Reely Christen Eagle User guide [ml]

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2006 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau/Germany (www.conrad.com).
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2006 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau/Allemagne (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l‘éditeur.
Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques
et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. © Copyright 2006 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic Benelux B.V. (www.conrad.nl, www.conrad.be).
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in
techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2006 by Conrad Electronic Benelux B. V. Printed in Germany.
100% Recycling­Papier.
Chlorfrei gebleicht.
100% recycling paper.
Bleached without chlorine.
100% papier recyclé.
Blanchi sans chlore.
100% Recycling Papier.
Chloorvrij gebleekt.
*2006/12/11mbe
EP-Flugmodell „Christen Eagle“ RtFEP Model Aircraft „Christen Eagle“ RtFModèle réduit d’avion « Christen Eagle » RtFEP-Modelvliegtuig „Christen Eagle“ RtF
Best.-Nr. / Item-No. / N° de commande / Bestnr.: 23 30 81
Bedienungsanleitung Seite 2 - 36Operating Instructions Page 37 - 71Notice d’emploi Page 72 - 106Gebruiksaanwijzing Pagina 107 - 141
version 12/06
2

Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung.............................................................................................................................4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................................................... 5
3. Produktbeschreibung ............................................................................................................5
4. Lieferumfang .........................................................................................................................6
5. Symbol-Erklärung ................................................................................................................. 7
6. Sicherheitshinweise ..............................................................................................................7
a) Allgemein ......................................................................................................................... 7
b) Vor der Inbetriebnahme ....................................................................................................8
c) Während des Betriebs ...................................................................................................... 9
7. Batterie- und Akku-Hinweise .............................................................................................. 10
8. Bedienelemente des Senders .............................................................................................. 11
9. Inbetriebnahme des Senders .............................................................................................. 12
a) Aufschrauben der Senderantenne .................................................................................. 12
b) Einlegen der Batterien/Akkus ......................................................................................... 12
c) Akkus im Sender laden ................................................................................................... 13
10. Laden des Flugakkus ..........................................................................................................14
11. Fertigstellung des Modells ................................................................................................. 15
a) Überprüfen der Querruderfunktion ................................................................................. 15
b) Montage des Flugreglers ................................................................................................ 16
c) Montage der unteren Tragfläche ..................................................................................... 17
d) Montage der oberen Tragfläche ...................................................................................... 18
e) Montage des Fahrwerks .................................................................................................. 19
f) Überprüfen und Einstellen der Seitenruder-Anlenkung ...................................................20
g) Überprüfen und Einstellen des Seitenruder-Servos ........................................................ 21
h) Überprüfen und Einstellen der Höhenruder-Anlenkung ...................................................22
i) Überprüfen und Einstellen des Höhenruder-Servos ........................................................ 23
j) Überprüfen der Querruder-Laufrichtung ......................................................................... 24
k) Test der Motorfunktion ...................................................................................................25
l) Umbau des Fernsteuersenders ....................................................................................... 25
143
142
3
Seite
m) Aufkleben des Dekorbogens ...........................................................................................26
n) Überprüfen des Schwerpunktes ......................................................................................27
12. Einfliegen des Modells ...................................................................................................... 28
a) Reichweitentest .............................................................................................................. 28
b) Der erste Start ................................................................................................................ 28
c) Eintrimmen des Modells ................................................................................................. 29
d) Die erste Landung ...........................................................................................................29
13. Quarzwechsel ..................................................................................................................... 31
14. Wartung und Pflege ............................................................................................................ 32
a) Propellerwechsel ............................................................................................................ 32
b) Kontrolle des Getriebemotors .........................................................................................32
c) Allgemeine Wartungsarbeiten ........................................................................................ 33
15. Entsorgung .......................................................................................................................... 33
a) Allgemein ....................................................................................................................... 33
b) Batterien und Akkus ....................................................................................................... 33
16. Behebung von Störungen ....................................................................................................34
17. Technische Daten ................................................................................................................ 35
a) Sender ............................................................................................................................ 35
b) Flugmodell .....................................................................................................................35
c) Stecker-Netzteil ..............................................................................................................35
18. Konformitätserklärung (DOC) ............................................................................................. 36
4

1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwen­der diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Pro­dukt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inha­ber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an:

Tel.: 0180/5 31 21 11 Tel.: 072 42/20 30 60 Fax: 0 96 04/40 88 48 Fax: 072 42/20 30 66 E-Mail: tkb@conrad.de E-Mail: support@conrad.at Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr Mo. bis Do., 8.00-17.00 Uhr, Fr. 8.00-14.00 Uhr
Tel.: 0848/80 12 88 Fax: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr
141

18. Conformiteitsverklaring (DOC)
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de belangrijkste voorwaar­den en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De verklaring van overeenstemming voor dit product vindt u op www.conrad.com.
140

17. Technische gegevens
a) Zender
Frequentiebereik: ...................................................... 40 MHz
Modulatie: ................................................................. FM/PPM
Aantal kanalen: .......................................................... 4
Stroomvoorziening 8 mignon batterijen/-accu’s: ....... 9,6-12 V/DC
Afmetingen (B x H x D): .............................................. 170 x 190 x 85 mm
Gewicht incl. accu´s: .................................................. 690 gr
b) Modelvliegtuig
Stroomvoorziening NiMH accu: ................................. 9,6 V/1000 mAh
Spanwijdte: ............................................................... 855 mm
Romplengte: .............................................................. 730 mm
Gewicht: .................................................................... 710 gr
Hoogteroerbeweging naar boven/beneden: .............. 15/15 mm
Richtingsroerbeweging links/rechts: ......................... 25/25 mm
Rolroerbeweging naar boven/beneden: .................... 12/12 mm
c) Netadapter
Bedrijfsspanning: ...................................................... 230 V/50 Hz
Uitgang: ..................................................................... 9 V/DC, 300 mA
5

2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Kunstflugmodell, das mit Hilfe der beiliegenden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird.
Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und sollte nur an schwachwindigen oder windstil­len Tagen geflogen werden. Das Flugzeug ist vormontiert und wird mit eingebauten Fernsteuer- und Antriebskomponenten geliefert.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wich­tige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.

3. Produktbeschreibung
Bei dem vorbildgetreuen Kunstflugmodell „Christen Eagle“ handelt es sich um ein bereits weit vorge­fertigtes RtF-Modell (RtF = „Ready to Fly“).
Der Rumpf, die Tragflächen und die Leitwerke aus Formschaumstoff sind bereits vormontiert. Sämtli­che für den Antrieb und zur Steuerung erforderlichen Komponenten sind betriebsfertig im Modell ein­gebaut.
Die farbige Gestaltung erfolgt mit Hilfe eines bunten Dekorbogens.
Das über 3 Achsen steuerbare Modell lässt sich ohne großen Aufwand in kurzer Zeit fertig stellen. Die steuerbaren Funktionen sind: Höhenruder, Seitenruder, Querruder sowie die Drehzahlregelung des Elektromotors.
Die Steuerung erfolgt mit Hilfe des mitgelieferten Fernsteuersenders. Aufgrund der extremen Wen­digkeit ist dieses Modell in erster Linie für erfahrene Modellflugpiloten geeignet.
Damit sich das Modell beim Landen im hohen Gras nicht mit den Rädern verfängt und dadurch be­schädigt wird, kann das mitgelieferte Zweibeinfahrwerk mit wenigen Handgriffen abgenommen wer­den.
Zum Betrieb sind noch 8 Mignon-Batterien (z.B. Conrad-Best.-Nr. 65 01 17) oder Mignon-Akkus für den Sender erforderlich.
6

4. Lieferumfang
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren:
Bild 1: Bausatz-Inhalt
1 Vormontierter Rumpf 2 Obere Tragfläche 3 Untere Tragfläche 4 Fernsteuersender 5 Fahrwerk mit Rädern 6 Ersatzpropeller 7 2 Metall-Strebenschrauben 8 Steckernetzteil 9 Gabelschlüssel 10 4 Kunststoff-Tragflächenschrauben 11 2 Ersatzgabelköpfe 12 NiMH-Flugakku
Bitte beachten Sie:
Aus fototechnischen Gründen ist bei dem in der Anlei­tung abgebildeten Modell der Dekorbogen bereits auf­gebracht.
Ihrem Modell dagegen ist der Dekorbogen separat bei­gelegt.
Da die einzelnen Dekorelemente erst nach der Fertigstel­lung des Modells aufgeklebt werden, können diese wäh­rend der Montage des Modells nicht beschädigt werden.
139

16. Verhelpen van storingen
Het model en het afstandsbedieningssysteem werden volgens de nieuwste technische inzichten ver­vaardigd. Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden. Wij willen u daarom uitleggen hoe u mogelijke storingen kunt verhelpen.
Probleem
De zender reageert niet.
De zender schakelt onmiddellijk of na korte tijd vanzelf uit.
Het systeem heeft slechts een kleine reikwijdte.
Het modelvliegtuig reageert niet.
De motor start niet.
Oplossing
• Controleer de batterijen of accu´s van de zender.
• Controleer de polariteit van de batterijen of accu´s.
• Controleer de functieschakelaar.
• Controleer de opschriften op de kristallen.
• Vervang het kristal door een kristal met een ander kanaal.
• Controleer de batterijen of accu´s van de zender of vervang deze.
• Trek de antenne van de zender volledig uit.
• Controleer de batterijen of accu´s van de zender en het model.
• Kijk de antenne van de ontvanger op beschadigingen na en controleer de elektrische doorgang.
• Controleer de vliegaccu of het insteekcontact in het model.
• Controleer de stekkerverbindingen op de ontvanger.
• Controleer de opschriften op de kristallen.
• Vervang het kristal door een kristal met een ander kanaal.
• Schuif de stuurknuppel voor het motortoerental en de bijbehorende trimschuiver in de onderste positie (stand motor uit). Als u dan de vliegaccu opnieuw op de vliegregelaar aansluit en de stuurknuppel in de richting van max. motorvermogen schuift, moet de motor starten.
Controleer de vliegaccu.
Controleer de motor of regelaar.
138
c) Algemene onderhoudswerkzaamheden
Controleer regelmatig de roerbesturingen en de stuurfuncties van de servo’s op uw model. Alle beweeg­bare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers verto­nen.
Wanneer er schuimstof onderdelen van het model na een harde landing weer geplakt moeten worden, gebruik dan 5 min. – epoxyhars of een bij hard schuimstof passende secondelijm.
Vermijd in ieder geval lijm die oplosmiddelen bevat.
Reinig de buitenkant van het model en de afstandsbediening alleen met een zachte en droge doek of kwast. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken, aangezien hierdoor het oppervlak beschadigd zou kunnen worden.

15. Verwijderen
a) Algemeen
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
b) Batterijen en accu´s
U bent als consument wettelijk verplicht om alle lege batterijen en accu´s in te leveren; het verwijde­ren van lege batterijen en accu´s via het gewone huisvuil is verboden!
Batterijen en accu´s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door nevenstaande sym­bolen die erop wijzen dat deze batterijen/accu´s niet via het gewone huisvuil verwijderd mogen worden. De aanduidingen voor de gebruikte zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (de aanduiding staat op de batterij/accu, bijv. onder de vuilnisbak symbolen die links afgebeeld zijn).
Uw lege batterijen en accu´s kunt u bij de verzamelpunten van uw gemeente, in onze vestigingen en op alle plaatsen waar batterijen en accu´s verkocht worden kosteloos in­leveren.
Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bovendien een steentje bij ter bescherming van het milieu.
7

5. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das “Pfeil”-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.

6. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht wer­den, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbe­achtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Von der Garantie und Gewährleistung ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw. Absturzschäden (z.B. gebrochene Propeller oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Ver­ändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Mo­dellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modell­bau-Club.
8
• Der Abschluss einer Privathaftpflicht-Versicherung ist empfehlenswert. Falls Sie eine solche be­reits besitzen, so informieren Sie sich, ob der Betrieb des Modells mit unter den Versicherungs­schutz fällt.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährli­chen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden kön­nen, so setzen Sie sich bitte mit unserer „Technischen Beratung“ (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Rollen Sie den aufgewickelten Antennendraht des Modells auf seine komplette Länge ab. Das aus dem Modell heraushängende Teil darf weder nach vorne umgelegt und am Modell befestigt, noch abgeschnitten werden.
Die besten Empfangsergebnisse werden erzielt, wenn der Draht lose aus dem Modell hängt und im Flug nachgeschleppt wird.
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen Fernsteuerkanal (Sendefrequenz) betrieben werden. Sie verlieren sonst die Kontrol­le über die ferngesteuerten Modelle!
Verwenden Sie immer unterschiedliche Kanäle, falls Sie zeitgleich zwei oder mehrere Modelle in unmittelbarer Nähe zueinander einsetzen wollen.
• Überprüfen Sie die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämt­liche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Als Stromquelle für das Steckerladegerät darf nur eine 230 V/50 Hz Netzsteckdose des öffentli­chen Versorgungsnetzes verwendet werden. Versuchen Sie nie, das Gerät an einer anderen Span­nung zu betreiben.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichen­de Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kom­pletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die ver­schiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
• Ziehen Sie für den Betrieb Ihres Modells die Teleskopantenne am Sender immer auf die komplette Länge aus, da der Sender sonst eine wesentlich geringere Reichweite aufweist und die Sende­endstufe überdurchschnittlich stark belastet wird.
137

14. Onderhoud en reiniging
a) Propeller vervangen
De spinnerkap (1) is alleen op de propelleras gestoken en kan door voorzichtig trekken makkelijk eraf genomen worden.
De propeller (2) zelf wordt door een moer vastgehouden, die met behulp van de bijgevoegde steek­sleutel (3) losgedraaid kan worden.
• Na het eraf schroeven van de moer en het ver­wijderen van de sluitring (4) kan de propeller eraf genomen worden.
• Let bij het erop zetten van de reservepropeller op de vorm van de luchtschroef.
De licht gebogen kanten (5) moeten zich, ge­relateerd aan de draairichting van de propel­ler, voor bevinden.
• Na het vastschroeven van de propeller kan de spinnerkap weer erop gestoken worden.
b) Controle van de tandwielmotor
• Nadat u de propeller eraf genomen en de drie houderschroeven van de motorkap verwijderd heeft, kunt u de motorkap naar voren eraf trek­ken.
• Controleer vervolgens de toestand van de tand­wielmotor.
Let daarbij speciaal op slijtageverschijnselen aan het tandwiel van de propeller (1) en aan het motorrondsel (2) en of de beide tandwielen goed ten opzichte van elkaar zitten.
• Voordat u de kap en de propeller weer mon­teert, dient u nog te controleren of de bevestigingsschroeven van de motor goed vastzitten.
Afb. 18
Afb. 19
136

13. Kristallen vervangen
Om dubbele kanalen te voorkomen kan het noodzakelijk zijn om de kristallen van uw afstandsbedieningssysteem te vervangen.
Ga hiervoor als volgt te werk:
• Omwille van de bedrijfsveiligheid mag u alleen kristallen gebruiken die uitdrukkelijk door de fabri­kant aanbevolen worden voor een gebruik bij uw systeem.
• Trek terwijl de zender uitgeschakeld is de houder voor het zenderkristal uit de achterkant van de behuizing van de zender (zie afb. 2, positie 8).
• Haal het zenderkristal uit de kunststof houder. Plaats een ander kristal met een ander kanaal en dezelfde frequentieband in de houder. Let erop dat u het juiste kristal in de houder plaatst. Zender­kristallen zijn in de regel met de letters T of TX (T = Transmitter of zender) gemarkeerd. Steek de kristalhouder terug in de zender.
• Trek met een uitgetrokken vliegaccu de ontvanger (1) uit de houder in het model en haal het ontvangerkristal (2) eruit.
• Het passende ontvangerkristal moet met hetzelfde kanaal­getal als het zenderkristal gemarkeerd zijn. Het is boven­dien met de letters R of RX (R = Receiver of ontvanger) gemarkeerd.
• Plaats het vervangkristal met de bij de zender passende frequentie in de ontvanger.
• Stel daarna de zender en vervolgens de ontvanger weer in werking en controleer de functie van het systeem.
Afb. 17
9
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Flugakku des Modells angeschlos­sen bzw. das Modell eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Elektroflugmodells kommen und der Propeller könnte ungewollt anlaufen!
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Achten Sie bei laufenden Propellern darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich der Propeller befinden.
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Ach­ten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tie­ren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Sowohl Motor, Flugregler als auch Flugakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Ma­chen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Flugakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku erneut starten.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Trennen Sie nach der Landung immer zuerst den Flugakku ab, bzw. schalten Sie das Modell aus. Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonnenein­strahlung oder großer Hitze aus.
10

7. Batterie- und Akku-Hinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kin­dern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es be­steht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsge­fahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akku­ladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. dem Anschluss eines Akkupacks auf die rich­tige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingeleg­ten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halb­vollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Her­stellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Fernsteuersender entweder Bat­terien oder Akkus.
Der Betrieb der Fernsteuerung (Sender) mit Akkus anstelle von Batterien ist möglich.
Die geringere Spannung (Batterien = 1.5 V/Zelle, Akkus = 1.2 V/Zelle) und die geringere Kapazität von Akkus führt zu einer Verringerung der Betriebsdauer. Dies spielt jedoch normalerweise keine Rolle, da die Betriebsdauer des Senders weit über der des Modell­flugzeuges liegt.
Wenn Sie Batterien in der Fernsteuerung einsetzen, so empfehlen wir Ihnen die Verwen­dung von hochwertigen Alkaline-Batterien (z.B. Conrad-Best.-Nr. 650117).
Bei Verwendung von Akkus kann es zu einer Verringerung der Reichweite kommen.
135
Let vooral in deze kritische vliegfase echter altijd op een voldoende vliegsnelheid en maak het model niet te langzaam door het motorvermogen te sterk te verlagen of door te stevig aan het hoogteroer te trekken.
Pas kort voor de touchdown wordt de motor afgezet en het model met geheel doorgetrokken hoogte­roer geland.
Na de landing kunt u indien nodig de stangen voor het richtings- en hoogteroer bijstellen zodat het model recht vliegt en de trimhendels aan de zender weer in de middenpositie staan.
134
Opgelet!
Let bij het vliegen altijd op een voldoende vliegsnelheid. Door te sterk aan de stuurknup­pel van het hoogteroer te trekken wordt het model te langzaam en kan over een draag­vlak heen gaan kapsijzen.
Vlieg daarom in het begin met voldoende veiligheidshoogte om aan het besturingsgedrag van het model te kunnen wennen. Probeer echter niet te ver weg te vliegen om te allen tijde de vliegpositie duidelijk te kunnen beoordelen.
c) Intrimmen van het model
Wanneer uw model bij een rechte vlucht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan met behulp van de trimming de noodzakelijke neutrale positie van de betreffende roeren.
Rolroer:
Als het model het linker draagvlak laat ”hangen”, dan schuift u de trimhendel (zie afbeelding 2, posi­tie 5) stapsgewijs naar rechts, tot het model tijdens het rechtuit vliegen beide draagvlakken op de­zelfde hoogte houdt. Laat het model het rechter draagvlak hangen, dan moet er een trimcorrectie naar links uitgevoerd worden.
Richtingsroer:
Trekt het model naar links, verschuift u de trimhendel (zie afbeelding 2, positie 9) stapsgewijs naar rechts tot het model recht vliegt. Trekt het model naar rechts, moet er een trimcorrectie naar links uitgevoerd worden.
Hoogteroer:
De trimhendel voor het hoogteroer (zie afbeelding 2, positie 3) dient zodanig ingesteld te zijn, dat het model met maximaal motorvermogen met een vlakke hoek stijgt en met minder motorvermogen op een gelijkblijvende hoogte vliegt.
d) De eerste landing
Net als de start moet de landing altijd tegen de wind in gebeuren. Verlaag het motorvermogen en vlieg grote vlakke cirkels.
Trek daarbij niet te hard aan het hoogteroer om de vlieghoogte gecontroleerd te verlagen.
Kies de laatste bocht voor de landing zodanig dat u in geval van nood nog voldoende plaats voor de landing heeft en de vliegrichting bij het landen niet meer duidelijk gecorrigeerd hoeft te worden.
Wanneer het model de geplande landingslijn vliegt verlaagt u verder het motorvermogen en houdt u het met het hoogteroer horizontaal.
Het model moet nu verder zakken en op het geplande landingspunt aan het einde van een gedachte landingslijn toe vliegen.
11

8. Bedienelemente des Senders
Bild 2: Vorderseite des Senders
1 Tragegriff
2 Teleskopantenne
3 Trimmschieber für das Höhenruder
4 Steuerknüppel für das Höhen- und Querruder
5 Trimmschieber für das Querruder
6 Funktionsschalter
7 LED für die Betriebsspannungs-Anzeige
8 Senderquarz
9 Trimmschieber für das Seitenruder
10 Steuerknüppel für die Motordrehzahl und das Seitenruder
11 Trimmschieber für die Motordrehzahl
12

9. Inbetriebnahme des Senders
Bitte beachten Sie:
Im weiteren Verlauf der Anleitung beziehen sich die Ziffern im Text immer auf das neben­stehende Bild bzw. auf die Bilder innerhalb des Abschnittes. Querverweise zu anderen Bildern werden mit der entsprechenden Bildnummer angegeben.
a) Aufschrauben der Senderantenne
Die Senderantenne wird, falls erforderlich, von vorne/oben durch die kreisrunde Öffnung im Sender­gehäuse bis zum Anschlag eingeschoben (siehe auch Bild 2, Pos. 2) und anschließend wie eine Schraube festgedreht. Drehen Sie die Antenne nur solange fest, wie es von Hand möglich ist. Verwenden Sie zum Festschrauben weder Gewalt noch Werkzeug.
b) Einlegen der Batterien/Akkus
Zur Stromversorgung des Senders benötigen Sie 8 Alkaline-Batterien (z.B. Conrad-Best.-Nr. 650117) oder Akkus der Größe Mignon (AA). Aus ökologischen und auch wirtschaftlichen Gründen ist es in jedem Fall empfehlenswert, Akkus einzusetzen, da diese im Sender über eine eingebaute Ladebuchse wieder aufgeladen werden können.
Zum Einlegen der Batterien oder Akkus gehen Sie bitte wie folgt vor:
• Der Batteriefachdeckel (1) befindet sich auf der Rückseite des Senders. Drücken Sie bitte auf die geriffelte Fläche (2) und schieben den Dek­kel nach unten ab.
• Setzen Sie nun 8 Batterien oder Akkus in das Batteriefach ein. Beachten Sie dabei in jedem Fall die richtige Polung der einzelnen Zellen. Ein entsprechender Hinweis (3) befindet sich am Boden des Batteriefaches.
• Schieben Sie anschließend den Deckel des Batteriefaches wieder von unten auf und las­sen die Verriegelung einrasten.
• An der Klinkenbuchse (5) kann bei Bedarf ein Lehrer-/Schülerkabel angeschlossen werden. Die Fernsteuerung wird dann im Schulungs­betrieb als Schülersender genutzt. Alternativ dazu kann auch ein Flugsimulator-Interface an dieser Buchse angeschlossen werden.
Bild 3
133

