Reely Bait Boat User manual [ml]

Page 1
Elektro-Schiffsmodell „Futterboot“
ARR
Electric Ship Model „Bait Boat“
ARR
Modèle réduit de bateau électrique
« Bateau Amorceur » ARR
Elektrisch modelschip „Voerboot“
ARR
Bedienungsanleitung Seite 2 - 19Operating Instructions Page 20 - 37Notice d’emploi Page 38 - 55Gebruiksaanwijzing Pagina 56 - 73
¨
¨
Version 01/13
Page 2

1. Einführung .......................................................................................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................................. 4
3. Produktbeschreibung ......................................................................................................................................... 4
4. Symbol-Erklärung .............................................................................................................................................. 4
5. Lieferumfang ...................................................................................................................................................... 5
6. Sicherheitshinweise ........................................................................................................................................... 5
7. Batterie- und Akku-Hinweise ............................................................................................................................. 8
8. Vorbereitungen................................................................................................................................................... 9
9. Inbetriebnahme des Modells ........................................................................................................................... 13
10. Wechseln der Schiffsschraube ........................................................................................................................ 17
11. Wartung und Pflege ......................................................................................................................................... 18
12. Entsorgung ....................................................................................................................................................... 18
13. Technische Daten ............................................................................................................................................ 19
Inhaltsverzeichnis
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 6
b) Vor der Inbetriebnahme ............................................................................................................................... 6
c) Während des Betriebs ................................................................................................................................. 7
a) Einbau und Anschluss des Lenkservos ....................................................................................................... 9
b) Einbau und Anschluss des Futterklappen-Servos .................................................................................... 10
c) Einbau und Anschluss von Empfänger und Fahrtregler ........................................................................... 10
d) Montage der Empfangsantenne................................................................................................................ 11
e) Überprüfung der Schiffsschraube .............................................................................................................. 12
f) Montage des Bootsständers ...................................................................................................................... 12
a) Einlegen des Fahrakkus ............................................................................................................................ 13
b) Anschließen des Fahrakkus ...................................................................................................................... 13
c) Überprüfung der Steuerfunktionen ............................................................................................................ 14
d) Reichweitentest ......................................................................................................................................... 14
e) Die erste Ausfahrt ...................................................................................................................................... 15
f) Fahrtregler ................................................................................................................................................. 16
a) Allgemein ................................................................................................................................................... 18
b) Batterien und Akkus ................................................................................................................................... 18
Seite
2
Page 3
1. Einführung

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be-
dienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetrieb­nahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Pro­dukt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.: 0180/5 31 21 11 Fax: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
 
www.conrad.at www.business.conrad.at
Tel.: 0848/80 12 88 Fax: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr
3
Page 4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung

Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Schiffsmodell, das mit Hilfe einer separat zu erwerbenden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und darf nur in Süßwasser eingesetzt werden.
Die Fernsteuer- und Antriebskomponenten dürfen nicht feucht oder nass werden. Das Produkt ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Infor­mationen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
3. Produktbeschreibung

Bei dem Schiffsmodell „Futterboot“ handelt es sich um ein Modell, dass für den fortgeschrittenen Anfänger im Schiffsmodellbau ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind nur geringe Kenntnisse im Um­gang mit Schiffsmodellen erforderlich.
Das Schiffsmodell ist für Schiffsmodelleinsteiger nur bedingt geeignet! Das Modell ist komplett in speziellen Formen aus glasfaserverstärktem Kunststoff gefertigt worden. Die Kabinen-
haube ist demontierbar, das Dekor bereits aufgebracht. Zum Betrieb müssen mindestens ein Fahrakku, ein dazu passendes Ladegerät, eine 3-Kanal-Fernsteuerung sowie ein Lenkservo separat erworben werden.
Die steuerbaren Funktionen sind: Stufenlose Drehzahlregelung des Elektromotors und die Fahrtrichtungsänderung. Der hierzu erforderliche elektronische Fahrtregler ist bereits betriebsfertig im Modell verbaut, das Lenkservo gehört nicht zum Lieferumgang und muss zusätzlich erstanden und eingebaut werden. Für die ferngesteuerte Betätigung der Futterklappe ist ein weiteres Servo erforderlich.
4. Symbol-Erklärung

Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
Page 5
5. Lieferumfang

• Schiffsrumpf mit abnehmbarem Rumpfrücken
• Bootsständer
• Bedienungsanleitung
Zum Betrieb erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten, getrennt zu bestellen):
• 6zelliger NiMH-Fahrakku (Nennspannung 7,2 V), Kapazität min. 3000 mAh
• Ladegerät für den Fahrakku
• 3-Kanal Fernsteuerung (2,4 GHz empfohlen)
• Batterien für den Sender
• Batterien oder Akku für den Empfänger
• Lenkservo (min. 40 Ncm Stellkraft)
• Servo für die Futterklappe (min. 60 Ncm Stellkraft)
• Empfehlenswert ist außerdem, eine oder mehrere Ersatz-Schiffsschrauben vorrätig zu halten.
Für den Aufbau des Modells erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
• Doppelseitiges Klebeband (z.B. Servotape oder Klettband), für die Befestigung des Empfängers
• Werkzeug (Schraubendreher, Cuttermesser)
• Dickflüssigen Sekundenkleber oder 5-Minuten Epoxydharz-Kleber
Praxiserprobtes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com.
6. Sicherheitshinweise

Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfallschäden (z.B. gebrochene Schiffsschrauben oder Antriebs- oder Fernsteuerteile mit Wasserschaden).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
5
Page 6
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haft­pflichtversicherung.
Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Mo­dells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern besteht auf bestimmten Gewässern ein Betriebsverbot für alle Schiffsmodelle!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Pro­dukts oder deren Komponenten nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Die Fernsteuer- und Antriebskomponenten dürfen nicht feucht oder nass werden.
• Das Modell ist nur für den Betrieb in Süßwasser geeignet.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Schiffsmodellen verfü­gen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen Fernsteuerkanal (bei Sendefrequenz 27 bzw. 40 MHz) betrieben werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle! Bei 2,4 GHz Fernsteueranlagen müssen Sie immer prüfen, ob der zeitgleiche Betrieb von zwei oder mehr Fernsteuerungen in unmittelbarer Nähe zueinander störungsfrei möglich ist.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
• Der zum Betrieb erforderliche Fahrakku sowie eventuell als Empfängerstromversorgung bzw. im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Werden zur Stromversorgung des Senders bzw. der Empfängerstromversorgung Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmregler am Sender für die verschiedenen Steuer­richtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz der Schiffsschraube und ob diese unbe­schädigt ist.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Fahrakku des Modells angeschlossen werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen der Empfangsanlage kommen und der Schiffspropeller könnte ungewollt anlaufen! Unfall- und Verletzungsgefahr!
6
Page 7
• Richten Sie für den Betrieb Ihres Modells die Antenne am Sender immer so aus, dass bei der von Ihnen favorisierten Haltung des Senders die Spitze der Antenne möglichst senkrecht nach oben zeigt. Andernfalls könnte der Sender seine Steuersignale nicht optimal abstrahlen, was eventuell eine wesentlich geringere Reichweite bedeutet.
• Achten Sie bei laufender Schiffsschraube darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich befinden.
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Wählen Sie ein geeignetes Gewässer zum Betrieb Ihres Modells aus. Fragen Sie im Zweifelsfall den für das Gewäs­ser Verantwortlichen, ob der Betrieb Ihres Modells dort gestattet ist.
• Das ausgewählte Gewässer muss zum Betrieb Ihres Modells frei von Schlingpflanzen (z.B. Seegras) sein. Es dür­fen auch keine Gegenstände (z.B. Äste) im Wasser schwimmen.
• Achten Sie bei dem ausgewählten Gewässer auf Strömungen und andere widrige Umstände (z.B. Regen), die einen Betrieb des Modell erschweren oder gar unmöglich machen. Gefahr vom Verlust des Modells!
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Betrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Fahren Sie nie direkt auf im Wasser schwimmende Personen oder Tiere zu.
• Verstreuen Sie mit der Futterklappe keine Ladung, die nicht in ein Gewässer gehört. Beim Verteilen von Fischfutter („Anfüttern“) klären Sie dieses Vorhaben zunächst mit dem Besitzer oder dem Verantwortlichen für das Gewässer ab.
• Fahren Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alko­hol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Vermeiden Sie im Fahrbetrieb hektische Lenkbewegungen, da hierbei das Boot kentern kann. Erfolgt in diesem Fall keine rasche Bergung des Modells, droht durch eindringendes Wasser das Sinken und somit ein Totalverlust!
• Zielen Sie nie mit der Antenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wird die Signalübertragung vom Sender zum Modell deutlich verschlechtert.
• Sowohl Motor, Fahrtregler als auch Fahrakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Fahrakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzakku erneut starten. Der Antriebsmotor muss auf Umgebungstemperatur abgekühlt sein.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Stecken Sie nach einer Ausfahrt immer zuerst den Fahrakku ab, bzw. schalten Sie das Modell aus. Erst danach darf die Fernsteue­rung (Sender) ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
• Wenn es während dem Betrieb zu Störungen kommt und das Modell auf dem Gewässer antriebs-/steuerungslos treibt, so dürfen Sie (oder andere Personen) sich bei der Bergung nicht in Lebensgefahr begeben.
7
Page 8
7. Batterie- und Akku-Hinweise

Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme.
Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus.
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Entnehmen Sie den Fahrakku zum Laden aus dem Modell und legen Sie ihn auf einen feuerfesten Untergrund. Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenständen.
• Da sich sowohl das Ladegerät als auch der Fahrakku während des Ladevorgangs erwärmen, ist es erforderlich, auf eine ausreichende Belüftung zu achten. Decken Sie das Ladegerät und den Fahrakku niemals ab! Dies gilt selbst­verständlich allgemein auch für andere Ladegeräte und andere Akkus.
• Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Setzen Sie das Ladegerät und den Fahrakku keinen hohen/niedrigen Temperaturen sowie direkter Sonnenein­strahlung aus.
• Trennen Sie den Fahrakku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist.
• Ladegeräte dürfen nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben werden. Ladegeräte und Fahrakku dürfen nicht feucht oder nass werden.
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosions­gefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Aus Batterien/Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder Oberflächen, die damit in Berührung kommen, können teils massiv beschädigt werden. Bewahren Sie Batterien/Akkus deshalb an einer geeigneten Stelle auf.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie aus­schließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus in den Sender bzw. beim Anschluss eines Fahrakkus an den Fahrt­regler auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie im Sender immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers. Mischen Sie nie­mals Batterien mit Akkus!
8
Page 9
8. Vorbereitungen

Das Schiffsmodell „Futterboot“ wird fast betriebsfertig ausgeliefert. Zur Inbetriebnahme sind nur noch wenige Hand­griffe wie z.B. der Einbau der Empfangsanlage zu erledigen.
Bevor Sie das Modell fertigstellen bzw. in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist fast immer ein Bild beigefügt, das den beschriebenen Bauab­schnitt darstellt.
Bitte beachten Sie, dass sich die Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild beziehen.
Modelle dieser Kategorie werden jedoch meist nach eigenen Wünschen und Vorstellungen fertig gestellt. Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durch-
führung richtig verstanden haben und genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
a) Einbau und Anschluss des Lenkservos
Wasser ist wesentlich härter als Luft. Daher sind im Verhältnis zur Größe von Modellbooten im Schiffsmodell­bau Lenkservos mit viel höherer Stellkraft als z.B. im Flugmodellbau zu verwenden. Praxiserprobtes Zube­hör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com.
• In nebenstehendem Bild sehen Sie die geöffnete Futterklappe mit dem Lenkservo (1), den Einbau­ort für das Servo zur Betätigung der Futterklappe (2) sowie den Wassereinlass der Wasserkühlung (5).
• Nehmen Sie den Rumpfrücken ab und heben die Futterklappe an.
• Schließen Sie das Lenkservo (1) an den Kanal 1 des Empfängers an.
Nehmen Sie die Fernsteuerung in Betrieb. Die Empfangsanlage wird hierbei durch den Empfängerakku (oder Batteriebox) aus dem Zu­behör der Fernsteuerung versorgt. Beachten Sie hierzu die Hinweise in der Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage.
• Stellen Sie am eingeschalteten Sender die Lenkung und die dazugehörige Trimmung in die Neutralstellung. Hän­gen Sie das Gestänge mit dem „Z“ in den Ruderanlenkhebel (3) ein. In das Ruderhorn des Servos (4) muss eben­falls das „Z“ der Schubstange eingefädelt werden. Setzen Sie das Ruderhorn (4) auf das Servo in der Art auf, dass das Ruderhorn in der Neutralstellung exakt im 90°-Winkel zur Längsrichtung des Servos ausgerichtet ist (siehe Bild
1). Sichern Sie das Ruderhorn mit der Zentralschraube am Servoabtrieb.
• Befestigen Sie jetzt das Lenkservo mit dem Zubehör aus dem Lieferumfang des Servos wie in Bild 1 dargestellt. Testen Sie die Funktion des Lenkservos. Bei neutralem Servo muss das Ruder ebenfalls in neutraler Position sein. Ist dies nicht der Fall und kann dies nicht durch die Trimmung des Senders ausgeglichen werden, so müssen Sie die Innensechskantschraube des Ruderhebels (3) lösen und das Ruder in Neutralstellung bringen.
• Befestigen Sie jetzt das Lenkservo mit dem Zubehör aus dem Lieferumfang des Servos in der RC-Box.
Bild 1
9
Page 10
b) Einbau und Anschluss des Futterklappen-Servos
• Befestigen Sie das Futterklappen-Servo (1) mit zwei Kabelbindern in der Halterung der RC-Plat­te wie in Bild 2 dargestellt. Gehen Sie hierbei be­hutsam vor und halten entsprechend gegen, um ein Ausbrechen der Servohalterung zu vermeiden.
• Befestigen Sie an dem Ruderhorn des Futter­klappen-Servos und der Futterklappe die Schub­stange (2) wie in Bild 2 dargestellt.
• Schließen Sie das Futterklappen-Servo an den Kanal 3 des Empfängers an.
Nehmen Sie die Fernsteuerung in Betrieb. Die Empfangsanlage wird hierbei durch einen Empfängerakku (oder Batteriebox) aus dem Zu­behör der Fernsteuerung versorgt. Beachten Sie hierzu die Hinweise in der Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage
• Aktivieren Sie am Sender die Stellung „Futterklappe geöffnet“. Setzen Sie das Ruderhorn auf das Futterklappen­Servo in der Art auf, dass das Ruderhorn in dieser Stellung auf maximaler Anstellung steht. (siehe Bild 2, das Ruderhorn sollte möglichst parallel zum Bügel am Boden der Futterklappe stehen).
• Betätigen Sie jetzt am Sender den Kanal 3 für die Futterklappenbetätigung in Richtung „Futterklappe geschlossen“. Die Futterklappe muss jetzt waagerecht am Rumpfboot aufliegen. Stellen Sie an Ihrer Fernsteuerung den Servoweg so ein, dass das Futterklappen-Servo in beiden Endstellungen nicht auf Block läuft (Servo brummt). Andernfalls wird nicht nur das Servo und u.U. der Empfänger beschädigt, sondern durch die hohe Stromaufnahme des Servos verringert sich die Betriebszeit des Empfängerakkus.
Bild 2
c) Einbau und Anschluss von Empfänger und Fahrtregler
• In nebenstehendem Bild sehen Sie das geöffnete Rumpfboot mit dem Empfänger (1), dem Fahrt­regler (2) sowie einen möglichen Einbauort für den Ein-/Ausschalter des Fahrtreglers (3).
• Schließen Sie das Lenkservo an Kanal 1, den Fahrtregler an den Kanal 2 und das Futterklappen­Servo an den Kanal 3 des Empfängers an. Be­achten Sie hierzu die Hinweise in der Bedienungs­anleitung der Fernsteueranlage.
• In Bild 3, Pos. 4 sehen Sie den Wassereinlass zur Motorkühlung, in Position 5 den Auslass der Was­serkühlung.
• Kleben Sie den Empfänger (1) mit einem Streifen doppelseitigem Klebeband (z.B. Servotape) oder einem Streifen Klettverschluss auf die RC-Platte.
Bild 3
10
Page 11
• Kleben Sie den Fahrtregler (2) ebenfalls mit einem Streifen doppelseitigem Klebeband (z.B. Servotape) oder einem Streifen Klettverschluss auf die RC-Platte.
• Kleben Sie den Ein-/Ausschalter (3) des Fahrtreglers mit einem Streifen doppelseitigem Klebeband (z.B. Servotape) oder einem Streifen Klettverschluss auf die RC-Platte.
Sollten in der Empfängeranschlussleitung des Fahrtreglers Ferritkerne eingewickelt sein, so dienen diese einer Entstörung und müssen möglichst nahe am Empfängerstecker platziert sein.
Lose Kabel sollten mit einem Kabelbinder gebündelt werden, damit diese im Fahrbetrieb nicht in die Ruder­anlenkung des Servos gelangen können.
• In Bild 5, Pos. 3 sehen Sie die Montage eines Empfängerakkus und einem Ein-/Ausschalter für die Empfangsanlage (Bild 5, Pos. 4).
Schließen Sie das Kabel des Ein-/Ausschalters an dem Batterieanschluss des Empfängers an. Beachten Sie hierzu die Hinweise in der Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage.
d) Montage der Empfangsantenne
Je nach verwendetem Fernsteuersystem (27 bzw. 40 MHz oder 2,4 GHz) müssen Sie gemäß den Hinweisen der Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage den Empfänger auf die RC-Platte montieren. In Bild 3 Pos. 1 sehen Sie für eine 2,4 GHz-Fernsteuerung einen möglichen Einbauort. Für die Montage der Empfangsantenne beachten Sie bitte nachfolgende Hinweise.
Moderne Fernsteueranlagen in 2,4 GHz-Technik benötigen zum sicheren Betrieb am Sender als auch am Empfänger nur kurze Antennen. Als Empfangsantenne selbst gelten nur die wenigen Zentimeter, die ohne Isolierung sind. Der Rest des Antennenkabels dient als Zuleitung/Verlängerung, um z.B. eine Antenne aus einem Rumpf herausführen zu können.
Für einen sicheren Empfang ist es vollkommen ausreichend, wenn die letzten drei Zentimeter der Emp­fangsantenne im Rumpf z.B. mit einem kurzen, in den Rumpf geklebten Stück Bowdenzugröhrchen senk­recht im Rumpf aufgestellt wird (Bild 3, Pos. 6).
Verwenden Sie eine 27 bzw. 40 MHz-Fernsteuerung, empfehlen wir dringend, die Empfangsantenne mit einem Bowdenzugröhrchen in ausreichender Länge nach eigenem Ermessen aus dem Bootsrumpf senk­recht nach oben zu führen.
Wichtig!
Die Reichweite der Fernsteuerung kann bei nicht korrekt verlegter Empfangsantenne (die Antenne liegt z.B. nur im Bootsrumpf) drastisch verkürzt werden. In diesem Fall ist das Modell nicht mehr steuerbar. Überprü­fen Sie vor jeder Fahrt die korrekte Verlegung der Empfangsantenne.
11
Page 12
e) Überprüfung der Schiffsschraube
Prüfen Sie die Schiffsschraube und deren Kontermutter vor jeder Ausfahrt auf festen Sitz und auf Beschädigungen. Eine beschädigte Schiffsschraube muss vor der Ausfahrt ausgewechselt werden. Bei Missachtung kann es vor kom­men, dass sich die Schiffsschraube im Betrieb ungewollt löst oder auseinanderbricht. Hierbei besteht die Gefahr weiterer Schäden an Ihrem Modell. Zudem lässt sich Ihr Modell nicht mehr steuern.
Beachten Sie zu der Schiffschraube auch die weiteren Informationen im Kapitel “Wechseln der Schiffsschraube”.
Achtung!
Die Schiffsschraube ist sehr scharfkantig und kann beim Hantieren, dem Wechseln und im Betrieb Verlet­zungen und/oder Sachschaden verursachen!
f) Montage des Bootsständers
Im Lieferumfang befindet sich ein Bootsständer aus Holz, der vor dem ersten Gebrauch zusammen­gesteckt und verklebt werden muss.
Bauen Sie den Bootsständer, bestehend aus den vier Holzteilen, wie in Bild 4 gezeigt zusammen.
Die Seitenteile (Bild 4, Pos. 1) müssen hierbei so gestellt werden, dass die breite Seite nach unten zeigt.
In die Seitenteile werden die Längsteile (Bild 4, Pos.
2) eingehängt. Die Holzteile verkleben Sie am Besten mit einem
Tropfen dickflüssigem Sekundenkleber oder mit et­was 5-Minuten Epoxydharz-Kleber.
Bild 4
12
Page 13
9. Inbetriebnahme des Modells

