7.Batterie- und Akku-Hinweise ............................................................................................................................. 8
9.Inbetriebnahme des Modells ........................................................................................................................... 13
10. Wechseln der Schiffsschraube ........................................................................................................................ 17
11. Wartung und Pflege ......................................................................................................................................... 18
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 6
b) Vor der Inbetriebnahme ............................................................................................................................... 6
c) Während des Betriebs ................................................................................................................................. 7
a) Einbau und Anschluss des Lenkservos ....................................................................................................... 9
b) Einbau und Anschluss des Futterklappen-Servos .................................................................................... 10
c) Einbau und Anschluss von Empfänger und Fahrtregler ........................................................................... 10
d) Montage der Empfangsantenne................................................................................................................ 11
e) Überprüfung der Schiffsschraube .............................................................................................................. 12
f) Montage des Bootsständers ...................................................................................................................... 12
a) Einlegen des Fahrakkus ............................................................................................................................ 13
b) Anschließen des Fahrakkus ...................................................................................................................... 13
c) Überprüfung der Steuerfunktionen ............................................................................................................ 14
e) Die erste Ausfahrt ...................................................................................................................................... 15
a) Allgemein ................................................................................................................................................... 18
b) Batterien und Akkus ................................................................................................................................... 18
Seite
2
Page 3
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be-
dienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.:0180/5 31 21 11
Fax:0180/5 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Schiffsmodell, das mit Hilfe einer separat zu
erwerbenden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt
und darf nur in Süßwasser eingesetzt werden.
Die Fernsteuer- und Antriebskomponenten dürfen nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
3.Produktbeschreibung
Bei dem Schiffsmodell „Futterboot“ handelt es sich um ein Modell, dass für den fortgeschrittenen Anfänger im
Schiffsmodellbau ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind nur geringe Kenntnisse im Umgang mit Schiffsmodellen erforderlich.
Das Schiffsmodell ist für Schiffsmodelleinsteiger nur bedingt geeignet!
Das Modell ist komplett in speziellen Formen aus glasfaserverstärktem Kunststoff gefertigt worden. Die Kabinen-
haube ist demontierbar, das Dekor bereits aufgebracht. Zum Betrieb müssen mindestens ein Fahrakku, ein dazu
passendes Ladegerät, eine 3-Kanal-Fernsteuerung sowie ein Lenkservo separat erworben werden.
Die steuerbaren Funktionen sind: Stufenlose Drehzahlregelung des Elektromotors und die Fahrtrichtungsänderung.
Der hierzu erforderliche elektronische Fahrtregler ist bereits betriebsfertig im Modell verbaut, das Lenkservo gehört
nicht zum Lieferumgang und muss zusätzlich erstanden und eingebaut werden. Für die ferngesteuerte Betätigung der
Futterklappe ist ein weiteres Servo erforderlich.
4.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
Page 5
5.Lieferumfang
• Schiffsrumpf mit abnehmbarem Rumpfrücken
• Bootsständer
• Bedienungsanleitung
Zum Betrieb erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten, getrennt zu bestellen):
• 6zelliger NiMH-Fahrakku (Nennspannung 7,2 V), Kapazität min. 3000 mAh
• Ladegerät für den Fahrakku
• 3-Kanal Fernsteuerung (2,4 GHz empfohlen)
• Batterien für den Sender
• Batterien oder Akku für den Empfänger
• Lenkservo (min. 40 Ncm Stellkraft)
• Servo für die Futterklappe (min. 60 Ncm Stellkraft)
• Empfehlenswert ist außerdem, eine oder mehrere Ersatz-Schiffsschrauben vorrätig zu halten.
Für den Aufbau des Modells erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
• Doppelseitiges Klebeband (z.B. Servotape oder Klettband), für die Befestigung des Empfängers
• Werkzeug (Schraubendreher, Cuttermesser)
• Dickflüssigen Sekundenkleber oder 5-Minuten Epoxydharz-Kleber
Praxiserprobtes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com.
6.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfallschäden
(z.B. gebrochene Schiffsschrauben oder Antriebs- oder Fernsteuerteile mit Wasserschaden).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des
Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb
dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
5
Page 6
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung.
Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern besteht auf bestimmten Gewässern ein Betriebsverbot für alle
Schiffsmodelle!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Produkts oder deren Komponenten nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Die Fernsteuer- und Antriebskomponenten dürfen nicht feucht oder nass werden.
• Das Modell ist nur für den Betrieb in Süßwasser geeignet.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Schiffsmodellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug
werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie
sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen
Fernsteuerkanal (bei Sendefrequenz 27 bzw. 40 MHz) betrieben werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die
ferngesteuerten Modelle! Bei 2,4 GHz Fernsteueranlagen müssen Sie immer prüfen, ob der zeitgleiche Betrieb von
zwei oder mehr Fernsteuerungen in unmittelbarer Nähe zueinander störungsfrei möglich ist.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf
sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen
Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
• Der zum Betrieb erforderliche Fahrakku sowie eventuell als Empfängerstromversorgung bzw. im Fernsteuersender
eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Werden zur Stromversorgung des Senders bzw. der Empfängerstromversorgung Batterien genutzt, achten Sie auf
eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den
kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmregler am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz der Schiffsschraube und ob diese unbeschädigt ist.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Fahrakku des Modells angeschlossen werden.
Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen der Empfangsanlage kommen und der Schiffspropeller könnte
ungewollt anlaufen! Unfall- und Verletzungsgefahr!
6
Page 7
• Richten Sie für den Betrieb Ihres Modells die Antenne am Sender immer so aus, dass bei der von Ihnen favorisierten
Haltung des Senders die Spitze der Antenne möglichst senkrecht nach oben zeigt. Andernfalls könnte der Sender
seine Steuersignale nicht optimal abstrahlen, was eventuell eine wesentlich geringere Reichweite bedeutet.
• Achten Sie bei laufender Schiffsschraube darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und
Ansaugbereich befinden.
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine
von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Wählen Sie ein geeignetes Gewässer zum Betrieb Ihres Modells aus. Fragen Sie im Zweifelsfall den für das Gewässer Verantwortlichen, ob der Betrieb Ihres Modells dort gestattet ist.
• Das ausgewählte Gewässer muss zum Betrieb Ihres Modells frei von Schlingpflanzen (z.B. Seegras) sein. Es dürfen auch keine Gegenstände (z.B. Äste) im Wasser schwimmen.
• Achten Sie bei dem ausgewählten Gewässer auf Strömungen und andere widrige Umstände (z.B. Regen), die
einen Betrieb des Modell erschweren oder gar unmöglich machen. Gefahr vom Verlust des Modells!
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb
beim Betrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Fahren Sie nie direkt auf im Wasser schwimmende Personen oder Tiere zu.
• Verstreuen Sie mit der Futterklappe keine Ladung, die nicht in ein Gewässer gehört. Beim Verteilen von Fischfutter
(„Anfüttern“) klären Sie dieses Vorhaben zunächst mit dem Besitzer oder dem Verantwortlichen für das Gewässer
ab.
• Fahren Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Vermeiden Sie im Fahrbetrieb hektische Lenkbewegungen, da hierbei das Boot kentern kann. Erfolgt in diesem Fall
keine rasche Bergung des Modells, droht durch eindringendes Wasser das Sinken und somit ein Totalverlust!
