Reely Big Tiger II Operating Instructions Manual

¨
¨
1:10 EP Monstertruck „Big Tiger II“ 4WD RtR
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 23 65 90
Bedienungsanleitung Seite 2 - 23Operating Instructions Page 24 - 45Notice d’emploi Page 46 - 67Gebruiksaanwijzing Pagina 68 - 89
Version 09/09
2

Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ........................................................................................................................................................ 3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................................................ 4
3. Lieferumfang .................................................................................................................................................... 4
4. Symbol-Erklärung ............................................................................................................................................ 4
5. Sicherheitshinweise ......................................................................................................................................... 5
a) Allgemein ................................................................................................................................................... 5
b) Betrieb ........................................................................................................................................................ 5
6. Batterie- und Akku-Hinweise ........................................................................................................................... 7
7. Bedienelemente des Senders ......................................................................................................................... 8
8. Akkus laden.................................................................................................................................................... 10
a) Akkupack für Fahrzeug laden .................................................................................................................. 10
b) Akkus im Sender laden ............................................................................................................................ 10
9. Inbetriebnahme ............................................................................................................................................... 11
a) Teleskopantenne am Sender anbringen ..................................................................................................11
b) Akkus/Batterien in den Sender einlegen ..................................................................................................11
c) Abnehmen der Karosserie ........................................................................................................................11
d) Antennenkabel des Empfängers verlegen ...............................................................................................11
e) Sender einschalten ...................................................................................................................................11
f) Akkupack in das Fahrzeug einsetzen und am Fahrtregler anschließen ................................................ 12
g) Fahrtregler einschalten ............................................................................................................................ 13
h) Antriebs- und Lenkfunktionen prüfen ...................................................................................................... 13
i) Karosserie aufsetzen und befestigen ...................................................................................................... 13
j) Steuern des Fahrzeugs ........................................................................................................................... 14
k) Fahrt beenden ......................................................................................................................................... 15
l) Tragen des Fahrzeugs ............................................................................................................................. 15
10. Fahrtregler programmieren ............................................................................................................................ 16
11. Einstellmöglichkeiten am Modellfahrzeug ..................................................................................................... 17
a) Einstellung der Vorspur/Nachspur an der Vorderachse .......................................................................... 17
b) Stoßdämpfer an der Vorderachse ........................................................................................................... 18
c) Stoßdämpfer an der Hinterachse ............................................................................................................ 18
d) Radsturz an Vorder- und Hinterachse einstellen .................................................................................... 19
12. Reinigung und Wartung ................................................................................................................................. 20
a) Allgemein ................................................................................................................................................. 20
b) Reifenwechsel ......................................................................................................................................... 20
c) Quarzwechsel .......................................................................................................................................... 21
13. Entsorgung ..................................................................................................................................................... 21
a) Allgemein ................................................................................................................................................. 21
b) Batterien und Akkus ................................................................................................................................. 21
14. Behebung von Störungen .............................................................................................................................. 22
15. Technische Daten .......................................................................................................................................... 23
a) Fahrzeug .................................................................................................................................................. 23
b) Sender/Fernsteuerung............................................................................................................................. 23
16. Konformitätserklärung (DOC) ........................................................................................................................ 23
3

1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be-
dienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe­triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiter­geben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.: 0180/5 31 21 11 Fax: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
www.conrad.at www.business.conrad.at
Tel.: 0848/80 12 88 Fax: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr
4

2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein allradangetriebenes Modellfahrzeug, das über den mitgelieferten Sender drahtlos per Funk gesteuert werden kann.
Das Chassis ist fahrfertig aufgebaut. Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige In­formationen zum Umgang mit dem Produkt.

3. Lieferumfang
• Fahrfertig aufgebautes Fahrzeug, RtR
• Sender (Fernsteuerung)
• Teleskopantenne für den Sender
• Antennenröhrchen für das Antennenkabel des Fahrzeugs
• Bedienungsanleitung
Die Ersatzteilliste zu diesem Produkt finden Sie auf unserer Website www.conrad.com im Download­Bereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste telefonisch anfordern, die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.

4. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
5

5. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung/Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B. abge­fahrene Reifen) und Unfallschäden (z.B. gebrochene Querlenker, zerkratzte bzw. zerstörte Karosserie usw.).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haft­pflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spiel­zeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellfahrzeugen muss erlernt werden! Wenn Sie noch nie ein solches Fahrzeug gesteuert haben, so fahren Sie besonders vorsichtig und machen Sie sich erst mit den Reaktionen des Fahrzeugs auf die Fernsteuerbefehle vertraut. Haben Sie Geduld!
b) Betrieb
• Stellen Sie vor jeder Inbetriebnahme sicher, dass innerhalb der Reichweite des Senders keine weiteren Modelle auf der gleichen Frequenz betrieben werden. Die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle geht verloren! Verwenden Sie immer unterschiedliche Frequenzen.
• Bei jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmung für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt sowie der Lenkung kontrolliert und ggf. verändert werden.
Aus diesem Grund dürfen die Räder des Fahrzeugs bei Inbetriebnahme noch nicht auf den Boden gestellt werden; stellen Sie das Fahrzeug auf eine geeignete Unterlage, so dass sich die Räder frei drehen können (nicht in den Antrieb fassen!).
6
Stellen Sie dann die Trimmung entsprechend ein, so dass sich beim vollständigen Loslassen des Hebels für Vor­wärts-/Rückwärtsfahrt der Motor nicht mehr dreht bzw. die Lenkung gerade steht (eine genaue Einstellung für Geradeausfahrt kann später während der Fahrt erfolgen).
• Schalten Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Akkupack des Fahrzeugs mit dem Fahrtregler verbunden und das Modell eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Fahrtreglers und damit des Elektromodells kommen!
Ziehen Sie die Teleskopantenne des Senders immer vollständig heraus, da sich andernfalls die Reichweite stark verringert.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Fahren Sie nur, solange Sie direkten Sichtkontakt zum Modell haben. Fahren Sie deshalb auch nicht bei Nacht.
• Fahren Sie nur, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamen­ten-Einfluss kann, wie bei einem echten Kraftfahrzeug, zu Fehlreaktionen führen.
• Beachten Sie, dass dieses Modellfahrzeug nicht auf öffentlichen Straßen und Wegen gefahren werden darf. Betrei­ben Sie es nur auf privaten oder extra zu diesem Zweck ausgewiesenen Plätzen.
• Fahren Sie nicht auf Tiere oder Menschen zu!
• Fahren Sie nicht bei Regen, durch nasses Gras, Wasser, Schlamm oder Schnee. Das Modell ist nicht wasserfest oder wasserdicht.
• Vermeiden Sie auch das Fahren bei sehr niedrigen Außentemperaturen. Bei Kälte kann der Kunststoff des Fahr­zeugs an Elastizität verlieren; dann führen auch kleine Unfälle zu Schäden am Modell.
• Fahren Sie nicht bei Gewitter, unter Hochspannungsleitungen oder in der Nähe von Funkmasten.
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Lassen Sie immer den Sender eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Zum Abstellen des Fahrzeugs schalten Sie immer zuerst das Fahrzeug ab und trennen Sie den Akkupack vom Fahrtregler, erst danach darf der Sender ausgeschaltet werden.
• Prüfen Sie vor dem Betrieb am stehenden Modell, ob es wie erwartet auf die Fernsteuerbefehle reagiert.
• Bei schwachen Batterien (bzw. Akkus) im Sender nimmt die Reichweite ab. Wird der Akkupack im Fahrzeug schwach, wird das Fahrzeug langsamer bzw. es reagiert nicht mehr korrekt auf den Sender.
In diesem Fall beenden Sie den Fahrbetrieb sofort. Tauschen Sie danach die Batterien/Akkus im Sender gegen neue aus bzw. laden die Akkus wieder auf. Wechseln Sie den Akkupack des Fahrzeugs gegen einen voll aufgelade­nen Akku aus bzw. laden Sie den leeren Akkupack wieder auf.
• Sowohl Motor und Antrieb als auch der Fahrtregler und der Akkupack des Fahrzeugs erhitzen sich bei Betrieb. Machen Sie vor jedem Akkuwechsel bzw. Aufladevorgang eine Pause von mindestens 5-10 Minuten.
Fassen Sie den Motor, Fahrtregler und Akku nicht an, bis diese abgekühlt sind. Verbrennungsgefahr!
7

6. Batterie- und Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosions­gefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche (nicht wiederaufladbare) Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosi­onsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. dem Anschluss eines Akkupacks auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die im Sender eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden. Trennen Sie den Akkupack vom Fahrtregler.
Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/ Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Sender entweder Batterien oder Akkus.
Der Betrieb des Senders mit Akkus anstelle von Batterien ist möglich. Die geringere Spannung (Batterien=1.5 V, Akkus=1.2 V) und die geringere Kapazität von Akkus führt
jedoch zu einer Verringerung der Betriebsdauer. Dies spielt jedoch normalerweise keine Rolle, da die Betriebsdauer des Senders weit über der des Akkupacks im Fahrzeug liegt.
Wenn Sie Batterien im Sender einsetzen, so empfehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen Alkaline-Batterien.
8

7. Bedienelemente des Senders
1 Teleskopantenne
Für den Transport kann die Teleskopantenne bei Be-
darf herausgeschraubt werden. 2 Öse für Tragegurt 3 Schiebeschalter „CH1 Rev“ für CH1/Reverse (Lenkung)
Wenn die Lenkung genau umgekehrt zur Drehrichtung
des Drehrads (8) reagiert, kann mit diesem Schiebe-
schalter die Drehrichtung umgekehrt werden. 4 Schiebeschalter „CH2 Rev“ für CH2/Reverse (Antrieb)
Hiermit kann die Reaktion des Antriebs (vorwärts/rück-
wärts) auf die Betätigung des Hebels (13) umgekehrt
werden. 5 Drei LEDs (rot, gelb, grün) für Batteriezustandsanzeige
Wenn alle 3 Alle 3 LEDs leuchten, so sind die Batteri-
en bzw. Akkus voll.
Erlischt die grüne LED (es leuchten nur die rote und
gelbe LED), so sind die Batterien bzw. Akkus schwach
und sollten bald ausgetauscht werden.
Wenn nur noch die rote LED leuchtet, so sind die Bat-
terien bzw. Akkus leer und müssen gegen neue ge-
tauscht werden. 6 Wechselbarer Quarz
Sowohl im Sender als auch im Empfänger muss ein
Quarz mit der gleichen Frequenz eingesetzt werden.
Senderquarze sind in der Regel mit “TX” gekennzeich-
net, Empfängerquarze mit “RX”. Vertauschen Sie die
beiden Quarze nicht! 7 Ein-/Ausschalter
Mit diesem Schiebeschalter wird der Sender eingeschaltet oder ausgeschaltet. Wenn der Schiebeschalter in
Richtung Drehrad (8) geschoben wird, ist der Sender eingeschaltet. Schalten Sie den Sender niemals aus, wenn
das Fahrzeug in Betrieb ist! 8 Drehrad für Lenkung 9 Trimmregler für Lenkung
Mit diesem Trimmregler wird der Geradeauslauf des Fahrzeugs eingestellt. Stellen Sie die vorderen Räder bei
stehendem Fahrzeug so ein, dass diese in etwa gerade stehen. Die genaue Einstellung des Geradeauslaufs ist
später beim Fahren des Fahrzeugs durchzuführen. 10 Trimmregler für Neutralstellung für den Antrieb
Damit das Fahrzeug beim Loslassen des Hebels (13) stehen bleibt, kann die Neutralstellung mit diesem Trimm-
regler genau eingestellt werden.
Bild 1
8
7
6
2
14
12
3 4 5
9
10
13
11
1
15
9
11 EPA-Einstellung für Lenkung und Antrieb (4 kleine Drehregler)
Drehregler “EPA-ST (Left)” und “EPA-ST (Right)”: Mit diesen zwei Drehreglern wird der Lenkeinschlag nach links und rechts begrenzt. Die Einstellung ist unabhängig voneinander möglich. Ob die Einstellung für links oder rechts gilt, ist natürlich abhängig von der Einstellung des Reverse-Schalters (3) und kann dadurch bei diesem Fahrzeug auch vertauscht sein.
Die Einstellung des maximalen Lenkeinschlags soll bewirken, dass der Antrieb des Lenkservos nicht überlastet wird, wenn die Lenkmechanik bereits die Endstellung erreicht hat. Ein größerer Winkel des Lenkservos führt dadurch ja nicht mehr zu einer Bewegung der Lenkmechanik, sondern nur noch zu einer Überlastung des Servogetriebes und zu einem hohen Stromverbrauch.
Drehregler “EPA-TH (Backward)” und “EPA-TH (Forward)”: Mit diesen zwei Drehreglern wird die maximale Geschwindigkeit für Rückwärts- und Vorwärtsfahrt eingestellt. Normalerweise sollten die beiden Drehregler voll­ständig nach rechts im Uhrzeigersinn auf “MAX” gedreht werden. Für Fahranfänger ist es jedoch sinnvoll, die Geschwindigkeit zu begrenzen.
Ob die Einstellung für Vorwärts- oder Rückwärtsfahrt gilt, ist natürlich abhängig von der Einstellung des Reverse­Schalters (4) und kann dadurch bei diesem Fahrzeug auch vertauscht sein.
12 Dualrate-Regler für Lenkung
Mit dem Dualrate-Regler wird der mögliche Lenkwinkel bei Bewegung des Drehrads (8) begrenzt. So kann z.B. bei höheren Geschwindigkeiten feinfühliger gesteuert werden.
Regler nach rechts drehen = großer Lenkwinkel bei Vollausschlag des Drehrads (8) Regler nach links drehen = kleiner Lenkwinkel bei Vollausschlag des Drehrads (8)
13 Hebel für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt
Mit diesem Hebel (Gashebel) wird der Antrieb und die Bremsfunktion des Fahrzeugs gesteuert. Beachten Sie dazu das Kapitel 9. j) weiter hinten in dieser Anleitung.
14 Batteriefach
Legen Sie hier entweder 8 Batterien vom Typ AA/Mignon oder 8 Akkus polungsrichtig ein. Die Polarität ist dabei im Batteriefach angegeben.
15 Ladebuchse
Wenn Akkus im Sender eingelegt sind, können diese mittels einem geeigneten Ladekabel und Ladegerät aufge­laden werden.
Der Ladestrom darf dabei 250mA nicht überschreiten, da andernfalls die Leiterbahnen im Sender beschädigt werden können. Schließen Sie deshalb keine Schnellladegeräte an! Achten Sie auf die richtige Polarität (Innen­kontakt der Ladebuchse führt „+“, siehe ggf. Aufschrift neben der Ladebuchse).
Versuchen Sie niemals, herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien aufzuladen! Es besteht Brand­und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene aufladbare Akkus (NiCd/NiMH).
10

8. Akkus laden
a) Akkupack für Fahrzeug laden
• Im Lieferumfang des Fahrzeugs ist kein Akkupack enthalten, dieser muss getrennt erworben werden. Somit haben
Sie selbst die Wahl, ob Sie für das Fahrzeug einen günstigen Einsteiger-Akku oder einen hochwertigen Profi-Akku mit großer Kapazität verwenden wollen.
Sie benötigen einen Akkupack mit 6 SubC-Zellen (NiMH-Akkutechnik oder NiCd) und einer Ausgangsspannung von
7.2V. Ein solcher Akkupack wird oft auch als „Racingpack“ bezeichnet. Achten Sie darauf, dass die Bauform und Polarität der Anschlussstecker von Akkupack und Fahrtregler zueinander
passt (rotes Kabel = Plus/+, schwarzes Kabel = Minus/-).
• Der Akkupack ist bei Lieferung in der Regel leer und muss aufgeladen werden.
• Bevor ein Akkupack seine maximale Leistung bringt, sind mehrere vollständige Entlade- und Ladezyklen erforder-
lich.
• Fahren Sie einen NiCd-Akkupack nach Möglichkeit immer leer, da es beim mehrmaligen Aufladen eines “halbvol-
len” NiCd-Akkupacks zum sog. Memory-Effekt kommen kann. Das bedeutet, dass der Akkupack seine Kapazität verliert, er gibt nicht mehr die ganze gespeicherte Energie ab, die Fahrzeit wird geringer.
Bei Akkus mit NiMH-Technik ist dieser Effekt viel geringer, ein Aufladen von teilentladenen Akkus unproblemati­scher.
• Hochwertigere Akkupacks haben nicht nur eine höhere Kapazität, so dass Sie länger mit dem Modellfahrzeug
fahren können, sondern auch eine höhere Ausgangsspannung bei Belastung. Somit steht für den Motor mehr Leistung zur Verfügung, was sich in einer besseren Beschleunigung und einer höheren Geschwindigkeit zeigt.
• Wenn Sie mehrere Akkupacks oder Akkus verwenden, kann sich die Anschaffung eines hochwertigen Ladegeräts
lohnen. Dieses bietet normalerweise eine Schnellladung für Akkus an und je nach Ladegerät auch eine Entlade­funktion, so dass der Memory-Effekt (siehe oben) vermieden wird.
• Akkus erwärmen sich beim Laden oder Entladen (beim Fahren des Fahrzeugs). Laden Sie Akkus erst dann, wenn
diese sich auf Zimmertemperatur abgekühlt haben. Gleiches gilt nach dem Ladevorgang; benutzen Sie den Akku im Fahrzeug erst dann, wenn der Akku sich nach dem Ladevorgang ausreichend abgekühlt hat.
b) Akkus im Sender laden
• Akkus im Sender dürfen nicht mit einem Schnellladeverfahren geladen werden, da hierbei der Sender beschädigt
wird, außerdem können sich die Zellen im Sender zu stark erwärmen. Wir empfehlen Ihnen (abhängig von den verwendeten Akkus) einen Ladestrom von maximal 200-300mA. Beachten Sie dazu eine evtl. vorhandene Beschrif­tung der Ladebuchse bzw. des Typenschilds des Senders.
• Wir empfehlen Ihnen, die Akkus nicht direkt im Sender zu laden, sondern außerhalb des Senders (mit einem hoch-
wertigen Ladegerät für Einzelzellen). Hier sind auch höhere Ladeströme (Schnellladung) möglich.
• Verwenden Sie nur ein Ladegerät, das für 8 Zellen AA/Mignon und den entsprechenden Akkutyp (NiCd, NiMH)
ausgelegt ist.
11

