Reely Cessna 185 User guide [ml]

EP Flugmodell „Cessna 185“ ARF
EP Model Plane „Cessna 185“ ARF
Modèle réduit d’avion EP « Cessna 185 » ARF
EP modelvliegtuig „Cessna 185“ ARF
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 20 55 21
Bedienungsanleitung Seite 2 - 20Operating Instructions Page 21 - 39Notice d’emploi Page 40 - 58Gebruiksaanwijzing Pagina 59 - 77

1. Einführung ............................................................................................................................................................................................................................3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................................................................................................................................... 3
3. Produktbeschreibung ........................................................................................................................................................................................................... 3
4. Lieferumfang ........................................................................................................................................................................................................................ 4
5. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................................................................................5
6. Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................................................................................. 5
7. Batterie- und Akku-Hinweise ................................................................................................................................................................................................7
8. Aufbau des Modells .............................................................................................................................................................................................................8
9. Inbetriebnahme des Modells ..............................................................................................................................................................................................17
10. Einfliegen des Modells .......................................................................................................................................................................................................18
11. Wartung und Pflege ...........................................................................................................................................................................................................19
12. Entsorgung .........................................................................................................................................................................................................................20
13. Technische Daten .............................................................................................................................................................................................................. 20
Inhaltsverzeichnis
a) Allgemein ........................................................................................................................................................................................................................5
b) Vor der Inbetriebnahme ..................................................................................................................................................................................................5
c) Während des Betriebs .................................................................................................................................................................................................... 6
a) Zusammenbau der Tragfläche........................................................................................................................................................................................8
b) Montage der Glasfaser-Verstärkungsstange (Holm) ...................................................................................................................................................... 8
c) Montage der Querruderservos ........................................................................................................................................................................................9
d) Montage der Querruderanlenkung .................................................................................................................................................................................9
e) Option zur Montage von Landeklappen........................................................................................................................................................................10
f) Montage des Höhenleitwerkes am Rumpf ....................................................................................................................................................................10
g) Montage der Höhenruderanlenkung ............................................................................................................................................................................. 11
h) Montage des Seitenruders ........................................................................................................................................................................................... 11
i) Montage der Seitenruderanlenkung .............................................................................................................................................................................12
j) Montage des Spornrades und dessen Anlenkung ........................................................................................................................................................12
k) Montage und Anlenkung der Höhen- und Seitenruderservos .......................................................................................................................................13
l) Kontrolle der Höhen- und Seitenruderfunktionen .........................................................................................................................................................13
m) Montage der Tragflächenstreben an das Fahrwerk......................................................................................................................................................14
n) Montage des Hauptfahrwerkes .....................................................................................................................................................................................14
o) Montage von Motor und Drehzahlsteller.......................................................................................................................................................................15
p) Montage der Luftschraube ............................................................................................................................................................................................15
q) Einbau des Empfängers ............................................................................................................................................................................................... 15
r) Montage der Tragfläche am Rumpf .............................................................................................................................................................................. 16
s) Montage der Tragflächenstreben an die Tragfläche .....................................................................................................................................................16
t) Aufbringen des Dekorbogens ....................................................................................................................................................................................... 16
a) Einlegen und Anschließen des Flugakkus....................................................................................................................................................................17
b) Einstellen des Schwerpunkts........................................................................................................................................................................................17
c) Einstellen der Ruderausschläge ...................................................................................................................................................................................18
a) Reichweitentest ............................................................................................................................................................................................................18
b) Der erste Start ..............................................................................................................................................................................................................18
c) Eintrimmen des Modells ...............................................................................................................................................................................................19
d) Die erste Landung ........................................................................................................................................................................................................ 19
a) Allgemein ......................................................................................................................................................................................................................20
b) Batterien und Akkus......................................................................................................................................................................................................20
Seite
2
1. Einführung

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.: 0180/5 31 21 11 Fax: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
www.conrad.at www.business.conrad.at
Tel.: 0848/80 12 88 Fax: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr
2. Bestimmungsgemäße Verwendung

Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Flugmodell, das mit Hilfe einer separat zu erwerbenden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und sollte nur an schwachwindigen oder windstillen Tagen geflogen werden.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden. Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt. Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
3. Produktbeschreibung

Bei dem Flugmodell „Cessna 185“ handelt es sich um ein Modellflugzeug, das für fortgeschrittene Modellflugpiloten ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind umfassende Kenntnisse im Umgang mit Flugmodellen zwingend erforderlich.
Das Modell ist im Flugbetrieb für Modellflugeinsteiger nur unter fachlicher Anleitung geeignet! Wenden Sie sich für die ersten Flüge an einen erfahrenen Modellflugpiloten oder an einen Modellflugverein in Ihrer Nähe.
Der Rumpf, die Tragflächen sowie die Leitwerke sind aus Polystyrol-Schaum hergestellt. Neben den bereits erwähnten Hauptkomponenten sind ein Spinner, alle erforderlichen Teile zur Ruderanlenkung, ein 2-Bein-Fahrwerk und ein lenkbares Spornfahrwerk im Lieferumfang mit enthalten.
Zur farbigen Gestaltung liegt dem Montagekasten ein Dekorbogen bei. Die steuerbaren Funktionen sind: Querruder, Höhenruder und Seitenruder, die Drehzahlregelung des Elektromotors sowie des Spornfahrwerkes. Optional und nach eigenem Ermessen kann das Modell auch mit funktionsfähigen Landeklappen ausgerüstet werden. Entsprechende Aussparrungen in der
Tragfläche zur Servoaufnahme sind vorhanden. Das hierzu notwendige Zubehör gehört jedoch nicht zum Lieferumfang und muss gesondert erstanden werden.
3
4. Lieferumfang

Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren. Bitte beachten Sie: Der Bausatz besteht zum Teil aus Universalbauteilen einer Modellserie. Zum Aufbau des Modells werden nicht alle dem
Bausatz beigefügten Kleinteile benötigt.
Hauptkomponenten:
1 Rumpf 2 Linke und rechte Tragfläche 3 Seitenleitwerk 4 Höhenleitwerk 5 Tragflächenstreben 6 Hauptfahrwerk 7 Spornfahrwerk 8 Fahrwerksverkleidungen 9 Beutel mit Kleinteilen wie Schrauben, Ruder-
hörner, Spinner etc.
10 Tragflächenverstärkungsstab
Bild 1
Aus fototechnischen Gründen wurde kein Dekorbogen und auch nicht die diversen Kleinteile wie Schrauben, Spinner, Ruderhörner etc. mit abge­bildet. Den genauen Lieferumfang entnehmen Sie der Verpackung oder dieser Bedienungsanleitung.
Die exakte Position der einzelnen Dekorelemente können Sie entweder auf der Transportverpackung ersehen oder individuell nach Foto`s bzw. den eigenen Vorstellungen das Modell gestalten. Am Ende der Anleitung unter dem Abschnitt „Aufbringen des Dekorbogens“ sind entsprechende Hinweise ersichtlich.
Für den Aufbau und den Betrieb sind noch folgende Komponenten erforderlich, die nicht im Lieferumfang des Flugmodells beinhaltet sind:
Aufbau:
Lötkolben, Cuttermesser, Schere, Schraubendreher, Schraubensicherungslack, Innensechskantschlüssel, Folienstift, dick- und dünnflüssigen Sekundenkleber, Aktivator für Sekundenkleber, 5-Minuten Epoxydkleber, Sandpapier, Klettverschluss und doppelseitiges Klebeband.
Achtung!
Beachten Sie beim Umgang mit Klebstoffen die Sicherheitshinweise der jeweiligen Hersteller und führen Sie die Klebearbeiten nur in gut durchlüf­teten Räumen aus.
Betrieb:
Zum Fliegen sind eine geeignete Fernsteueranlage mit mind. 4 Kanälen, 2 Servos mit mind. 10 Ncm Stellkraft, 2 Servoverlängerungskabel mit ca. 30 cm (bei Verwendung einer Fernsteuerung ohne Querrudermischer zusätzlich ein passendes Y-Kabel), 2 Servos mit mind. 15 Ncm Stellkraft, einen Brushless- Motor mit ca. 250 - 350 W, eine zum Motor passende Luftschraube, ein geeigneter Drehzahlsteller mit BEC, ein geeigneter 3-zelliger LiPo-Flugakku mit ca. 2200 mAh und einer Entladerate von 20C sowie die dazugehörigen Steckverbindern erforderlich.
Praxiserprobtes passendes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com.
4
5. Symbol-Erklärung

Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
6. Sicherheitshinweise

Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Fol­geschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw. Absturzschäden (z.B. gebrochene Propel­ler oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen
Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so infor­mieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern der EU besteht eine Versicherungspflicht für alle Flugmodelle!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Produkts oder deren Komponenten nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Rollen Sie den Antennendraht des Empfängers im Modell auf seine komplette Länge ab. Ein eventuell hinten aus dem Modell heraushängendes Teil der Antenne darf weder nach vorne umgelegt und am Modell befestigt, noch abgeschnitten werden. Die besten Empfangsergebnisse werden erzielt, wenn der Draht lose aus dem Modell hängt und im Flug nachgeschleppt wird.
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen Fernsteuerkanal (Sendefrequenz) betrieben werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle! Verwenden Sie immer unterschiedliche Kanäle, falls Sie zeitgleich zwei oder mehrere Modelle in unmittelbarer Nähe zueinander einsetzen wollen.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
5
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
• Ziehen Sie für den Betrieb Ihres Modells die Teleskopantenne am Sender immer auf die komplette Länge aus, da der Sender sonst eine wesentlich geringere Reichweite aufweist und die Sendeendstufe überdurchschnittlich stark belastet wird.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Flugakku des Modells angeschlossen werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Elektroflugmodells kommen und der Propeller kann ungewollt anlaufen!
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Achten Sie bei laufendem Propeller darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich des Propellers befinden.
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Zielen Sie nie mit der Teleskopantenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wir die Sendersignalübertragung zum Modell deutlich verschlechtert.
• Sowohl Motor, Flugregler als auch Flugakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Flugakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku erneut starten. Der Antriebsmotor muss auf Umgebungstemperatur abgekühlt sein.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schließen Sie nach der Landung immer zuerst den Flugakku ab, bzw. schalten Sie das Modell aus. Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
6
7. Batterie- und Akku-Hinweise

Beachten Sie unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus.
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeigne­te Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie NiMH- bzw. NiCd-Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus!
• Beachten Sie beim Umgang mit LiPo-Akkus die speziellen Sicherheitshinweise des Akkuherstellers!
7
8. Aufbau des Modells