• Zielen Sie nie mit der Antenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wird die Signalübertragung vom Sender
zum Modell deutlich verschlechtert.
• Sowohl Motor, Fahrtregler als auch Fahrakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus
diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Fahrakku wieder laden bzw. mit einem eventuell
vorhandenen Ersatzakku erneut starten. Der Antriebsmotor muss auf Umgebungstemperatur abgekühlt sein.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Stecken Sie nach
einer Ausfahrt immer zuerst den Fahrakku ab, bzw. schalten Sie das Modell aus. Erst danach darf die Fernsteuerung (Sender) ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell
wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder
großer Hitze aus.
• Wenn es während dem Betrieb zu Störungen kommt und das Modell auf dem Gewässer antriebs-/steuerungslos
treibt, so dürfen Sie (oder andere Personen) sich bei der Bergung nicht in Lebensgefahr begeben.
7
Page 8
7.Batterie- und Akku-Hinweise
Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist,
bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme.
Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum
Umgang mit Batterien und Akkus.
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Entnehmen Sie den Fahrakku zum Laden aus dem Modell und legen Sie ihn auf einen feuerfesten Untergrund.
Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenständen.
• Da sich sowohl das Ladegerät als auch der Fahrakku während des Ladevorgangs erwärmen, ist es erforderlich, auf
eine ausreichende Belüftung zu achten. Decken Sie das Ladegerät und den Fahrakku niemals ab! Dies gilt selbstverständlich allgemein auch für andere Ladegeräte und andere Akkus.
• Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Setzen Sie das Ladegerät und den Fahrakku keinen hohen/niedrigen Temperaturen sowie direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Trennen Sie den Fahrakku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist.
• Ladegeräte dürfen nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben werden. Ladegeräte und Fahrakku
dürfen nicht feucht oder nass werden.
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Aus Batterien/Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder Oberflächen, die
damit in Berührung kommen, können teils massiv beschädigt werden. Bewahren Sie Batterien/Akkus deshalb an
einer geeigneten Stelle auf.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus in den Sender bzw. beim Anschluss eines Fahrakkus an den Fahrtregler auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien
(bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung
kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie im Sender immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen
Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers. Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus!
8
Page 9
8.Vorbereitungen
Das Schiffsmodell „Futterboot“ wird fast betriebsfertig ausgeliefert. Zur Inbetriebnahme sind nur noch wenige Handgriffe wie z.B. der Einbau der Empfangsanlage zu erledigen.
Bevor Sie das Modell fertigstellen bzw. in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt
in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist fast immer ein Bild beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt.
Bitte beachten Sie, dass sich die Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild
beziehen.
Modelle dieser Kategorie werden jedoch meist nach eigenen Wünschen und Vorstellungen fertig gestellt.
Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durch-
führung richtig verstanden haben und genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
a) Einbau und Anschluss des Lenkservos
Wasser ist wesentlich härter als Luft. Daher sind im Verhältnis zur Größe von Modellbooten im Schiffsmodellbau Lenkservos mit viel höherer Stellkraft als z.B. im Flugmodellbau zu verwenden. Praxiserprobtes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com.
• In nebenstehendem Bild sehen Sie die geöffnete
Futterklappe mit dem Lenkservo (1), den Einbauort für das Servo zur Betätigung der Futterklappe
(2) sowie den Wassereinlass der Wasserkühlung
(5).
• Nehmen Sie den Rumpfrücken ab und heben die
Futterklappe an.
• Schließen Sie das Lenkservo (1) an den Kanal 1
des Empfängers an.
Nehmen Sie die Fernsteuerung in Betrieb. Die
Empfangsanlage wird hierbei durch den
Empfängerakku (oder Batteriebox) aus dem Zubehör der Fernsteuerung versorgt. Beachten Sie
hierzu die Hinweise in der Bedienungsanleitung
der Fernsteueranlage.
• Stellen Sie am eingeschalteten Sender die Lenkung und die dazugehörige Trimmung in die Neutralstellung. Hängen Sie das Gestänge mit dem „Z“ in den Ruderanlenkhebel (3) ein. In das Ruderhorn des Servos (4) muss ebenfalls das „Z“ der Schubstange eingefädelt werden. Setzen Sie das Ruderhorn (4) auf das Servo in der Art auf, dass
das Ruderhorn in der Neutralstellung exakt im 90°-Winkel zur Längsrichtung des Servos ausgerichtet ist (siehe Bild
1). Sichern Sie das Ruderhorn mit der Zentralschraube am Servoabtrieb.
• Befestigen Sie jetzt das Lenkservo mit dem Zubehör aus dem Lieferumfang des Servos wie in Bild 1 dargestellt.
Testen Sie die Funktion des Lenkservos. Bei neutralem Servo muss das Ruder ebenfalls in neutraler Position sein.
Ist dies nicht der Fall und kann dies nicht durch die Trimmung des Senders ausgeglichen werden, so müssen Sie die
Innensechskantschraube des Ruderhebels (3) lösen und das Ruder in Neutralstellung bringen.
• Befestigen Sie jetzt das Lenkservo mit dem Zubehör aus dem Lieferumfang des Servos in der RC-Box.
Bild 1
9
Page 10
b) Einbau und Anschluss des Futterklappen-Servos
• Befestigen Sie das Futterklappen-Servo (1) mit
zwei Kabelbindern in der Halterung der RC-Platte wie in Bild 2 dargestellt. Gehen Sie hierbei behutsam vor und halten entsprechend gegen, um
ein Ausbrechen der Servohalterung zu vermeiden.
• Befestigen Sie an dem Ruderhorn des Futterklappen-Servos und der Futterklappe die Schubstange (2) wie in Bild 2 dargestellt.
• Schließen Sie das Futterklappen-Servo an den
Kanal 3 des Empfängers an.
Nehmen Sie die Fernsteuerung in Betrieb. Die
Empfangsanlage wird hierbei durch einen
Empfängerakku (oder Batteriebox) aus dem Zubehör der Fernsteuerung versorgt. Beachten Sie
hierzu die Hinweise in der Bedienungsanleitung
der Fernsteueranlage
• Aktivieren Sie am Sender die Stellung „Futterklappe geöffnet“. Setzen Sie das Ruderhorn auf das FutterklappenServo in der Art auf, dass das Ruderhorn in dieser Stellung auf maximaler Anstellung steht. (siehe Bild 2, das
Ruderhorn sollte möglichst parallel zum Bügel am Boden der Futterklappe stehen).
• Betätigen Sie jetzt am Sender den Kanal 3 für die Futterklappenbetätigung in Richtung „Futterklappe geschlossen“.
Die Futterklappe muss jetzt waagerecht am Rumpfboot aufliegen. Stellen Sie an Ihrer Fernsteuerung den Servoweg
so ein, dass das Futterklappen-Servo in beiden Endstellungen nicht auf Block läuft (Servo brummt). Andernfalls wird
nicht nur das Servo und u.U. der Empfänger beschädigt, sondern durch die hohe Stromaufnahme des Servos
verringert sich die Betriebszeit des Empfängerakkus.
