
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in
Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2006 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau/Germany (www.conrad.com).
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming
or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the
publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.We reserve
the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2006 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau/Allemagne (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple
photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une
autorisation préalable écrite de l‘éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques
et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2006 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic Benelux B.V. (www.conrad.nl,
www.conrad.be).
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, fotokopie,
microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke
toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2006 by Conrad Electronic Benelux B. V. Printed in Germany.
100%
RecyclingPapier.
Chlorfrei
gebleicht.
100%
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
100%
Recycling
Papier.
Chloorvrij
gebleekt.
*2006/12/11mbe
EP-Flugmodell „Christen Eagle“ RtF
EP Model Aircraft „Christen Eagle“ RtF
Modèle réduit d’avion « Christen Eagle » RtF
EP-Modelvliegtuig „Christen Eagle“ RtF
Best.-Nr. / Item-No. / N° de commande / Bestnr.: 23 30 81
Bedienungsanleitung Seite 2 - 36
Operating Instructions Page 37 - 71
Notice d’emploi Page 72 - 106
Gebruiksaanwijzing Pagina 107 - 141
version 12/06

2
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung.............................................................................................................................4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................................................... 5
3. Produktbeschreibung ............................................................................................................5
4. Lieferumfang .........................................................................................................................6
5. Symbol-Erklärung ................................................................................................................. 7
6. Sicherheitshinweise ..............................................................................................................7
a) Allgemein ......................................................................................................................... 7
b) Vor der Inbetriebnahme ....................................................................................................8
c) Während des Betriebs ...................................................................................................... 9
7. Batterie- und Akku-Hinweise .............................................................................................. 10
8. Bedienelemente des Senders .............................................................................................. 11
9. Inbetriebnahme des Senders .............................................................................................. 12
a) Aufschrauben der Senderantenne .................................................................................. 12
b) Einlegen der Batterien/Akkus ......................................................................................... 12
c) Akkus im Sender laden ................................................................................................... 13
10. Laden des Flugakkus ..........................................................................................................14
11. Fertigstellung des Modells ................................................................................................. 15
a) Überprüfen der Querruderfunktion ................................................................................. 15
b) Montage des Flugreglers ................................................................................................ 16
c) Montage der unteren Tragfläche ..................................................................................... 17
d) Montage der oberen Tragfläche ...................................................................................... 18
e) Montage des Fahrwerks .................................................................................................. 19
f) Überprüfen und Einstellen der Seitenruder-Anlenkung ...................................................20
g) Überprüfen und Einstellen des Seitenruder-Servos ........................................................ 21
h) Überprüfen und Einstellen der Höhenruder-Anlenkung ...................................................22
i) Überprüfen und Einstellen des Höhenruder-Servos ........................................................ 23
j) Überprüfen der Querruder-Laufrichtung ......................................................................... 24
k) Test der Motorfunktion ...................................................................................................25
l) Umbau des Fernsteuersenders ....................................................................................... 25

3
Seite
m) Aufkleben des Dekorbogens ...........................................................................................26
n) Überprüfen des Schwerpunktes ......................................................................................27
12. Einfliegen des Modells ...................................................................................................... 28
a) Reichweitentest .............................................................................................................. 28
b) Der erste Start ................................................................................................................ 28
c) Eintrimmen des Modells ................................................................................................. 29
d) Die erste Landung ...........................................................................................................29
13. Quarzwechsel ..................................................................................................................... 31
14. Wartung und Pflege ............................................................................................................ 32
a) Propellerwechsel ............................................................................................................ 32
b) Kontrolle des Getriebemotors .........................................................................................32
c) Allgemeine Wartungsarbeiten ........................................................................................ 33
15. Entsorgung .......................................................................................................................... 33
a) Allgemein ....................................................................................................................... 33
b) Batterien und Akkus ....................................................................................................... 33
16. Behebung von Störungen ....................................................................................................34
17. Technische Daten ................................................................................................................ 35
a) Sender ............................................................................................................................ 35
b) Flugmodell .....................................................................................................................35
c) Stecker-Netzteil ..............................................................................................................35
18. Konformitätserklärung (DOC) ............................................................................................. 36

4
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise
zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.: 0180/5 31 21 11 Tel.: 072 42/20 30 60
Fax: 0 96 04/40 88 48 Fax: 072 42/20 30 66
E-Mail: tkb@conrad.de E-Mail: support@conrad.at
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr Mo. bis Do., 8.00-17.00 Uhr, Fr. 8.00-14.00 Uhr
Tel.: 0848/80 12 88
Fax: 0848/80 12 89
E-Mail: support@conrad.ch
Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr
141
18. Conformiteitsverklaring (DOC)
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de belangrijkste voorwaarden en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De verklaring van overeenstemming voor dit product vindt u op www.conrad.com.

140
17. Technische gegevens
a) Zender
Frequentiebereik: ...................................................... 40 MHz
Modulatie: ................................................................. FM/PPM
Aantal kanalen: .......................................................... 4
Stroomvoorziening 8 mignon batterijen/-accu’s: ....... 9,6-12 V/DC
Afmetingen (B x H x D): .............................................. 170 x 190 x 85 mm
Gewicht incl. accu´s: .................................................. 690 gr
b) Modelvliegtuig
Stroomvoorziening NiMH accu: ................................. 9,6 V/1000 mAh
Spanwijdte: ............................................................... 855 mm
Romplengte: .............................................................. 730 mm
Gewicht: .................................................................... 710 gr
Hoogteroerbeweging naar boven/beneden: .............. 15/15 mm
Richtingsroerbeweging links/rechts: ......................... 25/25 mm
Rolroerbeweging naar boven/beneden: .................... 12/12 mm
c) Netadapter
Bedrijfsspanning: ...................................................... 230 V/50 Hz
Uitgang: ..................................................................... 9 V/DC, 300 mA
5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Kunstflugmodell, das mit Hilfe
der beiliegenden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird.
Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und sollte nur an schwachwindigen oder windstillen Tagen geflogen werden. Das Flugzeug ist vormontiert und wird mit eingebauten Fernsteuer- und
Antriebskomponenten geliefert.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
3. Produktbeschreibung
Bei dem vorbildgetreuen Kunstflugmodell „Christen Eagle“ handelt es sich um ein bereits weit vorgefertigtes RtF-Modell (RtF = „Ready to Fly“).
Der Rumpf, die Tragflächen und die Leitwerke aus Formschaumstoff sind bereits vormontiert. Sämtliche für den Antrieb und zur Steuerung erforderlichen Komponenten sind betriebsfertig im Modell eingebaut.
Die farbige Gestaltung erfolgt mit Hilfe eines bunten Dekorbogens.
Das über 3 Achsen steuerbare Modell lässt sich ohne großen Aufwand in kurzer Zeit fertig stellen. Die
steuerbaren Funktionen sind: Höhenruder, Seitenruder, Querruder sowie die Drehzahlregelung des
Elektromotors.
Die Steuerung erfolgt mit Hilfe des mitgelieferten Fernsteuersenders. Aufgrund der extremen Wendigkeit ist dieses Modell in erster Linie für erfahrene Modellflugpiloten geeignet.
Damit sich das Modell beim Landen im hohen Gras nicht mit den Rädern verfängt und dadurch beschädigt wird, kann das mitgelieferte Zweibeinfahrwerk mit wenigen Handgriffen abgenommen werden.
Zum Betrieb sind noch 8 Mignon-Batterien (z.B. Conrad-Best.-Nr. 65 01 17) oder Mignon-Akkus für den
Sender erforderlich.

6
4. Lieferumfang
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells
kontrollieren:
Bild 1: Bausatz-Inhalt
1 Vormontierter Rumpf
2 Obere Tragfläche
3 Untere Tragfläche
4 Fernsteuersender
5 Fahrwerk mit Rädern
6 Ersatzpropeller
7 2 Metall-Strebenschrauben
8 Steckernetzteil
9 Gabelschlüssel
10 4 Kunststoff-Tragflächenschrauben
11 2 Ersatzgabelköpfe
12 NiMH-Flugakku
Bitte beachten Sie:
Aus fototechnischen Gründen ist bei dem in der Anleitung abgebildeten Modell der Dekorbogen bereits aufgebracht.
Ihrem Modell dagegen ist der Dekorbogen separat beigelegt.
Da die einzelnen Dekorelemente erst nach der Fertigstellung des Modells aufgeklebt werden, können diese während der Montage des Modells nicht beschädigt werden.
139
16. Verhelpen van storingen
Het model en het afstandsbedieningssysteem werden volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden. Wij willen u daarom uitleggen hoe
u mogelijke storingen kunt verhelpen.
Probleem
De zender reageert niet.
De zender schakelt onmiddellijk
of na korte tijd vanzelf uit.
Het systeem heeft slechts een
kleine reikwijdte.
Het modelvliegtuig reageert niet.
De motor start niet.
Oplossing
• Controleer de batterijen of accu´s van de zender.
• Controleer de polariteit van de batterijen of accu´s.
• Controleer de functieschakelaar.
• Controleer de opschriften op de kristallen.
• Vervang het kristal door een kristal met een ander
kanaal.
• Controleer de batterijen of accu´s van de zender of
vervang deze.
• Trek de antenne van de zender volledig uit.
• Controleer de batterijen of accu´s van de zender en
het model.
• Kijk de antenne van de ontvanger op beschadigingen
na en controleer de elektrische doorgang.
• Controleer de vliegaccu of het insteekcontact in het
model.
• Controleer de stekkerverbindingen op de ontvanger.
• Controleer de opschriften op de kristallen.
• Vervang het kristal door een kristal met een ander
kanaal.
• Schuif de stuurknuppel voor het motortoerental en
de bijbehorende trimschuiver in de onderste positie
(stand motor uit). Als u dan de vliegaccu opnieuw op
de vliegregelaar aansluit en de stuurknuppel in de
richting van max. motorvermogen schuift, moet de
motor starten.
• Controleer de vliegaccu.
• Controleer de motor of regelaar.

138
c) Algemene onderhoudswerkzaamheden
Controleer regelmatig de roerbesturingen en de stuurfuncties van de servo’s op uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Wanneer er schuimstof onderdelen van het model na een harde landing weer geplakt moeten worden,
gebruik dan 5 min. – epoxyhars of een bij hard schuimstof passende secondelijm.
Vermijd in ieder geval lijm die oplosmiddelen bevat.
Reinig de buitenkant van het model en de afstandsbediening alleen met een zachte en droge doek of
kwast. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken,
aangezien hierdoor het oppervlak beschadigd zou kunnen worden.
15. Verwijderen
a) Algemeen
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren.
b) Batterijen en accu´s
U bent als consument wettelijk verplicht om alle lege batterijen en accu´s in te leveren; het verwijderen van lege batterijen en accu´s via het gewone huisvuil is verboden!
Batterijen en accu´s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door nevenstaande symbolen die erop wijzen dat deze batterijen/accu´s niet via het gewone huisvuil verwijderd
mogen worden. De aanduidingen voor de gebruikte zware metalen zijn: Cd=cadmium,
Hg=kwik, Pb=lood (de aanduiding staat op de batterij/accu, bijv. onder de vuilnisbak
symbolen die links afgebeeld zijn).
Uw lege batterijen en accu´s kunt u bij de verzamelpunten van uw gemeente, in onze
vestigingen en op alle plaatsen waar batterijen en accu´s verkocht worden kosteloos inleveren.
Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bovendien een steentje bij ter bescherming
van het milieu.
7
5. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit
besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung,
Betrieb oder Bedienung hin.
Das “Pfeil”-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
6. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung!
In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Von der Garantie und Gewährleistung ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß
und Unfall- bzw. Absturzschäden (z.B. gebrochene Propeller oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu
Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel
sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.

8
• Der Abschluss einer Privathaftpflicht-Versicherung ist empfehlenswert. Falls Sie eine solche bereits besitzen, so informieren Sie sich, ob der Betrieb des Modells mit unter den Versicherungsschutz fällt.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit unserer „Technischen Beratung“ (Kontaktinformationen siehe
Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Rollen Sie den aufgewickelten Antennendraht des Modells auf seine komplette Länge ab. Das aus
dem Modell heraushängende Teil darf weder nach vorne umgelegt und am Modell befestigt, noch
abgeschnitten werden.
Die besten Empfangsergebnisse werden erzielt, wenn der Draht lose aus dem Modell hängt und im
Flug nachgeschleppt wird.
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf
dem gleichen Fernsteuerkanal (Sendefrequenz) betrieben werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle!
Verwenden Sie immer unterschiedliche Kanäle, falls Sie zeitgleich zwei oder mehrere Modelle in
unmittelbarer Nähe zueinander einsetzen wollen.
• Überprüfen Sie die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei
auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in
der Lagerung aufweisen.
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus
sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Als Stromquelle für das Steckerladegerät darf nur eine 230 V/50 Hz Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden. Versuchen Sie nie, das Gerät an einer anderen Spannung zu betreiben.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
• Ziehen Sie für den Betrieb Ihres Modells die Teleskopantenne am Sender immer auf die komplette
Länge aus, da der Sender sonst eine wesentlich geringere Reichweite aufweist und die Sendeendstufe überdurchschnittlich stark belastet wird.
137
14. Onderhoud en reiniging
a) Propeller vervangen
De spinnerkap (1) is alleen op de propelleras gestoken en kan door voorzichtig trekken makkelijk eraf
genomen worden.
De propeller (2) zelf wordt door een moer vastgehouden, die met behulp van de bijgevoegde steeksleutel (3) losgedraaid kan worden.
• Na het eraf schroeven van de moer en het verwijderen van de sluitring (4) kan de propeller
eraf genomen worden.
• Let bij het erop zetten van de reservepropeller
op de vorm van de luchtschroef.
De licht gebogen kanten (5) moeten zich, gerelateerd aan de draairichting van de propeller, voor bevinden.
• Na het vastschroeven van de propeller kan de
spinnerkap weer erop gestoken worden.
b) Controle van de tandwielmotor
• Nadat u de propeller eraf genomen en de drie
houderschroeven van de motorkap verwijderd
heeft, kunt u de motorkap naar voren eraf trekken.
• Controleer vervolgens de toestand van de tandwielmotor.
Let daarbij speciaal op slijtageverschijnselen
aan het tandwiel van de propeller (1) en aan
het motorrondsel (2) en of de beide tandwielen
goed ten opzichte van elkaar zitten.
• Voordat u de kap en de propeller weer monteert, dient u nog te controleren of de
bevestigingsschroeven van de motor goed
vastzitten.
Afb. 18
Afb. 19

136
13. Kristallen vervangen
Om dubbele kanalen te voorkomen kan het noodzakelijk zijn om de kristallen van uw
afstandsbedieningssysteem te vervangen.
Ga hiervoor als volgt te werk:
• Omwille van de bedrijfsveiligheid mag u alleen kristallen gebruiken die uitdrukkelijk door de fabrikant aanbevolen worden voor een gebruik bij uw systeem.
• Trek terwijl de zender uitgeschakeld is de houder voor het zenderkristal uit de achterkant van de
behuizing van de zender (zie afb. 2, positie 8).
• Haal het zenderkristal uit de kunststof houder. Plaats een ander kristal met een ander kanaal en
dezelfde frequentieband in de houder. Let erop dat u het juiste kristal in de houder plaatst. Zenderkristallen zijn in de regel met de letters T of TX (T = Transmitter of zender) gemarkeerd. Steek de
kristalhouder terug in de zender.
• Trek met een uitgetrokken vliegaccu de ontvanger (1) uit
de houder in het model en haal het ontvangerkristal (2)
eruit.
• Het passende ontvangerkristal moet met hetzelfde kanaalgetal als het zenderkristal gemarkeerd zijn. Het is bovendien met de letters R of RX (R = Receiver of ontvanger)
gemarkeerd.
• Plaats het vervangkristal met de bij de zender passende
frequentie in de ontvanger.
• Stel daarna de zender en vervolgens de ontvanger weer in werking en controleer de functie van het
systeem.
Afb. 17
9
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Flugakku des Modells angeschlossen bzw. das Modell eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen
des Elektroflugmodells kommen und der Propeller könnte ungewollt anlaufen!
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Achten Sie bei laufenden Propellern darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im
Dreh- und Ansaugbereich der Propeller befinden.
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes
hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben
ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Sowohl Motor, Flugregler als auch Flugakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Flugakku wieder laden
bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku erneut starten.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist.
Trennen Sie nach der Landung immer zuerst den Flugakku ab, bzw. schalten Sie das Modell aus.
Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor
Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.

10
7. Batterie- und Akku-Hinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. dem Anschluss eines Akkupacks auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer
sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Fernsteuersender entweder Batterien oder Akkus.
Der Betrieb der Fernsteuerung (Sender) mit Akkus anstelle von Batterien ist möglich.
Die geringere Spannung (Batterien = 1.5 V/Zelle, Akkus = 1.2 V/Zelle) und die geringere
Kapazität von Akkus führt zu einer Verringerung der Betriebsdauer. Dies spielt jedoch
normalerweise keine Rolle, da die Betriebsdauer des Senders weit über der des Modellflugzeuges liegt.
Wenn Sie Batterien in der Fernsteuerung einsetzen, so empfehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen Alkaline-Batterien (z.B. Conrad-Best.-Nr. 650117).
Bei Verwendung von Akkus kann es zu einer Verringerung der Reichweite kommen.
135
Let vooral in deze kritische vliegfase echter altijd op een voldoende vliegsnelheid en maak het model
niet te langzaam door het motorvermogen te sterk te verlagen of door te stevig aan het hoogteroer te
trekken.
Pas kort voor de touchdown wordt de motor afgezet en het model met geheel doorgetrokken hoogteroer geland.
Na de landing kunt u indien nodig de stangen voor het richtings- en hoogteroer bijstellen zodat het
model recht vliegt en de trimhendels aan de zender weer in de middenpositie staan.

134
Opgelet!
Let bij het vliegen altijd op een voldoende vliegsnelheid. Door te sterk aan de stuurknuppel van het hoogteroer te trekken wordt het model te langzaam en kan over een draagvlak heen gaan kapsijzen.
Vlieg daarom in het begin met voldoende veiligheidshoogte om aan het besturingsgedrag van het
model te kunnen wennen. Probeer echter niet te ver weg te vliegen om te allen tijde de vliegpositie
duidelijk te kunnen beoordelen.
c) Intrimmen van het model
Wanneer uw model bij een rechte vlucht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan met behulp van de
trimming de noodzakelijke neutrale positie van de betreffende roeren.
Rolroer:
Als het model het linker draagvlak laat ”hangen”, dan schuift u de trimhendel (zie afbeelding 2, positie 5) stapsgewijs naar rechts, tot het model tijdens het rechtuit vliegen beide draagvlakken op dezelfde hoogte houdt. Laat het model het rechter draagvlak hangen, dan moet er een trimcorrectie naar
links uitgevoerd worden.
Richtingsroer:
Trekt het model naar links, verschuift u de trimhendel (zie afbeelding 2, positie 9) stapsgewijs naar
rechts tot het model recht vliegt. Trekt het model naar rechts, moet er een trimcorrectie naar links
uitgevoerd worden.
Hoogteroer:
De trimhendel voor het hoogteroer (zie afbeelding 2, positie 3) dient zodanig ingesteld te zijn, dat het
model met maximaal motorvermogen met een vlakke hoek stijgt en met minder motorvermogen op
een gelijkblijvende hoogte vliegt.
d) De eerste landing
Net als de start moet de landing altijd tegen de wind in gebeuren. Verlaag het motorvermogen en vlieg
grote vlakke cirkels.
Trek daarbij niet te hard aan het hoogteroer om de vlieghoogte gecontroleerd te verlagen.
Kies de laatste bocht voor de landing zodanig dat u in geval van nood nog voldoende plaats voor de
landing heeft en de vliegrichting bij het landen niet meer duidelijk gecorrigeerd hoeft te worden.
Wanneer het model de geplande landingslijn vliegt verlaagt u verder het motorvermogen en houdt u
het met het hoogteroer horizontaal.
Het model moet nu verder zakken en op het geplande landingspunt aan het einde van een gedachte
landingslijn toe vliegen.
11
8. Bedienelemente des Senders
Bild 2: Vorderseite des Senders
1 Tragegriff
2 Teleskopantenne
3 Trimmschieber für das Höhenruder
4 Steuerknüppel für das Höhen- und Querruder
5 Trimmschieber für das Querruder
6 Funktionsschalter
7 LED für die Betriebsspannungs-Anzeige
8 Senderquarz
9 Trimmschieber für das Seitenruder
10 Steuerknüppel für die Motordrehzahl und das Seitenruder
11 Trimmschieber für die Motordrehzahl

12
9. Inbetriebnahme des Senders
Bitte beachten Sie:
Im weiteren Verlauf der Anleitung beziehen sich die Ziffern im Text immer auf das nebenstehende Bild bzw. auf die Bilder innerhalb des Abschnittes. Querverweise zu anderen
Bildern werden mit der entsprechenden Bildnummer angegeben.
a) Aufschrauben der Senderantenne
Die Senderantenne wird, falls erforderlich, von vorne/oben durch die kreisrunde Öffnung im Sendergehäuse bis zum Anschlag eingeschoben (siehe auch Bild 2, Pos. 2) und anschließend wie eine Schraube
festgedreht. Drehen Sie die Antenne nur solange fest, wie es von Hand möglich ist. Verwenden Sie
zum Festschrauben weder Gewalt noch Werkzeug.
b) Einlegen der Batterien/Akkus
Zur Stromversorgung des Senders benötigen Sie 8 Alkaline-Batterien (z.B. Conrad-Best.-Nr. 650117)
oder Akkus der Größe Mignon (AA). Aus ökologischen und auch wirtschaftlichen Gründen ist es in
jedem Fall empfehlenswert, Akkus einzusetzen, da diese im Sender über eine eingebaute Ladebuchse
wieder aufgeladen werden können.
Zum Einlegen der Batterien oder Akkus gehen Sie bitte wie folgt vor:
• Der Batteriefachdeckel (1) befindet sich auf der
Rückseite des Senders. Drücken Sie bitte auf
die geriffelte Fläche (2) und schieben den Dekkel nach unten ab.
• Setzen Sie nun 8 Batterien oder Akkus in das
Batteriefach ein. Beachten Sie dabei in jedem
Fall die richtige Polung der einzelnen Zellen.
Ein entsprechender Hinweis (3) befindet sich
am Boden des Batteriefaches.
• Schieben Sie anschließend den Deckel des
Batteriefaches wieder von unten auf und lassen die Verriegelung einrasten.
• An der Klinkenbuchse (5) kann bei Bedarf ein
Lehrer-/Schülerkabel angeschlossen werden.
Die Fernsteuerung wird dann im Schulungsbetrieb als Schülersender genutzt. Alternativ
dazu kann auch ein Flugsimulator-Interface an
dieser Buchse angeschlossen werden.
Bild 3
133
12. Invliegen van het model
Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen heeft gecontroleerd, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij adviseren om in ieder geval contact op te nemen
met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met
het invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd bent.
Wanneer dit niet mogelijk is, zoek dan een hiervoor geschikt vliegterrein en wacht op een dag met
weinig wind.
a) Reikwijdtetest
Vóór de eerste start moeten de vliegaccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies
van de fabrikant opgeladen worden.
Doe op het vliegterrein eerst een reikwijdtetest van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en
vervolgens de ontvanger in werking.
Controleer nu de reikwijdte door zich van het model, dat door een helper wordt vastgehouden, langzaam te verwijderen. Tot op een afstand van ten minste 100 m moeten alle roerfuncties ook met
draaiende motor zonder problemen te besturen zijn. De zenderantenne moet daarbij geheel uitgetrokken zijn en de ontvangstantenne, die aan het rompuiteinde uitsteekt, mag niet opgerold, omgebogen of zelfs afgesneden zijn.
b) De eerste start
Als er geen verharde landingsbaan voor een start vanaf de grond ter beschikking is, roept u de hulp
van een starthelper in, die het elektromodel met motorvermogen met een zachte zwaai tegen de wind
in gooit. In de praktijk is gebleken, dat het goed is als de starthelper het model met een hand in het
midden van het bovenste draagvlak en met de andere hand aan het verticale staartvlak vastpakt.
Onze tip:
Om de vliegpositie van uw model nauwkeurig te kunnen zien, gaat u het beste met iets
afstand achter uw helper staan en kijkt u precies in de vliegrichting van het startende
model.
Bij een correcte montage zal het model met een vlakke hoek snel opstijgen. Probeer hierbij zo min
mogelijk te sturen.
Pas wanneer het model vanzelf zijn vliegpositie verandert en bijv. een bocht vliegt, te snel stijgt of de
neus naar beneden wil drukken, corrigeert u de vliegpositie met de noodzakelijke stuurcommando’s.
Voor de fijngevoelige correctie van de vliegpositie en voor doelgerichte richtingswijzigingen uit de
normale vliegpositie zijn slechts kleine resp. korte knuppelbewegingen aan de zender vereist.