a) Einlegen des Fahrakkus
Heben Sie den Rumpfrücken ab. Der Fahrakku (1) muss mit Klettband in der Art am
Rumpfboden befestigt werden, dass dieser auch im rauen Fahrbetrieb sicher in seiner Position gehal­ten wird.
Der Montageort des Akkus sollte für gute Fahr­eigenschaften möglichst nahe am Motor (2) sein.
In Bild 5, Pos. 3 sehen Sie den Montageort des Empfängerakkus, der auf der Halterung mit Gum­mis fixiert wird. Der Ein-/Ausschalter (4) der Empfangsanlage wird seitlich an der Halterung mit doppelseitigem Klebeband befestigt.
Bild 5
Achten Sie auf einen festen Sitz des Fahrakkus. Hierzu empfehlen wir Ihnen, zusätzlich zu den vorhande­nen Klettbändern den Akku mit einem zusätzlichen Streifen Klettband auf einem in den Bootsrumpf einge­klebten Holzbrett zu fixieren. Das hierzu nötige Material gehört nicht zum Lieferumfang und muss gesondert erstanden werden.
b) Anschließen des Fahrakkus
Schalten Sie den Sender sowie den Empfänger ein und stellen Sie die Trimmungen aller Steuerfunktionen jeweils in die Neutralstellung. Beachten Sie hierzu die Informationen und Anweisungen in der Bedienungsanleitung der Fern­steueranlage.
Legen Sie das Boot auf eine geeignete Unterlage (z.B. dem Bootsständer aus dem Lieferumfang), so dass die Schiffs­schraube frei beweglich ist. Schließen Sie den am Fahrakku befindlichen Steckverbinder an das Gegenstück am Fahrtregler an.
Der Fahrtregler beginnt sofort mit der Initialisierung. Hierzu muss auch der Ein-/Ausschalter am Fahrtregler in die Stellung „ON“ (= ein) geschaltet sein. Ist alles korrekt, wird dies mit einem kurzen Signalton (Melodie) akustisch gemeldet. Die im Fahrtregler integrierte LED erlischt. Der Fahrtregler ist anschließend betriebsbereit. Blinkt die LED und synchron dazu hören Sie einen Signalton, so ist die Trimmung der Drehzahlregelung verstellt.
Wird die erfolgreiche Initialisierung nicht akustisch gemeldet, so ist der Fahrtregler auch nicht betriebsbereit. Verstellen Sie in diesem Fall vorsichtig am Sender die Trimmung für die Drehzahlregelung (siehe Bedie­nungsanleitung der Fernsteueranlage), bis die Signaltöne ausgegeben werden. Möglicherweise ist hierzu auch ein Abstecken des Fahrakkus erforderlich, der nach ca. 10 Sekunden erneut angesteckt werden muss.
13
Page 14
c) Überprüfung der Steuerfunktionen
Nachdem Sie den Sender eingeschaltet und den Fahrakku an den Fahrtregler des Modells angeschlossen haben, ist Ihr Modell betriebsbereit. Es sollte in diesem Moment der Motor nicht anlaufen oder brummen. Die LED im Fahrtregler muss aus sein.
Achtung!
Die Schiffsschraube ist sehr scharfkantig und kann beim Hantieren, dem Wechseln und im Betrieb Verlet-
zungen und/oder Sachschaden verursachen. Überprüfen Sie die Anlenkung des Ruders. Betätigen das Steuerrad für die Lenkung (Bild 6,
Pos. 1). Steuern Sie nach links, muss auch das Ruder (in Fahrtrichtung von hinten gesehen) nach links schwenken.
Ist dies nicht der Fall, müssen Sie für die Lenkung an Ihrem Sender die Servo-Reverse-Funktion wäh­len (siehe Bedienungsanleitung der Fernsteueran­lage).
Wenn sich das Steuerrad für die Lenkfunktion am Sender als auch die Trimmung hierzu in der Neutral­stellung befinden, muss das Ruder mittig stehen.
Ist dies nicht der Fall, muss am Sender entspre­chend getrimmt werden (siehe Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage).
Alternativ bzw. wenn der Trimmweg des Senders nicht mehr ausreicht, müssen Sie bei neutralem Steuerrad und neutraler Trimmung durch Lösen der Schrauben am Ruderanlenkhebel (Bild 1, Pos 3) die Anlenkung neu justieren.
Schraubverbindungen „Metall/Metall“ müssen entweder durch sogenannte Stoppmuttern oder mit einem
Tropfen Schraubensicherungslack gegen unbeabsichtigtes Lösen gesichert werden.
Bild 6
Prüfen Sie die Funktion „Vorwärtsfahrt“. Mit dem Gas-Hebel des Senders (Bild 6, Pos. 2) können Sie stufenlos die Fahrgeschwindigkeit des Modells regeln. Je weiter Sie den Hebel zum Griff ziehen, um so schneller muss sich die Schiffsschraube drehen, um so schneller wird die Vorwärtsfahrt.
Fährt das Boot rückwärts, wenn der Gas-Hebel nach hinten gezogen wird, so muss für die Steuerfunktion „Vorwärts­fahrt“ am Sender die Reverse-Funktion aktiviert werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise in der Bedienungsanlei­tung der Fernsteueranlage.
d) Reichweitentest
Vor der ersten Ausfahrt sind der Fahrakku und eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den Herstelleran­gaben zu laden.
Führen Sie zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschlie­ßend den Empfänger in Betrieb. Überprüfen Sie nun mit einem Helfer die Reichweite Ihrer Fernsteuerung, in dem der Helfer Ihr betriebsfertiges Schiffsmodell in der Hand hält und Sie sich vom Modell entfernen. Die Steuerung muss mindestens über eine Strecke von 50 Metern ohne Störung funktionieren.
14
Page 15
e) Die erste Ausfahrt
Vermeiden Sie hektische Lenkbewegungen. Andernfalls könnte das Modell kentern und ist nicht mehr steuerbar. Dauert die Bergung des Modells zu lange, droht zudem durch eindringendes Wasser der Untergang des Modells.
Der Fahrbetrieb ist nur mit aufgesetztem Rumpfrücken zulässig. Hierzu muss vor jeder Ausfahrt der Rumpfrücken mit ein paar Streifen durchsichtigem Klebeband am Rumpf abgedichtet werden. Andernfalls kann trotz der bereits ange­brachten Dichtung Spritzwasser und im Falle des Kenterns Wasser in das Boot eindringen und Fernsteuer- und Antriebsteile zerstören (oder das Boot geht unter). Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Der Fahrtregler im Modell hat keine Unterspannungserkennung für den Fahrakku integriert. Bei einer vollständigen Entleerung des Fahrakkus wird bei der Tiefentladung der Akku beschädigt. In diesem Fall würde zudem das Modell möglicherweise nicht mehr steuerbar im Wasser treiben und eventuell verloren gehen.
Unterbrechen Sie daher rechtzeitig (spätestens jedoch nach einer Fahrzeit von 8 bis 10 Minuten, abhängig vom Fahrstil und des verwendeten Akkus) den Fahrbetrieb, um mit eigener Kraft das Ufer zu erreichen und eine Tief­entladung des Fahrakkus zu vermeiden.
Ausfahrten bei widrigen Bedingungen wie starkem Wind und starken Wellen ist nicht zulässig und kann zum Verlust des Modells führen.
Stellen Sie während der Fahrt ungewöhnliche Geräusche oder einen plötzlichen Drehzahl- bzw. Geschwindigkeits­verlust fest, so ist die Fahrt sofort zu beenden und nach der Ursache zu suchen. In den meisten Fällen hat sich um die Schiffsschraube z.B. Seegras gewickelt, das den Antrieb erschweren oder fast zum Stillstand bringen kann. Dieser Umstand würde bei fortlaufendem Betrieb eventuell zur Zerstörung von Antriebskomponenten führen. Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Prüfen Sie vor jeder Ausfahrt die Funktion der Wasserkühlung. Fahren Sie nie mit einer verstopften bzw. auf Grund geknickter Schläuche nicht funktionierenden Wasserkühlung.
Beachten Sie hierbei auch den Wassereinlass im Bereich des Ruders (Bild 7, Pos. 3). Dieser Wassereinlass der Wasserkühlung muss immer frei von Schmutz sein. Der Antrieb könnte sonst überhitzen und Schaden nehmen. Ver­lust von Gewährleistung/Garantie!
Setzen Sie das Modell vorsichtig und waagrecht in das Wasser. Achten Sie darauf, dass die Ruderanlage und die Schiffsschraube nicht auf Grund gehen und sich frei drehen können.
Ziehen Sie vorsichtig den Gas-Hebel in Richtung Griff. Das Modell beginnt die Vorwärtsfahrt. Wenn Sie das Steuerrad der Fernsteuerung nach links oder rechts drehen, wird Ihr Modell eine entsprechende Kurve fahren.
Die Fahrzeit beträgt je nach Fahrstil und verwendetem Akku ca. 8 bis 10 Minuten. Beenden Sie rechtzeitig die Aus­fahrt und fahren an das Ufer. Öffnen Sie die Rumpfrücken, stecken den Fahrakku ab, schalten den Empfänger und erst dann den Sender aus. Prüfen Sie, ob in das Modell Wasser eingedrungen ist. Eingedrungenes Wasser ist sofort zu entfernen. Beachten Sie hierbei, dass dieses Wasser beim Entleerungsvorgang nicht in die Fernsteuer- und An­triebsteile gelangen kann.
Das Eindringen von geringen Mengen Wasser (max. ca. 30 ml pro Fahrt) ist normal und muss nach jeder Fahrt entfernt werden. Nach einer Ausfahrt muss der Motor und der Fahrtregler auf die Umgebungstemperatur abkühlen. Machen Sie deshalb vor der nächsten Ausfahrt eine Pause von ca. 5 bis 10 Minuten. Der Rumpf­rücken sollte hierbei zur besseren Kühlung demontiert bleiben.
Tipp aus der Praxis:
Wenn sich der Wassereinbruch kontinuierlich erhöht, ist meist das Fett aus der Antriebswelle ausgeschwemmt. In diesem Fall muss die Welle ausgebaut und neu gefettet werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise im Kapitel „Wartung und Pflege“.
15
Page 16
f) Fahrtregler
Der im Boot verbaute Fahrtregler erkennt in einem festgelegten Bereich die Neutralstellung am Sender selbst. Wird die Neutralstellung nicht erkannt, muss die Trimmung am Sender korrigiert werden.
Der Fahrtregler hat ein BEC (eine integrierte Spannungsversorgung, 5 V/DC, 1 A) für die Empfangsanlage eingebaut. Die Stromversorgung der Empfangsanlage würde in diesem Fall direkt aus dem Fahrakku erfolgen. Die Strom­belastbarkeit ist jedoch nur für ein Servo ausreichend. Aus diesem Grund wurde der eingebaute BEC deaktiviert (am Servostecker ist der rote Draht durchtrennt). Die Stromversorgung der Empfangsanlage erfolgt durch einen separaten Empfängerakku.
Der Betrieb mit LiPo-Akkus wird nicht empfohlen, da der Fahrtregler den Motor erst bei einer Akkuspannung
von <5 V abschaltet. Dies würde für einen LiPo-Akku eine Tiefentladung bedeuten; der LiPo-Akku wird
dabei dauerhaft beschädigt. Verwenden Sie deshalb als Fahrakku ausschließlich einen NiMH- oder NiCd-
Fahrakku! Der Fahrtregler verfügt in der Vorwärtsrichtung über einen Dauerstrom von 25 A (kurzzeitig 50 A), bei der Rückwärts-
fahrt über einen Dauerstrom von 10 A (kurzzeitig 20 A). Die Vorwärtsrichtung erkennen Sie, wenn Sie den Gashebel am Sender aus der Stellung „Vollgas vorwärts“ nahtlos ohne Pause in die Stellung „Vollgas rückwärts“ bewegen.
Ist alles korrekt eingestellt und verkabelt, darf sich der Motor jetzt nicht rückwärts drehen! Hierzu müssen Sie am Sender erst in die Neutralstellung wechseln und in dieser Position 1 bis 2 Sekunden warten, bevor Sie rückwärts fahren können. Aus einer Rückwärtsfahrt kann dagegen direkt in die Vorwärtsfahrt gewechselt werden.
Reagiert das Modell nicht wie soeben beschrieben, müssen Sie am Sender für die Drehzahländerung auf „Reverse“ umschalten (siehe Bedienungsanleitung der Fernsteuerung). Eventuell müssen Sie zusätzlich die beiden Anschluss­drähte des Motors vertauschen.
Die Leistung für die Rückwärtsfahrt wurde elektronisch reduziert. Bei der Vorwärts- als auch bei der Rückwärtsfahrt leuchtet die LED im Fahrtregler. Blinkt die LED, der Motor dreht sich
aber nicht, so ist der Empfängerakku leer oder nicht eingeschaltet. Dreht sich der Motor nicht, das Lenkservo funktioniert aber, so ist entweder der Fahrakku leer bzw. nicht angesteckt
oder der Ein-/Ausschalter des Fahrtreglers ist in der Stellung „OFF“ (aus).
16
Page 17
10. Wechseln der Schiffsschraube