Bild 2
c) Einbau und Anschluss von Empfänger und Fahrtregler
• In nebenstehendem Bild sehen Sie das geöffnete
Rumpfboot mit dem Empfänger (1), dem Fahrtregler (2) sowie einen möglichen Einbauort für den
Ein-/Ausschalter des Fahrtreglers (3).
• Schließen Sie das Lenkservo an Kanal 1, den
Fahrtregler an den Kanal 2 und das FutterklappenServo an den Kanal 3 des Empfängers an. Beachten Sie hierzu die Hinweise in der Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage.
• In Bild 3, Pos. 4 sehen Sie den Wassereinlass zur
Motorkühlung, in Position 5 den Auslass der Wasserkühlung.
• Kleben Sie den Empfänger (1) mit einem Streifen
doppelseitigem Klebeband (z.B. Servotape) oder
einem Streifen Klettverschluss auf die RC-Platte.
Bild 3
10
Page 11
• Kleben Sie den Fahrtregler (2) ebenfalls mit einem Streifen doppelseitigem Klebeband (z.B. Servotape) oder einem
Streifen Klettverschluss auf die RC-Platte.
• Kleben Sie den Ein-/Ausschalter (3) des Fahrtreglers mit einem Streifen doppelseitigem Klebeband (z.B. Servotape)
oder einem Streifen Klettverschluss auf die RC-Platte.
Sollten in der Empfängeranschlussleitung des Fahrtreglers Ferritkerne eingewickelt sein, so dienen diese
einer Entstörung und müssen möglichst nahe am Empfängerstecker platziert sein.
Lose Kabel sollten mit einem Kabelbinder gebündelt werden, damit diese im Fahrbetrieb nicht in die Ruderanlenkung des Servos gelangen können.
• In Bild 5, Pos. 3 sehen Sie die Montage eines Empfängerakkus und einem Ein-/Ausschalter für die Empfangsanlage
(Bild 5, Pos. 4).
Schließen Sie das Kabel des Ein-/Ausschalters an dem Batterieanschluss des Empfängers an. Beachten Sie hierzu
die Hinweise in der Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage.
d) Montage der Empfangsantenne
Je nach verwendetem Fernsteuersystem (27 bzw. 40 MHz oder 2,4 GHz) müssen Sie gemäß den Hinweisen der
Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage den Empfänger auf die RC-Platte montieren. In Bild 3 Pos. 1 sehen Sie
für eine 2,4 GHz-Fernsteuerung einen möglichen Einbauort. Für die Montage der Empfangsantenne beachten Sie
bitte nachfolgende Hinweise.
Moderne Fernsteueranlagen in 2,4 GHz-Technik benötigen zum sicheren Betrieb am Sender als auch am
Empfänger nur kurze Antennen. Als Empfangsantenne selbst gelten nur die wenigen Zentimeter, die ohne
Isolierung sind. Der Rest des Antennenkabels dient als Zuleitung/Verlängerung, um z.B. eine Antenne aus
einem Rumpf herausführen zu können.
Für einen sicheren Empfang ist es vollkommen ausreichend, wenn die letzten drei Zentimeter der Empfangsantenne im Rumpf z.B. mit einem kurzen, in den Rumpf geklebten Stück Bowdenzugröhrchen senkrecht im Rumpf aufgestellt wird (Bild 3, Pos. 6).
Verwenden Sie eine 27 bzw. 40 MHz-Fernsteuerung, empfehlen wir dringend, die Empfangsantenne mit
einem Bowdenzugröhrchen in ausreichender Länge nach eigenem Ermessen aus dem Bootsrumpf senkrecht nach oben zu führen.
Wichtig!
Die Reichweite der Fernsteuerung kann bei nicht korrekt verlegter Empfangsantenne (die Antenne liegt z.B.
nur im Bootsrumpf) drastisch verkürzt werden. In diesem Fall ist das Modell nicht mehr steuerbar. Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die korrekte Verlegung der Empfangsantenne.
11
Page 12
e) Überprüfung der Schiffsschraube
Prüfen Sie die Schiffsschraube und deren Kontermutter vor jeder Ausfahrt auf festen Sitz und auf Beschädigungen.
Eine beschädigte Schiffsschraube muss vor der Ausfahrt ausgewechselt werden. Bei Missachtung kann es vor kommen, dass sich die Schiffsschraube im Betrieb ungewollt löst oder auseinanderbricht. Hierbei besteht die Gefahr
weiterer Schäden an Ihrem Modell. Zudem lässt sich Ihr Modell nicht mehr steuern.
Beachten Sie zu der Schiffschraube auch die weiteren Informationen im Kapitel “Wechseln der Schiffsschraube”.
Achtung!
Die Schiffsschraube ist sehr scharfkantig und kann beim Hantieren, dem Wechseln und im Betrieb Verletzungen und/oder Sachschaden verursachen!
f) Montage des Bootsständers
Im Lieferumfang befindet sich ein Bootsständer aus
Holz, der vor dem ersten Gebrauch zusammengesteckt und verklebt werden muss.
Bauen Sie den Bootsständer, bestehend aus den
vier Holzteilen, wie in Bild 4 gezeigt zusammen.
Die Seitenteile (Bild 4, Pos. 1) müssen hierbei so
gestellt werden, dass die breite Seite nach unten
zeigt.
In die Seitenteile werden die Längsteile (Bild 4, Pos.
2) eingehängt.
Die Holzteile verkleben Sie am Besten mit einem
Tropfen dickflüssigem Sekundenkleber oder mit etwas 5-Minuten Epoxydharz-Kleber.
Bild 4
12
Page 13
9.Inbetriebnahme des Modells
a) Einlegen des Fahrakkus
Heben Sie den Rumpfrücken ab.
Der Fahrakku (1) muss mit Klettband in der Art am
Rumpfboden befestigt werden, dass dieser auch im
rauen Fahrbetrieb sicher in seiner Position gehalten wird.
Der Montageort des Akkus sollte für gute Fahreigenschaften möglichst nahe am Motor (2) sein.
In Bild 5, Pos. 3 sehen Sie den Montageort des
Empfängerakkus, der auf der Halterung mit Gummis fixiert wird. Der Ein-/Ausschalter (4) der
Empfangsanlage wird seitlich an der Halterung mit
doppelseitigem Klebeband befestigt.
Bild 5
Achten Sie auf einen festen Sitz des Fahrakkus. Hierzu empfehlen wir Ihnen, zusätzlich zu den vorhandenen Klettbändern den Akku mit einem zusätzlichen Streifen Klettband auf einem in den Bootsrumpf eingeklebten Holzbrett zu fixieren. Das hierzu nötige Material gehört nicht zum Lieferumfang und muss gesondert
erstanden werden.
b) Anschließen des Fahrakkus
Schalten Sie den Sender sowie den Empfänger ein und stellen Sie die Trimmungen aller Steuerfunktionen jeweils in
die Neutralstellung. Beachten Sie hierzu die Informationen und Anweisungen in der Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage.
Legen Sie das Boot auf eine geeignete Unterlage (z.B. dem Bootsständer aus dem Lieferumfang), so dass die Schiffsschraube frei beweglich ist. Schließen Sie den am Fahrakku befindlichen Steckverbinder an das Gegenstück am
Fahrtregler an.
