7.Batterie- und Akku-Hinweise ............................................................................................................................. 8
9.Inbetriebnahme des Modells ........................................................................................................................... 12
10. Wechseln der Schiffsschraube ........................................................................................................................ 15
11. Programmierung des Fahrtreglers .................................................................................................................. 16
12. Wartung und Pflege ......................................................................................................................................... 20
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 6
b) Vor der Inbetriebnahme ............................................................................................................................... 6
c) Während des Betriebs ................................................................................................................................. 7
a) Einbau und Anschluss des Servos .............................................................................................................. 9
b) Einbau und Anschluss des Empfängers ................................................................................................... 10
c) Montage der Empfangsantenne ................................................................................................................ 10
d) Überprüfung der Schiffsschraube .............................................................................................................. 11
e) Montage der Anbauteile ............................................................................................................................ 11
f) Montage des Bootsständers ...................................................................................................................... 11
a) Einlegen des Fahrakkus ............................................................................................................................ 12
b) Anschließen des Fahrakkus ...................................................................................................................... 12
c) Überprüfung der Steuerfunktionen ............................................................................................................ 13
e) Die erste Ausfahrt ...................................................................................................................................... 14
a) Einstellmöglichkeiten des Fahrtreglers ..................................................................................................... 16
b) Programmierung des Fahrtreglers ............................................................................................................ 18
c) Programmierung der Neutralstellung für Pistolengriff-Sender .................................................................. 19
d) Programmierung der Neutralstellung für Hand-Sender ............................................................................19
a) Allgemein ................................................................................................................................................... 20
b) Batterien und Akkus ................................................................................................................................... 20
Seite
2
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be-
dienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.:0180/5 31 21 11
Fax:0180/5 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Schiffsmodell, das mit Hilfe einer separat zu
erwerbenden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt
und darf nur in Süßwasser eingesetzt werden.
Die Fernsteuer- und Antriebskomponenten dürfen nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
3.Produktbeschreibung
Bei dem Schiffsmodell „Bright Sun“ handelt es sich um ein Modell, das für den fortgeschrittenen Anfänger im
Schiffsmodellbau ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind nur geringe Kenntnisse im Umgang mit Schiffsmodellen erforderlich.
Das wendige Schiffsmodell ist für Schiffsmodelleinsteiger nur bedingt geeignet!
Das Modell ist komplett in speziellen Formen aus glasfaserverstärktem Kunststoff gefertigt worden. Die Kabinen-
haube ist demontierbar, dass Dekor bereits aufgebracht. Zum Betrieb müssen neben dem Modell ein Fahrakku, ein
passendes Ladegerät, eine 2-Kanal Fernsteuerung sowie ein Lenkservo separat erworben werden.
Die steuerbaren Funktionen sind: Stufenlose Drehzahlregelung des Elektromotors und die Fahrtrichtungsänderung.
Der hierzu erforderliche elektronische Fahrtregler ist bereits betriebsfertig im Modell verbaut, das Lenkservo gehört
nicht zum Lieferumgang und muss zusätzlich erstanden und eingebaut werden.
4.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
5.Lieferumfang
• Schiffsrumpf mit abnehmbarem Rumpfrücken
• Bootsständer
• Bedienungsanleitung
Zum Betrieb erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten, getrennt zu bestellen):
• 3zelliger LiPo-Fahrakku (Nennspannung 11,1 V), Kapazität min. 4000 mAh, Entladerate 30C und 4 mm Bananenstecker
• Ladegerät für den Fahrakku
• 2-Kanal Fernsteuerung (2,4 GHz empfohlen)
• Batterien für den Sender
• Lenkservo (min. 100 Ncm Stellkraft)
• Empfehlenswert ist außerdem, eine oder mehrere Ersatz-Schiffsschrauben vorrätig zu halten.
Für den Aufbau des Modells erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
• Doppelseitiges Klebeband (z.B. Servotape oder Klettband), für die Befestigung des Empfängers
• Werkzeug (Schraubendreher, Cuttermesser)
• Dickflüssigen Sekundenkleber oder 5-Minuten Epoxydharz-Kleber
Praxiserprobtes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com.
6.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfallschäden
(z.B. gebrochene Schiffsschrauben oder Antriebs- oder Fernsteuerteile mit Wasserschaden).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des
Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb
dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
5
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung.
Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern besteht auf bestimmten Gewässern ein Betriebsverbot für alle
Schiffsmodelle!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Produkts oder deren Komponenten nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Die Fernsteuer- und Antriebskomponenten dürfen nicht feucht oder nass werden.
• Das Modell ist nur für den Betrieb in Süßwasser geeignet.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Schiffsmodellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug
werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie
sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen
Fernsteuerkanal (bei Sendefrequenz 27 bzw. 40 MHz) betrieben werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die
ferngesteuerten Modelle! Bei 2,4 GHz Fernsteueranlagen müssen Sie immer prüfen, ob der zeitgleiche Betrieb von
zwei oder mehr Fernsteuerungen in unmittelbarer Nähe zueinander störungsfrei möglich ist.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf
sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen
Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
• Der zum Betrieb erforderliche Fahrakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend
den Herstellerangaben aufzuladen.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität
(Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmregler am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz der Schiffsschraube und ob diese unbeschädigt ist.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Fahrakku des Modells angeschlossen werden.
Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen der Empfangsanlage kommen und der Schiffspropeller könnte
ungewollt anlaufen! Unfall- und Verletzungsgefahr!
6
• Richten Sie für den Betrieb Ihres Modells die Antenne am Sender immer so aus, dass bei der von Ihnen favorisierten
Haltung des Senders die Spitze der Antenne möglichst senkrecht nach oben zeigt. Andernfalls könnte der Sender
seine Steuersignale nicht optimal abstrahlen, was eventuell eine wesentlich geringere Reichweite bedeutet.
• Achten Sie bei laufender Schiffsschraube darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und
Ansaugbereich befinden.
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine
von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Wählen Sie ein geeignetes Gewässer zum Betrieb Ihres Modells aus. Fragen Sie im Zweifelsfall den für das Gewässer Verantwortlichen, ob der Betrieb Ihres Modells dort gestattet ist.
• Das ausgewählte Gewässer muss zum Betrieb Ihres Modells frei von Schlingpflanzen (z.B. Seegras) sein. Es dürfen auch keine Gegenstände (z.B. Äste) im Wasser schwimmen.
• Achten Sie bei dem ausgewählten Gewässer auf Strömungen und andere widrige Umstände, die einen Betrieb des
Modell erschweren oder gar unmöglich machen. Gefahr vom Verlust des Modells!
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb
beim Betrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Fahren Sie nie direkt auf im Wasser schwimmende Personen oder Tiere zu.
• Fahren Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Vermeiden Sie im Fahrbetrieb hektische Lenkbewegungen, da hierbei das Boot kentern kann. Erfolgt in diesem Fall
keine rasche Bergung des Modells, droht durch eindringendes Wasser das Sinken und somit ein Totalverlust!
• Zielen Sie nie mit der Antenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wird die Signalübertragung vom Sender
zum Modell deutlich verschlechtert.
• Sowohl Motor, Fahrtregler als auch Fahrakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus
diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Fahrakku wieder laden bzw. mit einem eventuell
vorhandenen Ersatzakku erneut starten. Der Antriebsmotor muss auf Umgebungstemperatur abgekühlt sein.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Stecken Sie nach
einer Ausfahrt immer zuerst den Fahrakku ab, bzw. schalten Sie das Modell aus. Erst danach darf die Fernsteuerung (Sender) ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell
wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder
großer Hitze aus.
• Wenn es während dem Betrieb zu Störungen kommt und das Modell auf dem Gewässer antriebs-/steuerungslos
treibt, so dürfen Sie (oder andere Personen) sich bei der Bergung nicht in Lebensgefahr begeben.
7
7.Batterie- und Akku-Hinweise
Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist,
bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt
(im Vergleich zu herkömmlichen NiMH- oder NiCd-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten,
da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht.
Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum
Umgang mit Batterien und Akkus.
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Entnehmen Sie den Fahrakku zum Laden aus dem Modell und legen Sie ihn auf einen feuerfesten Untergrund.
Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenständen.
• Da sich sowohl das Ladegerät als auch der Fahrakku während des Ladevorgangs erwärmen, ist es erforderlich, auf
eine ausreichende Belüftung zu achten. Decken Sie das Ladegerät und den Fahrakku niemals ab! Dies gilt selbstverständlich allgemein auch für andere Ladegeräte und andere Akkus.
• Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Setzen Sie das Ladegerät und den Fahrakku keinen hohen/niedrigen Temperaturen sowie direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Trennen Sie den Fahrakku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist.
• Ladegeräte dürfen nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben werden. Ladegeräte und Fahrakku
dürfen nicht feucht oder nass werden.
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Aus Batterien/Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder Oberflächen, die
damit in Berührung kommen, können teils massiv beschädigt werden. Bewahren Sie Batterien/Akkus deshalb an
einer geeigneten Stelle auf.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus in den Sender bzw. beim Anschluss eines Fahrakkus an den Fahrtregler auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien
(bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung
kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie im Sender immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen
Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers. Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus!
• Beachten Sie beim Umgang mit LiPo-Akkus die speziellen Sicherheitshinweise des Akkuherstellers!
8
8.Vorbereitungen
Das Schiffsmodell „Bright Sun“ wird fast betriebsfertig ausgeliefert. Zur Inbetriebnahme sind nur noch wenige Handgriffe wie z.B. der Einbau der Empfangsanlage zu erledigen.
Bevor Sie das Modell fertigstellen bzw. in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt
in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist fast immer ein Bild beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt.
Bitte beachten Sie, dass sich die Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild
beziehen.
Modelle dieser Kategorie werden jedoch meist nach eigenen Wünschen und Vorstellungen fertig gestellt.
Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durch-
führung richtig verstanden haben und genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
a) Einbau und Anschluss des Servos
Wasser ist wesentlich härter als Luft. Daher sind im Verhältnis zur Größe von Modellbooten im Schiffsmodellbau Lenkservos mit viel höherer Stellkraft als z.B. im Flugmodellbau zu verwenden. Praxiserprobtes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com.
• In nebenstehendem Bild sehen Sie das geöffnete
Rumpfboot mit dem Lenkservo (1), dem Fahrtregler (2), einen möglichen Einbauort für den
Empfänger (3), den Wassereinlass zur Wasserkühlung (6) sowie die Halterung zur Befestigung
des Oberdecks (7).
• Nehmen Sie das Oberdeck ab, indem Sie die
Rändelschraube im hinteren Bereich des Oberdecks gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Schließen Sie das Lenkservo an den Kanal 1 des
Empfängers an.
Nehmen Sie die Fernsteuerung in Betrieb. Die
Empfangsanlage wird hierbei idealerweise noch
nicht mit dem BEC des Fahrtreglers, sondern
durch einen Empfängerakku (oder Batteriebox)
aus dem Zubehör der Fernsteuerung versorgt.
Beachten Sie hierzu die Hinweise in der Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage.
• Stellen Sie am eingeschalteten Sender die Lenkung und die dazugehörige Trimmung in die Neutralstellung. Befestigen Sie jetzt provisorisch das Lenkservo in der Halterung der RC-Box wie in Bild 1 dargestellt. Markieren und
bohren Sie für das Lenkgestänge in die RC-Box ein Loch in der Art, dass eine möglichst geradlinige Anlenkung
möglich ist.
• Haken Sie die Schubstange mit dem „Z“ in die Ruderanlenkung (5) ein und führen das Gestänge dann nach innen
zur RC-Box. Bei zu langem Gestänge muss hierzu evtl. die Ruderanlenkung (5) mit einem passenden Innensechskantschlüssel demontiert werden. Öffnen Sie hierzu auch die Klappe im hinteren Bereich des Rumpfbootes durch Herausdrehen der Rändelschraube.
Bild 1
9
• Montieren Sie am Ruderhorn des Servos einen Gestängeanschluss. Setzen Sie das Ruderhorn auf das Servo in
der Art auf, dass das Ruderhorn in der Neutralstellung exakt zur Längsrichtung des Servos ausgerichtet ist (siehe
Bild 1). Sichern Sie das Ruderhorn mit der Zentralschraube am Servoabtrieb. Befestigen Sie das Lenkgestänge mit
dem Gestängeanschluss am Ruderhorn. Testen Sie die Funktion des Lenkservos.
• Befestigen Sie jetzt das Lenkservo mit dem Zubehör aus dem Lieferumfang des Servos in der RC-Box.
b) Einbau und Anschluss des Empfängers
• Schließen Sie den Fahrtregler an den Kanal 2 des Empfängers an. Beachten Sie hierzu die Hinweise in der Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage.
• Kleben Sie den Empfänger mit einem Streifen doppelseitigem Klebeband (z.B. Servotape) oder einem Streifen
Klettverschluss auf das Servobrett (siehe Bild 1, Pos. 3).
Sollten in der Empfängeranschlussleitung des Fahrtreglers Ferritkerne eingewickelt sein, so dienen diese
einer Entstörung und müssen möglichst nahe am Empfängerstecker platziert sein.
Lose Kabel sollten mit einem Kabelbinder gebündelt werden, damit diese im Fahrbetrieb nicht in die Ruderanlenkung des Servos gelangen können.
c) Montage der Empfangsantenne
Je nach verwendetem Fernsteuersystem (27 bzw. 40 MHz oder 2,4 GHz) müssen Sie gemäß den Hinweisen der
Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage den Empfänger in die RC-Box einbauen. In Bild 1 Pos. 3 sehen Sie für
eine 2,4 GHz-Fernsteuerung einen möglichen Einbauort. Für die Montage der Empfangsantenne beachten Sie bitte
nachfolgende Hinweise.
Moderne Fernsteueranlagen in 2,4 GHz-Technik benötigen zum sicheren Betrieb am Sender als auch am
Empfänger nur kurze Antennen. Als Empfangsantenne selbst gelten nur die wenigen Zentimeter, die ohne
Isolierung sind. Der Rest des Antennenkabels dient als Zuleitung/Verlängerung, um z.B. eine Antenne aus
einem Rumpf herausführen zu können.
Für einen sicheren Empfang ist es vollkommen ausreichend, wenn die letzten drei Zentimeter der Empfangsantenne im Rumpf z.B. mit einem kurzen, in die RC-Box geklebten Stück Bowdenzugröhrchen senkrecht im Rumpf aufgestellt wird (Bild 1, Pos. 4).
Verwenden Sie eine 27 bzw. 40 MHz-Fernsteuerung, empfehlen wir dringend, die Empfangsantenne mit
einem Bowdenzugröhrchen in ausreichender Länge nach eigenem Ermessen aus dem Bootsrumpf senkrecht nach oben zu führen.
Wichtig!
Die Reichweite der Fernsteuerung kann bei nicht korrekt verlegter Empfangsantenne (die Antenne liegt z.B.
nur im Bootsrumpf) drastisch verkürzt werden. In diesem Fall ist das Modell nicht mehr steuerbar. Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die korrekte Verlegung der Empfangsantenne.
10
d) Überprüfung der Schiffsschraube
Prüfen Sie die Schiffsschraube und deren Kontermutter vor jeder Ausfahrt auf festen Sitz und auf Beschädigungen.
Eine beschädigte Schiffsschraube muss vor der Ausfahrt ausgewechselt werden. Bei Missachtung kann es vorkommen, dass sich die Schiffsschraube im Betrieb ungewollt löst oder auseinanderbricht. Hierbei besteht die Gefahr
weiterer Schäden an Ihrem Modell. Zudem lässt sich Ihr Modell nicht mehr steuern.
Beachten Sie zu der Schiffschraube auch die weiteren Informationen im Kapitel „Wechseln der Schiffsschraube“.
Achtung!
Die Schiffsschraube ist sehr scharfkantig und kann beim Hantieren, dem Wechseln und im Betrieb Verletzungen und/oder Sachschaden verursachen!
e) Montage der Anbauteile
In Bild 2 sehen Sie das Oberdeck (1), die Radaranlage (2) und den Signalmast (3).
Befestigen Sie die Radaranlage und den Signalmast
mit einer Schraube M4 x 25 mm am Bügel des Oberdecks (4).
Beachten Sie:
Schraubverbindungen „Metall/Metall“ müssen entweder durch sogenannte Stoppmuttern oder mit einem Tropfen Schraubensicherungslack gegen unbeabsichtigtes Lösen gesichert werden.
Bild 2
f) Montage des Bootsständers
Im Lieferumfang befindet sich ein Bootsständer aus
Holz, der vor dem ersten Gebrauch zusammengesteckt und verklebt werden muss.
Bauen Sie den Bootsständer, bestehend aus den
vier Holzteilen, wie in Bild 3 gezeigt zusammen.
Die Seitenteile (Bild 3, Pos. 1) müssen hierbei so
gestellt werden, dass die breite Seite nach unten
zeigt.
In die Seitenteile werden die Längsteile (Bild 3, Pos.
2) eingehängt.
Die Holzteile verkleben Sie am Besten mit einem
Tropfen dickflüssigem Sekundenkleber oder mit etwas 5-Minuten Epoxydharz-Kleber.
Bild 3
11
9.Inbetriebnahme des Modells
a) Einlegen des Fahrakkus
Heben Sie den Rumpfrücken ab.
Der Fahrakku (1) muss mit Klettband in der Art am
Rumpfboden befestigt werden, dass dieser auch im
rauen Fahrbetrieb sicher in seiner Position gehalten wird.
Der Montageort des Akkus sollte für gute Fahreigenschaften möglichst nahe am Motor (2) sein.
Bild 4
Achten Sie auf einen festen Sitz des Akkus. Hierzu empfehlen wir Ihnen, zusätzlich zu den vorhandenen
Klettbändern den Akku mit einem zusätzlichen Streifen Klettband auf einem in die Akku-Box eingeklebten
Holzbrett zu fixieren. Das hierzu nötige Material gehört nicht zum Lieferumfang und muss gesondert erstanden werden.
b) Anschließen des Fahrakkus
Schalten Sie den Sender ein und stellen die Trimmungen aller Steuerfunktionen jeweils in die Neutralstellung. Beachten Sie hierzu die Informationen und Anweisungen in der Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage.
Legen Sie das Boot auf eine geeignete Unterlage (z.B. dem Bootsständer aus dem Lieferumfang), so dass die Schiffsschraube frei beweglich ist. Schließen Sie den am Fahrakku befindlichen Steckverbinder an das Gegenstück am
Fahrtregler an.
Der Fahrtregler beginnt sofort mit der Initialisierung. Ist alles korrekt, wird dies mit einem kurzen Signalton akustisch
gemeldet. Der Fahrtregler ist anschließend betriebsbereit. In diesem Fall ist jedoch die Unterspannungserkennung
nicht programmiert. Beachten Sie hierzu die Hinweise im Kapitel „Programmierung des Fahrtreglers“.
Werden mehrere Signaltöne (z.B. 3x Pieptöne) akustisch gemeldet, ist der Fahrtregler auch betriebsbereit. In diesem
Fall jedoch wird signalisiert, dass der Fahrtregler für den Betrieb mit einem 3zelligen LiPo-Akku mit einer Unterspannungserkennung programmiert ist. Beachten Sie auch hierzu die Hinweise im Kapitel „Programmierung des
Fahrtreglers“.
Wird die erfolgreiche Initialisierung nicht akustisch gemeldet, so ist der Fahrtregler auch nicht betriebsbereit.
Verstellen Sie in diesem Fall vorsichtig am Sender die Trimmung für die Drehzahlregelung (siehe Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage), bis die Signaltöne ausgegeben werden. Möglicherweise ist hierzu
auch ein Abstecken des Fahrakkus erforderlich, der nach ca. 10 Sekunden erneut angesteckt werden muss.
Führt diese Maßnahme nicht zum Erfolg, muss die Neutralstellung für die Fahrfunktion programmiert werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise im Kapitel „Programmierung des Fahrtreglers“.
12
c) Überprüfung der Steuerfunktionen
Nach dem Sie den Sender eingeschaltet und den Fahrakku an den Fahrtregler des Modells angeschlossen
haben, ist Ihr Modell betriebsbereit. Es sollte in diesem Moment der Motor nicht anlaufen oder brummen.
Achtung!
Die Schiffsschraube ist sehr scharfkantig und kann beim Hantieren, dem Wechseln und im Betrieb Verlet-
zungen und/oder Sachschaden verursachen.
Überprüfen Sie die Anlenkung des Ruders.
Betätigen das Steuerrad für die Lenkung (Bild 5,
Pos. 1). Steuern Sie nach links, muss auch das
Ruder (in Fahrtrichtung von hinten gesehen) nach
links schwenken.