Zum Wechseln der Schiffsschraube gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie mit einem geeigneten Werkzeug (nicht im Lieferumfang) die Sicherungsmutter (Bild 7, Pos. 1). Zum Entfernen der Mutter müssen Sie diese nach links drehen und hierbei die Schiffs­schraube festhalten.
Achtung!
Die Schiffsschraube ist sehr scharfkantig. Um Verletzungen beim Wechsel zu vermeiden, muss hierzu die Schiffsschraube mit einem geeigneten Tuch umwickelt werden.
• Ziehen Sie die Schiffschraube von der Welle ab.
• Montieren Sie die neue Schiffsschraube auf der Welle in der Art, dass die Einkerbungen der Schiff­schraube in die Einkerbungen der Antriebswelle einrasten (Bild 7, Pos. 2).
Sichern Sie die Schiffsschraube anschließend mit der zu Beginn entfernten Sicherungsmutter. In Bild 7, Pos. 3 sehen Sie den Wassereinlass für die Wasserkühlung.
Bild 7
17
Page 18
11. Wartung und Pflege

Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Antrieb und die Steuerfunktionen der Elektronik an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile ein.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweili­gen Produkt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel “Einführung”.
Beschädigungen am Bootsrumpf sollten Sie nur mit einem geeigneten Kleber durchführen, der auch für glasfaser­verstärken Kunststoff geeignet, aber nicht wasserlöslich ist. Wir empfehlen hierzu 5-Minuten-Epoxydkleber.
Die Antriebswelle muss regelmäßig gefettet werden. Dies kündigt sich meist dadurch an, wenn sich nach einer Aus­fahrt mehr Wasser als sonst im Rumpf des Boots befindet und/oder der Antrieb rau läuft.
Bauen Sie bei diesen Anzeichen die Welle komplett aus, indem Sie den Wellenmitnehmer im Rumpf lösen und die Welle herausziehen. Fetten Sie die Welle mit einem biologisch abbaubarem Fett ein und bauen Sie sie wieder ein.
12. Entsorgung

a) Allgemein
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
18
Page 19
13. Technische Daten

Modell:
Länge ........................................................870 mm
Breite ........................................................ 250 mm
Höhe ......................................................... 240 mm
Schiffschraube ..........................................40 x 56 mm (40 mm x P1,4)
Gewicht fahrfertig ..................................... ab ca. 1750 g
Steuerung .................................................3 Kanäle (vorwärts, links/rechts, Futterklappe)
Geringe Abweichungen bei den Abmessungen sind produktionstechnisch bedingt.
Fahrtregler:
Eingangsspannung .................................. 6 - 12 V/DC (5 - 10 Zellen NiMH/NiCd)
Strombelastbarkeit ................................... Vorwärts Dauerstrom 25 A (kurzzeitig 50 A)
Rückwärts Dauerstrom 10 A (kurzzeitig 20 A)
BEC ..........................................................5 V/DC, Dauerstrom 0,5 A (kurzzeitig 1 A)
Der BEC des Fahrtreglers ist bei dem Schiffsmodell nicht aktiviert (der rote Draht im Servostecker ist unter­brochen); aufgrund der beiden Servos ist eine zusätzliche Empfängerstromversorgung erforderlich.
Abschaltspannung ....................................5 V (fest vorgegeben, nicht änderbar)
An den Fahrtregler können Akkus mit maximal 10 Zellen NiMH/NiCd angeschlossen werden. Der Motor und die Schiffsschraube sind jedoch für den Betrieb mit einem 6zelligen NiMH-Akku ausgelegt.
Wenn Sie einen Akku mit mehr als 6 Zellen anschließen, kommt es zu einer Beschädigung von Motor und/ oder Fahrtregler. Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Empfohlener Fahrakku:
Akkuspannung .......................................... 7,2 V (6 Zellen NiMH)
Akkukapazität ........................................... ab 3000 mAh
19
Page 20

1. Introduction ...................................................................................................................................................... 21
2. Intended Use .................................................................................................................................................... 22
3. Product Description .......................................................................................................................................... 22
4. Explanation of Symbols ................................................................................................................................... 22
5. Scope of Delivery ............................................................................................................................................. 23
6. Safety Information ............................................................................................................................................23
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ............................................................................................. 26
8. Preparations ..................................................................................................................................................... 27
9. Operating the Model ........................................................................................................................................ 31
10. Replacing the Ship’s Propeller ........................................................................................................................ 35
11. Maintenance and Care .................................................................................................................................... 36
12. Disposal ........................................................................................................................................................... 36
13. Technical Data ................................................................................................................................................. 37
Table of Contents
a) General Information ................................................................................................................................... 24
b) Before Commissioning .............................................................................................................................. 24
c) During Operation ....................................................................................................................................... 25
a) Installation and Connection of the Steering Servos.................................................................................. 27
b) Installation and Connection of the Feed Flap Servo................................................................................. 28
c) Installation and Connection of Receiver and Speed Controller ................................................................28
d) Installing the Receiver Aerial ..................................................................................................................... 29
e) Inspecting the Ship’s Propeller .................................................................................................................. 30
f) Boat Rack Installation ................................................................................................................................ 30
a) Inserting the Drive Batteries ...................................................................................................................... 31
b) Connecting the Drive Battery..................................................................................................................... 31
c) Inspecting the Control Functions ............................................................................................................... 32
d) Range Test................................................................................................................................................. 32
e) The First Trip .............................................................................................................................................. 33
f) Speed Controller ........................................................................................................................................ 34
a) General Information ................................................................................................................................... 36
b) Batteries and Rechargeable Batteries ...................................................................................................... 36
Page
20
Page 21
1. Introduction

Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved. The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product.
Alternatively, you may also request the spare parts list on the phone.
If there are any technical questions, contact:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
21
Page 22
2. Intended Use

This product is an electrically powered model ship which is radio controlled by a remote control system to be purchased separately. The model is designed for outdoor use and must only be used in fresh water.
The remote control and drive components must not get damp or wet. The product is not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety information in these operating instructions. They contain important information on handling of the product.
You alone are responsible for the safe operation of the model!
3. Product Description

The model ship „Bait Boat“ is a model designed for advanced ship model construction beginners. Completion and later operation only requires little knowledge on the handling of model ships.
The model ship is only partially suitable for model ship beginners! The model has been completely produced in fibreglass-reinforced plastics. The canopy can be disassembled, the
decoration is already applied. In addition to the model, a drive battery, a matching charger, a three-channel remote control and a steering servo must be purchased separately for operation.
The user can control: Smooth speed control of the electric motor and driving direction change. The electronic speed controller required for this is already installed in the model ready for operation. The steering servo is not part of the delivery and must be purchased and installed additionally. Another servo is required for remote-controlled operation of the feed flap.
4. Explanation of Symbols

The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
22
Page 23
5. Scope of Delivery

• Ship’s body with removable hull deck
• Boat stand
• Operating instructions
Required for operation (not enclosed, must be ordered separately):
• 6-cell NiMH driving battery (rated voltage 7.2 V), capacity min. 3000 mAh
• Charger for the driving battery
• 3-channel remote control (2.4 GHz recommended)
• Batteries for the transmitter
• Battery or rechargeable battery for the receiver
• Steering servo (at least 40 Ncm actuating power)
• Servo for the feed flap (at least 60 Ncm actuating power)
• We also recommend keeping one or several replacement ship propellers ready.
Required for setup of the model (not enclosed):
• Double-sided adhesive tape (e.g. servo tape or hook-and-loop tape) for attaching the receiver
• Various tools (e.g. screwdriver, cutter knife)
• Viscous superglue or 5-minute epoxy resin
See our catalogues at www.conrad.com for tried and tested accessories.
6. Safety Information

In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/ guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
Warranty and guarantee also shall not cover normal wear and accident damage (e.g. broken ship propellers or drive or remote control parts with water damage).
Dear customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before taking the product into operation!
23
Page 24
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are sufficiently insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance.
If you already have private liability insurance, verify whether or not operation of the model is covered by your insurance before commissioning your model.
Note: Several countries prohibit operation of model ships on certain bodies of water!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product or its components is inadmissible for safety and approval reasons (CE).
• This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
• The remote control and drive components must not get damp or wet.
• The model is only suitable for use in fresh water.
• If you do not have sufficient knowledge yet of how to operate remote-controlled model ships, please contact an experienced model sportsman or a model construction club.
• Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children.
• Should questions arise that are not answered by these operating instructions, contact us (for contact information, see chapter 1) or another expert.
b) Before Commissioning
• Make sure that no other models are operated on the same remote control channel (at a transmitter frequency of 27 or 40 MHz) within the range of the remote control. Otherwise, you will lose control of the remote-controlled models! For 2.4 GHz remote control systems, always check that concurrent operation of two or more remote control systems in direct proximity is possible without interferences.
• Regularly check the functional reliability of your model and the remote control system. Watch out for any visible damage such as defective plug connections or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly but should not have any play in their bearings.
• Charge the drive battery, which is necessary for operation, as well as the rechargeable battery that may be inserted in the remote control according the manufacturer’s instructions.
• If batteries are used as a transmitter power supply, make sure that they have sufficient remaining capacity (battery checker). If the batteries are empty, always replace the complete set, never individual cells only.
• Before operation, always control the trim controller settings of the on the transmitter for the various steering directions and, if necessary, adjust them.
• Before any commissioning, check for correct and tight fit of the ship’s propeller and for any damage to them.
• Always switch on the transmitter first. Then the drive battery of the model may be connected. Otherwise, unexpected reactions of the receiver system may occur and the ship propeller might start up unintentionally! Danger of accident and injury!
• Always align the transmitter aerial so that the aerial tip points upwards as vertically as possible in the transmitter position favoured by you to operate your model. Otherwise, the transmitter may not send its control signals as well as possible, which may cause considerable reduction of the range.
• When the ship propeller is running, make sure that neither objects nor body parts are in their rotating and suction areas.
24
Page 25
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the model.
• Select suitable body of water to operate your model. In doubt, ask the person responsible for the body of water whether operation of your model is permitted there.
• The selected body of water must be free of climbers (e.g. seaweed) for operation of your model. There also must be no objects (e.g. branches) floating in the water.
• Observe currents and other detriment conditions (e.g. rain) in the selected body of water that may make operation of the model difficult or even impossible. Danger of loss of the model!
• Improper operation may cause serious injury and property damage! Therefore, make sure that there is a sufficient safety distance to any persons, animals or objects in operation.
• Never drive right towards any swimming persons or animals.
• Do not spread load that does not belong in a body of water with the feed flap. When distributing fish feed, coordinated with the owner or the person responsible for the body of water first.
• Drive your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medication can cause incorrect responses.
• Avoid hectic steering motions during operation, since this may cause the boat to capsize. If the model is not recovered quickly in this case, it may sink due to ingressing water and therefore be lost!
• Never point the aerial of the transmitter directly onto the model. This significantly impairs signal transmission from the transmitter to the model.
• Motor, drive controller and drive battery may heat up during operation of the model. For this reason, wait for 5 to 10 minutes before recharging or replacing the drive battery. The drive motor must have cooled down to ambient temperature.
• Never switch off the remote control (transmitter) while the model is in use. After a voyage, always disconnect the drive battery first or switch off the model. Only then should you switch off the remote control (transmitter).
• In case of a defect or a malfunction, remove the problem before using the model again.
• Never expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat for an extended period of time.
• If there is any interference in operation and the model floats on the body of water without drive/control, you (or any other person) must not endanger yourselves to recover it.
25
Page 26
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries

Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are many dangers and problems.
Therefore, always observe the following information and safety notes in handling of batteries and rechargeable batteries.
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. In this case, see a doctor immediately!
• To charge the drive battery, remove it from the model and place it on a fire-proof surface. Keep a distance to flammable objects.
• As the charger as well as the drive battery heat up during the charging process, it is necessary to ensure sufficient ventilation. Never cover the charger or the drive battery! Of course, this also applies for all other chargers and rechargeable batteries.
• Never charge rechargeable batteries unattended.
• Do not expose the charger or drive battery to high/low temperatures or to direct solar radiation.
• Disconnect the drive battery from the charger when it is fully charged.
• Chargers may only be operated in dry rooms. Charges and drive batteries must not get damp or wet.
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin at contact; therefore, use suitable protective gloves.
Liquids leaking from batteries/rechargeable batteries are chemically highly aggressive. Objects or surfaces that come into contact with them may take severe damage. Therefore, keep batteries/rechargeable batteries in a suitable location.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers.
• Observe to correct polarity when inserting batteries into the transmitter or connecting the drive battery to the speed controller (positive/+ and negative/-).
• If the device is not used for an extended period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries (or rechargeable batteries) from the remote control to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• Recharge the rechargeable batteries about every 3 months. Otherwise, deep discharge may result, rendering the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries in the transmitter. Never mix fully charged batteries/ rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer. Never mix batteries and rechargeable batteries!
26
Page 27
8. Preparations

The model ship „Bait Boat“ is delivered ready for operation. Only a few steps, such as installation of the receiver system, are required for commissioning.
Before completing the model or taking it into operation, read each section carefully. The construction stages are almost always illustrated for better understanding.
Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right. Models of this category are, however, usually assembled according to the user’s own wishes and ideas. Only carry out the steps described in the different sections if you have completely understood the procedure
and know exactly what to observe.
a) Installation and Connection of the Steering Servo
Water is much harder than air. Therefore, ship models require steering servos with a much higher actuating power as compared to boat size than plane models would. See our catalogues at www.conrad.com for tried and tested accessories.
• The adjacent figure shows the opened feed flap with the steering servo (1), the installation site for the servo for actuation of the feed flap (2) and the water inlet of the water cooling (5).
• Remove the hull deck and lift the feed flap.
• Connect the steering servo (1) to channel 1 of the receiver.
Start the remote control. The receiver system is supplied by the receiver battery (or battery box) from the remote control’s accessories. For this, observe the operating instructions for the remote control system.
Figure 1
• Set the steering and the associated trimming to the neutral position at the activated transmitter. Attach the linkage to the rudder linkage lever (3) with the „Z“. The „Z“ of the thrust rod also must be threaded into the rudder horn of the servo (4). Attach the rudder horn (4) onto the servo sot hat the rudder horn is aligned precisely at a 90° angle to the longitudinal direction of the servo in the neutral position (see figure 1). Secure the rudder horn at the servo output with the central screw.
• Now attach the steering servo in the holder with the accessories of the servo delivery as shown in figure 1. Check the function of the steering servo. With servo in the neutral position, the rudder must be in the neutral position as well. If this is not the case, and if you cannot balance this out by the transmitter’s trimming, you need to loosen the hexagon socket screw of the rudder lever (3) and put the rudder in the neutral position.
• Now attach the steering servo in the holder of the RC box with the accessories of the servo delivery.
27
Page 28
b) Installation and Connection of the Feed Flap Servo
• Now attach the feed flap servo (1) to the RC board’s holder with two cable ties as displayed in figure 2. Proceed with care and apply counter­pressure to avoid breaking out of the servo hol­der.
• Attach the thrust rod (2) as shown in figure 2 to the rudder horn of the feed flap servo.
• Connect the feed flap servo to channel 3 of the receiver.
Start the remote control. The receiver system is supplied by the receiver battery (or battery box) from the remote control’s accessories. For this, observe the operating instructions for the remote control system.
• Activate the transmitter position „feed flap open“. Attach the rudder horn to the fed flap servo so that the rudder horn is at the maximum stop in this position. (see figure 2, the rudder horn should be as parallel as possible to the bracket at the bottom of the feed flap).
• Now operate channel 3 at the transmitter for the feed flap operation towards „feed flap closed“. The feed flap now must be horizontally supported on the boat body. Now set the servo path at your remote control so that the feed flap servo does not run to block in either end position (servo hums). Otherwise, not only the servo and possibly the receiver are damaged, but the high current intake of the servos reduces the operating time of the receiver batteries.
Figure 2
c) Installation and Connection of Receiver and Speed Controller
• The adjacent figure shows the opened body boat with the receiver (1), the speed controller (2), as well as a possible installation site for the speed controllers on/off switch (3).
• Connect the steering servo to channel 1, the speed controller to channel 2 and the feed flap servo to channel 3 of the receiver. For this, observe the operating instructions for the remote control system.
• Figure 3, item 4 shows a possible water inlet for motor cooling. Item 5 shows the water cooling outlet.
• Attach the receiver (1) to the RC board with a strip of double-sided adhesive tape (e.g. servo tape) or a strip of hook-and-loop tape.
• Attach the speed controller (2) with a strip of double-sided adhesive tape (e.g. servo tape) or a strip of hook-and-loop tape as well.
Figure 3
28
Page 29
• Attach the on/off switch (3) of the speed controller to the RC board with a strip of double-sided adhesive tape (e.g. servo tape) or a strip of hook-and-loop tape.
If the receiver connection line of the speed controller has wrapped-in ferrite cores, they serve to suppress interferences and must be placed as closely as possible to the receiver plug.
Loose cables should be bundled with a cable tie to prevent them from getting into the servo’s rudder linkage in driving operation.
• Figure 5, item 3 shows assembly of a receiver battery and an on/off switch for the receiver system (figure 5, item 4). Connect the cable of the on/off switch to the battery connection of the receiver. For this, observe the operating
instructions for the remote control system.
d) Mounting the Receiver Aerial
According to the remote control system used (27 or 40 MHz or 2.4 GHz), you need to install the receiver in the RC plate according to the information in the operating instructions. Figure 3, item 1 shows a possible installation site for a
2.4 GHz remote control. Observe the following notes for installation of the receiver aerial.
Modern remote control systems in 2.4 GHz technology only require short aerials at the transmitter and receiver for secure operation. Only the few centimetres without insulation are the receiver aerial. The remaining part of the aerial cable serves as supply/extension so that you can pull an aerial from a body.
For secure reception, it is perfectly sufficient if the last three centimetres of the receiver aerial in the body are placed vertically in the body, e.g. with a short piece of Bowden tube glued into the body (figure 3, item 6).
If you use a 27 or 40 MHz-remote control, we urgently recommend guiding the receiver aerial vertically up from the boat body with a Bowden tube of a sufficient length.
Important!
The remote control range may be reduced drastically if the receiver aerial is not placed correctly (e.g. if the aerial is only in the boat’s body). In this case, the model can no longer be controlled. Check that the receiver aerial is placed correctly before every operation.
29
Page 30
e) Inspecting the Ship Propeller
Check the ship’s propeller and its counter-nut for tight fit and damage before any voyage. A damaged ship’s propeller must be replaced before operation. If this is not observed, the ship’s propeller may come loose or break apart unintended in operation. There is a danger of further damage to your model. The model will also no longer be controllable.
On the ship’s propeller, also observe further information in the chapter „Replacing the Ship’s Propeller“.
Attention!
The ship propeller is very sharp-edged and may cause injury and/or property damage when handling, replacing and in operation!
f) Boat Rack Installation
The scope of delivery includes a boat rack of wood that has to be assembled and glued together first.
Build the boat rack of the four wood parts as shown in figure 4.
The side parts (figure 4, item 1) must be built so that the wide side points down.
The side parts are attached into the long parts (figure 4, item 2).
Glue the wood parts on with a drop of viscous in­stant adhesive or some 5-minute epoxy glue.
Figure 4
30
Page 31
9. Operating the Model