12. Invliegen van het model
Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen heeft gecon­troleerd, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd bent.
Wanneer dit niet mogelijk is, zoek dan een hiervoor geschikt vliegterrein en wacht op een dag met weinig wind.
a) Reikwijdtetest
Vóór de eerste start moeten de vliegaccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies van de fabrikant opgeladen worden.
Doe op het vliegterrein eerst een reikwijdtetest van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking.
Controleer nu de reikwijdte door zich van het model, dat door een helper wordt vastgehouden, lang­zaam te verwijderen. Tot op een afstand van ten minste 100 m moeten alle roerfuncties ook met draaiende motor zonder problemen te besturen zijn. De zenderantenne moet daarbij geheel uitge­trokken zijn en de ontvangstantenne, die aan het rompuiteinde uitsteekt, mag niet opgerold, omge­bogen of zelfs afgesneden zijn.
b) De eerste start
Als er geen verharde landingsbaan voor een start vanaf de grond ter beschikking is, roept u de hulp van een starthelper in, die het elektromodel met motorvermogen met een zachte zwaai tegen de wind in gooit. In de praktijk is gebleken, dat het goed is als de starthelper het model met een hand in het midden van het bovenste draagvlak en met de andere hand aan het verticale staartvlak vastpakt.
Onze tip:
Om de vliegpositie van uw model nauwkeurig te kunnen zien, gaat u het beste met iets afstand achter uw helper staan en kijkt u precies in de vliegrichting van het startende model.
Bij een correcte montage zal het model met een vlakke hoek snel opstijgen. Probeer hierbij zo min mogelijk te sturen.
Pas wanneer het model vanzelf zijn vliegpositie verandert en bijv. een bocht vliegt, te snel stijgt of de neus naar beneden wil drukken, corrigeert u de vliegpositie met de noodzakelijke stuurcommando’s.
Voor de fijngevoelige correctie van de vliegpositie en voor doelgerichte richtingswijzigingen uit de normale vliegpositie zijn slechts kleine resp. korte knuppelbewegingen aan de zender vereist.
132
n) Controle van het zwaartepunt
Het zwaartepunt van het model is vanwege de constructie vastgelegd en ligt ongeveer 90 mm achter de neuslijst van het bovenste draagvlak. Wanneer het model op dit punt rechts of links van de romp wordt opgetild, moet het in evenwicht zijn.
• Door het toevoegen van loodjes aan de punt van de romp of aan de staart kan het zwaarte­punt indien gewenst veranderd worden.
• Een verandering van het zwaartepunt mogen echter alleen ervaren modelvliegers uitvoeren om de vliegprestaties van het model nauwkeu­rig aan uw voorstellingen en besturings­gewoontes aan te passen.
Afb. 16
13
c) Akkus im Sender laden
Beim Betrieb mit Akkus können Sie an der Ladebuchse (siehe Bild 3, Pos 4) ein Ladekabel anschließen und die Akkus im Sender laden.
Der Sender muss dazu aber unbedingt ausgeschaltet sein. Beachten Sie zudem unbe­dingt die Polung des Anschluss-Steckers. Der innere Kontakt der Ladebuchse muss mit dem Plus-Anschluss (+) und der äußere Kontakt mit dem Minus-Anschluss (-) des Lade­gerätes verbunden werden.
Der Ladestrom sollte ca. 1/10 des Kapazitätswertes der eingelegten Akkus betragen. Bei Akkus mit einer Kapazität von 2000 mAh entspricht der Ladestrom ca. 200 mA und die Ladezeit beträgt dann ca. 14 Stunden.
Um Beschädigungen der internen Leiterbahnen und Anschlüsse zu vermeiden, setzen Sie bitte keine Schnellladegeräte ein.
Achtung!
Da im Ladestromkreis des Senders eine Schutzdiode integriert ist, können keine Ladege­räte eingesetzt werden, die den Ladestrom kurz unterbrechen, um die aktuelle Akku­spannung zu messen. In diesem Fall sind die Akkus zum Laden aus dem Sender zu ent­nehmen.
Schließen Sie das Ladegerät nur dann an, wenn Sie Akkus (1,2 V/ Zelle) im Sender einge­legt haben. Versuchen Sie niemals Batterien (1,5 V/Zelle) mit einem Ladegerät wieder aufzuladen.
Achtung!
Der Flugregler im Modell verfügt über eine effektive Schutzschaltung, die später das un­beabsichtigte Anlaufen des Antriebsmotors verhindert.
Doch unabhängig davon müssen Sie sich vor jeder Inbetriebnahme des Senders davon überzeugen, dass sich der Steuerknüppel für die Motordrehzahl (siehe Bild 2, Pos.10) in der Stellung „Motor aus“ befindet. Dazu muss der Steuerknüppel ganz nach unten ge­schoben bzw. ganz zum Körper herangezogen sein.
Da im Gegensatz zu den Steuerfunktionen der Ruder bei der Knüppelfunktion für die Motordrehzahl keine Rückstellfeder eingebaut ist, bleibt der Steuerknüppel immer in der zuletzt eingestellten Position stehen.
Wenn die Akkus geladen sind bzw. neue Batterien eingelegt sind, ziehen Sie bitte die Senderantenne vollständig aus und schalten Sie zu Testzwecken den Sender mit Hilfe des Funktionsschalters (siehe Bild 2, Pos. 6) ein. Die LED-Anzeige (siehe Bild 2, Pos. 7) leuchtet in der Farbe Grün und signalisiert Ihnen dadurch die ausreichende Stromversorgung des Senders.
Sollte die Stromversorgung für einen einwandfreien Betrieb des Senders nicht mehr ausreichend sein (unter 8 V), so wechselt die Leuchtdiode die Farbe von Grün auf Rot. In diesem Fall sollten Sie den Betrieb Ihres Modells so schnell wie möglich einstellen. Für einen weiteren Betrieb des Senders sind die Akkus wieder aufzuladen bzw. neue Batterien einzulegen.
Um den Memory-Effekt bei NiCd-Akkus zu vermeiden, sollten Sie ein Ladegerät erst dann anschlie­ßen, wenn die Akkus komplett entladen sind.
14

10. Laden des Flugakkus
Bevor Sie mit der Fertigstellung des Modells beginnen, ist es sinnvoll, den Flugakku (1) aufzuladen. Dafür befindet sich ein geeignetes Steckerladegerät (2) mit im Lieferumfang des Modells.
• Verbinden Sie den Flugakku mit dem verpolungssicheren Steckverbinder (3) des Steckerladers.
Die Rastnase am Stecker des Flugakkus (4) muss dabei in die Führung des Ladekabel­steckers greifen und einrasten.
• Schließen Sie danach den Steckerlader an eine 230 V/50 Hz Netzsteckdose an.
Aus fototechnischen Gründen ist das Ladekabel des Steckernetzteiles im aufgewickelten Zustand zu sehen. Vor dem ersten Einsatz sollte jedoch der Kabelbinder geöffnet und das Kabel abgewickelt werden.
• Nach max. 3,5 Stunden ist der Ladevorgang abgeschlossen. Der Akku muss danach abgesteckt und das Ladegerät von der Netzsteckdose getrennt werden.
• Sollte der Akku nur teilentladen sein, ist der Ladevorgang früher zu beenden. Testen Sie zu diesem Zweck in regelmäßigen Abständen mit der Hand die Akkutemperatur. Sobald der Akku voll gela­den ist, wandelt er den Ladestrom vollständig in Wärme um. Die Akkutemperatur wird daraufhin merklich steigen.
Bild 4
131
m) Opplakken van het stickervel
Snij eerst het bijgevoegde stickervel uit en leg de afzonderlijke elementen op de juiste plaats op het model.
In de praktijk is gebleken dat het gunstig is om voor deze werkzaamheden de draagvlak­ken weer van het model af te nemen.
Bovendien dient u nog de beide draagvlaksteunen van het onderste draagvlak af te schroe­ven.
Na het aftrekken van de beschermfolie kunt u de afzonderlijke decoratie-elementen op het model aanbrengen. De precieze positie van de desbetreffende decoratie-elementen kan afgezien van de af­beeldingen in deze handleiding ook van de foto op de verpakking afgekeken worden.
Voer deze werkzaamheden zorgvuldig uit en let beslist op de vereiste symmetrie tussen de rechter en linker kant van het model.
Onze tip:
Aangezien de kleefkracht van het stickervel onder bepaalde omstandigheden met de tijd iets afneemt, kunt u het stickervel permanent op het model ”vastlassen”.
• Neem daarvoor een in de handel gebruikelijk strijkijzer of een stoomstrijkijzer met eruit ge­nomen watertank en wikkel het in een niet meer benodigde theedoek.
Het is daarbij belangrijk, dat er op het strijk­vlak geen vouwen in de stof zitten.
• Begin met de laagste temperatuurstand en druk voorzichtig met het voorste deel van de verwarmde zoolplaat van het strijkijzer het stickervel op het model.
De theedoek zorgt ervoor, dat het stickervel op het model en niet aan het strijkijzer blijft kleven.
Mocht de warmte voor een permanent vastplakken op het model nog niet voldoende zijn, verhoogt u in kleine stappen de temperatuur en werkt u zodoende naar de optimale instelling toe.
Opgelet!
Strijk het stickervel niet te heet, aangezien anders de sticker en het model beschadigd kunnen worden.
Gebruik voor deze werkzaamheden in geen geval een heteluchtpistool. De afgegeven hoeveelheid warmte is voor het model veel te groot. Beschadigingen aan het model, die door een te grote warmte-inwerking zijn ontstaan, vallen niet onder de garantie!
Afb. 15
130
k) Test van de motorfunctie
Stel hiervoor eerst de zender en vervolgens het model in werking.
De vliegregelaar geeft 5 korte geluidssignalen af.
Als u nu de stuurknuppel voor het motortoerental (zie afbeelding 2, positie 10) langzaam van de mo­tor-uit-stand in de richting van het maximale motorvermogen beweegt, moet de motor starten.
Test nu met een laag toerental of de propeller rond loopt voordat u kort volgas geeft.
Opgelet!
Zorg ervoor dat tijdens deze motortest geen losse delen zoals papier, folie of andere voorwerpen door de luchtschroef aangezogen kunnen worden.
Let er ook op dat het model tijdens deze test veilig vastgehouden wordt en er zich geen lichaamsdelen in het draaibereik en in de gevarenzone van de propeller bevinden.
Mocht de motor niet starten, dan werd de veiligheidsschakeling geactiveerd. In dat geval schuift u naast de stuurknuppel voor het motortoerental ook de trimschuiver voor het motortoerental (zie af­beelding 2, positie 11) in de onderste positie.
Als u nu opnieuw de stuurknuppel in de richting van het maximale toerental beweegt, dient de motor te starten.
l) Ombouwen van de afstandsbediening
Wilt u de beide stuurknuppelfuncties ”motortoerental en hoogteroer” verwisselen, dan bestaat de mogelijkheid de terugstelveren of de vergrendelveren van de knuppelaggregaten in de zender over­eenkomstig om te bouwen.
Vervolgens hoeven alleen nog de aansluitstekkers van de beide knuppelpotentiometers op de elek­tronische printplaat verwisseld te worden.
Voor deze handeling is een zekere ervaring in de omgang met afstandsbedieningen vereist. Mocht u deze ervaring niet hebben, kunt u de zender voor het ombouwen ook naar de afdeling klantenservice van ”Conrad Electronic” in Hirschau opsturen.
15