9. Inbetriebnahme
a) Teleskopantenne am Sender anbringen
Stecken Sie die Teleskopantenne in die Öffnung an der Oberseite des Senders und schrauben Sie sie fest (im Uhrzei­gersinn drehen). Wenden Sie aber keine Gewalt an, benutzen Sie zum Festschrauben kein Werkzeug.
b) Akkus/Batterien in den Sender einlegen
Falls noch nicht geschehen, legen Sie Akkus bzw. Batterien in den Sender ein. Achten Sie hier auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten), siehe Aufdruck im Batteriefach des Senders. Zum Öffnen des Batteriefachs (Bild 1, Pos. 14) wird der Batteriefachdeckel einfach nach vorne geschoben und dann abgenommen.
c) Abnehmen der Karosserie
Die Karosserie wird mit Halteklammern am Chassis fixiert, die aus den Haltebolzen herausgezogen werden müssen. Anschließend kann die Karosserie nach oben abgehoben werden.
d) Antennenkabel des Empfängers verlegen
Bei Lieferung des Fahrzeugs ist das Antennenkabel des Empfängers in der Regel aufgerollt. Wickeln Sie das An­tennenkabel vollständig ab und glätten Sie es vorsichtig.
Führen Sie das Antennenkabel durch das Antennenröhrchen und stecken Sie das Antennenröhrchen in die Halterung am Fahrzeug.
Falls eine Gummikappe für das Antennenröhrchen beiliegen sollte, so verhindert diese nach dem Aufstecken auf die Spitze des Antennenröhrchens das Verrutschen des Kabels.
Achten Sie darauf, das das Antennenkabel nicht in den Antrieb gelangt. Kürzen Sie das Antennenkabel niemals, dadurch verringert sich die Reichweite. Wickeln Sie überschüssi-
ges Antennenkabel, das nicht mehr in das Antennenröhrchen passt, nicht zusammen! Lassen Sie dieses einfach lose oben aus dem Antennenröhrchen hängen.
e) Sender einschalten
Achten Sie darauf, dass sich keine anderen Sender/Fernsteuerungen mit dem gleichen Kanal bzw. der gleichen Frequenz in der näheren Umgebung (mehrere 100m) befinden. Dies führt dazu, dass keines der Modelle richtig zu steuern ist, da das Modell auf beide Sender/Fernsteuerungen reagiert!
Durch ungewollte Reaktionen des Fahrzeugs besteht Verletzungsgefahr (der Antrieb des Fahrzeugs könnte plötzlich anlaufen), außerdem könnte das Fahrzeug beschädigt werden!
Schalten Sie immer zuerst den Sender ein und erst danach das Fahrzeug. Beim Ausschalten gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor, zuerst das Fahrzeug ausschalten und an-
schließend den Sender. Bevor der Akkupack im Fahrzeug mit dem Fahrtregler verbunden werden darf, ist immer zuerst der Sen-
der einzuschalten!
12
Kontrollieren Sie die Anzeige der LEDs am Sender, ob die eingelegten Batterien/Akkus noch ausreichend voll sind.
• Wenn alle 3 LEDs leuchten, so sind die Batterien bzw. Akkus voll.
• Erlischt die grüne LED (es leuchten nur die rote und gelbe LED), so sind die Batterien bzw. Akkus schwach und
sollten bald ausgetauscht werden. Der Betrieb von Sender/Fernsteuerung und Fahrzeug ist bei diesem Batterie-/ Akkuzustand aber noch einwandfrei möglich.
• Wenn nur noch die rote LED leuchtet, so sind die Batterien bzw. Akkus leer und müssen gegen neue getauscht
werden. Beenden Sie den Betrieb des Fahrzeugs und schalten Sie das Fahrzeug und erst danach den Sender aus. Wechseln Sie erst dann die Batterien bzw. Akkus im Sender gegen neue aus.
f) Akkupack in das Fahrzeug einsetzen und am Fahrtregler anschließen
Um ein plötzliches Anlaufen des Antriebs und somit ein unkontrolliertes Losfahren des Fahrzeugs zu verhindern (z.B. wenn die Trimmung für den Antrieb verstellt ist), setzen Sie das Fahrzeug auf eine geeig­nete Unterlage (z.B. Startbox), damit sich die Räder frei drehen können und keinen Kontakt zum Boden haben.
Fassen Sie niemals in den Antrieb hinein (Reifen, Achsen, Zahnräder/Ritzel, Kardanwelle), Verletzungs­gefahr!
• Nehmen Sie einen der beiden Haltewinkel der Akkuhalterung ab. Dazu ist zuerst der Halteclip herauszuziehen.
Anschließend kann der Akkupack eingeschoben werden (evtl. etwas schwergängig). Für das Fahrzeug ist ein herkömmlicher Akkupack mit 6 Zellen (NiCd/NiMH) erforderlich. Achten Sie darauf, dass die Bauform und Polarität der Anschlussstecker von Akkupack und Fahrtregler zueinander
passt (rotes Kabel = Plus/+, schwarzes Kabel = Minus/-).
• Setzen Sie den Haltewinkel wieder auf und sichern Sie ihn mit dem zu Beginn entfernten Halteclip.
• Falls noch nicht geschehen, schrauben Sie die Teleskopantenne in den Sender (siehe Kapitel 9. a) und legen Sie
Batterien bzw. Akkus in den Sender ein (siehe Kapitel 9. b). Schalten Sie jetzt den Sender ein (siehe dazu auch Kapitel 9. e).
• Schalten Sie den Fahrtregler am Fahrzeug aus (Schalter-
stellung „OFF“, Position des Schalters siehe Pfeil im Bild
2).
• Verbinden Sie jetzt den Akkupack mit dem Fahrtregler.
Wenden Sie beim Zusammenstecken keine Gewalt an; die Stecker sind verpolungssicher gestaltet.
Bild 2
¨
¨
¨
13
g) Fahrtregler einschalten
Kontrollieren Sie nochmals, ob der Sender eingeschaltet und betriebsbereits ist und ob das Fahrzeug sich auf einer geeigneten Unterlage (z.B. Startbox) befindet, so dass sich die Räder frei drehen können und keinen Kontakt zum Boden haben.
Bringen Sie den Schalter (siehe Bild 2) für den Fahrtregler in die Position „ON“ (= eingeschaltet). Beachten Sie dabei die Markierung am Schalter.
h) Antriebs- und Lenkfunktionen prüfen
Prüfen Sie vor jeder Fahrt, ob die Einstellungen am Sender korrekt sind und ob das Fahrzeug entsprechend den Steuerbefehlen am Sender richtig reagiert. Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf Bild 1 in Kapitel 7.
• Stellen Sie die Trimmung für den Antrieb (10) so ein, dass sich der Antrieb nicht bewegt, wenn der Hebel (13) losgelassen wird.
• Stellen Sie die Trimmung für die Lenkung (9) so ein, dass die Vorderräder gerade stehen, wenn das Drehrad (8) losgelassen wird.
• Drehen Sie den Dualrate-Regler (12) vollständig nach rechts, damit der Lenkausschlag auf Maximalstellung steht. Während der Fahrt kann der Regler später nach Wunsch verstellt werden.
• Drehen Sie alle vier Drehregler “EPA-TH” und “EPA-ST” (11) vollständig nach rechts.
• Kontrollieren Sie die richtige Reaktion der Lenkung auf das Drehrad (8). Sollte die Reaktion gegenläufig sein (Dreh­rad nach links, Lenkeinschlag nach rechts), so bringen Sie den Reverse-Schalter (3) in die andere Position.
• Kontrollieren Sie die richtige Reaktion des Antriebs auf den Hebel (13). Vertauschen Sie ggf. die Vorwärts-/Rückwärts­fahrt mittels dem Reverse-Schalter (4). Beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel 9. j).
Beachten Sie die LED auf dem Fahrtregler. In der Neutralstellung ist die LED aus, andernfalls leuchtet die LED; außerdem erlischt die LED in der
Vollgas-Position für Vorwärtsfahrt. So können Sie leicht kontrollieren, ob die Neutralstellung am Sender mittels dem Trimmregler richtig eingestellt wurde und ob die Vollgasstellung für Vorwärtsfahrt richtig pro­grammiert wurde (siehe Kapitel 10).
• Mit den beiden Drehreglern “EPA-ST” (11) kann nun der maximale Lenkeinschlag nach links bzw. rechts justiert werden. Wie bereits in Kapitel 7 beschrieben, sollte der maximale Lenkeinschlag des Servos genau passend zum Endanschlag der Lenkmechanik eingestellt weden. Dadurch wird das Getriebe im Servo entlastet, außerdem spart dies Strom.
i) Karosserie aufsetzen und befestigen
Führen Sie das Antennenröhrchen von der Unterseite der Karosserie durch die vorgesehene Öffnung. Sollte noch keine Öffnung vorgesehen sein, so lässt sich diese an der entsprechenden Stelle mittels einem geeigneten Werkzeug leicht herstellen.
Setzen Sie die Karosserie auf die Halterungen auf und sichern Sie diese mit den zu Beginn entfernten Halteklammern.
Ihr Fahrzeug ist jetzt für die erste Testfahrt bereit!
14
j) Steuern des Fahrzeugs
Bedienen Sie den Hebel (13) für die Fahrfunktion nur sehr vorsichtig und fahren Sie zu Beginn nicht zu schnell, bis Sie sich mit der Reaktion des Fahrzeugs auf die Bedienung vertraut gemacht haben.
Machen Sie keine schnellen und ruckartigen Bewegungen am Hebel (13) oder Drehrad (8).
• Das Drehrad (8) dient zum Lenken. Wie bei einem echten Auto dient eine Linksdrehung für eine Linkskurve, eine Rechtsdrehung für eine Rechtskurve. Ggf. ist die Einstellung des Servo-Reverse-Schalters (3) zu korrigieren.
• Mit dem Dualrate-Regler (12) kann die Lenkbegrenzung eingestellt werden. Das bedeutet, der Wendekreis kann verkleinert oder vergrößert werden. Für langsame Fahrten sind kleine Wendekreise sinnvoll, beim schnellen Fahren ermöglicht die gegensätzliche Einstellung ein feinfühligeres Steuern.
• Der Hebel (13) dient zum Vorwärts- bzw. Rückwärtsfahren. Wird der Hebel mit dem Zeigefinger in Richtung Griff gezogen (für erste Fahrversuche nur vorsichtig ziehen!), muss das Fahrzeug vorwärts fahren. Wird der Hebel in die andere Richtung geschoben, fährt das Fahrzeug rückwärts.
Ggf. ist die Einstellung des Servo-Reverse-Schalters (4) zu korrigieren.
Beim Wechsel zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt muss sich der Hebel kurz (ca. 1 Sekunde) in Mittel­stellung befinden (Mittelstellung = Motor bewegt sich nicht).
Wird der Hebel direkt von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt geschoben, erfolgt die Bremsfunktion des An­triebs (Fahrzeug fährt NICHT rückwärts).
Beispiele:
1. Hebel loslassen, Fahrzeug rollt aus (bzw. bewegt sich nicht)
2. Vorwärts fahren, Hebel in Richtung Griff ziehen
3. Vorwärts fahren und dann bremsen (Fahrzeug verzögert; rollt nicht langsam aus), Hebel ohne Pause vom Griff
wegschieben
4. Vorwärts fahren und dann rückwärts fahren (zwischen dem Wechsel kurz warten, ca. 1 Sekunde!)
Kurz warten
¨
¨
¨
¨
¨
15
• Sollte das Fahrzeug die Tendenz aufweisen, nach links oder rechts zu ziehen, so stellen Sie am Sender die Trim­mung für die Lenkung entsprechend ein (siehe Bild 1, Pos. 9).
• Blleibt das Fahrzeug beim Loslassen des Hebels (13) nicht stehen, so korrigieren Sie die Trimmung für die Fahr­funktion mittels dem Motor-Trimmregler (siehe Bild 1, Pos. 10).
k) Fahrt beenden
Um das Fahren zu beenden, gehen Sie wie folgt vor:
• Lassen Sie das Fahrzeug ausrollen, lassen Sie den Hebel für die Fahrfunktion (13) in Neutralstellung.
• Nachdem das Fahrzeug still steht, schalten Sie das Fahrzeug aus (Position des Ein-/Ausschalters siehe Bild 2), bringen Sie den Schalter in die Position „OFF“.
Fassen Sie dabei nicht in die Räder oder den Antrieb und bewegen Sie auf keinen Fall den Bedienhebel für die Fahrfunktion am Sender!
• Trennen Sie den Akkupack vom Fahrtregler. Lösen Sie die Steckverbindung vollständig.
• Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
Achtung!
Motor, Fahrtregler und Akkupack werden beim Betrieb sehr warm! Fassen Sie deshalb diese Teile unmit­telbar nach der Fahrt nicht an, Verbrennungsgefahr!
Beenden Sie das Fahren sofort, wenn Sie ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs auf die Steuerbe­fehle des Senders feststellen oder wenn das Fahrzeug nicht mehr reagiert.
Dieses Verhalten könnte durch einen schwachen Fahrzeugakku, schwache Batterien/Akkus im Sender oder einem zu hohen Abstand zwischen Fahrzeug und Sender/Fernsteuerung verursacht werden.
Auch eine nicht vollständig herausgezogene Teleskopantenne des Senders, Störungen auf dem verwen­deten Funkkanal (z.B. andere Modelle, Funkübertragungen durch andere Geräte) oder ungünstige Sen­de-/Empfangsbedingungen können eine Ursache für ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs sein.
l) Tragen des Fahrzeugs
Durch Funkstörungen, ungewollte Betätigung der Bedienelemente des Senders oder durch einen anderen Sender auf dem gleichen Kanal könnte es zu unvorhergesehenen Reaktionen des Fahrzeugs kommen.
Deshalb ist unbedingt darauf zu achten, dass Sie nicht in den Antrieb hineinfassen, wenn das Fahrzeug an seine Startposition gestellt werden soll oder wenn Sie es vom Boden aufheben wollen.
16

10. Fahrtregler programmieren
Normalerweise ist der Fahrtregler bereits ab Werk korrekt program­miert. Mit wenigen Schritten können Sie jedoch eine Neu­programmierung durchführen, wenn z.B. der Antrieb startet, obwohl sich der Gashebel (Bild 1, Pos. 13) des Senders in Neutralstellung befindet und der Trimmregler nicht weit genug verstellt werden kann.
Der eingebaute elektronische Fahrtregler hat eine Setup-Taste (siehe Kreis im Bild rechts), über die sowohl die Mittelstellung als auch die Vollgas-Position für die Vorwärts- bzw. Rückwärtsfahrt für den Gashe­bel des Senders programmiert werden kann.
Diese Einstellung ist bereits vom Hersteller vorprogrammiert worden, kann aber (wenn erforderlich) auch von Ihnen durchgeführt werden.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Stellen Sie das Fahrzeug unbedingt so auf, dass sich der Antrieb frei drehen kann und die Räder keinen Kontakt zum Untergrund/ Boden haben. Fassen Sie während der Programmierung nicht in den Antrieb hinein!
• Schalten Sie dem Sender ein, verbinden Sie den Fahrakku mit dem Fahrzeug und schalten Sie das Fahrzeug ein (Schiebeschalter auf „ON“).
• Lassen Sie den Gashebel am Sender los, so dass er sich in Mittelstellung befindet (Neutralstellung), stellen Sie den Trimmregler für den Motor (Bild 1, Pos. 10) in die Mittelstellung. Möglicherweise läuft jetzt der Motor/Antrieb.
• Drücken Sie kurz die Setup-Taste am Fahrtregler.
• Ein Piepton ist hörbar und die LED am Fahrtregler blinkt einmal, die Neutralstellung ist gespeichert. Der Motor/ Antrieb wird jetzt ausgeschaltet, der Fahrtregler befindet sich im Programmiermodus.
• Bewegen Sie den Gashebel am Sender in die Vollgas-Position für Vorwärtsfahrt (Gashebel zum Griff ziehen) und halten ihn dort fest (der Motor läuft dabei nicht an, da sich der Fahrtregler noch im Programmiermodus befindet).
• Drücken Sie kurz die Setup-Taste am Fahrtregler. Zwei Pieptöne sind hörbar und die LED am Fahrtregler blinkt zweimal, die Vollgas-Stellung für die Vorwärtsfahrt ist gespeichert.
• Bewegen Sie den Gashebel am Sender in die Vollgas-Position für Rückwärtsfahrt (Gashebel vom Griff wegdrücken) und halten ihn dort fest.
• Drücken Sie kurz die Setup-Taste am Fahrtregler und lassen Sie kurz danach den Gashebel los, so dass er wieder in der Neutralstellung steht; andernfalls läuft der Antrieb an.
• Drei Pieptöne sind hörbar und die LED am Fahrtregler blinkt dreimal, die Vollgas-Stellung für die Rückwärtsfahrt ist gespeichert. Die Programmierung ist beendet, der Programmiermodus wird verlassen.
• Testen Sie vorsichtig die neue Programmierung, ob das Fahrzeug wie gewünscht auf die Bewegung des Gashebels am Sender reagiert.
Wenn die Reverse-Funktion (siehe Kapitel 7, Pos. 4) am Sender aktiviert ist und die Bremse des Fahr­zeugs nicht wie vorgesehen funktioniert (richtige Reaktion des Fahrzeugs auf die Bedienung des Hebels (13) siehe Kapitel 9. j), ist nach der Korrektur des Reverse-Schalters eine nochmalige Programmierung wie oben beschrieben erforderlich.
Bild 3
17

11. Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug
Nachdem Sie sich mit den Fahreigenschaften des Modells vertraut gemacht haben, besteht die Möglichkeit, die Laufeigenschaften des Modells zu optimieren.
Die Erläuterung der Zusammenhänge zwischen Chassis-Setupeinstellungen und Fahrverhalten sind jedoch sehr komplex und würden den Rahmen dieser Anleitung sprengen. Aus diesem Grund können hier nur die zur Verfügung stehenden Einstellmöglichkeiten aufgezeigt werden.
Für weitere Informationen müssen wir Sie an einschlägige Fachzeitschriften sowie auf die umfangreichen Fachbü­cher zu diesem Thema verweisen.
a) Einstellung der Vorspur/Nachspur an der Vorderachse
Der Pfeil in den Zeichnungen rechts gibt die Fahrtrichtung „vorwärts“ an. Die Spur (Vorspur/Nachspur) kann durch Verstellen der Gewindestange (Bild
4, Pos. A) der beiden Vorderräder verändert werden. Unter „Spur“ bezeichnet man die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung.
Bei diesem Fahrzeug ist die Spur der Vorderachse mittels einer Gewinde­stange einstellbar. Diese hat an einem Ende ein Rechtsgewinde, am ande­ren Ende ein Linksgewinde. Dadurch braucht die Spurstange zum Verstel­len nicht demontiert werden.
Das Verstellen ist mittels einem kleinen Gabelschlüssel möglich. Achten Sie beim Drehen der Spurstange auf die Drehrichtung, verstellen Sie beide Spurstangen (linkes und rechtes Rad) gleichmäßig.
Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne aus­einandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel. Zum Aus­gleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges so eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen.
Diese Vorspur bewirkt gleichzeitig eine bessere Seitenführung des Reifens und damit ein direkteres Ansprechen der Lenkung.
Wird ein weicheres Ansprechen der Lenkung gewünscht, kann eine leichte Nachspur eingestellt werden, d.h. die Räder des stehenden Fahrzeugs zei­gen nach außen.
Der Einstellwinkel ist in den Zeichnungen zur Verdeutlichung übertrieben dargestellt. Der maximale Winkel für die Einstel­lung der Vor- bzw. Nachspur sollte 4° nicht überschreiten.
Bild 4
Vorspur
Nachspur
A
¨
18
b) Stoßdämpfer an der Vorderachse
• Die Stoßdämpfer können an den oberen (A) und unteren (B) Aufnahmepunkten an verschiedenen Positionen mon­tiert werden.
Die Stoßdämpfer selbst sind mit kleinen Kunststoffclip­sen verstellbar. Diese werden zwischen dem Oberteil des Stoßdämpfers und der Feder eingefügt (C).
• Alternativ zu den Standard-Stoßdämpfern lassen sich ölgefüllte und verstellbare Alu-Stoßdämpfer verwenden, die als Zubehör erhältlich sind.
c) Stoßdämpfer an der Hinterachse
• Wie bei der Vorderachse können die Stoßdämpfer auch bei der Hinterachse an den oberen (A) und unteren (B) Aufnahmepunkten an verschiedenen Positionen montiert werden.
Die Stoßdämpfer selbst sind mit kleinen Kunststoffclip­sen verstellbar. Diese werden zwischen dem Oberteil des Stoßdämpfers und der Feder eingefügt (C).
• Alternativ zu den Standard-Stoßdämpfern lassen sich ölgefüllte und verstellbare Alu-Stoßdämpfer verwenden, die als Zubehör erhältlich sind.
Bild 5
Bild 6
A
B
A
B
C
C
19
d) Radsturz an Vorder- und Hinterachse einstellen
Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten.
Negativer Sturz Positiver Sturz (Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen)
Die Einstellung der Räder bei den beiden Abbildungen oben ist übertrieben dargestellt, um Ihnen den Unterschied zwischen negativem und positivem Sturz zu zeigen. Für die Einstellung am Modellfahrzeug sollte eine so extreme Einstellung natürlich nicht vorgenommen werden!
Negativer Sturz an den Vorderrädern erhöht die Seitenführungskräfte der Räder bei Kurvenfahrten, die Lenkung spricht direkter an, die Lenkkräfte werden geringer. Gleichzeitig wird das Rad in Achsrichtung auf den Achsschenkel gedrückt. Damit wird axiales Lagerspiel ausgeschaltet, das Fahrverhalten wird ruhiger.
Negativer Sturz an den Hinterrädern vermindert die Neigung des Fahrzeughecks in Kurven auszubrechen. Ein positiver Sturz vermindert dagegen die Seitenführungskräfte der Reifen und sollte nicht verwendet werden. An der Hinterachse erfolgt die Einstellung durch das Verdrehen der Gewindestange (A) des oberen Querlenkers. Da
die Gewindestange je ein Links- und Rechtsgewinde hat, muss der Querlenker zum Verstellen nicht ausgebaut wer­den.
Das Verstellen ist mittels einem kleinen Gabelschlüssel möglich. Achten Sie beim Drehen der Gewindestange auf die Drehrichtung, verstellen Sie beide Gewindestangen (linkes und rechtes Rad) gleichmäßig.
Bild 7: Vorderachse Bild 8: Hinterachse
A
A
20

12. Reinigung und Wartung
a) Allgemein
Vor einer Reinigung oder Wartung ist das Fahrzeug auszuschalten und der Akkupack vom Fahrregler vollständig zu trennen. Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie alle Teile (z.B. Motor, Fahrtregler usw.) zuerst vollständig abkühlen!
Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein.
Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder herkömmliche Haushaltsreiniger. Dadurch könnte die Elek­tronik beschädigt werden, außerdem führen solche Mittel zu Verfärbungen an den Kunststoffteilen oder der Karosserie.
Zum Abwischen der Karosserie kann ein weiches, leicht angefeuchtetes Tuch verwendet werden. Reiben Sie nicht zu fest, sonst gibt es Kratzspuren.
In gewissen Abständen sind am Fahrzeug Wartungsarbeiten und Funktionskontrollen durchzuführen, die einen stö­rungsfreien Betrieb und eine lange Fahrtüchtigkeit gewährleisten.
Durch die Motorvibrationen und Erschütterungen beim Fahren können sich Teile und Schraubverbindungen lösen. Überprüfen Sie deshalb nach jeder Fahrt den festen Sitz der Radmuttern und aller Schraubverbindungen. Gleiches gilt für andere Teile des Fahrzeugs.
Kontrollieren Sie, ob die Reifen noch richtig auf der Felge sitzen. Alle Kugellager bzw. Getriebe im Fahrzeug sind vom Hersteller mit geeigneten Schmierstoffen versehen. In der Regel
ist keine Nachschmierung erforderlich. Sollten abgenutzte oder defekte Fahrzeugteile ausgetauscht werden müssen, so verwenden Sie nur Originalersatzteile. Achten Sie darauf, dass keine Kabel geknickt oder gequetscht werden. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Modell auf Beschädigungen. Falls Sie Beschädigungen feststellen, so darf
das Fahrzeug nicht verwendet bzw. in Betrieb genommen werden.
b) Reifenwechsel
Je nach Untergrund und Fahrweise nutzen sich die Reifen wie bei einem echten Auto mit der Zeit ab. Durch den Standard-Felgenmitnehmer (12mm Sechskant) sind zahlreiche verschiedene Felge-/Reifenkombinationen
aus dem Zubehörhandel verwendbar. Falls Sie die Felgen/Räder gegen andere auswechseln wollen, benötigen Sie einen entspre-
chenden Steckschlüssel, siehe z.B. Bild rechts.
21
c) Quarzwechsel
In der Reichweite des Senders darf es keine anderen Sender/Modelle mit der gleichen Frequenz geben, da sich die Sender/Fernsteuerungen gegenseitig stören und die Modelle nicht mehr richtig auf die Befehle des Senders reagie­ren. Sind deshalb in Ihrer Nähe andere Modelle in Betrieb, so sprechen Sie sich mit deren Besitzern ab, wer welche Frequenz nutzt.
Verwenden Sie ausschließlich für den Sender und Empfänger geeignete Zubehör-Quarze. Vor einem Quarzwechsel ist zuerst das Fahrzeug und danach den Sender auszuschalten. Senderquarze für den Sender/Fernsteuerung sind mit einem „T“ oder „TX“ gekennzeichnet, Empfängerquarze mit
einem „R“ bzw. „RX“. Vertauschen Sie die Quarze nicht, da andernfalls keine richtige Funktion möglich ist.

