Reely Deathwatcher User manual [ml]

1:10 EP „Deathwatcher“ 4WD RtR
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.: 23 80 30
Bedienungsanleitung Seite 2 - 25Operating Instructions Page 26 - 49Notice d’emploi Page 50 - 73Gebruiksaanwijzing Pagina 74 - 97
¨
¨
Version 01/11

1. Einführung .......................................................................................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................................. 4
3. Lieferumfang ...................................................................................................................................................... 4
4. Symbol-Erklärung .............................................................................................................................................. 4
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................................................................... 5
6. Batterie- und Akkuhinweise ............................................................................................................................... 8
7. Akkus laden........................................................................................................................................................ 9
8. Inbetriebnahme ................................................................................................................................................ 10
9. Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug ................................................................................................................. 15
10. Fahrtregler programmieren .............................................................................................................................. 20
11. Reinigung und Wartung ................................................................................................................................... 21
12. Entsorgung ....................................................................................................................................................... 22
13. Behebung von Störungen ................................................................................................................................ 23
14. Technische Daten des Fahrzeugs ................................................................................................................... 25
15. Konformitätserklärung (DOC) .......................................................................................................................... 25
Inhaltsverzeichnis
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 5
b) Inbetriebnahme ............................................................................................................................................ 6
c) Fahren des Fahrzeugs ................................................................................................................................ 7
a) Fahrakku für Fahrzeug laden ...................................................................................................................... 9
b) Akkus im Sender laden ................................................................................................................................ 9
a) Abnehmen der Karosserie ......................................................................................................................... 10
b) Antennenkabel des Empfängers verlegen ................................................................................................ 10
c) Sender in Betrieb nehmen ......................................................................................................................... 10
d) Einlegen des Fahrakkus in das Fahrzeug ................................................................................................. 11
e) Anschließen des Fahrakkus an den Fahrtregler ....................................................................................... 11
f) Fahrtregler einschalten .............................................................................................................................. 12
g) Karosserie aufsetzen und befestigen ........................................................................................................ 12
h) Steuern des Fahrzeugs ............................................................................................................................. 12
i) Fahrt beenden ........................................................................................................................................... 14
a) Einstellung des Radsturzes ....................................................................................................................... 15
b) Einstellung der Spur .................................................................................................................................. 17
c) Einstellung der Stoßdämpfer ..................................................................................................................... 18
d) Mechanische Tieferlegung ........................................................................................................................ 19
a) Allgemein ................................................................................................................................................... 22
b) Batterien und Akkus ................................................................................................................................... 22
Seite
1. Einführung

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be­dienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe­triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiter­geben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.: 0180/5 31 21 11 Fax: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
 
www.conrad.at www.business.conrad.at
Tel.: 0848/80 12 88 Fax: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr
2. Bestimmungsgemäße Verwendung

Bei diesem Produkt handelt es sich um ein allradangetriebenes Modellfahrzeug, das über die mitgelieferte Fern­steueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden kann.
Das Chassis ist fahrfertig aufgebaut.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige In­formationen zum Umgang mit dem Produkt.
3. Lieferumfang

• Fahrfertig aufgebautes Fahrzeug, RtR
• Sender
• Kleinteile (z.B. Antennenröhrchen für die Empfängerantenne)
• Bedienungsanleitung für das Fahrzeug
• Bedienungsanleitung für die Fernsteueranlage
Die Ersatzteilliste zu diesem Produkt finden Sie auf unserer Website www.conrad.com im Download­Bereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste telefonisch anfordern, die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
4. Symbol-Erklärung

Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
5. Sicherheitshinweise

Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B. abgefahrene Reifen, abgenutzte Zahnräder) und Unfallschäden (z.B. gebrochene Querlenker, verboge­nes Chassis usw.).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haft­pflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spiel­zeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellfahrzeugen muss erlernt werden! Wenn Sie noch nie ein solches Fahrzeug gesteuert haben, so fahren Sie besonders vorsichtig und machen Sie sich erst mit den Reaktionen des Fahrzeugs auf die Fernsteuerbefehle vertraut. Haben Sie Geduld!
Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hän­gen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der bestimmungsgemäße Betrieb des Fahrzeugs erfordert gelegentliche Wartungsarbeiten oder auch Reparatu­ren. Beispielsweise nutzen sich Reifen bei Betrieb ab, oder es gibt bei einem Fahrfehler einen „Unfallschaden“.
Verwenden Sie für die dann von Ihnen erforderlichen Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausschließlich Original­Ersatzteile!
b) Inbetriebnahme
Die Anleitung zur Fernsteueranlage liegt getrennt bei. Beachten Sie unbedingt die dort enthaltenen Sicherheitshinweise und alle weiteren Informationen!
• Verwenden Sie nur geeignete Fahrakkus für das Fahrzeug. Betreiben Sie den Fahrtregler niemals über ein Netzteil, auch nicht zu Testzwecken.
Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für NiMH-Akkus mit 6 Zellen (Nennspannung 7.2V) geeignet.
Bei Verwendung von Fahrakkus mit mehr Zellen besteht Brandgefahr durch die Überhitzung des Fahrt­reglers, außerdem wird der Antrieb des Fahrzeugs überlastet und dadurch beschädigt (z.B. Differenzial). Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Der Fahrtregler ist prinzipiell auch für LiPo-Akkus mit 2 Zellen (Nennspannung 7.4V) geeignet. Er verfügt jedoch nicht über eine Unterspannungserkennung/-abschaltung. Bei der Verwendung von LiPo-Akkus besteht deshalb die Gefahr der Tiefentladung, dadurch werden die LiPo-Akkus beschädigt! Durch die etwas höhere Nennspannung von 2zelligen LiPo-Akkus besteht außerdem die Gefahr der Überhitzung bzw. Überlastung des Fahrtreglers und Motors, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Betreiben Sie das Fahrzeug deshalb wie zu Beginn beschrieben ausschließlich mit einem 6zelligen NiMH­Akkupack mit einer Nennspannung von 7.2V.
• Schalten Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Fahrakku des Fahrzeugs mit dem Fahrtregler verbunden und der Fahrtregler eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehba­ren Reaktionen des Fahrzeugs kommen!
Stellen Sie das Fahrzeug vor dem Anschluss des Fahrakkus auf eine geeignete Unterlage, so dass sich die Räder frei drehen können.
Kontrollieren Sie die Schalterstellung des Ein-/Ausschalters des Fahrtreglers und bringen Sie ihn in die Stellung „OFF“ (ausgeschaltet).
Schalten Sie den Sender ein, falls noch nicht geschehen. Kontrollieren Sie dessen Funktion (z.B. Betriebs­anzeige des Senders). Wenn die Batterien/Akkus schwach sind, tauschen Sie sie gegen neue aus.
Bringen Sie am Sender die Trimmung für die Gas-/Bremsfunktion in Mittelstellung.
Schließen Sie jetzt einen voll geladenen Fahrakku an den Fahrtregler an. Wie oben bereits genannt, darf ausschließlich ein NiMH-Fahrakku mit 6 Zellen (Nennspannung des Fahrakkus 7.2V) verwendet werden.
Halten Sie das Fahrzeug fest; fassen Sie jedoch nicht in den Antrieb hinein, Verletzungsgefahr! Halten Sie das Fahrzeug niemals an den Rädern fest!
Schalten Sie erst jetzt den Fahrtregler ein (Schalterstellung z.B. mit „ON“ beschriftet).
• Prüfen Sie, ob das Fahrzeug wie erwartet auf die Fernsteuerbefehle reagiert (Lenkung und Antrieb), bevor Sie es von der Unterlage nehmen und es mit den Rädern auf den Boden stellen.
Stellen Sie die Trimmung für den Gas-/Bremshebel am Sender so ein, dass sich beim vollständigen Los­lassen des Gas-/Bremshebels (Neutralstellung) der Motor nicht dreht. Programmieren Sie ggf. die Neu­tral- und Vollgaspositionen am Fahrtregler, siehe Kapitel 10.
Stellen Sie am Sender die Trimmung für die Lenkung ein, so dass die Vorderräder in etwa gerade stehen. Eine genaue Einstellung für Geradeausfahrt kann später während der Fahrt erfolgen.
c) Fahren des Fahrzeugs
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Fahren Sie nur, solange Sie direkten Sichtkontakt zum Modell haben. Fahren Sie deshalb auch nicht bei Nacht.
• Fahren Sie nur, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamen­ten-Einfluss kann, wie bei einem echten Kraftfahrzeug, zu Fehlreaktionen führen.
• Beachten Sie, dass dieses Modellfahrzeug nicht auf öffentlichen Straßen, Plätzen und Wegen gefahren werden darf. Betreiben Sie es auch nicht auf privatem Gelände ohne der Zustimmung des Besitzers.
• Fahren Sie nicht auf Menschen oder Tiere zu!
• Fahren Sie nicht bei Regen, durch nasses Gras, Wasser, Schlamm oder Schnee. Das Modell ist nicht wasserfest oder wasserdicht.
• Vermeiden Sie das Fahren bei sehr niedrigen Außentemperaturen. Bei Kälte kann der Kunststoff des Fahrzeugs an Elastizität verlieren; dann führen auch kleine Unfälle zu Schäden am Modell.
• Fahren Sie nicht bei Gewitter, unter Hochspannungsleitungen oder in der Nähe von Funkmasten.
• Lassen Sie immer den Sender eingeschaltet, solange das Fahrzeug in Betrieb ist. Zum Abstellen des Fahrzeugs schalten Sie immer zuerst den Fahrtregler des Fahrzeugs aus und trennen Sie anschließend den Fahrakku voll­ständig vom Fahrtregler.
Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
• Bei schwachen Batterien (bzw. Akkus) im Sender nimmt die Reichweite ab. Wird der Fahrakku im Fahrzeug schwach, wird das Fahrzeug langsamer bzw. es reagiert nicht mehr korrekt auf den Sender.
Der Fahrakku im Fahrzeug dient nicht nur zur Versorgung des Motors über den Fahrtregler, sondern der Fahrtregler erzeugt auch die für den Betrieb nötige Spannung/Strom für den Empfänger und das Lenk­servo.
Dazu ist im Fahrtregler ein BEC eingebaut (englisch „Battery Eliminator Circuit“, elektronische Schaltung für die direkte Spannungsversorgung des Empfängers ohne zusätzlichen Empfängerakku).
Bei niedriger Spannung des Fahrakkus kann auch die Spannung am Empfänger absinken, was dazu führt, dass das Fahrzeug nicht mehr auf die Steuerbefehle am Sender reagiert.
In diesem Fall beenden Sie den Fahrbetrieb sofort (Fahrtregler ausschalten, Fahrakku vom Fahrzeug trennen, Sender ausschalten). Tauschen Sie danach die Batterien/Akkus des Senders bzw. den Fahrakku des Fahrzeugs aus bzw. laden die Akkus wieder auf.
• Sowohl Motor und Antrieb als auch der Fahrtregler und der Fahrakku des Fahrzeugs erhitzen sich bei Betrieb. Machen Sie vor jedem Akkuwechsel eine Pause von mindestens 5-10 Minuten. Lassen Sie den Fahrakku vor und nach einem Ladevorgang vollständig abkühlen.
Fassen Sie den Motor, Fahrtregler und Akku nicht an, bis diese abgekühlt sind. Verbrennungsgefahr!
6. Batterie- und Akkuhinweise

• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosions­gefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche (nicht wiederaufladbare) Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosi­onsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. dem Anschluss eines Fahrakkus auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die im Sender eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden. Trennen Sie den Fahrakku vollständig vom Fahrt­regler.
Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus des Senders aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Sender entweder Batterien oder Akkus.
Der Betrieb des Senders mit Akkus anstelle von Batterien ist möglich.
Die geringere Spannung (Batterien=1.5 V, Akkus=1.2 V) und die geringere Kapazität von Akkus führt jedoch zu einer Verringerung der Betriebsdauer. Dies spielt jedoch normalerweise keine Rolle, da die Betriebsdauer des Senders weit über der des Fahrakkus im Fahrzeug liegt.
Wenn Sie Batterien im Sender einsetzen, so empfehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen Alkaline-Batterien.
7. Akkus laden

a) Fahrakku für Fahrzeug laden
• Das Fahrzeug ist ausschließlich für einen 6zelligen NiMH-Fahrakku (Nennspannung 7.2V) geeignet.
• Im Lieferumfang des Fahrzeugs ist kein Fahrakku enthalten, dieser muss getrennt erworben werden. Somit haben Sie selbst die Wahl, ob Sie für das Fahrzeug einen günstigen Einsteiger-Akku oder einen hochwertigen Profi-Akku mit großer Kapazität verwenden wollen.
• Der Fahrakku ist bei Lieferung in der Regel leer und muss aufgeladen werden. Bevor ein Fahrakku seine maximale Leistung bringt, sind mehrere vollständige Entlade- und Ladezyklen erforderlich.
• Hochwertigere Fahrakkus haben nicht nur eine höhere Kapazität, so dass Sie länger mit dem Modellfahrzeug fah­ren können, sondern auch eine höhere Ausgangsspannung bei Belastung. Somit steht für den Motor mehr Leistung zur Verfügung, was sich in einer besseren Beschleunigung und einer höheren Geschwindigkeit zeigt.
• Wenn Sie mehrere Fahrakkus oder Akkus verwenden, kann sich die Anschaffung eines hochwertigen Ladegeräts lohnen. Dieses bietet normalerweise auch eine Schnellladung für Akkus an.
• Akkus erwärmen sich beim Laden oder Entladen (beim Fahren des Fahrzeugs). Laden Sie Akkus erst dann, wenn diese sich auf Zimmertemperatur abgekühlt haben. Gleiches gilt nach dem Ladevorgang; benutzen Sie den Akku im Fahrzeug erst dann, wenn sich der Akku nach dem Ladevorgang ausreichend abgekühlt hat.
• Verwenden Sie nur ein Ladegerät, das für den verwendeten Akkutyp geeignet ist.
• Entnehmen Sie den Fahrakku für den Ladevorgang aus dem Fahrzeug.
b) Akkus im Sender laden
Möglicherweise verfügt der mitgelieferte Sender nicht über eine Ladebuchse; beachten Sie die mitgelie­ferte Bedienungsanleitung für den Sender. Entnehmen Sie in diesem Fall die eingelegten Akkus und laden Sie sie extern auf.
Falls der Sender über eine Ladebuchse verfügt, so ist vor dem Anschluss eines Ladegeräts an die Lade­buchse des Senders zu überprüfen, ob auch wirklich Akkus eingelegt sind. Beim Laden von nicht wiederaufladbaren Batterien besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Wir empfehlen Ihnen, die Akkus nicht direkt im Sender zu laden, sondern außerhalb des Senders (mit einem hoch­wertigen Ladegerät für Einzelzellen).
• Akkus im Sender dürfen nicht mit einem Schnellladeverfahren geladen werden, da hierbei der Sender beschädigt wird, außerdem können sich die Zellen im Sender zu stark erwärmen. Beachten Sie für den maximal zulässigen Ladestrom die Angaben auf dem Sender bzw. in der Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage.
• Verwenden Sie nur ein Ladegerät, das für die jeweilige Zellenzahl im Sender und den entsprechenden Akkutyp ausgelegt ist.
8. Inbetriebnahme