11. Fertigstellung des Flugmodells
Bevor Sie mit der Montage des Modells beginnen, sollten Sie sich eine geeignete Unterlage zurecht legen. Um hervorragende Flugleistungen zu erzielen, ist Ihr Modell aus leichtem Formschaumstoff gefertigt.
Das Material hat eine sehr empfindliche Oberfläche. Kleine Unachtsamkeiten bei der Mon­tage des Modells führen sehr schnell zu unschönen Dellen oder gar Löchern.
a) Überprüfen der Querruderfunktion
• Bevor Sie die untere Tragfläche (1) montieren, überprüfen Sie die Querruderfunktion.
• Legen Sie den Rumpf (2) und die untere Trag­fläche mit dem Querruder-Servo so zueinan­der auf die Arbeitsfläche, dass Sie das Anschlusskabel des Servos (3) problemlos am Ausgang 1 des Empfängers (4) anschließen können.
Achten Sie dabei auf die richtige Polung des Servosteckers. Sie können sich an den bereits angeschlossenen Steckern orientieren.
• Nehmen Sie anschließend den Sender in Be­trieb.
• Öffnen Sie die beiden Drehverschlüsse (5) des Akkuschachtes an der Modellunterseite.
• Klappen Sie den Deckel auf und legen Sie den Flugakku (6) in den Schacht. Das Anschlusskabel des Akkus wird, entsprechend der Abbildung, durch eine rechteckige Öffnung in das Modellinnere geführt.
• Verbinden Sie den verpolungssicheren Stecker des Flugakkus mit dem Anschlussstecker des Flug­reglers (7).
• Wenn sich der Steuerknüppel für die Motordrehzahl (siehe Bild 2, Pos. 10) in der untersten Stel­lung (Motor aus) befindet, gibt der Regler 5 kurze Signaltöne ab.
Später beim Betrieb des Modells wird beim Entnehmen des Akkus aus dem Akkuschacht immer gleichzeitig der Anschlussstecker des Flugreglers durch die rechteckige Öffnung mit in den Schacht geführt. Erst danach wird der Akku vom Regler abgesteckt.
Aufgrund seiner Bauform kann der Stecker des Flugreglers nicht von selbst in das Modell­innere zurückrutschen. Erst wenn der frisch geladene Flugakku wieder angeschlossen wird, schieben Sie den Stecker zurück ins Rumpfinnere, damit der Flugakku ausreichen­den Platz im Akkuschacht findet.
Bild 5a
16
• Überprüfen Sie nun die Funktion und die Mit­telstellung der Querruder.
Wenn der Steuerknüppel (siehe Bild 2, Pos. 4) und der Trimmhebel (siehe Bild 2, Pos. 5) für die Querruderfunktion nicht betätigt werden und in der Mittelstellung stehen, sollte der Servohebel (8) im 90°-Winkel zu den beiden Anlenkgestängen (9) stehen.
Nur so ist später ein gleich großer Querruder­ausschlag in beide Richtungen möglich.
• Bei Bedarf kann die Halteschraube des Servohebels herausgedreht, der Servohebel nach oben abgehoben und „zackenweise“ ver­dreht in der richtigen Stellung wieder aufge­setzt und festgeschraubt werden.
Führen Sie diese Tätigkeit aber nur bei ausgeschalteter Empfangsanlage durch!
• Die Endleisten der Querruder (10) müssen danach bündig mit der Tragflächenendleiste (11) ab­schließen.
Sollte eine Ruderklappe zu hoch oder zu niedrig eingestellt sein, so hängen Sie den jeweiligen Gabelkopf (12) aus und stellen durch Verdrehen des Gabelkopfes die erforderliche Länge des Ge­stänges ein.
• Wenn die Einstellung der Querruder abgeschlossen ist, nehmen Sie den Flugakku aus dem Akku­schacht und ziehen dabei den Anschlussstecker des Flugreglers vorsichtig mit in den Akkuschacht (siehe auch Bild 6 bzw. Bild 7b).
Erst danach trennen Sie den Akku vom Flugregler und schalten anschließend den Sender aus.
b) Montage des Flugreglers
• Bevor Sie die untere Tragfläche montieren kön­nen, überprüfen Sie die Einbaulage des Flug­reglers (1).
In der Praxis hat es sich bewährt, ihn mit dop­pelseitigem Klebeband innen an der Rumpf­seitenwand zu befestigen.
Bitte beachten: Zur übersichtlicheren Darstel­lung wurde auf dem Foto die untere Tragflä­che nicht mit abgebildet.
Bild 5b
Bild 6
129
j) Controleren van de bewegingsrichting van het rolroer
Nadat u al vóór de montage van het onderste draagvlak de stand van de beide kleppen van het rolroer gecontroleerd heeft (zie paragraaf 11. a), hoeft u nu alleen nog de juiste bewegingsrichting van de rolroeren te controleren.
• Stel eerst de zender en vervolgens het model in werking.
• De trimhendel voor de werking van het rolroer (zie afbeelding 2, positie 5) moet in de midden­positie staan.
• Mocht het linker rolroer (1) of het rechter rol­roer (2) iets naar boven of beneden wijzen, kunt u door verdraaien van de gaffelkoppen de vereiste lengte van de roerbesturing precies instellen en op die manier de rolroeren precies uitlijnen (zie ook afbeelding 5b).
• Als u de rechter stuurknuppel op de zender (zie afbeelding 2, positie 4) naar links drukt, moet het linker rolroer (1) ca. 1,2 cm naar boven en het rechter rolroer (2) ca. 1,2 cm naar beneden bewegen.
• Als u de rechter stuurknuppel op de zender (zie afbeelding 2, positie 4) naar rechts drukt, moet het linker rolroer (1) ca. 1,2 cm naar beneden en het rechter rolroer (2) ca. 1,2 cm naar boven bewegen.
• Afhankelijk van in welk gat van de servohendel de gaffelkop gestoken wordt, kan de beweging van het roer gericht beïnvloed worden.
Wordt de gaffelkop dichter bij het draaipunt van de servohendel ingestoken, dan wordt de beweging van het roer kleiner.
Wordt de gaffelkop er verder naar buiten inge­stoken, dan wordt de beweging van het roer groter.
Afb. 14a
Afb. 14b
Afb. 14c
128
i) Controleren en instellen van de hoogteroerservo’s
Om ook bij het hoogteroer naar boven en beneden even grote bewegingen te krijgen, moet de hendel op de hoogteroerservo in een hoek van 90° ten opzichte van de stuurstang staan (zie afbeelding 11, positie 2 en 3). Indien nodig kunt u ook op de hoogteroerservo de hendel ”per inkeping” corrigeren.
• Als alle controle- en instelwerkzaamheden aan de servo’s in de romp afgesloten zijn, zet u de cockpitbodem weer terug en plaatst u de kap er precies op.
• Tot slot borgt u de rand van de kap rondom met een stukje plakband, dat u voor de helft op de kap en voor de helft op de romp plakt.
Afb. 13
17
c) Montage der unteren Tragfläche
• Drehen Sie das Modell auf den Rücken und set­zen Sie die untere Tragfläche (1) mit den drei Haltezapfen der Stirnseite (2) in die Lager­platte am Rumpf (siehe Bild 6, Pos. 2) passgenau ein.
• Achten Sie darauf, dass dabei das Kabel des Querruder-Servos nicht zwischen Rumpf und Tragfläche eingeklemmt wird.
• Wenn die Tragfläche im vorderen Bereich spalt­frei passt, drücken Sie den hinteren Bereich der Fläche gefühlvoll in die Rumpföffnung ein.
• Die Befestigung erfolgt mit zwei 4 x 30 mm Kunststoffschrauben, die durch die beiden vor­bereiteten Öffnungen in der Tragfläche (3) ge­steckt und fest mit dem Rumpf verschraubt werden.
• Überprüfen Sie anschließend die parallele Stel­lung zwischen den Tragflächen und dem Höhenleitwerk.
Dies geschieht am besten, wenn Sie das Mo­dell aus einiger Entfernung von hinten betrach­ten.
• Bei Bedarf können Sie einen dünnen Papier­oder Kartonstreifen zwischen Tragfläche und Rumpf schieben, um eventuelle leichte Schräg­stellungen auszugleichen.
• Die Kartonstreifen können Sie später mit Weiß­leim am Rumpf fest ankleben (siehe Bild 6, Pos.3).
Bild 7a
Bild 7c
Bild 7b
18
d) Montage der oberen Tragfläche
• Setzen Sie die obere Tragfläche (1) entspre­chend der nebenstehenden Abbildung von oben auf das Modell lose auf.
• Die angedeuteten, aber am Modell nicht an­gelenkten Querruder (2) müssen dabei nach oben zeigen.
• Schieben Sie zunächst die Tragflächenstreben (3) an der Unterseite der oberen Tragfläche in die vorbereiteten Führungsklammern (4).
• Die Streben müssen dabei in den Klammern so­weit nach vorne geschoben werden, dass die anschließend von oben durch eine Bohrung in der Tragfläche (5) geschobene 18 mm lange Metallschraube (6) genau in die Aufnahme in der Strebe (7) greifen kann.
Bild 8a
Bild 8b
Bild 8c
127
h) Controleren en instellen van de besturing van het hoogteroer
• Stel eerst de zender en vervolgens het model in werking.
• De trimhendel voor de werking van het hoogte­roer (zie afbeelding 2, positie 3) moet in de middenpositie staan.
Wanneer de klep van het roer (1) iets naar bo­ven of naar beneden wijst, kunt u door ver­draaien van de gaffelkop (2) de vereiste lengte van de roerbesturing precies instellen en op die manier de klep van het hoogteroer exact uitlijnen.
• Als u de rechter stuurknuppel op de zender (zie afbeelding 2, positie 4) naar beneden beweegt, moet de klep van het hoogteroer (1) naar boven bewegen.
• Als u de rechter stuurknuppel op de zender (zie afbeelding 2, positie 4) naar boven beweegt, moet de klep van het hoogteroer (1) ca. 1,5 cm naar beneden bewegen.
• Afhankelijk van in welk gat van de roerhoorn de gaffelkop gestoken wordt, kan de beweging van het roer gericht beïnvloed worden.
Wordt de gaffelkop dichter bij het draaipunt van het roer ingestoken, dan wordt de bewe­ging van het roer groter.
Wordt de gaffelkop er verder naar buiten inge­stoken, dan wordt de beweging van het roer kleiner.
Afb. 12a
Afb. 12b
Afb. 12c
126
g) Controleren en instellen van de richtingsroerservo’s
Mocht u op uw model verschillende bewegingen van het roer naar rechts en links krijgen, dan staat de servohendel niet precies in een hoek van 90° ten opzichte van de stuurstang. Om de juiste stand van de servohendel te kunnen controleren en indien nodig in te kunnen stellen, neemt u de cockpitkap er voorzichtig af.
• Aangezien de kunststof kap alleen met dubbelzijdig plakband op de romp vastgeplakt is, kan deze er relatief makkelijk afgetrokken worden.
• Als u vervolgens nog de cockpitbodem ach­terin, die ook maar licht vastgeplakt is, eruit tilt, heeft u vrije toegang tot de richtings­roerservo (1) en tot de hoogteroerservo (2).
• Net als bij de rolroerservo kunnen de beide servohendels (3) na het losdraaien van de bevestigingsschroef eraf getrokken worden en indien nodig één ”inkeping” verder weer vast­geschroefd worden.
Voer deze instellingen alleen uit als u de vliegaccu losgekoppeld heeft.
Afb. 11
19
• Wenn die Tragflächenstreben an der rechten und linken Seite fest montiert sind, wird die obere Tragfläche noch mit den beiden 4 x 20 mm Kunststoffschrauben (8) am Baldachin (9) fest verschraubt.
e) Montage des Fahrwerks
• Auf der Rumpfunterseite befindet sich an der Stirnseite des Akkuschachts die schlitzförmige Aufnahme für das Fahrwerk (1).
• Schieben Sie das vormontierte Fahrwerk (2) nun von unten bis zum Anschlag in den Fahrwerksschacht.
• Achten Sie darauf, dass die spitz zulaufenden Radverkleidungen (3) dabei nach hinten zei­gen müssen.
• Das Fahrwerk wird später durch seine Feder­kraft im Schacht gehalten.
Sollte Ihnen beim späteren Betrieb des Modells anstelle einer Hartpiste nur eine Wiese zur Verfügung stehen, so ist es sinnvoller, das Modell ohne Fahrwerk zu betreiben.
Dazu kann das Modell problemlos aus der Hand gestartet und später auf dem Bauch gelandet werden. Dies ist bedeutend gefahrloser, als wenn sich das Fahrwerk beim Lan­den verfangen würde und sich das Modell dadurch unweigerlich überschlägt.
Bild 8d
Bild 9
20
f) Überprüfen und Einstellen der Seitenruder-Anlenkung
• Nehmen Sie zunächst den Sender und an­schließend das Modell in Betrieb.
• Der Trimmhebel für die Seitenruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 9) muss in der Mittelstel­lung stehen.
• Sollte die Ruderklappe (1) leicht nach links oder rechts zeigen, können Sie durch Verdre­hen des Gabelkopfes (2) die erforderliche Län­ge der Ruderanlenkung genau einstellen und so die Seitenruderklappe exakt justieren.
• Wenn Sie den linken Steuerknüppel am Sen­der (siehe Bild 2, Pos. 10) nach links drücken, muss die Seitenruderklappe (1) ca. 2.5 cm nach links ausschlagen.
• Drücken Sie den linken Steuerknüppel am Sen­der (siehe Bild 2, Pos. 10) nach rechts, muss die Seitenruderklappe (1) ca. 2,5 cm nach rechts ausschlagen.
• Je nachdem, an welcher Bohrung des Ruder­horns der Gabelkopf eingehängt wird, kann der Ruderausschlag gezielt beeinflusst werden.
Wird der Gabelkopf näher am Drehpunkt des Ruders eingehängt, vergrößert sich der Ruder­ausschlag.
Wird der Gabelkopf weiter außen eingehängt, verkleinert sich der Ruderausschlag.
Bild 10a
Bild 10b
Bild 10c
125
f) Controleren en instellen van de besturing van het richtingsroer
• Stel eerst de zender en vervolgens het model in werking.
• De trimhendel voor de werking van het richtingsroer (zie afbeelding 2, positie 9) moet in de middenpositie staan.
• Wanneer de klep van het roer (1) iets naar links of naar rechts wijst, kunt u door verdraaien van de gaffelkop (2) de vereiste lengte van de roer­besturing precies instellen en op die manier de klep van het richtingsroer exact uitlijnen.
• Als u de linker stuurknuppel op de zender (zie afbeelding 2, positie 10) naar links drukt, moet de klep van het richtingsroer (1) ca. 2,5 cm naar links bewegen.
• Als u de linker stuurknuppel op de zender (zie afbeelding 2, positie 10) naar rechts drukt, moet de klep van het richtingsroer (1) ca. 2,5 cm naar rechts bewegen.
• Afhankelijk van in welk gat van de roerhoorn de gaffelkop gestoken wordt, kan de beweging van het roer gericht beïnvloed worden.
Wordt de gaffelkop dichter bij het draaipunt van het roer ingestoken, dan wordt de bewe­ging van het roer groter.
Wordt de gaffelkop er verder naar buiten inge­stoken, wordt de beweging van het roer klei­ner.
Afb. 10a
Afb. 10b
Afb. 10c
124
• Als de draagvlaksteunen aan de rechter en lin­ker kant vast gemonteerd zijn, wordt het bo­venste draagvlak nog met de beide 4 x 20 mm kunststof schroeven (8) op het baldakijn (9) vastgeschroefd.
e) Montage van het onderstel
• Aan de onderkant van de romp bevindt zich aan de kopse kant van de accuschacht de sleufvormige houder voor het onderstel (1).
• Schuif het voorgemonteerde onderstel (2) nu van onderen tot aan de aanslag in de schacht voor het onderstel.
• Let erop dat de spits toelopende wielkappen (3) daarbij naar achteren wijzen.
• Het onderstel wordt later door zijn veerkracht in de schacht gehouden.
Mocht u tijdens later gebruik van het model in plaats van een verharde landingsbaan alleen over een grasveld beschikken, dan is het verstandiger, het model zonder onderstel te gebruiken.
Daarvoor kan het model probleemloos vanuit de hand gestart en later op de buik geland worden. Dit is aanzienlijk minder gevaarlijk dan wanneer het onderstel tijdens het landen in het gras blijft hangen en het model daardoor onvermijdelijk over de kop slaat.
Afb. 8d
Afb. 9
21
g) Überprüfen und Einstellen des Seitenruder-Servos
Sollten Sie an Ihrem Modell ungleiche Ruderausschläge nach rechts und links erhalten, steht der Servohebel nicht genau im 90°-Winkel zum Anlenkgestänge. Um die richtige Stellung des Servohebels prüfen und bei Bedarf einstellen zu können, nehmen Sie die Cockpithaube vorsichtig ab.
• Da die Kunststoffhaube lediglich mit doppel­seitigem Klebeband am Rumpf angeklebt ist, lässt sie sich verhältnismäßig einfach abzie­hen.
• Wenn Sie anschließend noch den hinteren Cockpitboden, der ebenfalls nur leicht ange­klebt ist, herausheben, haben Sie freien Zu­gang auf das Seitenruder-Servo (1) und auf das Höhenruder-Servo (2).
• Ebenso wie beim Querruder-Servo lassen sich die beiden Servohebel (3) nach dem Lösen der Befestigungsschraube abziehen und bei Be­darf um einen „Zacken“ versetzt wieder an­schrauben.
Führen Sie diese Einstellungen nur bei abgestecktem Flugakku durch.
Bild 11
22
h) Überprüfen und Einstellen der Höhenruder-Anlenkung
• Nehmen Sie zunächst den Sender und an­schließend das Modell in Betrieb.
• Der Trimmhebel für die Höhenruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 3) muss in der Mittelstel­lung stehen.
Sollte die Ruderklappe (1) leicht nach oben oder unten zeigen, können Sie durch Verdre­hen des Gabelkopfes (2) die erforderliche Län­ge der Ruderanlenkung genau einstellen und so die Höhenruderklappe exakt justieren.
• Wenn Sie den rechten Steuerknüppel am Sen­der (siehe Bild 2, Pos. 4) nach unten ziehen, muss die Höhenruderklappe (1) ca. 1,5 cm nach oben ausschlagen.
• Drücken Sie den rechten Steuerknüppel am Sender (siehe Bild 2, Pos. 4) nach oben, muss die Höhenruderklappe (1) ca. 1,5 cm nach un­ten ausschlagen.
• Je nachdem, an welcher Bohrung des Ruder­horns der Gabelkopf eingehängt wird, kann der Ruderausschlag gezielt beeinflusst werden.
Wird der Gabelkopf näher am Drehpunkt des Ruders eingehängt, vergrößert sich der Ruder­ausschlag.
Wird der Gabelkopf weiter außen eingehängt, verkleinert sich der Ruderausschlag.
Bild 12a
Bild 12b
Bild 12c
123
d) Montage van het bovenste draagvlak
• Plaats het bovenste draagvlak (1) zoals in nevenstaande afbeelding weergegeven van boven los op het model.
• De aangeduide, maar op het model niet be­stuurde rolroeren (2) moeten daarbij naar bo­ven wijzen.
• Schuif eerst de draagvlaksteunen (3) op de onderkant van het bovenste draagvlak in de voorbereide geleidebeugels (4).
• De steunen moeten daarbij in de beugels zo­ver naar voren geschoven worden, dat de 18 mm lange metalen schroef (6), die vervolgens van boven door een gat in het draagvlak (5) wordt geschoven, precies in de opening in de steun (7) valt.
Afb. 8a
Afb. 8b
Afb. 8c
122
c) Montage van het onderste draagvlak
• Draai het model op de rug en plaats het on­derste draagvlak (1) met de drie houderpennen aan de kopse kant (2) precies in de draagplaat op de romp (zie afbeelding 6, positie 2).
• Let erop dat daarbij de kabel van de rolroerservo niet tussen romp en draagvlak geklemd wordt.
• Als het draagvlak aan de voorkant zonder spleet precies past, drukt u de achterkant van het vlak met gevoel in de opening in de romp.
• De bevestiging vindt met twee 4 x 30 mm kunststof schroeven plaats die door de beide voorbereide openingen in het draagvlak (3) gestoken en goed op de romp vastgeschroefd worden.
• Controleer vervolgens de parallelle stand tus­sen de draagvlakken en het horizontale staart­vlak.
Dit ziet u het best als u het model van een af­standje van achteren bekijkt.
• Indien nodig kunt u een dun strookje papier of karton tussen draagvlak en romp schuiven om eventuele lichte schuine standen te compen­seren.
• De strookjes karton kunt u later met houtlijm op de romp vastplakken (zie afbeelding 6, po­sitie 3).
Afb. 7a
Afb. 7c
Afb. 7b
23
i) Überprüfen und Einstellen des Höhenruder-Servos
Um auch beim Höhenruder nach oben und unten gleich große Ausschläge zu erhalten, ist es erforder­lich, dass der Hebel am Höhenruder-Servo im 90°-Winkel zum Anlenkgestänge steht (siehe Bild 11, Pos. 2 und 3). Bei Bedarf können Sie auch am Höhenruder-Servo den Hebel „zackenweise“ korrigie­ren.
• Wenn sämtliche Prüfungs- und Einstellarbeiten an den Servos im Rumpf abgeschlossen sind, fügen Sie den Cockpitboden wieder ein und setzen die Haube exakt auf.
• Zum Schluss sichern Sie den Rand der Haube ringsum mit einem Streifen Klebefilm, den Sie zur Hälfte auf die Haube und zur Hälfte auf den Rumpf kleben.
Bild 13
24
j) Überprüfen der Querruder-Laufrichtung
Nachdem Sie bereits vor der Montage der unteren Tragfläche die Stellung der beiden Querruderklappen überprüft haben (siehe Abschnitt 11. a), brauchen Sie jetzt nur noch die korrekte Laufrichtung der Querruder zu überprüfen.
• Nehmen Sie zunächst den Sender und an­schließend das Modell in Betrieb.
• Der Trimmhebel für die Querruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 5) muss in der Mittelstel­lung stehen.
• Sollte das linke Querruder (1) oder das rechte Querruder (2) leicht nach oben oder unten zei­gen, können Sie durch Verdrehen der jeweili­gen Gabelköpfe die erforderliche Länge der Ruderanlenkung genau einstellen und so die Querruder exakt justieren (siehe auch Bild 5b).
• Wenn Sie den rechten Steuerknüppel am Sen­der (siehe Bild 2, Pos. 4) nach links drücken, muss das linke Querruder (1) ca. 1,2 cm nach oben und das rechte Querruder (2) ca. 1,2 cm nach unten ausschlagen.
• Wenn Sie den rechten Steuerknüppel am Sen­der (siehe Bild 2, Pos. 4) nach rechts drücken, muss das linke Querruder (1) ca. 1,2 cm nach unten und das rechte Querruder (2) ca. 1,2 cm nach oben ausschlagen.
• Je nachdem, an welcher Bohrung des Servohebels der Gabelkopf eingehängt wird, kann der Ruderausschlag gezielt beeinflusst werden.
Wird der Gabelkopf näher am Drehpunkt des Servohebels eingehängt, verkleinert sich der Ruderausschlag.
Wird der Gabelkopf weiter außen eingehängt, vergrößert sich der Ruderausschlag.
Bild 14a
Bild 14b
Bild 14c
121
• Controleer nu de werking en de middenpositie van het rolroer.
Als de stuurknuppel (zie afbeelding 2, positie
4) en de trimhendel (zie afbeelding 2, positie
5) voor de werking van het rolroer niet bediend worden en in de middenpositie staan, dient de servohendel (8) in een hoek van 90° ten op­zichte van de beide stuurstangen (9) staan.
Alleen op die manier is later een even grote beweging van het rolroer in beide richtingen mogelijk.
• Indien nodig kan de borgschroef van de servohendel uitgedraaid, de servohendel naar boven weggenomen en ”per inkeping” ver­draaid in de juiste positie weer geplaatst en aangedraaid worden.
Verricht deze handeling echter alleen als de ontvanger uitgeschakeld is!
• De eindlijsten van de rolroeren (10) moeten daarna precies op de draagvlakeindlijsten (11) aanslui­ten.
Mocht een roerklep te hoog of te laag ingesteld zijn, dan licht u de desbetreffende gaffelkop (12) eruit en stel door verdraaien van de gaffelkop de vereiste lengte van de stang in.
• Als de instelling van de rolroeren afgesloten is, neemt u de vliegaccu uit de accuschacht en trek daarbij de aansluitstekker van de vliegregelaar voorzichtig mee in de accuschacht (zie ook afbeel­ding 6 of afbeelding 7b).
Pas daarna koppelt u de accu van de vliegregelaar los en schakelt vervolgens de zender uit.
b) Montage van de vliegregelaar
• Voordat u het draagvlak kunt monteren, dient u de montagepositie van de vliegregelaar (1) te controleren.
In de praktijk is gebleken dat het goed is om de vliegregelaar met dubbelzijdig plakband aan de binnenkant van de zijwand van de romp te bevestigen.
Let op het volgende: Om de afbeelding over­zichtelijk te houden, werd op de foto het on­derste draagvlak niet afgebeeld.
Afb. 5b
Afb. 6
120

11. Voltooiing van het modelvliegtuig
Voordat u met de montage van het model begint, is het goed om een geschikte ondergrond klaar te leggen. Om uitstekende vliegprestaties te verkrijgen, is uw model van bijzonder licht gevormd schuim­stof gemaakt.
Het materiaal heeft een zeer gevoelig oppervlak. Kleine onoplettendheden bij de mon­tage van het model leiden heel snel tot lelijke deuken of zelfs gaten.
a) Controleren van de werking van het rolroer
• Voordat u het onderste draagvlak (1) monteert, controleert u de werking van het rolroer.
• Leg de romp (2) en het onderste draagvlak met de rolroerservo zo bij elkaar op het werkvlak, dat u de aansluitkabel van de servo (3) zonder problemen op de uitgang 1 van de ontvanger (4) kunt aansluiten.
Let op de juiste polariteit van de servostekker. U kunt u naar de al aangesloten stekkers rich­ten.
• Neem vervolgens de zender in gebruik.
• Open de beide draaisluitingen (5) van de accu­schacht aan de onderkant van het model.
• Klap het deksel open en plaats de vliegaccu (6) in de schacht. De aansluitkabel van de accu wordt, zoals in de afbeelding, door een rechthoekige opening in het model gestoken.
• Verbind de ompolingsbeveiligde stekker van de vliegaccu met de aansluitstekker van de vlieg­regelaar (7)
• Als de stuurknuppel voor het motortoerental (zie afbeelding 2, positie 10) in de onderste stand (motor uit) staat, geeft de regelaar 5 korte geluidssignalen af.
Later, bij het gebruik van het model wordt bij het eruit nemen van de accu uit de accu­schacht altijd gelijktijdig de aansluitstekker van de vliegregelaar door de rechthoekige opening in de schacht gestoken. Pas daarna wordt de accu van de regelaar losgetrokken.
Door zijn vorm kan de stekker van de vliegregelaar niet vanzelf in het model terugglijden. Pas als de zojuist opgeladen vliegaccu weer aangesloten wordt, schuift u de stekker te­rug in de romp, zodat de vliegaccu voldoende plaats in de accuschacht heeft.
Afb. 5a
25
k) Test der Motorfunktion
Nehmen Sie dazu zuerst den Sender und anschließend das Modell in Betrieb.
Der Flugregler gibt 5 kurze Signaltöne ab.
Wenn Sie nun den Steuerknüppel für die Motordrehzahl (siehe Bild 2, Pos. 10) langsam von der Motor­Aus-Position in Richtung maximale Motorleistung bewegen, sollte der Motor anlaufen.
Testen Sie jetzt den Propellerrundlauf erst bei geringer Drehzahl, bevor Sie kurzzeitig Vollgas geben.
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass bei diesem Motortest keine losen Teile wie Papier, Folien oder sonstigen Gegenstände von der Luftschraube angesaugt werden können.
Achten Sie ebenfalls darauf, dass das Modell bei diesem Test sicher gehalten wird und sich keine Körperteile im Dreh- und Gefahrenbereich des Propellers befinden.
Sollte der Motor nicht anlaufen, hat die Schutzschaltung angesprochen. In diesem Fall schieben Sie neben dem Steuerknüppel für die Motordrehzahl auch den Trimmschieber für die Motordrehzahl (sie­he Bild 2, Pos. 11) in die unterste Position.
Wenn Sie nun den Steuerknüppel erneut in Richtung maximale Motordrehzahl bewegen, sollte der Motor anlaufen.
l) Umbau des Fernsteuersenders
Wollen Sie die beiden Steuerknüppelfunktionen: „Motordrehzahl und Höhenruder“ gegeneinander vertauschen, so besteht die Möglichkeit die Rückstellfeder bzw. die Rastfeder der Knüppelaggregate im Sender entsprechend umzubauen.
Anschließend müssen nur noch die Anschluss-Stecker der beiden Knüppel-Potenziometer an der Elektronikplatine gegeneinander getauscht werden.
Diese Tätigkeit setzt allerdings eine gewisse Erfahrung im Umgang mit Fernsteuersendern voraus. Sollte Ihnen diese Erfahrung fehlen, können Sie den Sender zum Umbau auch an die Kundendienstab­teilung von „Conrad Electronic“ nach Hirschau einsenden.
26
m) Aufkleben des Dekorbogens
Schneiden Sie zunächst den beiliegenden Dekorbogen aus und ordnen Sie die einzelnen Elemente den jeweiligen Klebestellen am Modell zu.
In der Praxis hat es sich bewährt, für diese Arbeit die Tragflächen am Modell wieder abzu­nehmen.
Zusätzlich sollten Sie noch die beiden Tragflächenstreben von der unteren Tragfläche abschrauben.
Nach dem Abziehen der Schutzfolie können Sie die einzelnen Dekorelemente auf das Modell aufbrin­gen. Die genaue Position der jeweiligen Dekorelemente lässt sich neben den Bildern in der Anleitung auch dem Foto auf der Verpackung entnehmen.
Führen Sie diese Arbeit sorgfältig aus und achten Sie unbedingt auf die erforderliche Symmetrie zwi­schen der rechten und linken Modellseite.
Unser Tipp:
Da die Klebekraft des Dekorbogens unter Umständen mit der Zeit etwas nachlässt, können Sie den Dekorbogen mit dem Modell dauerhaft „verschweißen“.
• Nehmen Sie dazu ein handelsübliches Bügel­eisen oder ein Dampfbügeleisen mit abgenom­menem Wassertank und wickeln es in ein nicht mehr benötigtes Geschirrtuch.
Wichtig dabei ist, dass sich an der Bügelfläche keine Stofffalten bilden.
• Beginnen Sie mit der untersten Temperatur­stufe und drücken Sie vorsichtig mit dem vor­deren Teil der aufgeheizten Bügeleisen-Lauf­fläche den Dekorbogen an das Modell.
Das Geschirrtuch sorgt dafür, dass der Dekor­bogen am Modell und nicht am Bügeleisen kle­ben bleibt.
Sollte die Wärme für eine dauerhafte Verklebung mit dem Modell noch nicht reichen, erhöhen Sie in kleinen Schritten die Temperatur und arbeiten sich so an die optimale Einstellung heran.
Achtung!
Bügeln Sie den Dekorbogen nicht zu heiß, da sonst der Aufkleber und das Modell be­schädigt werden können.
Verwenden Sie für diese Arbeit auf keinen Fall eine Heißluftpistole. Die abgegebene Hitze­menge ist für das Modell viel zu groß. Beschädigungen am Modell, die durch zu große Hitzeeinwirkung entstanden sind, fallen nicht unter die Garantie/Gewährleistung!
Bild 15
119