Der Fahrtregler beginnt sofort mit der Initialisierung. Hierzu muss auch der Ein-/Ausschalter am Fahrtregler in die
Stellung „ON“ (= ein) geschaltet sein. Ist alles korrekt, wird dies mit einem kurzen Signalton (Melodie) akustisch
gemeldet. Die im Fahrtregler integrierte LED erlischt. Der Fahrtregler ist anschließend betriebsbereit. Blinkt die LED
und synchron dazu hören Sie einen Signalton, so ist die Trimmung der Drehzahlregelung verstellt.
Wird die erfolgreiche Initialisierung nicht akustisch gemeldet, so ist der Fahrtregler auch nicht betriebsbereit.
Verstellen Sie in diesem Fall vorsichtig am Sender die Trimmung für die Drehzahlregelung (siehe Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage), bis die Signaltöne ausgegeben werden. Möglicherweise ist hierzu
auch ein Abstecken des Fahrakkus erforderlich, der nach ca. 10 Sekunden erneut angesteckt werden muss.
13
Page 14
c) Überprüfung der Steuerfunktionen
Nachdem Sie den Sender eingeschaltet und den Fahrakku an den Fahrtregler des Modells angeschlossen
haben, ist Ihr Modell betriebsbereit. Es sollte in diesem Moment der Motor nicht anlaufen oder brummen.
Die LED im Fahrtregler muss aus sein.
Achtung!
Die Schiffsschraube ist sehr scharfkantig und kann beim Hantieren, dem Wechseln und im Betrieb Verlet-
zungen und/oder Sachschaden verursachen.
Überprüfen Sie die Anlenkung des Ruders.
Betätigen das Steuerrad für die Lenkung (Bild 6,
Pos. 1). Steuern Sie nach links, muss auch das
Ruder (in Fahrtrichtung von hinten gesehen) nach
links schwenken.
Ist dies nicht der Fall, müssen Sie für die Lenkung
an Ihrem Sender die Servo-Reverse-Funktion wählen (siehe Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage).
Wenn sich das Steuerrad für die Lenkfunktion am
Sender als auch die Trimmung hierzu in der Neutralstellung befinden, muss das Ruder mittig stehen.
Ist dies nicht der Fall, muss am Sender entsprechend getrimmt werden (siehe Bedienungsanleitung
der Fernsteueranlage).
Alternativ bzw. wenn der Trimmweg des Senders nicht mehr ausreicht, müssen Sie bei neutralem Steuerrad und
neutraler Trimmung durch Lösen der Schrauben am Ruderanlenkhebel (Bild 1, Pos 3) die Anlenkung neu justieren.
Schraubverbindungen „Metall/Metall“ müssen entweder durch sogenannte Stoppmuttern oder mit einem
Tropfen Schraubensicherungslack gegen unbeabsichtigtes Lösen gesichert werden.
Bild 6
Prüfen Sie die Funktion „Vorwärtsfahrt“. Mit dem Gas-Hebel des Senders (Bild 6, Pos. 2) können Sie stufenlos die
Fahrgeschwindigkeit des Modells regeln. Je weiter Sie den Hebel zum Griff ziehen, um so schneller muss sich die
Schiffsschraube drehen, um so schneller wird die Vorwärtsfahrt.
Fährt das Boot rückwärts, wenn der Gas-Hebel nach hinten gezogen wird, so muss für die Steuerfunktion „Vorwärtsfahrt“ am Sender die Reverse-Funktion aktiviert werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise in der Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage.
d) Reichweitentest
Vor der ersten Ausfahrt sind der Fahrakku und eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den Herstellerangaben zu laden.
Führen Sie zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb. Überprüfen Sie nun mit einem Helfer die Reichweite Ihrer Fernsteuerung, in dem der
Helfer Ihr betriebsfertiges Schiffsmodell in der Hand hält und Sie sich vom Modell entfernen. Die Steuerung muss
mindestens über eine Strecke von 50 Metern ohne Störung funktionieren.
14
Page 15
e) Die erste Ausfahrt
Vermeiden Sie hektische Lenkbewegungen. Andernfalls könnte das Modell kentern und ist nicht mehr steuerbar.
Dauert die Bergung des Modells zu lange, droht zudem durch eindringendes Wasser der Untergang des Modells.
Der Fahrbetrieb ist nur mit aufgesetztem Rumpfrücken zulässig. Hierzu muss vor jeder Ausfahrt der Rumpfrücken mit
ein paar Streifen durchsichtigem Klebeband am Rumpf abgedichtet werden. Andernfalls kann trotz der bereits angebrachten Dichtung Spritzwasser und im Falle des Kenterns Wasser in das Boot eindringen und Fernsteuer- und
Antriebsteile zerstören (oder das Boot geht unter). Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Der Fahrtregler im Modell hat keine Unterspannungserkennung für den Fahrakku integriert. Bei einer vollständigen
Entleerung des Fahrakkus wird bei der Tiefentladung der Akku beschädigt. In diesem Fall würde zudem das Modell
möglicherweise nicht mehr steuerbar im Wasser treiben und eventuell verloren gehen.
Unterbrechen Sie daher rechtzeitig (spätestens jedoch nach einer Fahrzeit von 8 bis 10 Minuten, abhängig vom
Fahrstil und des verwendeten Akkus) den Fahrbetrieb, um mit eigener Kraft das Ufer zu erreichen und eine Tiefentladung des Fahrakkus zu vermeiden.
Ausfahrten bei widrigen Bedingungen wie starkem Wind und starken Wellen ist nicht zulässig und kann zum Verlust
des Modells führen.
Stellen Sie während der Fahrt ungewöhnliche Geräusche oder einen plötzlichen Drehzahl- bzw. Geschwindigkeitsverlust fest, so ist die Fahrt sofort zu beenden und nach der Ursache zu suchen. In den meisten Fällen hat sich um die
Schiffsschraube z.B. Seegras gewickelt, das den Antrieb erschweren oder fast zum Stillstand bringen kann. Dieser
Umstand würde bei fortlaufendem Betrieb eventuell zur Zerstörung von Antriebskomponenten führen. Verlust von
Gewährleistung/Garantie!
Prüfen Sie vor jeder Ausfahrt die Funktion der Wasserkühlung. Fahren Sie nie mit einer verstopften bzw. auf Grund
geknickter Schläuche nicht funktionierenden Wasserkühlung.
Beachten Sie hierbei auch den Wassereinlass im Bereich des Ruders (Bild 7, Pos. 3). Dieser Wassereinlass der
Wasserkühlung muss immer frei von Schmutz sein. Der Antrieb könnte sonst überhitzen und Schaden nehmen. Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Setzen Sie das Modell vorsichtig und waagrecht in das Wasser. Achten Sie darauf, dass die Ruderanlage und die
Schiffsschraube nicht auf Grund gehen und sich frei drehen können.
Ziehen Sie vorsichtig den Gas-Hebel in Richtung Griff. Das Modell beginnt die Vorwärtsfahrt. Wenn Sie das Steuerrad
der Fernsteuerung nach links oder rechts drehen, wird Ihr Modell eine entsprechende Kurve fahren.
Die Fahrzeit beträgt je nach Fahrstil und verwendetem Akku ca. 8 bis 10 Minuten. Beenden Sie rechtzeitig die Ausfahrt und fahren an das Ufer. Öffnen Sie die Rumpfrücken, stecken den Fahrakku ab, schalten den Empfänger und
erst dann den Sender aus. Prüfen Sie, ob in das Modell Wasser eingedrungen ist. Eingedrungenes Wasser ist sofort
zu entfernen. Beachten Sie hierbei, dass dieses Wasser beim Entleerungsvorgang nicht in die Fernsteuer- und Antriebsteile gelangen kann.