a) Abnehmen der Karosserie
Die Karosserie wird mit Halteklammern gesichert, die aus den Haltebolzen herausgezogen werden müssen. Anschlie­ßend kann die Karosserie nach oben abgehoben werden.
b) Antennenkabel des Empfängers verlegen
Wickeln Sie das Antennenkabel vollständig ab und glätten Sie es vorsichtig. Halten Sie dazu das Antennenkabel nahe am Empfänger mit zwei Fingern fest (nicht den Empfänger festhalten, sondern das Kabel!) und ziehen Sie dann mit zwei Fingern der anderen Hand das Kabel glatt (ggf. mehrfach).
Stecken Sie das Antennenkabel anschließend von unten her durch die Halterung am Fahrzeug.
Führen Sie das Antennenkabel durch das Antennenröhrchen und stecken Sie das Antennenröhrchen in die Halterung am Fahrzeug. Lassen Sie überschüssiges Kabel einfach oben aus dem Ende des Antennenröhrchens heraushän­gen.
Falls eine Gummikappe für das Antennenröhrchen beiliegt, so verhindert diese nach dem Aufstecken auf die Spitze des Antennenröhrchens das Verrutschen des Antennenkabels.
Achten Sie darauf, dass das Antennenkabel nicht in den Antrieb gelangt bzw. die Kardanwelle berührt. Normalerweise genügt es, das Kabel etwas straff zu ziehen; es kann auch mit einem Kabelbinder fixiert werden.
Kürzen Sie das Antennenkabel niemals! Wickeln Sie das Antennenkabel niemals auf! Dies verringert die Reichweite sehr stark!
c) Sender in Betrieb nehmen
Öffnen Sie das Batteriefach am Sender und legen Sie neue Batterien oder voll geladene Akkus in das Batteriefach ein. Achten Sie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/-), siehe Beschriftung im Batteriefach. Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
Schalten Sie den Sender ein. Kontrollieren Sie die Funktion des Senders.
10
Beachten Sie die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage.
d) Einlegen des Fahrakkus in das Fahrzeug
Achtung!
Der Fahrakku darf noch nicht mit dem Fahrtregler verbunden werden. Nehmen Sie zunächst den Sender in Betrieb, siehe Kapitel 8. c).
Wichtig!
Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für einen 6zelligen NiMH-Fahrakku (Nennspannung 7.2V) geeignet.
Bei Verwendung eines Fahrakkus mit mehr Zellen besteht Brandgefahr durch die Überhitzung des Fahrt­reglers, außerdem wird der Antrieb des Fahrzeugs überlastet und dadurch beschädigt (z.B. Differenzial). Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Ziehen Sie die Sicherungsclipse der Haltestrebe der Akkuhalterung heraus und nehmen Sie dann die Haltestrebe vom Fahrzeug ab.
Legen Sie den Fahrakku in die Akkuhalterung des Chassis ein, die Anschlusskabel des Fahrakkus sollten in Richtung Hinterachse zeigen, um die Lenkmechanik nicht zu behindern.
Setzen Sie die Haltestrebe in richtiger Orientierung auf und befestigen Sie sie mit den zu Beginn entfernten Sicherungs­clipsen.
e) Anschließen des Fahrakkus an den Fahrtregler
Überprüfen Sie, ob der Fahrtregler ausgeschaltet ist (Schalterstellung „OFF“ = aus), Schalterposition am Fahrzeug siehe Pfeil im Bild rechts.
Falls noch nicht geschehen, nehmen Sie den Sender in Betrieb (siehe Kapitel 8. c).
§
Um ein plötzliches Anlaufen der Räder und somit ein unkontrolliertes Losfahren des Modells zu verhin­dern (z.B. wenn die Trimmung für den Antrieb verstellt ist bzw. wenn die Neutralstellung nicht richtig pro­grammiert ist, siehe Kapitel 10), setzen Sie das Modellfahrzeug auf eine geeignete Unterlage (oder eine Startbox), damit sich die Räder frei drehen können.
Fassen Sie nicht in den Antrieb hinein, halten Sie die Räder nicht fest, Verletzungsgefahr!
Nachdem Sie den Fahrtregler wie oben beschrieben ausgeschaltet haben, schließen Sie den Fahrakku an den Fahrt­regler an. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität (rotes Kabel = Plus/+, schwarzes Kabel = Minus/-.
11
f) Fahrtregler einschalten
Um ein plötzliches Anlaufen der Räder und somit ein unkontrolliertes Losfahren des Modells zu verhin­dern (z.B. wenn die Trimmung für den Antrieb verstellt ist bzw. wenn die Neutralstellung nicht richtig pro­grammiert ist, siehe Kapitel 10), setzen Sie das Modellfahrzeug auf eine geeignete Unterlage (oder eine Startbox), damit sich die Räder frei drehen können.
Fassen Sie nicht in den Antrieb hinein, halten Sie die Räder nicht fest, Verletzungsgefahr!
Schalten Sie den Fahrtregler ein (Schalterposition siehe Kapitel 8. e). Warten Sie dann ein paar Sekunden (Gas-/ Bremshebel am Sender in Neutralstellung lassen, nicht bewegen).
Sollte der Antrieb des Fahrzeugs starten, obwohl sich der Gas-/Bremshebel am Sender in der Neutral­stellung befindet, so verstellen Sie die Trimmung am Sender, bis der Motor stehen bleibt. Wenn der Trimm­weg nicht ausreicht, so ist eine Programmierung der Neutralstellung erforderlich, siehe Kapitel 10.
Überprüfen Sie jetzt die Antriebs- und Lenkfunktionen des Fahrzeugs.
Für eine Programmierung des Fahrtreglers beachten Sie bitte das Kapitel 10. Hier wird beschrieben, wie eine Programmierung der Neutralstellung und der Vollgasposition für Vorwärts- und Rückwärtsfahrt durch­zuführen ist. Dies sollten Sie bei der Erstinbetriebnahme vornehmen, wenn das Lenkservo zwar richtig reagiert, der Motor des Fahrzeugs jedoch nicht anläuft.
g) Karosserie aufsetzen und befestigen
Führen Sie das Antennenröhrchen von der Unterseite der Karosserie durch die vorgesehene Öffnung.
Setzen Sie die Karosserie auf die Halterungen auf und sichern Sie sie mit den zu Beginn entfernten Halteklammern.
Ihr Fahrzeug ist jetzt für die erste Testfahrt bereit!
h) Steuern des Fahrzeugs
Bedienen Sie am Sender den Gas-/Bremshebel für die Fahrfunktion nur sehr vorsichtig und fahren Sie zu Beginn nicht zu schnell, bis Sie sich mit der Reaktion des Fahrzeugs auf die Bedienung vertraut gemacht haben.
Machen Sie keine schnellen und ruckartigen Bewegungen an den Bedienelementen des Senders.
Sollte das Fahrzeug die Tendenz aufweisen, nach links oder rechts zu ziehen, so stellen Sie am Sender die Trimmung für die Lenkung entsprechend ein.
Beim Wechsel zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt muss sich der Gas-/Bremshebel kurz (ca. 1 Sekunde) in Neutral­stellung befinden (Neutralstellung = Hebel loslassen, nicht bewegen). Wird der Gas-/Bremshebel direkt ohne Pause von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt gezogen, erfolgt die Bremsfunktion des Antriebs (Fahrzeug fährt NICHT rückwärts).
Beachten Sie dazu auch die getrennt beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage.
Die Abbildungen auf der folgenden Seite dienen nur zur Illustration der Funktionen, diese müssen nicht mit dem Design des mitgelieferten Senders übereinstimmen!
12
1. Gas-/Bremshebel loslassen, Fahrzeug rollt aus (bzw. bewegt sich nicht, ggf. Trimmung korrigieren), Hebel ist in
Neutralstellung
2. Vorwärts fahren, Gas-/Bremshebel langsam in Richtung Griff ziehen
¨
3. Vorwärts fahren und dann bremsen (Fahrzeug verzögert; rollt nicht langsam aus), Gas-/Bremshebel ohne Pause
vom Griff wegschieben
¨
¨
4. Vorwärts fahren und dann rückwärts fahren (zwischen dem Wechsel kurz warten und den Hebel in Neutralstellung
lassen!)
¨
¨
Kurz warten
Wenn die Neutralstellung nicht richtig ist (z.B. Trimmung leicht verstellt), so kann nicht zwischen Vorwärts­und Rückwärtsfahrt gewechselt werden. Sollte dieses Problem bei Ihnen auftreten, so korrigieren Sie die Einstellung der Trimmung für die Fahrfunktion am Sender oder führen Sie eine Programmierung des Fahrtreglers durch (siehe Kapitel 10).
Beenden Sie das Fahren sofort, wenn Sie ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs auf die Steuerbe­fehle am Sender feststellen oder wenn das Fahrzeug nicht mehr reagiert.
Dieses Verhalten könnte durch einen schwachen Fahrakku, schwache Batterien/Akkus im Sender oder einem zu großen Abstand zwischen Fahrzeug und Sender verursacht werden.
Auch eine zusammengewickelte Empfängerantenne, Störungen auf dem verwendeten Funkkanal (z.B. andere Modelle, Funkübertragungen durch andere Geräte) oder ungünstige Sende-/Empfangsbedingungen können eine Ursache für ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs sein.
Da die Stromversorgung des Empfängers durch den BEC des Fahrtreglers und damit durch den Fahrakku erfolgt, führt ein schwacher oder leerer Fahrakku zu ungewollten Bewegungen des Fahrzeugs (z.B. Zuk­ken des Lenkservos o.ä.). Beispielsweise verringert sich die Spannung beim Fahrakku bei Vollgas kurz­zeitig soweit, dass der Empfänger nicht mehr die erforderliche Betriebsspannung bekommt. Das Fahr­zeug beschleunigt hier zwar, das Lenkservo reagiert aber nicht richtig. Beenden Sie dann sofort den Betrieb des Fahrzeugs und verwenden Sie einen neuen voll geladenen Fahrakku.
Warten Sie vor der nächsten Fahrt unbedingt mindestens 5-10 Minuten, bis sich der Motor und der Fahrt­regler ausreichend abgekühlt haben.
13
i) Fahrt beenden
Um das Fahren zu beenden, gehen Sie wie folgt vor:
• Lassen Sie den Gas-/Bremshebel am Sender los, so dass er in der Neutralstellung steht und lassen Sie das Fahr­zeug ausrollen.
• Nachdem das Fahrzeug still steht, nehmen Sie die Karosserie ab und schalten den Fahrtregler aus (Schalter­position siehe Kapitel 8. e).
Fassen Sie dabei nicht in die Räder oder den Antrieb und bewegen Sie auf keinen Fall den Gas-/Brems­hebel am Sender!
• Trennen Sie den Fahrakku vom Fahrtregler. Lösen Sie die Steckverbindung vollständig.
• Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
Achtung!
Motor, Fahrtregler und Fahrakku werden beim Betrieb sehr warm! Fassen Sie deshalb diese Teile unmit­telbar nach der Fahrt nicht an, Verbrennungsgefahr!
14
9. Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug

a) Einstellung des Radsturzes
Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten.
Negativer Sturz Positiver Sturz
(Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen)
Die Einstellung der Räder bei den beiden Abbildungen oben ist übertrieben dargestellt, um Ihnen den Unterschied zwischen negativem und positivem Sturz zu zeigen.
Für die Einstellung am Modellfahrzeug sollte eine so extreme Einstellung natürlich nicht vorgenommen werden! Dies führt nicht nur zu einem unkontrollierbaren Fahrverhalten, sondern auch zu einer sehr schnel­len Abnutzung der inneren oder äußeren Reifenkanten!
• Ein negativer Sturz an den Vorderrädern erhöht die Seitenführungskräfte der Räder bei Kurvenfahrten, die Lenkung spricht direkter an, die Lenkkräfte werden geringer. Gleichzeitig wird das Rad in Achsrichtung auf den Achsschenkel gedrückt. Damit wird axiales Lagerspiel ausgeschaltet, das Fahrverhalten wird ruhiger.
• Ein negativer Sturz an den Hinterrädern vermindert die Neigung des Fahrzeughecks, in Kurven auszubrechen.
• Die Einstellung eines positiven Sturzes vermindert dagegen die Seitenführungskräfte der Reifen und sollte grund­sätzlich nicht verwendet werden.
Radsturz an der Vorderachse einstellen:
Zuerst ist das Vorderrad zu entfernen (im Bild sind die Radmutter (C) und der Radmitnehmer (D) zu sehen). Achten Sie beim Wiederaufsetzen des Radmitnehmers darauf, dass der Mitnehmerstift (E) genau im Schlitz des Radmitnehmers (D) liegt!
Verdrehen Sie für die Radsturz-Einstellung die innen liegende Metall-Kugelschraube (B).
Drehen Sie jedoch nicht an der äußeren großen Kunst­stoff-Madenschraube (A), diese dient zur Fixierung der Kugelschraube (B) im Achsschenkel.
Die Einstellung des Radsturzes wird durch das gegen­läufige Verdrehen beider Schrauben vorgenommen (z.B. obere Schraube (B) eine halbe Umdrehung nach rechts, untere Schraube (B) eine halbe Umdrehung nach links).
Werden die Schrauben in die gleiche Richtung gedreht, verändert dies die Spur und nicht den Radsturz!
E
D
B
A
C
15
Radsturz an der Hinterachse einstellen:
Die Verstellung des Radsturzes erfolgt durch das Ver­drehen des oberen Querlenkers (A).
Da der obere Querlenker je ein Links- und Rechtsge­winde hat, müssen Sie den Querlenker zum Verstel­len des Radsturzes nicht ausbauen.
Im Achsschenkel befinden sich noch mehrere Auf­hängungspunkte (B) für den oberen Querlenker. Beim Ein- und Ausfedern des Rades verändert sich abhän­gig von der Montageposition der Radsturz (z.B. mehr Radsturz beim Einfedern des Rades).
B
A
16
b) Einstellung der Spur
Die Spur (Vorspur = Bild „a“, Nachspur = Bild „b“) bezeichnet die Stel­lung der Radebene zur Fahrtrichtung.
Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur Fahrtrichtung. Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahr­zeuges so eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen. Diese Vorspur bewirkt gleichzeitig eine bessere Seitenführung des Reifens und damit ein direkteres Ansprechen der Lenkung.
Wird ein weicheres Ansprechen der Lenkung gewünscht, kann dies entsprechend über die Einstellung einer Nachspur erreicht werden, d.h., die Räder des stehenden Fahrzeugs zeigen nach außen. Ein Spur­winkel von 0° an der Vorderachse sorgt für die beste Fahrbarkeit auf fast jedem Untergrund.
Ein Spurwinkel von mehr als 3° Vorspur (a) oder Nachspur (b) führt zu Problemen im Handling und ver­minderter Geschwindigkeit, außerdem erhöht sich der Reifenverschleiß.
Das obige Bild zeigt eine stark übertriebene Einstellung, die nur zur Verdeutlichung des Unterschieds zwischen Vor- und Nachspur dient. Wird eine solche Einstellung beim Fahrzeug gewählt, so ist es nur noch sehr schlecht steuerbar!
Spur der Vorderräder einstellen:
Die Vor-/Nachspur an der Vorderachse lässt sich durch Verdrehen der Verstellschraube (A) einstellen.
Da die Verstellschraube je ein Links- und Rechtsgewinde hat, müssen Sie den Lenkhebel zum Verstellen nicht aus­bauen.
a
b
¦¦
A
Verdrehen Sie immer beide Verstellschrauben gleichmäßig (linkes und rechtes Vorderrad), da Sie sonst die Trimmung am Sender verstellen müssen (oder sogar die Ansteuerung durch das Lenkservo durch Verstellen der Servostange).
Die Spur der hinteren Räder ist bei dem Fahrzeug fest voreingestellt und kann nicht verändert werden.
17
c) Einstellung der Stoßdämpfer
B
B
C
C
A
A
Vorderachse Hinterachse
Die Stoßdämpfer an Vorderachse und Hinterachse des Fahrzeugs können sowohl am unteren Querlenker (A) als auch an der Dämpferbrücke (B) in verschiedenen Positionen montiert werden.
Am oberen Ende des Stoßdämpfers (C) kann die Einstellung der Feder-Vorspannung vorgenommen werden, indem ein oder mehrere Kunststoffclipse eingefügt werden.
Stellen Sie die Stoßdämpfer einer Achse immer gleich ein (am linken und rechten Rad der Vorderachse bzw. der Hinterachse), da andernfalls das Fahrverhalten negativ beeinflusst wird.
Eine zu harte Einstellung führt dazu, dass das Fahrzeug bereits bei kleinen Unebenheiten springt und dadurch die Räder den Kontakt zum Boden verlieren. Dies führt zu geringerem Vortrieb. Bei einer zu weichen Einstellung federt das Fahrzeug zu stark, dadurch setzt das Chassis am Boden auf.
Als optionales Zubehör (nicht im Lieferumfang, getrennt bestellbar) können Sie Federn mit einem ande­ren Härtegrad verwenden oder Sie befüllen die Stoßdämpfer mit einem Dämpferöl mit anderer Viskosität.
Weiterhin sind Tuning-Stoßdämpfer erhältlich, die das Einstellen per Rändelrad erlauben.
Wie bei einem „echten“ Auto sind die Stoßdämpfer (bzw. die Gummidichtungen in den Stoßdämpfern) an dem Modell­fahrzeug ein Verschleißteil. Läuft das Öl aus den Stoßdämpfern heraus (z.B. unterer Querlenker sehr stark verölt, Tropfspuren), müssen die Dichtungen bzw. die Stoßdämpfer ersetzt werden.
18
d) Mechanische Tieferlegung
Durch je eine Madenschraube im unteren Querlenker der Vorderachse (A) und Hinterachse (B) lässt sich das Fahrzeug tieferlegen.
Wird die Madenschraube weiter hineingedreht, kann der Querlenker nicht mehr so weit ausfedern. Das Fahrzeug wird damit tiefergelegt.
Stellen Sie die Madenschrauben an beiden Quer­lenkern einer Achse gleich ein (am linken und rechten Rad der Vorderachse bzw. der Hinterachse), da an­dernfalls das Fahrverhalten negativ beeinflusst wird.
A
B
19
10. Fahrtregler programmieren

Normalerweise ist der Fahrtregler bereits ab Werk korrekt programmiert. Mit wenigen Schritten können Sie jedoch eine Neuprogrammierung durchführen, wenn z.B. der Antrieb startet, obwohl sich der Gas-/Bremshebel des Senders in der Neutralstellung befindet.
Gehen Sie für die Neuprogrammierung der Vollgaspositionen für Vorwärts-/Rückwartsfahrt sowie der Neutral­stellung wie folgt vor:
• Stellen Sie das Fahrzeug auf eine geeignete Unterlage oder Startbox, so dass sich der Antrieb frei drehen kann und die Räder keinen Kontakt zum Boden bekommen.
• Falls noch nicht geschehen, so schalten Sie den Sender ein. Verbinden Sie dann den Fahrakku mit dem Fahrtregler und schalten den Fahrtregler ein (Schalterstellung „ON“ = ein).
• Bringen Sie die Trimmung am Sender in die Mittelstellung und lassen Sie den Gas-Bremshebel am Sender los, so dass er sich in der Neutralstellung befindet. Ggf. läuft bereits jetzt der Antrieb des Fahrzeugs an.
• Drücken Sie die Setup-Taste am Fahrtregler für etwa 2 Sekunden, die grüne LED des Fahrtreglers blinkt.
Während der Programmierung ist der Antrieb aus Sicherheitsgründen abgeschaltet!
• Bewegen Sie den Gas-/Bremshebel am Sender in die Vollgas-Position für Vorwärtsfahrt (Hebel zum Griff hin zie­hen) und dann in die Vollgas-Position für Rückwärtsfahrt (Hebel vom Griff wegschieben). Ggf. können Sie dies auch mehr als einmal machen. Wichtig ist, dass der Hebel jeweils bis zur Endstellung bewegt wird.
Achtung!
Wenn Sie den Gas-/Bremshebel des Senders während der Programmierung nicht oder nicht weit genug bewegen, kann es nach Abschluss der Programmierung dazu kommen, dass das Fahrzeug bereits auf winzige Bewegungen am Gas-/Bremshebel des Senders reagiert oder auch unkontrollierbar wird. Neh­men Sie dann eine erneute Programmierung vor.
• Lassen Sie jetzt den Gas-/Bremshebel des Senders los, so dass er in der Neutralstellung steht (nicht anfassen/ bewegen).
• Drücken Sie kurz die Setup-Taste am Fahrtregler.
Es leuchten nun beide LEDs (rot + grün), um anzuzeigen, dass sich der Fahrtregler in der Neutralposition befindet; die Einstellungen sind gespeichert, das Fahrzeug reagiert jetzt wieder auf die Fernsteuerbefehle am Sender.
Die grüne LED leuchtet bei Vorwärtsfahrt, die rote LED leuchtet bei Rückwärtsfahrt. Dies ist wichtig, wenn Sie z.B. einen anderen Sender/Empfänger nutzen möchten. Stellen Sie dann ggf. die Reverse-Funktion am Sender richtig ein.
Falls das Fahrzeug trotzdem in die falsche Richtung fährt (Bewegung des Gas-/Bremshebels am Sender in die richtige Richtung bewegt, grüne LED leuchtet, Fahrzeug fährt jedoch rückwärts), so vertauschen Sie die beiden Motoranschlusskabel zum Fahrtregler.
20
11. Reinigung und Wartung

Vor einer Reinigung oder Wartung ist das Fahrzeug auszuschalten und der Fahrakku vom Fahrregler vollständig zu trennen. Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie alle Teile (z.B. Motor, Fahrtregler usw.) zuerst vollständig abkühlen.
Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein.
Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder herkömmliche Haushaltsreiniger. Dadurch könnte die Elek­tronik beschädigt werden, außerdem führen solche Mittel zu Verfärbungen an den Kunststoffteilen oder der Karosserie.
Waschen Sie das Fahrzeug niemals mit Wasser ab, z.B. mit einem Hochdruckreiniger. Dadurch wird der Motor, der Fahrtregler und auch der Empfänger zerstört. Das Fahrzeug darf nicht feucht oder nass wer­den!
Zum Abwischen der Karosserie kann ein weiches, leicht angefeuchtetes Tuch verwendet werden. Reiben Sie nicht zu fest, sonst gibt es Kratzspuren.
In gewissen Abständen sind am Fahrzeug Wartungsarbeiten und Funktionskontrollen durchzuführen, die einen störungsfreien Betrieb und eine lange Fahrtüchtigkeit gewährleisten.
Durch die Motorvibrationen und Erschütterungen beim Fahren können sich Teile und Schraubverbindungen lösen.
Kontrollieren Sie deshalb vor und nach jeder Fahrt folgende Positionen:
• Fester Sitz der Radmuttern und aller Schraubverbindungen des Fahrzeugs
• Befestigung von Fahrtregler und Empfänger
• Verklebung der Reifen auf den Felgen bzw. Zustand/Profil der Reifen
• Befestigung aller Kabel (diese dürfen nicht in bewegliche Teile des Fahrzeugs gelangen)
Überprüfen Sie außerdem vor jedem Gebrauch das Modell auf Beschädigungen. Falls Sie Beschädigun­gen feststellen, so darf das Fahrzeug nicht verwendet bzw. in Betrieb genommen werden.
Sollten abgenutzte Fahrzeugteile (z.B. Reifen) oder defekte Fahrzeugteile (z.B. ein gebrochener Quer­lenker) ausgetauscht werden müssen, so verwenden Sie nur Originalersatzteile.
21
12. Entsorgung

a) Allgemein
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschrif­ten.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Ver-
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
bot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer­metall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, un­seren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
22
13. Behebung von Störungen

Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen kön­nen. Beachten Sie außerdem die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage!
Das Modell reagiert nicht
• Ist der Fahrakku des Fahrzeugs oder die Batterien/Akkus im Sender leer?
• Haben Sie den Sender und erst danach den Fahrtregler eingeschaltet? Richtig ist: Immer zuerst den Sender ein­schalten, erst danach den Fahrtregler!
• Ist der Fahrakku richtig am Fahrtregler angeschlossen?
• Ist das Fahrzeug zu weit weg? Bei vollem Fahrakku und vollen Batterien/Akkus im Sender sollte eine Reichweite von 100m und mehr möglich sein. Dies kann jedoch verringert werden durch Umgebungseinflüsse, z.B. Sender auf der gleichen oder benachbarten Frequenz.
• Prüfen Sie die richtige Position der Stecker des Fahrtreglers und des Lenkservos im Empfänger. Sind die Stecker um 180° verdreht eingesteckt, so funktioniert der Fahrtregler und das Lenkservo nicht (wenn die Stecker von Fahrt­regler und Lenkservo gegeneinander vertauscht wurden, steuert der Gas-/Bremshebel das Lenkservo und das Drehrad die Fahrfunktion).
Fahrzeug bleibt beim Loslassen des Gas-/Bremshebels nicht stehen
• Stellen Sie am Sender mit Hilfe der Trimmung für die Fahrfunktion die Neutralstellung richtig ein.
• Wenn der Trimmweg nicht reicht, stellen Sie die Trimmung in die Mittelstellung und programmieren Sie anschlie­ßend den Fahrtregler neu, siehe Kapitel 10.
Fahrzeug wird langsamer bzw. das Lenkservo zeigt nur noch geringe oder überhaupt keine Reaktion; die
Reichweite zwischen Sender und Fahrzeug ist nur sehr kurz
• Der Fahrakku ist schwach oder leer.
Die Stromversorgung des Empfängers und damit auch des Lenkservos erfolgt über den BEC des Fahrtreglers. Aus diesem Grund führt ein schwacher oder leerer Fahrakku dazu, dass der Empfänger nicht mehr richtig arbeitet. Tauschen Sie den Fahrakku gegen einen neuen voll geladenen Fahrakku aus (vorher eine Pause von 5-10 Minuten machen, damit sich der Motor und der Fahrtregler ausreichend abkühlen können).
• Überprüfen Sie die Batterien/Akkus im Sender.
Der Geradeauslauf stimmt nicht
• Stellen Sie den Geradeauslauf am Sender mit der zugehörigen Trimmfunktion für die Lenkung ein.
• Überprüfen Sie das Lenkgestänge bzw. die Einstellung für die Spur.
• Hatte das Fahrzeug einen Unfall? Dann prüfen Sie das Fahrzeug auf defekte oder gebrochene Teile und tauschen Sie diese aus.
23
Lenkung gegenläufig zur Bewegung des Lenkrads am Sender
• Kontrollieren Sie am Sender die Reverse-Einstellung für die Lenkung und schalten Sie diese um.
Fahrfunktion gegenläufig zur Bewegung des Gas-/Bremshebels am Sender
Richtig ist: Das Fahrzeug muss nach vorne fahren, wenn der Gas-/Bremshebel am Sender zum Griff hin gezogen wird bzw. nach rückwärts, wenn der Gas-/Bremshebel am Sender vom Griff weg geschoben wird (siehe Kapitel 8. h).
• Aktivieren Sie am Sender die Reverse-Einstellung für die Fahrfunktion.
• Wenn der Motor vom Fahrtregler abgesteckt und wieder angesteckt wurde, so stimmt die Zuordnung der 2 Verbin­dungskabel zwischen Motor und Fahrtregler möglicherweise nicht mehr. Vertauschen Sie diese Kabel gegeneinan­der. Dies kehrt die Drehrichtung des Motors um.
Die Lenkung funktioniert nicht oder nicht richtig, Lenkausschlag am Fahrzeug zu gering
• Falls der Sender eine Dualrate-Einstellung bietet, kontrollieren Sie diese (Bedienungsanleitung zum Sender beach­ten). Bei zu geringer Dualrate-Einstellung reagiert das Lenkservo nicht mehr.
Gleiches gilt für die sog. EPA-Einstellung (= „End-Point-Adjustment“, Einstellung der Endpositionen für den Servoweg zum Schutz der Servomechanik), sofern bei dem Sender vorhanden.
• Prüfen Sie die Lenkmechanik auf lose Teile; prüfen Sie z.B., ob der Servoarm richtig auf dem Servo befestigt ist. Kontrollieren Sie außerdem, ob die Lenkmechanik blockiert ist, z.B. durch Steinchen, Sand usw.
24
14. Technische Daten des Fahrzeugs

Maßstab: ................................................... 1:10
Erforderlicher Fahrakku: ........................... 6zelliger NiMH-Akkupack (Nennspannung 7,2 V)
Antrieb: ..................................................... Elektromotor Typ 540
Allrad-Antrieb über Kardanwelle
Kugelgelagerter Antrieb
Differenzial in Vorder- und Hinterachse
Spur und Radsturz der Vorderachse einstellbar
Radsturz der Hinterachse einstellbar
Federung: ................................................. Einzelradaufhängung, mit Spiralfedern/Stoßdämpfer, verstellbar
Abmessungen (L x B x H): ....................... 420 x 195 x 135 mm
Spur: ......................................................... Vorne 167 mm, hinten 165 mm
Reifen-Abmessungen (B x Ø): ................. 26 x 63 mm
Radstand: ................................................. 260 mm
Gewicht: ....................................................Ca. 1150 g (ohne Fahrakku)
Geringe Abweichungen in Abmessungen und Gewicht sind produktionstechnisch bedingt.
15. Konformitätserklärung (DOC)

Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
25

1. Introduction ...................................................................................................................................................... 27
2. Intended Use .................................................................................................................................................... 28
3. Scope of Delivery ............................................................................................................................................. 28
4. Explanation of Symbols ................................................................................................................................... 28
5. Safety Information ............................................................................................................................................29
6. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ............................................................................................. 32
7. Charging the Batteries ..................................................................................................................................... 33
8. Operation ......................................................................................................................................................... 34
9. Adjustment Possibilities for the Vehicle ...........................................................................................................39
10. Programming the Speed Controller ................................................................................................................. 44
11. Cleaning and Maintenance .............................................................................................................................. 45
12. Disposal ........................................................................................................................................................... 46
13. Troubleshooting ............................................................................................................................................... 47
14. Technical Data of the Vehicle .......................................................................................................................... 49
15. Declaration of Conformity (DOC) ..................................................................................................................... 49
Table of Contents
a) General Information ................................................................................................................................... 29
b) Start-Up ...................................................................................................................................................... 30
c) Driving the Vehicle ..................................................................................................................................... 31
a) Charging the Driving Battery for the Vehicle ............................................................................................. 33
b) Charging Rechargeable Batteries in the Transmitter ................................................................................ 33
a) Removing the Car Body ............................................................................................................................ 34
b) Installing the Receiver Aerial Cable........................................................................................................... 34
c) Taking the Transmitter into Operation ....................................................................................................... 34
d) Inserting the Driving Battery in the Vehicle ............................................................................................... 35
e) Connecting the Driving Battery to the Speed Controller ........................................................................... 35
f) Switching on the Speed Controller ............................................................................................................ 36
g) Attaching and Fastening the Car Body ..................................................................................................... 36
h) Controlling the Vehicle ............................................................................................................................... 36
i) Stopping the Vehicle .................................................................................................................................. 38
a) Setting the Camber .................................................................................................................................... 39
b) Setting the Alignment................................................................................................................................. 41
c) Adjusting the Shock Absorbers ................................................................................................................. 42
d) Mechanical Lowering ................................................................................................................................. 43
a) General Information ................................................................................................................................... 46
b) Batteries and Rechargeable Batteries ...................................................................................................... 46
Page
26
1. Introduction

Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the applicable statutory, national and European specifications.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important information con­cerning operation and handling. Please bear this in mind in case you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
In case of any technical questions, contact or consult:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
27
2. Intended Use

The product is an all-wheel model car which can be radio-controlled via the enclosed wireless remote control.
The chassis is constructed ready to drive.
The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
Observe all safety notes in these operating instructions. They contain important information re­garding the handling of the product.
3. Scope of Delivery

• RtR vehicle
• Transmitter
• Small parts (e.g. aerial tubes for receiver aerial)
• Operating instructions for the vehicle
• Operating instructions for remote control system
The spare part list can be found on our website www.conrad.com in the download section for the respec­tive product.
Alternatively, you may also call to request the list of spare parts. For contact information, see the chapter “Introduction” at the beginning of these operating instructions.
4. Explanation of Symbols

The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation.
The “arrow” symbol indicates special advice and operating information.
28
5. Safety Information

In case of damage caused by non-compliance with these safety instructions, the warranty/guaran­tee will become void. We do not assume any responsibility for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is void.
Normal wear and tear during operation (e.g. worn-down tyres, work gears) are excluded from the guaran­tee and warrantee, the same is the case for accidental damages (e.g. broken off transverse links, twisted chassis etc.).
Dear customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before putting the product into operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or persons. Therefore, make sure that you are properly insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have private liability insurance, inquire about whether the operation of the model is covered before operating it.
• For safety and licensing (CE) reasons, unauthorised conversion and/or modifications to the product are not permit­ted.
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• Should questions arise that are not answered by this operating manual, contact us (for contact information, see Chapter 1) or another expert.
The operation and handling of remote controlled model cars must be learned! If you have never driven such a vehicle before, drive especially carefully and get used to the reactions of the car to the remote control commands first. Do be patient!
Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the model.
• The intended operation of the vehicle requires maintenance work or repairs from time to time. The tyres, for exam­ple, will wear during operation, and there may be “accident damage” due to driving errors.
Only use original spare parts for the maintenance and repair work required from you then!
29
b) Start-Up
The manual for the remote control system is included separately. Always observe all safety notes included in it as well as any additional information!
• Only use suitable driving batteries for the vehicle. Never operate the speed controller with a power unit, not even for test purposes.
This vehicle is exclusively suitable for use with NiMH rechargeable batteries with 6 cells (rated voltage
7.2V).
When using a drive battery with more cells, there is a danger of fire from overheating of the speed control­ler. Apart from this, the vehicle’s drive will be overloaded and damaged by this (e.g. differential). Loss of guarantee/warranty!
The speed controller is generally also suitable for use with LiPo batteries with 2 cells (rated voltage 7.4 V). However, it has no undervoltage recognition/switch-off. When using LiPo batteries, there therefore is a damage of deep discharge, which will damage the LiPo batteries! The slightly higher rated voltage of 2-cell LiPo batteries also poses a danger of overheating or overload of the speed controller and engine, loss of warranty/guarantee!
Therefore, operate the vehicle only with a 6-cell NiMH battery pack with a rated voltage of 7.2 V as de­scribed initially.
• Always switch on the receiver first before operating the vehicle. Only then can the driving battery of the car be connected with the speed controller and the speed controller be switched on. Otherwise, the vehicle might show unpredictable responses!
Place the vehicle on an appropriate surface before connecting the driving battery, so that the wheels can turn freely.
Check the position of the on/off switch of the speed controller and place it in the “OFF” position (switched off).
Switch on the transmitter if you haven’t done it already. Check its function (e.g. operation display of the transmitter). Exchange the batteries/rechargeable batteries when they become low.
Put the trimming for the throttle/brake function at the transmitter into the centre position.
Now connect a fully charged driving battery to the speed controller. As described above already, only a NiMH driving battery with 6 cells (rated voltage 7.2V) must be used.
Hold the vehicle, but do not reach into the drive unit. There is a risk of serious injury! Never hold the vehicle by its wheels!
Only then switch on the speed controller (switch position e.g. labelled “ON”).
• Check that the vehicle reacts to remote control commands as expected (steering and drive) before taking it from the support and placing it on the ground with its wheels.
Set the trimming for throttle/brake lever at the transmitter so that the engine no longer turns when the throttle/brake lever is released (neutral position). Programme the neutral and full throttle positions at the speed controller if required; see chapter 10.
Set the transmitter trim for steering so that the front wheels are about straight. The exact setting for straight driving can be performed during a drive.
30
c) Driving the Vehicle
• Improper operation can cause serious damage to people and property! Only drive as long as you have sight contact to the model. This is why you shouldn’t drive at night.
• Only drive when your ability to react is unrestricted. Tiredness or the influence of alcohol or medication can cause incorrect responses, just as with real vehicles.
• Please note that this model car must not be driven on public roads, places or streets. Also do not operate it on private grounds without the owner’s permission.
• Don’t drive towards animals or people!
• Do not drive in the rain, through wet grass, water, mud or snow. The model is not waterproof or watertight.
• Avoid driving at very low outdoor temperatures. In cold conditions, the plastic of the car body can loose its elasticity; in this case small accidents can already lead to damage to the model.
• Do not drive in the case of a thunderstorm, under high-voltage power lines or in the proximity of radio masts.
• As long as the vehicle is in operation you must always leave the transmitter switched on. When parking the vehicle, always switch off the vehicle’s speed controller first and disconnect the driving battery from the speed controller completely then.
Now you may turn off the transmitter.
• The range of the transmitter decreases when the batteries are weak. When the car’s driving battery is weak, the car gets slower and/or no longer responds correctly to the transmitter.
The driving battery in the vehicle is not only used for supplying the engine though the speed controller. The speed controller also generates the voltage/current required for operating the receiver and the steering servo.
For this, the speed controller has an integrated BEC (“Battery Eliminator Circuit”).
At a low driving battery voltage, the voltage at the receiver may also drop, which causes the vehicle to no longer respond to the control commands at the transmitter.
In this case, stop driving at once (switch off speed controller, disconnect driving battery from vehicle, switch off transmitter). Then exchange the batteries/rechargeable batteries of the transmitter or the driving battery of the vehi­cle or recharge the batteries.
• The motor and drive as well as speed controller and drive battery of the vehicle get hot during operation. Before each change of a rechargeable battery, wait at least 5 to 10 minutes. Let the driving battery cool down completely before and after charging them.
Do not touch the motor, the speed controller or the rechargeable battery until they have cooled down. Danger of burns!
31
6. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries

• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin when touched without the use of adequate protective gloves.
• Do not recharge normal (non-rechargeable) batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge recharge­able batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers.
• Please observe correct polarity of batteries/rechargeable batteries and the connection of a rechargeable driving battery (note plus/+ and minus/-) when inserting the batteries.
• To avoid damage caused by leaky batteries/rechargeable batteries, remove them when the device is not used over a period of time (e.g. when stored). Disconnect the driving battery from the speed controller completely.
Recharge the rechargeable batteries about every 3 months, because otherwise there may be a total discharge due to self-discharge, which makes the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries in the transmitter. Never mix fully charged batter­ies/rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries! Use batteries or rechargeable batteries for the transmitter.
The transmitter can be operated with rechargeable instead of regular batteries.
However, the lower voltage (batteries=1.5V, rechargeable batteries=1.2V) and the lower capacity of re­chargeable batteries does lead to a decrease in operating time. Usually this does not matter, as the oper­ating time of the transmitter by far exceeds the operating time of the driving batteries in the vehicle.
When using batteries in the transmitter, we recommend the use of high-quality alkaline batteries.
32
7. Charging the Batteries

a) Charging the Driving Battery for the Vehicle
• This vehicle is only suitable for use with NiMH rechargeable batteries with 6 cells (rated voltage 7.2V).
• A rechargeable driving battery is not included in the delivery and must be ordered separately. This enables you to choose whether you want to use a low-cost beginner’s rechargeable battery pack or a high-quality professional battery pack which has a higher capacity.
• The rechargeable driving battery is delivered uncharged and must be charged. Before the rechargeable driving battery delivers its maximum power, several complete discharge and charge cycles are necessary.
• High-quality rechargeable driving batteries not only have a higher capacity, which allows you to drive your model car much longer, but also deliver a higher output voltage for extreme situations. This gives the engine more power and results in better acceleration and higher speed.
• If you are using several driving batteries or rechargeable batteries, purchasing a high-quality charger may be worth­while. Such a charger usually has a quick-charging feature.
• Rechargeable batteries heat up when charged or discharged (driving the vehicle). Wait until the rechargeable bat­teries have reached room temperature before charging them. The same applies after the charging procedure. Do not use the rechargeable battery in the vehicle until it has cooled down sufficiently after the charging process.
• Only use a charger suitable for the battery type used.
• Remove the driving battery from the vehicle for charging.
b) Charging Rechargeable Batteries in the Transmitter
The included transmitter may not have a charging socket; observe the included operating instructions for the transmitter. In this case, remove the inserted batteries and charge them externally.
If your transmitter has a charging socket, check whether there are actually rechargeable batteries inserted in the transmitter before connecting the charger. When charging normal (non-rechargeable) batteries, there is a risk of fire and explosion!
• We recommend not charging rechargeable batteries directly in the transmitter but with a high-quality charger for individual cells instead.
• Rechargeable batteries in the transmitter must not be quick-charged as this damages the transmitter and heats up the cells in the transmitter excessively. Observe the maximum permissible charging current as indicated on the transmitter or in the operating instructions of the remote control system.
• Only use a charger designed for the respective number of cells in the transmitter and the corresponding recharge­able battery type.
33
8. Operation

a) Removing the Car Body
The vehicle body is secured with holding clips which must be pulled out from the retaining pins. The vehicle body can then be lifted off.
b) Installing the Receiver Aerial Cable
Unwrap the aerial cable completely and smooth it out carefully. For this, hold the aerial cable near the receiver with two fingers (do not hold the receiver but the cable) and then pull the cable straight with two fingers of your other hand (repeatedly if necessary).
Then insert the aerial cable from below through the attachment at the vehicle.
Guide it through the aerial tube and plug the aerial tube into the attachment mount on the vehicle. Simply let excess aerial cable protrude loosely from the tip of the aerial tube.
If a rubber cap for the aerial tube is enclosed; it prevents the dislocation of the aerial cable after it is attached to the tip.
Make sure that the aerial cable does not protrude into the drive or touch the cardan shaft! It is normally sufficient to slightly tighten the cable or fix it in place with a cable binder.
Never shorten the aerial cable! Never roll up the aerial cable! This greatly reduces the range!
c) Taking the Transmitter into Operation
Open the battery compartment on the transmitter and insert new batteries or fully charged rechargeable batteries. Observe correct polarity (plus/+ and minus/-), see label on the battery compartment. Close the battery compartment again.
Switch on the transmitter. Check the functions at the transmitter.
34
Observe the enclosed operating instructions for the remote control system.
d) Inserting the Driving Battery in the Vehicle
Attention!
The driving battery must not be connected to the speed controller yet. First switch on the transmitter, see chapter 8. c).
Important!
This vehicle is only suitable for use with NiMH rechargeable batteries with 6 cells (rated voltage 7.2V).
When using a drive battery with more cells, there is a danger of fire from overheating of the speed control­ler. Apart from this, the vehicle’s drive will be overloaded and damaged by this (e.g. differential). Loss of guarantee/warranty!
Pull off the safety clips on the retainer of the battery pack and then lift the retainer upwards from the vehicle.
Insert the driving battery into the chassis; the connection cable should point towards the rear axle to not hinder the steering mechanics.
Reinsert the attachment strut in the right orientation and reattach it with the safety clips removed in the beginning.
e) Connecting the Driving Battery to the Speed Controller
Also check that the speed controller is switched off (switch position “OFF” = off), for switch positions at the vehicle, see arrow in the figure to the right).
If you didn’t do so before, switch on the transmitter, see chapters 8. c).
§
To prevent a sudden starting of the wheels and therefore an uncontrolled starting of the model (e.g. if the trimming for the drive is maladjusted or neutral position is not programmed correctly, see chapter 10), place the model vehicle on a suitable surface (or starting box), so that the wheels can turn freely.
Never reach into the drive, and do not stop the wheels with your hand; danger of injury!
After switching off the speed controller as described above, connect the driving battery to the speed controller. Ensure correct polarity (red cable = plus/+, black cable = minus/-).
35
f) Switching on the Speed Controller
To prevent a sudden starting of the wheels and therefore an uncontrolled starting of the model (e.g. if the trimming for the drive is maladjusted or neutral position is not programmed correctly, see chapter 10), place the model vehicle on a suitable surface (or starting box), so that the wheels can turn freely.
Never reach into the drive, and do not stop the wheels with your hand; danger of injury!
Switch on the speed controller (for switch position, see chapter 8. e). Then wait for a few seconds (leave the throttle/ brake lever on the transmitter in the neutral position; do not move it).
If the drive of the vehicle starts although the throttle/brake on the transmitter is in the neutral position, then adjust the trim on the transmitter until the engine stops. If the trim is not enough, then it is necessary to programme the neutral position, see chapter 10.
Now check the drive and steering function of the vehicle.
For programming the speed controller, please observe chapter 10. It describes how the neutral and full throttle positions for forward and reverse driving must be set. This should be done at first start-up if the steering servo does react correctly but the vehicle’s engine does not start.
g) Attaching and Fastening the Car Body
Guide the aerial tube from underneath the car body through the hole intended for it.
Now put the car body on the holders and fasten the vehicle panelling with the holding brackets removed at the start.
Your car is now ready for its first test run!
h) Controlling the Vehicle
Operate the throttle/braking lever for the drive function at the transmitter very cautiously and do not drive too fast at the beginning until you get used to the reactions of the car.
Do not make any quick or jerky movements with the operating elements of the remote control.
If the vehicle shows a tendency to pull towards the left or the right, set the steering trim on the transmitter accordingly.
When switching between forward and reverse gears, the throttle/brake lever must be put in neutral position briefly (neutral position = let go of lever, do not move it). If the throttle/brake lever is moved from forward to reverse directly, the brake function of the drive is activated (vehicle will NOT reverse!).
Also observe the separately enclosed operating instructions for the remote control system.
The figures on the following page only serve to illustrate the functions; they do not have to correspond to the design of the included transmitter!
36
1. Release throttle/braking lever, vehicle rolls to a halt (or does not move, if required, correct trimming), lever is in
neutral position
2. Drive forwards, slowly pull the throttle/brake lever towards the handle
¨
3. Drive forwards and then brake (vehicle slows down; does not roll to a halt slowly); push throttle/brake lever away
from the handle without stopping.
¨
¨
4. Drive forwards and then backwards (wait briefly between changes and leave the lever in its neutral position!).
¨
¨
Wait briefly
If the neutral position is not correct (e.g. trimming control slightly off), you cannot switch between forward and reverse driving. If you have this problem, correct the trimming for the driving function at the transmitter or perform speed controller programming (see chapter 10).
Stop driving immediately if the vehicle shows unusual responses to the remote commands or if the vehicle does not respond at all.
This behaviour could be caused by low driving batteries, low batteries/rechargeable batteries in the re­mote control or by too great a distance between vehicle and remote control.
A coiled telescopic aerial, disturbances on the radio channel used (e.g. other models, radio transmissions from other devices) or adverse transmission/reception conditions could also be a cause for unusual re­sponses of the vehicle.
Since the receiver is supplied with power through the speed controller BEC and thus through the driving battery, low or empty driving batteries will cause unintentional movement of the vehicle (e.g. twitching of the steering servo, etc.). For example, the voltage of the driving battery decreases for a short time under full throttle, so that the receiver will no longer receive the required operating voltage. The vehicle will speed up, but the steering servo does not react properly. Stop operating the vehicle at once and use a new, fully charged driving battery.
Before the next drive, wait for at least 5 – 10 minutes until motor and speed controller have cooled down sufficiently.
37
i) Stopping the Vehicle
To stop driving, proceed as follows:
• Let go of the throttle/brake lever on the transmitter so that it goes into neutral position, and let the vehicle run out.
• Once the vehicle is stationary, remove the car body and switch off the speed controller (switch position see chapter 8. e).
Make sure not to touch the wheels or the drive mechanism, and make sure you do not move the throttle/ brake lever at the transmitter!
• Disconnect the driving battery from the speed controller. Disconnect the plug-in connection completely.
• It is only now that the transmitter may be turned off.
Attention!
The motor, the speed controller and the driving battery become hot during operation! Do not touch these parts immediately after operation. Danger of burns!
38
9. Adjustment Possibilities for the Vehicle