10. Vliegaccu opladen
Voordat u met de voltooiing van het model begint is het goed om de vliegaccu (1) op te laden. Daar­voor is er een geschikte stekkerlader (2) in de leveringsomvang van het model opgenomen.
• Verbind de vliegaccu met de ompolings­beveiligde stekker (3) van de stekkerlader.
De nok op de stekker van de vliegaccu (4) moet daarbij in de geleiding van de laadkabelstekker vallen en vastklikken.
• Sluit daarna de stekkerlader op een 230 V/ 50 Hz stopcontact aan.
Om fototechnische redenen is de laadkabel van de stekkerlader opgerold op de foto. Vóór het eerste gebruik moet u de kabelbinder openen en de kabel afrollen.
• Na max. 3,5 uur is het opladen klaar. De accu moet daarna losgekoppeld worden en de lader moet uit het stopcontact getrokken worden.
• Wanneer de accu slechts gedeeltelijk ontladen is moet de laadprocedure eerder beëindigd wor­den. Test hiervoor regelmatig met de hand de accutemperatuur. Zodra de accu helemaal opgela­den is, verandert hij de laadstroom volledig in warmte. De accutemperatuur zal dus merkbaar stijgen.
Afb. 4
118
c) Accu´s in de zender opladen
Bij het gebruik van accu´s kunt u een laadkabel op de laadaansluiting (zie afbeelding 03, positie 4) aansluiten en de accu´s in de zender opladen.
De zender moet hiervoor echter beslist uitgeschakeld zijn. Houd bovendien in ieder geval rekening met de polariteit van de aansluitstekker. Het binnencontact van de laad­aansluiting moet met de plusaansluiting (+) en het buitencontact met de minaansluiting (-) van de oplader verbonden worden.
De laadstroom moet ca. 1/10 van de capaciteitswaarde van de geplaatste accu´s bedragen. Bij accu´s met een capaciteit van 2000 mAh bedraagt de laadstroom ca. 200 mA en de laadtijd ca. 14 uur.
Om beschadigingen van de interne geleiderbanen en aansluitingen te voorkomen, mag u geen snelladers gebruiken.
Opgelet!
Aangezien er een beschermdiode in de laadstroomkring van de zender geïntegreerd is, kunnen er geen opladers gebruikt worden die de laadstroom kort onderbreken om de momentele accuspanning te meten. In zo´n geval moet u de accu´s voor het opladen uit de zender nemen.
U mag de oplader alleen aansluiten als er accu´s (1,2V/cel) in de zender geplaatst zijn. Probeer nooit om batterijen (1,5V/cel) met een oplader weer op te laden.
Opgelet!
De vliegregelaar in het model beschikt over een effectieve veiligheidsschakeling die later het per ongeluk opstarten van de aandrijfmotor voorkomt.
Onafhankelijk echter daarvan moet u vóór iedere ingebruikstelling van de zender nagaan of de stuurknuppel voor het motortoerental (zie afbeelding 2, positie 10) in de stand ”motor uit” staat. Daarvoor moet de stuurknuppel helemaal naar beneden geschoven of hele­maal naar het lichaam getrokken zijn.
Aangezien in tegenstelling tot de stuurfuncties van de roeren bij de knuppelfunctie voor het motortoerental geen terugstelveer ingebouwd is, blijft de stuurknuppel altijd in de laatst ingestelde positie staan.
Als de accu´s opgeladen zijn of als er nieuwe batterijen geplaatst werden, moet u de antenne van de zender volledig uittrekken en de zender ter controle met behulp van de functieschakelaar (zie afbeel­ding 2, positie 6) inschakelen. De LED-aanduiding (zie afbeelding 2, positie 7) brandt in de kleur groen en geeft daardoor aan dat de stroomvoorziening van de zender voldoende is.
Mocht de stroomvoorziening voor een goed gebruik van de zender niet meer voldoende zijn (minder dan 8 V), dan verandert de kleur van de lichtdiode van groen naar rood. In zo´n geval moet u het gebruik van het model zo snel mogelijk stopzetten. Als u de zender verder wilt gebruiken, moet u nu de accu´s opladen of nieuwe batterijen plaatsen.
Om het memory effect bij NiCd accu´s te voorkomen, mag u de oplader pas aansluiten als de accu´s volledig ontladen zijn.
27
n) Überprüfen des Schwerpunktes
Der Schwerpunkt des Modells ist konstruktionsbedingt fest vorgegeben und liegt etwa 90 mm hinter der Nasenleiste der oberen Tragfläche. Wenn das Modell an diesem Punkt rechts und links vom Rumpf angehoben wird, sollte es sich in der Waage befinden.
• Durch Zugabe von Bleigewichten an der Rumpfspitze oder am Rumpfheck kann der Schwerpunkt gegebenenfalls verlagert wer­den.
• Eine Änderung der Schwerpunktlage sollten aber nur erfahrene Modellflieger durchführen, um die Flugleistungen des Modells gezielt an Ihre Vorstellungen und Steuergewohnheiten anzupassen.
Bild 16
28

12. Einfliegen des Modells
Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben, ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahre­nen Modellflug-Piloten zu kontaktieren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem Einfliegen eines Flugmodells nicht vertraut sind.
Sollte dies nicht möglich sein, so suchen Sie sich ein geeignetes Fluggelände und warten Sie einen schwach windigen Tag ab.
a) Reichweitentest
Vor dem ersten Start sind der Flugakku und eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den Herstellerangaben zu laden.
Führen Sie auf dem Fluggelände zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb.
Überprüfen Sie nun die Reichweite, indem Sie sich von Ihrem Modell, das von einem Helfer sicher gehalten wird, langsam entfernen. Bis zu einer Distanz von mindestens 100 m sollten sich sämtliche Ruderfunktionen auch bei laufendem Motor problemlos steuern lassen. Die Senderantenne muss da­bei ganz ausgezogen werden, und die Empfangsantenne, die am Rumpfende herausschaut, darf nicht aufgewickelt, umgelegt oder gar abgeschnitten sein.
b) Der erste Start
Falls Ihnen keine Hartpiste für einen Bodenstart zur Verfügung steht, nehmen Sie sich einen Start­helfer, der das Elektromodell bei voller Motorleistung mit einem sanften Schwung gegen den Wind frei gibt. In der Praxis hat es sich bewährt, wenn der Starthelfer das Modell mit einer Hand in der Mitte der oberen Tragfläche und mit der anderen Hand am Seitenleitwerk anfasst.
Unser Tipp:
Um die Fluglage Ihres Modells genau erkennen zu können, sollten Sie dabei mit etwas Abstand hinter dem Starthelfer stehen und genau in die Flugrichtung des startenden Modells blicken.
Bei korrekter Bauausführung wird das Modell in einem flachen Winkel zügig nach oben aufsteigen. Versuchen Sie dabei, so wenig wie möglich zu steuern.
Erst, wenn das Modell selbsttätig die Fluglage verändert und z.B. eine Kurve fliegt, zu sehr steigt oder die Nase nach unten nehmen will, korrigieren Sie die Fluglage mit den erforderlichen Steuerbefehlen.
Zur feinfühligen Korrektur der Fluglage und für gezielte Richtungsänderungen aus der Normalfluglage sind nur geringe bzw. kurzzeitige Knüppelbewegungen am Sender erforderlich.
117

9. Zender in gebruik nemen
Denk aan het volgende:
In deze gebruiksaanwijzing wijzen de cijfers in de tekst steeds op de nevenstaande afbeelding(en) van de bijbehorende paragraaf. Kruisverwijzingen naar andere afbeeldin­gen gebeuren met het betreffende nummer van de bijbehorende afbeelding.
a) Zenderantenne vastschroeven
De zenderantenne wordt, indien nodig, vooraan en bovenaan in de ronde opening van de behuizing van de zender tot het eindpunt geschoven (zie ook afb 2, positie 2) en daarna zoals een schroef vast­gedraaid. Draai de antenne alleen met uw hand goed vast. Doe dit zonder geweld. U mag geen ge­reedschap gebruiken.
b) Batterijen/accu´s plaatsen
Voor de stroomvoorziening van de zender zijn er 8 alkaline batterijen (bijv. Conrad bestelnr. 650117) of accu´s van het type mignon (AA) nodig. Om ecologische en economische redenen raden wij in ieder geval aan om accu´s te gebruiken omdat deze via de ingebouwde laadaansluiting van de zender op­geladen kunnen worden.
Doe het volgende om de batterijen of accu´s te plaatsen:
• Het deksel van het batterijvak (1) bevindt zich aan de achterkant van de zender. Druk op het geribbelde vlak (2) en schuif het deksel naar beneden.
• Plaats nu 8 batterijen of accu’s in het batterij­vak. Houd hierbij in ieder geval rekening met de juiste polariteit van de afzonderlijke cellen. U vindt ook een bijbehorende aanduiding (3) in de bodem van het batterijvak.
• Schuif vervolgens het deksel weer van onde­ren op het batterijvak en laat de vergrendeling vastklikken.
• Op de stekkerbus (5) kan indien gewenst een instructeur-/leerlingkabel aangesloten wor­den. De afstandsbediening wordt dan in de trainingsmodus als leerlingzender gebruikt. Als alternatief daarvoor kan ook een vlucht­simulator-interface op deze bus aangesloten worden.
Afb. 3
116

8. Bedieningselementen van de zender
Afb. 2: Voorkant van de zender
1 Draaggreep
2 Telescoopantenne
3 Trimschuiver voor het hoogteroer
4 Stuurknuppel voor het hoogte- en rolroer
5 Trimschuiver voor het rolroer
6 Functieschakelaar
7 LED voor de bedrijfsspanning
8 Zenderkristal
9 Trimschuiver voor het richtingsroer
10 Stuurknuppel voor het motortoerental en het richtingsroer
11 Trimschuiver voor het motortoerental
29
Achtung!
Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit. Durch zu star­kes Ziehen am Höhenruder-Steuerknüppel wird das Modell zu langsam und kann seitlich über eine Tragfläche abkippen.
Fliegen Sie deshalb zu Beginn in ausreichender Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells gewöhnen zu können. Versuchen Sie aber, nicht zu weit weg zu fliegen, um jederzeit die Fluglage eindeutig beurteilen zu können.
c) Eintrimmen des Modells
Sollte Ihr Modell im geraden Flug die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korri­gieren Sie mit Hilfe der Trimmung die erforderliche Neutralstellung der jeweiligen Ruder.
Querruder:
Wenn das Modell die linke Tragfläche „hängen“ lässt, so schieben Sie den Trimmhebel (siehe Bild 2, Pos. 5) schrittweise nach rechts, bis das Modell im Geradeausflug beide Tragflächen auf gleicher Höhe hält. Lässt das Modell die rechte Tragfläche hängen, so ist eine Trimmkorrektur nach links durchzu­führen.
Seitenruder:
Zieht das Modell nach links, so schieben Sie den Trimmhebel (siehe Bild 2, Pos. 9) schrittweise nach rechts, bis das Modell gerade fliegt. Zieht dann das Modell nach rechts, so ist eine Trimmkorrektur nach links durchzuführen.
Höhenruder:
Der Trimmhebel für das Höhenruder (siehe Bild 2, Pos. 3) sollte so eingestellt sein, dass das Modell bei voller Motorleistung in einem flachen Winkel steigt und mit reduzierter Motorleistung auf gleich­bleibender Höhe fliegt.
d) Die erste Landung
Wie der Start sollte auch die Landung immer gegen den Wind erfolgen. Reduzieren Sie die Motorlei­stung und fliegen Sie große flache Kreise.
Ziehen Sie dabei nicht zu stark am Höhenruder, um die Flughöhe gezielt zu verringern.
Wählen Sie die letzte Kurve vor dem Landeanflug so, dass Sie im Notfall ausreichenden Platz für die Landung haben und die Flugrichtung beim Landeanflug nicht mehr wesentlich korrigiert werden muss.
Wenn das Modell auf der geplanten Landelinie fliegt, reduzieren Sie weiter die Motorleistung und halten es mit dem Höhenruder waagerecht.
Das Modell sollte jetzt weiter an Höhe verlieren und auf den geplanten Aufsetzpunkt am Ende der gedachten Landelinie zufliegen.
30
Achten Sie speziell in dieser kritischen Flugphase aber immer auf eine ausreichende Fluggeschwin­digkeit, und machen Sie das Modell nicht durch zu starkes Reduzieren der Motorleistung bzw. durch zu starkes Ziehen am Höhenruder zu langsam.
Erst kurz vor dem Aufsetzen wird der Motor abgestellt und das Modell mit voll durchgezogenem Hö­henruder gelandet.
Nach der Landung können Sie bei Bedarf die Gestänge für das Seiten- und Höhenruder nachjustieren, damit das Modell gerade fliegt und die Trimmhebel am Sender wieder in der Mittelposition stehen.
115

7. Voorschriften voor batterijen

en accu´s
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen!
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huis­dieren ze inslikken. In zo´n geval moet u onmiddellijk een arts of een dierenarts raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroor­zaken. Draag in zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik alleen geschikte opladers.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s en bij de aansluiting van de vliegaccu op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorko­men.
• Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op omdat anders door de zelfontlading de zogeheten diepontlading kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar kunnen worden.
• Vervang steeds de volledige set batterijen of accu´s. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de afstandsbediening ofwel batterijen ofwel accu´s.
De afstandsbediening (zender) kan zowel met accu´s als batterijen gebruikt worden.
Door de lagere capaciteit en lagere spanning van accu´s (accu = 1,2 V/cel, batterij = 1,5 V/cel) zal het product een kleinere bedrijfsduur hebben. Maar dit speelt normaal gezien geen rol, aangezien de bedrijfsduur van de zender veel hoger is dan die van het model­vliegtuig.
Als u batterijen voor de afstandsbediening gebruikt, raden wij aan om hoogwaardige alkaline batterijen te gebruiken, bijv. Conrad bestelnr. 650117.
Bij het gebruik van accu´s kan het zijn dat de reikwijdte kleiner is.
114
• Controleer vóór iedere inbedrijfstelling de correcte en stevige montage van de propeller.
• Let er bij draaiende propellers op dat er zich geen voorwerpen en lichaamsdelen in het draai- en aanzuigbereik van de propellers bevinden.
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het model geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omge­ving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model.
• Een verkeerd gebruik van het product kan ernstig persoonlijk letsel en materiële schade tot gevolg hebben! Let daarom bij het vliegen op voldoende veiligheidsafstand t.o.v. personen, dieren en voorwerpen.
• Kies een deugdelijk terrein voor het gebruik van uw modelvliegtuig.
• U mag het model alleen besturen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit direct naar toeschouwers of naar uzelf toe.
• Motor, vliegregelaar en vliegaccu kunnen tijdens het gebruik van het model verhit raken. Pauzeer daarom 5-10 minuten voordat u de vliegaccu weer oplaadt of voordat u met een reservevliegaccu opnieuw start.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Koppel na de landing altijd eerst de vliegaccu los of schakel het model uit. Pas daarna mag de afstandsbedie­ning of zender uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
31

13. Quarzwechsel
Um eine Kanaldoppelbelegung zu vermeiden, kann es erforderlich werden, dass Sie an Ihrem Fern­steuersystem die Quarze wechseln müssen.
Gehen Sie dazu bitte wie folgt vor:
• Aus Gründen der Betriebssicherheit sollten Sie nur Quarze verwenden, die vom Zulieferer aus­drücklich für den Einsatz in Ihrer Fernsteueranlage empfohlen werden.
• Ziehen Sie bei ausgeschaltetem Sender den Halter für den Senderquarz aus der Rückseite des Sendergehäuses (siehe Bild 2, Pos. 8).
• Entnehmen Sie den Sender-Quarz aus dem Kunststoffhalter. Setzen Sie den Wechselquarz mit einem anderen Kanal im selben Frequenzband ein. Achten Sie bitte darauf, dass Sie den richtigen Quarz in den Halter setzen. Senderquarze sind im Regelfall mit den Buchstaben T oder TX (T = Transmitter oder Sender) gekennzeichnet. Stecken Sie den Quarzhalter zurück in den Sender.
• Ziehen Sie bei abgestecktem Flugakku den Empfänger (1) aus der Halterung im Modell und entnehmen den Empfängerquarz (2).
• Der passende Empfängerquarz muss mit der selben Kanal­zahl wie der Senderquarz beschriftet sein. Zusätzlich trägt er die Buchstabenkennung R oder RX (R = Receiver oder Empfänger)#
• Setzen Sie den Wechselquarz mit der zum Sender passen­den Frequenz in den Empfänger ein.
• Nehmen Sie danach den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb und prüfen Sie die Funktion der Anlage.
Bild 17
32

14. Wartung und Pflege
a) Propellerwechsel
Die Spinnerkappe (1) ist lediglich auf die Propellerwelle aufgesetzt und kann durch gefühlvolles Zie­hen leicht abgenommen werden.
Der Propeller (2) selbst wird durch eine Mutter gehalten, die mit Hilfe des beiliegenden Gabelschlüs­sels (3) gelöst werden kann.
• Nach dem Abschrauben der Mutter und dem Entfernen der Unterlegscheibe (4) kann der Propeller abgenommen werden.
• Beachten Sie beim Aufsetzen des Ersatz­propellers die Form der Luftschraube.
Die sanft geschwungenen Kanten (5) müssen sich, bezogen auf die Drehrichtung des Propel­lers, vorne befinden.
• Nach dem Festschrauben des Propellers kann die Spinnerkappe wieder aufgesteckt werden.
b) Kontrolle des Getriebemotors
• Nachdem Sie den Propeller abgenommen und die drei Halteschrauben der Motorhaube ent­fernt haben, können Sie die Motorhaube nach vorne abziehen.
• Überprüfen Sie anschließend den Zustand des Getriebemotors.
Achten Sie dabei besonders auf Verschleißer­scheinungen am Propellerzahnrad (1) und am Motorritzel (2) sowie auf den korrekten Sitz der beiden Zahnräder zueinander.
• Bevor Sie die Haube und den Propeller wieder montieren, sollten Sie noch die Motor­Befestigungsschrauben auf festen Sitz prüfen.
Bild 18
Bild 19
113
• Wij raden aan om een WA-verzekering af te sluiten. Indien u reeds een dergelijke verzekering heeft, moet u nagaan of uw verzekering ook bescherming biedt bij schade of ongevallen door het modelproduct.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Gelieve u tot onze technische helpdesk (zie hoofdstuk 1 voor het contactadres) of een andere vak­man te wenden indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehel­derd kunnen worden.
b) Vóór de ingebruikname
• Rol de opgerolde antennedraad van het model tot zijn gehele lengte af. Het uit het model uitste­kende gedeelte mag niet naar voren gelegd en aan het model bevestigd noch afgeknipt worden.
De beste ontvangstresultaten worden verkregen wanneer de draad losjes uit het model hangt en bij het vliegen nagesleept wordt.
• Controleer dat er binnen de reikwijdte van de afstandsbediening geen andere modelproducten gebruikt worden met hetzelfde afstandsbedieningskanaal (zendfrequentie). Anders kunt u de con­trole over uw afstandsbediende modellen verliezen!
Gebruik steeds verschillende kanalen als u tegelijkertijd twee of meerdere modelproducten dicht bij elkaar wilt besturen.
• Controleer de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let op zicht­bare schade zoals bijv. defecte stekkerverbindingen of beschadigde kabels. Alle draaiende onder­delen van het model moeten gemakkelijk werken, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
• De vliegaccu die voor het gebruik nodig is en de accu´s die eventueel in de zender geplaatst zijn, moeten volgens de aanwijzingen van de fabrikant opgeladen worden.
• U mag als stroombron voor de stekkerlader alleen een 230 V/50 Hz stopcontact van het openbare lichtnet gebruiken. U mag nooit proberen om het apparaat met een andere spanning te gebruiken.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende rest­capaciteit hebben (evt. met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, moet u steeds alle batterijen vervangen, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimschuivers van de zender voor de verschillende stuurrichtingen gecontroleerd en indien nodig aangepast worden.
• Trek voor het gebruik van het model de telescoopantenne van de zender steeds volledig uit aange­zien de zender anders een veel kleinere reikwijdte zal hebben en de zendereindtrap te sterk belast wordt.
• Schakel steeds eerst de zender in. Pas daarna mag de vliegaccu van het model aangesloten of het model ingeschakeld worden. Anders kunnen er onvoorspelbare reacties van het modelvliegtuig optreden en de propeller zou onbedoeld kunnen beginnen te draaien!
112

5. Uitleg van de symbolen
Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw gezondheid (bijv. door elektrische schokken).
Het symbool met het uitroepteken wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik en de bediening.
Het ”pijl” symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.

6. Veiligheidsvoorschriften
Bij schade ten gevolge van niet-naleving van deze gebruiksaanwijzing vervalt uw ga­rantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid!
Bij materiële schade of persoonlijk ongelukken, die door onoordeelkundig gebruik of niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt werden, aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid! In dergelijke gevallen vervalt elk recht op garantie.
Onder de garantie vallen bovendien niet de normale slijtage en schade door ongelukken of neerstorten (bijv. gebroken propellers of onderdelen van het vliegtuig).
Geachte klant,
deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar ook van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Gelieve daarom dit hoofd­stuk zeer aandachtig te lezen voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
• Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan!
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor het gebruik van afstandsbediende modelproducten.
33
c) Allgemeine Wartungsarbeiten
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Sollten Schaumstoffteile des Modells nach einer harten Landung wieder geklebt werden müssen, so verwenden Sie entweder 5 Min.-Epoxydharz oder einen für Hartschaum geeigneten Sekundenkleber.
Vermeiden Sie in jedem Fall lösungsmittelhaltige Klebstoffe.
Äußerlich dürfen das Modell und die Fernsteuerung nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pin­sel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lö­sungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.

15. Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzli­chen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batteri­en und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Be­zeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbo­len).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ih­rer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
34

16. Behebung von Störungen
Auch wenn das Modell und die Fernsteueranlage nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wur­den, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können.
Problem
Der Sender reagiert nicht.
Sender schaltet sich sofort oder nach kurzer Zeit selbst ab.
Die Anlage hat nur eine geringe Reichweite.
Das Modell reagiert nicht.
Der Motor läuft nicht an.
Abhilfe
• Batterien oder Akkus vom Sender prüfen.
• Polung der Batterien oder Akkus überprüfen.
• Funktionsschalter prüfen.
• Quarze bezüglich Beschriftung prüfen.
• Quarzwechsel auf einen anderen Kanal durchführen.
• Batterien oder Akkus vom Sender prüfen oder erneu­ern.
• Senderantenne auf die komplette Länge ausziehen.
• Batterien oder Akkus vom Sender und Modell prü­fen.
• Empfängerantenne auf Schadstellen und elektrischen Durchgang prüfen.
• Flugakku bzw. Steckkontakt im Modell prüfen.
• Steckverbindungen am Empfänger prüfen.
• Quarze bezüglich Beschriftung prüfen.
• Quarzwechsel auf einen anderen Kanal durchführen.
• Schieben Sie den Steuerknüppel für die Motor­drehzahl sowie den dazugehörigen Trimmschieber in die unterste Position (Stellung Motor aus). Wenn Sie dann den Flugakku erneut am Flugregler anschließen und den Steuerknüppel in Richtung max. Motorlei­stung schieben, sollte der Motor anlaufen.
Flugakku prüfen.
Motor bzw. Regler prüfen.
111

4. Leveringsomvang
Voordat u met het bouwen begint, dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model te controleren.
Afb. 1: Inhoud bouwpakket
1 Voorgemonteerde romp 2 Bovenste draagvlak 3 Onderste draagvlak 4 Afstandsbediening 5 Onderstel met wielen 6 Reservepropeller 7 2 metalen steunschroeven 8 Netadapter 9 Steeksleutel 10 4 kunststof draagvlakschroeven 11 2 reservegaffelkoppen 12 NiMH vliegaccu
Denk aan het volgende:
Om fototechnische redenen is bij het in deze handlei­ding afgebeelde model het stickervel al aangebracht.
Bij uw model is daarentegen het stickervel apart bijge­voegd.
Aangezien de afzonderlijke decoratie-elementen pas na het afmonteren van het model opgeplakt worden, kun­nen deze tijdens de montage van het model niet bescha­digd worden.
110

2. Bedoeld gebruik
Dit product is een elektrisch aangedreven modelvliegtuig dat met behulp van het meegeleverde afstandsbedieningssysteem draadloos bestuurd kan worden.
Het model is voor de toepassing buiten bedoeld en dient daarom alleen op plaatsen met weinig wind of op windstille dagen gevlogen te worden. Het vliegtuig is voorgemonteerd en wordt met ingebouwde afstandsbedienings- en aandrijfcomponenten geleverd.
Het product mag niet vochtig of nat worden.
Het product is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
Houd rekening met alle veiligheidsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing. Deze be­vatten belangrijke informatie voor het gebruik van het product.