13. Entsorgung
a) Allgemein
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschrif-
ten.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Ver­bot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer­metall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, un­seren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
22

14. Behebung von Störungen
Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen kön­nen.
Problem
Das Modell reagiert nicht
Fahrzeug bleibt beim Loslassen des Bedienhebels für die Fahrfunktion nicht stehen
Der Geradeauslauf stimmt nicht
Lenkung bzw. Fahrbewegung gegen­läufig zur Bewegung von Drehrad und Gashebel des Senders
Fahrzeug wird langsamer bzw. Lenkservo zeigt nur noch geringe Reaktionen
Unvorhergesehene Reaktionen des Fahrzeugs, Antrieb bzw. Servos lau­fen ohne Grund an, Steuerung funk­tioniert nicht richtig
Abhilfe
• Akkupack des Fahrzeugs prüfen.
• Akkus/Batterien im Sender prüfen.
• Anschluss des Akkupacks überprüfen.
• Ein-/Ausschalter von Fahrzeugs und Sender prüfen.
• Quarze bezüglich Beschriftung prüfen (gleiche Frequenz, bzw. Sender-/Empfängerquarz richtig eingesetzt?).
• Quarzwechsel auf einen anderen Kanal durchführen.
• Stellen Sie mit Hilfe der Trimmung am Sender die Neutralstellung für die Fahrfunktion richtig ein.
• Programmieren Sie den Fahrtregler neu.
• Mit Hilfe des Trimmreglers am Sender die Lenkfunktion richtig einstellen.
• Lenkgestänge überprüfen.
• Spiel in der Lenkung/Radaufhängung überprüfen und gegebe­nenfalls ausgeschlagene Teile erneuern .
• Servo-Reverse-Funktionen des Senders prüfen und gegebenen­falls umstellen.
• Akkupack des Fahrzeugs prüfen, ggf. aufladen.
• Teleskopantenne des Senders vollständig ausziehen.
• Antenne des Empfängers abwickeln und richtig verlegen (im senkrecht montierten Antennenröhrchen).
• Akkus/Batterien des Senders prüfen.
• Akkupack des Fahrzeugs prüfen.
• Quarze bezüglich Beschriftung prüfen (gleiche Frequenz, bzw. Sender-/Empfängerquarz richtig eingesetzt?).
• Quarzwechsel auf einen anderen Kanal durchführen.
• Abstand zwischen Fahrzeug und Sender zu gering bzw. zu groß.
23

15. Technische Daten
a) Fahrzeug
Maßstab: ...................................................1:10
Betriebsspannung: ................................... Akkupack mit 6 Zellen NiMH/NiCd (7.2V)
Antrieb: ..................................................... Elektromotor Typ 540, mit Kühlkörper
Allrad-Antrieb über Kardanwelle
Differenzial in Vorder- und Hinterachse
Federung: ................................................. Einzelradaufhängung, je 1 Stoßdämpfer pro Rad
Abmessungen (L x B x H): .......................Ca. 390 x 315 x 215mm
Reifen-Abmessungen (B x Ø): ................. Ca. 65 x 131mm
Spur (vorn/hinten): ....................................Ca. 250mm
Radstand: ................................................. Ca. 255mm
Gewicht: ....................................................Ca. 1940g (ohne Akkupack)
b) Sender/Fernsteuerung
Frequenz: .................................................27MHz
Kanäle: ..................................................... 2
Betriebsspannung: ................................... 9.6V - 12V= (8 Batterien/Akkus vom Typ AA/Mignon)

16. Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
24

Table of Contents
Page
1. Introduction ...................................................................................................................................................... 25
2. Intended Use .................................................................................................................................................... 26
3. Delivery Content .............................................................................................................................................. 26
4. Explanation of Symbols ................................................................................................................................... 26
5. Safety Instructions ........................................................................................................................................... 27
a) General information ................................................................................................................................... 27
b) Operation ................................................................................................................................................... 27
6. Information on Batteries and Rechargeable Batteries .................................................................................... 29
7. Transmitter Controls ........................................................................................................................................ 30
8. Charging Rechargeable Batteries ................................................................................................................... 32
a) Charging the car's rechargeable battery pack .......................................................................................... 32
b) Charging rechargeable batteries in the transmitter ................................................................................... 32
9. Operation ......................................................................................................................................................... 33
a) Attaching the telescopic antenna to the transmitter .................................................................................. 33
b) Inserting batteries/rechargeable batteries into the transmitter .................................................................. 33
c) Removing the car body .............................................................................................................................. 33
d) Laying the receiver antenna cable ............................................................................................................ 33
e) Turning the transmitter on.......................................................................................................................... 33
f) Placing the rechargeable battery pack in the car and connecting to the drive control ............................. 34
g) Activating the drive control ........................................................................................................................ 35
h) Checking drive and steering functions ...................................................................................................... 35
i) Attaching and fastening the car body ........................................................................................................ 35
j) Controlling the car ...................................................................................................................................... 36
k) Ending use ................................................................................................................................................. 37
l) Carrying the car ......................................................................................................................................... 37
10. Programming the Drive Control ....................................................................................................................... 38
11. Adjustment Options for the Model Car ............................................................................................................ 39
a) Setting the alignment of front axle ............................................................................................................. 39
b) Front axle suspension ............................................................................................................................... 40
c) Rear axle suspension ................................................................................................................................ 40
d) Setting front and rear axle camber ............................................................................................................ 41
12. Cleaning and Maintenance .............................................................................................................................. 42
a) General information ................................................................................................................................... 42
b) Changing tyres ........................................................................................................................................... 42
c) Changing the crystal .................................................................................................................................. 43
13. Disposal ........................................................................................................................................................... 43
a) General information ................................................................................................................................... 43
b) Batteries and rechargeable batteries ........................................................................................................ 43
14. Troubleshooting ............................................................................................................................................... 44
15. Specifications ................................................................................................................................................... 45
a) Car ............................................................................................................................................................. 45
b) Transmitter/remote control ......................................................................................................................... 45
16. Declaration of Conformity (DOC) ..................................................................................................................... 45
25

1. Introduction
Dear Customer, We thank you for purchasing this product. This product complies with the applicable national and European requirements. To maintain this status and to ensure risk-free operation, the user must comply with these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important information concerning operation and handling. Bear this in mind when you pass on this product to others.
Therefore, keep these operating instructions for future reference!
Any company or product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
For technical enquiries, please contact:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm Fri. 8.00am to 2.00pm
26

2. Intended Use
The product is an all-wheel model car which can be radio-controlled using the enclosed wireless transmitter. The chassis is pre-assembled and ready to drive. The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
Observe all safety notices in these operating instructions! They contain important information regarding the handling of the product.

3. Delivery Content
• RtR vehicle
• Transmitter (remote control)
• Telescopic antenna for transmitter
• Antenna tube for the car's antenna cable
• Operating instructions
The spare parts list can be found on our website www.conrad.com in the download section for the respective product.
Alternatively, you can order spare parts by phone. See the contact information at the beginning of these operating instructions in the "Introduction".

4. Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation.
The "arrow" symbol indicates special tips and operating information.
27

5. Safety Instructions
In the case of any damage caused by failure to comply with these safety instructions the guarantee will be rendered void. We do not accept any liability for consequential damages!
Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the guarantee will be rendered void.
Normal wear and tear during operation (e.g. worn tires) is excluded from the guarantee, the same is the case for accidental damage (e.g. broken off transverse link, scratched or destroyed car body etc.).
Dear Customer, the following safety instructions are intended not only for the protection of the product, but also for your own safety and the safety of others. Therefore read this chapter very carefully before putting the product into operation!
a) General information
Caution, important note!
Operating the model can lead to damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are properly insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have private liability insurance, enquire whether the operation of the model is covered before operating it.
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is prohibited for safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
• The product may not become damp or wet.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• Should questions arise that are not answered with the help of this operating manual, contact us (contact information see chapter 1) or another expert.
The operation and the handling of remote control model cars must be learned! If you have never controlled such a model, start especially carefully and allow yourself to get used to how it responds to the remote commands. Do be patient!
b) Operation
• Every time before you use the product, make sure that no other models are being operated on the same frequency within the range of the transmitter. Control over remote controlled vehicles will be lost! Always use different frequencies.
• Every time you operate the car you must check and, if necessary, adjust the settings of the trim regulator for forward/ reverse driving as well as those for steering.
For this reason the wheels of the car must not be placed on the ground when the car is initially put into operation; place the model on a suitable base which allows the wheels to turn freely (don’t put your hands in the drive!).
After that, adjust the trim settings correspondingly until the motor no longer turns when you let go of the forward/ reverse lever and until the steering assembly is straight (the precise settings for driving straight can be carried out later on whilst driving).
• When putting the device into operation always turn on the transmitter first. Only then can the rechargeable battery pack of the car be connected with the drive control and the model be switched on. Otherwise the drive control might activate unexpectedly which might lead to unexpected reactions by the electric model!
28
Always pull out the telescopic antenna on the transmitter to its full extent, as otherwise the range will be drastically reduced.
• Improper operation can cause serious damage to people and property! Only drive when the model is in direct visible contact. This is why you shouldn’t drive at night.
• Only drive when your ability to react is unrestrained. Tiredness or the influence of alcohol or medication can cause incorrect responses; just as with real vehicles.
• Please note that this model car must not be driven on public roads or streets. Only operate it on private sites or in places which are specifically designated for this purpose.
• Don’t drive towards animals or people!
• Don’t drive in the rain, through wet grass, water, mud or snow. The model is not waterproof or watertight.
• Also avoid driving at very low outdoor temperatures. In cold conditions, the plastic of the car body can loose its elasticity; in this case small accidents can already lead to damage to the model.
• Do not drive when there are thunderstorms, don't drive under high-voltage power lines or in the proximity of radio masts.
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your surroundings depend on your responsible handling of the model.
• As long as the model is in operation you must always leave the transmitter switched on. To stop the car, always turn the car off first and then separate the rechargeable battery pack from the drive control unit, only after that can the transmitter be turned off.
• Before operating the model, check whether the stationary model reacts as expected to the commands of the remote control.
• If the batteries (or rechargeable batteries) in the transmitter are weak, the range decreases. When the car's rechargeable battery pack is weak, the car gets slower or no longer responds correctly to the transmitter.
If this is the case, stop driving immediately. Replace the batteries/rechargeable batteries in the remote control with new ones or recharge the batteries. Change the car's rechargeable battery pack for a fully charged pack or recharge the used battery pack.
• The motor and drive as well as the control unit and the rechargeable battery pack of the car become hot during operation. Prior to each change of rechargeable battery or charging process, wait approx. 5 to 10 minutes.
Do not touch the motor, the drive control or the rechargeable battery until they have cooled down. Risk of burns!
29

6. Notes on batteries and rechargeable batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave the batteries/rechargeable batteries lying around in the open; there is a risk of their being swallowed by children or domestic animals. If swallowed, consult a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, taken apart or thrown into fire. There is a risk of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries may cause acid burns when they come into contact with skin, therefore use suitable protective gloves.
• Do not recharge normal, non-rechargeable batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers.
• When inserting batteries/rechargeable batteries or when connecting a battery pack observe correct polarity (note plus/+ and minus/-).
• If the device is not used for a longer period of time (e.g. storage), take the inserted batteries or rechargeable batteries out of the transmitter to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries. Disconnect the rechargeable battery pack from the drive control unit.
Recharge the rechargeable batteries about every 3 months, as otherwise there may be a total discharge due to self­discharge, which makes the rechargeable batteries useless.
• Always exchange the entire set of batteries or rechargeable batteries. Do not mix full batteries/rechargeable batteries with half-full ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same type from the same manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries! Either use batteries or rechargeable batteries for the transmitter.
The operation of the transmitter with rechargeable batteries instead of batteries is possible. However, the lower voltage (batteries=1.5V, rechargeable batteries=1.2V) and the lower capacity of
rechargeable batteries does lead to a decrease in operating time. Usually this does not matter as the operating time of the transmitter by far exceeds the operating time of the battery pack in the vehicle.
When using batteries in the transmitter, we recommend the use of high-quality alkaline batteries.
30

7. Transmitter Controls
1 Telescopic antenna
You can unscrew the telescope antenna for transport if
desired. 2 Eyelet for carrier strap 3 "CH1 Rev" slide switch for CH1/reverse (steering)
If the steering responds in exactly the opposite direction
to the movement of the steering dial (8), you can reverse
the movement using this slide switch. 4 "CH2 Rev" slide switch for CH2/reverse (drive)
This inverts the response of the motor (forward/reverse)
to the throttle (13). 5 Three LEDs (red, yellow, green) for battery status
indication
If all three LEDs are lit, the batteries are full.
If the green LED goes out (only the red and the yellow
LEDs are lit), the batteries are low and should be
exchanged soon.
If only the red LED is still lit, the batteries/rechargeable
batteries are spent and must be exchanged for new
ones. 6 Exchangeable crystal
A crystal with the same frequency must be inserted in
both the transmitter and in the receiver. Transmitter
crystals are generally marked with "TX", receiver
crystals with "RX". Do not mix up the two crystals! 7 On/off switch
Use this slide switch to turn the transmitter on or off. If the slide switch is moved towards the steering dial (8), the
transmitter is switched on. Never turn the transmitter off when the vehicle is in operation! 8 Steering dial 9 Trim control for steering
Use this trim control to set the straight driving alignment of the vehicle. With the vehicle at a standstill, adjust the
front wheels so that they sit in a straight position. The exact setting of the straight driving alignment is carried out
later when driving the vehicle. 10 Trim control for neutral position of the drive
To ensure that the vehicle stops when you let the throttle lever go (13), you can set the exact neutral position with
this trim control.
Figure 1
8
7
6
2
14
12
3 4 5
9
10
13
11
1
15
31
11 EPA setting for steering and drive (4 small dials)
Control dials "EPA-ST (Left)" and "EPA-ST (Right)": With these two dials, you can limit the steering travel to the left and the right. The adjustment can be made independently for both sides. Whether the setting applies to the left or the right depends of course on the setting of the reverse switch (3) and may therefore be swapped on this vehicle.
Setting the maximum steering angle is intended to prevent overloading of the steering servo when the steering mechanism has already reached the end position. A greater movement of the steering servo does not cause additional movement of the steering mechanism in this case, it just overstrains the servo drive and uses a lot of power.
Control dials "EPA-TH (Backward)" and "EPA-TH (Forward)": With these two dials, you set the maximum speed for forward and reverse driving. Normally both dials should be turned all the way to the right (clockwise) to "MAX". However, for beginners it makes sense to limit the speed.
The reverse switch (4) determines whether the settings are made for forward or reverse movement. The settings can therefore be inverted.
12 Dual rate control for steering
With the dual rate control, you limit the possible steering angle when turning the steering dial (8). This way, you can steer the vehicle more accurately e.g. at high speeds.
Control turned to the right = large steering angle when steering dial (8) is fully turned Control turned to the left = small steering angle when steering dial (8) is fully turned
13 Lever for forward/reverse driving
With this lever, you control the drive and the brake functions of the vehicle. See chapter 9. j) in these operating instructions.
14 Battery compartment
Insert 8 type AA/mignon batteries here or 8 rechargeable batteries (observe the correct polarity). The correct polarity is indicated in the battery compartment.
15 Charging jack
If rechargeable batteries are inserted in the transmitter, these can be charged using a suitable charging cable and charger.
The charging current must not exceed 250mA, otherwise the circuitry in the transmitter may become damaged. Do not connect any quick chargers! Observe the correct polarity (inner wire is positive "+", see the label next to the charging jack if reqd.)
Never recharge conventional, non-rechargeable batteries! There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries meant for this purpose (NiCd/NiMH).
32

8. Charging Rechargeable Batteries
a) Charging the car's rechargeable battery pack
• A rechargeable battery pack is not included in the delivery and must be ordered separately. This allows you to
choose whether you want to use a low-cost beginner's rechargeable battery pack or a high-quality professional battery pack which has a higher capacity.
You require a rechargeable battery back with 6 subC cells (NiMH rechargeable battery technology or NiCd) and an output voltage of 7.2V. This type of rechargeable battery pack is often referred to as a “racing pack”.
Ensure that the shape and polarity of the connector plugs on the rechargeable battery pack and the drive control match accordingly (red cable = '+' /plus, black cable = '-' /minus)
• The rechargeable battery pack is empty on delivery and must be charged.
• Before the rechargeable battery pack delivers its maximum power, several complete discharge and charge cycles
are necessary.
• Always drive the rechargeable battery pack empty, as recharging a "half-full" rechargeable battery pack repeatedly
can cause a so called memory effect. This means that the rechargeable battery pack loses its capacity, it no longer releases all of its saved energy, drive time is decreased.
This effect is much slighter in rechargeable batteries with NiMH technology, and recharging partially discharged rechargeable batteries is less problematic.
• High-quality rechargeable battery packs not only have a higher capacity, which allows you to drive your model car
much longer, but also deliver a higher output voltage for extreme situations. This gives the engine more power and results in better acceleration and higher speed.
• If you are using several rechargeable battery packs or rechargeable batteries, purchasing a high-quality charger
may be worthwhile. This usually offers a quick charge option for rechargeable batteries and depending on the charger may also offer a discharge function so that the memory effect (see above) is avoided.
• Rechargeable batteries heat up during charging/discharging (driving the vehicle). Wait until the rechargeable batteries
have reached room temperature before charging them. The same applies after the charging procedure. Do not use the rechargeable battery in the vehicle until it has cooled down sufficiently after the charge process.
b) Charging batteries in the transmitter
• Rechargeable batteries in the transmitter may not be quick-charged, as this damages the transmitter and excessively
heats the cells inside the transmitter. Depending on the rechargeable batteries you use, we recommend a maximum charge current of 200-300mA. Please note the label on the charging jack or the type label on the transmitter.
• We do not recommend you charge batteries directly in the transmitter, it is better to charge them outside the transmitter
(using a high-quality charger for individual cells). This also allows you to use higher charging currents (quick charging).
• Only use a charger designed for 8 AA/mignon cells and the corresponding rechargeable battery type (NiCd, NiMH).
33