Das Eindringen von geringen Mengen Wasser (max. ca. 30 ml pro Fahrt) ist normal und muss nach jeder
Fahrt entfernt werden. Nach einer Ausfahrt muss der Motor und der Fahrtregler auf die Umgebungstemperatur
abkühlen. Machen Sie deshalb vor der nächsten Ausfahrt eine Pause von ca. 5 bis 10 Minuten. Der Rumpfrücken sollte hierbei zur besseren Kühlung demontiert bleiben.
Tipp aus der Praxis:
Wenn sich der Wassereinbruch kontinuierlich erhöht, ist meist das Fett aus der Antriebswelle ausgeschwemmt.
In diesem Fall muss die Welle ausgebaut und neu gefettet werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise im
Kapitel „Wartung und Pflege“.
15
Page 16
f) Fahrtregler
Der im Boot verbaute Fahrtregler erkennt in einem festgelegten Bereich die Neutralstellung am Sender selbst. Wird
die Neutralstellung nicht erkannt, muss die Trimmung am Sender korrigiert werden.
Der Fahrtregler hat ein BEC (eine integrierte Spannungsversorgung, 5 V/DC, 1 A) für die Empfangsanlage eingebaut.
Die Stromversorgung der Empfangsanlage würde in diesem Fall direkt aus dem Fahrakku erfolgen. Die Strombelastbarkeit ist jedoch nur für ein Servo ausreichend. Aus diesem Grund wurde der eingebaute BEC deaktiviert (am
Servostecker ist der rote Draht durchtrennt). Die Stromversorgung der Empfangsanlage erfolgt durch einen separaten
Empfängerakku.
Der Betrieb mit LiPo-Akkus wird nicht empfohlen, da der Fahrtregler den Motor erst bei einer Akkuspannung
von <5 V abschaltet. Dies würde für einen LiPo-Akku eine Tiefentladung bedeuten; der LiPo-Akku wird
dabei dauerhaft beschädigt. Verwenden Sie deshalb als Fahrakku ausschließlich einen NiMH- oder NiCd-
Fahrakku!
Der Fahrtregler verfügt in der Vorwärtsrichtung über einen Dauerstrom von 25 A (kurzzeitig 50 A), bei der Rückwärts-
fahrt über einen Dauerstrom von 10 A (kurzzeitig 20 A). Die Vorwärtsrichtung erkennen Sie, wenn Sie den Gashebel
am Sender aus der Stellung „Vollgas vorwärts“ nahtlos ohne Pause in die Stellung „Vollgas rückwärts“ bewegen.
Ist alles korrekt eingestellt und verkabelt, darf sich der Motor jetzt nicht rückwärts drehen! Hierzu müssen Sie am
Sender erst in die Neutralstellung wechseln und in dieser Position 1 bis 2 Sekunden warten, bevor Sie rückwärts
fahren können. Aus einer Rückwärtsfahrt kann dagegen direkt in die Vorwärtsfahrt gewechselt werden.
Reagiert das Modell nicht wie soeben beschrieben, müssen Sie am Sender für die Drehzahländerung auf „Reverse“
umschalten (siehe Bedienungsanleitung der Fernsteuerung). Eventuell müssen Sie zusätzlich die beiden Anschlussdrähte des Motors vertauschen.
Die Leistung für die Rückwärtsfahrt wurde elektronisch reduziert.
Bei der Vorwärts- als auch bei der Rückwärtsfahrt leuchtet die LED im Fahrtregler. Blinkt die LED, der Motor dreht sich
aber nicht, so ist der Empfängerakku leer oder nicht eingeschaltet.
Dreht sich der Motor nicht, das Lenkservo funktioniert aber, so ist entweder der Fahrakku leer bzw. nicht angesteckt
oder der Ein-/Ausschalter des Fahrtreglers ist in der Stellung „OFF“ (aus).
16
Page 17
10.Wechseln der Schiffsschraube
Zum Wechseln der Schiffsschraube gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie mit einem geeigneten Werkzeug
(nicht im Lieferumfang) die Sicherungsmutter (Bild
7, Pos. 1). Zum Entfernen der Mutter müssen Sie
diese nach links drehen und hierbei die Schiffsschraube festhalten.
Achtung!
Die Schiffsschraube ist sehr scharfkantig. Um
Verletzungen beim Wechsel zu vermeiden, muss
hierzu die Schiffsschraube mit einem geeigneten
Tuch umwickelt werden.
• Ziehen Sie die Schiffschraube von der Welle ab.
• Montieren Sie die neue Schiffsschraube auf der
Welle in der Art, dass die Einkerbungen der Schiffschraube in die Einkerbungen der Antriebswelle
einrasten (Bild 7, Pos. 2).
Sichern Sie die Schiffsschraube anschließend mit der zu Beginn entfernten Sicherungsmutter.
In Bild 7, Pos. 3 sehen Sie den Wassereinlass für die Wasserkühlung.
Bild 7
17
Page 18
11.Wartung und Pflege
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Antrieb und die Steuerfunktionen der Elektronik an Ihrem Modell. Alle
beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen
Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile
ein.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden
Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel “Einführung”.
Beschädigungen am Bootsrumpf sollten Sie nur mit einem geeigneten Kleber durchführen, der auch für glasfaserverstärken Kunststoff geeignet, aber nicht wasserlöslich ist. Wir empfehlen hierzu 5-Minuten-Epoxydkleber.
Die Antriebswelle muss regelmäßig gefettet werden. Dies kündigt sich meist dadurch an, wenn sich nach einer Ausfahrt mehr Wasser als sonst im Rumpf des Boots befindet und/oder der Antrieb rau läuft.
Bauen Sie bei diesen Anzeichen die Welle komplett aus, indem Sie den Wellenmitnehmer im Rumpf lösen und die
Welle herausziehen. Fetten Sie die Welle mit einem biologisch abbaubarem Fett ein und bauen Sie sie wieder ein.
12.Entsorgung
a) Allgemein
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot
der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter dem links
abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
18
Page 19
13.Technische Daten
Modell:
Länge ........................................................870 mm
Breite ........................................................ 250 mm
Höhe ......................................................... 240 mm
Schiffschraube ..........................................40 x 56 mm (40 mm x P1,4)
Gewicht fahrfertig ..................................... ab ca. 1750 g
Strombelastbarkeit ................................... Vorwärts Dauerstrom 25 A (kurzzeitig 50 A)
Rückwärts Dauerstrom 10 A (kurzzeitig 20 A)
BEC ..........................................................5 V/DC, Dauerstrom 0,5 A (kurzzeitig 1 A)
Der BEC des Fahrtreglers ist bei dem Schiffsmodell nicht aktiviert (der rote Draht im Servostecker ist unterbrochen); aufgrund der beiden Servos ist eine zusätzliche Empfängerstromversorgung erforderlich.
Abschaltspannung ....................................5 V (fest vorgegeben, nicht änderbar)
An den Fahrtregler können Akkus mit maximal 10 Zellen NiMH/NiCd angeschlossen werden. Der Motor und
die Schiffsschraube sind jedoch für den Betrieb mit einem 6zelligen NiMH-Akku ausgelegt.
