Reely Carbon Fighter, Carbon Fighter Pro ARR User guide [ml]

2. Montage der Steuerstange am Servoabtriebshebel

Wichtige Informationen Version 06/10
Best.-Nr: 23 66 00: Carbon Fighter Best.-Nr: 23 66 06: Carbon Fighter 4WD Best.-Nr: 23 66 66: Carbon Fighter Pro Best.-Nr: 23 69 99: Carbon Fighter Pro ARR Best.-Nr: 23 77 00: Carbon Breaker Pro Best.-Nr: 23 80 00: Carbon Rallye Best.-Nr: 23 88 00: Carbon Racer
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Deshalb müssen Sie vor dem erneuten Fahrbetrieb bei Ihrem Modell nachfolgende Punkte überprüfen und eventuell entsprechende Korrekturen durchführen.
Durch diese Maßnahmen gewährleisten Sie eine stärkere, unter Last schnellere und vor allem nach links und rechts gleichmäßige Ansteuerung der Lenkung.
1. Kontrolle der Lenkgeometrie
Entfernen Sie die Schraube „A“ vom Kugelkopfanschluss „B“ und schrauben den Kugelkopfanschluss an den Servoabtriebshebel in dem zweiten Loch von Innen (Position „C“) wieder an.
Bevor Sie das Anlenkgestänge wieder montieren, müssen Sie noch die Leichtgän­gigkeit der Anlenkung prüfen und, wenn notwendig, durch Reinigung/Schmierung wieder herstellen.
Nach den Korrekturen müssen Sie am Sender noch den Servoweg für die Lenkung anpassen. Hinweise finden Sie hierzu in der Bedienungsanleitung zur Fernsteue­rung.
Achten Sie bei den Einstellungen auf jeden Fall darauf, dass das Servo nicht auf Block läuft!
Die beiden rechtwinkligen Lenkhebel („A“ und „A´“) müssen exakt parallel und somit 90° zur Linie „B“ ausgerichtet werden. Die Linie „B“ ist genau 90° (also quer) zur Fahrrichtung.
Sollten die vorderen Räder nach der Korrektur der Lenkhebelposition nicht exakt auf neutral (gerade) stehen, so müssen Sie mit den Spurstangen „C“ die Neutral­Einstellung der Räder (Spur) einstellen.
Der Servoabtriebshebel „D“ des Lenkservos muss bei Neutralstellung der Lenkung am Senders (Trimmung ebenfalls auf „0“ einstellen) exakt 90° zum Servogehäuse ausgerichtet sein.
Wenn notwendig, so demontieren Sie den Servoabtriebshebel „D“ und setzen ihn versetzt wieder auf. Geringfügige Abweichungen können mit der Trimmung am Sender eingestellt werden.
Sind die Lenkhebel und der Servoabtriebshebel wie oben beschrieben exakt eingestellt, muss eventuell noch die Steuerstange „E“ verstellt werden, damit die Räder wieder auf Geradeausfahrt stehen.
Mit freundlichen Grüßen, Ihr REELY-Team
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE. 01_0610_01
2. Mounting of the steering rod at the servo drive lever

Important Information Version 06/10
Item no.: 23 66 00: Carbon Fighter Item no.: 23 66 06: Carbon Fighter 4WD Item no.: 23 66 66: Carbon Fighter Pro Item no.: 23 69 99: Carbon Fighter Pro Item no.: 23 77 00: Carbon Breaker Pro Item no.: 23 80 00: Carbon Rallye Item no.: 23 88 00: Carbon Racer
Dear customer! Defective servos are caused, among others, by stiff steering mechanisms or
mechanics (e.g. by dirt or corrosion) as well as by unsymmetrical and thus non-linear, geometrical steering configurations.
Thus, you should check the following items and, if necessary, take appropriate corrective measures before resuming driving operation of your model.
With these measures you ensure a more powerful control of the steering mechanism, which is faster under load and particularly balanced to the left and right.
1. Inspection of steering geometry
Remove the screw ”A” from the ball coupling ”B” and screw the ball coupling to the servo drive lever in the second hole from the inside (position “C”).
Before remounting the steering linkage, make sure that the steering mechanism can easily be moved. Clean or grease, if necessary.
After the corrections, you should adjust the servo path of the steering mechanism at the sender. You can find further information in the operating instruction of the remote control.
When making adjustments, make sure that the servo does not reach the hard stop!
The two rectangular steering arms (”A” and ”A’”) must be aligned so that they are exactly parallel and in a 90° angle with line ”B”. Line ”B” is exactly 90° (transverse) to the direction of travel.
If the front wheels are not exactly neutral (straight) after correcting the steering arms, you must adjust the neutral position of the wheels (wheel track) with the track rod ”C”.
The servo drive lever ”D” of the steering servo must be aligned so that it is in a 90° angle to the servo housing when adjusting the neutral position of the steering mechanism at the sender (set trim to ”0”, as well).
If necessary, demount the servo drive lever ”D” and attach it again with an offset. Small deviations can be adjusted with the trim at the sender.
When the steering arms and the servo drive lever are correctly adjusted as described above, the control rod ”E” may have to be adjusted so that the wheels are aligned back in the direction of straight travel.
Kind regards, Your REELY team
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.
2. Montage de la barre de direction sur le Servolevier de renvoi

Informations importantes Version 06/10
N° de commande : 23 66 00 : Carbon Fighter N° de commande : 23 66 06 : Carbon Fighter 4WD N° de commande : 23 66 66 : Carbon Fighter Pro N° de commande : 23 69 99 : Carbon Fighter Pro ARR N° de commande : 23 77 00 : Carbon Breaker Pro N° de commande : 23 80 00 : Carbon Rallye N° de commande : 23 88 00 : Carbon Racer
Chère cliente, cher client! Les dysfonctionnements sur les Servomoteurs peuvent entre autres être causés par
les mouvements difficiles des articulations ou des mécanismes (ce qui par ex. peut être dû à un encrassement ou à de la rouille) ainsi que par une asymétrie ou une non linéarité des paramètres de conduite.
Pour cette raison, vous devrez examiner les points suivants avant toute nouvelle mise en service de votre modèle réduit et éventuellement effectuer les rectifications appropriées.
En prenant ces mesures, vous garantissez une activation de la commande plus puissante sous charge, plus rapide et surtout uniforme à gauche et à droite.
1. Contrôle de la commande géométrique
Enlevez la vis « A » du raccord sphérique « B » et revissez le branchement au Servolevier de renvoi dans le deuxième trou (Position « C »).
Avant de remonter la barre d’articulation, vous devez encore vérifier le bon fonction­nement de l’articulation et si c’est nécessaire, le rétablir par nettoyage/lubrification.
Après rectification, vous devez encore adapter le Servocommande à l’émetteur. Vous trouverez des informations à ce sujet dans le mode d’emploi de la commande à distance.
Lors des réglages, veillez à ce que le Servo soit toujours sur verrouillage!
Sincères Salutations, L’équipe REELY
Les deux leviers de commande de roue (« A » et « A’ ») doivent être exactement parallèles et par conséquent être dirigés à 90° de la ligne « B ». La ligne « B » est à exactement 90° (donc transversale) du sens de marche.
Si les roues avant ne sont pas exactement en position neutre après la correction de la position du levier de commande, vous devez les remettre en position neutre grâce aux rotules de direction « C ».
Le Servolevier de renvoi « D » de la servocommande doit être dirigé à exactement 90° du Servoboîtier lorsque la position « neutre » est envoyée à l’émetteur (régler le centrage également sur « 0 »).
Si c’est nécessaire, démontez le Servolevier de renvoi « D » et remettez-le en place. Des divergences insignifiantes peuvent être réglées avec un centrage sur l’émetteur.
Si le levier de commande et le Servolevier de renvoi sont réglés exactement comme nous venons de le décrire plus haut, il faut éventuellement encore régler la barre de direction « E », afin que les roues soient à nouveau en position de marche avant.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.
2. Montage van stuurstang op de servo-arm

Belangrijke informatie Versie 06/10
Bestelnr: 23 66 00: Carbon Fighter Bestelnr: 23 66 06: Carbon Fighter 4WD Bestelnr: 23 66 66: Carbon Fighter Pro Bestelnr: 23 69 99: Carbon Fighter Pro ARR Bestelnr: 23 77 00: Carbon Breaker Pro Bestelnr: 23 80 00: Carbon Rallye Bestelnr: 23 88 00: Carbon Racer
Geachte klant, Defecten bij servo’s worden o.a. door moeizaam lopende aansturingen resp.
mechanismes (bijv. door verontreiniging of roest) net als door asymmetrische en dus niet lineaire geometrische stuurinstellingen veroorzaakt.
Daarom moet u voordat u het model opnieuw in gebruik neemt de volgende punten controleren en eventueel dienovereenkomstige correcties doorvoeren.
Door deze maatregelen garandeert u een sterkere, onder belasting snellere en vooral naar links en rechts meer uitgebalanceerde aansturing van de stuurinrichting.
1. Controle van de besturingsgeometrie
Verwijder schroef “A” van de kogelkopaansluiting “B” en schroef de kogelkop­aansluiting op de servo-arm in het tweede gat van binnen (stand “C”) er weer op.
Voordat u de aansturing weer monteert, dient u nog te controleren of de aansturing soepel loopt en, indien nodig, dit door middel schoonmaken/smeren te verbeteren.
Na de correcties moet u op de zender nog het servo-traject voor de besturing aanpassen. Aanwijzingen hiervoor treft u in de bedieningshandleiding van de afstandsbediening aan.
Let er bij de instellingen in ieder geval op, dat de servo niet blokkeert!
De beide rechthoekige fusee-armen (“A” en “A´”) moeten exact parallel en dus 90° ten opzichte van “B” worden uitgericht. De lijn “B” is precies 90° (dus dwars) ten opzichte van de rijrichting.
Mochten de voorste wielen na het corrigeren van de stand van de fusee-arm niet exact op neutraal (recht) staan, dan moet u met de stuurstangen “C” de neutrale instelling van de wielen (spoor) instellen.
De servo-arm “D” van de stuurservo moet bij neutrale stand van de besturing op de zender (koppeling eveneens op “0” instellen) exact 90° ten opzichte van de servobehuizing zijn uitgericht.
Demonteer, indien nodig, de servo-arm “D” en plaats ze er verzet weer op. Kleine afwijkingen kunnen met de koppeling op de zender worden ingesteld.
Als de fusee-armen en de servo-arm zoals boven beschreven exact zijn ingesteld, moet eventueel nog de stuurstang “E” worden versteld, zodat de wielen weer op rechtdoor rijden staan.
Met vriendelijke groet, uw REELY-Team
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, verei­sen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.

Wichtige Informationen Version 12/09

Important Information Version 12/09
Best.-Nr: 23 60 00: Carbon Fighter Best.-Nr: 23 60 06: Carbon Fighter 4WD Best.-Nr: 23 66 66: Carbon Fighter Pro Best.-Nr: 23 77 00: Carbon Breaker Pro Best.-Nr: 23 80 00: Carbon Rallye Best.-Nr: 23 88 00: Carbon Racer
Wichtige Hinweise zum Betrieb der Modelle Carbon Fighter (236600), Carbon Fighter 4WD (236606), Carbon Fighter Pro (236666), Carbon Breaker Pro (237700), Carbon Rallye (238000) und Carbon Racer (238800)
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
damit Sie lange Freude an Ihrem Modell haben, Ihren Anspruch auf Gewährleistung/ Garantie nicht verlieren, Schäden am Produkt oder an Gegenständen bzw. Verlet­zungen Dritter vermeiden, ist die Beachtung der Bedienungsanleitung zwingend erforderlich. Zudem bitten wir Sie in Ihrem eigenen Interesse um strikte Beachtung folgender zusätzlicher Informationen:
• Vor der ersten Fahrt muss der Luftfilter eingeölt werden. Verwenden Sie hierzu ein geeignetes Luftfilter-Öl (z.B. Conrad-Best.-Nr. 228680).
• Verwenden Sie zum Betrieb Ihres Modells ausschließlich hochwertiges Zweitakt­Öl vermischt mit Superbenzin im Mischungsverhältnis 1:25.
• Die eingebaute Fernsteuerung ist ab Werk nur voreingestellt. Vor der ersten Fahrt müssen die Stellwege von Gas und Lenkung in der Art eingestellt werden, dass bei jeweiligem Vollausschlag die Servos nicht auf Block laufen (Servos brummen).
• Vor der ersten Fahrt ist unbedingt das Failsafe in der Art zu justieren, dass im Falle einer Funkstörung das Gasservo den Motor drosselt und die Bremse aktiviert wird.
• Wir machen darauf aufmerksam, dass die Getriebeübersetzungen für den Gelände­einsatz gewählt worden sind. Im Falle eines permanenten Straßeneinsatzes kann nicht ausgeschlossen werden, dass der Motor überdreht wird.
• Die genannten Modelle sind für den Geländeeinsatz konzipiert und oftmals sehr verschmutzt. Regelmäßige Reinigungsvorgänge erhalten die Funktion des Mo­dells. Die Reinigung darf jedoch nicht per Hochdruckreiniger erfolgen.
Generell ist es bei einem Reinigungsvorgang zwingend notwendig, dass der Luftfilter sowie die Batterie- und Empfängerbox jeweils mit einer Plastiktüte o.ä. wasserdicht verschlossen werden bzw. Akku und Empfänger ausgebaut werden. Auch müssen bewegliche Teile nach einer Reinigung neu geölt bzw. geschmiert werden. Zudem empfehlen wir, nach einem Waschvorgang dass Modell mit Druckluft zu trocknen.
• Ein richtiges Auto muss regelmäßig einem Kundendienst unterzogen werden. Auch bei Ihrem Modell müssen in regelmäßigen Abständen Schrauben auf korrekten Sitz geprüft oder sich anbahnende Schäden repariert werden. Verwen­den Sie dazu nur Original-Ersatzteile.
• Der Luftfiltereinsatz muss in regelmäßigen Abständen auf Mängel (Löcher o.ä.) untersucht und ggf. ersetzt werden. Auch muss der Luftfilter in regelmäßigen Abständen gereinigt und neu eingeölt werden.
• Wir machen darauf aufmerksam, dass Verschleißteile wie Reifen, Kupplungen etc. oder auch Unfallschäden von der Gewährleistung/Garantie ausgenommen sind.
Item no.: 23 60 00: Carbon Fighter Item no.: 23 60 06: Carbon Fighter 4WD Item no.: 23 66 66: Carbon Fighter Pro Item no.: 23 77 00: Carbon Breaker Pro Item no.: 23 80 00: Carbon Rallye Item no.: 23 88 00: Carbon Racer
Important notices on the operation of the models Carbon Fighter (236600), Carbon Fighter 4WD (236606), Carbon Fighter Pro (236666), Carbon Breaker Pro (237700), Carbon Rallye (238000) and Carbon Racer (238800)
Dear Customer, In order to enjoy your model for a long time, and not to lose your entitlement to
warranty/guarantee, to avoid damages to the product or objects or injuries to a third party, the operating instructions must be adhered to without fail. Furthermore, in your own interest, we ask you to strictly observe the following additional information:
• Prior to the first ride, the air filter must be oiled. Use a suitable air filter oil for this (e. g. Conrad order no.: 228680).
• To operate your model only use high-quality, two-stroke oil mixed with four-star petrol in a mixing ratio of 1:25.
• The built-in remote control is only preset at the factory. Prior to the first ride, the adjustment travels of gas and steering are to be set in such a fashion that the servos are not bottomed out against a hard stop (servos are droning) in the event of a full­scale deflection.
• Before the first drive, the fail-safe has to be set in such a manner that the gas servo chokes the motor and the brake is activated in the event of a radio interference.
• We point out that the gear ratios were chosen for off-road use. In case of a permanent use on the road, it cannot be excluded that the motor may over-rev.
• The mentioned models are designed for off-road use and are often very dirty. Frequent cleaning keeps the model functioning. However, the cleaning should not be performed with a high-pressure cleaner.
In general, it is absolutely mandatory that, during the cleaning process, the air filter, as well as the battery and the receiver box, are covered by means of a plastic bag, or something similar, in order to keep them watertight, and that the accumulator and receiver are dismantled. Also, movable parts must be oiled and lubricated again after each cleaning. In addition, we recommend to dry the model with compressed air after a washing process.
• A real car must be serviced and maintained by a repair service frequently. On your model too, the screws are to be checked on a regular basis for correct fastening, or frequent damages that might occur will have to be mended. Only use original spare parts for this.
• The air filter element is to be checked for defects (holes, or the like) frequently and must be replaced, if necessary. The air filter should also be cleaned and re­lubricated at frequent intervals.
• We would like to point out that the wear and tear parts such as tyres, clutches, etc. or damages from accidents are excluded from the warranty/guarantee.
Ihr REELY-Team
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE. 02_1109_01
Your REELY-Team
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.

Informations importantes Version 12/09

Belangrijke informatie Versie 12/09
N° de commande : 23 60 00 : Carbon Fighter N° de commande : 23 66 06 : Carbon Fighter 4WD N° de commande : 23 66 66 : Carbon Fighter Pro N° de commande : 23 77 00 : Carbon Breaker Pro N° de commande : 23 80 00 : Carbon Rallye N° de commande : 23 88 00 : Carbon Racer
Instructions importantes pour l’utilisation des modèles Carbon Fighter (236600), Carbon Fighter 4WD (236606), Carbon Fighter Pro (236666), Carbon Breaker Pro (237700), Carbon Rallye (238000) et Carbon Racer (238800)
Chère cliente, cher client, L’observation des instructions d’utilisation est impérative pour que vous puissiez
avoir beaucoup de joie avec votre modèle, ne perdiez pas vos droits à la garantie et évitiez des dommages sur votre produit ainsi que des dommages matériels et corporels. En plus de cela, nous vous prions, dans votre propre intérêt, de respecter strictement les informations complémentaires suivantes :
• Avant la première mise en marche, le filtre à air doit être lubrifié. Pour cela, utiliser une huile appropriée pour filtre à air (par ex. Conrad - N° de commande 228680).
• Pour le fonctionnement de votre modèle, utiliser exclusivement de l’huile 2 temps de haute qualité mélangée aux proportions de 1:25 avec de l’essence super.
• La télécommande intégrée est préréglée en usine. Avant la première mise en service, les courses de déplacement de l’accélération et de la direction doivent être réglées de sorte qu'en cas de pleine déviation, les dispositifs d’asservissement ne se bloquent pas (les dispositifs d’asservissement bourdonnent).
• Avant la première mise en service il convient impérativement de régler le Failsafe (dispositif de sécurité) de sorte qu’en cas de perturbation radioélectrique, le dispositif d’asservissement de l’accélérateur bride le moteur et actionne le frein.
• Nous tenons à spécifier que les rapports de la boîte de vitesses ont été conçus pour l’utilisation sur terrain naturel. En cas d’utilisation permanente sur route, un emballement du moteur ne peut pas être exclu.
• Les modèles cités sont conçus pour l’utilisation sur terrain naturel et fréquemment fortement encrassés. Un nettoyage régulier garantit le fonctionnement du modèle. Le nettoyage ne doit toutefois pas être effectué à l’aide d’un nettoyeur à haute pression.
Pour le nettoyage il est impératif de fermer de manière étanche, à l’aide d’un sac en plastique ou analogue, le filtre à air ainsi que le compartiment à piles et le boîtier de réception ou de démonter l’accu et le récepteur. Après un nettoyage il faut également lubrifier ou graisser les pièces mobiles. En plus de cela, nous recommandons un séchage à l’air comprimé après le lavage du modèle.
• Une voiture réelle doit régulièrement être confiée au service après-vente. Sur votre modèle il faut également vérifier à intervalles réguliers si les vis sont bien serrées ou réparer des dommages qui s’annoncent. Pour cela, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine.
• Vérifier à intervalles réguliers la cartouche du filtre à air (trous, ou analogues) et, le cas échéant, remplacer. Le filtre à air doit également être nettoyé et lubrifié à intervalles réguliers.
• Nous attirons votre attention sur le fait que les pièces d’usure telles que les pneus, embrayages etc. ainsi que les dommages dus à des accidents ne sont pas couverts par la garantie.
Bestelnr: 23 66 00: Carbon Fighter Bestelnr: 23 66 06: Carbon Fighter 4WD Bestelnr: 23 66 66: Carbon Fighter Pro Bestelnr: 23 77 00: Carbon Breaker Pro Bestelnr: 23 80 00: Carbon Rallye Bestelnr: 23 88 00: Carbon Racer
Belangrijke informatie voor het gebruik van de modellen Carbon Fighter (236600), Carbon Fighter 4WD (236606), Carbon Fighter Pro (236666), Carbon Breaker Pro (237700), Carbon Rallye (238000) en Carbon Racer (238800)
Geachte klant, Om er voor te zorgen dat u lang plezier aan uw model hebt, u uw aanspraak op
garantie niet verliest, schade aan het product of aan voorwerpen of verwondingen van derden te vermijden, is het in acht nemen van de bedieningshandleiding beslist noodzakelijk. Daarnaast vragen wij u in uw eigen belang om de volgende aanvullende informatie nauwkeurig op te volgen:
• Voor de eerste rit moet de luchtfilter geolied worden. Gebruik hiervoor een geschikte luchtfilterolie (bijv. Conrad-bestelnr. 228680).
• Gebruik voor het gebruik van uw model uitsluitend hoogwaardige tweetaktolie vermengt met superbenzine in de mengverhouding 1:25.
• De ingebouwde afstandbediening is af fabriek alleen vooringesteld. Voor de eerste rit moeten de stelwegen voor gas en besturing dusdanig worden ingesteld, dat bij een volle uitslag de servo’s niet tegen de blokkade aanlopen (servo’s brommen).
• Voor de eerste rit dient beslist de failsafe zodanig te worden gejusteerd, dat in het geval van een zendstoring de gasservo de motor afremt en de rem geactiveerd wordt.
• Wij attenderen u erop, dat de overbrenging voor terreingebruik is gekozen. In geval van een permanent stratengebruik kan niet uitgesloten worden, dat de motor te veel toeren maakt.
• De genoemde modellen zijn voor off-road gebruik geconstrueerd en regelmatig zeer vervuild. Regelmatig reinigen behoud de functie van het model. De reiniging mag echter niet met een hogedrukreiniger worden uitgevoerd.
Over het algemeen is het bij een reiniging beslist noodzakelijk dat het luchtfilter, evenals de accu- en ontvangerbox elk met een plastic zak waterdicht afgesloten worden resp. de accu en de ontvanger uitgebouwd worden. Ook moeten bewegen­de delen na een reiniging opnieuw geolied resp. gesmeerd worden. Daarnaast adviseren wij om na het wassen het model met perslucht te drogen.
• Een echte auto moet regelmatig onderhouden worden. Ook bij uw model moeten met geregelde tussenpozen schroeven op hun juiste bevestiging gecontroleerd worden of optredende schades gerepareerd worden. Gebruik hiervoor uitsluitend originele vervangingsonderdelen.
• De luchtfilterbevestiging moet met geregelde tussenpozen op gebreken (gaten e.d.) gecontroleerd worden en indien noodzakelijk worden vervangen. Ook moet de luchtfilter regelmatig gereinigd en opnieuw geolied worden.
• Wij attenderen u erop, dat slijtageonderdelen zoals banden, koppelingen etc. of ook beschadigingen door ongevallen van de garantie zijn uitgesloten.
Uw REELY-Team
Votre équipe REELY
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, verei­sen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
1:6 GP Buggy „Carbon Fighter 4WD“ RtR
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 23 66 06
Bedienungsanleitung Seite 2 - 28Operating Instructions Page 29 - 55Notice d’emploi Page 56 - 82Gebruiksaanwijzing Pagina 83 - 109
Version 10/09

1. Einführung............................................................................................................................................................................................................................ 3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................................................................................................................................................................3
3. Symbol-Erklärung................................................................................................................................................................................................................. 3
4. Sicherheitshinweise .............................................................................................................................................................................................................4
5. Fachbegriffe .........................................................................................................................................................................................................................6
6. Vorbereitungen .....................................................................................................................................................................................................................8
7. Fahrbetrieb......................................................................................................................................................................................................................... 18
8. Setup ................................................................................................................................................................................................................................ 19
9. Wartung..............................................................................................................................................................................................................................23
10. Entsorgung .........................................................................................................................................................................................................................24
11. Konformitätserklärung (DOC) .............................................................................................................................................................................................25
12. Technische Daten .............................................................................................................................................................................................................. 25
13. Fehlerbehebung .................................................................................................................................................................................................................26
Inhaltsverzeichnis
a) Allgemein ........................................................................................................................................................................................................................4
b) Motor & Kraftstoff ............................................................................................................................................................................................................4
c) Fahrbetrieb .....................................................................................................................................................................................................................5
d) Funkfernsteuerung .........................................................................................................................................................................................................5
e) Batterien und Akkus........................................................................................................................................................................................................5
a) Lieferumfang ...................................................................................................................................................................................................................8
b) Benötigtes Zubehör ........................................................................................................................................................................................................8
c) Ersatzteile .......................................................................................................................................................................................................................8
d) Zubehörempfehlungen, allgemeine Informationen .........................................................................................................................................................8
e) Werkzeuge und Hilfsmittel ..............................................................................................................................................................................................9
f) Checkliste zur Inbetriebnahme ....................................................................................................................................................................................... 9
g) Inbetriebnahme der RC-Anlage ......................................................................................................................................................................................9
h) Failsafe-Modul .............................................................................................................................................................................................................. 11
i) Überprüfen der Reichweite des Fernsteuersenders ..................................................................................................................................................... 12
j) Funktionskontrolle der Servos ...................................................................................................................................................................................... 12
k) Vergaser-Grundeinstellung prüfen ................................................................................................................................................................................14
l) Starten des Motors .......................................................................................................................................................................................................15
m) Einlaufvorschriften für den Motor ..................................................................................................................................................................................16
a) Allgemein ......................................................................................................................................................................................................................18
b) Auswirkungen der Fahrweise auf einzelne Bauteile .....................................................................................................................................................18
a) Motor-Feintuning ..........................................................................................................................................................................................................19
b) Einstellung der Stoßdämpfer ........................................................................................................................................................................................20
c) Einstellung des Radsturzes .......................................................................................................................................................................................... 21
d) Einstellung der Spur ..................................................................................................................................................................................................... 22
e) Tuning für Fortgeschrittene ..........................................................................................................................................................................................22
a) Produkt ......................................................................................................................................................................................................................... 24
b) Batterien und Akkus...................................................................................................................................................................................................... 24
Seite
2
1. Einführung

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.: 0180/5 31 21 11 Fax: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
www.conrad.at www.business.conrad.at
Tel.: 0848/80 12 88 Fax: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr
2. Bestimmungsgemäße Verwendung

Bei diesem Produkt handelt es sich um ein allradangetriebenes Modellfahrzeug, das über die mitgelieferte Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden kann. Der Antrieb des Modells erfolgt mittels eines Benzinmotors. Das Chassis ist fahrfertig aufgebaut.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet. Das Modell ist nur für den Betrieb außerhalb geschlossener Räume vorgesehen.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Pro­dukt.
3. Symbol-Erklärung

Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
3
4. Sicherheitshinweise

Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Fol­geschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht wer­den, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B. abgefahrene Reifen) und Unfallschäden (z.B. gebrochene Querlenker, zerkratzte bzw. zerstörte Karosserie usw.).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so infor­mieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht nass werden.
• Das Modell ist nur für den Betrieb außerhalb geschlossener Räume konzipiert. Die Abgase sind gesundheitsschädlich! Betreiben Sie den Motor niemals in geschlossenen Innenräumen, auch nicht zu Testzwecken.
• Beachten Sie die Betriebsmittelvorschriften und Wartungsanweisungen für das Fahrzeug.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellfahrzeugen muss erlernt werden! Wenn Sie noch nie ein solches Fahrzeug gesteuert haben, so fahren Sie besonders vorsichtig und machen Sie sich erst mit den Reaktionen des Fahrzeugs auf die Fernsteuerbefehle vertraut. Haben Sie Geduld!
b) Motor & Kraftstoff
• Beachten Sie die Einlaufvorschriften für den Motor.
• Verwenden Sie ausschließlich ein handelsübliches Kraftstoff/Öl-Zweitaktgemisch im Verhältnis 25:1 mit Super oder Super Plus Kraftstoff.
• Während des Betriebes Motor und Auspuff nicht berühren! Fassen Sie niemals in den Antrieb hinein, stecken Sie keine Gegenstände in den Antrieb!
Verbrennungs- und Verletzungsgefahr!
• Kraftstoff unter Verschluss und für Kinder unzugänglich lagern!
• Kontakt mit Augen, Schleimhaut und Haut vermeiden. Bei Unwohlsein sofort den Arzt hinzuziehen!
Gesundheitsgefahr!
• Verschütten Sie Kraftstoffe niemals. Verwenden Sie eine spezielle Kraftstoffflasche zum Betanken.
• Probeläufe und Fahrbetrieb dürfen nur im Freien durchgeführt werden. Atmen Sie Kraftstoffdämpfe und Abgase nicht ein.
• Kraftstoff ist hochentzündlich. Beim Betanken nicht rauchen. Kein offenes Feuer!
Explosions- und Brandgefahr!
• Kraftstoff nur in gut belüfteten Räumen und fern von Zündquellen lagern.
• Transportieren Sie das Modell nur mit leerem Tank! Leeren Sie den Tank auch aus, wenn Sie das Modell mehrere Tage nicht fahren wollen.
• Benutzen Sie nur geeignete Behälter für den Kraftstofftransport.
4
• Der Kraftstoff kann Lack und Gummiteile angreifen und beschädigen.
• Leere Kraftstoffbehälter sowie Kraftstoffreste müssen dem Sondermüll zugeführt werden.
• Kraftstoffbehälter nicht ins Feuer werfen!
c) Fahrbetrieb
• Vor dem Starten: Überprüfen Sie alle Schraubverbindungen und Radmuttern. Stellen Sie sicher, dass sowohl Sender- als auch Empfängerakkus voll geladen sind. Bringen Sie die Pistolengriff-Fernsteuerung in Neutralstellung. Lassen Sie dazu den Bedienhebel für die Fahrfunktion und das Drehrad für die Lenkung los.
Schalten Sie dann zuerst den Fernsteuersender ein und danach den Empfänger.
• Niemals fahren, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit eingeschränkt ist (z. B. bei Müdigkeit, Medikamenten- oder Alkoholeinfluss). Fehlreaktionen können schwer­wiegende Personen- und Sachschäden verursachen.
• Nicht in Menschenansammlungen, auf Personen oder auf Tiere zufahren!
• Halten Sie immer direkten Sichtkontakt zum Modell! Fahren Sie nicht bei Nacht.
• Niemals auf Gelände fahren, das für den öffentlichen Kraftverkehr zugelassen ist! Beachten Sie eventuelle Auflagen und Bestimmungen für das Gelände.
• Nicht in geschlossenen Räumen fahren!
• Niemals ohne geöltem Luftfilter fahren!
• Überprüfen Sie regelmäßig sämtliche Schraubverbindungen und Befestigungen, da sich diese durch die Motorvibrationen während der Fahrt lockern oder lösen können.
• Vermeiden Sie langes Fahren im Teillastbereich! Motor und Kupplung können durch fehlende Fahrtwindkühlung überhitzen!
• Vermeiden Sie das Fahren bei extrem niedrigen Außentemperaturen. Der Kunststoff der Karosserie verliert dann seine Elastizität, so dass auch kleinere Karambolagen zum Absplittern und zu Brüchen führen können.
d) Funkfernsteuerung
• Prüfen Sie vor dem Start die Reichweite Ihrer Fernsteueranlage.
• Achten Sie auf die Ladezustandsanzeige Ihres Fernsteuersenders! Schwache oder leere Akkus (bzw. Batterien) können bewirken, dass Sie die Kontrolle über Ihr Modell verlieren.
• Senderantenne immer fest einschrauben und auf volle Länge ausziehen. Bei nicht vollständig herausgezogener Antenne verringert sich die Reichweite des Fernsteuersenders.
• Stellen Sie vor dem Starten des Motors sicher, dass das Gas-/Bremsservo in Leerlaufstellung steht.
• Prüfen Sie am stehenden Modell ob die Servos erwartungsgemäß auf die Fernsteuersignale ansprechen!
• Sichern Sie Überlängen und lose hängende Kabel mit dünnen Kabelbindern! Achten Sie besonders darauf, dass die Leitungen an keiner Stelle in bewegte Teile gelangen können.
• Stellen Sie sicher, dass niemand sonst in der Umgebung auf Ihrer Frequenz sendet! Störsignale auf gleicher Frequenz können bewirken, dass Sie die Kontrolle über Ihr Modell verlieren. Auch bei Verwendung unterschiedlicher Modulationsarten (FM, PPM, AM, PCM) darf nicht die gleiche Frequenz verwendet werden.
• Nicht unter Hochspannungsleitungen oder Funkmasten fahren.
• Nicht bei Gewitter fahren! Atmosphärische Störungen können die Signale Ihres Fernsteuersenders beeinflussen.
• Nicht bei Regen, durch Wasser, nasses Gras, Schlamm oder Schnee fahren. Die Komponenten der RC-Anlage sind nicht wasserdicht!
• Lassen Sie immer Fernsteuersender und Empfänger eingeschaltet, während der Motor läuft!
• Ausschalten: Zuerst den Motor, anschließend den Empfänger und erst zuletzt den Sender ausschalten!
e) Batterien und Akkus
• Entfernen Sie den Empfänger-Akku bei längerem Nichtgebrauch.
• Niemals wiederaufladbare Akkus mit Trockenbatterien mischen.
• Niemals volle mit halbleeren Akkus / Batterien oder Akkus unterschiedlicher Kapazität mischen. Andernfalls können die schwächeren Akkus / Batterien bzw. die Akkus mit geringerer Kapazität tiefentladen werden und auslaufen.
• Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien wieder aufzuladen. Explosionsgefahr!
• Leere Batterien bzw. defekte / nicht mehr aufladbare Akkus sind ordnungsgemäß zu entsorgen (siehe Kapitel „Entsorgung“).
5
5. Fachbegriffe