a) Inserting the Drive Battery
Open the body cover. The drive battery (1) must be attached to the bottom
of the body with hook-and-loop tape so that it will be kept secure in its position even in rough operation
The battery should be mounted as close to the motor (2) as possible for best running properties.
Figure 5, item 3 shows the assembly site for the receiver battery that is attached to the holder with rubber bands. The on/off switch (4) of the receiver battery is attached to the side of the holder with double-sided adhesive tape.
Figure 5
Observe tight fit of the driving battery. We recommend that the battery be attached to the wood board with an additional strip of hook-and-loop tape taped into the boat body, rather than only those present. The material required for this is not part of the delivery and must be procured separately.
b) Connecting the Drive Battery
Switch on the transmitter and the receiver and set the trimming of all control functions to the neutral position. Observe the information and instructions in the operating instructions of the remote control system.
Place the boat on a suitable surface (e.g. on the included boat rack) so that the ship’s propeller can move freely. Connect the plug connections on the driving battery to the counter-piece of the speed controller.
The speed controller starts to initialise at once. When everything is just right, this is indicated with a brief signal sound (melody). The LED integrated in the speed controller goes out. The speed controller is now ready for operation. If the LED flashes and you hear a signal sound at the same time, the trimming of the speed control is adjusted.
If successful initialisation is not reported acoustically, the speed controller is not ready for operation either. In this case, carefully adjust the speed control trimming at the transmitter (see operating instructions of the remote control system) until the sound signals are issued. You may also need to remove the drive battery for this. It must be reconnected after approx. 10 seconds.
31
Page 32
c) Inspecting the Control Functions
After switching on the transmitter and connecting the driving battery to the model’s speed controller, your model is ready for operation. The motor should not start up or hum in this moment. The LED in the speed controller must be off.
Attention!
The ship propeller is very sharp-edged and may cause injury and/or property damage when handling, replacing
and in operation! Check the rudder linkage. Operate the steering wheel for steering (figure 6,
item 1). Steering to the left must cause the rudder (viewed from behind in driving direction) to swivel to the left as well.
If this is not the case, you need to select the steering servo reverse function at the transmitter (see operating instructions of the remote control system).
If the steering wheel for the steering function at the transmitter as well as the trimming for it are in the neutral position, the rudder must be placed centrally.
Otherwise, the trimming at the transmitter must be adjusted accordingly (see operating instructions of the remote control system).
Alternatively, or if transmitter trimming is no longer sufficient, you need to readjust the linkage with the control wheel in the neutral position and neutral trimming by loosening the screws at the rudder linkage lever (figure 1, item 3).
„Metal/metal“ screw connections must be secured against unintended loosening either with so-called stop
nuts or with a drop of thread locker varnish.
Figure 6
Check the function „driving forward“. The throttle lever of the transmitter (figure 6, item 2) permits smooth adjustment of the model’s driving speed. The farther you push the lever to the handle, the faster must the ship’s propeller turn and the faster will the ship move forward.
If the boat runs backwards when the throttle lever is pulled backwards, you need to activate the reverse function at the transmitter for the control function „driving forward“. For this, observe the operating instructions for the remote control system.
d) Range Test
Before first use, the drive battery and any rechargeable batteries used in the transmitter have to be charged as instructed by the manufacturer.
Perform a range test of the remote control system first. Switch on the remote control and then the receiver. Now check the range of your remote control with a helper, by having the helper hold the operational model ship and you moving away from the model. Control must work interference-free at least at a distance of 50 metres.
32
Page 33
e) The First Trip
Avoid hectic steering movements. Otherwise, the model may capsize and can no longer be controlled. If the model cannot be recovered in time, ingressing water may also cause the model to sink.
Operation is only permissible with the hull deck applied. For this, the hull deck must be sealed at the body with a few strips of transparent tape before each run. Otherwise, splash water and water from capsizing may enter the boat and destroy the remote control and drive parts (or the boat sinks) in spite of the seal already applied. Loss of guarantee/ warranty!
The model’s speed controller has an undervoltage recognition for the drive battery integrated. If the drive batters is completely emptied, the rechargeable battery will be damaged by deep discharge. In this case, the model may drift in the water uncontrollable and be lost.
Therefore, interrupt operation in time (but no later than after 8 to 10 minutes, depending on the operating style and battery used), to reach the shore under the model’s own power and to avoid deep discharge of the drive battery.
Trips under detriment conditions such as strong wind and strong waves are not permissible and may cause loss of the model.
If you notice any unusual noise or sudden rotating or model speed loss during operation, terminate operation at once and find the reason. In most cases, seaweed or something similar will have become tangled in the ship’s propeller, which may impair or render the drive near ineffective. If operation is continued, this may destroy drive components. Loss of guarantee/warranty!
Check the water cooling function before any voyage. Never drive with a water cooling that is clogged or non-functional because of bent hoses.
Also observe the water inlet in the rudder area (figure 7, item 3). This water inlet of the water cooling must be free of contamination at all times. The drive may otherwise overheat and be damaged. Loss of guarantee/warranty!
Carefully and horizontally put the model on the water. Ensure that the rudder system as well as the ship’s propeller has no ground contact and can turn freely.
Carefully pull the throttle lever towards the handle. The model starts to drive forward. Turning the remote control steering wheel to the left or right will cause your model to turn in the respective direction.
Driving time is approx. 8 to 10 minutes, depending on driving style and battery used. Terminate the trip in time and return to the shore. Open the hull deck, disconnect the drive battery and switch off the receiver and only then the transmitter. Check whether any water has entered the model. Ingressing water must be removed at once. Observe that the water does not enter the remote control or drive parts during emptying.
Low water volumes entering (max. approx. 30 ml per trip) is normal; it must be emptied after every operation. After a trip, the motor and speed control must cool off to ambience temperature. Therefore, make a break of approx. 5 to 10 minutes before the next trip. The hull deck should remain disassembled for better cooling.
Practical advice:
If water ingression increases continually, the grease has usually been flushed from the drive shaft. In this case, the shaft must be removed and re-lubricated. Observe the notes in chapter „Maintenance and Care“ for this.
33
Page 34
f) Speed Controller
The speed controller in the boat recognises the natural position at the transmitter on its own within a specified area. If the natural position is not recognised, the trimming at the transmitter must be corrected.
The speed controller has am installed BEC (integrated voltage supply, 5 V/DC, 1 A) for the receiver system. The power supply to the receiver system would in this case be provided right from the driving battery. The power resilience is, however, only sufficient for one servo. Therefore, the installed BEC was deactivated (the red wire in the servo plug is broken). The receiver system is supplied with power by a separate receiver battery.
Operation with LiPo batteries is not recommended, since the speed controller will only switch off the motor at
a battery voltage of <5 V. This would mean a deep discharge for a LiPo-battery; the LiPo-battery is permanently
damaged. Use only am NiMH- or NiCd-driving battery as driving battery in this case! The speed controller has a permanent current of 25 A (short-term 50 A) in forward direction, and a permanent current
of 10 A (short-term 20 A) in reverse direction. You can recognise forward direction if you move the throttle lever at the transmitter seamlessly without break from „full throttle forward“ to „full throttle backward“.
When everything is set and wired correctly, the motor must not turn backwards now! For this, you need to switch to neutral position first at the transmitter, and wait for 1-2 seconds in this position before you can drive backwards. In contrast, you can switch directly to forwards driving from a reverse run.
The LED in the speed controller is lit when driving forward or back. If the LED flashes but the motor does not turn, the receiver battery is empty or not activated.
If the motor does not turn but the steering servo works, either the driving battery is empty or disconnected, or the on/ off switch of the speed controller is in the position „OFF“.
34
Page 35
10. Replacing the Ship’s Propeller

Proceed as follows to replace the ship’s propeller:
• Remove the lock nut with a suitable tool (not included) (figure 7, item 1). To remove the nut, turn it to the left while holding the ship propeller.
Attention!
The ship propeller is very sharp-edged. To avoid injury when replacing, wrap the ship propeller with a suitable cloth.
• Pull the ship’s propeller from the shaft.
• Install the new ship’s propeller on the shaft so that the grooves of the ship’s propeller latches in the grooves of the drive shaft (figure 7, item 2).
Then secure the ship’s propeller with the safety nut removed first.
Figure 7, item 3 shows the water inlet for the water cooling.
Figure 7
35
Page 36
11. Maintenance and Care

Regularly check the drive and control functions of the electronics at your model. All moving parts have to be easily movable but there should not be a clearance in the bearing.
The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
Important!
If you have to replace any damaged or worn parts, only use original replacement parts. The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective
product. Alternatively, you may also request the spare parts list on the phone. For contact information, please refer to chapter „Introduction“ at the beginning of these operating instructions.
Damage to the boat’s body should only be repaired with suitable instant glue that is also suitable for fibreglass­reinforced plastics but not water-soluble. We recommend 5-minute epoxy glue.
The drive shaft must be regularly lubricated. This is usually indicated by more water than usual being in the boat body after a voyage and/or by the drive running roughly.
Remove the shaft completely in these cases by loosening the shaft tappet in the body and pulling out the shaft. Grease the shaft with a bio-degradable grease and reinstall it.
12. Disposal

a) General Information
Electronic devices must not be disposed of in the domestic waste! At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of them separately from the product.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the adjacent symbol to indicate that disposal in the household waste is prohibited. The descriptions for the respective heavy metal are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community, in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
36
Page 37
13. Technical Data

Model:
Length .......................................................870 mm
Width......................................................... 250 mm
Height ....................................................... 240 mm
Ship’s propeller ......................................... 40 x 56 mm (40 mm x P1.4)
Weight ready to run ..................................As of approx. 1,750 g
Control ...................................................... 3 channels (forward, left/right, feed flap)
Minor changes to the dimensions possible for production reasons.
Speed controller:
Input voltage .............................................6 - 12 V/DC (5 - 10 cells NiMH/NiCd)
Current capacity ....................................... Permanent current forward 25 A (short term 50 A)
Permanent current reverse 10 A (short term 20 A)
BEC ..........................................................5 V/DC, permanent current 0.5 A (short-term 1 A
The BEC of the speed controller is not activated in the ship model (the red wire in the servo plug is disconnected); the two servos require additional receiver power supply.
Deactivation voltage .................................5 V (fixed, cannot be changed)
Rechargeable batteries with up to 10 cells NiMH/NiCd can be connected to the speed controller. The motor and ship’s propeller, however, are designed for operation with a 6-cell NiMH-battery.
Connecting a battery with more than 6 cells leads to damage to motor and/or speed controller. Loss of guarantee/warranty!
Recommended drive battery:
Battery voltage.......................................... 7.2 V (6 cells NiMH)
Battery capacity ........................................as of 3000 mAh
37
Page 38

1. Introduction ...................................................................................................................................................... 39
2. Utilisation conforme ......................................................................................................................................... 40
3. Description du produit ...................................................................................................................................... 40
4. Explication des symboles ................................................................................................................................ 40
5. Étendue de la livraison .................................................................................................................................... 41
6. Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 41
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries ................................................................................................. 44
8. Préparatifs ........................................................................................................................................................ 45
9. Mise en service du modèle réduit .................................................................................................................... 49
10. Remplacement de l’hélice de propulsion ........................................................................................................ 53
11. Maintenance et entretien ................................................................................................................................. 54
12. Élimination........................................................................................................................................................ 54
13. Caractéristiques techniques ............................................................................................................................ 55
Table des matières
a) Généralités................................................................................................................................................. 42
b) Avant la mise en service............................................................................................................................ 42
c) Durant le fonctionnement .......................................................................................................................... 43
a) Montage et raccordement du servo de direction....................................................................................... 45
b) Montage et raccordement du servo de la trappe d’aliments pour animaux ............................................. 46
c) Montage et raccordement du récepteur et du régulateur de vitesse ........................................................ 46
d) Montage de l’antenne du récepteur .......................................................................................................... 47
e) Contrôle de l’hélice de propulsion ............................................................................................................. 48
f) Montage du support du bateau ................................................................................................................. 48
a) Insertion de la batterie de conduite ........................................................................................................... 49
b) Raccordement de la batterie de conduite ................................................................................................. 49
c) Contrôle des fonctions de pilotage ............................................................................................................ 50
d) Test de la portée ........................................................................................................................................ 50
e) La première sortie ...................................................................................................................................... 51
f) Régulateur de vitesse ................................................................................................................................ 52
a) Généralités................................................................................................................................................. 54
b) Piles et batteries ........................................................................................................................................ 54
Page
38
Page 39
1. Introduction

Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement
respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
La liste des pièces de rechange est disponible sur notre site web www.conrad.com dans la rubrique Téléchargement du produit correspondant. Vous pouvez également demander la liste des pièces de rechange par téléphone.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. : 0848/80 12 88 Fax : 0848/80 12 89 e-mail : support@conrad.ch Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
39
Page 40
2. Utilisation conforme

Ce produit est un modèle réduit de bateau à entraînement électrique. Il se pilote à l’aide d’une télécommande sans fil à acheter séparément. Le modèle réduit est conçu pour une utilisation en plein air en eau douce.
Les composants de la télécommande et de l’entraînement ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillés. Ce produit ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi. Celles-ci contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l’utilisation sans danger du modèle réduit !
3. Description du produit

Le modèle réduit de bateau « Bateau Amorceur » est un modèle réduit qui convient aux débutants expérimentés dans le domaine du modélisme. L’assemblage et le fonctionnement ultérieur du modèle réduit de bateau ne nécessitent que des connaissances de base.
Le modèle réduit de bateau ne convient pas forcément aux débutants dans le domaine du modélisme ! Le modèle réduit a entièrement été fabriqué dans des moules spéciaux en plastique renforcé de fibres de verre. La
verrière de la cabine est démontable, le décor y est déjà appliqué. Le fonctionnement nécessite au moins une batterie de conduite, un chargeur compatible, une télécommande à 3 canaux ainsi qu’un servo de direction à acheter séparément.
Les fonctions suivantes peuvent être pilotées : Régulation en continu de la vitesse de rotation du moteur électrique et changement du sens de marche. Le régulateur de vitesse électronique requis est déjà intégré prêt à l’emploi au modèle réduit, le servo de direction ne fait pas partie de l’étendue de la livraison et doit être acheté et monté séparément. Pour l’actionnement télécommandé de la trappe d’aliments pour animaux, un servo supplémentaire est requis.
4. Explication des symboles

Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du maniement, du fonctionnement et de l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
40
Page 41
5. Étendue de la livraison

• Coque avec partie supérieure amovible
• Support du bateau
• Mode d’emploi
Accessoires requis pour le fonctionnement (non fournis, à acheter séparément) :
• Batterie de conduite NiMH à 6 cellules (tension nominale 7,2 V), capacité min. 3000 mAh
• Chargeur pour la batterie de conduite
• Télécommande à 3 canaux (recommandation : 2,4 GHz)
• Piles pour l’émetteur
• Piles ou batterie pour le récepteur
• Servo de direction (couple de commande min. 40 Ncm)
• Servo pour la trappe d’aliments pour animaux (couple de commande min. de 60 Ncm)
• Il est également recommandé d’acheter une ou plusieurs hélices de propulsion de rechange.
Matériel requis pour l’assemblage du modèle réduit (non fourni) :
• Ruban adhésif double face (par ex. Servo-Tape ou bande auto-agrippante), pour la fixation du récepteur
• Outils (tournevis, cutter)
• Colle instantanée épaisse ou colle à base de résine époxy 5 minutes
Des accessoires éprouvés dans la pratique sont disponibles dans nos catalogues ou sur www.conrad.com.
6. Consignes de sécurité

Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
Par ailleurs, la garantie ne couvre pas l’usure normale et les dommages causés par un accident (par ex. hélices de propulsion ou pièces d’entraînement ou de télécommande ayant subi un dégât des eaux).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit, mais également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Veuillez donc très attentivement lire ce chapitre avant la mise en service du produit !
41
Page 42
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une assurance responsabilité civile.
Si vous avez déjà souscrit une assurance responsabilité civile, veuillez vous renseigner auprès de votre compagnie d’assurance si l’utilisation du modèle réduit est bien couverte par cette assurance avant la mise en service du modèle réduit.
Veuillez noter : Dans certains pays, l’utilisation de modèles réduits de bateaux est interdite sur certains cours d’eau !
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier soi-même la construction et / ou de transformer le produit et ses composants.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Les composants de la télécommande et de l’entraînement ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillés.
• Le modèle réduit est uniquement conçu pour une utilisation en eau douce.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes à propos de l’utilisation de bateaux télécommandés, veuillez vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (voir chapitre 1 pour nos coordonnées) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Assurez-vous qu’aucun autre modèle réduit ne fonctionne sur le même canal que la télécommande (fréquence émise 27 ou 40 MHz) dans le champ de portée de cette dernière. Vous risqueriez sinon de perdre le contrôle du modèle réduit télécommandé ! Avec les télécommandes 2,4 GHz, vous devez toujours vous assurer que le fonctionnement simultané de deux télécommandes ou plus soit possible à proximité immédiate les unes des autres.
• Contrôlez régulièrement la sécurité de fonctionnement de votre modèle réduit et de la télécommande. Assurez-vous alors de l’absence de dommages visibles, tels que par ex. connecteurs à fiches défectueux ou câbles endommagés. Toutes les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans le logement.
• La batterie de conduite requise pour le fonctionnement et celles éventuellement installées dans la télécommande doivent être rechargées conformément aux instructions du fabricant.
• Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur, veillez à ce qu’il y ait encore suffisamment de capacité résiduelle (contrôleur de piles). Si les piles sont vides, remplacez toujours le jeu complet et jamais uniquement des cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, vous devez contrôler et éventuellement ajuster les réglages des régulateurs sur l’émetteur pour les différentes directions de marche.
• Avant chaque mise en service, assurez-vous que l’hélice de propulsion soit correctement positionnée et fixée et qu’elle ne soit pas endommagée.
• Allumez toujours d’abord l’émetteur. Ne branchez qu’ensuite la batterie de conduite du modèle réduit. Le cas contraire, l’installation de réception pourrait réagir de manière inattendue et l’hélice de bateau pourrait démarrer inopinément ! Danger d’accidents et de blessures !
42
Page 43
• Durant l’utilisation de votre modèle réduit, orientez toujours l’antenne de l’émetteur en veillant à ce que la pointe de l’antenne pointe vers le haut lorsque vous utilisez l’émetteur. Le cas contraire, les signaux de commande envoyés par l’émetteur ne seraient pas optimaux, réduisant ainsi considérablement la portée de ce dernier.
• Lorsque l’hélice de propulsion tourne, veillez à ce qu’aucun objet ni membre du corps ne se trouvent dans leur zone de rotation et d’aspiration.
c) Durant le fonctionnement
• Ne prenez aucun risque durant l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable durant l’utilisation du modèle réduit.
• Choisissez un cours d’eau approprié pour l’utilisation de votre modèle réduit. En cas de doute, contactez le responsable de la sécurité du cours d’eau afin de vous assurer que l’utilisation de votre modèle réduit y soit autorisée.
• Afin pouvoir y utiliser votre modèle réduit, le cours d’eau ne doit pas contenir de plantes grimpantes (par ex. zostéracées). Veillez également à ce qu’aucun objet (par ex. branches) ne flotte à la surface de l’eau.
• Tenez compte des courants et autres facteurs défavorables (par ex. la pluie) pouvant compliquer, voire rendre impossible, l’utilisation du modèle réduit sur le cours d’eau. Danger de perte du modèle réduit !
• Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et corporels ! Durant le fonctionnement, veillez donc à impérativement maintenir une distance suffisante entre le modèle réduit et les personnes, animaux et objets à proximité.
• Ne pilotez jamais directement vers les personnes ou animaux qui nagent dans l’eau.
• N’utilisez pas la trappe d’aliments pour animaux pour répandre des substances interdites dans les cours d’eau. Si vous souhaitez répandre des aliments pour poissons (« appâts »), demandez d’abord l’autorisation du propriétaire ou du responsable du cours d’eau.
• Pilotez uniquement votre modèle réduit lorsque vous êtes en pleine possession de vos moyens. La fatigue, l’alcool et les médicaments peuvent fausser vos réactions.
• Durant la conduite, évitez les mouvements de braquage précipités, le bateau risquerait de chavirer. Vous devez alors rapidement sortir le modèle réduit de l’eau, il se remplirait sinon d’eau et coulerait, d’où perte totale !
• Ne pointez jamais l’antenne de l’émetteur directement sur le modèle. Cela compromet considérablement la transmission des signaux radio au modèle réduit.
• Le moteur, le régulateur de vitesse tout comme la batterie de conduite peuvent chauffer durant le fonctionnement du modèle réduit. Pour cette raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger la batterie de conduite ou de redémarrer avec une batterie de rechange. Le moteur d’entraînement doit refroidir à la température ambiante.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée tant que le modèle réduit est en marche. Après une sortie, déconnectez toujours d’abord la batterie de conduite ou éteignez le modèle réduit. C’est seulement maintenant que la télécommande (émetteur) peut être éteinte.
• En présence d’un défaut ou d’un dysfonctionnement, d’abord éliminer la cause de la panne avant de redémarrer le modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle réduit et la télécommande à un rayonnement solaire direct ou à une chaleur trop élevée pendant une durée prolongée.
• En présence de dysfonctionnements durant le fonctionnement et que le modèle réduit flotte par inertie / sans commande, vous ne devez pas vous exposer (ou d’autres personnes) à un danger de mort lors du sauvetage.
43
Page 44
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries

Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, cela présente toutefois de nombreux problèmes et dangers.
Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous relatives au maniement de piles et de batteries.
• Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un médecin !
• Retirez la batterie de conduite à recharger du modèle réduit et placez-la sur une surface réfractaire. Observez une distance de sécurité par rapport aux objets inflammables.
• Comme le chargeur et la batterie de conduite chauffent pendant le cycle de charge, il est indispensable de veiller à une bonne ventilation. Ne recouvrez jamais le chargeur ni la batterie de conduite ! Cela vaut naturellement également de manière générale pour d’autres chargeurs et batteries.
• Ne rechargez jamais les batteries sans surveillance.
• N’exposez pas le chargeur ou la batterie de conduite à des températures élevées / basses ni à un rayonnement solaire direct.
• Débranchez la batterie de conduite du chargeur dès qu’elle est complètement rechargée.
• Les chargeurs doivent uniquement être utilisés en intérieur, dans les locaux fermés et secs. Les chargeurs et batteries ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillés.
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a danger d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagés peuvent entraîner des brûlures à l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
Les liquides qui s’écoulent des piles et batteries sont très agressifs du point de vue de leur composition chimique. En cas de contact, objets et surfaces peuvent gravement être endommagés. Conservez donc piles et batteries à un emplacement approprié.
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Ne rechargez que les batteries prévues à cet effet ; n’utilisez que des chargeurs de batteries appropriés.
• Lors de l’insertion des piles ou batteries dans l’émetteur ou en cas de raccordement d’une batterie de conduite au régulateur de vitesse, respectez la polarité (plus / + et moins / -).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles (ou batteries) de la télécommande afin d’éviter de l’endommager en cas de fuite des piles ou batteries.
• Rechargez les batteries environ tous les 3 mois. Le cas contraire, l’autodécharge risquerait de provoquer une décharge totale, rendant ainsi les batteries inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou batteries de l’émetteur. Ne mélangez pas les piles / batteries pleines avec des piles / batteries à moitié pleines. N’utilisez que des piles ou batteries du même type et du même fabricant. N’insérez jamais piles et batteries en même temps !
44
Page 45
8. Préparatifs

Le modèle réduit de bateau « Bateau Amorceur » est fourni presque prêt à l’emploi. Quelques gestes suffisent pour la mise en service, par ex. le montage de l’installation de réception.
Avant d’achever ou de mettre en service le modèle réduit, lisez d’abord tranquillement les différentes sections. Un schéma, représentant l’étape de montage décrite, est presque toujours joint afin de faciliter la compréhension.
Notez que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants indiqués dans le schéma ci­contre, à droite. Les modèles réduits de cette catégorie sont toutefois généralement assemblés selon les souhaits et idées individuelles.
N’effectuez les travaux prévus dans les parties respectives qu’après avoir bien compris la procédure à suivre et lorsque vous savez parfaitement ce à quoi vous devez faire attention au cours des travaux.
a) Montage et raccordement du servo de direction
L’eau est nettement plus dure que l’air. Dans le domaine du modélisme de bateaux, on emploie donc des servos de direction avec un couple de commande nettement plus élevé adaptés à la taille des modèles réduits de bateau que ceux par ex. employés pour les modèles réduits d’avion. Des accessoires éprouvés dans la pratique sont disponibles dans nos catalogues ou sur www.conrad.com.
• La figure ci-contre montre la trappe d’aliments pour animaux ouverte avec le servo de direction (1), l’emplacement de montage pour le servo d’actionnement de la trappe d’aliments pour animaux (2) ainsi que l’admission d’eau du refroidissement par eau (5).
• Retirez la partie supérieure de la coque puis soulevez la trappe d’aliments pour animaux.
• Raccordez le servo de direction (1) au canal 1 du récepteur.
Allumez la télécommande. L’installation de récep­tion est ici alimentée par la batterie du récepteur (ou le boîtier de piles) fournie avec la télé­commande. À ce propos, observez les indications dans le mode d’emploi de la télécommande.
• Allumez l’émetteur et réglez la direction et le compensateur correspondant en position neutre. Suspendez la tringlerie en « Z » dans le levier articulé de la gouverne (3). Le « Z » de la bielle de poussée doit également être enfilé dans le guignol de gouverne du servo (4). Installez le guignol de gouverne (4) sur le servo en veillant à ce que le guignol de gouverne soit parfaitement aligné à 90 ° dans le sens longitudinal du servo en position neutre (voir figure 1). Fixez le guignol de gouverne à l’aide de la vis centrale sur le conducteur de servo.
• Fixez maintenant le servo de direction à l’aide des accessoires fournis avec le servo en procédant de la manière indiquée sur la figure 1. Testez le fonctionnement du servo de direction. En position neutre du servo, la gouverne doit également se trouver en position neutre. Le cas contraire et s’il n’est pas possible de corriger la position à l’aide du compensateur de l’émetteur, vous devez dévisser la vis à six pans creux du levier de gouverne (3) puis déplacer la gouverne en position neutre.
• Fixez maintenant le servo de direction à l’intérieur du boîtier RC à l’aide des accessoires fournis avec le servo.
Figure 1
45
Page 46
b) Montage et raccordement du servo de la trappe d’aliments pour animaux
• Fixez le servo de la trappe d’aliments pour animaux (1) à l’aide de deux serre-câbles dans le support de la plaque RC en procédant de la manière indiquée sur la figure 2. Procédez ici avec précaution et appuyez contre le support du servo afin d’éviter qu’il ne se déplace.
• Fixez la bielle de poussée (2) sur le guignol de gouverne du servo de la trappe d’aliments pour animaux et de la trappe d’aliments pour animaux en soi en procédant de la manière indiquée sur la figure 2.
• Raccordez le servo de la trappe d’aliments pour animaux au canal 3 du récepteur.
Figure 2
Allumez la télécommande. L’installation de réception est ici alimentée par une batterie du récepteur (ou le boîtier de piles) fournie avec la télécommande. À ce propos, observez les indications dans le mode d’emploi de la télécommande
• Activez la position « Trappe d’aliments pour animaux ouverte » sur l’émetteur. Installez le guignol de gouverne sur le servo de la trappe d’aliments pour animaux en veillant à ce que l’incidence du guignol de gouverne se trouve en position maximale. (Voir figure 2, le guignol de gouverne devrait, de préférence, être parallèle à l’étrier au fond de la trappe d’aliments pour animaux).
• Actionnez maintenant le canal 3 pour l’actionnement de la trappe d’aliments pour animaux dans la direction « Trap­pe d’aliments pour animaux fermée » sur l’émetteur. La trappe d’aliments pour animaux doit maintenant reposer à l’horizontale sur la coque du bateau. Réglez la course de servo sur votre télécommande en veillant à ce que le servo de la trappe d’aliments pour animaux ne soit pas actionné à fond dans les deux positions finales (le servo ronfle). Le cas contraire, vous risqueriez non seulement le servo et le récepteur le cas échéant, mais la consommation de courant élevée du servo réduirait également l’autonomie de la batterie du récepteur.
c) Montage et raccordement du récepteur et du régulateur de vitesse
• La figure ci-contre montre le bateau ouvert avec le récepteur (1), le régulateur de vitesse (2) ainsi qu’un emplacement de montage possible pour l’interrupteur marche / arrêt du régulateur de vitesse (3).
• Raccordez le servo de direction sur le canal 1, le régulateur de vitesse sur le canal 2 et le servo de la trappe d’aliments pour animaux sur le canal 3 du récepteur. À ce propos, observez les indications dans le mode d’emploi de la télécommande.
• La figure 3, n° 4, montre l’admission d’eau pour le refroidissement par eau et, n° 5, la sortie du refroidissement par eau.
46
Figure 3
Page 47
• Collez le récepteur (1) à l’aide d’un morceau de ruban adhésif double face (par ex. Servo-Tape) ou d’un morceau de bande auto-agrippante sur la plaque RC.
• Collez également le régulateur de vitesse (2) à l’aide d’un morceau de ruban adhésif double face (par ex. Servo­Tape) ou d’un morceau de bande auto-agrippante sur la plaque RC.
• Collez l’interrupteur marche / arrêt (3) du régulateur de vitesse à l’aide d’un morceau de ruban adhésif double face (par ex. Servo-Tape) ou d’un morceau de bande auto-agrippante sur la plaque RC.
Si des noyaux en ferrite sont enroulés dans le câble de raccordement du récepteur du régulateur de vitesse, ceux-ci sont prévus pour un déparasitage et doivent être placés le plus près possible du connecteur du récepteur.
Il est recommandé d’attacher les câbles en vrac à l’aide d’un serre-câbles afin d’éviter qu’ils ne se coincent dans l’articulation des gouvernes du servo pendant la conduite.
• La figure 5, n° 3, montre le montage de la batterie d’un récepteur et d’un interrupteur marche / arrêt pour l’installation de réception (figure 5, n° 4).
Raccordez le câble de l’interrupteur marche / arrêt sur le raccord de la pile du récepteur. À ce propos, observez les indications dans le mode d’emploi de la télécommande.
d) Montage de l’antenne du récepteur
En fonction du système de télécommande employé (27 ou 40 MHz ou 2,4 GHz), vous devez monter le récepteur sur la plaque RC conformément aux remarques dans le mode d’emploi de la télécommande. La figure 3, n° 1, montre un emplacement de montage possible pour une télécommande 2,4 GHz. Veuillez observer les remarques suivantes pour le montage de l’antenne du récepteur.
Afin de garantir une exploitation sûre, les télécommandes modernes à technologie 2,4 GHz doivent être munies d’antennes courtes au niveau de l’émetteur et du récepteur. L’antenne du récepteur en soi ne correspond qu’aux quelques centimètres sans isolation. Le reste du câble d’antenne sert de cordon d’alimentation / rallonge afin qu’une antenne puisse par ex. dépasser de la coque.
Afin de garantir une réception irréprochable, il suffit par ex. de laisser dépasser les trois derniers centimètres de l’antenne du récepteur à l’aide d’un petit morceau de câble sous gaine collé à la verticale dans la coque (fig. 3, n° 6).
Si vous utilisez une télécommande 27 ou 40 MHz, nous recommandons vivement de faire sortir l’antenne du récepteur à la verticale par le haut de la coque du bateau à travers un tube de câble sous gaine suffisamment long.
Important !
Une pose incorrecte de l’antenne du récepteur (par ex. lorsque l’antenne ne dépasse pas de la coque du bateau) peut considérablement réduire la portée de la télécommande. En tel cas, vous ne pouvez plus piloter le modèle réduit. Avant chaque sortie, assurez-vous que l’antenne du récepteur soit correctement posée.
47
Page 48
e) Contrôle de l’hélice de propulsion
Avant chaque sortie, assurez-vous que l’hélice de propulsion et ses contre-écrous soient correctement fixés et qu’ils ne soient pas endommagés. Une hélice de propulsion endommagée doit être remplacée avant toute sortie. En cas de non-respect, il est possible que l’hélice de propulsion se détache ou se casse accidentellement durant le fonctionnement. Cela peut occasionner d’autres dommages sur votre modèle réduit. Vous ne pourrez alors également plus piloter votre modèle réduit.
Observez également les informations complémentaires à propos de l’hélice de propulsion dans le chapitre « Rem­placement de l’hélice de propulsion ».
Attention !
Les arêtes de l’hélice de propulsion sont très tranchantes et peuvent provoquer des blessures et / ou d’autres dommages matériels durant la manipulation, le remplacement et le fonctionnement !
f) Montage du support du bateau
Un support en bois est fourni avec le modèle réduit de bateau. Ce support doit être assemblé et collé la première utilisation.
Assemblez le support du bateau, qui se compose de quatre éléments en bois, de la manière indiquée sur la figure 4.
Les éléments latéraux (figure 4, n° 1) doivent alors être assemblés en veillant à ce que le côté large pointe vers le bas.
Les éléments longitudinaux (figure 4, n° 2) doivent être accrochés aux éléments latéraux.
Collez les éléments en bois de préférence à l’aide d’une goutte de colle instantanée épaisse ou à l’aide de colle à base de résine époxy 5 minutes.
Figure 4
48
Page 49
9. Mise en service du modèle réduit