9. Operation
a) Attaching the telescopic antenna to the transmitter
Put the telescopic aerial through the hole in the top of the transmitter and tighten it (turn it clockwise). But please don’t use any force, do not use any tools to tighten it.
b) Inserting batteries/rechargeable batteries into the transmitter
If you have not done so already, insert rechargeable batteries/normal batteries into the transmitter. Please observe the correct polarity (plus/+ and minus/-), see marking in the transmitter's battery compartment. To open the battery compartment (fig. 1, pos. 14), simply slide the lid forward and take it off.
c) Removing the car body
The car body is secured with attachment clips which must be pulled out of the retaining pins. The car body can then be lifted off.
d) Laying the receiver antenna cable
The receiver's antenna cable is normally rolled up on delivery. Unwrap the antenna cable completely and smoothen it carefully.
Guide it through the antenna tube and plug the antenna tube into the attachment mount on the vehicle. A rubber cap might be enclosed for the aerial tube. If so place it on the tip of the aerial tube to prevent the cable from
moving out of position.
Make sure that antenna cable does not enter the drive. Never shorten/trim the antenna cable as this reduces the range. Do not wrap up excess antenna cable
that does not fit into the antenna tube! Simply let it hang loosely out of the antenna tube.
e) Turning the transmitter on
Make sure that there are no other transmitters/remote controls on the same channel and/or the same frequency in close proximity (several hundred metres). This leads to none of the models being able to be correctly controlled, as the model reacts to both remote controls!
Unexpected vehicle reactions pose an injury risk (the vehicle drive could start unexpectedly and quickly), furthermore the vehicle could be damaged!
Always switch the transmitter on first and then the vehicle. When switching off, proceed in the reverse order; first switch off the vehicle and afterwards the transmitter. Always turn the transmitter on before connecting the rechargeable battery pack with the drive control!
34
Check the LEDs on the transmitter to make sure the batteries still provide enough power.
• If all 3 LEDs are lit the batteries or rechargeable batteries are full.
• If the green LED goes out (only the red and the yellow LEDs are lit), the batteries are low and should be exchanged
soon. However, the transmitter/remote control and the vehicle can still be operated properly at this battery/rechargeable battery status.
• If only the red LED is lit, the batteries/rechargeable batteries are spent and must be exchanged for new ones. Stop
operating the vehicle and switch it off. Then switch off the transmitter. Only then should you exchange the batteries or rechargeable batteries in the transmitter for new ones.
f) Placing the rechargeable battery pack in the car and connecting to the drive control unit
To prevent a sudden movement of the drive and an uncontrolled movement of the model (e.g. if the trim for the drive is incorrectly adjusted), place the vehicle on a suitable support (such as a starter box), so that the wheels can turn freely.
Never reach into the drive (tyres, axles, cogs, shafts) there is a risk of injury!
• Remove one of the two retaining brackets on the rechargeable battery attachment. You first need to pull out the
retaining clip. Afterwards the rechargeable battery pack can be inserted (it may possibly be a little tight). The car requires a standard rechargeable battery pack with 6 cells (NiCd/NiMH). Ensure that the shape and polarity of the connector plugs on the rechargeable battery pack and the drive control
match accordingly (red cable = "+" /plus, black cable = "-" /minus)
• Replace the retaining bracket again and secure it with the clip you removed initially.
• If you haven't already done so, screw the telescopic antenna into the transmitter (see chapter 9. a) and insert
batteries or rechargeable batteries into the transmitter (see chapter 9. b). Now switch on the transmitter (see also chapter 9. a) .
• Switch the drive control on the vehicle off (switch position
"OFF", see arrow in figure 2 for switch position).
• Connect the rechargeable battery pack to the drive control.
Do not use force when connecting the plugs. The plugs are reverse-polarity-protected.
Figure 2
¨
¨
¨
35
g) Activating the drive control
Check again whether the transmitter is switched on and ready for operation and whether the vehicle is placed on a suitable surface (e.g. a starter box) so that the wheels can turn freely and do not contact the ground.
Set the switch (see figure 2) for the drive control unit to the "ON" position. Observe the marking on the switch.
h) Checking drive and steering functions
Prior to each operation of the car, check whether the settings on the transmitter are correct and whether the car responds correctly to the control commands sent by the transmitter. The numbers in brackets refer to figure 1 in chapter 7.
• Adjust the trim for the drive (10) so that the drive does not move when the throttle lever (13) is released.
• Adjust the trim for the steering (9) in such a way that the front wheels are straight when letting go of the steering dial (8).
• Turn the dual rate control (12) all the way to the right so that the steering deflection is set to maximum. The control can be adjusted as required while driving as well.
• Turn all four rotary controls "EPA-TH" and "EPA-ST" (11) completely to the right.
• Check the correct reaction of the steering to the steering dial (8). If the reaction is opposite to your commands (steering dial to the left, steering deflection to the right), put the reverse switch (3) into the opposing position.
• Check the correct reaction of the drive to the throttle lever (13). If necessary, use the reverse switch (4) to invert forward/reverse drive. Ensure that you refer to chapter 9. j).
Observe the LED on the drive control. In the neutral setting the LED is off, otherwise it is lit; in addition the LED goes out when the lever is in full
acceleration forward position. In this way you can easily check whether the neutral setting on the transmitter is correctly adjusted with the trim control and whether the full acceleration forwards setting is correctly programmed (see chapter 10).
• With the two "EPA-ST" dials (11), you can now adjust the maximum steering deflection to the left or the right. As described previously in chapter 7, the end point of the servo should correspond exactly with the end point of the steering mechanism. This takes pressure off the gears in the servo and also saves power.
i) Attaching and fastening the car body
Guide the antenna tube from underneath the car body through the hole intended for it. If no opening is present, use an appropriate tool to make the hole in the right place.
Now put the car body on the retaining pins and secure it with the attachment clips removed at the start.
Your car is now ready for its first test run!
36
j) Controlling the car
Operate the throttle lever (13) very carefully and do not drive too fast at the beginning until you get used to how the car responds.
Do not make any fast or sudden movements with the throttle lever (13) or the steering dial (8).
• The steering dial (8) is used to steer the vehicle. Just like with a real car a left turn is for a left bend, a right turn is for a right bend. If necessary the settings of the servo-reverse switch (3) are to be corrected.
• The dual-rate control (12) is used to limit the steering angle. This means, the turning circle can be made smaller or bigger. For slow driving small turning circles are useful, for fast driving the opposite setting enables more sensitive steering.
• The throttle lever (13) is for controlling forward and reverse drive. If the lever is pulled in the direction of the handle with the index finger (only pull carefully for first road trials!) the vehicle must drive forward. If the lever is pushed in the other direction the vehicle will reverse.
The setting might have to be corrected using the servo reverse switch (4).
When changing between going forward and reverse, the lever has to be briefly (approx. 1 second) in the centre position (centre position = motor not moving).
If the lever is directly pushed from forward to reverse, the brake function of the drive is activated (vehicle will NOT reverse).
Examples:
1. Release lever, vehicle rolls to a halt (or doesn’t move).
2. Drive forwards, slowly pull the lever towards the handle
3. Going forward and then braking (vehicle decelerates; does not roll slowly to a halt); slide throttle lever rapidly away
from the handle
4. Going forward and then going in reverse (wait briefly between changes, approx. 1 second!)
Wait briefly
¨
¨
¨
¨
¨
37
• If the vehicle shows a tendency to pull towards the left or the right, set the steering trim on the transmitter accordingly (see chapter 1, pos. 9).
• If the vehicle does not stop when the throttle lever (13) is released, correct the drive trim using the drive trim control (see fig. 1, pos. 10).
k) Ending use
To end use, proceed as follows:
• Let the vehicle roll to a halt, allow the throttle lever (13) to move to its neutral setting.
• Once the vehicle is stationary, turn the vehicle off (see figure 2 for switch position) by placing the switch in the "OFF" position.
Make sure not to touch the wheels or the drive mechanism, and make sure you do not move the throttle on the remote control!
• Disconnect the rechargeable battery pack from the drive control. Disconnect the plug-in connection completely.
• Now you may turn off the transmitter.
Caution!
The motor, drive control and rechargeable battery pack become very hot during operation! Therefore, do not touch these parts immediately after operation. Danger of burns!
Stop driving immediately if you notice unusual responses of the vehicle to the control commands from the transmitter or if the vehicle no longer responds.
This behaviour could be caused by a weak vehicle battery, weak batteries/rechargeable batteries in the transmitter or by an excess distance between the vehicle and the transmitter/remote control.
A telescopic antenna on the transmitter which is not fully extended, interference on the radio channel used (e.g. other models, radio transmissions from other devices) or adverse transmission/reception conditions could also be causes of unusual vehicle responses.
l) Carrying the car
Radio interference, accidental operation of the transmitter controls or another transmitter on the same channel may lead to unexpected reactions of the vehicle.
Therefore you have to make sure that you do not reach into the drive when putting the vehicle into its start position or picking it up.
38

10. Programming the Drive Control
Normally, the drive control is already pre-programmed correctly. You can re-programme it in a few steps. Reprogramming can be necessary e.g. when the drive starts moving even though the throttle (fig. 1, pos.
13) on the transmitter is in the neutral position and the trim control cannot be moved far enough to make proper adjustments.
The in-built electronic drive control has a set-up button (see circle in figure on the right), which allows the programming of the middle setting and the full acceleration position for forwards and reverse for the transmitter's throttle lever.
This setting is already pre-programmed by the manufacturer, but can (if required) be adjusted by you.
To do this, proceed as follows:
• Position the vehicle so that the drive can turn freely and the wheels are not in contact with the ground/floor. Do not reach into the drive during programming!
• Turn on the transmitter, connect the battery pack to the vehicle and switch the vehicle on (slide switch to "ON").
• Let go of the throttle lever on the transmitter so that it is in the neutral position and put the motor trim control in middle position (fig. 1, pos. 10). It is possible that the motor/drive will now start running.
• Briefly press the set-up button on the drive control.
• A beep tone can be heard and the LED on the drive control flashes once, the neutral setting is saved. The motor/ drive is now switched off and the drive control is in programming mode.
• Now move the throttle lever to full-throttle forwards (pull throttle lever towards the handle) and hold it there (the motor does not start running because the drive control is still in programming mode).
• Briefly press the set-up button on the drive control. Two beep tones can be heard and the LED on the drive control flashes twice, the full acceleration setting is saved.
• Now move the throttle lever on the transmitter to full throttle reverse (push the throttle lever away from the handle) and keep it there.
• Briefly press the set-up button on the drive control and release the lever shortly afterwards, so that it moves back to the neutral setting; otherwise the drive will start running.
• Three beep tones can be heard and the LED on the drive control flashes three times, the full reverse setting is saved. Programming is finished, programming mode is exited.
• Carefully check the new programming to see whether the vehicle reacts as desired to movements of the remote control throttle lever.
If the reverse function (see chapter 7, pos. 4) is activated on the transmitter and the brake does not function as intended (correct reaction of the vehicle to lever (13) movements see chapter 9. j), a reprogramming is required, as described above, once the reverse switch has been corrected.
Figure 3
39

11. Adjustment Options for the Model Car
Once you have familiarized yourself with the driving characteristics of the model, you can proceed to optimizing the handling characteristics of the model.
However, explaining the correlation between chassis adjustment settings and driving behaviour is very complex and would go beyond the scope of these instructions. For this reason, we can only show the setting options which are available to you.
For further information we have to refer you to appropriate specialist magazines as well as the comprehensive reference books on this subject.
a) Setting the alignment of the front axle
The arrow in the figures on the right indicates the "forward" driving direction. The alignment (toe-in/toe-out) can be modified by adjusting the threaded
rod (fig. 4, pos. A) at each of the two front wheels. This "alignment" designates the position of the wheel level to the driving
direction. With this vehicle the alignment of the front axle wheels can be set with a threaded rod. It has a right-hand thread on one end and on the other end it has a left-hand thread. This means that the steering linkage doesn’t have to be dismantled to adjust it.
Adjustment is possible with a small flat spanner. Make sure to adjust both steering linkages (left and right wheel) evenly and be careful to observe the correct turning direction of the threaded rods.
During driving the tyres are pushed apart in the front because of the rolling friction and this is why they are no longer precisely parallel. To balance this out, the tyres of the stationary vehicle can be adjusted such that they point slightly inwards.
This toe-in improves the lateral cornering of the tire and therewith provides a more direct response to steering.
If a milder response to steering is desired, this can be achieved accordingly by setting the alignment to toe-out, i.e. the wheels of the stationary vehicle point outward.
The angle of setting in the figures is shown exaggerated to make it clearer. The actual maximum angle setting for toe-in or toe­out should not exceed 4°.
Figure 4
Toe-in
Toe-out
A
¨
40
b) Front axle suspension
• The shock absorbers can be mounted on the top (A) and bottom (B) attachment points at different positions.
The shock absorbers themselves can be adjusted using small plastic clips. These are inserted between the top of the shock absorber and the spring (C).
• As an alternative to standard shock absorbers, oil-filled and adjustable aluminium shock absorbers (available as an accessory) can be used.
c) Rear axle suspension
• As described for the front axle, the rear axle shock absorbers can be mounted at the top (A) and bottom (B) attachment points at different positions.
The shock absorbers themselves can be adjusted using small plastic clips. These are inserted between the top of the shock absorber and the spring (C).
• As an alternative to standard shock absorbers, oil-filled and adjustable aluminium shock absorbers (available as an accessory) can be used.
Figure 5
Figure 6
A
B
A
B
C
C
41
d) Setting front and rear axle camber
The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical).
Negative camber Positive camber (Top wheel edge points inwards) (Top wheel edge points outwards)
The setting of the wheel in the two figures is exaggerated in order to make the difference between nega­tive and positive cambers more obvious. The setting on the model vehicle should of course not be as extreme as shown!
A negative camber on the front wheels increases the cornering force of the wheel when driving in bends, the steering reacts more directly, the steering force required is reduced. At the same time the wheel is pushed onto the axle stub in the direction of the axle. This stops any axial bearing clearance, the handling is steadier.
A negative camber on the rear wheels reduces the tendency of the rear of the vehicle to swerve/slide out on bends. Positive camber however reduces the cornering force of the wheels and should not be used. At the rear axle the setting is carried out by turning the threaded rod (A) on the upper transverse link. As the threaded
rod has a left and right hand thread at either end, the transverse link does not need to be dismantled to be adjusted Adjustment is possible with a small flat spanner. Make sure to adjust both threaded rods (left and right wheel) evenly
and be careful to observe the correct turning direction of the threaded rods.
Figure 7: Front axle Figure 8: Rear axle
A
A
42

12. Cleaning and Maintenance
a) General information
Prior to cleaning or servicing, turn the vehicle off and completely separate the rechargeable battery pack from the drive control unit. If you have driven the vehicle before cleaning, leave all components (e.g. engine, drive control unit, etc.) to cool down completely first!
Clean the whole vehicle of dust and dirt after driving, e.g. with a long-haired clean brush and a vacuum cleaner. Compressed air aerosols can also be helpful.
Do not use cleaning aerosols or conventional household cleaners. This may damage the electronics and lead to discolouration on the plastic parts or the body.
A soft cloth, slightly dampened can be used to wipe the car body. Do not rub too firmly in order to avoid scratch marks. At appropriate intervals, you should perform maintenance work and function checks on the vehicle. This ensures
trouble-free operation and roadworthiness for a long time. Motor vibrations and shocks during driving can loosen parts and screw fittings. This is why you should check the
tightness of wheel nuts and all screw fittings after every use. The same applies for other parts of the vehicle. Check whether the wheels are still seated properly on the rims. All ball bearings or gears in the vehicle have been provided with suitable lubricants by the manufacturer. Relubrication
is normally not necessary. If worn out or defective vehicle parts need to be replaced, use original spare parts only. Make sure that no cables are pinched, squashed or caught. Check the model for damage before each use. If you notice any damage, the car must not be used anymore and has
to be taken out of operation.
b) Changing tyres
Depending on the surface and the manner of driving, tyres get worn out after time, just like with a real car. As the wheels have the standard rim driver (12mm hexagonal) numerous different rim/tyre combinations from accessory
shops can be used. If you want to exchange the rims/tyres for different ones, you will need a corresponding box
spanner, e.g. see figure on the right.
43
c) Changing the crystal
There must be no other transmitter/models with the same frequency in the range of the transmitter, as the transmitters/ remote controls interfere with each other. As a result, the models no longer respond correctly to the transmitter commands. If there are other model vehicles in your range, talk to the other operators about the frequencies they use.
Only use suitable accessory crystals for the transmitter and the receiver. Before changing a crystal, first turn off the vehicle and then the transmitter. Transmitter crystals for the transmitter/remote control are marked with "T" or "TX", receiver quartzes with "R" or "RX".
Don't mix up the crystals, as otherwise the model won't function correctly.

13. Disposal
a) General information
Electronic devices must not be disposed of in the domestic waste! At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and rechargeable batteries
You, as the end user, are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The symbols for dangerous heavy metal constituents are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (name on battery/rechargeable battery, e.g. under the trash icons on the left).
You can return used batteries/rechargeable batteries free of charge at any collecting point in your local community, in our stores or in any other store where batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
44

14. Troubleshooting
Even though the model and the remote control system were built with the latest available technology, there can still be malfunctions or faults. This is why we would like to show you how to remedy some possible faults.
Problem
The model doesn’t respond
Vehicle doesn’t stop when you let go of the throttle lever
The vehicle doesn’t drive in a straight line correctly
Steering or driving motions opposite to movement of steering wheel and transmitter throttle lever
Vehicle becomes slower or the steering servo only shows slight reactions.
Unpredictable vehicle reactions; drive or servos start without reason, steering does not function properly.
Remedy
• Check the vehicle's rechargeable battery pack
• Check the rechargeable batteries/batteries in the transmitter.
• Check the rechargeable battery pack connection.
• Check the on/off switch on the vehicle and the transmitter.
• Check marking on crystals (same frequency or transmitter/ receiver crystal correctly inserted?).
• Carry out crystal change to a different channel.
• Adjust the neutral position for the drive function with the trimmer on the transmitter.
• Reprogram the drive control.
• Adjust the steering function using the trim control on the transmitter.
• Check the steering linkage.
• Check the clearance in the steering/wheel suspension and, if necessary, replace the defect/worn out parts.
• Check the servo reverse functions on the transmitter and adjust if necessary.
• Check the vehicle battery pack and recharge if necessary.
• Completely pull out the telescopic antenna on the transmitter.
• Unwrap the receiver's antenna and install it properly (in the vertically mounted antenna tube).
• Check the rechargeable batteries/batteries in the transmitter.
• Check the vehicle's rechargeable battery pack
• Check marking on crystals (same frequency or transmitter/ receiver crystal correctly inserted?).
• Carry out crystal change to a different channel.
• Distance between vehicle and transmitter is too small or too large.
45

15. Specifications
a) Car
Scale: ........................................................1:10
Supply voltage: .........................................NiCd-/NiMH 6 cell (7.2V) rechargeable battery pack
Drive: ........................................................Electric engine type 540 with cooling element
Four wheel drive via cardan shaft
Differential in front and rear axles
Suspension: ..............................................Independent suspension, with 1 shock-absorber per wheel
Dimensions (L x W x H) ............................approx. 390 x 315 x 215mm
Tyre dimensions (W x Ø):.........................approx. 65 x 131mm
Track width (front/rear): ............................ approx. 250mm
Wheel base:..............................................approx. 255mm
Weight:...................................................... Approx. 1,940g (without rechargeable battery pack)
b) Transmitter/remote control
Frequency: ................................................27MHz
Channels: .................................................2
Supply voltage: .........................................9.6V - 12V= (8 AA mignon type batteries/rechargeable batteries)

16. Declaration of Conformity (DOC)
The manufacturer hereby declares that this product complies with the essential requirements and regulations of guideline 1999/5/EC.
The declaration of conformity for this product can be found at www.conrad.com.
46

Table des matières
Page
1. Introduction .................................................................................................................................................... 47
2. Utilisation conforme ....................................................................................................................................... 48
3. Contenu de la livraison .................................................................................................................................. 48
4. Explication des symboles .............................................................................................................................. 48
5. Consignes de sécurité ................................................................................................................................... 49
a) Généralités ............................................................................................................................................... 49
b) Fonctionnement ....................................................................................................................................... 49
6. Indications afférentes aux piles et accus ....................................................................................................... 51
7. Éléments de commande de l'émetteur .......................................................................................................... 52
8. Charger les accus .......................................................................................................................................... 54
a) Charger le pack d'accus pour véhicule ................................................................................................... 54
b) Chargement des accus dans l'émetteur .................................................................................................. 54
9. Mise en service .............................................................................................................................................. 55
a) Mettre l'antenne télescopique en place sur l'émetteur ............................................................................ 55
b) Mise en place des accus/des piles dans l'émetteur ................................................................................ 55
c) Retrait de la carrosserie ........................................................................................................................... 55
d) Installation du câble d'antenne du récepteur .......................................................................................... 55
e) Mise en marche de l'émetteur ................................................................................................................. 55
f) Mise en place du pack d’accus dans le véhicule et raccordement au régulateur de vitesse ................. 56
g) Mise en marche du régulateur de vitesse ............................................................................................... 57
h) Contrôle des fonctions d'entraînement et de commande ....................................................................... 57
i) Mise en place et fixation de la carrosserie .............................................................................................. 57
j) Commande du véhicule ........................................................................................................................... 58
k) Arrêt de la course .................................................................................................................................... 59
l) Transport du véhicule .............................................................................................................................. 59
10. Programmation du régulateur de vitesse ...................................................................................................... 60
11. Possibilités de réglage du modèle réduit du véhicule ................................................................................... 61
a) Réglage du pincement/de l’ouverture des roues sur l´essieu avant ....................................................... 61
b) Amortisseur sur l'essieu avant ................................................................................................................. 62
c) Amortisseur sur l'essieu arrière ............................................................................................................... 62
d) Régler le déport de roue à l'essieu avant et à l'essieu arrière ................................................................ 63
12. Nettoyage et maintenance ............................................................................................................................. 64
a) Généralités ............................................................................................................................................... 64
b) Changer les pneus ................................................................................................................................... 64
c) Remplacement du quartz ........................................................................................................................ 65
13. Élimination...................................................................................................................................................... 65
a) Généralités ............................................................................................................................................... 65
b) Piles et accus ........................................................................................................................................... 65
14. Dépannage .................................................................................................................................................... 66
15. Caractéristiques techniques .......................................................................................................................... 67
a) Voiture ...................................................................................................................................................... 67
b) Émetteur/télécommande ......................................................................................................................... 67
16. Déclaration de conformité (DOC) .................................................................................................................. 67
47

1. Introduction
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir
compte de ce mode d’emploi !
Ce présent mode d´emploi fait partie intégrante de ce produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Respectez-le également, même si vous cédez le produit à un tiers.
Conservez le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser à :
Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. : 0848/80 12 88 Fax : 0848/80 12 89 e-mail : support@conrad.ch Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
48

2. Utilisation conforme
Le produit est un modèle réduit de véhicule à quatre roues motrices qui peut être radiocommandé sans fil au moyen de l'émetteur radio fourni.
Le châssis est assemblé et prêt à être mis en service. Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi. Ces consignes contiennent des informations importantes au niveau de l'utilisation du produit.

3. Contenu de la livraison
• Véhicule assemblé prêt à être mie en service, RtR
• Émetteur (radiocommande)
• Antenne télescopique pour l'émetteur
• Petit tube pour le câble d'antenne du véhicule
• Notice d'utilisation
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Web www.conrad.com dans la section téléchargement du produit respectif.
Vous pouvez aussi demander cette liste par téléphone, vous trouverez les coordonnées de contact au début de cette notice d'utilisation au chapitre «Introduction».