132
n) Controle van het zwaartepunt
Het zwaartepunt van het model is vanwege de constructie vastgelegd en ligt ongeveer 90 mm achter
de neuslijst van het bovenste draagvlak. Wanneer het model op dit punt rechts of links van de romp
wordt opgetild, moet het in evenwicht zijn.
• Door het toevoegen van loodjes aan de punt
van de romp of aan de staart kan het zwaartepunt indien gewenst veranderd worden.
• Een verandering van het zwaartepunt mogen
echter alleen ervaren modelvliegers uitvoeren
om de vliegprestaties van het model nauwkeurig aan uw voorstellingen en besturingsgewoontes aan te passen.
Afb. 16
13
c) Akkus im Sender laden
Beim Betrieb mit Akkus können Sie an der Ladebuchse (siehe Bild 3, Pos 4) ein Ladekabel anschließen
und die Akkus im Sender laden.
Der Sender muss dazu aber unbedingt ausgeschaltet sein. Beachten Sie zudem unbedingt die Polung des Anschluss-Steckers. Der innere Kontakt der Ladebuchse muss mit
dem Plus-Anschluss (+) und der äußere Kontakt mit dem Minus-Anschluss (-) des Ladegerätes verbunden werden.
Der Ladestrom sollte ca. 1/10 des Kapazitätswertes der eingelegten Akkus betragen. Bei Akkus mit
einer Kapazität von 2000 mAh entspricht der Ladestrom ca. 200 mA und die Ladezeit beträgt dann ca.
14 Stunden.
Um Beschädigungen der internen Leiterbahnen und Anschlüsse zu vermeiden, setzen Sie
bitte keine Schnellladegeräte ein.
Achtung!
Da im Ladestromkreis des Senders eine Schutzdiode integriert ist, können keine Ladegeräte eingesetzt werden, die den Ladestrom kurz unterbrechen, um die aktuelle Akkuspannung zu messen. In diesem Fall sind die Akkus zum Laden aus dem Sender zu entnehmen.
Schließen Sie das Ladegerät nur dann an, wenn Sie Akkus (1,2 V/ Zelle) im Sender eingelegt haben. Versuchen Sie niemals Batterien (1,5 V/Zelle) mit einem Ladegerät wieder
aufzuladen.
Achtung!
Der Flugregler im Modell verfügt über eine effektive Schutzschaltung, die später das unbeabsichtigte Anlaufen des Antriebsmotors verhindert.
Doch unabhängig davon müssen Sie sich vor jeder Inbetriebnahme des Senders davon
überzeugen, dass sich der Steuerknüppel für die Motordrehzahl (siehe Bild 2, Pos.10) in
der Stellung „Motor aus“ befindet. Dazu muss der Steuerknüppel ganz nach unten geschoben bzw. ganz zum Körper herangezogen sein.
Da im Gegensatz zu den Steuerfunktionen der Ruder bei der Knüppelfunktion für die
Motordrehzahl keine Rückstellfeder eingebaut ist, bleibt der Steuerknüppel immer in der
zuletzt eingestellten Position stehen.
Wenn die Akkus geladen sind bzw. neue Batterien eingelegt sind, ziehen Sie bitte die Senderantenne
vollständig aus und schalten Sie zu Testzwecken den Sender mit Hilfe des Funktionsschalters (siehe
Bild 2, Pos. 6) ein. Die LED-Anzeige (siehe Bild 2, Pos. 7) leuchtet in der Farbe Grün und signalisiert
Ihnen dadurch die ausreichende Stromversorgung des Senders.
Sollte die Stromversorgung für einen einwandfreien Betrieb des Senders nicht mehr ausreichend sein
(unter 8 V), so wechselt die Leuchtdiode die Farbe von Grün auf Rot. In diesem Fall sollten Sie den
Betrieb Ihres Modells so schnell wie möglich einstellen. Für einen weiteren Betrieb des Senders sind
die Akkus wieder aufzuladen bzw. neue Batterien einzulegen.
Um den Memory-Effekt bei NiCd-Akkus zu vermeiden, sollten Sie ein Ladegerät erst dann anschließen, wenn die Akkus komplett entladen sind.

14
10. Laden des Flugakkus
Bevor Sie mit der Fertigstellung des Modells beginnen, ist es sinnvoll, den Flugakku (1) aufzuladen.
Dafür befindet sich ein geeignetes Steckerladegerät (2) mit im Lieferumfang des Modells.
• Verbinden Sie den Flugakku mit dem
verpolungssicheren Steckverbinder (3) des
Steckerladers.
Die Rastnase am Stecker des Flugakkus (4)
muss dabei in die Führung des Ladekabelsteckers greifen und einrasten.
• Schließen Sie danach den Steckerlader an eine
230 V/50 Hz Netzsteckdose an.
Aus fototechnischen Gründen ist das Ladekabel des Steckernetzteiles im aufgewickelten
Zustand zu sehen. Vor dem ersten Einsatz sollte jedoch der Kabelbinder geöffnet und das
Kabel abgewickelt werden.
• Nach max. 3,5 Stunden ist der Ladevorgang abgeschlossen. Der Akku muss danach abgesteckt
und das Ladegerät von der Netzsteckdose getrennt werden.
• Sollte der Akku nur teilentladen sein, ist der Ladevorgang früher zu beenden. Testen Sie zu diesem
Zweck in regelmäßigen Abständen mit der Hand die Akkutemperatur. Sobald der Akku voll geladen ist, wandelt er den Ladestrom vollständig in Wärme um. Die Akkutemperatur wird daraufhin
merklich steigen.
Bild 4
131
m) Opplakken van het stickervel
Snij eerst het bijgevoegde stickervel uit en leg de afzonderlijke elementen op de juiste plaats op het
model.
In de praktijk is gebleken dat het gunstig is om voor deze werkzaamheden de draagvlakken weer van het model af te nemen.
Bovendien dient u nog de beide draagvlaksteunen van het onderste draagvlak af te schroeven.
Na het aftrekken van de beschermfolie kunt u de afzonderlijke decoratie-elementen op het model
aanbrengen. De precieze positie van de desbetreffende decoratie-elementen kan afgezien van de afbeeldingen in deze handleiding ook van de foto op de verpakking afgekeken worden.
Voer deze werkzaamheden zorgvuldig uit en let beslist op de vereiste symmetrie tussen de rechter en
linker kant van het model.
Onze tip:
Aangezien de kleefkracht van het stickervel onder bepaalde omstandigheden met de tijd iets afneemt,
kunt u het stickervel permanent op het model ”vastlassen”.
• Neem daarvoor een in de handel gebruikelijk
strijkijzer of een stoomstrijkijzer met eruit genomen watertank en wikkel het in een niet
meer benodigde theedoek.
Het is daarbij belangrijk, dat er op het strijkvlak geen vouwen in de stof zitten.
• Begin met de laagste temperatuurstand en
druk voorzichtig met het voorste deel van de
verwarmde zoolplaat van het strijkijzer het
stickervel op het model.
De theedoek zorgt ervoor, dat het stickervel
op het model en niet aan het strijkijzer blijft
kleven.
Mocht de warmte voor een permanent vastplakken op het model nog niet voldoende zijn, verhoogt
u in kleine stappen de temperatuur en werkt u zodoende naar de optimale instelling toe.
Opgelet!
Strijk het stickervel niet te heet, aangezien anders de sticker en het model beschadigd
kunnen worden.
Gebruik voor deze werkzaamheden in geen geval een heteluchtpistool. De afgegeven
hoeveelheid warmte is voor het model veel te groot. Beschadigingen aan het model, die
door een te grote warmte-inwerking zijn ontstaan, vallen niet onder de garantie!
Afb. 15

130
k) Test van de motorfunctie
Stel hiervoor eerst de zender en vervolgens het model in werking.
De vliegregelaar geeft 5 korte geluidssignalen af.
Als u nu de stuurknuppel voor het motortoerental (zie afbeelding 2, positie 10) langzaam van de motor-uit-stand in de richting van het maximale motorvermogen beweegt, moet de motor starten.
Test nu met een laag toerental of de propeller rond loopt voordat u kort volgas geeft.
Opgelet!
Zorg ervoor dat tijdens deze motortest geen losse delen zoals papier, folie of andere
voorwerpen door de luchtschroef aangezogen kunnen worden.
Let er ook op dat het model tijdens deze test veilig vastgehouden wordt en er zich geen
lichaamsdelen in het draaibereik en in de gevarenzone van de propeller bevinden.
Mocht de motor niet starten, dan werd de veiligheidsschakeling geactiveerd. In dat geval schuift u
naast de stuurknuppel voor het motortoerental ook de trimschuiver voor het motortoerental (zie afbeelding 2, positie 11) in de onderste positie.
Als u nu opnieuw de stuurknuppel in de richting van het maximale toerental beweegt, dient de motor
te starten.
l) Ombouwen van de afstandsbediening
Wilt u de beide stuurknuppelfuncties ”motortoerental en hoogteroer” verwisselen, dan bestaat de
mogelijkheid de terugstelveren of de vergrendelveren van de knuppelaggregaten in de zender overeenkomstig om te bouwen.
Vervolgens hoeven alleen nog de aansluitstekkers van de beide knuppelpotentiometers op de elektronische printplaat verwisseld te worden.
Voor deze handeling is een zekere ervaring in de omgang met afstandsbedieningen vereist. Mocht u
deze ervaring niet hebben, kunt u de zender voor het ombouwen ook naar de afdeling klantenservice
van ”Conrad Electronic” in Hirschau opsturen.
15
11. Fertigstellung des Flugmodells
Bevor Sie mit der Montage des Modells beginnen, sollten Sie sich eine geeignete Unterlage zurecht
legen. Um hervorragende Flugleistungen zu erzielen, ist Ihr Modell aus leichtem Formschaumstoff
gefertigt.
Das Material hat eine sehr empfindliche Oberfläche. Kleine Unachtsamkeiten bei der Montage des Modells führen sehr schnell zu unschönen Dellen oder gar Löchern.
a) Überprüfen der Querruderfunktion
• Bevor Sie die untere Tragfläche (1) montieren,
überprüfen Sie die Querruderfunktion.
• Legen Sie den Rumpf (2) und die untere Tragfläche mit dem Querruder-Servo so zueinander auf die Arbeitsfläche, dass Sie das
Anschlusskabel des Servos (3) problemlos am
Ausgang 1 des Empfängers (4) anschließen
können.
Achten Sie dabei auf die richtige Polung des
Servosteckers. Sie können sich an den bereits
angeschlossenen Steckern orientieren.
• Nehmen Sie anschließend den Sender in Betrieb.
• Öffnen Sie die beiden Drehverschlüsse (5) des
Akkuschachtes an der Modellunterseite.
• Klappen Sie den Deckel auf und legen Sie den Flugakku (6) in den Schacht. Das Anschlusskabel
des Akkus wird, entsprechend der Abbildung, durch eine rechteckige Öffnung in das Modellinnere
geführt.
• Verbinden Sie den verpolungssicheren Stecker des Flugakkus mit dem Anschlussstecker des Flugreglers (7).
• Wenn sich der Steuerknüppel für die Motordrehzahl (siehe Bild 2, Pos. 10) in der untersten Stellung (Motor aus) befindet, gibt der Regler 5 kurze Signaltöne ab.
Später beim Betrieb des Modells wird beim Entnehmen des Akkus aus dem Akkuschacht
immer gleichzeitig der Anschlussstecker des Flugreglers durch die rechteckige Öffnung
mit in den Schacht geführt. Erst danach wird der Akku vom Regler abgesteckt.
Aufgrund seiner Bauform kann der Stecker des Flugreglers nicht von selbst in das Modellinnere zurückrutschen. Erst wenn der frisch geladene Flugakku wieder angeschlossen
wird, schieben Sie den Stecker zurück ins Rumpfinnere, damit der Flugakku ausreichenden Platz im Akkuschacht findet.
Bild 5a

16
• Überprüfen Sie nun die Funktion und die Mittelstellung der Querruder.
Wenn der Steuerknüppel (siehe Bild 2, Pos. 4)
und der Trimmhebel (siehe Bild 2, Pos. 5) für
die Querruderfunktion nicht betätigt werden
und in der Mittelstellung stehen, sollte der
Servohebel (8) im 90°-Winkel zu den beiden
Anlenkgestängen (9) stehen.
Nur so ist später ein gleich großer Querruderausschlag in beide Richtungen möglich.
• Bei Bedarf kann die Halteschraube des
Servohebels herausgedreht, der Servohebel
nach oben abgehoben und „zackenweise“ verdreht in der richtigen Stellung wieder aufgesetzt und festgeschraubt werden.
Führen Sie diese Tätigkeit aber nur bei ausgeschalteter Empfangsanlage durch!
• Die Endleisten der Querruder (10) müssen danach bündig mit der Tragflächenendleiste (11) abschließen.
Sollte eine Ruderklappe zu hoch oder zu niedrig eingestellt sein, so hängen Sie den jeweiligen
Gabelkopf (12) aus und stellen durch Verdrehen des Gabelkopfes die erforderliche Länge des Gestänges ein.
• Wenn die Einstellung der Querruder abgeschlossen ist, nehmen Sie den Flugakku aus dem Akkuschacht und ziehen dabei den Anschlussstecker des Flugreglers vorsichtig mit in den Akkuschacht
(siehe auch Bild 6 bzw. Bild 7b).
Erst danach trennen Sie den Akku vom Flugregler und schalten anschließend den Sender aus.
b) Montage des Flugreglers
• Bevor Sie die untere Tragfläche montieren können, überprüfen Sie die Einbaulage des Flugreglers (1).
In der Praxis hat es sich bewährt, ihn mit doppelseitigem Klebeband innen an der Rumpfseitenwand zu befestigen.
Bitte beachten: Zur übersichtlicheren Darstellung wurde auf dem Foto die untere Tragfläche nicht mit abgebildet.
Bild 5b
Bild 6
129
j) Controleren van de bewegingsrichting van het rolroer
Nadat u al vóór de montage van het onderste draagvlak de stand van de beide kleppen van het rolroer
gecontroleerd heeft (zie paragraaf 11. a), hoeft u nu alleen nog de juiste bewegingsrichting van de
rolroeren te controleren.
• Stel eerst de zender en vervolgens het model
in werking.
• De trimhendel voor de werking van het rolroer
(zie afbeelding 2, positie 5) moet in de middenpositie staan.
• Mocht het linker rolroer (1) of het rechter rolroer (2) iets naar boven of beneden wijzen,
kunt u door verdraaien van de gaffelkoppen de
vereiste lengte van de roerbesturing precies
instellen en op die manier de rolroeren precies
uitlijnen (zie ook afbeelding 5b).
• Als u de rechter stuurknuppel op de zender (zie
afbeelding 2, positie 4) naar links drukt, moet
het linker rolroer (1) ca. 1,2 cm naar boven en
het rechter rolroer (2) ca. 1,2 cm naar beneden
bewegen.
• Als u de rechter stuurknuppel op de zender (zie
afbeelding 2, positie 4) naar rechts drukt, moet
het linker rolroer (1) ca. 1,2 cm naar beneden
en het rechter rolroer (2) ca. 1,2 cm naar boven
bewegen.
• Afhankelijk van in welk gat van de servohendel
de gaffelkop gestoken wordt, kan de beweging
van het roer gericht beïnvloed worden.
Wordt de gaffelkop dichter bij het draaipunt
van de servohendel ingestoken, dan wordt de
beweging van het roer kleiner.
Wordt de gaffelkop er verder naar buiten ingestoken, dan wordt de beweging van het roer
groter.
Afb. 14a
Afb. 14b
Afb. 14c

128
i) Controleren en instellen van de hoogteroerservo’s
Om ook bij het hoogteroer naar boven en beneden even grote bewegingen te krijgen, moet de hendel
op de hoogteroerservo in een hoek van 90° ten opzichte van de stuurstang staan (zie afbeelding 11,
positie 2 en 3). Indien nodig kunt u ook op de hoogteroerservo de hendel ”per inkeping” corrigeren.
• Als alle controle- en instelwerkzaamheden aan
de servo’s in de romp afgesloten zijn, zet u de
cockpitbodem weer terug en plaatst u de kap
er precies op.
• Tot slot borgt u de rand van de kap rondom
met een stukje plakband, dat u voor de helft
op de kap en voor de helft op de romp plakt.
Afb. 13
17
c) Montage der unteren Tragfläche
• Drehen Sie das Modell auf den Rücken und setzen Sie die untere Tragfläche (1) mit den drei
Haltezapfen der Stirnseite (2) in die Lagerplatte am Rumpf (siehe Bild 6, Pos. 2)
passgenau ein.
• Achten Sie darauf, dass dabei das Kabel des
Querruder-Servos nicht zwischen Rumpf und
Tragfläche eingeklemmt wird.
• Wenn die Tragfläche im vorderen Bereich spaltfrei passt, drücken Sie den hinteren Bereich der
Fläche gefühlvoll in die Rumpföffnung ein.
• Die Befestigung erfolgt mit zwei 4 x 30 mm
Kunststoffschrauben, die durch die beiden vorbereiteten Öffnungen in der Tragfläche (3) gesteckt und fest mit dem Rumpf verschraubt
werden.
• Überprüfen Sie anschließend die parallele Stellung zwischen den Tragflächen und dem
Höhenleitwerk.
Dies geschieht am besten, wenn Sie das Modell aus einiger Entfernung von hinten betrachten.
• Bei Bedarf können Sie einen dünnen Papieroder Kartonstreifen zwischen Tragfläche und
Rumpf schieben, um eventuelle leichte Schrägstellungen auszugleichen.
• Die Kartonstreifen können Sie später mit Weißleim am Rumpf fest ankleben (siehe Bild 6,
Pos.3).
Bild 7a
Bild 7c
Bild 7b

18
d) Montage der oberen Tragfläche
• Setzen Sie die obere Tragfläche (1) entsprechend der nebenstehenden Abbildung von
oben auf das Modell lose auf.
• Die angedeuteten, aber am Modell nicht angelenkten Querruder (2) müssen dabei nach
oben zeigen.
• Schieben Sie zunächst die Tragflächenstreben
(3) an der Unterseite der oberen Tragfläche in
die vorbereiteten Führungsklammern (4).
• Die Streben müssen dabei in den Klammern soweit nach vorne geschoben werden, dass die
anschließend von oben durch eine Bohrung in
der Tragfläche (5) geschobene 18 mm lange
Metallschraube (6) genau in die Aufnahme in
der Strebe (7) greifen kann.
Bild 8a
Bild 8b
Bild 8c
127
h) Controleren en instellen van de besturing van het hoogteroer
• Stel eerst de zender en vervolgens het model
in werking.
• De trimhendel voor de werking van het hoogteroer (zie afbeelding 2, positie 3) moet in de
middenpositie staan.
Wanneer de klep van het roer (1) iets naar boven of naar beneden wijst, kunt u door verdraaien van de gaffelkop (2) de vereiste lengte
van de roerbesturing precies instellen en op
die manier de klep van het hoogteroer exact
uitlijnen.
• Als u de rechter stuurknuppel op de zender (zie
afbeelding 2, positie 4) naar beneden beweegt,
moet de klep van het hoogteroer (1) naar boven
bewegen.
• Als u de rechter stuurknuppel op de zender (zie
afbeelding 2, positie 4) naar boven beweegt,
moet de klep van het hoogteroer (1) ca. 1,5 cm
naar beneden bewegen.
• Afhankelijk van in welk gat van de roerhoorn
de gaffelkop gestoken wordt, kan de beweging
van het roer gericht beïnvloed worden.
Wordt de gaffelkop dichter bij het draaipunt
van het roer ingestoken, dan wordt de beweging van het roer groter.
Wordt de gaffelkop er verder naar buiten ingestoken, dan wordt de beweging van het roer
kleiner.
Afb. 12a
Afb. 12b
Afb. 12c

126
g) Controleren en instellen van de richtingsroerservo’s
Mocht u op uw model verschillende bewegingen van het roer naar rechts en links krijgen, dan staat de
servohendel niet precies in een hoek van 90° ten opzichte van de stuurstang. Om de juiste stand van
de servohendel te kunnen controleren en indien nodig in te kunnen stellen, neemt u de cockpitkap er
voorzichtig af.
• Aangezien de kunststof kap alleen met
dubbelzijdig plakband op de romp vastgeplakt
is, kan deze er relatief makkelijk afgetrokken
worden.
• Als u vervolgens nog de cockpitbodem achterin, die ook maar licht vastgeplakt is, eruit
tilt, heeft u vrije toegang tot de richtingsroerservo (1) en tot de hoogteroerservo (2).
• Net als bij de rolroerservo kunnen de beide
servohendels (3) na het losdraaien van de
bevestigingsschroef eraf getrokken worden en
indien nodig één ”inkeping” verder weer vastgeschroefd worden.
Voer deze instellingen alleen uit als u de vliegaccu losgekoppeld heeft.
Afb. 11
19
• Wenn die Tragflächenstreben an der rechten
und linken Seite fest montiert sind, wird die
obere Tragfläche noch mit den beiden 4 x 20
mm Kunststoffschrauben (8) am Baldachin (9)
fest verschraubt.
e) Montage des Fahrwerks
• Auf der Rumpfunterseite befindet sich an der
Stirnseite des Akkuschachts die schlitzförmige
Aufnahme für das Fahrwerk (1).
• Schieben Sie das vormontierte Fahrwerk (2)
nun von unten bis zum Anschlag in den
Fahrwerksschacht.
• Achten Sie darauf, dass die spitz zulaufenden
Radverkleidungen (3) dabei nach hinten zeigen müssen.
• Das Fahrwerk wird später durch seine Federkraft im Schacht gehalten.
Sollte Ihnen beim späteren Betrieb des Modells anstelle einer Hartpiste nur eine Wiese
zur Verfügung stehen, so ist es sinnvoller, das Modell ohne Fahrwerk zu betreiben.
Dazu kann das Modell problemlos aus der Hand gestartet und später auf dem Bauch
gelandet werden. Dies ist bedeutend gefahrloser, als wenn sich das Fahrwerk beim Landen verfangen würde und sich das Modell dadurch unweigerlich überschlägt.
Bild 8d
Bild 9