a) Setting the Camber
The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical).
Negative inclination Positive inclination
(Top wheel edge points inwards) (Top wheel edge points outwards)
The setting of the wheel is exaggerated in the two figures in order to make the difference between nega­tive and positive cambers more obvious.
The setting on the model vehicle should of course not be as extreme as shown! This not only causes uncontrollable driving behaviour, but also very fast wear of the inner or outer tyre edges!
• A negative inclination of the front wheels increases the lateral cornering powers of the wheel when driving through bends, the steering reacts more directly and steering forces are reduced. At the same time the wheel is pushed onto the axle leg in the direction of the axle. This stops axial bearing clearance, the driving behaviour is calmer.
• A negative inclination on the rear wheels reduces the tendency of the rear of the vehicle to swerve in bends.
• Setting a positive camber on the other hand reduces the cornering force of the wheels and should not be used.
Setting Front Axle Camber:
First remove the front wheel (the figure shows the wheel nut (C) and the wheel driver (D)). When putting on the wheel driver again, make sure that the driving pin (E) is exactly in the slot of the wheel driver (D)!
Twist the metal ball screw (B) on the inside to set the camber.
Do not, however, twist the large outer plastic grub screw (A). It holds the ball screw (B) in the axle spur.
The camber is set by twisting the two screws in oppo­site directions (e.g. upper screw (B) one half turn clock­wise, bottom screw (B) one half turn anti-clockwise).
If the screws are turned in the same direction, this will alter the alignment and not the camber!
B
E
D
A
C
39
Setting Rear Axle Camber:
For setting the camber, turn the upper transverse link (A).
Because the upper transverse link has a left and right hand thread at either end, the transverse link does not need to be dismantled for the camber to be ad­justed
In the axle spur there are several more suspension points (B) for the upper transverse link. When the wheel rebounds, the camber changes depending on the installation position (e.g. stronger camber when the wheel is pushed in).
B
A
40
b) Setting the Alignment
Wheel alignment (toe-in = figure “a”, toe-out = figure “b”) describes the relation of the wheel level to the driving direction.
During the drive the tyres are pushed apart in the front because of the rolling friction and this is why they are no longer precisely parallel to the driving direction. To balance this, the tyres of the stationary vehicle can be adjusted so that they point slightly inwards. This toe-in improves the lateral cornering of the tyres and thus a more direct response to the steering.
If a milder response to steering is desired, this can be achieved accord­ingly by adjusting a toe-out, i.e. the wheels of the stationary vehicle point outward. An alignment angle of 0° on the front axle ensures the best driveability on almost any ground.
An alignment angle of more than 3° toe-in (a) or toe-out (b) will lead to handling problems and decreased speed. It will also increase tyre wear.
The figure above shows a strongly over-emphasised setting that is only used for showing the difference between toe-in and toe-out. If such a setting is used for the vehicle, it will be very difficult to control!
Set alignment for the front wheels:
For the front axle, alignment can be set by turning the adjustment screw (A).
Because the setting screw has a left and right hand thread at either end, the steering arm does not need to be dis­mantled to be adjusted.
a
b
¦¦
A
Turn both setting screws evenly (left and right front wheel). Otherwise, you need to adjust the trim of the transmitter (or even change the steering servo control by adjusting the servo rod).
The alignment of the rear wheels is permanently pre-set and cannot be changed.
41
c) Adjusting the Shock Absorbers
B
B
C
C
A
A
Front axle Rear axle
The shock absorbers at the front and rear vehicle axles can be mounted in different positions at the lower transverse link (A) or the damper bridge (B).
The spring-pre-tension can be adjusted at the upper end of the shock absorber (C) by inserting one or several plastic clips.
Always set the shock absorbers for one axle evenly (at the left and right wheels of the front or rear axle). Otherwise, driving behaviour will be influenced negatively.
If the setting is too stiff, the vehicle will jump even on a small unevenness, and the wheels will lose touch with the ground. This will cause a lower acceleration. When the setting is too soft, the vehicle will rebound too strongly, and the chassis will touch the ground.
Optional accessories (not included in the delivery; can be ordered separately) that can be used include springs with a different stiffness or damper oil of a different viscosity for filling the shock absorbers.
Furthermore, there are tuning shock absorbers that permit setting by the knurled screw.
Just as with a real car, the shock absorbers (or the rubber seals in them) are a model car wear part. If oil is running from the shock absorbers (e.g. lower transverse link strongly oiled, dripping traces), the seals or shock absorbers must be replaced.
42
d) Mechanical Lowering
The vehicle can be lowered with one grub screw each in the lower transverse link of the front axle (A) and rear axle (B).
When the grub screw is turned in further, the trans­verse link cannot extend as far anymore. The vehicle is lowered with it.
Always set the grub screws for the transverse links of one axle evenly (at the left and right wheels of the front or rear axle). Otherwise, driving behaviour will be in­fluenced negatively.
A
B
43
10. Programming the Speed Controller

The speed controller is already programmed upon delivery. You can reprogram the vehicle in just a few steps, how­ever, e.g. if the drive starts up although the throttle/brake lever of the transmitter is in its neutral position.
To reprogramme the full throttle positions for forwards / reverse driving and neutral position, proceed as follows:
• Put the vehicle on a suitable support or starter box so that the drive can turn freely and the wheels do not touch the ground.
• Switch on the transmitter if you have not done so yet. Connect the speed controller to the driving battery and switch on the speed controller (switch position “ON” = on).
• Put the trim at the transmitter in its central position and release the throttle/brake lever at the transmitter so that it is in its neutral position. The vehicle’s drive may start up already.
• Hold down the setup button on the speed controller for approx. two seconds. The green LED on the speed controller flashes.
The drive is turned off for safety reasons during programming!
• Move the throttle/brake lever at the remote control to the full throttle forwards position (pull the lever to the handle) and then to the full throttle reverse position (push the lever away from the handle). If necessary, repeat the proce­dure. The throttle must be moved to the end point in both directions.
Attention!
If you do not move the transmitter throttle/brake lever during the programming process or do not move it far enough, the vehicle might respond to even slight movements of the transmitter throttle lever or become uncontrollable. In that case, repeat programming.
• Let go of the throttle/brake lever on the transmitter so that it assumes neutral position (do not touch/move throttle).
• Quickly press the setup button on the speed controller.
Now both LEDs (red and green) light up to indicate that the speed controller is in neutral position. The settings are saved and the vehicle responds to remote commands as usual again.
When driving forward, the green LED lights up, when driving backward, the red LED lights up. This is of significance, if you want to use a different transmitter/receiver. In such a case, you might have to adjust the reverse function on the transmitter.
If the vehicle still moves in the wrong direction (throttle/brake lever on the transmitter is moved in the right direction, green LED lights up, but vehicle reverses), swap the two motor connection cables on the speed controller.
44
11. Cleaning and Maintenance

Before cleaning or servicing, turn the vehicle off and completely separate the driving battery from the speed controller unit. If you have driven the vehicle before, let all parts (e.g. engine, speed controller, etc.) cool down completely first.
Clean the whole vehicle of dust and dirt after driving, e.g. with a long-haired clean brush and a vacuum cleaner. Compressed air aerosols can also be helpful.
Do not use cleaning aerosols or conventional household cleaners. This may damage the electronics and lead to discolouration of the plastic parts or the body.
Never wash the vehicle with water, e.g. using a high-pressure cleaner. This will destroy the engine, speed controller and receiver. The vehicle must not get damp or wet!
A soft cloth, slightly dampened, can be used to wipe the car body. Do not rub too firmly in order to avoid scratch marks.
At appropriate intervals, you should perform maintenance work and function checks on the vehicle. This ensures trouble-free operation and roadworthiness for a long time.
Motor vibrations and shocks during driving can loosen parts and screw fittings.
Therefore, check the following items before and after driving:
• The tight fit of wheel nuts and of all vehicle screw fittings;
• Fastening of speed controller and receiver
• Glue-connections of tyres and rums or tyre condition/profile
• Attachment of all cables (they must not get into movable parts of the vehicle)
Also check the model for damage before each use. If you notice any damage, the car must not be used anymore and has to be taken out of operation.
Where worn vehicle parts (e.g. tyres) or defective vehicle parts (e.g. a broken transverse link) must be replaced, only original spare parts may be used.
45
12. Disposal

a) General Information
Electronic devices must not be disposed of in the domestic waste!
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that include hazardous substances are labelled with these icons to indi­cate that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy metal are: Cd
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
= cadmium, Hg = mercury, Pb = lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish bin icons shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge to any collecting point in your local community, in our stores or everywhere else where batteries/rechargeable batteries are sold.
46
13. Troubleshooting

Even though the model and the remote control system were built with state of the art, there can still be malfunctions or errors. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible problems. Also observe the enclosed operating instructions for the remote control system.
The model does not respond
• Is the vehicle driving battery or the batteries/rechargeable batteries in the transmitter discharged?
• Did you switch on the transmitter first and then the speed controller? Correct: Always switch on the transmitter first and then the speed controller!
• Is the driving battery connected to the speed controller correctly?
• Is the vehicle too far away? With a fully charged driving battery and fully charged batteries/rechargeable batteries in the transmitter, the range should be 100 m and more. The range can be decreased by outside influences, such as transmitters working on the same or an adjacent frequency.
• Check the correct position of the speed controller and steering servo plugs in the receiver. If the plugs are twisted by 180°, the speed controller and steering servo will not work (if the plugs of speed controller and steering servo are swapped, the throttle/brake lever will control the steering servo and the wheel will control the driving function).
The vehicle does not stop when the throttle/brake lever is released
• Set the neutral position on the transmitter correctly by using the trimmer for the driving function arm.
• If the trimmer’s trimming path is not sufficient, put the trimmer into its centre position and then reprogram the speed controller; see chapter 10.
The vehicle slows down or the steering servo shows only slight or no reaction; the range between trans-
mitter and vehicle is very short
• The driving battery is weak or discharged.
The receiver power supply and thus also the power supply of the steering servo is achieved through the speed controller BEC. Therefore, a weak or discharged driving battery will cause the receiver to no longer work properly. Replace the driving battery with a new, fully charged one (before inserting a new driving battery, wait at least 5 – 10 minutes until motor and speed controller have cooled down sufficiently).
• Check the batteries/rechargeable batteries in the transmitter.
The vehicle doesn’t drive in a straight line correctly
• Set straight driving at the transmitter using the respective trimming control for the steering function.
• Check the steering rods or wheel alignment setting.
• Did your car have an accident? If so, check the vehicle for any defective or broken parts and replace them.
47
Steering works opposite to the way the steering wheel is turned at the transmitter
• Check the steering reverse settings at the transmitter and switch them.
Driving works opposite to the movement of the throttle/brake lever at the transmitter
Correct: The vehicle has to drive forwards when the throttle/brake lever at the transmitter is pulled towards the handle and back when the throttle/brake lever at the transmitter is pushed away from the handle (see chapter 8. h).
• Activate the driving reverse setting at the transmitter.
• If the motor is disconnected from the speed controller and reconnected, the alignment of the 2 connection cables between the motor and speed controller may no longer be correct. Swap the cables. This will reverse the rotational direction of the motor.
The steering is not functioning or is functioning incorrectly, steering lock too slight on the vehicle
• If the transmitter offers dual rate settings, check these settings (observe transmitter’s operating instructions). If the dual rate setting is too low, the steering servo will no longer react.
The same applies for the so-called EPA setting (= “End-Point-Adjustment”, setting of the end positions for the servo path to protect the servo mechanics) if present at the transmitter.
• Check the steering mechanics for loose parts; e.g. check if the servo arm is properly attached to the servo. Also check whether the steering mechanics is blocked, e.g. by small stones, sand, etc.
48
14. Technical Data of the Vehicle

Scale: ........................................................1:10
Required driving battery: .......................... 6-cell NiMH battery pack (rated voltage 7.2 V)
Drive: ........................................................ Electric engine type 540
Four wheel drive via cardan shaft
Ball-bearing drive
Differential in front and rear axles
Wheel alignment and camber can be set for the front axle
Camber can be set for the rear axle
Suspension: ..............................................Independent wheel suspension with spiral spring/shock-absorber,
Dimensions (L x W x H): ...........................420 x 195 x 135 mm
Track: ........................................................front 167 mm, rear 165 mm
Tyre dimensions (W x Ø):......................... 26 x 63 mm
Wheel base:.............................................. 260 mm
Weight:......................................................Approx. 1150 g (without driving battery)
Low deviations in dimensions and weight are due to production technical reasons.
adjustable
15. Declaration of Conformity (DOC)

The manufacturer hereby declares that this product complies with the essential requirements and regulations and all other relevant provisions of the 1999/5/EC directive.
The declaration of conformity for this product can be found at www.conrad.com.
49

1. Introduction ...................................................................................................................................................... 51
2. Utilisation conforme ......................................................................................................................................... 52
3. Contenu de la livraison .................................................................................................................................... 52
4. Explication des symboles ................................................................................................................................ 52
5. Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 53
6. Indications afférentes aux piles et batteries .................................................................................................... 56
7. Recharge des batteries .................................................................................................................................... 57
8. Mise en service ................................................................................................................................................ 58
9. Options de réglage sur le véhicule .................................................................................................................. 63
10. Programmation du régulateur de vitesse ........................................................................................................ 68
11. Nettoyage et entretien ..................................................................................................................................... 69
12. Élimination........................................................................................................................................................ 70
13. Dépannage ...................................................................................................................................................... 71
14. Caractéristiques techniques du véhicule ......................................................................................................... 73
15. Déclaration de conformité (DOC) .................................................................................................................... 73
Table des matières
a) Généralités .................................................................................................................................................53
b) Mise en service .......................................................................................................................................... 54
c) Conduite du véhicule ................................................................................................................................. 55
a) Chargement de la batterie de conduite pour le véhicule .......................................................................... 57
b) Recharge des batteries de l’émetteur ....................................................................................................... 57
a) Démontage de la carrosserie .................................................................................................................... 58
b) Pose du câble d’antenne du récepteur ..................................................................................................... 58
c) Mise en service de l’émetteur .................................................................................................................... 58
d) Insertion de la batterie de conduite dans le véhicule ................................................................................ 59
e) Raccordement de la batterie de conduite sur le régulateur de vitesse .................................................... 59
f) Mise en marche du régulateur de vitesse ................................................................................................. 60
g) Mise en place et fixation de la carrosserie ................................................................................................ 60
h) Pilotage du véhicule .................................................................................................................................. 60
i) Arrêt de la course ...................................................................................................................................... 62
a) Réglage du déport de roue ........................................................................................................................ 63
b) Réglage de l’alignement des roues ........................................................................................................... 65
c) Réglage des amortisseurs ......................................................................................................................... 66
d) Rabaissement mécanique .........................................................................................................................67
a) Généralités .................................................................................................................................................70
b) Piles et batteries ........................................................................................................................................ 70
Page
50
1. Introduction

Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat du présent produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans risques, l’utilisateur doit impérative­ment respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des remarques importan­tes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Observez ces remarques, même en cas de remise du produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Si vous avez des questions d’ordre technique, veuillez-vous adresser à :
Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. : 0848/80 12 88 Fax : 0848/80 12 89 e-mail : support@conrad.ch Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
51
2. Utilisation conforme

Le produit est un modèle réduit à quatre roues motrices qui peut être radiocommandé sans fil à l’aide de la télécom­mande fournie.
Le châssis est assemblé et prêt à être mis en service.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observez toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d’emploi. Elles con­tiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
3. Contenu de la livraison

• Véhicule assemblé et prêt à être mis en service, RtR
• Émetteur
• Petits accessoires (par ex. tube d’antenne pour l’antenne du récepteur)
• Mode d’emploi pour le véhicule
• Mode d’emploi pour la télécommande
Vous trouverez la liste des pièces de rechange adaptées à ce produit sur notre site web dans la rubrique de téléchargement du produit correspondant.
Vous pouvez également demander cette liste par téléphone, vous trouverez nos coordonnées au début de ce mode d’emploi dans le chapitre « Introduction ».
4. Explication des symboles

Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques spécifiques lors du maniement, du fonctionnement et de la commande du produit.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
52
5. Consignes de sécurité

Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale/du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécu­tifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non­respect des présentes instructions ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
La garantie légale/du fabricant ne couvre pas non plus l’usure normale due au fonctionnement (par ex. usure des pneus ou des roues dentées) ni les dommages causés lors d’un accident (par ex. rupture du bras transversal, voilage du châssis, etc.).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais permettent également d’assurer votre propre sécurité et celle des autres personnes. Veuillez donc lire très attentivement ce chapitre avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
Le fonctionnement du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et/ou corporels. Veillez donc impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une assurance responsabilité civile. Si vous avez déjà souscrit une assurance responsabilité civile, veuillez vous renseigner auprès de votre compagnie d’assurance si l’utilisation du modèle réduit est bien couverte par cette assurance avant la mise en service du modèle réduit.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier et/ou de transformer soi-même le produit.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Ne pas humidifier ni mouiller le produit.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (voir chapitre 1 pour nos coordonnées) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
Il faut apprendre à utiliser et à piloter les modèles réduits radiocommandés ! Si vous n’avez encore jamais piloté un tel véhicule, veuillez alors être particulièrement prudent et prenez le temps de vous familiariser aux réactions du véhicule aux commandes de la télécommande. Soyez patient !
Ne prenez aucun risque lors de l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entou­rage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de la manipulation du modèle réduit.
• L’utilisation conforme du véhicule nécessite des travaux d’entretien occasionnels ainsi que des réparations. Les pneus peuvent par ex. s’user pendant le fonctionnement ou il peut y avoir un « accident » en cas d’erreur de conduite.
Pour les travaux d’entretien et de réparation, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine !
53
b) Mise en service
Le mode d’emploi de la télécommande est fourni séparément. Veuillez impérativement observer les con­signes de sécurité ainsi que toutes les autres informations qui y sont contenues !
• Utilisez uniquement des batteries de conduite appropriées pour le véhicule. N’utilisez jamais le régulateur de vitesse via un bloc d’alimentation, même à des fins de test.
Ce véhicule a été exclusivement conçu pour un fonctionnement avec des batteries NiMH à 6 cellules (tension nominale de 7,2 V).
En cas d’utilisation de batteries de conduite comportant un nombre supérieur de cellules, il y a un risque d’incendie en raison de la surchauffe du régulateur de vitesse. Il y a également un risque de surcharge de l’entraînement du véhicule pouvant ainsi endommager le véhicule (par ex. différentiel). Perte de la garantie !
Le régulateur de vitesse a été exclusivement conçu pour un fonctionnement avec des batteries LiPo à 2 cellules (tension nominale de 7,4 V). Il n’est cependant pas muni d’une détection des sous-tensions/ mise hors service de sous-tension. En cas d’utilisation de batteries LiPo, il y a donc risque de décharge profonde pouvant endommager les batteries LiPo ! En raison de la tension nominale légèrement supé­rieure des batteries LiPo à 2 cellules, il y a également risque de surchauffe ou de surcharge du régulateur de vitesse et du moteur, entraînant ainsi la perte de la garantie !
Utilisez donc uniquement le véhicule de la manière décrite plus haut avec un pack de batteries à 6 cellules avec une tension nominale de 7,2 V.
• Lors de la mise en service, allumez toujours d’abord l’émetteur. La batterie de conduite du véhicule ne doit qu’en­suite être raccordée au régulateur de vitesse avant de mettre en marche ce dernier. Le modèle réduit pourrait sinon réagir de manière inattendue !
Avant de raccorder la batterie de conduite, placez le véhicule sur une surface appropriée de sorte que les roues puissent tourner librement.
Contrôlez la position de l’interrupteur marche/arrêt du régulateur de vitesse et mettez-le en position « OFF » (à l’arrêt).
Allumez l’émetteur si cela n’est pas déjà fait. Assurez-vous de son fonctionnement correct (par ex. voyant de fonctionnement de l’émetteur). Si le niveau des piles/batteries est faible, remplacez-les par des piles/ batteries neuves.
Mettez la compensation pour la fonction d’accélération/de freinage en position médiane. Raccordez exclusivement une batterie de conduite complètement chargée sur le régulateur de vitesse.
Comme décrit plus haut, exclusivement utiliser une batterie de conduite NiMH à 6 cellules (tension nomi­nale de la batterie de conduite de 7,2 V).
Tenez fermement le véhicule en veillant à ne pas introduire la main dans le mécanisme d’entraînement, il y a risque de blessures ! Ne tenez jamais le véhicule par les roues !
Vous pouvez maintenant mettre en marche le régulateur de vitesse (interrupteur portant par ex. la mention « ON »).
• Vérifiez si le véhicule réagit comme prévu aux ordres de la télécommande (direction et entraînement) avant de le retirer du support et de poser ses roues sur le sol.
Réglez la compensation pour le levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur de manière à ce que le moteur ne tourne pas lorsque vous relâchez complètement le levier d’accélération/de freinage (position neutre). Le cas échéant, programmez les positions neutre et plein gaz sur le régulateur de vitesse, voir chapitre 10.
54
Réglez la compensation de la direction sur l’émetteur de sorte que les roues avant restent quasi droites. Un réglage précis pour une conduite en ligne droite peut être effectué plus tard, pendant la conduite.
c) Conduite du véhicule
• Un maniement incorrect peut provoquer de graves dommages corporels ou matériels ! Veillez à toujours maintenir un contact visuel direct de votre modèle réduit lors du pilotage. C’est pourquoi vous ne devez pas piloter de nuit.
• Ne l’utilisez que si vos réflexes sont absolument non restreints. La fatigue, l’alcool et les médicaments peuvent fausser vos réflexes, exactement comme lors de la conduite d’une voiture.
• Veuillez tenir compte du fait qu’il est interdit d’utiliser ce modèle réduit dans des rues, lieux ou voies publiques. Ne l’utilisez pas non plus dans les propriétés privées sans l’autorisation du propriétaire des lieux.
• Ne le dirigez pas vers des animaux ou des personnes !
• Ne l’utilisez pas par temps de pluie, sur une pelouse mouillée, dans l’eau, la boue ou la neige. Le modèle réduit n’est pas résistant à l’eau et n’est pas étanche.
• Évitez de conduire le modèle réduit lorsque les températures extérieures sont très basses. Par temps froid, le plastique du véhicule pourrait perdre de son élasticité et même des accidents mineurs risqueraient d’endommager le modèle réduit.
• N’utilisez pas le modèle réduit par temps d’orage, sous des lignes haute tension ou à proximité de pylônes d’anten­nes.
• Laissez toujours l’émetteur allumé tant que le modèle réduit est en marche. Pour arrêter le véhicule, éteignez toujours d’abord le régulateur de vitesse du véhicule puis débranchez complètement les batteries de conduite du régulateur de vitesse.
Ce n’est qu’ensuite que vous pouvez éteindre l’émetteur.
• Si les piles (ou batteries) de l’émetteur sont faibles, sa portée diminue. Si la batterie de conduite est faible, le véhicule roule plus lentement ou ne réagit plus correctement aux commandes de l’émetteur.
La batterie de conduite dans le véhicule n’est pas exclusivement destinée à l’alimentation du moteur par le régulateur de vitesse. Ce dernier génère également la tension/courant nécessaire pour le fonctionne­ment du récepteur et du servo de direction.
À cet effet, un circuit BEC (en anglais « Battery Eliminator Circuit », circuit électronique pour l’alimentation directe du récepteur sans batterie supplémentaire) est intégré dans le régulateur de vitesse.
En cas de basse tension de la batterie de conduite, la tension peut également baisser dans le récepteur, ce qui peut mener à ce que le véhicule ne réagisse plus aux commandes de l’émetteur.
En tel cas, arrêtez immédiatement la conduite (éteignez le régulateur de vitesse, débranchez la batterie de con­duite, éteignez l’émetteur). Remplacez les batteries/piles de l’émetteur ou la batterie de conduite ou rechargez les batteries.
• Le moteur et l’entraînement de même que le régulateur de vitesse et la batterie de conduite s’échauffent pendant le fonctionnement. Avant chaque changement de batterie, faites une pause d’au moins 5 à 10 minutes. Laissez la batterie de conduite refroidir totalement avant toute recharge.
Ne touchez jamais le moteur, le régulateur de vitesse ou la batterie avant qu’ils n’aient refroidis. Risque de brûlures !
55
6. Indications afférentes aux piles et batteries

• Tenir les piles/batteries hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles/batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un médecin !
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles/batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a risque d’explo­sion !
• En cas de contact avec la peau, les piles/batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent provoquer des brûlures à l’acide. Veuillez donc porter des gants de protection appropriés.
• Les piles normales (non rechargeables) ne doivent jamais être rechargées. Il y a risque d’incendie et d’explosion ! Ne rechargez que les batteries prévues à cet effet, n’utilisez que des appareils appropriés pour recharger les batte­ries.
• Insérez les piles/batteries dans le logement des piles ou raccordez la batterie de conduite en respectant la polarité (ne pas inverser plus/+ et moins/-).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles (ou batteries) de l’émetteur car elles risqueraient de couler et ainsi d’endommager l’appareil. Débranchez complète­ment la batterie de conduite du régulateur de vitesse.
Rechargez les batteries environ tous les 3 mois, sans quoi l’autodécharge provoquerait une décharge dite pro­fonde, rendant ainsi les batteries inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou batteries de l’émetteur. Ne mélangez pas les piles/batteries pleines avec des piles/batteries à moitié pleines. N’utilisez que des piles ou batteries du même type et du même fabricant.
• Ne mélangez jamais piles et batteries ! Pour l’émetteur, utilisez soit des piles soit des batteries.
L’émetteur fonctionne aussi bien avec des batteries qu’avec des piles.
Une faible tension (piles = 1,5 V, batteries = 1,2 V) ou une faible capacité des batteries réduit leur durée d’autonomie. En temps normal, ceci ne joue toutefois aucun rôle puisque la durée d’utilisation de l’émet­teur est bien supérieure à celle de la batterie de conduite installée dans le véhicule.
Si vous souhaitez insérer des batteries dans l’émetteur, nous vous recommandons d’utiliser des batteries alcalines de haute qualité.
56
7. Recharge des batteries

a) Chargement de la batterie de conduite pour le véhicule
• Le véhicule a été exclusivement conçu pour un fonctionnement avec une batterie de conduite NiMH à 6 cellules (tension nominale de 7,2 V).
• La batterie de conduite n’est pas fournie avec le véhicule, elle doit être commandée séparément. Pour votre véhi­cule, vous pouvez ainsi soit utiliser une batterie à prix modique pour les débutants soit une batterie de grande qualité et de grande capacité pour les professionnels.
• Lors de la livraison, la batterie de conduite est généralement vide et doit être chargée. Pour qu’une batterie de conduite fournisse sa puissance maximale, elle doit être chargée et la déchargée plusieurs fois.
• Les batteries de conduite de haute qualité ont non seulement une capacité plus élevée qui vous permet de conduire plus longtemps le modèle réduit, mais aussi une tension de sortie plus élevée en cas de sollicitation. Le moteur délivre ainsi une puissance supérieure, ce qui se traduit par une meilleure accélération et une vitesse plus élevée.
• Si vous utilisez plusieurs batteries ou batteries de conduite, il est alors préférable d’acheter un chargeur de haute qualité. En temps normal, ce dernier permet une recharge rapide des batteries.
• Les batteries chauffent pendant la recharge ou la décharge (durant la conduite du véhicule). Ne rechargez les batteries qu’après qu’elles aient refroidi à température ambiante. Il en va de même après la recharge de la batterie ; insérez-la dans le véhicule uniquement lorsqu’elle a suffisamment refroidi après la charge.
• Utilisez uniquement un chargeur adapté au type de batterie employé.
• Retirez la batterie de conduite du véhicule pour le chargement.
b) Recharge des batteries dans l’émetteur
Il est possible que l’émetteur fourni ne soit pas équipé d’une prise de charge ; veuillez observer le mode d’emploi fourni avec l’émetteur. En tel cas, retirez les batteries insérées puis rechargez-les via un dispositif externe.
Dans le cas où l’émetteur dispose d’une prise de charge, vérifiez que les batteries soient réellement insérées avant de brancher un chargeur sur la prise de charge de l’émetteur. En cas de recharge de batteries non rechargeables, il y a risque d’incendie et d’explosion !
• Nous vous recommandons de ne pas recharger directement les batteries dans l’émetteur, mais à l’extérieur de l’émetteur (avec un chargeur de haute qualité pour cellules individuelles).
• Les batteries dans l’émetteur ne doivent pas être rechargées via une recharge rapide. Ceci pourrait endommager l’émetteur et les cellules dans l’émetteur pourraient fortement s’échauffer. Observez les indications sur l’émetteur ou dans le mode d’emploi de la télécommande pour le courant de charge maximal admissible.
• Utilisez uniquement un chargeur qui est conçu pour le bon nombre de cellules dans l’émetteur et le type de batterie équivalent.
57
8. Mise en service

a) Démontage de la carrosserie
La carrosserie est sécurisée au moyen de clips de retenue qui doivent être retirés des chevilles de retenue. La carrosserie peut ensuite être démontée en la soulevant vers le haut.
b) Pose du câble d’antenne du récepteur
Déroulez entièrement le câble d’antenne puis lissez-le prudemment. Pour cela, tenez fermement le câble d’antenne avec deux doigts au niveau du récepteur (ne pas maintenir le récepteur mais le câble lui-même !) et lissez le câble avec deux doigts de l’autre main (le cas échéant, plusieurs fois de suite).
Enfilez ensuite le câble d’antenne par le bas à travers la fixation sur le véhicule.
Faites passer le câble d’antenne à travers le tube de l’antenne puis insérez ce dernier dans la fixation sur le véhicule. Laissez pendre simplement l’excédent de câble de l’extrémité du tube d’antenne.
Dans le cas où un capuchon en caoutchouc pour tige d’antenne est inclus, celui-ci empêche le câble de glisser après l’avoir placé au sommet de la tige d’antenne.
Veillez à ce que le câble d’antenne ne pénètre pas dans l’entraînement ni ne touche l’arbre à cardan. En temps normal, il suffit de tendre légèrement le câble ; il peut également être fixé à l’aide d’un serre-câble.
Ne raccourcissez jamais le câble d’antenne ! N’enroulez jamais le câble d’antenne ! Ceci réduirait consi­dérablement sa portée !
c) Mise en service de l’émetteur
Ouvrez le logement des piles de l’émetteur puis insérez-y des piles pleines ou des batteries complètement rechar­gées. Veillez à respecter la polarité (plus/+ et moins/-), voir marquage dans le logement des piles. Refermez le loge­ment des piles.
Mettez en marche l’émetteur. Assurez-vous du fonctionnement correct de l’émetteur.
58
Observez le mode d’emploi fourni avec la télécommande.
d) Insertion de la batterie de conduite dans le véhicule
Attention !
La batterie de conduite ne doit pas encore être raccordée au régulateur de vitesse. Mettez d’abord en marche l’émetteur, voir chapitre 8. c).
Important !
Ce véhicule a été exclusivement conçu pour un fonctionnement avec une batterie de conduite NiMH à 6 cellules (tension nominale de 7,2 V).
En cas d’utilisation d’une batterie de conduite comportant un nombre supérieur de cellules, il y a risque d’incendie en raison de la surchauffe du régulateur de vitesse. Il y a également un risque de surcharge de l’entraînement du véhicule pouvant ainsi endommager ce dernier (par ex. différentiel). Perte de la garan­tie !
Retirez les deux circlips du montant de retenue du support de la batterie puis retirez le montant de retenue du véhi­cule.
Insérez la batterie de conduite dans le support d’accus du châssis ; les câbles de raccordement de la batterie de conduite doivent pointer vers l’essieu arrière afin de ne pas gêner le mécanisme de direction.
Placez à nouveau le montant de retenue dans la bonne direction puis fixez-le à l’aide des circlips précédemment retirés.
e) Raccordement de la batterie de conduite sur le régulateur de vitesse
Vérifiez si le régulateur de vitesse est éteint (position de commutateur « OFF » = arrêt). Pour la position de l’interrupteur sur le véhicule, voir flèche sur la figure de droite.
Le cas échéant, mettez en marche l’émetteur (voir chapitre 8. c).
§
Afin d’empêcher tout démarrage des roues et donc un démarrage incontrôlé du modèle réduit (par ex. lorsque le compensateur de l’entraînement est déréglé ou lorsque la position neutre n’est pas correcte­ment programmée, voir chapitre 10), placez le modèle réduit sur une surface appropriée (ou un boîtier de démarrage) de sorte que les roues puissent tourner librement.
N’introduisez pas les doigts dans l’entraînement et ne retenez pas les roues, il y a risque de blessures !
Après avoir éteint le régulateur de vitesse de la manière susmentionnée, raccordez la batterie de conduite au régula­teur de vitesse. Respectez alors la polarité (câble rouge = plus/+, câble noir = moins/-).
59
f) Mise en marche du régulateur de vitesse
Afin d’empêcher tout démarrage des roues et donc un démarrage incontrôlé du modèle réduit (par ex. lorsque le compensateur de l’entraînement est déréglé ou lorsque la position neutre n’est pas correcte­ment programmée, voir chapitre 10), placez le modèle réduit sur une surface appropriée (ou un boîtier de démarrage) de sorte que les roues puissent tourner librement.
N’introduisez pas les doigts dans l’entraînement et ne retenez pas les roues, il y a risque de blessures !
Allumez le régulateur de vitesse (position de l’interrupteur, voir chapitre 8. e). Attendez ensuite quelques secondes (laissez le levier d’accélération/freinage en position neutre, ne le déplacez pas).
Si l’entraînement du véhicule démarre alors que le levier d’accélération/de freinage de l’émetteur se trouve en position neutre, réglez la compensation sur l’émetteur jusqu’à ce que le moteur s’arrête. Si le chemin de compensation ne suffit pas, il faut programmer la position neutre (voir chapitre 10).
Vérifiez ensuite les fonctions d’entraînement et de direction du véhicule.
Pour programmer le régulateur de vitesse, reportez-vous au chapitre 10. La programmation de la position neutre et de la position plein régime y est décrite pour la marche avant et la marche arrière. Vous devez la faire lors de la première mise en service lorsque le servo de direction réagit correctement mais que le moteur du véhicule ne démarre pas.
g) Mise en place et fixation de la carrosserie
Guidez le petit tube de l’antenne de la face inférieure de la carrosserie à travers l’alésage prévu à cet effet.
Placez la carrosserie sur les supports puis fixez-la au moyen des deux clips de retenue retirés au départ.
Votre véhicule est maintenant prêt pour le premier tour d’essai !
h) Pilotage du véhicule
Utilisez avec beaucoup de précaution le levier d’accélération/de freinage de l’émetteur pour le pilotage et ne conduisez pas trop vite au début jusqu’à ce que vous vous soyez familiarisé avec les réactions du véhicule.
Ne déplacez pas les éléments de commande de l’émetteur avec des mouvements rapides et saccadés.
Si le véhicule tendait à tirer vers la gauche ou vers la droite, réglez la compensation de direction sur l’émetteur conformément.
Si vous commutez entre la marche avant et arrière, placez le levier d’accélération/de freinage pour un court instant (env. 1 seconde) en position neutre (position neutre = relâcher le levier, ne pas le déplacer). Si le levier d’accélération/ de freinage passe directement, sans faire de pause, de la marche avant à la marche arrière, la fonction de freinage de l’entraînement s’active (le véhicule NE roule PAS en marche arrière).
À ce propos, observez également le mode d’emploi fourni avec la télécommande.
Les figures sur la page suivante ne sont destinées qu’à l’illustration des fonctions, elles ne correspondent pas obliga­toirement au modèle d’émetteur fourni !
60
1. Relâcher le levier d’accélération/de freinage : la voiture continue à rouler par inertie (ou reste immobile ; le cas
échéant, corriger la compensation), le levier est en position neutre
2. Rouler en marche avant : pousser lentement le levier d’accélération/de freinage en direction de la poignée
¨
3. Rouler en marche avant puis freiner (le véhicule ralentit, ne roule pas lentement par inertie), éloigner en continu le
levier d’accélération/de freinage de la poignée
¨
¨
4. Rouler en marche avant puis en marche arrière (attendre un peu entre les passages puis laisser le levier en
position neutre !)
¨
¨
Attendre un court instant
Si la position neutre est incorrecte (par ex. lorsque la compensation est légèrement déréglée), il est im­possible de passer de la marche avant à la marche arrière. Si ce problème se manifeste, corrigez le réglage de la compensation pour la fonction de conduite sur l’émetteur ou programmez le régulateur de vitesse (voir chapitre 10).
Arrêtez immédiatement la course si vous observez des réactions inhabituelles du véhicule quant aux commandes sur l’émetteur ou si le véhicule ne réagit plus.
Ce comportement peut être causé par une batterie de conduite faible, des piles/batteries faibles de l’émet­teur ou une trop grande distance entre le véhicule et l’émetteur.
De même, une antenne enroulée, des perturbations sur le canal radio utilisé (par ex. autres modèles réduits, transmissions radio d’autres appareils) ou des conditions défavorables d’émission/de réception peuvent être la cause des réactions inhabituelles du véhicule.
L’alimentation électrique du récepteur s’effectuant par le circuit BEC du régulateur de vitesse et ainsi par la batterie de conduite, une batterie faible ou vide entraîne des mouvements inopinés du véhicule (par ex. tressaillement du servo de direction et autres). Par exemple, la tension de la batterie de conduite diminue rapidement en pleine accélération dans la mesure où le récepteur ne reçoit plus la tension de service nécessaire. Le véhicule accélère certes, mais le servo de direction ne réagit pas correctement. Arrêtez alors immédiatement le véhicule et utilisez une batterie neuve pleine.
Avant le prochain tour, attendez impérativement au moins 5 à 10 minutes jusqu’à ce que le moteur et le régulateur de vitesse aient suffisamment refroidi.
61
i) Arrêt de la course
Pour arrêter la course, procédez de la manière suivante :
• Relâchez le levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur de sorte qu’il soit en position neutre et laissez le véhicule rouler par inertie.
• Une fois le véhicule immobilisé, démontez la carrosserie puis éteignez le régulateur de vitesse (position de l’inter­rupteur, voir chapitre 8. e).
Ne touchez pas les roues ni l’entraînement et ne bougez en aucun cas à le levier d’accélération/de frei­nage de l’émetteur !
• Déconnectez la batterie de conduite du régulateur de vitesse. Détachez complètement le connecteur.
• Vous pouvez ensuite éteindre l’émetteur.
Attention !
Le moteur, le régulateur de vitesse et la batterie de conduite chauffent énormément durant le fonctionne­ment ! Pour cette raison, ne touchez jamais ces pièces immédiatement après la conduite, il y a risque de brûlures !
62
9. Options de réglage sur le véhicule