Ist dies nicht der Fall, müssen Sie für die Lenkung
an Ihrem Sender die Servo-Reverse-Funktion wählen (siehe Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage).
Wenn sich das Steuerrad für die Lenkfunktion am
Sender als auch die Trimmung hierzu in der Neutralstellung befinden, muss das Ruder mittig stehen.
Ist dies nicht der Fall, muss am Sender entsprechend getrimmt werden (siehe Bedienungsanleitung
der Fernsteueranlage).
Alternativ bzw. wenn der Trimmweg des Senders nicht mehr ausreicht, müssen Sie bei neutralem Steuerrad und
neutraler Trimmung durch Lösen der Schrauben am Lenkgestänge (Bild 1) die Anlenkung neu justieren.
Schraubverbindungen „Metall/Metall“ müssen entweder durch sogenannte Stoppmuttern oder mit einem
Tropfen Schraubensicherungslack gegen unbeabsichtigtes Lösen gesichert werden.
Bild 5
Prüfen Sie die Funktion „Vorwärtsfahrt“. Mit dem Gas-Hebel des Senders (Bild 5, Pos. 2) können Sie stufenlos die
Fahrgeschwindigkeit des Modells regeln. Je weiter Sie den Hebel zum Griff ziehen, um so schneller muss sich die
Schiffsschraube drehen, um so schneller wird die Vorwärtsfahrt.
Läuft der Motor nur an, wenn der Gas-Hebel nach vorne gedrückt wird, so muss für die Steuerfunktion „Vorwärtsfahrt“
am Sender die Reverse-Funktion aktiviert werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise in der Bedienungsanleitung der
Fernsteueranlage.
d) Reichweitentest
Vor der ersten Ausfahrt sind der Fahrakku und eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den Herstellerangaben zu laden.
Führen Sie zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb. Überprüfen Sie nun mit einem Helfer die Reichweite Ihrer Fernsteuerung, in dem der
Helfer Ihr betriebsfertiges Schiffsmodell in der Hand hält und Sie sich vom Modell entfernen. Die Steuerung muss
mindestens über eine Strecke von 50 Metern ohne Störung funktionieren.
13
e) Die erste Ausfahrt
Die Steuerelektronik ist ab Werk für eine Vorwärtsfahrt des Modells programmiert. Berücksichtigen Sie bei
Ihren Fahrmanövern, dass Sie nicht wie z.B. einem Auto über einen Rückwärtsgang verfügen.
Vermeiden Sie hektische Lenkbewegungen. Andernfalls könnte das Modell kentern und ist nicht mehr steuerbar.
Dauert die Bergung des Modells zu lange, droht zudem durch eindringendes Wasser der Untergang des Modells.
Der Fahrbetrieb ist nur mit aufgesetztem Oberdeck zulässig. Im Falle des Kenterns kann trotz aufgesetztem Oberdeck
Wasser in das Boot eindringen und Fernsteuer- und Antriebsteile zerstören (oder das Boot geht unter). Verlust von
Gewährleistung/Garantie!
Der Fahrtregler im Modell hat aus sicherheitstechnischen Gründen eine Unterspannungserkennung für den Fahrakku
integriert. Bei einer Abregelung des Akkus zur Vermeidung einer schädlichen Tiefentladung des Fahrakkus würde das
Modell möglicherweise nicht mehr steuerbar im Wasser treiben und eventuell verloren gehen.
Unterbrechen Sie daher rechtzeitig (spätestens jedoch nach einer Fahrzeit von 5 bis 8 Minuten, abhängig vom Fahrstil und des verwendeten Akkus) den Fahrbetrieb, um mit eigener Kraft das Ufer zu erreichen und eine Tiefentladung
des Fahrakkus zu vermeiden.
Ausfahrten bei widrigen Bedingungen wie starkem Wind und starken Wellen ist nicht zulässig und kann zum Verlust
des Modells führen.
Stellen Sie während der Fahrt ungewöhnliche Geräusche oder einen plötzlichen Drehzahl- bzw. Geschwindigkeitsverlust fest, so ist die Fahrt sofort zu beenden und nach der Ursache zu suchen. In den meisten Fällen hat sich um die
Schiffsschraube z.B. Seegras gewickelt, dass den Antrieb erschweren oder fast zum Stillstand bringen kann. Dieser
Umstand würde bei fortlaufendem Betrieb eventuell zur Zerstörung von Antriebskomponenten führen. Verlust von
Gewährleistung/Garantie!
Prüfen Sie vor jeder Ausfahrt die Funktion der Wasserkühlung. Hierzu kann z.B. mit einem kleinen Schlauch auf dem
Einlass der Wasserkühlung (siehe Bild 6, Pos. 3) Luft geblasen werden. Die Luft (bzw. das Wasser im Fahrbetrieb)
muss wieder aus dem seitlich am Bootsrumpf montierten Auslass wieder heraus kommen. Für eine funktionierende
Wasserkühlung muss dieser Wassereinlass immer frei von Schutz sein. Die Antriebskomponenten könnten sonst
überhitzen und Schaden nehmen. Fahren Sie nie mit einer verstopften bzw. auf Grund geknickter Schläuche nicht
funktionierenden Wasserkühlung. Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Setzen Sie das Modell vorsichtig und waagerecht in das Wasser. Achten Sie darauf, dass die Ruderanlage als auch
die Schiffsschraube nicht auf Grund gehen und sich frei drehen können.
Ziehen Sie vorsichtig den Gas-Hebel in Richtung Griff. Das Modell beginnt die Vorwärtsfahrt. Wenn Sie das Steuerrad
der Fernsteuerung nach links oder rechts drehen, wird Ihr Modell eine entsprechende Kurve fahren.
Die Fahrzeit beträgt je nach Fahrstil ca. 5 bis 8 Minuten. Beenden Sie rechtzeitig die Ausfahrt und fahren an das Ufer.
Nehmen Sie das Oberdeck ab, stecken den Fahrakku ab, schalten den Sender aus und prüfen Sie, ob in das Modell
Wasser eingedrungen ist. Eingedrungenes Wasser ist sofort zu entfernen. Beachten Sie hierbei, dass dieses Wasser
beim Entleerungsvorgang nicht in die Fernsteuer- und Antriebsteile gelangen kann.
Das Eindringen von geringen Mengen Wasser (max. ca. 100 ml pro Fahrt) ist normal und muss nach jeder
Fahrt entfernt werden. Nach einer Ausfahrt muss der Motor und der Fahrtregler auf die Umgebungstemperatur
abkühlen. Machen Sie deshalb vor der nächsten Ausfahrt eine Pause von ca. 5 bis 10 Minuten. Das Oberdeck sollte hierbei zur besseren Kühlung demontiert bleiben.
Tipp aus der Praxis:
Wenn sich der Wassereinbruch kontinuierlich erhöht, ist meist das Fett aus der Antriebswelle ausgeschwemmt.
In diesem Fall muss die Welle ausgebaut und neu gefettet werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise im
Kapitel “Wartung und Pflege”.
14
10.Wechseln der Schiffsschraube
Zum Wechseln der Schiffsschraube gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie mit einem geeigneten Werkzeug
(nicht im Lieferumfang) die Sicherungsmutter (Bild
6, Pos. 1). Zum Entfernen der Mutter müssen Sie
diese nach links drehen und hierbei die Schiffsschraube festhalten.
Achtung!
Die Schiffsschraube ist sehr scharfkantig. Um
Verletzungen beim Wechsel zu vermeiden, muss
hierzu die Schiffsschraube mit einem geeigneten
Tuch umwickelt werden.
• Ziehen Sie die Schiffschraube von der Welle ab.
• Montieren Sie die neue Schiffsschraube auf der
Welle in der Art, dass die Einkerbungen der
Schiffsschraube in die Einkerbungen der Antriebswelle einrasten (Bild 6, Pos. 2).
Sichern Sie die Schiffsschraube anschließend mit der zu Beginn entfernten Sicherungsmutter.
In Bild 6, Pos. 3 sehen Sie den Wassereinlass für die Wasserkühlung.
Bild 6
15
g
g
g
11.Programmierung des Fahrtreglers
,
1 Ton lan
3 Töne kurz
,
Der Fahrtregler ist ab Werk bereits optimal auf den Motor eingestellt. Aus diesem
Grund empfehlen wir, die werksseitige Programmierung nicht zu verändern. Eine
Programmierung erfolgt über Signaltöne, die nicht durch einen Lautsprecher sondern durch die Spulen des Motors erzeugt werden.
a) Einstellmöglichkeiten des Fahrtreglers
1 Ton lan
2 Töne kurz
,
1 Ton lan
1 Tone kurz
------
vorwärts
rückwärts
Hinweis zu Funktion #1, Fahrmodus
Hier legen Sie den Fahrmodus fest. Vorwärts = nur Vorwärtsfahrt möglich; Vorwärts/Rückwärts = Vorwärts- und Rückwärtsfahrt möglich. Bei der Umschaltung von Vorwärtsfahrt auf
Rückwärtsfahrt wird zur Schonung von Motor bzw. Antriebsstrang und des Akkus nicht sofort gewechselt, sondern mit einer im Fahrtregler fest programmierten Pause.
Bei der Umschaltung von Rückwärtsfahrt auf Vorwärtsfahrt wird die Drehrichtung des Motors jedoch sofort geändert. Diese Steuerweise wird nicht empfohlen, da keine Schonung
von Motor bzw. Antriebsstrang gegeben ist und zusätzlich die Belastung des Akkus erhöht
wird. Deshalb sollten Sie nach einer Rückwärtsfahrt nicht sofort sondern mit einer kleinen
Pause (Gashebel kurzzeitig in der Neutralstellung belassen) die Vorwärtsfahrt einleiten.
Hinweis zu Funktion #2, Anzahl der Akkuzellen
Hiermit können Sie fest legen, ob die Zellenzahl des Akkus automatisch erkannt werden
soll oder ob sie manuell gewählt werden soll.
Verwenden Sie zum Betrieb des Modells NiCd- oder NiMH-Akkus, programmieren Sie den
Fahrtreglers auf „Automatisch“. Bei dem Initialisierungsvorgang des Fahrtreglers (wenn Sie
den Fahrakku anschließen), ertönt für die gewählte Einstellung ein Kontroll-Ton.
Verwenden Sie einen LiPo-Fahrakku, können Sie die Einstellung „Automatisch“ ebenfalls
wählen. In diesem Fall erkennt der Fahrtregler automatisch die Anzahl der LiPo-Zellen des
Fahrakkus.
Dies birgt aber die Gefahr, dass nicht vollständig geladene Akkus eventuell falsch erkannt
werden. In diesem Fall würde der Fahrtregler eventuell einen Akku mit einer Zelle weniger
erkennen. Das würde bei der Unterspannungserkennung zu falschen Werten führen und
der angeschlossene Akku würde tiefentladen und somit zerstört werden.
Deshalb empfehlen wir bei Verwendung von LiPo-Akkus, die tatsächliche Anzahl der Zellen
fest zu programmieren. Wählen Sie z.B. einen LiPo-Akku mit drei Zellen, so werden bei
dem Initialisierungsvorgang des Fahrtreglers (wenn Sie den Fahrakku anschließen) für die
gewählte Einstellung 3 Signaltöne abgegeben.
Wenn bei der Funktion #2 die Erkennung der Zellenzahl auf “Automatisch” eingestellt ist, wird diese nach dem Einschalten des Fahrtreglers anhand der Akkuspannung automatisch errechnet. Dazu muss jedoch der Akku voll geladen sein. Anhand der automatischen Erkennung (bzw. der manuellen Einstellung) der Zellenzahl wird die entsprechende Unterspannungsgrenze errechnet.
Eine Unterspannungserkennung wird bei Verwendung von NiCd- oder NiMH-Akkus nicht empfohlen. Pro-
grammieren Sie sie deshalb auf “aus”.
LiPo-Akkus werden durch eine Tiefentladung zerstört. Verwenden Sie LiPo-Akkus, wird deshalb dringend die Aktivierung einer Unterspannungserkennung empfohlen. Sie können folgende Werte einstellen: 2,8 V/Zelle, 3,0 V/Zelle,
3,2 V/Zelle (empfohlen) und 3,4 V/Zelle.
Die Unterspannungserkennung wird während des Betriebs und entleertem Akku (z.B. bei eingestellten 3,2 V/Zelle
und einem 3zelligen Akku bei einer Akkuspannung von ca. 9,6 V) den Fahrtregler auf 50% der Leistung zurückregeln
(Motor dreht sich nur noch langsam).
Bemerken Sie nach einem längeren Betrieb einen plötzlichen Drehzahlverlust des Motors, hat die Unterspannungserkennung einen fast leeren Akku erkannt und deshalb die Leistung reduziert. Fahren Sie in diesem Fall umgehend an
das Ufer und beenden dann den Fahrbetrieb. Andernfalls werden die Akkus weiter entladen, was zu Schäden am
Fahrakku führt.
Hinweis zu Funktion #4: Motor-Timing
Mit dieser Einstellmöglichkeit beeinflussen Sie (ähnlich einer Frühzündung eines Verbrennungsmotors) die Laufeigenschaften des Motors. Folgende Einstellmöglichkeiten haben Sie: 0°; 3,75°; 7,5°, 11,25°; 15°; 18,25°; 22,5°;
26,25°.
Das Motortiming ist von vielen Faktoren abhängig. Für eine grundsätzliche Einstellung können Sie sich an Hand der
Polzahl des Motors nach folgenden Werten orientieren:
Polzahl des MotorsEmpfohlenes Timing
20° bis 5°
45° bis 10°
6 bis 80° bis 15°
10 bis 1215° bis 25°
>1425° bis 30°
Stellen Sie innerhalb der vorgegebenen Richtwerte ein niedriges Timing (niedrige Gradzahl) ein, so hat der Motor
bezogen auf die Grundeinstellung etwas mehr Drehmoment und geringfügig geringere Höchstdrehzahl. Stellen Sie
ein hohes Timing (höhere Gradzahl) ein, so hat der Motor etwas mehr Höchstdrehzahl und geringfügig weniger Drehmoment. In beiden Fällen verändern sich jedoch die Stromwerte. Beachten Sie deshalb auch die Einhaltung der
Spezifikationen des Motors und des Fahrtreglers. Im Betrieb müssen Sie auch auf die Temperaturen der genannten
Komponenten achten.
Aus diesem Grund empfehlen wir Ihnen, die Werkseinstellung nicht zu verändern.
17
b) Programmierung des Fahrtreglers
• Schalten Sie den Sender ein. Ziehen Sie den Gashebel in die Stellung „Vollgas“ und halten ihn in dieser Stellung.
• Stecken Sie den Fahrakku an den Fahrtregler an (Gashebel ist immer noch auf „Vollgas“). Es erfolgen zuerst zwei
kurze Signaltöne und nach fünf Sekunden eine kleine Tonfolge (Melodie). Der Gashebel muss sich immer noch in
der Vollgas-Stellung befinden.
• Nach den soeben beschriebenen Signaltönen ist der Fahrtregler im Programmiermodus. Es können vier verschiedene Parameter eingestellt werden (siehe Kapitel 11 bzw. 11. a).
Diese Parameter werden in einer Endlosschleife durchgespielt. Die erste Einstellmöglichkeit wird mit einem Signalton zur Auswahl bereitgestellt. Danach schaltet der Fahrtregler auf die zweite Einstellmöglichkeit und signalisiert
dies mit 2 Signaltönen usw. bis zur vierten Einstellmöglichkeit mit 4 Signaltönen.
Danach erfolgt die bereits beschriebene Tonfolge (Melodie), um danach wieder bei der ersten Einstellmöglichkeit
anzufangen. Welche Einstellmöglichkeiten es gibt, sehen Sie in der Tabelle zu Beginn von Kapitel 11.
• Wenn Sie die Funktion akustisch signalisiert bekommen, die Sie neu programmieren wollen, so stellen Sie den
Gashebel an Ihrem Sender in die Neutralposition (Motor aus). Der Fahrtregler schaltet jetzt in die ausgewählte
Funktion um. Belassen Sie den Gashebel in der Neutralposition.
• Zu jeder Funktion haben Sie bis zu acht Einstellmöglichkeiten (siehe Tabelle). Diese Einstellmöglichkeiten werden
wieder mit Signaltönen angezeigt. Jede Einstellung wird mit einer zugeordneten Signalfolge (Anzahl von kurzen
und langen Tönen) akustisch gemeldet (ebenfalls eine Endlosschleife). Welche Signaltöne welche Funktionsänderung
bewirkt, sehen Sie in der Tabelle am Anfang von Kapitel 11.
• Wird Ihnen die richtige Einstellung per Signaltönen angezeigt, müssen Sie zum Abspeichern dieser Einstellung den
Gashebel in die Vollgas-Stellung bringen. Der Hebel muss dort so lange in dieser Position gehalten werden, bis der
Fahrtregler durch eine Tonfolge (Melodie) die erfolgreiche Programmierung bestätigt.
Wollen Sie weitere Einstellungen vornehmen, so halten Sie den Gashebel weiter in der Vollgas-Stellung. Es folgt
die Signalisierung des soeben gespeicherten Programmpunktes. Die weitere Programmierung erfolgt wie bereits
beschrieben mit der Endlosschleife der 4 möglichen Einstellmöglichkeiten.
• Wollen Sie die Programmierung speichern (bzw. abbrechen) und nicht sofort den Fahrbetrieb aufnehmen, so stekken Sie bei immer noch gezogenen Gashebel (Vollgasstellung) den Fahrakku ab.
Alternativ können Sie die Programmierung speichern und sofort den Fahrbetrieb aufnehmen, wenn Sie unmittelbar,
nachdem ein Programmschritt durch die Tonfolge (Melodie) bestätigt wurde, den Gashebel in die Neutralstellung
bringen. Es erfolgt ein Bestätigungston und zusätzlich eine Melodie. Danach können Sie den Fahrbetrieb mit dem
neu programmierten Fahrtregler aufnehmen.
18
c) Programmierung der Neutralstellung für Pistolengriff-Sender
Pistolengriff-Sender werden zur Drehzahländerung mit dem Zeigefinger und einem Gashebel gesteuert (siehe auch
Bild 5 in dieser Bedienungsanleitung). Hierbei ist meist der Stellweg für ”Vorwärts” (Hebel zum Griff ziehen) etwas
größer als der Stellweg für ”Rückwärts” (Hebel vom Griff wegdrücken).
Wird der Hebel nicht betätigt, ist dies die Neutralstellung, in der der Motor ausgeschaltet sein sollte. Bei entsprechender Programmierung des Fahrtreglers ist eine Rückwärtsfahrt möglich.
Zur Programmierung der Neutralstellung gehen Sie wie folgt vor:
• Schalten Sie den Sender ein. Ziehen Sie den Gashebel in die Vollgas-Position und halten ihn in dieser Stellung fest.
• Stecken Sie den Fahrakku an den Fahrtregler an (Gashebel ist immer noch in der Vollgas-Position). Es erfolgen
nach ca. zwei Sekunden zwei kurze Signaltöne. Die Vollgas-Position wurde erkannt.
• Lassen Sie sofort nach der Tonfolge den Gashebel los, so dass er in der Neutral-Stellung steht. Es erfolgt ein
einzelner Signalton, der eine erfolgreiche Programmierung der Neutralstellung signalisiert. Sie können jetzt den
Fahrakku wieder vom Fahrtregler trennen bzw. den Fahrbetrieb aufnehmen.
d) Programmierung der Neutralstellung für Hand-Sender
Hand-Sender haben in der Regel ein oder zwei Knüppelaggregate zur Steuerung von Modellen. Die Knüppelaggregate
neutralisieren in der Regel die Steuerwege durch Federkraft. Manchmal sind bei den Sendern in der Steuerfunktion
für „Gas“ die Federn ausgebaut, um ein nicht neutralisierendes Verhalten des Steuerknüppels zu erreichen.
Haben Sie einen Sender mit einem selbst neutralisierenden Gas-Steuerknüppel, so programmieren Sie die Neutralstellung wie oben unter „Programmierung der Neutralstellung für Pistolengriff-Sender“ beschrieben. Auch hier ist bei
entsprechender Programmierung des Fahrtreglers eine Rückwärtsfahrt möglich.
Wird die Variante mit nicht neutralisierendem Gas-Steuerknüppel (Motor aus = Gashebel am hinteren Anschlag;
Vollgas = Gashebel am vorderen Anschlag) gewünscht, müssen Sie die Programmierung der Neutralstellung wie folgt
durchführen:
• Schalten Sie den Sender ein. Ziehen Sie den Gashebel in die Stellung „Vollgas vorwärts“ und halten ihn in dieser
Stellung fest.