20
f) Überprüfen und Einstellen der Seitenruder-Anlenkung
• Nehmen Sie zunächst den Sender und anschließend das Modell in Betrieb.
• Der Trimmhebel für die Seitenruderfunktion
(siehe Bild 2, Pos. 9) muss in der Mittelstellung stehen.
• Sollte die Ruderklappe (1) leicht nach links
oder rechts zeigen, können Sie durch Verdrehen des Gabelkopfes (2) die erforderliche Länge der Ruderanlenkung genau einstellen und
so die Seitenruderklappe exakt justieren.
• Wenn Sie den linken Steuerknüppel am Sender (siehe Bild 2, Pos. 10) nach links drücken,
muss die Seitenruderklappe (1) ca. 2.5 cm nach
links ausschlagen.
• Drücken Sie den linken Steuerknüppel am Sender (siehe Bild 2, Pos. 10) nach rechts, muss
die Seitenruderklappe (1) ca. 2,5 cm nach
rechts ausschlagen.
• Je nachdem, an welcher Bohrung des Ruderhorns der Gabelkopf eingehängt wird, kann der
Ruderausschlag gezielt beeinflusst werden.
Wird der Gabelkopf näher am Drehpunkt des
Ruders eingehängt, vergrößert sich der Ruderausschlag.
Wird der Gabelkopf weiter außen eingehängt,
verkleinert sich der Ruderausschlag.
Bild 10a
Bild 10b
Bild 10c
125
f) Controleren en instellen van de besturing van het richtingsroer
• Stel eerst de zender en vervolgens het model
in werking.
• De trimhendel voor de werking van het
richtingsroer (zie afbeelding 2, positie 9) moet
in de middenpositie staan.
• Wanneer de klep van het roer (1) iets naar links
of naar rechts wijst, kunt u door verdraaien van
de gaffelkop (2) de vereiste lengte van de roerbesturing precies instellen en op die manier
de klep van het richtingsroer exact uitlijnen.
• Als u de linker stuurknuppel op de zender (zie
afbeelding 2, positie 10) naar links drukt, moet
de klep van het richtingsroer (1) ca. 2,5 cm naar
links bewegen.
• Als u de linker stuurknuppel op de zender (zie
afbeelding 2, positie 10) naar rechts drukt,
moet de klep van het richtingsroer (1) ca. 2,5
cm naar rechts bewegen.
• Afhankelijk van in welk gat van de roerhoorn
de gaffelkop gestoken wordt, kan de beweging
van het roer gericht beïnvloed worden.
Wordt de gaffelkop dichter bij het draaipunt
van het roer ingestoken, dan wordt de beweging van het roer groter.
Wordt de gaffelkop er verder naar buiten ingestoken, wordt de beweging van het roer kleiner.
Afb. 10a
Afb. 10b
Afb. 10c

124
• Als de draagvlaksteunen aan de rechter en linker kant vast gemonteerd zijn, wordt het bovenste draagvlak nog met de beide 4 x 20 mm
kunststof schroeven (8) op het baldakijn (9)
vastgeschroefd.
e) Montage van het onderstel
• Aan de onderkant van de romp bevindt zich aan
de kopse kant van de accuschacht de
sleufvormige houder voor het onderstel (1).
• Schuif het voorgemonteerde onderstel (2) nu
van onderen tot aan de aanslag in de schacht
voor het onderstel.
• Let erop dat de spits toelopende wielkappen
(3) daarbij naar achteren wijzen.
• Het onderstel wordt later door zijn veerkracht
in de schacht gehouden.
Mocht u tijdens later gebruik van het model in plaats van een verharde landingsbaan
alleen over een grasveld beschikken, dan is het verstandiger, het model zonder onderstel
te gebruiken.
Daarvoor kan het model probleemloos vanuit de hand gestart en later op de buik geland
worden. Dit is aanzienlijk minder gevaarlijk dan wanneer het onderstel tijdens het landen
in het gras blijft hangen en het model daardoor onvermijdelijk over de kop slaat.
Afb. 8d
Afb. 9
21
g) Überprüfen und Einstellen des Seitenruder-Servos
Sollten Sie an Ihrem Modell ungleiche Ruderausschläge nach rechts und links erhalten, steht der
Servohebel nicht genau im 90°-Winkel zum Anlenkgestänge. Um die richtige Stellung des Servohebels
prüfen und bei Bedarf einstellen zu können, nehmen Sie die Cockpithaube vorsichtig ab.
• Da die Kunststoffhaube lediglich mit doppelseitigem Klebeband am Rumpf angeklebt ist,
lässt sie sich verhältnismäßig einfach abziehen.
• Wenn Sie anschließend noch den hinteren
Cockpitboden, der ebenfalls nur leicht angeklebt ist, herausheben, haben Sie freien Zugang auf das Seitenruder-Servo (1) und auf das
Höhenruder-Servo (2).
• Ebenso wie beim Querruder-Servo lassen sich
die beiden Servohebel (3) nach dem Lösen der
Befestigungsschraube abziehen und bei Bedarf um einen „Zacken“ versetzt wieder anschrauben.
Führen Sie diese Einstellungen nur bei abgestecktem Flugakku durch.
Bild 11

22
h) Überprüfen und Einstellen der Höhenruder-Anlenkung
• Nehmen Sie zunächst den Sender und anschließend das Modell in Betrieb.
• Der Trimmhebel für die Höhenruderfunktion
(siehe Bild 2, Pos. 3) muss in der Mittelstellung stehen.
Sollte die Ruderklappe (1) leicht nach oben
oder unten zeigen, können Sie durch Verdrehen des Gabelkopfes (2) die erforderliche Länge der Ruderanlenkung genau einstellen und
so die Höhenruderklappe exakt justieren.
• Wenn Sie den rechten Steuerknüppel am Sender (siehe Bild 2, Pos. 4) nach unten ziehen,
muss die Höhenruderklappe (1) ca. 1,5 cm nach
oben ausschlagen.
• Drücken Sie den rechten Steuerknüppel am
Sender (siehe Bild 2, Pos. 4) nach oben, muss
die Höhenruderklappe (1) ca. 1,5 cm nach unten ausschlagen.
• Je nachdem, an welcher Bohrung des Ruderhorns der Gabelkopf eingehängt wird, kann der
Ruderausschlag gezielt beeinflusst werden.
Wird der Gabelkopf näher am Drehpunkt des
Ruders eingehängt, vergrößert sich der Ruderausschlag.
Wird der Gabelkopf weiter außen eingehängt,
verkleinert sich der Ruderausschlag.
Bild 12a
Bild 12b
Bild 12c
123
d) Montage van het bovenste draagvlak
• Plaats het bovenste draagvlak (1) zoals in
nevenstaande afbeelding weergegeven van
boven los op het model.
• De aangeduide, maar op het model niet bestuurde rolroeren (2) moeten daarbij naar boven wijzen.
• Schuif eerst de draagvlaksteunen (3) op de
onderkant van het bovenste draagvlak in de
voorbereide geleidebeugels (4).
• De steunen moeten daarbij in de beugels zover naar voren geschoven worden, dat de 18
mm lange metalen schroef (6), die vervolgens
van boven door een gat in het draagvlak (5)
wordt geschoven, precies in de opening in de
steun (7) valt.
Afb. 8a
Afb. 8b
Afb. 8c

122
c) Montage van het onderste draagvlak
• Draai het model op de rug en plaats het onderste draagvlak (1) met de drie houderpennen
aan de kopse kant (2) precies in de draagplaat
op de romp (zie afbeelding 6, positie 2).
• Let erop dat daarbij de kabel van de
rolroerservo niet tussen romp en draagvlak
geklemd wordt.
• Als het draagvlak aan de voorkant zonder
spleet precies past, drukt u de achterkant van
het vlak met gevoel in de opening in de romp.
• De bevestiging vindt met twee 4 x 30 mm
kunststof schroeven plaats die door de beide
voorbereide openingen in het draagvlak (3)
gestoken en goed op de romp vastgeschroefd
worden.
• Controleer vervolgens de parallelle stand tussen de draagvlakken en het horizontale staartvlak.
Dit ziet u het best als u het model van een afstandje van achteren bekijkt.
• Indien nodig kunt u een dun strookje papier of
karton tussen draagvlak en romp schuiven om
eventuele lichte schuine standen te compenseren.
• De strookjes karton kunt u later met houtlijm
op de romp vastplakken (zie afbeelding 6, positie 3).
Afb. 7a
Afb. 7c
Afb. 7b
23
i) Überprüfen und Einstellen des Höhenruder-Servos
Um auch beim Höhenruder nach oben und unten gleich große Ausschläge zu erhalten, ist es erforderlich, dass der Hebel am Höhenruder-Servo im 90°-Winkel zum Anlenkgestänge steht (siehe Bild 11,
Pos. 2 und 3). Bei Bedarf können Sie auch am Höhenruder-Servo den Hebel „zackenweise“ korrigieren.
• Wenn sämtliche Prüfungs- und Einstellarbeiten
an den Servos im Rumpf abgeschlossen sind,
fügen Sie den Cockpitboden wieder ein und
setzen die Haube exakt auf.
• Zum Schluss sichern Sie den Rand der Haube
ringsum mit einem Streifen Klebefilm, den Sie
zur Hälfte auf die Haube und zur Hälfte auf den
Rumpf kleben.
Bild 13

24
j) Überprüfen der Querruder-Laufrichtung
Nachdem Sie bereits vor der Montage der unteren Tragfläche die Stellung der beiden Querruderklappen
überprüft haben (siehe Abschnitt 11. a), brauchen Sie jetzt nur noch die korrekte Laufrichtung der
Querruder zu überprüfen.
• Nehmen Sie zunächst den Sender und anschließend das Modell in Betrieb.
• Der Trimmhebel für die Querruderfunktion
(siehe Bild 2, Pos. 5) muss in der Mittelstellung stehen.
• Sollte das linke Querruder (1) oder das rechte
Querruder (2) leicht nach oben oder unten zeigen, können Sie durch Verdrehen der jeweiligen Gabelköpfe die erforderliche Länge der
Ruderanlenkung genau einstellen und so die
Querruder exakt justieren (siehe auch Bild 5b).
• Wenn Sie den rechten Steuerknüppel am Sender (siehe Bild 2, Pos. 4) nach links drücken,
muss das linke Querruder (1) ca. 1,2 cm nach
oben und das rechte Querruder (2) ca. 1,2 cm
nach unten ausschlagen.
• Wenn Sie den rechten Steuerknüppel am Sender (siehe Bild 2, Pos. 4) nach rechts drücken,
muss das linke Querruder (1) ca. 1,2 cm nach
unten und das rechte Querruder (2) ca. 1,2 cm
nach oben ausschlagen.
• Je nachdem, an welcher Bohrung des
Servohebels der Gabelkopf eingehängt wird,
kann der Ruderausschlag gezielt beeinflusst
werden.
Wird der Gabelkopf näher am Drehpunkt des
Servohebels eingehängt, verkleinert sich der
Ruderausschlag.
Wird der Gabelkopf weiter außen eingehängt,
vergrößert sich der Ruderausschlag.
Bild 14a
Bild 14b
Bild 14c
121
• Controleer nu de werking en de middenpositie
van het rolroer.
Als de stuurknuppel (zie afbeelding 2, positie
4) en de trimhendel (zie afbeelding 2, positie
5) voor de werking van het rolroer niet bediend
worden en in de middenpositie staan, dient de
servohendel (8) in een hoek van 90° ten opzichte van de beide stuurstangen (9) staan.
Alleen op die manier is later een even grote
beweging van het rolroer in beide richtingen
mogelijk.
• Indien nodig kan de borgschroef van de
servohendel uitgedraaid, de servohendel naar
boven weggenomen en ”per inkeping” verdraaid in de juiste positie weer geplaatst en
aangedraaid worden.
Verricht deze handeling echter alleen als de ontvanger uitgeschakeld is!
• De eindlijsten van de rolroeren (10) moeten daarna precies op de draagvlakeindlijsten (11) aansluiten.
Mocht een roerklep te hoog of te laag ingesteld zijn, dan licht u de desbetreffende gaffelkop (12)
eruit en stel door verdraaien van de gaffelkop de vereiste lengte van de stang in.
• Als de instelling van de rolroeren afgesloten is, neemt u de vliegaccu uit de accuschacht en trek
daarbij de aansluitstekker van de vliegregelaar voorzichtig mee in de accuschacht (zie ook afbeelding 6 of afbeelding 7b).
Pas daarna koppelt u de accu van de vliegregelaar los en schakelt vervolgens de zender uit.
b) Montage van de vliegregelaar
• Voordat u het draagvlak kunt monteren, dient
u de montagepositie van de vliegregelaar (1)
te controleren.
In de praktijk is gebleken dat het goed is om
de vliegregelaar met dubbelzijdig plakband
aan de binnenkant van de zijwand van de romp
te bevestigen.
Let op het volgende: Om de afbeelding overzichtelijk te houden, werd op de foto het onderste draagvlak niet afgebeeld.
Afb. 5b
Afb. 6

120
11. Voltooiing van het modelvliegtuig
Voordat u met de montage van het model begint, is het goed om een geschikte ondergrond klaar te
leggen. Om uitstekende vliegprestaties te verkrijgen, is uw model van bijzonder licht gevormd schuimstof gemaakt.
Het materiaal heeft een zeer gevoelig oppervlak. Kleine onoplettendheden bij de montage van het model leiden heel snel tot lelijke deuken of zelfs gaten.
a) Controleren van de werking van het rolroer
• Voordat u het onderste draagvlak (1) monteert,
controleert u de werking van het rolroer.
• Leg de romp (2) en het onderste draagvlak met
de rolroerservo zo bij elkaar op het werkvlak,
dat u de aansluitkabel van de servo (3) zonder
problemen op de uitgang 1 van de ontvanger
(4) kunt aansluiten.
Let op de juiste polariteit van de servostekker.
U kunt u naar de al aangesloten stekkers richten.
• Neem vervolgens de zender in gebruik.
• Open de beide draaisluitingen (5) van de accuschacht aan de onderkant van het model.
• Klap het deksel open en plaats de vliegaccu (6) in de schacht. De aansluitkabel van de accu wordt,
zoals in de afbeelding, door een rechthoekige opening in het model gestoken.
• Verbind de ompolingsbeveiligde stekker van de vliegaccu met de aansluitstekker van de vliegregelaar (7)
• Als de stuurknuppel voor het motortoerental (zie afbeelding 2, positie 10) in de onderste stand
(motor uit) staat, geeft de regelaar 5 korte geluidssignalen af.
Later, bij het gebruik van het model wordt bij het eruit nemen van de accu uit de accuschacht altijd gelijktijdig de aansluitstekker van de vliegregelaar door de rechthoekige
opening in de schacht gestoken. Pas daarna wordt de accu van de regelaar losgetrokken.
Door zijn vorm kan de stekker van de vliegregelaar niet vanzelf in het model terugglijden.
Pas als de zojuist opgeladen vliegaccu weer aangesloten wordt, schuift u de stekker terug in de romp, zodat de vliegaccu voldoende plaats in de accuschacht heeft.
Afb. 5a
25
k) Test der Motorfunktion
Nehmen Sie dazu zuerst den Sender und anschließend das Modell in Betrieb.
Der Flugregler gibt 5 kurze Signaltöne ab.
Wenn Sie nun den Steuerknüppel für die Motordrehzahl (siehe Bild 2, Pos. 10) langsam von der MotorAus-Position in Richtung maximale Motorleistung bewegen, sollte der Motor anlaufen.
Testen Sie jetzt den Propellerrundlauf erst bei geringer Drehzahl, bevor Sie kurzzeitig Vollgas geben.
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass bei diesem Motortest keine losen Teile wie Papier, Folien
oder sonstigen Gegenstände von der Luftschraube angesaugt werden können.
Achten Sie ebenfalls darauf, dass das Modell bei diesem Test sicher gehalten wird und
sich keine Körperteile im Dreh- und Gefahrenbereich des Propellers befinden.
Sollte der Motor nicht anlaufen, hat die Schutzschaltung angesprochen. In diesem Fall schieben Sie
neben dem Steuerknüppel für die Motordrehzahl auch den Trimmschieber für die Motordrehzahl (siehe Bild 2, Pos. 11) in die unterste Position.
Wenn Sie nun den Steuerknüppel erneut in Richtung maximale Motordrehzahl bewegen, sollte der
Motor anlaufen.
l) Umbau des Fernsteuersenders
Wollen Sie die beiden Steuerknüppelfunktionen: „Motordrehzahl und Höhenruder“ gegeneinander
vertauschen, so besteht die Möglichkeit die Rückstellfeder bzw. die Rastfeder der Knüppelaggregate
im Sender entsprechend umzubauen.
Anschließend müssen nur noch die Anschluss-Stecker der beiden Knüppel-Potenziometer an der
Elektronikplatine gegeneinander getauscht werden.
Diese Tätigkeit setzt allerdings eine gewisse Erfahrung im Umgang mit Fernsteuersendern voraus.
Sollte Ihnen diese Erfahrung fehlen, können Sie den Sender zum Umbau auch an die Kundendienstabteilung von „Conrad Electronic“ nach Hirschau einsenden.

26
m) Aufkleben des Dekorbogens
Schneiden Sie zunächst den beiliegenden Dekorbogen aus und ordnen Sie die einzelnen Elemente
den jeweiligen Klebestellen am Modell zu.
In der Praxis hat es sich bewährt, für diese Arbeit die Tragflächen am Modell wieder abzunehmen.
Zusätzlich sollten Sie noch die beiden Tragflächenstreben von der unteren Tragfläche
abschrauben.
Nach dem Abziehen der Schutzfolie können Sie die einzelnen Dekorelemente auf das Modell aufbringen. Die genaue Position der jeweiligen Dekorelemente lässt sich neben den Bildern in der Anleitung
auch dem Foto auf der Verpackung entnehmen.
Führen Sie diese Arbeit sorgfältig aus und achten Sie unbedingt auf die erforderliche Symmetrie zwischen der rechten und linken Modellseite.
Unser Tipp:
Da die Klebekraft des Dekorbogens unter Umständen mit der Zeit etwas nachlässt, können Sie den
Dekorbogen mit dem Modell dauerhaft „verschweißen“.
• Nehmen Sie dazu ein handelsübliches Bügeleisen oder ein Dampfbügeleisen mit abgenommenem Wassertank und wickeln es in ein nicht
mehr benötigtes Geschirrtuch.
Wichtig dabei ist, dass sich an der Bügelfläche
keine Stofffalten bilden.
• Beginnen Sie mit der untersten Temperaturstufe und drücken Sie vorsichtig mit dem vorderen Teil der aufgeheizten Bügeleisen-Lauffläche den Dekorbogen an das Modell.
Das Geschirrtuch sorgt dafür, dass der Dekorbogen am Modell und nicht am Bügeleisen kleben bleibt.
Sollte die Wärme für eine dauerhafte Verklebung mit dem Modell noch nicht reichen, erhöhen Sie
in kleinen Schritten die Temperatur und arbeiten sich so an die optimale Einstellung heran.
Achtung!
Bügeln Sie den Dekorbogen nicht zu heiß, da sonst der Aufkleber und das Modell beschädigt werden können.
Verwenden Sie für diese Arbeit auf keinen Fall eine Heißluftpistole. Die abgegebene Hitzemenge ist für das Modell viel zu groß. Beschädigungen am Modell, die durch zu große
Hitzeeinwirkung entstanden sind, fallen nicht unter die Garantie/Gewährleistung!
Bild 15
119
10. Vliegaccu opladen
Voordat u met de voltooiing van het model begint is het goed om de vliegaccu (1) op te laden. Daarvoor is er een geschikte stekkerlader (2) in de leveringsomvang van het model opgenomen.
• Verbind de vliegaccu met de ompolingsbeveiligde stekker (3) van de stekkerlader.
De nok op de stekker van de vliegaccu (4) moet
daarbij in de geleiding van de laadkabelstekker
vallen en vastklikken.
• Sluit daarna de stekkerlader op een 230 V/ 50
Hz stopcontact aan.
Om fototechnische redenen is de laadkabel van de stekkerlader opgerold op de foto.
Vóór het eerste gebruik moet u de kabelbinder openen en de kabel afrollen.
• Na max. 3,5 uur is het opladen klaar. De accu moet daarna losgekoppeld worden en de lader moet
uit het stopcontact getrokken worden.
• Wanneer de accu slechts gedeeltelijk ontladen is moet de laadprocedure eerder beëindigd worden. Test hiervoor regelmatig met de hand de accutemperatuur. Zodra de accu helemaal opgeladen is, verandert hij de laadstroom volledig in warmte. De accutemperatuur zal dus merkbaar
stijgen.
Afb. 4