Bevor Sie mit dem Bau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist immer ein Bild beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt.
Bitte beachten Sie, dass sich die Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild beziehen. Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durchführung richtig verstanden haben und
genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
a) Zusammenbau der Tragfläche
Stecken Sie probeweise beide Tragflächenhälften zusammen. Überprüfen Sie die Klebestellen auf korrekten Sitz (1). Entfernen Sie mit Sandpapier über­stehende Grate und sorgen für eine exakte Passung der Klebestellen. Über­prüfen Sie auch den festen Sitz und die Symmetrie der Tragflächenarretier­stifte (2).
Jetzt können Sie die Tragflächenhälften mit dickflüssigem Sekundenkleber dauerhaft miteinander verkleben.
Für eine schnelle und sichere Verklebung empfehlen wir, die Klebestellen zu­sätzlich mit einem Aktivator zu bearbeiten. Befolgen Sie die Hinweise aus den Bedienungsanleitungen von Sekundenkleber und Aktivator zur korrekten Ver­arbeitung.
Achten Sie bei der Verklebung auf die korrekte Passung an den Klebestellen der Ober- und Unterseite, damit hierdurch auch die korrekte V-Form der Trag­fläche eingestellt wird. Auch dürfen sich die Tragflächen nicht gegeneinander verdrehen, da durch diesen Umstand ein ungewollter Querrudereffekt zustan­de kommen würde.
Achtung!
Die Arbeiten aus diesem Bauabschnitt beeinflussen bei ungenauer Ausführung in erheblichem Maße negativ die Flugeigenschaften.
Schlechte Klebestellen erhöhen zu dem das Risiko, dass die Trag­fläche im Flug an den Klebestellen auseinander bricht. Für den Zusammenbau der Tragfläche empfehlen wir deshalb, diese Ar­beiten mit einem Helfer und mit höchster Präzision durch zu füh­ren.
Bild 2
b) Montage der Glasfaser-Verstärkungsstange (Holm)
Kleben Sie mit dickflüssigem Sekundenkleber die ca. 1 m (1000 mm) lange Glasfaser-Verstärkungsstange in die vorbereitete Nut auf der Tragflächenunter­seite.
Schieben Sie den Holm mit einem Schraubenzieher oder ähnlichem immer bis auf den Boden der Nut.
Zuerst verkleben Sie die rechte Seite bis zur Mitte. Nach dem Aushärten ver­kleben Sie die linke Seite und fixieren jeweils bis zum Aushärten des Klebers.
Für eine schnelle und sichere Verklebung empfehlen wir, die Klebestellen zu­sätzlich mit einem Aktivator zu bearbeiten. Befolgen Sie die Hinweise aus den Bedienungsanleitungen von Sekundenkleber und Aktivator zur korrekten Ver­arbeitung.
Bild 3
8
c) Montage der Querruderservos
Verlängern Sie mit entsprechenden Servo-Verlängerungskabeln (1) die Servo­anschlusskabel der beiden Querruderservos (2). Achten Sie hierbei unbedingt auf die richtige Kabelzuordnung und gute Isolation der Lötstellen.
Sollten Sie fertig konfigurierte Verlängerungskabel verwenden, empfehlen wir die Sicherung der Steckkontakte mit einem Streifen Klebeband.
Nach dem Verlängern der Servokabel führen Sie unbedingt einen Funktions­test durch und stellen Sie die Servos senderseitig auf Neutralstellung. Die Servohebel (3) sollten dann im 90° Winkel zum Servogehäuse stehen. Wenn dies nicht der Fall ist, entfernen Sie die Sicherungsschraube des Ruderhebels, ziehen Sie das Ruderhorn ab und positionieren es neu.
Setzen Sie links und rechts in der Tragfläche die beiden Querruderservos ein und kleben diese mit ein paar Tropfen dickflüssigem Sekundenkleber fest. Die Servokabel ziehen Sie in den Schächten der Tragfläche nach innen.
d) Montage der Querruderanlenkung
Montieren Sie an der Unterseite der Querruder die Ruderhörner (1). Geben Sie hierbei ein paar Tropfen dickflüssigen Sekundenkleber auf die Ruderhörner.
Montieren Sie auf der Oberseite die Gegenplatte (2) des Ruderhorns. Die über­schüssige Länge der Ruderhörner schneiden Sie bitte ab.
Für die Querruderanlenkung montieren Sie am Ruderhorn des Querruders den Gabelkopf der Querruderschubstangen (3). Sichern Sie den Gabelkopf gegen Lösen mit dem Silikonring (4).
Längen Sie die offenen Enden der Anlenkgestänge ab. Bitte achten Sie auf die Neutralstellung: Neutralstellung am Sender = Neutralstellung der Servos = Neutralstellung der Steuerklappen.
Beim Ablängen müssen Sie noch ca. 6-7 mm Übermaß hinzugeben, damit auch hier das Gestänge zu einem „Z“ (5) gebogen werden kann. Winkeln Sie hierzu den Draht zuerst im 90° Winkel ab, haken die Gestänge in die mittleren Löcher der Ruderhörner ein und überprüfen die Neutralstellung.
Ist die Neutralstellung in Ordnung, prüfen Sie durch eine Funktionskontrolle bei eingeschalteter Fernsteuerung den Ruderausschlag. Der Ausschlag nach unten und oben sollte an der Endkante der Flaps ca. 10 mm betragen.
Ist der Ruderweg zu groß, so verändern Sie ihn entweder durch Einstellen entsprechender Ruderwegbegrenzer (Dual Rate) am Sender oder stecken Sie das Gestänge in das oberste Loch des Ruderhorns ein. Ist der Ruderausschlag zu gering, haken Sie das Gestänge in das unterste Loch des Ruderhorns ein.
Sind Neutralstellung und Ruderausschlag in Ordnung, können Sie die Gestän­ge von den Ruderhörnern entfernen und ein „Z“ biegen.
Bild 4
Bild 5
Bild 6
9
e) Option zur Montage von Landeklappen
Bei dem vorliegenden Modell ist der Einbau von Ladeklappen nach eigenem Ermessen möglich. Die Aussparrungen zur Aufnahme der Servos sind in der Tragfläche vorhanden. Der Einbau ist analog zu den Bauabschnitten der Querruder vorzunehmen. Das zur Montage funktionsfähiger Landeklappen notwendige Material gehört nicht zum Lieferumfang und muss gesondert erstanden werden.
f) Montage des Höhenleitwerkes am Rumpf
Trennen Sie mit einem Cuttermesser die Stege im Bereich der Höhenruder­aufnahme (1) vom Rumpf und glätten die Schnittstellen mit Sandpapier.
Montieren Sie probeweise das Höhenruder und überprüfen den korrekten Sitz an den Klebestellen (2). Überprüfen Sie auch, ob das Leitwerk waagerecht zur Tragfläche sitzt (3). Zur Prüfung müssen Sie die Tragfläche probeweise am Rumpf montieren. Beachten Sie hierzu die Hinweise im Kapitel „Montage der Tragfläche am Rumpf“.
Jetzt können Sie das Leitwerk mit dickflüssigem Sekundenkleber dauerhaft am Rumpf befestigen. Justieren Sie das Leitwerk wieder am Rumpf aus, wie in den Bildern gezeigt.
Für eine schnelle und sichere Verklebung empfehlen wir, die Klebestellen zu­sätzlich mit einem Aktivator zu bearbeiten. Befolgen Sie die Hinweise aus den Bedienungsanleitungen von Sekundenkleber und Aktivator zur korrekten Ver­arbeitung.
Achtung!
Die Arbeiten aus diesem Bauabschnitt beeinflussen bei ungenauer Ausführung in erheblichem Maße negativ die Flugeigenschaften.
Schlechte Klebestellen erhöhen zu dem das Risiko, dass sich die Leitwerke im Flug an den Klebestellen lösen. Für den Zusam­menbau von Rumpf und Leitwerken empfehlen wir deshalb, die­se Arbeiten mit einem Helfer und mit höchster Präzision durch zu führen.
3
Bild 7
Für die Montage der Höhenruderanlenkung muss der Kleber zu­erst vollständig ausgehärtet sein!
A
A
A=A
Bild 8
10
g) Montage der Höhenruderanlenkung
Ziehen Sie die Schubstangen (1) aus den Bowdenzug-Röhrchen der Höhenruderanlenkungen (2). Kürzen Sie die montierten beiden Bowdenzug­Röhrchen der Höhenruderanlenkung am Heck ab, so dass bei neutraler Klappenstellung noch ca. 25 mm zwischen dem Ende des Bowdenzug-Röhr­chens und dem Schubstangen-Anschluss (3) zur Verfügung stehen.
Von der Unterseite der Höhenruderklappen (4) schieben Sie jeweils links und rechts in die vorgefertigten Schlitze je ein Ruderhorn (5). Geben Sie hierbei ein paar Tropfen dickflüssigen Sekundenkleber auf die Ruderhörner.
Die Ruderhörner sichern Sie nach dem selben Schema wie bei der Querruder­anlenkung auf der anderen Seite der Höhenruderklappen mit den Gegenplatten.
Die überschüssige Länge der Ruderhörner auf der Oberseite der Höhenruder­klappen schneiden Sie bitte mit einem Seitenschneider ab.
Schieben Sie die Anlenkdrähte wieder in die Bowdenzug-Röhrchen. Klipsen die Gabelköpfe in die Ruderhörner und schieben danach die Siliconringe (6) über die Gabelköpfe. Somit wird ein unbeabsichtigtes Lösen verhindert.
h) Montage des Seitenruders
Setzen Sie das Seitenleitwerk (1) auf den Rumpf auf und markieren in Flug­richtung von hinten gesehen an der rechten oberen Rumpfseite die Position des Bodenzuges für die Seitenruderanlenkung (2).
Nehmen Sie danach das Seitenleitwerk wieder ab und bohren in den Rumpf ein ca. 2 mm großes Loch (siehe Bild). Setzen Sie danach das Seitenleitwerk wieder auf und verlängern das soeben gebohrte Loch im Seitenruderformteil Richtung Seitenruderblatt.
Montieren Sie wieder das Seitenruder und überprüfen den korrekten Sitz an den Klebestellen (Pfeile). Überprüfen Sie auch, ob das Leitwerk 90° zum Höhen­leitwerk sitzt (3).
Jetzt können Sie das Leitwerk mit dickflüssigen Sekundenkleber dauerhaft am Rumpf befestigen. Justieren Sie das Leitwerk wieder wie in den Bilden gezeigt am Rumpf aus.
Für eine schnelle und sichere Verklebung empfehlen wir, die Klebestellen zu­sätzlich mit einem Aktivator zu bearbeiten. Befolgen Sie die Hinweise aus den Bedienungsanleitungen von Sekundenkleber und Aktivator zur korrekten Ver­arbeitung.
Achtung!
Die Arbeiten aus diesem Bauabschnitt beeinflussen bei ungenauer Ausführung in erheblichem Maße negativ die Flugeigenschaften.
Schlechte Klebestellen erhöhen zu dem das Risiko, dass sich das Leitwerk im Flug an den Klebestellen lösen kann. Für den Zu­sammenbau von Rumpf und Leitwerken empfehlen wir deshalb, diese Arbeiten mit einem Helfer und mit höchster Präzision durch zu führen.
Für die Montage der Seitenruderanlenkung muss der Kleber zu­erst vollständig ausgehärtet sein!
A
Bild 9
Bild 10
3
90°
A
A=A
Bild 11
11
i) Montage der Seitenruderanlenkung
Ziehen Sie die Schubstange (1) aus den Bowdenzug-Röhrchen der Seitenruder­anlenkung (2). Kleben Sie das Bowdenzug-Röhrchen der Seitenruderanlenkung am Heck in der Art ein, dass bei neutraler Klappenstellung noch ca. 25 mm zwischen dem Ende des Bowdenzug-Röhrchens und dem Schubstangen­Anschluss (3) zur Verfügung stehen.
In Flugrichtung von hinten gesehen montieren Sie auf der rechten Seite der Seitenruderklappe (4) in den vorgefertigten Schlitz das Ruderhorn (5). Geben Sie hierbei ein paar Tropfen dickflüssigen Sekundenkleber auf das Ruderhorn.
Das Ruderhorn sichern Sie nach dem gleichen Schema wie bei der Querruder­anlenkung auf der gegenüber liegenden Seite mit der Gegenplatte. Schneiden Sie die überschüssige Länge des Ruderhorns auf der linken Seite der Seitenruderklappe bitte mit einem Seitenschneider ab.
Schieben Sie den Anlenkdraht wieder in das Bowdenzug-Röhrchen. Klipsen Sie den Gabelkopf in das Ruderhorn und schieben Sie danach den Siliconring (6) über den Gabelkopf. Somit wird ein unbeabsichtigtes Lösen verhindert.
j) Montage des Spornrades und dessen Anlenkung
Montieren Sie mittig auf dem Heckspant (1) das Spornfahrwerk (2) mit zwei Schrauben 2,6 x 10 mm. Hierzu sind in dem Heckspant schon entsprechende Löcher vorgebohrt.
Achten Sie darauf, dass sich nach der Montage das Spornrad frei bewegen lässt und das der Anlenkhebel (6) 90° zur Laufrichtung des Spornrades steht.
Ziehen Sie die Schubstange (3) aus den Bowdenzug-Röhrchen der Spornrad­anlenkung (4). Kleben Sie das Bowdenzug-Röhrchen der Spornradanlenkung am Heck in der Art ein, dass bei der Stellung des Anlenkhebels (6) in 90° ­Position noch ca. 25 mm zwischen dem Ende des Bowdenzug-Röhrchen und dem Schubstangen-Anschluss (5) zur Verfügung stehen.
Schieben Sie den Anlenkdraht wieder in das Bowdenzug-Röhrchen. Klipsen den Gabelkopf in den Anlenkhebel des Spornrades und schieben Sie danach den Siliconring (7) über den Gabelkopf. Somit wird ein unbeabsichtigtes Lösen verhindert.
Bild 12
12
Bild 13
k) Montage und Anlenkung der Höhen- und Seitenruderservos
Schrauben Sie die Servos für Seitenruder (1) und Höhenruder (2) im hinteren Teil des Rumpfes in das Servobrett ein.
Montieren Sie auf den Ruderhörnern des Seiten- und Höhneruderservos (3) jeweils einen Gestängeanschluss (4).
Längen Sie die vier Bowdenzug-Röhrchen (5) in der Art ab, dass zwischen den Gestängeanschlüssen der Seiten- und Höhenruderservos und dem Ende der Bowdenzug-Röhrchen ca. 30 mm Abstand ist. Hierzu empfehlen wir, die An­lenkgestänge vorher aus den Bowdenzug-Röhrchen zu entfernen.
Schieben Sie das Anlenkgestänge des Spornfahrwerkes und des Seitenruders in den Gestängeanschluss des Seitenruderservos. Stellen Sie das Seitenru­derservo, das Seitenruder und das Spornrad auf Neutralstellung.
Sichern Sie in der Neutralstellung die Anlenkgestänge mit der Innensechskant­schraube des Gestängeanschlusses. Kürzen Sie die Anlenkgestänge mit ca. 10 mm Übermaß.
Schieben Sie das Anlenkgestänge der Höhenruderklappen in den Gestänge­anschluss des Höhenruderservos. Stellen Sie das Höhenruderservo und die Höhenruderklapen auf Neutralstellung.
Längen Sie die Gestänge für die Höhenruderanlenkung mit 10 mm Übermaß ab. Fixieren Sie das Gestänge mit der Schraube des Gestängeanschlusses.
Fixieren Sie die Bowdenzug-Röhrchen (5) mit dickflüssigem Sekundenkleber am Rumpf (6).
Bild 14
Beachten Sie auch den nachfolgenden Bauabschnitt „Kontrolle der Höhen- und Seitenruderfunktionen“.
l) Kontrolle der Höhen- und Seitenruderfunktionen
Bitte achten Sie auf die Neutralstellung: Neutralstellung am Sender = Neutralstellung der Servos = Neutralstellung der Steuerklappen. Beachten Sie für diesen Bauabschnitt auch das Bild 14.
Schließen Sie provisorisch die beiden Servos an Ihre Empfangsanlage an und führen Sie anschließend einen Funktionstest durch. Die Ruderhebel auf den Servos müssen nach dem Einschalten in der Neutralstellung (90° zur Rumpfachse) sein.
Ist dies nicht der Fall, sollten Sie die Befestigungsschraube der Rüderhörner lösen, die Ruderhörner abziehen und wieder versetzt im 90° Winkel aufsetzen. Sichern Sie danach die Ruderhörner mit der zu Beginn entfernten Befestigungsschraube.
Ist die Neutralstellung der Servos in Ordnung, prüfen Sie durch eine Funktionskontrolle bei eingeschalteter Fernsteuerung den Ruderausschlag. Der Ausschlag für das Höhenruder sollte nach unten und oben an der Endkante der Höhenruderklappen ca. 15 mm betragen. Ziehen Sie den Steuerknüppel für
das Höhenruder am Sender zu Ihrem Körper, müssen die Höhenruderklappen nach oben ausschlagen. Ist dies nicht der Fall, müssen Sie am Sender für das Höhenruder den Reverseschalter betätigen.
Der Ausschlag für das Seitenruder sollte nach links und rechts an der Endkante der Seitenruderklappe ca. 20 mm betragen. Drücken Sie den Steuerknüppel für das Seitenruder am Sender links, müssen das Seitenruder und auch das Spornfahrwerk in Flugrichtung gesehen nach links ausschlagen. Ist dies nicht der Fall, müssen Sie am Sender für das Seitenruder den Reverseschalter betätigen.
Ist der Ruderweg zu groß, stellen Sie diesen entweder durch entsprechende Ruderwegbegrenzer (Dual Rate) am Sender ein oder Sie stecken das Servogestänge in das oberste Loch des Ruderhorns ein. Ist der Ruderausschlag zu gering, haken Sie das Servogestänge in das unterste Loch des Ruderhorns ein.
13
m) Montage des Tragflächenstreben an das Fahrwerk
Um der Tragfläche im Flug mehr Stabilität zu geben, kommen beim Original und auch beim Modell Tragflächenstreben zu Einsatz.
Montieren Sie an den vier Ösen der Tragflächenstreben (1) die Rundgummis (2). Montieren Sie die Streben links und rechts am Hauptfahrwerk (3).
Am Fahrwerk werden die parallel zur Tragflächenstrebe angebrachten Ösen montiert. Achten Sie bei der Montage auch darauf, dass die glatten Seiten der Tragflächenstreben nach oben zur Tragfläche zeigen.
In einem späteren Bauabschnitt wird die weitere Verwendung der Tragflächen­streben beschrieben.
n) Montage des Hauptfahrwerkes
Schieben Sie das Hauptfahrwerk (1) bis zum Anschlag in die Führung auf der Rumpfunterseite (2). Schieben Sie dann das Holzbrett (3) (siehe Beutel mit Zubehör) in die Fahrwerksführung.
Das Holzbrett soll das Herausfallen des Fahrwerkes verhindern und hat eine gerade und eine leicht gewölbte Seite. Achten Sie darauf, dass die gerade Seite in den Schacht geschoben wird. Sichern Sie das Holzbrett mit ein paar Tropfen dünnflüssigem Sekundenkleber.
Montieren Sie links und rechts am Fahrwerksdraht jeweils ein Rad und sichern mit einem Stellring (4). Beachten Sie hierbei, dass die Radnabe unterschied­lich große Ausprägungen hat. Die große Ausprägung muss nach innen zeigen. Achten Sie bei der Montage auch darauf, dass sich die Räder bei geringst möglichen Axialspiel leicht drehen lassen. Sichern Sie die Schrauben der Stell­ringe mit einem Tropfen Schraubensicherungslack gegen Lösen.
Bei den beiden Fahrwerksverkleidungen (5) ist jeweils eine Seite mit einer durchgängigen Einkerbung versehen. Entfernen Sie in diesem Bereich die Folie.
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydkleber die Fahrwerksverkleidungen jeweils links und rechts an den mit Sandpapier aufgerauten Fahrwerksdraht fest (6). Achten Sie hierbei darauf, dass die Fahrwerksverkleidungen nicht an den Rä­der schleifen (7)!
Achten Sie bei der Montage der Fahrwerksverkleidungen darauf, dass beide Fahrwerksverkleidungen symmetrisch zueinander und in Flugrichtung gesehen ohne Anstellwinkel sind.
Für den rauen Flugbetrieb z.B. auf Graspisten empfehlen wir, die­se Verkleidungen nicht zu montieren.
Bild 15
Bild 16
14
Bild 17
o) Montage von Motor und Drehzahlsteller
Montieren Sie den Motor mit passenden Schrauben am Motorspant. Je nach verwendetem Motor kann es notwendig sein, die bereits im Motorspant vor­handenen Löcher oder den Haubenausschnitt anzupassen.
Je nach verwendetem System verlöten bzw. stecken Sie die Anschlussdrähte des Motors an die Drähte des Drehzahlstellers. Die Anschlussdrähte können Sie entweder nach unten oder seitwärts durch die Lüftungslöcher in den Akku­schacht verlegen.
Befestigen Sie den Drehzahlsteller mit geeigneten Kabelbindern oder Servo­Tape von unten her im vorderen Bereich der Akkurutsche/Servo-Befestigungs­brett.
Sollte bei dem verwendeten Motor / Drehzahlstellersystem die Zuordnung der Drähte von Motor und Drehzahlsteller nicht ein­deutig sein, so empfehlen wir vor dem Verlöten bzw. weiteren Schritten eine Kontrolle der Motordrehrichtung.
p) Montage der Luftschraube
Montieren Sie den Luftschraubenmitnehmer auf die Motorwelle. Montieren Sie die Grundplatte des Spinners (1), dann die Luftschraube. Die Luftschraube muss an den Stiften (2) anstehen.
Legen Sie eine Beilagscheibe auf und schrauben Sie mit der Mutter die Luft­schraube fest. Stoßen Sie die Luftschraube an und prüfen den Rundlauf und auch, ob irgendetwas schleift. Der Abstand zwischen Motorhaube und der Grundplatte des Spinners sollte ca. 2 - 4 mm betragen.
Setzen Sie die Spinnerkappe auf und verschrauben Sie mit zwei Schrauben 3 x 12 mm die Kappe mit der Grundplatte (3).
Bild 18
q) Einbau des Empfängers
Der Empfänger (1) wird, nachdem die Funktion der angeschlossenen Servos und des Flugreglers (2) geprüft wurde, mit doppelseitigem Klebeband oder Servo-Tape entsprechend der Abbildung montiert.
Der Antennendraht (3) wird nach hinten zu einer Öffnung im Rumpfboden ge­führt. In der Praxis hat es sich bewährt, den Antennendraht in einem Stück Bowdenzugrohr im Rumpf zu fixieren.
Tipp aus der Praxis:
Stecken Sie kurze Servoverlängerungskabel für die Querruder vor der Empfängermontage an die passenden Empfängerausgänge an. Der Anschluss der Querruderservos wird somit erleichtert.
Bild 19
Bild 20
15
r) Montage der Tragfläche am Rumpf
Die Tragfläche wird von oben auf den Rumpf mit seinen Arretierstiften in das Gegenlager im Rumpf geschoben. Vorher müssen noch die Querruderanschlusskabel mit dem Empfänger verbunden werden.
Sollte sich die Tragfläche nicht leicht in das Gegenlager im Rumpf schieben lassen, so müssen Sie die Kanten der Arretierstifte an der Tragfläche mit Sandpapier geringfügig nach arbeiten.
Mit zwei Schrauben M3 x 40 mm und zwei Beilagscheiben wird die Tragfäche im hinteren Teil mit dem Rumpf verbunden. Drehen Sie die beiden Schrauben nicht mit übermäßiger Kraft fest, da es sonst zu Schäden an der Tragfläche oder dem Rumpf kommen kann.
Für den Flugbetrieb müssen zusätzlich zu den Verschraubungen immer auch die Tragflächenstreben montiert werden. Beachten Sie hierzu bitte die Hinweise aus dem nachfolgenden Kapitel „Montage der Tragfächenstreben an die Tragfläche“.
s) Montage der Tragflächenstreben an die Tragfläche
Montieren Sie die Tragfläche in der Art, wie es im vorherigen Kapitel aufgezeigt worden ist.
Die bereits am Hauptfahrwerk befestigten Tragflächenstreben müssen am Rumpf anliegen (1).
Messen und markieren Sie die exakte Position der Tragflächenstreben (2) und der Arretierstifte (3) an der Tragfläche aus. Das Loch des Gummiringes aus der Tragflächenstrebe muss mit dem Arretierstift fluchten.
Bohren Sie an der Markierung mit einem 1,5 mm Bohrer vor und drehen die Arretierstifte in das Loch. Die Stifte müssen so weit eingedreht werden, dass sich die Gummiringe durch leichten Gegendruck selbst gegen Lösen sichern. Die Stifte müssen in Flugrichtung gesehen nach vorne stehen.
t) Aufbringen des Dekorbogens
Das vorliegende Modell ist bereits ab Werk mit einem Dekor ausgestattet. Dem Baukasten liegt noch ein weiterer Dekorbogen bei, der in der Hauptsache zum Verschluss von Klebestellen (z.B. Fahrwerk) oder Schächten (z.B. der Schacht für den Holm) gedacht ist.
Im Bild wird beispielhaft die Anbringung am Tragflächenholm dargestellt.
Bild 21
Bild 22
16
9. Inbetriebnahme des Modells

a) Einlegen und Anschließen des Flugakkus
Der Flugakku wird nach dem Abnehmen der Haube vorne am Rümpf auf der Akkurutsche mit Klettband (1) gesichert. Um ein Verrutschen im Flug nach vorne oder hinten zu vermeiden, muss am Akku und auf der Akkurutsche zu­sätzlich Klettband aufgeklebt werden (2).
Die genaue Position des Akkus wird durch den Schwerpunkt bestimmt. Beach­ten Sie hierzu das nachfolgende Kapitel „Einstellen des Schwerpunktes“.
b) Einstellen des Schwerpunkts
Der Flugakku muss so im Akkuschacht angebracht werden, dass sich der Schwerpunkt ca. 77 mm hinter der Nasenleiste der Tragfläche befindet.
Markieren Sie hierzu an den Wurzelrippen der Tragfläche mit einem Stift die entsprechende Position des Schwerpunktes. Stützen Sie von unten das zu­sammengebaute, flugfertige Modell an den Messpunkten mit den Zeigefingern der linken und rechten Hand.
Bei korrektem Schwerpunkt sollte das Modell eine leicht nach vorne geneigte Lage einnehmen.
WICHTIG!
Messen Sie den Schwerpunkt immer mit aufgesetzter Haube des Akkuschachtes aus.
Für die ersten Flüge wiegen Sie bitte den Schwerpunkt bei 77 mm ein. Der optimale Schwerpunkt kann dann nach und nach erflogen und neu eingestellt werden.
Der Akku (1) muss im Flug gegen Lösen mit Klettband (2) gesichert werden. Kleben Sie zusätzlich zum gezeigten Klettband auf die Unterseite des Akkus und auf die Akkurutsche jeweils einen Streifen Klettband, um auch das Verrut­schen nach vorne oder hinten wirksam zu verhindern.
Markieren Sie bei optimalem Schwerpunkt den Akku und auch eine Stelle am Rumpf mit einem wasserfesten schwarzen Stift (3). Somit müssen Sie nach einem Akkuwechsel nicht immer den Schwerpunkt neu ausmessen.
Bild 23
77 mm
Bild 24
Bild 25
17
c) Einstellen der Ruderausschläge
Bei korrekter Bauausführung und Sendereinstellung sollten die Ruder (gemessen an der Hinterkante) folgende Ausschlagswerte aufweisen: Querruder 10 mm nach oben 10 mm nach unten Höhenruder 15 mm nach oben 15 mm nach unten Seitenruder 20 mm nach links 20 mm nach rechts
Achtung!
Die angegebenen Werte geben die unteren sowie die oberen Grenzwerte der Ruderausschläge an. Entsprechend Ihren persönlichen Steuer­gewohnheiten sollten Sie die Ausschläge individuell anpassen. Verwenden Sie für Ihr Modell eine Computer-Fernsteueranlage, so können Sie die Werte bequem vom Sender aus einstellen. Verwenden Sie eine normale Fernsteueranlage, so müssen Sie durch Umstecken der Schubstangen an den Ruderhöhrnern der Servos bzw. Ruderklappen die Werte einstellen.
10. Einfliegen des Modells

Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben, ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontaktieren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem korrekten Einfliegen eines Flugmodells nicht vertraut sind.
a) Reichweitentest
Vor dem ersten Start sind der Flugakku und eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den Herstellerangaben zu laden. Führen Sie auf dem Flug­gelände zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb. Überprüfen Sie nun die Reichweite gemäß den Hinweisen der Bedienungsanleitung Ihrer Fernsteuerung. Die Senderantenne muss bei 35/40MHz-Fernsteuerungen komplett zusammengeschoben sein und die Empfangsantenne, die am Rumpfende (bei 35/40MHz-Fernsteuerungen) herausschaut und im Flug einfach nachgeschleppt wird, darf nicht aufgewickelt, umgelegt oder gar abgeschnitten sein.
b) Der erste Start
Nehmen Sie sich für den ersten Start einen Starthelfer, der das Elektromodell hinten am Seitenleitwerk fest hält und erst das Modell gegen den Wind frei gibt, wenn der Motor mit voller Leistung arbeitet.
Unser Tipp: Um die Fluglage Ihres Modells genau erkennen zu können, sollten Sie dabei mit etwas Abstand hinter dem Starthelfer stehen und genau in die Flugrichtung des startenden Modells blicken.
Bei korrekter Bauausführung wird das Modell nach einer kurzen Rollphase und einem kurzen Höhenruderausschlag in einem flachen Winkel zügig nach oben aufsteigen. Versuchen Sie dabei so wenig wie möglich zu steuern. Erst, wenn das Modell selbsttätig die Fluglage verändert und z.B. eine Kurve fliegt, zu sehr steigt oder die Nase nach unten nehmen will, korrigieren Sie die Fluglage mit den erforderlichen Steuerbefehlen. Zur feinfühligen Korrektur der Fluglage und für gezielte Richtungsänderungen aus der Normalfluglage sind nur geringe bzw. kurzzeitige Knüppelbewegungen am Sender erforderlich.
Achtung!
Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit. Durch zu starkes Ziehen am Höhenruder-Steuerknüppel wird das Modell zu langsam und kann seitlich über eine Tragfläche abkippen.
Fliegen Sie deshalb zu Beginn in ausreichender Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells gewöhnen zu können. Damit die erste Landung auch problemlos klappt, sollten Sie mehrfach in ausreichender Sicherheitshöhe, jeweils mit und auch gegen den Wind, durch verringern der Fluggeschwindig­keit (Motorleistung reduzieren) und gleichzeitigem „Höhe halten“ das „Abrissverhalten“ des Modells ausprobieren. Das Abrissverhalten (auch Strömungsabriss genannt) ist ein nicht mehr kontrollierbarer Flugzustand wegen unzureichender Luftanströmung und zeigt sich durch seitliches Abkippen über eine Tragfläche. Der Strömungsabriss zeigt somit die geringstmögliche Fluggeschwindigkeit (mit und auch gegen den Wind) auf, bei der das Modell auf Grund noch an den Tragflächen ausreichend anliegender Luftströmung steuerbar ist. Das Erfliegen dieser Grenzsituation ist für den späteren Landeanflug eine wertvolle Erkenntnis zur Wahl der Landegeschwindigkeit. Versuchen Sie aber nicht zu weit weg zu fliegen, um jederzeit die Fluglage eindeutig beurteilen zu können.
18
c) Eintrimmen des Modells
Sollte Ihr Modell im geraden Flug die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korrigieren Sie mit Hilfe der Trimmung die erforderliche Neutralstellung der jeweiligen Ruder.
Fliegen Sie einige Runden in Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells zu gewöhnen.
Achtung!
Durch die kompakte Bauform sollten Sie das Modell nicht zu weit weg fliegen lassen und auch immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit achten.
d) Die erste Landung
Dehnen Sie den ersten Flug nicht zu lange aus, sondern versuchen Sie das Modell bald wieder zu landen. So haben Sie ausreichend Zeit auch mehrere Landeanflüge durchführen zu können, ohne dass dabei die Akkukapazität zur Neige geht.
Wie der Start sollte auch die Landung immer gegen den Wind erfolgen. Reduzieren Sie die Motorleistung und fliegen Sie große flache Kreise. Ziehen Sie dabei nicht zu stark am Höhenruder, um die Flughöhe gezielt zu verringern.
Wählen Sie die letzte Kurve vor dem Landeanflug so, dass Sie im Notfall ausreichenden Platz für die Landung haben und die Flugrichtung beim Landeanflug nicht mehr wesentlich korrigiert werden muss. Wenn das Modell auf der geplanten Landelinie fliegt, reduzieren Sie weiter die Motorleistung oder stellen den Motor ganz ab und halten es mit dem Höhenruder waagerecht. Das Modell sollte jetzt weiter an Höhe verlieren und auf den geplanten Aufsetzpunkt am Ende der gedachten Landelinie zufliegen.
Achten Sie speziell in dieser kritischen Flugphase aber immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit (siehe Punkt „erster Start – Abrissverhalten“), und machen Sie das Modell nicht durch zu starkes Reduzieren der Motorleistung bzw. durch zu starkes Ziehen am Höhenruder zu langsam.
Erst kurz vor dem Aufsetzen durch sanfte Zugabe von Höhenruder gelandet. Verstellen Sie nach der Landung bei Bedarf die Anlenkgestänge, damit das Modell gerade fliegt und die Trimmhebel am Sender wieder in der Mittelposition
stehen. Wenn Sie das Modell perfekt im Griff haben, können Sie versuchen die Flugleistungen durch gezielte Verlagerung des Schwerpunktes zu optimieren.
11. Wartung und Pflege

Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile ein. Beschädigungen am Schaumstoffmaterial sollten Sie nur mit Sekundenkleber durchführen, der auch für Hartschaum geeignet ist. Herkömmlicher
Sekundenkleber kann das Schaumstoffmaterial auflösen und massiv beschädigen. Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
19
13. Entsorgung

a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
14. Technische Daten

Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Modell:
Spannweite ................................................ 1410 mm
Länge ......................................................... 1020 mm
Gewicht ...................................................... je nach Ausrüstung ab ca. 1200 g
Flächeninhalt ............................................. 29,5 dm²
Steuerung .................................................. ab 4 Kanäle
Geeignete Servos:
Stellmoment ............................................... mind. 10 Ncm (Tragfläche)
Einbaumaße............................................... ca. 23 x 13 x 23 mm
Stellmoment ............................................... mind. 15 Ncm (Rumpf)
Einbaumaße............................................... ca. 29 x 13 x 25 mm
Geeigneter Antrieb:
Leistungsaufnahme.................................... 250 – 350 W
Propeller..................................................... 9 x 7 oder 10 x 7
20

1. Introduction ........................................................................................................................................................................................................................22
2. Intended Use ......................................................................................................................................................................................................................22
3. Product Description ............................................................................................................................................................................................................22
4. Scope of Delivery ...............................................................................................................................................................................................................23
5. Explanation of Symbols .....................................................................................................................................................................................................24
6. Safety Notices ....................................................................................................................................................................................................................24
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ................................................................................................................................................................26
8. Assembling the Model ........................................................................................................................................................................................................27
9. Commissioning the Model ..................................................................................................................................................................................................36
10. Flying the Model In .............................................................................................................................................................................................................37
11. Maintenance and Care .......................................................................................................................................................................................................38
12. Disposal .............................................................................................................................................................................................................................39
13. Technical Data ................................................................................................................................................................................................................... 39
Table of Contents
a) General Information ......................................................................................................................................................................................................24
b) Before Operation .......................................................................................................................................................................................................... 24
c) During Operation ..........................................................................................................................................................................................................25
a) Assembling the Wing ....................................................................................................................................................................................................27
b) Installation of the Glass Fibre Reinforcement Beam (Holm) ........................................................................................................................................27
c) Installing the Aileron Servos ......................................................................................................................................................................................... 28
d) Installing the Aileron Linkage........................................................................................................................................................................................28
e) Option: Installing Landing Flaps ...................................................................................................................................................................................29
f) Attaching the Elevator Unit to the Fuselage ................................................................................................................................................................. 29
g) Installing the Elevator Linkage .....................................................................................................................................................................................30
h) Installing the Rudder.....................................................................................................................................................................................................30
i) Installing the Rudder Linkage ....................................................................................................................................................................................... 31
j) Assembly of the Tail Wheel and its Linkage .................................................................................................................................................................21
k) Installing and Linkage of Elevator and Rudder Servos .................................................................................................................................................32
l) Controlling Elevator and Rudder Functions ..................................................................................................................................................................32
m) Attaching the Wing Braces to the Landing Gear .......................................................................................................................................................... 33
n) Assembly of the Main landing Gear..............................................................................................................................................................................33
o) Installing the Engine and the Governor ........................................................................................................................................................................34
p) Mounting the Propeller .................................................................................................................................................................................................34
q) Installing the Receiver ..................................................................................................................................................................................................34
r) Attaching the Wing to the Fuselage ............................................................................................................................................................................. 35
s) Attaching the Wing Braces to the Wing ........................................................................................................................................................................ 35
t) Applying the decals ...................................................................................................................................................................................................... 35
a) Inserting and Connecting the Flight Battery .................................................................................................................................................................36
b) Setting the Centre of Gravity ........................................................................................................................................................................................ 36
c) Setting the Rudder Deflections .....................................................................................................................................................................................37
a) Range Check ................................................................................................................................................................................................................37
b) The First Flight .............................................................................................................................................................................................................37
c) Trimming the Model ......................................................................................................................................................................................................38
d) The First Landing .........................................................................................................................................................................................................38
a) General Information ......................................................................................................................................................................................................39
b) Batteries and Rechargeable Batteries ..........................................................................................................................................................................39
Page
21
1. Introduction

Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product meets the requirements of current statutory, European and national guidelines. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important information concerning operation and handling. Please bear this in mind in case you pass on the product to any third party.
Therefore, keep these operating instructions for future reference!
All company names and product names are trademarks of the respective owners. All rights reserved.
In case of any technical inquiries, contact or consult:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm Fri. 8.00am to 2.00pm
2. Intended Use

This product is an electrically driven model airplane which is radio controlled via the remote control system to be separately purchased. The model is designed for outdoor use and should only be operated in soft wind or windless conditions.
The product must not become damp or wet. The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
Observe all safety notes in these operating instructions. They contain important information regarding the handling of the product. You are solely responsible for the safe operation of the model!
3. Product Description

The "Cessna 185" model airplane is only intended for experienced model plane pilots. Its assembly and later operation requires extensive knowledge in the handling of model airplanes.
People inexperienced in model flight should only fly this model under technical supervision! For your first flights, consult an experienced flight model pilot or a flight model club in your area.
The fuselage, the wing and the tail units are made of polystyrene foam. Besides the already mentioned main components, all parts required for rudder linkage, a 2-legged landing gear and a controllable tail wheel landing gear are contained in the delivery.
A multi-colour decal set is also enclosed for decoration purposes. The controllable functions are: Aileron, elevator and rudder as well as the speed control of the motor and the tail gear. Optionally, if desired, the model can even be equipped with functional landing flaps. The respective indentations for the servos are present in the wing. The
accessories required for this, however, are not part of the delivery and must be purchased separately.
22
4. Scope of Delivery

Before assembling the model, check the parts list to make sure all parts are included.
Please note: The set partly consists of universal components of a model series. To assemble the model, not all small parts included in the set are
required.
Main components:
1 Fuselage 2 Left and right wing 3 Rudder unit 4 Elevator rudder 5 Wing braces 6 Main undercarriage 7 Tail gear 8 Chassis cover 9 Bag with small parts such as screws, rudder
horns, spinners, etc.
10 Wing reinforcement beam
Figure 1
For photographic reasons, decal sheets and various small parts like screws, spinners, rudder horns, etc. were not depicted. Refer to the package
or these operating instructions the exact delivery content.
You can see the exact position of the decals on the package, or apply the decals according to pictures or your own preferences. See "Applying the
Decals" at the end of these instructions. The following components not included in delivery are required for assembly and operation:
Assembly:
Soldering Iron, cutter, scissors, screw driver, threadlocker, hex wrench, foil pen, viscous and liquid superglue, superglue activator, 5 minute epoxy adhesive, sanding paper, velcro and double-sided adhesive tape.
Attention!
Observe the safety notes of the respective manufacturer when using glues and work with glues in well-ventilated rooms only.
Operation:
Flying requires a suitable remote control system with at least 4 channels, 2 servos with at least. 10 Ncm actuating power, 2 servo extensions with approx. 30 cm (when used with a remote control without aileron mixer also a suitable Y-cable), 2 servos with at least. 15 Ncm actuating power, a brushless motor with approx. 250 - 350 W, a propeller suitable for the motor, a suitable speed controller with BEC, a suitable 3-cell LiPo flight battery with approx. 2200 mAh and a discharge rate of 20C and the respective plug connections.
See our catalogues or our website at www.conrad.com for tried and tested accessories.
23
5. Explanation of Symbols

The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation.
The “arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
6. Safety Notices

In case of damage caused by non-compliance with these safety instructions the warranty / guarantee will become void. We will not assume any responsibility for consequential damage!
Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
Normal wear and tear and accident and crash damages (e.g. broken propeller or other broken parts) are also excluded from the guarantee and warranty.
Dear Customer, These safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own safety and the safety of others. Therefore, read this
chapter very carefully before putting the product into operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are properly insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have private liability insurance, enquire whether the operation of the model is covered before operating it.
Please note: In some EU countries, you are required to have insurance for any flying models!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product or its components is inadmissible because of safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• If you do not have sufficient knowledge yet of how to operate remote-controlled models, please contact an experienced model sportsman or a model construction club.
• Do not leave any packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children!
• Should questions arise that are not answered by operating manual, contact us (for contact information, see chapter 1) or another expert.
b) Before Operation
• Unroll the aerial wire of the receiver of the model to its complete length. Parts protruding from the model must not be bent toward the front and attached to the model or cut off. The best reception results are attained if the wire hangs loose from the model and is dragged during the flight.
• Make sure that no other models are operated within the range of the remote control on the same remote control channel (transmitter frequency). Otherwise, you will lose control of the remote-controlled models! Always use different channels if you wish to operate two or several models in direct proximity of each other simultaneously.
• Regularly check the function safety of your model and of the remote control system. Watch out for visible damage such as defective plug connections or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly, but should not have any play in their bearings.
• Charge the flight battery, which is necessary for operation, as well as the rechargeable battery that may be inserted in the remote control according the manufacturer's instructions.
• If batteries are used as transmitter power supply, make sure that they have sufficient remaining capacity (battery checker). If the batteries are empty, always replace the complete set, never individual cells only.
24
• Before each operation, check the settings of the trim slider on the transmitter for the different steering directions and, if necessary, adjust them.
• To operate your model, always pull out the telescopic aerial to its full length, because otherwise the transmitters has a considerably lower range and the transmitter output is subject to more stress than usual.
• Always switch on the transmitter first. Then the flight battery of the model may be connected. Otherwise, the electric model plane may show unpredictable responses and the propeller may start unintentionally!
• Check the correct and secure position of the propeller before each operation.
• Make sure that neither objects nor body parts are in the rotating and suction area of the propeller while it is rotating.
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the model.
• Improper operation can cause serious damage to people and property! Therefore make sure there is sufficient safe distance to persons, animals or objects during operation.
• Select an appropriate site for the operation of your model airplane.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medication can cause incorrect responses.
• Do not direct your model towards spectators or towards you.
• Never point the telescope aerial of the transmitter directly onto the model. This significantly reduces the transmitter signal transmission to the model.
• Motor, flight control system and flight battery may heat up during operation of the model. For this reason, wait for 5 to 10 minutes before recharging or replacing the flight battery. The drive engine must cool down to ambient temperature.
• Never switch off the remote control (transmitter) while the model is in use. After landing, always disconnect the flight battery first or switch the model off. It is only after this that the remote control may be turned off.
• In case of a defect or a malfunction, remove the problem before using the model again.
• Never expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat for an extended period of time.
25
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries

Make sure to observe the following information and safety instructions when handling batteries or rechargeable batteries.
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries may cause acid burns when coming into contact with ski. Use suitable protective gloves.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers.
• When inserting batteries/rechargeable batteries or when connecting a battery pack observe correct polarity (note plus/+ and minus/-).
• If the device is not used for an extended period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries (or rechargeable batteries) from the remote control to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• Recharge the NiCd or NiMH rechargeable batteries about every 3 months, as otherwise there may be a total discharge due to self-discharge, which makes the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries. Never mix full batteries/rechargeable batteries with half-full ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries!
• When handling LiPo accumulators, observe the special safety notices of the accumulator manufacturer.
26
8. Assembling the Model