• Stecken Sie den Fahrakku an den Fahrtregler an (Gashebel ist immer noch in der Vollgas-Position). Es erfolgen
nach ca. zwei Sekunden zwei kurze Signaltöne. Die Vollgas-Position wurde erkannt.
• Bewegen Sie sofort nach der Tonfolge den Gashebel in die Position „kein Gas“ (Gas-Hebel ganz nach hinten
ziehen). Es erfolgt ein einzelner Ton, der eine erfolgreiche Programmierung der Neutralstellung am unteren Ende
des Gas-Hebels signalisiert. Sie können jetzt den Fahrakku wieder vom Fahrtregler trennen bzw. den Fahrbetrieb
aufnehmen. Eine Rückwärtsfahrt ist bei dieser Programmierung nicht möglich.
19
12.Wartung und Pflege
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Antrieb und die Steuerfunktionen der Elektronik an Ihrem Modell. Alle
beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen
Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile
ein.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden
Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
Beschädigungen am Bootsrumpf sollten Sie nur mit einem geeigneten Kleber durchführen, der auch für glasfaserverstärken Kunststoff geeignet, aber nicht wasserlöslich ist. Wir empfehlen hierzu 5-Minuten-Epoxydkleber.
Die Antriebswelle muss regelmäßig gefettet werden. Dies kündigt sich meist dadurch an, wenn sich nach einer Ausfahrt mehr Wasser als sonst im Rumpf des Boots befindet und/oder der Antrieb rauh läuft.
Bauen Sie bei diesen Anzeichen die Welle komplett aus, indem Sie den Wellenmitnehmer im Rumpf lösen, das Ruder
ausbauen und dann die Welle herausziehen. Fetten Sie die Welle mit einem biologisch abbaubarem Fett ein und
bauen Sie sie wieder ein.
13.Entsorgung
a) Allgemein
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot
der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter dem links
abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
20
14.Technische Daten
Modell:
Länge ........................................................935 mm
Breite ........................................................ 275 mm
Höhe über alles ........................................ 440 mm
Schiffschraube ..........................................42 x 50 mm (42 mm x P1,2)
Gewicht fahrfertig ..................................... ab ca. 4150 g
Der Fahrtregler kann zwar mit 2 - 6 LiPo-Zellen umgehen, der im Schiffsmodell verbaute Motor und die
Schiffsschraube sind jedoch nur für den Betrieb mit 3 LiPo-Zellen ausgelegt.
Betreiben Sie das Boot deshalb mit 3 LiPo-Zellen.
Strombelastbarkeit ................................... Dauerstrom 60 A, kurzzeitig max. 120 A
BEC-Ausgang ........................................... 6 V/DC, 2 A (kurzzeitig max. 3 A)
2.Intended Use .................................................................................................................................................... 24
4.Explanation of Symbols ................................................................................................................................... 24
5.Scope of Delivery ............................................................................................................................................. 25
6.Safety Information ............................................................................................................................................25
7.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ............................................................................................. 28
9.Operating the Model ........................................................................................................................................ 32
10. Replacing the Ship’s Propeller ........................................................................................................................ 35
11. Programing the Speed Controller .................................................................................................................... 36
12. Maintenance and Care .................................................................................................................................... 40
14. Technical Data .................................................................................................................................................41
Table of Contents
a) General Information ................................................................................................................................... 26
b) Before Commissioning .............................................................................................................................. 26
c) During Operation ....................................................................................................................................... 27
a) Installation and Connection of the Servo .................................................................................................. 29
b) Installation and Connection of the Receiver ............................................................................................. 30
c) Installing the Receiver Aerial ..................................................................................................................... 30
d) Inspecting the Ship’s Propeller .................................................................................................................. 31
e) Mounting the Attachments ......................................................................................................................... 31
a) Inserting the Drive Batteries ...................................................................................................................... 32
b) Connecting the Drive Battery..................................................................................................................... 32
c) Inspecting the Control Functions ............................................................................................................... 33
d) Range Test................................................................................................................................................. 33
e) The First Trip .............................................................................................................................................. 34
a) Setting Options of the Speed Controller.................................................................................................... 36
b) Programming the Speed Controller........................................................................................................... 38
c) Programming of the Neutral Position for Pistol Grip Transmitters ............................................................ 39
d) Programming of the Neutral Position for Hand Transmitters .................................................................... 39
a) General Information ................................................................................................................................... 40
b) Batteries and Rechargeable Batteries ...................................................................................................... 40
Page
22
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning
and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product.
Alternatively, you may also request the spare parts list on the phone.
If there are any technical questions, contact:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail: tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
23
2.Intended Use
This product is an electrically powered model ship which is radio controlled by a remote control system to be purchased
separately. The model is designed for outdoor use and must only be used in fresh water.
The remote control and drive components must not get damp or wet.
The product is not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety information in these operating instructions. They contain important information
on handling of the product.
You alone are responsible for the safe operation of the model!
3.Product Description
The model ship „Bright Sun“ is a model designed for advanced ship model construction beginners. Completion and
later operation only requires little knowledge on the handling of model ships.
The agile model ship is only partially suitable for model ship beginners!
The model has been completely produced in fibreglass-reinforced plastics. The canopy can be disassembled, the
decoration is already applied. In addition to the model, a drive battery, matching charger, spare ship propeller and 2channel remote control and a steering servo must be purchased separately.
The user can control: Smooth speed control of the electric motor and driving direction change. The electronic speed
controller required for this is already installed in the model ready for operation. The steering servo is not part of the
delivery and must be purchased and installed additionally.
4.Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or
operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
24
5.Scope of Delivery
• Ship’s body with removable hull deck
• Boat stand
• Operating instructions
Required for operation (not enclosed, must be ordered separately):
• 3-cell LiPo driving battery (rated voltage 11.1 V), capacity min. 4000 mAh, discharge rate 30C and 4 mm banana
plugs
• Charger for the driving battery
• 2-channel remote control (2.4 GHz recommended)
• Batteries for the transmitter
• Steering servo (at least 100 Ncm actuating power)
• We also recommend keeping one or several replacement ship propellers ready.
Required for setup of the model (not enclosed):
• Double-sided adhesive tape (e.g. servo tape or hook-and-loop tape) for attaching the receiver
• Various tools (e.g. screwdriver, cutter knife)
• Viscous superglue or 5-minute epoxy resin
See our catalogues at www.conrad.com for tried and tested accessories.
6.Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/
guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or
the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
Warranty and guarantee also shall not cover normal wear and accident damage (e.g. broken ship propellers
or drive or remote control parts with water damage).
Dear customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own
safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before taking the product into
operation!
25
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are
sufficiently insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance.
If you already have private liability insurance, verify whether or not operation of the model is covered by your
insurance before commissioning your model.
Note: Several countries prohibit operation of model ships on certain bodies of water!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product or its components is inadmissible for safety and
approval reasons (CE).
• This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
• The remote control and drive components must not get damp or wet.
• The model is only suitable for use in fresh water.
• If you do not have sufficient knowledge yet of how to operate remote-controlled model ships, please contact an
experienced model sportsman or a model construction club.
• Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children.
• Should questions arise that are not answered by these operating instructions, contact us (for contact information,
see chapter 1) or another expert.
b) Before Commissioning
• Make sure that no other models are operated on the same remote control channel (at a transmitter frequency of
27 or 40 MHz) within the range of the remote control. Otherwise, you will lose control of the remote-controlled
models! For 2.4 GHz remote control systems, always check that concurrent operation of two or more remote control
systems in direct proximity is possible without interferences.
• Regularly check the functional reliability of your model and the remote control system. Watch out for any visible
damage such as defective plug connections or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly
but should not have any play in their bearings.
• Charge the drive battery, which is necessary for operation, as well as the rechargeable battery that may be inserted
in the remote control according the manufacturer’s instructions.
• If batteries are used as a transmitter power supply, make sure that they have sufficient remaining capacity (battery
checker). If the batteries are empty, always replace the complete set, never individual cells only.
• Before operation, always control the trim controller settings of the on the transmitter for the various steering directions
and, if necessary, adjust them.
• Before any commissioning, check for correct and tight fit of the ship’s propeller and for any damage to them.
• Always switch on the transmitter first. Then the drive battery of the model may be connected. Otherwise, unexpected
reactions of the receiver system may occur and the ship propeller might start up unintentionally! Danger of accident
and injury!
• Always align the transmitter aerial so that the aerial tip points upwards as vertically as possible in the transmitter
position favoured by you to operate your model. Otherwise, the transmitter may not send its control signals as well
as possible, which may cause considerable reduction of the range.
• When the ship propeller is running, make sure that neither objects nor body parts are in their rotating and suction
areas.
26
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to
you being responsible when dealing with the model.
• Select suitable body of water to operate your model. In doubt, ask the person responsible for the body of water
whether operation of your model is permitted there.
• The selected body of water must be free of climbers (e.g. seaweed) for operation of your model. There also must be
no objects (e.g. branches) floating in the water.
• Observe currents and other detriment conditions in the selected body of water that may make operation of the model
difficult or even impossible. Danger of loss of the model!
• Improper operation may cause serious injury and property damage! Therefore, make sure that there is a sufficient
safety distance to any persons, animals or objects in operation.
• Never drive right towards any swimming persons or animals.
• Drive your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medication can
cause incorrect responses.
• Avoid hectic steering motions during operation, since this may cause the boat to capsize. If the model is not recovered
quickly in this case, it may sink due to ingressing water and therefore be lost!
• Never point the aerial of the transmitter directly onto the model. This significantly impairs signal transmission from
the transmitter to the model.
• Motor, drive controller and drive battery may heat up during operation of the model. For this reason, wait for 5 to 10
minutes before recharging or replacing the drive battery. The drive motor must have cooled down to ambient
temperature.
• Never switch off the remote control (transmitter) while the model is in use. After a voyage, always disconnect the
drive battery first or switch off the model. Only then should you switch off the remote control (transmitter).
• In case of a defect or a malfunction, remove the problem before using the model again.
• Never expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat for an extended period of time.
• If there is any interference in operation and the model floats on the body of water without drive/control, you (or any
other person) must not endanger yourselves to recover it.
27
7.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are
many dangers and problems. In particular in LiPo/LiIon batteries with high energy content (as compared to
conventional NiCd or NiMH batteries), various provisions must be complied with to avoid danger of explosion
and fire.
Therefore, always observe the following information and safety notes in handling of batteries and rechargeable
batteries.
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed
by children or pets. In this case, see a doctor immediately!
• To charge the drive battery, remove it from the model and place it on a fire-proof surface. Keep a distance to
flammable objects.
• As the charger as well as the drive battery heat up during the charging process, it is necessary to ensure sufficient
ventilation. Never cover the charger or the drive battery! Of course, this also applies for all other chargers and
rechargeable batteries.
• Never charge rechargeable batteries unattended.
• Do not expose the charger or drive battery to high/low temperatures or to direct solar radiation.
• Disconnect the drive battery from the charger when it is fully charged.
• Chargers may only be operated in dry rooms. Charges and drive batteries must not get damp or wet.
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger
of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin at contact; therefore, use
suitable protective gloves.
Liquids leaking from batteries/rechargeable batteries are chemically highly aggressive. Objects or surfaces that
come into contact with them may take severe damage. Therefore, keep batteries/rechargeable batteries in a suitable
location.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended
for this purpose. Use suitable battery chargers.
• Observe to correct polarity when inserting batteries into the transmitter or connecting the drive battery to the speed
controller (positive/+ and negative/-).
• If the device is not used for an extended period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries (or rechargeable
batteries) from the remote control to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• Recharge the rechargeable batteries about every 3 months. Otherwise, deep discharge may result, rendering the
rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries in the transmitter. Never mix fully charged batteries/
rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same
type and manufacturer. Never mix batteries and rechargeable batteries!
• When dealing with LiPo rechargeable batteries, observe the specific safety information of the manufacturer!
28
8.Preparations
The model ship „Bright Sun“ is delivered ready for operation. Only a few steps, such as installation of the receiver
system, are required for commissioning.
Before completing the model or taking it into operation, read each section carefully. The construction stages
are almost always illustrated for better understanding.
Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right.
Models of this category are, however, usually assembled according to the user’s own wishes and ideas.
Only carry out the steps described in the different sections if you have completely understood the procedure
and know exactly what to observe.
a) Installation and Connection of the Servo
Water is much harder than air. Therefore, ship models require steering servos with a much higher actuating
power as compared to boat size than plane models would. See our catalogues at www.conrad.com for tried
and tested accessories.
• The adjacent figure shows the opened body boat
with the steering servo (1), the speed controller
(2), as well as a possible installation site for the
receiver (3), water inlet for water cooling (6) and
the holder for attachment of the upper deck (7).
• Take off the upper deck by turning the knurled
screw in the rear area of the upper deck counterclockwise.
• Connect the steering servo to channel 1 of the
receiver.
Start the remote control. The receiver system is
ideally not supplied with the BEC of the speed
controller yet, but by a receiver battery (or battery
box) from the accessories of the remote control.
For this, observe the operating instructions for the
remote control system.
• Set the steering and the associated trimming to the neutral position at the activated transmitter. Now provisionally
attach the steering servo into the holder of the RC box as displayed in figure 1. Mark and drill a hole for the steering
linkage into the RC box so that that linkage is possible as straight as possible.
• Attach the thrust rod with the „Z“ to the rudder linkage (5) and then guide the rods inside to the RC box. If the rods are
too long, the rudder linkage (5) may have to be disassembled with a matching hexagon socket wrench. For this,
open the flap in the rear area of the boat body by turning out the knurled screw.
• Install a linkage connection to the rudder horn of the servo. Attach the rudder horn onto the servo sot hat the rudder
horn is aligned precisely with the longitudinal direction of the servo in the neutral position (see figure 1). Secure the
rudder horn at the servo output with the central screw. Attach the linkage rods with the linkage connection to the
rudder horn. Check the function of the steering servo.
• Now attach the steering servo in the holder of the RC box with the accessories of the servo delivery.
Figure 1
29
b) Installation and Connection of the Receiver
• Connect the speed controller to channel 2 of the receiver. For this, observe the operating instructions for the remote
control system.
• Attach the receiver to the servo board with a strip of double-sided adhesive tape (e.g. servo tape) or a strip of hookand-loop tape (see figure 1, item 3).
If the receiver connection line of the speed controller has wrapped-in ferrite cores, they serve to suppress
interferences and must be placed as closely as possible to the receiver plug.
Loose cables should be bundled with a cable tie to prevent them from getting into the servo’s rudder linkage
in driving operation.
c) Mounting the Receiver Aerial
According to the remote control system used (27 or 40 MHz or 2.4 GHz), you need to install the receiver in the RC box
according to the information in the operating instructions. Figure 1, item 3 shows a possible installation site for a
2.4 GHz remote control. Observe the following notes for installation of the receiver aerial.
Modern remote control systems in 2.4 GHz technology only require short aerials at the transmitter and
receiver for secure operation. Only the few centimetres without insulation are the receiver aerial. The remaining
part of the aerial cable serves as supply/extension so that you can pull an aerial from a body.
For secure reception, it is perfectly sufficient if the last three centimetres of the receiver aerial in the body are
placed vertically in the body, e.g. with a short piece of Bowden tube glued into the RC box (figure 1, item 4).
If you use a 27 or 40 MHz-remote control, we urgently recommend guiding the receiver aerial vertically up
from the boat body with a Bowden tube of a sufficient length.
Important!
The remote control range may be reduced drastically if the receiver aerial is not placed correctly (e.g. if the
aerial is only in the boat’s body). In this case, the model can no longer be controlled. Check that the receiver
aerial is placed correctly before every operation.
30
d) Inspecting the Ship Propeller
Check the ship’s propeller and its counter-nut for tight fit and damage before any voyage. A damaged ship’s propeller
must be replaced before operation. If this is not observed, the ship’s propeller may come loose unintended or break
apart in operation. There is a danger of further damage to your model. The model will also no longer be controllable.
On the ship’s propeller, also observe further information in the chapter „Replacing the Ship’s Propeller“.
Attention!
The ship propeller is very sharp-edged and may cause injury and/or property damage when handling, replacing
and in operation!
e) Mounting the Attachment Parts
Figure 2 shows the upper deck (1), the radar system
(2) and the signal mast (3).
Attach the radar system and the signal mast to the
bracket of the upper deck (4) with a screw M4 x 25
mm.
Note:
„Metal/metal“ screw connections must be secured
against unintended loosening either with so-called
stop nuts or with a drop of thread locker varnish.
Figure 2
f) Boat Rack Installation
The scope of delivery includes a boat rack of wood
that has to be assembled and glued together first.
Build the boat rack of the four wood parts as shown
in figure 3.
The side parts (figure 3, item 1) must be built so that
the wide side points down.
The side parts are attached into the long parts (figure
3, item 2).
Glue the wood parts on with a drop of viscous instant adhesive or some 5-minute epoxy glue.
Figure 3
31
9.Operating the Model
a) Inserting the Drive Battery
Open the body cover.
The drive battery (1) must be attached to the bottom
of the body with hook-and-loop tape so that it will be
kept secure in its position even in rough operation.
The battery should be mounted as close to the motor
(2) as possible for best running properties.
Figure 4
Observe tight fit of the rechargeable battery. We recommend that the battery be attached to the wood board
with an additional strip of hook-and-loop tape taped into the battery box, rather than only those present. The
material required for this is not part of the delivery and must be procured separately.
b) Connecting the Drive Battery
Switch on the transmitter and set the trimming of all control functions to the neutral position. Observe the information
and instructions in the operating instructions of the remote control system.
Place the boat on a suitable surface (e.g. on the included boat rack) so that the ship’s propeller can move freely.
Connect the plug connections on the driving battery to the counter-piece of the speed controller.
The speed controller starts to initialise at once. When everything is just right, this is indicated with a brief signal sound.
The speed controller is now ready for operation. In this case, undervoltage recognition is not programmed. Also
observe the notes in chapter „Programming the speed controller“.
If several signal sounds (e.g. 3x beeps) are reported acoustically, the speed controller is ready for operation as well. In
this case, however, it is signalled that the speed controller is programmed for operation with a 3-cell LiPo battery and
an undervoltage recognition. Also observe the notes in chapter „Programming the speed controller“.
If successful initialisation is not reported acoustically, the speed controller is not ready for operation either. In
this case, carefully adjust the speed control trimming at the transmitter (see operating instructions of the
remote control system) until the sound signals are issued. You may also need to remove the drive battery for
this. It must be reconnected after approx. 10 seconds. When this measure does not lead to success, the
neutral position for the drive function must be programmed. Also observe the notes in chapter „Programming
the speed controller“.
32
c) Inspecting the Control Functions
After switching on the transmitter and connecting the drive battery to the model’s speed controller, your
model is ready for operation. The motor should not start up or hum in this moment.
Attention!
The ship propeller is very sharp-edged and may cause injury and/or property damage when handling, replacing
and in operation.
Check the rudder linkage.
Operate the steering wheel for steering (figure 5,
item 1). Steering to the left must cause the rudder
(viewed from behind in driving direction) to swivel to
the left as well.
If this is not the case, you need to select the steering
servo reverse function at the transmitter (see
operating instructions of the remote control system).
If the steering wheel for the steering function at the
transmitter as well as the trimming for it are in the
neutral position, the rudder must be placed centrally.
Otherwise, the trimming at the transmitter must be
adjusted accordingly (see operating instructions of
the remote control system).
Alternatively, or if transmitter trimming is no longer sufficient, you need to readjust the linkage with the control wheel in
the neutral position and neutral trimming by loosening the screws at the steering linkage (figure 1).
„Metal/metal“ screw connections must be secured against unintended loosening either with so-called stop
nuts or with a drop of thread locker varnish.
Check the function „driving forward“. The throttle lever of the transmitter (figure 5, item 2) permits smooth adjustment
of the model’s driving speed. The farther you push the lever to the handle, the faster must the ship’s propeller turn and
the faster will the ship move forward.
If the motors only start up when the throttle lever is pushed forward, you need to activate the reverse function at the
transmitter for the control function „driving forward“. For this, observe the operating instructions for the remote control
system.
Figure 5
d) Range Test
Before first use, the drive battery and any rechargeable batteries used in the transmitter have to be charged as
instructed by the manufacturer.