118
c) Accu´s in de zender opladen
Bij het gebruik van accu´s kunt u een laadkabel op de laadaansluiting (zie afbeelding 03, positie 4)
aansluiten en de accu´s in de zender opladen.
De zender moet hiervoor echter beslist uitgeschakeld zijn. Houd bovendien in ieder geval
rekening met de polariteit van de aansluitstekker. Het binnencontact van de laadaansluiting moet met de plusaansluiting (+) en het buitencontact met de minaansluiting
(-) van de oplader verbonden worden.
De laadstroom moet ca. 1/10 van de capaciteitswaarde van de geplaatste accu´s bedragen. Bij accu´s
met een capaciteit van 2000 mAh bedraagt de laadstroom ca. 200 mA en de laadtijd ca. 14 uur.
Om beschadigingen van de interne geleiderbanen en aansluitingen te voorkomen, mag u
geen snelladers gebruiken.
Opgelet!
Aangezien er een beschermdiode in de laadstroomkring van de zender geïntegreerd is,
kunnen er geen opladers gebruikt worden die de laadstroom kort onderbreken om de
momentele accuspanning te meten. In zo´n geval moet u de accu´s voor het opladen uit
de zender nemen.
U mag de oplader alleen aansluiten als er accu´s (1,2V/cel) in de zender geplaatst zijn.
Probeer nooit om batterijen (1,5V/cel) met een oplader weer op te laden.
Opgelet!
De vliegregelaar in het model beschikt over een effectieve veiligheidsschakeling die later
het per ongeluk opstarten van de aandrijfmotor voorkomt.
Onafhankelijk echter daarvan moet u vóór iedere ingebruikstelling van de zender nagaan
of de stuurknuppel voor het motortoerental (zie afbeelding 2, positie 10) in de stand ”motor
uit” staat. Daarvoor moet de stuurknuppel helemaal naar beneden geschoven of helemaal naar het lichaam getrokken zijn.
Aangezien in tegenstelling tot de stuurfuncties van de roeren bij de knuppelfunctie voor
het motortoerental geen terugstelveer ingebouwd is, blijft de stuurknuppel altijd in de
laatst ingestelde positie staan.
Als de accu´s opgeladen zijn of als er nieuwe batterijen geplaatst werden, moet u de antenne van de
zender volledig uittrekken en de zender ter controle met behulp van de functieschakelaar (zie afbeelding 2, positie 6) inschakelen. De LED-aanduiding (zie afbeelding 2, positie 7) brandt in de kleur groen
en geeft daardoor aan dat de stroomvoorziening van de zender voldoende is.
Mocht de stroomvoorziening voor een goed gebruik van de zender niet meer voldoende zijn (minder
dan 8 V), dan verandert de kleur van de lichtdiode van groen naar rood. In zo´n geval moet u het
gebruik van het model zo snel mogelijk stopzetten. Als u de zender verder wilt gebruiken, moet u nu
de accu´s opladen of nieuwe batterijen plaatsen.
Om het memory effect bij NiCd accu´s te voorkomen, mag u de oplader pas aansluiten als de accu´s
volledig ontladen zijn.
27
n) Überprüfen des Schwerpunktes
Der Schwerpunkt des Modells ist konstruktionsbedingt fest vorgegeben und liegt etwa 90 mm hinter
der Nasenleiste der oberen Tragfläche. Wenn das Modell an diesem Punkt rechts und links vom Rumpf
angehoben wird, sollte es sich in der Waage befinden.
• Durch Zugabe von Bleigewichten an der
Rumpfspitze oder am Rumpfheck kann der
Schwerpunkt gegebenenfalls verlagert werden.
• Eine Änderung der Schwerpunktlage sollten
aber nur erfahrene Modellflieger durchführen,
um die Flugleistungen des Modells gezielt an
Ihre Vorstellungen und Steuergewohnheiten
anzupassen.
Bild 16

28
12. Einfliegen des Modells
Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge
überprüft haben, ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontaktieren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls
Sie mit dem Einfliegen eines Flugmodells nicht vertraut sind.
Sollte dies nicht möglich sein, so suchen Sie sich ein geeignetes Fluggelände und warten Sie einen
schwach windigen Tag ab.
a) Reichweitentest
Vor dem ersten Start sind der Flugakku und eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den
Herstellerangaben zu laden.
Führen Sie auf dem Fluggelände zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen
Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb.
Überprüfen Sie nun die Reichweite, indem Sie sich von Ihrem Modell, das von einem Helfer sicher
gehalten wird, langsam entfernen. Bis zu einer Distanz von mindestens 100 m sollten sich sämtliche
Ruderfunktionen auch bei laufendem Motor problemlos steuern lassen. Die Senderantenne muss dabei ganz ausgezogen werden, und die Empfangsantenne, die am Rumpfende herausschaut, darf nicht
aufgewickelt, umgelegt oder gar abgeschnitten sein.
b) Der erste Start
Falls Ihnen keine Hartpiste für einen Bodenstart zur Verfügung steht, nehmen Sie sich einen Starthelfer, der das Elektromodell bei voller Motorleistung mit einem sanften Schwung gegen den Wind
frei gibt. In der Praxis hat es sich bewährt, wenn der Starthelfer das Modell mit einer Hand in der Mitte
der oberen Tragfläche und mit der anderen Hand am Seitenleitwerk anfasst.
Unser Tipp:
Um die Fluglage Ihres Modells genau erkennen zu können, sollten Sie dabei mit etwas
Abstand hinter dem Starthelfer stehen und genau in die Flugrichtung des startenden
Modells blicken.
Bei korrekter Bauausführung wird das Modell in einem flachen Winkel zügig nach oben aufsteigen.
Versuchen Sie dabei, so wenig wie möglich zu steuern.
Erst, wenn das Modell selbsttätig die Fluglage verändert und z.B. eine Kurve fliegt, zu sehr steigt oder
die Nase nach unten nehmen will, korrigieren Sie die Fluglage mit den erforderlichen Steuerbefehlen.
Zur feinfühligen Korrektur der Fluglage und für gezielte Richtungsänderungen aus der Normalfluglage
sind nur geringe bzw. kurzzeitige Knüppelbewegungen am Sender erforderlich.
117
9. Zender in gebruik nemen
Denk aan het volgende:
In deze gebruiksaanwijzing wijzen de cijfers in de tekst steeds op de nevenstaande
afbeelding(en) van de bijbehorende paragraaf. Kruisverwijzingen naar andere afbeeldingen gebeuren met het betreffende nummer van de bijbehorende afbeelding.
a) Zenderantenne vastschroeven
De zenderantenne wordt, indien nodig, vooraan en bovenaan in de ronde opening van de behuizing
van de zender tot het eindpunt geschoven (zie ook afb 2, positie 2) en daarna zoals een schroef vastgedraaid. Draai de antenne alleen met uw hand goed vast. Doe dit zonder geweld. U mag geen gereedschap gebruiken.
b) Batterijen/accu´s plaatsen
Voor de stroomvoorziening van de zender zijn er 8 alkaline batterijen (bijv. Conrad bestelnr. 650117)
of accu´s van het type mignon (AA) nodig. Om ecologische en economische redenen raden wij in ieder
geval aan om accu´s te gebruiken omdat deze via de ingebouwde laadaansluiting van de zender opgeladen kunnen worden.
Doe het volgende om de batterijen of accu´s te plaatsen:
• Het deksel van het batterijvak (1) bevindt zich
aan de achterkant van de zender. Druk op het
geribbelde vlak (2) en schuif het deksel naar
beneden.
• Plaats nu 8 batterijen of accu’s in het batterijvak. Houd hierbij in ieder geval rekening met
de juiste polariteit van de afzonderlijke cellen.
U vindt ook een bijbehorende aanduiding (3)
in de bodem van het batterijvak.
• Schuif vervolgens het deksel weer van onderen op het batterijvak en laat de vergrendeling
vastklikken.
• Op de stekkerbus (5) kan indien gewenst een
instructeur-/leerlingkabel aangesloten worden. De afstandsbediening wordt dan in de
trainingsmodus als leerlingzender gebruikt. Als
alternatief daarvoor kan ook een vluchtsimulator-interface op deze bus aangesloten
worden.
Afb. 3

116
8. Bedieningselementen van de zender
Afb. 2: Voorkant van de zender
1 Draaggreep
2 Telescoopantenne
3 Trimschuiver voor het hoogteroer
4 Stuurknuppel voor het hoogte- en rolroer
5 Trimschuiver voor het rolroer
6 Functieschakelaar
7 LED voor de bedrijfsspanning
8 Zenderkristal
9 Trimschuiver voor het richtingsroer
10 Stuurknuppel voor het motortoerental en het richtingsroer
11 Trimschuiver voor het motortoerental
29
Achtung!
Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit. Durch zu starkes Ziehen am Höhenruder-Steuerknüppel wird das Modell zu langsam und kann seitlich
über eine Tragfläche abkippen.
Fliegen Sie deshalb zu Beginn in ausreichender Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des
Modells gewöhnen zu können. Versuchen Sie aber, nicht zu weit weg zu fliegen, um jederzeit die
Fluglage eindeutig beurteilen zu können.
c) Eintrimmen des Modells
Sollte Ihr Modell im geraden Flug die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korrigieren Sie mit Hilfe der Trimmung die erforderliche Neutralstellung der jeweiligen Ruder.
Querruder:
Wenn das Modell die linke Tragfläche „hängen“ lässt, so schieben Sie den Trimmhebel (siehe Bild 2,
Pos. 5) schrittweise nach rechts, bis das Modell im Geradeausflug beide Tragflächen auf gleicher Höhe
hält. Lässt das Modell die rechte Tragfläche hängen, so ist eine Trimmkorrektur nach links durchzuführen.
Seitenruder:
Zieht das Modell nach links, so schieben Sie den Trimmhebel (siehe Bild 2, Pos. 9) schrittweise nach
rechts, bis das Modell gerade fliegt. Zieht dann das Modell nach rechts, so ist eine Trimmkorrektur
nach links durchzuführen.
Höhenruder:
Der Trimmhebel für das Höhenruder (siehe Bild 2, Pos. 3) sollte so eingestellt sein, dass das Modell
bei voller Motorleistung in einem flachen Winkel steigt und mit reduzierter Motorleistung auf gleichbleibender Höhe fliegt.
d) Die erste Landung
Wie der Start sollte auch die Landung immer gegen den Wind erfolgen. Reduzieren Sie die Motorleistung und fliegen Sie große flache Kreise.
Ziehen Sie dabei nicht zu stark am Höhenruder, um die Flughöhe gezielt zu verringern.
Wählen Sie die letzte Kurve vor dem Landeanflug so, dass Sie im Notfall ausreichenden Platz für die
Landung haben und die Flugrichtung beim Landeanflug nicht mehr wesentlich korrigiert werden muss.
Wenn das Modell auf der geplanten Landelinie fliegt, reduzieren Sie weiter die Motorleistung und
halten es mit dem Höhenruder waagerecht.
Das Modell sollte jetzt weiter an Höhe verlieren und auf den geplanten Aufsetzpunkt am Ende der
gedachten Landelinie zufliegen.

30
Achten Sie speziell in dieser kritischen Flugphase aber immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit, und machen Sie das Modell nicht durch zu starkes Reduzieren der Motorleistung bzw. durch
zu starkes Ziehen am Höhenruder zu langsam.
Erst kurz vor dem Aufsetzen wird der Motor abgestellt und das Modell mit voll durchgezogenem Höhenruder gelandet.
Nach der Landung können Sie bei Bedarf die Gestänge für das Seiten- und Höhenruder nachjustieren,
damit das Modell gerade fliegt und die Trimmhebel am Sender wieder in der Mittelposition stehen.
115
7. Voorschriften voor batterijen
en accu´s
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen!
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In zo´n geval moet u onmiddellijk een arts of een dierenarts raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s
opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik alleen geschikte opladers.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s en bij de aansluiting van de vliegaccu op de juiste
polariteit (plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s)
uit de afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op omdat anders door de zelfontlading de zogeheten
diepontlading kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar kunnen worden.
• Vervang steeds de volledige set batterijen of accu´s. U mag geen volle en halfvolle batterijen of
accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde
fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de afstandsbediening ofwel
batterijen ofwel accu´s.
De afstandsbediening (zender) kan zowel met accu´s als batterijen gebruikt worden.
Door de lagere capaciteit en lagere spanning van accu´s (accu = 1,2 V/cel, batterij = 1,5
V/cel) zal het product een kleinere bedrijfsduur hebben. Maar dit speelt normaal gezien
geen rol, aangezien de bedrijfsduur van de zender veel hoger is dan die van het modelvliegtuig.
Als u batterijen voor de afstandsbediening gebruikt, raden wij aan om hoogwaardige
alkaline batterijen te gebruiken, bijv. Conrad bestelnr. 650117.
Bij het gebruik van accu´s kan het zijn dat de reikwijdte kleiner is.

114
• Controleer vóór iedere inbedrijfstelling de correcte en stevige montage van de propeller.
• Let er bij draaiende propellers op dat er zich geen voorwerpen en lichaamsdelen in het draai- en
aanzuigbereik van de propellers bevinden.
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het model geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model.
• Een verkeerd gebruik van het product kan ernstig persoonlijk letsel en materiële schade tot gevolg
hebben! Let daarom bij het vliegen op voldoende veiligheidsafstand t.o.v. personen, dieren en
voorwerpen.
• Kies een deugdelijk terrein voor het gebruik van uw modelvliegtuig.
• U mag het model alleen besturen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of
beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit direct naar toeschouwers of naar uzelf toe.
• Motor, vliegregelaar en vliegaccu kunnen tijdens het gebruik van het model verhit raken. Pauzeer
daarom 5-10 minuten voordat u de vliegaccu weer oplaadt of voordat u met een reservevliegaccu
opnieuw start.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Koppel na
de landing altijd eerst de vliegaccu los of schakel het model uit. Pas daarna mag de afstandsbediening of zender uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen
worden voordat u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote
hitte blootstellen.
31
13. Quarzwechsel
Um eine Kanaldoppelbelegung zu vermeiden, kann es erforderlich werden, dass Sie an Ihrem Fernsteuersystem die Quarze wechseln müssen.
Gehen Sie dazu bitte wie folgt vor:
• Aus Gründen der Betriebssicherheit sollten Sie nur Quarze verwenden, die vom Zulieferer ausdrücklich für den Einsatz in Ihrer Fernsteueranlage empfohlen werden.
• Ziehen Sie bei ausgeschaltetem Sender den Halter für den Senderquarz aus der Rückseite des
Sendergehäuses (siehe Bild 2, Pos. 8).
• Entnehmen Sie den Sender-Quarz aus dem Kunststoffhalter. Setzen Sie den Wechselquarz mit
einem anderen Kanal im selben Frequenzband ein. Achten Sie bitte darauf, dass Sie den richtigen
Quarz in den Halter setzen. Senderquarze sind im Regelfall mit den Buchstaben T oder TX (T =
Transmitter oder Sender) gekennzeichnet. Stecken Sie den Quarzhalter zurück in den Sender.
• Ziehen Sie bei abgestecktem Flugakku den Empfänger (1)
aus der Halterung im Modell und entnehmen den
Empfängerquarz (2).
• Der passende Empfängerquarz muss mit der selben Kanalzahl wie der Senderquarz beschriftet sein. Zusätzlich trägt
er die Buchstabenkennung R oder RX (R = Receiver oder
Empfänger)#
• Setzen Sie den Wechselquarz mit der zum Sender passenden Frequenz in den Empfänger ein.
• Nehmen Sie danach den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb und prüfen Sie die
Funktion der Anlage.
Bild 17

32
14. Wartung und Pflege
a) Propellerwechsel
Die Spinnerkappe (1) ist lediglich auf die Propellerwelle aufgesetzt und kann durch gefühlvolles Ziehen leicht abgenommen werden.
Der Propeller (2) selbst wird durch eine Mutter gehalten, die mit Hilfe des beiliegenden Gabelschlüssels (3) gelöst werden kann.
• Nach dem Abschrauben der Mutter und dem
Entfernen der Unterlegscheibe (4) kann der
Propeller abgenommen werden.
• Beachten Sie beim Aufsetzen des Ersatzpropellers die Form der Luftschraube.
Die sanft geschwungenen Kanten (5) müssen
sich, bezogen auf die Drehrichtung des Propellers, vorne befinden.
• Nach dem Festschrauben des Propellers kann
die Spinnerkappe wieder aufgesteckt werden.
b) Kontrolle des Getriebemotors
• Nachdem Sie den Propeller abgenommen und
die drei Halteschrauben der Motorhaube entfernt haben, können Sie die Motorhaube nach
vorne abziehen.
• Überprüfen Sie anschließend den Zustand des
Getriebemotors.
Achten Sie dabei besonders auf Verschleißerscheinungen am Propellerzahnrad (1) und am
Motorritzel (2) sowie auf den korrekten Sitz der
beiden Zahnräder zueinander.
• Bevor Sie die Haube und den Propeller wieder
montieren, sollten Sie noch die MotorBefestigungsschrauben auf festen Sitz prüfen.
Bild 18
Bild 19
113
• Wij raden aan om een WA-verzekering af te sluiten. Indien u reeds een dergelijke verzekering heeft,
moet u nagaan of uw verzekering ook bescherming biedt bij schade of ongevallen door het
modelproduct.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor
kinderen.
• Gelieve u tot onze technische helpdesk (zie hoofdstuk 1 voor het contactadres) of een andere vakman te wenden indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
b) Vóór de ingebruikname
• Rol de opgerolde antennedraad van het model tot zijn gehele lengte af. Het uit het model uitstekende gedeelte mag niet naar voren gelegd en aan het model bevestigd noch afgeknipt worden.
De beste ontvangstresultaten worden verkregen wanneer de draad losjes uit het model hangt en
bij het vliegen nagesleept wordt.
• Controleer dat er binnen de reikwijdte van de afstandsbediening geen andere modelproducten
gebruikt worden met hetzelfde afstandsbedieningskanaal (zendfrequentie). Anders kunt u de controle over uw afstandsbediende modellen verliezen!
Gebruik steeds verschillende kanalen als u tegelijkertijd twee of meerdere modelproducten dicht
bij elkaar wilt besturen.
• Controleer de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let op zichtbare schade zoals bijv. defecte stekkerverbindingen of beschadigde kabels. Alle draaiende onderdelen van het model moeten gemakkelijk werken, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
• De vliegaccu die voor het gebruik nodig is en de accu´s die eventueel in de zender geplaatst zijn,
moeten volgens de aanwijzingen van de fabrikant opgeladen worden.
• U mag als stroombron voor de stekkerlader alleen een 230 V/50 Hz stopcontact van het openbare
lichtnet gebruiken. U mag nooit proberen om het apparaat met een andere spanning te gebruiken.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (evt. met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, moet u steeds
alle batterijen vervangen, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimschuivers van de zender voor de verschillende
stuurrichtingen gecontroleerd en indien nodig aangepast worden.
• Trek voor het gebruik van het model de telescoopantenne van de zender steeds volledig uit aangezien de zender anders een veel kleinere reikwijdte zal hebben en de zendereindtrap te sterk belast
wordt.
• Schakel steeds eerst de zender in. Pas daarna mag de vliegaccu van het model aangesloten of het
model ingeschakeld worden. Anders kunnen er onvoorspelbare reacties van het modelvliegtuig
optreden en de propeller zou onbedoeld kunnen beginnen te draaien!

112
5. Uitleg van de symbolen
Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor
uw gezondheid (bijv. door elektrische schokken).
Het symbool met het uitroepteken wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik
en de bediening.
Het ”pijl” symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
6. Veiligheidsvoorschriften
Bij schade ten gevolge van niet-naleving van deze gebruiksaanwijzing vervalt uw garantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid!
Bij materiële schade of persoonlijk ongelukken, die door onoordeelkundig gebruik of
niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt werden, aanvaarden wij geen
enkele aansprakelijkheid! In dergelijke gevallen vervalt elk recht op garantie.
Onder de garantie vallen bovendien niet de normale slijtage en schade door ongelukken
of neerstorten (bijv. gebroken propellers of onderdelen van het vliegtuig).
Geachte klant,
deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar
ook van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Gelieve daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig te lezen voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
• Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen
van het product niet toegestaan!
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg
kennis heeft voor het gebruik van afstandsbediende modelproducten.
33
c) Allgemeine Wartungsarbeiten
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos
an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein
Spiel in der Lagerung aufweisen.
Sollten Schaumstoffteile des Modells nach einer harten Landung wieder geklebt werden müssen, so
verwenden Sie entweder 5 Min.-Epoxydharz oder einen für Hartschaum geeigneten Sekundenkleber.
Vermeiden Sie in jedem Fall lösungsmittelhaltige Klebstoffe.
Äußerlich dürfen das Modell und die Fernsteuerung nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
15. Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet,
die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für
das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft
werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.

34
16. Behebung von Störungen
Auch wenn das Modell und die Fernsteueranlage nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurden, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir
Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können.
Problem
Der Sender reagiert nicht.
Sender schaltet sich sofort oder
nach kurzer Zeit selbst ab.
Die Anlage hat nur eine geringe
Reichweite.
Das Modell reagiert nicht.
Der Motor läuft nicht an.
Abhilfe
• Batterien oder Akkus vom Sender prüfen.
• Polung der Batterien oder Akkus überprüfen.
• Funktionsschalter prüfen.
• Quarze bezüglich Beschriftung prüfen.
• Quarzwechsel auf einen anderen Kanal durchführen.
• Batterien oder Akkus vom Sender prüfen oder erneuern.
• Senderantenne auf die komplette Länge ausziehen.
• Batterien oder Akkus vom Sender und Modell prüfen.
• Empfängerantenne auf Schadstellen und elektrischen
Durchgang prüfen.
• Flugakku bzw. Steckkontakt im Modell prüfen.
• Steckverbindungen am Empfänger prüfen.
• Quarze bezüglich Beschriftung prüfen.
• Quarzwechsel auf einen anderen Kanal durchführen.
• Schieben Sie den Steuerknüppel für die Motordrehzahl sowie den dazugehörigen Trimmschieber in
die unterste Position (Stellung Motor aus). Wenn Sie
dann den Flugakku erneut am Flugregler anschließen
und den Steuerknüppel in Richtung max. Motorleistung schieben, sollte der Motor anlaufen.
• Flugakku prüfen.
• Motor bzw. Regler prüfen.
111
4. Leveringsomvang
Voordat u met het bouwen begint, dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw
model te controleren.
Afb. 1: Inhoud bouwpakket
1 Voorgemonteerde romp
2 Bovenste draagvlak
3 Onderste draagvlak
4 Afstandsbediening
5 Onderstel met wielen
6 Reservepropeller
7 2 metalen steunschroeven
8 Netadapter
9 Steeksleutel
10 4 kunststof draagvlakschroeven
11 2 reservegaffelkoppen
12 NiMH vliegaccu
Denk aan het volgende:
Om fototechnische redenen is bij het in deze handleiding afgebeelde model het stickervel al aangebracht.
Bij uw model is daarentegen het stickervel apart bijgevoegd.
Aangezien de afzonderlijke decoratie-elementen pas na
het afmonteren van het model opgeplakt worden, kunnen deze tijdens de montage van het model niet beschadigd worden.