3. Productbeschrijving
Het voorbeeldgetrouwe modelvliegtuig ”Christen Eagle” is een reeds verregaand voorgemonteerd RtF-model (RtF = “Ready to Fly”).
De romp, de draagvlakken en de staartvlakken van gevormd piepschuim zijn al voorgemonteerd. Alle voor de aandrijving en voor de besturing vereiste componenten zijn klaar voor gebruik in het model ingebouwd.
De kleurgeving vindt met behulp van een gekleurd stickervel plaats.
Het via 3 assen bestuurbare model kan zonder veel inspanning in korte tijd afgemonteerd worden. De bestuurbare functies zijn: hoogteroer, richtingsroer, rolroer en de toerentalregelaar van de elektromotor.
De besturing gebeurt met behulp van de meegeleverde afstandsbediening. Omwille van de extreme wendbaarheid is dit model in de eerste plaats voor ervaren modelpiloten geschikt.
Om te voorkomen dat het model bij het landen met de wielen in het hoge gras blijft hangen en daarbij beschadigd raakt, kan het meegeleverde onderstel met weinig moeite eraf genomen worden.
Er zijn nog 8 mignon batterijen (bijv. Conrad-bestelnr. 65 01 17) of mignon accu´s voor de zender no­dig.
35

17. Technische Daten
a) Sender
Frequenzbereich: ....................................................... 40 MHz
Modulation: ............................................................... FM/PPM
Kanalzahl: .................................................................. 4
Stromversorgung 8 Mignon-Batterien/-Akkus: .......... 9,6 - 12 V/DC
Abmessung (B x H x T): .............................................. 170 x 190 x 85 mm
Gewicht inkl. Akkus: .................................................. 690 g
b) Flugmodell
Stromversorgung NiMH-Akku: ................................... 9,6 V/1000 mAh
Spannweite: .............................................................. 855 mm
Rumpflänge: .............................................................. 730 mm
Gewicht: .................................................................... 710 g
Höhenruder-Ausschlag oben/unten: ......................... 15/15 mm
Seitenruder-Ausschlag links/rechts: .......................... 25/25 mm
Querruder-Ausschlag oben/unten: ............................ 12/12 mm
c) Stecker-Netzteil
Betriebsspannung: .................................................... 230 V/50 Hz
Ausgang: ................................................................... 9 V/DC, 300 mA
36

18. Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
109

1. Inleiding
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Het product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorwaarden.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing goed op te volgen om deze toestand te behouden en een gebruik zonder gevaren te waarborgen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname en de hantering. Let hierop, ook als u het product doorgeeft aan der­den.
Gelieve daarom deze gebruiksaanwijzing als naslagwerk te bewaren!
Alle firmanamen en productnamen zijn handelsmerken van de respectieve eigenaars. Alle rechten voorbehouden.
Bij vragen kunt u zich wenden tot:
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
108
Pagina
m) Opplakken van het stickervel .........................................................................................131
n) Controle van het zwaartepunt ....................................................................................... 132
12. Invliegen van het model .................................................................................................... 133
a) Reikwijdtetest .............................................................................................................. 133
b) De eerste start .............................................................................................................. 133
c) Intrimmen van het model .............................................................................................. 134
d) De eerste landing ......................................................................................................... 134
13. Kristallen vervangen ......................................................................................................... 136
14. Onderhoud en reiniging .................................................................................................... 137
a) Propeller vervangen ...................................................................................................... 137
b) Controle van de tandwielmotor ..................................................................................... 137
c) Algemene onderhoudswerkzaamheden ........................................................................ 138
15. Verwijderen ....................................................................................................................... 138
a) Algemeen ..................................................................................................................... 138
b) Batterijen en accu´s ...................................................................................................... 138
16. Verhelpen van storingen ................................................................................................... 139
17. Technische gegevens ........................................................................................................ 140
a) Zender .......................................................................................................................... 140
b) Modelvliegtuig ............................................................................................................. 140
c) Netadapter ................................................................................................................... 140
18. Conformiteitsverklaring (DOC) .......................................................................................... 141
37

Table of Contents
Page
1. Introduction.........................................................................................................................39
2. Prescribed Use ....................................................................................................................40
3. Product Description .............................................................................................................40
4. Included in Delivery ............................................................................................................ 41
5. Icon Explanation ................................................................................................................. 42
6. Safety Instructions ..............................................................................................................42
a) General Information ........................................................................................................ 42
b) Before operation ............................................................................................................ 43
c) During operation ............................................................................................................ 44
7. Information relevant to batteries and accumulators ........................................................... 45
8. Transmitter controls........................................................................................................... 46
9. Getting started with the transmitter ................................................................................... 47
a) Screwing the antenna of the transmitter on .................................................................... 47
b) Inserting the batteries/rechargeable batteries ............................................................... 47
c) Charging rechargeable batteries in the transmitter ........................................................ 48
10. Charging the flight battery ................................................................................................. 49
11. Final assembly of the model ............................................................................................... 50
a) Checking the aileron function ......................................................................................... 50
b) Mounting the flight control system ................................................................................. 51
c) Mounting the lower wing ................................................................................................ 52
d) Mounting the upper wing ............................................................................................... 53
e) Mounting the under-carriage .......................................................................................... 54
f) Checking and setting the rudder linkage ........................................................................ 55
g) Checking and setting the rudder servo ........................................................................... 56
h) Checking and setting the elevator linkage ...................................................................... 57
i) Checking and setting the elevator servo .........................................................................58
j) Checking the aileron moving direction ............................................................................ 59
k) Testing the functioning of the motor ...............................................................................60
l) Modifying the remote control transmitter ....................................................................... 60
38
Page
m) Sticking on the decal sheet ............................................................................................. 61
n) Checking the centre of gravity ........................................................................................ 62
12. Flying the model ................................................................................................................. 63
a) Range test ...................................................................................................................... 63
b) The first start .................................................................................................................. 63
c) Trimming the model ....................................................................................................... 65
d) The first landing ..............................................................................................................64
13. Change of Crystal ............................................................................................................... 66
14. Maintenance and Care ........................................................................................................ 67
a) Propellerwechsel ............................................................................................................ 67
b) Control of the geared motor ............................................................................................67
c) General maintainance works ...........................................................................................68
15. Disposal ............................................................................................................................. 68
a) General Information ........................................................................................................ 68
b) Batteries and rechargeable batteries ..............................................................................68
16. Troubleshooting ................................................................................................................. 69
17. Technical Specifications...................................................................................................... 70
a) Transmitter ..................................................................................................................... 70
b) Airplane model ............................................................................................................... 70
c) Plug power supply unit ................................................................................................... 70
18. Declaration of conformity (DOC) ......................................................................................... 71
107

Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding ............................................................................................................................ 109
2. Bedoeld gebruik ................................................................................................................ 110
3. Productbeschrijving .......................................................................................................... 110
4. Leveringsomvang ............................................................................................................... 111
5. Uitleg van de symbolen ......................................................................................................112
6. Veiligheidsvoorschriften ....................................................................................................112
a) Algemeen ......................................................................................................................112
b) Vóór de ingebruikname ................................................................................................. 113
c) Tijdens het gebruik ........................................................................................................ 114
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s ............................................................................. 115
8. Bedieningselementen van de zender ................................................................................ 116
9. Zender in gebruik nemen ................................................................................................... 117
a) Zenderantenne vastschroeven .......................................................................................117
b) Batterijen/accu´s plaatsen ............................................................................................ 117
c) Accu´s in de zender opladen .......................................................................................... 118
10. Vliegaccu opladen ............................................................................................................. 119
11. Voltooiing van het modelvliegtuig .................................................................................... 120
a) Controleren van de werking van het rolroer .................................................................. 120
b) Montage van de vliegregelaar .......................................................................................121
c) Montage van het onderste draagvlak ........................................................................... 122
d) Montage van het bovenste draagvlak ........................................................................... 123
e) Montage van het onderstel ........................................................................................... 124
f) Controleren en instellen van de besturing van het richtingsroer ................................... 125
g) Controleren en instellen van de richtingsroerservo’s .................................................... 126
h) Controleren en instellen van de besturing van het hoogteroer ...................................... 127
i) Controleren en instellen van de hoogteroerservo’s ....................................................... 128
j) Controleren van de bewegingsrichting van het rolroer .................................................. 129
k) Test van de werking van de motor ................................................................................ 130
l) Ombouwen van de afstandsbediening .......................................................................... 130
106

18. Déclaration de conformité (DOC)
Nous déclarons par la présente que ce produit est conforme aux exigences fondamentales et autres prescriptions importantes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consultée à l’adresse www.conrad.com.
39

1. Introduction
Dear customer,
Thank you for purchasing this product.
The product meets the requirements of the current European and national guidelines.
We kindly request the user to follow the operating instructions to preserve this condition and to ensure safe operation!
These operating instructions belong to this product. They contain important informa­tion on how to put the product into operation and how to assemble it. Please take this into consideration when you pass the product on to third parties.
Keep these operating instructions for future reference!
All company names and product designations contained herein are trademarks of the respective owners. All rights are reserved.
In case of any inquiries, contact or consult:
Phone: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm Fri. 8.00am to 2.00pm
40

2. Prescribed Use
This product is an electrically driven aerobatics model which is radio controlled wireless via the remote control system included in the delivery.
The model is designed for outdoor use and should be flown under weak winds or in calm weather conditions only. The model airplane is pre-assembled and is delivered with built-in remote control and drive components.
The product must not get damp or wet.
The product is not suitable for children under 14 years of age.
Take note of all the safety instructions in these operating instructions! They contain im­portant information regarding the handling of the product.

3. Product Description
The prototypical aerobatics model ”Christen Eagle” is a largely pre-assembled RtF model (RtF = ”Ready to Fly”).
The fuselage, the wings and tail assembly made of foam are pre-assembled. All components required for drive and control are built in the model ready for use.
For the colouring you can use a colourful decoration sheet.
The model that is driven via 3 axis can be completed easily and in a short period of time. The controllable functions are: Elevator, rudder, ailerons as well as speed control of the electric motor.
The control is effected via the remote control transmitter included in the delivery. Due to its extreme manoeuvrability this model is first of all suitable for model airplane pilots.
To prevent the wheels of the model from being caught up in high grass during landing resulting in damage, the two-leg undercarriage included in the delivery can be removed in a few steps only.
8 Mignon batteries (e.g. Conrad item No. 65 01 17) or Mignon rechargeable batteries are necessary to operate the transmitter.
105

17. Caractéristiques techniques
a) Emetteur
Plage de fréquence :........................................................................40 MHz
Modulation :....................................................................................FM/PPM
Nombre de canaux : ........................................................................ 4
Alimentation en courant des 8 piles mignon/accus: ........................9,6-12 V/DC
Dimensions (L x l x H) : ....................................................................170 x 190 x 85 mm
Poids avec accus : ........................................................................... 690 g
b) Modèle réduit d’avion
Alimentation en courant accu NiMH : ...............................................9,6 V/1000 mAh
Empattement : ................................................................................855 mm
Longueur du fuselage : ................................................................... 730 mm
Poids : .............................................................................................710 g
Braquage de la gouverne de profondeur vers le haut/bas :............. 15/15 mm
Braquage de la gouverne de direction vers la gauche/droite : ........25/25 mm
Braquage de l’aileron vers le haut/bas :..........................................12/12 mm
Bloc d’alimentation
Tension de service : .........................................................................230 V/50 Hz
Sortie : ............................................................................................ 9 V/DC, 300 mA
104

16. Guide de dépannage
Bien que ce modèle ait été construit selon les derniers progrès de la technique, d’éventuels problè­mes ou dérangements pourraient toutefois survenir. C’est pourquoi nous décrivons ci-dessous com­ment parer vous-même à d’éventuels dérangements.
Problème
L’émetteur ne réagit pas.
L’émetteur s’éteint tout de suite ou au bout d’une courte durée.
L’appareil n’a qu’une petite por­tée.
Le modèle ne réagit pas.
Le moteur ne démarre pas.
Remède
• Contrôlez les piles ou les accus de l’émetteur.
• Contrôlez la polarité des piles ou des accus.
• Contrôlez le commutateur marche/arrêt.
• Contrôlez les inscriptions sur les quartzs.
• Effectuez le changement du quartz sur un autre ca­nal.
• Contrôlez ou remplacez les piles ou les accus de l’émetteur.
• Ressortez l’antenne d’émission sur toute sa longueur.
• Contrôlez les piles ou les accus de l’émetteur et du modèle.
• Vérifiez si l’antenne de réception présente des dom­mages et contrôlez le passage de courant.
• Contrôlez l’accu d’entraînement ou le contact à fiches dans le modèle.
• Contrôlez les connecteurs du récepteur.
• Contrôlez les inscriptions sur les quartzs.
• Effectuez le changement du quartz sur un autre ca­nal.
• Faites glisser le levier de vitesse moteur ainsi que l’interrupteur coulissant de compensation correspon­dant sur la position la plus basse (moteur éteint). Si vous connectez à nouveau l’accu d’entraînement au régulateur de vol et faites glisser le levier de com­mande vers la position vitesse moteur maximale, le moteur doit démarrer.
Contrôlez l’accu d’entraînement.
Contrôlez le moteur ou le régulateur.
41

4. Included in Delivery
Before starting with the assembly, you should check the scope of the delivery of your model according to the list of material:
Figure 1: Content of construction set
1 Pre-assembled fuselage 2 Upper wing 3 Lower wing 4 Remote control transmitter 5 Undercarriage with wheels 6 Spare propellers 7 2 metal strut screws 8 Plug mains unit 9 Flat spanner 10 4 plastic screws for the wing 11 2 spare clevis 12 NiMH-flight battery
Please note:
Due to photo-technical reasons, the decal sheet was ap­plied to the model shown in the instructions.
The decal sheet of your model is added separately.
As the individual decal elements are applied to the model after its final assembly, they cannot be damaged when assembling the model.
42

5. Icon Explanation
The flash icon in a triangle is used to alert you to potential personal injury hazards such as electric shock.
This icon with the exclamation mark points towards particular dangers associated with the handling, function or operation.
The ”arrow” icon indicates special tips and notes on operation.

6. Safety Instructions
In the case of damages which are caused due to failure to observe these operating in­structions, the guarantee will expire. We do not assume liability for resulting damages!
Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by im­proper use or the failure to observe the safety instructions! The guarantee will expire in any such case.
Normal wear and tear and accidents or damages caused by a crash (e.g. broken propeller or parts of the plane) are excluded from the guarantee and warrantee.
Dear customer,
these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own safety and that of other people. This is why you should read this chapter very carefully, before using the product!
a) General Information
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible because of safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age!
• The product must not get damp or wet.
• If you do not have sufficient knowledge yet as how to deal with remote-controlled models, please seek the advice of an experienced model sportsman or a model construction club.
103
c) Travaux d’entretien généraux
Contrôlez dans des intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de commande des servos de votre modèle. Les pièces mobiles doivent pouvoir être bougées facilement mais ne doivent toutefois pas présenter de jeu dans les articulations.
S’il s’avère nécessaire de recoller des parties en mousse du modèle après un atterrissage dur, utilisez une colle époxy (5 min.) ou une colle rapide appropriée à la mousse polyuréthane rigide.
Evitez, dans tous les cas des colles contenants des solvants.
Nettoyez l’extérieur du modèle et de la radiocommande avec un chiffon ou un pinceau doux et sec. N’utilisez en aucun cas un détergent agressif ou une solution chimique, car ils peuvent détériorer les surfaces du produit.

15. Elimination des déchets
a) Généralités
Jetez le produit devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
b) Piles et accus
Le consommateur est tenu par la loi de recycler tous les piles et accus usagés ; il est interdit de les jeter dans la poubelle ordinaire !
Les piles et accus contenant des substances polluantes sont marqués par les symboles indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de l’élimination avec les ordures ordinai­res. Les désignations des métaux lourds correspondants sont les suivantes : Cd=Cadmium, Hg=Mercure, Pb=Plomb (la désignation est inscrite sur la pile/l’accu, par ex. en dessous des symboles de poubelle inscrits à gauche).
Vous pouvez rendre gratuitement vos piles/accus usés aux déchetteries communales, dans nos succursales ou partout où l’on vend des piles/accus !
Vous satisfaites ainsi aux obligations prescrites par la loi et contribuerez à la protection de l’environ­nement.
102

14. Entretien et nettoyage
a) Changement de l’hélice
Le capuchon du cône (1) est seulement posé sur l’arbre porte-hélice et peut être facilement enlevée en retirant avec doigté.
L’hélice (2) est tenue par un écrou qui peut être dévissé au moyen de la clé à molette ci-jointe (3).
• Après que vous avez dévissé l’écrou et enlevé la rondelle (4), l’hélice peut être retirée.
• En plaçant l’hélice de rechange veillez tenir compte à la forme de l’hélice.
Les arêtes légèrement courbes (5) doivent être à l’avant par rapport au sens de rotation de l’hélice.
• Après que l’hélice est vissée, le capuchon du cône peut être replacé.
b) Contrôle de l’électroréducteur
• Après que vous avez enlevé l’hélice et vous avez dévissé les trois vis du capotage, vous pouvez retirer le capotage vers l’avant.
• Vérifiez d’après l’état de l’électroréducteur.
Faites attention aux aspects dûs à l’usure de la roue dentée d’hélice (1) et du pignon du moteur (2) et à ce que les deux roues dentées sont placé correctement.
• Avant de monter la verrière et l’hélice, viellez à ce que les vis du moteur soient fermement fixées.
Figure 18
Figure 19
43
• Taking out a private liability insurance is recommended. If you already have one, get some infor­mation whether the operation of a model is covered by your insurance.
• Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for chil­dren!
• Should any questions arise that are not answered with the help of this operating manual, contact our Technical Advisory Service (contact information see chapter 1) or another expert.
b) Before operation
• Unroll the wound up wire of the antenna of the model to its complete length. The part that hangs out of the model must be neither turned over towards the front and fastened to the model nor cut off.
The best reception results are attained if the wire hangs loose from the model and is dragged during the flight.
• Make sure that no other models are operated within the range of the remote control on the same remote control channel (transmitter frequency). Otherwise, you will lose the control over the re­mote controlled model!
Always use different channels if you wish to operate simultaneously two or several models in the immediate proximity of each other.
• Check the function safety of your model and of the remote control system. Pay attention to visible damages such as broken plug-in connections or damaged cables. All movable parts on the model have to be smooth running; however, there must be no tolerance in the bearing.
• Charge the flight battery, which is necessary for operation, as well as the rechargeable battery needed in the remote control according the instructions indicated by the manufacturer.
• As power source for the plug-in mains unit, use a 230V/50 Hz mains socket of the public mains only. Never try to operate the device at another voltage.
• If batteries are used for the power supply of the transmitter, make sure that there is a sufficient rest capacity (battery checker). If the batteries are empty, always replace the complete set, never individual cells only.
• Before each operation, control the settings of the trim slider at the transmitter for different steer­ing directions and, if necessary, set them.
• To operate your model, always pull out the telescopic antenna to its full length as otherwise the transmitters presents a considerable lower range and the transmitter output is strained higher than average.
• Always switch the transmitter on first. It is only afterwards that you may connect the flight battery of the model or switch the model on. Otherwise, unexpected reactions of the electric airplane model may occur and the propeller can run unintentionally!
44
• Check before each operation the correct and secure position of the propeller.
• With running propellers, make sure that neither objects nor body parts are in the rotating and suction area of the propellers.
c) During operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the model.
• Improper operation can cause serious damage to people and property! Therefore, during opera­tion, ensure a sufficient safety distance to persons, animals and objects.
• Select an appropriate site for the operation of your model airplane.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medicine can cause incorrect responses.
• Do not direct your model towards spectators or towards you.
• The motor, flight regulator and flight battery can heat during operation of the model. Therefore, take a break of 5-10 minutes before re-charging the flight battery or before re-starting with a pos­sibly existing spare flight battery.
• Always leave the remote control (transmitter) turned on, as long as the model is in operation. After landing, always disconnect the flight battery first or switch the model off. It is only afterwards that the remote control may be turned off.
• In case of a fault or a malfunction, correct the fault first then re-start the model.
• Do not expose your model and the remote control for a longer period of time to direct sunlight or excessive heat.
101

13. Remplacement du quartz
Afin d’éviter une affectation double des canaux, il se pourrait que vous ayez à changer le quartz dans votre radiocommande.
A cet effet, procédez comme suit :
• Pour des raisons de sécurité de fonctionnement, vous ne devriez utiliser, pour le fonctionnement de votre télécommande, que des quartz explicitement recommandés par le fournisseur.
• Retirez le support du quartz de l’émetteur éteint de la partie arrière du boîtier de l’émetteur (voir fig. 2, pos. 8).
• Retirez le quartz de l’émetteur du support en matière plastique. Placez le quartz de rechange avec un autre canal sur la même bande de fréquence. Veillez à placer le bon quartz dans le support. Les quartz d’émetteurs sont en règle générale marqués des lettres T ou TX (T = transmitter ou émet­teur). Placez le support du quartz à nouveau dans l’émetteur.
• Retirez (l’accu d’entraînemnt déconnecté) le récepteur (1) de son support et enlevez le quartz du récepteur (2).
• Le quartz de rechange pour le récepteur doit être marqué du même numéro de canal que le quartz de l’émetteur. De plus, il est marqué des lettres R ou RX (R= Receiver ou récepteur).
• Placez le quartz de rechange avec la bande de fréquence appropriée à l’émetteur dans le récepteur.
• Mettez maintenant en service l’émetteur et ensuite le récepteur et contrôlez le fonctionnement de l’appareil.
Figure 17
100
Veillez surtout dans cette phase de vol critique à une vitesse de vol suffisante et ne ralentissez pas le modèle en actionnant trop fort la gouverne de profondeur.
Le moteur n’est arrêté que juste avant que le modèle touche le sol et il atterrit ensuite, la gouverne de profondeur complètement braquée.
Après l’atterrissage, vous pouvez réajuster les fils de la gouverne de direction et de profondeur pour régler le vol droit du modèle et la position centrale des interrupteurs trim de l’émetteur.
45

7. Information relevant to batteries

and accumulators
• Keep batteries/storage batteries out of reach of children.
• Do not let batteries/rechargeable batteries lie around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. In such a case, seek instant medical care!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, taken apart or thrown into fire. They might explode!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries might cause acid burns when getting into contact with skin, therefore, use suitable protective gloves.
• Conventional batteries must not be re-charged. Danger of fire and explosion! Only charge recharge­able batteries which are intended for this purpose; use suitable rechargeable battery chargers.
• Please observe correct polarity of batteries/rechargeable batteries and the connection of a re­chargeable battery pack (note plus/+ and minus/-) when inserting the batteries.
• If the device is not used for a longer period of time (e.g. storage), take out the inserted batteries/ rechargeable batteries of the remote control to avoid damage from leaking batteries/recharge­able batteries.
• Recharge the rechargeable battery about every 3 months, as otherwise, there may a so called deep discharge due to the self-discharge, which can make rechargeable batteries useless.
• Always exchange the entire set of batteries or rechargeable batteries. Do not mix full batteries/ rechargeable batteries with half-full ones Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
• Never mix batteries and storage batteries. Either use batteries or rechargeable batteries for the remote control.
The operation of the remote control (transmitter) with rechargeable batteries instead of batteries is possible.
However, the low voltage (batteries=1.5 V/cell, rechargeable batteries=1.2 V/cell) and the lower capacity of rechargeable batteries does lead to a decrease of the operating time. However, normally this does not matter, since the operating time of the transmitter is far beyond that of the model airplane.
When using batteries in the remote control, we recommend the use of high-quality alka­line batteries (e.g. Conrad item number 650117).
When using rechargeable batteries there can be a decrease of range.
46