Perform a range test of the remote control system first. Switch on the remote control and then the receiver. Now check
the range of your remote control with a helper, by having the helper hold the operational model ship and you moving
away from the model. Control must work interference-free at least at a distance of 50 metres.
33
e) The First Trip
The control electronics are programmed ex works for driving the model forward. When manoeuvring, observe
that you do not have a reverse gear as in a car model, for example.
Avoid hectic steering movements. Otherwise, the model may capsize and can no longer be controlled. If the model
cannot be recovered in time, ingressing water may also cause the model to sink.
Operation is only permissible with the upper deck applied. If the boat capsizes, water may enter the boat in spite of the
upper deck being attached, and destroy the remote control and drive parts (or the boat sinks) in spite of the seal
already applied. Loss of guarantee/warranty!
The model’s speed controller has an undervoltage recognition for the drive battery integrated for safety-technical
reasons. If the battery switches off to prevent harmful deep discharge of the drive battery, the model would float, be no
longer controllable, and may be lost.
Therefore, interrupt operation in time (but no later than after 5 to 8 minutes, depending on the operating style and
battery used), to reach the shore under the model’s own power and to avoid deep discharge of the drive battery.
Trips under detriment conditions such as strong wind and strong waves are not permissible and may cause loss of the
model.
If you notice any unusual noise or sudden rotating or model speed loss during operation, terminate operation at once
and find the reason. In most cases, seaweed or something similar will have become tangled in the ship’s propeller,
which may impair or render the drive near ineffective. If operation is continued, this may destroy drive components.
Loss of guarantee/warranty!
Check the water cooling function before any voyage. For this, you may use a small hose to blow air into the water
cooling inlet (see figure 6, item 3). The air (or water in driving operation) must come out of the outlet installed at the
side in the boat’s body again. For the water cooling system to work, this water inlet must be free of contamination at all
times. The drive components may otherwise overheat and be damaged. Never drive with a water cooling that is
clogged or non-functional because of bent hoses. Loss of guarantee/warranty!
Carefully and horizontally put the model on the water. Ensure that the rudder system as well as the ship’s propeller has
no ground contact and can turn freely.
Carefully pull the throttle lever towards the handle. The model starts to drive forward. Turning the remote control
steering wheel to the left or right will cause your model to turn in the respective direction.
Driving time is approx. 5 to 8 minutes, depending on driving style. Terminate the trip in time and return to the shore.
Open the upper deck, unplug the drive battery, switch off the transmitter and check if any water has entered the model.
Ingressing water must be removed at once. Observe that the water does not enter the remote control or drive parts
during emptying.
Low water volumes entering (max. approx. 100 ml per trip) is normal; it must be emptied after every operation.
After a trip, the motor and speed control must cool off to ambience temperature. Therefore, make a break of
approx. 5 to 10 minutes before the next trip. The upper deck should remain disassembled for better cooling.
Practical advice:
If water ingression increases continually, the grease has usually been flushed from the drive shaft. In this
case, the shaft must be removed and re-lubricated. Observe the notes in chapter „Maintenance and Care“
for this.
34
10.Replacing the Ship’s Propeller
Proceed as follows to replace the ship’s propeller:
• Remove the lock nut with a suitable tool (not
included) (figure 6, item 1). To remove the nut,
turn it to the left while holding the ship propeller.
Attention!
The ship propeller is very sharp-edged. To avoid
injury when replacing, wrap the ship propeller with
a suitable cloth.
• Pull the ship’s propeller from the shaft.
• Install the new ship’s propeller on the shaft so that
the grooves of the ship’s propeller latches in the
grooves of the drive shaft (figure 6, item 2).
Then secure the ship’s propeller with the safety
nut removed first.
Figure 6, item 3 shows the water inlet for the water
cooling.
Figure 6
35
11.Programing the Speed Controller
The speed controller is already perfectly adjusted to the motor ex works. For
this reason, we recommend that the ex-works programming not be changed.
Programming takes place via sound signals generated not by a speaker but
1 tone long,
3 tones short
by the coils of the motor.
a) Setting Options of the Speed Controller
1 tone long,
2 tones short
1 tone long,
1 tone short
------
Reverse
Forward
Note on function #1, driving mode
This is where you determine driving mode. Forward = forward driving only; forward/
reverse = forward and reverse driving possible. Switching from forward to reverse driving
does not happen at once, but with a break firmly specified in the speed controller, to
protect the motor or drive train and the battery.
However, when switching from reverse to forward driving, the rotating direction of the
motor is switched immediately. This control type is not recommended, since the motor or
drive train is not protected and the strain on the rechargeable batteries is increased as
well. Therefore, do not start forward driving immediately after reversing, but after a short
break (briefly leave the throttle lever in the neutral position).
Note on function #2, number of battery cells
Use this to specify whether the cell number of the rechargeable battery is to be recognised
automatically, or selected manually.
If you use NiCd or NiMH batteries for operation of the model, programme the speed
controller to „automatic“. Initialisation of the speed controller (if connecting the driving
battery) emits a control sound for the selected setting.
If using a LiPo drive battery, you can also chose the setting „Automatic“. In this case, the
speed controller automatically recognises the number of LiPo cells of the drive battery.
However, this poses the danger that batteries not charged completely are recognised
incorrectly. In this case, the speed controller may recognise a battery with one cell less.
This would lead to incorrect values for undervoltage recognition and the connected
rechargeable battery would be deep discharged and therefore destroyed.
Therefore, we recommend programming the actual number of cells when using LiPo
batteries. If you choose, e.g., a LiPo battery with three cells, three signal sounds are
emitted when initialising the speed controller (when connecting the drive battery) for the
selected setting.
#4 = Motor Timing0°3,75°7,5°11,25°15°18,75°22,5°26,25°
Note on function #3, undervoltage recognition
If the recognition of the cell number is set to „automatic“ as in function #2, this is automatically calculated according to
the battery voltage after activation of the speed controller. However, the rechargeable battery must be fully charged for
this. The automatic recognition (or manual setting) of the cell number is used to calculate the corresponding undervoltage
threshold.
An undervoltage recognition is not recommended when using NiCd or NiMH batteries. Therefore, programme
to „off“.
Deep discharge will destroy LiPo batteries. We therefore urgently recommend activating an undervoltage recognition
for use of LiPo batteries. You may set the following values: 2.8 V/cell, 3.0 V/cell, 3.2 V/cell (recommended) and
3.4 V/cell.
The undervoltage recognition will adjust the speed controller down to 50% of the output (motor turns only slowly)
during operation and with the battery empty (e.g. when 3.2 V/cell is set and a 3-cell battery is used with a battery
voltage of approx. 9.6 V).
If you notice a sudden speed loss of the motor after extended operation, the undervoltage recognition has recognised
a nearly empty battery and therefore reduced output. In this case, drive to the banks immediately and terminate
operation. Otherwise, the batteries are further discharged, which will cause damage to the drive battery.
Notes on function #4: Motor Timing
This setting influences motor running characteristics (similar to early ignition of a combustion engine). You have the
following setting options: 0°; 3,75°; 7,5°, 11,25°; 15°; 18,25°; 22,5°; 26,25°.
Motor timing depends on many factors. For general settings, you may use the following values for reference based on
pin number of the motor:
Motor pin numberRecommended motor timing
20° to 5°
45° to 10°
6 to 80° to 15°
10 to 1215° to 25°
>1425° to 30°
Setting a low timing (low degree number) within the specified reference values means that the motor has a little more
torque as compared to the basic settings, and a little lower maximum speed. Setting a high timing (higher degree
number) means that the motor has a little higher maximum speed as compared to the basic settings, and a little less
torque. In both cases, the current values change however. Therefore, also observe compliance with the motor and
speed controller specifications. Also observe the temperatures of the components named in operation.
For this reason, we recommend that the factory settings not be changed.
37
b) Programming the Speed Controller
• Switch on the transmitter. Pull the throttle lever into the „full throttle“ position and hold it there.
• Connect the drive battery to the speed controller (the throttle lever is still in the „full throttle“ position). First, there are
two short signal sounds, followed by a short sound sequence (melody) after five seconds. The throttle lever still has
to be in the full throttle position.
• After the described sound signals, the speed controller has entered programming mode. Four different parameters
can be set (see chapter 11 or 11. a).
These parameters are repeated in an endless loop. The first setting option is provided for selection with one beep.
Then the speed controller switches to the second setting option and signals this with 2 signal sounds, etc. to the
fourth setting option with 4 signal sounds.
Then the described sound sequence (melody) follows and the first setting option is offered again. The setting options
available can be taken from the table at the beginning of chapter 11.
• When the function that you want to programme is signalled acoustically, move the throttle lever at your transmitter to
the neutral position (motor off). The speed controller now switches to the selected function. Leave the throttle lever
in the neutral position.
• There are up to eight setting options for each function (see table). These setting options are indicated with signal
sounds again. Each setting is acoustically reported by the assigned signal sequence (number of short and long
sounds) (another endless loop). The signal sounds that cause each function change can be taken from the table at
the beginning of chapter 11.
• When the correct setting is signalled by sounds, put the throttle lever into the full throttle position when saving these
settings. The lever must be kept in this position until the speed controller confirms successful programming by a
sound sequence (melody).
If you want to make additional settings, continue to keep the throttle lever in the full throttle position. The programme
item just saved is then signalled. Further programming is performed as described using the endless loop of the
4 possible setting options.
• If you want to save your programming (or cancel it) and not start driving at once, disconnect the drive battery with the
throttle lever still pulled (full throttle position).
Alternatively, you may save your programmed settings and start driving immediately if you put the throttle lever in the
neutral position at once after a programme step was confirmed by the sound sequence (melody). A confirmation
sound is issued as well as a melody. Then you can start up driving again with the re-programmed speed controller.
38
c) Programming of the Neutral Position for Pistol Grip Transmitters
Pistol grip transmitters are controlled with the first finger and a throttle lever for speed control (see figure 5 in these
operating instructions). The adjustment path for „forward“ (pull lever to the grip) is usually a little larger than the
adjustment path for „reverse“ (push lever away from the grip).
If the lever is not operated, this is the neutral position in which the motor should be switched off. Reverse driving is
possible with the corresponding programming of the speed controller.
Proceed as follows to programme the neutral position:
• Switch on the transmitter. Pull the throttle lever into the full throttle position and hold it there.
• Connect the drive battery to the speed controller (the throttle lever is still in the full throttle position). Two short signal
sounds are emitted after approx. two seconds. The full throttle position was recognised.
• Release the throttle lever at once after the sound signal, so that it is in its neutral position. A single signal sound is
emitted that signals successful programming of the neutral position. You may disconnect the driving battery from the
speed controller again now or start to drive.
d) Programming of the Neutral Position for Hand Transmitters
Hand transmitters usually have one or two lever units for controlling models. The lever units usually neutralise the
control paths by spring force. Sometimes, the springs are removed in the transmitters in the control function for „throttle“
to reach a non-neutralising conduct of the control lever.
If you have a transmitter with a self-neutralising throttle-control lever, programme the neutral position as described
above in „programming of the neutral position for the pistol grip transmitter“. Reverse driving is possible here as well
with the corresponding programming of the speed controller.
If the version with non-neutralising throttle control lever (motor off = throttle lever at the rear stop; full throttle = throttle
lever at the front stop) is desired, you need to programme the neutral position as follows:
• Switch on the transmitter. Pull the throttle lever into the „full throttle forward“ position and hold it there.
• Connect the drive battery to the speed controller (the throttle lever is still in the full throttle position). Two short signal
sounds are emitted after approx. two seconds. The full throttle position was recognised.
• Move the throttle lever into the position „no throttle“ immediately after the sound sequence (pull the throttle lever all
the way back). A single signal sounds is emitted that signals successful programming of the neutral position at the
bottom end of the throttle lever. You may disconnect the driving battery from the speed controller again now or start
to drive. Reverse driving is not possible with this programming.
39
12.Maintenance and Care
Regularly check the drive and control functions of the electronics at your model. All moving parts have to be easily
movable but there should not be a clearance in the bearing.
The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleansing agents
or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
Important!
If you have to replace any damaged or worn parts, only use original replacement parts.
The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective
product. Alternatively, you may also request the spare parts list on the phone. The contact information is
included at the beginning of these operating instructions, chapter „Introduction“.
Damage to the boat’s body should only be repaired with suitable instant glue that is also suitable for fibreglassreinforced plastics but not water-soluble. We recommend 5-minute epoxy glue.
The drive shaft must be regularly lubricated. This is usually indicated by more water than usual being in the boat body
after a voyage and/or by the drive running roughly.
Remove the shaft completely in these cases by loosening the shaft tappet in the body, removing the rudders and
pulling out the shaft. Grease the shaft with a bio-degradable grease and reinstall it.
13.Disposal
a) General Information
Electronic devices must not be disposed of in the domestic waste!
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of them separately from the product.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing
of them in the household waste is prohibited!
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the adjacent symbol
to indicate that disposal in the household waste is prohibited. The descriptions for the respective heavy
metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery
e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community,
in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
40
14.Technical Data
Model:
Length .......................................................935 mm
Width......................................................... 275 mm
Full height .................................................440 mm
Ship’s propeller ......................................... 42 x 50 mm (42 mm x P1.2)
Weight ready to run ..................................As of approx. 4,150 g
Control ...................................................... 2 channels (forward, left/right)
Minor changes to the dimensions possible for production reasons.
Speed controller:
Input voltage .............................................2 - 6 cells LiPo
Important!
The speed controller can also handle 2 - 6 LiPo-cells, but the motor installed in the model ship is only
intended for operation with 3 LiPo cells.
Therefore, operate the boat with 3 LiPo cells.
Current capacity ....................................... Permanent current 60 A, short term max. 120 A
BEC-output ...............................................6 V/DC, 2 A (short-term max. 3 A)
3.Description du produit ...................................................................................................................................... 44
4.Explication des symboles ................................................................................................................................ 44
5.Étendue de la livraison .................................................................................................................................... 45
6.Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 45
7.Remarques spécifiques aux piles et batteries ................................................................................................. 48
9.Mise en service du modèle réduit .................................................................................................................... 52
10. Remplacement de l’hélice de propulsion ........................................................................................................ 55
11. Programmation du régulateur de vitesse ........................................................................................................ 56
12. Maintenance et entretien ................................................................................................................................. 60
a) Généralités................................................................................................................................................. 46
b) Avant la mise en service............................................................................................................................ 46
c) Durant le fonctionnement .......................................................................................................................... 47
a) Montage et raccordement du servo........................................................................................................... 49
b) Montage et raccordement du récepteur ....................................................................................................50
c) Montage de l’antenne du récepteur .......................................................................................................... 50
d) Contrôle de l’hélice de propulsion ............................................................................................................. 51
e) Montage des composants ......................................................................................................................... 51
f) Montage du support du bateau ................................................................................................................. 51
a) Insertion de la batterie de conduite ........................................................................................................... 52
b) Raccordement de la batterie de conduite ................................................................................................. 52
c) Contrôle des fonctions de pilotage ............................................................................................................ 53
d) Test de la portée ........................................................................................................................................ 53
e) La première sortie ...................................................................................................................................... 54
a) Possibilités de réglage du régulateur de vitesse....................................................................................... 56
b) Programmation du régulateur de vitesse .................................................................................................. 58
c) Programmation de la position neutre pour l’émetteur style pistolet ..........................................................59
d) Programmation de la position neutre pour l’émetteur portatif................................................................... 59
a) Généralités................................................................................................................................................. 60
b) Piles et batteries ........................................................................................................................................ 60
Page
42
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement
respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes
pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en
cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées
des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
La liste des pièces de rechange est disponible sur notre site web www.conrad.com dans la rubrique Téléchargement
du produit correspondant. Vous pouvez également demander la liste des pièces de rechange par téléphone.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
43
2.Utilisation conforme
Ce produit est un modèle réduit de bateau à entraînement électrique. Il se pilote à l’aide d’une télécommande sans fil
à acheter séparément. Le modèle réduit est conçu pour une utilisation en plein air en eau douce.
Les composants de la télécommande et de l’entraînement ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillés.
Ce produit ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi. Celles-ci
contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l’utilisation sans danger du modèle réduit !
3.Description du produit
Le modèle réduit de bateau « Bright Sun » est un modèle réduit qui convient aux débutants expérimentés dans le
domaine du modélisme. L’assemblage et le fonctionnement ultérieur du modèle réduit de bateau ne nécessitent que
des connaissances de base.
Le modèle réduit maniable de bateau ne convient pas forcément aux débutants dans le domaine du modélisme !
Le modèle réduit a entièrement été fabriqué dans des moules spéciaux en plastique renforcé de fibres de verre. La
verrière de la cabine est démontable, le décor y est déjà appliqué. Outre le modèle réduit, une batterie de conduite, un
chargeur compatible, une télécommande à 2 canaux et un servo de direction à acheter séparément sont requis pour
le fonctionnement.
Les fonctions suivantes peuvent être pilotées : Régulation en continu de la vitesse de rotation du moteur électrique et
changement du sens de marche. Le régulateur de vitesse électronique requis est déjà intégré prêt à l’emploi au
modèle réduit, le servo de direction ne fait pas partie de l’étendue de la livraison et doit être acheté et monté séparément.
4.Explication des symboles
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du maniement,
du fonctionnement et de l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
44
5.Étendue de la livraison
• Coque avec partie supérieure amovible
• Support du bateau
• Mode d’emploi
Accessoires requis pour le fonctionnement (non fournis, à acheter séparément) :
• Batterie de conduite LiPo à 3 cellules (tension nominale 11,1 V), capacité min. 4 000 mAh, taux de décharge 30C et
fiche banane 4 mm
• Chargeur pour la batterie de conduite
• Télécommande à 2 canaux (recommandation : 2,4 GHz)
• Piles pour l’émetteur
• Servo de direction (couple de commande min. 100 Ncm)
• Il est également recommandé d’acheter une ou plusieurs hélices de propulsion de rechange.
Matériel requis pour l’assemblage du modèle réduit (non fourni) :
• Ruban adhésif double face (par ex. Servo-Tape ou bande auto-agrippante), pour la fixation du récepteur
• Outils (tournevis, cutter)
• Colle instantanée épaisse ou colle à base de résine époxy 5 minutes
Des accessoires éprouvés dans la pratique sont disponibles dans nos catalogues ou sur www.conrad.com.
6.Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie
légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes
consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
Par ailleurs, la garantie ne couvre pas l’usure normale et les dommages causés par un accident (par ex.
hélices de propulsion ou pièces d’entraînement ou de télécommande ayant subi un dégât des eaux).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit, mais
également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Veuillez donc très attentivement lire
ce chapitre avant la mise en service du produit !
45
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc
impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une
assurance responsabilité civile.
Si vous avez déjà souscrit une assurance responsabilité civile, veuillez vous renseigner auprès de votre
compagnie d’assurance si l’utilisation du modèle réduit est bien couverte par cette assurance avant la mise
en service du modèle réduit.
Veuillez noter : Dans certains pays, l’utilisation de modèles réduits de bateaux est interdite sur certains
cours d’eau !
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier soi-même la construction et / ou de
transformer le produit et ses composants.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Les composants de la télécommande et de l’entraînement ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillés.
• Le modèle réduit est uniquement conçu pour une utilisation en eau douce.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes à propos de l’utilisation de bateaux télécommandés, veuillez
vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait devenir un jouet dangereux pour les
enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (voir
chapitre 1 pour nos coordonnées) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Assurez-vous qu’aucun autre modèle réduit ne fonctionne sur le même canal que la télécommande (fréquence
émise 27 ou 40 MHz) dans le champ de portée de cette dernière. Vous risqueriez sinon de perdre le contrôle du
modèle réduit télécommandé ! Avec les télécommandes 2,4 GHz, vous devez toujours vous assurer que le
fonctionnement simultané de deux télécommandes ou plus soit possible à proximité immédiate les unes des autres.
• Contrôlez régulièrement la sécurité de fonctionnement de votre modèle réduit et de la télécommande. Assurez-vous
alors de l’absence de dommages visibles, tels que par ex. connecteurs à fiches défectueux ou câbles endommagés.
Toutes les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans le logement.
• La batterie de conduite requise pour le fonctionnement et celles éventuellement installées dans la télécommande
doivent être rechargées conformément aux instructions du fabricant.
• Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur, veillez à ce qu’il y ait encore suffisamment de capacité
résiduelle (contrôleur de piles). Si les piles sont vides, remplacez toujours le jeu complet et jamais uniquement des
cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, vous devez contrôler et éventuellement ajuster les réglages des régulateurs sur
l’émetteur pour les différentes directions de marche.