110
2. Bedoeld gebruik
Dit product is een elektrisch aangedreven modelvliegtuig dat met behulp van het meegeleverde
afstandsbedieningssysteem draadloos bestuurd kan worden.
Het model is voor de toepassing buiten bedoeld en dient daarom alleen op plaatsen met weinig wind
of op windstille dagen gevlogen te worden. Het vliegtuig is voorgemonteerd en wordt met ingebouwde
afstandsbedienings- en aandrijfcomponenten geleverd.
Het product mag niet vochtig of nat worden.
Het product is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
Houd rekening met alle veiligheidsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing. Deze bevatten belangrijke informatie voor het gebruik van het product.
3. Productbeschrijving
Het voorbeeldgetrouwe modelvliegtuig ”Christen Eagle” is een reeds verregaand voorgemonteerd
RtF-model (RtF = “Ready to Fly”).
De romp, de draagvlakken en de staartvlakken van gevormd piepschuim zijn al voorgemonteerd. Alle
voor de aandrijving en voor de besturing vereiste componenten zijn klaar voor gebruik in het model
ingebouwd.
De kleurgeving vindt met behulp van een gekleurd stickervel plaats.
Het via 3 assen bestuurbare model kan zonder veel inspanning in korte tijd afgemonteerd worden. De
bestuurbare functies zijn: hoogteroer, richtingsroer, rolroer en de toerentalregelaar van de
elektromotor.
De besturing gebeurt met behulp van de meegeleverde afstandsbediening. Omwille van de extreme
wendbaarheid is dit model in de eerste plaats voor ervaren modelpiloten geschikt.
Om te voorkomen dat het model bij het landen met de wielen in het hoge gras blijft hangen en daarbij
beschadigd raakt, kan het meegeleverde onderstel met weinig moeite eraf genomen worden.
Er zijn nog 8 mignon batterijen (bijv. Conrad-bestelnr. 65 01 17) of mignon accu´s voor de zender nodig.
35
17. Technische Daten
a) Sender
Frequenzbereich: ....................................................... 40 MHz
Modulation: ............................................................... FM/PPM
Kanalzahl: .................................................................. 4
Stromversorgung 8 Mignon-Batterien/-Akkus: .......... 9,6 - 12 V/DC
Abmessung (B x H x T): .............................................. 170 x 190 x 85 mm
Gewicht inkl. Akkus: .................................................. 690 g
b) Flugmodell
Stromversorgung NiMH-Akku: ................................... 9,6 V/1000 mAh
Spannweite: .............................................................. 855 mm
Rumpflänge: .............................................................. 730 mm
Gewicht: .................................................................... 710 g
Höhenruder-Ausschlag oben/unten: ......................... 15/15 mm
Seitenruder-Ausschlag links/rechts: .......................... 25/25 mm
Querruder-Ausschlag oben/unten: ............................ 12/12 mm
c) Stecker-Netzteil
Betriebsspannung: .................................................... 230 V/50 Hz
Ausgang: ................................................................... 9 V/DC, 300 mA

36
18. Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
109
1. Inleiding
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Het product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorwaarden.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing goed op te volgen om deze toestand te behouden en een gebruik
zonder gevaren te waarborgen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor
de ingebruikname en de hantering. Let hierop, ook als u het product doorgeeft aan derden.
Gelieve daarom deze gebruiksaanwijzing als naslagwerk te bewaren!
Alle firmanamen en productnamen zijn handelsmerken van de respectieve eigenaars. Alle rechten
voorbehouden.
Bij vragen kunt u zich wenden tot:
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.

108
Pagina
m) Opplakken van het stickervel .........................................................................................131
n) Controle van het zwaartepunt ....................................................................................... 132
12. Invliegen van het model .................................................................................................... 133
a) Reikwijdtetest .............................................................................................................. 133
b) De eerste start .............................................................................................................. 133
c) Intrimmen van het model .............................................................................................. 134
d) De eerste landing ......................................................................................................... 134
13. Kristallen vervangen ......................................................................................................... 136
14. Onderhoud en reiniging .................................................................................................... 137
a) Propeller vervangen ...................................................................................................... 137
b) Controle van de tandwielmotor ..................................................................................... 137
c) Algemene onderhoudswerkzaamheden ........................................................................ 138
15. Verwijderen ....................................................................................................................... 138
a) Algemeen ..................................................................................................................... 138
b) Batterijen en accu´s ...................................................................................................... 138
16. Verhelpen van storingen ................................................................................................... 139
17. Technische gegevens ........................................................................................................ 140
a) Zender .......................................................................................................................... 140
b) Modelvliegtuig ............................................................................................................. 140
c) Netadapter ................................................................................................................... 140
18. Conformiteitsverklaring (DOC) .......................................................................................... 141
37
Table of Contents
Page
1. Introduction.........................................................................................................................39
2. Prescribed Use ....................................................................................................................40
3. Product Description .............................................................................................................40
4. Included in Delivery ............................................................................................................ 41
5. Icon Explanation ................................................................................................................. 42
6. Safety Instructions ..............................................................................................................42
a) General Information ........................................................................................................ 42
b) Before operation ............................................................................................................ 43
c) During operation ............................................................................................................ 44
7. Information relevant to batteries and accumulators ........................................................... 45
8. Transmitter controls........................................................................................................... 46
9. Getting started with the transmitter ................................................................................... 47
a) Screwing the antenna of the transmitter on .................................................................... 47
b) Inserting the batteries/rechargeable batteries ............................................................... 47
c) Charging rechargeable batteries in the transmitter ........................................................ 48
10. Charging the flight battery ................................................................................................. 49
11. Final assembly of the model ............................................................................................... 50
a) Checking the aileron function ......................................................................................... 50
b) Mounting the flight control system ................................................................................. 51
c) Mounting the lower wing ................................................................................................ 52
d) Mounting the upper wing ............................................................................................... 53
e) Mounting the under-carriage .......................................................................................... 54
f) Checking and setting the rudder linkage ........................................................................ 55
g) Checking and setting the rudder servo ........................................................................... 56
h) Checking and setting the elevator linkage ...................................................................... 57
i) Checking and setting the elevator servo .........................................................................58
j) Checking the aileron moving direction ............................................................................ 59
k) Testing the functioning of the motor ...............................................................................60
l) Modifying the remote control transmitter ....................................................................... 60

38
Page
m) Sticking on the decal sheet ............................................................................................. 61
n) Checking the centre of gravity ........................................................................................ 62
12. Flying the model ................................................................................................................. 63
a) Range test ...................................................................................................................... 63
b) The first start .................................................................................................................. 63
c) Trimming the model ....................................................................................................... 65
d) The first landing ..............................................................................................................64
13. Change of Crystal ............................................................................................................... 66
14. Maintenance and Care ........................................................................................................ 67
a) Propellerwechsel ............................................................................................................ 67
b) Control of the geared motor ............................................................................................67
c) General maintainance works ...........................................................................................68
15. Disposal ............................................................................................................................. 68
a) General Information ........................................................................................................ 68
b) Batteries and rechargeable batteries ..............................................................................68
16. Troubleshooting ................................................................................................................. 69
17. Technical Specifications...................................................................................................... 70
a) Transmitter ..................................................................................................................... 70
b) Airplane model ............................................................................................................... 70
c) Plug power supply unit ................................................................................................... 70
18. Declaration of conformity (DOC) ......................................................................................... 71
107
Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding ............................................................................................................................ 109
2. Bedoeld gebruik ................................................................................................................ 110
3. Productbeschrijving .......................................................................................................... 110
4. Leveringsomvang ............................................................................................................... 111
5. Uitleg van de symbolen ......................................................................................................112
6. Veiligheidsvoorschriften ....................................................................................................112
a) Algemeen ......................................................................................................................112
b) Vóór de ingebruikname ................................................................................................. 113
c) Tijdens het gebruik ........................................................................................................ 114
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s ............................................................................. 115
8. Bedieningselementen van de zender ................................................................................ 116
9. Zender in gebruik nemen ................................................................................................... 117
a) Zenderantenne vastschroeven .......................................................................................117
b) Batterijen/accu´s plaatsen ............................................................................................ 117
c) Accu´s in de zender opladen .......................................................................................... 118
10. Vliegaccu opladen ............................................................................................................. 119
11. Voltooiing van het modelvliegtuig .................................................................................... 120
a) Controleren van de werking van het rolroer .................................................................. 120
b) Montage van de vliegregelaar .......................................................................................121
c) Montage van het onderste draagvlak ........................................................................... 122
d) Montage van het bovenste draagvlak ........................................................................... 123
e) Montage van het onderstel ........................................................................................... 124
f) Controleren en instellen van de besturing van het richtingsroer ................................... 125
g) Controleren en instellen van de richtingsroerservo’s .................................................... 126
h) Controleren en instellen van de besturing van het hoogteroer ...................................... 127
i) Controleren en instellen van de hoogteroerservo’s ....................................................... 128
j) Controleren van de bewegingsrichting van het rolroer .................................................. 129
k) Test van de werking van de motor ................................................................................ 130
l) Ombouwen van de afstandsbediening .......................................................................... 130

106
18. Déclaration de conformité (DOC)
Nous déclarons par la présente que ce produit est conforme aux exigences fondamentales et autres
prescriptions importantes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consultée à l’adresse
www.conrad.com.
39
1. Introduction
Dear customer,
Thank you for purchasing this product.
The product meets the requirements of the current European and national guidelines.
We kindly request the user to follow the operating instructions to preserve this condition and to ensure
safe operation!
These operating instructions belong to this product. They contain important information on how to put the product into operation and how to assemble it. Please take this
into consideration when you pass the product on to third parties.
Keep these operating instructions for future reference!
All company names and product designations contained herein are trademarks of the respective owners.
All rights are reserved.
In case of any inquiries, contact or consult:
Phone: +49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail: tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm
Fri. 8.00am to 2.00pm

40
2. Prescribed Use
This product is an electrically driven aerobatics model which is radio controlled wireless via the remote
control system included in the delivery.
The model is designed for outdoor use and should be flown under weak winds or in calm weather
conditions only. The model airplane is pre-assembled and is delivered with built-in remote control
and drive components.
The product must not get damp or wet.
The product is not suitable for children under 14 years of age.
Take note of all the safety instructions in these operating instructions! They contain important information regarding the handling of the product.
3. Product Description
The prototypical aerobatics model ”Christen Eagle” is a largely pre-assembled RtF model (RtF = ”Ready
to Fly”).
The fuselage, the wings and tail assembly made of foam are pre-assembled. All components required
for drive and control are built in the model ready for use.
For the colouring you can use a colourful decoration sheet.
The model that is driven via 3 axis can be completed easily and in a short period of time. The controllable
functions are: Elevator, rudder, ailerons as well as speed control of the electric motor.
The control is effected via the remote control transmitter included in the delivery. Due to its extreme
manoeuvrability this model is first of all suitable for model airplane pilots.
To prevent the wheels of the model from being caught up in high grass during landing resulting in
damage, the two-leg undercarriage included in the delivery can be removed in a few steps only.
8 Mignon batteries (e.g. Conrad item No. 65 01 17) or Mignon rechargeable batteries are necessary to
operate the transmitter.
105
17. Caractéristiques techniques
a) Emetteur
Plage de fréquence :........................................................................40 MHz
Modulation :....................................................................................FM/PPM
Nombre de canaux : ........................................................................ 4
Alimentation en courant des 8 piles mignon/accus: ........................9,6-12 V/DC
Dimensions (L x l x H) : ....................................................................170 x 190 x 85 mm
Poids avec accus : ........................................................................... 690 g
b) Modèle réduit d’avion
Alimentation en courant accu NiMH : ...............................................9,6 V/1000 mAh
Empattement : ................................................................................855 mm
Longueur du fuselage : ................................................................... 730 mm
Poids : .............................................................................................710 g
Braquage de la gouverne de profondeur vers le haut/bas :............. 15/15 mm
Braquage de la gouverne de direction vers la gauche/droite : ........25/25 mm
Braquage de l’aileron vers le haut/bas :..........................................12/12 mm
Bloc d’alimentation
Tension de service : .........................................................................230 V/50 Hz
Sortie : ............................................................................................ 9 V/DC, 300 mA

104
16. Guide de dépannage
Bien que ce modèle ait été construit selon les derniers progrès de la technique, d’éventuels problèmes ou dérangements pourraient toutefois survenir. C’est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment parer vous-même à d’éventuels dérangements.
Problème
L’émetteur ne réagit pas.
L’émetteur s’éteint tout de suite
ou au bout d’une courte durée.
L’appareil n’a qu’une petite portée.
Le modèle ne réagit pas.
Le moteur ne démarre pas.
Remède
• Contrôlez les piles ou les accus de l’émetteur.
• Contrôlez la polarité des piles ou des accus.
• Contrôlez le commutateur marche/arrêt.
• Contrôlez les inscriptions sur les quartzs.
• Effectuez le changement du quartz sur un autre canal.
• Contrôlez ou remplacez les piles ou les accus de
l’émetteur.
• Ressortez l’antenne d’émission sur toute sa longueur.
• Contrôlez les piles ou les accus de l’émetteur et du
modèle.
• Vérifiez si l’antenne de réception présente des dommages et contrôlez le passage de courant.
• Contrôlez l’accu d’entraînement ou le contact à fiches
dans le modèle.
• Contrôlez les connecteurs du récepteur.
• Contrôlez les inscriptions sur les quartzs.
• Effectuez le changement du quartz sur un autre canal.
• Faites glisser le levier de vitesse moteur ainsi que
l’interrupteur coulissant de compensation correspondant sur la position la plus basse (moteur éteint). Si
vous connectez à nouveau l’accu d’entraînement au
régulateur de vol et faites glisser le levier de commande vers la position vitesse moteur maximale, le
moteur doit démarrer.
• Contrôlez l’accu d’entraînement.
• Contrôlez le moteur ou le régulateur.
41
4. Included in Delivery
Before starting with the assembly, you should check the scope of the delivery of your model according
to the list of material:
Figure 1: Content of construction set
1 Pre-assembled fuselage
2 Upper wing
3 Lower wing
4 Remote control transmitter
5 Undercarriage with wheels
6 Spare propellers
7 2 metal strut screws
8 Plug mains unit
9 Flat spanner
10 4 plastic screws for the wing
11 2 spare clevis
12 NiMH-flight battery
Please note:
Due to photo-technical reasons, the decal sheet was applied to the model shown in the instructions.
The decal sheet of your model is added separately.
As the individual decal elements are applied to the model
after its final assembly, they cannot be damaged when
assembling the model.

42
5. Icon Explanation
The flash icon in a triangle is used to alert you to potential personal injury hazards such
as electric shock.
This icon with the exclamation mark points towards particular dangers associated with
the handling, function or operation.
The ”arrow” icon indicates special tips and notes on operation.
6. Safety Instructions
In the case of damages which are caused due to failure to observe these operating instructions, the guarantee will expire. We do not assume liability for resulting damages!
Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! The guarantee will expire in
any such case.
Normal wear and tear and accidents or damages caused by a crash (e.g. broken propeller
or parts of the plane) are excluded from the guarantee and warrantee.
Dear customer,
these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your
own safety and that of other people. This is why you should read this chapter very carefully,
before using the product!
a) General Information
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible because of safety
and approval reasons (CE).
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age!
• The product must not get damp or wet.
• If you do not have sufficient knowledge yet as how to deal with remote-controlled models, please
seek the advice of an experienced model sportsman or a model construction club.
103
c) Travaux d’entretien généraux
Contrôlez dans des intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de commande
des servos de votre modèle. Les pièces mobiles doivent pouvoir être bougées facilement mais ne
doivent toutefois pas présenter de jeu dans les articulations.
S’il s’avère nécessaire de recoller des parties en mousse du modèle après un atterrissage dur, utilisez
une colle époxy (5 min.) ou une colle rapide appropriée à la mousse polyuréthane rigide.
Evitez, dans tous les cas des colles contenants des solvants.
Nettoyez l’extérieur du modèle et de la radiocommande avec un chiffon ou un pinceau doux et sec.
N’utilisez en aucun cas un détergent agressif ou une solution chimique, car ils peuvent détériorer les
surfaces du produit.
15. Elimination des déchets
a) Généralités
Jetez le produit devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
b) Piles et accus
Le consommateur est tenu par la loi de recycler tous les piles et accus usagés ; il est interdit de les
jeter dans la poubelle ordinaire !
Les piles et accus contenant des substances polluantes sont marqués par les symboles
indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de l’élimination avec les ordures ordinaires. Les désignations des métaux lourds correspondants sont les suivantes :
Cd=Cadmium, Hg=Mercure, Pb=Plomb (la désignation est inscrite sur la pile/l’accu, par
ex. en dessous des symboles de poubelle inscrits à gauche).
Vous pouvez rendre gratuitement vos piles/accus usés aux déchetteries communales,
dans nos succursales ou partout où l’on vend des piles/accus !
Vous satisfaites ainsi aux obligations prescrites par la loi et contribuerez à la protection de l’environnement.

102
14. Entretien et nettoyage
a) Changement de l’hélice
Le capuchon du cône (1) est seulement posé sur l’arbre porte-hélice et peut être facilement enlevée
en retirant avec doigté.
L’hélice (2) est tenue par un écrou qui peut être dévissé au moyen de la clé à molette ci-jointe (3).
• Après que vous avez dévissé l’écrou et enlevé
la rondelle (4), l’hélice peut être retirée.
• En plaçant l’hélice de rechange veillez tenir
compte à la forme de l’hélice.
Les arêtes légèrement courbes (5) doivent être
à l’avant par rapport au sens de rotation de
l’hélice.
• Après que l’hélice est vissée, le capuchon du
cône peut être replacé.
b) Contrôle de l’électroréducteur
• Après que vous avez enlevé l’hélice et vous
avez dévissé les trois vis du capotage, vous
pouvez retirer le capotage vers l’avant.
• Vérifiez d’après l’état de l’électroréducteur.
Faites attention aux aspects dûs à l’usure de
la roue dentée d’hélice (1) et du pignon du
moteur (2) et à ce que les deux roues dentées
sont placé correctement.
• Avant de monter la verrière et l’hélice, viellez
à ce que les vis du moteur soient fermement
fixées.
Figure 18
Figure 19
43
• Taking out a private liability insurance is recommended. If you already have one, get some information whether the operation of a model is covered by your insurance.
• Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children!
• Should any questions arise that are not answered with the help of this operating manual, contact
our Technical Advisory Service (contact information see chapter 1) or another expert.
b) Before operation
• Unroll the wound up wire of the antenna of the model to its complete length. The part that hangs
out of the model must be neither turned over towards the front and fastened to the model nor cut
off.
The best reception results are attained if the wire hangs loose from the model and is dragged
during the flight.
• Make sure that no other models are operated within the range of the remote control on the same
remote control channel (transmitter frequency). Otherwise, you will lose the control over the remote controlled model!
Always use different channels if you wish to operate simultaneously two or several models in the
immediate proximity of each other.
• Check the function safety of your model and of the remote control system. Pay attention to visible
damages such as broken plug-in connections or damaged cables. All movable parts on the model
have to be smooth running; however, there must be no tolerance in the bearing.
• Charge the flight battery, which is necessary for operation, as well as the rechargeable battery
needed in the remote control according the instructions indicated by the manufacturer.
• As power source for the plug-in mains unit, use a 230V/50 Hz mains socket of the public mains
only. Never try to operate the device at another voltage.
• If batteries are used for the power supply of the transmitter, make sure that there is a sufficient
rest capacity (battery checker). If the batteries are empty, always replace the complete set, never
individual cells only.
• Before each operation, control the settings of the trim slider at the transmitter for different steering directions and, if necessary, set them.
• To operate your model, always pull out the telescopic antenna to its full length as otherwise the
transmitters presents a considerable lower range and the transmitter output is strained higher
than average.
• Always switch the transmitter on first. It is only afterwards that you may connect the flight battery
of the model or switch the model on. Otherwise, unexpected reactions of the electric airplane model
may occur and the propeller can run unintentionally!

44
• Check before each operation the correct and secure position of the propeller.
• With running propellers, make sure that neither objects nor body parts are in the rotating and
suction area of the propellers.
c) During operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is
solely down to you being responsible when dealing with the model.
• Improper operation can cause serious damage to people and property! Therefore, during operation, ensure a sufficient safety distance to persons, animals and objects.
• Select an appropriate site for the operation of your model airplane.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or
medicine can cause incorrect responses.
• Do not direct your model towards spectators or towards you.
• The motor, flight regulator and flight battery can heat during operation of the model. Therefore,
take a break of 5-10 minutes before re-charging the flight battery or before re-starting with a possibly existing spare flight battery.
• Always leave the remote control (transmitter) turned on, as long as the model is in operation. After
landing, always disconnect the flight battery first or switch the model off. It is only afterwards that
the remote control may be turned off.
• In case of a fault or a malfunction, correct the fault first then re-start the model.
• Do not expose your model and the remote control for a longer period of time to direct sunlight or
excessive heat.
101
13. Remplacement du quartz
Afin d’éviter une affectation double des canaux, il se pourrait que vous ayez à changer le quartz dans
votre radiocommande.
A cet effet, procédez comme suit :
• Pour des raisons de sécurité de fonctionnement, vous ne devriez utiliser, pour le fonctionnement
de votre télécommande, que des quartz explicitement recommandés par le fournisseur.
• Retirez le support du quartz de l’émetteur éteint de la partie arrière du boîtier de l’émetteur (voir
fig. 2, pos. 8).
• Retirez le quartz de l’émetteur du support en matière plastique. Placez le quartz de rechange avec
un autre canal sur la même bande de fréquence. Veillez à placer le bon quartz dans le support. Les
quartz d’émetteurs sont en règle générale marqués des lettres T ou TX (T = transmitter ou émetteur). Placez le support du quartz à nouveau dans l’émetteur.
• Retirez (l’accu d’entraînemnt déconnecté) le récepteur (1)
de son support et enlevez le quartz du récepteur (2).
• Le quartz de rechange pour le récepteur doit être marqué
du même numéro de canal que le quartz de l’émetteur. De
plus, il est marqué des lettres R ou RX (R= Receiver ou
récepteur).
• Placez le quartz de rechange avec la bande de fréquence
appropriée à l’émetteur dans le récepteur.
• Mettez maintenant en service l’émetteur et ensuite le récepteur et contrôlez le fonctionnement de
l’appareil.
Figure 17

100
Veillez surtout dans cette phase de vol critique à une vitesse de vol suffisante et ne ralentissez pas le
modèle en actionnant trop fort la gouverne de profondeur.
Le moteur n’est arrêté que juste avant que le modèle touche le sol et il atterrit ensuite, la gouverne de
profondeur complètement braquée.
Après l’atterrissage, vous pouvez réajuster les fils de la gouverne de direction et de profondeur pour
régler le vol droit du modèle et la position centrale des interrupteurs trim de l’émetteur.
45
7. Information relevant to batteries
and accumulators
• Keep batteries/storage batteries out of reach of children.
• Do not let batteries/rechargeable batteries lie around openly. There is a risk of batteries being
swallowed by children or pets. In such a case, seek instant medical care!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, taken apart or thrown into fire.
They might explode!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries might cause acid burns when getting into
contact with skin, therefore, use suitable protective gloves.
• Conventional batteries must not be re-charged. Danger of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries which are intended for this purpose; use suitable rechargeable battery chargers.
• Please observe correct polarity of batteries/rechargeable batteries and the connection of a rechargeable battery pack (note plus/+ and minus/-) when inserting the batteries.
• If the device is not used for a longer period of time (e.g. storage), take out the inserted batteries/
rechargeable batteries of the remote control to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• Recharge the rechargeable battery about every 3 months, as otherwise, there may a so called deep
discharge due to the self-discharge, which can make rechargeable batteries useless.
• Always exchange the entire set of batteries or rechargeable batteries. Do not mix full batteries/
rechargeable batteries with half-full ones Always use batteries or rechargeable batteries of the
same type and manufacturer.
• Never mix batteries and storage batteries. Either use batteries or rechargeable batteries for the
remote control.
The operation of the remote control (transmitter) with rechargeable batteries instead of
batteries is possible.
However, the low voltage (batteries=1.5 V/cell, rechargeable batteries=1.2 V/cell) and
the lower capacity of rechargeable batteries does lead to a decrease of the operating
time. However, normally this does not matter, since the operating time of the transmitter
is far beyond that of the model airplane.
When using batteries in the remote control, we recommend the use of high-quality alkaline batteries (e.g. Conrad item number 650117).
When using rechargeable batteries there can be a decrease of range.