a) Réglage du déport de roue
Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la perpendiculaire.
Déport négatif Déport positif
(les bords supérieurs de la roue (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l’intérieur) sont tournés vers l’extérieur)
Le réglage des roues est exagéré sur les deux figures ci-dessus pour mieux vous montrer la différence entre le déport négatif et le déport positif.
Pour le réglage du modèle réduit, il ne faut naturellement pas effectuer de réglage aussi extrême ! Ceci ne génère pas de comportement de conduite incontrôlé, mais plutôt une usure très rapide des bords intéri­eurs ou extérieurs des pneus !
• Un déport de roue négatif des roues avant augmente les efforts de guidage latéraux des roues dans les virages, la direction réagit plus directement, les efforts de direction sont moindres. En même temps, la roue est pressée en direction de l’essieu sur la fusée d’essieu. Ceci permet d’éliminer tout jeu de palier axial, la conduite est plus douce.
• Un déport négatif des roues arrière réduit l’inclinaison de l’arrière du véhicule et le risque de dérapage dans les virages.
• Le réglage d’un déport positif réduit en revanche les efforts de guidage latéraux des pneus et ne doit donc jamais être utilisé.
Régler le déport de roue sur l’essieu avant :
Il faut d’abord enlever la roue avant (on peut voir sur l’illustration l’écrou de roue (C) et l’entraîneur de la roue (D)). Lors du remontage de l’entraîneur, veillez à ce que la tige de l’entraîneur (E) se trouve exactement dans l’encoche de l’entraîneur de roue (D) !
Pour régler le déport de la roue, déplacez la vis circu­laire en métal (B) qui se trouve à l’intérieur.
Ne tournez cependant pas la grande vis sans tête ex­térieure en plastique (A) : celle-ci sert à la fixation de la vis circulaire (B) dans la fusée d’essieu.
Le réglage du déport de roue s’effectue en tournant les deux vis en sens opposé (tourner par ex. la vis supé­rieure (B) d’un demi-tour vers la droite et la vis infé­rieure (B) d’un demi-tour vers la gauche).
Si les vis sont tournées dans la même direction, ceci modifie l’alignement des roues, pas leur déport !
E
D
B
A
C
63
Régler le déport de roue sur l’essieu arrière :
Le réglage du déport de roue s’effectue en tournant le bras transversal supérieur (A).
Le bras transversal supérieur étant doté d’un filet à gauche et d’un filet à droite, vous ne devez pas dé­monter le bras transversal pour régler le déport de roue.
La fusée d’essieu possède encore d’autres points de suspension (B) pour le bras transversal supérieur. En cas de débattement intérieur et extérieur des roues, le déport de roue varie en fonction de la position de montage (par ex. déport de roue accru en cas de débattement intérieur de la roue).
B
A
64
b) Réglage de l’alignement des roues
L’alignement des roues (pincement = figure « a », ouverture = figure « b ») désigne la position du plan de roue par rapport au sens de la marche.
Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant par la résistance au roulement et ne sont donc plus parallèles au sens de la marche. Pour la compensation, les roues du véhicule immobilisé peuvent être ajustées de sorte à être, à l’avant, légèrement dirigées vers l’intérieur. Ce pincement entraîne en même temps une amélioration du guidage latéral du pneu et, par conséquent, une réaction plus directe de la di­rection.
Si vous désirez une réaction plus douce de la direction, vous pouvez l’obtenir en réglant l’ouverture des roues, c’est-à-dire que les roues du véhicule à l’arrêt sont tournées vers l’extérieur. Un angle d’alignement de 0° sur l’essieu avant assure la meilleure conduite sur presque tous les terrains.
Un angle de plus de 3° de pincement (a) ou d’ouverture (b) entraîne des problèmes de manipulation du véhicule, réduit la vitesse et augmente alors l’usure des pneus.
La figure ci-dessus illustre un réglage fortement surentraîné qui sert uniquement à souligner la différence entre pincement et ouverture. Si un tel réglage est sélectionné pour le véhicule, celui-ci est alors très difficile à diriger.
Réglage de l’alignement des roues avant :
Le pincement/l’ouverture sur l’essieu avant se règle en tournant la vis de réglage (A).
Comme la vis de réglage est munie d’un filetage gauche et droit, il n’est pas nécessaire de démonter le levier de direction pour le régler.
a
b
¦¦
A
Ajustez toujours les deux vis de réglage de la même manière (roues avant gauche et droite). Le cas contraire, vous devrez régler la compensation sur l’émetteur (voire même la commande à l’aide du servo de direction en réglant la barre de servo).
L’alignement des roues arrière est préréglé sur le véhicule de manière fixe et ne peut pas être modifié.
65
c) Réglage des amortisseurs
B
B
C
C
A
A
Essieu avant Essieu arrière
Les amortisseurs sur l’essieu avant et sur l’essieu arrière du véhicule peuvent être montés dans différentes positions sur le bras transversal inférieur (A) ainsi que sur les ponts amortisseurs (B).
Le réglage de la précontrainte des ressorts peut être effectué sur l’extrémité supérieure de l’amortisseur (C) en insé­rant un ou plusieurs clips en plastique.
Réglez toujours les amortisseurs d’un essieu de la même manière (sur la roue gauche et droite de l’essieu avant ou de l’essieu arrière) ou le comportement de conduite sera influencé négativement.
Avec un réglage trop dur, le véhicule saute déjà sur des petites irrégularités et les roues perdent alors le contact avec le sol. Cette opération provoque une propulsion trop faible. Avec un réglage trop mou, le véhicule rebondit trop et le châssis touche alors le sol.
En option, vous pouvez utiliser des ressorts avec un degré de dureté différent comme accessoires (non fournis, à commander séparément) ou remplir les amortisseurs d’une huile de viscosité différente.
Des amortisseurs de tuning sont également disponibles. Ils permettent un réglage à partir d’une roue moletée.
Comme pour une « vraie » voiture, les amortisseurs (ou les joints caoutchouc dans les amortisseurs) sont des pièces d’usure du modèle réduit de véhicule. Lorsque les amortisseurs perdent de l’huile (par ex. bras transversal inférieur plein d’huile, traces d’huile), vous devez remplacer les joints ou les amortisseurs.
66
d) Rabaissement mécanique
Une vis sans tête sur le bras transversal inférieur de l’essieu avant (A) / essieu arrière (B) permet de ra­baisser le véhicule.
Si la vis sans tête est serrée, le débattement du bras transversal est réduit. Le véhicule est ainsi rabaissé.
Réglez toujours les vis sans tête des deux bras trans­versaux de la même manière (sur la roue gauche et droite de l’essieu avant ou de l’essieu arrière). Le cas contraire, le comportement de conduite sera alors in­fluencé négativement.
A
B
67
10. Programmation du régulateur de vitesse

Normalement, le régulateur de vitesse est déjà correctement programmé en usine. Vous pouvez néanmoins effectuer une nouvelle programmation en quelques étapes par ex. si l’entraînement démarre alors que la manette des gaz de l’émetteur est en position neutre.
Pour reprogrammer les positions plein gaz pour la marche avant/arrière ainsi que la position neutre, procé­dez comme suit :
• Installez impérativement le véhicule sur un support adéquat ou un boîtier de démarrage de sorte que l’entraînement puisse tourner librement et que les roues ne touchent pas le sol.
• S’il n’est pas encore allumé, allumez l’émetteur. Raccordez ensuite la batterie de conduite et le régulateur de vitesse puis allumez le régulateur de vitesse (position « ON » de l’interrupteur = marche).
• Ajustez la compensation sur l’émetteur en position médiane puis relâchez le levier d’accélération/de freinage de manière à ce qu’il se trouve en position neutre. Le cas échéant, l’entraînement du véhicule démarre déjà mainte­nant.
• Appuyez sur la touche Setup du régulateur de vitesse pendant environ 2 secondes, la DEL verte du régulateur de vitesse clignote.
Durant la programmation, l’entraînement est déconnecté pour des raisons de sécurité !
• Déplacez le levier d’accélération/de freinage en position plein gaz pour la marche avant (tirer le levier vers la poi­gnée) puis en position plein gaz pour la marche arrière (éloigner le levier de la poignée). Le cas échéant, vous pouvez répéter cette procédure plusieurs fois de suite. Il est important que le levier soit alors toujours déplacé jusqu’en position finale.
Attention !
Si vous ne déplacez pas le levier d’accélération/de freinage de l’émetteur pendant la programmation ou si vous ne l’enfoncez pas suffisamment, il peut arriver que le véhicule réagisse à des minuscules mouve­ments du levier d’accélération/de freinage de l’émetteur ou qu’il soit incontrôlable après la programma­tion. Effectuez alors une nouvelle programmation.
• Relâchez maintenant le levier d’accélération/de freinage de manière à ce qu’il soit en position neutre (ne pas le toucher/déplacer).
• Appuyez brièvement sur la touche Setup du régulateur de vitesse.
Les deux DEL (rouge + verte) s’allument ensuite pour signaliser que le régulateur de vitesse est en position neutre, les réglages sont enregistrés, le véhicule réagit maintenant à nouveau aux signaux de commande de la télécom­mande de l’émetteur.
La DEL verte s’allume en marche avant, la DEL rouge s’allume en marche arrière. Cela est important si vous souhaitez par ex. utiliser un autre émetteur/récepteur. Le cas échéant, réglez alors correctement la fonction Reverse sur l’émetteur.
Si le véhicule se déplace toutefois dans le mauvais sens (déplacement du levier d’accélération/de frei­nage sur l’émetteur dans le bon sens, la DEL verte s’allume, le véhicule se déplace toutefois en marche arrière), vous devez permuter les deux câbles de raccordement du moteur au régulateur de vitesse.
68
11. Nettoyage et entretien

Avant de nettoyer ou d’effectuer l’entretien du véhicule, éteignez celui-ci et débranchez complètement la batterie de conduite du régulateur de vitesse. Si vous avez utilisé le véhicule auparavant, laissez d’abord refroidir entièrement toutes les pièces (par ex. moteur, régulateur de vitesse).
Après chaque utilisation, nettoyez le véhicule entier de toute poussière ou salissure. Utilisez par ex. un pinceau propre à longs poils et un aspirateur. Les bombes d’air comprimé peuvent également s’avérer utiles.
N’utilisez pas de sprays de nettoyage ou de détergents ménagers traditionnels. Ceci risquerait d’endom­mager l’électronique et de tels produits peuvent altérer la couleur des pièces en plastique ou de la carros­serie.
Ne lavez jamais le véhicule à l’eau, par ex. à l’aide un nettoyeur haute pression. Ceci pourrait détruire le moteur, le régulateur de vitesse ainsi que le récepteur. Le véhicule ne doit pas être exposé à l’humidité ou être mouillé !
Pour nettoyer la carrosserie, vous pouvez utiliser un chiffon doux légèrement humide. Ne frottez pas trop fort pour ne pas rayer la carrosserie.
Des travaux d’entretien et des contrôles du fonctionnement doivent être effectués sur le modèle réduit à intervalles réguliers afin de garantir une mise en service et un fonctionnement irréprochables.
Les vibrations du moteur et les chocs pendant la conduite peuvent dévisser les pièces et assemblages par vis.
Contrôlez les points suivants avant et après chaque conduite :
• Fixation solide des écrous de roue et de tous les raccords à vis du véhicule
• Fixation du régulateur de vitesse et du récepteur
• Adhésion des pneus sur les jantes ou état/profil des pneus
• Fixation de tous les câbles (ceux-ci ne doivent pas toucher les pièces mobiles du véhicule)
Contrôlez le modèle réduit avant chaque mise en marche afin de vous assurer qu’il ne soit pas endom­magé. Au cas où vous constateriez un endommagement, n’utilisez plus le véhicule, ne le mettez pas en service.
Si des pièces usées (par ex. pneus) ou défectueuses du véhicule (par ex. bras transversal cassé) doivent être remplacées, employez alors uniquement des pièces de rechange d’origine.
69
12. Élimination

a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères !
Éliminez le produit en fin de vie conformément aux consignes légales en vigueur.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter tou­tes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
contre qui indiquent l’interdiction de les jeter avec les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (vous trouverez la désignation sur la pile ou la batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries.
70
13. Dépannage

Bien que ce modèle réduit ait été construit selon l’état actuel de la technique, des problèmes ou dysfonctionnements peuvent toutefois survenir. C’est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment éliminer vous-même les éventuels défauts. Respectez également le mode d’emploi fourni avec la télécommande !
Le modèle réduit ne réagit pas
• La batterie de conduite ou les batteries/piles dans l’émetteur sont-elles vides ?
• Avez-vous bien mis en service l’émetteur avant le régulateur de vitesse ? Ceci est correct : toujours allumer l’émet­teur avant le régulateur de vitesse !
• La batterie de conduite est-elle correctement raccordée au régulateur de vitesse ?
• Le véhicule est-il trop éloigné ? Une batterie de conduite et des piles/batteries pleines dans l’émetteur doivent permettre d’atteindre une portée de 100 m et plus. Ceci peut cependant être réduit en raison des conditions ambian­tes, par ex. émetteur sur la même fréquence ou sur une fréquence voisine.
• Assurez-vous que les connecteurs du régulateur de vitesse et du servo de direction soient bien positionnés sur le récepteur. Si les connecteurs sont insérés avec un décalage de 180°, le régulateur de vitesse et le servo de direc­tion ne fonctionnent pas (si les connecteurs du régulateur de vitesse et du servo de direction sont inversés, le levier d’accélération/de freinage commande le servo de direction et le volant commande la fonction de conduite).
La voiture ne s’arrête pas en cas de relâchement du levier d’accélération/de freinage
• Sur l’émetteur, réglez la position neutre pour la fonction de conduite à l’aide du régulateur de compensation.
• Si la course de compensation ne suffit pas, réglez la compensation en position centrale et reprogrammez le régula­teur de vitesse, voir section 10.
Le véhicule ralentit ou le servo de direction ne réagit que faiblement, voire plus du tout ; la portée entre
l’émetteur et le véhicule est très courte
• La batterie de conduite est faible ou vide.
L’alimentation électrique du récepteur et donc du servo de direction a lieu via le circuit BEC du régulateur de vitesse. C’est pourquoi une batterie de conduite faible ou déchargée empêche le récepteur de fonctionner correctement. Remplacez la batterie de conduite par une batterie pleine (effectuez au préalable, une pause de 5 à 10 minutes afin que le moteur et le régulateur de vitesse puissent suffisamment refroidir).
• Contrôlez les batteries/piles dans l’émetteur.
La conduite en ligne droite n’est pas correcte
• Ajustez la conduite en ligne droite à l’aide de la fonction de compensation de la direction sur l’émetteur.
• Contrôlez la tringlerie de direction ou le réglage de l’alignement.
• Le véhicule a-t-il eu un accident ? Contrôlez alors si le véhicule présente des pièces défectueuses ou cassées et remplacez-les.
71
Direction contraire au mouvement du volant sur l’émetteur
• Contrôlez le réglage Reverse pour la direction sur l’émetteur et commutez la direction.
Fonction de conduite contraire au mouvement du levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur
Ceci est correct : Le véhicule doit normalement avancer lorsque le levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur est tiré vers la poignée ou progresser en marche arrière lorsque le levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur est éloigné de la poignée (voir chapitre 8. h).
• Activez le réglage Reverse pour la fonction de conduite sur l’émetteur.
• Si le moteur est débranché puis rebranché sur le régulateur de vitesse, l’affectation des 2 câbles de raccordement entre le moteur et le régulateur de vitesse ne fonctionne éventuellement plus. Permutez ces câbles entre eux. Ceci inverse le sens de rotation du moteur.
La direction ne fonctionne pas ou pas correctement, le débattement de la direction est trop faible au
niveau du véhicule
• Si votre émetteur dispose d’un réglage Dualrate, contrôlez-le (observer le mode d’emploi de l’émetteur). Lorsque le réglage Dualrate est trop faible, le servo de direction ne réagit plus.
Cela vaut également pour le réglage EPA (= « End-Point-Adjustment », réglage des positions finales pour la course de servo pour la protection du mécanisme servo) à condition qu’il soit disponible pour l’émetteur.
• Assurez-vous de l’absence de pièces desserrées au niveau du mécanisme de la direction. Vérifiez par ex. que le bras de servo soit bien fixé sur le servo. Vérifiez, en outre, si le mécanisme de la direction est bloqué, par ex. par des gravillons, du sable, etc.
72
14. Caractéristiques techniques du véhicule

Échelle : ....................................................1:10
Batterie de conduite requise : .................. pack de batteries NiMH à 6 cellules (tension nominale 7,2 V)
Entraînement : ..........................................moteur électrique du type 540
traction intégrale via arbre à cardan
entraînement avec roulement à billes
différentiel dans l’essieu avant et arrière
alignement et déport de roue de l’essieu avant réglable
déport de roue de l’essieu arrière réglable
Suspension : .............................................suspension individuelle des roues, avec ressort en spirale/amortisseur,
Dimensions (L x l x h) : ............................. 420 x 195 x 135 mm
Alignement :.............................................. 167 mm à l’avant, 165 mm à l’arrière
Dimensions des pneus (l x Ø) : ................26 x 63 mm
Empattement : .......................................... 260 mm
Poids : .......................................................env. 1 150 g (sans batterie de conduite)
Les techniques de production peuvent générer de faibles écarts de dimensions et de poids.
réglable
15. Déclaration de conformité (DOC)

Le fabricant déclare, par la présente, que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consultée à l’adresse www.conrad.com.
73