4. Explication des symboles
Le symbole avec un point d'exclamation attire l'attention sur les risques spécifiques lors du maniement, de la mise en service et de l´utilisation du produit.
Le symbole de la «flèche» renvoie à des conseils et consignes d'utilisation particuliers.
49

5. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d'un non-respect du présent mode d'emploi entraîne l'annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d'une manipulation de l'appareil non conforme aux spécifications ou d'un non-respect des présentes consignes ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
La garantie ne couvre pas les traces d´usure normales causées par la mise en service (par ex. pneus lisses) et les dommages causés par un accident (par ex. levier triangulaire cassé, carrosserie rayée ou endommagée etc.).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce chapitre attentivement avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, important !
Le fonctionnement du modèle peut entraîner des dommages matériels et/ou corporels. Pour cette raison, veillez impérativement à vous assurer suffisamment, par ex. via une assurance de responsabilité civile, pour utiliser le modèle. Si vous détenez déjà une assurance de responsabilité civile, veuillez vous renseigner avant la mise en service du modèle auprès de votre assurance si le fonctionnement de celui-ci est assuré.
• Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), toute transformation ou modification arbitraire du produit est interdite.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• L'appareil ne doit pas prendre l'humidité ni être mouillé.
• Ne laissez jamais le matériel d'emballage sans surveillance ; il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Si vous avez des questions auxquelles le mode d'emploi n'a pus répondre, veuillez nous contacter (voir chapitre 1 pour les coordonnées) ou consultez un autre spécialiste.
Il faut apprendre à utiliser et à commander les modèles réduits de véhicule radiopilotés ! Si vous n’avez jamais piloté un tel véhicule, veuillez alors être particulièrement prudent et prenez le temps de vous familiariser aux réactions du véhicule aux commandes de la radiocommande. Soyez patient !
b) Fonctionnement
• Assurez-vous avant chaque mise en service qu'aucun autre modèle réduit fonctionnant sur la même fréquence ne se trouve dans la portée de l´émetteur. Ceci fait perdre le contrôle du modèle radiopiloté ! Toujours utiliser des fréquences différentes.
• Avec chaque mise en service, contrôlez le réglage du compensateur pour la marche avant/arrière, de même que pour la direction, et si nécessaire, modifiez le réglage.
Pour cette raison, veillez, lors de la mise en service, à ce que les pneus du modèle ne soient pas encore placés sur le sol; placez le modèle sur un support approprié de sorte à ce que les pneus puissent tourner librement (ne pas toucher l'entraînement !).
50
Réglez ensuite le compensateur, de sorte qu'une fois que le levier pour la marche avant/arrière est complètement relâché, le moteur ne tourne plus et que la direction soit alignée tout droit (un réglage de précision pour la conduite en ligne droite peut être effectué plus tard pendant la course).
• Lors de la mise en service, allumez toujours d'abord l'émetteur. Ce n'est qu'après cela que le pack d'accus de la voiture peut être connecté au régulateur de vitesse et que le modèle réduit peut être mis allumé. Autrement, il peut y avoir des réactions imprévisibles du régulateur de vitesse et donc du modèle réduit !
Ressortez toujours l'intégralité de l'antenne télescopique de l'émetteur. Autrement, la portée s'en trouverait fortement réduite.
• Une utilisation non conforme peut provoquer de graves dommages matériels ou des blessures ! Veillez à toujours maintenir un contact visuel direct de votre modèle réduit lors du pilotage. Pour cette raison, ne le mettez pas en service la nuit.
• Ne l'utilisez que si vos réflexes sont absolument non restreints. La fatigue, l'influence de l'alcool, des médicaments peut entraîner de mauvais réflexes, exactement comme lors du maniement d'un véritable véhicule.
• Veuillez tenir compte du fait qu'il n'est pas autorisé d'utiliser ce modèle réduit dans des rues ou voies publiques. Ne l’utilisez que dans des endroits privés ou des endroits prévus pour.
• Ne le dirigez pas vers des animaux ou des personnes !
• Ne l’utilisez pas en temps de pluie, sur une pelouse mouillée, dans de l’eau, de la boue ou de la neige. Le modèle réduit n'est pas résistant à l'eau et n'est pas étanche.
• Évitez également son utilisation par des températures extérieures très basses. Par temps froids, le plastique du véhicule pourrait perdre de son élasticité et même de petits accidents pourraient endommager le modèle réduit.
• Ne l'utilisez pas par temps orageux, sous des lignes hautes tensions ou à proximité de pylônes d'antennes.
• Évitez d'encourir des risques lors du fonctionnement du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de la manipulation du modèle réduit.
• Laissez toujours l'émetteur allumé, tant que le modèle réduit est en marche. Pour arrêter le véhicule, éteignez toujours d'abord le véhicule et déconnectez le pack d'accus du régulateur de vitesse. Ce n'est qu'après cela que vous pouvez éteindre l'émetteur.
• Contrôlez, avant l’utilisation du modèle réduit, s’il réagit aux commandes de la radiocommande ainsi que prévu.
• Si les piles (ou accus) dans l'émetteur sont faibles, la portée diminue. Si le pack d'accus du véhicule s'affaiblit, la voiture devient plus lente ou ne réagit plus correctement aux commandes de l'émetteur.
Dans ce cas, arrêtez immédiatement le modèle réduit. Remplacez ensuite les piles/accus dans l'émetteur par des neuves ou rechargez les accus. Remplacez le pack d'accus du véhicule par un accu entièrement chargé ou rechargez le pack d'accus vide.
• Le moteur et l'entraînement de même que le régulateur de vitesse et le pack d'accus du modèle s'échauffent lors du fonctionnement. Respectez une pause d´au moins 5 à 10 minutes avant de remplacer les accus ou de les recharger.
Ne touchez jamais le moteur, le régulateur de vitesse et l'accu. Attendez qu'ils se soient refroidis. Risques de brûlures !
51

6. Conseils relatifs aux piles et aux accus
• Maintenez les piles et accus hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner des piles ou accus. Ils risquent d´être avalés par un enfant ou un animal domestique. Consultez dans ce cas immédiatement un médecin !
• Faites attention de ne pas court-circuiter les piles, ni de les jeter dans le feu, ni de les ouvrir. Risque d'explosion !
• Les accus ou les piles endommagés ou qui fuient peuvent entraîner des brûlures en cas de contact avec la peau. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles normales (non rechargeables) ne doivent pas être rechargées. Ceci représente un danger d´incendie et d´explosion ! Ne rechargez que les accus prévus pour, n´utilisez que des appareils de recharge d´accus appropriés.
• Veillez quand vous insérez des piles/accus ou lors de la connexion d’un pack d’accus à respecter la polarité correcte (positive/+ et négative/-).
• Si vous n'utilisez pas l'appareil pour une longue durée (par ex. lors d'un stockage) retirez les piles ou les accus de l'émetteur car elles risquent de corroder et d'endommager ainsi l'appareil. Déconnectez le pack d'accus du régulateur de vitesse.
Rechargez les accus environ tous les 3 mois, autrement, l’autodécharge provoque une décharge dite complète, ce qui rend les accus inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou d'accus. Ne mélangez pas des piles/accus complètement chargés avec des piles/accus mi-chargés. N'utilisez que des piles ou des accus du même type et du même fabricant.
• N'insérez jamais piles et accus en même temps ! Utilisez pour l'émetteur soit des piles soit des accus.
L'émetteur fonctionne aussi bien avec des accus qu'avec des piles. La faible tension (piles = 1.5V, accus = 1.2V) et la faible capacité des accus cause une diminution de la
durée d'utilisation. Ceci ne joue normalement aucun rôle car la durée de fonctionnement de l'émetteur est bien supérieure à celles du pack d'accus du véhicule.
Si vous souhaitez insérer des piles dans l´émetteur, nous vous recommandons d'utiliser des piles alcalines de haute qualité.
52

7. Éléments de commande de l'émetteur
1 Antenne télescopique
L´antenne télescopique peut être dévissée, si
nécessaire, pour le transport. 2 Oeillet pour ceinture de transport 3 Interrupteur à coulisse «CH1 Rev» pour CH1/Reverse
(direction)
Quand la direction réagit exactement en sens inverse
de la rotation du volant (8), cet interrupteur à coulisse
permet d´inverser le sens de rotation. 4 Interrupteur à coulisse «CH2 Rev» pour CH2/Reverse
(entraînement)
La réaction de l´entraînement (avant/arrière) peut être
inversée par actionnement du levier (13). 5 Trois DEL (rouge, jaune, verte) pour l´indicateur d´état
de la pile
Quand les 3 DEL s´allument, cela signifie que les piles
ou accus sont pleins.
Si la DEL verte s´éteint (et que seules la rouge et la
verte s´allument), dans ce cas les piles ou accus sont
faibles et doivent être changés prochainement.
Lorsque seule la DEL rouge est encore allumée, les
piles et accus sont donc vides et doivent être remplacés
par des piles ou accus neufs. 6 Quartz échangeable
Un quartz de fréquence identique doit être utilisé dans
l´émetteur et le récepteur. Les quartz d´émetteur sont
en règle générale caractérisés par «TX», les quartz de
récepteur par «RX». N´inversez pas les deux quartz ! 7 Interrupteur Marche/Arrêt
Cet interrupteur à coulisse permet d´activer ou de désactiver l´émetteur. Lorsque l´interrupteur à coulisse est
coulissé en direction du volant (8), l´émetteur est allumé. N´éteignez jamais l´émetteur lorsque le véhicule est en
marche ! 8 Volant de direction 9 Régleur de compensation pour la direction
Ce régleur de compensation permet de régler la conduite en ligne droite du véhicule. Réglez les roues avant,
véhicule à l´arrêt, de manière à ce qu´elles s´alignent. Un réglage de précision de la conduite en ligne droite doit
être réalisé ultérieurement lorsque le véhicule commence à rouler.
Figure 1
8
7
6
2
14
12
3 4 5
9
10
13
11
1
15
53
10 Régleur de compensation pour la position neutre de l´entraînement
Pour que le véhicule s'arrête en relâchant le levier (13), la position neutre peut être réglée avec précision avec ce régleur de compensation.
11 Réglage EPA de la direction et de l´entraînement (4 petits régulateurs rotatifs)
Régulateurs «EPA-ST (Left)» et «EPA-ST (Right)» : Ces deux régulateurs rotatifs permettent de limiter l'angle de braquage vers la gauche et la droite. Ils peuvent être réglés indépendamment l´un de l´autre. Si le réglage doit être valable pour la gauche ou la droite, celui-ci dépend bien sûr du réglage de l´interrupteur Reverse (3) et peut donc être aussi interverti pour ce véhicule.
Le réglage de l´angle maximal de braquage vise à ne pas surcharger l´entraînement du servo de direction lorsque le mécanisme de direction a déjà atteint la position de fin de course. Un angle plus important du servo de direction n´entraîne pas de mouvement du mécanisme de direction mais aboutit seulement à une surcharge de l´engrenage de servo et à une consommation de courant élevée.
Boutons rotatif «EPA-TH (Backward)» et «EPA-TH (Forward)» : Ces deux régulateurs rotatifs permettent de régler la vitesse maximal pour la marche arrière et la marche avant. Normalement, les deux régulateurs doivent être entièrement tournés vers la droite, dans le sens des aiguilles d´une montre, sur «MAX». Pour les modélistes débutants, il est toutefois recommandé de limiter la vitesse.
Si le réglage doit être valable pour la marche avant ou la marche arrière, celui-ci dépend bien sûr du réglage de l´interrupteur Reverse (4) et peut donc être aussi interverti pour ce véhicule.
12 Régulateur Dual rate pour la direction
Ce régulateur Dual rate permet de limiter l´angle de braquage possible en bougeant le volant (8). Ainsi, le véhicule peut être piloté de façon plus sensible à des vitesses supérieures.
Tourner le régulateur vers la droite = grand angle de braquage lors du braquage maximal du volant (8) Tourner le régulateur vers la gauche= petit angle de braquage lors du braquage maximal du volant (8)
13 Levier pour la marche avant/arrière
L'entraînement et la fonction de freinage du véhicule sont commandés avec ce levier (levier des gaz). Tenez compte à ce sujet du chapitre 9. i) dans la suite de la présente notice d´utilisation.
14 Logement des piles
Insérez soit 8 piles de type AA/Mignon ou 8 accus en respectant la polarité. Celle-ci est indiquée dans le logement des piles.
15 Prise de charge
Lorsque les accus sont mis en place dans l´émetteur, ceux-ci peuvent être rechargés à l´aide d´un câble et d´un chargeur appropriés.
Le courant de charge ne doit pas dépasser 250mA, le cas échéant les pistes conductrices de l´émetteur peuvent être endommagées. Par conséquent, ne raccordez pas de chargeurs rapides ! Veillez à la bonne polarité (contact intérieur de la prise de charge est «+», voir le cas échéant inscription à côté de la prise de charge).
Ne tentez jamais de charger des piles classiques non rechargeables. Ceci représente un danger d´incendie et d´explosion ! Ne rechargez que les accus rechargeables prévus à cet effet (NiCd/NiMH).
54

8. Charger les accus
a) Charger le pack d'accus pour véhicule
• Le pack d'accus n´est pas compris dans la livraison, il faut le commander séparément. Ainsi, vous avez le choix pour
votre véhicule entre l'utilisation d'un accu à un prix avantageux pour débutants ou d'un accu haut de gamme et d'une grande capacité pour les professionnels.
Vous avez besoin d’un pack d´accus de 6 cellules SubC (technique d’accu NiMh ou NiCd) et d´une tension de sortie de 7,2V. Un tel pack d´accus est souvent appelé «racing pack».
Veillez à cet effet à ce que la forme et la polarité des fiches de branchement du pack d'accus et du régulateur de vitesse correspondent l'une à l'autre (câble rouge = plus/+ câble noir = moins/-).
• Le pack d'accu est en principe vide à la livraison et doit être rechargé.
• Avant qu'un pack d´accus puisse fournir sa puissance maximale, plusieurs cycles de décharge et de charge sont
nécessaires.
• Déchargez si possible complètement le pack d'accus NiCd afin d'éviter, par une recharge fréquente d'un pack
d'accus «mi-plein «, l'effet mémoire. Ceci signifie que le pack d'accus perd de sa capacité, il ne donne plus toute l'énergie stockée, le temps de conduite est de par là diminué.
Pour les accus de technique NiMH, cet effet est notablement réduit, une recharge des accus mi-déchargés pose moins de problèmes.
• Les packs d´accus de haute qualité ont non seulement une capacité plus élevée qui vous permet de conduire plus
longtemps le modèle, mais aussi une tension de sortie plus élevée en cas de sollicitation. Ainsi, le moteur délivre davantage de puissance, ce qui se traduit par une meilleure accélération et une augmentation de la vitesse.
• Si vous utilisez plusieurs packs d'accus ou des accus, il est préférable alors d'acheter un chargeur de haute qualité.
Il propose normalement un chargement rapide pour accus et selon le chargeur également une fonction de décharge permettant d'éviter l'effet mémoire (voir ci-dessus).
• Les accus chauffent pendant la recharge ou la décharge (durant la conduite). Rechargez les accus seulement
lorsqu'ils ont atteint la température ambiante. Il en va de même après le chargement de l´accu; utilisez-le dans le véhicule uniquement quand qu'il s´est suffisamment refroidi après chargement.
b) Chargement des accus dans l'émetteur
• Les accus de l'émetteur ne doivent pas être chargés rapidement sous peine d'endommager l'émetteur. Les cellules
de l'émetteur peuvent en outre fortement chauffer. Nous vous recommandons (indépendamment des accus utilisés) un courant de charge maximum de 200-300 mA. Respectez pour cela une éventuelle inscription figurant sur la prise de charge ou la plaque signalétique de l'émetteur.
• Vous recommandons de ne pas charger les accus directement dans l'émetteur mais à l'extérieur de celui-ci (à l'aide
d'un chargeur de qualité pour éléments individuels). Des courants de charge plus importants (charge rapide) sont également possibles ici.
• Utilisez uniquement un chargeur prévu pour 8 éléments AA/Mignon et le type d'accu correspondant (NiCd, NiMH).
55