8. Transmitter controls
Figure 2: Front side of the transmitter
1 Carrying handle
2 Telescopic antenna
3 Steering trim for the elevator
4 Control stick for the elevator and the aileron
5 Steering trim for the aileron
6 Function switch
7 LED for operating voltage-display
8 Transmitter crystal
9 Steering trim for the rudder
10 Control stick for the engine rotation speed and the rudder
11 Steering trim for the engine rotation speed
99
Attention !
Lors du vol, veillez toujours à une vitesse suffisante. Si vous tirez trop fort le levier de commande de la gouverne de profondeur, le modèle ralentit trop et les ailes risquent de décrocher.
C’est pourquoi, il est recommandé de voler au début à une altitude de sécurité suffisante, afin de se familiariser avec les réactions du modèle. Cependant, ne pas faire voler le modèle trop loin, pour pouvoir bien juger l’assiette à tout moment.
c) Trimmer le modèle
Si, en vol droit, votre modèle a toujours tendance à tourner vers la gauche ou la droite, mettez chaque gouverne en position neutre au moyen du trim.
Aileron:
Si l’aile gauche du modèle «penche», faites glisser l’interrupteur trim (voir fig.2, pos. 5) progressive­ment vers la droite jusqu’à ce que les deux ailes du modèle soient alignées dans l’axe longitudinal en vol tout droit. Si l’aile droite du modèle «penche», il faut faire une correction de trim vers la gauche.
Gouverne de direction :
Lorsque le modèle tourne à gauche, faites glisser l’interrupteur trim (voir fig. 2, pos. 9) progressive­ment vers la droite jusqu’à ce que le modèle vole tout droit. Lorsque le modèle tourne à droite, il faut faire glisser l’interrupteur trim vers la gauche.
Gouverne de profondeur :
L’interrupteur trim de la gouverne de profondeur (voir fig. 2, pos. 3) doit être réglé de sorte que le modèle, à plein régime, monte dans un angle plat et qu’il vole, à régime réduit, à une altitude cons­tante.
d) Premier atterrissage
Il faut toujours atterrir face au vent, comme il en est pour le décollage. Réduisez le régime moteur et volez en décrivant des grands cercles plans.
N’actionnez pas trop fort la gouverne de profondeur pour diminuer l’altitude de vol de manière ciblée.
Choisissez le dernier virage avant l’approche de sorte qu’il y ait, en cas d’urgence, suffisamment d’es­pace pour atterrir sans devoir corriger essentiellement le sens du vol.
Quand le modèle est positionné sur la ligne d’approche prévue, continuez à réduire le régime moteur et maintenez-le à l’horizontale au moyen de la gouverne de profondeur.
Maintenant, le modèle devrait continuer à descendre et se diriger parallèlement à la ligne d’approche imaginée vers le point d’atterrissage.
98

12. Rodage du modèle
Après avoir vérifié le centre de gravité, le fonctionnement du moteur et le sens de braquage des gou­vernes, votre modèle est prêt pour le premier vol. En tout cas, nous vous recommandons de vous adresser à un pilote expérimenté en modélisme ou à un club de modélisme près de chez vous, si vous n’êtes pas familiarisé au rodage d’un modèle réduit d’avion.
Si ce n’est pas possible, choisissez un terrain de vol approprié et attendez jusqu’à ce qu’il n’y ait pas trop de vent.
a) Contrôle de la portée
Chargez, avant le premier vol, l’accu d’entraînement et les accus de l’émetteur éventuellement mis conformément aux indications du fabricant.
Sur le terrain de vol, contrôlez d’abord la portée de la télécommande. A cet effet, mettez en service l’émetteur, puis le récepteur.
Vérifiez maintenant la portée en s’éloignant lentement de votre modèle qui est fermement tenu par un assistant. Jusqu’à une distance d’au moins 100 m, il doit être possible de piloter toutes les gouver­nes sans problème, même lorsque le moteur est en service. A cet effet, il faut ressortir complètement l’antenne d’émission et dérouler l’antenne de réception sortant de la partie arrière du fuselage qui ne doit pas être ni enroulée, ni pliée ou coupée.
b) Premier décollage
Au cas où vous n’avez pas de piste dure à votre disposition pour le décollage d’en-bas, prenez un assistant qui lance doucement le modèle éléctrique tournant à plein régime avec quelques pas d’élan tout droit face au vent. Dans la pratique, il s’est avéré utile que l’assistant tienne le modèle d’une main au centre d’aile supérieure et qu’il tienne la dérive de l’autre.
Notre conseil :
Pour pouvoir reconnaître l’assiette correcte de votre modèle, mettez-vous à quelques pas derrière votre assistant et regardez dans le sens de vol du modèle en train de décol­ler.
En cas d’une construction correcte, le modèle monte de façon continue dans un angle plat. Essayez de piloter le moins possible.
Dès que le modèle change automatiquement son assiette, par ex. quand il effectue un virage, prend trop d’altitude ou dirige le nez vers le bas, corrigez l’assiette de vol à l’aide des commandes nécessai­res.
Lorsque le modèle est en assiette normal, il suffit d’actionner légèrement ou brièvement le levier de commande de l’émetteur pour corriger son assiette ou pour changer la direction.
47

9. Getting started with the transmitter
Please note:
Later in the operating manual, the numbers in the text always refer to the opposite illus­tration or to the illustrations within the section. Cross references to other figures are indi­cated with the respective figure number.
a) Screwing the antenna of the transmitter on
If necessary, insert the antenna of the transmitter as far as it will go from the front/ top though the circular opening into the housing of the transmitter (also see figure 2, Pos. 2) and then turn it tightly like a screw. Tighten the antenna as much as this is possible manually. Use neither force nor tools to tighten it.
b) Inserting the batteries/rechargeable batteries
For the power supply of the transmitter you will need 8 alkaline batteries (e.g. Conrad Item No. 650117) or rechargeable batteries mignon size (AA). For ecological and also for economical reasons it is recom­mended to use rechargeable batteries, since they can be recharged in the transmitter via a built-in charging socket.
To insert/replace the batteries or rechargeable batteries, please proceed as follows:
• The battery compartment lid (1) is located on the rear side of the transmitter. Please press the grooved area (2) and push off the lid down­ward.
• Now insert 8 batteries or rechargeable batter­ies into the battery compartment. Pay atten­tion to the correct polarity of the individual cells. A corresponding indication (3) is located at the bottom of the battery compartment.
• Afterwards slide the lid of the battery compart­ment back on and let the locking mechanism click into place.
• If required, you can connect a cable for trainer/ leaner cable to the jack socket (5). During the training, the remote control is used as learner transmitter. As an alternative, you can also connect a flight simulator interface to this socket.
Figure 3
48
c) Charging rechargeable batteries in the transmitter
During the operation with rechargeable batteries you can connect a charging cable to the charging socket (see figure 3, Pos. 4) and charge the rechargeable batteries in the transmitter.
The transmitter must be switched off. It is very important that you pay attention to the correct polarity of the connector plug. The inner contact of the charging socket has to be connected with the plus connection (+) and the outside contact with the minus connec­tion (-) of the charger.
The charging current should be approx. 1/10 of the capacity value of the inserted rechargeable batter­ies. For rechargeable batteries with a capacity of 2000 mAh this corresponds to a charging current of approx. 200 mA and the charging time takes approx. 14 hours.
In order to avoid damages to the internal circuit paths and connections, please don’t use fast chargers.
Warning!
Since a protective diode is integrated in the transmitter, no chargers can be used that briefly interrupt the charging current in order to measure the current rechargeable bat­tery voltage. In this case, the rechargeable batteries have to be taken out of the transmit­ter.
Connect the charger only if the rechargeable batteries (1.2V/cell) have been inserted in the transmitter. Never try to recharge batteries (1.5V/cell) with a charger.
Warning!
The flight control system in the model is equipped with an effective protective circuit which later prevents the unintentional start-up of the drive motor.
However, before each operation of the transmitter, you must ensure that the control stick for the motor rotation speed (see figure 2, Pos.10) is in the ”Motors off” position. To this purpose, the control stick is to be pushed down or completely pulled towards the body.
As there are no reset springs installed at the stick function for the rotation speed, unlike the control functions of the rudders, the control stick always remains in the last set posi­tion.
When the rechargeable batteries are charged up or when new batteries are inserted, pull out the antenna of the transmitter all the way and, for test purposes, switch the transmitter on via the function switch (see figure 2, pos. 6). The LED display (see figure 2, pos. 7) lights green thus signalling the sufficient power supply of the transmitter.
In case the power supply is insufficient for a faultless operation of the transmitter (below 8 V) the LED will change from green to red. In this case, you should stop operating your model as quickly as possi­ble. For further operation of the transmitter the rechargeable batteries have to be recharged or new batteries have to be inserted.
In order to avoid the memory effect of NiCd rechargeable batteries, you should connect a charger only when the rechargeable batteries are completely discharged.
97
n) Vérifier le centre de gravité
Le centre de gravité du modèle est prédéfini dû à la construction et se trouve à peu près 90 mm derrière la baguette de nez de l’aile supérieure. Si l’on soulève le modèle en le prenant par ce point, à droite et gauche du fuselage, il est en équilibre.
• En ajoutant des plombs dans la partie avant ou arrière du fuselage, le centre de gravité peut être déplacé, le cas échéant.
• Cependant, seuls des pilotes expérimentés devraient entreprendre un déplacement du centre de gravité pour adapter de manière ci­blée les caractéristiques de vol du modèle à vos souhaits et habitudes de pilotage.
Figure 16
96
m) Coller de la feuille d’éléments décoratifs
Au début, découpez la feuille des éléments décoratifs ci-joint et classez les éléments dans les en­droits correspondant du modèle.
Dans la pratique, il s’est avéré utile de démonter les ailes du modèle pour exécuter ce travail.
De plus, dévissez encore les deux étais d’ailerons se trouvant à l’aile inférieure.
Après que vous avez retiré la feuille protectrice, vous pouvez placer tous les éléments décoratifs sur le modèle. La position exacte de chaque élélement décoratif est indiquée non seulement sur les figu­res du mode d’emploi, mais également sur la photo de l’emballage.
Exécutez ce travail soigneusement et veillez absolument à la symétrie nécessaire du côté droit et gauche du modèle.
Notre conseil :
Car, dans certaines conditions le pouvoir adhésif de la colle baisse au bout d’un certain temps, vous pouvez durablement «souder» les éléments décoratifs sur le modèle.
• Prenez un fer à repasser où un fer à vapeur sans réservoir en vente dans le commerce et l’em­ballez dans un torchon que vous n’utilisez plus.
Faites attention qu’aucun pli se forme à la sur­face du fer.
• Commencez à la température la plus basse et poussez avec précaution la feuille des élé­ments décoratifs à l’aide de la surface avante du fer échauffé sur le modèle.
Le torchon permet à ce que la feuille des élé­ments décoratifs n’adhère pas au fer.
Au cas où la température ne serait pas suffisante pour une adhésion permanante au modèle, aug­mentez la température lentement par petites étapes jusqu’à ce que vous avez atteint le réglage optimal.
Attention !
Ne repassez pas trop chaud la feuille des éléments décoratifs, ceci pourrait endommager l’étiquette et le modèle.
N’utilisez en aucun cas un pistolet à air chaud pour exécuter ce travail. La chaleur émise est trop élévée pour le modèle. Les dommages provoqués par la chaleur subie ne sont pas couverts par la garantie !
Figure 15
49

10. Charging the flight battery
Before the final assembly of the model, you should charge the flight battery (1). An appropriate plug­in charger (2) is included in the delivery.
• Connect the flight battery with the connector that is protected against polarity reversal (3) of the plug-in charger.
The locking catch at the plug of the flight bat­tery (4) has to engage into the guide of the charging cable plug.
• Now connect the plug-in charger to a power socket with 230V/50Hz.
For photo-technical reasons, the charging cable of the plug-in mains unit is illustrated in wound up state. Before the first use, the cable fastener must be opened and the cable must be unwound.
• After a maximum of 3.5 hours, the charging is completed. The rechargeable battery has to be un­plugged and the charger has to be disconnected from the socket.
• If the rechargeable battery is only partly discharged, then the charging procedure must be stopped earlier. To that effect, check manually the temperature of the rechargeable battery in regular inter­vals. Once the rechargeable battery is completely charged, the charging current is transformed into heat. Thus, the temperature of the rechargeable battery increases.
Figure 4
50