• Avant chaque mise en service, assurez-vous que l’hélice de propulsion soit correctement positionnée et fixée et
qu’elle ne soit pas endommagée.
• Allumez toujours d’abord l’émetteur. Ne branchez qu’ensuite la batterie de conduite du modèle réduit. Le cas contraire,
l’installation de réception pourrait réagir de manière inattendue et l’hélice de bateau pourrait démarrer inopinément !
Danger d’accidents et de blessures !
46
• Durant l’utilisation de votre modèle réduit, orientez toujours l’antenne de l’émetteur en veillant à ce que la pointe de
l’antenne pointe vers le haut lorsque vous utilisez l’émetteur. Le cas contraire, les signaux de commande envoyés
par l’émetteur ne seraient pas optimaux, réduisant ainsi considérablement la portée de ce dernier.
• Lorsque l’hélice de propulsion tourne, veillez à ce qu’aucun objet ni membre du corps ne se trouvent dans leur zone
de rotation et d’aspiration.
c) Durant le fonctionnement
• Ne prenez aucun risque durant l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent
exclusivement de votre comportement responsable durant l’utilisation du modèle réduit.
• Choisissez un cours d’eau approprié pour l’utilisation de votre modèle réduit. En cas de doute, contactez le responsable
de la sécurité du cours d’eau afin de vous assurer que l’utilisation de votre modèle réduit y soit autorisée.
• Afin pouvoir y utiliser votre modèle réduit, le cours d’eau ne doit pas contenir de plantes grimpantes (par ex.
zostéracées). Veillez également à ce qu’aucun objet (par ex. branches) ne flotte à la surface de l’eau.
• Tenez compte des courants et autres facteurs défavorables pouvant compliquer, voire rendre impossible, l’utilisation
du modèle réduit sur le cours d’eau. Danger de perte du modèle réduit !
• Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et corporels ! Durant le fonctionnement,
veillez donc à impérativement maintenir une distance suffisante entre le modèle réduit et les personnes, animaux et
objets à proximité.
• Ne pilotez jamais directement vers les personnes ou animaux qui nagent dans l’eau.
• Pilotez uniquement votre modèle réduit lorsque vous êtes en pleine possession de vos moyens. La fatigue, l’alcool
et les médicaments peuvent fausser vos réactions.
• Durant la conduite, évitez les mouvements de braquage précipités, le bateau risquerait de chavirer. Vous devez
alors rapidement sortir le modèle réduit de l’eau, il se remplirait sinon d’eau et coulerait, d’où perte totale !
• Ne pointez jamais l’antenne de l’émetteur directement sur le modèle. Cela compromet considérablement la
transmission des signaux radio au modèle réduit.
• Le moteur, le régulateur de vitesse tout comme la batterie de conduite peuvent chauffer durant le fonctionnement du
modèle réduit. Pour cette raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger la batterie de conduite ou
de redémarrer avec une batterie de rechange. Le moteur d’entraînement doit refroidir à la température ambiante.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée tant que le modèle réduit est en marche. Après une sortie,
déconnectez toujours d’abord la batterie de conduite ou éteignez le modèle réduit. C’est seulement maintenant que
la télécommande (émetteur) peut être éteinte.
• En présence d’un défaut ou d’un dysfonctionnement, d’abord éliminer la cause de la panne avant de redémarrer le
modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle réduit et la télécommande à un rayonnement solaire direct ou à une chaleur trop
élevée pendant une durée prolongée.
• En présence de dysfonctionnements durant le fonctionnement et que le modèle réduit flotte par inertie / sans
commande, vous ne devez pas vous exposer (ou d’autres personnes) à un danger de mort lors du sauvetage.
47
7.Remarques spécifiques aux piles et batteries
Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie,
cela présente toutefois de nombreux problèmes et dangers. En particulier avec les batteries LiPo / LiIon et
leur contenu énergétique élevé (en comparaison aux batteries traditionnelles NiMH ou NiCd), différentes
consignes doivent impérativement être observées, sans quoi il y a danger d’explosion et d’incendie.
Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous
relatives au maniement de piles et de batteries.
• Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel
cas, consultez immédiatement un médecin !
• Retirez la batterie de conduite à recharger du modèle réduit et placez-la sur une surface réfractaire. Observez une
distance de sécurité par rapport aux objets inflammables.
• Comme le chargeur et la batterie de conduite chauffent pendant le cycle de charge, il est indispensable de veiller à
une bonne ventilation. Ne recouvrez jamais le chargeur ni la batterie de conduite ! Cela vaut naturellement également
de manière générale pour d’autres chargeurs et batteries.
• Ne rechargez jamais les batteries sans surveillance.
• N’exposez pas le chargeur ou la batterie de conduite à des températures élevées / basses ni à un rayonnement
solaire direct.
• Débranchez la batterie de conduite du chargeur dès qu’elle est complètement rechargée.
• Les chargeurs doivent uniquement être utilisés en intérieur, dans les locaux fermés et secs. Les chargeurs et batteries
ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillés.
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a danger
d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles/accus qui fuient ou sont endommagés peuvent entraîner des brûlures à
l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
Les liquides qui s’écoulent des piles et batteries sont très agressifs du point de vue de leur composition chimique. En
cas de contact, objets et surfaces peuvent gravement être endommagés. Conservez donc piles et batteries à un
emplacement approprié.
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Ne rechargez que les
batteries prévues à cet effet ; n’utilisez que des chargeurs de batteries appropriés.
• Lors de l’insertion des piles ou batteries dans l’émetteur ou en cas de raccordement d’une batterie de conduite au
régulateur de vitesse, respectez la polarité (plus / + et moins / -).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles (ou
batteries) de la télécommande afin d’éviter de l’endommager en cas de fuite des piles ou batteries.
• Rechargez les batteries environ tous les 3 mois. Le cas contraire, l’autodécharge risquerait de provoquer une décharge
totale, rendant ainsi les batteries inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou batteries de l’émetteur. Ne mélangez pas les piles / batteries pleines
avec des piles / batteries à moitié pleines. N’utilisez que des piles ou batteries du même type et du même fabricant.
N’insérez jamais piles et batteries en même temps !
• Lorsque vous manipulez des batteries LiPo, observez les consignes de sécurité spéciales du fabricant de la batterie !
48
8.Préparatifs
Le modèle réduit de bateau « Bright Sun » est fourni presque prêt à l’emploi. Quelques gestes suffisent pour la mise
en service, par ex. le montage de l’installation de réception.
Avant d’achever ou de mettre en service le modèle réduit, lisez d’abord tranquillement les différentes sections.
Un schéma, représentant l’étape de montage décrite, est presque toujours joint afin de faciliter la
compréhension.
Notez que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants indiqués sur la figure ci-contre à
droite.
Les modèles réduits de cette catégorie sont toutefois généralement assemblés selon les souhaits et idées
individuelles.
N’effectuez les travaux prévus dans les parties respectives qu’après avoir bien compris la procédure à
suivre et lorsque vous savez parfaitement ce à quoi vous devez faire attention au cours des travaux.
a) Montage et raccordement du servo
L’eau est nettement plus dure que l’air. Dans le domaine du modélisme de bateaux, on emploie donc des
servos de direction avec un couple de commande nettement plus élevé adaptés à la taille des modèles
réduits de bateau que ceux par ex. employés pour les modèles réduits d’avion. Des accessoires éprouvés
dans la pratique sont disponibles dans nos catalogues ou sur www.conrad.com.
• La figure ci-contre montre la coque ouverte avec
le servo de direction (1), le régulateur de vitesse
(2), un emplacement de montage possible pour
le récepteur (3), l’admission d’eau pour le
refroidissement par eau (6) ainsi que le support
pour la fixation du pont supérieur (7).
• Retirez le pont supérieur en tournant la vis moletée
dans la partie arrière du pont supérieur dans le
sens antihoraire.
• Raccordez le servo de direction au canal 1 du
récepteur. Allumez la télécommande. L’installation
de réception ne doit, de préférence, pas encore
être alimentée par le circuit BEC du régulateur de
vitesse, mais par une batterie du récepteur (ou
boîte de batteries) fournie avec la télécommande.
À ce propos, observez les indications dans le
mode d’emploi de la télécommande.
• Allumez l’émetteur et réglez la direction et le compensateur correspondant en position neutre. Fixez maintenant
provisoirement le servo de direction sur le support du boîtier RC de la manière indiquée sur la figure 1. Marquez et
percez un trou pour la timonerie de direction dans le boîtier RC en veillant à pouvoir réaliser un alignement rectiligne
de l’articulation.
• Accrochez la bielle de poussée avec le « Z » à l’articulation de la gouverne (5) puis faites passer la tringle par
l’intérieur jusqu’au boîtier RC. Si la tringle est trop longue, il peut s’avérer nécessaire, le cas échéant, de démonter
l’articulations de la gouverne (5) à l’aide d’une clé mâle coudée pour vis à six pans creux adéquate. Pour ce faire,
ouvrez également la trappe à l’arrière de la coque en dévissant la vis moletée.
Figure 1
49
• Montez un raccord de tringlerie sur le guignol de gouverne du servo. Installez le guignol de gouverne sur le servo en
veillant à ce que le guignol de gouverne soit parfaitement aligné dans le sens longitudinal du servo en position
neutre (voir figure 1). Fixez le guignol de gouverne à l’aide de la vis centrale sur le conducteur de servo. Fixez la
timonerie de direction à l’aide du raccord de timonerie sur le guignol de gouverne. Testez le fonctionnement du
servo de direction.
• Fixez maintenant le servo de direction à l’intérieur du boîtier RC à l’aide des accessoires fournis avec le servo.
b) Montage et raccordement du récepteur
• Raccordez le régulateur de vitesse au canal 2 du récepteur. À ce propos, observez les indications dans le mode
d’emploi de la télécommande.
• Collez le récepteur à l’aide d’un morceau de ruban adhésif double face (par ex. Servo-Tape) ou d’une bande autoagrippante sur la plaque de servo (voir figure 1, n° 3).
Si des noyaux en ferrite sont enroulés dans le câble de raccordement du récepteur du régulateur de vitesse,
ceux-ci sont prévus pour un déparasitage et doivent être placés le plus près possible du connecteur du
récepteur.
Il est recommandé d’attacher les câbles en vrac à l’aide d’un serre-câbles afin d’éviter qu’ils ne se coincent
dans l’articulation des gouvernes du servo pendant la conduite.
c) Montage de l’antenne du récepteur
En fonction du système de télécommande employé (27 ou 40 MHz ou 2,4 GHz), vous devez monter le récepteur à
l’intérieur du boîtier RC conformément aux remarques dans le mode d’emploi de la télécommande. La figure 1, n° 3,
montre un emplacement de montage possible pour une télécommande 2,4 GHz. Veuillez observer les remarques
suivantes pour le montage de l’antenne du récepteur.
Afin de garantir une exploitation sûre, les télécommandes modernes à technologie 2,4 GHz doivent être
munies d’antennes courtes au niveau de l’émetteur et du récepteur. L’antenne du récepteur en soi ne
correspond qu’aux quelques centimètres sans isolation. Le reste du câble d’antenne sert de cordon
d’alimentation / rallonge afin qu’une antenne puisse par ex. dépasser de la coque.
Afin de garantir une réception irréprochable, il suffit par ex. de laisser dépasser les trois derniers centimètres
de l’antenne du récepteur à l’aide d’un petit morceau de câble sous gaine collé à la verticale dans le boîtier
RC (fig. 1, n° 4).
Si vous utilisez une télécommande 27 ou 40 MHz, nous recommandons vivement de faire sortir l’antenne
du récepteur à la verticale par le haut de la coque du bateau à travers un tube de câble sous gaine suffisamment
long.
Important !
Une pose incorrecte de l’antenne du récepteur (par ex. lorsque l’antenne ne dépasse pas de la coque du
bateau) peut considérablement réduire la portée de la télécommande. En tel cas, vous ne pouvez plus
piloter le modèle réduit. Avant chaque sortie, assurez-vous que l’antenne du récepteur soit correctement
posée.
50
d) Contrôle de l’hélice de propulsion
Avant chaque sortie, assurez-vous que l’hélice de propulsion et ses contre-écrous soient correctement fixés et qu’ils
ne soient pas endommagés. Une hélice de propulsion endommagée doit être remplacée avant toute sortie. En cas de
non-respect, il est possible que l’hélice de propulsion se détache ou se casse accidentellement durant le fonctionnement.
Cela peut occasionner d’autres dommages sur votre modèle réduit. Vous ne pourrez alors également plus piloter
votre modèle réduit.
Observez également les informations complémentaires à propos de l’hélice de propulsion dans le chapitre « Remplacement de l’hélice de propulsion ».
Attention !
Les arêtes de l’hélice de propulsion sont très tranchantes et peuvent provoquer des blessures et / ou d’autres
dommages matériels durant la manipulation, le remplacement et le fonctionnement !
e) Montage des pièces rapportées
La figure 2 montre le pont supérieur (1), le système
du radar (2) et le mât de signalisation (3).
Fixez le système du radar et le mât de signalisation
sur l’étrier du pont supérieur (4) à l’aide d’une vis
M4 x 25 mm.
Veuillez noter :
Les assemblages par vis « métal / métal » entre les
pièces métalliques doivent soit être fixés à l’aide
d’écrous de blocage ou à l’aide d’une goutte de
vernis de blocage liquide afin d’éviter un desserrage
accidentel.
f) Montage du support du bateau
Un support en bois est fourni avec le modèle réduit
de bateau. Ce support doit être assemblé et collé la
première utilisation.
Assemblez le support du bateau, qui se compose
de quatre éléments en bois, de la manière indiquée
sur la figure 3.
Les éléments latéraux (figure 3, n° 1) doivent alors
être assemblés en veillant à ce que le côté large
pointe vers le bas.
Les éléments longitudinaux (figure 3, n° 2) doivent
être accrochés aux éléments latéraux.
Collez les éléments en bois de préférence à l’aide
d’une goutte de colle instantanée épaisse ou à l’aide
de colle à base de résine époxy 5 minutes.
Figure 2
Figure 3
51
9.Mise en service du modèle réduit
a) Insertion de la batterie de conduite
Soulevez la partie supérieure de la coque.
La batterie de conduite (1) doit être fixée au fond de
la coque à l’aide de bande auto-agrippante en
veillant à ce qu’elle soit bien retenue même en
présence de conditions difficiles.
L’emplacement de montage de la batterie doit se
situer le plus près possible du moteur (2) afin de
garantir de bonnes caractéristiques de conduite.
Figure 4
Veuillez à une fixation sûre de la batterie. En plus des bandes auto-agrippantes fournies, nous recommandons,
à cet effet, de fixer la batterie à l’aide d’une bande auto-agrippante supplémentaire sur une planche en bois
collée dans le boîtier des batteries. Le matériel ici requis n’est pas fourni et doit être acheté séparément.
b) Raccordement de la batterie de conduite
Allumez l’émetteur puis ajustez les compensateurs en position neutre pour toutes les fonctions de pilotage. À cet effet,
observez les informations et instructions fournies dans le mode d’emploi de la télécommande.
Positionnez le bateau sur une surface appropriée (par ex. sur le support du bateau fourni) de sorte que l’hélice de
propulsion puisse librement tourner. Raccordez le connecteur à fiches de la batterie de conduite au connecteur
correspondant du régulateur de vitesse.
Le régulateur de vitesse s’initialise immédiatement. Si tout est correct, un signal sonore bref retentit. Le régulateur de
vitesse est ensuite opérationnel. En tel cas, la détection des sous-tensions n’est toutefois pas programmée. À cet
effet, observez les remarques dans le chapitre « Programmation du régulateur de vitesse ».
Si plusieurs tonalités (par ex. 3 bips sonores) sont émises, le régulateur de vitesse est également opérationnel. En tel
cas, cela signalise cependant que le régulateur de vitesse est programmé pour le fonctionnement avec une batterie
LiPo à 3 cellules et une détection des sous-tensions. À cet effet, observez également les remarques dans le chapitre
« Programmation du régulateur de vitesse ».
Si l’initialisation n’est pas confirmée par un signal sonore, le régulateur de vitesse n’est pas non plus
opérationnel. En tel cas, ajustez avec précaution le compensateur pour la régulation de la vitesse de rotation
sur l’émetteur (voir mode d’emploi de la télécommande) jusqu’à ce que les tonalités retentissent. À cet effet,
il peut également s’avérer nécessaire de débrancher la batterie de conduite puis de la rebrancher au bout
d’env. 10 secondes. Si cette mesure ne permet pas de résoudre le problème, vous devez programmer la
position neutre pour la fonction de conduite. À cet effet, observez les remarques dans le chapitre
« Programmation du régulateur de vitesse ».
52
c) Contrôle des fonctions de pilotage
Après avoir allumé l’émetteur et raccordé la batterie de conduite au régulateur de vitesse du modèle réduit,
votre modèle réduit est opérationnel. Le moteur ne doit pas encore démarrer ni ronfler.
Attention !
Les arêtes de l’hélice de propulsion sont très tranchantes et peuvent provoquer des blessures et / ou d’autres
dommages matériels durant la manipulation, le remplacement et le fonctionnement.
Contrôlez l’articulation de la gouverne.
Actionnez la roue du gouvernail pour la direction
(figure 5, n° 1). Si vous pilotez vers la gauche, la
gouverne doit également basculer vers la gauche
(vue dans le sens de marche par l’arrière).
Le cas contraire, vous devez sélectionner la fonction
Reverse du servo sur votre émetteur pour la direction
(voir mode d’emploi de la télécommande).
Si vous déplacez la roue du gouvernail pour la
fonction de direction sur l’émetteur et que le
compensateur correspondant se trouve en position
neutre, la gouverne doit se trouver au centre.
Le cas contraire, la compensation doit être réglée
en conséquence sur l’émetteur (voir mode d’emploi
de la télécommande).
Vous devez sinon, ou lorsque la course de compensation de l’émetteur n’est plus suffisante, réajuster l’articulation en
veillant à ce que la roue du gouvernail et le compensateur se trouvent en position neutre en desserrant les vis de la
timonerie de direction (figure 1).
Les assemblages par vis « métal / métal » entre les pièces métalliques doivent soit être fixés à l’aide d’écrous
de blocage ou à l’aide d’une goutte de vernis de blocage liquide afin d’éviter un desserrage accidentel.
Figure 5
Contrôlez la fonction « Marche avant ». Le levier d’accélération de l’émetteur (figure 5, n° 2) permet de régler en
continu la vitesse du modèle réduit. Plus vous tirez le levier vers la poignée, plus l’hélice de propulsion tourne rapidement
et plus la vitesse en marche avant augmente.
Si le moteur démarre uniquement lorsque le levier d’accélération est poussé vers l’avant, vous devez alors activer la
fonction Reverse sur l’émetteur pour la fonction de pilotage « Marche avant ». À ce propos, observez les indications
dans le mode d’emploi de la télécommande.
d) Test de la portée
Avant la première sortie, chargez la batterie de conduite et, le cas échéant, les batteries insérées dans l’émetteur
conformément aux indications du fabricant.
Effectuez d’abord un test de la portée de la télécommande. À cet effet, allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
Contrôlez maintenant la portée de votre télécommande en demandant à une seconde personne de tenir votre modèle
réduit de bateau pendant que vous vous éloignez du modèle réduit. La commande doit parfaitement fonctionner sur
une distance d’au moins 50 mètres.
53
e) La première sortie
L’électronique de commande est programmée en usine pour une marche avant du modèle réduit. Lorsque
vous manœuvrez le modèle réduit, n’oubliez pas qu’il n’est pas équipé d’une marche arrière comme par ex.
une voiture.
Évitez les mouvements de braquage précipités. Le modèle réduit risquerait sinon de chavirer et ne pourrait plus être
piloté. Si le sauvetage du modèle réduit dure trop longtemps, de l’eau pourrait s’infiltrer et faire couler le modèle réduit.
La conduite est uniquement autorisée lorsque le pont supérieur est installé. Si le bateau chavire, de l’eau peut s’infiltrer
dans le bateau et détruire les pièces de la télécommande et de l’entraînement (ou le bateau coule). Perte de la
garantie ou garantie légale !
Pour des raisons liées à la sécurité technique, le régulateur de vitesse à l’intérieur du modèle réduit est équipé d’une
détection des sous-tensions pour la batterie de conduite. En cas de limitation de la batterie afin d’éviter une décharge
totale, vous risqueriez de ne plus pouvoir piloter le modèle réduit qui dériverait alors de manière incontrôlée dans l’eau
et risquerait d’être perdu.