9. Mise en service
a) Mettre l'antenne télescopique en place sur l'émetteur
Placez l'antenne télescopique dans l'ouverture sur le dessus de l'émetteur et vissez-la fermement (tourner dans le sens des aiguilles d'une montre). N'usez pas de force, n'utilisez pas d'outils pour le vissage.
b) Mise en place des accus/des piles dans l'émetteur
Si les accus ou les piles n'ont pas encore été mises en place, insérez-les dans l´émetteur. Veillez à respecter la polarité correcte (positive/+ et négative/-), voir marquage dans le compartiment pour piles de l´émetteur. Pour ouvrir le compartiment pour piles (figure 1, pos. 14), faites coulisser le couvercle vers l'avant puis retirez-le.
c) Retrait de la carrosserie
La carrosserie est fixée au châssis par des clips de retenue que l'on doit faire ressortir des boulons d'assemblage. On peut ensuite retirer la carrosserie en la relevant vers le haut.
d) Installation du câble d'antenne du récepteur
Le câble d'antenne du récepteur est normalement enroulé à la livraison du véhicule. Déroulez entièrement le câble d'antenne et lissez-le prudemment.
Faites passer le câble d´antenne à travers le tube de l'antenne et insérez ce dernier dans la fixation du véhicule. Si un capuchon en caoutchouc pour le tube de l'antenne est joint, celui-ci empêche le glissement du câble après
l'avoir placé sur l'extrémité du tube de l'antenne.
Veillez à ce que le câble d'antenne ne pénètre pas dans l'entraînement. Ne coupez jamais le câble d´antenne, cela réduirait la portée. N'enroulez pas ensemble l'excédent du
câble d'antenne qui n´entre plus dans le petit tube ! Laissez celui-ci détaché et sortir en haut du tube d´antenne.
e) Mise en marche de l'émetteur
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d´autres émetteurs/radiocommandes sur le même canal ou la même fréquence à proximité (plusieurs 100 m). Aucun des modèles ne pourrait être piloté correctement, le modèle réagissant aux deux émetteurs/radiocommandes.
Risque de blessures dues à des réactions imprévisibles du véhicule (l´entraînement du véhicule pourrait démarrer subitement), cela pourrait endommager aussi le véhicule !
Allumez toujours d´abord l'émetteur puis ensuite le véhicule. Procédez dans le sens inverse pour la désactivation, éteignez d´abord le véhicule puis l'émetteur. Avant de pouvoir relier le pack d´accus du véhicule au régulateur de vitesse, allumez toujours l´émetteur
en premier !
56
Contrôlez sur l'indicateur des LED de l'émetteur si les accus ou piles mis en place sont encore suffisamment pleins.
• Quand les 3 DEL s´allument, cela signifie que les piles ou accus sont pleins.
• Si la DEL verte s´éteint (et que seules la rouge et la verte s´allument), dans ce cas les piles ou accus sont faibles et
doivent être changés prochainement. L'émetteur/la télécommande et le véhicule peuvent encore fonctionner correctement dans cet état.
• Lorsque seule la DEL rouge est encore allumée, les piles et accus sont donc vides et doivent être remplacés par des
piles ou accus neufs. Arrêtez le fonctionnement du véhicule et éteignez ce dernier et seulement ensuite l'émetteur. Remplacez seulement maintenant les piles ou accus de l'émetteur par des piles ou des accus neufs.
f) Mise en place du pack d’accus dans le véhicule et raccordement au régulateur de vitesse
Afin de prévenir un démarrage de l´entraînement et de par là un démarrage incontrôlé du modèle réduit (par ex. lorsque le compensateur de l'entraînement est déréglé), placez le véhicule sur une surface appropriée (telle que le boîtier de démarrage) pour que les roues puissent tourner librement et n'aient pas de contact avec le sol.
Ne mettez jamais les doigts dans l´entraînement (pneus, essieux, roues dentées/pignon, arbre de cardan), risque de blessures !
• Retirez l'un des deux coudes de maintien du support de l'accu. Pour cela, retirez tout d'abord le clip. Insérez le pack
d'accus (éventuellement quelque peu difficile). Un pack d'accus courant de 6 éléments (NiCd/NiMH) est nécessaire pour le véhicule. Veillez à cet effet à ce que la forme et la polarité des fiches de branchement du pack d'accus et du régulateur de
vitesse correspondent l'une à l'autre (câble rouge = plus/+ câble noir = moins/-).
• Remettez le coude de maintien et fixez-le au moyen du clip retiré au début.
• Si ce n'est pas encore fait, vissez l'antenne télescopique dans l'émetteur (voir chapitre 9. a) et mettez les piles ou
accus en place dans l'émetteur (voir chapitre 9. b.). Allumez maintenant l'émetteur (voir chapitre 9. e).
• Éteignez le régulateur de vitesse du véhicule (position
«OFF », position de l´interrupteur, voir flèche sur la figure
2).
• Connectez maintenant le pack d’accu au régulateur de
vitesse. Ne forcez pas lors de l’assemblage; les connecteurs sont irréversibles.
Figure 2
¨
¨
¨
57
g) Activation du régulateur de vitesse
Contrôlez de nouveau que l'émetteur est allumé et opérationnel et que le véhicule se trouve sur un support approprié (par ex. un boîtier de démarrage) de manière à ce que les roues puissent tourner librement et il n'y pas de contact avec le sol.
Amenez l'interrupteur (voir figure 2) du régulateur de vitesse en position «ON» (= allumé). Tenez compte du marquage sur l’interrupteur.
h) Contrôle des fonctions d'entraînement et de commande
Contrôlez avant chaque utilisation que les réglages de l´émetteur sont corrects et que le véhicule réagit correctement en fonction des ordres de commande réalisés sur l´émetteur. Les chiffres entre parenthèses se réfèrent à l'illustration 1 au chapitre 7.
• Réglez la compensation de l'entraînement (10) de façon à ce que le dernier reste immobile lorsque vous relâchez le levier (13).
• Réglez la compensation de la direction (9) de façon à ce que les roues avant soient alignées lorsque vous relâchez le volant (8).
• Tournez le régleur Dual rate (12) complètement vers la droite pour que le débattement soit en position maximale. Le régleur peut être ajusté ultérieurement sur demande pendant l´utilisation de l´appareil.
• Tournez les quatre régulateurs rotatifs «EPA-TH» et «EPA-ST» (11) complètement vers la droite.
• Contrôlez la bonne réaction de la direction sur le volant (8). Si la direction devait réagir dans le sens inverse (volant vers la gauche, angle de braquage vers la droite), amenez l´interrupteur Reverse (3) dans l´autre position.
• Contrôlez la bonne réaction de l´entraînement sur le levier (13). Inversez si nécessaire la marche avant et arrière à l´aide de l´interrupteur Reverse (4). Tenez compte impérativement du chapitre 9 j) à ce sujet.
Tenez compte des DEL du régulateur de vitesse. En position neutre, la DEL est éteinte, sinon la DEL est allumée ; de plus la DEL s´éteint en position pleins
gaz pour la marche avant. Ainsi vous pouvez facilement contrôler si la position neutre a été correctement réglée sur l´émetteur avec le régleur de compensation et si la position pleins gaz de la marche avant correctement programmée (voir chapitre 10).
• L'angle de braquage maximal peut être ajusté vers la gauche ou la droite avec les deux régleurs rotatifs «EPA-ST» (11). Comme déjà décrit au chapitre 7, l´angle de braquage maximal du servo est exactement adapté à la butée de fin de course du mécanisme de direction. Cela permet de soulager le pignon du servo et d´économiser du courant.
i) Mise en place et fixation de la carrosserie
Guidez le petit tube de l'antenne de la face inférieure de la carrosserie à travers l'alésage prévu pour. Si aucune ouverture n´est encore prévue, elle peut être facilement pratiquée à l´endroit correspondant à l´aide d´un outil approprié.
Placez la carrosserie sur les supports et fixez-la au moyen des deux clips de retenue enlevés au départ.
Votre véhicule est maintenant prêt pour le premier tour d'essai !
58
j) Commande du véhicule
Activez le levier (13) pour la fonction de conduite avec beaucoup de précaution et ne conduisez pas, au début, trop vite, jusqu'à ce que vous vous familiarisiez avec les réactions du véhicule à la commande.
Ne faites pas de mouvements rapides et brusques avec le levier (13) ou le volant (8).
• Le volant (8) sert au braquage. Comme pour une vraie voiture, une rotation vers la gauche permet de pendre un virage à gauche, une rotation vers la droite permet de prendre un virage à droite. Si nécessaire, corrigez le réglage de l'interrupteur Servo-Reverse (3).
• Le régulateur Dualrate (12) permet de régler la limite de braquage. Ceci signifie que le cercle de braquage peut être réduit ou élargi. Pour une conduite lente, des cercles de braquages réduits sont recommandés. Pour une conduite rapide, un réglage opposé permet une commande plus précise.
• Le levier (13) sert à la marche avant ou arrière. Quand on tire le levier au moyen de l'index en direction de la poignée (tirez avec précaution si vous actionnez la voiture pour la première fois), la voiture devrait rouler en marche avant. Si l'on pousse le levier dans l'autre direction, la voiture roule en marche arrière.
Si nécessaire, corrigez le réglage de l'interrupteur Servo-Reverse (4).
Si vous commutez entre la marche avant et arrière, placez le levier pour un bref moment (environ 1 seconde) en position centrale (position centrale = le moteur ne bouge pas).
Si vous poussez le levier directement avant la marche avant ou arrière, vous activez la fonction de frei­nage de l’entraînement (la voiture ne roule PAS en marche arrière).
Exemples :
1. Relâchez le levier, la voiture continue à rouler par inertie (ou ne bouge pas).
2. Rouler en marche avant, pousser lentement le levier en direction de la poignée
3. Rouler en marche avant et puis freiner (la voiture ralentit, ne roule pas lentement par inertie), repousser en continu
le levier de la poignée
4. Rouler en marche avant et ensuite en marche arrière (attendre courtement entre les passages, environ 1 seconde !)
Attendre brièvement
¨
¨
¨
¨
¨
59
• Si le véhicule devait avoir tendance à tirer vers la gauche ou vers la droite, réglez le compensateur de direction de l'émetteur en conséquence (voir illustration 1, pos. 9).
• Si la voiture ne s'arrête pas une fois le levier (13) relâché, corrigez dans ce cas la compensation de la fonction de conduite à l´aide du régleur de compensation moteur (voir figure 1, pos. 10).
k) Arrêt de la course
Pour arrêter la course, procédez de la manière suivante :
• Laissez le véhicule rouler et ralentir. Maintenez le levier de la fonction de conduite (13) en position neutre.
• Une fois le véhicule à l´arrêt, éteignez le véhicule (position de l´interrupteur marche/arrêt, voir figure 2), amenez l´interrupteur en position «OFF».
Ne touchez pas les roues ou l'entraînement, ne bougez, dans aucun cas, le levier de commande pour la fonction de conduite sur l´émetteur !
• Déconnectez le pack d'accus du régulateur de vitesse. Détachez complètement le connecteur.
• Vous pouvez maintenant éteindre l'émetteur.
Attention !
Le moteur, le régulateur de vitesse et le pack d´accus chauffent énormément durant le fonctionnement ! Pour cette raison, ne jamais toucher ces pièces immédiatement après la conduite. Risque de brûlures !
Arrêtez immédiatement la course si vous observez des réactions inhabituelles du véhicule quant aux commandes sur l'émetteur ou si le véhicule ne réagit plus.
Ce genre de réaction peut être causé par un accu du moteur faible, des piles/accus faibles dans l´émetteur ou une trop grande distance entre véhicule et émetteur/télécommande.
De même, une antenne télescopique de l'émetteur qui n'est pas entièrement ressortie, des perturbations sur le canal radio utilisé (par ex. autres modèles réduits, transmission radio par d'autres appareils) ou des conditions défavorables d'émission/de réception peuvent être la cause des réactions inhabituelles de la voiture.
l) Transport du véhicule
Les interférences, l´actionnement involontaire des éléments de commande de l´émetteur et la présence d´un autre émetteur sur le même canal peuvent entraîner des réactions imprévisibles du véhicule.
Pour cette raison, veillez impérativement à ne pas mettre les doigts dans l´entraînement lorsque le véhicule doit être amené dans sa position de départ ou quand vous voulez le soulever du sol.
60

10. Programmation du régulateur de vitesse
Normalement, le régulateur de vitesse est déjà correctement programmé en usine. Vous pouvez néanmoins effectuer une nouvelle programmation en quelques étapes quand par ex. l’entraînement démarre alors que la manette des gaz (figure 1, pos. 13) de l'émetteur est en position neutre et que le régleur de compensation ne peut être déplacé assez loin.
Le régulateur de vitesse électronique intégré a une touche de configuration (voir cercle sur la figure à droite) qui permet de programmer la position médiane et la position pleins gaz de la marche avant et arrière pour la manette des gaz de l´émetteur.
Ce réglage a déjà été programmé par le fabricant mais vous pouvez aussi (si nécessaire) effectuer cette programmation.
Procédez à cet effet comme suit :
• Installez impérativement le véhicule de sorte que l´entraînement puisse tourner librement et les roues n´aient pas de contact avec le support/le sol. Ne mettez pas les doigts dans l´entraînement pendant la programmation !
• Allumez l'émetteur, raccordez l´accu de propulsion au véhicule et allumez le véhicule (interrupteur à coulisse sur «ON»).
• Relâchez la manette des gaz de l'émetteur de manière à ce qu´elle soit en position médiane (position neutre), réglez le régleur de compensation pour le moteur (figure 1, pos. 10) en position médiane. Le moteur/l´entraînement tourne probablement maintenant.
• Appuyez brièvement sur la touche de configuration du régulateur de vitesse.
• Un bip sonore retentit. Et la DEL du régulateur de vitesse clignote une fois, la position neutre est enregistrée. Le moteur/l´entraînement est maintenant désactivé, le régulateur de vitesse se trouve en mode de programmation.
• Mettez la manette des gaz de l'émetteur en position plein gaz de marche avant (tirer la manette des gaz vers la poignée) et maintenez-la dans cette position (le moteur ne démarre pas car le régulateur de vitesse est en position de programmation).
• Appuyez brièvement sur la touche de configuration du régulateur de vitesse. Deux bips sonores retentissent et la DEL du régulateur de vitesse clignote deux fois, la position pleins gaz de la marche avant est enregistrée.
• Mettez la manette des gaz de l'émetteur en position plein gaz de marche arrière (éloigner la manette des gaz de la poignée) et maintenez-la fermement.
• Appuyez courtement sur la touche Setup du régulateur de vitesse et relâchez courtement ensuite la manette des gaz de manière à ce qu´elle soit à nouveau en position neutre, le cas échéant l´entraînement démarre.
• Trois bips sonores retentissent et la DEL du régulateur de vitesse clignote trois fois, la position pleins gaz de la marche arrière est enregistrée. La programmation est terminée et vous quittez le mode de programmation.
• Essayez prudemment la nouvelle programmation et contrôlez si le véhicule réagit, comme vous le souhaitez, au mouvement de la manette des gaz.
Si la fonction Reverse (voir chapitre 7, pos. 4) est activée à l'émetteur et si le frein du véhicule ne fonctionne pas comme prévu (réaction correcte du véhicule lorsque le levier (13) est actionné, voir chapitre 9. j), une nouvelle programmation est nécessaire après correction du commutateur Reverse.
Figure 3
61

11. Possibilités de réglage du modèle

réduit de véhicule
Après vous être familiarisé avec le maniement du modèle, vous avez la possibilité d'optimiser les caractéristiques de fonctionnement du modèle.
L'illustration des rapports existants entre réglages de châssis et réactions de roulement sont très complexes et dépassent le cadre de ce mode d'emploi. Pour cette raison, nous ne pouvons illustrer ici que les possibilités de réglage qui sont à disposition.
Pour de plus amples informations, veuillez consulter les revues spécialisées correspondantes de même que les nombreux livres spécialisés dans ce domaine.
a) Réglage du pincement/de l’ouverture des roues sur l´essieu avant
La flèche dans les figures indique la direction de la marche «avant». L’alignement des roues (pincement/ouverture) peut être modifié en réglant
la tige filetée (figure 4, pos. A) des deux roues avant. On appelle « alignement des roues » la position du plan des roues par
rapport au sens de marche. Avec cette voiture, la voie de l'essieu avant est réglable au moyen d'une tige filetée. Cette dernière présente à une extrémité un filet à droite, et à l'autre extrémité un filet à gauche. Ainsi, la barre d'accouplement ne doit pas être démontée pour le réglage.
Le réglage au moyen d'une petite clé à molette est possible. Tenez compte en tournant la barre d'accouplement au sens de rotation; réglez les deux barres d'accouplement (roue gauche et droite) de la même manière.
Pendant la conduite, la résistance au roulement écartent les roues à l´avant, celles-ci n´étant donc plus tout à fait parallèles. Pour compenser, les roues de la voiture arrêtée peuvent être ajustées de sorte à être, à l'avant, légèrement dirigées vers l'intérieur.
Ce pincement entraîne en même temps une amélioration du guidage latéral du pneu et, par conséquent, une réaction plus directe de la direction.
Si vous souhaitez une réaction plus souple du braquage, une légère ouverture peut être réglée, c'est-à-dire que les roues de la voiture à l'arrêt sont dirigées vers l'extérieur.
L'angle de réglage illustré dans les figures est exagéré, ceci dans un but explicatif. L’angle maximal du réglage du pincement et de l´ouverture des roues ne doit pas dépasser 4°.
Figure 4
Pinçage
Ouverture des roues
A
¨
62
b) Amortisseur sur l'essieu avant
• Les amortisseurs peuvent être montés à différentes positions sur les points de raccordement supérieur (A) et inférieur (B).
Les amortisseurs sont réglables à l'aide de petits clips en plastique. Ceux-ci sont insérés entre la partie supérieure de l'amortisseur et le ressort (C).
• Il est possible d´utiliser aussi à la place des amortisseurs standard des amortisseurs à huile en alu réglables qui sont disponibles comme accessoires.
c) Amortisseur sur l'essieu arrière
• Comme pour l´essieu avant, les amortisseurs peuvent être montés sur l'essieu arrière à différentes positions sur les points de raccordement supérieur (A) et inférieur (B).
Les amortisseurs sont réglables à l'aide de petits clips en plastique. Ceux-ci sont insérés entre la partie supérieure de l'amortisseur et le ressort (C).
• Il est possible d´utiliser aussi à la place des amortisseurs standard des amortisseurs à huile en alu réglables qui sont disponibles comme accessoires.
Figure 5
Figure 6
A
B
A
B
C
C
63
d) Régler le déport de roue à l'essieu avant et à l'essieu arrière
Le déport de roue désigne l´inclinaison du plan de la roue par rapport à la verticale.
Déport négatif Déport positif (bords supérieurs de la roue tournés vers l'intérieur) (bords supérieurs de la roue tournés vers l'extérieur)
Le réglage des roues est grossi sur les deux illustrations ci-dessus pour vous montrer la différence entre le déport négatif et le déport positif. Pour le réglage du modèle réduit il ne faut naturellement pas effectuer de réglage aussi extrême !
Un déport de roue négatif des roues avant augmente les efforts de guidage latéraux des roues dans les virages, la direction réagit plus directement, les efforts de direction sont moindres. La roue appuie simultanément sur la fusée d´essieu dans le sens de l´essieu. Ceci permet d´éliminer tout jeu de palier axial, le comportement au volant s´apaise.
Un déport de roue négatif des roues arrière réduit l'inclinaison de l'arrière du véhicule et le risque de déraper dans les virages.
Un déport positif réduit en revanche les efforts de guidage latéraux des pneus et ne doit donc pas être utilisé. Le réglage se réalise sur l´essieu arrière en tournant la tige filetée (A) du bras transversal supérieur. Comme la tige
filetée a un filet gauche et droit, il n´est donc pas indispensable de démonter le bras pour le réglage. Le réglage au moyen d'une petite clé à molette est possible. Tenez compte du sens de rotation en tournant la tige
filetée; réglez les deux tiges filetées (roue gauche et droite) de la même manière.
Figure 7 : Essieu avant Figure 8 : Essieu arrière
A
A
64

12. Nettoyage et maintenance
a) Généralités
Avant de nettoyer ou d´effectuer l´entretien du véhicule, éteindre celui-ci et débrancher complètement le pack d´accus du régulateur de vitesse. Si vous avez piloté avant le modèle, laissez d'abord refroidir entièrement toutes les pièces (par ex. moteur, régulateur de vitesse).
Débarrassez le modèle réduit, à la suite de toute utilisation, de toute poussière ou salissure. Utilisez, par ex. un pinceau propre à longs poils et un aspirateur. Des sprays à air comprimé pourraient être utiles.
N'utilisez pas de spray de nettoyage ou de détergent conventionnel. Cela risque d'endommager l´électronique et de tels produits peuvent altérer la couleur des pièces en plastique ou de la carrosserie.
Pour nettoyer la carrosserie, un chiffon doux, léger, humidifié peut être utilisé. Ne frottez pas trop fort sinon il y aura des rayures.
Des travaux d'entretien et des contrôles du fonctionnement doivent être effectués sur le modèle réduit à certains intervalles, assurant ainsi une mise en service et un fonctionnement irréprochables.
Les vibrations du moteur et les chocs pendant la conduite peuvent causer le dévissage de pièces ou d'assemblages. Pour cette raison, assurez-vous après chaque course que tous les écrous de roues et les assemblages sont fermement fixés. Il en va de même pour les autres pièces de la voiture.
Assurez-vous que les pneus sont toujours bien placés sur les jantes. Tous les roulements à billes et la boîte de vitesse dans la voiture ont été enduits de lubrifiants appropriés. En règle
générale, une nouvelle lubrification n’est pas nécessaire. Si vous devez remplacer des pièces usées ou défectueuses de la voiture, n'utilisez que des pièces d'origine. Veillez à ne ni plier ni coincer les câbles. Contrôlez le modèle avant chaque mise en marche pour vérifier qu'il n'est pas endommagé ! Au cas où vous constateriez
un endommagement, n'utilisez plus le bateau, ne le mettez pas en service.
b) Remplacement des pneus
Selon la surface et la manière de conduire, les pneus s'usent avec le temps, comme pour une véritable voiture. L'utilisation d'entraîneurs de jantes standard (12mm hexagonal), permet l'utilisation de combinaisons de jantes/pneus
variées et différentes que l'on trouve dans les commerces d'accessoires. Si les jantes/roues doivent être échangées, vous avez besoin d'une clé à douille correspondante;
voir figure à droite.
65
c) Remplacement du quartz
Aucun autre émetteur/modèle ayant la même fréquence ne doit se situer dans le périmètre de portée de l´émetteur/la télécommande, les émetteurs pouvant se perturber mutuellement et empêcher les modèles réduits de réagir correctement aux instructions. Si d´autres modèles sont donc en service à proximité, veuillez convenir avec leurs propriétaires de l'attribution de la fréquence.
N´utilisez que des quartz appropriés pour l´émetteur et le récepteur. Avant de remplacer le quartz, arrêter d´abord le véhicule puis l´émetteur. Les quartz de l'émetteur/la radiocommande portent un «T» ou «TX», les quartz de récepteur un «R» ou «RX».
N´intervertissez pas les quartz, le cas échéant l´appareil ne peut plus fonctionner correctement.

13. Élimination
a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les poubelles ordinaires ! Il convient de procéder à l'élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux prescriptions
légales en vigueur.
b) Piles et accus
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accus usés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accus qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre qui indiquent l´interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (vous trouverez la désignation sur la pile ou l'accu, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accus !
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l'environnement.
66

14. Dépannage
Bien que ce modèle ait été construit selon les derniers progrès de la technique, d'éventuels problèmes ou dérangements pourraient toutefois survenir. C'est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment éliminer vous-même d'éventuelles pannes.
Problème
Le modèle ne réagit pas.
La voiture ne s'arrête pas quand on relâche le levier de commande pour la fonction de conduite
La conduite en ligne droite n'est pas correcte
Braquage ou mouvement de trans­lation contraire au mouvement du volant ou de la manette des gaz de l'émetteur.
Le véhicule devient plus lent ou le servo de direction ne réagit plus que faiblement.
Réactions imprévisibles du véhicule, l´entraînement ou les servos démarrent sans raison, la commande ne fonctionne pas correctement
Remède
• Contrôlez le pack d´accus du véhicule.
• Contrôlez les accus/piles de l´émetteur.
• Contrôlez la connexion du pack d'accus.
• Contrôler l´interrupteur marche-arrêt du véhicule et de l'émetteur.
• Contrôlez l´inscription que porte les quartz (fréquence identique, quartz émetteur/récepteur correctement mis en place?).
• Effectuez le changement du quartz sur un autre canal.
• Réglez correctement, au moyen de la touche du compensateur de l´émetteur la position neutre pour la fonction de conduite.
• Reprogrammez le régulateur de vitesse.
• Réglez correctement la fonction de direction à l´aide du régleur de compensation sur l'émetteur.
• Vérifiez les tringleries.
• Contrôlez le jeu dans la direction/suspension et, si nécessaire, remplacez une pièce usée.
• Contrôlez les fonctions marche arrière du servo sur l'émetteur, et si nécessaire, réajustez.
• Contrôlez et, si nécessaire, rechargez le pack d'accus du véhicule.
• Ressortez l'intégralité de l'antenne télescopique de l'émetteur.
• Développez l´antenne du récepteur et l´installer correctement (dans le tube d´antenne monté verticalement).
• Contrôlez les accus/piles de l'émetteur.
• Contrôlez le pack d´accus du véhicule.
• Contrôlez l´inscription que porte les quartz (fréquence identique, quartz émetteur/récepteur correctement mis en place?).
• Effectuez le changement du quartz sur un autre canal.
• Distance trop petite ou trop grande entre le véhicule et l´émetteur.
67

15. Caractéristiques techniques
a) Véhicule
Échelle : ....................................................1 :10
Tension de service : ..................................Pack d´accus de 6 éléments NiMH/NiCd (7.2V)
Entraînement : ..........................................Moteur électrique, type 540, avec dissipateur thermique
Traction intégrale via arbre de cardan
Différentiel dans l'essieu avant et arrière
Suspension : ............................................. Suspension de roues individuelle, 1 amortisseur par roue
Dimensions (L x l x H) : ............................env. 390 x 315 x 215mm
Dimension des pneus (L x Ø) : ................. Env. 65 x 131mm
Alignement (avant/arrière) : ......................env. 250mm
Empattement : ..........................................env. 255mm
Poids : .......................................................env. 1 940g (sans pack d´accus)
b) Émetteur/télécommande
Fréquence : .............................................. 27MHz
Canaux : ................................................... 2
Tension de service : ..................................9.6V - 12V= (8 piles/accus du type AA/Mignon)

16. Déclaration de conformité (DOC)
Nous déclarons par la suite que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions correspondantes de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité du produit sous www.conrad.com.
68

Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding .......................................................................................................................................................... 69
2. Voorgeschreven gebruik ................................................................................................................................ 70
3. Leveringsomvang........................................................................................................................................... 70
4. Verklaring van symbolen................................................................................................................................ 70
5. Veiligheidsvoorschriften ................................................................................................................................. 71
a) Algemeen ................................................................................................................................................. 71
b) Werking .................................................................................................................................................... 71
6. Voorschriften voor batterijen en accu´s ......................................................................................................... 73
7. Bedieningselementen van de zender ............................................................................................................ 74
8. Accu’s laden ................................................................................................................................................... 76
a) De accupack voor het voertuig laden ...................................................................................................... 76
b) Accu´s in de zender opladen ................................................................................................................... 76
9. Ingebruikname ............................................................................................................................................... 77
a) Telescoopantenne op de zender monteren ............................................................................................ 77
b) Accu's/batterijen in de zender plaatsen ................................................................................................... 77
c) Carrosserie afnemen ............................................................................................................................... 77
d) Antennekabel van de ontvanger aanleggen ........................................................................................... 77
e) Zender inschakelen ................................................................................................................................. 77
f) Accupack in het voertuig plaatsen en op rijregelaar aansluiten ............................................................. 78
g) Rijregelaar inschakelen ........................................................................................................................... 79
h) Aandrijvings- en stuurfuncties testen ...................................................................................................... 79
i) Carrosserie opzetten en bevestigen ........................................................................................................ 79
j) Voertuig besturen ..................................................................................................................................... 80
k) Rijden stoppen ......................................................................................................................................... 81
l) Dragen van het voertuig .......................................................................................................................... 81
10. Rijregelaar programmeren ............................................................................................................................. 82
11. Instelmogelijkheden van het modelvoertuig .................................................................................................. 83
a) Instellen van het toespoor/uitspoor op de vooras ................................................................................... 83
b) Schokdempers op de vooras ................................................................................................................... 84
c) Schokdempers op de achteras ................................................................................................................ 84
d) Wielvlucht op de voor- en achteras instellen ........................................................................................... 85
12. Reiniging en onderhoud ................................................................................................................................ 86
a) Algemeen ................................................................................................................................................. 86
b) Banden verwisselen ................................................................................................................................ 86
c) Kristallen vervangen ................................................................................................................................ 87
13. Afvalverwijdering ............................................................................................................................................ 87
a) Algemeen ................................................................................................................................................. 87
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................. 87
14. Verhelpen van storingen ................................................................................................................................ 88
15. Technische gegevens .................................................................................................................................... 89
a) Voertuig .................................................................................................................................................... 89
b) Zender/afstandsbediening ....................................................................................................................... 89
16. Conformiteitsverklaring (DOC) ....................................................................................................................... 89
69

1. Inleiding
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling en het gebruik. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig om later nog eens door te kunnen lezen!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Voor technische vragen kunt u contact opnemen met:
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
70

2. Voorgeschreven gebruik
Dit product is een vierwielaangedreven modelvoertuig, dat via de meegeleverde draadloze zender radiografisch kan worden bestuurd.
Het chassis is rijklaar gemonteerd. Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product.