2WD, 4WD
2 bzw. 4 angetriebene Räder („2-/4-Wheel-Drive“)
Achsschenkel (C-Hub)
Darin dreht sich die Radachse. An den vorderen Achsschenkeln befinden sich die Lenkhebel.
Achsschenkelbolzen
Lenkachse des Rades. Verbindet den Achsschenkel drehbar mit dem Achsschenkelträger (zwischen oberem und unterem Querlenker).
Achszapfen
Die Achse, auf der das Rad verschraubt ist und um die sich das Rad dreht.
Chassis
Der “Rahmen” des Fahrzeuges, also strenggenommen nur die Bodenträgerplatte.
CVD-Antriebswelle
Welle, die auf einer Seite mit einem Stahlstift in den Mitnehmer am Differenzial eingreift und auf der anderen Seite über ein Kreuzgelenk spielfrei und somit verschleißarm mit der Radachse verbunden ist. Auf diese Weise ist auch bei starkem Lenkeinschlag (stark abgewinkelter Welle) der Antrieb des Rades sichergestellt.
Dämpferbrücke
Das obere Ende der Stoßdämpfer einer Achse rechts und links ist an der Dämpferbrücke vorne bzw. hinten verschraubt. Die Stoßdämpfer sind über die Dämpferbrücke also gewissermaßen miteinander verbunden.
Differenzial
Ausgleichsgetriebe. Gleicht Drehzahlunterschiede aus, z. B. zwischen kurveninnerem und kurvenäußerem Rad.
Drosselanschlagschraube
Reguliert die minimale Luftzufuhr zum Vergaser im Leerlauf
Empfänger
Empfängt und „übersetzt“ die Steuersignale des Fernsteuersenders (Richtung und Intensität) für das Servo und den Fahrtregler. Der auf den Senderquarz abgestimmte Empfängerquarz sorgt für die perfekte Kommunikation zwischen Sender und Empfänger. Sender- und Empfängerquarz sind so aufeinander abgestimmt, dass Signale parallel betriebener Sender nicht auf diesen Empfänger (dieses Modell) Einfluss nehmen können.
Failsafe
Elektronische Schaltung, die bei Unterbrechung des Funkkontaktes z. B. durch Überschreitung der Reichweite oder Übertragungsfehler, das angeschlossene Servo in einer frei wählbare Position fährt. Wenn der Funkkontakt wiederhergestellt wird, reagiert das Servo wieder normal auf die Steuersignale. Die Failsafe­Funktion kann sowohl im Empfänger integriert sein, als auch als zusätzliches Bauteil zwischen Empfänger und Servo gesteckt werden.
Gas-/Brems-Servo
Das Servo steuert sowohl den Vergaserschieber als auch die Scheibenbremse
Hauptdüsennadel
Reguliert die Treibstoffzufuhr zum Vergaser
Lenkservo
Stellmotor, der über Hebel eine mechanische Steuerfunktion ausführt. Dieses Servo bewirkt über die Spurstangen den Lenkeinschlag. Ein im Servosteuerhe­bel integrierter Servo-Saver schützt das Servo vor Schäden, die harte Schläge gegen die Räder über die Spurstangen am Servogetriebe verursachen können.
Luftfilter
Der Luftfilter ist aus Schaumstoff und verhindert das Eindringen von Staub und Verunreinigungen über die Ansaugöffnung in den Vergaser und in den Motor. Durch das Einölen mit Luftfilteröl werden auch kleine Staubteilchen ausgefiltert.
Nachlauf
Winkel des Achsschenkelbolzens in Fahrtrichtung. Liegt der Schnittpunkt einer gedachten Linie parallel zum Achsschenkelbolzen mit dem Untergrund vor dem Reifenaufstandspunkt spricht man von Nachlauf.
Öldruck-Stoßdämpfer
Der Stoßdämpfer besteht aus einer Schraubenfeder, in dessen Zentrum ein Kolben in einem ölgefüllten Zylinder auf und ab laufen kann. Die Schraubenfeder stützt sich auf einem Teller am Ende der Kolbenstange und einer Rändelmutter bzw. einem Distanzring außen auf dem Zylinder ab. Durch Verdrehen der Rändelmutter bzw. unterschiedlich dicke Distanzringe lässt sich die Federvorspannung einstellen. Die Feder dämpft das Auslenken der Achshälften beim Überfahren von Bodenunebenheiten ab. Das Ein- und Ausfedern wird durch den durch das Öl laufenden Kolben gebremst. Durch die Auswahl unterschiedli­cher Dämpferöle lassen sich die Dämpfungseigenschaften variieren. Der Stoßdämpfer ist zwischen der Dämpferbrücke oben und dem unteren Querlenker befestigt. Der Einfederweg wird durch eine Kunststoffmanschette begrenzt.
6
Querlenker
Halbachse quer zur Fahrtrichtung verbindet die Radaufhängung (Achszapfen, Achsschenkel und Achsschenkelbolzen) mit dem Chassis.
RC-Modell
„Radio Controlled“, genauer: „Remote Controlled“ Modell, also ferngesteuertes Modellfahrzeug
Resonanzschalldämpfer
Der Resonanzschalldämpfer dient einerseits der Geräuschdämmung, andrerseits der optimalen Leistungsentfaltung des Motors.
Seilzugstarter
Dient zum Anlassen des Motors von Hand. Dreht die Kurbelwelle und damit über das Pleuel den Kolben, also den Motor durch. Eine integrierte Rückzugfeder zieht das Seil wieder ein.
Servo
Stellmotor, dessen Welle sich in einem begrenzten Winkel in beide Richtungen dreht und mechanisch, über Hebel, eine Steuerfunktion ausführt.
Servohebel (Servoarm)
Hebel, Scheibe oder Kreuz mit 4 Steuerhebeln, der die Drehbewegung des Stellmotors über Anlenkhebel überträgt.
Servo-Reverse
Die am Fernsteuersender vorhandene Einstellmöglichkeit kehrt die Drehrichtung des Servos um.
Servo-Saver
Abgefedertes Zusatzgelenk zwischen Lenkservo und Spurstange. Plötzliche, harte Schläge auf die gelenkten Räder werden über dieses Gelenk gedämpft und nicht direkt in das Servo eingeleitet.
Spurstange
Besteht meist aus drei beweglich miteinander verbundenen Hebeln. Die äußeren, in der Länge verstellbaren Spurstangen verbinden die Spurstangenhebel am Achsschenkel beweglich mit dem mittleren Spurstangenteil. Dieses wird vom Lenkservohebel indirekt rechts / links geschwenkt.
Spur
Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung: a = Vorspur, Räder zeigen nach innen b = Nachspur, Räder zeigen nach außen
Spurstangenhebel
Hebelarm am Achsschenkel (Lenkhebel). Verschieben der Spurstange nach rechts und links bewirkt über diese Hebel ein Einschwenken der Räder.
Stoßfänger
Der Stoßfänger (Rammschutz) aus schlagzähem Kunststoff für optimale Dämpfung bei einem Frontalaufprall.
Sturz
Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten: a = positiver Sturz b = negativer Sturz
Treibstofftank
Der Treibstofftank mit Schnellverschluss besitzt einen integrierten Kraftstofffilter. Der Tank ist über einen Schlauch am Anschlussnippel im Deckel mit dem Resonanzschalldämpfer verbunden. Im Fahrbetrieb erzeugen so die Abgase einen Überdruck im Tank. Dieser Überdruck verbessert die Treibstoffzufuhr zum Vergaser.
Trimm-Hebel
Zur Feineinstellung der Servo-Neutralstellung. Die Trimmung ist den Ausschlägen der Fernsteuerhebel überlagert. dadurch lässt sich die Servo-Neutral­stellung in die eine oder andere Richtung verschieben.
ab
7
6. Vorbereitungen

a) Lieferumfang
• Chassis CF6 mit eingebautem Zweitaktmotor mit Seilzugstarter und Resonanzrohr
• Bedruckte Karosserie mit aufgebrachtem Dekorbogen
• Montierte Lenkservo, Gas-Bremsservo und Empfänger
• Dreikanal-Funkfernsteueranlage (Pistolensender)
• Luftfilter montiert
• Zündkerze montiert
• Antennenröhrchen für Empfängerantenne
• Teleskopantenne für Sender
• Kleinteile
• Bedienungsanleitung für Fahrzeug
• Bedienungsanleitung für Fernsteueranlage
b) Benötigtes Zubehör (nicht im Lieferumfang)
• 8 Akkus oder Batterien (Mignon Typ AA) für den Sender
• 6 V Hump-Akkupack für den Empfänger
• Ladegerät für Hump-Akkupack
• Glühkerzenschlüssel
• Tankflasche
• Luftfilteröl
• Zweitakt-Gemisch 1:25 Öl/Kraftstoff mit Super oder Super Plus Kraftstoff
c) Ersatzteile
Die Ersatzteilliste zu diesem Produkt finden Sie auf unserer Website www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste telefonisch anfordern, die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel
„Einführung“.
d) Zubehörempfehlungen, allgemeine Informationen
Welcher Treibstoff ist der richtige?
Verwenden Sie nur reguläres Zweitaktgemisch auf der Basis von Super oder Super Plus Kraftstoff und 4 % Öl (Verhältnis 25:!). Ein Gemisch mit geringerem Ölanteil (zu geringe Schmierung) führt zu einem Überhitzen des Motors und in Folge zu schweren Schäden.
Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Wozu eine Tankflasche?
Das Befüllen des Tanks wird durch die Verwendung einer kleineren, speziellen Tankflasche mit einem dünnen, gebogenen Ausgussrohr wesentlich erleichtert. Ein Verschütten des Treibstoffs wird so vermieden.
Beim Verschütten von Treibstoff wird nicht nur die Umwelt geschädigt, es besteht außerdem Explosions- und Brandgefahr!
Werden weitere Zündkerzen benötigt?
Zündkerzen verschleißen, besonders in der Einlaufphase. Wir empfehlen daher, stets einige Zündkerzen zum Auswechseln bereitzuhalten.
Verwenden Sie nur Zündkerzen vom Typ CMR 7H! Eine falsche Zündkerze lässt den Motor fehlerhaft laufen und erschwert die Abstimmung. Prüfen Sie gelegentlich Aussehen und Kontaktabstand der Zündkerze!
Einbau bzw. Austausch der Zündkerze
Hierzu benötigen Sie einen Zündkerzenschlüssel (Kreuzschlüssel SW10).
8
Luftfilteröl
Der Schaumstoffeinsatz des Luftfilters muss mit einem speziellen Luftfilteröl befeuchtet werden, um auch Feinstaub auszufiltern.
e) Werkzeuge und Hilfsmittel
Vor dem ersten Start sind einige Grundeinstellungen vorzunehmen bzw. zu überprüfen, sowie die nötigen Zubehörteile und Betriebsmittel bereitzustellen. Nehmen Sie sich die Punkte der Checkliste der Reihe nach vor und Ihr Modell ist fahrbereit.
Werkzeuge:
• Steckschlüssel für die Radmuttern 10 mm
• Gabelschlüssel 8mm und 10 mm
• Innensechskantschlüssel 1,5 – 5 mm
• Kreuzschlitz-Schraubendreher
• Schlitzschraubendreher
• Spitzzange
• Modellbaumesser
Hilfsmittel:
• Kabelbinder
• Luftfilteröl
f) Checkliste zur Inbetriebnahme
Was im Folgenden zu tun ist:
• Überprüfen aller Schraubenverbindungen und Radmuttern
• Heckspoiler aufsetzen
• Funktionskontrolle der Servos
• Überprüfen der Reichweite des Fernsteuersenders
• Vergaser-Grundeinstellung prüfen
• Kraftstoff einfüllen
• Motor einlaufen lassen
Achtung! Positionsangaben vorne / hinten / rechts / links beziehen sich immer auf die Fahrzeug-Längsachse in Fahrtrichtung „vorwärts“ gesehen!
g) Inbetriebnahme der RC-Anlage
Beachten Sie die separate Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage!
Der Betrieb des Senders ist mit Akkus und Batterien möglich. Bei Verwendung von Akkus achten Sie auf eine hohe Kapazität, da sonst die Betriebsdauer verringert wird. Wenn Sie Batterien in die Fernsteuerung einsetzen, empfehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen Alkaline-Batterien. Achten Sie auf eine ausreichende Restkapazität mit einem Batterieprüfer.
Sollten die Akkus bzw. Batterien leer sein, tauschen Sie immer den kompletten Satz aus (niemals nur einzelne Zellen!). Verwenden Sie immer Akkus bzw. Batterien des gleichen Typs und Herstellers. Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus.
9
Sender
• Setzen Sie die 8 Batterien bzw. Akkus (Typ AA) in das Batterie-/Akkufach des Senders ein, achten Sie auf die richtige Polarität!
Empfänger
• Zum Laden und Einbauen des Empfängerakkus sowie zur Inbetrieb­nahme der Elektronik muss die Karosserie abgenommen werden.
• Entfernen Sie die Karosseriesplinte und nehmen Sie die Karosserie ab.
• Lösen Sie die zwei Karosseriesplinte des Überrollkäfigs vorne rechts und links an der Dämpferbrücke.
• Ziehen Sie die Verstrebungen nach rechts bzw. links von der Halte­rung ab und klappen Sie die Bügel mit dem Dach nach hinten.
Der Akku wird beim Laden heiß und sollte deshalb nicht in der Akkubox geladen werden, um eine ausreichende Wärmeableitung sicher zu stellen.
Laden Sie den Empfängerakku vollständig!
• Öffnen Sie die RC-Box auf dem Chassis.
• Schließen Sie den Empfängerakku an das Schalterkabel an.
• Achten Sie auf die richtige Polarität (rot = Plus/+, schwarz = Minus/-) und festen Sitz.
Bei Falschpolung wird der Empfänger zerstört, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
• Legen Sie den Empfängerakkupack mit den Kabeln und dem Stecker wieder in die RC-Box ein, ohne die Kabel einzuklemmen.
• Verbinden Sie die beiden Stecker sorgfältig.
10
Anschließen des Empfängers
• Nehmen Sie den Empfänger vorsichtig aus der RC-Box heraus und wickeln Sie die Antennenlitze ab.
• Führen Sie die Antennenlitze durch die Öffnung im Deckel der RC-Box nach außen.
• Fädeln Sie die Empfängerantenne durch das beiliegende Antennen­führungsrohr.
• Stecken Sie nun das untere Ende des Antennenführungsrohres in die Aussparung auf dem Deckel
der RC-Box.
• Sichern Sie das Antennenrohr im Antennenfuß.
• Sichern Sie die Antennenlitze oben am Führungsrohr durch die An­tennenrohr-Gummikappe.
Kürzen Sie die Antennenlitze niemals!
• Schalten Sie den Sender ein. Die Kontroll-LED des Senders sollte hell leuchten. Leuchtet sie nicht, überprüfen Sie die Batterien/Akkus und ersetzen Sie diese, falls nötig.
• Schalten Sie den Empfänger mit dem Schalter auf dem Deckel der RC-Box ein. Die Servos sollten jetzt in Neutralstellung fahren.
Gehen Sie beim Ein-/Ausschalten des Senders und des Empfängers immer in der richtigen Reihenfolge vor!
Einschalten: Schalten Sie immer erst den Sender, dann den Empfän­ger ein.
Ausschalten: Schalten Sie immer erst den Empfänger, dann den Sen­der aus.
Jetzt können Sie sowohl die Karosserie, als auch den Überrollkäfig wieder am Chassis befestigen.
Die eingebaute Fernsteuerung ist ab Werk nur voreingestellt. Vor der ersten Fahrt müssen die Stellwege von Gas und Lenkung in der Art eingestellt werden, dass bei jeweiligem Vollausschlag die Servos nicht auf Block laufen (Servos brummen).
h) Failsafe-Modul
Aus Sicherheitsgründen darf der Motor während der Einstellung des Fail-Safes nicht laufen!
• Schalten Sie die Empfängerstromversorgung und den Sender ein und prüfen die Funktion der Servos.
• Schalten Sie den Sender aus.
• Das Gasservo fährt in die momentan am Fail-Safe eingestellte Position und die LED am Fail-Safe leuchtet auf. Durch die fehlenden Steuerimpulse beginnt das Lenkservo zu zittern, dies ist jedoch normal (falls gewünscht, könnte durch ein als optionales Zugehör erhältliches zweites Fail-Safe auch das Lenkservo in eine definierte Position fahren, z. B. für Geradeauslauf).
• Stellen Sie das Drehpotentiometer am Fail-Safe mit einem geeigneten Schraubendreher so ein, dass das Gas-/Bremsservo in der Stellung ist, in der die Bremse aktiviert wird (max. Bremsleistung). Bei einem Ausfall des Sendersignals wird nun vom Fail-Safe automatisch das Gas auf Leerlauf geregelt und die Bremse aktiviert.
Vor der ersten Fahrt ist unbedingt das Failsafe in der Art zu justieren, dass im Falle einer Funkstörung das Gasservo den Motor drosselt und die Bremse aktiviert wird.
11
i) Überprüfen der Reichweite des Fernsteuersenders
Damit Sie nicht die Kontrolle über das Modell verlieren, sollten Sie vor jedem ersten Start oder nach einem Crash die Funktion und Reichweite der RC-Anlage überprüfen. Für den Reichweitentest genügt es, die Funktion des Lenkservos zu testen.
Stützen Sie das Modell an der Vorderachse so ab, dass die Räder frei in der Luft hängen. Auf Grund der guten Haftung der Reifen und des Fahrzeuggewichtes würden die Räder im Stand und auf dem Boden Ihrem Lenkausschlag nicht spontan und
direkt folgen. Dies ändert sich jedoch während der Fahrt.
Führen Sie den Reichweitentest nur dann durch, wenn der Motor nicht läuft!
• Schieben Sie die Teleskopantenne des Senders ganz zusammen. Schalten Sie den Sender, dann den Empfänger ein.
• Entfernen Sie sich etwa 50 m von dem Modell.
• Bewegen Sie das Steuerrad (Kanal 1) nach rechts. Die Räder müssen jetzt nach rechts einschlagen!
• Bewegen Sie jetzt das Steuerrad nach links. Die Räder müssen jetzt nach links einschlagen!
• Lassen Sie den Fernsteuerhebel los. Die Räder müssen jetzt in die Geradeausstellung zurückdrehen.
Fahren Sie das Modell niemals mit fehlerhaft arbeitender Fernsteuerung!
Wenn die Fernsteuerung nicht einwandfrei funktioniert, prüfen Sie als erstes den Ladezustand der Sender- und Empfängerakkus und vergewissern Sie sich, dass niemand anderes auf Ihrer Frequenz sendet. Sollte das Problem weiterhin bestehen, gehen Sie nach der Fehlersuchtabelle vor.
j) Funktionskontrolle der Servos
Lenkservo
Das Lenkservo ist mit dem Kanal 1 des Fernsteuersenders, dem Steuer­rad verbunden.
Aufbau der Lenkung
Die Lenkung des Fahrzeuges ist als Achsschenkellenkung ausgelegt. Die Spurstangenhebel sind dabei über die rechte und linke Spurstange
mit jeweils einem Servosaver rechts und links verbunden. Die Servo-Saver bestehen aus je zwei rechtwinklig zueinander angeord-
neten Hebeln, die sich über eine Feder in einer Ebene gegeneinander bewegen lassen.
Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels wirkt über das Lenk­gestänge auf einen Arm des linken Servosavers. Der zweite Arm des linken Servosavers lenkt die linke Spurstange aus und ist gleichzeitig über ein Gestänge starr mit dem entsprechenden Arm des rechten Servosavers verbunden. An diesem Hebelarm ist die rechte Spurstange befestigt. Durch die starre Verbindung beider Hebelarme bewirkt die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels so den Lenkeinschlag bei­der Räder.
Wirkt umgekehrt ein Schlag auf die Räder über die Spurstangenhebel auf die Spurstangen und den zweiten Arm des Servosavers, verhindert die elastische Verbindung zum ersten Hebelarm des Servosavers, dass dieser Schlag unmittelbar in das Servo eingeleitet wird und dieses beschädigt.
Die Wirkung der Servo-Savers kann mit Rändelmuttern über eine Ände­rung des Anpressdrucks eingestellt werden.
Funktionskontrolle
• Stützen Sie das Modell vorne so ab, das die Räder frei in der Luft hängen.
• Auf Grund der guten Haftung der Reifen und des Fahrzeuggewichtes würden die Räder im Stand und auf dem Boden Ihrem Lenkausschlag nicht spontan und direkt folgen. Dies ändert sich jedoch während der Fahrt.
• Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
• Bewegen Sie das Steuerrad (Kanal 1) nach rechts und links.
• Die Räder müssen jetzt nach rechts und links einschlagen!
• Sollten sich die Räder in umgekehrte Richtung lenken, schalten Sie das Servo-Reverse an der Fernsteuerung in die Position “REV” (Reverse, Umkehrung).
• Lassen Sie das Steuerrad los; die Räder müssen jetzt in die Geradeausstellung zurückdrehen. Sollten die Räder in der Neutralstellung des Steuerrades nicht exakt geradeaus stehen bleiben, korrigieren Sie die Trimmung an Kanal 1. Die Steuerrad-Endanschläge sollen die Endanschläge rechts / links der Lenkung bewirken!
12
Gas-/Bremsservo
Das Gas-/Bremsservo ist mit dem Kanal 2 des Fernsteuersenders verbunden.
Wirkungsweise der Gas-/Bremsgestänge
Mit dem Gas-/Bremsgestänge werden gleichzeitig zwei Funktionen über zwei sich gegenüberliegenden Servosteuerhebel ausgeführt. Über das Gasgestänge wird durch Verdrehen der Drosselklappe die Luftzufuhr zum Motor reguliert. Gleichzeitig wird die durch den Vergaser strömende
Kraftstoffmenge verändert. Wird das Gasgestänge über die Leerlaufstellung hinaus (mechanischer Endanschlag des Vergaserschiebers) geschoben, drückt der Servohebel gegen einen Federanschlag. Jetzt setzt der Wirkungsbereich des Bremsgestänges ein.
Der Vergaser und die Positionierung der Stellringe (der mechanischen Endanschläge) der Anschlagfeder am Gasgestänge und am Bremsgestänge sind werkseitig eingestellt und den mechanischen Endanschlägen des Vergasers und der Scheibenbremsen angepasst.
Diese Einstellungen sollten vorerst nicht verändert werden! Vollgas: Drosselklappe voll geöffnet, Bremse keine Wirkung Leerlauf: Drosselklappe fast vollständig geschlossen, Stellringe am Bremshebel liegen locker an. Bremsen: Gasgestänge drückt gegen Federwiderstand. Bremsgestänge hinten legt den Stellring gegen den Bremshebel an. Bremswirkung setzt ein.
Einstellung des Bremsgestänges
Wenn sich die Bremsbeläge abnutzen, ändert sich der Hebelweg, der benötigt wird, um die Bremsbacken mit ausreichendem Druck an die Bremsscheiben anzulegen.
(a) Verlängern Sie den Bremsenanlenkhebel durch Verdrehen der Spann­schraube, um die gewünschte Bremswirkung zu erzielen.
Einstellung des Gasgestänges
(b) Passen Sie die Position des Stellringes am Gasgestänge der Vollgas­stellung des Vergaserschiebers und des Servohebels an.
Ansteuerung des Vergasers
Der Hebel für die Drosselklappe am Vergaser verfügt über zwei Löcher für den Servodraht.
Die Stellung im Auslieferzustand (Servodraht nahe dem Drehpunkt des Hebels) ist für eine schnelle Reaktion auf Bewegungen des Gashebels an
der Fernsteuerung vorgesehen.
Wird für den Servodraht das zweite Loch verwendet (Servodraht ist hier weiter vom Drehpunkt des Hebels entfernt), so kann die Drehzahl des
Motors feinfühliger geregelt werden (ideal für Einsteiger).
13
k) Vergaser-Grundeinstellung prüfen
(H) Hauptdüsennadel (Gemischregulierschraube)
Die Hauptdüsennadel ist die hintere, größere der beiden Einstellschrau­ben. Sie ist für den ersten Start des Motors voreingestellt und sollt noch nicht verändert werden.
Die Hauptdüsennadel reguliert das Luft-/Kraftstoffgemisch vom mittle­ren Drehzahlbereich bis Vollgas.
Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um das Gemisch „abzuma­gern“ (den Kraftstoffanteil zu verringern) und gegen den Uhrzeigersinn, wenn das Gemisch „fetter“ werden soll (um den Kraftstoffanteil zu ver­größern)
Die Hauptdüsennadel kann nur unter Last eingestellt werden! Unter Last neigt das Gemisch dazu, abzumagern.
(1) Drosselanschlagschraube (Leerlauf-Einstellschraube)
Die Drosselanschlagschraube ist die untere, einzelne Einstellschraube. Sie ist bereits eingestellt und sollte keine Nachjustierung erfordern. Die Leerlauf-Einstellschraube reguliert die Position der Drosselklappe (den Drossel-Anschlag) und damit den Luftdurchlass im Leerlauf.
Durch Hineindrehen schiebt die konische Spitze der Schraube einen Hebel auf der Drehachse der Drosselklappe nach unten und öffnet so den Spalt. Beim Herausdrehen schließt sich die Drosselklappe.
(L) Leerlauf-Gemischregulierschraube
Die Leerlauf-Gemischregulierschraube ist die vordere kleine Schraube. Sie ist für den ersten Start eingestellt und sollte noch nicht verändert werden. Die Leerlauf-Gemischregulierschraube reguliert mit einem Nadelventil das Luft-/Kraftstoffgemisch im Leerlauf und im Übergangsbereich zum Vollgas.
Choke
Mit der Choke-Klappe kann von außen die Luftzufuhr zum Vergaser wei­testgehend unterbunden werden. Dadurch wird das Gemisch kurzfristig angereichert, was den Start des kalten Motors erleichtert. Bleibt die Choke­Klappe zu lange geschlossen, überfettet das Gemisch, der Motor „säuft ab“ und geht aus.
Zündkerze
Am Zustand der Zündkerze kann auf die Vergasereinstellung geschlos­sen werden.
Bei einer weißen oder sehr hellen Elektrode ist das Gemisch zu mager und muss unbedingt angereichert werden.
Eine schwarze und/oder leicht feuchte Elektrode weist auf ein zu fettes Gemisch hin.
Magern Sie das Gemisch im Interesse besserer Fahrleistungen schritt­weise ab.
Eine mittelbraune Elektrode lässt auf eine optimale Vergasereinstellung schließen.
Prüfen Sie gelegentlich auch mit einer Fühlerlehre den Elektrodenab­stand der Zündkerze.
Ein zu großer Abstand führt zu Zündaussetzern, ein zu geringer Abstand zu „Dauerfeuer“ und Frühzündung.
14
l) Starten des Motors
Allgemeines zum Verbrennungsmotor
Vor der ersten Fahrt muss der Luftfilter eingeölt werden. Verwenden Sie hierzu ein geeignetes Luftfilter-Öl.
Bei der Inbetriebnahme des neuen Motors muss eine gewisse Einlaufzeit eingehalten werden. Während des Einlaufens passen sich die Motorteile
perfekt aneinander an, wodurch maximale Leistung erreicht und vorzeitiger Verschleiß vermieden wird.
Der Einlaufprozess muss daher mit größter Sorgfalt vorgenommen werden!
Vorbereitungen
• Ölen Sie den Luftfilter leicht ein, um auch feinste Staubpartikel auszufiltern.
• Klappen Sie den Tankdeckel auf und füllen Sie den Kraftstoff ein.
Die Räder müssen frei in der Luft hängen! Setzen Sie das Modell z.B. auf einen geeigneten Carstand.
Starten des kalten Motors
Der Vergaser besitzt eine integrierte Membranpumpe, die in Funktion tritt, sobald der Motor läuft. Dabei wird der abwechselnde Über- und Unterdruck im Kurbelwellengehäuse genutzt um den Kraftstoff in den Vergaser zu fördern. Zum Starten verfügt der Vergaser über eine manu­elle Pumpe mit der der Kraftstoff in den Vergaser befördert wird. Diese manuelle Pumpe besteht aus einer transparenten Gummi-Kalotte, die so gleichzeitig als Schauglas zur Sichtkontrolle der Kraftstoffzufuhr zum Vergaser dient.
• Schließen Sie die Choke-Klappe (Hebel senkrecht).
• Betätigen Sie die manuelle Pumpe, bis sich das „Schauglas“ vollstän-
dig mit Kraftstoff gefüllt hat und der Kraftstoff in den Vergaser gelangt ist.
• Ziehen Sie den Seilzugstarter einmal durch, bis die Zündung hörbar
wird.
• Öffnen Sie die Choke-Klappe wieder (Hebel waagrecht) und ziehen
Sie den Seilzugstarter mit Schwung durch, bis der Motor anspringt. Halten Sie das Modell mit einer Hand fest.
Achtung!
Seilzugstarter nicht bis zum Anschlag sondern immer nur
etwa 3/4 der Länge herausziehen! Ermitteln Sie die Länge
des Seilzuges durch langsames Herausziehen ohne Zün-
dung! Seilzugstarter niemals mit Gewalt herausziehen!
• Wenn der Motor gleich nach dem ersten Anspringen wieder ausgeht, schließen Sie die Choke- Klappe und ziehen Sie den Seilzugstarter erneut durch, bis der
Motor wieder läuft.
• Wenn der Motor läuft, lassen Sie den Seilzugstarter los und stellen Sie den Gas/Bremshebel am Fernsteuersender auf Leerlauf.
• Öffnen Sie die Choke-Klappe wieder zur Hälfte und lassen Sie den Motor ca. 3 - 5 sec laufen.
• Öffnen Sie die Choke-Klappe vollständig (Hebel senkrecht) und lassen Sie den Motor ca. 2 - 3 min warmlaufen.
Achtung!
Bleibt die Choke-Klappe zu lange geschlossen oder wurde zuviel Kraftstoff in den Verbrennungsraum und das Kurbelgehäuse gepumpt, überfettet
das Gemisch und der Motor säuft ab. Der Seilzugstarter lässt sich dann nur mit erhöhtem Kraftaufwand betätigen. Unterlassen Sie weitere
Startversuche und entfernen Sie den überschüssigen Treibstoff um Schäden an Seilzugstarter und Motor zu vermeiden!
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Schrauben Sie die Zündkerze heraus und lassen Sie die Elektroden abtrocknen.
• Öffnen Sie die Choke-Klappe vollständig
• Ziehen Sie den Seilzugstarter einige Male durch
• Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein
• Wiederholen Sie den Startvorgang.
15
Starten des warmen Motors
• Öffnen Sie die Choke-Klappe (Hebel waagrecht).
• Betätigen Sie die Pumpe, bis sich das „Schauglas“ vollständig mit Kraftstoff gefüllt hat
• Ziehen Sie den Seilzugstarter mehrmals durch, bis der Motor anspringt
• Sollte der Motor nicht spätestens beim 10. Mal anspringen, gehen Sie erneut vor, wie oben beschrieben oder versuchen Sie, das Problem mit Hilfe der Fehlersuchtabelle zu beheben!
Motor abstellen
Drücken Sie den Zündunterbrecher (den roten Schalter am Motorblock) bis der Motor steht.
m) Einlaufvorschriften für den Motor
Geringe Fertigungstoleranzen lassen sich bei der Herstellung des Motors nicht vermeiden, eben so wenig wie leichte Unebenheiten und Rauhigkeiten des Materials. Dazu kommen Verformungen durch thermische und mechanische Belastungen. Bei der Inbetriebnahme des neuen Motors muss deshalb eine gewisse Einlaufzeit eingehalten werden. Während des Einlaufens passen sich die Motorteile perfekt aneinander an, wodurch maximale Leistung erreicht und vorzeitiger Verschleiß vermieden wird.
Lassen Sie die ersten zwei bis drei Tankfüllungen den Motor im Wechsel zwischen längerem Leerlauf (ca. 15 sec) und kurzem Vollgas (ca. 3 Sekunden, allmählich auf 10 sec steigernd) laufen. Lassen Sie den Motor in dieser Phase nicht länger ohne Last bei Höchstdrehzahl laufen. Fahren Sie auch nicht längere Zeit unter Volllast.
Einstellen des Vergasers
Je nach verwendetem Gemisch, Zündkerze, Schalldämpfer und Umgebungsbedingungen wie Luftdruck und Luftfeuchtigkeit können geringfügige Änderungen in der Vergasereinstellung nötig werden. Die Feineinstellung von Leerlauf und Vollgas kann erst bei gut eingelaufenem Motor vorgenommen werden. In der Grundeinstellung des Vergasers ist das Gemisch etwas fetter eingestellt. Dies zeigt sich an kräftiger weißer Rauchentwicklung aus dem Auspuff.
Einstellen der Leerlauf-Gemischregulierschraube
• Bringen Sie den Motor durch Fahren auf Betriebstemperatur.
• Nimmt der Motor dabei nur schlecht Gas an, ist das Leerlaufgemisch zu mager.
• Verdrehen der Leerlauf-Gemischregulierschraube gegen den Uhrzeigersinn (nach links), lässt das Gemisch “fetter” werden
• Korrigieren Sie daher die Einstellung schrittweise, indem Sie die Leerlauf-Gemischregulierschraube „L“ jeweils ca. 1/8 Umdrehung nach links drehen
• Nimmt der Motor nur stotternd, unter heftiger Rauchentwicklung Gas an, ist das Gemisch zu fett.
• Verdrehen im Uhrzeigersinn (nach rechts) magert das Gemisch ab (der Kraftstoffanteil wird verringert).
• Korrigieren Sie in diesem Falle die Einstellung der Leerlauf-Gemischregulierschraube „L“ schrittweise um jeweils ca. 1/8 Umdrehung nach rechts
Einstellen der Hauptdüsennadel
• Heben Sie die angetriebene Achse vom Boden ab und lassen Sie den betriebswarmen Motor kurzfristig auf Vollgas laufen.
• Jetzt können Sie die Einstellung des Vollgasgemisches an der Hauptdüsennadel in Schritten von 1/8 Umdrehung korrigieren.
• Drehen Sie die Hauptdüsennadel mit dem Uhrzeigersinn, wenn das Gemisch “magerer” werden soll
• Gegen den Uhrzeigersinn um das Gemisch “anzureichern” (den Kraftstoffanteil zu erhöhen)
• Für eine lange Motorlebensdauer sollten Sie eine leicht fette Vergasereinstellung bevorzugen, aber lassen Sie die Einstellung so mager, dass das Modell optimal läuft.
16
Nach jedem Motorlauf (Tankfüllung) ist eine ausreichende Abkühlphase (ca. 10 min) einzulegen.
Achtung!
Es ist von höchster Wichtigkeit, dass das Gemisch niemals zu sehr abgemagert wird! Bedenken Sie, dass die Motorschmierung über das im Treibstoff enthaltene Öl erfolgt.
Zu wenig Treibstoff im Gemisch führt zu einer Überhitzung des Motors und einem Festgehen des Kolbens wegen mangelhafter Schmierung. Während des Betriebes sollte immer eine leichte weiße Rauchfahne aus dem Auspuff sichtbar sein. Falls nicht, stoppen Sie sofort den Motor und reichern Sie das Gemisch an. Achten Sie weiterhin darauf, dass der Zylinderkopf ausreichend von Luft umströmt wird, um ein Überhitzen zu vermeiden. Die optimale Betriebstemperatur des Motors beträgt ca. 100 - 120°C. Überprüfen Sie die Temperatur mit einem Infrarot-Thermometer.
Sie erkennen, dass der Motor eingelaufen ist, wenn er sich im kalten Zustand und ohne Zündkerze ohne spürbaren Widerstand durchdrehen lässt. Erst jetzt dürfen Sie den Motor mit voller Leistung betreiben.
Wiederherstellen der werkseitigen Einstellungen
Als Grundeinstellung sollte die Leerlauf-Gemischregulierschraube 1,25 Umdrehungen herausgedreht sein.
• Drehen Sie die Schraube ganz hinein, bis sie gerade anliegt.
• Drehen Sie jetzt die Nadel wieder um 1,25 Umdrehungen heraus. Die Grundeinstellung der Hauptdüsennadel beträgt 1,75 Umdrehungen. Wird die Schraube zu fest hineingedreht, kann sowohl die Nadel als auch der Sitz der Nadel zerstört werden!
17
7. Fahrbetrieb