11. Final assembly of the airplane model
Before starting with the assembly of the model, you should ensure an appropriate surface In order to attain excellent airplane performances, your model is manufactured with a light foam.
The material has a very sensitive surface. Small inattentions during the assembly of the model lead very quickly to ugly dents and holes.
a) Checking the aileron function
• Before mounting the lower wing (1), check the aileron function.
• Place the fuselage (2) and the lower wing with the aileron servo next to each other on the work surface in a way that you can connect the con­necting cable of the servo (3) to output 1 of the transmitter without any problems.
You should pay attention to the correct polar­ity of the servo plug. You can take the already connected plugs as reference.
• Then start running the transmitter
• Open both turn-lock fasteners (5) of the bat­tery shaft at the underside of the model.
• Open the cover and insert the flight battery (6) into the shaft. As shown in the figure, the connect­ing cable of the rechargeable battery is guided into the inside of the model through a rectangular opening.
• Connect the flight battery plug that is protected against polarity reversal to the connection plug of the flight control system (7).
• If the control stick for the engine rotation speed (see figure 2, pos. 10) is in the lowest position (motor off), the controller 5 emits short blips.
Later when operating the model, the connection plug of the flight controller is guided through the rectangular opening of the shaft at the same time when removing the re­chargeable battery from the battery shaft. Only then the rechargeable battery is discon­nected from the controller.
Due to its design, the plug of the flight controlling system cannot slide back inside the model alone. Only if the recharged flight battery is reconnected, move the plug back in­side the fuselage to ensure sufficient place for the flight battery in the battery shaft.
Figure 5a
95
k) Test de fonctionnement du moteur
A cet effet, mettez en service d’abord l’émetteur, puis le modèle.
Le régulateur de vol émet cinq signaux brefs.
Les moteurs doivent démarrer lorsque vous faites lentement glisser le levier de vitesse moteur (voir figure 2, pos. 10) de la position moteur arrêté vers la position vitesse moteur maximale.
Maintenant, contrôlez la concentricité des hélices d’abord à basse vitesse moteur, avant d’accélérer brièvement à plein régime.
Attention !
Veillez à ce que l’hélice n’aspire pas des objets non fixés tels papiers, feuilles ou autres matières légères pendant le test du moteur.
Prenez également garde à ce que le modèle est fermement tenu et aucune partie du corps n’entre en contact avec l’hélice pendant le test.
Au cas où le moteur ne démarrerait pas, le disjoncteur de protection s’est activé. Dans ce cas, faites glisser non seulement le levier de commande de la vitesse moteur, mais encore l’interrupteur coulis­sant de compensation de la vitesse moteur (voir figure 2, pos. 11) dans la position la plus inférieure.
Si vous faites maintenant à nouveau glisser le levier de commande vers la position vitesse moteur maximale, le moteur doit démarrer.
l) Motification de l’émetteur de télécommande
Si vous voulez les deux fonctionnements du levier de commande: échanger la vitesse moteur et la gouverne de profondeur, vous avez la possibilité de modifier le ressort de rappel ou le ressort à cran d’arrêt des modules du levier de commande dans l’émetteur.
Puis, il faut encore échanger les connecteurs des deux potentiomètres des leviers sur la platine élec­tronique.
Cette opération nécessite une certaine expérience de maniement des émetteurs télécommandés. Au cas où, cette expérience vous manque, vous pouvez envoyer l’émetteur pour la modification chez Conrad Electronic, service après vente, Hirschau.
94
j) Vérifier la direction de marche de l’aileron
Après que vous avez déjà vérifié la position juste du volet des deux ailerons avant le montage (voir paragraphe 11. a), vous n’avez alors besoin de contrôler la bonne direction de marche de l’aileron.
• Mettez en service d’abord l’émetteur, puis le modèle.
• L’interrupteur trim pour la fonction de l’aile­ron (voir figure 2, position 5) doit être en posi­tion centrale.
• Si l’aileron gauche (1) ou l’aileron droit (2) est légèrement dirigé vers le haut ou le bas, il est possible d’ajuster la longueur nécessaire de l’articulation de la gouverne en tournant la tête de fourche respective et de cette manière de régler exactement les ailerons (voir aussi figure 5b).
• Si vous poussez le levier de commande droit de l’émetteur (voir figure 2, pos. 4 la gauche, l’aileron gauche (1) doit braquer environ 1.2 cm vers le haut et l’aileron droit (2) doit braquer environ 1.2 vers le bas.
• Si vous poussez le levier de commande droit de l’émetteur (voir figure 2, pos. 4 la gauche, l’aileron gauche (1) doit braquer environ 1.2 cm vers le haut et l’aileron droit (2) doit braquer environ 1.2 vers le bas.
Ça dépend à quel trou du levier du servo la tête de fourche est accrochée, on peut régler le rayon de braquage de façon ciblée.
Si la tête de fourche est fixée plus près du point de pivotement du levier, le rayon de braquage se réduit.
Si la tête de fourche est fixée vers l’extérieur, le rayon de braquage s’élargit.
Figure 14a
Figure 14b
Figure 14c
51
• Check the function and the centre position of the aileron.
If the control stick (see figure 2, pos. 4) and the trim lever (see figure 2, pos. 5) are not op­erated for the aileron function and are in the centre position, the servo lever (8) should be in an angle of 90° to both linkage rods (9).
Only this ensure an equally sized aileron de­flection in both directions.
• If necessary, the fastening screw of the servo lever can be unscrewed; the servo lever lifted upward and turned ”dent-by-dent” in the cor­rect position then installed again and firmly screwed.
Ensure during this procedure that the receiver installation is switched off!
• The end ledges of the ailerons (10) have to finish flush with the wing ledge (11).
If a rudder flap is set too high or too low, take off the respective clevis (12) and adjust the required length of the linkage by turning the clevis.
• When you have adjusted the aileron, take the flight battery out of the battery shaft and then care­fully pull the connector of the flight control system also into the battery shaft (also see figure 6 or figure 7b)
Only then disconnect the rechargeable battery from the flight control system and turn off the trans­mitter.
b) Mounting of flight control system
• Before being able to mount the lower wing, check the mounting position of the flight con­trol system (1).
It has proved worthwhile in practice to fasten it with double-sided adhesive tape at the side wall of the fuselage.
Please bear in mind: For a clear presentation, the lower wing is not shown in the photo.
Figure 5b
Figure 6
52
c) Mounting the lower wing
• Turn the model to the back and mount the lower wing (1) with the three holding studs of the front side (2) exactly to the bearing plate at the fuselage (see picture 6, pos. 3).
• Take care that the cable of the aileron servo is not clamped between the fuselage and the wing.
• When the wing fits gap-free in the front area, press the back area of the wing gently into the fuselage opening.
• Attachment is made with plastic screws of 4 x 30 mm which are inserted to the two prepared openings in the wing (3) and tightly screwed to the fuselage.
• Then check the parallel position of the wings and the elevator unit.
The best position for checking the model is from some distance behind the model.
• If necessary, you can push a thin paper or card­board strip between wing and fuselage to level out possible, small slanted positions.
• You can later glue the cardboard strip to the fuselage by using PVA (see figure 6, pos. 3).
Figure 7a
Figure 7c
Figure 7b
93
i) Vérifier et régler la servocommande de la gouverne de profondeur
Afin d’avoir des mêmes rayons de braquage de la gouverne de profondeur vers le haut comme vers le bas, il est nécessaire que le levier du servo de la gouverne et le mécanisme articulé forment un angle de 90° (voir figure 11, pos. 2 et 3). Si nécessaire, vous pouvez corriger le levier du servo de la gouverne de profondeur «par dents».
• Quand tous les travaux de contrôle et de ré­glage des servos se trouvant dans le fuselage sont finis, replacez le sol dans la cabine du pi­lote et la verrière exactement.
• Pour terminer vous fixez le bord de la verrière avec un ruban adhésif en collant la moitié du ruban sur la verrière et l’autre moitié du ruban sur le fuselage.
Figure 13
92
h) Vérifier et régler l’articulation de la gouverne de profondeur
• Mettez en service d’abord l’émetteur, puis le modèle.
• L’interrupteur trim pour la fonction de la gou­verne de profondeur (voir figure 2, position 3) doit être en position centrale.
Si le volet de la gouverne (1) est légèrement dirigé vers le haut ou le bas, il est possible d’ajuster la longueur nécessaire de l’articula­tion de la gouverne en tournant la tête de four­che (2) et de cette manière de régler exacte­ment le volet de la gouverne de profondeur.
• Si vous tirez le levier de commande droit de l’émetteur (voir fig. 2, pos. 4) vers le bas, le volet de la gouverne de profondeur (1) doit bra­quer environ 1.5 cm vers le haut.
• Si vous poussez le levier de commande droit de l’émetteur (voir figure 2, pos. 4) vers le haut, le volet de la gouverne de profondeur (1) doit braquer environ 1.5 cm vers le bas.
Ça dépend à quel trou de la corne de gouverne la tête de fourche est accrochée, on peut ré­gler le rayon de braquage de façon ciblée.
Si la tête de fourche est fixée plus près du point de pivotement de la gouverne, le rayon de bra­quage s’élargit.
Si la tête de fourche est fixée vers l’extérieur, le rayon de braquage se réduit.
Figure 12a
Figure 12b
Figure 12c
53
d) Mounting the upper wing
• Loosely place the upper wing (1) according to the opposite figure from above.
• The implied ailerons (2) which are not pivoted at the model have to point upwards.
• First move the cross-ties (3) of the underside of the upper wing into the prepared guiding clamps (4).
• In the clamps, the cross-ties are to be moved forward as far as possible to ensure that the 18mm long metal screw (6), which is subse­quently moved from above into the wing (5) through a boring, can exactly engage into the retainer of the cross-tie (7).
Figure 8a
Figure 8b
Figure 8c
54
• When the cross-ties of the wings are firmly mounted to the left and right side, the upper wing will be tightly screwed to the canopy (9) by using the two plastic screws 4 x 20mm (8).
e) Assembling the under-carriage
• The slit-shaped retainer for the undercarriage (1) is at the underside of the fuselage at the front side of the holder of the rechargeable battery.
• Now move the pre-mounted undercarriage (2) from the bottom as far as it will go into the undercarriage support.
• Make sure that the pointed wheel coverings (3) point back.
• Later on the carriage will be kept in the shaft due to its spring force.
If you can later operate the model only on grass instead of a hard runway we would rec­ommend to operate the model without undercarriage.
For this purpose, the model can be started from the hand and landed on its belly. This is considerably safer than landing with undercarriage which can get caught when landing causing a rollover of the model.
Figure 8d
Figure 9
91
g) Vérifier et régler la servocommande de la gouverne de direction
Si vous identifiez des braquages différents vers la droite et la gauche sur votre modèle, le levier de servo et le mécanisme articulé ne forment pas exactement un angle de 90° . Pour vérifier la position correcte du levier de servo et, si nécessaire, l’ajuster, retirez la verrière de la cabine du pilote avec précaution.
• Car la verrière en plastique n’est fixée qu’au moyen d’un ruban adhésif double face au fu­selage, elle peut être retirée assez facilement.
• Si vous enlevez encore la partie arrière du sol qui est également collé, vous avez accès libre aux servos de la gouverne de direction (1) et de profondeur (2).
• Comme pour le servo d’aileron, il est possible de retirer les deux leviers (3) après avoir dé­vissé les vis et, si nécessaire, de les monter de nouveau après avoir les déplacés d’une dent.
N’effectuez tous ces réglages lorsque l’accu d’entraînement est déconnecté.
Figure 11
90
f) Vérifier et régler l’articulation de la gouverne de direction
• Mettez en service d’abord l’émetteur, puis le modèle.
• L’interrupteur trim pour la fonction de la gou­verne de direction (voir figure 2, position 9) doit être en position centrale.
• Si le volet de la gouverne (1) est légèrement orienté vers le côté gauche ou droit, il est pos­sible d’ajuster la longueur nécessaire de l’ar­ticulation de la gouverne en tournant la tête de fourche (2) et de cette manière de régler exactement le volet de la gouverne de direc­tion.
• Si vous poussez le levier de commande de l’émetteur (voir figure 2, pos. 10) vers la gau­che, le volet de la gouverne de direction (1) doit braquer environ 2.5 cm vers la gauche.
• Si vous poussez le levier de commande gau­che de l’émetteur (voir figure 2, pos. 10) vers la droite, le volet de la gouverne de direction (1) doit braquer environ 2,5 cm vers la droite.
Ça dépend à quel trou de la corne de gouverne la tête de fourche est accrochée, on peut ré­gler le rayon de braquage de façon ciblée.
Si la tête de fourche est fixée plus près du point de pivotement de la gouverne, le rayon de bra­quage s’élargit.
Si la tête de fourche est fixée vers l’extérieur, le rayon de braquage se réduit.
Figure 10a
Figure 10b
Figure 10c
55
f) Checking and setting the rudder linkage
• First start running the transmitter then the model.
• Doing this, the trim lever for the rudder func­tion (see figure 2, pos. 9) has to be in centre position.
• If the rudder flap (1) slightly faces to the left or to the right, you can adjust with precision the necessary length of the rudder linkage by turn­ing the clevis (2), thus exactly adjusting the rudder flap.
• When you pull the left control stick at the trans­mitter to the left (see figure 2, pos. 10), the rudder flap (1) must deflect to the left by approx. 2.5 cm.
• Press the left control stick at the transmitter to the right (see figure 2, pos. 10), the rudder flap (1) must deflect to the right by approx. 2.5 cm.
• Depending in which boreholes of the rudder the clevis is hooked, the swing of the rudder can be selectively influenced.
The nearer the clevis is hooked to the rotating point of the rudder the larger the swing of the rudder.
When hooking the clevis more outward, the swing of rudder will get smaller.
Figure 10a
Figure 10b
Figure 10c
56
g) Checking and setting the rudder servo
If your model has unequal rudder surface travels to the right or to the left, the servo lever is not in an angle of 90° to the linkage rods. To check the correct position of the servo lever and to adjust it, if necessary, carefully remove the cockpit canopy.
• Since the plastic canopy is only attached to the fuselage by means of double-sided adhesive tape, its removal is relatively simple.
• When you then remove the cockpit bottom at the back, which is only slightly glued, you will have free access to the rudder servo (1) and the elevator servo (2).
• Like the rudder servo, both servo levers (3) can be removed when the fastening screw is loos­ened and be screwed on again, if necessary, shifted by a ”dent”.
These settings may only be made with a disconnected flight battery.
Figure 11
89
• Quand les étais d’ailes ont été montés du côté droit et gauche de manière ferme, l’aile supé­rieure est vissée à l’aide des vis en plastique de 4 x 20 mm (8) au baldaquin (9).
e) Montage du train d’atterrissage
• A la face inférieure du fuselage, à la face avant du compartiment d’accu, il y a une fente pré­vue pour le train d’atterrissage (1).
• Faites glisser le train d’atterrissage (2) préassemblé du bas jusqu’à la butée du com­partiment.
• Veillez à ce que les couvre-roues effilés (3) doivent être dirigé vers l’arrière.
• Le train d’atterrissage est maintenu en posi­tion grâce à la tension du ressort.
Si, lors du fonctionnement ultérieur, vous n’avez qu’un pré à la place d’une piste dure à votre disposition, il est recommandé d’utiliser le modèle sans train d’atterrissage.
Il est possible de faire décoller le modèle sur la main et de le faire atterrir sur le ventre. C’est moins dangereux comme si le train d’atterrissage s’accrochait dans les herbes et en conséquence de ceci faire inévitablement capoter le modèle.
Figure 8d
Figure 9
88
d) Montage de l’aile supérieure
• Selon la figure ci-contre, placez volantement l’aile supérieure sur le modèle.
• Les ailerons (2) étant esquissés mais n’étant pas articulés doivent être dirigés vers le haut.
• D’abord, faites glisser les étais d’ailerons (3) se trouvant à la face inférieure de l’aile supé­rieure dans les guidages prévus (4).
• Il faut pousser les étais vers l’avant des guida­ges de sorte à ce que la vis à métaux de 18 mm (6) ayant été glissées à travers d’une ouver­ture de l’aile (5) s’agrippe exactement dans le guidage d’étai (7).
Figure 8a
Figure 8b
Figure 8c
57
h) Checking and setting the elevator linkage
• First start running the transmitter then the model.
• Doing this, the trim lever for the elevator func­tion (see figure 2, pos. 3) has to be in centre position.
If the rudder flap (1) slightly faces upwards or downwards, you can adjust with precision the necessary length of the rudder linkage by turn­ing the clevis (2), thus exactly adjusting the elevator flap.
• When you pull the right control stick at the transmitter downward (see figure 2, pos.4), the elevator balance tab (1) must deflect upward by approx. 1.5 cm.
• Push the right control stick at the transmitter upward (see figure 2, pos.4), the elevator bal­ance tab (1) must deflect downward by approx.
1.5 cm.
• Depending in which boreholes of the rudder the clevis is hooked, the swing of the rudder can be selectively influenced.
The nearer the clevis is hooked to the rotating point of the rudder the larger the swing of the rudder.
When hooking the clevis more outward, the swing of rudder will get smaller.
Figure 12a
Figure 12b
Figure 12c
58
i) Checking and setting the elevator servo
To get equally sized upward and downward deflections at the elevator, it is necessary that the lever at the elevator is in angle of 90° to the linkage rods (see picture 11, pos. 2 and 3). If necessary, you can also correct the lever at the elevator servo ”dent-by-dent”.
• When having carried out all checks and settings at the servo in the fuselage, insert the cockpit bottom and replace the canopy exactly.
• Finally secure the edge of the canopy all around with an adhesive tape, one half glued to the canopy, the other half to the fuselage.
Figure 13
87
c) Montage de l’aile inférieure
• Tournez le modèle sur le dos et insérez pré­cieusement les trois chevilles d’arrêt (2) de l’aile inférieure (1) se trouvant sur la face dans la plaque du fuselage (voir figure 6, pos. 2).
• Veuillez à ne pas coincer le câble de servo de l’aileron entre le fuselage et l’aile.
• Si la partie avant de l’aile a été posée de sorte qu’il n’existe pas d’interstice, poussez la par­tie derrière de l’aile prudemment dans l’ouver­ture du fuselage.
• La fixation est effectuée à l’aide de deux vis de 4 x 30 mm en plastique qui passent par les deux ouvertures d’ailes (3) et qui sont ensuite vissées avec le fuselage.
• Ensuite, vérifiez si les ailes et l’empennage horizontal sont en position parallèle.
A cet effet, regardez le modèle d’une certaine distance par d’arrière.
• Si nécessaire, vous pourrez mettre un ruban papier ou un ruban carton entre l’aile et le fu­selage pour compenser des inclinaisons légè­res.
• Plus tard, vous pourrez coller les rubans au fuselage à l’aide de la colle de caséine (voir figure 6, pos. 3).
Figure 7a
Figure 7c
Figure 7b
86
• Maintenant, vérifiez la fonction et la position centrale des ailerons.
Si le levier de commande (voir fig. 2, pos. 4) et l’interrupteur trim (voir fig. 2, pos. 5) pour la fonction de l’aileron ne sont pas activés et ils se trouvent à la position centrale, le levier du servo (8) et les deux mécanismes articulés (9) devraient former un angle de 90°.
Ceci permet le même rayon de braquage des ailerons dans les deux sens.
• Si nécessaire, dévissez la vis de fixation du le­vier servo, retirez le levier servo vers le haut et remettez-le déplacé « par dents » en position correcte, puis revissez-le.
N’effectuez ces opérations que si le récepteur est éteint !
• Après, les baguettes des ailerons (10) doivent affleurer les baguttes des ailes (11).
Au cas où un des volets de la gouverne est ajusté trop haut ou trop bas, vous enlevez la tête de fourche respective (12) et vous ajustez la longueur nécessaire de l’articulation de la gouverne en tourant la tête de fourche.
• Quand le réglage est terminé, retirez l’accu d’entraînement du compartiment et en même temps retirez le connecteur du régulateur de vol avec precaution dans le compartiment (voir aussi fig. 6 et fig. 7b).
Ce n’est qu’après cela que vous déconnectez l’accu du régulateur de vol et éteignez ensuite l’émet­teur.
b) Montage de régulateur de vol
• Avant de pouvoir monter l’aile inférieure, il faut vérifier la position de montage du régulateur (1).
Dans la pratique, il s’est avéré utile de fixer le régulateur au moyen d’un ruban adhésif dou­ble face à la face latérale du fuselage.
Veuillez tenir compte: Pour une illustration plus claire l’aile inférieure n’est pas affichée sur la photo
Figure 5b
Figure 6
59
j) Checking the aileron moving direction
As the position of both aileron flaps has been checked prior to assembly (see section 11.a), you only need to check the correct moving direction of the ailerons.
• First start running the transmitter then the model.
• Doing this, the trim lever for the aileron func­tion (see figure 2, pos. 5) has to be in centre position.
• If the left aileron (1) or the right aileron (2) point slightly upward or downward, you can exactly adjust the required length of the rudder link­age by turning the respective clevises, thus exactly adjusting the ailerons (see figure 5b).
• When pushing the right control stick at the transmitter (see figure 2, pos. 4) to the left, the left aileron (1) deflects upward by approx. 1.2 cm and the right aileron (2) approx. 1.2 cm downward.
• When pushing the right control stick at the transmitter (see figure 2, pos. 4) to the right, the left aileron (1) deflects downward by approx. 1.2 cm and the right aileron (2) approx.
1.2 cm upward.
• Depending in which boreholes of the servo le­ver the clevis is hooked, the swing of the rud­der can be selectively influenced.
The nearer the clevis is hooked to the rotating point of the servo lever, the smaller the swing of the rudder.
When hooking the clevis more outward, the swing of rudder will get larger.
Figure 14a
Figure 14b
Figure 14c
60
k) Testing the functioning of the motor
First start running the transmitter then the model.
The flight controller emits 5 short blips.
When you move the control stick for the motor rotation speed (see figure 2, pos.10) slowly from the Motor OFF position into the direction of motor max performance, the motor should start running.
Check the running of the propeller at low speed first before running temporarily at full throttle.
Warning!
Make sure that the propeller cannot suck loose parts like paper, foils or other things when testing the motor.
Also take care that the model is safely kept during the test and that there are no body parts in the rotating range or danger zone of the propeller.
If the motor does not run, then the protective circuit is activated. In this case, move not only the con­trol stick for the motor rotation speed but also the steering trim for the motor rotation speed (see figure 2, pos. 11) to the lowest position.
Now if you move the control stick again in the direction of motor max. speed, the motor will start.
l) Modifying the remote control transmitter
If you want to exchange both control stick functions: ”Engine rotation speed and Elevator” with each other, you will have the possibility to appropriately modify the reset spring or the stop spring of the stick units in the transmitter.
Then you have to exchange the connectors of both stick potentiometers at the electronic circuit board with each other.
However, this requires a certain experience in using remote control transmitters. If your experience is insufficient, you can send the transmitter to the customer service of ”Conrad Electronic” in Hirschau for being modified.
85

11. Assemblage finale du modèle

réduit d’avion
Préparez une surface de travail appropriée avant de procéder au montage du modèle. Votre modèle est fabriqué en mousse synthétique légère permettant d’obtenir des caractéristiques de vol excellen­tes.
La surface du matériau est très sensible. Une petite inattention pendant le montage du modèle conduit facilement à des déformations déplaisantes ou même à des trous.
a) Vérifier le fonctionnement de l’aileron
• Avant de pouvoir monter l’ aile inférieure (1), il faut vérifier le fonctionnement de l’aileron.
• Placez le fuselage (2) et l’aile inférieure avec le servo d’aileron sur la surface de travail de manière que vous puissiez connecter le câble de raccordement de servo (3) à la sortie 1 de l’émetteur (4) sans problème.
Veillez à la bonne polarité du servoconnecteur. Vous pouvez vous orienter grâce aux connec­teurs déjà connectés.
• Puis, vous pouvez mettre l’émetteur en service.
• Ouvrez les deux couvercles (5) du comparti­ment de l’accu sur la face inférieure du modèle.
• Dépliez le couvercle et faites glisser l’accu d’entraînement (6) dans le compartiment. Introduisez, comme indiqué sur la figure, le câble de raccordement d’accu par l’ouverture rectangulaire à l’in­térieur du modèle.
• Branchez le connecteur irréversible de l’accu d’entraînement au connecteur du régulateur de vol (7).
• Lorsque le levier de commande de la vitesse moteur (voir fig. 2, pos. 10) se trouve dans la position la plus inférieure (moteur éteint), le régulateur émet cinq signaux brefs.
Lors du fonctionnement du modèle, en retirant les accus du compartiment, le connecteur du régulateur de vol sera en même temps conduit à travers l’ouverture rectangulaire dans le compartiment. C’est seulement ensuite que l’accu sera débranché du régulateur.
Grâce à sa construction, le connecteur du régulateur de vol ne glisse pas lui-même à l’intérieur du modèle. Une fois l’accu d’entraînement récemment rechargé est connecté, vous replacez le connecteur dans le fuselage pour que l’accu d’entraînement ait suffi­samment d’espace dans le compartiment.
Figure 5a
84

10. Charger l’accu d’entraînement
Avant de procéder à l’assemblage final du modèle, il est recommandé de charger l’accu d’entraîne­ment (1). Un chargeur à brancher (2) approprié est contenu dans l’emballage du modèle.
• Connectez l’accu d’entraînement au connec­teur irréversible (3) du chargeur à brancher.
Le bec d’enclenchement à la fiche de l’accu d’entraînement (4) doit s’agripper dans le gui­dage du connecteur du câble de charge et s’y encliquetter.
• Branchez ensuite le chargeur sur une prise sec­teur (230 V/50 Hz).
Pour des raisons phototechniques, le câble de charge de l’adaptateur secteur est illustré enroulé. Avant la première utilisation, vous devriez ouvrir le collier autobloquant et dé­rouler le câble.
• La recharge est terminée après max. 3,5 heures. Après, il faut débrancher l’accu et retirer le char­geur de la prise secteur.
• Au cas où l’accu ne serait pas déchargé complètement, la recharge doit être terminée plus tôt. Vérifiez à cet effet manuellement la température de l’accu à intervalles réguliers. Lorsque l’accu est complètement chargé, il transforme le courant de charge complètement en énergie thermique. La température augmente ensuite sensiblement.
Figure 4
61
m) Sticking on the decal sheet
First cut the enclosed decal sheet and arrange the individual elements to the respective sticker mark at the model.
In practice, it has proved worth to remove the wings of the model for this work.
In addition you should also loosen both cross-ties from the lower wing.
After having removed the protective film, you apply the individual decal elements to the model. The exact position of the respective decal elements cannot only be seen in the pictures of the instruction but also in the photo of the packing.
Please carry out this work carefully and mind the required symmetry between the left and right side of the model.
Our tip:
As the adhesive strength of the decal sheet may diminish after a while, you can permanently ”weld” the decal sheet to the model.
• Take a standard iron or steam iron with the water tank removed, and wrap it up in a dish towel no longer needed.
It is important that there are not towel folds at the iron surface.
• Start with the lowest temperature and gently press the decal sheet to the model with the front part of heated iron.
The towel will ensure that the decal sheet sticks to the model and not to the iron.
If the heat is insufficient for a permanent sticking to the model, increase the temperature in small steps, thus obtaining the perfect setting.
Warning!
Do not iron the decal sheet with too much heat as the sticker and the model can be dam­aged.
Under no circumstances use a heat gun. The emitted heat is too intense for the model. Damages at the model caused by too intense effect of heat are not covered by the guar­antee/warranty.
Figure 15
62
n) Checking the centre of gravity
The centre of gravity of the model is preset construction-conditioned and is approximately 90 mm behind the nose edge of the upper wing. When the model is lifted at this point right and left from the fuselage, it should be horizontal.
• If necessary, the centre of gravity can be shifted by adding sinkers at the tip of the fuselage or at the tail strike.
• However, only experienced pilots should modify the position of the centre of gravity in order to adapt selectively the model airplane performance to their expectations and steer­ing habits.
Figure 16
83
c) Charger les accus dans l’émetteur
Si vous utilisez des accus pour la mise en service, vous pouvez connecter un cordon de recharge à la douille de recharge (voir fig. 3, pos. 4) et charger les accus dans l’émetteur.
Mais pour ce faire, l’émetteur doit être impérativement éteint. Tenez également compte de la polarité de la fiche de raccordement. Le contact interne de la prise de charge doit être connecté à la connexion positive (+) et le contact externe à la connexion négative (-) du chargeur.
Le courant de charge doit correspondre à environ la dixième partie de la capacité des accus mis. Pour des accus avec une capacité de 2 000 mAh, le courant de charge correspond à environ 200 mA et la durée de charge est d’environ 14 heures.
Afin d’éviter un endommagement des pistes conductives internes et des connexions, veuillez ne pas utiliser de chargeur rapide.
Attention !
Comme une diode de protection a été intégrée dans le circuit de charge de l’émetteur, on ne peut pas utiliser de chargeurs qui interrompent brièvement le courant de charge afin de mesurer la tension actuelle de l’accu. Dans ce cas, il faut retirer les accus de l’émet­teur pour les recharger.
Ne connectez le chargeur que si les accus (1,2 V/cellule) ont été insérés dans l’émetteur. N’essayez jamais de recharger des piles (1,5 V/cellule) avec un chargeur.
Attention !
Le régulateur de vol dans le modèle est muni d’un disjoncteur de protection efficace évitant ultérieurement le démarrage involontaire du moteur d’entraînement.
Toutefois, assurez-vous avant chaque mise en service de l’émetteur que le levier de com­mande de la vitesse moteur (voir fig. 2, pos. 10) est réglé sur « moteur éteint ». Pour ce fait, le levier de commande doit être poussé complètement en bas ou doit être rapproché tout près du corps.
Contrairement aux fonctions de commande des gouvernails, la fonction du levier de ré­gime du moteur n’est pas muni d’un ressort de rappel, c’est-à-dire le levier de commande reste toujours à la dernière position réglée.
Une fois les accus rechargés ou les piles remplacées, ressortez complètement l’antenne de l’émetteur et allumez, dans un but d’essai, l’émetteur au moyen du commutateur marche/arrêt (voir figure 2, pos. 6). L’affichage LED (voir fig. 2, pos. 7) éclaire en vert et vous indique que l’alimentation en cou­rant de l’émetteur est suffisante.
Si l’alimentation en courant pour un fonctionnement parfait de l’émetteur n’est plus suffisante (moins que 8 V), le voyant change le couleur du vert au rouge. Dans ce cas, arrêtez immédiatement le service de votre modèle. Pour assurer le fonctionnement de l’émetteur, veuillez alors recharger les accus ou insérer des piles neuves.
Afin d’éviter l’effet mémoire avec des accus NiCd, vous ne devriez recharger ces derniers que s’ils sont complètement déchargés.
82

9. Mise en service de l’émetteur
Important :
Dans les parties suivantes du mode d’emploi, les chiffres dans le texte se rapportent toujours aux figures présentées à côté ou aux figures à l’intérieur du paragraphe. Les renvois aux autres figures seront marqués des numéros de figures correspondants.
a) Visser l’antenne d’émission
L’antenne de l’émetteur est insérée, si nécessaire, de l’avant/du haut à travers l’alésage circulaire dans le boîtier de l’émetteur, jusqu’à la butée (voir fig. 2, pos. 2), puis elle doit être tournée telle une vis. Tournez l’antenne autant que cela est possible manuellement. Pour le serrage, n’usez pas de force et n’utilisez pas d’outil.
b) Mise en place des piles/accus
Pour l’alimentation en courant de l’émetteur, vous avez besoin de 8 piles alcalines (par ex. Conrad N° de commande 650117) ou accus du type Mignon (AA). Pour des raisons écologiques et également économiques, il est recommandé, dans tous les cas, d’utiliser des accus, car ces derniers peuvent être rechargés dans l’émetteur à l’aide d’une prise de charge intégrée.
Pour mettre en place les piles ou accus, procédez comme suit :
• Le couvercle du compartiment à piles (1) se trouve sur la face arrière de l’émetteur. Veuillez appuyer sur la surface crantée (2) et faites glis­ser le couvercle vers le bas.
• Insérez 8 piles ou accus dans le compartiment de piles. Tenez impérativement compte de la bonne polarité des cellules. L’indication cor­respondante (3) est marquée dans le fond du compartiment à piles.
• Ensuite replacez le couvercle du compartiment de piles de manière à ce que le verrou s’encli­quette.
• A la douille de jack (5) vous pouvez brancher, si nécessaire, un câble prévu pour le moniteur/ l’élève-pilote. La télécommande peut être uti­lisée comme émetteur de l’élève pendant l’en­traînement. Alternativement, il est aussi pos­sible de connecter l’interface d’un simulateur de vol à cette douille.
Figure 3
63