Wenn Sie einen Akku mit mehr als 6 Zellen anschließen, kommt es zu einer Beschädigung von Motor und/
oder Fahrtregler. Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Empfohlener Fahrakku:
Akkuspannung .......................................... 7,2 V (6 Zellen NiMH)
Akkukapazität ........................................... ab 3000 mAh
2.Intended Use .................................................................................................................................................... 22
4.Explanation of Symbols ................................................................................................................................... 22
5.Scope of Delivery ............................................................................................................................................. 23
6.Safety Information ............................................................................................................................................23
7.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ............................................................................................. 26
9.Operating the Model ........................................................................................................................................ 31
10. Replacing the Ship’s Propeller ........................................................................................................................ 35
11. Maintenance and Care .................................................................................................................................... 36
13. Technical Data ................................................................................................................................................. 37
Table of Contents
a) General Information ................................................................................................................................... 24
b) Before Commissioning .............................................................................................................................. 24
c) During Operation ....................................................................................................................................... 25
a) Installation and Connection of the Steering Servos.................................................................................. 27
b) Installation and Connection of the Feed Flap Servo................................................................................. 28
c) Installation and Connection of Receiver and Speed Controller ................................................................28
d) Installing the Receiver Aerial ..................................................................................................................... 29
e) Inspecting the Ship’s Propeller .................................................................................................................. 30
a) Inserting the Drive Batteries ...................................................................................................................... 31
b) Connecting the Drive Battery..................................................................................................................... 31
c) Inspecting the Control Functions ............................................................................................................... 32
d) Range Test................................................................................................................................................. 32
e) The First Trip .............................................................................................................................................. 33
a) General Information ................................................................................................................................... 36
b) Batteries and Rechargeable Batteries ...................................................................................................... 36
Page
20
Page 21
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning
and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product.
Alternatively, you may also request the spare parts list on the phone.
If there are any technical questions, contact:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail: tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
21
Page 22
2.Intended Use
This product is an electrically powered model ship which is radio controlled by a remote control system to be purchased
separately. The model is designed for outdoor use and must only be used in fresh water.
The remote control and drive components must not get damp or wet.
The product is not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety information in these operating instructions. They contain important information
on handling of the product.
You alone are responsible for the safe operation of the model!
3.Product Description
The model ship „Bait Boat“ is a model designed for advanced ship model construction beginners. Completion and
later operation only requires little knowledge on the handling of model ships.
The model ship is only partially suitable for model ship beginners!
The model has been completely produced in fibreglass-reinforced plastics. The canopy can be disassembled, the
decoration is already applied. In addition to the model, a drive battery, a matching charger, a three-channel remote
control and a steering servo must be purchased separately for operation.
The user can control: Smooth speed control of the electric motor and driving direction change. The electronic speed
controller required for this is already installed in the model ready for operation. The steering servo is not part of the
delivery and must be purchased and installed additionally. Another servo is required for remote-controlled operation of
the feed flap.
4.Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or
operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
22
Page 23
5.Scope of Delivery
• Ship’s body with removable hull deck
• Boat stand
• Operating instructions
Required for operation (not enclosed, must be ordered separately):
• 6-cell NiMH driving battery (rated voltage 7.2 V), capacity min. 3000 mAh
• Charger for the driving battery
• 3-channel remote control (2.4 GHz recommended)
• Batteries for the transmitter
• Battery or rechargeable battery for the receiver
• Steering servo (at least 40 Ncm actuating power)
• Servo for the feed flap (at least 60 Ncm actuating power)
• We also recommend keeping one or several replacement ship propellers ready.
Required for setup of the model (not enclosed):
• Double-sided adhesive tape (e.g. servo tape or hook-and-loop tape) for attaching the receiver
• Various tools (e.g. screwdriver, cutter knife)
• Viscous superglue or 5-minute epoxy resin
See our catalogues at www.conrad.com for tried and tested accessories.
6.Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/
guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or
the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
Warranty and guarantee also shall not cover normal wear and accident damage (e.g. broken ship propellers
or drive or remote control parts with water damage).
Dear customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own
safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before taking the product into
operation!
23
Page 24
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are
sufficiently insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance.
If you already have private liability insurance, verify whether or not operation of the model is covered by your
insurance before commissioning your model.
Note: Several countries prohibit operation of model ships on certain bodies of water!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product or its components is inadmissible for safety and
approval reasons (CE).
• This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
• The remote control and drive components must not get damp or wet.
• The model is only suitable for use in fresh water.
• If you do not have sufficient knowledge yet of how to operate remote-controlled model ships, please contact an
experienced model sportsman or a model construction club.
• Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children.
• Should questions arise that are not answered by these operating instructions, contact us (for contact information,
see chapter 1) or another expert.
b) Before Commissioning
• Make sure that no other models are operated on the same remote control channel (at a transmitter frequency of
27 or 40 MHz) within the range of the remote control. Otherwise, you will lose control of the remote-controlled
models! For 2.4 GHz remote control systems, always check that concurrent operation of two or more remote control
systems in direct proximity is possible without interferences.
• Regularly check the functional reliability of your model and the remote control system. Watch out for any visible
damage such as defective plug connections or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly
but should not have any play in their bearings.
• Charge the drive battery, which is necessary for operation, as well as the rechargeable battery that may be inserted
in the remote control according the manufacturer’s instructions.
• If batteries are used as a transmitter power supply, make sure that they have sufficient remaining capacity (battery
checker). If the batteries are empty, always replace the complete set, never individual cells only.
• Before operation, always control the trim controller settings of the on the transmitter for the various steering directions
and, if necessary, adjust them.
• Before any commissioning, check for correct and tight fit of the ship’s propeller and for any damage to them.
• Always switch on the transmitter first. Then the drive battery of the model may be connected. Otherwise, unexpected
reactions of the receiver system may occur and the ship propeller might start up unintentionally! Danger of accident
and injury!
• Always align the transmitter aerial so that the aerial tip points upwards as vertically as possible in the transmitter
position favoured by you to operate your model. Otherwise, the transmitter may not send its control signals as well
as possible, which may cause considerable reduction of the range.
• When the ship propeller is running, make sure that neither objects nor body parts are in their rotating and suction
areas.
24
Page 25
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to
you being responsible when dealing with the model.
• Select suitable body of water to operate your model. In doubt, ask the person responsible for the body of water
whether operation of your model is permitted there.
• The selected body of water must be free of climbers (e.g. seaweed) for operation of your model. There also must be
no objects (e.g. branches) floating in the water.
• Observe currents and other detriment conditions (e.g. rain) in the selected body of water that may make operation of
the model difficult or even impossible. Danger of loss of the model!
• Improper operation may cause serious injury and property damage! Therefore, make sure that there is a sufficient
safety distance to any persons, animals or objects in operation.
• Never drive right towards any swimming persons or animals.
• Do not spread load that does not belong in a body of water with the feed flap. When distributing fish feed, coordinated
with the owner or the person responsible for the body of water first.
• Drive your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medication can
cause incorrect responses.
• Avoid hectic steering motions during operation, since this may cause the boat to capsize. If the model is not recovered
quickly in this case, it may sink due to ingressing water and therefore be lost!