a) Allgemein
Reichern Sie das Gemisch durch Nachjustieren der Hauptdüsennadel wieder an, aber lassen Sie die Einstellung so mager, dass das Modell optimal läuft.
Achtung!
Es ist von höchster Wichtigkeit, dass das Gemisch niemals zu sehr abgemagert wird! Bedenken Sie, dass die Motorschmierung bei dem Zweitakt­motor über das im Treibstoff enthaltene Öl erfolgt. Zu wenig Öl im Luft/Treibstoffgemisch führt zu einer Überhitzung des Motors und einem Festgehen des Kolbens wegen mangelhafter Schmierung.
Vergewissern sie sich, dass Sender- und Empfängerakkus vollständig geladen sind. Überprüfen Sie die Reichweite des Fernsteuersenders und die Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie das Modell möglichst immer mit hohen Drehzahlen! Vermeiden Sie kurze, heftige Gasstöße, wenn Sie langsam fahren wollen! Vermei-
den Sie häufiges Langsamfahren mit schleifender Kupplung! Fahren Sie stets mit aufgesetzter Karosserie. Sie schützen so sich selbst vor Verbrennungen bei versehentlichem berühren von Motor und Krüm-
mer und die Einbauteile vor aufgewirbelten Steinen. Bedenken Sie, dass die Bedienung von funkferngesteuerten Modellfahrzeugen schrittweise erlernt werden muss. Beginnen Sie mit einfachen
Fahrübungen, z. B. einer Kreisfahrt. Verwenden Sie Pylonen oder Racing-Discs, mit denen Sie einen beliebigen Kurs abstecken. Machen Sie sich mit dem Kurvenfahrverhalten vertraut. Üben Sie das Steuern, während das Modell auf Sie zu fährt!
b) Auswirkungen der Fahrweise auf einzelne Bauteile
Wir machen darauf aufmerksam, dass die Getriebeübersetzungen für den Geländeeinsatz gewählt worden sind. Im Falle eines permanenten Straßeneinsatzes kann nicht ausgeschlossen werden, dass der Motor überdreht wird.
Motor
Der Zweitakt-Motor des Modells ist luftgekühlt. Das heißt, dass der Fahrtwind die Kühlung des Motors übernehmen muss (Fahrtwindkühlung). Vermeiden Sie daher nach Möglichkeit, das Fahrzeug mit häufigen, heftigen Lastwechseln (durch kurze Gasstöße aus dem niedrigen Drehzahlbereich und
anschließend ruckartiges Zurücknehmen der Drehzahl) zu beschleunigen. Die kurzzeitig hohen Drehzahlen erhitzen den Motor stark, ohne dass eine entspre­chende Kühlung durch den Fahrtwind sichergestellt ist, wie es bei kontinuierlicher Fahrt mit hoher Drehzahl (hoher Geschwindigkeit) der Fall wäre.
Als Folge einer Überhitzung des Motors könnte der Kolben in der Laufbuchse steckenbleiben (Kolbenstecker) und den Antrieb schlagartig blockieren. Dabei können Folgeschäden im gesamten Antriebsstrang auftreten.
Fahren Sie im Teillastbereich mit einer der gewünschten Geschwindigkeit entsprechenden Drehzahl.
Aber: Bei kontinuierlicher Langsamfahrt ist zwar die Kühlung des Motors durch den Fahrtwind noch gegeben, dafür können Schäden an der Kupplung
(Abnutzung, Überhitzung durch schleifende Kupplung) auftreten.
Kupplung
Bei Leerlaufdrehzahl greift die Kupplung noch nicht. Das Modell bleibt mit laufendem Motor im Stand. Bei langsamer Drehzahlerhöhung „schleift“ die Kupplung. Das Fahrzeug fährt an bzw. fährt langsam. Wie bei einem „richtigen“ PKW kann ein länger dauerndes
Schleifenlassen der Kupplung zu einem „Verrauchen“ bzw. „Abbrennen“ der Kupplungsbeläge führen. Erst bei hohen Motordrehzahlen „greift“ die Kupplung. Die Motordrehzahl wird ohne Schlupf auf den Antriebsstrang übertragen. Der Verschleiß an Kupplungs-
belägen ist jetzt am geringsten.
Häufige, heftige Lastwechsel durch kurze Gasstöße und ruckartiges Zurücknehmen der Drehzahl reduzieren ebenfalls die Lebensdauer der Kupplungsbeläge. Mit kurzen Gasstößen ebenso wie beim Schleifenlassen der Kupplung erreichen Sie eine langsame Fahrgeschwindigkeit zu Lasten der Kupplung.
Lager
Eine Überhitzung des Motors und/oder der Kupplung wirkt sich auch auf die Lager der Kupplungsglocke aus. Auslaufen und Verharzen des Lagerfettes (Trockenlaufen des Lagers), sowie unterschiedliche Ausdehnung der Kugeln und des Laufkäfigs bei übermäßiger
Erhitzung führen zu einem Festsetzen der Kugeln. Wenn sich die Kugeln nicht mehr frei drehen können, gibt es Reibungsverluste und damit eine zusätzliche Erhitzung der Motorwelle.
18
8. Setup

a) Motor-Feintuning
Nachdem der Motor eingelaufen ist, können Sie mit dem Feintuning zur Leistungssteigerung beginnen. Dazu optimieren Sie die Gemischaufbereitung für Leerlauf und Übergang an der Leerlauf-Gemischregulierschraube und bei Vollgas an der Hauptdüsennadel.
Justieren der Hauptdüsennadel (Vollgasgemisch)
• Lassen Sie den Motor warmlaufen.
• Fahren Sie das Modell wie Sie es gewohnt sind.
• Wenn der Motor scheinbar zu fett läuft, magern Sie das Gemisch ab, indem Sie die Hauptdüsennadel solange jeweils um 1/16 Umdrehung hereindrehen, bis die gewünschte Einstellung erreicht ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Gemisch nicht zu mager wird. Es sollte immer eine leichte weiße Rauchfahne aus dem Auspuff zu sehen sein.
Justieren der Leerlauf-Gemischregulierschraube
• Starten Sie den Motor und justieren Sie die Hauptdüsennadel, wie beschrieben.
• Nehmen Sie das Gas zurück, bis die Fliehkraftkupplung nicht mehr greift und sich die Räder nicht mehr drehen, wenn Sie das Modell vom Boden hochheben.
• Lassen Sie den Motor so für ca. 10 - 15 Sekunden im Leerlauf laufen.
• Während Sie das Modell festhalten, geben Sie einmal kurz und heftig Vollgas.
Achten Sie darauf, nicht mit bewegten Teilen in Berührung zu kommen!
• Wenn der Motor ausgeht, sobald Sie Vollgas geben, ist das Leerlaufgemisch zu mager.
• Reichern Sie das Gemisch an, indem Sie die Schraube bei ausgeschaltetem Motor 1/16 Umdrehung herausdrehen.
• Starten Sie den Motor neu und wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis der Übergang von Leerlauf zu Vollgas weich und spontan erfolgt. Eine kleine Verzögerung im Ansprechen ist normal.
• Wenn der Motor beim abrupten Übergang von Leerlauf zu Vollgas heftig raucht und sehr rau klingt dann ist die Mischung zu fett.
• Magern Sie das Gemisch ab, indem Sie die Schraube bei ausgeschaltetem Motor 1/16 Umdrehung hineindrehen.
• Starten Sie den Motor neu und wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis der Übergang von Leerlauf zu Vollgas weich und spontan erfolgt. Eine kleine Verzögerung im Ansprechen ist normal.
• Fahren Sie das Modell wie gewohnt, um ein Gefühl dafür zu bekommen, wie der Motor auf Lastwechsel reagiert.
• Verändern Sie die Einstellungen so lange, bis die Leistungsentfaltung Ihren Vorstellungen entspricht.
Wenn Sie diese Einstellungen vorgenommen haben, wird auch eine Nachjustierung des Drosselanschlages erforderlich sein.
Justieren der Drosselanschlagschraube (Leerlauf-Einstellschraube)
Die Leerlauf-Einstellschraube reguliert die Leerlaufdrehzahl über die Position der Drosselklappe (den Drossel-Anschlag).
• Je größer der Vergaserdurchlass, desto höher die Drehzahl.
• Drehung der Einstellschraube im Uhrzeigersinn vergrößert den Durchlass.
• Drehung gegen den Uhrzeigersinn lässt den Schieber weiter einfahren und verringert somit den Spalt.
19
b) Einstellung der Stoßdämpfer
Die Federelemente der Allradfederung des Chassis bestehen jeweils aus einer Schraubenfeder, in deren Zentrum sich ein Öldruckstoßdämpfer befindet. Die Öldruckstoßdämpfer sind an den unteren Querlenkern und oben an der Dämpferbrücke auf den Differenzialgehäusen befestigt. Die Schraubenfedern stützen sich oben gegen eine Rändelmutter auf dem Außenrohr des Stoßdämpfers und dem Federsitz am unteren Ende der Kolbenstange ab. Der Einfederweg der Kolbenstangen wird durch Silikon­manschetten unten auf den Kolbenstangen begrenzt.
Ein Verdrehen der Rändelmutter nach oben entlastet die Feder. Ein Ver­drehen nach unten erhöht die Federvorspannung. Auf diese Weise lässt sich die Federvorspannung dem Untergrund und der Fahrweise entspre­chend fein einstellen.
• Eine geringere Federvorspannung lässt das Chassis unter seinem Ei­gengewicht tiefer einsinken.
• Eine härtere Einstellung hebt das Chassis an.
Somit lässt sich also auch eine gewisse Höher- bzw. Tieferlegung des Chassis erreichen (die Bodenfreiheit einstellen). Über die Einstellung der Dämpfung wird nicht nur die Fähigkeit des Modells beeinflusst, Boden­unebenheiten „wegzustecken“, sondern auch das Kurvenverhalten beeinflusst.
Man spricht von „übersteuerndem“ bzw. „untersteuerndem“ Fahrverhal­ten.
Übersteuerndes Fahrverhalten
Das Modell „zieht“ in die Kurve, das Heck neigt zum Ausbrechen (zuwenig Traktion auf der Hinterachse bzw. zuviel Traktion an der gelenkten Vorderachse). Als Gegenmaßnahme sollte die Dämpfung hinten weicher (bzw. vorne härter) eingestellt werden.
Untersteuerndes Fahrverhalten
Das Modell lässt sich nur schwer um die Kurve steuern, „schiebt“ über die Vorderräder nach außen (zuviel Traktion der Hinterachse bzw. zuwenig Traktion der gelenkten Vorderachse). Als Gegenmaßnahme sollte die Dämpfung hinten härter (bzw. vorne weicher) eingestellt werden.
Übersteuerndes bzw. untersteuerndes Fahrverhalten kann auch die Folge ungleicher Seitenführungskräfte von Vorder- und Hinterachse durch fehlerhafte Einstellung des Radsturzes sein.
Als Grundeinstellung sollte die Vorderachse ca. 5 mm niedriger liegen als die Hinterachse!
Prüfen Sie die Wirkung der Stoßdämpfer:
• Heben Sie das Modell an der Hinterachse an und lassen Sie es fallen.
• Das Modell sollte nicht bis zum Anschlag einfedern und nur einmal ausfedern (ohne nachzuschwingen!)
• Prüfen Sie die Stoßdämpfer der Vorderachse auf die gleiche Weise.
Einstellung der Federvorspannung
• Erhöhen der Federvorspannung: Rändelmutter auf dem Außenrohr des Stoßdämpfers im Uhrzeigersinn drehen.
• Verringern der Federvorspannung: Rändelmutter auf dem Außenrohr des Stoßdämpfers gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Tuning
Mit der Auswahl des Dämpferöls lässt sich die Dämpfungscharakteristik beeinflussen. Das in den Stoßdämpfern serienmäßig verwendete Öl ist für die meisten Anwendungen hervorragend geeignet.
• Auf vorwiegend glattem Gelände empfiehlt sich ein zähflüssigeres Öl (hohe Viskosität).
• Im Gelände dagegen sollte ein dünnflüssigeres Öl (niedrige Viskosität) verwendet werden.
20
Verwenden Sie kein herkömmliches Motoröl. Wir empfehlen, grundsätzlich nur reines Silikon-Dämpferöl zu verwenden. Zur weiteren Optimierung der Dämpfungseigenschaften bieten wir Ihnen in unserem Zubehör Silikonöl für die Stoßdämpfer in unterschiedlichen Viskositäten an!
Umsetzen der Stoßdämpfer
Die vorderen und hinteren Stoßdämpfer haben an der Dämpferbrücke oben je sieben (vorne) bzw. fünf (hinten) weitere Befestigungspunkte zum serienmäßig verwendeten und am Querlenker je einen weiteren Anlenkpunkt.
• Ein Versetzen an den oberen Querlenker zu einem steileren Anstell­winkel hin verringert die Progressivität. Die senkrechte Relativ­bewegung des Chassis wird direkter in die Federung eingeleitet, die Dämpfungswirkung setzt sofort ein, d.h. die Federung ist bereits bei geringem Einfedern härter. Gleichzeitig wird das Fahrzeug höher ge­legt.
• Ein Versetzen der Stoßdämpfer zu einem flacheren Anstellwinkel hin erhöht die Progressivität. Bei einem flachen Anstellwinkel muss das Chassis tiefer einfedern, damit die Dämpfung anspricht, d. h. die Fe­derung spricht erst weich an und wird mit zunehmender Einfederung härter. Das Fahrzeug wird tiefer gelegt.
c) Einstellung des Radsturzes
Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten.
Negativer Sturz Positiver Sturz (Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen)
Negativer Sturz an den Vorderrädern erhöht die Seitenführungskräfte der Räder bei Kurvenfahrten, die Lenkung spricht direkter an, die Lenkkräfte werden geringer. Gleichzeitig wird das Rad in Achsrichtung auf den Achsschenkel gedrückt. Damit wird axiales Lagerspiel ausgeschaltet, das Fahrverhalten wird ruhiger.
Negativer Sturz an den Hinterrädern vermindert die Neigung des Fahrzeughecks in Kurven auszubrechen. Durch die Einstellung eines negativen Sturzes erhöht sich der Verschleiß an den Reifeninnenseiten. Dieser Effekt lässt sich aber durch die Einstellung einer Vorspur kompensieren.
Ein Verstellen des Sturzes in positiver Richtung bis hin zum positiven Sturz vermindert dagegen die Seitenführungskräfte der Reifen!
Einstellung des Sturzes an Vorder- und Hinterrädern
Die Spannschrauben zur Feineinstellung des Sturzes befinden sich je­weils in den oberen Querlenkern.
• Verdrehen Sie die Spannschraube im oberen Querlenker im Uhrzei­gersinn: Die Radoberkante wird nach innen gezogen in Richtung „ne­gativer Sturz“.
• Verdrehen Sie die Spannschraube im oberen Querlenker gegen den Uhrzeigersinn: Die Radoberkante wird nach außen gedrückt in Rich­tung „positiver Sturz“.
Achten Sie auf eine ausgewogene Einstellung der Seitenführungskräfte von Vorder- und Hinterachse, da Differenzen zu einem über- bzw. unter­steuernden Fahrverhalten führen können.
21
d) Einstellung der Spur
Die Spur bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung. Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur Fahrtrichtung. Zum
Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen. Diese Vorspur bewirkt gleichzeitig eine bessere Seitenführung des Reifens und damit ein direkteres Ansprechen der Lenkung.
Wird ein weicheres Ansprechen der Lenkung gewünscht, kann dies entsprechend über die Einstellung einer Nachspur erreicht werden, d.h., die Räder des stehenden Fahrzeugs zeigen nach außen. Ein Spurwinkel von 0° an der Vorderachse sorgt für die beste Fahrbarkeit auf fast jedem Untergrund.
Ein Spurwinkel von mehr als 3° Vorspur oder Nachspur führt zu Problemen im Handling und verminderter Geschwindigkeit. Für eine Grobeinstellung der Spur können die äußeren Spurstangen an
der Lenkplatte an zwei weiteren Befestigungspunkten verschraubt wer­den. Damit wird auch der Ackermann-Winkel verändert. Spannschrau­ben (1) für die separate Spureinstellung der Vorderräder befinden sich in der rechten und linken Spurstange, zwischen Lenkhebel und Lenkplatte.
Die Vorspur der Vorderräder sollte 4° nicht überschreiten!
Vorspur (a):
Spannschrauben (1) nach vorne drehen, verlängert die äußere Spur­stange, das Rad wird über den Spurstangenhebel hinten nach außen gedrückt. Diese Einstellung lässt die Reifeninnenseiten schneller ver­schleißen.
Nachspur (b):
Spannschrauben (1) nach hinten drehen, verkürzt die äußere Spurstange, das Rad wird über den Spurstangenhebel hinten nach innen gezogen. Diese Einstellung lässt die Reifenaußenseiten schneller verschleißen.
1
a
b
¦¦
1
e) Tuning für Fortgeschrittene
Einstellen des Hinterachs-Differenzials
Das Differenzial des Fahrzeuges sind mit Fett gefüllt. Die Viskosität des Fettes bewirkt eine Sperrung des Differenzials, die für die meisten Gelände und Einsätze geeignet ist.
Durch den Austausch des Fettes gegen hochviskoses Silikon-Differenzialöl kann die Sperrwirkung verändert werden. Je höher die Viskosität, desto höher die Sperrwirkung.
• Wenn das Modell unter Last in der Kurve ausbricht, können Sie das hintere Differenzial lösen bzw. das vordere sperren.
• Wenn das Modell unter Last untersteuert, sperren Sie das hintere, bzw. lösen Sie das vordere Differenzial. Sie können zwischen Silikonöl der Viskosität 1000 (geringe Sperrwirkung) bis 50000 (hohe Sperrwirkung) wählen.
Achtung!
Wir empfehlen den Austausch des Getriebefettes nur dem erfahrenen Modellpiloten, der sein Modell beherrscht und der über ausreichende technische Kenntnisse verfügt, die zum Ausbau und zur Demontage der Differenziale nötig sind.
22
9. Wartung

Ein richtiges Auto muss regelmäßig einem Kundendienst unterzogen werden. Auch bei Ihrem Modell müssen in regelmäßigen Abständen Schrau­ben auf korrekten Sitz geprüft oder sich anbahnende Schäden repariert werden. Verwenden Sie dazu nur Original-Ersatzteile.
In gewissen Abständen sind Wartungsarbeiten und Funktionskontrollen durchzuführen, die einen störungsfreien Betrieb und eine lange Fahrtüchtigkeit gewähr­leisten sollen.
Durch Motorvibrationen und Erschütterungen im Fahrbetrieb können sich Teile und Schraubverbindungen lösen. Überprüfen Sie vor jedem Einsatz:
• Den festen Sitz der Radmuttern und aller Schraubverbindungen.
• Beim Wiedereinsetzen von Schrauben sichern Sie diese mit Schraubensicherungslack.
• Den festen Sitz der Servosteuerhebel auf der Servo-Welle.
• Den Sitz und den Zustand der Treibstoffleitungen und des Luftfilters.
• Überprüfen Sie die Schlauchverbindungen und den Tankdeckel vor jedem Gebrauch auf Dichtigkeit.
• Die Verlegung der Kabel.
• Überprüfen Sie auch den Ladezustand der Sender- und Empfänger-Akkus
Reinigung
• Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie Druckluft und / oder einen speziellen Sprühreiniger.
• Die Reinigung darf nicht per Hochdruckreiniger erfolgen!
• Generell ist es bei einem Reinigungsvorgang zwingend notwendig, dass der Luftfilter sowie die Batterie- und Empfängerbox jeweils mit einer Plastiktüte o.ä. wasserdicht verschlossen werden bzw. Akku und Empfänger ausgebaut werden.
• Achten Sie insbesondere auf die Lager. Nehmen Sie gelegentlich die Räder ab und reinigen Sie die Kugellager von Staub und Ablagerungen.
• Nach der Reinigung müssen die beweglichen Teile neu geölt und geschmiert werden.
• Entfernen Sie auch nach der Schmierung der Lager evtl. austretendes Öl und Fett, da sich hier sonst der Staub besonders gut anlagern kann.
• Reinigen Sie auch die Kühlrippen des Kühlkopfes regelmäßig mit einer Zahnbürste, um eine optimale Wärmeableitung zu gewährleisten.
• Zudem empfehlen wir, nach einem Waschvorgang dass Modell mit Druckluft zu trocknen.
Bremsen
Die Bremsbeläge bzw. die Bremsscheiben nutzen sich mit der Zeit ab. Dadurch lässt die Bremswirkung nach, da der maximale Bremsdruck auf die Dicke von neuen Belägen /Bremsscheiben eingestellt wurde.
Wenn Sie ein Nachlassen der Bremswirkung beobachten:
• Prüfen Sie die Stärke der Bremsscheiben und
• korrigieren Sie ggf. die Position der Stellringe am Bremsenanlenkgestänge
Schmierung
Alle beweglichen und gelagerten Teile sind nach der Reinigung und nach jedem Einsatz mit einem dünnflüssigen Maschinenöl oder Sprühfett zu schmieren.
Treibstoffsystem, Motor
• Verunreinigungen dürfen nicht in den Tank oder den Vergaser und/oder erst recht nicht in den Motor gelangen. Solche Verunreinigungen können Zündaussetzer unter Last bzw. eine schlechte Leerlaufeinstellung zur Folge haben. Im ungünstigsten Fall bewirkt ein Fremdkörper zwischen Laufbuchse und Kolben einen Kolbenstecker oder Kolbenklemmer.
• Montieren Sie sicherheitshalber einen Kraftstoff-Filter zwischen Tank und Vergaser, um eventuell vorhandene Schwebstoffe aus dem Treibstoff auszufiltern.
• Verwenden Sie stets frischen Treibstoff und halten Sie den Tankdeckel fest geschlossen. Treibstoff absorbiert mit der Zeit Feuchtigkeit aus der Luft. Diese Feuchtigkeit setzt die Leistung des Treibstoffes herab und führt zu fehlerhaftem Motorlauf sowie zu Korrosion im Motor.
• Leeren Sie den Tank, wenn Sie das Modell mehrere Tage nicht benutzen. Die flüchtigen Bestandteile des Treibstoffes verdunsten und hinterlassen Öl, das sich ablagert, das Gemisch anreichert und Leitungen verstopfen kann.
• Bei längeren Fahrpausen, z. B. zum „Überwintern“ geben Sie 2 - 3 Tropfen Konservierungsöl (Zubehör) in den Zylinder
• Fixieren Sie die Treibstoffschläuche an den Anschlussnippeln mit dünnen Kabelbindern oder speziellen Schlauchbindern (Zubehör). Das Öl im Treibstoff kann sonst zum Abrutschen führen.
• Prüfen Sie den Kraftstofffilter und den Saugkopf der Membranpumpe gelegentlich auf Verunreinigungen und reinigen Sie diese bzw. tuaschen Sie den Filter aus.
• Prüfen Sie die Kompression durch Drehen an der Motorwelle
23
Kerze
• Prüfen Sie den Elektrodenabstand und den Zustand der Zündkerze. Der Elektrodenabstand vergrö­ßert sich durch natürlichen Abbrand und ist gelegentlich mit einer Fühlerlehre nachzumessen und ggf. nachzustellen. Der Sollwert beträgt 0,7 mm.
• Kerze verrußt oder verkokt: Reinigen Sie die Kerze mit einer Messingdrahtbürste und blasen Sie sie mit Druckluft aus.
• Kerze verölt: Waschen Sie die Zündkerze mit einem Fettlösemittel oder Waschbenzin und trocknen Sie sie mit Druckluft.
• Magern Sie in beiden Fällen das Gemisch ab.
• Im Zweifelsfall ist die Kerze zu ersetzen. Reinigen Sie vor dem (Wieder)einsetzen der Kerze den Kerzensitz und prüfen Sie den Dichtring.
Luftfilter
Der Luftfilter verhindert das Eindringen von Verunreinigungen über die Ansaugluft in den Motor. Fremdkörper, die über die Ansaugluft zwischen Laufbuchse und Kolben gelangen verursachen Kolbenstecker oder Kolbenklemmer, die den Motor zerstören und Folgeschäden im Antriebsstrang bewirken können.
• Reinigen Sie den Luftfilter mit Petroleum oder dünnflüssigem Maschinenöl (Luftfilteröl, Zubehör).
• Sollten Sie den Luftfilter mit Spülmittel und Wasser reinigen wollen, spülen Sie ihn anschließend gründlich aus. Seifenreste könnten sonst in den Motor gelangen und den Schmierfilm zerstören.
• Ölen sie den Luftfilter außerdem anschließend mit Luftfilteröl ein.
• Fahren Sie niemals ohne geöltem Luftfilter!
• Reinigen Sie das Luftfiltergehäuse innen und außen mit einem Pinsel oder einem feuchten Tuch.
Der Luftfiltereinsatz muss in regelmäßigen Abständen auf Mängel (Löcher o.ä.) untersucht und ggf. ersetzt werden. Auch muss der Luftfilter wie oben beschrieben in regelmäßigen Abständen gereinigt und neu eingeölt werden.
Bei einem nicht eingeölten Luftfilter bzw. bei einem stark vermutzten oder beschädigten Luftfilter kann Staub und Schmutz in den Motor eindringen, was zu einem Verlust der Kompression und damit einem Motorschaden führt. Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Fahren bei ungünstigen Witterungs- und Umgebungsbedingungen
Die Komponenten der RC-Anlage sind nicht wasserdicht! Schließen Sie die Empfänger-Box sorgfältig, indem Sie den Deckel nicht nur einrasten, sondern durch nach vorne Drücken der Lasche verriegeln.
10. Entsorgung

a) Produkt
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
24
11. Konformitätserklärung (DOC)

Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
12. Technische Daten

Motor:
Verbrennungs-Motor: 30ccm Zweitakt-Verbrennungsmotor mit Seilzugstarter, Vergaser und Tuning-Schalldämpfer Hubraum: 30 ccm Leistung: 1,94 kW / 2,6 PS bei 11.500 U/min Leerlaufdrehzahl (max.): 18.500 U/min Bohrung: 34 mm Hub: 29 mm Gewicht: 2600 g Tankinhalt: 700 ccm
Kraftübertragung:
Allradantrieb: Über ein dreistufiges Getriebe auf das Hinterachsdifferenzial
Hauptzahnräder aus Stahl Alle Antriebsachsen kugelgelagert Fliehkraftkupplung
Geschwindigkeit (max.): 80 km/h
Chassis: CF6
Bodenträgerplatte mit gekröpften Seiten aus eloxiertem Aluminium im Carbon-Look, extrem leicht, fest und verwindungssteif, CNC-gefräst.
Überrollkäfig aus Aluminium
Fahrwerk:
Vorderradaufhängung: Doppelquerlenkeraufhängung
Spannschraube im oberen Querlenker, Sturz einstellbar
Hinterradaufhängung: Doppelquerlenkeraufhängung
Spannschraube im oberen Querlenker, Sturz einstellbar
Spannschraube im unteren Querlenker. Spur einstellbar Achsschenkel: Schlagzäher Kunststoff Bremsen: Scheibenbremsen mit Zwei Bremsscheiben. Federung: Federbeine mit Aluminium-Öldruckstoßdämpfern mit extragroßen Ölbehältern, Federvorspannung über Rändelmutter einstell-
bar Bereifung: Vorne / hinten: Kompletträder Multispikereifen, fahrfertig verklebt, Breite: 64 mm, Ø 154 mm
Maße und Gewicht:
Länge: 805 mm Breite: 430 mm Höhe: 295 mm Spurweite: 370 mm Radstand: 525 mm Gewicht: 9950 g
25
13. Fehlerbehebung