Interrompez donc suffisamment tôt l’utilisation (au plus tard après 5 à 8 minutes d’utilisation, en fonction du style de
conduite et de la batterie employée), afin de pouvoir encore rejoindre la rive et éviter une décharge totale de la batterie
de conduite.
Il est interdit de sortir sur l’eau en présence de conditions défavorables telles qu’un vent ou des remous importants.
Cela peut provoquer la perte du modèle réduit.
En présence de bruits inhabituels ou d’une réduction soudaine de la vitesse de rotation ou de la vitesse durant
l’utilisation, interrompez immédiatement l’utilisation et recherchez la cause du problème. Dans la plupart des cas, cela
est par ex. lié au fait que des zostéracées sont enroulées autour de l’hélice de propulsion et provoquent ainsi un
ralentissement ou une immobilisation presque complète de l’entraînement. En cas de poursuite de l’utilisation, cela
peut détruire les composants de l’entraînement. Perte de la garantie ou garantie légale !
Avant chaque sortie, assurez-vous du fonctionnement correct du refroidissement par eau. Pour ce faire, vous pouvez
par ex. souffler de l’air à l’aide d’un petit flexible sur l’admission du refroidissement par eau (voir figure 6, n° 3). L’air
(ou l’eau durant la conduite) doit ressortir de la sortie montée sur le côté de la coque du bateau. Afin de garantir le
fonctionnement correct du refroidissement par eau, cette admission d’eau ne doit jamais être encrassée. Les composants
de l’entraînement risqueraient sinon de surchauffer et d’être endommagés. N’utilisez jamais le modèle réduit lorsqu’un
flexible est bouché ou que le refroidissement par eau ne fonctionne pas car un flexible est plié. Perte de la garantie ou
garantie légale !
Positionnez le modèle réduit avec précaution à l’horizontale à la surface de l’eau. Veillez à ce que le système de
gouverne tout comme l’hélice de propulsion ne touchent pas le fond et puissent tourner librement.
Tirez avec précaution le levier d’accélération vers la poignée. Le modèle réduit commence à évoluer en marche avant.
Si vous tournez la roue du gouvernail sur la télécommande vers la gauche ou la droite, votre modèle réduit effectue un
virage dans le sens correspondant.
Selon votre style de conduite, votre modèle réduit peut fonctionner pendant env. 5 à 8 minutes. Terminez suffisamment
tôt la sortie et rejoignez la rive. Retirez le pont supérieur, débranchez la batterie de conduite, éteignez l’émetteur et
assurez-vous que le modèle réduit n’ait pas pris l’eau. Le cas échéant, vous devez immédiatement évacuer l’eau.
Pendant l’évacuation, veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer dans les composants de la télécommande ou de
l’entraînement.
La pénétration de petites quantités d’eau (max. env. 100 ml par sortie) est normale. L’eau doit être évacuée
après chaque sortie. Après une sortie, vous devez attendre que le moteur et le régulateur de vitesse
refroidissent à la température ambiante. Faites donc une pause d’env. 5 à 10 minutes avant la prochaine
sortie. Afin d’accélérer le refroidissement, il est recommandé de démonter le pont supérieur.
54
Conseil pratique :
Si l’eau monte constamment à l’intérieur du bateau, cela signifie généralement que la graisse contenue
dans l’arbre d’entraînement a été éliminée par l’eau. En tel cas, l’arbre doit être démonté puis regraissé. À
cet effet, observez les remarques dans le chapitre « Maintenance et entretien ».
10.Remplacement de l’hélice de propulsion
Pour remplacer l’hélice de propulsion, procédez de la manière suivante :
• Retirez le contre-écrou (figure 6, n° 1) à l’aide d’un
outil approprié (non fourni). Pour retirer les écrous,
vous devez les tourner vers la gauche tout en
maintenant l’hélice de propulsion.
Attention !
Les arêtes de l’hélice de propulsion sont très
tranchantes. Afin d’éviter toute blessure durant le
remplacement, enrouler un chiffon adéquat autour
de l’hélice de propulsion.
• Retirez l’hélice de propulsion de l’arbre.
• Montez la nouvelle hélice de propulsion sur l’arbre
en veillant à ce que les rainures de l’hélice de
propulsion s’insèrent dans les rainures de l’arbre
d’entraînement (figure 6, n° 2).
Fixez ensuite l’hélice de propulsion à l’aide du contre-écrou préalablement démonté.
La figure 6, n° 3, montre l’admission d’eau pour le refroidissement par eau.
Figure 6
55
11.Programmation du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse est déjà ajusté en usine de manière optimale pour le
moteur. Pour cette raison, nous déconseillons de modifier la programmation
longue,
1 tonalité
3 tonalités
brèves
en usine. La programmation s’effectue au moyen de tonalités sonores, qui ne
sont pas émises par un haut-parleur, mais par les bobines du moteur.
longue,
1 tonalité
2 tonalités
longue,
1 tonalité
1 tonalité
longue
1 tonalité
brèves
brève
------
marche avant
marche arrière
a) Possibilités de réglage du régulateur de vitesse
Remarque à propos de la fonction n° 1, mode de conduite
Vous pouvez ici définir le mode de conduite. Avant = uniquement marche avant ; Avant /
Arrière = marche avant et marche arrière. Lors du passage de la marche avant en
marche arrière, le sens de rotation est modifié après une pause fixe programmée sur le
régulateur de vitesse afin de ménager le moteur, respectivement la chaîne de
transmission et la batterie.
Lors du passage de la marche arrière en marche avant, le sens de rotation du moteur
est alors immédiatement modifié. Ce type de conduite est déconseillé car cela provoque
une surcharge du moteur ou de la chaîne de transmission, mais aussi de la batterie.
C’est la raison pour il est déconseillé de faire une petite pause (laisser brièvement le
levier d’accélération en position neutre) lors du passage de la marche arrière en marche
avant.
Remarque à propos de la fonction n° 2, nombre de cellules de la batterie
Cette fonction permet de définir si le nombre de cellules de la batterie doit
automatiquement être détecté ou s’il doit être sélectionné manuellement.
Si vous utilisez des batteries NiCd ou NiMH pour votre modèle réduit, programmez le
régulateur de vitesse sur « Automatique ». Durant la procédure d’initialisation du
régulateur de vitesse (si vous raccordez la batterie de conduite), une tonalité de
confirmation retentit pour le réglage sélectionné.
Si vous utilisez une batterie de conduite LiPo, vous pouvez également sélectionner le
réglage « Automatique ». En tel cas, le régulateur de vitesse détecte automatiquement
le nombre de cellules LiPo de la batterie de conduite.
Cela comporte toutefois le danger que les batteries pas complètement chargées ne
soient pas correctement reconnues. En tel cas, le régulateur de vitesse détecterait
éventuellement une batterie avec une cellule de moins. Cela fausserait les valeurs pour
la détection des sous-tensions et la batterie raccordée serait totalement déchargée et
deviendrait ainsi inutilisable.
C’est la raison pour laquelle nous recommandons de programmer de manière fixe le
nombre réel de cellules en cas d’utilisation de batteries LiPo. Si vous sélectionnez par ex.
une batterie LiPo à trois cellules, 3 tonalités seront émises pour le réglage sélectionné
durant la procédure d’initialisation du régulateur de vitesse (lorsque vous raccordez la
batterie de conduite).
#2 = Nombre de cellules de la batterieautomatique23456- -
#3 = Déconnexion en présence de sous-tensionsdésactivé2,8 V/cellule3,0 V/cellule 3,2 V/cellule 3,4 V/cellule---
#1 = Mode de conduitemarche avant
#4 = Synchronisation du moteur0°3,75°7,5°11,25°15°18,75°22,5°26,25°
Remarque à propos de la fonction n° 3, détection des sous-tensions
Si la détection du nombre de cellules est programmée sur « Automatique » comme pour la fonction n° 2, le nombre de
cellules est automatiquement calculé après la mise en marche du régulateur de vitesse en se basant sur la tension de
la batterie. À cet effet, la batterie doit cependant complètement être chargée. Le seuil de sous-tension correspondant
est calculé en se basant sur la détection automatique (ou le réglage manuel) du nombre de cellules.
En cas d’utilisation de batteries NiCd ou NiMH, il est déconseillé d’activer la détection des sous-tensions.
Programmez donc « désactiver ».
Une décharge totale rend les batteries LiPo inutilisables. Si vous utilisez des batteries LiPo, il est donc vivement
recommandé d’activer la détection des sous-tensions. Les valeurs suivantes peuvent être réglées : 2,8 V / cellule,
3,0 V / cellule, 3,2 V / cellule (réglage recommandé) et 3,4 V / cellule.
Durant le fonctionnement et si la batterie est vide (par ex. avec un réglage de 3,2 V/cellule et une batterie à 3 cellules
et une tension de la batterie d’env. 9,6 V), la détection des sous-tensions réduit le régulateur de vitesse à 50 % de la
puissance (le moteur ne tourne plus que lentement).
Si vous remarquez une diminution soudaine de la vitesse de rotation du moteur après un fonctionnement prolongé,
cela signifie que la détection des sous-tensions a détecté une batterie presque vide et qu’elle a donc réduit la puissance.
En tel cas, rejoignez immédiatement la rive et arrêtez l’utilisation. Le cas contraire, les batteries se déchargeraient
totalement et endommageraient ainsi la batterie de conduite.
Remarque à propos de la fonction n° 4 : synchronisation du moteur
Ce réglage permet d’influencer (similaire à l’allumage prématuré d’un moteur à combustion) les caractéristiques de
fonctionnement du moteur. Les réglages suivants sont possibles : 0° ; 3,75° ; 7,5° ; 11,25° ; 15° ; 18,25° ; 22,5° ;
26,25°.
La synchronisation du moteur dépend de nombreux facteurs. Pour un réglage théorique, vous pouvez vous baser sur
les valeurs suivantes en fonction du nombre de pôles du moteur :
Nombre de pôles du moteurSynchronisation recommandée
20° à 5°
45° à 10°
6 à 80° à 15°
10 à 1215° à 25°
>1425° à 30°
Si vous sélectionnez une synchronisation basse (faible nombre de degrés) dans la plage prédéfinie des valeurs
approximatives, le moteur dispose, du point de vue de son réglage de base, d’un couple de rotation légèrement
supérieur et d’une vitesse de rotation maximale légèrement inférieure. Si vous sélectionnez une synchronisation plus
élevée (nombre de degrés plus élevé), le moteur dispose d’une vitesse de rotation maximale légèrement supérieure
et d’un couple de rotation légèrement inférieur. Les valeurs du courant sont toutefois modifiées dans les deux cas.
Tenez donc également compte des spécifications du moteur et du régulateur de vitesse. Durant le fonctionnement,
vous devez également surveiller la température des composants mentionnés.
Pour cette raison, nous vous déconseillons de modifier les réglages d’usine.
57
b) Programmation du régulateur de vitesse
• Allumez l’émetteur. Tirez le levier d’accélération en position « Plein gaz » et maintenez-le dans cette position.
• Branchez la batterie de conduite sur le régulateur de vitesse (le levier d’accélération doit toujours encore se trouver
en position « Plein gaz »). Deux tonalités brèves retentissent d’abord suivies d’une brève séquence de signaux
sonores (mélodie) au bout de cinq secondes. Le levier d’accélération doit toujours encore se trouver en position
Plein gaz.
• Après les signaux sonores susmentionnés, le régulateur de vitesse se trouve en mode de programmation. Quatre
différents paramètres peuvent être configurés (voir chapitre 11 ou 11. a).
Ces paramètres sont affichés en boucle en continu. Le premier réglage disponible est signalisé par une tonalité
simple. Le régulateur de vitesse passe ensuite au second réglage disponible et le signalise par 2 tonalités, etc.
jusqu’au quatrième réglage disponible signalisé par 4 tonalités.
La séquence de signaux sonores (mélodie) décrite plus haut retentit ensuite et le premier réglage disponible s’affiche
à nouveau. Les réglages disponibles sont indiqués dans le tableau au début du chapitre 11.
• Si la fonction que vous souhaitez reprogrammer est signalisée par des signaux sonores, déplacez le levier
d’accélération sur votre émetteur en position neutre (moteur éteint). Le régulateur de vitesse active maintenant la
fonction sélectionnée. Laissez le levier d’accélération en position neutre.
• Pour chaque fonction, vous pouvez choisir entre jusqu’à huit options de réglage (voir tableau). Ces possibilités de
réglage sont à nouveau signalisées par des signaux sonores. Chaque réglage est signalé par une séquence de
signaux sonores (nombre de bips courts et longs) (également une boucle en continu). Le nombre des signaux
sonores requis pour modifier la fonction correspondante est indiqué dans le tableau au début du chapitre 11.
• Si le réglage correct vous est signalisé par les signaux sonores correspondant, vous devez déplacer le levier
d’accélération en position Plein gaz pour enregistrer ce réglage. Le levier doit être maintenu dans cette position
jusqu’à ce que le régulateur de vitesse confirme la réussite de la programmation par une séquence de signaux
sonores (mélodie).
Si vous souhaitez effectuer d’autres réglages, maintenez encore le levier d’accélération en position Plein gaz. Un
bip signalise la rubrique du programme enregistrée à l’instant. Le reste de la programmation se déroule comme
décrit plus haut avec la boucle en continu des 4 réglages disponibles.
• Si vous souhaitez enregistrer (ou annuler) la programmation, sans immédiatement démarrer la conduite, débranchez
la batterie de conduite en maintenant le levier d’accélération tiré (position plein gaz).
Vous pouvez sinon enregistrer la programmation et immédiatement démarrer la conduite en déplaçant le levier
d’accélération en position neutre immédiatement après la confirmation d’une étape du programme par la séquence
de signaux sonores (mélodie). Une tonalité de confirmation puis une mélodie retentissent alors. Vous pouvez ensuite
démarrer la conduite avec la nouvelle programmation du régulateur de vitesse.
58
c) Programmation de la position neutre pour l’émetteur style pistolet
Pour modifier la vitesse de rotation, l’émetteur style pistolet se pilote avec l’index et un levier d’accélération (voir
également figure 5 du présent mode d’emploi). La course de réglage pour la « marche avant » (tirer le levier vers la
poignée) est ici généralement légèrement plus longue que la course de réglage pour la « marche arrière » (éloigner le
levier de la poignée).
Lorsque le levier n’est pas actionné, il se trouve en position neutre dans laquelle le moteur devrait être éteint. Une
marche arrière est possible à condition de programmer le régulateur de vitesse en conséquence.
Pour programmer la position neutre, procédez de la manière suivante :
• Allumez l’émetteur. Tirez le levier d’accélération en position Plein gaz, maintenez-le dans cette position.
• Branchez la batterie de conduite sur le régulateur de vitesse (le levier d’accélération se trouve encore en position
Plein gaz). Deux tonalités brèves retentissent au bout d’env. deux secondes. La position Plein gaz a été reconnue.
• Relâchez le levier d’accélération immédiatement après la séquence de signaux sonores afin qu’il retourne en position
neutre. Une tonalité simple retentit et confirme la programmation de la position neutre. Vous pouvez maintenant de
nouveau débrancher la batterie de conduite du régulateur de vitesse ou commencer l’utilisation.
d) Programmation de la position neutre pour l’émetteur portatif
En général, les émetteurs portatifs sont équipés d’un ou deux modules de leviers de commande pour le pilotage des
modèles réduits. Les modules de leviers de commande neutralisent généralement les courses de pilotage par ressorts.
Dans certains cas, les ressorts des émetteurs sont démontés pour la fonction de pilotage « Accélération » afin d’éviter
une neutralisation du levier de commande.
Si vous employez un émetteur avec levier de commande de l’accélération à neutralisation automatique, programmez
la position neutre en procédant de la manière décrite plus haut dans la section « Programmation de la position neutre
pour l’émetteur style pistolet ». Ici aussi, une marche arrière est possible à condition de programmer le régulateur de
vitesse en conséquence.
Si vous souhaitez employer la variante avec levier de commande de l’accélération sans neutralisation (moteur arrêté
= levier d’accélération à fond en arrière ; plein gaz = levier d’accélération à fond en avant), vous devez programmer la
position neutre en procédant de la manière suivante :
• Allumez l’émetteur. Tirez le levier d’accélération en position « Plein gaz en marche avant » et maintenez-le dans
cette position.
• Branchez la batterie de conduite sur le régulateur de vitesse (le levier d’accélération se trouve encore en position
Plein gaz). Deux tonalités brèves retentissent au bout d’env. deux secondes. La position Plein gaz a été reconnue.
• Immédiatement après la séquence de signaux sonores, déplacez le levier d’accélération en position « Sans
accélération » (tirer le levier d’accélération complètement vers l’arrière). Une tonalité simple retentit et confirme la
programmation de la position neutre tout en bas du levier d’accélération. Vous pouvez maintenant de nouveau
débrancher la batterie de conduite du régulateur de vitesse ou commencer l’utilisation. Une marche arrière n’est pas
possible avec cette programmation.
59
12.Maintenance et entretien
Contrôlez régulièrement l’entraînement et les fonctions de pilotage de l’électronique de votre modèle réduit. Toutes
les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers.
Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas des
détergents agressifs ou des solutions chimiques, ceux-ci pourraient endommager les surfaces du produit.
Important !
Si vous devez remplacer des pièces endommagées ou usées, employez uniquement des pièces de rechange
originales.
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Internet www.conrad.com dans la section
Téléchargement du produit respectif. Vous pouvez également demander la liste des pièces de rechange par
téléphone. Nos coordonnées sont indiquées au début de ce mode d’emploi, dans le chapitre « Introduction ».
Les détériorations de la coque du bateau doivent uniquement être réparées à l’aide d’une colle appropriée au plastique
renforcé de fibres de verre, non soluble dans l’eau. Nous recommandons l’utilisation d’une colle époxy 5 minutes.
L’arbre d’entraînement doit régulièrement être graissé. Cela se remarque généralement du fait que le niveau de l’eau
dans la coque du bateau est généralement plus élevé que d’habitude après une sortie et / ou que l’entraînement est
moins souple.
En présence de tels symptômes, démontez complètement l’arbre en détachant le doigt d’entraînement à l’intérieur de
la coque, en démontant la gouverne puis en retirant l’arbre. Graissez l’arbre à l’aide d’une graisse biodégradable puis
remontez-le.
13.Élimination
a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères !
En fin de vie, éliminez le produit conformément aux consignes légales en vigueur.
Le cas échéant, retirez d’abord les piles / batteries insérées et éliminez-les séparément.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes
les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont identifiées à l’aide des symboles cicontre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal
lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation est indiquée sur la pile /
batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à
nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
60
14.Caractéristiques techniques
Modèle réduit :
Longueur .................................................. 935 mm
Largeur ..................................................... 275 mm
Hauteur hors-tout .....................................440 mm
Hélice de propulsion ................................. 42 x 50 mm (42 mm x P1,2)
Poids prêt à l’emploi .................................à partir d’env. 4150 g
Commande ...............................................2 canaux (vers l’avant, vers la gauche / droite)
Les techniques de production peuvent générer de faibles écarts de dimensions.
Régulateur de vitesse :
Tension d’entrée .......................................2 à 6 cellules LiPo
Important !
Le régulateur de vitesse peut certes également fonctionner avec 2 à 6 cellules LiPo, le moteur intégré au
modèle réduit de bateau et l’hélice de propulsion sont toutefois uniquement conçus pour un fonctionnement
avec 3 cellules LiPo.
Utilisez donc le bateau avec 3 cellules LiPo.
Intensité maximale admissible ................. courant permanent 60 A, brièvement max. 120 A
Sortie BEC ................................................6 V/CC, 2 A (brièvement max. 3 A)
Batterie de conduite recommandée :
Tension de la batterie ............................... 3 cellules LiPo (11,1 V)
Capacité de la batterie ............................. à partir de 4 000 mAh / 30C
2.Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................. 64
4.Verklaring van de symbolen ............................................................................................................................ 64
7.Voorschriften voor batterijen en accu´s ........................................................................................................... 68
9.Ingebruikname van het model ......................................................................................................................... 72
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 66
b) Voor de ingebruikname.............................................................................................................................. 66
c) Tijdens het gebruik .................................................................................................................................... 67
a) Servo inbouwen en aansluiten .................................................................................................................. 69
b) Ontvanger inbouwen en aansluiten ........................................................................................................... 70
c) Ontvangstantenne monteren..................................................................................................................... 70
a) Vaaraccu plaatsen ..................................................................................................................................... 72
b) Vaaraccu aansluiten .................................................................................................................................. 72
c) Stuurfuncties controleren ........................................................................................................................... 73
e) De eerste vaart .......................................................................................................................................... 74
a) Instelmogelijkheden van de vaarregelaar ................................................................................................. 76
b) Vaarregelaar programmeren ..................................................................................................................... 78
c) Neutrale stand voor pistoolgreepzenders programmeren ........................................................................ 79
d) Neutrale stand voor handzenders programmeren .................................................................................... 79
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 80
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................... 80
Pagina
62
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de
ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betreffende product. U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
63
2.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een elektrisch aangedreven modelschip, dat met behulp van een afzonderlijk aan te schaffen
afstandsbediening, radiografisch bestuurd wordt. Het model is geschikt voor buitenshuis gebruik en mag uitsluitend in
zoetwater worden gebruikt.