a) Insertion de la batterie de conduite
Soulevez la partie supérieure de la coque. La batterie de conduite (1) doit être fixée au fond de
la coque à l’aide de bande auto-agrippante en veillant à ce qu’elle soit bien retenue même en présence de conditions difficiles.
L’emplacement de montage de la batterie doit se situer le plus près possible du moteur (2) afin de garantir de bonnes caractéristiques de conduite.
La figure 5, n° 3, montre l’emplacement de montage de la batterie du récepteur, qui se fixe sur le support à l’aide d’élastiques. L’interrupteur marche / arrêt (4) de l’installation de réception se fixe sur le côté de la fixation à l’aide de ruban adhésif double face.
Figure 5
Veuillez à une fixation sûre de la batterie de conduite. En plus des bandes auto-agrippantes fournies, nous recommandons, à cet effet, de fixer la batterie à l’aide d’une bande auto-agrippante supplémentaire sur une planche en bois collée dans la coque du bateau. Le matériel ici requis n’est pas fourni et doit être acheté séparément.
b) Raccordement de la batterie de conduite
Allumez l’émetteur puis le récepteur et ajustez respectivement les compensateurs en position neutre pour toutes les fonctions de pilotage. À cet effet, observez les informations et instructions fournies dans le mode d’emploi de la télécommande.
Positionnez le bateau sur une surface appropriée (par ex. sur le support du bateau fourni) de sorte que l’hélice de propulsion puisse librement tourner. Raccordez le connecteur à fiches de la batterie de conduite au connecteur correspondant du régulateur de vitesse.
Le régulateur de vitesse s’initialise immédiatement. Si tout est correct, un signal sonore bref (mélodie) retentit. La DEL intégrée au régulateur de vitesse s’éteint. Le régulateur de vitesse est ensuite opérationnel. Si la DEL clignote et qu’une tonalité retentit en parallèle, cela signifie que le compensateur de la régulation de la vitesse de rotation est déréglé.
Si l’initialisation n’est pas confirmée par un signal sonore, le régulateur de vitesse n’est pas non plus opérationnel. En tel cas, ajustez avec précaution le compensateur pour la régulation de la vitesse de rotation sur l’émetteur (voir mode d’emploi de la télécommande) jusqu’à ce que les tonalités retentissent. À cet effet, il peut également s’avérer nécessaire de débrancher la batterie de conduite puis de la rebrancher au bout d’env. 10 secondes.
49
Page 50
c) Contrôle des fonctions de pilotage
Après avoir allumé l’émetteur et raccordé la batterie de conduite au régulateur de vitesse du modèle réduit, votre modèle réduit est opérationnel. Le moteur ne doit pas encore démarrer ni ronfler. Les DEL doivent être éteintes sur le régulateur de vitesse.
Attention !
Les arêtes de l’hélice de propulsion sont très tranchantes et peuvent provoquer des blessures et / ou d’autres
dommages matériels durant la manipulation, le remplacement et le fonctionnement. Contrôlez l’articulation de la gouverne. Actionnez la roue du gouvernail pour la direction
(figure 6, n° 1). Si vous pilotez vers la gauche, la gouverne doit également basculer vers la gauche (vue dans le sens de marche par l’arrière).
Le cas contraire, vous devez sélectionner la fonction Reverse du servo sur votre émetteur pour la direction (voir mode d’emploi de la télécommande).
Si vous déplacez la roue du gouvernail pour la fonction de direction sur l’émetteur et que le compensateur correspondant se trouve en position neutre, la gouverne doit se trouver au centre.
Le cas contraire, la compensation doit être réglée en conséquence sur l’émetteur (voir mode d’emploi de la télécommande).
Vous devez sinon, ou lorsque la course de compensation de l’émetteur n’est plus suffisante, réajuster l’articulation en veillant à ce que la roue du gouvernail et le compensateur se trouvent en position neutre en desserrant les vis du levier articulé de la gouverne (figure 1, n° 3).
Les assemblages par vis « métal / métal » entre les pièces métalliques doivent soit être fixés à l’aide d’écrous
de blocage ou à l’aide d’une goutte de vernis de blocage liquide afin d’éviter un desserrage accidentel.
Figure 6
Contrôlez la fonction « Marche avant ». Le levier d’accélération de l’émetteur (figure 6, n° 2) permet de régler en continu la vitesse du modèle réduit. Plus vous tirez le levier vers la poignée, plus l’hélice de propulsion tourne rapidement et plus la vitesse en marche avant augmente.
Si le bateau évolue en marche arrière lorsque le levier d’accélération est tiré vers l’arrière, vous devez alors activer la fonction Reverse sur l’émetteur pour la fonction de pilotage « Marche avant ». À ce propos, observez les indications dans le mode d’emploi de la télécommande.
d) Test de la portée
Avant la première sortie, chargez la batterie de conduite et, le cas échéant, les batteries insérées dans l’émetteur conformément aux indications du fabricant.
Effectuez d’abord un test de la portée de la télécommande. À cet effet, allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur. Contrôlez maintenant la portée de votre télécommande en demandant à une seconde personne de tenir votre modèle réduit de bateau pendant que vous vous éloignez du modèle réduit. La commande doit parfaitement fonctionner sur une distance d’au moins 50 mètres.
50
Page 51
e) La première sortie
Évitez les mouvements de braquage précipités. Le modèle réduit risquerait sinon de chavirer et ne pourrait plus être piloté. Si le sauvetage du modèle réduit dure trop longtemps, de l’eau pourrait s’infiltrer et faire couler le modèle réduit.
La conduite est uniquement autorisée lorsque la partie supérieure de la coque est installée. À cet effet, la partie supérieure de la coque doit être étanchée sur la coque à l’aide de quelques morceaux de ruban adhésif transparent avant chaque sortie. Le cas contraire, le joint monté ne permet pas d’éviter l’infiltration des éclaboussures et, si le bateau chavire, l’infiltration d’eau dans le bateau et les pièces de la télécommande et de l’entraînement sont détruites (ou le bateau coule). Perte de la garantie ou garantie légale !
Le régulateur de vitesse à l’intérieur du modèle réduit n’est pas équipé d’une détection des sous-tensions pour la batterie de conduite. En cas de décharge totale de la batterie de conduite, la batterie est endommagée. En tel cas, le modèle réduit deviendrait également incontrôlable et il risquerait d’être entraîné par l’eau.
Interrompez donc suffisamment tôt l’utilisation (au plus tard après 8 à 10 minutes d’utilisation, en fonction du style de conduite et de la batterie employée), afin de pouvoir encore rejoindre la rive et éviter une décharge totale de la batterie de conduite.
Il est interdit de sortir sur l’eau en présence de conditions défavorables telles qu’un vent ou des remous importants. Cela peut provoquer la perte du modèle réduit.
En présence de bruits inhabituels ou d’une réduction soudaine de la vitesse de rotation ou de la vitesse durant l’utilisation, interrompez immédiatement l’utilisation et recherchez la cause du problème. Dans la plupart des cas, cela est par ex. lié au fait que des zostéracées sont enroulées autour de l’hélice de propulsion et provoquent ainsi un ralentissement ou une immobilisation presque complète de l’entraînement. En cas de poursuite de l’utilisation, cela peut détruire les composants de l’entraînement. Perte de la garantie ou garantie légale !
Avant chaque sortie, assurez-vous du fonctionnement correct du refroidissement par eau. N’utilisez jamais le modèle réduit lorsqu’un flexible est bouché ou que le refroidissement par eau ne fonctionne pas car un flexible est plié.
Observez ici également l’admission d’eau au niveau de la gouverne (figure 7, n° 3). Cette admission d’eau du refroidissement par eau ne doit jamais être obstruée. Le entraînement risquerait sinon de surchauffer et d’être endommagé. Perte de la garantie ou garantie légale !
Positionnez le modèle réduit avec précaution à l’horizontale à la surface de l’eau. Veillez à ce que le système de gouverne et l’hélice de propulsion ne touchent pas le fond et puissent tourner librement.
Tirez avec précaution le levier d’accélération vers la poignée. Le modèle réduit commence à évoluer en marche avant. Si vous tournez la roue du gouvernail sur la télécommande vers la gauche ou la droite, votre modèle réduit effectue un virage dans le sens correspondant.
Selon votre style de conduite et la batterie employée, votre modèle réduit peut fonctionner pendant env. 8 à 10 minutes. Terminez suffisamment tôt la sortie et rejoignez la rive. Ouvrez la partie supérieure de la coque, débranchez la batterie de conduite, éteignez le récepteur puis l’émetteur. Assurez-vous que le modèle réduit ne contienne pas d’eau. Le cas échéant, vous devez immédiatement évacuer l’eau. Pendant l’évacuation, veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer dans les composants de la télécommande ou de l’entraînement.
La pénétration de petites quantités d’eau (max. env. 30 ml par sortie) est normale. L’eau doit être évacuée après chaque sortie. Après une sortie, vous devez attendre que le moteur et le régulateur de vitesse refroidissent à la température ambiante. Faites donc une pause d’env. 5 à 10 minutes avant la prochaine sortie. Afin d’accélérer le refroidissement, il est recommandé de démonter la partie supérieure de la coque.
Conseil pratique :
Si l’eau monte constamment à l’intérieur du bateau, cela signifie généralement que la graisse contenue dans l’arbre d’entraînement a été éliminée par l’eau. En tel cas, l’arbre doit être démonté puis regraissé. À cet effet, observez les remarques dans le chapitre « Maintenance et entretien ».
51
Page 52
f) Régulateur de vitesse
Dans une place définie, le régulateur de vitesse intégré au bateau reconnaît lui-même la position neutre sur l’émetteur. Si la position neutre n’est pas reconnue, vous devez corriger le compensateur sur l’émetteur.
Le régulateur de vitesse est équipé d’un circuit BEC (une alimentation électrique intégrée, 5 V/CC, 1 A) pour l’installation de réception. En tel cas, l’alimentation électrique de l’installation de réception serait directement assurée par la batterie de conduite. L’intensité maximale admissible ne suffit toutefois que pour un servo. C’est la raison pour laquelle le circuit BEC intégré a été désactivé (le fil rouge est coupé sur le connecteur du servo). L’alimentation électrique de l’installation de réception est assurée par une batterie de récepteur distincte.
Une utilisation avec des batteries LiPo est déconseillée car le régulateur de vitesse n’éteint le moteur que
lorsque la tension de la batterie est inférieure à 5 V. Cela impliquerait une décharge totale de la batterie
LiPo, qui deviendrait alors inutilisable. Employez donc exclusivement une batterie NiMH ou NiCd comme
batterie de conduite ! En marche avant, le régulateur de vitesse dispose d’un courant permanent de 25 A (brièvement 50 A) et, en marche
arrière, d’un courant permanent de 10 A (brièvement 20 A). Vous reconnaissez la marche avant lorsque vous déplacez le levier d’accélération sur l’émetteur sans pause de la position « Plein gaz vers l’avant » en position « Plein gaz vers l’arrière ».
Après le réglage et le câblage corrects de tous les éléments, le moteur ne doit maintenant plus tourner en marche arrière ! À cet effet, vous devez d’abord retourner en position neutre sur l’émetteur puis attendre 1 ou 2 secondes dans cette position avant d’actionner la marche arrière. À partir de la marche arrière, vous pouvez par contre directement passer en marche avant.
La DEL du régulateur de vitesse est allumée en marche avant tout comme en marche arrière. Si la DEL clignote, mais que le moteur ne tourne pas, cela signifie que la batterie du récepteur est vide ou éteinte.
Si le moteur ne tourne pas, mais que le servo de direction fonctionne, cela signifie soit que la batterie de conduite est vide ou débranchée soit que l’interrupteur marche / arrêt du régulateur de vitesse se trouve en position « OFF » (arrêt).
52
Page 53
10. Remplacement de l’hélice de propulsion

Pour remplacer l’hélice de propulsion, procédez de la manière suivante :
• Retirez le contre-écrou (figure 7, n° 1) à l’aide d’un outil approprié (non fourni). Pour retirer les écrous, vous devez les tourner vers la gauche tout en maintenant l’hélice de propulsion.
Attention !
Les arêtes de l’hélice de propulsion sont très tranchantes. Afin d’éviter toute blessure durant le remplacement, enrouler un chiffon adéquat autour de l’hélice de propulsion.
• Retirez l’hélice de propulsion de l’arbre.
• Montez la nouvelle hélice de propulsion sur l’arbre en veillant à ce que les rainures de l’hélice de propulsion s’insèrent dans les rainures de l’arbre d’entraînement (figure 7, n° 2).
Fixez ensuite l’hélice de propulsion à l’aide du contre-écrou préalablement démonté. La figure 7, n° 3, montre l’admission d’eau pour le refroidissement par eau.
Figure 7
53
Page 54
11. Maintenance et entretien

Contrôlez régulièrement l’entraînement et les fonctions de pilotage de l’électronique de votre modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers.
Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou des solutions chimiques, ceux-ci pourraient endommager les surfaces du produit.
Important !
Si vous devez remplacer des pièces endommagées ou usées, employez uniquement des pièces de rechange originales.
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Internet www.conrad.com dans la section Téléchargement du produit respectif. Vous pouvez également demander la liste des pièces de rechange par téléphone. Les coordonnées sont indiquées au début de ce mode d’emploi dans le chapitre « Introduction ».
Les détériorations de la coque du bateau doivent uniquement être réparées à l’aide d’une colle appropriée au plastique renforcé de fibres de verre, non soluble dans l’eau. Nous recommandons l’utilisation d’une colle époxy 5 minutes.
L’arbre d’entraînement doit régulièrement être graissé. Cela se remarque généralement du fait que le niveau de l’eau dans la coque du bateau est généralement plus élevé que d’habitude après une sortie et / ou que l’entraînement est moins souple.
En présence de tels symptômes, démontez complètement l’arbre en détachant le doigt d’entraînement à l’intérieur de la coque puis en retirant l’arbre. Graissez l’arbre à l’aide d’une graisse biodégradable puis remontez-le.
12. Élimination

a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères ! En fin de vie, éliminez le produit conformément aux consignes légales en vigueur. Le cas échéant, retirez d’abord les piles / batteries insérées et éliminez-les séparément.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont identifiées à l’aide des symboles ci­contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation est indiquée sur la pile / batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
54
Page 55
13. Caractéristiques techniques

Modèle réduit :
Longueur .................................................. 870 mm
Largeur ..................................................... 250 mm
Hauteur .....................................................240 mm
Hélice de propulsion ................................. 40 x 56 mm (40 mm x P1,4)
Poids prêt à l’emploi .................................à partir d’env. 1750 g
Commande ...............................................3 canaux (vers l’avant, vers la gauche / droite, trappe d’aliments pour
Les techniques de production peuvent générer de faibles écarts de dimensions.
animaux)
Régulateur de vitesse :
Tension d’entrée .......................................6 à 12 V/CC (5 à 10 cellules NiMH/NiCd)
Intensité maximale admissible ................. vers l’avant : courant permanent 25 A (brièvement 50 A)
vers l’arrière : courant permanent 10 A (brièvement 20 A)
Circuit BEC ...............................................5 V/CC, courant permanent 0,5 A (brièvement 1 A)
Le circuit BEC du régulateur de vitesse est désactivé sur le modèle réduit de bateau (le fil rouge est coupé à l’intérieur du connecteur du servo) ; l’utilisation de deux servos nécessite une alimentation électrique supplémentaire pour le récepteur.
Tension de coupure ..................................5 V (prédéfinie, ne peut pas être modifiée)
Les batteries avec max. 10 cellules NiMH / NiCd peuvent être raccordées au régulateur de vitesse. Le moteur et l’hélice de propulsion sont toutefois conçus en vue d’une utilisation avec une batterie NiMH à 6 cellules.
En cas de raccordement d’une batterie avec plus de 6 cellules, le moteur et / ou le régulateur de vitesse peuvent être endommagés. Perte de la garantie ou garantie légale !
Batterie de conduite recommandée :
Tension de la batterie ............................... 7,2 V (6 cellules NiMH)
Capacité de la batterie ............................. à partir de 3 000 mAh
55
Page 56