RC-Anlage
RC-Anlage funktioniert nicht
Senderreichweite zu gering
Servos sprechen nicht ordnungs­gemäß an
RC-Anlage arbeitet fehlerhaft, während der Motor läuft
Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus sind leer
Batterien/Akkus sind falsch eingelegt
Stecker der Empfängerbatterien/Akkus ist lose
Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus sind schwach
Zu geringe Empfangsleistung der Antenne
Senderantenne ist nicht ausgezogen
Empfängerantenne ist nicht in voller Länge herausgezogen
Empfängerantenne ist abgeschnitten
Sender- und/oder Empfängerbatterien/Akkus sind schwach
Zahnräder im Servogetriebe greifen nicht oder sind defekt
Stellringe an den Anlenkhebeln sind lose
Servo-Reverse-Schalter am Sender wurde versehentlich auf “REV” geschaltet
Empfängerquarz ist lose
Stecker der Empfängerbatterien/Akkus ist lose
Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus
Prüfen Sie die Polarität der Batterien/Akkus
Stecken Sie den Stecker wieder fest ein
Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus
Senderantenne voll ausziehen, Empfängerantenne vollständig ab­wickeln und nach oben führen
Ziehen Sie die Antenne vollständig heraus
Ziehen Sie den Antennendraht vollständig heraus
Lassen Sie den Empfänger reparieren
Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus
Lassen Sie das Servo reparieren oder tauschen Sie es aus.
Fixieren Sie die Stellringe wieder, verwenden Sie die werkseitigen Einstellungen
Schalten Sie das Servo-Reverse auf “NORM”
Setzen Sie den Empfängerquarz neu ein
Stecken Sie den Stecker wieder fest ein
Empfänger beschädigt, z.B. nach einem Crash
Motor oder Kraftstoffsystem
Der Motor startet nicht
Motor bekommt keinen Treibstoff
Defekte Zündkerze
Kraftstofftank ist leer oder Vergaser nicht gefüllt
Vergaser nicht richtig eingestellt
Treibstoff ist alt oder verunreinigt
Brennraum voll Treibstoff (abgesoffen)
Nebenluft wird über Treibstoffleitung oder Motor angesaugt
Servogestänge nicht richtig eingestellt
Kraftstoffleitung, Luftfilter oder Auspuff verstopft
Hauptdüsennadel ganz eingedreht
Leerlaufgemisch zu mager
Treibstoffschläuche geknickt
Lassen Sie den Empfänger reparieren
Zündkerze wechseln
Kraftstofftank füllen und Kraftstoff zum Vergaser pumpen
Leerlauf und Hauptdüsennadel neu einstellen
Ersetzen Sie den Treibstoff und prüfen Sie den Kraftstofffilter
Schrauben Sie die Zündkerze aus und verfahren Sie wie im ent­sprechenden Abschnitt beschrieben
Prüfen/ersetzen Sie die Treibstoffschläuche und/oder ziehen Sie alle Motorschrauben an
Servo in Neutralstellung bringen und neu einstellen
Verstopfte Teile reinigen, ggf. auswechseln
Setzen Sie die Hauptdüse auf die werkseitige Einstellung zurück
Setzen Sie die Leerlauf-Gemischregulierschraube auf die werkseitige Einstellung zurück
Prüfen und begradigen Sie die Treibstoffschläuche
26
Treibstofftank defekt
Membranpumpe verstopft
Ersetzen Sie den Treibstofftank
Prüfen Sie den Saugkopf der Membranpumpe und reinigen Sie die­sen, falls nötig
Motor startet, geht aber wieder aus
Kraftstofftank ist leer
Kraftstoffleitung, Luftfilter oder Auspuff verstopft
Kraftstofftank füllen
Verstopfte Teile reinigen, ggf. auswechseln
Motor läuft nicht rund, spricht schlecht an
Motor wird zu heiß
Vergaser nicht richtig eingestellt
Motor überhitzt
Elektrodenabstand zu groß
Zündkerze verrußt
Falscher oder alter Treibstoff
Schmutziger Luftfilter
Gemisch zu fett
Leerlaufgemisch zu mager
Leerlaufgemisch zu fett
Nebenluft wird über Treibstoffleitung oder Motor angesaugt
Gemisch zu mager
Karosserie zu dicht
Leerlauf und Hauptdüsennadel neu einstellen
Überprüfen Sie die Temperatur. Über 150°C muss das Kraftstoff­gemisch angereichert werden.
Überprüfen Sie, ob der Antrieb freigängig ist
Korrigieren Sie den Elektrodenabstand, falls nötig
Reinigen Sie die Zündkerze
Füllen Sie den vorschriftsmäßigen Treibstoff ein
Waschen Sie diesen, dann benützen Sie Luftfilteröl
Verstellen Sie die Hauptdüsennadel zu einem magereren Gemisch
Setzen Sie die Leerlauf-Gemischregulierschraube auf die werksei­tige Einstellung zurück
Setzen Sie die Leerlauf-Gemischregulierschraube auf die werksei­tige Einstellung zurück
Prüfen/ersetzen Sie die Treibstoffschläuche und/oder ziehen Sie alle Motorschrauben an
Verstellen Sie die Hauptdüsennadel zu einem fetteren Gemisch
Sorgen Sie für ausreichende Luftzu- und -abfuhr zum Motor, in­dem Sie die Karosserie entsprechend ausschneiden
Motordrehzahl geht nicht zurück
Falscher Treibstoff
Drosselanschlagschraube ist verstellt.
Motor zieht Nebenluft
Einer oder mehrere Dichtringe am Vergaser sind defekt
Verwenden Sie nur Zweitakt-Gemisch 1:25
Setzen Sie die Drosselanschlagschraube auf die werkseitige Ein­stellung zurück
Prüfen und ziehen Sie alle Motorschrauben nach
Tauschen Sie die defekten Dichtringe aus
27
Chassis
Modell zieht nach einer Seite
Modell lässt sich nur schwer steu­ern
Bremse ist wirkungslos
Kupplung greift nicht
Kupplung trennt nicht
Modell läuft nicht
Trimmung der Lenkung verstellt
Spur rechts und links unterschiedlich
Rad auf einer Seite kaputt oder Lager defekt
Servogestänge nicht richtig eingestellt
Zu geringe Empfangsleistung der Antenne
Sender- und/oder Empfängerbatterien entladen
Bremsenanlenkung verstellt
Bremsscheibe abgenutzt
Kupplungsbacken abgenutzt oder kaputt
Kupplungsglocke abgenutzt oder kaputt
Schwungscheibe ist lose
Federn für Kupplungsbacken abgenutzt oder kaputt
Hauptzahnrad defekt
Kaputte Zahnräder in den Differenzialen
Fliehkraftkupplung zu lose eingestellt
Korrigieren Sie die Neutralstellung an der Fernsteuerung
Stellen Sie die Spur beidseitig auf 0° zurück
Nehmen Sie das Rad ab, reinigen Sie das Lager und tauschen sie es ggf. aus
Servos in Neutralstellung bringen und neu einstellen
Senderantenne voll ausziehen, Empfängerantenne vollständig ab­wickeln und nach oben führen
Batterien austauschen bzw. Akkus aufladen
Korrigieren Sie die Einstellung des Bremsenanlenkhebels
Ersetzen Sie die Bremsscheibe
Tauschen Sie die Kupplungsbacken aus
Ersetzen Sie die Kupplungsglocke
Ziehen Sie die Schwungscheibenbefestigung nach
Tauschen Sie die Federn aus
Ersetzen Sie das Hauptzahnrad
Ersetzen Sie die Zahnräder
Stellen Sie die Fliehkraftkupplung nach
Dämpfung nicht weich und leicht­gängig
Stoßdämpfer verlieren Öl
Modell überschlägt sich beim Be­schleunigen nach hinten
Ein oder mehrere Stoßdämpfer klemmen
Kolbenstange verbogen
Eine Komponente der Dämpfung defekt
Dichtungen abgenutzt
Fliehkraftkupplung zu straff eingestellt
Reinigen und/oder nehmen Sie den Stoßdämpfer auseinander
Reparieren Sie die Kolbenstange
Prüfen und ersetzen Sie das entsprechende Teil
Ersetzen Sie die Dichtungen
Lösen Sie die Einstellschraube, bis das Modell weich anfährt
28

1. Introduction ........................................................................................................................................................................................................................ 30
2. Intended Use...................................................................................................................................................................................................................... 30
3. Explanation of Symbols .....................................................................................................................................................................................................30
4. Safety Notices ....................................................................................................................................................................................................................31
5. Terminology........................................................................................................................................................................................................................ 33
6. Preparations....................................................................................................................................................................................................................... 35
7. Driving ................................................................................................................................................................................................................................45
8. Setup ................................................................................................................................................................................................................................ 46
9. Maintenance ......................................................................................................................................................................................................................50
10. Disposal .............................................................................................................................................................................................................................51
11. Declaration of Conformity (DOC) .......................................................................................................................................................................................52
12. Technical Data ................................................................................................................................................................................................................... 52
13. Troubleshooting .................................................................................................................................................................................................................53
Table of Contents
a) General Information ......................................................................................................................................................................................................31
b) Engine, Fuel ................................................................................................................................................................................................................. 31
c) Driving .......................................................................................................................................................................................................................... 32
d) Radio Remote Control .................................................................................................................................................................................................. 32
e) Batteries and Rechargeable Batteries ..........................................................................................................................................................................32
a) Scope of Supply ...........................................................................................................................................................................................................35
b) Required Accessories ...................................................................................................................................................................................................35
c) Spare Parts ...................................................................................................................................................................................................................35
d) Recommended Accessories, General Information .......................................................................................................................................................35
e) Tools and Aids ..............................................................................................................................................................................................................36
f) Check List for Commissioning ......................................................................................................................................................................................36
g) Commissioning the RC System ....................................................................................................................................................................................36
h) Failsafe Module ............................................................................................................................................................................................................38
i) Checking the range of the remote control transmitter .................................................................................................................................................. 39
j) Servo function check ....................................................................................................................................................................................................39
k) Checking the basic carburettor setting .........................................................................................................................................................................41
l) Starting the Engine ....................................................................................................................................................................................................... 42
m) Break-in Instructions for the Engine ............................................................................................................................................................................. 43
a) General Information ......................................................................................................................................................................................................45
b) Effect of Manner of Driving on Individual Components: ...............................................................................................................................................45
a) Engine Fine Tuning ...................................................................................................................................................................................................... 46
b) Adjusting the Shock Absorbers..................................................................................................................................................................................... 47
c) Setting the Camber .......................................................................................................................................................................................................48
d) Setting the Alignment....................................................................................................................................................................................................49
e) Advanced Tuning ..........................................................................................................................................................................................................49
a) Product ......................................................................................................................................................................................................................... 51
b) Batteries and Rechargeable Batteries ..........................................................................................................................................................................51
Page
29
1. Introduction

Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product meets the requirements of current statutory, European and national guidelines. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important information concerning operation and handling. Please bear this in mind in case you pass on the product to any third party.
Therefore, keep these operating instructions for future reference!
All company names and product names are trademarks of the respective owners. All rights reserved.
In case of any technical inquiries, contact or consult:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm Fri. 8.00am to 2.00pm
2. Intended Use

The product is an all-wheel model car which can be radio-controlled via the enclosed wireless remote control. The model is powered with a petrol engine. The chassis is constructed ready to drive.
The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age. The model is only designed for use outside of closed rooms.
Observe all safety notes in these operating instructions. They contain important information regarding the handling of the product.
3. Explanation of Symbols

The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation.
The “arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
30
4. Safety Notices

In case of damage caused by non-compliance with these safety instructions the warranty / guarantee will become void. We will not assume any responsibility for consequential damage!
Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
Normal wear and tear during operation (e.g. plain tread tires) are exclude from the guarantee and warranty; the same applies for damage due to accidents (e.g. broken off transverse link, scratched or destroyed car body etc.).
Dear Customer, these safety instructions are not only for the protection of the product, but also for your own safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before putting the product into operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are properly insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have private liability insurance, enquire whether the operation of the model is covered before operating it.
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is prohibited for safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
• The product must not become wet.
• The model is only designed for use outside of closed rooms. The fumes are harmful to health! Never operate the engine in closed indoor rooms, not even for
test purposes.
• Take note of the equipment regulations and the maintenance instructions for the vehicle!
• Only use original replacement parts.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• Should questions arise that are not answered by operating manual, contact us (for contact information, see chapter 1) or another expert.
The operation and handling of remote control model cars must be learned! If you have never steered such a vehicle, drive especially carefully and get used to the reactions of the car to the remote control commands first. Do be patient!
b) Engine & Fuel
• Also pay attention to the running-in regulations for the engine.
• Only use a standard fuel/oil two-stroke mix at a ration of 25:1 with super or super plus petrol.
• Do not touch the engine and the exhaust during operation! Never reach into the drive and do not insert any objects in it!
Danger of burns and other injuries!
• Store fuel in a locked place and out of the reach of children!
• Avoid contact with eyes, mucus membranes and skin. Contact a physician immediately if you start feeling ill.
Danger to health!
• Never spill the fuel. Use a special fuel bottle to fuel the car.
• Test-runs or drives must only take place outdoors. Do not inhale the fuel and exhaust fumes.
• Fuel is highly flammable. Do not smoke when fuelling No open flames!
Danger of fire and explosion!
• Keep fuel in well-ventilated rooms only and keep it away from ignition sources.
• Only transport the model when the tank is empty! Empty the tank if you do not want to drive the model for several days.
• Only use appropriate containers for transporting the fuel.
31
• The fuel can eat away and damage varnish and rubber parts.
• Empty fuel containers as well as remaining fuel must be disposed of as hazardous waste.
• Do not burn fuel containers!
c) Driving
• Prior to starting: Check all bolted connections and all wheel nuts. Make sure that the rechargeable batteries of both transmitter and receiver are completely charged. Put the pistol grip remote control into neutral. To do so, let go of the lever for the drive function and the steering wheel. Then first turn on the remote control
transmitter and then the receiver.
• Never drive if your ability to respond is limited (e.g. when tired, under medication or under the influence of alcohol) Incorrect responses can cause serious damage to people and objects.
• Do not drive towards groups, persons or animals!
• Always keep visual contact to your model! Do not drive at night.
• Never drive on roads which are opened to public road traffic! Take note of possible conditions and regulations for the site.
• Do not drive in closed rooms!
• Never drive without an oiled air filter!
• Regularly check all screw connections and attachments, as these may come off or loosen due to engine vibrations during driving.
• Avoid slow driving in underload range! The engine and clutch may overheat due to a lack of airstream cooling!
• Avoid driving at very low outdoor temperatures. The synthetic material of the car body loses its elasticity; Thus, even small collisions may lead to splintering and breaks.
d) Radio Remote Control
• Before starting, check the range of your remote control system.
• Check the charge level indicator of your remote control! Weak or empty rechargeable batteries (or batteries) can cause you to lose control over your model.
• Screw the transmitter aerial in tight and pull it out to its entire length. An aerial that is not completely pulled out reduces the range of the remote control transmitter.
• Prior to starting the engine, make sure that the throttle/brake servo is in idle position.
• Verify on the stationary model that the servos respond to the signal of the remote control!
• Secure excess lengths and loose cables with thin cable fasteners! Make especially sure that no lines can be caught in any moving parts.
• Make sure that nobody else is transmitting in the proximity of your frequency! Interfering signals on the same frequency can make you lose the control over your model. Even when using different modulation types (FM, PPM, AM, PCM), the same frequency may not be used!
• Do not drive underneath high voltage power lines or radio masts.
• Do not drive in thunderstorms! Atmospheric interferences can affect the signals of your remote control transmitter.
• Dont drive in the rain, through wet grass, water, mud or snow. The RC system components are not water-proof!
• Always leave the remote control and the receiver turned on whilst the engine is running!
• Switching off: First turn off the engine, then the receiver and finally the transmitter.
e) Batteries and Rechargeable Batteries
• Remove the rechargeable batteries from the receiver if you are not using the latter for an extended period of time.
• Never mix rechargeable batteries with dry-cell batteries.
• Never mix full and half full rechargeable batteries / batteries or rechargeable batteries with different capacities. Otherwise, the weaker rechargeable batteries / batteries or rechargeable batteries with low capacity may be completely discharged and leak
• Never try to charge normal batteries. Danger of explosion!
• Dispose properly of empty batteries or defect/no longer chargeable batteries (see chapter „Disposal“).
32
5. Terminology

2WD, 4WD
2/4 wheel drive, 2 or 4 driven wheels.
Steering knuckle (C-stroke)
This is where the axle turns. The steering levers are located on the front axle legs.
Steering knuckle pin
Steering axle of the wheel. Connects the axle leg with the axle leg support so that it can be turned (between the top and bottom transverse link).
Spindle
The axis onto which the wheel is screwed and around which the wheel is turning.
Chassis
The „frame“ of the vehicle; actually only the bottom support plate.
CVD drive shaft
A shaft which on one side engages the attachment on the differential with a steel pin and which on the other side is connected to the axle without tolerance via a cardan joint for low wear. This way the wheel can turn even at a great steering angle (strongly angled shaft).
Damper plate
The upper end of the shock absorber of an axle right and left is screwed to the damper plate at the front or at the rear. The shock absorbers are thus somehow interconnected via the damper plate.
Differential
Differential gear. Equalizes the different revolution speeds, e.g. between the wheel on the inside of a bend and the outside of a bend.
Butt screw
Regulates the minimum air supply to the carburettor in idle speed
Receiver
Receives and transforms the control signals of the remote control transmitter (direction and intensity) for the servo and the drive control. The transmitter crystal which is tuned to the receiver crystal ensures perfect communication between transmitter and receiver. Transmitter and receiver crystals are attuned to each other in such a way that signals of transmitters operated parallel cannot influence this receiver (this model).
Fail-safe
Electronic circuit that moves the connected servo into a freely selectable position in case of an interruption of the radio contact e.g. if the range is exceeded or in case of a transmission error. Once radio contact is restored, the servo reacts normally again to the control signals. The fail-safe function can be integrated in the receiver and can as well be inserted between the receiver and the servo as an additional constructional element
Throttle/brake servo
This servo controls the slide carburettor as well as the disk brakes
Main jet needle
Regulates the fuel supply to the carburettor
Steering servo
Servo engine that carries out mechanical control functions via a lever. This servo effects steering via the steering links. A servo saver integrated in the servo control lever protects the servo from damage that can be caused by hard shocks transmitted through the wheels via the steering links to the servo transmission.
Air filter
The air filter is made of foam. It prevents dust or dirt from entering the carburettor or the engine through the suction hole. By oiling with air filter oil, even the smallest of dust particles will be filtered out.
Casting
Angle of the pivot pin in driving direction. Caster means that the point of intersection of an imaginary line lies parallel to the pivot pin with the base in front of the point of contact of the wheels.
Oil pressure shock absorbers
The shock absorber consists of a coil spring with a piston in an oil-filled cylinder running up and down at the centre. The coil spring is supported by a plate on the end of the piston rod and a knurled nut/distance ring on the outer side of the cylinder. The spring preload can be adjusted by turning the knurled nut/the distance rings of various thicknesses. The springs absorb the travel of the axel halves when driving on uneven ground. The spring retraction/protrusion is inhibited by the piston running through the oil. By selecting different dampening oils the dampening properties can be varied. The shock absorber is mounted between the damper plate at the top and the lower transverse link. The deflection travel is limited by a plastics sleeve.
Transverse link
Full-floating axle transverse to the direction of motion; connects the wheel suspension (spindle, axle leg and steering knuckle pin) with the chassis.
33
RC model
”Radio controlled”, to be more precise: •gRemote controlled•h model; short for remote controlled model vehicle.
Resonance exhaust silencer
The resonance exhaust silencer serves, on the one side, to absorb sounds, and on the other side, to display the optimal output of the engine.
Cable pull starter
Serves to start the engine manually. Turns the crank shaft, the piston via the piston rod and thus the engine. An integrated return spring retracts the rope again.
Servo
Servo motor with a shaft that turns in both directions in a limited angle and carries out a steering function mechanically via levers.
Servo lever (servo arm)
Lever, disk or cross with 4 control levers which transmit the rotational movement of the servo motor via steering levers.
Servo reverse
The adjuster on the remote control transmission reverses the rotation direction of the servo.
Servo saver
Cushioned additional link between steering servo and steering link. Sudden, hard impacts on the steered wheels are cushioned by this link and are not directed straight into the servo.
Steering link
Generally consists of three flexible interconnected levers. The external, track rods are adjustable in length and connect the steering knuckle arm at the axle leg flexibly to the middle steering link part. This is indirectly tilted to the right / left by the steering servo lever.
Alignment
Position of the wheel level to the driving direction: a = Toe-in – Wheels point inwards b = Toe-out – Wheels point outward
Steering knuckle arm
Lever on the axle leg (steering lever). Moving the steering link to the right or left causes the wheels to turn via this lever.
Bumper guard
The bumper (ramming protection) made of blow-resistant plastic ensures optimum dampening in case of a frontal collision.
Inclination
Inclination of the wheels as viewed from the front: a = positive inclination b = negative inclination
Fuel tank
The fuel tank with quick-action latch has an integrated fuel filter. The tank is connected to the resonance sound absorber via a hose on the connection nipple in the cover. This way, the exhaust gasses create an overpressure in the tank when driving. This overpressure improves the fuel feed to the carburettor.
Trim lever
To fine-tune the neutral position of the servo. Trimming overlaps the deflections of the remote control lever. This allows shifting the servo neutral position into one or the other direction.
ab
34
6. Preparations

a) Delivery scope
• Chassis CF6 with installed two-stroke engine with cable pull starter and tuned pipe
• Imprinted body with attached decal sheet
• Mounted steering servo, throttle/brake servo and receiver
• Three-channel radio remote control (pistol transmitter)
• Installed air filter
• Installed spark plug
• Aerial tube for receiver aerial
• Telescope aerial for transmitter
• Small parts
• Operating instructions for the vehicle
• Operating instructions for remote control system
b) Required accessories (not part of the delivery)
• 8 rechargeable or normal batteries (mignon type AA) for the transmitter
• 6 V hump rechargeable battery pack for the receiver
• Charger for the hump battery pack
• Glow plug wrench
• Tank bottle
• Air filter oil
• Two-stroke mix 1:25 oil/fuel with super or super plus fuel
c) Replacement parts
The spare part list can be found on our website www.conrad.com in the download section for the respective product. Alternatively, you may also call to request the list of spare parts. For contact information, see „Introduction“ at the beginning of these operating
instructions.
d) Recommended accessories, General Information
Which type of fuel is the right one?
Only use regular two-stroke mix on the basis of super or super plus fuel and 4 % oil (ratio 25:!) A mixture with a smaller oil proportion (too little lubrication) causes the engine to overheat and causes serious damages.
Loss of guarantee/warranty!
Why is a tank bottle needed?
Filling the tank is made much easier by using the small, special tank bottle with a thin, bent pipe. This prevents spilling the fuel. Spilled fuel not only damages the environment but also poses a fire and explosion risk!
Are more spark plugs necessary?
Spark plugs wear, especially in the running-in phase. Thus, we recommend to always keep in store some spark plugs for replacement.
Only use the recommended spark plugs of the type CMR 7H! A wrong spark plug lets the engine run faulty and makes tuning more difficult. Occasionally check the body structure and the contact clearance of the spark plug!
Installation/exchange of spark plugs
Requires a spark plug wrench (four-way socket wrench SW10).
35
Air filter oil
The foam insert of the air filter must be moistened with a special air filter oil in order to filter out fine dust particles.
e) Tools and Aids
Prior to the start, you have to make and check a few basic settings as well as provide the necessary accessories and operating materials. Go through the various points of the check list one by one; afterwards, your model is then ready to run.
Tools:
• Socket wrench for the wheel nuts 10 mm
• Fork wrench 8 mm and 10 mm
• Allen key 1.5 - 5 mm
• Phillips screwdriver
• Flat-blade screwdriver
• Pliers
• Model cutter
Auxiliary materials:
• Cable clips
• Air filter oil
f) Check List for Commissioning
What must be done:
• Checking all screw connections and wheel nuts
• Attach the rear spoiler
• Servo function check
• Checking the range of the remote control transmitter
• Checking the basic carburettor setting
• Filling in the fuel
• Letting the engine run
Attention! Position indications (front/rear/right/left) always refer to the longitudinal vehicle axis in driving direction (seen forward)!
g) Commissioning the RC System
Please note the separate operating instructions of your remote control system!
The operation of the transmitter is possible with rechargeable batteries and normal batteries. When using rechargeable batteries, make sure that these have a high capacity. Otherwise, the service life is reduced. If you use batteries in the remote control, we recommend the use of high-quality alkaline batteries. Ensure sufficient residual capacity with a battery tester.
If the batteries/rechargeable batteries are empty, always replace the complete set (never individual cells!). Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer. Never mix batteries and rechargeable batteries!
36
Transmitter
• Insert the 8 batteries/rechargeable batteries into the battery compartment of the transmitter and observe the correct polarity!
Receiver
• To charge and install the receiver batteries as well as to commission the electronics, the body must be removed.
• Remove the carriage splints and take off the body
• Remove the two carriage splints of the roll cage at the front right and front left of the shock tower.
• Pull the struts to the right or to the left of the attachment and fold back the bars with the roof.
The battery gets hot during charging and should therefore not be charged in the rechargeable battery box to ensure sufficient heat deflection.
Charge the rechargeable receiver battery completely !
• Open the RC box on the chassis.
• Connect the receiver battery to the switch cable.
• Observe the correct polarity (red/+, black/-) and a tight fit.
The receiver will be destroyed in case of wrong polarity. Loss of warranty/guarantee!
• Reinsert the receiver battery pack with the cables and the plug into the RC box without squeezing the cables.
• Carefully connect both plugs.
37
Connecting the receiver
• Carefully remove the receiver from the RC box and uncoil the aerial wire.
• Guide the aerial wire outwards through the opening in the cover of the RC box.
• Thread the aerial of the receiver through the enclosed aerial guide tube.
• Now plug the bottom end of the aerial guide tube into the recess on the cover of the RC box.
• Secure the aerial tube in the aerial foot.
• Secure the aerial wire on the top of the guide tube with the rubber cap.
Never shorten the aerial wire!
• Switch on the transmitter. The control LED of the transmitter should be brightly lit. If it is not lit, check the batteries/rechargeable batteries and replace them if necessary.
• Switch the receiver on with the switch on the cover of the RC box. Now the servos should move to neutral position.
Always proceed in the correct sequence when turning the transmitter and receiver on or off!
Switching on: Always switch on the transmitter first, then the receiver. Switching off: Always switch off the receiver first, then the transmitter. Now you can reattach the body as well as the rollover cake to the
chassis.
The remote control provided with the model has only been preset. Before the first drive, the throttle and steering travel must be adjusted to ensure that the servos will not be blocked at full power (humming servos).
h) Failsafe Module:
For safety reasons, the engine may not run during failsafe adjustment..
• Turn the receiver power supply and the transmitter on and check the function of the servos.
• Switch off the transmitter.
• The throttle servo moves to the position currently set on the failsafe and the LED on the failsafe lights up. Due to the missing control impulses, the steering servo starts to vibrate; this is normal however. (If desired, a second failsafe (optionally available) can also move the steering servo to a defined position, e.g. for straight forward run).
• Adjust the rotary potentiometer on the failsafe with a suitable screwdriver in such a way that the throttle/brake servo is in the position in which the brake is activated (max. brake power). In case of a failure of the transmitter signal, the failsafe then automatically sets the throttle to idle and activates the brake.
Always adjust the failsafe before the first drive to ensure that the gas servo stops the engine and activates the brakes in case of radio interruption.
38
i) Checking the Range of the Remote Control Transmitter
In order not to lose control over you model you should, before each first start or after a crash, check the function and range of the RC system. For the range test, it is sufficient to test the function of the steering servo.
Support the model at the front axle in a way that allows the wheels to hang freely. Due to the good traction of the wheels and the weight of the vehicle, the wheels would not follow your steering commands spontaneously and directly while the
wheels stand still on the floor. This however changes during operation.
Only perform the range test when the engine is not running!
• Completely collapse the transmitter’s telescope aerial. First, switch on the transmitter and then the receiver.
• Move approx. 50 m away from the model.
• Move the steering wheel (channel 1) to the right. Now the wheels must turn to the right!
• Move the steering wheel to the left. Now the wheels must turn to the left!
• Release the lever of the remote control. The wheels must turn back into the straight drive position.
Never drive the model with a remote control that is not functioning properly!
If the remote control does not function properly, first check the charge status of the transmitter and receiver batteries and make sure that nobody uses the same frequency as you. If the problem persists, consult the troubleshooting table.
j) Servo Function Check
Steering servo
The steering servo is connected to channel 1 of the remote control trans­mitter, the steering wheel.
Structure of steering
The steering of the vehicle is designed as an axle leg steering. The track rod levers are connected via the right and the left track rod with
one servo saver each on the right and left. The servo savers consist of two levers aligned at a right angle to each
other, which can be moved against each other on a plane via a spring. The swivelling motion of the servo control lever acts on one of the arms
of the left servo saver via the steering linkage. The second arm of the left servo saver aligns the left track rod and is at the same time rigidly con­nected with the corresponding arm of the right servo saver. The right track rod is connected to this lever arm. With the rigid connection of the two lever arms, the swivelling motion of the servo control lever results in the steering angle of both wheels.
If the other way around a blow on the wheels acts on the track rod and the second arm of the servo saver via the track rod levers, the elastic connection to the first lever arm of the servo lever prevents this blow from being directly transmitted to the servo and damaging it.
The servo savers’ effect can be adjusted with knurled nuts by changing the contact pressure.
Function control
• Support the model at the front in a way that allows the wheels to hang freely.
• Due to the good traction of the wheels and the weight of the vehicle, the wheels would not follow your steering commands spontaneously and directly while the wheels stand still on the floor. This however changes during operation.
• First switch on the transmitter, then the receiver.
• Move the steering wheel (channel 1) towards the right and the left.
• Now the wheels must turn towards the right and the left!
• If the wheels turn in the opposite direction, switch the servo reverse on the remote control into the •gREV•h position (reverse).
• Release the steering wheel; now the wheels must return to the straight position. If the wheels do not point exactly forward when the steering wheel is in neutral position, correct the trimming on channel 1. Turning the steering wheel all the way to the left or the right should also turn the wheels all the way to the left or right!
39
Throttle/brake servo
The throttle/brake servo is connected to channel 2 of the remote control.
Effect of the throttle/brake linkage
With the throttle/brake linkage two functions are carried out at the same time via two servo steering levers. The air supply to the engine is regulated by the throttle linkage by twisting the throttle valve, . At the same time, the quantity of fuel that flows through the
carburettor changes. If the throttle linkage is moved further than the idle position (mechanical limit stop of the carburettor slide), the servo lever pushes against a spring buffer. Now the sphere of action of the brake linkage becomes effective.
The carburettor and the position of the adjustment rings (the mechanical limit stops) of the stop spring on the throttle linkage and on the brake linkage are adjusted in the factory and adapted to the mechanical limit stops of the carburettor and the disk brakes.
Do not change these settings initially! Full throttle: Throttle valve fully opened, brake has no effect Idle speed: Throttle valve almost fully shut, adjusting rings at the brake lever are loose. Brakes: Carburet throttle control presses against spring resistance Rear brake linkage applies the adjusting ring against the brake lever. Brake action is active.
Setting the steering linkage
When brake linings wear off, the lever travel that is necessary to apply the brake shoes with sufficient pressure to the brake disks changes.
(a) Extend the brake linkage by twisting the tension screws to achieve the desired brake effect.
Setting the throttle linkage
(b) Adapt the position of the adjuster ring on the throttle linkage to the full throttle position of the carburettor slider and the servo lever.
Controlling the carburettor
The lever for the throttle valve on the carburettor has two holes for the servo wire.
The default position (servo wire close to the pivot point of the lever) is intended for fast reaction of the throttle lever to movements of the throttle
lever on the remote control.
If the second hole is used for the servo wire (the servo wire is farther away from the pivot point of the lever in this case), the rotation speed of the
engine can be fine-tuned (ideal for beginners).
40
k) Checking the Basic Carburettor Setting
(H) Main nozzle needle (mix adjustment screw)
The main nozzle needle is the rear (larger one) of the two adjustment screws. It is adjusted for the first start of the engine and should not be modified yet.
The main nozzle needle regulates the air / fuel mix from the middle speed range to full throttle.
Turn the screw clockwise to „thin“ the mixture (to reduce the fuel compo­nent of the mixture) and anti-clockwise to make the mix „richer“ (to in­crease the fuel component).
The main nozzle needle can be adjusted only under load! Under load, the mix tends to be leaner.
(1) Throttle stop screw (idle speed-adjusting screw)
The throttle stop screw is the lower, single adjusting screw. It is already set and should not need any readjustment. The idle adjustment screw regulates the position of the throttle valve (the throttle stop) and thus the air passage at idle speed.
When screwed in, the conical spike of the screw pushes a lever on the rotary axis of the throttle valve downward, and thus opens the gap. When it is loosened, the throttle valve closes.
(L) Idle speed mix adjustment screw
The idle speed mix adjustment screw is the smaller screw in the front. It is adjusted for the first start and should not be modified yet. The idle speed mix adjusting screw regulates the air/fuel mix in the idle and transition intervals to full throttle via a needle valve.
Choke
With the choke valve, the air supply from the outside to the carburettor can be cut off to a large extent. Thereby, the mix is enriched for a short time, which facilitates the start of the cold engine. If the choke valve remains shut too long, the mix becomes too rich, the engine is „flooded“ and it stops.
Spark plug
One can recognize the setting of the carburettor by looking at the state of the spark plug.
If the electrode is white or very bright, the mix is too thin and must be enriched
A black and/or a slightly moist electrode indicates a mix that is too rich. Thin the mix in steps in order to achieve a better driving performance. A middle brown electrode indicates a perfect carburettor adjustment. Also check occasionally with a feeler gauge the electrode clearance to
the spark plug. Too big a clearance causes misfiring; too small a clearance causes „con-
tinuous fire“ and advanced ignition.
41
l) Starting the Engine
General information on Combustion Engines
The air filter must be oiled before first use. Use appropriate air filter oil.
When putting the new engine into operation, you have to observe a certain run-in time. During the run-in time, engine parts are tuned to one
another, whereby maximal capacity is reached and premature wear is prevented.
Thus, the run-in procedure must be carried out with the highest accuracy!
Preparations
• Oil the air filter slightly in order to filter out dust particles
• Open the tank lid and fill in the fuel.
The wheels must be freely suspended in the air! Place the model e.g. on a suitable car stand.
Starting the cold engine
The carburettor is equipped with a built-in membrane pump, which is activated as soon as the engine runs. Thus, the alternating over and under pressure in the housing of the crank shaft is used in order to con­vey the fuel in the carburettor. For start up, the carburettor is equipped with a manual pump with which the fuel is conveyed into the carburettor. This manual pump consists of a transparent rubber cap, which also serves as gauge glass for a visual check of the fuel supply into the carburettor.
• Close the choke valve (lever vertical).
• Actuate the manual pump until the „gauge glass“ is completely filled up
with fuel and the latter reaches the carburettor.
• Pull the cable pull starter once until the ignition produces an audible
effect.
• Open the choke flap again (lever horizontally) and pull the rope starter
with vigour until the engine starts. Hold the model firmly with one hand.
Attention!
Never pull out the cable starter all the way but only to a
maximum of 3/4 of its length. Determine the length of the
pull starter by pulling it out slowly without ignition! Never
pull out the cable starter by force!
• In case the engine stalls again immediately after the first start up, close
the choke valve and pull the cable pull starter once more until the engine starts running again.
• Once the engine starts, let go of the rope starter and set the throttle/brake lever on the remote control transmitter to idle speed.
• Open the choke valve again halfway and let the engine run for approx. 3 to 5 seconds.
• Open the choke valve completely (lever vertically) and let the engine warm up for approx. 2 to 3 minutes.
Attention!
If the choke valve remains shut for too long or if too much fuel was pumped into the combustion chamber and the crank case, the mix becomes too
rich and the engine is flooded. In such a case, you will need to exert more effort to actuate the cable pull starter. Refrain from further starting
attempts and remove the excess fuel in order to prevent damaging the cable pull starter and the engine!
For this purpose, proceed as follows:
• Unscrew the spark plug and let the electrodes dry.
• Open the choke valve completely
• Pull the cable pull starter through a few times
• Insert the spark plug again
• Repeat the start-up process.
42
Starting the warm engine
• Open the choke valve (lever horizontal).
• Actuate the pump until the ?gauge glass•g fills up completely with fuel
• Pull the cable pull starter through several times until the engine starts up
• If the engine does not start after at most 10 attempts, proceed as described above or try to locate the error in the troubleshooting table!
Switching off the engine
Press the ignition timer (the red switch at the engine block) until the en­gine stops running.
m) Run-in Instructions for the Engine
Small manufacturing tolerances cannot be avoided during the production of the engine, just like small irregularities and unevenness of the material. Thermal and mechanical strain aggravate this. This is why you have to observe a certain break-in period when commissioning the new engine. During the run-in time, engine parts are tuned to one another, whereby maximal capacity is reached and premature wear is prevented.
With the first two or three tank fillings, let the engine run alternating between longer idle speeds (approx. 15 sec.) and short full throttle (approx. 3 sec., gradually increasing to 10 sec.). In this phase, do not let the engine run for an extended period of time without load at maximum. Also do not drive under full load for an extended period of time.
Adjusting the carburettor
Depending on the mix that is used, the spark plug, the muffler and the environmental conditions such as air pressure and air humidity, small modifications in the setting of the carburettor might be necessary. Fine tuning of idle motion and full throttle can only be carried out with a well run-in engine. In the basic setting of the carburettor, the mix is set a little richer. This is indicated by the strong white smoke emission from the exhaust pipe.
Setting the idle speed mix adjusting screw
• Run the engine to bring it to operating temperature.
• If the engine takes fuel with difficulty, the idle mix is too thin.
• Turn the idle mix adjusting screw anticlockwise (towards the left) to make the mix „fatter“.
• Adjust the setting gradually by 1/8 turns of the idle mix adjusting screw „L“ anti-clockwise.
• If the engine only takes fuel spluttering and with a strong production of smoke, then the mix is too rich.
• Turning the screw clockwise (towards the right) makes the mix leaner (the fuel proportion is reduced)
• In this case, correct the setting of the idle mix adjusting screw •gL•h stepwise by approx. 1/8 of a turn respectively towards the right.
Setting the main nozzle needle
• Lift the actuated axis from the
• Now you can correct the setting of the full throttle mix at the main nozzle needle in steps of 1/8 rotations
• Turn the main nozzle needle clockwise if the mix should be •gleaner•h.
• Anticlockwise to make the mix •gricher•h (to increase the proportion of fuel)
• For a long engine life, you should prefer a slightly rich carburettor adjustment, but leave the setting thin enough for the engine to run perfectly.
bottom and drive the engine at operating state temperature at full throttle for a short time.
After each engine run (tank filling), allow for a sufficient cooling phase (approx. 10 minutes).
43
Attention!
It is always extremely important not to make the mix too thin! Never forget that the engine lubrication is effected via the oil contained in the fuel.
Too little fuel in the mix causes engine overheating and piston seizure because of faulty lubrication. During operation, a light white trail of smoke
coming out of the exhaust pipe should always be visible. If not, stop the engine immediately and enrich the mix. Also make sure that sufficient air
circulates around the cylinder head, in order to avoid overheating. The optimal engine operating temperature is approx. 100 – 120°. Check the
temperature with an infrared thermometer.
You know that the engine is run in when it can be cranked up in cold state without spark plug and without noticeable resistance .
Now you may operate the engine with full power.
Restoring factory settings
As basic setting, unscrew the idle mix adjusting screw by 1.25 rotations.
• Insert the screw all the way in until it lays straight.
• Now unscrew the needle again by 1.25 rotations. The basic setting of the main nozzle needle is 1.75 rotations. If the screw is screwed in too firmly, the needle as well as the needle seat can be destroyed!
44
7. Driving