3. Leveringsomvang
• Rijklaar gemonteerd voertuig, RtR
• Zender (afstandsbediening)
• Telescoopantenne voor de zender
• Antennebuis voor de antennekabel van het voertuig
• Gebruiksaanwijzing
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadbereik van het betreffende product.
U kunt de lijst met reserveonderdelen ook telefonisch aanvragen; de contactgegevens vindt u in de bijlage bij deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk ‘Inleiding’.

4. Verklaring van symbolen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij het gebruik, de ingebruikneming of bediening.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
71

5. Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Gewone slijtage bij het gebruik (bijv. versleten banden) en schade door ongevallen (bijv. gebroken draagarmen, bekraste of vernielde carrosserie, enz.) vallen niet onder de garantie.
Geachte klant, deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kunnen materiële schade of lichamelijke letsels ontstaan. Zorg dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model meeverzekerd is.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Wend u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
De bediening en het gebruik van op afstand bediende modelvoertuigen moet geleerd worden! Als u nog nooit een dergelijk voertuig bestuurd heeft, moet u heel voorzichtig rijden en u eerst vertrouwd maken met de reacties van het voertuig op de commando´s van de afstandsbediening. Wees geduldig!
b) Gebruik
• Controleer vóór elk gebruik of er binnen het bereik van de afstandsbediening geen andere modelvoertuigen gebruikt worden met dezelfde frequentie. Anders verliest u de controle over de op afstand bediende modelvoertuigen! Gebruik steeds verschillende frequenties.
• Bij elk gebruik moeten de instellingen van de trim voor vooruit/achteruitrijden en voor de besturing gecontroleerd en indien nodig aangepast worden.
Daarom mogen de wielen van het voertuig bij de ingebruikname nog niet op de grond gezet worden. Houd het voertuig zo dat de wielen vrij kunnen draaien (pas op dat uw vingers niet in de aandrijving komen!).
Stel de trim nu zo in dat de motor niet meer draait resp. de besturing rechtuit staat als u de hendel voor vooruit/ achteruitrijden volledig loslaat (een precieze instelling voor het rechtuitrijden kan later gedaan worden tijdens het rijden).
72
• Schakel bij de ingebruikname altijd eerst de zender in. Pas daarna mag de accupack van het voertuig met de rijregelaar verbonden en het modelvoertuig ingeschakeld worden. Dit kan anders tot onvoorziene reacties van de rijregelaar en dus ook het modelvoertuig leiden!
Trek de telescoopantenne van de zender altijd geheel uit omdat anders het bereik sterk wordt beperkt.
• Een verkeerd gebruik kan ernstig persoonlijk letsel en materiële schade tot gevolg hebben! Rijd daarom alleen zolang u direct zichtcontact met het modelvoertuig heeft. Rijd daarom ook niet ´s nachts.
• Rijd alleen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben (net als bij een echt voertuig).
• Met dit modelvoertuig mag u niet op openbare straten en wegen rijden! Gebruik het alleen op privéterrein of op speciaal daarvoor bestemde plaatsen.
• Rijd niet op mensen of dieren af!
• Rijd niet door nat gras, water, modder of sneeuw en als het regent. Het modelvoertuig is noch waterdicht noch watervast.
• Vermijd ook het rijden bij zeer lage buitentemperaturen. Bij koud weer kan de elasticiteit van het kunststof van het voertuig afnemen. Dan zullen ook kleine ongevallen beschadigingen aan het modelvoertuig veroorzaken.
• Rijd niet bij onweer, onder hoogspanningsleidingen of in de buurt van zendmasten.
• Neem geen risico bij het gebruik van het model. Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model.
• Laat de zender steeds ingeschakeld zolang het modelvoertuig in gebruik is. Om het voertuig af te zetten, moet u steeds eerst het voertuig uitschakelen en de accupack van de rijregelaar/ontvanger loskoppelen. Pas daarna mag de zender uitgeschakeld worden.
• Controleer vóór het gebruik en terwijl het model stilstaat of het zoals verwacht op de commando´s van de afstandsbediening reageert.
• Bij zwakke batterijen (of accu´s) in de afstandsbediening zal de reikwijdte verminderen. Als de accupack in het voertuig zwak wordt, zal het voertuig langzamer rijden of niet meer correct op de zender reageren.
In dit geval moet u het gebruik onmiddellijk stopzetten. Vervang de batterijen/accu's in de zender door nieuwe of laad de accu's weer op. Vervang de accupack van het voertuig door een vol geladen accu resp. laad de lege accupack weer op.
• Zowel de motor en de aandrijving als de rijregelaar en de accupack van het voertuig worden warm tijdens het gebruik. Houd voor elke vervanging resp. oplading van de accu een pauze van minstens 5-10 minuten.
Raak de motor, de rijregelaar en de accu niet aan tot deze afgekoeld zijn. Verbrandingsgevaar!
73

6. Batterijen en accu´s
• Houd batterijen/accu´s buiten bereik van kinderen.
• Laat batterijen/accu´s niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. In zo´n geval moet u altijd direct een arts raadplegen!
• Zorg dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, doorboord of in vuur worden geworpen. Er bestaat explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval beschermende handschoenen.
• Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte opladers.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s en bij de aansluiting van een accupack op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen of accu´s uit de zender nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen. Koppel de accupack los van de rijregelaar.
Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door zelfontlading een zogeheten diepontlading kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar worden.
• Vervang steeds de volledige set batterijen of accu´s. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik altijd batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de zender ofwel batterijen ofwel accu´s.
U kunt voor de werking van de zender ook accu´s in plaats van batterijen gebruiken. Door de lagere capaciteit en lagere spanning van accu´s (accu = 1.2V, batterij = 1.5V) zal het product wel
een kortere bedrijfsduur hebben. Maar dit speelt normaal gezien geen rol aangezien de bedrijfsduur van de zender veel hoger is dan die van de accupack in het voertuig.
Als u batterijen in de zender wilt gebruiken, raden wij aan om hoogwaardige alkalinebatterijen te gebruiken.
74

7. Bedieningselementen van de zender
1 Telescoopantenne
Voor het transport kan de telescoopantenne indien
nodig van het model worden gedraaid. 2 Oog voor draagriem 3 Schuifschakelaar „CH1 Rev“ voor CH1/Reverse (stu-
ren)
Wanneer de besturing precies omgekeerd reageert op
de draairichting van het draaiwiel (8) dan kan met deze
schuifschakelaar de draairichting worden omgedraaid. 4 Schuifschakelaar „CH2 Rev“ voor CH2/Reverse
(aandrijving)
Hiermee kan de reactie van de aandrijving (vooruit/
achteruit) op de bediening van de hendel (13) worden
omgedraaid. 5 Drie LEDs (rood, geel, groen) voor aanduiding van de
batterijstatus
Wanneer alle 3 LEDs branden, zijn de batterijen resp.
accu's vol.
Als de groene LED uit is (en dus alleen de rode en
gele LED branden) zijn de batterijen resp. accu's zwak
en dienen binnenkort te worden vervangen.
Wanneer alleen nog de rode LED brandt, zijn de
batterijen resp. accu's leeg en moeten worden
vervangen door nieuwe.
6 Vervangbare kristallen
Zowel in de zender als in de ontvanger moet een kwartskristal met dezelfde frequentie worden geplaatst. Zender-
kristallen zijn doorgaans met „TX“ gemarkeerd, ontvangerkristallen met „RX“. Verwissel deze kristallen niet! 7 Aan/uit-schakelaar
Met deze schuifschakelaar wordt de zender in- of uitgeschakeld. Wanneer de schuifschakelaar in de richting van
het draaiwiel (8) wordt geschoven, is de zender ingeschakeld. Schakel de zender nooit uit als het voertuig in
werking is! 8 Draaiwiel voor de besturing 9 Trimregelaar voor de besturing
Met deze trimregelaar wordt het rechtuitrijden van het voertuig ingesteld. Stel de voorste wielen bij een stilstaand
voertuig zo in dat deze ongeveer recht staan. Een precieze instelling voor het rechtuitrijden kan later gedaan
worden als het voertuig rijdt.
Afb. 1
8
7
6
2
14
12
3 4 5
9
10
13
11
1
15
75
10 Trimregelaar voor neutraalstand voor de aandrijving
Om ervoor te zorgen dat het voertuig bij het loslaten van de hendel (13) stil blijft staan, kan de neutraalstand met deze trimregelaar nauwkeurig worden ingesteld.
11 EPA-instelling voor besturing en aandrijving (4 kleine draaiknoppen)
Draaiknop „EPA-ST (Left)“ en „EPA-ST (Right)“: met deze twee draaiknoppen wordt de stuuruitslag naar links en rechts begrensd. De instelling kan onafhankelijk van elkaar worden uitgevoerd. Of de instelling voor rechts of links geldt, is natuurlijk afhankelijk van de instelling van de reverse-schakelaar (3) en kan daarom bij dit voertuig ook andersom zijn.
DE instelling van de maximale stuuruitslag dient ervoor te zorgen dat de aandrijving van de stuurservo niet wordt overbelast wanneer de stuurmechaniek de eindstand al heeft bereikt. Een grotere hoek van de stuurservo leidt daardoor echter niet meer tot een beweging van de stuurmechaniek, maar echter alleen maar tot overbelasting van de servo-aandrijving en tot een hoger stroomverbruik.
Draaiknop „EPA-TH (Backward)“ en „EPA-TH (Forward)“: Met deze twee draairegelaars wordt de maximale snelheid voor het achteruit- en vooruitrijden ingesteld. Normaliter dienen de beide draaiknoppen geheel naar rechts met de klok mee op “MAX” te worden gedraaid. Voor beginners is het echter raadzaam de snelheid te begrenzen.
Of de instelling voor vooruit of achteruit rijden geldt, is natuurlijk afhankelijk van de instelling van de reverse­schakelaar (4) en kan daarom bij dit voertuig ook andersom zijn.
12 Dualrate-regelaar voor besturing
Met de dualrate-regelaar wordt de mogelijke stuurhoek bij beweging van het draaiwiel (8) begrensd. Zo kan het model bijv. bij hogere snelheden gevoeliger worden bestuurd.
Regelaar naar rechts draaien = grotere stuurhoek bij volledige uitslag van het draaiwiel (8) Regelaar naar links draaien = kleinere stuurhoek bij volledige uitslag van het draaiwiel (8)
13 Hendel voor vooruit-/achteruitrijden
Met deze hendel (gashendel) wordt de aandrijving en remfunctie van het voertuig geregeld. Raadpleeg hiervoor ook hoofdstuk 9.j) verderop in deze handleiding.
14 Batterijvak
Plaats 8 batterijen van het type AA/mignon of 8 accu's volgens de juiste poolrichting in het vak. De juiste polariteit is aangegeven in het batterijvak.
15 Laadbus
Wanneer accu's in de zender zijn geplaatst, kunnen deze met behulp van een geschikte laadkabel en oplader worden opgeladen.
De laadstroom mag daarbij 250mA niet overschrijden aangezien anders de geleiders in de zender beschadigd kunnen raken. Sluit daarom geen snelladers aan! Let op de juiste polariteit (binnenste contact van de laadbus is gemarkeerd met een „+“; zie indien nodig het opschrift naast de laadbus).
Probeer nooit gewone, niet oplaadbare batterijen te laden. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn (NiCd/NiMH).
76

8. Accu’s laden
a) De accupack voor het voertuig laden
• Met het voertuig wordt geen accupack meegeleverd, dit moet afzonderlijk worden aangekocht. Daarmee heeft u zelf
de keuze, of u voor het voertuig een goedkope beginnersaccu of een hoogwaardige profi-accu met een grote capaciteit wilt gaan gebruiken.
U hebt een accupack nodig met 6 cellen (NiMH-accutechniek of NiCd) en een uitgangsspanning van 7.2V. Deze accupacks worden ook wel „Racingpack“ genoemd.
Zorg altijd dat het formaat en de polariteit van de aansluitstekkers van de accupack en rijregelaar bij elkaar passen (rode kabel = plus/+, zwarte kabel = min/-).
• De accupack is bij de levering normaliter leeg en moet worden opgeladen.
• Voordat een accupack de maximale capaciteit zal leveren, moet deze meermaals ontladen en opgeladen worden.
• Rijd de NiCd-accupack indien mogelijk steeds leeg, omdat anders het memoryeffect kan optreden als u meermaals
een "halfvolle" NiCd-accupack oplaadt. Dit betekent dat de accupack zijn capaciteit verliest. Hij zal niet meer de volledig opgeladen energie leveren waardoor de rijtijd zal verminderen.
Bij accu's met NiMH-techniek is dit effect veel minder en het opladen van gedeeltelijk ontladen accu's minder proble­matisch.
• Hoogwaardige accupacks hebben niet alleen een grotere capaciteit zodat u langer met het model kunt rijden, maar
hebben onder belasting ook een hogere uitgangsspanning. Op deze manier beschikt de motor over een groter vermogen, wat zich uit in een betere acceleratie en een hogere snelheid.
• Als u meerdere accupacks of accu´s gebruikt, kan het voordelig zijn om een hoogwaardige oplader te kopen. Deze
is gewoonlijk ook geschikt voor het snelladen van accu's en heeft afhankelijk van het type laadapparaat ook een ontladingsfunctie. Zo wordt het memory-effect voorkomen, zie boven.
• Accu's worden tijdens het laden of ontladen warm (tijdens het rijden van het voertuig). Laad de accu’s pas op, als ze
afgekoeld zijn tot op kamertemperatuur. Hetzelfde geldt na het laden; gebruik de accu pas als deze na het laden voldoende is afgekoeld.
b) Accu´s in de zender opladen
• De accu’s in de zender mogen niet met een snellader worden geladen, omdat hierbij de zender beschadigd wordt.
Bovendien kunnen de cellen in de zender te sterk opwarmen. We adviseren u (naargelang de gebruikte accu’s) een laadstroom van maximaal 200-300mA. Let daarbij op de eventuele aanduidingen van de laadbus resp. het typeplaatje van de zender.
• We adviseren u de accu’s niet direct in de zender te laden, maar buiten de zender (met een hoogwaardig laadapparaat
voor afzonderlijke cellen). Hier zijn ook hogere laadstromen (snelladen) mogelijk.
• Gebruik alleen een laadapparaat dat voor 8 cellen AA/Mignon en het overeenkomstige accutype (NiCd, NiMH)
geschikt is.
77