1. Inleiding ............................................................................................................................................................ 75
2. Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................. 76
3. Leveringsomvang............................................................................................................................................. 76
4. Verklaring van de symbolen ............................................................................................................................ 76
5. Veiligheidsvoorschriften ................................................................................................................................... 77
6. Tips voor batterijen en accu´s.......................................................................................................................... 80
7. Accu’s laden ..................................................................................................................................................... 81
8. Ingebruikname ................................................................................................................................................. 82
9. Instelmogelijkheden op het voertuig ................................................................................................................ 87
10. Rijregelaar programmeren ............................................................................................................................... 92
11. Onderhoud en reiniging ................................................................................................................................... 93
12. Afvoer ............................................................................................................................................................... 94
13. Verhelpen van storingen .................................................................................................................................. 95
14. Technische gegevens van het voertuig ........................................................................................................... 97
15. Conformiteitsverklaring (DOC)......................................................................................................................... 97
Inhoudsopgave
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 77
b) Ingebruikname ........................................................................................................................................... 78
c) Rijden van het voertuig .............................................................................................................................. 79
a) Rijaccu voor het voertuig laden ................................................................................................................. 81
b) Accu’s in de zender laden ......................................................................................................................... 81
a) Carrosserie afnemen ................................................................................................................................. 82
b) Antennekabel van de ontvanger aanleggen ............................................................................................. 82
c) Zender in bedrijf stellen ............................................................................................................................. 82
d) Rijaccu in het voertuig plaatsen ................................................................................................................ 83
e) Aansluiten van de rijaccu aan de rijregelaar ............................................................................................. 83
f) Rijregelaar inschakelen ............................................................................................................................. 84
g) Carrosserie opzetten en bevestigen .......................................................................................................... 84
h) Voertuig besturen....................................................................................................................................... 84
i) Rijden stoppen ........................................................................................................................................... 86
a) Wielvlucht instellen .................................................................................................................................... 87
b) Spoor instellen ........................................................................................................................................... 89
c) Schokdempers instellen ............................................................................................................................ 90
d) Mechanische lagere wegligging ................................................................................................................ 91
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 94
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................... 94
Pagina
74
1. Inleiding

Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om de toestand van het apparaat te handhaven en een ongevaar­lijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen over het in ge­bruik nemen en het onderhoud. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen !
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbe­houden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
75
2. Voorgeschreven gebruik

Dit product is een vierwielaangedreven modelvoertuig, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos radio­grafisch kan worden bestuurd.
Het chassis is rijklaar gemonteerd.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product.
3. Leveringsomvang

• Rijklaar gemonteerd voertuig, RtR
• Zender
• Kleine onderdelen (vb. antennebuisjes voor de ontvangerantenne)
• Gebruiksaanwijzing voor het modelvoertuig.
• Gebruiksaanwijzing voor de afstandsbedieninginstallatie
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadbereik van het betrokken product.
U kunt de lijst met reserveonderdelen ook telefonisch aanvragen; de contactgegevens vindt u in de bijlage bij deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk ‘Inleiding’.
4. Verklaring van de symbolen

Een uitroepteken wijst op speciale gevaren bij het gebruik, de ingebruikneming of bediening.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
76
5. Veiligheidsaanwijzingen

Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen ver­valt het recht op garantie.
Gewone slijtage bij het gebruik (bv. versleten banden, versleten tandwielen) en schade door ongevallen (bv. gebroken wieldraagarmen, kromme carrosserie, enz.) vallen niet onder de garantie.
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheids­verzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toege­staan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
De bediening en het gebruik van op afstand bediende modelvoertuigen moet geleerd worden! Als u nog nooit een dergelijk voertuig bestuurd heeft, moet u heel voorzichtig rijden en u eerst vertrouwd maken met de reacties van het voertuig op de commando´s van de afstandsbediening. Wees geduldig!
Neem geen risico bij het gebruik van het model. Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model.
• Het voorgeschreven gebruik van het voertuig verondersteld regelmatige onderhoudswerken en reparaties. Bijvoor­beeld is het zo dat de banden verslijten bij gebruik of er is “ongevalsschade” bij een rijfout.
Gebruik voor de door u gewenste onderhouds- of reparatiewerken uitsluitend originele vervangonderdelen!
77
b) Ingebruikneming
De gebruiksaanwijzing voor de afstandsbediening werd afzonderlijk geleverd. Neem in elk geval de daar vermelde veiligheidsvoorschrfiten en alle verdere informatie in acht!
• Gebruik uitsluitend rijaccu’s die geschikt zijn voor het voertuig. Gebruik de verbrandingsmotor nooit via een adapter, ook niet om het model te testen.
Dit voertuig is uitsluitend geschikt voor NiMH-accu’s met 6 cellen (nominale spanning 7.2V).
Bij gebruik van rijaccu’s met meer cellen bestaat brandgevaar door oververhitting van de rijregelaar, bo­vendien wordt de aandrijving van het voertuig overbelast en daardoor beschadigd (vb. differentieel). Ver­lies van garantie/aansprakelijkheid!
De rijregelaar is in principe ook voor LiPo-accu’s met 2 cellen (nominale spanning 7.4V) geschikt. Het beschikt echter niet over een onderspanningsherkenning/-uitschakeling. Bij gebruik van LiPo-accu’s be­staat daarom het gevaar voor diepontlading, waardoor worden de LiPo-accu’s beschadigd! Door de iets hogere nominale spanning van 2-cellige LiPo-accu’s bestaat bovendien het gevaar voor oververhitting of overbelasting van de rijregelaar en motor, verlies van waarborg/garantie!
Gebruik het voertuig daarom zoals in het begin beschreven uitsluitend met een 6-cellige NiMH-accupack met een nominale spanning van 7,2V.
• Schakel bij de ingebruikname steeds eerst de zender in. Pas daarna mag de rijaccu van het voertuig met de rijregel­aar verbonden en de rijregelaar ingeschakeld worden. Dit kan anders tot onvoorziene reacties van het voertuig leiden!
Plaats het voertuig voor het aansluiten van de rijaccu op een geschikte ondergrond, zodat de wielen vrij kunnen draaien.
Controleer de schakelinstelling van de in-/uitschakelaar van de rijregelaar en breng deze in de stand “OFF” (uitgeschakeld).
Schakel de zender in (indien nog niet gebeurd). Controleer zijn werking (vb. bedrijfsweergave van de zender). Wanneer de batterijen/accu’s zwak zijn, vervangt u deze door een nieuwe set.
Breng op de zender de trimming voor de gas-/remfunctie in de middelste stand.
Sluit alleen een vol geladen rijaccu aan op de rijregelaar. Zoals reeds hierboven vermeld, mag uitsluitend een NiMH-rijaccu met 6 cellen (nominale spanning van de rijaccu 7.2V) worden gebruikt.
Houd het voertuig vast, breng de motor nog niet in. Gevaar voor verwondingen! Houd het voertuig nooit aan de wielen vast!
Schakel eerst de rijregelaar in (schakelstand bv. met “ON” aangegeven).
• Controleer, of het voertuig zoals verwacht op de afstandsbedieningsbevelen reageert (sturing en aandrijving) voor u het van de basis neemt en het met de wielen op de grond zet.
Stel de trimming voor gas-/remhendel op de zender zodanig in, dat zich bij volledig loslaten van de gas-/ remhendel (neutrale stand) van de motor niet meer draait. Programmeer evt. de neutrale en volgaspositie op de rijregelaar, zie hoofdstuk 10.
Stel tenslotte op de zender de trimming voor de besturing in zodat de voorwielen ongeveer recht staan. Een precieze instelling voor rechtdoor rijden kan later tijdens het rijden gebeuren.
78
c) Rijden van het voertuig
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Rijd daarom alleen zolang u direct zichtcontact met het modelvoertuig heeft. Rijd daarom ook niet ´s nachts.
• Rijd alleen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben (net als bij een echt voertuig).
• Met dit modelvoertuig mag u niet op openbare straten, pleinen en wegen rijden! Gebruik het ook niet op privaat terrein zonder de toestemming van de eigenaar.
• Rijd niet op mensen of dieren af!
• Rijd niet door nat gras, water, modder of sneeuw en als het regent. Het modelvoertuig is noch waterdicht noch watervast.
• Vermijd het rijden bij zeer lage buitentemperaturen. Bij koud weer kan de elasticiteit van het kunststof van het voertuig afnemen. Dan zullen ook kleine ongevallen beschadigingen aan het modelvoertuig veroorzaken.
• Rijd niet bij onweer, onder hoogspanningsleidingen of in de buurt van zendmasten.
• Laat de zender steeds ingeschakeld zolang het modelvoertuig in gebruik is. Voor het afstellen van het voertuig schakelt u altijd eerst de rijregelaar van het voertuig af uit en ontkoppelt u vervolgens de rijaccu volledig van de rijregelaar.
Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden.
• Bij zwakke batterijen (of accu´s) in de afstandsbediening zal de reikwijdte verminderen. Als de rijaccu in het voertuig zwak wordt, zal het voertuig langzamer rijden of niet meer correct op de zender reageren.
De rijaccu in het voertuig dient niet tot het voorzien van de motor van stroom via de rijregelaar, maar de rijregelaar veroorzaakt ook de voor de werking nodige spanning/stroom voor de ontvanger en de stuurservo.
Daartoe is in de rijregelaar een BEC (Engels ‘Battery Eliminator Circuit”, elektronische schakeling voor directe stroomvoorziening van de ontvanger zonder extra ontvangersaccu).
Bij lage spanning van de rijaccu kan ook de spanning aan de ontvanger verlagen, wat ervoor zorgt dat het voertuig niet meer op de stuurbevelen van zender regeert.
In dit geval beëindigt u het rijden onmiddellijk (rijregelaar uitschakelen, rijaccu ver van het voertuig scheiden, zender uitschakelen). Vervang daarna de batterijen/accu’s van de zender resp. het accupack van het voertuig resp. laad de accu’s opnieuw.
• Zowel de motor en de aandrijving als de rijregelaar en de rij-accu van het voertuig worden warm tijdens het gebruik. Houd voor elke vervanging van de accu een pauze van minstens 5-10 minuten. Laat de rijaccu voor en na een oplaadsessie volledig afkoelen.
Raak de motor, de rijregelaar en de accu niet aan tot deze afgekoeld zijn. Verbrandingsgevaar!
79
6. Tips voor batterijen en accu´s

• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen!
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s en bij de aansluiting van de vaaraccu op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen of accu´s uit de zender nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen. Koppel de rijaccu los van de rijregelaar.
Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door zelfontlading een zogeheten diepontlading kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar worden.
• Wissel steeds de hele reeks batterijen, resp. accu’s in de zender. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu’s door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de zender ofwel batterijen ofwel accu´s.
U kunt voor de werking van de zender ook accu´s in plaats van batterijen gebruiken.
Door de lagere capaciteit en lagere spanning van accu´s (accu = 1.2V, batterij = 1.5V) zal het product wel een kortere bedrijfsduur hebben. Maar dit speelt normaal gezien geen rol aangezien de bedrijfsduur van de zender veel hoger is dan die van de rijaccu in het voertuig.
Als u batterijen in de zender wilt gebruiken, raden wij aan om hoogwaardige alkalinebatterijen te gebrui­ken.
80
7. Accu’s laden

a) De rijaccu voor het voertuig laden
• Het voertuig is uitsluitend voor een 6-cellige NiMH-rijaccu (nominale spanning 7.2V) geschikt.
• Met het voertuig wordt geen rijaccu meegeleverd, dit moet afzonderlijk worden aangekocht. Daarmee heeft u zelf de keuze, of u voor het voertuig een goedkope beginnersaccu of een hoogwaardige profi-accu met een grote capaciteit wilt gaan gebruiken.
• De accupack is bij levering normaliter leeg en moet worden opgeladen. Voordat een rijaccu zijn maximale capaciteit zal leveren, moet deze meerdere keren worden ontladen en opgeladen.
• Hoogwaardige rijaccu’s hebben niet alleen een grotere capaciteit zodat u langer met het model kunt rijden, maar hebben onder belasting ook een hogere uitgangsspanning. Op deze manier beschikt de motor over een groter vermogen, wat zich uit in een betere acceleratie en een hogere snelheid.
• Als u meerdere rijaccu’s of accu´s gebruikt, kan het voordelig zijn om een hoogwaardige oplader te kopen. Deze kan de accu´s doorgaans ook snelladen.
• Accu’s worden tijdens het laden of ontladen warm (tijdens het rijden van het voertuig). Laad de accu’s pas op, als deze afgekoeld zijn tot op kamertemperatuur. Hetzelfde geldt na het laden; gebruik de accu in het voertuig pas als deze na het laden voldoende is afgekoeld.
• Gebruik alleen een laadapparaat dat geschikt is voor het gebruikte accutype (LiPo resp. NiCd/NiMH).
• Verwijder voor het opladen de rijaccu uit het voertuig.
b) Accu´s in de zender opladen
Mogelijks beschikt de meegeleverde zender niet over een laadbus; raadpleeg de meegeleverde gebruiks­aanwijzing voor de zender. Neem in dit geval de geplaatste accu’s uit de houder en laad deze extern op.
Indien de zender beschikt over een laadbus, dan moet voor het aansluiten van een laadapparaat op de laadbus van de zender worden gecontroleerd of er ook accu’s zijn geplaatst. Bij het opladen van niet­oplaadbare batterijen bestaat brand- en explosiegevaar!
• We adviseren u de accu’s niet direct in de zender te laden, maar buiten de zender (met een hoogwaardig laad­apparaat voor afzonderlijke cellen).
• De accu’s in de zender mogen niet met een snellader worden geladen, omdat hierbij de zender beschadigd wordt. Bovendien kunnen de cellen in de zender te sterk opwarmen. Neem voor de maximaal toegelaten laadstroom de informatie op de zender, resp. in de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
• Gebruik alleen een laadapparaat dat voor het aantal cellen in de zender en het overeenkomstige accutype geschikt is.
81
8. In bedrijf nemen

a) Carrosserie afnemen
De carrosserie is met klemmen beveiligd die uit de bouten getrokken moeten worden. Daarna kan de carrosserie naar boven van het frame worden getild.
b) Antennekabel van de ontvanger aanleggen
Wikkel de antennekabel volledig af en maak deze voorzichtig glad. Houd daarvoor de antennekabel met twee vingers dichtbij de ontvanger vast (niet de ontvanger vasthouden, maar de kabel zelf!) en trek dan met twee vingers van de andere hand de kabel glad (evt. meermaals).
Aansluitend steekt u de antennekabel van onder heen door de houder op het voertuig.
Voer deze door het antennebuisje en steek het antennebuisje in de houder op het voertuig. Overtollige antennekabel laat u gewoon los uit het uiteinde van het antennebuisje hangen.
Als er een rubberen dop voor het antennebuisje werd meegeleverd, dan verhindert dit na het opsteken op het uiteinde van het antennebuisje het wegglijden van de antennekabel.
Let er op, dat de antennekabel niet in de aandrijving komt resp. de cardanas raakt. Normaal gezien vol­staat het, de kabel strak te trekken; hij kan echter ook met een kabelbinder worden gefixeerd.
Kort de antennekabel nooit in! Kort de antennekabel nooit in! Dit vermindert de reikwijdte heel sterk!
c) Zender in bedrijf nemen
Open het batterijvak op de zender en plaats ofwel batterijen ofwel volledig opgeladen accu’s in het batterijvak. Let hierbij op de juiste polariteit (plus/+ en min/-), zie aanduiding in het batterijvak. Het batterijvak weer sluiten.
Schakel de zender in. Controleer de functie van de zender.
82
Neem de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
d) De rijaccu in het voertuig plaatsen
Let op!
U mag de rij-accu nog niet met de rijregelaar verbinden. Neem eerst de zender in gebruik, zie hoofdstuk 8. c).
Belangrijk!
Dit voertuig is uitsluitend voor een 6-cellige NiMH-rijaccu (nominale spanning 7.2V) geschikt.
Bij gebruik van een rijaccu met meer cellen bestaat brandgevaar door oververhitting van de rijregelaar, bovendien wordt de aandrijving van het voertuig overbelast en daardoor beschadigd (vb. differentieel). Verlies van garantie/aansprakelijkheid!
Trek de borgslips van houders van de accuhouder uit en neem dan de houders naar boven van het voertuig af.
Leg nu het rijaccu in de accuhouder van het chassis, de aansluitkabels van het rijaccu moeten in de richting van de achteras wijzen, om het stuurmechanisme niet te hinderen.
Plaats de houders terug in de juiste richting en bevestig hen met de in het begin verwijderde borgclips.
e) Aansluiten van het rijaccu op de rijregelaar
Controleer bovendien of de rijregelaar uitgeschakeld is (schakelstand “OFF” = uit), schakelpositie op het voertuig zie pijl in de afbeelding rechts.
Indien dit nog niet is gebeurd, neemt u eerst de zender in gebruik (zie hoofdstuk 8. c).
§
Om te vermijden dat de wielen plots beginnen te draaien en zodoende ook het voertuig begint te rijden (bijv. als de trimming voor de aandrijving versteld is of als de neutrale stand niet juist geprogrammeerd is, zie hoofdstuk 10), moet u het modelvoertuig op een geschikte ondergrond plaatsen (of een startbox), zodat de wielen vrij kunnen draaien.
Neem de aandrijving van het voertuig niet vast; houd het voertuig niet aan de wielen vast, verwondings­gevaar!
Nadat u de rijregelaar zoals hierboven beschreven hebt uitgeschakeld, sluit u de rijaccu aan de rijregelaar aan. Let op de juiste polariteit (plus/+ = rode kabel, min/- = zwarte kabel).
83
f) Rijregelaar inschakelen
Om te vermijden dat de wielen plots beginnen te draaien en zodoende ook het voertuig begint te rijden (bijv. als de trimming voor de aandrijving versteld is of als de neutrale stand niet juist geprogrammeerd is, zie hoofdstuk 10), moet u het modelvoertuig op een geschikte ondergrond plaatsen (of een startbox), zodat de wielen vrij kunnen draaien.
Neem de aandrijving van het voertuig niet vast; houd het voertuig niet aan de wielen vast, verwondings­gevaar!
Schakel de rijregelaar in (schakelaarstand zie hoofdstuk 8. e). Wacht dan een paar seconden (gas-/remhendel op de zender in de neutrale stand laten, niet bewegen).
Mocht de aandrijving van het voertuig starten, hoewel de gas-/remhendel op de zender zich in de neutrale stand bevindt, verstel dan de trimming op de zender tot de motor blijft staan. Wanneer de trimweg niet volstaat, dan is er een programmering van de neutrale stand nodig, zie hoofdstuk 10.
Controleer nu de aandrijf- en stuurfuncties van het voertuig.
Voor een programmering van de rijregelaar let u op hoofdstuk 10. Hier wordt beschreven hoe een pro­grammering van de neutrale stand en de volgasstand voor vooruit- en achteruitrijden moet worden uitge­voerd. Dit moet bij de eerste ingebruikname gebeuren wanneer de stuurservo misschien wel juist rea­geert, maar de motor van het voertuig toch niet aanloopt.
g) Carrosserie opzetten en bevestigen
Geleid het antennebuisje vanaf de onderzijde van de carrosserie door de betreffende opening.
Plaats nu de carrosserie op de houders en beveilig deze met de in het begin verwijderde borgklemmen.
Uw voertuig is nu klaar voor de eerste proefrit.
h) Voertuig besturen
Bedien de gas/remhendel op de zender voor de rijfunctie enkel heel voorzichtig en rijd in het begin niet te snel tot u vertrouwd bent met de reacties van het voertuig op de bediening.
Maak geen plotselinge of snelle bewegingen met de bedieningselementen van de zender.
Als het voertuig de neiging heeft om naar links of rechts te trekken, moet u de trim voor de besturing overeenkomstig instellen op de zender.
Bij het wisselen tussen vooruit- en achteruitrijden, dient de gas/remhendel zich kort (ca. 1 seconden) in de neutraal­stand te bevinden. (neutrale stand = hendel loslaten, niet bewegen). Als de gas/remhendel direct zonder pauze van vooruit- naar achteruitrijden wordt getrokken, wordt het voertuig afgeremd (het voertuig rijdt NIET achteruit).
Neem daarom de afzonderlijk meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht!
De afbeeldingen op de volgende pagina dienen enkel als illustratie van de functies. Deze moeten niet met het design van de meegeleverde zender overeenkomen!
84
1. Gas/remhendel loslaten, voertuig rolt uit (of beweegt zich niet, evt. trimming corrigeren), hendel bevindt zich in de
neutrale stand
2. Vooruit rijden, gas/remhendel in de richting van de greep trekken
¨
3. Vooruit rijden en dan remmen (het voertuig vertraagt; loopt niet langzaam uit), de gas/remhendel zonder pauze
van de greep wegschuiven
¨
¨
4. Vooruit rijden en dan achteruit rijden (tussen de wissel kort wachten en de hendel in de neutrale stand laten
staan!)
¨
¨
Kort wachten
Wanneer de neutrale stand niet juist is (vb. trimming licht verplaatst), dan kan er niet tussen vooruit en achteruit rijden worden gewisseld. Als dit probleem zich bij u voordoet, dan corrigeert u de instelling van de trimming voor de rijfunctie op de zender of voert u een programmering van de rijregelaar (zie hoofdstuk
10) uit.
U moet het rijden onmiddellijk stopzetten als u ongewone reacties van het voertuig op de commando´s van de afstandsbediening registreert of als het voertuig niet meer reageert.
Dit kan door een zwakke rijaccu, zwakke batterijen of accu´s in de afstandsbediening of een te grote afstand tussen het voertuig en de zender veroorzaakt worden.
Ook een samengerolde ontvangerantenne, storingen op het gebruikte zendkanaal (bv. andere modellen, draadloze overdracht door andere apparaten) of slechte zend-/ontvangstomstandigheden kunnen een reden zijn voor ongewone reacties van het voertuig.
Aangezien de stroomvoorziening van de ontvanger door de BEC van de rijregelaar en daarmee door de rijaccu gebeurt, leidt een zwakke of lege rijaccu tot ongewilde bewegingen van het voertuig (vb. trekken van de stuurservo, enz.). Bijvoorbeeld verkleint de spanning aan de rijaccu bij volgas kortstondig zover dat de ontvanger niet meer de gewenste bedrijfsspanning ontvangt. Het voertuig versnelt hier wel, maar het stuurservo reageert niet juist. Beëindig dan onmiddellijk de werking van het voertuig en gebruik een nieuwe, volledig opgeladen rijaccu.
Wacht tenminste 5-10 minuten voor de volgende rit tot de motor en de rijregelaar voldoende zijn afge­koeld.
85
i) Rijden stopzetten
Om het rijden te stoppen, gaat u als volgt te werk:
• Laat de gas/remhendel op de zender los zodat hij in de neutrale stand staat en laat het voertuig uitbollen.
• Nadat het voertuig stil staat, neemt u de carrosserie af en schakelt u de rijregelaar uit (schakelpositie zie hoofdstuk 8 e).
Steek uw vingers niet in de wielen of in de aandrijving en u mag in geen geval de hendel op de gas/ remhendel voor de rijfunctie bewegen!
• Koppel de rijaccu los van de rijregelaar. Maak de stekkerverbinding volledig los.
• Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden.
Let op!
Motor, rijregelaar en rijaccu worden tijdens het gebruik zeer warm! Raak deze onderdelen daarom niet direct na het rijden aan; verbrandingsgevaar!
86
9. Instelmogelijkheden op het voertuig

