie van de betreffende roeren.
Na de landing moet echter in elk geval de oorzaak voor de noodzakelijke trimming worden gevonden en gecorrigeerd
(vb. neerwaartse motorneiging). Meet hiervoor uw model (vb. vleugelstelling, motorneiging, etc.) opnieuw en corrigeer
de instellingen in overeenstemming met de meetresultaten.
d) De eerste landing
Laat de eerste vlucht niet te lang duren, maar probeer het model snel terug te landen. Zo heeft u voldoende tijd om
meerdere keren de landingsstrook aan te vliegen, zonder dat de accucapaciteit daarbij in het gedrang komt.
Net als de start moet de landing altijd tegen de wind in gebeuren. Verlaag het motorvermogen en vlieg grote vlakke
cirkels. Trek daarbij niet te hard aan het hoogteroer om de vlieghoogte gecontroleerd te verlagen.
Kies de laatste bocht voor de landing zodanig dat u in geval van nood nog voldoende plaats voor de landing heeft en
de vliegrichting bij het landen niet meer duidelijk gecorrigeerd hoeft te worden.
82
Wanneer het model de geplande landingslijn vliegt verlaagt u verder het motorvermogen en houdt u het met het
hoogteroer horizontaal. Het model moet nu verder zakken en op het geplande landingspunt aan het einde van een
gedachte landingslijn toe vliegen.
Let vooral in deze kritische vliegfase echter altijd op een voldoende vliegsnelheid en maak het model niet te langzaam
door het motorvermogen te sterk te verlagen of door te stevig aan het hoogteroer te trekken.
Pas kort voor het landen door lichte toevoeging van het hoogteroer geland.
Verstel na de landing indien nodig de stuurstangen zodat het model recht vliegt en de trimhefbomen op de zender
terug in de middelste stand staan. Indien u het model perfect onder controle heeft, kunt u proberen de vliegprestaties
door een gericht verplaatsen van het zwaartepunt te optimaliseren.
83
11.Onderhoud en verzorging
Controleer regelmatig de roersturingen en de stuurfuncties van de servo’s van uw model. Alle beweegbare onderdelen
moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve
reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele
reserveonderdelen.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betreffende product.
U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt u aan het begin van deze
gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk „Inleiding“.
12.Afvalverwijdering
a) Product
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking
inleveren.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door het hiernaast vermelde symbool,
dat erop wijst dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend
werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s,
bv. onder het vuilnisbak-symbool dat links afgebeeld is).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente,
onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
84
13.Technische gegevens
Model:
Spanwijdte ........................................................... 1.300 mm
Lengte ..................................................................1.140 mm
Gewicht ................................................................naargelang de uitrusting ong. 1.900 g
Besturing ............................................................. vanaf 5 kanalen
Aandrijfadvies elektrische motor:
Vermogensopname elektrische motor ................ vanaf ca. 600 W
Aandrijfaccu ......................................................... 4 cellen LiPo, vanaf 2200 mAh, ontlaadrate min. 30C
Hoogteroer en richtingsroer: > 30 Ncm
Gasservo (uitsluitend bij model met verbrandingsmotor): > 20 Ncm
85
86
87
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques
et de l'équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming
of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk,
ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.