Before assembling the model, please read through each individual section carefully. The construction phases are illustrated for better understanding. Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right. Only carry out the steps described in the individual sections if you have completely understood the procedure and know exactly what to pay
attention to.
a) Assembling the Wing
Plug the two wing halves together as a test. Inspect the glue faces for proper fit (1). Use sanding paper to remove jutting burrs and ensure that the glue faces fit exactly. Also check that the wing locking pins (2) are tight-fitting and symmetrical.
Now you can permanently attach the wing halves with viscous superglue. For quick and safe attachment, we suggest to additionally use an activator.
Follow the notes from the operating instructions for the superglue and activator for correct processing.
When gluing, ensure that the glue faces fit properly on the up- and downside so that the proper wing V-form is achieved. The wings also must not be twisted, because this would lead to an undesired aileron effect.
Attention!
The work from this assembly stage influences the flight properties very negatively in case of inaccurate work.
Badly glued parts also increase the risk of the wing breaking apart at the glued lines in flight Therefore, we suggest that wing assembly is performed with a helper and in a very precise way..
Figure 2
b) Installation of the Glass Fibre Reinforcement Beam (Spar)
Use viscous superglue to glue the approximately 1-m (1000 mm)-long glass fibre reinforcement bar into the prepared groove in the lower surface of the wing.
Push the bar to the groove bottom in all places with a screw driver or something similar.
First, glue on the right side up to the centre. After the glue has hardened, glue on the left side and hold it in place until the glue has cured.
For quick and safe attachment, we suggest to additionally use an activator. Follow the notes from the operating instructions for the superglue and activator for correct processing.
Figure 3
27
c) Mounting the Aileron Servos
Extend the servo connection cables of the two aileron servos (2) with corresponding servo extension cables (1). Make sure that the cables are properly assigned and that the soldered joints are insulated well.
If you use ready-made extension wires, we recommend protecting the pins with a strip of adhesive tape.
After extending the servo cables, run a function test and set the servos to neutral position on the remote control. The servo levers (3) should be at a 90° angle to the servo casing. If this is not the case, remove the screw of the aileron arm, detach the arm and re-position it.
Insert the two aileron servos on the left and right in the wing and glue them into place with a few drops of superglue. Pull the servo cable in the shafts of the wing to the inside.
d) Mounting the Aileron Linkage
Attach the two rudder horns (1) to the bottom of the ailerons. Put a few drops of viscous superglue to the rudder horns.
Mount the counter plate (2) of the rudder horn on the top. Cut off the excess length of the rudder horns.
For the aileron linkage, install the clevis for the aileron connecting rod (3) to the aileron rudder horn. Prevent the clevis from becoming loose with the silicone ring (4).
Shorten the open ends of the linkage rods. Ensure neutral position: Transmitter neutral position = servo neutral position = control flap neutral position.
When shortening, allow for an excess of approx 6 – 7 mm so that the rods can also be bent into a "Z" (5) here. For this, first angle the wire at a 90° angle, hook the rods into the middle rudder horn holes and check the neutral position.
If the neutral position is okay, perform a function check to check the rudder deflection with the remote control switched on. Deflection downwards and upwards should be about 10 mm at the flap edge.
If the rudder path is too long, change it either by setting the respective rudder path limit (dual rate) at the transmitter or hook the rods through the uppermost rudder horn hole. If the rudder deflection is too low, hook the rods into the bottom rudder horn hole.
If neutral position and rudder deflection are okay, you may remove the rods from the rudder horns and bend a "Z".
Figure 4
Figure 5
28
Figure 6
e) Option: Installing Landing Flaps
For this model, landing flaps can be built in at your own discretion. There are the respective indentations for the servos in the wing. For installation, proceed as when installing the ailerons. The accessories required for installing functional landing flaps are not part of the delivery and must be purchased separately.
f) Attaching the Elevator Unit to the Fuselage
Use a cutter to remove the pegs in the elevator receptacle area (1) from the fuselage and smooth the cuts with sanding paper.
Install the elevator to test the correct fit at the glue faces (2). Also check if the tail unit is parallel to the wings (3). For checking this, the winds must be provisionally attached to the fuselage. For this, observe the notes in the chapter "Attaching the Wing to the Fuselage".
Now you can attach the tail unit permanently to the fuselage with viscous superglue. Readjust the elevator unit to the fuselage as illustrated.
For quick and safe attachment, we suggest to additionally use an activator. Follow the notes from the operating instructions for the superglue and activator for correct processing.
Attention!
The work from this assembly stage influences the flight properties very negatively in case of inaccurate work.
Badly glued parts also increase the risk of the tail units breaking apart at the glued lines in flight Therefore, we suggest that fuselage and tail unit assembly is performed with a helper and in a very precise way..
Figure 7
The glue must have fully cured before installation of the elevator linkage!
A
3
A
A=A
Figure 8
29
g) Mounting the Elevator Linkage
Pull the connecting rods (1) from the Bowden tube for the elevator linkages (2). Shorten the two installed Bowden tubes to the elevator linkage at the tail so that approx. 25 mm remain between the end of the Bowden tube and the connecting rod attachment (3) when the flaps are in neutral position.
Push one rudder horn (5) each into the slots prefabricated on the left and right from the lower side of the elevator flaps (4). Put a few drops of viscous superglue to the rudder horns.
Secure the rudder horns according to the same method as for the aileron linkage with counter plates on the other side of the elevator flaps.
Cut off the excess length of the rudder horns on the upper side of the elevator flaps with cutting pliers.
Push the linkage wires back into the Bowden tubes. Attach the clevises to the rudder horns and then push the silicone rings (6) over the clevises. This will prevent any undesired loosening.
h) Mounting the Rudder
Put the vertical tail (1) to the fuselage and mark the Bowden tube position for the rudder linkage (2) at the right upper side of the fuselage when viewed from behind in flight direction.
Then remove the vertical tail again and drill a hole of approx. 2 mm into the fuselage (see figure). Then reattach the vertical tail and expand the hole just drilled in the rudder formed part into the direction of the rudder blade.
Install the rudder again and test the correct fit at the glue faces (arrows). Also check if the tail unit is at a 90° Angle to the elevator (3).
Now you can attach the tail unit permanently to the fuselage with viscous superglue. Align the elevator unit to the fuselage as illustrated.
For quick and safe attachment, we suggest to additionally use an activator. Follow the notes from the operating instructions for the superglue and activator for correct processing.
Attention!
The work from this assembly stage influences the flight properties very negatively in case of inaccurate work.
Badly glued parts also increase the risk of the tail unit breaking apart at the glued lines in flight Therefore, we suggest that fuselage and tail unit assembly is performed with a helper and in a very precise way..
Figure 9
Figure 10
3
90°
30
The glue must have fully cured before installation of the rudder linkage!
A
A
A=A
Figure 11
i) Mounting the Rudder Linkage
Pull the connecting rod (1) from the Bowden tube for the rudder linkages (2). Shorten the rudder linkage Bowden tube at the tail so that approx. 25 mm remain between the end of the Bowden tube and the connecting rod attachment (3) when the flaps are in neutral position.
Viewed from behind and in flight direction, attach the rudder horn (5) to the prefabricated slot at the right side of the rudder flap (4). Put a few drops of viscous superglue onto the rudder horn.
Secure the rudder horn according to the same method as for the aileron linkage with counter plates on the other side. Cut off the excess length of the rudder horn on the left side of the rudder flap with cutting pliers.
Push the linkage wire back into the Bowden tube. Attach the clevis to the rudder horn and then push the silicone ring (6) over the clevis. This will prevent any undesired loosening.
j) Assembly of the Tail Wheel and its Transmission
Install the tail gear (2) to the centre of the tail tappet (1) with two screws 2.6 x 10 mm. The holes required are provided in the tail tappet.
Ensure that the tail wheel can be freely turned and that the linkage lever (6) is at a 90° angle to the tail wheel running direction after installation.
Pull the connecting rod (3) from the Bowden tube for the tail wheel linkage (4). Shorten the tail wheel linkage Bowden tube at the tail so that approx. 25 mm remain between the end of the Bowden tube and the connecting rod attachment (5) when the linkage lever (6) is in a 90° position.
Push the linkage wire back into the Bowden tube. Attach the clevis to the tail wheel linkage lever and then push the silicone ring (7) over the clevis. This will prevent any undesired loosening.
Figure 12
Figure 13
31
k) Installing Elevator and Rudder Servos
Screw the servos for the rudders (1) and elevator (2) in the rear part of the fuselage into the servo board.
Mount one rod connection (4) each to the rudder horns for the rudder and elevator servos (3).
Cut the Bowden tube (5) so that there is a distance of approx. 30 mm between the rod connections for the rudder and elevator servos and the end of the Bowden tube. For this, we suggest that the linkage rods be removed from the Bowden tube first.
Now push the linkage rod for the tail gear and rudder into the rod connector of the rudder servo. Set the rudder servo, the rudder and the tail wheel to neutral.
Secure the linkage rods in neutral position with the hexagon socket screw of the rod connection. Cut the linkage rod leaving an excess length of 10 mm.
Slide the linkage rods of the elevator flaps into the rod connection of the elevator servo. Set the elevator servo and the elevator flaps to neutral.
Cut the rods for elevator linkage leaving an excess length of 10 mm. Hold the rods in place with the rod connection screw.
Hold the Bowden tubes (5) in place at the fuselage with viscous superglue (6).
Also observe the following construction section "Controlling Ele­vator and Rudder Functions"
Figure 14
l) Controlling Elevator and Rudder Functions
Ensure neutral position: Transmitter neutral position = servo neutral position = control flap neutral position. For this construction stage, also observe figure 14.
Connect the servos to your receiver temporarily and carry out a function test afterwards. The rudder levers on the servos must be in neutral position after turning the receiver on (90° to the fuselage axis).
If this is not the case, loosen the fixing screw of the rudder horns, remove the rudder horns and attach them again rotated by 90°. Then secure the rudder horns with the initially removed screw.
If the neutral servo position is okay, perform a function control to check the rudder deflection with the remote control switched on. The elevator deflection downwards and upwards should be about 15 mm at the elevator flap edge. If you pull the control lever for the elevator at the transmitter
towards you, the elevator flaps must be deflected upwards. If this is not the case, press the reverse switch for the elevator at the transmitter. The deflection for the rudder should be approx. 20 mm to the left and right at the edge of the rudder flap. If you push the rudder control lever at the transmitter to
the left, the rudder and tail gear must be deflected to the left, viewed in flight direction. If this is not the case, press the reverse switch for the rudder at the transmitter.
If the rudder path is too long, change it either by setting the respective rudder path limit (dual rate) at the transmitter or hook the servo rods through the uppermost rudder horn hole. If the rudder deflection is too low, hook the servo rods into the bottom rudder horn hole.
32
m) Attaching the Wing Braces to the Undercarriage
To make the wings more stable in flight, the original and the model both use wing braces.
Install the rubber rings (2) to the four wing brace eyelets (1). Install the braces to the main undercarriage at the left and right.
The eyelets installed parallel to the wing brace are attached to the undercarriage. When installing, also ensure that the smooth sides of the wing braces point towards the top of the wing.
A later construction stage will describe the further use of the wing braces.
n) Installing the Main Landing Gear
Push the main landing gear (1) into the guide at the bottom part of the fuselage (2) to the stop. Then push the wooden board (3) (see accessory bag) into the landing gear guide.
The wooden board is to prevent the landing gear from falling out and has a straight and a slightly bent side. Ensure that the straight side is pushed into the shaft. Secure the wooden board with a few drops of liquid superglue.
Install one wheel each on the right and left of the chassis wire and secure it with an adjustment ring (4). For this, observe that the wheel hub has different sizes. The large one must point inwards. When installing, also ensure that the wheels can be turned easily at the lowest possible axial play. Secure the adjustment ring screws with threadlocker.
For the two undercarriage covers (5), one side each has a continuous groove. Remove the foil in this area.
Use sanding paper to roughen the undercarriage wire (6) and glue the undercarriage covers to it on the left and right with 5 minute epoxy glue. Make sure that the undercarriage covers do not touch the wheels (7)!
When installing the undercarriage covers, ensure that both undercarriage covers are symmetrical and have no angle when viewed in flight direction.
For rough flights, e.g. on grass runways, we suggest that you do not install these covers.
Figure 15
Figure 16
Figure 17
33
o) Installing the Motor and the Governor
Install the motor with matching screws on the motor frame. Depending on the type of motor, you may have to adapt the holes or the cover slot.
Depending on the system used, solder or attach the connection wires of the motor to the wires of the governor. The connection wires may be placed either downwards or sideways into the battery shaft through the ventilation holes.
Attach the governor with suitable cable clips or servo tape from the bottom in the front part of the battery slide/servo board.
If the assignment of the wires of the motor and the governor should not be clear with the used motor/governor, we recommend checking the motor rotation direction prior to soldering or performing any further steps.
p) Installing the Propeller
Mount the propeller blade tappet on the motor shaft. Mount the base plate of the spinner (1) and then the propeller. The propeller must touch the pins (2).
Insert a washer and screw the propeller in place with a nut. Tip the propeller to see whether it runs well and check if anything is dragging. The distance between the motor hood and the base plate of the spinner should be approx. 2 - 4 mm.
Put the spinner cap into place (2) and screw the cap to the base plate (3) with two 3 x 12 mm screws.
Figure 18
q) Installing the Receiver
Once you have checked the function of the connected servos and the speed controller (2), attach the receiver (1) with double-sided tape or servo tape as illustrated.
The aerial wire (3) is guided to the rear to an opening in the fuselage floor. We recommend installing the aerial wire in a piece of Bowden tube in the fuselage.
Practical advice:
Attach short servo extensions for the ailerons to the matching receiver outputs before installing the receiver. This facilitates connection of the aileron servos.
Figure 19
Figure 20
34
r) Attaching the Wing to the Fuselage
The wing is pushed onto the fuselage and its locking pins from above into the counter-bearing in the fuselage. First, the aileron connection cable must be connected to the receiver.
If the wing cannot be easily pushed into the counter-bearing in the fuselage, slightly rework the edges of the locking pins at the wing.
Use two M3 x 40 mm screws and two washers to connect the wing to the fuselage in the rear part. Do not tighten the two screws with too much force. It might lead to damage to the wind or the fuselage.
For flight operation, install the wing braces in addition to the screws. For this, observe the notes in the chapter "Attaching the Wing Braces to the Wing".
s) Attaching the Wing Braces to the Wing
Install the wing as described in the preceding chapter. The wing braces already attached to the main landing gear must be aligned
with the fuselage (1). Measure and mark the exact position of the wing braces (2) and locking pins
(3) at the wing. The rubber ring hole at the wing brace must be aligned with the locking pin.
Drill a hole with a 1.5 mm drill at the marked spot and screw the locking pins into the hole. The pins must be inserted far enough for the rubber rings to self­secure against loosening with a slight counter-pressure. The pins must point forwards when viewed in flight direction.
t) Applying the Decals
The decal is already attached to the model ex works. The assembly kit includes another decal, mostly intended for closing the glue points (e.g. landing gear) or shafts (e.g. the spar shaft).
The illustration shows the attachment to the wing spar as an example.
Figure 21
Figure 22
35
9. Commissioning the Model

a) Inserting and connecting the flight battery
The removing the cabin hood, the flight battery is secured in the battery slider with velcro (1) at the front of the fuselage. To prevent it from sliding forwards or backwards in flight, velcro must also be attached to the battery and battery slider (2).
The exact position of the battery is determined by the centre of gravity. For this, see the following chapter "Setting the Centre of Gravity".
b) Setting the Centre of Gravity
The flight battery must be installed in the battery compartment so that the centre of gravity is approx. 77 mm behind the leading edge of the wing.
To do so, mark the corresponding centre of gravity position on the ribs of the wing. old the assembled and ready-to-fly model at the measured positions with your index fingers from below.
If the centre of gravity is set correctly, the model should be slightly leaning forward.
IMPORTANT!
Always measure the centre of gravity with the battery compartment lid in place.
For the first flights, please set the centre of gravity at 77 mm. Then you can determine the optimum centre of gravity by performing several flights and adjust it.
During flight, the battery (1) must be secured with adhesive tape (2) so it does not come off. In addition to the velcro tape, attach a strip of adhesive tape to the bottom of the battery and to the battery slide to effectively prevent sliding to the front or the rear.
When you have determined the centre of gravity, mark the flight battery and the fuselage using a black water-resistant pen (2). Thus, when you change the flight battery, you do not have to determine the centre of gravity again.
Figure 23
77 mm
Figure 24
36
Figure 25
c) Setting the rudder deflections
If correctly assembled and if the transmitter settings are made properly, the rudders should show the following deflection values (measured at the rear edge): Aileron 10 mm upwards 10 mm downwards: Elevator rudder 15 mm upwards 15 mm downwards: Rudder 20 mm to the left 20 mm to the right
Attention!
These values represent the upper and lower limits of the rudder deflections. Adjust the deflections individually to suit your personal preferences. If you are using a computer remote control, you can comfortably set the values on the transmitter. If you are using a normal remote control, the values are set by repositioning the push rods on the servo arms or the flaps.
10. Flying the Model In

After checking the centre of gravity, the motor functions and the rudder surface travel directions, your model is ready for its first flight. However, we recommend you contact an experienced model airplane pilot or a model construction club in your area if you are not sure as how to fly an airplane model properly.
a) Range Check
Before the first start-up, you should charge the flight battery and an possibly inserted rechargeable batteries in the transmitter according to the specifications of the manufacturer. First carry out a range check of the remote control on the flying site. For this, switch on the transmitter first, then the receiver. Check the range according to the operating instructions of your remote control. The transmitter aerial must be completely collapsed with 35/40MHz remote controls, and the receiver aerial, which protrudes from the end of the fuselage and is simply dragged along in flight (with 35/40MHz remote controls), must not be wound up, turned over or cut off.
b) The First Flight
Ask someone to help you with the first start by holding the model on the rear at the rudder unit and first releasing the model against the wind once the motor operates at full speed.
Our advice: In order to be able to distinctly see the flight attitude of your model, you should stand at a short distance behind the person assisting you and look into the flight direction of the starting model.
If assembled correctly, the model will rise quickly at a flat angle after a short roll phase and a brief deflection of the elevator. Try to control the model as little as possible. Only steer the model if it changes the flight attitude by itself and e.g. flies a curve, ascends too high or is about to nose-dive. To sensitively correct the flight attitude and to carry out specific changes of direction in normal flight attitude, short and limited movements of the control stick on the transmitter are sufficient.
Attention!
Always make sure the model plane flies at sufficient speed. Pulling the elevator control stick too far causes the model to slow down. It can turn over laterally.
Therefore, fly at a sufficient safety height in the beginning in order to allow yourself to get used to the steering attitude of the model. To ensure a problem-free first landing, first practice repeatedly at a sufficient safety altitude - with head wind as well as with tail wind - reducing the speed (reduce motor speed) and at the same time maintaining the altitude or stalling. A stall is an uncontrollable flying condition due to insufficient airflow which causes the plane to tilt to the side. The stall is the minimum flight speed (with head wind or tail wind) at which the model can still be controlled because the airflow at the wings is still sufficient. Determining this borderline situation in flight is of value when choosing the landing speed for landing. Do not try to fly too far in order to be able to clearly evaluate, at any time, the flight attitude.
37
c) Trimming the Model
If your model tends to drift to one direction in straight flight, correct the neutral position of the corresponding rudder via the trimming. Fly some rounds at a safe height to get used to the steering characteristics of the model.
Attention!
Due to its compact design, you should not let the model fly away too far and also make sure it flies at sufficient speed.
d) The First Landing
Do not make your first flight too long and try to land your model airplane again as soon as possible. This gives you enough time to perform several landing operations without exhausting the accumulator capacity.
You should always start and land against the wind. Reduce the motor speed and fly big and flat circles. Do not pull on the elevator too hard to reduce the flying altitude slowly.
Select the last curve before approaching for a landing so that, in case of an emergency, you would have sufficient room for landing and so that you would not have to make any considerable corrections to the course during the approach for a landing. When the model is flying along the planned landing line, reduce the motor speed further or turn off the motor completely, and keep the model in a horizontal position using the elevator. The model should continue to descend and fly towards the planned touch down point at the end of the imaginary landing line.
In this critical flying phase, ensure sufficient flying speed (see chapter "First start - stalling behaviour") and do not slow down the model reducing the motor speed too much or by pulling too hard at the elevator.
Slightly move the elevator shortly before touchdown. After landing, adjust the linkage rods so that the airplane flies straight and ensure that the trim levers on the transmitter are in central position again. Once you
are able to handle the airplane perfectly, you can try to optimize its flight by shifting the balance point.
11. Maintenance and Care

Regularly check the rudder linkages and the control functions of the servos on your model. All moving parts must move easily but must not have any play in their bearings.
Clean the exterior of the casing with a soft and damp cloth only. Never use aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
Important!
If you have to replace damaged or worn parts, use original replacement parts only. Damage to the foam material should only be repaired with super glue suited for rigid foam! Common super glue may dissolve the foam material and
damage it! The spare parts list is located on our Internet page www.conrad.com in the download section to the respective product. You can also order the replacement parts list by phone. For contact information, please refer to chapter "1. Introduction" at the beginning of these operating
instructions.
38
13. Disposal

a) General Information
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
14. Technical Data

Batteries/rechargeable batteries that include hazardous substances are labelled with these symbols to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The symbols for the respective heavy metal are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead (the names are indicated on the battery/ rechargeable battery e.g. below the rubbish bin symbols shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge to any collecting point in your local community, in our stores or everywhere else where batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Model:
Wing span .................................................. 1,410 mm
Length ........................................................ 1,020 mm
Weight ........................................................ depending on equipment from approx. 1,200 g
Area: .......................................................... 29.5 dm²
Control: ...................................................... as of 4 channels
Required servos:
Controlling torque ....................................... At least 10 Ncm (wing)
Installation dimensions .............................. approx. 23 x 13 x 23 mm
Controlling torque ....................................... At least 15 Ncm (fuselage)
Installation dimensions .............................. approx. 29 x 13 x 25 mm
Suitable drive:
Power consumption ................................... 250 – 350 W
Propeller ..................................................... 9 x 7 or 10 x 7
39

1. Introduction ........................................................................................................................................................................................................................ 41
2. Utilisation conforme ...........................................................................................................................................................................................................41
3. Description du produit ........................................................................................................................................................................................................ 41
4. Contenu de la livraison ......................................................................................................................................................................................................42
5. Présentation des symboles ................................................................................................................................................................................................43
6. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................................................................................43
7. Consignes relatives aux piles et batteries..........................................................................................................................................................................45
8. Montage du modèle réduit .................................................................................................................................................................................................46
9. Mise en service du modèle réduit ...................................................................................................................................................................................... 55
10. Vol du modèle réduit .......................................................................................................................................................................................................... 56
11. Entretien et nettoyage ........................................................................................................................................................................................................57
12. Elimination ......................................................................................................................................................................................................................... 58
13. Caractéristiques techniques ...............................................................................................................................................................................................58
Table des matières
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 43
b) Avant la mise en service...............................................................................................................................................................................................43
c) Pendant le fonctionnement ...........................................................................................................................................................................................44
a) Assemblage de l’aile ....................................................................................................................................................................................................46
b) Montage de la tige de renfort en fibres de verre (longeron) .........................................................................................................................................46
c) Montage des servos de l’aileron ...................................................................................................................................................................................47
d) Montage de l'articulation d'aileron ................................................................................................................................................................................47
e) Option de montage des volets d'atterrissage ............................................................................................................................................................... 48
f) Montage de l'empennage horizontal sur le fuselage ....................................................................................................................................................48
g) Montage de l'articulation de la gouverne de profondeur ..............................................................................................................................................49
h) Montage de la gouverne de direction ........................................................................................................................................................................... 49
i) Montage de l'articulation de la gouverne de direction ..................................................................................................................................................50
j) Montage de la roue de béquille et de son articulation .................................................................................................................................................. 50
k) Montage et articulation des servos des gouvernes de profondeur et de direction .......................................................................................................51
l) Contrôle de fonctionnement des gouvernes de profondeur et de direction .................................................................................................................. 51
m) Montage des montants d'aile sur le train d'atterrissage ............................................................................................................................................... 52
n) Montage du train d'atterrissage principal......................................................................................................................................................................52
o) Montage du moteur et du régulateur de vitesse ...........................................................................................................................................................53
p) Montage de l’hélice ......................................................................................................................................................................................................53
q) Montage du récepteur ..................................................................................................................................................................................................53
r) Montage de l'aile sur le fuselage ..................................................................................................................................................................................54
s) Montage des montants d'aile sur l'aile ......................................................................................................................................................................... 54
t) Application de la feuille décorative ...............................................................................................................................................................................54
a) Mise en place et branchement de la batterie de propulsion .........................................................................................................................................55
b) Réglage du centre de gravité .......................................................................................................................................................................................55
c) Réglage des braquages des gouvernes .......................................................................................................................................................................56
a) Contrôle de la portée ....................................................................................................................................................................................................56
b) Premier décollage.........................................................................................................................................................................................................56
c) Equilibrage du modèle réduit ........................................................................................................................................................................................57
d) Premier atterrissage .....................................................................................................................................................................................................57
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 58
b) Batteries et piles ...........................................................................................................................................................................................................58
Page
40
1. Introduction

Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l'appareil dans son état actuel et d'assurer un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les instructions contenues
dans le présent mode d'emploi.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Il faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à une tierce personne.
Conservez le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Tous les noms de sociétés et toutes les désignations de produits sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toutes questions techniques, veuillez vous adresser à : Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser à :
Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. : 0848/80 12 88 Fax : 0848/80 12 89 e-mail : support@conrad.ch Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
2. Utilisation conforme

Ce produit est un modèle réduit d'avion à entraînement électrique. Il est piloté au moyen d'une radiocommande sans fil à acheter séparément. Ce modèle réduit est prévu pour une utilisation en extérieur quand il n'y a pas ou très peu de vent.
Le produit ne doit ni prendre l'humidité ni être mouillé. Ce produit n'est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observez toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi. Celles-ci contiennent des informations importantes relatives à l'utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l'utilisation sans danger du modèle réduit.
3. Description du produit

Le modèle réduit d'avion « Cessna 185 » est un avion miniature conçu uniquement pour les pilotes de modélisme expérimentés. Pour l'assemblage et le fonctionnement ultérieur, vous devez absolument avoir de bonnes connaissances dans la manipulation de modèles réduits d'avion.
Le modèle réduit est uniquement adapté aux débutants en modélisme assistés par un professionnel. Pour les premiers vols, adressez-vous à un pilote de modèle réduit d'avion expérimenté ou au club d'aéromodélisme le plus proche.
Le fuselage, les ailes et les empennages sont fabriqués en mousse de polystyrène. Outre les composants principaux déjà mentionnés, la livraison comprend un nez d'entrée à hélice, toutes les pièces nécessaires pour l'articulation des gouvernes, un train d’atterrissage à 2 pieds et un train à roue de béquille dirigeable.
Pour la décoration en couleurs, une feuille est fournie avec la boîte de montage. Les fonctions pilotables sont les suivantes : aileron, gouvernes de profondeur et de direction, régulateur de vitesse du moteur électrique et train à roue de
béquille. Le modèle réduit peut être équipé, en option ou à votre convenance, de volets d’atterrissage en état de fonctionnement. Les évidements correspondants sont
disponibles dans l'aile pour le logement des servos. L'accessoire nécessaire à cet effet n'est cependant pas fourni et doit être acheté séparément.
41
4. Contenu de livraison