46
8. Transmitter controls
Figure 2: Front side of the transmitter
1 Carrying handle
2 Telescopic antenna
3 Steering trim for the elevator
4 Control stick for the elevator and the aileron
5 Steering trim for the aileron
6 Function switch
7 LED for operating voltage-display
8 Transmitter crystal
9 Steering trim for the rudder
10 Control stick for the engine rotation speed and the rudder
11 Steering trim for the engine rotation speed
99
Attention !
Lors du vol, veillez toujours à une vitesse suffisante. Si vous tirez trop fort le levier de
commande de la gouverne de profondeur, le modèle ralentit trop et les ailes risquent de
décrocher.
C’est pourquoi, il est recommandé de voler au début à une altitude de sécurité suffisante, afin de se
familiariser avec les réactions du modèle. Cependant, ne pas faire voler le modèle trop loin, pour
pouvoir bien juger l’assiette à tout moment.
c) Trimmer le modèle
Si, en vol droit, votre modèle a toujours tendance à tourner vers la gauche ou la droite, mettez chaque
gouverne en position neutre au moyen du trim.
Aileron:
Si l’aile gauche du modèle «penche», faites glisser l’interrupteur trim (voir fig.2, pos. 5) progressivement vers la droite jusqu’à ce que les deux ailes du modèle soient alignées dans l’axe longitudinal en
vol tout droit. Si l’aile droite du modèle «penche», il faut faire une correction de trim vers la gauche.
Gouverne de direction :
Lorsque le modèle tourne à gauche, faites glisser l’interrupteur trim (voir fig. 2, pos. 9) progressivement vers la droite jusqu’à ce que le modèle vole tout droit. Lorsque le modèle tourne à droite, il faut
faire glisser l’interrupteur trim vers la gauche.
Gouverne de profondeur :
L’interrupteur trim de la gouverne de profondeur (voir fig. 2, pos. 3) doit être réglé de sorte que le
modèle, à plein régime, monte dans un angle plat et qu’il vole, à régime réduit, à une altitude constante.
d) Premier atterrissage
Il faut toujours atterrir face au vent, comme il en est pour le décollage. Réduisez le régime moteur et
volez en décrivant des grands cercles plans.
N’actionnez pas trop fort la gouverne de profondeur pour diminuer l’altitude de vol de manière ciblée.
Choisissez le dernier virage avant l’approche de sorte qu’il y ait, en cas d’urgence, suffisamment d’espace pour atterrir sans devoir corriger essentiellement le sens du vol.
Quand le modèle est positionné sur la ligne d’approche prévue, continuez à réduire le régime moteur
et maintenez-le à l’horizontale au moyen de la gouverne de profondeur.
Maintenant, le modèle devrait continuer à descendre et se diriger parallèlement à la ligne d’approche
imaginée vers le point d’atterrissage.

98
12. Rodage du modèle
Après avoir vérifié le centre de gravité, le fonctionnement du moteur et le sens de braquage des gouvernes, votre modèle est prêt pour le premier vol. En tout cas, nous vous recommandons de vous
adresser à un pilote expérimenté en modélisme ou à un club de modélisme près de chez vous, si vous
n’êtes pas familiarisé au rodage d’un modèle réduit d’avion.
Si ce n’est pas possible, choisissez un terrain de vol approprié et attendez jusqu’à ce qu’il n’y ait pas
trop de vent.
a) Contrôle de la portée
Chargez, avant le premier vol, l’accu d’entraînement et les accus de l’émetteur éventuellement mis
conformément aux indications du fabricant.
Sur le terrain de vol, contrôlez d’abord la portée de la télécommande. A cet effet, mettez en service
l’émetteur, puis le récepteur.
Vérifiez maintenant la portée en s’éloignant lentement de votre modèle qui est fermement tenu par
un assistant. Jusqu’à une distance d’au moins 100 m, il doit être possible de piloter toutes les gouvernes sans problème, même lorsque le moteur est en service. A cet effet, il faut ressortir complètement
l’antenne d’émission et dérouler l’antenne de réception sortant de la partie arrière du fuselage qui ne
doit pas être ni enroulée, ni pliée ou coupée.
b) Premier décollage
Au cas où vous n’avez pas de piste dure à votre disposition pour le décollage d’en-bas, prenez un
assistant qui lance doucement le modèle éléctrique tournant à plein régime avec quelques pas d’élan
tout droit face au vent. Dans la pratique, il s’est avéré utile que l’assistant tienne le modèle d’une
main au centre d’aile supérieure et qu’il tienne la dérive de l’autre.
Notre conseil :
Pour pouvoir reconnaître l’assiette correcte de votre modèle, mettez-vous à quelques
pas derrière votre assistant et regardez dans le sens de vol du modèle en train de décoller.
En cas d’une construction correcte, le modèle monte de façon continue dans un angle plat. Essayez de
piloter le moins possible.
Dès que le modèle change automatiquement son assiette, par ex. quand il effectue un virage, prend
trop d’altitude ou dirige le nez vers le bas, corrigez l’assiette de vol à l’aide des commandes nécessaires.
Lorsque le modèle est en assiette normal, il suffit d’actionner légèrement ou brièvement le levier de
commande de l’émetteur pour corriger son assiette ou pour changer la direction.
47
9. Getting started with the transmitter
Please note:
Later in the operating manual, the numbers in the text always refer to the opposite illustration or to the illustrations within the section. Cross references to other figures are indicated with the respective figure number.
a) Screwing the antenna of the transmitter on
If necessary, insert the antenna of the transmitter as far as it will go from the front/ top though the
circular opening into the housing of the transmitter (also see figure 2, Pos. 2) and then turn it tightly
like a screw. Tighten the antenna as much as this is possible manually. Use neither force nor tools to
tighten it.
b) Inserting the batteries/rechargeable batteries
For the power supply of the transmitter you will need 8 alkaline batteries (e.g. Conrad Item No. 650117)
or rechargeable batteries mignon size (AA). For ecological and also for economical reasons it is recommended to use rechargeable batteries, since they can be recharged in the transmitter via a built-in
charging socket.
To insert/replace the batteries or rechargeable batteries, please proceed as follows:
• The battery compartment lid (1) is located on
the rear side of the transmitter. Please press
the grooved area (2) and push off the lid downward.
• Now insert 8 batteries or rechargeable batteries into the battery compartment. Pay attention to the correct polarity of the individual
cells. A corresponding indication (3) is located
at the bottom of the battery compartment.
• Afterwards slide the lid of the battery compartment back on and let the locking mechanism
click into place.
• If required, you can connect a cable for trainer/
leaner cable to the jack socket (5). During the
training, the remote control is used as learner
transmitter. As an alternative, you can also
connect a flight simulator interface to this
socket.
Figure 3

48
c) Charging rechargeable batteries in the transmitter
During the operation with rechargeable batteries you can connect a charging cable to the charging
socket (see figure 3, Pos. 4) and charge the rechargeable batteries in the transmitter.
The transmitter must be switched off. It is very important that you pay attention to the
correct polarity of the connector plug. The inner contact of the charging socket has to be
connected with the plus connection (+) and the outside contact with the minus connection (-) of the charger.
The charging current should be approx. 1/10 of the capacity value of the inserted rechargeable batteries. For rechargeable batteries with a capacity of 2000 mAh this corresponds to a charging current of
approx. 200 mA and the charging time takes approx. 14 hours.
In order to avoid damages to the internal circuit paths and connections, please don’t use
fast chargers.
Warning!
Since a protective diode is integrated in the transmitter, no chargers can be used that
briefly interrupt the charging current in order to measure the current rechargeable battery voltage. In this case, the rechargeable batteries have to be taken out of the transmitter.
Connect the charger only if the rechargeable batteries (1.2V/cell) have been inserted in
the transmitter. Never try to recharge batteries (1.5V/cell) with a charger.
Warning!
The flight control system in the model is equipped with an effective protective circuit
which later prevents the unintentional start-up of the drive motor.
However, before each operation of the transmitter, you must ensure that the control stick
for the motor rotation speed (see figure 2, Pos.10) is in the ”Motors off” position. To this
purpose, the control stick is to be pushed down or completely pulled towards the body.
As there are no reset springs installed at the stick function for the rotation speed, unlike
the control functions of the rudders, the control stick always remains in the last set position.
When the rechargeable batteries are charged up or when new batteries are inserted, pull out the
antenna of the transmitter all the way and, for test purposes, switch the transmitter on via the function
switch (see figure 2, pos. 6). The LED display (see figure 2, pos. 7) lights green thus signalling the
sufficient power supply of the transmitter.
In case the power supply is insufficient for a faultless operation of the transmitter (below 8 V) the LED
will change from green to red. In this case, you should stop operating your model as quickly as possible. For further operation of the transmitter the rechargeable batteries have to be recharged or new
batteries have to be inserted.
In order to avoid the memory effect of NiCd rechargeable batteries, you should connect a charger only
when the rechargeable batteries are completely discharged.
97
n) Vérifier le centre de gravité
Le centre de gravité du modèle est prédéfini dû à la construction et se trouve à peu près 90 mm
derrière la baguette de nez de l’aile supérieure. Si l’on soulève le modèle en le prenant par ce point, à
droite et gauche du fuselage, il est en équilibre.
• En ajoutant des plombs dans la partie avant
ou arrière du fuselage, le centre de gravité peut
être déplacé, le cas échéant.
• Cependant, seuls des pilotes expérimentés
devraient entreprendre un déplacement du
centre de gravité pour adapter de manière ciblée les caractéristiques de vol du modèle à
vos souhaits et habitudes de pilotage.
Figure 16

96
m) Coller de la feuille d’éléments décoratifs
Au début, découpez la feuille des éléments décoratifs ci-joint et classez les éléments dans les endroits correspondant du modèle.
Dans la pratique, il s’est avéré utile de démonter les ailes du modèle pour exécuter ce
travail.
De plus, dévissez encore les deux étais d’ailerons se trouvant à l’aile inférieure.
Après que vous avez retiré la feuille protectrice, vous pouvez placer tous les éléments décoratifs sur
le modèle. La position exacte de chaque élélement décoratif est indiquée non seulement sur les figures du mode d’emploi, mais également sur la photo de l’emballage.
Exécutez ce travail soigneusement et veillez absolument à la symétrie nécessaire du côté droit et
gauche du modèle.
Notre conseil :
Car, dans certaines conditions le pouvoir adhésif de la colle baisse au bout d’un certain temps, vous
pouvez durablement «souder» les éléments décoratifs sur le modèle.
• Prenez un fer à repasser où un fer à vapeur sans
réservoir en vente dans le commerce et l’emballez dans un torchon que vous n’utilisez plus.
Faites attention qu’aucun pli se forme à la surface du fer.
• Commencez à la température la plus basse et
poussez avec précaution la feuille des éléments décoratifs à l’aide de la surface avante
du fer échauffé sur le modèle.
Le torchon permet à ce que la feuille des éléments décoratifs n’adhère pas au fer.
Au cas où la température ne serait pas suffisante pour une adhésion permanante au modèle, augmentez la température lentement par petites étapes jusqu’à ce que vous avez atteint le réglage
optimal.
Attention !
Ne repassez pas trop chaud la feuille des éléments décoratifs, ceci pourrait endommager
l’étiquette et le modèle.
N’utilisez en aucun cas un pistolet à air chaud pour exécuter ce travail. La chaleur émise
est trop élévée pour le modèle. Les dommages provoqués par la chaleur subie ne sont
pas couverts par la garantie !
Figure 15
49
10. Charging the flight battery
Before the final assembly of the model, you should charge the flight battery (1). An appropriate plugin charger (2) is included in the delivery.
• Connect the flight battery with the connector
that is protected against polarity reversal (3)
of the plug-in charger.
The locking catch at the plug of the flight battery (4) has to engage into the guide of the
charging cable plug.
• Now connect the plug-in charger to a power
socket with 230V/50Hz.
For photo-technical reasons, the charging cable of the plug-in mains unit is illustrated in
wound up state. Before the first use, the cable fastener must be opened and the cable
must be unwound.
• After a maximum of 3.5 hours, the charging is completed. The rechargeable battery has to be unplugged and the charger has to be disconnected from the socket.
• If the rechargeable battery is only partly discharged, then the charging procedure must be stopped
earlier. To that effect, check manually the temperature of the rechargeable battery in regular intervals. Once the rechargeable battery is completely charged, the charging current is transformed
into heat. Thus, the temperature of the rechargeable battery increases.
Figure 4

50
11. Final assembly of the airplane model
Before starting with the assembly of the model, you should ensure an appropriate surface In order to
attain excellent airplane performances, your model is manufactured with a light foam.
The material has a very sensitive surface. Small inattentions during the assembly of the
model lead very quickly to ugly dents and holes.
a) Checking the aileron function
• Before mounting the lower wing (1), check the
aileron function.
• Place the fuselage (2) and the lower wing with
the aileron servo next to each other on the work
surface in a way that you can connect the connecting cable of the servo (3) to output 1 of the
transmitter without any problems.
You should pay attention to the correct polarity of the servo plug. You can take the already
connected plugs as reference.
• Then start running the transmitter
• Open both turn-lock fasteners (5) of the battery shaft at the underside of the model.
• Open the cover and insert the flight battery (6) into the shaft. As shown in the figure, the connecting cable of the rechargeable battery is guided into the inside of the model through a rectangular
opening.
• Connect the flight battery plug that is protected against polarity reversal to the connection plug of
the flight control system (7).
• If the control stick for the engine rotation speed (see figure 2, pos. 10) is in the lowest position
(motor off), the controller 5 emits short blips.
Later when operating the model, the connection plug of the flight controller is guided
through the rectangular opening of the shaft at the same time when removing the rechargeable battery from the battery shaft. Only then the rechargeable battery is disconnected from the controller.
Due to its design, the plug of the flight controlling system cannot slide back inside the
model alone. Only if the recharged flight battery is reconnected, move the plug back inside the fuselage to ensure sufficient place for the flight battery in the battery shaft.
Figure 5a
95
k) Test de fonctionnement du moteur
A cet effet, mettez en service d’abord l’émetteur, puis le modèle.
Le régulateur de vol émet cinq signaux brefs.
Les moteurs doivent démarrer lorsque vous faites lentement glisser le levier de vitesse moteur (voir
figure 2, pos. 10) de la position moteur arrêté vers la position vitesse moteur maximale.
Maintenant, contrôlez la concentricité des hélices d’abord à basse vitesse moteur, avant d’accélérer
brièvement à plein régime.
Attention !
Veillez à ce que l’hélice n’aspire pas des objets non fixés tels papiers, feuilles ou autres
matières légères pendant le test du moteur.
Prenez également garde à ce que le modèle est fermement tenu et aucune partie du
corps n’entre en contact avec l’hélice pendant le test.
Au cas où le moteur ne démarrerait pas, le disjoncteur de protection s’est activé. Dans ce cas, faites
glisser non seulement le levier de commande de la vitesse moteur, mais encore l’interrupteur coulissant de compensation de la vitesse moteur (voir figure 2, pos. 11) dans la position la plus inférieure.
Si vous faites maintenant à nouveau glisser le levier de commande vers la position vitesse moteur
maximale, le moteur doit démarrer.
l) Motification de l’émetteur de télécommande
Si vous voulez les deux fonctionnements du levier de commande: échanger la vitesse moteur et la
gouverne de profondeur, vous avez la possibilité de modifier le ressort de rappel ou le ressort à cran
d’arrêt des modules du levier de commande dans l’émetteur.
Puis, il faut encore échanger les connecteurs des deux potentiomètres des leviers sur la platine électronique.
Cette opération nécessite une certaine expérience de maniement des émetteurs télécommandés. Au
cas où, cette expérience vous manque, vous pouvez envoyer l’émetteur pour la modification chez
Conrad Electronic, service après vente, Hirschau.

94
j) Vérifier la direction de marche de l’aileron
Après que vous avez déjà vérifié la position juste du volet des deux ailerons avant le montage (voir
paragraphe 11. a), vous n’avez alors besoin de contrôler la bonne direction de marche de l’aileron.
• Mettez en service d’abord l’émetteur, puis le
modèle.
• L’interrupteur trim pour la fonction de l’aileron (voir figure 2, position 5) doit être en position centrale.
• Si l’aileron gauche (1) ou l’aileron droit (2) est
légèrement dirigé vers le haut ou le bas, il est
possible d’ajuster la longueur nécessaire de
l’articulation de la gouverne en tournant la tête
de fourche respective et de cette manière de
régler exactement les ailerons (voir aussi figure
5b).
• Si vous poussez le levier de commande droit
de l’émetteur (voir figure 2, pos. 4 la gauche,
l’aileron gauche (1) doit braquer environ 1.2 cm
vers le haut et l’aileron droit (2) doit braquer
environ 1.2 vers le bas.
• Si vous poussez le levier de commande droit
de l’émetteur (voir figure 2, pos. 4 la gauche,
l’aileron gauche (1) doit braquer environ 1.2 cm
vers le haut et l’aileron droit (2) doit braquer
environ 1.2 vers le bas.
• Ça dépend à quel trou du levier du servo la
tête de fourche est accrochée, on peut régler
le rayon de braquage de façon ciblée.
Si la tête de fourche est fixée plus près du point
de pivotement du levier, le rayon de braquage
se réduit.
Si la tête de fourche est fixée vers l’extérieur,
le rayon de braquage s’élargit.
Figure 14a
Figure 14b
Figure 14c
51
• Check the function and the centre position of
the aileron.
If the control stick (see figure 2, pos. 4) and
the trim lever (see figure 2, pos. 5) are not operated for the aileron function and are in the
centre position, the servo lever (8) should be
in an angle of 90° to both linkage rods (9).
Only this ensure an equally sized aileron deflection in both directions.
• If necessary, the fastening screw of the servo
lever can be unscrewed; the servo lever lifted
upward and turned ”dent-by-dent” in the correct position then installed again and firmly
screwed.
Ensure during this procedure that the receiver installation is switched off!
• The end ledges of the ailerons (10) have to finish flush with the wing ledge (11).
If a rudder flap is set too high or too low, take off the respective clevis (12) and adjust the required
length of the linkage by turning the clevis.
• When you have adjusted the aileron, take the flight battery out of the battery shaft and then carefully pull the connector of the flight control system also into the battery shaft (also see figure 6 or
figure 7b)
Only then disconnect the rechargeable battery from the flight control system and turn off the transmitter.
b) Mounting of flight control system
• Before being able to mount the lower wing,
check the mounting position of the flight control system (1).
It has proved worthwhile in practice to fasten
it with double-sided adhesive tape at the side
wall of the fuselage.
Please bear in mind: For a clear presentation,
the lower wing is not shown in the photo.
Figure 5b
Figure 6

52
c) Mounting the lower wing
• Turn the model to the back and mount the
lower wing (1) with the three holding studs of
the front side (2) exactly to the bearing plate
at the fuselage (see picture 6, pos. 3).
• Take care that the cable of the aileron servo is
not clamped between the fuselage and the
wing.
• When the wing fits gap-free in the front area,
press the back area of the wing gently into the
fuselage opening.
• Attachment is made with plastic screws of 4 x
30 mm which are inserted to the two prepared
openings in the wing (3) and tightly screwed
to the fuselage.
• Then check the parallel position of the wings
and the elevator unit.
The best position for checking the model is
from some distance behind the model.
• If necessary, you can push a thin paper or cardboard strip between wing and fuselage to level
out possible, small slanted positions.
• You can later glue the cardboard strip to the
fuselage by using PVA (see figure 6, pos. 3).
Figure 7a
Figure 7c
Figure 7b
93
i) Vérifier et régler la servocommande de la gouverne de profondeur
Afin d’avoir des mêmes rayons de braquage de la gouverne de profondeur vers le haut comme vers le
bas, il est nécessaire que le levier du servo de la gouverne et le mécanisme articulé forment un angle
de 90° (voir figure 11, pos. 2 et 3). Si nécessaire, vous pouvez corriger le levier du servo de la gouverne
de profondeur «par dents».
• Quand tous les travaux de contrôle et de réglage des servos se trouvant dans le fuselage
sont finis, replacez le sol dans la cabine du pilote et la verrière exactement.
• Pour terminer vous fixez le bord de la verrière
avec un ruban adhésif en collant la moitié du
ruban sur la verrière et l’autre moitié du ruban
sur le fuselage.
Figure 13

92
h) Vérifier et régler l’articulation de la gouverne de profondeur
• Mettez en service d’abord l’émetteur, puis le
modèle.
• L’interrupteur trim pour la fonction de la gouverne de profondeur (voir figure 2, position 3)
doit être en position centrale.
Si le volet de la gouverne (1) est légèrement
dirigé vers le haut ou le bas, il est possible
d’ajuster la longueur nécessaire de l’articulation de la gouverne en tournant la tête de fourche (2) et de cette manière de régler exactement le volet de la gouverne de profondeur.
• Si vous tirez le levier de commande droit de
l’émetteur (voir fig. 2, pos. 4) vers le bas, le
volet de la gouverne de profondeur (1) doit braquer environ 1.5 cm vers le haut.
• Si vous poussez le levier de commande droit
de l’émetteur (voir figure 2, pos. 4) vers le haut,
le volet de la gouverne de profondeur (1) doit
braquer environ 1.5 cm vers le bas.
• Ça dépend à quel trou de la corne de gouverne
la tête de fourche est accrochée, on peut régler le rayon de braquage de façon ciblée.
Si la tête de fourche est fixée plus près du point
de pivotement de la gouverne, le rayon de braquage s’élargit.
Si la tête de fourche est fixée vers l’extérieur,
le rayon de braquage se réduit.
Figure 12a
Figure 12b
Figure 12c
53
d) Mounting the upper wing
• Loosely place the upper wing (1) according to
the opposite figure from above.
• The implied ailerons (2) which are not pivoted
at the model have to point upwards.
• First move the cross-ties (3) of the underside
of the upper wing into the prepared guiding
clamps (4).
• In the clamps, the cross-ties are to be moved
forward as far as possible to ensure that the
18mm long metal screw (6), which is subsequently moved from above into the wing (5)
through a boring, can exactly engage into the
retainer of the cross-tie (7).
Figure 8a
Figure 8b
Figure 8c