a) General Information
Enrich the mix by adjusting the main nozzle needle again, but keep the setting as thin as possible so that the model runs optimally.
Attention!
It is always extremely important not to make the mix too thin! Keep in mind that the engine lubrication of the two-stroke engine is effected via the oil contained in the fuel. Too little oil in the air/fuel mix causes engine overheating and piston seizure because of faulty lubrication.
Make sure that the rechargeable batteries of transmitter and receiver are fully charged. Check the range of the remote control transmitter and the function of the RC- System. Always try to drive the model at high revolutions! Avoid brief, strong throttle bursts when you want to drive slowly! Avoid frequent slow driving with
slipping clutch! Always drive with the car body attached. Thus, you protect yourself from burns if you touch the engine and the manifold by accident and you protect
the installed parts from flying rocks. Bear in mind that the operation of remote controlled vehicles has to be learned gradually. Start with simple driving exercises, e.g. circular driving.
Use pylons or racing disks to delimit a course of your choice. Get used to the driving behaviour in curves. Practice steering when the model runs towards you!
b) Effect of manner of driving on individual components
Please note that the gear ratios were chosen for off-road driving. In case of permanent driving on roads, the engine may overrev.
Engine
The model’s two-stroke engine is air cooled. This means that the airstream has to cool down the engine (air cooling). This is why you should try to avoid accelerating the vehicle with frequent, strong load changes (short throttle bursts from low rev range and jerkily lowering the
revs). The brief high revs strongly heat up the engine without there being appropriate cooling by wind, as this would be the case at a drive with constantly high revolutions (high speed).
As a result of overheating the engine, the piston may get stuck in the cylinder liner (piston gets stuck) and suddenly block the drive. This could cause consequen­tial damage to the entire drive section.
Drive in part-load operational range with revs that correspond to the desired speed.
However: In the case of continuous slow driving, wind cooling of the engine is still guaranteed, but there may be damage on the clutch (wear, overheating
through slipping clutch).
Clutch
The clutch will not engage at idle speed. The model keeps standing still with running engine. In case of slowly increasing the rotation speed, the clutch ‘slips’. The vehicle starts and drives slowly. Just as with a ‘real’ car, constant slipping of the clutch can
cause the clutch lining to •gsmoke away•h or •gburn off•h. The clutch first engages with high engine rotation speeds. The engine rotation speed is transmitted to the drive strand without slipping. Wear of the clutch linings
is now at its lowest.
Frequent, strong load changes by brief short throttle bursts and jerky lowering of the revs also reduce the life of the clutch linings. With short throttle bursts as well as by letting the clutch slip, you will get slow speeds, but at the expense of the clutch.
Bearing
Overheating the engine and/or the clutch also has an effect on the clutch bell bearings. Leaking and resinification of the bearing grease (bearing runs dry) as well as different expansion of the balls and the ball bearing case in the case of excessive
heat can lead to a jamming of the balls. If the balls can no longer move freely, there are frictional losses and therefore an additional heating up of the engine shaft.
45
8. Setup

a) Engine Fine Tuning
After the run-in phase of the engine, you may start the fine tuning process to increase the performance. To that effect, optimize the mixture for idle speed and change-over at the idle speed mix adjustment screw and the main jet needle at full throttle.
Adjusting the main nozzle needle (full throttle mix)
• Let the engine warm up.
• Drive the model as usual.
• If the engine runs ‘too fat’, tune down the mix by twisting the main nozzle needle inwards by 1/16th of a turn until you have achieved the desired setting.
• Make sure that the mix is not too thin. A light white trail of smoke should always be visible coming out of the exhaust pipe.
Adjusting the idle speed mix adjusting screw
• Start the engine and adjust the main nozzle needle as described.
• Reduce the speed until the centrifugal clutch does not engage anymore and the wheels stop turning when you take the model off the ground.
• Leave the engine running at idle speed for approximately 10 – 15 seconds.
• While you are holding the model, drive at full throttle once briefly and strongly.
Make sure not to touch any moving parts!
• If the engine stalls as soon as you run at full throttle, the idle speed mix is too lean.
• Enrich the mix by unscrewing the screw by 1/16 rotations while the engine is switched off.
• Restart the engine and repeat the procedure until the speed transition from idle speed to full throttle is soft and spontaneous. A small delay in response is
normal.
• If the engine smokes strongly during transition from idle speed to full throttle and sounds very rough, then the mix is too rich.
• Make the mix thinner by screwing in the screw by 1/16 rotations while the engine is switched off.
• Restart the engine and repeat the procedure until the speed transition from idle speed to full throttle is soft and spontaneous. A small delay in response is
normal.
• Drive the model as usual in order to get a feeling of how the engine reacts to load changes.
• Modify the settings until the performance meets your expectations.
When you have carried out these settings, a readjustment of the throttle stop will also be necessary.
Adjustment of the throttle stop screw (idle speed-adjusting screw)
The idle speed adjusting screw regulates the idle speed via the position of the throttle valve (the throttle stop).
• The higher the carburettor throughput, the higher the revolution speed.
• Turning the adjusting screw clockwise increases the throughput.
• Turning anti-clockwise permits the slider to retract further and thus reduces the gap.
46
b) Adjusting the Shock Absorbers
The spring elements of the all-wheel suspension of the chassis consists of a coil spring each with an oil-pressure shock absorber in the centre. The oil-pressure shock absorbers are fastened to the lower control arms and the top of the shock tower on the differential housings. On the top, the coil springs rest against a knurled nut on the outer tube of the shock absorber and the spring attachment on the bottom end of the piston rod. The spring travel of the piston rods is limited by silicone sleeves on the lower part of the piston rods.
Twisting the knurled nut upwards relieves the spring. Twisting downwards increases the pre-tension of the spring. The spring preload can thus be finely adjusted according to surface and manner of driving.
• A low spring pre-tension lets the chassis sink lower due to its inherent weight.
• A harder setting lifts the chassis.
In this way, a certain higher or lower position of the chassis can be achieved (setting ground clearance). Hence, adjusting the damping not only affects the ability of the model to ”even out” road unevenness but also its behaviour in bends.
This is called ”oversteering” or ”understeering” driving behaviour.
Oversteering driving behaviour
The model ”pulls” in the curve, the rear tends to swerve (too little traction on the rear axle or too much traction on the steered front axis). As a counter measure the suspension should be set softer at the rear (or harder at the front).
Understeering driving behaviour
The model is difficult to steer around the bend, ”pushes” the front wheels outwards (too much traction of the rear axle or too little traction of the steered front axle). As a counter measure the suspension should be set harder at the rear (or softer at the front).
Over-steering or under-steering driving behaviour can be the result of uneven cornering powers of front and rear axle due to incorrect setting of the camber.
As a basic setting the front axle should be approx.. 5 mm lower than the rear axle!
Check the impact of the shock absorbers:
• Lift the model at the rear axle and drop it.
• The model should not deflect until lock and only top out once without any reverberation!
• Test the shock absorbers of the front axle in the same way.
Setting the spring preload
• Increasing spring preload: Turn the knurled nuts on the outer tube of the shock absorber clockwise.
• Decreasing spring preload: Turn the knurled nuts on the outer tube of the shock absorber counter-clockwise.
Tuning
By selecting the right shock absorber oil, you can influence the shock absorbing characteristics. The oil normally used in the shock absorbers is perfectly suited for most applications.
• On mainly smooth ground, we recommend more viscous oil (high viscosity).
• On open terrain, however, you should use less viscous oil (low viscosity).
Do not use any standard engine oil. We generally recommend using pure silicon shock absorber oil only. To further optimize the damper characteristics we offer silicon oil for the shock absorbers in different viscosities in our accessories.
47
Changing of shock absorbers
The front and rear shock absorbers have seven (front) additional attach­ment points on the top and five on the rear in addition to the one normally used and one additional steering point each at the transverse control arm.
• Shifting on the top transverse control arm to a steeper clearance angle reduces progressivity. The vertical relative movement of the chassis is transmitted more directly to the spring suspension; the shock absorber effect kicks in immediately, meaning the spring suspension is harder when engaged even slightly. At the same time the vehicle is brought to a higher position.
• Moving the shock absorbers to a flatter clearance angle increases progressivity. In case of a flat clearance angle, the chassis has to deflect deeper so that the shock absorbers kick in, meaning the shock absorbers initially respond softly and then increasingly harder. The vehicle is lowered.
c) Setting of the Camber
The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical).
Negative inclination Positive inclination (Top wheel edge points inwards) (Top wheel edge points outwards)
A negative inclination on the front wheels increases the lateral cornering powers of the wheel when driving through bends, the steering reacts more directly and steering forces are reduced. At the same time the wheel is pushed onto the axle leg in the direction of the axis. This stops an axial bearing clearance, the driving behaviour is calmer.
A negative inclination on the rear wheels reduces the tendency of the rear of the vehicle to swerve in bends. By setting a negative inclination, the wear on the inside of the tires increases. However, this effect can be compensated by setting a toe-in.
Shifting the camber in positive direction up to a positive camber, however, reduces the side tracking power of the wheels!
Setting of the camber on front and rear wheels
The clamping screws for fine adjustment of the camber are each located in the top transverse control arms.
• Turn the clamping screw in the upper control arm clockwise: The upper edge of the wheel is pulled inward in ‘negative camber’ direction.
• Twist the clamping screw in the upper transverse link counter-clockwise: The upper edge of the wheel is pulled outward in ‘positive camber’ direction.
Ensure a balanced adjustment of the lateral track forces of the front and rear axis, because differences may lead to oversteering/understeering.
48
d) Setting the Alignment
This alignment designates the position of the wheel level to the driving direction. During the drive the tyres are pushed apart in the front because of the rolling friction and this is why they are no longer precisely parallel to the driving direction.
To balance this, the tyres of the stationary vehicle can be adjusted in a way so that they point slightly towards the inside. This toe-in improves the lateral cornering of the tire and thus a more direct response to the steering.
If a milder response to steering is desired, this can be achieved accordingly by adjusting a toe-out, i.e. the wheels of the stationary vehicle point outward. A trail angle of 0° on the front axis ensures the best driveability on almost any ground.
A trail angle of more than 3° toe-in or toe-out leads to handling problems and reduces the speed. For a rough setting of the alignment, you can screw the outer track rods
on the steering plate onto two additional attachment spots. This also changes the Ackermann angle. Clamping screws (1) for separate wheel alignment of the front wheels are located in the right and left steering link between the steering lever and the steering plate.
The toe-in of the front wheel must not exceed 4°!
Toe-in (a):
Turning the clamping screws (1) towards the front lengthens the outer steering link; the wheel is pulled outwards via the steering knuckle arm on the back. This setting leads to faster wear on the inside of the tyres.
Toe-out (b):
Turning the clamping screws (1) towards the back shortens the outer steering link, the wheel is pulled inwards via the steering knuckle arm on the back. This setting leads to faster wear on the outside of the tyres.
1
a
b
¦¦
1
e) Advanced Tuning
Setting the rear axle differential
The differential of the vehicle is filled with grease. The viscosity of the grease blocks the differential, which is suitable for most terrains and conditions. By exchanging the grease for highly viscose silicone differential oil the blocking effect can be modified. The higher the viscosity, the higher the blocking effect.
• If the model swerves in bends when loaded, you can loosen the rear differential or lock the front one.
• If the model understeers when loaded, lock the rear differential or loosen the front differential. You can select between silicone oil with a viscosity of 1000 (small blocking effect) up to 50000 (high locking effect).
Attention!
We only recommend that the transmission grease is only exchanged by experienced users who know their models and have adequate technical skills for taking out and disassembling the differentials.
49
9. Maintenance

A real car must regularly be serviced regularly. For your model, the screws must also be checked for tight fit regularly and any damage that appears must be removed. Only use original spare parts.
At certain intervals maintenance works and function controls are to be carried out that ensure trouble-free operation and roadworthiness for a long time. Engine vibrations and shocks during drive operation can loosen parts and screw connections. Check before each use:
• All wheel nuts and screw connections must be tight.
• When replacing screws, secure them with screw locking varnish
• The servo control lever must fit tight on the servo shaft.
• Check the fit and condition of the fuel tubes and the air filter.
• Check the tightness of hose connections and tank lid before each use.
• The cables must be installed properly.
• Also check the charging state of the rechargeable batteries of the transmitter and the receiver
Cleaning
• After driving, clean the entire vehicle of dust and dirt, use compressed air and/or a special spray cleaner. Never use a high-pressure cleaning device for cleaning!
In general, the air filter and battery and receiver boxes must each be closed off water-tight with a plastics bag or a similar means or the rechargeable batteries and receiver be removed before cleaning.
We also recommend to dry the model with pressurized air after washing it.
• Pay particular attention to the bearings. Remove the wheels occasionally and remove dust and deposits from the bearings.
• After cleaning, the movable parts must be re-oiled and re-lubricated.
• After lubricating the bearings, remove any escaping oil and grease since this is where dust can settle particularly well.
• Also clean the cooling fins of the cooling head regularly with a toothbrush, in order to ensure an optimal heat dissipation.
• When driving on grass, check the cable pull starter and the cooling fins of the cooling head for grass after a run and clean them off. Otherwise, the engine may overheat and damage to the engine may result!
Brakes
Brake linings and the brake disks wear off with time. Thus, the braking effect decreases as the maximal brake pressure was set according to the thickness of new linings/brake disks.
If you observe that the braking effect is fading:
• Check the thickness of the brake disks and
• If necessary, correct the position of the adjusting rings on the brake control linkage.
Lubrication
All moveable parts and parts with bearings must be lubricated with a low viscosity machine oil or spray grease after cleaning and after each use.
Fuel system, engine
• Impurities must not get into the tank or the carburettor and / or especially not into the engine. Such dirt can cause misfiring under load or a bad idle speed settings. In the worst case, a foreign body between the cylinder lining and piston can cause the piston to get stuck or piston seizure!
• Mount a fuel filter between tank and carburettor to filter out particulate material from the fuel.
• Always use fresh fuel and keep the tank lid firmly shut. With time, fuel absorbs humidity from the air. This humidity reduces the fuel performance and leads to faulty engine performance as well as engine corrosion.
• Empty the tank if you do not use the model for several days. The volatile components of the fuel evaporate and leave an oil deposit that enriches the fuel mix and may clog pipes.
• In case of longer drive pauses, e.g. during the winter, put 2 – 3 drops of preservation oil (accessories) into the cylinder.
• Fix fuel hoses on the connector nipples with thin cable binders or special hose binders (accessories). Otherwise the oil in the fuel can cause slipping.
• Occasionally check the fuel filter and the suction head of the membrane pump for contamination and remove this and/or exchange the filter.
• Check the compression by turning the engine shaft.
50
Plug
• Check the electrode clearance and the state of the spark plug. The electrode clearance increases through natural combustion and must be checked occasionally with a feeler gauge and adjusted if necessary. The nominal value is 0.7 mm.
• Plug is coated with soot or coke: Clean the plug with a brass brush and compressed air.
• Plug is coated with oil: Wash the spark plug with a degreaser or with petroleum ether and blow it clean with compressed air.
• In both cases make the mix thinner.
• In doubt, replace the plug. Before (re)inserting the plug, clean the plug seat and check the joint washer.
Air filter
The air filter prevents dirt from getting into the engine with the intake air. Foreign objects sucked in between the cylinder liner and the piston cause piston jams, which destroy the engine and result in subsequent damage to the power train.
• Clean the air filter with petroleum or low viscosity machine oil (air filter oil, accessories).
• If you want to clean the air filter with a detergent and water, rinse it thoroughly afterwards. Otherwise, soap residue could get into the engine and damage the lubricating film.
• Oil the air filter afterwards with air filter oil.
• Never drive without an oiled air filter!
• Clean the air filter housing on the in- and outside with a brush or with a moistened cloth.
The air filter insert must be examined for defects (holes, etc.) regularly and be replaced when required. The air filter also must be cleaned and re­oiled regularly as described above.
When the air filter is not oiled or when it is clogged or damaged, dust and dirt may enter the engine and lead to a loss of compression and thus cause damage to the engine. Loss of guarantee/warranty!
Driving at adverse atmospheric conditions and ambient conditions
The RC system components are not water-proof! Close the receiver box carefully by not only snapping the lid into place but also by pushing the latch forward.
10. Disposal

a) Product
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that include hazardous substances are labelled with these symbols to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The symbols for the respective heavy metal are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead (the names are indicated on the battery/ rechargeable battery e.g. below the rubbish bin symbols shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge to any collecting point in your local community, in our stores or everywhere else where batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
51
11. Declaration of Conformity (DOC)

The manufacturer hereby declares that this product complies with the essential requirements and regulations and all other relevant provisions of the 1999/5/ EC directive.
The declaration of conformity for this product can be found at www.conrad.com.
12. Technical Data

Engine:
Combustion engine: 30 ccm two-stroke combustion engine with rope starter, carburettor and tuning sound absorber Cubic capacity: 30 ccm Power: 1.94 kW / 2.6 PS at 11,500 rpm Idle speed (max.): 18.500 rpm Borehole: 34 mm Lift: 29 mm Weight: 2,600 g Tank capacity: 700 ccm
Power transmission:
All-wheel drive: Via a three-stage spur gear on the rear axle differential
Main pinions made of steel All drive axles are mounted with ball bearings Centrifugal clutch
Speed (max.): 80 km/h
Chassis: CF6
Bottom support base with offset sides made of anodized aluminium in carbon look, extremely light, rigid and warp resistant, CNC-milled.
Aluminium rollover cage
Undercarriage:
Front wheel suspension: Twin control arm suspension
Clamping screw in the top transverse control arm, camber adjustable
Rear wheel suspension: Twin control arm suspension
Clamping screw in the top transverse control arm, camber adjustable
Clamping screw in the lower transverse control arm. Alignment adjustable Axle leg: Impact-resistant plastic Brakes: Disk brakes with two brake disks. Suspension: MacPherson strut units with aluminium oil pressure shock absorbers with extra-large oil containers, spring pretension via knurled
nuts. Tyres: Front/rear: Complete multi-spoke tyres, ready assembled, width: 64 mm, Ø 154 mm
Dimensions and weight:
Length: 805 mm Width: 430 mm Height: 295 mm Track: 370 mm Wheel base: 525 mm Weight: 9,950 g
52
13. Troubleshooting

RC System
RC system does not work
Transmission range too short
Servos do not respond correctly
RC system does not work properly while engine is running
Batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or receiver are spent
Batteries/rechargeable batteries inserted wrongly
Plug for batteries/rechargeable batteries of receiver is loose
Batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or receiver are weak
Insufficient aerial reception
Transmitter aerial is not pulled out
The aerial of the receiver is not pulled out to its full length
Receiver aerial was cut off
Batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or receiver are weak
Gear wheels in the servo transmission do not engage or are defective
Adjuster rings on the steering levers are loose
Servo reverse switch on the transmitter was accidentally set to „REV“
Receiver crystal is loose
Plug for batteries/rechargeable batteries of receiver is loose
Replace the batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or receiver
Check the polarity of the batteries/rechargeable batteries
Firmly insert the plug again
Replace the batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or receiver
Fully extend the transmitter aerial, completely uncoil the receiver aerial and guide upwards
Pull the aerial out completely.
Pull out the aerial wire completely.
Repair the receiver
Replace the batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or receiver
Have the servo repaired or exchange it
Retighten the adjuster rings, use the factory settings
Switch the servo reverser to „NORM“
Insert the receiver crystal again
Firmly insert the plug again
Engine or fuel system
The engine does not start.
Engine does not receive any fuel
Receiver damaged, e.g. after a crash
Defective spark plug
Fuel tank is empty or carburettor not filled
Carburettor is not adjusted correctly
Fuel is old or contaminated
Combustion chamber is full of fuel (drowned)
Additional air is sucked in via fuel line or engine
Servo linkage is not adjusted correctly
Fuel line, air filter or exhaust are clogged
Main nozzle needle is twisted in all the way
Idle mix is too thin
Fuel hoses are bent
Fuel tank is defective
Repair the receiver
Change spark plug
Fill the fuel tank and pump fuel to the carburettor
Readjust idle and main nozzle needles
Replace fuel and check the fuel filter
Unscrew the spark plug and proceed as described in the following section
Check/replace the fuel hoses and/or tighten all engine screws
Place the servo in neutral position and readjust
Clean blocked parts; if necessary, replace
Reset main nozzle to factory settings
Reset the idle speed mix adjustment screw to factory setting
Check and straighten out the fuel hoses
Replace the fuel tank
Membrane pump is clogged
Check the suction head of the membrane pump and clean it if necessary
53
Engine starts, but stops again
Fuel tank is empty
Fill the fuel tank
Engine does not run correctly, responds badly
Engine gets too hot
Fuel line, air filter or exhaust are clogged
Carburettor is not adjusted correctly
Engine is overheated
Electrode clearance too big
Spark plug coated with soot
Wrong or old fuel
Dirty air filter
Mix is too rich
Idle mix is too thin
Idle mix is too rich
Additional air is sucked in via fuel line or engine
Mix is too thin
Body too tight
Wrong fuel
Clean blocked parts; if necessary, replace
Readjust idle and main nozzle needles
Check the temperature Above 150°C, the fuel mix must be enriched
Check if the drive is freely moving
Correct the electrode clearance if necessary
Clean the spark plug
Fill in the correct fuel
Wash it and then apply air filter oil
Set the main nozzle needle to a thin mix
Reset idle mix adjustment screw to factory settings
Reset idle mix adjustment screw to factory settings
Check/replace the fuel hoses and/or tighten all engine screws
Set the main nozzle needle to a richer mix
Ensure sufficient air intake/extraction to the engine by cutting out the body accordingly
Only use two-stroke mix 1:25
Engine revolution speed does not decrease
Throttle stop screw is misadjusted
Engine takes in dead air
One or several sealing rings on the carburettor are defective
Reset throttle stop screw to factory settings
Check and tighten all engine screws
Replace the defective joint rings
54
Chassis
Model pulls to one side
Model can be controlled but only with difficulty
Brake does not engage
Clutch does not engage
Clutch does not separate
Model does not run
Steering trim wrongly set
Different cam on the left and right
Wheel broken on one side or bearing defect
Servo linkage is not adjusted correctly
Insufficient aerial reception
Batteries of transmitter and/or receiver are discharged
Brake steerage misadjusted
Brake disks worn out
Clutch cheeks worn out or broken
Clutch bell worn out or broken
Flywheel loose
Springs for clutch cheeks worn or broken
Main gearwheel defective
Gearwheels in differentials defective
Centrifugal clutch set too loosely
Correct the neutral position on the remote control
Reset the cam to 0° on both sides
Take the wheel off, clean the bearing and exchange it if necessary
Place the servos in neutral position and readjust
Fully extend the transmitter aerial, completely uncoil the receiver aerial and guide upwards
Replace batteries or recharge rechargeable batteries
Correct the setting of the brake steerage lever
Replace the brake disks
Replace the clutch cheeks
Replace the clutch bell
Tighten the flywheel attachment
Replace springs
Replace the main gearwheel
Replace the gearwheels
Adjust the centrifugal clutch
Damping not soft and smooth
Shock absorbers lose oil
Model rolls over backward when accelerating
One or several shock absorbers stuck
Piston rod bent
Dampening component(s) defective
Seals are worn out
Centrifugal clutch set too tight
Clean and/or dismantle the shock absorber
Repair the piston rod
Check and replace the respective part
Replace the seals
Loosen the adjuster screw until the model starts softly
55

1. Introduction ........................................................................................................................................................................................................................ 57
2. Utilisation conforme ........................................................................................................................................................................................................... 57
3. Explication des symboles................................................................................................................................................................................................... 57
4. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................................................................................58
5. Terminologie....................................................................................................................................................................................................................... 60
6. Préparations....................................................................................................................................................................................................................... 62
7. Conditions de roulage ........................................................................................................................................................................................................72
8. Setup ................................................................................................................................................................................................................................ 73
9. Entretien............................................................................................................................................................................................................................. 77
10. Elimination ......................................................................................................................................................................................................................... 78
11. Déclaration de conformité (DOC) .......................................................................................................................................................................................79
12. Caractéristiques techniques ...............................................................................................................................................................................................79
13. Dépannage .........................................................................................................................................................................................................................80
Table des matières
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 58
b) Moteur et carburant ......................................................................................................................................................................................................58
c) Marche ..........................................................................................................................................................................................................................59
d) Commande radio pilotée ..............................................................................................................................................................................................59
e) Piles et accumulateurs .................................................................................................................................................................................................59
a) Contenu de la livraison .................................................................................................................................................................................................62
b) Accessoires nécessaires ..............................................................................................................................................................................................62
c) Pièces de rechange ......................................................................................................................................................................................................62
d) Accessoires recommandés, informations générales .................................................................................................................................................... 62
e) Outils et auxiliaires ....................................................................................................................................................................................................... 63
f) Liste de contrôle pour la mise en service ..................................................................................................................................................................... 63
g) Mise en service de l’installation RC ..............................................................................................................................................................................63
h) Module Failsafe ............................................................................................................................................................................................................65
i) Vérifier la portée de l’émetteur de télécommande ........................................................................................................................................................66
j) Contrôle du fonctionnement du servo ...........................................................................................................................................................................66
k) Vérifier le réglage de base du carburateur ...................................................................................................................................................................68
l) Démarrer le moteur .......................................................................................................................................................................................................69
m) Prescriptions relatives au rodage du moteur ................................................................................................................................................................70
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 72
b) Effets de la conduite sur les composants individuels ...................................................................................................................................................72
a) Réglage précis du moteur ............................................................................................................................................................................................73
b) Réglage des amortisseurs ............................................................................................................................................................................................74
c) Régler le déport de roue ...............................................................................................................................................................................................75
d) Réglage de la voie ........................................................................................................................................................................................................76
e) Réglage pour pilotes expérimentés ..............................................................................................................................................................................76
a) Produit .......................................................................................................................................................................................................................... 78
b) Piles et accumulateurs .................................................................................................................................................................................................78
Page
56
1. Introduction

Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit absolument observer ce mode d’emploi.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Il faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à une tierce personne.
Conservez le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Pour toutes questions techniques, veuillez vous adresser à :
Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. : 0848/80 12 88 Fax : 0848/80 12 89 e-mail : support@conrad.ch Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
2. Utilisation conforme

Le produit est un modèle réduit de véhicule à quatre roues motrices qui peut être radiocommandé sans fil au moyen de l’ensemble radio fourni. Le moteur est entraîné par un moteur à essence. Le châssis est assemblé et prêt à être mis en service.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans. Le modèle réduit est conçu uniquement pour un usage extérieur.
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi. Celles-ci contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
3. Explication des symboles

Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques spécifiques lors du maniement, du fonctionnement et de la commande du produit.
Le symbole « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
57
4. Consignes de sécurité

Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non­observation des consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
La garantie ne couvre pas les traces d’usure normales causées par le fonctionnement (par ex. pneus lisses) et les dommages causés par un accident (par ex. bras transversal cassé, carrosserie rayée ou endommagée etc.).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce chapitre attentivement avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
Le fonctionnement du modèle peut entraîner des dommages matériels et/ou corporels. Veillez donc impérativement à être suffisamment assuré pour l’utilisation du modèle réduit, par ex. par une assurance responsabilité civile. Si vous détenez déjà une assurance de responsabilité civile, veuillez vous renseigner avant la mise en service du modèle auprès de votre assurance si le fonctionnement de celui-ci est assuré.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ou de transformer le produit soi-même.
• Ce produit n’est pas un jouet, il n’est pas adapté pour des enfants de moins de 14 ans.
• Ne pas mouiller le produit.
• Le modèle est conçu uniquement pour un usage extérieur. Les gaz d’échappement sont nocifs pour la santé! N’utilisez jamais le moteur dans des pièces
intérieures fermées, non plus pour des essais.
• Tenez compte des consignes relatives à la maintenance et les prescriptions sur l’outillage du véhicule.
• N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (voir chapitre 1 pour les informations de contact)
ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
Il faut apprendre à utiliser et à commander les modèles réduits de véhicule radio pilotés ! Si vous n´avez jamais piloté une telle voiture, veuillez alors être particulièrement prudent et prenez le temps de vous familiariser aux réactions de la voiture aux commandes de la radiocommande. Soyez patient !
b) Moteur et carburant
• Tenez compte des prescriptions relatives au rodage du moteur.
• Utilisez exclusivement un mélange deux temps de carburant/huile d’un rapport 25 à 1 à base de carburant super ou super plus.
• Ne toucher ni moteur ni pot d´échappement pendant le fonctionnement du modèle ! Ne jamais mettre les doigts dans l’entraînement, ne pas y introduire
d’objets !
Risque de brûlures et de blessures !
• Stockez le carburant dans un conteneur fermé et hors de la portée des enfants !
• Evitez tout contact avec les yeux, les muqueuses et la peau. Consultez immédiatement un médecin en cas de malaise !
Danger pour la santé !
• Ne jamais renverser les carburants. N’utiliser qu’un flacon spécial pour remplir le réservoir du modèle réduit.
• Effectuer tout essai et toute conduite uniquement à l’extérieur. Ne pas respirer les vapeurs de carburant ni les gaz d´échappement.
• Le carburant est très inflammable. Ne pas fumer lors de l’approvisionnement de carburant. Supprimer toute source d’ignition telle que feu nu !
Risque d´explosion et d’incendie !
• Ne stockez le carburant que dans des locaux bien aérés et loin de toute source d’allumage.
• Transporter le modèle réduit uniquement lorsque le réservoir est vide ! Videz également le réservoir si vous n’utilisez pas le modèle réduit pendant plusieurs
jours.
• N’utilisez que des réservoirs appropriés pour le transport du carburant.
58
• Le carburant peut attaquer et endommager la peinture et les éléments en caoutchouc.
• Les réservoirs de carburant vides ainsi que les résidus de carburant sont des déchets spéciaux.
• Ne jetez pas les réservoirs de carburant dans le feu !
c) Marche
• Avant de démarrage : Assurez-vous que tous les raccords à vis et écrous de roues sont fermement fixés. Vérifiez que les accumulateurs de l’émetteur ainsi que ceux du récepteur sont complètement rechargés. Placer la télécommande de style pistolet en position neutre. A cet effet, relâchez le levier de commande pour la conduite et le volant de direction. Puis allumez
d’abord l’émetteur de télécommande, suivi par le récepteur.
• Ne conduisez jamais le modèle si vos capacités de réaction sont réduites (par ex. fatigue, ingestion de médicaments ou d’alcool). Des réactions inadaptées peuvent causer de graves dommages corporels ou matériels.
• Ne dirigez pas le modèle vers des groupes de personnes, des personnes ou des animaux !
• Gardez toujours un contact visuel direct avec le modèle réduit ! Ne pas mettre le modèle en service la nuit.
• Ne jamais conduire sur des terrains ouverts à la circulation publique ! Respectez les consignes et dispositions réglementant la conduite sur le terrain.
• Ne jamais faire conduire le modèle dans les locaux fermés !
• Ne conduisez jamais sans filtre à air huilé !
• Contrôlez régulièrement la sécurité de tous les raccords à vis et toutes les fixations, étant donné qu’ils pourraient se desserrer ou détacher pendant la conduite en raison des vibrations du moteur.
• Evitez de conduire longtemps dans la plage de charge partielle ! Le moteur et l´embrayage peuvent surchauffer par manque de refroidissement par le vent !
• Evitez de conduire le modèle lorsque les températures extérieures sont très basses. Le plastique de la carrosserie perd alors son élasticité de sorte que le plus petit carambolage peut le faire éclater et briser.
d) Télécommande radio
• Avant la mise en service, contrôlez la portée de votre radiocommande.
• Veillez à l’indicateur de charge des piles de l’émetteur de télécommande ! Les accumulateurs (ou piles) faibles ou vides peuvent entraîner la perte de contrôle du modèle réduit.
• Vissez fermement l’antenne de l’émetteur et ressortez-la sur toute sa longueur. Une antenne pas ressortie complètement réduit la portée de l’émetteur télécommandé.
• Assurez-vous avant de démarrer le moteur que le servo d’accélération/de freinage est en position de marche à vide.
• Vérifiez sur le modèle à l’arrêt que les servos réagissent, comme prévu, aux signaux de radiocommande !
• Fixez les longueurs superflues et les câbles branlants au moyen de colliers autobloquants ! Veillez surtout à ce que les câbles ne puissant pas entrer dans des pièces mobiles.
• Assurez-vous qu’aucune autre personne dans l’entourage n’émet sur votre fréquence ! Les signaux parasites de la même fréquence peuvent avoir pour conséquence que vous perdez le contrôle du modèle réduit. Même si vous utilisez différents types de modulation (FM, PPM, AM, PCM), vous ne devez pas utiliser la même fréquence.
• Ne l’utilisez pas sous des lignes hautes tensions ou à proximité de pylônes d’antennes.
• Ne l’utilisez pas par temps orageux ! Des dérangements atmosphériques peuvent perturber les signaux de l’émetteur radiocommande.
• Ne le mettez pas en service en temps de pluie, sur une pelouse mouillée, dans de l’eau, de la boue ou de la neige. Les composants de l’installation RC ne sont pas étanches !
• Laissez toujours l´émetteur de télécommande et le récepteur allumés lorsque le moteur marche !
• Mise à l’arrêt : Arrêter en premier le moteur, puis le récepteur et dernièrement l’émetteur !
e) Piles et accumulateurs
• Retirez l’accumulateur du récepteur si vous n’utilisez pas le modèle pour une longue durée.
• Ne mélangez jamais des accumulateurs rechargeables avec des piles.
• Ne mélangez jamais des piles/accumulateurs d’états différents ni d’accus de capacités différentes. Sinon, les accumulateurs/piles faibles ou les accumula­teurs de capacité de charge faible risquent être totalement déchargés ou de s’écouler.
• N’essayez jamais de recharger des piles sèches. Risque d’explosion !
• Les piles vides ou les accumulateurs défectueux ou qui ne sont plus rechargeables doivent être éliminés selon les prescriptions (voir le chapitre « Elimination »).
59
5. Terminologie