Avant de procéder au montage, vérifiez le contenu de l'emballage de votre modèle réduit à l'aide de la liste des pièces.
Important : Le kit se compose en partie des pièces universelles d’une série de modèle réduit. Tous les composants requis pour assembler le
modèle réduit ne sont pas joints au kit.
Composants principaux :
1 Fuselage 2 Ailes gauche et droite 3 Empennage vertical 4 Empennage horizontal 5 Montants d'aile 6 Train d'atterrissage principal 7 Train à roue de béquille 8 Revêtements de train d'atterrissage 9 Sachet contenant des petites pièces comme des
vis, guignols de gouverne, nez d'entrée, etc.
10 Tige de renfort des ailes
Figure 1
Pour des raisons phototechniques, aucune feuille décorative n'est illustrée ni les divers petits composants tels que vis, nez d'entrée, guignols de
gouverne, etc. Vous trouverez le contenu exact de la livraison sur l’emballage ou dans le présent mode d'emploi.
Vous trouverez la position exacte des éléments décoratifs sur l’emballage de transport ou vous pouvez décorer le modèle individuellement suivant
des photos ou vos propres idées. Vous trouverez des indications correspondantes à la fin du présent mode d'emploi dans la section « Fixation de
la feuille décorative ». Le montage et le fonctionnement du modèle réduit requièrent des composants additionnels qui ne sont pas compris dans la livraison du modèle réduit d'avion :
Montage :
Fer à souder, cutter, ciseaux, tournevis, vernis de blocage, clé Allen, marqueur, colle instantanée épaisse et liquide, activateur pour colle instantanée, colle époxy 5 minutes, papier abrasif, bande velcro et adhésif double-face.
Attention !
Respectez les consignes de sécurité des fabricants respectifs lorsque vous utilisez les colles ; effectuez vos travaux de collage uniquement dans
les locaux bien aérés.
Fonctionnement :
Une radiocommande appropriée avec min. 4 canaux, 2 servos avec un couple min. de 10 Ncm, 2 rallonges de servo d'env. 30 cm (si une radiocommande sans mélangeur d'aileron est utilisé, un câble Y adéquat), 2 servos avec un couple min. de 15 Ncm, un moteur Brushless d'env. 250 - 350 W, une hélice appropriée au moteur, un régulateur de vitesse approprié avec BEC, une batterie de propulsion à 3 cellules appropriée d'env. 2200 mAh et une vitesse de décharge de 20C ainsi que les connecteurs correspondants sont nécessaires pour voler.
Vous trouverez les accessoires adéquats qui ont fait leurs preuves en pratique dans nos catalogues à l'adresse www.conrad.com.
42
5. Présentation des symboles

Le symbole avec un point d'exclamation attire l'attention sur les risques spécifiques lors du maniement, de la mise en service et de l'utilisation du produit.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d'utilisation particuliers.
6. Consignes de sécurité

Tout dommage résultant d'un non-respect du présent mode d'emploi entraîne l'annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'éventuels dommages consécutifs.
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non­observation des consignes de sécurité. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d'usure normales et les dommages causés par un accident ou une chute (ex. : hélices ou composants d'avion cassés).
Chère cliente, cher client, Ces consignes de sécurité servent non seulement à protéger le produit mais également à assurer votre propre sécurité et celle d'autrui. Pour cette
raison, veuillez lire ce chapitre attentivement avant la mise en service du produit.
a) Généralités
Attention, remarque importante !
Le fonctionnement du modèle réduit peut entraîner des dommages matériels et/ou corporels. Veillez donc impérativement à être suffisamment assuré pour l'utilisation du modèle réduit, ex. : par une assurance responsabilité civile. Si vous détenez déjà une assurance de responsabilité civile, veuillez vous renseigner avant la mise en service du modèle réduit auprès de votre assurance si le fonctionnement de celui-ci est assuré.
Veuillez noter : Une assurance est obligatoire pour tous les modèles réduits d’avion dans divers pays de l’Union européenne.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ou de transformer le produit ou ses composants.
• Ce produit n'est pas un jouet, il n'est pas adapté pour des enfants de moins de 14 ans.
• Le produit ne doit ni prendre l'humidité ni être mouillé.
• Au cas où vous n’auriez pas de connaissances suffisantes concernant l’utilisation de modèles réduits télécommandés, veuillez alors vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (voir chapitre 1 pour les informations de contact) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Déroulez complètement le fil d'antenne du récepteur du modèle réduit. La partie de l'antenne sortant éventuellement du modèle réduit ne doit ni être pliée vers l'avant et fixée sur le modèle, ni être coupée. La meilleure réception peut être obtenue en laissant pendre et traîner le fil sortant du modèle réduit pendant le vol.
• Assurez-vous avant chaque mise en service qu’aucun autre modèle réduit ne fonctionne sur le même canal de la télécommande (fréquence émise) dans la portée de la radiocommande. Cela pourrait vous faire perdre le contrôle du modèle réduit radiocommandé. Utilisez toujours des canaux différents si vous souhaitez piloter simultanément deux ou plusieurs modèles réduits à proximité l'un de l'autre.
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement sûr de votre modèle et de la télécommande. Assurez-vous de l'absence de dommages visibles comme par ex. des connexions défectueuses ou des câbles endommagés. Toutes les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans le logement.
• La batterie de propulsion requise pour le fonctionnement et celles éventuellement utilisées dans la télécommande doivent être rechargées conformément aux instructions du fabricant.
43
• Si vous utilisez des piles pour l'alimentation de l'émetteur, veillez à ce qu'il y ait encore suffisamment de capacité résiduelle (contrôleur de piles). Si les piles sont vides, remplacez toujours le jeu entier et jamais des cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, il faut contrôler et éventuellement ajuster les réglages de l'interrupteur coulissant de compensation sur l'émetteur pour les différentes directions de marche.
• Pour la mise en service de votre modèle réduit, ressortez toujours l’antenne télescopique de l’émetteur sur toute sa longueur, sinon la portée de l’émetteur s'en trouvera considérablement réduite et le niveau final d'émission fortement affecté.
• Allumez toujours d’abord l'émetteur. Ne branchez qu'ensuite la batterie de propulsion du modèle réduit. Autrement, le modèle réduit d'avion électrique pourrait réagir de manière inattendue et l'hélice pourrait être démarrée par inadvertance.
• Vérifiez avant chaque mise en service que l'hélice est correctement placée et bien fixée.
• Lorsque l'hélice tourne, prenez garde à ce qu'aucun objet ni aucune partie du corps n'entre dans la zone de rotation et d'aspiration de l'hélice.
c) Pendant le fonctionnement
• Ne prenez pas de risques lors du fonctionnement du produit. Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de l’utilisation du modèle réduit.
• Un maniement incorrect peut provoquer de graves dommages matériels ou blesser des personnes. Pour cette raison, veillez, lors du fonctionnement, à maintenir une distance suffisante entre le modèle réduit et les personnes, animaux et objets à proximité.
• Choisissez un terrain approprié pour l'utilisation de votre modèle réduit d'avion.
• Ne pilotez votre modèle réduit que si vos réactions ne sont pas limitées. La fatigue, l’alcool ou les médicaments peuvent provoquer de mauvaises réactions.
• Ne dirigez jamais le modèle réduit directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Ne pointez jamais l'antenne télescopique de l'émetteur directement sur le modèle réduit. Cela détériore considérablement la transmission des signaux émetteurs vers le modèle réduit.
• Non seulement le moteur et le régulateur de vol mais aussi la batterie de propulsion peuvent s'échauffer pendant l'utilisation du modèle réduit. Pour cette raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger la batterie de propulsion ou de redémarrer avec une batterie de rechange éventuellement existante. Le moteur d'entraînement doit avoir refroidi à la température ambiante.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée tant que le modèle réduit est en service. Après l’atterrissage, déconnectez toujours d’abord la batterie de propulsion ou éteignez le modèle réduit. Ensuite vous pouvez éteindre la télécommande.
• En cas de défaut ou de dysfonctionnement, il faut d’abord éliminer la cause de la panne avant de redémarrer le modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle réduit et la télécommande pendant une durée prolongée aux rayons directs du soleil ou à une chaleur trop élevée.
44
7. Consignes relatives aux piles et batteries

Observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous relatives au maniement des piles et batteries.
• Les piles et batteries ne doivent être laissées à portée des enfants.
• Ne laissez pas les batteries/piles à portée de main, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. Consultez alors immédiatement un médecin.
• Ne court-circuitez et ne jetez jamais les piles ou batteries dans le feu. Risque d'explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles ou batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures à l'acide. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles normales ne sont pas rechargeables. Il existe un risque d'incendie et d'explosion, le cas échéant. Ne rechargez que les batteries prévues à cet effet, n'utilisez que des chargeurs de batteries appropriés.
• Insérez les piles/batteries ou connectez le pack de batteries en respectant la polarité correcte (positive/+ et négative/-).
• Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une durée prolongée (ex. : lors d'un stockage), retirez les piles (ou batteries) de la télécommande car elles risquent de se corroder et d’endommager ainsi l’appareil.
• Rechargez les batteries NiMH ou NiCd environ tous les 3 mois, autrement, l’autodécharge provoque une décharge dite complète, susceptible de rendre les batteries inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou de batteries. Ne mélangez pas des piles/batteries complètement chargées avec des piles/batteries à moitié chargées. N'utilisez que des piles ou batteries du même type et du même fabricant.
• N'insérez jamais des piles et batteries en même temps.
• Lorsque vous manipulez des batteries LiPo, respectez les consignes de sécurité spéciales du fabricant de batteries.
45
8. Montage du modèle réduit

Avant de commencer le montage, lisez d'abord attentivement, et à tête reposée, chaque partie. Un schéma, représentant l'étape de montage décrite, est joint afin de faciliter la compréhension.
Notez que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants indiqués dans le schéma ci-contre, à droite. N'effectuez les travaux prévus dans les parties respectives qu'après avoir bien compris leur réalisation et lorsque vous savez parfaitement ce à
quoi vous devez faire attention au cours des travaux.
a) Assemblage de l'aile
Essayez d'assembler les deux moitiés d'aile ensemble. Vérifiez l'emplacement correct des points de colle (1). Avec du papier abrasif, poncez les bavures et veillez au positionnement correct des points de colle. Vérifiez également le positionnement correct et la symétrie des tiges de renfort d'ailes (2).
Vous pouvez maintenant coller définitivement ensemble les moitiés d'aile avec de la colle instantanée épaisse.
Pour un collage rapide et sûr, nous recommandons d'appliquer les points de colle avec un activateur. Suivez les consignes des modes d'emploi de la colle instantanée et de l'activateur pour une application correcte.
Lors du collage, veillez au positionnement correct des points de colle sur le dessus et le dessous, afin d'obtenir la forme en V correcte de l'aile. Les ailes ne doivent également pas tourner dans le sens inverse car ceci pourrait provoquer un effet d'aileron indésirable.
Attention !
Les travaux de cette section ont une influence négative sur les caractéristiques de vol en cas d'exécution incorrecte.
Les points de colle incorrects augmentent le risque que l'aile ne se casse en vol sur les points de colle. Pour l'assemblage de l'aile, nous recommandons ainsi d'effectuer ces travaux avec un assistant et la plus grande précision.
Figure 2
b) Montage de la tige de renfort en fibres de verre (longeron)
Avec de la colle instantanée épaisse, collez la tige de renfort en fibres de verre d'env. 1 m (1000 mm) de long dans la rainure prévue à cet effet sur la partie inférieure de l'aile.
Poussez le longeron avec un tournevis ou équivalent à fond dans la rainure. Collez d'abord le côté droit jusqu'au centre. Après séchage, collez le côté gauche
et fixez-le jusqu'au séchage de la colle. Pour un collage rapide et sûr, nous recommandons d'appliquer les points de
colle avec un activateur. Suivez les consignes des modes d'emploi de la colle instantanée et de l'activateur pour une application correcte.
Figure 3
46
c) Montage des servos d'aileron
Prolongez les câbles de raccordement des deux servos d’aileron (2) avec les rallonges de servo correspondantes (1). Veillez impérativement à affecter correctement les câbles et à bien isoler les joints soudés.
Si vous devez utiliser des rallonges complètement configurées, nous vous recommandons de fixer les fiches avec une bande de ruban adhésif.
Après avoir rallongé les câbles de servos, effectuez absolument un essai de fonctionnement et placez les servos sur le neutre côté émetteur. Les leviers de servo (3) doivent être à 90° par rapport au boîtier de servo. Si ce n'est pas le cas, retirez la vis d'arrêt du palonnier de gouverne, retirez le guignol de la gouverne et repositionnez-le.
Insérez à gauche et à droite les deux servos d'aileron dans l'aile et vissez-les avec quelques gouttes de colle instantanée épaisse. Tirez les câbles de servo dans les logements de l'aile vers l'intérieur.
d) Montage de l'articulation de l'aileron
Montez les guignols de gouverne (1) sur la partie inférieure de l'aileron. Appliquez quelques gouttes de colle instantanée épaisse sur les guignols de gouverne.
Montez la plaque de renforcement (2) du guignol de gouverne sur le dessus. Découpez la longueur excédentaire des guignols de gouverne.
Pour l'articulation de l'aileron, montez la chape des tiges de poussée d'aileron (3) sur le guignol de gouverne de l'aileron. Empêchez la chape de se desserrer avec la bague silicone (4).
Découpez les extrémités ouvertes de la tringlerie d'articulation. Veillez à la position neutre : Position neutre sur l'émetteur = Position neutre du servo = Position neutre des volets de commande.
Lors de la découpe, vous devez encore ajouter env. 6-7 mm de manière à pouvoir également plier la tringlerie pour former un Z (5). Pliez d'abord le câble selon un angle de 90°, accrochez la tringlerie dans les trous intermédiaires des guignols de gouverne et vérifiez la position neutre.
Si la position neutre est correcte, vérifiez le débattement de la gouverne au moyen d'un test de fonctionnement avec la radiocommande allumée. Le débattement vers le bas et vers le haut doit dépasser d'env. 10 mm sur l'arête finale des volets.
Si la course de la gouverne est trop grande, modifiez-la en réglant le limitateur de course de gouverne correspondant (Dual Rate) sur l'émetteur ou placez la tringlerie dans le trou supérieur du guignol de gouverne. Si le débattement de la gouverne est trop petit, accrochez la tringlerie dans le trou inférieur du guignol de gouverne.
Si la position neutre et le débattement de la gouverne sont corrects, vous pouvez retirer la tringlerie des guignols de gouverne et former un Z.
Figure 4
Figure 5
Figure 6
47
e) Option de montage des volets d'atterrissage
Pour le présent modèle réduit, il est possible de monter les volets d'atterrissage à votre guise. Les évidements pour loger les servos sont présents dans l'aile. Le montage est semblable aux sections de longeron. Le matériel nécessaire pour le montage des volets d'atterrissage fonctionnels n'est pas fourni et doit être acheté séparément.
f) Montage de l'empennage horizontal sur le fuselage
Avec un cutter, découpez les bavures au niveau du logement de la gouverne de profondeur (1) du fuselage et poncez les interfaces avec du papier abrasif.
Essayez de monter la gouverne de profondeur et vérifiez le positionnement correct sur les points de colle (2). Vérifiez également si l'empennage est à l'horizontale par rapport à l'aile (3). Pour le contrôle, vous devez essayer de monter l'aile sur le fuselage. Observez à cet effet les consignes du chapitre « Montage de l'aile sur le fuselage ».
Vous pouvez maintenant fixer définitivement l'empennage avec de la colle instantanée épaisse. Réajustez l'empennage sur le fuselage comme illustré dans les images.
Pour un collage rapide et sûr, nous recommandons d'appliquer les points de colle avec un activateur. Suivez les consignes des modes d'emploi de la colle instantanée et de l'activateur pour une application correcte.
Attention !
Les travaux de cette section ont une influence négative sur les caractéristiques de vol en cas d'exécution incorrecte.
Les points de colle incorrects augmentent le risque que les empennages se desserrent en vol au niveau des points de colle. Pour l'assemblage du fuselage et des empennages, nous recommandons ainsi d'effectuer ces travaux avec un assistant et la plus grande précision.
3
Figure 7
Pour le montage de l'articulation de la gouverne de profondeur, la colle doit d'abord avoir complètement séché.
A
A
A=A
Figure 8
48
g) Montage de l'articulation de la gouverne de profondeur
Retirez les tiges de poussée (1) des câbles Bowden des articulations de gouverne de profondeur (2). Coupez les deux câbles Bowden montés de l'articulation de la gouverne de profondeur à l'arrière, de sorte qu'en cas de position neutre de volet, il reste encore env. 25 mm entre l'extrémité du câble Bowden et le raccord de tige de poussée (3).
Par le dessous des volets de gouverne de profondeur (4), insérez un guignol de gouverne (5) à gauche et à droite dans la fente prévue à cet effet. Appliquez quelques gouttes de colle instantanée épaisse sur les guignols de gouverne.
Fixez les guignols de gouverne en suivant la même procédure que pour l'articulation de l'aileron de l'autre côté des volets de gouverne de profondeur avec les plaques de renforcement.
Découpez l'excédent de longueur des guignols de gouverne sur la partie supérieure des volets de gouverne de profondeur avec un couteau de positionnement.
Réinsérez les fils articulés dans les câbles Bowden. Clipsez les chapes dans les guignols de gouverne, puis déplacez les bagues de silicone (6) sur les chapes. Ceci empêche ainsi tout desserrage intempestif.
h) Montage de la gouverne de direction
Placez l'empennage vertical (1) sur le fuselage et, dans le sens de vol vu de l'arrière du côté du fuselage droit supérieur, marquez la position du câble Bowden pour l'articulation de la gouverne de direction (2).
Retirez ensuite l'empennage vertical et percez un trou d'env. 2 mm dans le fuselage (voir figure). Remettez en place l'empennage vertical et agrandissez le trou dans la gouverne de direction dans le sens de la pale de la gouverne de direction.
Remontez la gouverne de direction et vérifiez le positionnement correct sur les points de colle (flèches). Vérifiez également si l'empennage est à 90° par rapport à l'empennage horizontal (3).
Vous pouvez maintenant fixer définitivement l'empennage avec de la colle instantanée épaisse. Réajustez l'empennage sur le fuselage comme illustré dans les figures.
Pour un collage rapide et sûr, nous recommandons d'appliquer les points de colle avec un activateur. Suivez les consignes des modes d'emploi de la colle instantanée et de l'activateur pour une application correcte.
Attention !
Les travaux de cette section ont une influence négative sur les caractéristiques de vol en cas d'exécution incorrecte.
Les points de colle incorrects augmentent le risque que l'empennage se desserre en vol au niveau des points de colle. Pour l'assemblage du fuselage et des empennages, nous recommandons ainsi d'effectuer ces travaux avec un assistant et la plus grande précision.
Figure 9
Figure 10
3
90°
Pour le montage de l'articulation de la gouverne de direction, la colle doit d'abord avoir complètement séché.
A
A
A=A
Figure 11
49
i) Montage de l’articulation de la gouverne de direction
Retirez la tige de poussée (1) des câbles Bowden de l'articulation de la gouverne de direction (2). Collez le câble Bowden de l'articulation de la gouverne de direction à l'arrière, de sorte qu'en cas de position neutre de volet, il reste encore env. 25 mm entre l'extrémité du câble Bowden et le raccord de tige de poussée (3).
Dans le sens de vol vu de l'arrière, montez le guignol de gouverne (5) du côté droit du volet de gouverne de direction (4) dans la fente prévue à cet effet. Appliquez quelques gouttes de colle instantanée épaisse sur le guignol de gouverne.
Fixez le guignol de gouverne du côté opposé avec la plaque de renforcement, en suivant la même procédure que pour l'articulation de l'aileron. Découpez l'excédent de longueur du guignol de gouverne du côté gauche du volet de gouverne de direction avec un couteau de positionnement.
Réinsérez le fil articulé dans le câble Bowden. Clipsez la chape dans le guignol de gouverne, puis insérez la bague silicone (6) sur la chape. Ceci empêche ainsi tout desserrage intempestif.
j) Montage de la roue de béquille et de son articulation
Montez le train à roue de béquille (2) avec deux vis 2,6 x 10 mm au milieu sur le montant arrière (1). Les trous sont déjà prépercés dans le montant arrière.
Veillez à ce que, après le montage, la roue de béquille puisse se déplacer librement et que le levier d'articulation (6) soit à 90° par rapport au sens de marche de la roue de béquille.
Retirez la tige de poussée (3) des câbles Bowden de l'articulation de la roue de béquille (4). Collez le câble Bowden de l'articulation de la roue de béquille à l'arrière, de sorte qu'en cas de position à 90° du levier d'articulation (6), il reste encore env. 25 mm entre l'extrémité du câble Bowden et le raccord de tige de poussée (5).
Réinsérez le fil articulé dans le câble Bowden. Clipsez la chape dans le levier d'articulation de la roue de béquille, puis insérez la bague silicone (7) sur la chape. Ceci empêche ainsi tout desserrage intempestif.
Figure 12
Figure 13
50
k) Montage et articulation des servos des gouvernes de profondeur et de direction
Vissez les servos de la gouverne de direction (2) et la gouverne de profondeur (1) dans la partie arrière du fuselage dans la planchette de servo.
Montez un raccord de tringlerie (4) sur les guignols de gouverne des servos de gouverne de profondeur et de direction (3).
Découpez les quatre câbles Bowden (5) de sorte qu'il y ait un espace d'env. 30 mm entre les raccords de tringlerie des servos des gouvernes de direction et de profondeur et l'extrémité du câble Bowden. A cet effet, nous recommandons de retirer préalablement la tringlerie d'articulation des câbles Bowden.
Insérez la tringlerie d'articulation du train à roue de béquille et de la gouverne de direction dans le raccord de tringlerie du servo de gouverne de direction. Placez le servo de gouverne de direction, la gouverne de direction et la roue de béquille en position neutre.
Fixez la tringlerie d'articulation en position neutre avec la vis à six pans creux du raccord de tringlerie. Découpez la tringlerie d'articulation d'env. 10 mm.
Insérez la tringlerie d'articulation des volets de gouverne de profondeur dans le raccord de tringlerie du servo de gouverne de profondeur. Mettez le servo de gouverne de profondeur et les volets de gouverne de profondeur en position neutre.
Découpez la tringlerie pour l'articulation de la gouverne de profondeur de 10 mm. Fixez la tringlerie avec la vis du raccord de tringlerie.
Fixez le câble Bowden (5) avec de la colle instantanée épaisse sur le fuselage (6).
Figure 14
Observez également l'étape suivante « Contrôle de fonctionne­ment des gouvernes de profondeur et de direction ».
l) Contrôle de fonctionnement des gouvernes de profondeur et de direction
Veillez à la position neutre : Position neutre sur l'émetteur = Position neutre du servo = Position neutre des volets de commande. Pour cette étape, observez également la figure 14.
Raccordez provisoirement les deux servos à votre radiocommande et faites un essai de fonctionnement. Les palonniers de gouverne des servos doivent être en position neutre (90° par rapport à l'axe du fuselage) après la mise en marche.
Si ce n'est pas le cas, vous devez desserrer les vis de fixation des guignols de gouverne, retirer les guignols de gouverne et les décaler selon un angle de 90°. Puis, fixez les guignols de gouverne avec la vis de fixation retirée au début.
Si la position neutre des servos est correcte, vérifiez le débattement de la gouverne au moyen d'un test de fonctionnement avec la radiocommande allumée. Le débattement de la gouverne de profondeur vers le bas et vers le haut doit dépasser d'env. 15 mm sur l'arête finale des volets de gouverne de profondeur.
Tirez le levier de commande de la gouverne de profondeur sur l'émetteur vers vous, les volets de la gouverne de profondeur doivent se déporter vers le haut. Si tel n'est pas le cas, vous devez activer l'interrupteur d'inversion de la gouverne de profondeur sur l'émetteur.
Le débattement de la gouverne de direction vers la gauche et vers la droite doit dépasser d'env. 20 mm sur l'arête finale des volets de gouverne de direction. Tournez le levier de commande de la gouverne de direction sur l'émetteur vers la gauche, la gouverne de direction et le train à roue de béquille doivent se déporter vers la gauche dans le sens de vol. Si tel n'est pas le cas, vous devez activer l'interrupteur d'inversion de la gouverne de direction sur l'émetteur.
Si la course de la gouverne est trop grande, modifiez-la en réglant le limitateur de course de gouverne correspondant (Dual Rate) sur l'émetteur ou placez la tringlerie de servo dans le trou supérieur du guignol de gouverne. Si le débattement de la gouverne est trop petit, accrochez la tringlerie de servo dans le trou inférieur du guignol de gouverne.
51
m) Montage des montants d'aile sur le train d'atterrissage
Pour donner plus de stabilité à l'aile en vol, des montants d'aile sont utilisés sur l'original et également sur le modèle réduit.
Montez les caoutchoucs ronds (2) sur les quatre oeillets des montants d'aile (1). Montez les montants à gauche et à droite sur le train d'atterrissage principal (3).
Les oeillets placés parallèlement au montant d'aile sont montés sur le train d'atterrissage. Lors du montage, veillez à ce que les côtés lisses des montants d'aile pointent vers le haut par rapport à l'aile.
L'utilisation ultérieure des montants d'aile est décrite dans une autre étape.
n) Montage du train d'atterrissage principal
Enfoncez le train d'atterrissage principal (1) à fond dans le guidage sur la partie inférieure du fuselage (2). Puis, enfoncez la planchette en bois (3) (voir sachet avec accessoires) dans le guidage du train d'atterrissage.
La planchette en bois doit empêcher toute chute du train d'atterrissage et a un côté droit et légèrement bombé. Veillez à ce que le côté droit soit déplacé dans le logement. Fixez la planchette en bois avec quelques gouttes de colle instantanée liquide.
Montez une roue à gauche et à droite sur le fil du train d'atterrissage et fixez-la avec une bague de réglage (4). Notez que le moyeu de roue a des empreintes de différentes tailles. La grande empreinte doit pointer vers l'intérieur. Lors du montage, veillez à ce que les roues tournent facilement avec un jeu axial mini­mal. Serrez les vis des bagues de réglage avec une goutte de vernis de blocage pour empêcher tout desserrage.
Pour les deux revêtements de train (5), chaque côté doit avoir une encoche continue. Retirez le film situé dans cette zone.
Collez avec de la colle époxy 5 minutes les revêtements de train à gauche et à droite sur le fil de train poncé avec du papier abrasif (6). Veillez à ce que les revêtements de train ne frottent pas sur les roues (7).
Lors du montage des revêtements de train, veillez à ce que les deux revêtements de train soient symétriques l'un par rapport à l'autre et sans angle d'incidence dans le sens de vol.
En cas de vol difficile (ex. : sur une piste en herbe), nous recommandons de ne pas monter ces revêtements.
Figure 15
Figure 16
52
Figure 17
o) Montage du moteur et du régulateur de vitesse
Fixez le moteur sur le montant du moteur avec des vis appropriées. Selon le moteur utilisé, il peut s'avérer nécessaire d'ajuster les trous déjà pratiqués dans le montant du moteur ou la découpe du capot.
Selon le système utilisé, soudez ou raccordez les fils de connexion du moteur aux fils du régulateur de vitesse. Vous pouvez poser les fils de raccordement vers le bas ou sur le côté dans le compartiment à piles via les trous de ventilation.
Fixez le régulateur de vitesse avec des serre-câbles appropriés ou un adhésif servo tape par le bas, à l'avant de la glissière de piles/de la planchette de fixation de servo.
Si l'affectation des fils du moteur et du régulateur de vitesse du moteur/du régulateur de vitesse utilisés devait être équivoque, nous vous recommandons de contrôler le sens de rotation du moteur avant d'effectuer le soudage ou la suite.
p) Montage de l'hélice
Montez l’entraîneur d'hélice sur l'arbre du moteur. Montez la plaque de base du nez d'entrée (1) puis l'hélice. L'hélice doit reposer sur les tiges (2).
Calez une rondelle et vissez à fond l'hélice avec l'écrou. Heurtez l'hélice et vérifiez la concentricité et également si quelque chose frotte. L'écart entre le capot du moteur et la plaque de base du nez d'entrée doit être d'env. 2 - 4 mm.
Placez le cône d'hélice et vissez le cône avec la plaque de base (3) avec deux vis 3 x 12 mm (3).
Figure 18
q) Montage du récepteur
Le récepteur (1) se fixe, après avoir vérifié le bon fonctionnement du servo raccordé et du régulateur de vol, à l'aide du ruban adhésif double face ou du servo-tape comme indiqué dans la figure.
Le fil d'antenne (3) est passé vers l'arrière dans une ouverture dans le sol du fuselage. La pratique a prouvé qu'il est utile de poser le fil d'antenne dans un câble Bowden dans le fuselage.
Conseil pratique :
Raccordez la rallonge de servo courte de l'aileron avant le montage du récepteur sur les sorties de récepteur correspondantes. Cela facile le branchement des servos d’aileron.
Figure 19
Figure 20
53
r) Montage de l'aile sur le fuselage
L'aile est déplacée par le haut sur le fuselage avec ses tiges d'arrêt dans le palier-support du fuselage. Les câbles de raccordement d'aileron doivent préalablement être raccordés au récepteur.
Si l'aile ne glisse pas facilement dans le palier-support du fuselage, vous devez meuler légèrement les arêtes de tiges d'arrêt sur l'aile avec du papier abrasif.
L'aile est raccordée au fuselage dans la partie arrière avec deux vis M3 x 40 mm et deux cales. Ne tournez pas trop fort les deux vis car ceci pourrait endommager l'aile ou le fuselage.
Pour le vol, les montants d'aile doivent être montés en plus des raccords vissés. Observez à cet effet les consignes du chapitre « Montage des montants d'aile sur l'aile ».
s) Montage des montants d'aile sur l'aile
Montez l'aile comme indiqué au chapitre précédent. Les montants d'aile déjà fixés sur le train d'atterrissage principal doivent reposer
sur le fuselage (1). Mesurez et marquez la position exacte des montants d'aile (2) et des tiges
d'arrêt (3) sur l'aile. Le trou de la bague en caoutchouc du montant d'aile doit fuir avec la tige d'arrêt.
Avec un foret de 1,5 mm, percez un trou sur le marquage et tournez les tiges d'arrêt dans le trou. Les tiges doivent être tournées jusqu'à ce que les bagues en caoutchouc ne puissent plus se desserrer en exerçant une légère contre­pression. Les tiges doivent porter vers l'avant, dans le sens du vol.
t) Fixation de la feuille décorative
Le modèle réduit est déjà équipé d'une feuille décorative en usine. Le kit comprend une autre feuille décorative qui est conçue pour masquer les points de colle (ex. : train) ou logements (ex. : logement du longeron).
La figure illustre la pose de la feuille décorative sur le longeron d'aile.
Figure 21
Figure 22
54
9. Mise en service du modèle réduit