54
• When the cross-ties of the wings are firmly
mounted to the left and right side, the upper
wing will be tightly screwed to the canopy (9)
by using the two plastic screws 4 x 20mm (8).
e) Assembling the under-carriage
• The slit-shaped retainer for the undercarriage
(1) is at the underside of the fuselage at the
front side of the holder of the rechargeable
battery.
• Now move the pre-mounted undercarriage (2)
from the bottom as far as it will go into the
undercarriage support.
• Make sure that the pointed wheel coverings
(3) point back.
• Later on the carriage will be kept in the shaft
due to its spring force.
If you can later operate the model only on grass instead of a hard runway we would recommend to operate the model without undercarriage.
For this purpose, the model can be started from the hand and landed on its belly. This is
considerably safer than landing with undercarriage which can get caught when landing
causing a rollover of the model.
Figure 8d
Figure 9
91
g) Vérifier et régler la servocommande de la gouverne de direction
Si vous identifiez des braquages différents vers la droite et la gauche sur votre modèle, le levier de
servo et le mécanisme articulé ne forment pas exactement un angle de 90° . Pour vérifier la position
correcte du levier de servo et, si nécessaire, l’ajuster, retirez la verrière de la cabine du pilote avec
précaution.
• Car la verrière en plastique n’est fixée qu’au
moyen d’un ruban adhésif double face au fuselage, elle peut être retirée assez facilement.
• Si vous enlevez encore la partie arrière du sol
qui est également collé, vous avez accès libre
aux servos de la gouverne de direction (1) et
de profondeur (2).
• Comme pour le servo d’aileron, il est possible
de retirer les deux leviers (3) après avoir dévissé les vis et, si nécessaire, de les monter de
nouveau après avoir les déplacés d’une dent.
N’effectuez tous ces réglages lorsque l’accu d’entraînement est déconnecté.
Figure 11

90
f) Vérifier et régler l’articulation de la gouverne de direction
• Mettez en service d’abord l’émetteur, puis le
modèle.
• L’interrupteur trim pour la fonction de la gouverne de direction (voir figure 2, position 9)
doit être en position centrale.
• Si le volet de la gouverne (1) est légèrement
orienté vers le côté gauche ou droit, il est possible d’ajuster la longueur nécessaire de l’articulation de la gouverne en tournant la tête
de fourche (2) et de cette manière de régler
exactement le volet de la gouverne de direction.
• Si vous poussez le levier de commande de
l’émetteur (voir figure 2, pos. 10) vers la gauche, le volet de la gouverne de direction (1) doit
braquer environ 2.5 cm vers la gauche.
• Si vous poussez le levier de commande gauche de l’émetteur (voir figure 2, pos. 10) vers
la droite, le volet de la gouverne de direction
(1) doit braquer environ 2,5 cm vers la droite.
• Ça dépend à quel trou de la corne de gouverne
la tête de fourche est accrochée, on peut régler le rayon de braquage de façon ciblée.
Si la tête de fourche est fixée plus près du point
de pivotement de la gouverne, le rayon de braquage s’élargit.
Si la tête de fourche est fixée vers l’extérieur,
le rayon de braquage se réduit.
Figure 10a
Figure 10b
Figure 10c
55
f) Checking and setting the rudder linkage
• First start running the transmitter then the
model.
• Doing this, the trim lever for the rudder function (see figure 2, pos. 9) has to be in centre
position.
• If the rudder flap (1) slightly faces to the left or
to the right, you can adjust with precision the
necessary length of the rudder linkage by turning the clevis (2), thus exactly adjusting the
rudder flap.
• When you pull the left control stick at the transmitter to the left (see figure 2, pos. 10), the
rudder flap (1) must deflect to the left by
approx. 2.5 cm.
• Press the left control stick at the transmitter
to the right (see figure 2, pos. 10), the rudder
flap (1) must deflect to the right by approx. 2.5
cm.
• Depending in which boreholes of the rudder
the clevis is hooked, the swing of the rudder
can be selectively influenced.
The nearer the clevis is hooked to the rotating
point of the rudder the larger the swing of the
rudder.
When hooking the clevis more outward, the
swing of rudder will get smaller.
Figure 10a
Figure 10b
Figure 10c

56
g) Checking and setting the rudder servo
If your model has unequal rudder surface travels to the right or to the left, the servo lever is not in an
angle of 90° to the linkage rods. To check the correct position of the servo lever and to adjust it, if
necessary, carefully remove the cockpit canopy.
• Since the plastic canopy is only attached to the
fuselage by means of double-sided adhesive
tape, its removal is relatively simple.
• When you then remove the cockpit bottom at
the back, which is only slightly glued, you will
have free access to the rudder servo (1) and
the elevator servo (2).
• Like the rudder servo, both servo levers (3) can
be removed when the fastening screw is loosened and be screwed on again, if necessary,
shifted by a ”dent”.
These settings may only be made with a disconnected flight battery.
Figure 11
89
• Quand les étais d’ailes ont été montés du côté
droit et gauche de manière ferme, l’aile supérieure est vissée à l’aide des vis en plastique
de 4 x 20 mm (8) au baldaquin (9).
e) Montage du train d’atterrissage
• A la face inférieure du fuselage, à la face avant
du compartiment d’accu, il y a une fente prévue pour le train d’atterrissage (1).
• Faites glisser le train d’atterrissage (2)
préassemblé du bas jusqu’à la butée du compartiment.
• Veillez à ce que les couvre-roues effilés (3)
doivent être dirigé vers l’arrière.
• Le train d’atterrissage est maintenu en position grâce à la tension du ressort.
Si, lors du fonctionnement ultérieur, vous n’avez qu’un pré à la place d’une piste dure à
votre disposition, il est recommandé d’utiliser le modèle sans train d’atterrissage.
Il est possible de faire décoller le modèle sur la main et de le faire atterrir sur le ventre.
C’est moins dangereux comme si le train d’atterrissage s’accrochait dans les herbes et en
conséquence de ceci faire inévitablement capoter le modèle.
Figure 8d
Figure 9

88
d) Montage de l’aile supérieure
• Selon la figure ci-contre, placez volantement
l’aile supérieure sur le modèle.
• Les ailerons (2) étant esquissés mais n’étant
pas articulés doivent être dirigés vers le haut.
• D’abord, faites glisser les étais d’ailerons (3)
se trouvant à la face inférieure de l’aile supérieure dans les guidages prévus (4).
• Il faut pousser les étais vers l’avant des guidages de sorte à ce que la vis à métaux de 18 mm
(6) ayant été glissées à travers d’une ouverture de l’aile (5) s’agrippe exactement dans le
guidage d’étai (7).
Figure 8a
Figure 8b
Figure 8c
57
h) Checking and setting the elevator linkage
• First start running the transmitter then the
model.
• Doing this, the trim lever for the elevator function (see figure 2, pos. 3) has to be in centre
position.
If the rudder flap (1) slightly faces upwards or
downwards, you can adjust with precision the
necessary length of the rudder linkage by turning the clevis (2), thus exactly adjusting the
elevator flap.
• When you pull the right control stick at the
transmitter downward (see figure 2, pos.4), the
elevator balance tab (1) must deflect upward
by approx. 1.5 cm.
• Push the right control stick at the transmitter
upward (see figure 2, pos.4), the elevator balance tab (1) must deflect downward by approx.
1.5 cm.
• Depending in which boreholes of the rudder
the clevis is hooked, the swing of the rudder
can be selectively influenced.
The nearer the clevis is hooked to the rotating
point of the rudder the larger the swing of the
rudder.
When hooking the clevis more outward, the
swing of rudder will get smaller.
Figure 12a
Figure 12b
Figure 12c

58
i) Checking and setting the elevator servo
To get equally sized upward and downward deflections at the elevator, it is necessary that the lever at
the elevator is in angle of 90° to the linkage rods (see picture 11, pos. 2 and 3). If necessary, you can
also correct the lever at the elevator servo ”dent-by-dent”.
• When having carried out all checks and settings
at the servo in the fuselage, insert the cockpit
bottom and replace the canopy exactly.
• Finally secure the edge of the canopy all around
with an adhesive tape, one half glued to the
canopy, the other half to the fuselage.
Figure 13
87
c) Montage de l’aile inférieure
• Tournez le modèle sur le dos et insérez précieusement les trois chevilles d’arrêt (2) de
l’aile inférieure (1) se trouvant sur la face dans
la plaque du fuselage (voir figure 6, pos. 2).
• Veuillez à ne pas coincer le câble de servo de
l’aileron entre le fuselage et l’aile.
• Si la partie avant de l’aile a été posée de sorte
qu’il n’existe pas d’interstice, poussez la partie derrière de l’aile prudemment dans l’ouverture du fuselage.
• La fixation est effectuée à l’aide de deux vis
de 4 x 30 mm en plastique qui passent par les
deux ouvertures d’ailes (3) et qui sont ensuite
vissées avec le fuselage.
• Ensuite, vérifiez si les ailes et l’empennage
horizontal sont en position parallèle.
A cet effet, regardez le modèle d’une certaine
distance par d’arrière.
• Si nécessaire, vous pourrez mettre un ruban
papier ou un ruban carton entre l’aile et le fuselage pour compenser des inclinaisons légères.
• Plus tard, vous pourrez coller les rubans au
fuselage à l’aide de la colle de caséine (voir
figure 6, pos. 3).
Figure 7a
Figure 7c
Figure 7b

86
• Maintenant, vérifiez la fonction et la position
centrale des ailerons.
Si le levier de commande (voir fig. 2, pos. 4) et
l’interrupteur trim (voir fig. 2, pos. 5) pour la
fonction de l’aileron ne sont pas activés et ils
se trouvent à la position centrale, le levier du
servo (8) et les deux mécanismes articulés (9)
devraient former un angle de 90°.
Ceci permet le même rayon de braquage des
ailerons dans les deux sens.
• Si nécessaire, dévissez la vis de fixation du levier servo, retirez le levier servo vers le haut et
remettez-le déplacé « par dents » en position
correcte, puis revissez-le.
N’effectuez ces opérations que si le récepteur est éteint !
• Après, les baguettes des ailerons (10) doivent affleurer les baguttes des ailes (11).
Au cas où un des volets de la gouverne est ajusté trop haut ou trop bas, vous enlevez la tête de
fourche respective (12) et vous ajustez la longueur nécessaire de l’articulation de la gouverne en
tourant la tête de fourche.
• Quand le réglage est terminé, retirez l’accu d’entraînement du compartiment et en même temps
retirez le connecteur du régulateur de vol avec precaution dans le compartiment (voir aussi fig. 6
et fig. 7b).
Ce n’est qu’après cela que vous déconnectez l’accu du régulateur de vol et éteignez ensuite l’émetteur.
b) Montage de régulateur de vol
• Avant de pouvoir monter l’aile inférieure, il faut
vérifier la position de montage du régulateur
(1).
Dans la pratique, il s’est avéré utile de fixer le
régulateur au moyen d’un ruban adhésif double face à la face latérale du fuselage.
Veuillez tenir compte: Pour une illustration
plus claire l’aile inférieure n’est pas affichée
sur la photo
Figure 5b
Figure 6
59
j) Checking the aileron moving direction
As the position of both aileron flaps has been checked prior to assembly (see section 11.a), you only
need to check the correct moving direction of the ailerons.
• First start running the transmitter then the
model.
• Doing this, the trim lever for the aileron function (see figure 2, pos. 5) has to be in centre
position.
• If the left aileron (1) or the right aileron (2) point
slightly upward or downward, you can exactly
adjust the required length of the rudder linkage by turning the respective clevises, thus
exactly adjusting the ailerons (see figure 5b).
• When pushing the right control stick at the
transmitter (see figure 2, pos. 4) to the left, the
left aileron (1) deflects upward by approx. 1.2
cm and the right aileron (2) approx. 1.2 cm
downward.
• When pushing the right control stick at the
transmitter (see figure 2, pos. 4) to the right,
the left aileron (1) deflects downward by
approx. 1.2 cm and the right aileron (2) approx.
1.2 cm upward.
• Depending in which boreholes of the servo lever the clevis is hooked, the swing of the rudder can be selectively influenced.
The nearer the clevis is hooked to the rotating
point of the servo lever, the smaller the swing
of the rudder.
When hooking the clevis more outward, the
swing of rudder will get larger.
Figure 14a
Figure 14b
Figure 14c

60
k) Testing the functioning of the motor
First start running the transmitter then the model.
The flight controller emits 5 short blips.
When you move the control stick for the motor rotation speed (see figure 2, pos.10) slowly from the
Motor OFF position into the direction of motor max performance, the motor should start running.
Check the running of the propeller at low speed first before running temporarily at full throttle.
Warning!
Make sure that the propeller cannot suck loose parts like paper, foils or other things
when testing the motor.
Also take care that the model is safely kept during the test and that there are no body
parts in the rotating range or danger zone of the propeller.
If the motor does not run, then the protective circuit is activated. In this case, move not only the control stick for the motor rotation speed but also the steering trim for the motor rotation speed (see
figure 2, pos. 11) to the lowest position.
Now if you move the control stick again in the direction of motor max. speed, the motor will start.
l) Modifying the remote control transmitter
If you want to exchange both control stick functions: ”Engine rotation speed and Elevator” with each
other, you will have the possibility to appropriately modify the reset spring or the stop spring of the
stick units in the transmitter.
Then you have to exchange the connectors of both stick potentiometers at the electronic circuit board
with each other.
However, this requires a certain experience in using remote control transmitters. If your experience is
insufficient, you can send the transmitter to the customer service of ”Conrad Electronic” in Hirschau
for being modified.
85
11. Assemblage finale du modèle
réduit d’avion
Préparez une surface de travail appropriée avant de procéder au montage du modèle. Votre modèle
est fabriqué en mousse synthétique légère permettant d’obtenir des caractéristiques de vol excellentes.
La surface du matériau est très sensible. Une petite inattention pendant le montage du
modèle conduit facilement à des déformations déplaisantes ou même à des trous.
a) Vérifier le fonctionnement de l’aileron
• Avant de pouvoir monter l’ aile inférieure (1), il
faut vérifier le fonctionnement de l’aileron.
• Placez le fuselage (2) et l’aile inférieure avec
le servo d’aileron sur la surface de travail de
manière que vous puissiez connecter le câble
de raccordement de servo (3) à la sortie 1 de
l’émetteur (4) sans problème.
Veillez à la bonne polarité du servoconnecteur.
Vous pouvez vous orienter grâce aux connecteurs déjà connectés.
• Puis, vous pouvez mettre l’émetteur en service.
• Ouvrez les deux couvercles (5) du compartiment de l’accu sur la face inférieure du modèle.
• Dépliez le couvercle et faites glisser l’accu d’entraînement (6) dans le compartiment. Introduisez,
comme indiqué sur la figure, le câble de raccordement d’accu par l’ouverture rectangulaire à l’intérieur du modèle.
• Branchez le connecteur irréversible de l’accu d’entraînement au connecteur du régulateur de vol
(7).
• Lorsque le levier de commande de la vitesse moteur (voir fig. 2, pos. 10) se trouve dans la position
la plus inférieure (moteur éteint), le régulateur émet cinq signaux brefs.
Lors du fonctionnement du modèle, en retirant les accus du compartiment, le connecteur
du régulateur de vol sera en même temps conduit à travers l’ouverture rectangulaire
dans le compartiment. C’est seulement ensuite que l’accu sera débranché du régulateur.
Grâce à sa construction, le connecteur du régulateur de vol ne glisse pas lui-même à
l’intérieur du modèle. Une fois l’accu d’entraînement récemment rechargé est connecté,
vous replacez le connecteur dans le fuselage pour que l’accu d’entraînement ait suffisamment d’espace dans le compartiment.
Figure 5a

84
10. Charger l’accu d’entraînement
Avant de procéder à l’assemblage final du modèle, il est recommandé de charger l’accu d’entraînement (1). Un chargeur à brancher (2) approprié est contenu dans l’emballage du modèle.
• Connectez l’accu d’entraînement au connecteur irréversible (3) du chargeur à brancher.
Le bec d’enclenchement à la fiche de l’accu
d’entraînement (4) doit s’agripper dans le guidage du connecteur du câble de charge et s’y
encliquetter.
• Branchez ensuite le chargeur sur une prise secteur (230 V/50 Hz).
Pour des raisons phototechniques, le câble de charge de l’adaptateur secteur est illustré
enroulé. Avant la première utilisation, vous devriez ouvrir le collier autobloquant et dérouler le câble.
• La recharge est terminée après max. 3,5 heures. Après, il faut débrancher l’accu et retirer le chargeur de la prise secteur.
• Au cas où l’accu ne serait pas déchargé complètement, la recharge doit être terminée plus tôt.
Vérifiez à cet effet manuellement la température de l’accu à intervalles réguliers. Lorsque l’accu
est complètement chargé, il transforme le courant de charge complètement en énergie thermique.
La température augmente ensuite sensiblement.
Figure 4
61
m) Sticking on the decal sheet
First cut the enclosed decal sheet and arrange the individual elements to the respective sticker mark
at the model.
In practice, it has proved worth to remove the wings of the model for this work.
In addition you should also loosen both cross-ties from the lower wing.
After having removed the protective film, you apply the individual decal elements to the model. The
exact position of the respective decal elements cannot only be seen in the pictures of the instruction
but also in the photo of the packing.
Please carry out this work carefully and mind the required symmetry between the left and right side of
the model.
Our tip:
As the adhesive strength of the decal sheet may diminish after a while, you can permanently ”weld”
the decal sheet to the model.
• Take a standard iron or steam iron with the
water tank removed, and wrap it up in a dish
towel no longer needed.
It is important that there are not towel folds at
the iron surface.
• Start with the lowest temperature and gently
press the decal sheet to the model with the
front part of heated iron.
The towel will ensure that the decal sheet
sticks to the model and not to the iron.
If the heat is insufficient for a permanent sticking to the model, increase the temperature in small
steps, thus obtaining the perfect setting.
Warning!
Do not iron the decal sheet with too much heat as the sticker and the model can be damaged.
Under no circumstances use a heat gun. The emitted heat is too intense for the model.
Damages at the model caused by too intense effect of heat are not covered by the guarantee/warranty.
Figure 15

62
n) Checking the centre of gravity
The centre of gravity of the model is preset construction-conditioned and is approximately 90 mm
behind the nose edge of the upper wing. When the model is lifted at this point right and left from the
fuselage, it should be horizontal.
• If necessary, the centre of gravity can be shifted
by adding sinkers at the tip of the fuselage or
at the tail strike.
• However, only experienced pilots should
modify the position of the centre of gravity in
order to adapt selectively the model airplane
performance to their expectations and steering habits.
Figure 16
83
c) Charger les accus dans l’émetteur
Si vous utilisez des accus pour la mise en service, vous pouvez connecter un cordon de recharge à la
douille de recharge (voir fig. 3, pos. 4) et charger les accus dans l’émetteur.
Mais pour ce faire, l’émetteur doit être impérativement éteint. Tenez également compte
de la polarité de la fiche de raccordement. Le contact interne de la prise de charge doit
être connecté à la connexion positive (+) et le contact externe à la connexion négative (-)
du chargeur.
Le courant de charge doit correspondre à environ la dixième partie de la capacité des accus mis. Pour
des accus avec une capacité de 2 000 mAh, le courant de charge correspond à environ 200 mA et la
durée de charge est d’environ 14 heures.
Afin d’éviter un endommagement des pistes conductives internes et des connexions,
veuillez ne pas utiliser de chargeur rapide.
Attention !
Comme une diode de protection a été intégrée dans le circuit de charge de l’émetteur, on
ne peut pas utiliser de chargeurs qui interrompent brièvement le courant de charge afin
de mesurer la tension actuelle de l’accu. Dans ce cas, il faut retirer les accus de l’émetteur pour les recharger.
Ne connectez le chargeur que si les accus (1,2 V/cellule) ont été insérés dans l’émetteur.
N’essayez jamais de recharger des piles (1,5 V/cellule) avec un chargeur.
Attention !
Le régulateur de vol dans le modèle est muni d’un disjoncteur de protection efficace
évitant ultérieurement le démarrage involontaire du moteur d’entraînement.
Toutefois, assurez-vous avant chaque mise en service de l’émetteur que le levier de commande de la vitesse moteur (voir fig. 2, pos. 10) est réglé sur « moteur éteint ». Pour ce
fait, le levier de commande doit être poussé complètement en bas ou doit être rapproché
tout près du corps.
Contrairement aux fonctions de commande des gouvernails, la fonction du levier de régime du moteur n’est pas muni d’un ressort de rappel, c’est-à-dire le levier de commande
reste toujours à la dernière position réglée.
Une fois les accus rechargés ou les piles remplacées, ressortez complètement l’antenne de l’émetteur
et allumez, dans un but d’essai, l’émetteur au moyen du commutateur marche/arrêt (voir figure 2,
pos. 6). L’affichage LED (voir fig. 2, pos. 7) éclaire en vert et vous indique que l’alimentation en courant de l’émetteur est suffisante.
Si l’alimentation en courant pour un fonctionnement parfait de l’émetteur n’est plus suffisante (moins
que 8 V), le voyant change le couleur du vert au rouge. Dans ce cas, arrêtez immédiatement le service
de votre modèle. Pour assurer le fonctionnement de l’émetteur, veuillez alors recharger les accus ou
insérer des piles neuves.
Afin d’éviter l’effet mémoire avec des accus NiCd, vous ne devriez recharger ces derniers que s’ils sont
complètement déchargés.

82
9. Mise en service de l’émetteur
Important :
Dans les parties suivantes du mode d’emploi, les chiffres dans le texte se rapportent
toujours aux figures présentées à côté ou aux figures à l’intérieur du paragraphe. Les
renvois aux autres figures seront marqués des numéros de figures correspondants.
a) Visser l’antenne d’émission
L’antenne de l’émetteur est insérée, si nécessaire, de l’avant/du haut à travers l’alésage circulaire
dans le boîtier de l’émetteur, jusqu’à la butée (voir fig. 2, pos. 2), puis elle doit être tournée telle une
vis. Tournez l’antenne autant que cela est possible manuellement. Pour le serrage, n’usez pas de
force et n’utilisez pas d’outil.
b) Mise en place des piles/accus
Pour l’alimentation en courant de l’émetteur, vous avez besoin de 8 piles alcalines (par ex. Conrad N°
de commande 650117) ou accus du type Mignon (AA). Pour des raisons écologiques et également
économiques, il est recommandé, dans tous les cas, d’utiliser des accus, car ces derniers peuvent être
rechargés dans l’émetteur à l’aide d’une prise de charge intégrée.
Pour mettre en place les piles ou accus, procédez comme suit :
• Le couvercle du compartiment à piles (1) se
trouve sur la face arrière de l’émetteur. Veuillez
appuyer sur la surface crantée (2) et faites glisser le couvercle vers le bas.
• Insérez 8 piles ou accus dans le compartiment
de piles. Tenez impérativement compte de la
bonne polarité des cellules. L’indication correspondante (3) est marquée dans le fond du
compartiment à piles.
• Ensuite replacez le couvercle du compartiment
de piles de manière à ce que le verrou s’encliquette.
• A la douille de jack (5) vous pouvez brancher,
si nécessaire, un câble prévu pour le moniteur/
l’élève-pilote. La télécommande peut être utilisée comme émetteur de l’élève pendant l’entraînement. Alternativement, il est aussi possible de connecter l’interface d’un simulateur
de vol à cette douille.
Figure 3
63
12. Flying the model
After having checked the centre of gravity, the functioning of the motor as well as the direction of the
rudder surface travel, your model is ready for its first flight. However, we recommend you contact an
experienced model airplane pilot or a model construction club in your area if you are not sure as how
to fly an airplane model.
If this is not possible, find an appropriate flying area and fly your model airplane under weak winds.
a) Testing the range
Before the first start-up, you should charge the flight battery and an eventually inserted transmitterrechargeable battery according to the specifications of the manufacturer.
First carry out a range test of the remote control on the flying site. Put the transmitter into operation
first then the receiver.
Ask an assistant to hold the model and check the range by moving slowly away from the model airplane.
Up to a distance of at least a100m. all rudder functions should be controllable even with running
motors. The aerial of the transmitter must be pulled out completely and the aerial of the receiver,
which points out towards the tail must not be wound up, turned over or cut off.
b) The first start
If there is not hard runway for a ground start, ask a helper to launch the electric model running at full
motor performance in a straight line forward against the wind with a gentle push. In practice, it has
proved worth that the helper seizes the model with one hand in the middle of the upper wing and with
the other hand at the fin.
Our tip:
In order to be able to identify the flight attitude of your model, you should stand at a little
distance behind your assistant and look exactly in the flying direction of the launched
model.
If the assembly was carried out correctly, then the model must go up speedily in a flat angle. Thereby,
try to steer as little as possible.
It is only when the model modifies the flight attitude automatically and e.g. flies a curve, rises too high
or wants to plunge, that you can start correcting the flight attitude via the necessary steering commands.
For a sensitive correction of the flight attitude and for selective direction modifications of the normal
flight attitude, only few or momentary control stick movements at the transmitter are necessary.