De afstandsbedienings- en aandrijvingscomponenten mogen niet vochtig of nat worden.
Het product is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie
voor het gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
3.Productbeschrijving
Bij het modelschip „Bright Sun“ gaat het om een model dat geschikt is voor gevorderde beginners in de modelscheepbouw. Voor het afwerken en het later gebruik is slechts een beperkte kennis in de omgang met scheepsmodellen
vereist.
Het wendbare modelschip is slechts beperkt geschikt voor beginners in de scheepsmodelbouw!
Het model is volledig vervaardigd uit met glasvezel versterkte kunststof in een speciale vormgeving. De cabinekap is
demonteerbaar en het decor reeds aangebracht. Voor het gebruik moeten naast het model een vaaraccu, een passend laadapparaat, een 2-kanaals-afstandsbediening en een stuurservo afzonderlijk worden aangekocht.
De bestuurbare functies zijn: traploze toerentalregeling van de elektromotor en vaarrichtingsverandering. De hiervoor
benodigde elektronische vaarregelaar is reeds bedrijfsklaar in het model ingebouwd; de stuurservo is niet inbegrepen
en dient bijkomend te worden aangekocht en ingebouwd.
4.Verklaring van de symbolen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
64
5.Leveringsomvang
• Scheepsromp met afneembare romprug
• Bootstandaard
• Gebruiksaanwijzing
Nodig voor gebruik (niet inbegrepen, afzonderlijk te bestellen):
• LiPo-vaaraccu met 3 cellen (nominale spanning 11,1 V), capaciteit min. 4.000 mAh, ontlaadrate 30C en 4 mm
• Het is bovendien aangewezen om een of meerdere vervangscheepsschroeven in voorraad te houden.
Nodig voor de montage van het model (niet inbegrepen):
• Dubbelzijdige kleefband (vb. servotape of klittenband) voor de bevestiging van de ontvanger
• Gereedschap (schroevendraaier, cuttermes)
• Dikke secondenlijm of 5-minuten epoxyharslijm
Praktijkgeteste accessoires vindt u in onze catalogus op www.conrad.com.
6.Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder
recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen
vervalt de garantie.
Verder zijn normale slijtage en ongevalschade (vb. gebroken scheepsschroeven of aandrijvings- of
afstandsbedieningsonderdelen met waterschade) van de garantie uitgesloten.
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar ook
de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer
aandachtig door voordat u het product gebruikt!
65
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het
feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering.
Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt
bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In verschillende landen bestaat op bepaalde wateren een gebruiksverbod voor alle modelschepen!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product of de
componenten niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• De afstandsbedienings- en aandrijvingscomponenten mogen niet vochtig of nat worden.
• Het model is uitsluitend geschikt voor gebruik in zoetwater.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor
het gebruik van afstandsbediende modelschepen.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet
met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
b) Voor de ingebruikname
• Controleer dat er binnen het bereik van de afstandsbediening geen andere modellen gebruikt worden met hetzelfde
afstandsbedieningskanaal (bij zendfrequentie 27 of 40 MHz). Anders kunt u de controle over uw op afstand bediende
modellen verliezen! Bij 2,4 GHz afstandsbedieningsapparaten moet u altijd controleren, of het gelijktijdig gebruik
van twee of meer afstandsbedieningen in elkaars onmiddellijke omgeving storingsvrij mogelijk is.
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op
zichtbare beschadigingen, zoals defecte steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen
van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
• De vaaraccu die voor de werking nodig is en de accu´s die eventueel in de zender geplaatst zijn, moeten volgens de
aanwijzingen van de fabrikant opgeladen worden.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben
(eventueel met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, moeten steeds alle batterijen vervangen
worden, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimregelaar van de zender voor de verschillende stuurrichtingen
gecontroleerd en indien nodig aangepast worden.
• Controleer voor elke ingebruikname de correcte en vaste zitting van de scheepsschroef en of ze beschadigd is.
• Schakel altijd eerst de zender in. Pas daarna mag de vaaraccu van het model aangesloten worden. In het andere
geval kunnen er onvoorspelbare reacties van de ontvangstinstallatie optreden en de scheepspropeller kan ongewild
beginnen te draaien! Ongeval- en verwondingsgevaar!
• Stel voor het gebruik van uw model de antenne op de zender altijd zo af dat de tip van de antenne in uw
voorkeurshouding van de zender, zo recht mogelijk naar boven wijst. Anders kan de zender de stuursignalen niet
optimaal uitstralen, wat eventueel een aanzienlijk kleiner bereik betekent.
• Let er bij een draaiende scheepsschroef op dat er geen voorwerpen of lichaamsdelen binnen het draai- en
aanzuigbereik van de rotoren aanwezig zijn.
66
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk
van uw verantwoord gebruik van het model.
• Kies een geschikte waterloop voor het gebruik van uw model. Bij twijfel vraagt u aan de verantwoordelijke voor de
waterloop, of het gebruik van uw model daar is toegelaten.
• De gekozen waterloop moet voor het gebruik van uw model vrij zijn van slingerplanten (vb. zeegras). Er mogen ook
geen voorwerpen (vb. takken) in het water zwemmen.
• Let bij de geselecteerde waterloop op stromingen en andere ongunstige omstandigheden, die het gebruik van het
model bemoeilijken of helemaal onmogelijk maken. Gevaar voor verlies van het model!
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het
gebruik voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
• Vaar niet rechtstreeks in de richting van in het water zwemmende personen of dieren.
• U mag het model alleen besturen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door
alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
• Vermijd tijdens het varen hectische stuurbewegingen aangezien de boot hierbij kan kantelen. Als er in dit geval geen
snelle berging van het model volgt, dreigt het model door indringend water te zinken, waardoor u het volledig
verliest!
• Richt de antenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht van de zender naar
het model duidelijk slechter.
• Zowel motor, vaarregelaar als vaaraccu kunnen tijdens de werking van het model opwarmen. Pauzeer daarom
5 - 10 minuten voordat u de vaaraccu weer oplaadt of voordat u met een reserve-accu opnieuw start. De aandrijfmotor
moet tot omgevingstemperatuur afgekoeld zijn.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Ontkoppel na een uitvaart
altijd eerst de vaaraccu of schakel het model uit. Pas daarna mag de zender uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat
u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
• Wanneer het tijdens het gebruik tot storingen komt en het model aandrijvings-/stuurloos op het water drijft, dan mag
u zich (en niemand anders) niet bij de berging in een levensgevaarlijke situatie begeven.
67
7.Batterij- en accuvoorschriften
Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch
tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo en Li-ion accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking
met gewone NiMh of NiCd accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht genomen worden aangezien er
anders explosie- en brandgevaar bestaat.
Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s.
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• Voor het opladen neemt u de vaaraccu uit het model en plaats dit op een vuurvaste ondergrond. Houd afstand van
brandbare voorwerpen.
• Aangezien zowel het oplaadtoestel als de vaaraccu tijdens het opladen warm worden, is het aangewezen te zorgen
voor voldoende verluchting. Dek het oplaadtoestel en de vaaraccu nooit af! Dit geldt uiteraard over het algemeen
ook voor andere oplaadtoestellen en accu’s.
• Laad accu’s nooit zonder toezicht op.
• Stel het laadapparaat en de vaaraccu niet bloot aan hoge/lage temperaturen en direct zonlicht.
• Neem de vaaraccu uit het oplaadtoestel wanneer deze volledig is opgeladen.
• U mag het laadapparaat enkel in droge en gesloten ruimtes gebruiken. Laadapparaten en vaaraccu mogen niet
vochtig of nat worden.
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval
veiligheidshandschoenen.
Uit batterijen/accu’s lopende vloeistoffen zijn chemisch zeer agressief. Voorwerpen of oppervlaktes die daarmee in
aanraken komen, kunnen deels ernstig beschadigd raken. Bewaar batterijen/accu’s daarom op een geschikte plaats.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen
die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s in de zender en bij de aansluiting van een vaaraccu op de vaarregelaar
op de juiste polariteit (let op plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de
afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op daar anders door de zelfontlading de zogeheten diepontlading kan
optreden waardoor de accu´s onbruikbaar kunnen worden.
• Wissel steeds de hele reeks batterijen, resp. accu’s in de zender. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s
door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant. Meng nooit
batterijen en accu’s door elkaar!
• Let bij de omgang met LiPo-accu’s op de speciale veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant!
68
8.Voorbereidingen
Het modelschip „Bright Sun“ wordt bedrijfsklaar geleverd. Voor de ingebruikname moeten slechts weinig ingrepen,
zoals vb. het inbouwen van het ontvangstapparaat, worden uitgevoerd.
Voordat u het model afwerkt of in gebruik neemt, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor
de duidelijkheid is bijna steeds een afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft.
Let op: de nummers in de tekst zijn steeds van toepassing op de onderdelen in de rechter afbeelding
daarnaast.
Modellen van deze categorie worden echter meestal volgens eigen wens en voorkeur afgewerkt.
Voer de uit te voeren werkzaamheden aan de betreffende delen pas uit, als u de informatie goed begrijpt en
precies weet waar u moet op letten.
a) Servo inbouwen en aansluiten
Water is wezenlijk harder dan lucht. Daarom moeten in verhouding tot de grootte van modelboten in de
modelscheepsbouw stuurservo’s met veel hogere bewegingskracht als vb. in de modelvliegtuigbouw worden gebruikt. Praktijkgeteste accessoires vindt u in onze catalogus op www.conrad.com.
• In de nevenstaande afbeelding ziet u de geopende
rompboot met de stuurservo (1), de vaarregelaar
(2) en een mogelijke inbouwplaats voor de
ontvanger (3), de waterinlaat voor de waterkoeling
(6) en de houder voor de bevestiging van het
bovendek (7).
• Neem het bovendek af door de kartelschroef in
het achterste bereik van het bovendek tegen de
richting van de wijzers van de klok draaien.
• Sluit de stuurservo aan kanaal 1 van de ontvanger
aan.
Neem de afstandsbediening in gebruik. De
ontvanger wordt hierbij idealiter nog niet door de
BEC van de vaarregelaar gevoed, maar door een
ontvangeraccu (of batterijbox) uit het accessoire
van de afstandsbediening. Raadpleeg hiervoor de
voorschriften in de handleiding van de
afstandsbediening.
• Zet bij een ingeschakelde zender de sturing en de daarbijhorende trimming in de neutrale stand. Bevestig nu voorlopig
de stuurservo in de houder van de RC-box, zoals afgebeeld in afbeelding 1. Markeer en boor voor de stuurstang
een opening in de RC-box zodat een zo rechtlijnig mogelijke koppeling mogelijk is.
• Haak de koppelingstang met de „Z“ in de roerbesturing (5) en voer de stang dan naar binnen in de RC-box. Bij een
te lange stang moet hiervoor evt. de roerbesturing (5) met een passende binnenzeskantsleutel worden gedemonteerd.
Open hiervoor ook de klep achteraan de rompboot door de kartelschroef uit te draaien.
Afbeelding 1
69
• Monteer op de roerhoorn van de servo’s een stangaansluiting. Plaats de roerhoorn zodanig op de servo dat de
roerhoorn in de neutrale positie precies naar de langsrichting van de servo is afgesteld (zie afbeelding 1). Maak de
roerhoorn met de centrale schroef aan de servoaandrijving vast. Bevestig de stuurstang met de stangaansluiting
aan de roerhoorn. Test de werking van de stuurservo.
• Bevestig nu de stuurservo met het accessoire uit de leveringsomvang van de servo in de RC-box.
b) Ontvanger inbouwen en aansluiten
• Sluit de vaarregelaar aan kanaal 2 van de ontvanger aan. Raadpleeg hiervoor de voorschriften in de handleiding
van de afstandsbediening.
• Kleef de ontvanger met een strook dubbelzijdige kleefband (vb. servotape) of een strook klittenband op de servoplank
(zie afbeelding 1, pos. 3).
Als in de ontvangeraansluitleiding van de vaarregelaar magneetkernen zijn gewikkeld, dienen ze voor de
ontstoring en moeten ze zo dicht mogelijk bij de ontvangerstekker zijn geplaatst.
Losse kabels moeten met een kabelbinder worden samengebonden opdat ze tijdens het varen niet in de
roerbesturing van de servo zouden raken.
c) Ontvangstantenne monteren
Naargelang de gebruikte afstandsbediening (27, resp. 40 MHz of 2,4 GHz) moet u overeenkomstig de voorschriften
van de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening, de ontvanger in de RC-box monteren. In afbeelding 1, pos. 3
ziet u een mogelijk montageplaats voor een 2,4 GHz-afstandsbediening. Voor de montage van de ontvangstantenne
neemt u de volgende opmerkingen in acht.
Moderne afstandsbedieningen met de 2,4 GHz-techniek hebben op de zender en ontvanger slechts korte
antennes nodig voor een betrouwbaar gebruik. Als ontvangstantenne zelf zijn slechts de weinige centimeters
die niet geïsoleerd zijn, van belang. De rest van de antennekabel dient als leiding/verlenging om vb. een
antenne uit een romp te kunnen voeren.
Voor een veilige ontvangst volstaat het dat de laatste drie centimeter van de ontvangstantenne in de romp
vb. met een kort, in de RC-box gekleefd stuk Bowden-buisje verticaal in de romp wordt geplaatst (afbeelding
1, pos. 4).
Gebruikt u een 27, resp. 40 MHz-afstandsbediening, dan raden wij u ten zeerste aan, de ontvangstantenne
met een Bowden-buisje voldoende lang uit de scheepsromp verticaal naar boven te voeren, in overeenstemming met uw eigen afmetingen.
Belangrijk!
Het bereik van de afstandsbediening kan bij een foutief geplaatste ontvangstantenne (de antenne ligt vb.
alleen in de scheepsromp) drastisch worden verkort. In dit geval is het model niet meer bestuurbaar. Controleer
voor elke vaart de correcte positie van de ontvangstantenne.
70
d) Scheepsschroef controleren
Controleer de scheepsschroef en haar contramoeren voor elke vaart op haar vaste zitting en beschadigingen. Een
beschadigde scheepsschroef moet voor het uitvaren worden vervangen. Indien u dit niet in acht neemt, kan het
gebeuren dat de scheepsschroef tijdens de werking ongewild loskomt of breekt. Hierbij bestaat het gevaar voor
verdere schade aan uw model. Bovendien kan uw model niet meer bestuurd worden.
In verband met de scheepsschroef neemt u ook de verdere informatie in het hoofdstuk „Scheepsschroef vervangen“
in acht.
Waarschuwing!
De scheepsschroef heeft zeer scherpe randen en kan tijdens het hanteren, vervangen of gebruik
verwondingen en/of materiële schade veroorzaken!
e) Aanbouwonderdelen monteren
In afbeelding 2 ziet u het bovendek (1), de radar (2)
en de signaalmast (3).
Bevestig de radar en de signaalmast met een
schroef M4 x 25 mm aan de beugel van het bovendek (4).
Let op:
Schroefverbindingen „metaal/metaal“ moeten door
zogenaamde stopmoeren of met een druppel borglak tegen ongewild losmaken worden vastgemaakt.
Afbeelding 2
f) Bootstandaard monteren
In de leveringsomvang bevindt zich een bootstandaard uit hout die voor het eerste gebruik moet
worden gemonteerd en vastgekleefd.
Monteer de bootstandaard die uit vier houten onderdelen bestaat, zoals getoond in afbeelding 3.
De zijkanten (afbeelding 3, pos. 1) moeten hierbij
zo worden afgesteld dat de brede zijde naar
beneden wijst.
In de zijkanten worden de langsdelen (afbeelding
3, pos. 2) gehangen.
De houten delen kleeft u het best met een druppel
dikke secondenlijim of met 5-minuten-epoxyharslijm
vast.
Afbeelding 3
71
9.Ingebruikname van het model
a) Vaaraccu plaatsen
Hef de romprug op.
De vaaraccu (1) moet met kleefband zodanig op de
rompbodem worden bevestigd dat deze ook bij ruw
vaargebruik veilig op zijn plaats wordt gehouden.
De montageplaats van de accu moet voor goede
vaareigenschappen zo dicht mogelijk bij de motor
(2) zijn.
Afbeelding 4
Let er op dat de accu goed vast zit. Hierbij raden wij u aan om bovenop de aanwezige klittenband de accu
met een bijkomend stuk klittenband op een in de accubox gekleefde houten plank vast te maken. Het
hiervoor benodigde materiaal behoort niet tot de leveringsomvang en moet afzonderlijk worden aangekocht.
b) Vaaraccu aansluiten
Schakel de zender in en zet de trimmingen van alle stuurfuncties telkens in de neutrale stand. Neem in dit verband de
informatie en voorschriften in de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
Plaats het schip op een geschikte ondergrond (vb. de bootstandaard uit de leveringsomvang) zodat de scheepsschroef
vrij kan worden bewogen. Sluit de stekker die zich op de vaaraccu bevindt aan het tegenstuk op de vaarregelaar aan.
De vaarregelaar begint onmiddellijk met de initialisering. Als alles correct is, wordt dit met een korte signaaltoon
akoestisch gemeld. De vaarregelaar is vervolgens gebruiksklaar. In dit geval echter is de onderspanningsherkenning
niet geprogrammeerd. Houd daarbij ook rekening met de voorschriften in het hoofdstuk „Vaarregelaar programmeren“.
Als meerdere signaaltonen (vb. 3x pieptoon) akoestisch worden gemeld, is de vaarregelaar ook bedrijfsklaar. In dit
geval echter wordt aangegeven, dat de vaarregelaar voor gebruik met een LiPo-accu met 3 cellen en een
onderspanningsherkenning is geprogrammeerd. Houd daarbij ook rekening met de voorschriften in het hoofdstuk
„Vaarregelaar programmeren“.
Als de succesvolle initialisering niet akoestisch wordt gemeld dan is de vaarregelaar ook niet bedrijfsklaar.
Plaats in dit geval de trimming voor de toerentalregeling op de zender (zie gebruiksaanwijzing van de
afstandsbediening) tot de signalen weerklinken. Mogelijks is hierbij ook het afsluiten van de vaaraccu nodig,
die na ca. 10 seconden opnieuw moet worden aangekoppeld. Als deze maatregel niet succesvol is, moet de
neutrale stand voor de vaarfunctie worden geprogrammeerd. Houd daarbij ook rekening met de voorschriften
in het hoofdstuk „Vaarregelaar programmeren“.
72
c) Stuurfuncties controleren
Nadat u de zender hebt ingeschakeld en de vaaraccu aan de vaarregelaar van het model hebt aangesloten,
is uw model bedrijfsklaar. De motor mag op dit moment niet aanlopen of zoemen.
Let op!
De scheepsschroef heeft zeer scherpe randen en kan tijdens het hanteren, vervangen of gebruik
verwondingen en/of materiële schade veroorzaken.
Controleer de besturing van het roer.
Hanteer het stuurwiel voor de besturing in
(afbeelding 5; pos. 1). Stuurt u naar links, dan moet
ook het roer (in de vaarrichting van achter gezien)
naar links draaien.
Als dit het geval niet is, moet u voor de besturing op
uw zender de servo-reverse-functie selecteren (zie
gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening).
Wanneer het stuurwiel voor de stuurfunctie op de
zender en de trimming hiervoor zich in de neutrale
stand bevinden, moet het roer in het midden staan.
Als dit niet het geval is, moet de zender in overeenstemming worden getrimd (zie gebruiksaanwijzing
van de afstandsbediening).
Anders of als de trimweg van de zender niet meer volstaat, moet u bij een neutraal stuurwiel en neutrale trimming de
besturing opnieuw afstellen door de schroeven aan de stuurstang (afbeelding 1) los te maken.
Schroefverbindingen „metaal/metaal“ moeten door zogenaamde stopmoeren of met een druppel borglak
tegen ongewild losmaken worden vastgemaakt.