a) Mise en place et branchement de la batterie de propulsion
La batterie de propulsion est, après avoir retiré le capot, fixée à l'avant sur le fuselage sur la glissière de batterie avec du velcro (1). Pour empêcher tout glissement en vol vers l'avant ou vers l'arrière, du velcro doit être collé sur la batterie et sur la glissière à batterie (2).
Le centre de gravité détermine la position exacte de la batterie. Observez à cet effet le chapitre « Réglage du centre de gravité ».
b) Réglage du centre de gravité
La batterie de propulsion doit être fixée dans son logement de sorte que le centre de gravité se trouve à env. 77 mm derrière l'arêtier de l'aile.
Indiquez pour cela la position exacte du centre de gravité (2) sur les nervures d'emplanture de l'aile avec un crayon. Supportez le modèle réduit assemblé et prêt à voler au niveau des points de mesure avec les index de vos mains gauche et droite.
Si le centre de gravité est correct, le modèle réduit doit adopter une position légèrement inclinée vers l'avant.
IMPORTANT !
Mesurez toujours le centre de gravité avec le couvercle du compartiment à batteries posé.
Pour les premiers vols, veuillez déterminer le centre de gravité à 77 mm. Le centre de gravité optimal peut être trouvé au fur et à mesure des vols et à nouveau réglé.
La batterie (1) doit être fixée avec du velcro (2) pour empêcher tout desserrage en vol. Collez en plus du velcro indiqué un bout de velcro sur le dessous de la batterie et sur la glissière de batterie pour empêcher efficacement tout glissement vers l'avant ou l'arrière.
Marquez la batterie à l'endroit dans le fuselage quand vous avez déterminé le centre de gravité optimal avec un stylo noir indélébile (3). Cette opération permet d'éviter de toujours devoir recalculer le centre de gravité après un changement de batterie.
Figure 23
77 mm
Figure 24
Figure 25
55
c) Réglage des braquages des gouvernes
Lorsque le modèle réduit est monté correctement et l'émetteur bien réglé, les gouvernes (mesurées sur le bord arrière) devaient présenter les valeurs de braquage suivantes :
Aileron 10 mm vers le haut 10 mm vers le bas Gouverne de profondeur 15 mm vers le haut 15 mm vers le bas Gouverne de direction 20 mm vers la gauche 20 mm vers la droite
Attention !
Les valeurs indiquées sont les valeurs limites inférieures et supérieures des braquages des gouvernes. Ajustez les braquages individuellement selon vos habitudes de commande personnelles. Si vous utilisez une radiocommande à ordinateur pour votre modèle réduit, vous pouvez régler confortablement les valeurs depuis l'émetteur. Si vous utilisez une radiocommande normale, vous devez dans ce cas régler les valeurs en modifiant les raccordements des tiges de poussée sur les guignols des servos ou les volets de gouverne.
10. Vol du modèle réduit

Après avoir vérifié le centre de gravité, le fonctionnement du moteur et le sens de débattement des gouvernes, votre modèle réduit est prêt pour le premier vol. Nous vous recommandons cependant de vous adresser à un pilote expérimenté en modélisme ou à un club de modélisme près de chez vous si vous n'êtes pas familiarisé au rodage d'un modèle réduit d'avion.
a) Contrôle de la portée
Chargez, avant le premier vol, la batterie de propulsion et les batteries de l'émetteur éventuellement insérées, conformément aux indications du fabricant. Sur le terrain de vol, contrôlez d'abord la portée de la radiocommande. Allumez à cet effet l'émetteur, puis le récepteur. Vérifiez la portée conformément aux indications du mode d'emploi de votre radiocommande. Pour les télécommandes 35/40 MHz, il faut rentrer complètement l'antenne d'émission. L'antenne de réception dépassant la partie arrière du fuselage (pour les télécommandes 35/40MHz) et traînée durant le vol ne doit pas être enroulée, ni pliée ni coupée.
b) Premier décollage
Prenez pour le premier décollage quelqu’un qui tient le modèle électrique à l'arrière par l'empennage vertical et lance le modèle réduit face au vent seulement quand le moteur fonctionne à pleine puissance.
Notre conseil : Pour pouvoir reconnaître l'assiette correcte de votre modèle, mettez-vous à quelques pas derrière votre assistant et regardez dans le sens du vol le modèle réduit en train de décoller.
Si le modèle réduit est correctement construit, celui-ci s´élève très vite après une courte phase de roulage et un court débattement de gouverne de profondeur. Essayez de le commander aussi peu que possible. Seulement si le modèle réduit change de lui-même son assiette, et qu'il effectue par ex. un virage, prend trop d'altitude ou dirige le nez vers le bas, corrigez alors l'assiette de vol à l'aide des commandes nécessaires. Lorsque le modèle réduit est en assiette normale, il suffit d'actionner légèrement ou brièvement le levier de commande de l'émetteur pour corriger son assiette ou pour changer la direction.
Attention !
Veillez toujours à une vitesse suffisante pendant le vol. Si vous tirez trop fort sur le levier de commande de la gouverne de profondeur, le modèle réduit ralentit trop et risque de décrocher sur le côté par dessus une aile.
C'est pourquoi, il est recommandé de voler au début à une altitude de sécurité suffisante afin de se familiariser avec les réactions du modèle réduit. Pour que le premier atterrissage se déroule aussi sans problèmes, vous devez essayer à plusieurs reprises de faire voler le modèle réduit, à une hauteur de sécurité suffisante, le vent en poupe et face au vent, en réduisant la vitesse de vol (réduire la puissance moteur) et tester le comportement de décrochage en maintenant simultanément la hauteur. Le décrochage est un état de vol qui n'est plus maîtrisable, l'air ne portant plus suffisamment l'avion, et qui se traduit par un basculement latéral sur une aile. Le décrochage a ainsi la vitesse de vol la plus basse (vent en poupe ou face au vent) à laquelle le modèle réduit peut être piloté en raison du courant atmosphérique suffisant encore présent au niveau des ailes. L'expérience de cette situation limite est un acquis précieux permettant de sélectionner la vitesse d’atterrissage pour le pilotage ultérieur du modèle réduit. Cependant, ne faites pas voler le modèle réduit trop loin afin de pouvoir bien juger de la situation de vol à tout moment.
56
c) Equilibrage du modèle réduit
Si, en vol droit, votre modèle réduit a toujours tendance à tourner vers la gauche ou la droite, mettez chaque gouverne en position neutre au moyen de la compensation.
Volez quelques tours à une altitude de sécurité afin de vous familiariser aux réactions du modèle réduit.
Attention !
Vu la construction compacte du modèle réduit, ne le laissez pas voler trop loin et assurez toujours une vitesse de vol suffisante.
d) Premier atterrissage
Ne prolongez pas trop le premier vol mais essayez de faire atterrir votre modèle réduit le plus tôt possible. Cela vous donne suffisamment de temps pour pouvoir effectuer plusieurs atterrissages sans que la capacité de la batterie ne s'affaiblisse.
Il faut toujours atterrir face au vent, comme il en est pour le décollage. Réduisez le régime moteur et volez en décrivant de grands cercles plats. N'actionnez pas trop fort la gouverne de profondeur pour diminuer l'altitude de vol de manière ciblée.
Choisissez le dernier virage avant l'approche de sorte qu'il y ait, en cas d'urgence, suffisamment d'espace pour atterrir sans devoir corriger encore beaucoup le sens du vol. Quand le modèle est positionné sur la ligne d'approche prévue, continuez à réduire le régime moteur ou arrêtez complètement le moteur et maintenez-le à l'horizontale au moyen de la gouverne de profondeur. Maintenant, le modèle réduit devrait continuer à descendre et se diriger sur la ligne d'approche imaginée vers le point d'atterrissage.
Veillez surtout dans cette phase de vol critique à une vitesse de vol suffisante (voir le point « Premier vol - Décrochage ») et ne ralentissez pas le modèle réduit en actionnant trop fortement la gouverne de profondeur.
Juste avant que le modèle réduit se pose, effectuez un atterrissage en jouant légèrement de la gouverne de profondeur. Réajustez maintenant si nécessaire les tringleries pour que le modèle réduit vole droit et que les leviers de compensation de l'émetteur se retrouvent en position
médiane. Si vous contrôlez parfaitement votre modèle réduit, vous pouvez essayer d'optimiser ses performances de vol en décalant de manière ciblée le centre de gravité.
11. Entretien et nettoyage

Contrôlez à intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de commande des servos de votre modèle réduit. Les pièces mobiles doivent pouvoir être bougées facilement mais ne doivent toutefois pas présenter de jeu dans les articulations.
Nettoyez l'extérieur du modèle réduit seulement au moyen d'un chiffon doux et mouillé. N'utilisez en aucun cas un détergent agressif ou une solution chimique, ceux-ci pouvant détériorer les surfaces du produit.
Important !
Si vous devez renouveler des pièces endommagées ou usées, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Vous pouvez réparer le matériau alvéolaire endommagé uniquement avec de la colle instantanée appropriée aussi pour la mousse rigide. La colle
instantanée courante peut dissoudre et endommager considérablement le matériau alvéolaire. Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Internet www.conrad.com dans la section téléchargement du produit respectif. Vous pouvez aussi demander cette liste par téléphone. Vous trouverez les coordonnées de contact au début de ce mode d'emploi au chapitre « Introduction ».
57
13. Elimination

a) Généralités
Jetez l'appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
b) Batteries et piles
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
14. Caractéristiques techniques

Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre, qui indiquent l'interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations des métaux lourds obligeant au recyclage sont les suivantes : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (vous trouverez la désignation sur la pile ou la batterie, ex. : au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez retourner gratuitement vos piles et batteries usagées dans les déchetteries communales, dans nos succursales ou dans tous les points de vente de piles et batteries.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l'environnement.
Modèle :
Envergure .................................................. 1 410 mm
Longueur .................................................... 1 020 mm
Poids .......................................................... selon l'équipement à partir d'env. 1 200 g
Superficie ................................................... 29,5 dm²
Commande ................................................ à partir de 4 canaux
Servos appropriés :
Couple de manoeuvre ................................ au moins 10 Ncm (aile)
Dimensions ................................................ env. 23 x 13 x 23 mm
Couple de manoeuvre ................................ au moins 15 Ncm (fuselage)
Dimensions ................................................ env. 29 x 13 x 25 mm
Entraînement approprié :
Puissance absorbée .................................. 250 - 350 W
Hélice ......................................................... 9 x 7 ou 10 x 7
58