9. Ingebruikname
a) Telescoopantenne op de zender monteren
Steek de telescoopantenne in de opening aan de bovenkant van de zender en schroef deze vast (met de klok mee draaien). Wenden Sie aber keine Gewalt an, benutzen Sie zum Festschrauben kein Werkzeug.
b) Accu’s/batterijen in de zender plaatsen
Indien het nog niet is gebeurd, dient u de accu's resp. batterijen in de zender te plaatsen. Let hierbij op de juiste polariteit (plus/+ en min/-). In het batterijvak van de zender staat de poolrichting aangegeven. Voor het openen van het batterijvak (afb. 1, pos. 14) wordt het deksel eenvoudig naar voren geschoven en afgenomen.
c) Carrosserie afnemen
De carrosserie is met klemmen aan het chassis bevestigd die uit de bouten getrokken moeten worden. Daarna kan de carrosserie naar boven van het frame worden getild.
d) Antennekabel van de ontvanger aanleggen
De antennekabel van de ontvanger is bij de levering van het voertuig meestal opgerold. Wikkel de antennekabel volledig af en maak hem voorzichtig glad.
Voer deze door het antennebuisje en steek het antennebuisje in de houder op het voertuig. Als er een rubberen dop voor het antennebuisje werd meegeleverd, dan verhindert dit na het opsteken op het uiteinde
van het antennebuisje het wegglijden van de kabel.
Zorg dat de antennekabel niet in de aandrijving terechtkomt. Kort de antennekabel niet in. Dit zou het bereik aanzienlijk verminderen. Wikkel het overgebleven gedeelte
van de antennekabel dat niet meer in het buisje past niet op. Laat dit gewoon los aan de bovenkant uit het antennebuisje hangen.
e) Zender inschakelen
Controleer of geen andere zenders/afstandsbedieningen op hetzelfde kanaal of dezelfde frequentie in de nabije omgeving (enkele 100m) worden gebruikt. Dit kan ertoe leiden dat geen van de modellen goed bestuurbaar is, omdat het model op beide zenders/afstandsbedieningen reageert.
Door onbedoelde reacties van het voertuig bestaat het gevaar op ongelukken (de aandrijving van het voertuig kan plotseling in werking worden gesteld) en het voertuig kan beschadigd raken.
Schakel altijd eerst de zender in en pas daarna het voertuig. Bij het uitschakelen gaat u in omgekeerde volgorde te werk. Eerst het voertuig uitschakelen en vervolgens
de zender. Voordat de accupack in het voertuig met de rijregelaar wordt verbonden, moet altijd eerst de zender
worden ingeschakeld.
78
Controleer aan de hand van de LEDs op de zender of de geplaatste batterijen/accu's nog vol genoeg zijn.
• Wanneer alle 3 LEDs branden, zijn de batterijen resp. accu's vol.
• Als de groene LED uit is (en dus alleen de rode en gele LED branden) zijn de batterijen resp. accu's zwak en dienen
binnenkort te worden vervangen. Het gebruik van de zender en het voertuig is bij deze batterij-/accutoestand nog probleemloos mogelijk.
• Wanneer alleen nog de rode LED brandt, zijn de batterijen resp. accu's leeg en moeten worden vervangen door
nieuwe. Beëindig het gebruik van het voertuig, schakel het voertuig uit, en pas daarna de zender. Vervang daarna de batterijen of accu´s in de zender door nieuwe.
f) Accupack in het voertuig plaatsen en op rijregelaar aansluiten
Om te voorkomen dat de wielen plotseling beginnen te draaien en het voertuig begint te rijden (bijv. als de trimming voor de aandrijving versteld is), moet u het voertuig op een geschikte ondergrond plaatsen, bijv. een startbox, zodat de wielen vrij kunnen draaien en geen contact maken met de grond.
Kom niet met uw vingers in de aandrijving (banden, assen, tandwielen/rondsels, cardanas), verwondingsgevaar!
• Neem een van de beide hoekklemmen van de accuhouder. Trek hiervoor eerst het clipje van de hoekklem. Daarna
kan de accupack erin gestoken worden (gaat eventueel een beetje stroef). Voor het voertuig is een gewone accupack met 6 cellen nodig (NiCd/NiMH). Zorg altijd dat het formaat en de polariteit van de aansluitstekkers van de accupack en rijregelaar bij elkaar passen
(rode kabel = plus/+, zwarte kabel = min/-).
• Maak de hoekklem weer vast en beveilig deze met het eerder verwijderde clipje.
• Indien dit nog niet is gebeurd, dient u eerst de telescoopantenne in de zender te schroeven (zie hoofdstuk 9) en
plaatst u de batterijen resp. accu's in de zender (zie hoofdstuk 9. b). Schakel nu de zender in (zie hiervoor ook hoofdstuk 9.e).
• Schakel de rijregelaar op het voertuig uit (schakelaarstand
„OFF“, voor positie van de schakelaar zie pijl op afb. 2).
• Verbind nu de accu met de rijregelaar. Gebruik bij het
aansluiten geen geweld; de stekers zijn beveiligd tegen verkeerd polariseren.
Afb. 2
¨
¨
¨
79
g) Rijregelaar inschakelen
Controleer nogmaals of de zender is ingeschakeld en klaar voor gebruik is en of het voertuig op een geschikte verhoging (bijv. een startbox) staat zodat de wielen vrij kunnen draaien en geen contact maken met de grond.
Zet de schakelaar (zie ook hoofdstuk 2) voor de rijregelaar in de stand “ON” (= ingeschakeld). Let daarbij op de markering op de schakelaar.
h) Aandrijvings- en stuurfuncties testen
Controleer voor elke rit of de instellingen op de zender juist zijn en of het voertuig goed volgens de stuurcommando's van de zender reageert. De getallen tussen haakjes hebben betrekking op afbeelding 1 in hoofdstuk 7.
• Stel de trimming voor de aandrijving (10) zo in dat de aandrijving niet beweegt wanneer de hendel (13) wordt losgelaten.
• Stel de trimming voor de besturing (9) zo in dat de voorwielen recht staan wanneer het draaiwiel (8) wordt losgelaten.
• Draai de dualrate-regelaar (12) geheel naar rechts zodat de stuuruitslag op maximaal staat. Tijdens de rit kan de regelaar geheel naar eigen wens worden versteld.
• Draai alle vier draaiknoppen „EPA-TH“ en „EPA-ST“ (11) volledig naar rechts.
• Controleer of de besturing juist reageert op het draaiwiel (8). Als de reactie tegengesteld is (draaiwiel naar links, stuuruitslag naar rechts), dan dient u de reverse-schakelaar (3) in de andere stand te zetten.
• Controleer of de aandrijving juist reageert op de hendel (13). Verwissel indien nodig het vooruit/achteruitrijden met de reverse-schakelaar (4). Raadpleeg ook hoofdstuk 9. j).
Let hierbij op de LED op de rijregelaar. In de neutraalstand is de LED uit, anders brandt de LED; bovendien gaat de LED uit in de volgaspositie
voor vooruit rijden. Zo kunt u gemakkelijk controleren of de neutraalstand op de zender met behulp van de trimregelaar juist is ingesteld en of de volgaspositie voor vooruit rijden juist is geprogrammeerd (zie hfdst.
10).
• Met de draaiknop „EPA-ST“ (11) kan nu de maximale stuuruitslag naar links of naar rechts worden bijgesteld. Zoals reeds beschreven in hoofdstuk 7, dient de maximale stuuruitslag van de servo exact aan de eindaanslag van het stuurmechanisme te worden aangepast. Hierdoor wordt de transmissie in de servo ontlast en bovendien wordt zo stroom bespaard.
i) Carrosserie opzetten en bevestigen
Geleid het antennebuisje vanaf de onderzijde van de carrosserie door de betreffende opening. Indien er nog geen opening is, kan deze eenvoudig met het juiste gereedschap op de betreffende plaats worden gemaakt.
Plaats nu de carrosserie op de houders en beveilig deze met de in het begin verwijderde borgklemmen.
Uw voertuig is nu klaar voor de eerste proefrit.
80
j) Het voertuig besturen
Bedien de hendel (13) voor de rijfunctie heel voorzichtig en rijd in het begin niet te snel totdat u vertrouwd bent met de reacties van het voertuig op de bediening.
Maak geen snelle of plotselinge bewegingen met de hendel (13) of het draaiwieltje (8).
• Met het draaiwieltje (8) kunt u sturen. Net als bij een echte auto dient naar links draaien voor een bocht naar links, rechts draaien voor een bocht naar rechts. Ev. moet de instelling van de servo reverse-schakelaar (3) gecorrigeerd worden.
• Met de dual rate-regelaar (12) kunt u de stuurbegrenzing instellen. Dit betekent dat de draaicirkel verkleind of vergroot kan worden. Bij langzame ritten zijn kleine draaicirkels van nut, bij snelle ritten maakt de tegenovergestelde instelling een gevoeligere besturing mogelijk.
• De hefboom (13) is voor het vooruit/achteruitrijden. Als u de hefboom met uw wijsvinger in de richting van de greep trekt (bij eerste pogingen enkel voorzichtig trekken!), moet het voertuig vooruit rijden. Als de hendel in de andere richting geschoven wordt, rijdt het voertuig achteruit.
Eventueel moet de instelling van de servo reverse schakelaar (4) gecorrigeerd worden.
Bij de overgang van vooruit- naar achteruitrijden moet de hendel kort (ca. 1 seconde) in de middenpositie staan (middenpositie = motor beweegt niet).
Als de hendel direct van vooruit- naar achteruitrijden gezet wordt, wordt het voertuig afgeremd (het voertuig rijdt NIET achteruit).
Voorbeelden:
1. Hendel loslaten, voertuig loopt uit (resp. beweegt niet)
2. Vooruit rijden, hendel in richting van de greep trekken
3. Vooruit rijden en dan remmen (het voertuig vertraagt; loopt niet langzaam uit), de hendel zonder pauze van de
greep wegschuiven
4. Vooruit rijden en dan achteruit rijden (tussen de overgang kort wachten, ongeveer een seconde!)
Kort wachten
¨
¨
¨
¨
¨
81
• Als het voertuig de neiging heeft om naar links of rechts te trekken, moet u de trimming voor de besturing op de zender bijstellen (zie afbeelding 1, pos. 9).
• Als het voertuig bij het loslaten van de hefboom (13) niet blijft staan, corrigeer dan de trimming voor de rijdfunctie met de motor-trimregelaar (zie afb. 1, pos. 10).
k) Rijden stoppen
Om het rijden te stoppen, gaat u als volgt te werk:
• Laat het voertuig uitrollen en zet de hendel voor de rijfunctie (13) in de neutraalstand.
• Als het voertuig stil staat, schakelt u het voertuig uit (zie afb. 2 voor positie aan/uit-schakelaar) en zet de schakelaar op de stand „OFF“.
Steek uw vingers niet in de wielen of in de aandrijving en u mag in geen geval de hendel op de zender voor de rijfunctie bewegen!
• Koppel de accupack los van de rijregelaar. Maak de stekkerverbinding volledig los.
• Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden.
Let op!
Motor, rijregelaar en accupack worden tijdens het gebruik zeer warm! Raak deze onderdelen daarom niet direct na het rijden aan; verbrandingsgevaar!
U moet het rijden onmiddellijk stopzetten als u ongewone reacties van het voertuig op de commando´s van de zender waarneemt of als het voertuig niet meer reageert.
Dit kan door een zwakke rijaccu, zwakke batterijen of accu´s in de afstandsbediening of een te grote afstand tussen het voertuig en de zender veroorzaakt worden.
Ook een antenne die niet volledig uit de afstandsbediening is getrokken, storingen op het gebruikte zendkanaal (bijv. andere modelvoertuigen, draadloze overdracht door andere apparaten) of slechte zend­en ontvangstomstandigheden kunnen een reden zijn voor ongewone reacties van het voertuig.
l) Dragen van het voertuig
Door functiestoringen, onbedoelde activering van de bedieningselementen van de zender of door een andere zender op hetzelfde kanaal kan het voertuig onvoorspelbaar reageren.
Daarom dient u er absoluut voor te zorgen dat u niet met uw vingers in de aandrijving komt wanneer u het voertuig op zijn startpositie wilt zetten of wanneer u het van de grond wilt optillen.
82

10. Rijregelaar programmeren
Normaal gezien is de rijdregelaar al van in de fabriek correct geprogrammeerd. Met slechts enkele stappen kunt u een nieuwe programmering doorvoeren, bijv. indien de aandrijving start, hoewel de gashefboom (afb. 1, pos. 13) van de zender zich in de neutrale stand bevindt en de trimregelaar niet ver genoeg kan worden versteld.
De ingebouwde elektronische rijregelaar heeft een set-uptoets (zie cirkel op afb. rechts) waarmee de middenstand maar ook de volgaspositie voor het vooruit en achteruit rijden voor de gashendel van de zender kan worden geprogrammeerd.
Dezew instelling is al door de fabrikant geprogrammeerd maar kan (indien nodig) ook door uzelf worden uitgevoerd.
U gaat hiervoor als volgt te werk:
• Zet het voertuig op een geschikte verhoging (bijv. een startbox) zodat de wielen vrij kunnen draaien en geen contact maken met de grond. Steek uw hand niet in de aandrijving tijdens het programmeren!
• Schakel de zender in, verbind de rijaccu met het voertuig en schakel het voertuig in (schuifschakelaar op „ON“).
• Laat de gashefboom op de zender los, zodat deze zich in de middelste stand bevindt (neutrale stand), plaats de trimregelaar voor de motor (afb. 1, pos. 10) in de middelste stand. Waarschijnlijk loopt de motor/aandrijving nu.
• Druk kort op de setup-toets op de rijregelaar.
• Er klinkt een pieptoon en de LED op de rijregelaar knippert één keer en de neutraalstand is opgeslagen. De motor/ aandrijving wordt nu uitgeschakeld; de rijregelaar bevindt zich in de programmeermodus.
• Beweeg de gashendel op de zender in de volgaspositie voor vooruit rijden (gashendel naar de greep trekken) en houd deze daar vast (de motor gaat niet lopen omdat de rijregelaar zich nog in de programmeermodus bevindt).
• Druk kort op de setup-toets op de rijregelaar. Er klinken twee pieptonen en de LED op de rijregelaar knippert tweemaal en de volgaspositie voor vooruit rijden is opgeslagen.
• Beweeg de gashendel op de zender in de volgaspositie voor achteruit rijden (gashendel van de handgreep wegdrukken) en houd deze daar vast.
• Druk kort op de setup-toets op de rijregelaar en laat kort daarna de gashendel los zodat deze weer in de neutraalstand staat; anders gaat de aandrijving lopen.
• Er klinken drie pieptonen en de LED op de rijregelaar knippert driemaal en de volgaspositie voor achteruit rijden is opgeslagen. De instellingen worden opgeslagen en de programmeermodus wordt verlaten.
• Test voorzichtig de nieuwe programmering; controleer of het voertuig zoals gewenst op de beweging van de gashendel op de zender reageert.
Wanneer de Reverse-functie (zie hoofdstuk 7, pos. 4) op de zender is geactiveerd en de rem van het voertuig niet volgens de verwachting reageert (juiste reactie van het voertuig op de bediening van de hendel (13) zie hoofdstuk 9. j), dient na het corrigeren van de Reverse-schakelaar de programmering nogmaals te worden uitgevoerd zoals hierboven beschreven.
Afb. 3
83

11. Instelmogelijkheden op het voertuig
Als u vertrouwd bent met de rijeigenschappen van het modelvoertuig, kunt u het rijgedrag van het voertuig optimaliseren. De nadere toelichting van het verband tussen de setup instellingen van het chassis en het rijgedrag is evenwel zeer
complex en zou het kader van deze handleiding te buiten gaan. Wij bespreken daarom alleen de ter beschikking staande instelmogelijkheden.
Voor meer informatie verwijzen wij u naar de betreffende vaktijdschriften en vakboeken die over dit onderwerp zijn verschenen.
a) Instellen van het toespoor/uitspoor op de vooras
De pijl in de tekeningen geeft de rijrichting "vooruit" aan. De sporing (voorspoor.naspoor) kan door verstellen van de draadstang (afb.
4, pos. A) van beide aandrijfwielen veranderd worden. Onder "spoor" verstaat men de positie van de wielen t.o.v. de rijrichting
aan. Bij dit voertuig moet het spoor van de vooras met behulp van een draadstang ingesteld worden. Deze heeft aan het ene uiteinde een rechtse schroefdraad en aan het andere uiteinde een linkse schroefdraad. Zo hoeft de spoorstang voor de verstelling niet gedemonteerd te worden.
De verstelling kan gedaan worden met behulp van een kleine steeksleutel. Let bij het draaien van de spoorstang op de draairichting. Verstel beide spoorstangen (linker- en rechterwiel) evenveel.
Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel. Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaand voertuig zo ingesteld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen.
Dit toespoor zorgt tegelijkertijd voor een betere zijdelingse geleiding van de banden en zodoende voor een directere reactie van de besturing.
Als u een zachtere reactie van de besturing wenst, kan dit via de instelling van een uitspoor bereikt worden, d.w.z. de wielen van het stilstaand voertuig wijzen naar buiten.
De instelhoek is ter verduidelijking overdreven afgebeeld in de tekeningen. De maximale hoek voor de instelling van het toespoor resp. uitspoor dient niet meer te zijn dan 4°.
Afb. 4
Toespoor
Uitspoor
A
¨
84
b) Schokdemper op de vooras
• De schokdempers kunnen aan de bovenste (A) en de onderste (B) opnamepunten op verschillende plaatsen worden gemonteerd.
De schokdempers zijn met kleine kunststof clips verstelbaar. Deze worden tussen het bovenste deel van de schokdemper en de veer ingevoegd (C).
• Alternatief voor de standaard schokdempers kunt u oliegevulde en instelbare alu-schokbrekers gebruiken, die beschikbaar zijn als accessoire.
c) Schokdemper op de achteras
• Net als bij de vooras kunnen de schokdempers ook bij de achteras aan de bovenste (A) en de onderste (B) opnamepunten op verschillende plaatsen worden gemonteerd.
De schokdempers zijn met kleine kunststof clips verstelbaar. Deze worden tussen het bovenste deel van de schokdemper en de veer ingevoegd (C).
• Alternatief voor de standaard schokdempers kunt u oliegevulde en instelbare alu-schokbrekers gebruiken, die beschikbaar zijn als accessoire.
Afb. 5
Afb. 6
A
B
A
B
C
C
85
d) Wielvlucht op de voor- en achteras instellen
De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as.
Negatieve wielvlucht Positieve wielvlucht (bovenzijde wielen wijst naar binnen) (bovenzijde wielen wijst naar buiten)
De instelling van de wielen op de beide afbeeldingen boven is overdreven weergegeven, om het verschil tussen negatieve en positieve wielvlucht aan te geven. Voor de afstelling van het modelvoertuig mogen deze extreme instellingen niet worden overgenomen!
Negatieve wielvlucht aan de voorwielen verhoogt de dwarsstabiliteit van de wielen in bochten, de besturing reageert directer, de stuurkrachten worden kleiner. Tegelijkertijd wordt het wiel in de asrichting op de fusee gedrukt. Daarmee wordt de axiale lagerspeling uitgeschakeld, het rijgedrag wordt rustiger.
Negatieve wielvlucht aan de achterwielen vermindert de neiging van de achterkant van het voertuig om in bochten te oversturen.
Positieve wielvlucht daarentegen vermindert de zijdelingse houdkracht van de banden; ze mag niet worden gebruikt. Op de achteras vindt de instelling plaats door het verdraaien van de draadstang (A) van de bovenste wieldraagarm.
Aangezien de draadstang zowel een linkse als rechtse schroefdraad heeft, hoeft de wieldraagarm voor het verstellen niet te worden gedemonteerd.
De verstelling kan gedaan worden met behulp van een kleine steeksleutel. Let bij het draaien van de draadstang op de draairichting. Verstel beide draadstangen (linker- en rechterwiel) evenveel.
Afb. 7: Vooras Afb. 8: Achteras
A
A
86

12. Reiniging en onderhoud
a) Algemeen
Voor het reinigen of het onderhoud moet het voertuig worden uitgeschakeld en moet de accupack volledig van de rijregelaar worden losgekoppeld. Indien u met het voertuig hebt gereden, laat u alle onderdelen (bijv. motor, rijregelaar enz.) eerst volledig afkoelen.
Verwijder na het rijden stof en vuil van het gehele voertuig. Gebruik bijv. een langharige schone kwast en een stofzuiger. Sprays met perslucht kunnen ook zeer nuttig zijn.
U mag geen reinigingssprays of gewone schoonmaakmiddelen gebruiken. Hierdoor kan de elektronica beschadigd raken en bovendien leiden dergelijke middelen tot verkleuringen aan de kunststof onderdelen of de carrosserie.
Voor het schoonvegen van de carrosserie kunt u een zachte en licht vochtige doek gebruiken. Wrijf niet te hard. Anders ontstaan krassen of wordt de lak beschadigd.
Met regelmatige tussenpozen moeten er onderhoudswerkzaamheden en functiecontroles aan het voertuig uitgevoerd worden. Deze zorgen voor een storingsvrije werking en duurzame rijprestaties.
Door de trillingen van de motor en schokken tijdens het rijden, kunnen er onderdelen en schroefverbindingen losraken. Controleer daarom na elke rit of de wielmoeren en alle schroefverbindingen nog stevig vastzitten. Hetzelfde geldt voor de andere onderdelen van het voertuig.
Controleer of de banden nog juist op de velgen zitten. Alle kogellagers en de versnellingsbak in het voertuig zijn door de fabrikant voorzien van geschikte smeermiddelen.
Deze hoeven normaliter niet nagesmeerd te worden. Als er versleten of defecte onderdelen van het voertuig vervangen moeten worden, mag u enkel originele
reserveonderdelen gebruiken. Let erop dat er geen kabels geknikt of platgedrukt worden. Kijk het model vóór elk gebruik na op beschadigingen. Indien u beschadigingen vaststelt, mag u het voertuig niet
gebruiken of in gebruik nemen.
b) Vervangen van de banden
Al naar de ondergrond en de manier van rijden zullen de banden net als bij een echte auto mettertijd verslijten. Door de standaard velgmeenemer (12mm zeskant) kunnen er vele verschillende combinaties van velgen en banden
uit de handel met toebehoren gebruikt worden. Indien u de velgen/wielen door andere wilt vervangen, heeft u een geschikte steeksleutel nodig
(zie afbeelding rechts).
87
c) Vervangen van het kristal
Binnen het bereik van de zender mag geen enkele andere zender/model met dezelfde frequentie voorkomen, omdat de zenders elkaar onderling gaan storen en de modellen niet meer correct op de bevelen van de zender reageren. Bent u actief in de buurt van een ander model, dan dient u met de bezitter daarvan af te spreken, wie welke frequentie gebruikt.
Gebruik voor de zender en de ontvanger uitsluitend geschikte kristallen. Voordat u een kristal gaat vervangen, moet eerst het voertuig en daarna de zender worden uitgeschakeld. Zenderkristallen voor de zender/afstandsbediening zijn doorgaans met een „T“ of „TX“ gemarkeerd, ontvangerkristallen
met een „R“ of „RX“. Verwissel de kristallen niet, want dan werkt het voertuig niet.

13. Afvalverwijdering
a) Algemeen
Elektrische en elektronische producten mogen niet via het normale huisvuil verwijderd worden! Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu's in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu's die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding staat op de batterij/accu bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
88

14. Verhelpen van storingen
Het modelvoertuig werd volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden. Hieronder vindt u een overzicht met manieren om eventuele problemen zelf op te lossen.
Probleem
Het model reageert niet
Het voertuig blijft niet staan als de bedieningshendel voor de rijfunctie losgelaten wordt.
Het rechtuitrijden klopt niet.
De besturing of rijbewegingen zijn tegengesteld ten opzichte van de beweging van het draaiwiel en de gashendel van de zender
Het voertuig wordt trager resp. de stuurservo vertoont maar weinig reactie
Onvoorziene reacties van het voertuig, aandrijving resp. servo’s lopen aan zonder reden, de sturing werkt niet goed
Oplossing
• Accupack van het voertuig controleren.
• Accu’s/batterijen in de zender controleren.
• Controleer de aansluiting van de accupack.
• Aan/uit-schakelaar van het voertuig en de zender controleren.
• Controleer het opschrift van de kristallen (gelijke frequentie, resp. zender-/ontvangerkristal juist geplaatst?).
• Voer de vervanging van kristallen uit op een ander kanaal.
• Stel met behulp van de trimming op de zender de neutrale stand voor de rijfunctie juist in.
• Programmeer de rijregelaar opnieuw.
• Met behulp van de trimregelaar op de zender de stuurfunctie correct instellen.
• Stuurstang controleren.
• Controleer de speling van de besturing en wielophanging en vervang eventueel de versleten onderdelen.
• Controleer de servo-reversefunctie van de zender en verander deze eventueel.
• Accupack van het voertuig controleren, indien nodig opladen.
• Telescoopantenne op de zender volledig uittrekken.
• Antenne van de ontvanger afwikkelen en correct leggen (in verticaal gemonteerde antennebuisjes).
• Accu’s/batterijen in de zender controleren.
• Accupack van het voertuig controleren.
• Controleer het opschrift van de kristallen (gelijke frequentie, resp. zender-/ontvangerkristal juist geplaatst?).
• Voer de vervanging van kristallen uit op een ander kanaal.
• De afstand tussen het voertuig en de zender is te klein resp. te groot.
89

15. Technische gegevens
a) Modelvoertuig
Schaal: ......................................................1:10
Bedrijfsspanning: ......................................Accupack met 6 cellen NiMH/NiCd (7,2V)
Aandrijving: ...............................................elektromotor type 540, met koellichaam
vierwielaandrijving via cardanas
differentieel in voor- en achteras
Vering: ...................................................... onafhankelijke wielophanging, met elk 1 schokdemper per wiel
Afmetingen (lxbxh): ..................................ca. 390 x 315 x 215mm
Afmetingen van de banden (B x Ø): ........ ca. 65 x 131mm
Spoor (voor/achter): ................................. ca. 250mm
Wielstand: .................................................ca. 255mm
Gewicht: ....................................................ca. 1.940g (zonder accupack)
b) Zender/afstandsbediening
Frequentie: ...............................................27MHz
Kanalen: ...................................................2
Bedrijfsspanning: ......................................9.6V - 12V= (8 batterijen/accu's van het type AA/Mignon)

16. Conformiteitsverklaring (DOC)
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de voorwaarden en alle relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
90
91
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
01_0909_01
Loading...