• Never point the aerial of the transmitter directly onto the model. This significantly impairs signal transmission from
the transmitter to the model.
• Motor, drive controller and drive battery may heat up during operation of the model. For this reason, wait for 5 to 10
minutes before recharging or replacing the drive battery. The drive motor must have cooled down to ambient
temperature.
• Never switch off the remote control (transmitter) while the model is in use. After a voyage, always disconnect the
drive battery first or switch off the model. Only then should you switch off the remote control (transmitter).
• In case of a defect or a malfunction, remove the problem before using the model again.
• Never expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat for an extended period of time.
• If there is any interference in operation and the model floats on the body of water without drive/control, you (or any
other person) must not endanger yourselves to recover it.
25
Page 26
7.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are
many dangers and problems.
Therefore, always observe the following information and safety notes in handling of batteries and rechargeable
batteries.
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed
by children or pets. In this case, see a doctor immediately!
• To charge the drive battery, remove it from the model and place it on a fire-proof surface. Keep a distance to
flammable objects.
• As the charger as well as the drive battery heat up during the charging process, it is necessary to ensure sufficient
ventilation. Never cover the charger or the drive battery! Of course, this also applies for all other chargers and
rechargeable batteries.
• Never charge rechargeable batteries unattended.
• Do not expose the charger or drive battery to high/low temperatures or to direct solar radiation.
• Disconnect the drive battery from the charger when it is fully charged.
• Chargers may only be operated in dry rooms. Charges and drive batteries must not get damp or wet.
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger
of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin at contact; therefore, use
suitable protective gloves.
Liquids leaking from batteries/rechargeable batteries are chemically highly aggressive. Objects or surfaces that
come into contact with them may take severe damage. Therefore, keep batteries/rechargeable batteries in a suitable
location.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended
for this purpose. Use suitable battery chargers.
• Observe to correct polarity when inserting batteries into the transmitter or connecting the drive battery to the speed
controller (positive/+ and negative/-).
• If the device is not used for an extended period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries (or rechargeable
batteries) from the remote control to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• Recharge the rechargeable batteries about every 3 months. Otherwise, deep discharge may result, rendering the
rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries in the transmitter. Never mix fully charged batteries/
rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same
type and manufacturer. Never mix batteries and rechargeable batteries!
26
Page 27
8.Preparations
The model ship „Bait Boat“ is delivered ready for operation. Only a few steps, such as installation of the receiver
system, are required for commissioning.
Before completing the model or taking it into operation, read each section carefully. The construction stages
are almost always illustrated for better understanding.
Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right.
Models of this category are, however, usually assembled according to the user’s own wishes and ideas.
Only carry out the steps described in the different sections if you have completely understood the procedure
and know exactly what to observe.
a) Installation and Connection of the Steering Servo
Water is much harder than air. Therefore, ship models require steering servos with a much higher actuating
power as compared to boat size than plane models would. See our catalogues at www.conrad.com for tried
and tested accessories.
• The adjacent figure shows the opened feed flap
with the steering servo (1), the installation site for
the servo for actuation of the feed flap (2) and the
water inlet of the water cooling (5).
• Remove the hull deck and lift the feed flap.
• Connect the steering servo (1) to channel 1 of the
receiver.
Start the remote control. The receiver system is
supplied by the receiver battery (or battery box)
from the remote control’s accessories. For this,
observe the operating instructions for the remote
control system.
Figure 1
• Set the steering and the associated trimming to the neutral position at the activated transmitter. Attach the linkage to
the rudder linkage lever (3) with the „Z“. The „Z“ of the thrust rod also must be threaded into the rudder horn of the
servo (4). Attach the rudder horn (4) onto the servo sot hat the rudder horn is aligned precisely at a 90° angle to the
longitudinal direction of the servo in the neutral position (see figure 1). Secure the rudder horn at the servo output
with the central screw.
• Now attach the steering servo in the holder with the accessories of the servo delivery as shown in figure 1. Check the
function of the steering servo. With servo in the neutral position, the rudder must be in the neutral position as well. If
this is not the case, and if you cannot balance this out by the transmitter’s trimming, you need to loosen the hexagon
socket screw of the rudder lever (3) and put the rudder in the neutral position.
• Now attach the steering servo in the holder of the RC box with the accessories of the servo delivery.
27
Page 28
b) Installation and Connection of the Feed Flap Servo
• Now attach the feed flap servo (1) to the RC
board’s holder with two cable ties as displayed in
figure 2. Proceed with care and apply counterpressure to avoid breaking out of the servo holder.
• Attach the thrust rod (2) as shown in figure 2 to
the rudder horn of the feed flap servo.
• Connect the feed flap servo to channel 3 of the
receiver.
Start the remote control. The receiver system is
supplied by the receiver battery (or battery box)
from the remote control’s accessories. For this,
observe the operating instructions for the remote
control system.
• Activate the transmitter position „feed flap open“. Attach the rudder horn to the fed flap servo so that the rudder horn
is at the maximum stop in this position. (see figure 2, the rudder horn should be as parallel as possible to the bracket
at the bottom of the feed flap).
• Now operate channel 3 at the transmitter for the feed flap operation towards „feed flap closed“. The feed flap now
must be horizontally supported on the boat body. Now set the servo path at your remote control so that the feed flap
servo does not run to block in either end position (servo hums). Otherwise, not only the servo and possibly the
receiver are damaged, but the high current intake of the servos reduces the operating time of the receiver batteries.
Figure 2
c) Installation and Connection of Receiver and Speed Controller
• The adjacent figure shows the opened body boat
with the receiver (1), the speed controller (2), as
well as a possible installation site for the speed
controllers on/off switch (3).
• Connect the steering servo to channel 1, the speed
controller to channel 2 and the feed flap servo to
channel 3 of the receiver. For this, observe the
operating instructions for the remote control
system.
• Figure 3, item 4 shows a possible water inlet for
motor cooling. Item 5 shows the water cooling
outlet.
• Attach the receiver (1) to the RC board with a strip
of double-sided adhesive tape (e.g. servo tape)
or a strip of hook-and-loop tape.
• Attach the speed controller (2) with a strip of double-sided adhesive tape (e.g. servo tape) or a strip of hook-and-loop
tape as well.
Figure 3
28
Page 29
• Attach the on/off switch (3) of the speed controller to the RC board with a strip of double-sided adhesive tape (e.g.
servo tape) or a strip of hook-and-loop tape.
If the receiver connection line of the speed controller has wrapped-in ferrite cores, they serve to suppress
interferences and must be placed as closely as possible to the receiver plug.
Loose cables should be bundled with a cable tie to prevent them from getting into the servo’s rudder linkage
in driving operation.
• Figure 5, item 3 shows assembly of a receiver battery and an on/off switch for the receiver system (figure 5, item 4).
Connect the cable of the on/off switch to the battery connection of the receiver. For this, observe the operating
instructions for the remote control system.
d) Mounting the Receiver Aerial
According to the remote control system used (27 or 40 MHz or 2.4 GHz), you need to install the receiver in the RC
plate according to the information in the operating instructions. Figure 3, item 1 shows a possible installation site for a
2.4 GHz remote control. Observe the following notes for installation of the receiver aerial.
Modern remote control systems in 2.4 GHz technology only require short aerials at the transmitter and
receiver for secure operation. Only the few centimetres without insulation are the receiver aerial. The remaining
part of the aerial cable serves as supply/extension so that you can pull an aerial from a body.