1. Inleiding ..............................................................................................................................................................................................................................60
2. Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................................................................................... 60
3. Productbeschrijving ............................................................................................................................................................................................................60
4 Leveringsomvang ...............................................................................................................................................................................................................61
5. Uitleg van de symbolen ......................................................................................................................................................................................................62
6. Veiligheidsvoorschriften .....................................................................................................................................................................................................62
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s..............................................................................................................................................................................64
8. Opbouw van het model ...................................................................................................................................................................................................... 65
9. Ingebruikname van het model ............................................................................................................................................................................................74
10. Invliegen van het model ..................................................................................................................................................................................................... 75
11. Onderhoud en verzorging ..................................................................................................................................................................................................76
12. Afvoer ................................................................................................................................................................................................................................77
13. Technische gegevens ........................................................................................................................................................................................................77
Inhoudsopgave
a) Algemeen .....................................................................................................................................................................................................................62
b) Voor de ingebruikname.................................................................................................................................................................................................62
c) Tijdens het gebruik ....................................................................................................................................................................................................... 63
a) Samenbouwen van de vleugels....................................................................................................................................................................................65
b) Montage van de glasvezel-versterkingsstang (drager) .................................................................................................................................................65
c) Montage van de rolroerservo ........................................................................................................................................................................................66
d) Montage van de rolroersturing......................................................................................................................................................................................66
e) Optie voor de montage van landkleppen ......................................................................................................................................................................67
f) Montage van de hoogteroeren aan de romp ................................................................................................................................................................67
g) Montage van de hoogteroersturing ...............................................................................................................................................................................68
h) Montage van het richtingsroer ......................................................................................................................................................................................68
i) Montage van de sturing van het richtingsroer .............................................................................................................................................................. 69
j) Montage van het staartwiel en zijn sturing ...................................................................................................................................................................69
k) Montage en sturing van de hoogte- en de richtingroerservo ........................................................................................................................................70
l) Controle van de hoogte- en zijroerfuncties ...................................................................................................................................................................70
m) Montage van de vleugelsteunen aan het koetswerk .................................................................................................................................................... 71
n) Montage van het hoofdonderstel ..................................................................................................................................................................................71
o) Montage van motor en toerentalregeling ......................................................................................................................................................................72
p) Montage van de luchtschroef .......................................................................................................................................................................................72
q) Inbouw van de ontvanger ............................................................................................................................................................................................. 72
r) Montage van de vleugels aan de romp ........................................................................................................................................................................ 73
s) Montage van de vleugelsteunen aan de vleugels ........................................................................................................................................................73
t) Aanbrengen van de stickers .........................................................................................................................................................................................73
a) Plaatsen en aansluiten van de vliegaccu ..................................................................................................................................................................... 74
b) Instellen van het zwaartepunt .......................................................................................................................................................................................74
c) Instellen van de roeruitslagen ...................................................................................................................................................................................... 75
a) Bereiktest......................................................................................................................................................................................................................75
b) De eerste start .............................................................................................................................................................................................................. 75
c) Intrimmen van het model .............................................................................................................................................................................................. 76
d) De eerste landing .........................................................................................................................................................................................................76
a) Algemeen .....................................................................................................................................................................................................................77
b) Batterijen en accu´s ......................................................................................................................................................................................................77
Pagina
59
1. Inleiding

Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen over het in gebruik nemen en het onderhoud. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar te raadplegen achteraf!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2. Voorgeschreven gebruik

Dit product is een elektrisch aangedreven modelvliegtuig, dat met behulp van een afzonderlijk aan te schaffen afstandsbediening, radiografisch bestuurd wordt. Het model is bestemd voor toepassingen buiten en dient alleen op plaatsen met weinig wind of op windstille dagen te worden gevlogen.
Het product mag niet vochtig of nat worden. Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product. U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
3. Productbeschrijving

Bij het vliegtuigmodel „Cessna 185“ gaat het om een modelvliegtuig, dat geschikt is voor gevorderde modelpiloten. Voor het in elkaar zetten en het latere gebruik is omvangrijke kennis in de omgang met vliegtuigmodellen absoluut vereist.
Het model mag enkel onder begeleiding van een expert door beginnende modelpiloten worden bestuurd! Wendt u zich voor de eerste vluchten tot een ervaren modelpiloot of tot een modelvliegtuigvereniging in uw buurt.
De romp, de vleugels en de sturingen zijn gemaakt uit polystyrol-schuim. Naast de reeds vermelde hoofdcomponenten worden een spinner, alle vereiste onderdelen voor de bedieningen van de roeren, een landingsgestel met twee benen, en een wendbaar staartwiel zijn in de leveringsomvang meegeleverd.
Voor de kleurige afwerking wordt bij de bouwset een stickervel meegeleverd. De bestuurbare functies zijn: rolroer, hoogteroer en richtingsroer, toerentalregeling van de elektromotor en het staartwiel. Als optie en na enig eigen meten kan het model zelfs worden uitgerust met landingskleppen. Overeenkomstige uitsparingen in de vleugels zijn beschikbaar voor
de servo-opname. De hiervoor benodigde toebehoren behoren echter niet tot de leveringsomvang en moeten afzonderlijk worden aangekocht.
60
4. Leveringsomvang

Voordat u met het bouwen begint, dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model te controleren.
Let op: Het bouwpakket bestaat gedeeltelijk uit universele onderdelen van een modelserie. Voor de opbouw van het model zijn niet alle bij het
bouwpakket meegeleverde kleine onderdelen nodig.
Hoofdcomponenten:
1 Romp 2 Linker en rechter vleugel 3 Verticaal staartvlak 4 Hoogteroeren 5 Vleugelsteunen 6 Hoofdwielen 7 Staartwiel 8 Wielvoeringen 9 Zakje met kleine onderdelen, zoals schroeven,
roerklaxons, spinners, etc.
10 Vleugelversterkingsstaaf
Afb. 1
Omwille van fototechnische redenen werden het decor en de diverse kleine onderdelen zoals schroeven, spinner, roerhoorns enz. niet mee
afgebeeld. De precieze leveromvang staat vermeld op de verpakking en de bedieningshandleiding.
De exacte positie van de afzonderlijke stickers kunt u bekijken op de transportverpakking of op de afzonderlijke foto's of afbeeldingen van het
model. Achterin deze gebruiksaanwijzing onder het hoofdstuk "Opbrengen van de stickers" vindt u hier meer informatie over. Voor het in elkaar zetten en het gebruik zijn nog de volgende onderdelen nodig, die niet bij het model zijn meegeleverd:
Opbouw:
Soldeerbouten, cuttermessen, scharen, schroevendraaiers, borglak, hexsleutels, foliestift, dikke en dunne secondenlijm, activator voor secondenlijm, 5-minuten expoxylijm, zandpapier, klittenband en dubbelzijdige kleefband.
Let op!
Let bij de omgang met lijmen op de veiligheidsaanwijzingen van de betreffende fabrikant en voer de lijmwerkzaamheden alleen uit in goed
geventileerde ruimten.
Werking:
Voor het vliegen zijn een geschikte afstandsbediening met min. 4 kanalen, 2 servo's met mind. 10 Ncm actuatiekracht, 1 servoverlengingskabels met ca. 30 cm (bij gebruik van een afstandsbediening zonder rolroermenger en een passende Y-kabel), 2 servo's met mind. 15 Ncm actuatiekracht, een brushless motor met ca. 250 - 350 W, een bij de motor passende luchtschroef, een geschikte toerentalteller met BEC, een geschikte 3-cellige LiPo-vliegaccu met ca. 2200 mAh en een ontladerwaarde van 20C en de daabijhorende steekverbindingen nodig.
In de praktijk geteste toebehoren vindt u in onze catalogus onder www.conrad.com.
61
5. Verklaring van de symbolen

Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij het gebruik, de ingebruikneming of bediening.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
6. Veiligheidsaanwijzingen

Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Onder de garantie vallen bovendien niet de normale slijtage en schade door ongelukken of neerstorten (vb. gebroken propellers of onderdelen van het vliegtuig).
Geachte klant, deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar ook van uw gezondheid en die van andere personen tot
doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Denk er u om, dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In sommige landen van de EU bestaat een verzekeringsplicht voor alle vliegmodellen.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product of de componenten niet toegestaan!
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor het gebruik van afstandsbediende modelbouwproducten.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wend u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
b) Voor de ingebruikname
• Rol de antennedraad van de ontvanger in het model over zijn gehele lengte af. Het gedeelte van de ontvangerantenne dat eventueel aan de achterkant uit het model hangt, mag niet naar voren gelegd en aan het model bevestigd of afgeknipt worden. De beste ontvangstresultaten worden verkregen wanneer de kabel losjes uit het model hangt en bij het vliegen nagesleept wordt.
• Controleer dat er binnen de reikwijdte van de afstandsbediening geen andere modelproducten gebruikt worden met hetzelfde afstandsbedieningskanaal (zendfrequentie). Anders kunt u de controle over uw op afstand bediende modellen verliezen! Gebruik steeds verschillende kanalen als u tegelijkertijd twee of meerdere modellen dicht bij elkaar wilt besturen.
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op zichtbare beschadigingen, zoals defecte steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
• De vliegaccu die voor de werking nodig is en de accu's die zich eventueel in de zender geplaatst zijn, moeten volgens de aanwijzingen van de fabrikant opgeladen worden.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (eventueel met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, moeten steeds alle batterijen vervangen worden, dus nooit aparte batterijen.
62
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimschuivers van de zender voor de verschillende stuurrichtingen gecontroleerd en indien nodig aangepast worden.
• Trek voor het gebruik van het model de telescoopantenne van de zender steeds volledig uit aangezien de zender anders een veel kleinere reikwijdte zal hebben en de zendereindtrap te sterk belast wordt.
• Schakel altijd eerst de zender in. Pas daarna mag de vliegaccu van het model aangesloten worden. Anders kunnen er onvoorspelbare reacties van het modelvliegtuig optreden en kan de propeller ongewild beginnen te draaien!
• Controleer vóór iedere inbedrijfstelling de correcte en vaste montage van de propeller.
• Let er bij draaiende propeller op dat er zich geen voorwerpen en lichaamsdelen in het draai- en aanzuigbereik van de propeller bevinden.
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model.
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het vliegen voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
• Kies een geschikt terrein voor het gebruik van uw modelvliegtuig.
• U mag het model alleen besturen indien uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit rechtstreeks op toeschouwers of op uzelf af.
• Richt de telescoopantenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht naar het model duidelijk slechter.
• Zowel motor, vliegregelaar als vliegaccu kunnen tijdens de werking van het model opwarmen. Neem daarom een pauze van 5 - 10 minuten vooraleer u de vliegaccu opnieuw laadt of start opnieuw met een eventueel beschikbare vervangvliegaccu. De aandrijfmotor moet tot omgevingstemperatuur afgekoeld zijn.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Koppel na de landing altijd eerst de vliegaccu los of schakel het modelvliegtuig uit. Pas daarna mag de afstandsbediening uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
63
7. Voorschriften m.b.t. de batterijen en accu's

Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s.
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen!
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van batterijen/accu’s resp. het aansluiten van een accupack op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Laad NiCd- resp. NiMH-accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door de zelfontlading een zogenaamde diepontlading kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar zullen worden.
• Wissel steeds de hele reeks batterijen, resp. accu's in de ontvanger en zender. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken!
• Let bij de omgang met LiPo-accu’s op de speciale veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant!
64
8. Opbouw van het model