12. Flying the model
After having checked the centre of gravity, the functioning of the motor as well as the direction of the rudder surface travel, your model is ready for its first flight. However, we recommend you contact an experienced model airplane pilot or a model construction club in your area if you are not sure as how to fly an airplane model.
If this is not possible, find an appropriate flying area and fly your model airplane under weak winds.
a) Testing the range
Before the first start-up, you should charge the flight battery and an eventually inserted transmitter­rechargeable battery according to the specifications of the manufacturer.
First carry out a range test of the remote control on the flying site. Put the transmitter into operation first then the receiver.
Ask an assistant to hold the model and check the range by moving slowly away from the model airplane. Up to a distance of at least a100m. all rudder functions should be controllable even with running motors. The aerial of the transmitter must be pulled out completely and the aerial of the receiver, which points out towards the tail must not be wound up, turned over or cut off.
b) The first start
If there is not hard runway for a ground start, ask a helper to launch the electric model running at full motor performance in a straight line forward against the wind with a gentle push. In practice, it has proved worth that the helper seizes the model with one hand in the middle of the upper wing and with the other hand at the fin.
Our tip:
In order to be able to identify the flight attitude of your model, you should stand at a little distance behind your assistant and look exactly in the flying direction of the launched model.
If the assembly was carried out correctly, then the model must go up speedily in a flat angle. Thereby, try to steer as little as possible.
It is only when the model modifies the flight attitude automatically and e.g. flies a curve, rises too high or wants to plunge, that you can start correcting the flight attitude via the necessary steering com­mands.
For a sensitive correction of the flight attitude and for selective direction modifications of the normal flight attitude, only few or momentary control stick movements at the transmitter are necessary.
64
Warning!
When flying always ensure a sufficient flying speed. Pulling too hard at the control stick of the elevator causes the model to slow down; it can turnover laterally over a wing.
Therefore, ensure at the beginning a sufficient safety height in order to allow yourself to get used to the steering attitude of the model. Do not try to fly too far in order to be able to clearly evaluate, at any time, the flight attitude.
c) Trimming the model
If in straight flight, you model shows the tendency to drift to one direction, correct the neutral position of the corresponding rudder via the trimming.
Aileron:
If the left wing of the model is ”hanging”, then move the trim lever (see figure 2, pos. 5) gradually to the right until the model maintains both wings on the same level when flying straight forward. In case the right wing is ”hanging”, the move the trim lever to the left.
Rudder:
If the model drifts towards the left, push the trim lever (see figure 2, pos. 9) step by step towards the right until the model flies in a straight line. If the model drifts towards the right, effect a trim correction towards the left.
Elevator:
Set the trim lever for the elevator (see figure 2, pos. 3) in such a way that with full motor performance the model rises in a flat angle and that with reduced motor performance it flies on an even height.
d) The first landing
As with the start, the landing must always take place against the wind. Reduce the motor performance and fly in big flat circles.
Do not pull too hard on the elevator in order to be able to reduce the flying altitude selectively.
Select the last curve before the approach for a landing so that in case of an emergency you would have sufficient room for landing and so that you would not have to effect considerable corrections to the course during the approach for a landing.
When the model is flying on the planned landing line, reduce the motor performance further and hold it horizontally with the elevator.
Now the model must loose height further and must fly towards the planned touch-down point at the end of the imaginary landing line.
81

8. Eléments de réglage de l’émetteur
Figure 2 : Face avant de l’émetteur
1 Poignée de transport
2 Antenne télescopique
3 Interrupteur coulissant de compensation de la gouverne de profondeur
4 Levier de commande de la gouverne de profondeur et de direction
5 Interrupteur coulissant de compensation de l’aileron
6 Commutateur marche/arrêt
7 Voyant LED pour la tension de service
8 Quartz de l’émetteur
9 Interrupteur coulissant de compensation de la gouverne de direction
10 Levier de commande de la vitesse moteur et de la gouverne de direction
11 Interrupteur coulissant de compensation de la vitesse moteur
80

7. Indications relatives aux piles

et accus
• Maintenez les piles et accus hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner des piles ou accus. Ils risquent d’être avalés par un enfant ou un animal domestique. Au cas où cela serait arrivé, consultez immédiatement un médecin !
• Faites attention à ne pas court-circuiter les piles, ne les ouvrez pas et ne les jetez pas dans le feu. Risque d’explosion !
• Des piles et accus corrodés ou endommagés peuvent, au toucher, causer des brûlures sur la peau ; mettez donc des gants de protection appropriés pour retirer de telles piles.
• Des piles ordinaires ne doivent pas être rechargées. Ceci représente un danger d’incendie et d’ex­plosion! Ne rechargez que les accus prévus à cet effet et n’utilisez que des chargeurs d’accus appropriés.
• Insérez les piles ou le pack d’accus dans le compartiment à piles en respectant la polarité correcte (positive/+ et négative/-).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pour une longue durée (par ex. lors d’un stockage) retirez les pi­les/accus de la radiocommande car ils risquent de corroder et d’endommager ainsi l’appareil.
• Rechargez les accus environ tous les 3 mois, autrement, l’autodécharge provoque une décharge complète, ce qui rend les accus inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou d’accus. Ne mélangez pas des piles/accus complète­ment chargés avec des piles/accus mi-chargés. N’utilisez que des piles ou des accus du même type et du même fabricant.
• Ne jamais insérer piles et accus en même temps ! Utilisez pour l’émetteur télécommandé soit des piles soit des accus.
La mise en service de la télécommande (émetteur) est possible aussi bien avec des accus qu’avec des piles.
La tension (piles = 1,5 V/cellule, accus = 1,2 V/cellule) et la capacité plus faibles des accus cause toutefois une diminution de la durée de service. Ceci ne joue cependant aucun rôle étant donné que la durée de service de l’émetteur est bien plus longue que celle du modèle réduit d’avion.
Quand vous placez les piles dans la télécommande, nous vous recommandons l’utilisa­tion de piles alcalines de haute qualité (par ex. Conrad N° de commande 650117).
L’utilisation d’accus peut causer une diminution de la portée.
65
In this critical flying phase, ensure sufficient flying speed and do not slow down the model by reducing the motor capacity too much or pulling too hard at the elevator.
It is only shortly before the touch-down that you should stop the motor and land the model with fully drawn elevator.
After the landing, you can re-adjust, if necessary, the linkages for the rudder and the elevator so that the model flies in a straight line and that the trim lever at the transmitter is in the centre position again.
66

13. Change of crystal
In order to avoid a double channel assignment it may be necessary to change the crystals on your remote control system.
For this purpose, proceed as follows:
• For reasons of operational safety, you should only use crystals that are explicitly recommended for the use of your remote control system by the supplier.
• Ensure that the transmitter is switched off and pull the holder of the transmitter crystal from the rear side of the transmitter casing (see figure 2, Pos. 8).
• Take the transmitter crystal out of its plastic holder. Insert the replacement crystal with a different channel in the same frequency band. Please make sure that you place the right crystal in the holder. Transmitter crystals are normally marked with the letter T or TX (T = ”transmitter”). Put the crystal holder back into the transmitter.
• Pull the receiver (1) from the support in the model and re­move the crystal of the receiver (2), the flight battery must be disconnected
• The suitable crystal for the receiver has to be marked with the same channel number as the transmitter crystal. In addition it is marked with the letter code R or RX (R = re­ceiver).
• Insert the replacement crystal with the suitable frequency for the transmitter into the receiver.
• Switch the transmitter on and then the receiver and check the functioning of the system.
Figure 17
79
• Allumez toujours d’abord l’émetteur. C’est seulement ensuite que vous pouvez connecter l’accu d’entraînement ou allumer le modèle. Autrement, le modèle réduit d’avion électrique peut réagir de manière inattendue et l’hélice peut être démarrée par inadvertance !
• Vérifiez avant chaque mise en service que l’hélice est correctement placée et bien fixée.
• Lorsque les hélices fonctionnent, prenez garde qu’aucun objet ni aucune partie du corps n’entre dans la zone de rotation et d’aspiration des hélices.
c) Pendant le fonctionnement
• Ne prenez pas de risques lors du fonctionnement du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépend exclusivement de votre comportement responsable lors de l’utilisa­tion du modèle.
• Un maniement incorrect peut provoquer de graves dommages matériels ou blesser des personnes ! Pour cette raison, veillez lors du fonctionnement à maintenir une distance suffisante par rapport aux personnes, animaux et objets.
• Choisissez un terrain approprié pour l’utilisation de votre modèle réduit d’avion.
• Ne pilotez votre modèle réduit que si vos réactions ne sont pas restreintes. La fatigue, l’alcool ou les médicaments peuvent provoquer de fausses réactions.
• Ne dirigez jamais le modèle directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Ne seulement le moteur, le régulateur de vol mais encore l’accu d’entraînement peut s’échauffer pendant la mise en service. Pour cette raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de rechar­ger l’accu d’entraînement ou de poursuivre le vol avec un accu de rechange éventuellement exis­tant.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée, tant que le modèle est en service. Après l’atterrissage, déconnectez toujours d’abord l’accu d’entraînement ou éteignez le modèle. C’est seulement ensuite que la télécommande peut être éteinte.
• En cas de défaut ou de dysfonctionnement, il faut d’abord éliminer la cause de la panne avant de redémarrer le modèle.
• N’exposez pas votre modèle et la télécommande, pour une longue durée, à un rayonnement direct du soleil ou à une chaleur trop élevée.
78
• La conclusion d’une assurance de responsabilité civile est recommandée. Si vous possédez déjà une telle assurance, veuillez alors vous informer si la mise en service du modèle est couverte par l’assurance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, prenez contact avec notre « service technique » (voir chapitre 1 pour les informations relatives à notre service technique) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Déroulez complètement le fil d’antenne du modèle. La partie sortant du modèle ne doit ni être pliée vers l’avant et fixée sur le modèle, ni être coupée.
La meilleure réception peut être obtenue en laissant pendre et traîner le fil sortant du modèle pendant le vol.
• Assurez-vous avant chaque mise en service qu’aucun autre modèle réduit fonctionnant sur la même fréquence ne se trouve sur le même canal de la radiocommande (fréquence d’émetteur). Cela vous fait perdre le contrôle sur le modèle télécommandé !
Utilisez toujours des canaux différents si vous souhaitez piloter simultanément deux ou plusieurs modèles à proximité l’un de l’autre.
• Vérifiez le fonctionnement sûr de votre modèle et de la télécommande. Assurez-vous qu’il n’y ait pas d’endommagements visibles, tels par exemple, des connexions défectueuses ou des câbles endommagés. Toutes les pièces amovibles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doi­vent pas avoir de jeu dans les articulations.
• Recharger l’accu d’entraînement nécessaire de même que l’accu utilisé dans la télécommande conformément aux instructions du fabricant.
• Comme source de tension pour le chargeur à brancher, seule l’utilisation d’une prise de courant homologuée de 230 V/50 Hz du secteur public est permise. N’essayez jamais de brancher l’appa­reil sur une autre tension.
• Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur, veillez à ce qu’il y ait encore suffisam­ment de capacité restante (contrôleur charge des accus). Si les piles sont vides, remplacez le jeu entier et jamais des cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, il faut contrôler et adapter, si nécessaire, les réglages des interrup­teurs trim sur l’émetteur pour les différentes directions de marche.
• Ressortez, pour la mise en service de votre modèle réduit, l’antenne télescopique de l’émetteur sur toute sa longueur, car autrement l’émetteur présente une portée considérablement diminuée et l’émission de sortie est par extension fortement chargée.
67

14. Maintenance and Care
a) Changing propellers
The airscrew spinner (1) is only attached to the propeller shaft and can be easily removed with a weak pull.
The propeller (2) is kept by a nut which can be release by means of the enclosed flat spanner (3).
• After having unscrewed the nut and removed the washer (4), the propeller can be taken off.
• When installing the spare propeller, mind the shape of the propeller.
The gently curved edges (5) are to be in front, depending on the rotational direction of the propeller.
• After having tightened the propeller, the airscrew spinner can be put on again.
b) Checking the geared motor
• After you have removed the propeller and the three screws of the engine cowling, you can remove the engine cowling.
• Then check the state of the geared motor.
You should particularly pay attention to signs of wear of the propeller toothed wheel (1) and of the motor pinion (2) as well as to the correct position of both toothed wheels towards each other.
• Before remounting the spinner and the propel­ler, check whether the motor attachment screws are tight.
Figure 18
Figure 19
68
c) General Maintenance Work
In regular intervals check the rudder linkages and the control functions of the servo of your model. All movable parts have to be easily movable but there must be no clearance in the bearing.
If foam parts of the model must be re-glued after a hard landing, use either PVA, 5 min. epoxy resin or a superglue that is suitable for hard foam.
Avoid, in any case, solvent-containing glues.
Clean the exterior of the model and the remote control only with a soft, dry cloth or brush. Never use aggressive cleansing agents or chemical solvents since this might damage the surfaces.

15. Disposal
a) General Information
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and rechargeable batteries. Do not dispose of used batteries via the domestic waste.
Batteries/storage batteries containing harmful substances are marked with the follow­ing symbols which point out that the disposal via the household rubbish is prohibited. The designations for the respective hazardous heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (name on battery/rechargeable battery, e.g. under the rubbish bin icons on the left).
You can return used batteries/accumulators free of charge to any collecting point in your local authority, in our stores or in any other store where batteries/accumulators are sold.
Thus, you comply with your legal obligations and make your contribution to environmental protection.
77

5. Explication des symboles
Le symbole de foudre placé dans un triangle est utilisé pour indiquer un danger pour votre santé, par ex. pour cause d’une décharge électrique.
Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques spécifiques lors du maniement, de la mise en service et de l’utilisation du produit.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des astuces et conseils d’utilisation spécifiques.

6. Consignes de sécurité
En cas de dommages dus à la non-observation de ce mode d’emploi, la validité de la garantie est annulée ! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels domma­ges consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corpo­rels dus à un maniement incorrect ou à la non- observation des consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d’usure normales et les dommages causés par un accident ou une chute (p. ex. des hélices ou composants d’avion cassés).
Chère cliente, cher client,
Ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais égale­ment à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce chapitre attentivement avant la mise en service du produit !
a) Généralités
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ ou de transformer le produit soi-même.
• Ce produit n’est pas un jouet. Il ne convient pas à des enfants de moins de 14 ans.
• Il faut impérativement veiller à ce que l’appareil ne soit pas humide ou mouillé.
• Au cas où vous n’auriez pas de connaissances suffisantes concernant l’utilisation de modèles radiocommandés, veuillez alors vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modé­lisme.
76

4. Contenu de l’emballage
Avant de procéder au montage, vérifiez le contenu de l’emballage de votre modèle à l’aide de la liste des pièces.
Figure 1 : Contenu du kit de montage
1 Fuselage pré-assemblé 2 Aile supérieure 3 Aile inférieure 4 Emetteur de la télécommande 5 Train d’atterrissage avec roues 6 Hélice de rechange 7 2 vis métalliques prévues pour les
étais 8 Adaptateur secteur 9 Clé à molette 10 4 vis en matière plastique prévues
pour les ailes 11 2 têtes de fourche de rechange 12 Accu d’entraînement NiMH
Important :
Pour des raisons phototechniques, la feuille des élé­ments décoratifs du modèle figurant dans le manuel est déjà étalée.
Par contre, la feuille des éléments décoratifs de votre modèle est joint séparément.
Comme les éléments décoratifs ne seront collés qu’après l’assemblage final du modèle, ils ne peuvent pas être endommagés pendant le montage du modèle.
69

16. Troubleshooting
Even though the model and the remote control system were built to the latest available technology, there can still be malfunctions or faults. This is why we would like to show you how to remove possible faults.
Problem
Transmitter doesn’t respond.
The transmitter turns off straight away of after a short while.
The system only has a low range.
The model doesn’t respond.
The engine does not start.
Remedy
• Check batteries or rechargeable batteries of trans­mitter.
• Check polarity of batteries or rechargeable batteries.
• Check function switch.
• Check marking on crystals.
• Carry out crystal change on a different channel.
• Check batteries or rechargeable batteries of trans­mitter or replace them.
• Pull out transmitter antenna to its full length.
• Check batteries or rechargeable batteries of trans­mitter and model.
• Check receiver antenna for damages and electrical continuity.
• Check flight battery or wrap connection in the model.
• Check connectors of the receiver.
• Check marking on crystals.
• Carry out crystal change on a different channel.
• Move the control stick for the engine rotation speed and the corresponding steering trim to the lowest position (motor off). If you then reconnect the flight battery to the flight controller and mover the control stick towards maximum motor capacity, the motor should start running.
Check flight battery.
Check motor or controller.
70

17. Technical Specifications
a) Transmitter
Frequency range: ............................................................................. 40 MHz
Modulation: .....................................................................................FM/PPM
Channel number: ............................................................................. 4
Power supply 8 Mignon batteries / rechargeable batteries..............9.6-12 V/DC
Dimensions (W x H x D): ...................................................................170 x 190 x 85 mm
Weight including rechargeable battery: ...........................................690 g
b) Airplane model
Power supply NiMH rechargeable battery: ....................................... 9.6 V/1000 mAh
Wing span: .......................................................................................855 mm
Length of body: ............................................................................... 730 mm
Weight: ............................................................................................710 g
Elevator turn up/down: ................................................................... 15/15 mm
Rudder deflection left/right: ............................................................25/25 mm
Aileron turn up/down: ..................................................................... 12/12 mm
c) Plug power supply unit
Operating voltage: ........................................................................... 230 V/50 Hz
Output: ............................................................................................9 V DC / 300 mA
75

2. Restrictions d’utilisation
Ce produit est un modèle réduit d’avion à entraînement électrique. Il est piloté au moyen de la télé­commande sans fil contenue dans l’emballage.
Le modèle est prévu pour une utilisation à l’extérieur quand il n’y a pas ou très peu de vent. L’avion est pré-assemblé et est livré avec télécommande et composants d’entraînement integrés.
Il faut impérativement veiller à ce que l’appareil ne soit pas humide ou mouillé.
Ce produit n’est pas approprié aux enfants âgés de moins de 14 ans.
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi! Il contient des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.

3. Description du produit
Ce modèle réduit d’avion «Christen Eagle» réaliste est un modèle RtF qui est déjà en grande partie pré-assemblé (RtF = Ready to Fly).
Le fuselage, les ailes et les empennages en mousse synthétique sont déjà pré-assemblés. Tous les composants qui sont nécessaires pour l’entraînement et la commande, sont intégrés dans le modèle et prêts à être mise en service.
La décoration colorée se produit par une feuille multicolore des éléments décoratifs.
Le montage du modèle pouvant être piloté par 3 axes peut être rapidement complété. Les fonctions pilotables sont les suivantes : La gouverne de profondeur, la gouverne de direction, l’aileron ainsi que le régulateur de vitesse du moteur électrique.
La commande se fait au moyen de la télécommande contenue dans l’emballage. Grâce à la manoeu­vrabilité de ce modèle, il est en premier approprié pour des pilotes qui ont de l’expérience en modé­lisme d’avion.
Afin que les roues du modèle ne se prennent pas dans les hautes herbes à l’atterrissage et qu’il ne risque pas d’être ainsi endommagé, le train d’atterrissage à deux roues peut être démonté avec quel­ques coups de main.
Pour la mise en service, il vous faut 8 piles de type Mignon (par ex. Conrad N° de commande 65 01 17) ou accus de type Mignon pour le transmetteur.
74

1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat du présent produit !
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation sans risques, vous devez absolu­ment tenir compte de ce mode d’emploi !
Le mode d’emploi suivant correspond au produit mentionné ci-dessus. Il comporte des instructions importantes relatives à sa mise en service et à son maniement. Il faut res­pecter ces instructions, même si ce produit est transmis à tierce personne.
Gardez ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
En cas de questions, vous pouvez vous adresser

Tél.: 0892 897 777 Tél.: 0848/80 12 88 Fax: 0892 896 002 Fax: 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.fr e-mail: support@conrad.ch Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 0 Uhr le samedi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
71

18. Declaration of conformity (DOC)
The manufacturer herby declares that this product complies with the essential requirements and regu­lations of guideline 1999/5/EC.
The declaration of conformity of this product can be found at www.conrad.com.
72

Table des matières
Page
1. Introduction......................................................................................................................... 74
2. Restrictions d’utilisation ..................................................................................................... 75
3. Description du produit ......................................................................................................... 75
4. Contenu de l’emballage ...................................................................................................... 76
5. Explication des symboles ................................................................................................... 77
6. Consignes de sécurité .........................................................................................................77
a) Généralités ..................................................................................................................... 77
b) Avant la mise en service ................................................................................................. 78
c) Pendant le fonctionnement ............................................................................................. 79
7. Indications relatives aux piles et accus ............................................................................. 80
8. Eléments de réglage de l’émetteur ..................................................................................... 81
9. Mise en service de l’émetteur ............................................................................................ 82
a) Visser l’antenne d’émission ............................................................................................ 82
b) Mise en place des piles/accus ........................................................................................ 82
c) Charger les accus dans l’émetteur .................................................................................. 83
10. Charger l’accu d’entraînement ........................................................................................... 84
11. Assemblage final du modèle ...............................................................................................85
a) Vérifier le fonctionnement de l’aileron ............................................................................85
b) Montage du régulateur de vol ........................................................................................ 86
c) Montage de l’aile inférieure ............................................................................................87
d) Montage de l’aile supérieure .......................................................................................... 88
e) Montage du train d’atterrissage .....................................................................................89
f) Vérifier et régler l’articulation de la gouverne de direction ............................................. 90
g) Vérifier et régler la servocommande de la gouverne de direction ................................... 91
h) Vérifier et régler l’articulation de la gouverne de profondeur ......................................... 92
i) Vérifier et régler la servocommande de la gouverne de profondeur ................................ 93
j) Vérifier la direction de marche de l’aileron ..................................................................... 94
k) Test de fonctionnement du moteur .................................................................................95
l) Motification de l’émetteur de la télécommande ............................................................. 95
73
Page
m) Coller des éléments décoratifs ....................................................................................... 96
n) Vérifier le centre de gravité ............................................................................................. 97
12. Rodage du modèle .............................................................................................................98
a) Contrôle de la portée ...................................................................................................... 98
b) Premier décollage ...........................................................................................................98
c) Trimmer le modèle .......................................................................................................... 99
d) Premier atterrissage ....................................................................................................... 99
13. Remplacement du quartz .................................................................................................. 101
14. Entretien et nettoyage ....................................................................................................... 102
a) Changement de l’hélice ................................................................................................ 102
b) Contrôle de l’électroréducteur ...................................................................................... 102
c) Travaux généraux d’entretien ....................................................................................... 103
15. Elimination des déchets .................................................................................................... 103
a) Généralités ................................................................................................................... 103
b) Piles et accus ................................................................................................................ 103
16. Guide de dépannage ......................................................................................................... 104
17. Caractéristiques techniques ............................................................................................. 105
a) Emetteur ....................................................................................................................... 105
b) Modèle réduit d’avion .................................................................................................. 105
c) Bloc d’alimentation ...................................................................................................... 105
18. Déclaration de conformité (DOC) ...................................................................................... 106
Loading...