2WD, 4WD
2 ou 4 roues motrices (« 2-/4-Wheel-Drive »)
Fusée d´essieu (Porte-fusée en C)
C’est là que tourne l’essieu. Sur les fusées d’essieu avant se trouvent les leviers de commande des roues.
Pivot de l’essieu avant
Essieu directeur de la roue. Relie la fusée d’essieu pivotant avec le support de la fusée d’essieu (entre bras transversal supérieur et inférieur).
Tourillon
L’essieu sur lequel la roue est vissée et autour duquel la roue tourne.
Châssis
Le « cadre » de la voiture, il s’agit de la plaque de support.
Arbre d’entraînement CVD
L’arbre qui engrène, sur un côté, dans le tenon du différentiel au moyen d’une broche en acier et qui est relié à l’essieu, sur l’autre côté, via un joint de cardan sans jeu et ainsi sans usure. L’entraînement de la roue est garanti de cette manière même en cas d’un fort braquage (arbre fortement plié).
Pont amortisseur
L’extrémité supérieure des amortisseurs de droite et de gauche d’un essieu est vissée à l’avant ou l’arrière du pont amortisseur. Les amortisseurs sont reliés l’un à l’autre via le pont amortisseur.
Différentiel
Mécanisme de différentiel. Compense les différences de régimes, par ex. entre la roue située vers le rayon intérieur d’un virage et celle du rayon extérieur d’un virage.
Vis de butée de ralenti
Permet de régler l’alimentation minimale en air du carburateur en marche à vide
Récepteur
Reçoit et « traduit » les signaux de commande de l’émetteur de télécommande (sens et intensité) pour le servo correspondant et le régulateur de vitesse. Le quartz récepteur adapté au quartz émetteur assure la communication optimale entre l’émetteur et le récepteur. Les quartz émetteur et récepteur sont adaptés l’un à l’autre de manière à ce que les signaux d’émetteurs fonctionnant en parallèle ne perturbent pas le récepteur (de ce modèle réduit).
Failsafe (Module de sécurité intrinsèque)
Circuit électronique qui fait que le servo connecté se met en une position de votre choix dès que la transmission radio est coupée par ex. en cas de dépassement de la portée ou d’erreur de transmission. Après avoir rétabli la communication radio, le servo capte à nouveau les signaux de commande normalement. La fonction de sécurité intrinsèque (Failsafe) peut être intégrée dans le récepteur ainsi qu’être monté comme module supplémentaire entre le récepteur et le servo.
Servo gaz/frein
Le servo commande le robinet-vanne du carburateur ainsi que les freins à disque
Aiguille d’injection principale
Permet de régler l’alimentation en carburant du carburateur
Servo de direction
Servomoteur qui effectue une fonction de commande mécanique via le levier. Ce servo cause le braquage des roues en actionnant les barres d’accouple­ment. Un dispositif protecteur intégré dans le levier du servo protège le servo contre les dommages que peuvent causer des chocs durs contre les roues sur l’engrenage servo transmis via les barres d’accouplement.
Filtre à air
Le filtre à air est en mousse et prévient la pénétration de poussière et d’impuretés par l’orifice d’aspiration dans le carburateur et le moteur. En le huilant avec de l’huile à filtre, on permet la filtration de petites particules de poussière.
La chasse
Angle du pivot de fusée dans le sens de la marche. On parle de chasse lorsque le point d´intersection d´une ligne mentale est parallèle au boulon de la fusée d´essieu, le sol à l´avant du point de contact des pneus avec le sol.
Amortisseurs hydrauliques
L’amortisseur se compose d’un ressort à compression dans le centre duquel un piston peut monter et descendre dans un cylindre rempli d’huile. Le ressort à compression s’appuie, sur un plateau à l’extrémité de la tige de piston et un écrou moleté ou une entretoise, par l’extérieur sur le cylindre. La précontrainte du ressort peut être réglée en tournant l’écrou moleté ou par des entretoises de différentes épaisseurs. Le ressort absorbe le braquage des demi-essieux suite à des irrégularités du sol. La compression et le débattement est freiné au moyen du piston qui monte et descend dans l’huile. Par la sélection de différentes huiles d’amortisseur, on peut varier les caractéristiques d’amortissement. L’amortisseur est fixé entre le pont amortisseur supérieur et le bras transversal inférieur. La compression du ressort est limitée par un joint plastique.
60
Bras transversal
Demi-axe perpendiculaire à la direction de marche, relie la suspension des roues (tourillon, fusée d’essieu et pivot de l’essieu avant) au châssis.
Modèle réduit RC
« Radio Controlled », et pour être plus exact : modèle réduit « Remote Controlled », donc modèle réduit télécommandé
Amortisseur acoustique à résonance
L’amortisseur acoustique sert d’un côté à l’insonorisation, d’un autre côté à l’exploitation optimale de la puissance du moteur.
Démarreur à câble
Sert à démarrer le moteur à la main. Fait tourner le vilebrequin et, via la bielle, le piston, donc le moteur. Un ressort de rappel intégré fait rentrer le câble.
Servo
Servomoteur dont l’arbre tourne dans une plage angulaire limitée dans les deux sens et qui effectue une fonction de commande mécanique via le levier.
Levier de servo (bras de servo)
Levier, rondelle ou croisillon avec 4 leviers de commande qui transmet le mouvement de rotation du servomoteur via le levier de commande des roues.
Servo-reverse
Cette option sur l’émetteur de télécommande inverse le sens de rotation du servo.
Protecteur de servo
Articulation supplémentaire sur ressort entre le servo de direction et la barre d’accouplement. Cette articulation permet d´amortir les chocs brutaux, soudains des roues articulées et d´éviter de les envoyer directement dans le servo.
Barre d´accouplement
Elle est composée le plus souvent de trois leviers mobiles reliés ensemble. Les barres d´accouplement extérieures ajustables en longueur relient les biellettes de direction de la fusée d´essieu à la barre d´accouplement centrale mobile. Cette dernière est articulée à droite / à gauche par le servo de direction.
Voie
Position du niveau de la roue par rapport au sens de la marche : a = Pincement, les roues sont dirigées vers l’intérieur b = Ouverture, les roues sont dirigées vers l’extérieur
Levier sur porte-fusée
Bras de levier sur la fusée d’essieu (levier de commande des roues). Déplacer la barre d’accouplement vers la droite et la gauche au moyen de ce levier permet de braquer les roues.
Pare-chocs
Le pare-chocs (pare-buffles) en plastique résistant aux chocs assurant un amortissement optimal lors d’une collision frontale.
Déport de roue
Inclinaison du niveau des roues par rapport à la perpendiculaire : a = déport positif b = déport négatif
Réservoir de carburant
Le réservoir avec bouchon de fermeture rapide intègre un filtre de carburant. Le réservoir est relié à l’amortisseur acoustique à résonance par un flexible sur le raccord cannelé du couvercle. Pendant la marche, les gaz d’échappement génèrent ainsi une surpression dans le réservoir. Cette surpression permet d’améliorer l’alimentation en carburant du carburateur.
Compensateur pour la conduite
Pour le réglage fin de la position neutre du servo. Le réglage compense le braquage des leviers de la radiocommande. Cela permet de déplacer la position neutre du servo dans l’un ou l’autre sens.
ab
61
6. Préparations

a) Contenu de livraison
• Châssis CF6 avec moteur à deux temps avec démarreur par câble et silencieux tuning
• Carrosserie imprimée avec feuillet de décoration appliqué
• Servo de direction monté, servo gaz/frein et récepteur
• Radiocommande à trois voies (émetteur pistolet)
• Filtre à air monté
• Bougie montée
• Tube d’antenne pour l’antenne du récepteur
• Antenne télescopique pour l’émetteur
• Petites pièces
• Mode d’emploi pour le véhicule
• Notice d´utilisation de la radiocommande
b) Accessoires nécessaires (non compris dans la livraison)
• 8 accumulateurs ou piles (de type Mignon AA) pour l’émetteur
• Pack d’accumulateurs Hump de 6 V pour le récepteur
• Chargeur pour pack d´accumulateurs Hump
• Clé à bougies
• Flacon de remplissage
• Huile pour filtres à air
• Mélange deux temps, 1 :25, huile/carburant Super ou Super Plus
c) Pièces de rechange
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Web www.conrad.com dans la section téléchargement du produit respectif. Vous pouvez aussi demander cette liste par téléphone, vous trouverez les coordonnées de contact au début de ce mode d’emploi au chapitre
« Introduction ».
d) Accessoires recommandés, informations générales
Quel carburant prendre ?
N’utilisez qu’un mélange deux temps usuel à base de carburant super ou super plus et 4 % d’huile (rapport 25:1). Une teneur en huile trop petite du mélange (lubrification trop faible) provoque l’échauffement du moteur et de par là des dommages considérables.
Perte de la garantie !
Pourquoi utiliser un flacon de remplissage ?
Le remplissage du réservoir est beaucoup plus facile si vous utilisez un flacon de remplissage plus petit et spécial doté d’un tuyau de versement mince coudé. Vous évitez donc de renverser du carburant.
En renversant du carburant vous nuisez pas seulement à l’environnement, il y aurait en plus un danger d’explosion et d’incendie !
Sont d’autres bougies d’allumage nécessaires ?
Les bougies d’allumage sont des pièces d’usure, surtout pendant la phase de rodage. Nous vous conseillons donc de tenir toujours en réserve quelques bougies d’allumage.
N’utilisez que les bougies d’allumage de type CMR 7H ! Une bougie d’allumage incorrecte entraîne le dysfonctionnement du moteur et rend l’ajustage plus difficile. Vérifiez de temps à autre l’extérieur de la bougie et l’écart entre les contacts !
Montage ou remplacement de la bougie
Vous avez besoin pour cela d’une clé à bougie (clé en croix, ouverture 10).
62
Huile pour filtres à air
Il est conseillé d’humidifier l’insert en mousse du filtre à air avec une huile de filtre à air spécial afin que le filtre afin de filtrer également les fines particules de poussière.
e) Outils et auxiliaires
Avant le premier démarrage, il faut effectuer et vérifier quelques réglages de base et mettre les accessoires et l’outillage à disposition. Procéder dans l’ordre des points de la liste de contrôle et votre modèle est en ordre de marche.
Outils :
• Clé à douille pour les écrous des roues de 10 mm
• Clés à fourche de 8 mm et 10 mm
• Clé à six pans creux 1,5 - 5 mm
• Tournevis cruciforme
• Tournevis à fente
• Pince pointue
• Couteau de modélisme
Moyens auxiliaires :
• Serre-câbles
• Huile pour filtres à air
f) Liste de contrôle pour la mise en service
Ce qui est à faire :
• Vérifier tous les raccords à vis et écrous de roues
• Mettre le becquet arrière
• Contrôle du fonctionnement du servo
• Vérifier la portée de l’émetteur de télécommande
• Vérifier le réglage de base du carburateur
• Remplissage de carburant
• Roder le moteur
Attention ! Les indications relatives à la position avant / arrière / à droite / à gauche se réfèrent toujours à l’axe longitudinal des véhicules vu du sens de marche « avant » !
g) Mise en service de l’installation RC
Respectez la notice d´utilisation séparée de la radiocommande !
L’émetteur fonctionne aussi bien avec des accumulateurs qu’avec des piles. Lors d’une utilisation d’accumulateurs, veillez à une haute capacité pour ne pas risquer de réduire la durée de service. Quand vous insérez des piles dans la télécommande, nous vous recommandons l’utilisation de piles alcalines de haute qualité. Veillez à une capacité résiduelle suffisante, utilisez un contrôleur de piles pour vérifier.
Si les accumulateurs ou piles sont vides, remplacez toujours le jeu entier (jamais des éléments individuels !). N’utilisez que des piles ou des accumulateurs du même type et du même fabricant. Ne combinez jamais piles et accumulateurs.
63
Émetteur
• Insérer les 8 piles ou accumulateurs (type AA) dans le logement des piles de l’émetteur en respectant la polarité correcte !
Récepteur
• Enlevez la carrosserie pour charger et monter l’accu du récepteur et mettre en service l´électronique.
• Enlevez les goupilles de la carrosserie et enlevez la carrosserie.
• Dévissez pour cela les deux goupilles de la cage de sécurité à l´avant, à droite et à gauche sur le pont d’amortisseur.
• Retirez les entretoisements vers la droite ou la gauche du support et repliez les étriers et le toit vers l’arrière.
L’accumulateur chauffe pendant la recharge et ne doit donc pas être rechargé dans la boîte à accumulateurs afin de garantir une dissipation thermique optimale.
Rechargez toujours complètement l’accu du récepteur !
• Ouvrez la boîte RC sur le châssis.
• Raccordez l’accumulateur du récepteur au câble de l’interrupteur.
• Veillez à respecter la polarité correcte (rouge = +, noir = -) et à ce que le branchement soit correctement positionné.
Une inversion de polarité détruit le récepteur, perte de la garantie !
• Replacez le pack d´accumulateurs du récepteur avec les câbles et la fiche dans le boîtier RC, en évitant de coincer les câbles.
• Connectez soigneusement les deux fiches.
64
Raccordement du récepteur
• Retirez avec précaution le récepteur du boîtier RC et déroulez le toron de l´antenne.
• Faites passer le toron de l’antenne à travers l’ouverture dans le cou­vercle de la boîte RC vers l’extérieur.
• Faites passer l’antenne du récepteur à travers le tube de guidage d’an­tenne fourni.
• Introduisez maintenant l’extrémité inférieure du tube de guidage d’an­tenne dans l’encoche prévue sur le couvercle.
de la boîte RC.
• Fixez le tube de l’antenne dans le pied de l’antenne.
• Fixez le toron de l’antenne en haut sur le tube de guidage à l’aide du capuchon en caoutchouc du tube de l’antenne.
Ne raccourcissez jamais le toron de l’antenne !
• Allumez l’émetteur. La DEL de contrôle de l’émetteur devrait s’allumer. Si la DEL ne s’allume pas, contrôlez les piles / accumulateurs et rem­placez-les si nécessaire.
• Allumez le récepteur à l’aide de l’interrupteur sur le couvercle de la boîte RC. Les servos devraient maintenant se rendre en position neu­tre.
En allumant/éteignant l’émetteur et le récepteur, procédez toujours dans l’ordre correct !
Mise en marche : Allumez toujours d’abord l’émetteur puis le récep­teur.
Mise à l’arrêt : Eteignez toujours d’abord le récepteur, puis l’émetteur. Vous pouvez fixer à nouveau la carrosserie, la cage de sécurité sur le
châssis.
La télécommande intégrée est préréglée en usine. Les courses de manœuvre de l’accélération et de la direction doivent être réglées, avant la première conduite, de manière à ce que les servos ne fonctionnent pas à fond (les servos ronflent) en cas de déviation complète.
h) Module Failsafe
Pour des raisons de sécurité, ne pas faire tourner le moteur pendant le réglage du Failsafe !
• Activez l’alimentation électrique du récepteur et mettez l’émetteur en marche, vérifiez le fonctionnement des servos.
• Eteignez l’émetteur.
• Le servo des gaz se place dans la position momentanément réglée sur le Failsafe et la DEL du module s’allume. L’absence d’impulsions de commande fait trembler le servo de direction, mais c’est normal (si vous le souhaitez, le servo de direction pourrait également venir dans une position définie, par ex. pour la conduite en ligne droite, en utilisant un deuxième module Failsafe disponible comme accessoire optionnel).
• Réglez le potentiomètre rotatif du Failsafe à l´aide d’un tournevis adapté de manière à placer le servo de gaz/de frein dans la position dans laquelle le frein est activé (puissance de freinage maximale). En cas de défaillance du signal de l’émetteur, le Failsafe règle l’accélération automatiquement au ralenti et active le frein.
Régler impérativement, avant la première conduite, le Failsafe de manière à ce que, en cas de dysfonctionnement radio, le servo des gaz étrangle le moteur et que le frein soit activé.
65
i) Vérification de la portée de l’émetteur de radiocommande
Pour ne pas perdre le contrôle du modèle réduit, vous devez vérifier le fonctionnement et la portée de l’installation RC avant tout premier démarrage ou après un accident. Pour vérifier la portée il suffit de tester le fonctionnement du servo de direction.
Soutenez l’essieu avant du modèle réduit de manière à ce que les roues ne touchent plus le sol. Grâce à la bonne adhérence des pneus et au poids du modèle réduit, les roues en arrêt et en contact avec le sol ne réagissent pas immédiatement à un
actionnement du volant. Ceci change cependant en conduite.
N´effectuez le test de portée que si le moteur ne tourne pas !
• Faites rentrer complètement l’antenne télescopique de l’émetteur. Mettez l’émetteur en marche, puis le récepteur.
• Eloignez-vous à env. 50 m du modèle réduit.
• Tournez le volant (canal 1) vers la droite. Les roues doivent maintenant être braquées vers la droite !
• Tournez maintenant le volant vers la gauche. Les roues doivent maintenant être braquées vers la gauche !
• Relâchez le levier de la télécommande. Les roues doivent maintenant se remettre en alignement droit.
Ne faites jamais rouler le modèle si la radiocommande ne fonctionne pas correctement !
Si la radiocommande ne fonctionne pas correctement, vérifiez d’abord l’état de charge des accumulateurs de l’émetteur et du récepteur et assurez-vous qu’aucune autre personne n’émet de signaux sur votre fréquence. Si le problème persiste, consultez le tableau de recherche de pannes.
j) Contrôle du fonctionnement des servos
Servo de direction
Le servo de direction est raccordé au canal 1 de l’émetteur radiocommande, à savoir au volant.
Montage de la direction
La direction du véhicule est conçue comme direction à fusées d’essieu. Les biellettes de direction sont reliées chacune à un servo saver à droite
et à gauche par la barre d’accouplement droite et gauche. Les protecteurs de servos sont composés chacun de deux leviers per-
pendiculaires l’un par rapport à l’autre pouvant être déplacés l’un vers l’autre sur le même plan avec un ressort.
Le pivotement du levier de servocommande agit sur un bras du protec­teur de servo gauche via la timonerie de direction. Le deuxième bras du servo saver dévie la barre d’accouplement gauche et est relié en même temps de manière rigide au bras correspondant du servo saver droit via une timonerie. La barre d’accouplement droite est fixée sur ce bras de levier. Par la jonction rigide des deux bras de levier, le pivotement du levier de servocommande génère ainsi l’angle de braquage des deux roues.
Si, inversement, un choc sur les roues agit sur les barres d’accouplement par le biais des leviers de barres d’accouplement et du deuxième bras du servo saver, la liaison élastique avec le premier bras de levier du servo saver permet d’éviter que ce choc soit envoyé directement dans le servo et endommage celui-ci.
L’effet des protecteurs de servos peut être réglé à l’aide des écrous mo­letés en modifiant la pression d’appui.
Contrôle du fonctionnement
• Soutenez la partie avant du modèle réduit de manière à ce que les roues ne touchent plus le sol.
• Grâce à la bonne adhérence des pneus et au poids du modèle réduit, les roues en arrêt et en contact avec le sol ne réagissent pas immédiatement à un actionnement du volant. Ceci change cependant en conduite.
• Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
• Tournez le volant (canal 1) vers la droite et vers la gauche.
• Les roues doivent maintenant braquer vers la droite et la gauche !
• Si les roues braquent dans le sens inverse, mettez le servo-reverse situé sur la radiocommande en position « REV » (Reverse, inversion).
• Relâchez le volant ; les roues doivent maintenant se remettre en alignement droit. Si les roues ne s’arrêtent dans une position exacte d’alignement droit, corrigez la compensation du canal 1. Le braquage jusqu’aux butées du volant devrait avoir pour effet les butées droite / gauche de la direction !
66
Servo de gaz et de frein
Le servo de gaz/de frein est raccordé au canal 2 de l’émetteur de la radiocommande.
Mode de fonction de la timonerie d’accélération/de frein
La timonerie d’accélération/frein permet l’application simultanée de deux fonctions via deux leviers de commande de servos placés l’un en face de l’autre. La timonerie d’accélérateur permet la régulation de l’alimentation en air du moteur par rotation du papillon. La quantité de carburant passant par le carburateur
est modifiée en même temps. Lorsque la tringlerie de gaz est déplacée au-delà de la position à vide (butée de fin de course mécanique de la glissière du carburateur), le levier du servo appuie contre une butée d´arrêt à ressort. Le champ d’action de la timonerie de frein est maintenant activé.
Le carburateur et les positions des bagues d’arrêt (des butées mécaniques finales) du ressort de butée sur la tringlerie de vitesse et de frein ont été réglées en sortie d’usine et doivent être adaptées aux butées mécaniques finales du carburateur et des freins à disque.
A ce stade, ne pas modifier les réglages ! Plein régime : Papillon complètement ouvert, le frein est inactif Ralenti : Le papillon des gaz est fermé presque complètement, les bagues d’arrêt sont légèrement en contact avec le levier de frein. Freins : La timonerie d’accélérateur pousse contre la résistance du ressort. La timonerie de frein arrière appuie la bague d’arrêt contre le levier de frein. L’action
du frein commence.
Réglage de la timonerie de frein
Lorsque les garnitures de frein sont usées, la course de levier néces­saire pour appliquer les mâchoires des freins avec une pression suffi­sante sur les disques de frein se modifie.
(a) Prolongez le levier de frein en tournant la vis de serrage pour obtenir l’efficacité de freinage souhaitée.
Réglage de la timonerie d’accélération
(b) Ajustez la position de la bague de réglage sur la timonerie d’accéléra­tion à la position de pleins gaz de la glissière du carburateur et du levier de servo-commande.
Commande du carburateur
Le levier du papillon des gaz situé sur le carburateur est équipé de deux trous destinés au fil du servo.
La position à la livraison (fil du servo à proximité du point de rotation du levier) est prévue pour réagir rapidement aux mouvements de la manette
des gaz effectués sur la radiocommande.
Lorsque vous utilisez le deuxième orifice pour le fil du servo (le fil est plus éloigné dans ce cas du point de rotation du levier, la vitesse du moteur
peut dans ce cas être réglée de façon plus sensible (idéal pour les débutants).
67
k) Vérification du réglage de base du carburateur
(H) Pointeau principal (vis de réglage du mélange)
Le pointeau principal est la vis de réglage arrière et plus grosse des deux vis de réglage. Il est pré-réglé pour le premier démarrage du mo­teur, ce réglage ne doit pas être modifié.
Le pointeau principal permet de réguler l’alimentation en mélange air / carburant de la plage de régime moyen à pleins gaz.
Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour que le mé­lange soit plutôt « maigre» (réduire la teneur en carburant) et en sens antihoraire pour que le mélange soit plus « gras » (afin d’augmenter la teneur en carburant).
Le pointeau principal ne peut être ajusté que sous charge ! Quand le modèle est sous charge, le mélange est plutôt maigre.
(1) Vis de butée du papillon des gaz (vis de réglage de ralenti)
La vis de butée du papillon des gaz est la vis de réglage individuelle, infé­rieure. Elle est déjà réglée et n’a normalement pas besoin de réajustement. La vis de réglage de ralenti permet de régler la vanne du carburateur (la butée du papillon des gaz) et ainsi l’ouverture du passage d’air au ralenti.
Le vissage a pour effet que le bout conique de la vis pousse un levier se trouvant sur le pivot du papillon des gaz vers le bas et ouvre ainsi la fente. Lors du dévissage, le papillon des gaz ferme.
(L) Vis de réglage du mélange de ralenti
La vis de réglage du mélange de ralenti est la petite vis à l´avant. Ce réglage est approprié pour le premier démarrage et ne doit pas être modifié. La vis de réglage de ralenti permet de régler à l’aide d’une vanne à aiguille l’aspiration du mélange air/carburant au ralenti et lors du passage à pleins gaz.
Volet de départ
Le volet de démarrage permet d’obturer de l’extérieur l’admission d’air vers le carburateur. Cela a pour effet l’enrichissement temporaire du mélange ce qui facilite les départs du moteur à froid. Si le volet de départ reste fermé trop longtemps, le mélange sera trop enrichi, le moteur « s’étouffe » et s’éteint.
Bougie d’allumage
L’état de la bougie d’allumage peut indiquer le réglage du carburateur. Une électrode blanche ou très claire signale que le mélange est trop
maigre et qu’il doit impérativement être enrichi. Une électrode noire et/ou un peu humide signale que le mélange est trop
gras. Dégraissez progressivement le mélange dans le but d’obtenir une
meilleure performance du moteur. Une électrode bronzée signale que le réglage du carburateur est opti-
mal. Vérifiez de temps à autre également à l’aide d’une jauge d’épaisseur
l’écart de l’électrode à la bougie d’allumage. Un écart trop grand pourrait provoquer des ratés d’allumage, un écart
trop faible un « allumage permanent » et un allumage prématuré.
68
l) Démarrage du moteur
Informations générales concernant le moteur à combustion
Le filtre à huile doit être huilé avant la première conduite. Utiliser une huile pour filtre à huile approprié.
Lors de la mise en service du nouveau moteur, il convient de veiller à respecter une certaine période de rodage. Pendant le rodage, les éléments
du moteur s’ajustent parfaitement ce qui permet d’atteindre le rendement maximal et d’éviter l’usure prématurée.
La phase de rodage est donc très importante !
Préparations
• Lubrifiez légèrement le filtre à air afin de filtrer également les plus petites particules de poussière.
• Ouvrez le couvercle du réservoir et remplissez le de carburant.
Les roues ne doivent pas toucher le sol ! Posez le modèle réduit par ex. sur un support voiture approprié.
Démarrer le moteur à froid
Le carburateur est équipé d’une pompe à membrane intégrée qui se met en marche dès que le moteur tourne. Cette pompe se sert des surpressions et vides qui sont alternativement présents dans le carter du vilebrequin afin de pomper le carburant dans le carburateur. Pour le dé­marrage, le carburateur dispose d’une pompe manuelle à l’aide de la­quelle le carburant est pompé dans le carburateur. Cette pompe ma­nuelle est composée d’une calotte en caoutchouc transparente servant en même temps de glace de niveau pour pouvoir contrôler visuellement l’alimentation en carburant vers le carburateur.
• Fermez le volet de démarrage (levier en position verticale).
• Actionnez la pompe manuelle jusqu’à ce que le « verre de regard »
soit entièrement rempli de carburant et que le carburant soit arrivé dans le carburateur.
• Tirez sur le démarreur à câble jusqu’à ce que l’allumage soit audible.
• Ouvrez à nouveau le clapet de démarrage (levier en position horizon-
tale) et tirez vigoureusement le démarreur par câble jusqu´à ce que le moteur démarre. Tenez le modèle fermement d’une main.
Attention !
Ne tirez pas le démarreur à câble jusqu’à la butée mais
jusqu’au 3/4 de sa longueur seulement ! Détecter la lon-
gueur du démarreur par câble en le tirant lentement, sans
allumage ! Ne jamais tirer violemment le démarreur à câ-
ble !
• Si le moteur s’arrête toute de suite après le premier démarrage, fermez le volet de départ et sortez encore une fois le démarreur à câble en tirant à fond jusqu’à
ce que le moteur tourne de nouveau.
• Quand le moteur tourne, relâchez le démarreur à câble et réglez le levier gaz / frein au ralenti sur l’émetteur de la radiocommande.
• Ouvrez à nouveau à moitié le volet de démarrage et laissez le moteur tourner pendant env. 3 à 5 secondes.
• Ouvrez complètement le volet de démarrage (levier en position verticale) et laissez le moteur tourner pendant env. 2 à 3 minutes.
Attention !
Si le volet de départ reste fermé pendant trop longtemps ou si trop de carburant est arrivé dans la chambre à combustion, le mélange est trop riche
et le moteur s’étouffe. Si c’est le cas, le démarreur à câble ne peut être actionné qu’au moyen d’une grande dépense d’énergie physique. Arrêtez
d’autres essais de démarrage et enlevez l’excédent de carburant pour éviter l’endommagement du démarreur à câble et du moteur !
Procédez à cet effet comme suit :
• Dévissez la bougie d’allumage et laissez sécher les électrodes.
• Ouvrez complètement le volet de départ
• Tirez à plusieurs reprises sur le démarreur à câble
• Revissez la bougie d’allumage
• Répétez l’opération de démarrage.
69
Démarrer le moteur chaud
• Ouvrez le volet de départ (levier en position horizontale).
• Actionnez la pompe manuelle jusqu’à ce que le « verre de regard » soit entièrement rempli de carburant
• Tirez sur le démarreur à câble jusqu’à ce que le moteur démarre
• Si le moteur ne démarre pas après 10 essais de démarrage, procédez à nouveau comme décrit ci-dessus ou essayez de trouver la cause du problème à l’aide de la table de recherche de pannes !
Arrêter le moteur
Enfoncez le contacteur d’allumage (bouton rouge sur le bloc moteur) jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
m) Prescriptions relatives au rodage du moteur
De petites tolérances de fabrication sont inévitables lors de la fabrication du moteur, de même que quelques irrégularités et rugosités de la surface des matériaux. Ils s’y ajoutent des déformations suite aux sollicitations thermiques et mécaniques. Lors de la mise en service du nouveau moteur, il faut donc veiller à respecter une certaine période de rodage. Pendant le rodage, les éléments du moteur s’ajustent parfaitement ce qui permet d’atteindre le rendement maximal et d’éviter l’usure prématurée.
Pendant les deux-trois premiers contenus du réservoir, faites tourner le moteur à tour de rôle en marche à vide (pendant env. 15 secondes) et pleins gaz (pendant env. 3 sec d’abord et progressivement jusqu’à 10 secondes). Pendant cette phase ne laissez pas tourner longtemps le moteur sous charge à régime maximal. Ne faites pas non plus tourner le moteur sous pleine charge.
Réglage du carburateur
En fonction du mélange, de la bougie d’allumage, des amortisseurs utilisés et des conditions environnementales, comme la pression atmosphérique et l’humi­dité de l’air, il peut s’avérer nécessaire de modifier légèrement le réglage du carburateur. Le réglage précis du ralenti et du plein régime ne peut être entrepris qu’après la phase de rodage du moteur. Le réglage de base du carburateur prévoit un mélange assez riche. Ceci est indiqué par le dégagement d’une fumée blanche intensive par le pot d’échappement.
Ajustage de la vis de réglage du mélange de ralenti
• Conduisez le modèle jusqu’à ce que le moteur ait atteint sa température de service.
• Si le moteur n’admet que mal les gaz, le mélange du ralenti est trop pauvre.
• Tournez la vis de réglage du mélange de ralenti en la tournant en sens antihoraire (vers la gauche) pour que le mélange soit plus « gras ».
• Corrigez par conséquent le réglage progressivement en tournant la vis de régulation du mélange au ralenti « L » respectivement de 1/8 tour vers la gauche.
• Si le moteur n’admet les gaz qu’en hoquetant et en dégageant une fumée intense, le mélange est trop gras.
• Tournez la vis de réglage du mélange de ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre (vers la droite) pour amaigrir le mélange (la teneur en carburant est réduite).
• Dans ce cas, corrigez la position de la vis de réglage du mélange de ralenti « L » en la tournant en pas de 1/8 de rotation vers la droite
Ajuster le pointeau principal
• Soulevez l’essieu arrière entraîné du sol et faites tourner le moteur chaud temporairement à pleins gaz.
• Vous pouvez maintenant modifier le réglage du mélange de pleins gaz sur le pointeau principal en pas de 1/8 tour.
• Tournez le pointeau principal dans le sens des aiguilles d’une montre pour « appauvrir » le mélange.
• En sens antihoraire pour « l’enrichir » (augmenter la teneur en carburant)
• Pour obtenir une longue durée de vie du moteur il est conseillé de choisir un réglage légèrement riche, mais essayez de trouver un réglage assez pauvre pour que le moteur tourne de manière optimale.
70
Après chaque utilisation du moteur (contenu de réservoir), une phase de refroidissement suffisamment longue est nécessaire (env. 10 min).
Attention !
Il est très important de ne pas trop amaigrir le mélange ! Veuillez prendre en compte que le moteur est lubrifié par l’huile contenue dans le carburant.
Une teneur trop faible en carburant dans le mélange entraîne la surchauffe du moteur et le grippage du piston pour manque de lubrification. Pendant la mise en service, il doit toujours y avoir un faible dégagement de fumée blanche par le pot d’échappement. Si ce n’est pas le cas, arrêtez immédiatement le moteur et enrichissez le mélange. Veillez également à ce que la culasse de cylindre soit suffisamment ventilée pour éviter sa surchauffe. La température de service optimale du moteur est d’env. 100 - 120°C. Contrôlez la température avec un thermomètre à infrarouge.
Le moteur est rodé si vous parvenez à le faire rouler à froid et sans bougie d’allumage et sans résistance sensible. C’est seulement à partir de maintenant que le moteur puisse être exploité à pleine puissance.
Restauration des réglages d’usine
Comme réglage de base il est conseillé de dévisser la vis de réglage du mélange de ralenti de 1,25 rotations.
• Vissez la vis à fond jusqu’à ce qu’elle soit juste affleurée.
• Dévissez maintenant le pointeau de 1,25 rotations. Le réglage de base du pointeau principal est de 1,75 rotations. Si vous vissez trop fermement la vis vous risquez d’endommager le pointeau ainsi que le logement du pointeau !
71
7. Conditions de roulage