Controleer de functie „Vooruit varen“. Met de gashendel van de zender (afbeelding 5, pos. 2) kunt u de rijsnelheid van
het model traploos regelen. Hoe verder u de hendel naar de greep toe trekt, hoe sneller de scheepsschroef moet
draaien en hoe sneller u vooruit vaart.
Als de motor slechts aanloopt wanneer de gashendel naar voor wordt gedrukt, moet de „Reverse“-functie op de
zender voor de stuurfunctie „Vooruit varen“ worden geactiveerd. Raadpleeg hiervoor de voorschriften in de handleiding
van de afstandsbediening.
Afbeelding 5
d) Bereiktest
Vóór de eerste uitvaart moeten de vaaraccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies van de fabrikant
opgeladen worden.
Doe eerst een test van het bereik van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in
werking. Controleer nu met een helper het bereik van uw afstandsbediening, waarbij de helper uw bedrijfsklaar
modelschip in de hand houdt en u steeds verder van het model gaat wegstaan. De besturing moet zonder storing
werken op een afstand van tenminste 50 meter.
73
e) De eerste vaart
De stuurelektronica is af fabriek geprogrammeerd voor het vooruit varen van het model. Houd bij uw
vaarmaneuvers ook rekening met het feit dat u, anders dan in vb. een auto niet over een achteruitrijfunctie
beschikt.
Vermijd bruuske stuurbewegingen. Anders kan het model kantelen en is het niet meer bestuurbaar. Als de berging van
het model te lang duurt, dreigt het bovendien te zinken door indringend water.
Het varen is slechts toegelaten wanneer het bovendek is bevestigd. In geval van kantelen kan ondanks een geïnstalleerd
bovendek, water in de boot binnendringen en de afstandsbedienings- en aandrijvingsonderdelen vernielen (of de
boot zinkt). Verlies van garantie/aansprakelijkheid!
De vaarregelaar in het model heeft omwille van veiligheidstechnische redenen een geïntegreerde onderspanningsherkenning voor de vaaraccu. Wanneer de accu wordt afgesteld om een schadelijke diepontlading van de vaaraccu te
vermijden, zou het model mogelijks onbestuurbaar in het water drijven en eventueel verloren gaan.
Onderbreek daarom tijdig, ten laatste na een vaartijd van 5 tot 8 minuten (afhankelijk van de vaarstijl en de gebruikte
accu) het varen om met eigen kracht de oever te bereiken en een diepontlading van de vaaraccu te vermijden.
Het uitvaren in ongunstige omstandigheden, zoals sterke wind en hoge golven, is niet toegestaan en kan tot verlies
van het model leiden.
Als u tijdens het varen ongewone geluiden of een plots toerental- of snelheidsverlies vaststelt, moet het varen onmiddellijk
worden beëindigd en naar de oorzaak worden gezocht. In de meeste gevallen heeft zich vb. zeegras rond de
scheepsschroef gewikkeld, wat de aandrijving bemoeilijkt of bijna tot stilstand kan brengen. Deze omstandigheid zou
bij een verder gebruik eventueel tot vernietiging van aandrijvingscomponenten leiden. Verlies van garantie/
aansprakelijkheid!
Controleer voor elke vaart de werking van de waterkoeling. Hiervoor kan vb. met een klein buisje lucht in de inlaat van
de waterkoeling (zie afbeelding 6, pos. 3) worden geblazen. De lucht (resp. het water tijdens het varen) moet via de
aan de zijkant van de scheepsromp gemonteerde uitlaat opnieuw worden geloosd. Voor een functionerende waterkoeling
moet deze waterinlaat altijd vrij zijn van vuil. De aandrijfcomponenten kunnen anders oververhitten en beschadigd
raken. Vaar nooit met een verstopte of omwille van een geknikte leiding niet werkende waterkoeling. Verlies van
garantie/aansprakelijkheid!
Plaats het model voorzichtig en horizontaal in het water. Let daarbij op dat het roer en de scheepsschroef niet aan de
grond lopen en vrij kunnen draaien.
Trek voorzichtig de gashendel in de richting van het handvat. Het model begint vooruit te varen. Wanneer u het
stuurwiel van de afstandsbediening naar links of rechts draait, zal uw model een overeenkomstige bocht varen.
De vaartijd bedraagt naargelang de vaarstijl ca. 5 tot 8 minuten. Beëindig tijdig het uitvaren en vaar naar de oever.
Verwijder het bovendek, ontkoppel de vaaraccu, schakel de zender uit en controleer of er water in het model is
gedrongen. Binnengedrongen water moet onmiddellijk worden verwijderd. Let hierbij op dat dit water tijdens het
afvoeren niet in de afstandsbedienings- en aandrijvingsonderdelen raakt.
Het indringen van kleine hoeveelheden water (max. ca. 100 ml per vaart) is normaal en moet na elke vaart
worden verwijderd. Na het uitvaren moeten de motor en vaarregelaar tot de omgevingstemperatuur afkoelen.
Neem daarom voor de volgende uitvaart een pauze van ca. 5 tot 10 minuten. Het bovendek moet hierbij
gedemonteerd blijven voor een betere koeling.
Praktische tip:
Als de waterinsijpeling constant verhoogt, is het smeermiddel meestal uit de aandrijvingsas gestroomd. In
dit geval moet de as worden verwijderd en opnieuw ingevet. Houd daarbij ook rekening met de voorschriften
in het hoofdstuk „Onderhoud en verzorging“.
74
10.Scheepsschroef vervangen
Om de scheepsschroef te vervangen, gaat u als volgt te werk:
• Verwijder met een geschikt werktuig (niet inbe-
grepen) de bevestigingsmoer (afbeelding 6, pos.
1). Om de moer te verwijderen moet u deze naar
links draaien en hierbij de scheepsschroef
vasthouden.
Waarschuwing!
De scheepsschroef heeft zeer scherpe randen.
Om verwondingen tijdens het vervangen te
vermijden, moet de scheepsschroef hiervoor met
een geschikte doek worden omwikkeld.
• Trek de scheepsschroef van de as af.
• Monteer de nieuwe scheepsschroef zo op de as
dat de groeven van de scheepsschroeven in de
groeven van de aandrijfas grijpen (afbeelding 6,
pos. 2).
Maak de scheepsschroef vervolgens vast met de in het begin verwijderde borgmoeren.
In afbeelding 6, pos. 3 ziet u de waterinlaat voor de waterkoeling.
Afbeelding 6
75
11.Vaarregelaar programmeren
De vaarregelaar is reeds af fabriek optimaal op de motor ingesteld. Omwille
van deze reden raden wij u aan om de fabrieksinstellingen niet te wijzigen.
3 korte
signalen
1 lang signaal,
Het programmering gebeurt via geluidssignalen die niet door een luidspreker,
maar door het spoelen van de motor worden opgewekt.
2 korte
signalen
1 lang signaal,
1 kort signaal
1 lang signaal,
vooruit
a) Instelmogelijkheden van de vaarregelaar
Opmerking bij functie #1, vaarmodus
Hier legt u de vaarmodus vast. Vooruit = alleen vooruit varen mogelijk; vooruit/achteruit
= vooruit en achteruit varen mogelijk. Bij het omschakelen van vooruit naar achteruit
varen wordt ter bescherming van de motor, resp. aandrijvingsstreng en van de accu
niet onmiddellijk gewisseld, maar met een van de in de vaarregelaar vast
geprogrammeerde pauze.
Bij de omschakeling van het achteruit naar het vooruit varen wordt de draairichting
van de motor echter onmiddellijk veranderd. Deze stuurwijze is niet aangewezen
aangezien er geen bescherming van de motor, resp. aandrijvingsstreng is gegeven
en bovendien de belasting van de accu wordt verhoogd. Daarom moet u na het
achteruit varen niet onmiddellijk maar na een kleine pauze (gashendel kortstondig in
de neutrale stand laten) het vooruit varen inleiden.
Opmerking bij functie #2, aantal accucellen
Hiermee kunt u vastleggen of het cellenaantal van de accu automatisch moet worden
------
achteruit
herkend of manueel moet worden geselecteerd.
Gebruik om het model aan te drijven NiCd- of NiMH-accu’s, programmeer de
vaarregelaar op „Automatisch“. Bij het initialiseren van de vaarregelaar (als u de
vaaraccu aansluit), weerklinkt voor de geselecteerde instelling een controletoon.
Gebruikt u een LiPo-vaaraccu, kunt u ook de instelling „Automatisch“ selecteren. In
dit geval herkent de vaarregelaar automatisch het aantal LiPo-cellen van de vaaraccu.
Dit herbergt echter het gevaar dat niet volledig opgeladen accu’s eventueel verkeerd
worden herkend. In dit geval zou de vaarregelaar eventueel een accu met een cel
minder kunnen herkennen. Dat zou bij de onderspanningsherkenning tot verkeerde
waarden leiden en de aangesloten accu zou diepontladen en zo vernietigd kunnen
worden.
Daarom raden wij u bij gebruik van LiPo-accu’s aan, het daadwerkelijk aantal cellen
vast te programmeren. Selecteert u vb. een LiPo-accu met drie cellen, dan worden bij
het initialiseren van de vaarregelaar (als u de vaaraccu aansluit) voor de geselecteerde
instelling 3 signaaltonen weergegeven.
76
Functie1 signaal2 signalen3 signalen4 signalen 1 lang signaal
Opmerking bij functie #3, onderspanningsherkenning
Als bij functie #2 de herkenning van het cellenaantal op „Automatisch“ is ingesteld, wordt dit na het inschakelen van de
vaarregelaar aan de hand van de accuspanning automatisch berekend. Daarvoor moet de accu echter volledig
opgeladen zijn. Aan de hand van de automatische herkenning (resp. de manuele instelling) van het cellenaantal wordt
de overeenkomstige onderspanningsgrens berekend.
Een onderspanningsherkenning is bij gebruik van NiCd- of NiMH-accu’s niet aangewezen. Programmeert u
daarom „uit“.
LiPo-accu’s worden door diepontlading vernietigd. Gebruikt u LiPo-accu’s, is de activering van een onderspanningsherkenning dringend aangewezen. U kunt de volgende waarden instellen: 2,8 V/cel, 3,0 V/cel, 3,2 V/cel (aanbevolen)
en 3,4 V/cel.
De onderspanningsherkenning zal tijdens het gebruik en lege accu (vb. bij ingestelde 3,2 V/cel en een accu met 3
cellen bij een accuspanning van ca. 9,6 V) de vaarregelaar op 50% van het vermogen terugbrengen (motor draait
slechts nog langzaam).
Merkt u na langer gebruik een plots toerentalverlies van de motor, dan heeft de onderspanningsherkenning een bijna
lege accu herkend en daarom het vermogen verminderd. Vaar in dit geval onmiddellijk naar de oever terug en beëindig
het varen. Anders zullen de accu’s verder ontladen, wat tot schade aan de vaaraccu leidt.
Opmerking bij functie #4: motortiming
Met deze instelmogelijkheid beïnvloedt u de loopeigenschappen van de motor (vergelijkbaar met de voorontsteking
van een verbrandingsmotor). U heeft de volgende instelmogelijkheden: 0°; 3,75°; 7,5°, 11,25°; 15°; 18,25°; 22,5°;
26,25°.
De motortiming is van veel factoren afhankelijk. Voor een basisinstelling kunt u zich aan de hand van het aantal polen
aan de volgende waarden oriënteren:
Aantal polen van de motoraanbevolen timing
20° tot 5°
45° tot 10°
6 tot 80° tot 15°
10 tot 1215° tot 25°
>1425° tot 30°
Stel binnen de voorgegeven richtwaarden een lage timing (laag aantal graden) in opdat de motor met betrekking tot
de basisinstelling wat meer draaimoment krijgt en minder in de hoogste toerentallen draait. Stel een hogere timing
(hoger aantal graden) in opdat de motor wat meer maximum toerental en minder draaimoment krijgt. In beide gevallen
veranderen de stroomwaarden. Let daarom op dat de specificaties van de motor en vaarregelaar worden nageleefd.
Tijdens het gebruik moet u ook op de temperaturen van de vermelde onderdelen letten.
Omwille van deze reden raden wij u aan om de fabrieksinstelling niet te wijzigen.
77
b) Vaarregelaar programmeren
• Schakel de zender in. Trek de gashendel in de stand „Volgas“, houd deze dan in deze stand vast.
• Koppel de vaaraccu aan de vaarregelaar (gashendel bevindt zich nog altijd in de stand „volgas“). Er volgen eerst
twee korte geluidssignalen en na vijf seconden een kleine melodie. De gashendel moet zich nog altijd in de volgasstand bevinden.
• Na de zonet beschreven geluidssignalen bevindt de vaarregelaar zich in de programmeermodus. Er kunnen vier
verschillende parameters worden ingesteld (zie hoofdstuk 11, resp. 11 a).
Deze parameters worden in een lus doorgespeeld. De eerste instelmogelijkheid wordt aan de hand van een
geluidssignaal beschikbaar voor selectie. Daarna schakelt de vaarregelaar naar de tweede instelmogelijkheid over
en signaleert dit met 2 geluidssignalen etc. tot aan de vierde instelmogelijkheid met 4 geluidssignalen.
Daarna volgt de reeds beschreven melodie om daarna opnieuw bij de eerste instelmogelijkheid te beginnen. Welke
instelmogelijkheden er zijn, ziet u in de tabel aan het begin van hoofdstuk 11.
• Als u de functie die u opnieuw wilt programmeren, akoestisch gesignaleerd krijgt, stelt u de gashendel op uw zender
in de neutrale stand (motor uit). De vaarregelaar schakelt nu naar de geselecteerde functie om. Laat de gashendel
in de neutraalstand.
• Bij elke functie hebt u tot acht instelmogelijkheden (zie tabel). Deze instelmogelijkheden worden opnieuw met pieptonen
weergegeven. Elke instelling wordt met een passende signaalvolgorde (aantal korte en lange tonen) akoestisch
gemeld (eveneens een gesloten lus). Welke pieptonen welke functiewijziging bewerkt, ziet u in de tabel bij het begin
van hoofdstuk 11.
• Als de pieptonen u de correcte instelling signaleren, moet u om deze instelling te bewaren de gashendel in de stand
volgas zetten. De hendel moet daar zolang in deze positie worden gehouden tot de vaarregelaar door een melodie
de succesvolle programmering bevestigt.
Wilt u meer instellingen uitvoeren, dan houdt u de gashendel verder in de volgasstand vast. De signalering van het
zonet opgeslagen programmapunt volgt. De verdere programmering gebeurt zoals reeds beschreven met de gesloten lus van de 4 mogelijke instelmogelijkheden.
• Wilt u de programmering opslaan (resp. annuleren) en niet onmiddellijk beginnen te varen, ontkoppelt u bij een nog
altijd ingetrokken gashendel (volgasstand) de vaaraccu.
Anders kunt u de programmering opslaan en onmiddellijk beginnen te varen als u onmiddellijk nadat een
programmastap door de melodie werd bevestigd, de gashendel in de neutrale stand brengt. Er volgt een
bevestigingstoon en bovendien een melodie. Daarna kunt u het varen met de nieuw geprogrammeerde vaarregelaar
opnemen.
78
c) Neutrale stand van de pistoolgreepzender programmeren
Pistoolgreepzenders worden voor de toerentalwijziging met de wijsvinger en een gashendel gestuurd (zie ook afbeelding
5 in deze gebruiksaanwijzing). Hierbij is meestal de stelweg voor „Vooruit“ (hendel naar de greep trekken) een beetje
groter als de stelweg voor „Achteruit“ (hendel van de greep wegdrukken).
Als de hendel niet wordt ingedrukt is dit de neutrale stand waarin de motor moet uitgeschakeld zijn. Bij overeenkomstige
programmering van de vaarregelaar is achteruit varen mogelijk.
Ga als volgt te werk om de neutrale stand te programmeren:
• Schakel de zender in. Trek de gashendel in de stand volgasstand en houd deze dan in deze stand vast.
• Koppel de vaaraccu aan de vaarregelaar (gashendel bevindt zich nog altijd in de volgasstand). Er volgen na ca.
twee seconden twee korte geluidssignalen. De volgasstand werd herkend.
• Laat onmiddellijk na de geluidssignalen de gashendel los zodat hij in de neutrale stand staat. Er volgt een enkel
geluidssignaal die een succesvolle programmering van de neutrale stand signaleert. U kunt de vaaraccu nu opnieuw
van de vaarregelaar ontkoppelen of het varen opnieuw beginnen.
d) Neutrale stand van de handzender programmeren
Handzenders hebben in regel een of twee knuppelaggregaten voor de besturing van modellen. De knuppelaggregaten
neutraliseren in regel de stuurwegen door veerkracht. Soms zijn bij de zenders de veren in de stuurfunctie voor „Gas“
uitgebouwd om een niet-neutraliserend gedrag van de stuurknuppel te bereiken.
Hebt u een zender met een zelf neutraliserende gas-stuurknuppel, dan programmeert u de neutrale stand, zoals
hierboven beschreven onder „Neutrale stand voor pistoolgreepzenders programmeren“. Ook hier is bij overeenkomstige
programmering van de vaarregelaar is achteruit varen mogelijk.
Als de variant met niet-neutraliserende gas-stuurknuppel (motor uit = gashendel aan achterste aanslag; volgas =
gashendel aan voorste aanslag) gewenst, moet u de programmering van de neutrale stand als volgt uitvoeren:
• Schakel de zender in. Trek de gashendel in de stand „Volgas vooruit“, houd deze dan in deze stand vast.
• Koppel de vaaraccu aan de vaarregelaar (gashendel bevindt zich nog altijd in de volgasstand). Er volgen na ca.
twee seconden twee korte geluidssignalen. De volgasstand werd herkend.
• Beweeg onmiddellijk na de geluidssignalen de gashendel in de positie „geen gas“ (gashendel helemaal naar achter
trekken). Er volgt een enkel geluid, dat een succesvolle programmering van de neutrale stand aan het onderste
einde van de gashendel signaleert. U kunt de vaaraccu nu opnieuw van de vaarregelaar ontkoppelen of het varen
opnieuw beginnen. Het achteruit varen is bij deze programmering niet mogelijk.
79
12.Onderhoud en verzorging
Controleer regelmatig de aandrijving en stuurfuncties van de elektronica van uw model. Alle beweegbare onderdelen
moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve
reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het
betreffende product. U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt
u aan het begin van deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk „Inleiding“.
Beschadigingen aan de scheepsromp mag u uitsluitend met een geschikte lijm uitvoeren die ook voor met glasvezel
versterkte kunststof is geschikt, maar niet wateroplosbaar is. Wij raden hiervoor het gebruik van 5-minuten epoxylijm
aan.
De aandrijvingsas moet regelmatig worden ingevet. Dit wordt meestal aangekondigd als zich na het varen meer water
dan anders in de romp van de boot bevindt en/of de aandrijving moeilijk loopt.
Als dit zich voordoet verwijdert u de as volledig door de asmeenemer in de romp los te maken, het roer te verwijderen
en de as uit te trekken. Vet de as met een biologisch afbreekbaar smeermiddel in en plaats deze dan terug.
13.Afvalverwijdering
a) Algemeen
Elektrische en elektronische producten mogen niet via het normale huisvuil verwijderd worden!
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
Verwijder evt. geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen
niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (betekenis staat op de batterij/accu, bijv. onder de hiernaast afgebeelde
containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente,
onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
80
14.Technische gegevens
Model:
Lengte .......................................................935 mm
Breedte ..................................................... 275 mm
Totale hoogte ............................................440 mm
Scheepsschroef ........................................42 x 50 mm (42 mm x P1,2)
Gewicht vaarvaardig................................. vanaf ca. 4.150 g
Kleine afwijkingen bij de afmetingen zijn productietechnisch bepaald.
Vaarregelaar:
Ingangsspanning ......................................LiPo met 2 - 6 cellen
Belangrijk!
De vaarregelaar kan ook met 2 - 6 LiPo-cellen worden gebruikt; de in het modelschip verbouwde motor en
de scheepsschroef is echter uitsluitend geschikt voor gebruik met 3 LiPo-cellen.
Gebruik het schip daarom met 3 LiPo-cellen.
Belastbaarheid ......................................... continustroom 60 A, kortstondig max. 120 A
BEC-uitgang ............................................. 6 V/DC, 2 A (kortstondig max. 3 A)
Accucapaciteit .......................................... vanaf 4000 mAh / 30C
81
82
83
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques
et de l'équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming
of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk,
ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.