1. Inleiding ............................................................................................................................................................ 57
2. Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................. 58
3. Productbeschrijving.......................................................................................................................................... 58
4. Verklaring van de symbolen ............................................................................................................................ 58
5. Leveringsomvang............................................................................................................................................. 59
6. Veiligheidsvoorschriften ................................................................................................................................... 59
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s ........................................................................................................... 62
8. Voorbereidingen............................................................................................................................................... 63
9. Ingebruikname van het model ......................................................................................................................... 67
10. Scheepsschroef vervangen ............................................................................................................................. 71
11. Onderhoud en verzorging ................................................................................................................................ 72
12. Afvalverwijdering .............................................................................................................................................. 72
13. Technische gegevens ...................................................................................................................................... 73
Inhoudsopgave
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 60
b) Voor de ingebruikname.............................................................................................................................. 60
c) Tijdens het gebruik .................................................................................................................................... 61
a) Stuurservo inbouwen en aansluiten .......................................................................................................... 63
b) Voederklepservo inbouwen en aansluiten ................................................................................................ 64
c) Ontvanger en vaarregelaar inbouwen en aansluiten ................................................................................ 64
d) Ontvangstantenne monteren ..................................................................................................................... 65
e) Scheepsschroef controleren ...................................................................................................................... 66
f) Bootstandaard monteren ........................................................................................................................... 66
a) Vaaraccu plaatsen ..................................................................................................................................... 67
b) Vaaraccu aansluiten .................................................................................................................................. 67
c) Stuurfuncties controleren ........................................................................................................................... 68
d) Bereiktest ................................................................................................................................................... 68
e) De eerste vaart .......................................................................................................................................... 69
f) Vaarregelaar .............................................................................................................................................. 70
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 72
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................... 72
Pagina
56
Page 57
1. Inleiding

Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betref­fende product. U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
57
Page 58
2. Voorgeschreven gebruik

Dit product is een elektrisch aangedreven modelschip, dat met behulp van een afzonderlijk aan te schaffen afstandsbediening, radiografisch bestuurd wordt. Het model is geschikt voor buitenshuis gebruik en mag uitsluitend in zoetwater worden gebruikt.
De afstandsbedienings- en aandrijvingscomponenten mogen niet vochtig of nat worden. Het product is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
3. Productbeschrijving

Bij het modelschip „Voerboot“ gaat het om een model dat geschikt is voor gevorderde beginners in de modelscheep­bouw. Voor het afwerken en het later gebruik is slechts een beperkte kennis in de omgang met scheepsmodellen vereist.
Het modelschip is slechts beperkt geschikt voor beginners in de scheepsmodelbouw! Het model is volledig vervaardigd uit met glasvezel versterkte kunststof in een speciale vormgeving. De cabinekap is
demonteerbaar en het decor reeds aangebracht. Voor het gebruik moeten minstens een vaaraccu, een passend laadapparaat, een 3-kanaals-afstandsbediening en een stuurservo afzonderlijk worden aangekocht.
De bestuurbare functies zijn: traploze toerentalregeling van de elektromotor en vaarrichtingsverandering. De hiervoor benodigde elektronische vaarregelaar is reeds bedrijfsklaar in het model ingebouwd; de stuurservo is niet inbegrepen en dient bijkomend te worden aangekocht en ingebouwd. Voor de afstandsbediende bediening van de voederklep is een bijkomende servo nodig.
4. Verklaring van de symbolen

Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
58
Page 59
5. Leveringsomvang

• Scheepsromp met afneembare romprug
• Bootstandaard
• Gebruiksaanwijzing
Nodig voor gebruik (niet inbegrepen, afzonderlijk te bestellen):
• NiMH-vaaraccu met 6 cellen (nominale spanning 7,2 V), capaciteit min. 3000 mAh
• Laadapparaat voor de vaaraccu
• 3-kanaals afstandsbediening (2,4 GHz aanbevolen)
• Batterijen voor de zender
• Batterijen of accu voor de ontvanger
• Stuurservo (min. 40 Ncm besturingskracht)
• Servo voor de voederklep (min. 60 Ncm vermogen)
• Het is bovendien aangewezen om een of meerdere vervangscheepsschroeven in voorraad te houden.
Nodig voor de montage van het model (niet inbegrepen):
• Dubbelzijdige kleefband (vb. servotape of klittenband) voor de bevestiging van de ontvanger
• Gereedschap (schroevendraaier, cuttermes)
• Dikke secondenlijm of 5-minuten epoxyharslijm
Praktijkgeteste accessoires vindt u in onze catalogus op www.conrad.com.
6. Veiligheidsaanwijzingen

Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
Verder zijn normale slijtage en ongevalschade (vb. gebroken scheepsschroeven of aandrijvings- of afstands­bedieningsonderdelen met waterschade) van de garantie uitgesloten.
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
59
Page 60
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering.
Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In verschillende landen bestaat op bepaalde wateren een gebruiksverbod voor alle modelschepen!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product of de componenten niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• De afstandsbedienings- en aandrijvingscomponenten mogen niet vochtig of nat worden.
• Het model is uitsluitend geschikt voor gebruik in zoetwater.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor het gebruik van afstandsbediende modelschepen.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
b) Voor de ingebruikname
• Controleer dat er binnen het bereik van de afstandsbediening geen andere modellen gebruikt worden met hetzelfde afstandsbedieningskanaal (bij zendfrequentie 27 of 40 MHz). Anders kunt u de controle over uw op afstand bediende modellen verliezen! Bij 2,4 GHz afstandsbedieningsapparaten moet u altijd controleren, of het gelijktijdig gebruik van twee of meer afstandsbedieningen in elkaars onmiddellijke omgeving storingsvrij mogelijk is.
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op zichtbare beschadigingen, zoals defecte steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
• De vaaraccu die voor de werking nodig is en de accu´s die eventueel in de zender geplaatst zijn, moeten volgens de aanwijzingen van de fabrikant opgeladen worden.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (eventueel met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, moeten steeds alle batterijen vervangen worden, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimregelaar van de zender voor de verschillende stuurrichtingen gecontroleerd en indien nodig aangepast worden.
• Controleer voor elke ingebruikname de correcte en vaste zitting van de scheepsschroef en of ze beschadigd is.
• Schakel altijd eerst de zender in. Pas daarna mag de vaaraccu van het model aangesloten worden. In het andere geval kunnen er onvoorspelbare reacties van de ontvangstinstallatie optreden en de scheepspropeller kan ongewild beginnen te draaien! Ongeval- en verwondingsgevaar!
• Stel voor het gebruik van uw model de antenne op de zender altijd zo af dat de tip van de antenne in uw voorkeurshouding van de zender, zo recht mogelijk naar boven wijst. Anders kan de zender de stuursignalen niet optimaal uitstralen, wat eventueel een aanzienlijk kleiner bereik betekent.
• Let er bij een draaiende scheepsschroef op dat er geen voorwerpen of lichaamsdelen binnen het draai- en aanzuigbereik van de rotoren aanwezig zijn.
60
Page 61
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model.
• Kies een geschikte waterloop voor het gebruik van uw model. Bij twijfel vraagt u aan de verantwoordelijke voor de waterloop, of het gebruik van uw model daar is toegelaten.
• De gekozen waterloop moet voor het gebruik van uw model vrij zijn van slingerplanten (vb. zeegras). Er mogen ook geen voorwerpen (vb. takken) in het water zwemmen.
• Let bij de geselecteerde waterloop op stromingen en andere ongunstige omstandigheden (vb. regen), die het gebruik van het model bemoeilijken of helemaal onmogelijk maken. Gevaar voor verlies van het model!
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het gebruik voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
• Vaar niet rechtstreeks in de richting van in het water zwemmende personen of dieren.
• Verstrooi met de voederklep geen lading die niet in een waterloop thuis hoort. Bij het verdelen van visvoer („voederen“) overlegt u eerst met de eigenaar van of de verantwoordelijke voor de waterloop.
• U mag het model alleen besturen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
• Vermijd tijdens het varen hectische stuurbewegingen aangezien de boot hierbij kan kantelen. Als er in dit geval geen snelle berging van het model volgt, dreigt het model door indringend water te zinken, waardoor u het volledig verliest!
• Richt de antenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht van de zender naar het model duidelijk slechter.
• Zowel motor, vaarregelaar als vaaraccu kunnen tijdens de werking van het model opwarmen. Pauzeer daarom 5 - 10 minuten voordat u de vaaraccu weer oplaadt of voordat u met een reserve-accu opnieuw start. De aandrijfmotor moet tot omgevingstemperatuur afgekoeld zijn.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Ontkoppel na een uitvaart altijd eerst de vaaraccu of schakel het model uit. Pas daarna mag de zender uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
• Wanneer het tijdens het gebruik tot storingen komt en het model aandrijvings-/stuurloos op het water drijft, dan mag u zich (en niemand anders) niet bij de berging in een levensgevaarlijke situatie begeven.
61
Page 62
7. Batterij- en accuvoorschriften

Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen.
Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s.
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• Voor het opladen neemt u de vaaraccu uit het model en plaats dit op een vuurvaste ondergrond. Houd afstand van brandbare voorwerpen.
• Aangezien zowel het oplaadtoestel als de vaaraccu tijdens het opladen warm worden, is het aangewezen te zorgen voor voldoende verluchting. Dek het oplaadtoestel en de vaaraccu nooit af! Dit geldt uiteraard over het algemeen ook voor andere oplaadtoestellen en accu’s.
• Laad accu’s nooit zonder toezicht op.
• Stel het laadapparaat en de vaaraccu niet bloot aan hoge/lage temperaturen en direct zonlicht.
• Neem de vaaraccu uit het oplaadtoestel wanneer deze volledig is opgeladen.
• U mag het laadapparaat enkel in droge en gesloten ruimtes gebruiken. Laadapparaten en vaaraccu mogen niet vochtig of nat worden.
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval veiligheidshandschoenen.
Uit batterijen/accu’s lopende vloeistoffen zijn chemisch zeer agressief. Voorwerpen of oppervlaktes die daarmee in aanraken komen, kunnen deels ernstig beschadigd raken. Bewaar batterijen/accu’s daarom op een geschikte plaats.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s in de zender en bij de aansluiting van een vaaraccu op de vaarregelaar op de juiste polariteit (let op plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de afstands­bediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op daar anders door de zelfontlading de zogeheten diepontlading kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar kunnen worden.
• Wissel steeds de hele reeks batterijen, resp. accu’s in de zender. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant. Meng nooit batterijen en accu’s door elkaar!
62
Page 63
8. Voorbereidingen

Het modelschip „Voerboot“ wordt bedrijfsklaar geleverd. Voor de ingebruikname moeten slechts weinig ingrepen, zoals vb. het inbouwen van het ontvangstapparaat, worden uitgevoerd.
Voordat u het model afwerkt of in gebruik neemt, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de duidelijkheid is bijna steeds een afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft.
Let op: de nummers in de tekst zijn steeds van toepassing op de onderdelen in de rechter afbeelding daarnaast.
Modellen van deze categorie worden echter meestal volgens eigen wens en voorkeur afgewerkt. Voer de uit te voeren werkzaamheden aan de betreffende delen pas uit, als u de informatie goed begrijpt en
precies weet waar u moet op letten.
a) Stuurservo inbouwen en aansluiten
Water is wezenlijk harder dan lucht. Daarom moeten in verhouding tot de grootte van modelboten in de modelscheepsbouw stuurservo’s met veel hogere bewegingskracht als vb. in de modelvliegtuigbouw wor­den gebruikt. Praktijkgeteste accessoires vindt u in onze catalogus op www.conrad.com.
• In de nevenstaande afbeelding ziet u de geopende voederklep met de stuurservo (1), de inbouwplaats voor de servo ter bediening van de voederklep (2) en de waterinlaat van de waterkoeling (5).
• Neem de romprug af en hef de voederklep op.
• Sluit de stuurservo (1) aan kanaal 1 van de ont­vanger aan.
Neem de afstandsbediening in gebruik. De ont­vanger wordt hierbij van stroom voorzien door de ontvangeraccu (of batterijbox) uit het accessoire van de afstandsbediening. Raadpleeg hiervoor de voorschriften in de handleiding van de afstands­bediening.
• Zet bij een ingeschakelde zender de sturing en de daarbijhorende trimming in de neutrale stand.
Hang de stang met de „Z“ in de roerkoppelingshendel (3). De „Z“ van de koppelstang moet eveneens in de roerhoorn van de servo (4) worden ingevoegd. Plaats de roerhoorn (4) zodanig op de servo dat de roerhoorn in de neutrale stand precies in een hoek van 90° tot de langsrichting van de servo is afgesteld (zie afbeelding 1). Maak de roerhoorn met de centrale schroef aan de servoaandrijving vast.
• Bevestig nu de stuurservo met het accuessoire uit de leveringsomvang van de servo, zoals afgebeeld in afbeelding
1. Test de werking van de stuurservo. Bij een neutrale servo moet het roer zich eveneens in neutrale stand bevinden. Als dit niet het geval is en dit niet door trimming van de zender kan worden gecompenseerd, moet u de binnenzeskantschroef van de roerhendel (3) losmaken en het roer in de neutrale stand brengen.
• Bevestig nu de stuurservo met het accessoire uit de leveringsomvang van de servo in de RC-box.
Afbeelding 1
63
Page 64
b) Voeringsklepservo inbouwen en aansluiten
• Bevestig nu de voederklepservo (1) met twee kabelbinders in de houder van de RC-plaat, zoals afgebeeld in afbeelding 2. Ga hierbij behoedzaam te werk en houd deze tegen om te vermijden dat de servohouder uitbreekt.
• Bevestig de koppelstang (2) aan de roerhoorn van de voederklepservo en de voederklep, zoals afgebeeld in afbeelding 2.
• Sluit de voederklepservo aan kanaal 3 van de ontvanger aan.
Neem de afstandsbediening in gebruik. De ontvan­ger wordt hierbij van stroom voorzien door een ontvangeraccu (of batterijbox) uit het accessoire van de afstandsbediening. Raadpleeg hiervoor de voorschriften in de handleiding van de afstands­bediening
• Activeer op de zender de stand „Voederklep geopend“. Plaats de roerhoorn zodanig op de voederklepservo dat de roerhoorn in deze positie op maximale aanstelling staat. (zie afbeelding 2, de roerhoorn moet zo parallel mogelijk t.o.v. de beugel aan de bodem van de voederklep staan).
• Druk nu op de zender kanaal 3 in voor de voederklepbediening in de richting „Voederklep gesloten“. De voederklep moet nu horizontaal op de rompboot liggen. Stel de servoweg op uw afstandsbediening zo in dat de voederklepservo in beide eindposities niet op blok loopt (servo zoemt). Anders wordt niet enkel de servo en de ontvanger beschadigd, maar door de hoge stroomopname van de servo vermindert de bedrijfstijd van de ontvangeraccu.
Afbeelding 2
c) Ontvanger en vaarregelaar inbouwen en aansluiten
• In de nevenstaande afbeelding ziet u de geopende rompboot met de ontvanger (1) en de vaarregelaar (2) en een mogelijke inbouwplaats voor de aan-/ uitschakelaar van de vaarregelaar (3).
• Sluit de stuurservo aan kanaal 1, de vaarregelaar aan kanaal 2 en de voederklepservo aan kanaal 3 van de ontvanger aan. Raadpleeg hiervoor de voorschriften in de handleiding van de afstands­bediening.
• In afbeelding 3, pos. 4 ziet u de waterinlaat voor de motorkoeling, in positie 5 de uitlaat van de waterkoeling.
• Kleef de ontvanger (1) met een stukje dubbelzijdig kleefband (vb. servotape) of een strookje klitten­band aan de RC-plaat.
Afbeelding 3
64
Page 65
• Kleef de vaarregelaar (2) eveneens met een stukje dubbelzijdig kleefband (vb. servotape) of een strookje klittenband aan de RC-plaat.
• Kleef de aan-/uitschakelaar (3) van de vaarregelaar met een stukje dubbelzijdig kleefband (vb. servotape) of een strookje klittenband aan de RC-plaat.
Als in de ontvangeraansluitleiding van de vaarregelaar magneetkernen zijn gewikkeld, dienen ze voor de ontstoring en moeten ze zo dicht mogelijk bij de ontvangerstekker zijn geplaatst.
Losse kabels moeten met een kabelbinder worden samengebonden opdat ze tijdens het varen niet in de roerbesturing van de servo zouden raken.
• In afbeelding 5, pos. 3 ziet u de montage van een ontvangeraccu en een aan-/uitschakelaar voor de ontvanger (afbeelding 5, pos. 4).
Sluit de kabel van de aan-/uitschakelaar aan de batterijaansluiting van de ontvanger aan. Raadpleeg hiervoor de voorschriften in de handleiding van de afstandsbediening.
d) Ontvangstantenne monteren
Naargelang de gebruikte afstandsbediening (27, resp. 40 MHz of 2,4 GHz) moet u overeenkomstig de voorschriften van de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening, de ontvanger op de RC-plaat monteren. In afbeelding 3, pos. 1 ziet u een mogelijk montageplaats voor een 2,4 GHz-afstandsbediening. Voor de montage van de ontvangstantenne neemt u de volgende opmerkingen in acht.
Moderne afstandsbedieningen met de 2,4 GHz-techniek hebben op de zender en ontvanger slechts korte antennes nodig voor een betrouwbaar gebruik. Als ontvangstantenne zelf zijn slechts de weinige centimeters die niet geïsoleerd zijn, van belang. De rest van de antennekabel dient als leiding/verlenging om vb. een antenne uit een romp te kunnen voeren.
Voor een veilige ontvangst volstaat het dat de laatste drie centimeter van de ontvangstantenne in de romp vb. met een kort, in de romp gekleefd stuk Bowden-buisje verticaal in de romp wordt geplaatst (afbeelding 3, pos. 6).
Gebruikt u een 27, resp. 40 MHz-afstandsbediening, dan raden wij u ten zeerste aan, de ontvangstantenne met een Bowden-buisje voldoende lang uit de scheepsromp verticaal naar boven te voeren, in overeenstemming met uw eigen afmetingen.
Belangrijk!
Het bereik van de afstandsbediening kan bij een foutief geplaatste ontvangstantenne (de antenne ligt vb. alleen in de scheepsromp) drastisch worden verkort. In dit geval is het model niet meer bestuurbaar. Controleer voor elke vaart de correcte positie van de ontvangstantenne.
65
Page 66
e) Scheepsschroef controleren
Controleer de scheepsschroef en haar contramoeren voor elke vaart op haar vaste zitting en beschadigingen. Een beschadigde scheepsschroef moet voor het uitvaren worden vervangen. Indien u dit niet in acht neemt, kan het gebeuren dat de scheepsschroef tijdens de werking ongewild loskomt of breekt. Hierbij bestaat het gevaar voor verdere schade aan uw model. Bovendien kan uw model niet meer bestuurd worden.
In verband met de scheepsschroef neemt u ook de verdere informatie in het hoofdstuk „Scheepsschroef vervangen“ in acht.
Waarschuwing!
De scheepsschroef heeft zeer scherpe randen en kan tijdens het hanteren, vervangen of gebruik verwondingen en/of materiële schade veroorzaken!
f) Bootstandaard monteren
In de leveringsomvang bevindt zich een boot­standaard uit hout die voor het eerste gebruik moet worden gemonteerd en vastgekleefd.
Monteer de bootstandaard die uit vier houten onder­delen bestaat, zoals getoond in afbeelding 4.
De zijkanten (afbeelding 4, pos. 1) moeten hierbij zo worden afgesteld dat de brede zijde naar beneden wijst.
In de zijkanten worden de langsdelen (afbeelding 4, pos. 2) gehangen.
De houten delen kleeft u het best met een druppel dikke secondenlijim of met 5-minuten-epoxyharslijm vast.
Afbeelding 4
66
Page 67
9. Ingebruikname van het model