a) Généralités
Enrichissez le mélange en réajustant le pointeau principal, mais trouvez un réglage qui assure le fonctionnement optimal du modèle réduit.
Attention !
Il est très important de ne pas trop amaigrir le mélange ! Tenez compte du fait qu’en tant que moteur à deux temps, le moteur est lubrifié par l’huile contenue dans le carburant. Une teneur trop faible en huile dans le mélange air/carburant entraîne la surchauffe du moteur et le grippage du piston pour manque de lubrification.
Vérifiez que les accus de l’émetteur et du récepteur sont complètement chargés. Contrôlez la portée de l’émetteur de la radiocommande et le bon fonctionnement de l’installation RC. Commandez toujours si possible le modèle réduit à des vitesses élevées ! Evitez des chocs de vitesse brefs, si vous voulez piloter votre modèle
lentement ! Eviter de conduire souvent lentement en faisant patiner l´embrayage ! N’effectuez des courses qu’avec carrosserie installée. Vous vous protégez ainsi de brûlures si vous touchez par inadvertance le moteur ou le
coude et les composants incorporés contre les pierres soulevées lors de la course. Prenez en considération le fait que la mise en service de modèles réduits de voitures doit être apprise progressivement. Au début, commencez
avec des courses simples du modèle, par ex. un parcours rond. Utilisez des pylônes ou des disques racing avec lesquels vous pouvez tracer le parcours.
Familiarisez-vous avec la tenue en virage. Entraînez-vous au pilotage du modèle lorsque celui-ci se dirige vers vous !
b) Effets de la conduite sur les composants individuels
Nous attirons votre attention sur le fait que les transmissions de l’engrenage ont été sélectionnées pour une utilisation de terrain. n cas d’utilisation permanente sur route, il est possible que le moteur soit forcé.
Moteur
Le moteur à deux temps du modèle est refroidi par air. Ceci signifie que le vent relatif doit prendre en charge le refroidissement du moteur (refroidissement par vent relatif).
Pour cette raison, évitez, si possible, d’accélérer la voiture par une alternance fréquente et forte de l’effort (brèves poussées de vitesse de la plage de bas régime et ensuite réduction saccadée de la vitesse). La forte augmentation du nombre de tours du moteur pour une brève durée chauffe le moteur fortement sans que pour autant un refroidissement adéquat ne soit assuré par le vent relatif ainsi qu’il est le cas quand le modèle roule à un régime élevé de manière constante (haute vitesse).
Une surchauffe du moteur pourrait provoquer le grippage des pistons (bloqueurs de pistons) dans la boîte de glissement et pourrait bloquer brusquement l’entraînement. Ceci pourrait causer des endommagements dans toute le système d’entraînement.
Conduire dans la plage de charge partielle à un régime correspondant à la vitesse désirée.
Mais : En cas de conduite permanente lente, le refroidissement du moteur est certes encore assuré par le vent, mais, des dommages sur l´embrayage
(usure, surchauffe par patinage de l´embrayage) peuvent apparaître en contre partie.
Embrayage
Au ralenti, l´embrayage n´est pas encore opérant. Le modèle réduit reste à l’arrêt, moteur en marche. En augmentant lentement le régime, l´embrayage « patine ». Le véhicule démarre et roule lentement. Comme pour une « véritable » voiture, un embrayage
traînant peut, à la longue, causer une « usure » ou une « brûlure » des garnitures d’embrayage. L’embrayage « accroche » uniquement lorsque le moteur fonctionne à un régime élevé. Le nombre de tours est transmis sans patinage au système d´entraînement.
Dans ce cas, les garnitures d´embrayage sont le moins soumis à l´usure.
Toute alternance de l´effort fréquente et violente, causée par de brefs coups de gaz et par une réduction par saccades du régime, diminue également la durée de vie des garnitures d´embrayage. Les poussées brèves de vitesse de même qu’un embrayage traînant ralentissent, en effet, la vitesse de pilotage, mais ceci est au détriment de l’embrayage.
Palier
Une surchauffe du moteur et/ou de l’embrayage agit sur les paliers de la cloche d’embrayage. Les fuites ou la résinification de la graisse de roulement (marche à sec du palier) ainsi qu’une dilatation différente des billes et de la cage de roulement en cas
de surchauffe excessive entraînent le blocage des billes. Si les billes ne peuvent plus tourner librement, il y a une perte de frottement et de par là, une surchauffe supplémentaire de l’arbre du moteur.
72
8. Setup

a) Réglage précis du moteur
Une fois le moteur rodé, vous pouvez procéder au réglage de précision dans le but d’augmenter la puissance du moteur. Vous optimisez pour ce faire le mélange pour le ralenti et le changement des vitesses au moyen de la vis de réglage de ralenti et à plein régime au moyen du pointeau principal.
Ajustage du pointeau principal (mélange pleins gaz)
• Laissez chauffer le moteur.
• Faites rouler le modèle comme d’habitude.
• Si vous avez l’impression que le moteur est alimenté en mélange trop riche, réglez un mélange plus maigre en vissant le pointeau principal d’un 1/16 de tour vers l’intérieur jusqu’à ce que le réglage souhaité soit effectué.
• Assurez-vous que le mélange n’est pas trop maigre. Pendant la mise en service, il doit toujours y avoir un faible dégagement de fumée blanche du pot d’échappement.
Ajustage de la vis de réglage du mélange de ralenti
• Démarrez le moteur du véhicule et ajustez le pointeau principal comme décrit.
• Réduisez les gaz pour que l’embrayage centrifuge ne s’engrène plus et que les roues ne tournent plus si vous soulevez le modèle réduit du sol.
• Laissez le moteur rouler au ralenti pendant env. 10 à 15 secondes.
• Lorsque vous tenez le modèle dans la main, accélérez brièvement à fond.
Veillez à ne pas entrer en contact avec des pièces mobiles !
• Si le moteur s’arrête dès que vous accélérez à fond, le mélange du ralenti est trop maigre.
• Enrichissez le mélange en dévissant la vis d’un 1/16 de tour lorsque le moteur est arrêté.
• Redémarrez le moteur et répétez cette opération jusqu’à ce que le moteur passe de manière douce et immédiate du ralenti en plein régime Un petit retard de réponse est tout à fait normal.
• Si, lors du passage prompt du ralenti en plein régime commence à fumer abondamment et ne tourne qu’irrégulièrement, le mélange est trop riche.
• Amaigrissez le mélange en vissant la vis d’un 1/16 de tour lorsque le moteur est arrêté.
• Redémarrez le moteur et répétez cette opération jusqu’à ce que le moteur passe de manière douce et immédiate du ralenti en plein régime Un petit retard de réponse est tout à fait normal.
• Faites rouler le modèle comme d’habitude pour vous familiariser avec les réactions du moteur suite à des changements de charge.
• Modifiez les réglages jusqu’à ce que la puissance du moteur corresponde à vos souhaits.
Après avoir effectué de tels réglages, il sera également nécessaire d’ajuster à nouveau la butée du papillon des gaz.
Ajustage de la vis de butée du papillon des gaz (vis de réglage de ralenti)
La vis de réglage de ralenti régule le ralenti par la position du papillon des gaz (la butée du papillon des gaz).
• Plus l’ouverture de passage dans le carburateur est grande, plus le régime est élevé.
• Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’ouverture de passage.
• Tournez la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faire rentrer le poussoir et diminuer la fente.
73
b) Réglage des amortisseurs
Les ressorts de la suspension de la traction intégrale du châssis com­prennent chacun un ressort à compression dans le centre duquel se trouve un amortisseur hydraulique. Les amortisseurs hydrauliques sont fixés aux bras transversaux inférieurs et en haut au pont amortisseur sur les carters des différentiels. Les ressorts à compression s’appuient sur un écrou moleté du tuyau externe de l’amortisseur et le logement du ressort à l’extrémité inférieure de la tige de piston. La compression des tiges de piston est limitée par des joints en silicone se trouvant en bas sur les tiges de piston.
La rotation de l’écrou moleté vers le haut détend les ressorts. Le dépla­cement vers le bas augmente la précontrainte du ressort. Il est ainsi possible de régler très précisément la précontrainte des ressorts en fonc­tion du terrain et du style de conduite.
• Une précontrainte plus faible du ressort permet d´abaisser encore plus le châssis sous son propre poids.
• Un réglage plus dur soulève le châssis.
Le châssis peut ainsi être relativement relevé / abaissé (régler la garde au sol). Le réglage de l’amortisseur agit non seulement sur l’efficacité du modèle, permettant de «maîtriser» les inégalités du sol, mais également agit sur la tenue en virage.
A cet effet on parle de « sur-virage » et « sous-virage ».
Survirer
Le modèle réduit « tire » dans les virages, l’arrière tend à déraper (traction insuffisante sur l’essieu arrière ou trop de traction sur l’essieu avant articulé). Comme contre-mesure, on devrait réduire l’amortissement à l’arrière ( ou augmenter à l’avant).
Pilotage sous-vireur
Le modèle est difficile à piloter dans les virages, il « pousse » vers l’extérieur sur les roues avant (trop de traction de l’essieu arrière ou trop peu de traction dans le guidage de l’essieu avant). Comme contre-mesure, on devrait augmenter l’amortissement à l’arrière ( ou réduire à l’avant).
Une conduite survireur ou sous-vireur peut également résulter d’un écart des efforts de guidage latéraux des essieux avant et arrière dû au mauvais réglage du déport de roue.
Comme réglage de base, il faut que les essieux avant soient plus bas d’env. 5 mm que les essieux arrière.
Vérifiez le fonctionnement des amortisseurs :
• Soulevez le modèle réduit en le tenant par l’essieu arrière et laissez-le tomber.
• Le modèle réduit ne doit pas être compressé jusqu’à la butée et ne doit effectuer qu’un seul débattement (sans continuer de rebondir !).
• Vérifiez les amortisseurs de l’essieu avant de la même manière.
Réglage de la précontrainte des ressorts
• Augmentation de la précontrainte des ressorts : Tourner l’écrou moleté situé sur le tube extérieur de l’amortisseur dans le sens des aiguilles d´une montre.
• Réduction de la précontrainte des ressorts : Tourner l’écrou moleté situé sur le tube extérieur de l´amortisseur dans le sens antihoraire.
Réglage
Le choix de l’huile amortisseur influence les caractéristiques d’amortissement. L’huile utilisée en série dans les amortisseurs se prête de manière excellente pour la plupart des applications.
• Sur un terrain plutôt lisse, il est recommandé d’utiliser une huile visqueuse (viscosité élevée).
• Sur un terrain difficile, il est recommandé d’utiliser une huile plus liquide (faible viscosité).
74
N’utilisez pas d’huile moteur courante. D’une manière générale, nous vous recommandons d’utiliser exclusivement une huile d’amortisseur sili­cone pure. Afin d´optimiser les caractéristiques de l´amortissement, nous vous proposons dans nos accessoires l´huile de silicone de différentes viscosités pour les amortisseurs !
Modifier l’amortisseur
Les amortisseurs avant et arrière sont dotés chacun de sept autres points de fixations (à l’avant) et de cinq autres points de fixations (à l´arrière) sur le pont d´amortisseur en haut par rapport à ceux utilisés en standard et chacun d’un autre point d’articulation sur le bras transversal.
• Un déplacement des bras oscillants transversaux supérieurs à un an­gle d´incidence plus fort réduit la progressivité. Le mouvement relatif vertical du châssis est transmis plus directement à la suspension ; l’effet d’amortissement commence immédiatement, c’est-à-dire que la suspension est plus dure. Parallèlement, le véhicule est rehaussé.
• Un déplacement des amortisseurs pour obtenir un angle d’incidence plus faible augmente la progressivité. En cas d’un angle d’incidence plus faible, le châssis doit le châssis doit s’enfoncer plus loin pour que l’amortissement réagisse, c’est-à-dire que la suspension se déclen­che de façon plus douce pour devenir plus dure avec l´enfoncement croissant de la suspension. Le véhicule est abaissé.
c) Régler le déport de roue
Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la perpendiculaire.
Déport négatif Déport positif (les bords supérieurs de la roue sont orientés vers l’intérieur) (les bords supérieurs de la roue sont orientés vers l’extérieur)
Un déport négatif des roues avant augmente les efforts de guidage latéraux des roues dans les virages, la direction réagit plus directement, les efforts de direction sont moindres. En même temps, la roue est pressée en direction de l’essieu sur la fusée d’essieu. Ceci permet d’éliminer tout jeu de palier axial, la performance routière s’apaise.
Un déport négatif des roues arrière réduit la tendance à déraper de l´arrière du véhicule. Le réglage d´un déport de roue négatif accroît l’usure des côtés intérieurs des pneus. Cet effet peut être compensé en réglant un pincement.
Une modification du déport de roue pour obtenir un déport positif réduira pourtant les efforts de guidage latéraux des roues !
Régler le déport sur les roues avant et arrière
Les vis de serrage servant à la mise au point du déport de roue se trou­vent dans les bras transversaux supérieurs.
• Tournez la vis de serrage dans le bras transversal supérieur dans le sens des aiguilles d’une montre : Le bord supérieur de la roue est tiré vers l’intérieur en direction de « déport de roue négatif ».
• Tournez la vis de serrage dans le bras transversal supérieur en sens antihoraire : Le bord supérieur de la roue est pressé vers l’extérieur en direction de « déport de roue positif ».
Veillez à un réglage équilibré des efforts de guidage latéraux des es­sieux avant et arrière. Un réglage différent peut entraîner un comporte­ment sur-vireur ou sous-vireur.
75
d) Réglage de l’alignement des roues
L´alignement des roues désigne la position du plan de roue par rapport au sens de marche. Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant par la résistance au roulement, et ne sont donc plus parallèles au sens de la marche. Pour compenser, les
roues de la voiture arrêtée peuvent être ajustées de sorte à être, à l’avant, légèrement dirigées vers l’intérieur. Ce pinçage entraîne en même temps une amélioration du guidage latéral du pneu et, par conséquent, une réaction plus directe de la direction.
Si vous désirez une réaction plus douce de la direction, vous pouvez l’obtenir en réglant l’ouverture des roues, c´est-à-dire que les roues du véhicule à l´arrêt sont tournées vers l´extérieur. Un angle d’alignement de 0° sur l’essieu avant assure la meilleure conduite sur presque tout terrain.
Un angle d’alignement de plus de 3° de pincement ou d’ouverture des roues entraîne des problèmes dans la manipulation du véhicule et la vitesse s’en trouve réduite.
Pour effectuer un réglage approximatif de l’alignement, les barres d’ac­couplement peuvent être vissées sur deux autres points de fixation sup­plémentaires de la plaque de direction. Cela permet de modifier aussi l´angle d´Ackermann. Les vis de serrage (1) pour le réglage individuel de l’écartement des roues avant se trouvent dans les barres d’accouple­ment droite et gauche entre le levier de direction et le plaque de direc­tion.
Le pincement des roues avant ne doit pas dépasser 4° !
Pincement (a) :
Tournez les vis de serrage (1) vers l’avant pour rallonger la barre d’ac­couplement extérieure, la roue est pressée par le levier de la barre d’ac­couplement arrière vers l’extérieur. Ce réglage use plus rapidement le côté intérieur des pneus.
Ouverture (b) :
Tournez les vis de serrage (1) vers l’arrière pour raccourcir la barre d’ac­couplement extérieure, la roue est pressée par le levier de la barre d’ac­couplement arrière vers l’intérieur. Ce réglage use plus rapidement le côté extérieur des pneus.
1
a
b
1
¦¦
e) Réglage pour pilotes expérimentés
Réglage du différentiel de l’essieu arrière Le différentiel du véhicule est rempli de graisse. La viscosité de la graisse cause un blocage du différentiel approprié pour la plupart des terrains et utilisations. En remplaçant la graisse par une huile silicone pour différentiels d’une haute viscosité, l’effet de blocage peut être changé. Plus la viscosité est élevée, plus
l’effet de blocage est important.
• En cas de dérapage du modèle réduit sous charge dans le virage, vous pouvez libérer le différentiel arrière ou bloquer le différentiel avant.
• En cas de sous-virage du modèle réduit sous charge, bloquez le différentiel arrière ou libérez le différentiel avant. Vous pouvez choisir entre l’huile silicone d’une viscosité de 1000 (faible effet de blocage) à 50000 (effet de blocage important).
Attention !
Le remplacement de la graisse pour boîtes de vitesses n’est conseillé qu’aux pilotes expérimentés en modélisme maîtrisant leurs modèles et ayant des connaissances techniques suffisantes relatives au montage et démontage du différentiel.
76
9. Entretien

Une véritable voiture doit être régulièrement entretenue par un service clientèle. Vous devez vérifiez régulièrement, sur votre modèle réduit, le bon serrage des vis et réparer les dommages naissant. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Des travaux d’entretien et des contrôles du fonctionnement doivent être effectués périodiquement, assurant ainsi une mise en service et un fonctionnement irréprochables.
Les vibrations du moteur et les chocs lors de la mise en service peuvent desserrer les raccords à vis. Vérifiez avant toute utilisation :
• Le bon serrage de tous les écrous de roues et des raccords à vis.
• Lors du remplacement de vis, utilisez du vernis de blocage liquide.
• La bonne fixation des leviers de servocommande sur l’arbre du servo.
• La fixation et l’état des conduites de carburant et du filtre à air.
• Avant chaque utilisation, vérifiez l’étanchéité des tuyaux et du couvercle du réservoir.
• La pose des câbles.
• Vérifiez également l’état de charge des accumulateurs de l’émetteur et du récepteur.
Nettoyage
• Débarrassez le modèle réduit, à la suite de toute utilisation, de toute poussière ou salissure à l’aide d’air comprimé et/ou utilisez un nettoyeur à jet. Ne pas effectuer de nettoyage à haute pression !
Il est, dune manière générale, nécessaire, lors de travaux de nettoyage, de protéger de manière étanche le filtre à air, le compartiment à piles et du récepteur, à l’aide de sacs plastiques, o.a., et de démonter l’accu et le récepteur.
Nous vous conseillons, de plus, de sécher le modèle réduit à l’air comprimé après le nettoyage.
• Veiller en particulier aux paliers. Démontez de temps en temps les roues pour débarrasser des roulements à billes toute poussière et autres saletés.
• Toutes les pièces mobiles doivent être huilées et graissées après un nettoyage.
• Enlever également les fuites éventuelles d’huile et de graisse après la lubrification car la poussière peut s’y déposer.
• Nettoyez également régulièrement les ailettes de la tête de refroidissement à l’aide d’une brosse à dent afin de garantir une transmission de chaleur optimale.
• Vérifiez, après une course sur l’herbe, que le démarreur à câble et les ailettes de la tête de refroidissement ne contiennent pas de restes d’herbe et enlevez­les, le cas échéant, afin d’éviter la surchauffe et d’éventuels dommages du moteur !
Freinage
Les garnitures de frein ou les disques de frein s’usent avec le temps. Cela diminue l’effet de freinage, car la pression de freinage maximale a été ajustée à l’épaisseur de garnitures / disques de frein neuves / neufs.
Si vous constatez que l’effet de freinage est réduit :
• Vérifiez l’épaisseur des disques de frein et
• corrigez le cas échéant la position des bagues d’arrêt sur la tringlerie de direction des freins
Lubrification
Toutes les pièces mobiles et toutes les pièces fixes doivent être lubrifiées après chaque nettoyage et après chaque utilisation à l’aide d’une huile machine fluide ou d’un graisseur.
Système d’alimentation en carburant, moteur
• Veillez à ce que des impuretés ne pénètrent pas dans le réservoir ou le carburateur et/ou bien sûr dans le moteur. De telles impuretés pourraient provoquer des ratés d’allumage sous charge ou un mauvais réglage du ralenti. Dans des conditions défavorables, un corps étranger entre boîte de glissement et pistons peut causer l’arrêt ou le grippage des pistons.
• Montez, par mesure de sécurité, un filtre à carburant entre le réservoir et le carburateur afin de filtrer les particules en suspension du carburant.
• N’utilisez que du carburant frais et veillez à ce que le bouchon du réservoir soit bien fermé. Le carburant absorbe avec le temps l’humidité de l’air. Cette humidité diminue la performance du carburant et entraîne de par là le dysfonctionnement du moteur et également sa corrosion.
• Videz le réservoir si vous n’utilisez pas le modèle réduit pendant plusieurs jours. Les composants volatils du carburant s’évaporent et laissent des traces d’huile qui s’accumulent, enrichissent le mélange et risquent de boucher les conduites.
• Si vous n’utilisez pas le modèle pendant une longue période, par ex. pour « l’hivernage », appliquez 2-3 gouttes d’huile de conservation (accessoires) dans les cylindres
• Fixez les conduites de carburant aux ajutages à l’aide de serre-câbles fins ou de colliers spéciaux pour conduites (accessoires). L’huile contenue dans le carburant peut provoquer le glissement des extrémités du tuyau.
• Contrôlez de temps en temps l’absence d’impuretés dans le filtre à carburant et la crépine d’aspiration de la pompe à membrane et nettoyez-les ou remplacez le filtre.
• Contrôlez la compression en tournant l’arbre du moteur.
77
Bougie
• Vérifiez l’écart entre les électrodes et l’état de la bougie. L’écart entre les électrodes augmente avec l’usure naturel et doit être vérifié de temps en temps à l’aide d’une jauge d’épaisseur et réajusté si nécessaire. La valeur de consigne est 0,7 mm.
• Bougie encrassée ou cokéfiée : Nettoyez la bougie à l’aide d’une brosse de fils de laiton et purgez­la au moyen d’air comprimé.
• Bougie huilée : Nettoyez la bougie d’allumage à l’aide d’un dissolvant d’huile ou d’éther de pétrole et séchez-la à l’air comprimé.
• Dans les deux cas, appauvrissez le mélange.
• En cas de doute remplacez la bougie. Avant de (re)mettre en place une nouvelle bougie, nettoyez le logement de la bougie et contrôlez le joint d’étanchéité.
Filtre à air
Le filtre à air empêche la pénétration d’impuretés par le biais de l’air aspiré dans le moteur. Tout corps étranger qui pénètre via l’air aspiré entre la boîte de glissement et les pistons peuvent causer le grippage des pistons et détruire ainsi le moteur et endommager la chaîne de transmission.
• Nettoyez le filtre à air avec du pétrole ou de l’huile fluide pour machines (huile à filtres à air, accessoires).
• Si vous souhaitez nettoyé le filtre à air avec un produit de rinçage et de l’eau, rincez-le ensuite rigoureusement. Autrement les résidus de savon pourraient pénétrer dans le moteur et détruire la pellicule lubrifiante.
• Ensuite, huilez le filtre à air avec de l’huile pour filtres à air.
• Ne conduisez jamais sans filtre à air huilé !
• Nettoyez le boîtier du filtre à air au moyen d’un pinceau ou d’un chiffon humide.
Vérifiez régulièrement que la cartouche du filtre n’est pas endommagée (trous, e.a.) et échangez-la, le cas échéant. Le filtre à air doit également être nettoyé et rehuilé régulièrement, comme décrit ci-dessus.
Lorsque le filtre à air n’est pas huilé, fortement encrassé ou endommagé, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur, ce qui entraîne une perte de compression et l’endommagement du moteur. Perte de la garantie !
Conduite en conditions environnementales et météorologiques défavorables Les composants de l’installation RC ne sont pas étanches ! Fermez soigneusement le boîtier du récepteur en ne faisant pas seulement encliqueter le couvercle mais en le verrouillant, poussez à cet effet la languette vers
l’avant.
10. Elimination

a) Produit
Evacuez le produit en fin de vie conformément aux directives en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre qui indiquent l´interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (vous trouverez la désignation sur la pile/accu, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
78
11. Déclaration de conformité (DOC)

Le fabricant déclare par la présente que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions importantes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consultée à l’adresse www.conrad.com.
12. Caractéristiques techniques

Moteur :
Moteur à combustion : Moteur à combustion à deux temps de 30 ccm avec démarreur par câble, carburateur et silencieux accessoires Cylindrée : 30 ccm Puissance : 1,94 kW / 2,6 CV à 11 500 trs/min Régime au ralenti (max.) : 18 500 trs/min Alésage : 34 mm Course : 29 mm Poids : 2 600 g Capacité du réservoir : 700 ccm
Transmission de la puissance :
Transmission intégrale: au moyen d’un engrenage à trois étages au différentiel de l’essieu arrière
Roues dentées en acier Tous les arbres de commande sont montés sur roulement à billes Embrayage à segments
Vitesse (maximale) : 80 km/h
Châssis : CF6
Plaque support en aluminium anodisé avec côtés coudés, look carbone, extrêmement léger, solide et résistant au gauchisse­ment.
Cage de sécurité en aluminium
Mécanisme de roulement :
Suspension des roues avant : Suspension à bras transversal double
Vis de serrage dans le bras transversal supérieur, déport réglable
Suspension des roues arrière : Suspension à bras transversal double
Vis de serrage dans le bras transversal supérieur, déport réglable
Vis de serrage dans le bras transversal inférieur. Alignement de roues réglable Fusée d‘essieu : Matière plastique résilient Freins : Frein à deux disques. Suspension : jambes avec amortisseurs à piston en aluminium avec récipients à d’huile extra grands, précontrainte des ressorts réglable par
écrou moleté Pneus : avant / arrière : Roues complètes à pneus Multispike, collées prêts à rouler, largeur : 64 mm, Ø 154 mm
Dimensions et poids :
Longueur : 805 mm Largeur : 430 mm Hauteur : 295 mm Voie : 370 mm Empattement : 525 mm Poids : 9 950 g
79
13. Dépannage

Installation RC
L’installation radio pilotée ne fonctionne pas
Trop faible portée de l’émetteur
Les servos ne répondent pas correctement
L’installation RC fonctionne mal lorsque le moteur tourne
Les piles /accumulateurs d’émetteur et/ou de récepteur sont vides
Piles/accumulateurs insérés de manière incorrecte.
La prise des piles/accumulateurs est desserrée
Les piles /accumulateurs d’émetteur et/ou de récepteur sont faibles
Puissance de réception trop faible de l’antenne.
L’antenne de l’émetteur n’est pas ressortie.
L’antenne réceptrice n’est pas complètement ressortie
L’antenne réceptrice est coupée
Les piles /accumulateurs d’émetteur et/ou de récepteur sont faibles
Les roues dentées dans l’engrenage servo ne s’engrènent pas ou sont défectueuses
Les bagues de réglages sur les leviers d’articulation se sont desserrées
Le commutateur servo-reverse de l’émetteur a été mis par erreur en position ”REV”
Quartz récepteur desserré
La prise des piles/accumulateurs est desserrée
Remplacez les piles /accumulateurs d’émetteur et/ou de récepteur
Contrôlez la polarité des piles/accumulateurs
Rebranchez la prise
Remplacez les piles /accumulateurs d’émetteur et/ou de récepteur
Ressortez entièrement l’antenne émettrice, déroulez complètement l’antenne réceptrice et orientez-la vers le haut
Ressortez complètement l’antenne.
Ressortir complètement le fil d’antenne.
Faites réparer le récepteur
Remplacez les piles /accumulateurs d’émetteur et/ou de récepteur
Faites réparer le servo ou remplacez-le.
Resserrez les bagues de réglage, utilisez les réglages de l’usine
Mettre le commutateur servo-reverse sur « NORM ».
Réinsérez le quartz récepteur
Rebranchez la prise
Le récepteur est endommagé, par ex. après une collision
Moteur ou système de carburant
Le moteur ne démarre pas
Le moteur n’est plus alimenté en carburant
Bougie d’allumage défectueuse
Le réservoir est vide ou le carburateur n’est pas rempli
Carburateur mal réglé
Le carburant est vieux ou sali
Chambre de combustion remplie de carburant (noyée)
De l’air additionnel est aspiré par la conduite de carburant ou par le moteur
Timonerie de servo mal réglée
La conduite de carburant, le filtre à air ou le pot d’échappement sont colmatés
Pointeau gicleur principal entièrement revissé
Mélange du ralenti trop maigre
Conduites de carburant pliées
Faites réparer le récepteur
Remplacer la bougie d’allumage
Remplissez le réservoir de carburant et faites pomper le carburant vers le carburateur
Effectuez un nouveau réglage du ralenti et du pointeau principal
Remplacez le carburant et contrôlez le filtre à carburant
Dévisser la bougie d’allumage et procéder comme décrit dans le paragraphe correspondant
Contrôlez/remplacez les conduites de carburant et/ou resserrez toutes les vis du moteur
Mettez le servo en position neutre et effectuez un nouveau réglage
Nettoyez les pièces colmatées, remplacez-les si nécessaire
Remettez le gicleur principal au réglage de l’usine
Remettez la vis de réglage du mélange de ralenti au réglage de l’usine
Contrôlez et corrigez les conduites de carburant
80
Réservoir de carburant défectueux
Pompe à membrane encrassée
Remplacez le réservoir de carburant
Contrôler la crépine d’aspiration de la pompe à membrane et la nettoyer, si nécessaire
Le moteur démarre, mais s’arrête aussitôt
Réservoir de carburant vide
La conduite de carburant, le filtre à air ou le pot d’échappement sont colmatés
Remplissez le réservoir de carburant
Nettoyez les pièces colmatées, remplacez-les si nécessaire
Le moteur ne fonctionne pas correctement, réagit mal
Le moteur chauffe trop
Carburateur mal réglé
Moteur surchauffé
L’écart entre les électrodes est trop grand
Bougie d’allumage encrassée
Mauvais ou vieux carburant
Filtre à air sale
Mélange trop riche
Mélange du ralenti trop maigre
Mélange du ralenti trop riche
De l’air additionnel est aspiré par la conduite de carburant ou par le moteur
Mélange trop maigre
Carrosserie trop étanche
Effectuez un nouveau réglage du ralenti et du pointeau principal
Contrôlez la température. En cas de températures supérieures à 150°C, le mélange doit être enrichi.
Vérifiez si l’entraînement peut pivoter librement
Corrigez l’écart de l’électrode si nécessaire
Nettoyez la bougie d’allumage
Remplissez le carburant conforme
Lavez-le, appliquez ensuite de l’huile pour filtres à air
Ajustez le pointeau principal de manière à obtenir un mélange maigre
Remettez la vis de réglage du mélange de ralenti au réglage de l’usine
Remettez la vis de réglage du mélange de ralenti au réglage de l’usine
Contrôlez/remplacez les conduites de carburant et/ou resserrez toutes les vis du moteur
Ajustez le pointeau principal de manière à obtenir un mélange plus riche
Veillez à une circulation d’air et une dissipation suffisante vers le moteur en découpant en conséquence des trous dans la carrosserie
Le régime du moteur ne diminue pas
Mauvais carburant
La vis de butée du papillon des gaz est déréglée.
Le moteur aspire de l’air additionnel
Une ou plusieurs bagues d’étanchéité sur le carburateur sont défectueuses
Utilisez uniquement le mélange deux temps 1 : 25
Remettez la vis de butée du papillon des gaz au réglage de l’usine
Contrôlez et resserrez toutes les vis de moteur
Remplacez les bagues d’étanchéité défectueuses
81
Châssis
Le modèle tire d’un côté
Le modèle est difficile à piloter
Le frein n’agit pas
L’embrayage n’accroche pas
L’embrayage ne se désaccouple pas
Le modèle ne fonctionne pas
Compensation de la direction déréglée
Voie différente vers la droite et vers la gauche
Roue cassée sur un côté ou palier défectueux
Timonerie de servo mal réglée
Puissance de réception trop faible de l’antenne.
Les piles /accumulateurs d’émetteur et/ou de récepteur sont déchargés.
Articulation des freins déréglée
Disque de frein usé
Mâchoires d’embrayage usées ou endommagées
Cloche d’embrayage usée ou endommagée
Volant-moteur desserré
Ressorts de mâchoires d’embrayage usés ou endommagés
Roue dentée principale défectueuse
Roues dentées cassées dans les différentiels
Corrigez la position neutre sur la télécommande
Rétablissez une voie de 0° sur les deux côtés
Enlevez la roue, nettoyez le palier et remplacez-le si nécessaire
Mettez les servos en position neutre et effectuez un nouveau réglage
Ressortez entièrement l’antenne émettrice, déroulez complètement l’antenne réceptrice et orientez-la vers le haut
Remplacez les piles ou rechargez les accumulateurs
Corrigez le réglage du levier d’articulation des freins
Remplacez le disque de frein
Remplacez les mâchoires d’embrayage
Remplacez la cloche d’embrayage
Resserrez la fixation du volant-moteur
Remplacez les ressorts
Remplacez la roue dentée principale
Remplacez les roues dentées
L’amortissement est dur ou coincé
Les amortisseurs perdent de l’huile
Le modèle fait des tonneaux vers l’arrière à l’accélération
Le réglage de l’embrayage centrifuge est trop lâche
Un ou plusieurs amortisseurs sont coincés
Tige de piston déformée
Un composant de l’amortissement est défectueux
Joints usés
Le réglage de l’embrayage centrifuge est trop tendu
Réajustez l’embrayage centrifuge
Nettoyez et/ou démontez l’amortisseur
Réparez la tige de piston
Contrôlez et remplacez la pièce correspondante
Remplacez les joints
Desserrer la vis de réglage jusqu’à ce que le modèle démarre en douceur.
82