Voordat u het model in elkaar gaat zetten, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de duidelijkheid is steeds een afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft.
Let op: de nummers in de tekst zijn steeds van toepassing op de onderdelen in de rechter afbeelding daarnaast. Voer de werkzaamheden aan de betreffende delen pas uit, als u de informatie goed begrijpt en precies weet waar u moet op letten.
a) Samenbouw van de vleugels
Breng voorlopig de beide vleugelhelften samen. Controleer de kleefplaatsen op hun juiste zit (1). Verwijder met zandpapier het overtollige afvijlsel en zorg dat de kleefplaatsen precies passen. Controleer ook op een vaste zit en de symmetrie van de beide vleugelhouderpennen (2).
Nu kunt u de vleugelhelften met dikke secondenlijm permanent met elkaar vastkleven.
Voor snel en veilig vastkleven raden we aan, de kleefplaatsen bijkomend met een activator te bewerken. Volg de voorschriften uit de gebruiksaanwijzing van de secondenlijm en de activator op voor een juiste bewerking.
Let er tijdens het vastkleven op dat de boven- en onderkant van de kleefplaatsen goed op elkaar passen opdat hierdoor ook de juiste V-vorm van de vleugels wordt ingesteld. Ook mogen de vleugels niet tegen elkaar draaien aangezien door deze omstandigheid een ongewild staartroereffect zou plaatsvinden.
Waarschuwing!
De werken uit dit bouwonderdeel beïnvloeden bij onnauwkeurige uitvoering in ernstige mate de vliegeigenschappen op een negatieve manier.
Slechte kleefplaatsen verhogen nog het risico dat de vleugels tijdens het vliegen aan de kleefplaatsen uit elkaar vallen. Voor het monteren van de vleugels raden wij daarom aan, deze werken met een helper en met de hoogste nauwkeurigheid uit te voeren.
Afb. 2
b) Montage van de glasvezel-versterkingsstang (drager)
Kleef met een dikke secondenlijm de ca. 1 m (1000 mm) lange glasvezel­versterkingsstang in de voorbereide gleuf aan de onderkant van de vleugel.
Schuif de drager met een schroevendraaier of een gelijkaardig gereedschap tot op de bodem van de gleuf.
Lijm eerst de rechterzijde tot het midden. Lijm na het uitharden de linkerzijde, en fixeer deze tot de lijm uitgehard is.
Voor snel en veilig vastkleven raden we aan, de kleefplaatsen bijkomend met een activator te bewerken. Volg de voorschriften uit de gebruiksaanwijzing van de secondenlijm en de activator op voor een juiste bewerking.
-
Afb. 3
65
c) Montage van de rolroerservo
Verleng met de juiste servoverlengkabels de servoaansluitkabels (1) van de beide rolroerservo's (2). Let hierbij absoluut op de juiste kabelbezetting en een goede isolatie van de soldeerpunten.
Indien u kant-en-klaar geconfigureerde verlengkabels gebruikt, raden wij aan de steekcontacten met een stukje plakband te verstevigen.
Na het verlengen van de servokabel moet absoluut een functietest worden uitgevoerd en de servo's op de zender moeten in de neutraalstand worden gezet. De servohendels (3) dienen dan in een hoek van 90° ten opzichte van de servobehuizing staan. Wanneer dit niet het geval is, moet u de borgschroef van de roerhefboom verwijderen, de roerhoorn eraf trekken en opnieuw positioneren.
Plaats de beide rolroerservo's (3) links en rechts in de vleugel en bevestig deze met een paar druppels dikke secondenlijm. De servokabels trekt u door de openingen in de vleugels naar binnen.
d) Montage van de rolroerbediening
Monteer de roerhoorns (1) aan de onderkant van de rolroeren. Plaats hierbij een paar druppels dikke secondenlijm op de stuurstangen.
Monteer aan de bovenzijde de tegenplaat (2) van de stuurstang. De overtollige lengte van de stuurstang snijd u af.
Voor de rolroerbesturing monteert u de gaffelkop van de rolroerdrijfstangen (3) aan de roerhoorn van het rolroer. Beveilig de gaffelkop tegen losraken met de siliconenring (4).
Leng de open einden van de stuurstang af. Neem de neutraalstelling in acht: Neutraalstelling op de zender = neutraalstelling van de servo = neutraalstelling van de stuurkleppen.
Bij het verlengen moet u nog ca. 6-7mm extra voorzien opdat ook hier de stang in een "Z" (5) kan worden gebogen. Draai hiertoe de draad eerst in een hoek van 90° af, haak de stang in de middelste gaten van de roerhoorns in en controleer de neutrale stelling.
Is de neutrale stelling in orde, controleer de roeruitslag via een functiecontrole bij ingeschakelde afstandsbediening. De uitslag naar onder en boven moet aan het uiteinde van de flaps ca. 10 mm te bedragen.
Is de roerweg te groot dan verandert u deze ofwel door een overeenkomstige roerwegbegrenzer (Dual Rate) op de zender in te stellen of steekt u de stang in de bovenste opening van de roerhoorn. Is de roeruitslag te klein, dan steekt u de stang in de onderste opening van de roerhoorn.
Als de neutrale stand en de roeruitslag in orde zijn, kunt u de stang van de roerhoorns verwijderen en een "Z" buigen.
Afb. 4
Afb. 5
66
Afb. 6
e) Optie voor de montage van landkleppen
Bij het huidige model is de inbouw van landkleppen na eigen metingen mogelijk. De uitsparingen voor de opname van de servo zijn in de vleugels beschikbaar. De inbouw moet analoog met de bouwfases van de rolroeren worden uitgevoerd. Het voor de montage van functionele landingskleppen nodige materiaal behoort niet tot de leveringsomvang en moet afzonderlijk worden aangekocht.
f) Montage van de hoogteroeren aan de romp
Scheidt met een cuttermes de dragers in de buurt van de hoogteroeropname (1) van de romp en maak de verbindingen met zandpapier glad.
Monteer als test het hoogteroer en controleer de correcte zit aan de kleefplaatsen (2). Controleer ook of de sturing zich verticaal tot de vleugels bevindt (3). Ter controle moet u de vleugels als test aan de romp monteren. Neem hierbij de voorschriften in het hoofdstuk "Montage van de vleugels aan de romp" in acht.
Nu kunt u de sturing met een dikke secondenlijm permanent aan de romp bevestigen. Stel de sturing op de romp nauwkeurig af zoals weergegeven op de afbeeldingen.
Voor snel en veilig vastkleven raden we aan, de kleefplaatsen bijkomend met een activator te bewerken. Volg de voorschriften uit de gebruiksaanwijzing van de secondenlijm en de activator op voor een juiste bewerking.
Waarschuwing!
De werken uit dit bouwonderdeel beïnvloeden bij onnauwkeurige uitvoering in ernstige mate de vliegeigenschappen op een negatieve manier.
Slechte kleefplaatsen verhogen nog het risico dat de sturing tijdens het vliegen aan de kleefplaatsen uit elkaar vallen. Voor het monteren van de vleugels en de sturing raden wij daarom aan, deze werken met een helper en met de hoogste nauwkeurigheid uit te voeren.
3
Afb. 7
Voor de montage van de richtingsroersturing moet de lijm eerst volledig zijn uitgehard!
A
A
A=A
Afb. 8
67
g) Montage van de hoogteroersturing
Trek de drijfstangen (1) uit de Bowden-buisjes van de hoogteroersturingen (2). Kort de beide gemonteerde bowden-buisjes van de hoogteroersturing aan de staart af zodat bij neutrale kleppenstelling noch ca. 25 mm tussen het einde van de bowden-buisjes en de drijfstangenaansluiting (3) beschikbaar is.
Vanaf de onderkant van de hoogteroerkleppen (4) schuift u telkens links en rechts in de voorziene gleuven telkens een roerhoorn (5). Plaats hierbij een paar druppels dikke secondenlijm op de stuurstangen.
De roerhoorns maakt u volgens hetzelfde schema vast zoals bij de rolroer­besturing op de andere kant van de hoogteroerkleppen met de tegenplaten.
De overtollige lengte van de roerhoorns op de bovenkant van de hoogteroerkleppen snijdt u met een zijsnijder af.
Schuif de besturingsdraden opnieuw in de bowden-buisjes. Klip de gaffelkoppen in de roerhoorns en schuif daarna de siliconenringen (6) over de gaffelkoppen. Zo wordt voorkomen dat dit ongewild loskomt.
h) Richtingsroer monteren
Zet de richtingssturing (1) op de romp en en markeer in de vliegrichting van achter gezien aan de rechterbovenzijde van de romp de positie van de bowden­buis voor de richtingsroersturing (2).
Neem daarna de richtingssturing terug af en boor in de romp een gat van ca. 2 mm grootte (zie afbeelding). Zet daarna de richtingssturing terug op en verleng het zonet geboorde gat in het richtingsroervormdeel in de richting van het richtingsroerblad.
Monteer het richtingsroer opnieuw en controleer de correcte zit aan de kleefplaatsen (pijl). Controleer ook of de sturing zich op 90° tot de hoogtesturing bevindt (3).
Nu kunt u de sturing met een dikke secondenlijm permanent aan de romp bevestigen. Stel de hoogteroeren op de romp nauwkeurig af zoals weergegeven op de afbeeldingen.
Voor snel en veilig vastkleven raden we aan, de kleefplaatsen bijkomend met een activator te bewerken. Volg de voorschriften uit de gebruiksaanwijzing van de secondenlijm en de activator op voor een juiste bewerking.
Waarschuwing!
De werken uit dit bouwonderdeel beïnvloeden bij onnauwkeurige uitvoering in ernstige mate de vliegeigenschappen op een negatieve manier.
Slechte kleefplaatsen verhogen nog het risico dat de sturing tijdens het vliegen aan de kleefplaatsen uit elkaar vallen. Voor het monteren van de vleugels en de sturing raden wij daarom aan, deze werken met een helper en met de hoogste nauwkeurigheid uit te voeren.
Voor de montage van de richtingsroersturing moet de lijm eerst volledig zijn uitgehard!
A
Afb. 9
Afb. 10
3
90°
A
68
A=A
Afb. 11
i) Montage van de richtingsroersturing
Trek de drijfstangen (1) uit de Bowden-buisjes van de richtingsroersturingen (2). Kleef de bowden-buisjes van de richtingsroersturing aan de staart zodangi dat bij neutrale kleppenstelling noch ca. 25 mm tussen het einde van de bowden­buisjes en de drijfstangenaansluiting (3) beschikbaar is.
U monteert de roerhoorn (5) in de vliegrichting van achter gezien op de rechterkant van de richtingsroerklep (4) in de voorziene gleuf. Plaats hierbij een paar druppels dikke secondenlijm op de roerhoorn.
De roerhoorn maakt u vast volgens hetzelfde schema zoals bij de staartroersturing op de tegenoverliggende zijde met de tegenplaat. Snijd de overtollige lengte van de roerhoorn op de linkerzijde van de richtingsroerklep met een zijsnijder af.
Schuif de besturingsdraad opnieuw in de bowden-buisjes. Klip de gaffekop in de roerhoorn en schuif daarna de siliconenring (6) over de gaffelkop. Zo wordt voorkomen dat dit ongewild loskomt.
j) Montage van het staartwiel en zijn sturing
Monteer het staartwiel (2) met twee schroeven 2,6 x 10 mm in het midden op de hekspant (1). Hiervoor zijn in de hekspant reeds overeenkomstige gaten voorgeboord.
Let erop dat na de montage, het staartwiel vrij kan bewegen en dat de stuurhoek (6) 90° tot de looprichting van het staartwiel staat.
Trek de drijfstangen (3) uit de Bowden-buisjes van de staartwielsturing (4). Kleef de bowden-buisjes van de richtingsroersturing aan de staart zodangi dat bij neutrale kleppenstelling noch ca. 25 mm tussen het einde van de bowden­buisjes en de drijfstangenaansluiting (5) beschikbaar is.
Schuif de besturingsdraad opnieuw in de bowden-buisjes. Klip de gaffekop in de stuurhoek van het staartwiel en schuif daarna de siliconenring (7) over de gaffelkop. Zo wordt voorkomen dat dit ongewild loskomt.
Afb. 12
Afb. 13
69
k) Montage en sturing van de hoogte- en de richtingroerservo
Schroef de servo's voor richtingroer (1) en hoogteroer (2) in het achterste deel van de romp in de servodrager.
Monteer op de roerhoorns van de richtings- en hoogteroerservo (3) telkens een stangenaansluiting (4).
Leng de vier bowden-buisjes (5) zodanig af dat er tussen de stangenaansluiting van de richtings- en hoogteroerservo en het uiteinde van de bowden-buisjes ca. 30 mm afstand is. Hiervoor raden wij aan, de stuurstangen op voorhand uit de bowden-buisjes te verwijderen.
Schuif de stuurstang van het staartwiel en het richtingsroer in de stangenaansluiting van de richtingsroerservo. Zet de richtingsroerservo, het richtingsroer en het staartwiel in neutrale positie.
Maak de stuurstang in de neutrale positie met de inbusschroef van de stangenaansluiting vast. Kort de stuurstang tot ca. 10 mm overhang af.
Schuif de stuurstang van de hoogteroerkleppen in de stangenaansluiting van het hoogteroerservo. Plaats de hoogteroerservo en de hoogteroerkleppen in de neutrale positie.
Leng de stang voor de hoogteroersturing tot 10 mm overhang af. Maak de stang met de schroef van de stangaansluiting vast.
Maak de bowden-buisjes (5) met dikke secondenlijm aan de romp (6) vast.
Let ook op het volgend bouwhoofdstuk "Controle van de hoogte­en richtingsroerfuncties".
Afb. 14
l) Controle van de hoogte- en zijroerfuncties
Neem de neutraalstelling in acht: Neutraalstelling op de zender = neutraalstelling van de servo = neutraalstelling van de stuurkleppen. Let voor dit bouwhoofdstuk ook op afbeelding 14.
Sluit provisorisch de beide servo's op een ontvanger aan, en controleer aansluitend de werking. De roerhefbomen op de servo's moeten na het inschakelen in de neutrale stand (90° ten opzichte van de rompas) staan.
Is dit niet het geval, dan moet u de bevestigingsschroef van de roerhoorns losmaken, de roerhoorns afnemen en opnieuw in een hoek van 90° zetten. Maak daarna de roerhoorns met de bij het begin verwijderde bevestigingsschroef vast.
Is de neutrale stelling in orde, controleer de roeruitslag via een functiecontrole bij ingeschakelde afstandsbediening. De uitslag voor het hoogteroer moet onder en boven het uiteinde van de hoogteroerkleppen ca. 15 mm te bedragen. Trekt de stuurknuppel voor het hoogteroer
op de zender naar uw lichaam, dan moeten de hoogteroerkleppen naar boven uitslaan. Is dit niet het geval, dan moet u op de zender voor het hoogteroer de reverseschakelaar indrukken.
De uitslag voor het richtingsroer moet links en rechts van het uiteinde van de richtingsroerkleppen ca. 20 mm te bedragen. Drukt u de stuurknuppel voor het richtingsroer op de zender naar links, dan moeten het richtingsroer en ook het staartwiel vanuit de vliegrichting gezien naar links uitslaan. Is dit niet het geval, dan moet u op de zender voor het richtingsroer de reverseschakelaar indrukken.
Is de roerweg te groot dan verandert u deze ofwel door een overeenkomstige roerwegbegrenzer (Dual Rate) op de zender in te stellen of steekt u de servostang in de bovenste opening van de roerhoorn. Is de roeruitslag te klein, dan steekt u de servostang in de onderste opening van de roerhoorn.
70
m) Montage van de vleugelsteunen aan het koetswerk
Om de vleugels tijdens het vliegen meer stabiliteit te geven, worden bij het origneel en ook bij het model vleugelsteunen gebruikt.
Monteer de rubberen lussen (2) aan de vier ogen van de vleugelsteunen (1). Monteer de steunen links en rechts op de wielen (3)
Op de wielen worden de parallel tot de vleugelsteunen aangebrachte ogen gemonteerd. Let er bij de montage op dat de gave zijde van de vleugelsteunen naar boven tot de vleugel wijst.
In een later bouwhoofdstuk wordt het verdere gebruik van de vleugelsteunen beschreven.
n) Hoofdonderstel monteren
Schuif het hoofdonderstel (1) tot aan de aanslag in de voering aan de onderkant van de romp (2) Schuif dan de houten plankjes (3) (zie zakje met toebehoren) in de onderstelleiding.
De houten plankjes moeten verhinderen dat het onderstel valt en heeft een rechte en een licht gebogen zijde. Let erop dat de rechte kant in de schacht wordt geschoven. Maak de houten plankjes met een paar druppels dunne secondenlijm vast.
Monteer links en rechts op de ondersteldraad telkens een wiel en maak het vast met een stelring (4). Let er hierbij op dat de wielnaaf openingen van verschillende grootte heeft. De grote uitsparing moet naar binnen wijzen. Let er bij de montage ook op dat de wielen zich bij de kleinst mogelijke axiale speling licht moeten kunnen draaien. Maak de schroeven van de stelringen met een druppel borglak vast tegen loskomen.
Bij de beide onderstelbekledingen (5) is telkens een zijde van een doorlaatbare inkerving voorzien. Verwijder de folie in dit bereik.
Kleef met 5-minuten epoxylijm de onderstelbekledingen telkens links en rechts aan het met zandpapier gegreineerde ondersteldraad vast (6). Let er hierbij op dat de onderstelbekleding niet op de wielen sleept (7)!
Let er bij de montage van de onderstelbekledingen op dat beide onderstelbekledingen symmetrisch met elkaar en in de vliegrichting gezien zonder instelhoek zijn.
Voor ruw vliegen, vb. op graspistes, raden wij aan deze bekleding niet te monteren.
Afb. 15
Afb. 16
Afb. 17
71
o) Montage van motor en toerentalregeling
Monteer de motor met geschikte schroeven tegen de motorspant. Naargelang de gebruikte motor kan het noodzakelijk zijn, de al in de motorspant aanwezige gaten of de kapuitsparing aan te passen.
Naargelang het gebruikte systeem soldeert resp. steekt u de aansluitdraden van de motor aan de toerentalregeling. De aansluitdraden kunt u ofwel naar onder of zijdelings door de verluchtingsgaten in de accuschacht plaatsen.
Bevestig de toerentalregelaar met geschikte kabelbinders of servo-tape van onder in het voorste deel van de accugoot / servobevestigingsplank.
Indien voor de gebruikte motor / toerentalregeling-combinatie de toewijzing van de draden van motor en toerentalregeling niet eenduidig zou zijn, dan adviseren we voor het vastsolderen resp. volgende stappen een controle van de draairichting.
p) Montage van de luchtschroef
Monteer de luchtschroefmeenemer op de motoras. Monteer de grondplaat van de spinner (1), daarna de schroef. De luchtschroef moet aan de pennen (2) staan.
Breng een hulpplaatje aan, en schroef met de moer de luchtschroef vast. Tik de schroef aan, en controleer of ze 'rond' loopt en er nergens iets schuurt. De afstand tussen de motorkap en de basisplaat van de spinner moet ca. 2 - 4 mm bedragen.
Zet de spinnerkap op en schroef de kap met de basisplaat (3) met twee schroeven
3 x 12 mm vast.
q) Ontvanger inbouwen
De ontvanger (1) wordt, nadat de werking van de aangesloten servo’s en de vliegregelaar werd getest, met dubbelzijdig tape of servo-tape overeenkomstig de afbeelding gemonteerd.
De antennedraad (3) wordt naar achteren toe naar een opening in de rompbodem gevoerd. In de praktijk bleek het een goed idee de antennedraad in een stuk bowdendraad in de romp te bevestigen.
Praktische tip:
Steek korte servoverlengingskabels voor de staartroeren voor de ontvangermontage op de passende ontvangeruitgangen. Het aansluiten van de rolroerservo's wordt op deze manier vereenvoudigd.
Afb. 18
Afb. 19
72
Afb. 20
r) Montage van de vleugels aan de romp
De vleugels worden van boven op de romp met zijn borgpennen in de tegenplaat in de romp geschoven. Voordien mogen de staartroeraansluitkabels nog niet met de ontvanger worden verbonden.
Als de vleugels zich niet gemakkelijk in de tegenplaat in de romp laten schuiven, dan moet u de kanten van de borgpennen aan de vleugels met zandpapier bewerken.
Met twee schroeven M3 x 40 mm en twee bijgevoegde platen wordt de vleugel in het achterste deel met de romp verbonden. Draai de beide schroeven niet met overmatige kracht vast, aangezien het anders tot schade aan de vleugels of de romp kan komen.
Voor het vliegen moeten bovenop de schroefverbindingen ook altijd de vleugelsteunen worden gemonteerd. Neem hiervoor de voorschriften in acht uit het volgende hoofstuk "Montage van de vleugelsteunen aan de vleugels".
s) Montage van de vleugelsteunen aan de vleugels
Monteer de vleugelsteunen zoals in het vorige hoofdstuk werd uitgelegd. De reeds aan het hoofdonderstel bevestigde vleugelsteunen moeten aan de
romp vast zitten (1). Meet en markeer de precieze positie van de draagvlaksteunen (2) en de borg-
pennen (3) aan de vleugels. De opening van de rubberen lus uit de vleugelsteun moet met de borgpen richten.
Boor aan de markering met een 1,5 mm boor voor en draai de borgpen in de opening. De pennen moeten zover worden ingedraaid dat de rubberen lussen door lichte tegendruk zelf tegen losraken worden beveiligd. De pennen moeten in de vliegrichting gezien naar voor staan.
t) Opbrengen van het decor
Het huidige model is al af fabriek met een decor uitgerust. In het bouwpakket bevindt zich nog een bijkomend decor dat voornamelijk voor het afsluiten van kleefplaatsen (vb. onderstel) of schachten (vb. de schacht voor de drager) bestemd is.
In de afbeelding wordt het aanbrengen op het vleugeldrager getoond.
Afb. 21
Afb. 22
73
9. Ingebruikname van het model

a) De vliegaccu plaatsen en aansluiten
De vliegaccu wordt na het afnemen van de kap vooraan op de romp op de accugoot met klittenband (1) bevestigd. Om het afglijden naar voor of naar achter tijdens het vliegen te vermijden, moet op de accu en op de accugoot bijkomende klittenband worden gekleefd (2).
De exacte positie van de accu wordt door het zwaartepunt bepaald. Neem hierbij het volgende hoofdstuk "Instellen van het zwaartepunt" in acht.
b) Instellen van het zwaartepunt
De vliegaccu moet zo in de accuschacht worden aangebracht, dat het zwaartepunt zich ca. 77 mm achter de neusbalk van de vleugel bevindt.
Markeer hiertoe aan de wortelribben van de vleugels met een stift de betrokken positie van het zwaartepunt . Ondersteun vanaf de onderkant het in elkaar gezette vliegklare model op de meetpunten met de wijsvingers van uw linker­en rechterhand.
Bij een correct zwaartepunt dient het model een licht naar voren gebogen positie aan te nemen.
BELANGRIJK!
Meet het zwaartepunt steeds met de cabinekap van de accuschacht aangebracht.
Bepaal voorafgaand aan de eerste vlucht het zwaartepunt op 77 mm. Het opti­male zwaartepunt kan dan steeds opnieuw vliegend worden verkregen en opnieuw ingesteld.
De accu (1) moet tijdens het vliegen met klittenband (2) tegen lossen worden beveiligd. Plak aanvullend op het getoonde klittenband op de onderzijde van de accu en op de accuglijgoot ook een strook klittenband om ook het verschuiven naar voren en achteren doeltreffend te voorkomen.
Markeer bij het optimale zwaartepunt de accu en een plaats op de romp met een zwarte watervaste stift (3). Zo hoeft u na een accuwisseling niet steeds het zwaartepunt opnieuw te meten.
Afb. 23
77 mm
Afb. 24
74
Afb. 25
c) Instellen van de roeruitslagen
Bij een correcte bouw en zenderinstelling moeten de roeren (gemeten aan de achterzijde) de volgende uitslagwaarden vertonen: Rolroer 10 mm naar boven 10 mm naar beneden Hoogteroer 15 mm naar boven 15 mm naar beneden Richtingsroer (zijroer) 20 mm naar links 20 mm naar rechts
Let op!
De aangegeven waarden geven de onderste en de bovenste grenswaarden van de roeruitslagen weer. Naargelang uw persoonlijke stuurgewoonte kunt u de uitslagen individueel aanpassen. Als u voor uw model een computergestuurde afstandsbediening gebruikt, dan kunt u de waarden eenvoudig met de zender instellen. Als u een gewone afstandsbediening gebruikt, moet u de waarden instellen door het verwisselen van de schuifstangen op de roerhoorns van de servo's resp. roerkleppen.
10. Invliegen van het model

Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen gecontroleerd heeft, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd bent.
a) Test van de reikwijdte
Vóór de eerste start moeten de vliegaccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies van de fabrikant opgeladen worden. Doe op het vliegterrein eerst een test van de reikwijdte van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Controleer het bereik volgens de instructies van de gebruiksaanwijzing van uw afstandsbediening. De zenderantenne moet bij 35/40MHz-afstandsbedieningen volledig ingeschoven zijn en de ontvangstantenne, die aan het rompuiteinde (bij 35/40MHz-afstandsbedieningen) uitsteekt en tijdens het vliegen nagesleept wordt, mag niet opgerold, omgebogen of zelfs afgesneden zijn.
b) De eerste start
Zoek voor de eerste start een helper, die het elektromodel achter de richtingsroeren vasthoudt en het model pas tegen de wind in los laat wanneer de motor op vol vermogen draait.
Onze tip: Om de vliegpositie van uw model nauwkeurig te kunnen zien, gaat u het beste met iets afstand achter uw helper staan en kijkt u precies in de vliegrichting van het startende model.
Bij een correcte montage zal het model na een korte rolfase en een korte hoogteroeruitslag in een vlakke hoek snel omhoog opstijgen. Probeer hierbij zo min mogelijk te sturen. Pas wanneer het model vanzelf zijn vliegpositie verandert en bijv. een bocht vliegt, te snel stijgt of de neus naar beneden wil drukken, corrigeert u de vliegpositie met de noodzakelijke stuurcommando’s. Voor de fijngevoelige correctie van de vliegpositie en voor doelgerichte richtingswijzigingen uit de normale vliegpositie zijn slechts kleine resp. korte knuppelbewegingen bij de zender vereist.
Let op!
Let bij het vliegen altijd op een voldoende vliegsnelheid. Door te sterk aan de stuurknuppel van het hoogteroer te trekken wordt het model te langzaam en kan over een draagvlak heen gaan kapsijzen.
Vlieg daarom in het begin met voldoende veiligheidshoogte om aan het besturingsgedrag van het model te kunnen wennen. Om ervoor te zorgen dat de eerste landing ook probleemloos verloopt, dient u eerst meerdere keren op een voldoende veilige hoogte en ook tegen de wind in, door het verlagen van de vliegsnelheid (motorvermogen verlagen) en gelijktijdig "hoogte houden" te proberen "het overtrekken" van het model uit te proberen. Een tolvlucht (ook wel loslating van de overtreksnelheid) is een niet meer controleerbare vliegtoestand wegens onvoldoende luchtstroming en wordt gekenmerkt door een zijwaarts overtrekken van een vleugel. Het overtrekken geeft dus de laagst mogelijke vliegsnelheid aan (met de wind mee en tegen de wind in) waarbij het model door de nog aanwezige luchtstroming rondom de draagvlakken nog bestuurbaar is. Het behalen van deze grenssituatie is voor de latere landing een waardevol kenmerk voor de keuze van de landingssnelheid. Probeer echter niet te ver weg te vliegen om te allen tijde de vliegpositie duidelijk te kunnen beoordelen.
75
c) Intrimmen van het model
Wanneer uw model bij een rechte vlucht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan met behulp van de trimming de noodzakelijke neutrale positie van de betreffende roeren.
Vliegt u enkele ronden op een veilige hoogte om te wennen aan het stuurgedrag van het model.
Let op!
Door de compacte vorm moet u het model niet te ver laten wegvliegen; let steeds op een voldoende vliegsnelheid.
d) De eerste landing
Laat de eerste vlucht niet te lang duren, maar probeer het model snel terug te landen. Zo heeft u voldoende tijd om meerdere keren de landingsstrook aan te vliegen, zonder dat de accucapaciteit daarbij in het gedrang komt.
Net als de start moet de landing altijd tegen de wind in gebeuren. Verlaag het motorvermogen en vlieg grote vlakke cirkels. Trek daarbij niet te hard aan het hoogteroer om de vlieghoogte gecontroleerd te verlagen.
Kies de laatste bocht voor de landing zodanig dat u in geval van nood nog voldoende plaats voor de landing heeft en de vliegrichting bij het landen niet meer duidelijk gecorrigeerd hoeft te worden. Wanneer het model de geplande landingslijn vliegt verlaagt u verder het motorvermogen en houdt u het met het hoogteroer horizontaal. Het model moet nu verder zakken en op het geplande landingspunt aan het einde van een gedachte landingslijn toe vliegen.
Let vooral in deze kritische vliegfase echter altijd op een voldoende vliegsnelheid (zie punt "eerste start - tolvlucht") en maak het model niet te langzaam door het motorvermogen te sterk te verlagen of door te stevig aan het hoogteroer te trekken.
Pas kort voor het landen door lichte toevoeging van het hoogteroer geland. Verstel na de landing indien nodig de stuurstangen zodat het model recht vliegt en de trimhefbomen op de zender terug in de middelste stand staan. Indien u het
model perfect onder controle heeft, kunt u proberen de vliegprestaties door een gericht verplaatsen van het zwaartepunt te optimaliseren.
11. Onderhoud en verzorging

Controleer regelmatig de roersturingen en de stuurfuncties van de servo’s van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen. Beschadigingen aan het schuimstofmateriaal mogen alleen worden hersteld met secondenlijm die geschikt is voor hardschuim. Gewone secondenlijm
kan het schuimstofmateriaal oplossen en beschadigen. De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betreffende product. U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt u aan het begin van deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk "Inleiding".
76
13. Afvalverwijdering

a) Algemeen
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu's in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
14. Technische gegevens

Batterijen/accu's die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding staat op de batterij/accu bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
Model:
Spanwijdte: ................................................ 1,410 mm
Lengte ........................................................ 1,020 mm
Gewicht ...................................................... naargelang de uitrusting ong. 1,200 g
Oppervlak van de vleugels......................... 29.5 dm²
Besturing .................................................... vanaf 4 kanalen
Geschikte servo's:
Instelkoppel ................................................ min. 10 Ncm (vleugels)
Inbouwmaten ............................................. ca. 23 x 13 x 23 mm
Instelkoppel ................................................ min. 15 Ncm (romp)
Inbouwmaten ............................................. ca. 29 x 13 x 25 mm
Geschikte aandrijving:
Vermogensopname .................................... 250 - 350 W
Propeller ..................................................... 9 x 7 of 10 x 7
77
78
79
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement
de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
01_1209_01
Loading...