a) Vaaraccu plaatsen
Hef de romprug op. De vaaraccu (1) moet met kleefband zodanig op de
rompbodem worden bevestigd dat deze ook bij ruw vaargebruik veilig op zijn plaats wordt gehouden.
De montageplaats van de accu moet voor goede vaareigenschappen zo dicht mogelijk bij de motor (2) zijn.
In afbeelding 5, pos. 3 ziet u de montageplaats van de ontvangeraccu die op de houder met elastieken wordt vastgemaakt. De aan-/uitschakelaar (4) van de ontvanger wordt met dubbelzijdige kleefband bevestigd zijdelings aan de houder.
Afbeelding 5
Let er op dat de vaaraccu goed vast zit. Hierbij raden wij u aan om bovenop de aanwezige klittenband de accu met een bijkomend stuk klittenband op een in de bootromp gekleefde houten plank vast te maken. Het hiervoor benodigde materiaal behoort niet tot de leveringsomvang en moet afzonderlijk worden aangekocht.
b) Vaaraccu aansluiten
Schakel de zender en ontvanger in en zet de trimmingen van alle stuurfuncties telkens in de neutrale stand. Neem in dit verband de informatie en voorschriften in de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
Plaats het schip op een geschikte ondergrond (vb. de bootstandaard uit de leveringsomvang) zodat de scheepsschroef vrij kan worden bewogen. Sluit de stekker die zich op de vaaraccu bevindt aan het tegenstuk op de vaarregelaar aan.
De vaarregelaar begint onmiddellijk met de initialisering. Als alles correct is, wordt dit met een korte signaaltoon (melodie) akoestisch gemeld. De in de vaarregelaar geïntegreerde LED dooft uit. De vaarregelaar is vervolgens gebruiksklaar. Als de LED knippert en synchroon daarbij hoort u een signaaltoon, dan is de trimming van de toerentalregeling verzet.
Als de succesvolle initialisering niet akoestisch wordt gemeld dan is de vaarregelaar ook niet bedrijfsklaar. Plaats in dit geval de trimming voor de toerentalregeling op de zender (zie gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening) tot de signalen weerklinken. Mogelijks is hierbij ook het afsluiten van de vaaraccu nodig, die na ca. 10 seconden opnieuw moet worden aangekoppeld.
67
Page 68
c) Stuurfuncties controleren
Nadat u de zender hebt ingeschakeld en de vaaraccu aan de vaarregelaar van het model hebt aangesloten, is uw model bedrijfsklaar. De motor mag op dit moment niet aanlopen of zoemen. De LED in de vaarregelaar moet uit zijn.
Let op!
De scheepsschroef heeft zeer scherpe randen en kan tijdens het hanteren, vervangen of gebruik
verwondingen en/of materiële schade veroorzaken. Controleer de besturing van het roer. Hanteer het stuurwiel voor de besturing in (afbeel-
ding 6; pos. 1). Stuurt u naar links, dan moet ook het roer (in de vaarrichting van achter gezien) naar links draaien.
Als dit het geval niet is, moet u voor de besturing op uw zender de servo-reverse-functie selecteren (zie gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening).
Wanneer het stuurwiel voor de stuurfunctie op de zender en de trimming hiervoor zich in de neutrale stand bevinden, moet het roer in het midden staan.
Als dit niet het geval is, moet de zender in overeen­stemming worden getrimd (zie gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening).
Anders of als de trimweg van de zender niet meer volstaat, moet u bij een neutraal stuurwiel en neutrale trimming de besturing opnieuw afstellen door de schroeven aan de roerkoppelingshendel (afbeelding 1, pos. 3) los te maken.
Schroefverbindingen „metaal/metaal“ moeten door zogenaamde stopmoeren of met een druppel borglak
tegen ongewild losmaken worden vastgemaakt.
Afbeelding 6
Controleer de functie „Vooruit varen“. Met de gashendel van de zender (afbeelding 6, pos. 2) kunt u de rijsnelheid van het model traploos regelen. Hoe verder u de hendel naar de greep toe trekt, hoe sneller de scheepsschroef moet draaien en hoe sneller u vooruit vaart.
Als de boot achteruit vaart wanneer de gashendel naar achter wordt getrokken, moet de „Reverse“-functie op de zender voor de stuurfunctie „Vooruit varen“ worden geactiveerd. Raadpleeg hiervoor de voorschriften in de handleiding van de afstandsbediening.
d) Bereiktest
Vóór de eerste uitvaart moeten de vaaraccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies van de fabrikant opgeladen worden.
Doe eerst een test van het bereik van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Controleer nu met een helper het bereik van uw afstandsbediening, waarbij de helper uw bedrijfsklaar modelschip in de hand houdt en u steeds verder van het model gaat wegstaan. De besturing moet zonder storing werken op een afstand van tenminste 50 meter.
68
Page 69
e) De eerste vaart
Vermijd bruuske stuurbewegingen. Anders kan het model kantelen en is het niet meer bestuurbaar. Als de berging van het model te lang duurt, dreigt het bovendien te zinken door indringend water.
Het varen is slechts toegelaten wanneer de romprug is bevestigd. Hiervoor moet voor elke vaart de romprug met een paar stukjes doorzichtige kleefband aan de romp worden afgedicht. Anders kan ondanks de reeds aangebrachte dichting opspattend water en in geval van kantelen water in de boot dringen en afstandsbediening- en aandrijvingsonderdelen vernielen (of de boot zinkt). Verlies van garantie/aansprakelijkheid!
De vaarregelaar in het model heeft geen geïntegreerde onderspanningsherkenning voor de vaaraccu. Als de vaaraccu volledig leeg is, wordt bij diepontlading de accu beschadigd. In dit geval zal het model bovendien mogelijks niet meer bestuurbaar in het water drijven en eventueel verloren gaan.
Onderbreek daarom tijdig, ten laatste na een vaartijd van 8 tot 10 minuten (afhankelijk van de vaarstijl en de gebruikte accu) het varen om met eigen kracht de oever te bereiken en een diepontlading van de vaaraccu te vermijden.
Het uitvaren in ongunstige omstandigheden, zoals sterke wind en hoge golven, is niet toegestaan en kan tot verlies van het model leiden.
Als u tijdens het varen ongewone geluiden of een plots toerental- of snelheidsverlies vaststelt, moet het varen onmiddellijk worden beëindigd en naar de oorzaak worden gezocht. In de meeste gevallen heeft zich vb. zeegras rond de scheepsschroef gewikkeld, wat de aandrijving bemoeilijkt of bijna tot stilstand kan brengen. Deze omstandigheid zou bij een verder gebruik eventueel tot vernietiging van aandrijvingscomponenten leiden. Verlies van garantie/ aansprakelijkheid!
Controleer voor elke vaart de werking van de waterkoeling. Vaar nooit met een verstopte of omwille van een geknikte leiding niet werkende waterkoeling.
Neem hierbij ook de waterinlaat in de buurt van het roer in acht (afbeelding 7, pos. 3). Deze waterinlaat van de waterkoeling moet altijd vuilvrij zijn. De aandrijving kan anders oververhitten en beschadigd raken. Verlies van garantie/ aansprakelijkheid!
Plaats het model voorzichtig en horizontaal in het water. Let daarbij op dat het roer en de scheepsschroef niet aan de grond lopen en vrij kunnen draaien.
Trek voorzichtig de gashendel in de richting van het handvat. Het model begint vooruit te varen. Wanneer u het stuurwiel van de afstandsbediening naar links of rechts draait, zal uw model een overeenkomstige bocht varen.
De vaartijd bedraagt naargelang de vaarstijl en gebruikte accu ca. 8 tot 10 minuten. Beëindig tijdig het uitvaren en vaar naar de oever. Open de romprug, ontkoppel de vaaraccu, schakel de ontvanger en dan pas de zender uit. Controleer of water in het model is binnengedrongen. Binnengedrongen water moet onmiddellijk worden verwijderd. Let hierbij op dat dit water tijdens het afvoeren niet in de afstandsbedienings- en aandrijvingsonderdelen raakt.
Het indringen van kleine hoeveelheden water (max. ca. 30 ml per vaart) is normaal en moet na elke vaart worden verwijderd. Na het uitvaren moeten de motor en vaarregelaar tot de omgevingstemperatuur afkoelen. Neem daarom voor de volgende uitvaart een pauze van ca. 5 tot 10 minuten. De romprug moet hierbij gedemonteerd blijven voor een betere koeling.
Praktische tip:
Als de waterinsijpeling constant verhoogt, is het smeermiddel meestal uit de aandrijvingsas gestroomd. In dit geval moet de as worden verwijderd en opnieuw ingevet. Houd daarbij ook rekening met de voorschriften in het hoofdstuk „Onderhoud en verzorging“.
69
Page 70
f) Vaarregelaar
De in de boot ingebouwde vaarregelaar herkent zelf in een vastgelegd bereik de neutrale stand op de zender. Als de neutrale stand niet wordt herkend, moet de trimming op de zender worden gecorrigeerd.
De vaarregelaar heeft een BEC (een geïntegreerde stroomtoevoer, 5 V/DC, 1 A) voor de ontvanger ingebouwd. De stroomtoevoer van de ontvanger zou in dit geval rechtstreeks uit de vaaraccu gebeuren. De stroombelastbaarheid is echter uitsluitend voldoende voor een servo. Omwille van deze reden werd de ingebouwde BEC gedeactiveerd (op de servostekker is de rode draad doorgeknipt). De stroomtoevoer van de ontvanger gebeurt via een afzonderlijke ontvangeraccu.
Het gebruik met LiPo-accu’s wordt niet aangeraden aangezien de vaarregelaar de motor pas bij een
accuspanning van <5 V uitschakelt. Dit zou voor een LiPo-accu een diepontlading betekenen; de LiPo-accu
wordt daarbij permanent beschadigd. Gebruik daarom uitsluitend als vaaraccu een NiMH- of NiCd-vaaraccu! De vaarregelaar beschikt in de voorwaartse richting over een continustroom van 25 A (kortstondig 50 A), bij het
achteruit varen over een continustroom van 10 A (kortstondig 20 A). U herkent de voorwaartse richting als u de gashendel op de zender uit de stand „Volgas vooruit“ naadloos zonder pauze in de stand „Volgas achteruit“ beweegt.
Als alles correct is ingesteld en bekabeld, mag de motor nu niet achteruit draaien! Hiervoor moet u op de zender eerst naar de neutrale stand gaan en 1 tot 2 seconden in deze positie wachten voor u achteruit kunt varen. Vanuit het achteruit varen kunt u daarentegen direct vooruit varen.
Bij het vooruit en achteruit varen licht de LED in de vaarregelaar op. Als de LED knippert, maar de motor draait niet dan is de ontvangeraccu leeg of niet ingeschakeld.
Als de motor niet draait, maar de stuurservo werkt, dan is ofwel de vaaraccu leeg, resp. niet aangesloten of bevindt de aan-/uitschakelaar van de vaarregelaar zich in de stand „OFF“ (uit).
70
Page 71
10. Scheepsschroef vervangen

Om de scheepsschroef te vervangen, gaat u als volgt te werk:
• Verwijder met een geschikt werktuig (niet inbegrepen) de bevestigingsmoer (afbeelding 7, pos. 1). Om de moer te verwijderen moet u deze naar links draaien en hierbij de scheepsschroef vasthouden.
Waarschuwing!
De scheepsschroef heeft zeer scherpe randen. Om verwondingen tijdens het vervangen te vermijden, moet de scheepsschroef hiervoor met een geschikte doek worden omwikkeld.
• Trek de scheepsschroef van de as af.
• Monteer de nieuwe scheepsschroef zo op de as dat de groeven van de scheepsschroef in de groeven van de aandrijfas grijpen (afbeelding 7, pos. 2).
Maak de scheepsschroef vervolgens vast met de in het begin verwijderde borgmoeren. In afbeelding 7, pos. 3 ziet u de waterinlaat voor de waterkoeling.
Afbeelding 7
71
Page 72
11. Onderhoud en verzorging

Controleer regelmatig de aandrijving en stuurfuncties van de elektronica van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserve­onderdelen.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betreffende product. U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt u aan het begin van deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk „Inleiding“.
Beschadigingen aan de scheepsromp mag u uitsluitend met een geschikte lijm uitvoeren die ook voor met glasvezel versterkte kunststof is geschikt, maar niet wateroplosbaar is. Wij raden hiervoor het gebruik van 5-minuten epoxylijm aan.
De aandrijvingsas moet regelmatig worden ingevet. Dit wordt meestal aangekondigd als zich na het varen meer water dan anders in de romp van de boot bevindt en/of de aandrijving moeilijk loopt.
Als dit zich voordoet verwijdert u de as volledig door de asmeenemer in de romp los te maken en de as uit te trekken. Vet de as met een biologisch afbreekbaar smeermiddel in en plaats deze dan terug.
12. Afvalverwijdering

a) Algemeen
Elektrische en elektronische producten mogen niet via het normale huisvuil verwijderd worden! Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften. Verwijder evt. geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (betekenis staat op de batterij/accu, bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
72
Page 73
13. Technische gegevens

Model:
Lengte .......................................................870 mm
Breedte ..................................................... 250 mm
Hoogte ...................................................... 240 mm
Scheepsschroef ........................................40 x 56 mm (40 mm x P1,4)
Gewicht vaarvaardig................................. vanaf ca. 1.750 g
Besturing ..................................................3 kanalen (vooruit, links/rechts, voederklep)
Kleine afwijkingen bij de afmetingen zijn productietechnisch bepaald.
Vaarregelaar:
Ingangsspanning ......................................6 - 12 V/DC (5 - 10 cellen NiMH/NiCd)
Belastbaarheid ......................................... vooruit continustroom 25 A (kortstondig 50 A)
achteruit continustroom 10 A (kortstondig 20 A)
BEC ..........................................................5 V/DC, continustroom 0,5 A (kortstondig 1 A
De BEC van de vaarregelaar is bij het modelschip niet geactiveerd (de rode draad in de servostekker is onderbroken); omwille van beide servo’s is een bijkomende ontvangerstroomtoevoer nodig.
Uitschakelspanning .................................. 5 V (vast voorgegeven, niet wijzigbaar)
Aan de vaarregelaars kunnen accu’s met maximum 10 cellen NiMH/NiCd worden aangesloten. De motor en de scheepsschroef zijn echter voor het gebruik met een 6-cellige NiMH-accu geschikt.
Als u een accu met meer dan 6 cellen aansluit, wordt de motor en/of vaarregelaar beschadigd. Verlies van garantie/aansprakelijkheid!
Aanbevolen vaaraccu:
Accuspanning ...........................................7,2 V (6-cellen NiMH)
Accucapaciteit .......................................... vanaf 3.000 mAh
73
Page 74
74
Page 75
75
Page 76
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE. V1_0113_01
Loading...