1. Inleiding.............................................................................................................................................................................................................................. 84
2. Voorgeschreven gebruik ....................................................................................................................................................................................................84
3. Verklaring van de symbolen ...............................................................................................................................................................................................84
4. Veiligheidsvoorschriften .....................................................................................................................................................................................................85
5. Vakbegrippen ..................................................................................................................................................................................................................... 87
6. Voorbereidingen................................................................................................................................................................................................................. 89
7. Rijden ................................................................................................................................................................................................................................ 99
8. Setup .............................................................................................................................................................................................................................. 100
9. Onderhoud .......................................................................................................................................................................................................................104
10. Afvoer .............................................................................................................................................................................................................................. 105
11. Verklaring van overeenstemming (DOC) .........................................................................................................................................................................106
12. Technische gegevens ...................................................................................................................................................................................................... 106
13 Fouten verhelpen ............................................................................................................................................................................................................. 107
Inhoudsopgave
a) Algemeen .....................................................................................................................................................................................................................85
b) Motor en brandstof .......................................................................................................................................................................................................85
c) Rijden ........................................................................................................................................................................................................................... 86
d) Radiografische afstandsbediening ............................................................................................................................................................................... 86
e) Batterijen en accu´s ......................................................................................................................................................................................................86
a) Leveringsomvang ......................................................................................................................................................................................................... 89
b) Benodigde accessoires ................................................................................................................................................................................................89
c) Reserveonderdelen ......................................................................................................................................................................................................89
d) Accessoire-adviezen, algemene informatie ..................................................................................................................................................................89
e) Gereedschap en hulpmiddelen..................................................................................................................................................................................... 90
f) Checklist voor de ingebruikneming .............................................................................................................................................................................. 90
g) RC-installatie in gebruik nemen ...................................................................................................................................................................................90
h) Failsafe-module ............................................................................................................................................................................................................92
i) Reikwijdte van de afstandsbedieningszender controleren ........................................................................................................................................... 93
j) Functiecontrole van de servo´s .................................................................................................................................................................................... 93
k) Basisafstelling van de carburateur controleren ............................................................................................................................................................ 95
l) Motor starten ................................................................................................................................................................................................................ 96
m) Inloopvoorschriften voor de motor ................................................................................................................................................................................97
a) Algemeen .....................................................................................................................................................................................................................99
b) Gevolgen van de rijstijl op afzonderlijke onderdelen ....................................................................................................................................................99
a) Fijntuning van de motor ..............................................................................................................................................................................................100
b) Schokdempers instellen .............................................................................................................................................................................................101
c) Wielvlucht instellen .....................................................................................................................................................................................................102
d) Spoor instellen ............................................................................................................................................................................................................103
e) Tuning voor gevorderden............................................................................................................................................................................................103
a) Product ....................................................................................................................................................................................................................... 105
b) Batterijen en accu´s ....................................................................................................................................................................................................105
Pagina
83
1. Inleiding

Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om de toestand van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en het gebruik. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing daarom voor later gebruik!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2. Voorgeschreven gebruik

Dit product is een vierwielaangedreven modelvoertuig, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos radiografisch kan worden bestuurd. De aandrijving van dit model gebeurt met een benzinemotor. Het chassis is rijklaar gemonteerd.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar. U mag het modelvoertuig enkel buiten gesloten ruimtes gebruiken.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product.
3. Verklaring van de symbolen

Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij het gebruik, de ingebruikneming of bediening.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
84
4. Veiligheidsrichtlijnen

Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Gewone slijtage bij het gebruik (bv. versleten banden) en schade door ongevallen (bv. gebroken draagarmen, bekraste of vernielde carrosserie, enz.) vallen niet onder de garantie.
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Zorg dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model meeverzekerd is.
• Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet nat worden.
• U mag het modelvoertuig enkel buiten gesloten ruimtes gebruiken. De uitlaatgassen zijn schadelijk voor de gezondheid! Gebruik de motor nooit in afgesloten
binnenruimtes, ook niet voor testdoeleinden.
• Houd rekening met de onderhouds- en brandstofvoorschriften voor het voertuig.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wend u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing
opgehelderd kunnen worden.
De bediening en het gebruik van op afstand bediende modelvoertuigen moet geleerd worden! Als u nog nooit een dergelijk voertuig bestuurd heeft, moet u heel voorzichtig rijden en u eerst vertrouwd maken met de reacties van het voertuig op de commando´s van de afstandsbediening. Wees geduldig!
b) Motor en brandstof
• Neem de inloopvoorschriften voor de motor in acht.
• Gebruik uitsluitend een in de handel verkrijgbaar benzine/olie-mengsel in een verhouding van 25:1 met Super of Super Plus benzine.
• Raak tijdens het gebruik de motor en uitlaat niet aan. Grijp nooit in de aandrijving, steek gaan voorwerpen in de aandrijving!
Gevaar op verbranden en letsels!
• Bewaar de brandstof achter slot en op een voor kinderen ontoegankelijke plaats!
• Vermijd contact met de ogen, de slijmvliezen en de huid. Als u zich niet goed voelt meteen een arts raadplegen!
Gevaar voor uw gezondheid!
• Mors nooit brandstof. Gebruik een speciale brandstoffles om het voertuig te tanken.
• Testritten en het rijden zelf zijn alleen toegestaan in openlucht. Adem de brandstofgassen en de uitlaatdampen niet in.
• De brandstof is zeer ontvlambaar. Rook niet tijdens het tanken. Geen open vuur!
Explosie- en brandgevaar!
• U mag de brandstof enkel in goed geventileerde ruimtes en ver uit de buurt van ontstekingsbronnen bewaren.
• U mag het model enkel met een lege tank transporteren! U moet de tank ook ledigen als u meerdere dagen niet zult rijden.
• Gebruik enkel geschikte reservoirs voor het transport van de brandstof.
85
• De brandstof kan lak en rubber onderdelen aantasten en beschadigen.
• Lege brandstofreservoirs en brandstofresten horen bij het speciale afval.
• U mag brandstofreservoirs niet in het vuur gooien!
c) Rijden
• Voor het starten: Controleer alle schroefverbindingen en wielmoeren.
Zorg ervoor dat zowel de accu´s van de zender als die van de ontvanger volledig opgeladen zijn. Breng de pistoolgreep-besturing in de neutrale stand. Laat daartoe de bedieningshefboom voor de rijdfunctie en het stuurwiel volledig los. Schakel nu de op
afstand bestuurbare zender in en daarna de ontvanger.
• Rijd nooit als uw reactievermogen verminderd is (bv. door vermoeidheid of onder invloed van geneesmiddelen of van alcohol). Verkeerde reacties kunnen zware letsels en schade tot gevolg hebben.
• Rijd niet op groepen mensen, personen of dieren toe!
• Houd steeds direct visueel contact met uw modelvoertuig! Rijd ook niet ´s nachts.
• Rijd nooit op terreinen die toegelaten zijn voor het openbare wegverkeer! Houd rekening met eventuele voorschriften en bepalingen voor het terrein.
• Rijd niet in afgesloten ruimtes!
• Rijd nooit zonder gesmeerde luchtfilter!
• Controleer regelmatig alle schroefverbindingen en bevestigingen aangezien deze door de trillingen van de motor tijdens het rijden kunnen losraken.
• Vermijd lang rijden op lage snelheden! De motor en de koppeling kunnen door de ontbrekende koeling oververhit raken!
• Vermijd het rijden bij zeer lage buitentemperaturen. Het kunststof van de carrosserie verliest dan zijn elasticiteit zodat ook kleinere botsingen tot breuken kunnen leiden.
d) Draadloze besturing
• Controleer voor de start de reikwijdte van uw afstandsbedieningssysteem.
• Let op de aanduiding voor de laadtoestand van de accu´s van uw afstandsbediening! Zwakke of lege accu´s (resp. batterijen) kunnen ervoor zorgen dat u de controle over uw voertuig verliest.
• Schroef de zenderantenne steeds volledig vast en trek ze volledig uit. Als de antenne niet geheel is uitgetrokken, zal de reikwijdte van de afstandsbediening verminderen.
• Verzeker u ervan dat de gas/remservo in de stand stationair staat.
• Controleer terwijl het voertuig stilstaat of de servo´s zoals verwacht op de signalen van de afstandsbediening reageren!
• Beveilig losse kabels en te lange kabels met dunne kabelbinders! Zorg vooral dat de kabels op geen enkele plaats in onderdelen terecht kunnen komen die bewegen.
• Zorg ervoor dat niemand anders in de omgeving op uw frequentie zendt! Stoorsignalen op dezelfde frequentie kunnen ervoor zorgen dat u de controle over uw modelvoertuig verliest. Ook bij het gebruik van meerdere modulatiesoorten (FM, PPM, AM, PCM) mag niet dezelfde frequentie gebruikt worden.
• Rijd niet onder hoogspanningsleidingen en zendmasten.
• Rijd niet bij onweer! Atmosferische storingen kunnen de signalen van uw zender beïnvloeden.
• Rijd niet door water, nat gras, modder of sneeuw en als het regent. De componenten van de RC-installatie zijn niet waterdicht!
• Laat steeds de zender en de ontvanger ingeschakeld terwijl de motor draait.
• Uitschakelen: Start eerst de motor, dan de ontvanger en als laatste de zender!
e) Batterijen en accu´s
• Verwijder de ontvangeraccu´s als u het product langere tijd niet gebruikt.
• U mag nooit oplaadbare accu´s en droge batterijen door elkaar gebruiken.
• U mag geen volle en halflege accu´s (batterijen) of accu´s met verschillende capaciteiten door elkaar gebruiken. Anders kunnen de zwakkere accu´s (batterijen) of accu´s met de lagere capaciteit diep ontladen en lekken.
• Probeer nooit batterijen op te laden. Explosiegevaar!
• Lege batterijen resp. defecte / niet meer oplaadbare accu’s moeten correct worden afgevoerd (zie hoofdstuk ”Afvoer”).
86
5. Vakbegrippen

2WD, 4WD
2 resp. 4 aangedreven wielen (”2-/4-Wheel-Drive”)
Asgewricht (C-hub)
Daarin draait de wielas. Aan de voorste fusees bevinden zich de stuurhevels.
Fuseepennen
Stuuras van het wiel. Verbindt de fusee draaibaar met de fuseedrager (tussen bovenste en onderste wieldraagarm).
Astap
De as waar het wiel opgeschroefd zit en waar het wiel omheen draait.
Chassis
Het ”frame” van het voertuig, dus strikt genomen alleen de bodemplaat.
CVD aandrijfas
Een as die aan de ene kant met een stalen tap in de meenemer van het differentieel pakt en aan de andere kant via een cardankoppeling spelingsvrij en zodoende slijtarm met de wielas verbonden is. Zo is de aandrijving van het wiel ook bij een sterke stuurinslag (en een sterk gebogen as) gewaarborgd.
Demperbrug
Het bovenste einde van de schokdempers van een as (rechts en links) is vooraan of achteraan aan de demperbrug geschroefd. De schokdempers zijn dus in zekere zin via de demperbrug met elkaar verbonden.
Differentieel
Compensatiedrijfwerk. Compenseert verschillende toerentallen tussen bv. de wielen in binnen- en buitenbochten.
Smooraanslagschroef
Regelt de minimum luchttoevoer naar de carburateur in de stationair.
Ontvanger
Ontvangt en ”vertaalt” de stuursignalen van de afstandsbedieningszender (richting en intensiteit) voor de servo en de rijregelaar. Het ontvangerkristal dat op het zenderkristal afgestemd is zorgt voor een perfecte communicatie tussen de zender en ontvanger. De zender- en het ontvangerkristal zijn zo op elkaar afgestemd dat de signalen van parallel gebruikte zenders geen invloed op de ontvanger (en het modelvoertuig) hebben.
Failsafe
Elektronische schakeling die bij een onderbreking van het draadloze contact (bv. als de reikwijdte overschreden wordt, bij overdrachtsfouten of als de spanning van de accu van de ontvanger te laag is) de aangesloten servo in een vrij kiesbare positie zet. Als het draadloze contact weer opgebouwd is, zal de servo weer normaal op de stuurcommando´s reageren. De failsafe functie kan zowel in de ontvanger geïntegreerd zijn als ook als bijkomend component tussen de ontvanger en de servo gestoken worden.
Gas/remservo
De servo stuurt zowel de carburateurschuif als de schijfremmen.
Hoofdsproeiernaald
Regelt de brandstoftoevoer naar de carburateur.
Stuurservo
Servomotor die via een hevel een mechanische stuurfunctie uitvoert. Deze servo zorgt via de spoorstangen voor de stuurinslag. Een geïntegreerde servosaver in de servostuurhevel beschermt de servo tegen beschadigingen die veroorzaakt kunnen worden door harde schokken aan de wielen die via de spoorstangen naar de servoaandrijving geleid worden.
Luchtfilter
Het luchtfilter is van schuimplastic en verhindert dat stof en verontreinigingen via de aanzuigopening in de carburateur en de motor binnendringen. Door het insmeren met luchtfilterolie worden ook kleine stofdeeltjes weggefilterd.
Naloop
As van de asgewrichtpen in de rijrichting. Als het snijpunt van een denkbeeldige lijn evenwijdig met de asgewrichtpen evenwijdig ligt met de ondergrond voor het band-opstandspunt, dan spreekt men van naloop.
Hydraulische schokdempers
De schokdemper bestaat uit een schroefveer met een oliegevulde cilinder in het centrum waarin een zuiger op en neer kan gaan. De schroefveer steunt op een schotel aan het einde van de zuigerstang en een kartelmoer of een afstandsring aan de buitenkant van de cilinder. De voorspanning van de veer kan ingesteld worden door de kartelmoer of de verschillend dikke afstandsringen te verdraaien. De veer dempt het uitsturen van de ashelften bij het rijden over oneffenheden in de bodem. Het in- en uitveren wordt gedempt door de olie die door de zuiger loopt. Door de keuze van verschillende demperoliën kunnen de dempingseigenschappen gevarieerd worden. De schokdemper is tussen de demperbrug boven en de onderste wieldraagarm bevestigd. De inveerweg wordt door een kunststof manchet beperkt.
87
Wieldraagarm
Pendelas dwars op de rijrichting die de wielophanging (astap, fusee en fuseepen) met het chassis verbindt.
RC-model
“Radio Controlled”, om precies te zijn: ”Remote Controlled” model; dus de afkorting voor ”afstandsbediend model”.
Resonantiegeluidsdemper
De resonantiegeluidsdemper zorgt enerzijds voor de geluidsdemping en anderzijds voor een optimale ontwikkeling van het vermogen van de motor.
Kabelstarter
Voor het handmatig opstarten van de motor. Draait de krukas en daarmee via de drijfstang de zuiger (en dus de motor). Een geïntegreerde terugtrekveer trekt de kabel weer in.
Servo
Servomotor waarvan de as in een beperkte hoek in twee richtingen draait en mechanisch (via hevels) een stuurfunctie uitvoert.
Servohevel (servoarm)
Hevel, schijf of kruis (met 4 stuurhevels) die de draaibeweging van de servomotor via stuurhevels overdraagt.
Servo-reverse
Deze op de zender aanwezige instelmogelijkheid keert de draairichting van de servo om.
Servosaver
Extra verende verbinding tussen stuurservo en spoorstang. Plotse harde klappen op de gestuurde wielen worden via deze verbinding gedempt en niet direct in de servo gevoerd.
Spoorstang
Bestaat meestal uit drie beweegbare met elkaar verbonden hendels. De buitenste, in de lengte verstelbare spoorstangen verbinden de spoorstanghefboom op het asgewricht bewegend met het middelste deel van de spoorstang. Deze wordt door de stuurservohefboom indirect rechts / links verplaatst.
Spoor
Positie van de wielen t.o.v. de rijrichting: a = Toespoor - de wielen wijzen naar binnen b = Uitspoor - de wielen wijzen naar buiten
Spoorstangarm
Hefarm aan de fusee (stuurhevel). Het verschuiven van de spoorstang naar rechts en links zorgt voor het draaien van de wielen.
Bumpers
De schokbreker (aanrijbeveiliging) van slagvast kunststof voor optimale demping bij een frontale botsing.
Wielvlucht
Hoek van de wielen t.o.v. de verticale: a = positieve wielvlucht b = negatieve wielvlucht
Brandstoftank
De brandstoftank met snelsluiting heeft een geïntegreerde brandstoffilter. De tank is via een slang aan de aansluitnippel in het deksel met de resonantiegeluidsdemper verbonden. Tijdens het rijden zorgen de uitlaatgassen voor een overdruk in de tank. Deze overdruk verbetert de brandstoftoevoer naar de carburateur.
Trimregelaar
Voor de fijne afstelling van de servo neutraalstand. De trimming ligt boven de uitslagen van de hefboom op de afstandsbediening. Hiermee kan de neutrale stand van de servo in de ene of de andere richting worden gecorrigeerd.
ab
88
6. Voorbereidingen

a) Leveringsomvang
• Chassis CF6 met ingebouwde tweetaktmotor met trekstarter en geluidsdemper
• Bedrukte carrosserie met opgebrachte stickers
• Gemonteerde stuurservo, gas/remservo en ontvanger
• Driekanaals besturingszender (pistoolzender)
• Luchtfilter gemonteerd
• Bougie gemonteerd
• Antennebuisje voor ontvangerantenne
• Telescoopantenne voor zender
• Kleine onderdelen
• Bedieningshandleiding voor voertuig
• Bedieningshandleiding voor afstandsbesturing
b) Benodigde accessoires (niet meegeleverd)
• 8 accu’s/batterijen (mignon type AA) voor de zender
• 6V Hump-accupack voor ontvanger
• Laadapparaat voor Hump-accupack
• Bougiesleutel
• Tankfles
• Luchtfilterolie
• Tweetakt mengsel 1:25 olie/benzine met Super of Super Plus benzine
c) Vervangonderdelen
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadbereik van het betreffende product. U kunt de lijst met reserveonderdelen ook telefonisch aanvragen; de contactgegevens vindt u in de bijlage bij deze gebruiksaanwijzing in het
hoofdstuk ‘Inleiding’.
d) Accessoire-adviezen, algemene informatie
Welke brandstof is de juiste?
Gebruik alleen een gewoon tweetaktmengsel op basis van super of super plus brandstof en 4 % olie (verhouding 25:1)! Een mengsel met minder olie (te weinig smering) kan oververhitting van de motor en als gevolg daarvan zware schade tot gevolg hebben.
Verlies van garantie/aansprakelijkheid!
Waarom een tankfles?
Het vullen van de tank is veel gemakkelijker als u een speciale kleinere tankfles met een dun gebogen gietbuisje gebruikt. Het morsen van brandstof wordt hierdoor voorkomen.
Bij het morsen van brandstof wordt niet alleen het milieu aangetast, er is bovendien explosie- en brandgevaar!
Zijn er verdere bougies nodig?
Bougies verslijten (vooral in de inloopfase). Wij raden daarom aan om steeds enkele bougies ter vervanging paraat te houden.
Gebruik alleen de voorgeschreven bougies van het type CMR 7H! Een verkeerde bougie zal de motor verkeerd doen draaien en zal de afstelling bemoeilijken. Controleer regelmatig de toestand en de contactafstand van de bougie!
Inbouwen resp. vervangen van de bougie
Hiertoe heeft u een bougiesleutel nodig (kruissleutel SW10).
89
Luchtfilterolie
Het schuimstof inzetstuk van het luchtfilter dient met een speciale luchtfilterolie bevochtigd te worden om ook fijn stof eruit te filteren.
e) Gereedschap en hulpmiddelen
Vóór de eerste start moet u daarom alleen nog enkele basisafstellingen doen resp. controleren en de nodige onderdelen en hulpmiddelen klaarleggen. Voer de punten van de checklist na elkaar uit. Daarna is uw modelvoertuig klaar voor gebruik.
Gereedschap:
• Steeksleutel voor de wielmoeren 10 mm
• Steeksleutels 8mm en 10 mm
• Inbussleutel 1,5 - 5 mm
• Kruiskopschroevendraaier
• Platte schroevendraaier
• Punttang
• Modelbouwmes
Hulpmiddelen:
• Kabelbinders
• Luchtfilterolie
f) Checklist voor de ingebruikneming
Wat moet er nog gedaan worden:
• Controleren van alle schroefverbindingen en wielmoeren
• Hekspoiler plaatsen
• Functiecontrole van de servo´s
• Reikwijdte van de afstandsbedieningszender controleren
• Basisafstelling van de carburateur controleren
• Brandstof vullen
• Motor laten inlopen
Let op! De opgave van een positie voor / achter / rechts / links heeft steeds betrekking op de langsas van het voertuig, in de rijdrichting ”vooruit”!
g) RC-installatie in gebruik nemen
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van uw afstandsbesturing!
De zender kan zowel met accu’s als met batterijen gebruikt worden. Let bij gebruik van accu’s op een hoge capaciteit, omdat anders de bedrijfsduur afneemt. Als u batterijen voor de afstandsbediening gebruikt, raden wij aan om hoogwaardige alkaline batterijen te gebruiken. Controleer met een batterijtester of de resterende capaciteit voldoende is.
Als de accu’s resp. batterijen leeg zijn, moet u steeds de volledige set vervangen (dus nooit afzonderlijke cellen!). Gebruik altijd batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant. Meng batterijen niet met oplaadbare batterijen.
90
Zender
• Plaats de 8 batterijen resp. accu´s in het batterijvak van de zender. Let op de juiste polariteit!
Ontvanger
• Voor het laden en het inbouwen van de ontvangeraccu en voor het in bedrijf nemen van de elektronica moet de carrosserie verwijderd wor­den.
• Verwijder de twee klemmen en haal de steun weg.
• Los daartoe de twee schroeven van de rolkooi vooraan rechts en links van de schokdemperbrug.
• Trek de stijlen naar rechts resp. links van de houder af, en klap de beugel met het dak naar achter.
De accu wordt heet tijdens het laden en mag daarom niet in de accubox worden geladen om een voldoende warmteafvoer zeker te stellen.
Laad de ontvangeraccu volledig!
• Open de RC-box op het chassis.
• Sluit de ontvangeraccu aan op de schakelaarkabel.
• Let op de juiste polariteit (rood plus/+, zwart min/-) en zorg dat alles goed vastzit.
Bij een verkeerde polariteit gaat de ontvanger stuk, en vervalt de garantie/aansprakelijkheid!
• Plaats de ontvanger-accupack met de kabels en de stekker terug in de RC-box, zonder de kabel te klemmen.
• Verbind zorgvuldig beide stekkers met elkaar.
91
Ontvanger aansluiten
• Neem de ontvanger voorzichtig uit de RC-box en wikkel de antennedraad af.
• Leid de antennedraad door de opening in het deksel van de RC-box naar buiten.
• Rijg de ontvangerantenne door het meegeleverde antennebuisje.
• Steek nu het onderste einde van het geleidingsbuisje voor de antenne in de uitsparing op het deksel
van de RC-box.
• Borg het antennebuisje in de antennevoet.
• Borg de antennedraad boven aan het buisje met de rubberdop voor het antennebuisje.
Kort de antennedraad nooit in!
• Schakel de zender in. De controle-LED van de zender moet helder oplichten. Als de LED niet oplicht, controleert u de batterijen/accu’s en vervangt u deze desnoods.
• Schakel de ontvanger in met de schakelaar op het deksel van de RC­box. De servo´s moeten nu naar neutraal gaan.
Ga bij het in-/uitschakelen van de zender en de ontvanger steeds in de juiste volgorde te werk!
Inschakelen: Schakel steeds eerst de zender en daarna de ontvanger in.
Uitschakelen: Schakel steeds eerst de ontvanger en daarna de zender uit.
Nu kunt u zowel de carrosserie, als de rolkooi terug aan het chassis bevestigen.
De ingebouwde afstandsbediening werd vanuit de fabriek vooraf ingesteld. Voor de eerste rit moeten de stelgangen van gas en sturing zo worden ingesteld, dat bij een volledige uitslag de servo’s niet op blok lopen (servos brommen).
h) Failsafe-module
Om veiligheidsredenen mag de motor tijdens de instelling van de failsafe niet lopen!
• Schakel de voeding van de ontvanger en de zender in en controleer de werking van de servo’s.
• Schakel de zender uit.
• De gasservo gaat meteen naar de in de failsafe ingestelde positie en de LED op de failsafe licht op. Door de ontbrekende stuurimpulsen begint de stuurservo te trillen. Dit is normaal (indien gewenst kan door een als optie beschikbare tweede failsafe ook de stuurservo naar een gedefinieerde positie worden gebracht, bijv. voor rechtuit rijden).
• Stel de draaipotentiometer op de failsafe met een geschikte schroevendraaier zo in, dat de gas-/remservo in die stand staat, waarin de rem geactiveerd wordt (max. remvermogen). Bij uitvallen van het zendersignaal wordt nu door de failsafe automatisch het gas naar stationair geregeld, en de rem ingeschakeld.
Voor de eerste rit dient de failsafe zo worden ingesteld, dat in geval van een radiostoring de gasservo de motor smoort en de remmen worden geactiveerd.
92
i) Reikwijdte van de afstandsbedieningszender controleren
Opdat u niet de controle over uw modelvoertuig verliest, moet u vóór elke start of na een crash de functie en de reikwijdte van de RC-installatie controleren. Voor de controle van de reikwijdte is het voldoende om de functie van de stuurservo te testen.
Houd het modelvoertuig zo aan de vooras dat de wielen vrij in de lucht hangen. Omwille van het goede contact van de banden en het gewicht van het voertuig zouden de wielen hun stuuruitslag niet spontaan en direct volgen als het voertuig
op de grond staat. Dit verandert evenwel tijdens het rijden.
Voer de test van de reikwijdte alleen dan uit, als de motor niet loopt!
• Schuif de telescoopantenne van de zender volledig in. Schakel eerst de zender in en vervolgens de ontvanger.
• Verwijder u zowat 50 m van het model.
• Beweeg het stuurwiel (kanaal 1) naar rechts. De wielen moeten nu naar rechts draaien!
• Beweeg het stuurwiel naar links. De wielen moeten nu naar links draaien!
• Laat de afstandsbedieningshendel los. De wielen moeten nu naar de rechte stand terugdraaien.
U mag het modelvoertuig niet laten rijden als de afstandsbediening fout werkt!
Als de afstandsbediening niet juist werkt, moet u eerst de laadtoestand van de zender- en ontvangeraccu´s controleren en u ervan vergewissen dat er niemand anders op uw frequentie zendt. Als het probleem niet weggaat, moet u de tabel ”Fouten verhelpen” raadplegen.
j) Controle van de werking van de servo´s
Stuurservo
De stuurservo is met kanaal 1 van de afstandsbediening (het stuurwiel) verbonden.
Opbouw van de besturing
De besturing van het voertuig is uitgevoerd als fuseebesturing. De spoorstanghefbomen zijn daarbij via de rechter en de linker
spoorstangen elk verbonden met een servosaver rechts en links. De servosavers bestaan uit twee onder een onderling rechte hoek
geplaatste hefbomen, die in een vlak ten opzichte van elkaar tegen een veer kunnen bewegen.
De zwenkbeweging van de servohefboom heeft via de stuurstangen effect op een arm van de linker servosaver. De tweede arm van de linker servosaver stuurt de linker spoorstang uit, en is tegelijk via een stang star met de betreffende arm van de rechter servosaver verbonden. Aan deze hefboomarm is de rechter spoorstang bevestigd. Door de starre verbinding van de beide hevelarmen zorgt de draaibeweging van de servo­stuurhefboom voor de stuuruitslag van de beide wielen.
Als er omgekeerd een slag op de wielen via de spoorstanghefbomen op de spoorstangen en de tweede arm van de servosaver inwerkt, dan verhindert de elastische verbinding met de eerste hefboomarm van de servosaver dat deze slag direct op de servo komt en deze beschadigt.
De werking van de servosaver kan met kartelmoeren via een wijziging van het aanpersstuk worden ingesteld.
Controle van de werking
• Houd het model vooraan zo vast dat de wielen vrij in de lucht hangen.
• Omwille van het goede contact van de banden en het gewicht van het voertuig zouden de wielen hun stuuruitslag niet spontaan en direct volgen als het voertuig op de grond staat. Dit verandert evenwel tijdens het rijden.
• Schakel eerst de zender en daarna de ontvanger in.
• Beweeg het stuurwiel (kanaal 1) naar rechts en links.
• De wielen moeten nu naar rechts en links draaien!
• Als de wielen in de omgekeerde richting draaien, moet u de servo-reverse schakelaar van de afstandsbediening in de positie ”REV” (Reverse, omgekeerd) zetten.
• Laat het stuurwiel los; de wielen moeten nu naar de rechte stand terugdraaien. Indien de wielen in de neutrale stand van het stuurwiel niet exact recht vooruit zouden blijven staan, corrigeer dan de trimming op kanaal 1. De einduitslagen van het stuurwiel moeten invloed hebben op de eindaanslagen rechts / links van de besturing!
93
Gas/remservo
De gas/remservo is met kanaal 2 van de afstandsbediening verbonden.
Werking van de gas/remstangen
Met de gas/remstangen worden tegelijk twee functies uitgevoerd via twee tegenover elkaar liggende servostuurhevels. Via de gasstang wordt de luchttoevoer naar de motor geregeld door de gasklep te verdraaien. Tegelijkertijd wordt de door de carburateur stromende hoeveelheid
brandstof veranderd. Wordt de gasstang verder dan de stationaire stand geschoven (mechanisch eindpunt van de schuif), dan drukt de servohendel tegen een veeraanslag. Nu begint het werkgebied van de remstang.
De carburator en de plaats van de stelringen (de mechanische eindpunten) van de aanslagveer aan de gasstang en aan de remstang werden in de fabriek ingesteld en zijn aangepast aan de mechanische eindpunten van de carburator en de schijfremmen aangepast.
Deze instellingen mogen in eerste instantie niet worden veranderd! Volgas: Gasklep helemaal open, rem zonder effect Stationair: Gasklep bijna volledig gesloten, stelringen aan de remhendels liggen losjes. Remmen: Gasstang duwt tegen een veerweerstand. Remstang achteraan legt de stelring tegen de remhendel. Het remeffect begint.
Instelling van de remstangen
Als de remvoeringen slijten verandert de hefboomweg die nodig is, om de remschoenen met voldoende druk tegen de remschijven te brengen.
(a) Verleng de remstuurkabel door verdraaien van de spanschroef, om de gewenste remwerking te bereiken.
Instelling van de gasstangen
(b) Pas de positie van de stelring aan de gasstangen van de volgasstand van de carburateurschuif en de servohefboom aan.
Aansturing van de carburator
De hefboom voor de smoorklep aan de carburator beschikt over twee gaten voor de servodraad.
De stand in de levertoestand (servodraad bij het draaipunt van de hefboom) is voorzien voor een snelle reactie op bewegingen van de gashefboom
op de afstandsbediening.
Indien voor de servodraad het tweede gat wordt gebruikt (de servodraad is hier verder verwijderd van het draaipunt van de hefboom),dan kan het
toerental van de motor fijngevoeliger geregeld worden (ideaal voor beginners).
94
Loading...