a) Wielvlucht instellen
De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as.
Negatieve wielvlucht Positieve wielvlucht
(bovenzijde wielen wijst naar binnen) (bovenzijde wielen wijst naar buiten)
De instelling van de wielen op de beide afbeeldingen boven is overdreven weergegeven, om het verschil tussen negatieve en positieve wielvlucht aan te geven.
Voor de afstelling van het modelvoertuig mogen deze extreme instellingen niet worden overgenomen! Dit leidt niet enkel tot een oncontroleerbaar rijgedrag, maar ook tot een zeer snelle slijtage van de binnen- of buitenkant van de banden!
• Negatieve wielvlucht aan de voorwielen verhoogt de dwarsstabiliteit van de wielen in bochten, de besturing reageert directer, de stuurkrachten worden kleiner. Tegelijkertijd wordt het wiel in de asrichting op de fusee gedrukt. Daarmee wordt de axiale lagerspeling uitgeschakeld, het rijgedrag wordt rustiger.
• Negatieve wielvlucht aan de achterwielen vermindert de neiging van de achterkant van het voertuig om in bochten te oversturen.
• Positieve wielvlucht daarentegen vermindert de zijdelingse houdkracht van de banden; ze mag niet worden ge­bruikt.
Wielvlucht aan de vooras instellen:
Allereerst moet het voorwiel verwijderd worden (op de afbeelding zijn de wielmoer (C), en de wielnaaf (D) te zien). Let er bij het opnieuw opzetten van de wielnaaf op dat de klepstoter (E) precies in de gleuf van de wielnaaf (D) ligt.
Draai voor de wielvlucht-insteling de binnen liggende metalen kogelschroeven (B) vast.
Draai echter niet aan de buitenste grote kunststof­madeschroef (A), deze dient voor de fixering van de kogelschroeven (B) op de fusee.
De instelling van de wielvlucht wordt door het tegen­overgestelde verdraaien van beide schroeven uitge­voerd (bijv. bovenste schroef (B) een halve omwente­ling naar rechts, onderste schroef (B) een halve om­wenteling naar links).
Worden de schroeven in dezelfde richting gedraaid, dan verandert dit het spoor en niet de wielvlucht!
E
D
B
A
C
87
Wielvlucht aan de achteras instellen:
De verstelling van de wielvlucht gebeurt door het ver­draaien van de bovenste draagarmen (A).
Aangezien de bovenste draagarm telkens een linkse en rechtse schroefdraad heeft, moet u de draagarm voor het verplaatsen van de wielvlucht niet uitbouwen.
In de fusee bevinden zich nog verschillende uithang­punten (B) voor de bovenste draagarm. Bij het in- en uitvederen van het wiel verandert de wielvlucht zich afhankelijk van de montagepositie (vb. meer wielvlucht bij het inveren van het wiel).
B
A
88
b) Instellen sporing
De sporing (toespoor = afb. “a”, naspoor = afb. “b”) heeft betrekking van de stand van het wielvlak ten opzichte van de rijdrichting.
Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel t.o.v. de rij­richting. Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaand voertuig zo ingesteld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen. Dit toespoor zorgt tegelijkertijd voor een betere zijdelingse geleiding van de banden en zodoende voor een directere reactie van de besturing.
Als u een zachtere reactie van de besturing wenst, kan dit via de instel­ling van een naspoor bereikt worden, d.w.z. de wielen van het stilstaand voertuig wijzen naar buiten. Een spoorhoek van 0° aan de vooras zorgt voor een prima bestuurbaarheid op zowat elke ondergrond.
Een spoorhoek van meer dan 3° toespoor (a) of naspoor (b) leidt tot problemen bij het hanteren en een lagere snelheid, bovendien verhoogt uw bandenslijtage..
De bovenstaande afbeelding toont een sterk overdreven instelling die enkel dient voor de verduidelijk van het onderscheid tussen voor- en nadeel. Wordt een dergelijke instelling bij het voertuig gekozen dan is het nu nog zeer slecht wisselbaar!
Sporing van de voorwielen instellen:
Het voor-/naspoor aan de voorste as laat zich door ver­draaien van de afstelschroef (A) instellen.
Aangezien de afstelschroef zowel een linkse als rechtse schroefdraad heeft, hoeft u deze voor het verstellen niet te demonteren.
a
b
¦¦
A
Draai altijd beide afstelschroeven gelijkmatig vast (linker en rechter voorwiel), aangezien anders hetzij de trimming op de zender moet worden versteld (of zelfs de aansturing door het stuurservo moet worden veranderd bv. door servostangen te verplaatsen).
Het spoor van de achterste wielen is bij het voertuig vooraf ingesteld en kan niet veranderd worden.
89
c) Schokdempers instellen
B
B
C
C
A
A
Vooras Achteras
De schokdempers aan de voor- en achteras van het voertuig kunnen zoveel aan de onderste draagarm (A) als aan de domperbrug (B) op verschillende posities worden gemonteerd.
Aan het bovenste uiteinde van de schokdemper (C) kan de instelling van de veer-voorspanning worden afgesteld door een of meerdere kunststofclips in te voegen.
Stel de schokdempers van een as altijd gelijk in (aan de linker en rechts kant van de voor- of achteras), aangezien anders een rijverzoek opnieuw als mislukt worden bestempeld.
Een te harde instelling leidt ertoe dat het voertuig al bij kleine oneffenheden springt en daardoor de wielen het contact met de bodem verliezen. Dit leidt tot minder voorwaartse stuwkracht. Bij een te zachte instelling veert het voertuig te sterk, daardoor raakt het chassis de bodem.
Als optioneel toebehoren (niet in de leveringsomvang inbegrepen, afscheiden te bekomen), kunt u veren met een andere hardheidsgraad gebruiken of vul de schokdempers met een demperolie met ander viscositeit.
Verder zijn tuning-schokdempers verkrijgbaar, die het instellen per leiwiel mogelijk maken.
Zoals bij een “echte” auto zijn de schokdempers (of de rubberen dichtingen in de schokdempers) op het model­voertuig een slijtageonderdeel. Loopt de olie uit de schokdempers (vb. onderste draagarm heel sterk geölied, druppel­sporen) moeten de dichtingen of de schokdempers worden vervangen.
90
d) Mechanische verlaging
Met behulp van een tapeind in de onderste draagarm van de voor- (A) en achteras (B) kan het voertuig ge­makkelijk worden verlaagd.
Als het tapeind verder wordt ingedraaid, kan de draag­arm niet meer zover uitveren. De ligging van het voer­tuig wordt zo lager.
Stel de tapeinden aan beide draagarmen van een as gelijk in (aan de linker en rechts kant van de voor- of achteras), aangezien anders een rijverzoek opnieuw als mislukt worden bestempeld.
A
B
91
10. Rijregelaar programmeren

Normaal gezien is de rijdregelaar al van in de fabriek correct geprogrammeerd. Met slechts weinige stappen kunt u toch een nieuwe programmering uitvoeren, wanneer vb. de aandrijving start, hoewel de gas-/remhendel van de zen­der zich in de neutrale stand bevindt.
Ga voor de nieuwe programmering van de volgasposities voor vooruit-/achteruitrijden en de neutrale stand als volgt tewerk:
• Zet het voertuig op een geschikte ondergrond of startbox zodat de aandrijving vrij kan draaien en de wielen geen contact maken met de grond.
• Indien dit nog niet is gebeurd, schakelt u de zender in. Verbind dan de rijaccu met de rijregelaar en schakel de rijregelaar in (schakelstand “ON” = aan).
• Breng de trimming op de zender in de middelste stand en laat de gas-/remhendel op de zender los zodat deze zich in de neutrale stand bevindt. Evt. loopt nu reeds de aandrijving van het voertuig aan.
• Druk gedurende ca. 2 seconden op de setup-toets op de rijregelaar, de groene LED van de rijregelaar knippert.
Tijdens het programmeren is de aandrijving omwille van veiligheidsredenen uitgeschakeld!
• Beweeg de gas-/remhendel op de zender in de volgaspositie voor het vooruit rijden (hendel naar de handgreep toe trekken) en dan in de volgaspositie voor het achteruit rijden (hendel van de handgreep weg duwen). Evt. kunt u dit ook meer dan een keer doen. Het is belangrijk dat de hendel telkens tot de eindpositie wordt bewogen.
Let op!
Wanneer u de gas-/remhendel van de zender tijdens de programmering niet of niet ver genoeg beweegt, kan het na afloop van de programmering voorkomen dat het voertuig al bij hele kleine bewegingen op de gas-/remhendel van de zender reageert of zelfs oncontroleerbaar wordt. Voer de programmering dan opnieuw uit.
• Laat nu de gas/rem-hendel van de zender los zodat deze in de neutraalstand staat (niet aanraken/bewegen).
• Druk kort op de setup-toets op de rijregelaar.
Nu lichten beide LED’s (groen + rood) op om aan te duiden dat de rijregelaar zich in de neutrale stand bevindt; de instellingen zijn opgeslagen, het voertuig reageert nu opnieuw op de bevelen van de afstandsbediening op de zender.
De groene LED licht op bij het vooruit rijden, de rode LED licht op bij het achteruit rijden. Dit is belangrijk wanneer u vb. een andere zender/ontvanger wilt gebruiken. Stel daarom evt. de Reverse-functie op de zender juist af.
Als het voertuig toch in de verkeerde richting rijdt (beweging van de gas-/remhendel op de zender in de juiste richting beweegt, groene LED oplicht, voertuig rijdt toch achteruit), dan wisselt u de beide motor­aansluitkabels naar de rijregelaar om.
92
11. Onderhoud en reiniging

Voor het reinigen of het onderhoud moet het voertuig worden uitgeschakeld en moet de rijaccu volledig van de rijregelaar worden losgekoppeld. Indien u met het voertuig hebt gereden, laat u alle onderdelen (bijv. motor, rijregelaar enz.) eerst volledig afkoelen.
Verwijder na het rijden stof en vuil van het gehele voertuig. Gebruik bijv. een langharige schone kwast en een stofzui­ger. Sprays met perslucht kunnen ook zeer nuttig zijn.
U mag geen reinigingssprays of gewone schoonmaakmiddelen gebruiken. Hierdoor kan de elektronica beschadigd raken en bovendien leiden dergelijke middelen tot verkleuringen aan de kunststof onderdelen of de carrosserie.
Was het voertuig nooit met water af, vb. met een hogedrukreiniger. Dit vernielt de motor, de rijregelaar en ook de ontvanger Het voertuig mag niet vochtig of nat worden!
Voor het schoonvegen van de carrosserie kunt u een zachte en licht vochtige doek gebruiken. Wrijf niet te hard. Anders ontstaan krassen of wordt de lak beschadigd.
Met regelmatige tussenpozen moeten er onderhoudswerkzaamheden en functiecontroles aan het voer­tuig uitgevoerd worden. Deze zorgen voor een storingsvrije werking en duurzame rijprestaties.
Door de trillingen van de motor en schokken tijdens het rijden, kunnen er onderdelen en schroefverbindingen losraken.
Controleer daarom voor en na elke rit de volgende posities:
• Vaste zit van de wielmoeren en alle schroefverbindingen van het voertuig
• Bevestiging van rijregelaar en ontvanger
• Vastkleven van de banden op de velgen, resp. de toestand/het profiel van de banden
• Bevestiging van alle kabels (deze mogen niet in bewegende delen van het voertuig raken)
Kijk bovendien het model vóór elk gebruik na op beschadigingen. Indien u beschadigingen vaststelt, mag u het voertuig niet gebruiken of in gebruik nemen.
Als versleten voertuigonderdelen (vb. banden) of defecte voertuigonderdelen (vb. een gebroken draag­arm) moeten worden vervangen, dan mag u enkel originele vervangonderdelen gebruiken.
93
12. Afvalverwijdering

a) Algemeen
Elektrische en elektronische producten mogen niet via het normale huisvuil verwijderd worden!
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbo­len, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor irrite-
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
rend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding staat op de batterij/ accu bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
94
13. Verhelpen van storingen

Het modelvoertuig werd volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden. Hieronder vindt u een overzicht met manieren om eventuele problemen zelf op te lossen. Neem bovendien de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht!
Het model reageert niet
• Is de rijaccu van het voertuig of zijn de batterijen/accu’s in de zender leeg?
• Heeft u de zender en de rijregelaar ingeschakeld? Juist is: altijd eerst de zender inschakelen, pas daarna de rijregel­aar!
• Is de rijaccu correct op de rijregelaar aangesloten?
• Hebben de kristallen in de zender en ontvanger dezelfde frequentie (geldt alleen bij 27/40MHz-afstandsbedienin­gen)?
• Is het voertuig te ver weg? Bij een volle rijaccu en volle batterijen/accu’s in de zender moet een reikwijdte van 100m en meer mogelijk zijn. Dit kan echter verminderd worden door omgevingsinvloeden, vb. zender op dezelfde of nabije frequentie.
• Test de juiste positie van de stekker van de rijregelaar en van de stuurservo in de ontvanger. Als de stekkers 180° omgekeerd zijn ingestoken, dan functioneren de rijregelaar en de stuurservo niet (wanneer de stekkers van rijregel­aar en stuurservo met elkaar worden gewisseld, stuurt de gas-/remhendel de stuurservo en het draaiwiel de rij­functie).
Het voertuig blijft niet stilstaan als de gas/remhendel losgelaten wordt
• Stel de neutrale stand op de zender juist in met behulp van de trimming voor de rijfunctie.
• Wanneer de trimweg niet volstaat, stelt u de trimming in de middelste stand en programmeert u aansluitend de rijregelaar opnieuw, zie hoofstuk 10.
Voertuig wordt langzamer of de stuurservo toont enkel nog geringe of helemaal geen reactie; de reik-
wijdte tussen de zender en het voertuig is enkel zeer kort
• De rijaccu is zwak of leeg.
De stroomvoorziening van de ontvanger en daarmee ook de stuurservo gebeurt via de BEC van de rijregelaar. Omwille daarvan voert een zwakke of lege rijaccu ertoe, dat de ontvanger niet meer goed werkt. Wissel de rijaccu tegen een nieuwe volledig opgeladen rijaccu (vooraf een pauze van 5-10 minuten inlassen opdat de motor en de rijregelaar voldoende kunnen afkoelen).
• Controleer de batterijen/accu’s in de zender.
Het rechtuitrijden klopt niet.
• Stel het rechtuitrijden op de zender af met de bijhorende trimfunctie voor de stuurfunctie.
• Controleer de stuurstangen, resp. de instelling voor het spoor.
• Heeft het voertuig een ongeval gehad? Dan controleert u het voertuig op defecte of gebroken onderdelen en ver­vangt u deze.
95
Sturen in tegenstelling tot de beweging van de stuurwiel op de zender
• Controleer de reverse-instelling voor de sturing op de zender en schakel deze om.
Rijfunctie in tegenstelling tot de beweging van de gas-/remhendel op de zender
Juist is: Het voertuig moet vooruit rijden wanneer de gas-/remhendel op de zender in de richting van de handgreep wordt getrokken, resp. achteruit rijden wanneer de gas-/remhendel op de zender van de handgreep weg wordt ge­schoven (zie hoofdstuk 8. h).
• Activeer op de zender de reverse-instelling voor de rijfunctie.
• Wanneer de motor van de rijregelaar wordt uitgeschakeld en opnieuw wordt ingeschakeld, dan klopt de toewijzing van de 2 verbindingskabels tussen motor en rijregelaar mogelijks niet meer. Wissel deze kabels met elkaar om. Dan keert de draairichting van de motor om.
De besturing functioneert niet of niet juist, stuuruitslag op voertuig te gering
• Als de zender een Dualrate-instelling aanbiedt, controleert u deze (gebruiksaanwijzing voor de zender raadplegen). Bij een te geringe Dualrate-instelling reageert de stuurservo niet meer.
Hetzelfde geldt voor de zgn. EPA-instelling (= “End-Point-Adjustment”, instelling van de eindposities voor de servoweg voor de bescherming van de servomechaniek) indien dit op de zender beschikbaar is.
• Controleer de stuurmechaniek op losse onderdelen; controleer vb. of de servo-arm juist op de servo is bevestigd. Controleer bovendien, of de stuurmechaniek geblokkeerd is, vb. door steentjes, zand, etc.
96
14. Technische gegevens van het voertuig

Schaal: ......................................................1:10
Aangewezen rij-accu: ...............................6-cellige NiMH-accupack (nominale spanning 7.2 V)
Aandrijving: ...............................................Elektromotor type 540
Vierwielaandrijving via cardanas
Kogelgelagerde aandrijving
Differentieel in voor- en achteras
Spoor- en wielvlucht van de voorste as instelbaar
Wielvlucht van de achteras instelbaar
Vering: ...................................................... Onafhankelijke wielophanging, met spiraalveren/schokdempers, afstelbaar
Afmetingen (lxbxh): .................................. 420 x 195 x 135 mm
Spoor: ....................................................... vooraan 167 mm, achteraan 165 mm
Afmetingen van de banden (B x Ø): ........26 x 63 mm
Wielstand: .................................................260 mm
Gewicht: ....................................................ca. 1,150 g (zonder rijaccu)
Geringe afwijkingen in afmetingen en gewicht zijn productie-technisch bepaald.
15. Conformiteitsverklaring (DOC)

Hiermee verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de geldende richtlijnen en andere relevante voorschriften van richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
97
98
99
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk , ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
V1_0111_01
Loading...