64
Warning!
When flying always ensure a sufficient flying speed. Pulling too hard at the control stick
of the elevator causes the model to slow down; it can turnover laterally over a wing.
Therefore, ensure at the beginning a sufficient safety height in order to allow yourself to get used to
the steering attitude of the model. Do not try to fly too far in order to be able to clearly evaluate, at any
time, the flight attitude.
c) Trimming the model
If in straight flight, you model shows the tendency to drift to one direction, correct the neutral position
of the corresponding rudder via the trimming.
Aileron:
If the left wing of the model is ”hanging”, then move the trim lever (see figure 2, pos. 5) gradually to
the right until the model maintains both wings on the same level when flying straight forward. In case
the right wing is ”hanging”, the move the trim lever to the left.
Rudder:
If the model drifts towards the left, push the trim lever (see figure 2, pos. 9) step by step towards the
right until the model flies in a straight line. If the model drifts towards the right, effect a trim correction
towards the left.
Elevator:
Set the trim lever for the elevator (see figure 2, pos. 3) in such a way that with full motor performance
the model rises in a flat angle and that with reduced motor performance it flies on an even height.
d) The first landing
As with the start, the landing must always take place against the wind. Reduce the motor performance
and fly in big flat circles.
Do not pull too hard on the elevator in order to be able to reduce the flying altitude selectively.
Select the last curve before the approach for a landing so that in case of an emergency you would have
sufficient room for landing and so that you would not have to effect considerable corrections to the
course during the approach for a landing.
When the model is flying on the planned landing line, reduce the motor performance further and hold
it horizontally with the elevator.
Now the model must loose height further and must fly towards the planned touch-down point at the
end of the imaginary landing line.
81
8. Eléments de réglage de l’émetteur
Figure 2 : Face avant de l’émetteur
1 Poignée de transport
2 Antenne télescopique
3 Interrupteur coulissant de compensation de la gouverne de profondeur
4 Levier de commande de la gouverne de profondeur et de direction
5 Interrupteur coulissant de compensation de l’aileron
6 Commutateur marche/arrêt
7 Voyant LED pour la tension de service
8 Quartz de l’émetteur
9 Interrupteur coulissant de compensation de la gouverne de direction
10 Levier de commande de la vitesse moteur et de la gouverne de direction
11 Interrupteur coulissant de compensation de la vitesse moteur

80
7. Indications relatives aux piles
et accus
• Maintenez les piles et accus hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner des piles ou accus. Ils risquent d’être avalés par un enfant ou un animal
domestique. Au cas où cela serait arrivé, consultez immédiatement un médecin !
• Faites attention à ne pas court-circuiter les piles, ne les ouvrez pas et ne les jetez pas dans le feu.
Risque d’explosion !
• Des piles et accus corrodés ou endommagés peuvent, au toucher, causer des brûlures sur la peau ;
mettez donc des gants de protection appropriés pour retirer de telles piles.
• Des piles ordinaires ne doivent pas être rechargées. Ceci représente un danger d’incendie et d’explosion! Ne rechargez que les accus prévus à cet effet et n’utilisez que des chargeurs d’accus
appropriés.
• Insérez les piles ou le pack d’accus dans le compartiment à piles en respectant la polarité correcte
(positive/+ et négative/-).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pour une longue durée (par ex. lors d’un stockage) retirez les piles/accus de la radiocommande car ils risquent de corroder et d’endommager ainsi l’appareil.
• Rechargez les accus environ tous les 3 mois, autrement, l’autodécharge provoque une décharge
complète, ce qui rend les accus inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou d’accus. Ne mélangez pas des piles/accus complètement chargés avec des piles/accus mi-chargés. N’utilisez que des piles ou des accus du même
type et du même fabricant.
• Ne jamais insérer piles et accus en même temps ! Utilisez pour l’émetteur télécommandé soit des
piles soit des accus.
La mise en service de la télécommande (émetteur) est possible aussi bien avec des accus
qu’avec des piles.
La tension (piles = 1,5 V/cellule, accus = 1,2 V/cellule) et la capacité plus faibles des
accus cause toutefois une diminution de la durée de service. Ceci ne joue cependant
aucun rôle étant donné que la durée de service de l’émetteur est bien plus longue que
celle du modèle réduit d’avion.
Quand vous placez les piles dans la télécommande, nous vous recommandons l’utilisation de piles alcalines de haute qualité (par ex. Conrad N° de commande 650117).
L’utilisation d’accus peut causer une diminution de la portée.
65
In this critical flying phase, ensure sufficient flying speed and do not slow down the model by reducing
the motor capacity too much or pulling too hard at the elevator.
It is only shortly before the touch-down that you should stop the motor and land the model with fully
drawn elevator.
After the landing, you can re-adjust, if necessary, the linkages for the rudder and the elevator so that
the model flies in a straight line and that the trim lever at the transmitter is in the centre position
again.

66
13. Change of crystal
In order to avoid a double channel assignment it may be necessary to change the crystals on your
remote control system.
For this purpose, proceed as follows:
• For reasons of operational safety, you should only use crystals that are explicitly recommended for
the use of your remote control system by the supplier.
• Ensure that the transmitter is switched off and pull the holder of the transmitter crystal from the
rear side of the transmitter casing (see figure 2, Pos. 8).
• Take the transmitter crystal out of its plastic holder. Insert the replacement crystal with a different
channel in the same frequency band. Please make sure that you place the right crystal in the holder.
Transmitter crystals are normally marked with the letter T or TX (T = ”transmitter”). Put the crystal
holder back into the transmitter.
• Pull the receiver (1) from the support in the model and remove the crystal of the receiver (2), the flight battery must
be disconnected
• The suitable crystal for the receiver has to be marked with
the same channel number as the transmitter crystal. In
addition it is marked with the letter code R or RX (R = receiver).
• Insert the replacement crystal with the suitable frequency
for the transmitter into the receiver.
• Switch the transmitter on and then the receiver and check the functioning of the system.
Figure 17
79
• Allumez toujours d’abord l’émetteur. C’est seulement ensuite que vous pouvez connecter l’accu
d’entraînement ou allumer le modèle. Autrement, le modèle réduit d’avion électrique peut réagir
de manière inattendue et l’hélice peut être démarrée par inadvertance !
• Vérifiez avant chaque mise en service que l’hélice est correctement placée et bien fixée.
• Lorsque les hélices fonctionnent, prenez garde qu’aucun objet ni aucune partie du corps n’entre
dans la zone de rotation et d’aspiration des hélices.
c) Pendant le fonctionnement
• Ne prenez pas de risques lors du fonctionnement du produit ! Votre sécurité personnelle et celle
de votre entourage dépend exclusivement de votre comportement responsable lors de l’utilisation du modèle.
• Un maniement incorrect peut provoquer de graves dommages matériels ou blesser des personnes
! Pour cette raison, veillez lors du fonctionnement à maintenir une distance suffisante par rapport
aux personnes, animaux et objets.
• Choisissez un terrain approprié pour l’utilisation de votre modèle réduit d’avion.
• Ne pilotez votre modèle réduit que si vos réactions ne sont pas restreintes. La fatigue, l’alcool ou
les médicaments peuvent provoquer de fausses réactions.
• Ne dirigez jamais le modèle directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Ne seulement le moteur, le régulateur de vol mais encore l’accu d’entraînement peut s’échauffer
pendant la mise en service. Pour cette raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger l’accu d’entraînement ou de poursuivre le vol avec un accu de rechange éventuellement existant.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée, tant que le modèle est en service. Après
l’atterrissage, déconnectez toujours d’abord l’accu d’entraînement ou éteignez le modèle. C’est
seulement ensuite que la télécommande peut être éteinte.
• En cas de défaut ou de dysfonctionnement, il faut d’abord éliminer la cause de la panne avant de
redémarrer le modèle.
• N’exposez pas votre modèle et la télécommande, pour une longue durée, à un rayonnement direct
du soleil ou à une chaleur trop élevée.

78
• La conclusion d’une assurance de responsabilité civile est recommandée. Si vous possédez déjà
une telle assurance, veuillez alors vous informer si la mise en service du modèle est couverte par
l’assurance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les
enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, prenez contact
avec notre « service technique » (voir chapitre 1 pour les informations relatives à notre service
technique) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Déroulez complètement le fil d’antenne du modèle. La partie sortant du modèle ne doit ni être
pliée vers l’avant et fixée sur le modèle, ni être coupée.
La meilleure réception peut être obtenue en laissant pendre et traîner le fil sortant du modèle
pendant le vol.
• Assurez-vous avant chaque mise en service qu’aucun autre modèle réduit fonctionnant sur la même
fréquence ne se trouve sur le même canal de la radiocommande (fréquence d’émetteur). Cela vous
fait perdre le contrôle sur le modèle télécommandé !
Utilisez toujours des canaux différents si vous souhaitez piloter simultanément deux ou plusieurs
modèles à proximité l’un de l’autre.
• Vérifiez le fonctionnement sûr de votre modèle et de la télécommande. Assurez-vous qu’il n’y ait
pas d’endommagements visibles, tels par exemple, des connexions défectueuses ou des câbles
endommagés. Toutes les pièces amovibles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans les articulations.
• Recharger l’accu d’entraînement nécessaire de même que l’accu utilisé dans la télécommande
conformément aux instructions du fabricant.
• Comme source de tension pour le chargeur à brancher, seule l’utilisation d’une prise de courant
homologuée de 230 V/50 Hz du secteur public est permise. N’essayez jamais de brancher l’appareil sur une autre tension.
• Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur, veillez à ce qu’il y ait encore suffisamment de capacité restante (contrôleur charge des accus). Si les piles sont vides, remplacez le jeu
entier et jamais des cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, il faut contrôler et adapter, si nécessaire, les réglages des interrupteurs trim sur l’émetteur pour les différentes directions de marche.
• Ressortez, pour la mise en service de votre modèle réduit, l’antenne télescopique de l’émetteur
sur toute sa longueur, car autrement l’émetteur présente une portée considérablement diminuée
et l’émission de sortie est par extension fortement chargée.
67
14. Maintenance and Care
a) Changing propellers
The airscrew spinner (1) is only attached to the propeller shaft and can be easily removed with a weak
pull.
The propeller (2) is kept by a nut which can be release by means of the enclosed flat spanner (3).
• After having unscrewed the nut and removed
the washer (4), the propeller can be taken off.
• When installing the spare propeller, mind the
shape of the propeller.
The gently curved edges (5) are to be in front,
depending on the rotational direction of the
propeller.
• After having tightened the propeller, the
airscrew spinner can be put on again.
b) Checking the geared motor
• After you have removed the propeller and the
three screws of the engine cowling, you can
remove the engine cowling.
• Then check the state of the geared motor.
You should particularly pay attention to signs
of wear of the propeller toothed wheel (1) and
of the motor pinion (2) as well as to the correct
position of both toothed wheels towards each
other.
• Before remounting the spinner and the propeller, check whether the motor attachment
screws are tight.
Figure 18
Figure 19

68
c) General Maintenance Work
In regular intervals check the rudder linkages and the control functions of the servo of your model. All
movable parts have to be easily movable but there must be no clearance in the bearing.
If foam parts of the model must be re-glued after a hard landing, use either PVA, 5 min. epoxy resin or
a superglue that is suitable for hard foam.
Avoid, in any case, solvent-containing glues.
Clean the exterior of the model and the remote control only with a soft, dry cloth or brush. Never use
aggressive cleansing agents or chemical solvents since this might damage the surfaces.
15. Disposal
a) General Information
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory
regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and rechargeable batteries. Do
not dispose of used batteries via the domestic waste.
Batteries/storage batteries containing harmful substances are marked with the following symbols which point out that the disposal via the household rubbish is prohibited.
The designations for the respective hazardous heavy metals are: Cd=cadmium,
Hg=mercury, Pb=lead (name on battery/rechargeable battery, e.g. under the rubbish
bin icons on the left).
You can return used batteries/accumulators free of charge to any collecting point in your
local authority, in our stores or in any other store where batteries/accumulators are sold.
Thus, you comply with your legal obligations and make your contribution to environmental protection.
77
5. Explication des symboles
Le symbole de foudre placé dans un triangle est utilisé pour indiquer un danger pour
votre santé, par ex. pour cause d’une décharge électrique.
Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques spécifiques lors
du maniement, de la mise en service et de l’utilisation du produit.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des astuces et conseils d’utilisation spécifiques.
6. Consignes de sécurité
En cas de dommages dus à la non-observation de ce mode d’emploi, la validité de la
garantie est annulée ! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non- observation des consignes de sécurité !
De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d’usure normales et les dommages causés
par un accident ou une chute (p. ex. des hélices ou composants d’avion cassés).
Chère cliente, cher client,
Ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Pour cette raison, veuillez
lire ce chapitre attentivement avant la mise en service du produit !
a) Généralités
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/
ou de transformer le produit soi-même.
• Ce produit n’est pas un jouet. Il ne convient pas à des enfants de moins de 14 ans.
• Il faut impérativement veiller à ce que l’appareil ne soit pas humide ou mouillé.
• Au cas où vous n’auriez pas de connaissances suffisantes concernant l’utilisation de modèles
radiocommandés, veuillez alors vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.

76
4. Contenu de l’emballage
Avant de procéder au montage, vérifiez le contenu de l’emballage de votre modèle à l’aide de la liste
des pièces.
Figure 1 : Contenu du kit de montage
1 Fuselage pré-assemblé
2 Aile supérieure
3 Aile inférieure
4 Emetteur de la télécommande
5 Train d’atterrissage avec roues
6 Hélice de rechange
7 2 vis métalliques prévues pour les
étais
8 Adaptateur secteur
9 Clé à molette
10 4 vis en matière plastique prévues
pour les ailes
11 2 têtes de fourche de rechange
12 Accu d’entraînement NiMH
Important :
Pour des raisons phototechniques, la feuille des éléments décoratifs du modèle figurant dans le manuel est
déjà étalée.
Par contre, la feuille des éléments décoratifs de votre
modèle est joint séparément.
Comme les éléments décoratifs ne seront collés qu’après
l’assemblage final du modèle, ils ne peuvent pas être
endommagés pendant le montage du modèle.
69
16. Troubleshooting
Even though the model and the remote control system were built to the latest available technology,
there can still be malfunctions or faults. This is why we would like to show you how to remove possible
faults.
Problem
Transmitter doesn’t respond.
The transmitter turns off straight
away of after a short while.
The system only has a low range.
The model doesn’t respond.
The engine does not start.
Remedy
• Check batteries or rechargeable batteries of transmitter.
• Check polarity of batteries or rechargeable batteries.
• Check function switch.
• Check marking on crystals.
• Carry out crystal change on a different channel.
• Check batteries or rechargeable batteries of transmitter or replace them.
• Pull out transmitter antenna to its full length.
• Check batteries or rechargeable batteries of transmitter and model.
• Check receiver antenna for damages and electrical
continuity.
• Check flight battery or wrap connection in the model.
• Check connectors of the receiver.
• Check marking on crystals.
• Carry out crystal change on a different channel.
• Move the control stick for the engine rotation speed
and the corresponding steering trim to the lowest
position (motor off). If you then reconnect the flight
battery to the flight controller and mover the control
stick towards maximum motor capacity, the motor
should start running.
• Check flight battery.
• Check motor or controller.

70
17. Technical Specifications
a) Transmitter
Frequency range: ............................................................................. 40 MHz
Modulation: .....................................................................................FM/PPM
Channel number: ............................................................................. 4
Power supply 8 Mignon batteries / rechargeable batteries..............9.6-12 V/DC
Dimensions (W x H x D): ...................................................................170 x 190 x 85 mm
Weight including rechargeable battery: ...........................................690 g
b) Airplane model
Power supply NiMH rechargeable battery: ....................................... 9.6 V/1000 mAh
Wing span: .......................................................................................855 mm
Length of body: ............................................................................... 730 mm
Weight: ............................................................................................710 g
Elevator turn up/down: ................................................................... 15/15 mm
Rudder deflection left/right: ............................................................25/25 mm
Aileron turn up/down: ..................................................................... 12/12 mm
c) Plug power supply unit
Operating voltage: ........................................................................... 230 V/50 Hz
Output: ............................................................................................9 V DC / 300 mA
75
2. Restrictions d’utilisation
Ce produit est un modèle réduit d’avion à entraînement électrique. Il est piloté au moyen de la télécommande sans fil contenue dans l’emballage.
Le modèle est prévu pour une utilisation à l’extérieur quand il n’y a pas ou très peu de vent. L’avion
est pré-assemblé et est livré avec télécommande et composants d’entraînement integrés.
Il faut impérativement veiller à ce que l’appareil ne soit pas humide ou mouillé.
Ce produit n’est pas approprié aux enfants âgés de moins de 14 ans.
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi! Il contient
des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
3. Description du produit
Ce modèle réduit d’avion «Christen Eagle» réaliste est un modèle RtF qui est déjà en grande partie
pré-assemblé (RtF = Ready to Fly).
Le fuselage, les ailes et les empennages en mousse synthétique sont déjà pré-assemblés. Tous les
composants qui sont nécessaires pour l’entraînement et la commande, sont intégrés dans le modèle
et prêts à être mise en service.
La décoration colorée se produit par une feuille multicolore des éléments décoratifs.
Le montage du modèle pouvant être piloté par 3 axes peut être rapidement complété. Les fonctions
pilotables sont les suivantes : La gouverne de profondeur, la gouverne de direction, l’aileron ainsi que
le régulateur de vitesse du moteur électrique.
La commande se fait au moyen de la télécommande contenue dans l’emballage. Grâce à la manoeuvrabilité de ce modèle, il est en premier approprié pour des pilotes qui ont de l’expérience en modélisme d’avion.
Afin que les roues du modèle ne se prennent pas dans les hautes herbes à l’atterrissage et qu’il ne
risque pas d’être ainsi endommagé, le train d’atterrissage à deux roues peut être démonté avec quelques coups de main.
Pour la mise en service, il vous faut 8 piles de type Mignon (par ex. Conrad N° de commande 65 01 17)
ou accus de type Mignon pour le transmetteur.

74
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat du présent produit !
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation sans risques, vous devez absolument tenir compte de ce mode d’emploi !
Le mode d’emploi suivant correspond au produit mentionné ci-dessus. Il comporte des
instructions importantes relatives à sa mise en service et à son maniement. Il faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à tierce personne.
Gardez ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des
marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
En cas de questions, vous pouvez vous adresser
Tél.: 0892 897 777 Tél.: 0848/80 12 88
Fax: 0892 896 002 Fax: 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.fr e-mail: support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 0 Uhr
le samedi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
71
18. Declaration of conformity (DOC)
The manufacturer herby declares that this product complies with the essential requirements and regulations of guideline 1999/5/EC.
The declaration of conformity of this product can be found at www.conrad.com.

72
Table des matières
Page
1. Introduction......................................................................................................................... 74
2. Restrictions d’utilisation ..................................................................................................... 75
3. Description du produit ......................................................................................................... 75
4. Contenu de l’emballage ...................................................................................................... 76
5. Explication des symboles ................................................................................................... 77
6. Consignes de sécurité .........................................................................................................77
a) Généralités ..................................................................................................................... 77
b) Avant la mise en service ................................................................................................. 78
c) Pendant le fonctionnement ............................................................................................. 79
7. Indications relatives aux piles et accus ............................................................................. 80
8. Eléments de réglage de l’émetteur ..................................................................................... 81
9. Mise en service de l’émetteur ............................................................................................ 82
a) Visser l’antenne d’émission ............................................................................................ 82
b) Mise en place des piles/accus ........................................................................................ 82
c) Charger les accus dans l’émetteur .................................................................................. 83
10. Charger l’accu d’entraînement ........................................................................................... 84
11. Assemblage final du modèle ...............................................................................................85
a) Vérifier le fonctionnement de l’aileron ............................................................................85
b) Montage du régulateur de vol ........................................................................................ 86
c) Montage de l’aile inférieure ............................................................................................87
d) Montage de l’aile supérieure .......................................................................................... 88
e) Montage du train d’atterrissage .....................................................................................89
f) Vérifier et régler l’articulation de la gouverne de direction ............................................. 90
g) Vérifier et régler la servocommande de la gouverne de direction ................................... 91
h) Vérifier et régler l’articulation de la gouverne de profondeur ......................................... 92
i) Vérifier et régler la servocommande de la gouverne de profondeur ................................ 93
j) Vérifier la direction de marche de l’aileron ..................................................................... 94
k) Test de fonctionnement du moteur .................................................................................95
l) Motification de l’émetteur de la télécommande ............................................................. 95
73
Page
m) Coller des éléments décoratifs ....................................................................................... 96
n) Vérifier le centre de gravité ............................................................................................. 97
12. Rodage du modèle .............................................................................................................98
a) Contrôle de la portée ...................................................................................................... 98
b) Premier décollage ...........................................................................................................98
c) Trimmer le modèle .......................................................................................................... 99
d) Premier atterrissage ....................................................................................................... 99
13. Remplacement du quartz .................................................................................................. 101
14. Entretien et nettoyage ....................................................................................................... 102
a) Changement de l’hélice ................................................................................................ 102
b) Contrôle de l’électroréducteur ...................................................................................... 102
c) Travaux généraux d’entretien ....................................................................................... 103
15. Elimination des déchets .................................................................................................... 103
a) Généralités ................................................................................................................... 103
b) Piles et accus ................................................................................................................ 103
16. Guide de dépannage ......................................................................................................... 104
17. Caractéristiques techniques ............................................................................................. 105
a) Emetteur ....................................................................................................................... 105
b) Modèle réduit d’avion .................................................................................................. 105
c) Bloc d’alimentation ...................................................................................................... 105
18. Déclaration de conformité (DOC) ...................................................................................... 106