For secure reception, it is perfectly sufficient if the last three centimetres of the receiver aerial in the body are
placed vertically in the body, e.g. with a short piece of Bowden tube glued into the body (figure 3, item 6).
If you use a 27 or 40 MHz-remote control, we urgently recommend guiding the receiver aerial vertically up
from the boat body with a Bowden tube of a sufficient length.
Important!
The remote control range may be reduced drastically if the receiver aerial is not placed correctly (e.g. if the
aerial is only in the boat’s body). In this case, the model can no longer be controlled. Check that the receiver
aerial is placed correctly before every operation.
29
Page 30
e) Inspecting the Ship Propeller
Check the ship’s propeller and its counter-nut for tight fit and damage before any voyage. A damaged ship’s propeller
must be replaced before operation. If this is not observed, the ship’s propeller may come loose or break apart unintended
in operation. There is a danger of further damage to your model. The model will also no longer be controllable.
On the ship’s propeller, also observe further information in the chapter „Replacing the Ship’s Propeller“.
Attention!
The ship propeller is very sharp-edged and may cause injury and/or property damage when handling, replacing
and in operation!
f) Boat Rack Installation
The scope of delivery includes a boat rack of wood
that has to be assembled and glued together first.
Build the boat rack of the four wood parts as shown
in figure 4.
The side parts (figure 4, item 1) must be built so that
the wide side points down.
The side parts are attached into the long parts (figure
4, item 2).
Glue the wood parts on with a drop of viscous instant adhesive or some 5-minute epoxy glue.
Figure 4
30
Page 31
9.Operating the Model
a) Inserting the Drive Battery
Open the body cover.
The drive battery (1) must be attached to the bottom
of the body with hook-and-loop tape so that it will be
kept secure in its position even in rough operation
The battery should be mounted as close to the motor
(2) as possible for best running properties.
Figure 5, item 3 shows the assembly site for the
receiver battery that is attached to the holder with
rubber bands. The on/off switch (4) of the receiver
battery is attached to the side of the holder with
double-sided adhesive tape.
Figure 5
Observe tight fit of the driving battery. We recommend that the battery be attached to the wood board with an
additional strip of hook-and-loop tape taped into the boat body, rather than only those present. The material
required for this is not part of the delivery and must be procured separately.
b) Connecting the Drive Battery
Switch on the transmitter and the receiver and set the trimming of all control functions to the neutral position. Observe
the information and instructions in the operating instructions of the remote control system.
Place the boat on a suitable surface (e.g. on the included boat rack) so that the ship’s propeller can move freely.
Connect the plug connections on the driving battery to the counter-piece of the speed controller.
The speed controller starts to initialise at once. When everything is just right, this is indicated with a brief signal sound
(melody). The LED integrated in the speed controller goes out. The speed controller is now ready for operation. If the
LED flashes and you hear a signal sound at the same time, the trimming of the speed control is adjusted.
If successful initialisation is not reported acoustically, the speed controller is not ready for operation either. In
this case, carefully adjust the speed control trimming at the transmitter (see operating instructions of the
remote control system) until the sound signals are issued. You may also need to remove the drive battery for
this. It must be reconnected after approx. 10 seconds.
31
Page 32
c) Inspecting the Control Functions
After switching on the transmitter and connecting the driving battery to the model’s speed controller, your
model is ready for operation. The motor should not start up or hum in this moment. The LED in the speed
controller must be off.
Attention!
The ship propeller is very sharp-edged and may cause injury and/or property damage when handling, replacing
and in operation!
Check the rudder linkage.
Operate the steering wheel for steering (figure 6,
item 1). Steering to the left must cause the rudder
(viewed from behind in driving direction) to swivel to
the left as well.
If this is not the case, you need to select the steering
servo reverse function at the transmitter (see
operating instructions of the remote control system).
If the steering wheel for the steering function at the
transmitter as well as the trimming for it are in the
neutral position, the rudder must be placed centrally.
Otherwise, the trimming at the transmitter must be
adjusted accordingly (see operating instructions of
the remote control system).
Alternatively, or if transmitter trimming is no longer sufficient, you need to readjust the linkage with the control wheel in
the neutral position and neutral trimming by loosening the screws at the rudder linkage lever (figure 1, item 3).
„Metal/metal“ screw connections must be secured against unintended loosening either with so-called stop
nuts or with a drop of thread locker varnish.
Figure 6
Check the function „driving forward“. The throttle lever of the transmitter (figure 6, item 2) permits smooth adjustment
of the model’s driving speed. The farther you push the lever to the handle, the faster must the ship’s propeller turn and
the faster will the ship move forward.
If the boat runs backwards when the throttle lever is pulled backwards, you need to activate the reverse function at the
transmitter for the control function „driving forward“. For this, observe the operating instructions for the remote control
system.
d) Range Test
Before first use, the drive battery and any rechargeable batteries used in the transmitter have to be charged as
instructed by the manufacturer.
Perform a range test of the remote control system first. Switch on the remote control and then the receiver. Now check
the range of your remote control with a helper, by having the helper hold the operational model ship and you moving
away from the model. Control must work interference-free at least at a distance of 50 metres.
32
Page 33
e) The First Trip
Avoid hectic steering movements. Otherwise, the model may capsize and can no longer be controlled. If the model
cannot be recovered in time, ingressing water may also cause the model to sink.
Operation is only permissible with the hull deck applied. For this, the hull deck must be sealed at the body with a few
strips of transparent tape before each run. Otherwise, splash water and water from capsizing may enter the boat and
destroy the remote control and drive parts (or the boat sinks) in spite of the seal already applied. Loss of guarantee/
warranty!
The model’s speed controller has an undervoltage recognition for the drive battery integrated. If the drive batters is
completely emptied, the rechargeable battery will be damaged by deep discharge. In this case, the model may drift in
the water uncontrollable and be lost.
Therefore, interrupt operation in time (but no later than after 8 to 10 minutes, depending on the operating style and
battery used), to reach the shore under the model’s own power and to avoid deep discharge of the drive battery.
Trips under detriment conditions such as strong wind and strong waves are not permissible and may cause loss of the
model.
If you notice any unusual noise or sudden rotating or model speed loss during operation, terminate operation at once
and find the reason. In most cases, seaweed or something similar will have become tangled in the ship’s propeller,
which may impair or render the drive near ineffective. If operation is continued, this may destroy drive components.
Loss of guarantee/warranty!
Check the water cooling function before any voyage. Never drive with a water cooling that is clogged or non-functional
because of bent hoses.
Also observe the water inlet in the rudder area (figure 7, item 3). This water inlet of the water cooling must be free of
contamination at all times. The drive may otherwise overheat and be damaged. Loss of guarantee/warranty!
Carefully and horizontally put the model on the water. Ensure that the rudder system as well as the ship’s propeller has
no ground contact and can turn freely.
Carefully pull the throttle lever towards the handle. The model starts to drive forward. Turning the remote control
steering wheel to the left or right will cause your model to turn in the respective direction.
Driving time is approx. 8 to 10 minutes, depending on driving style and battery used. Terminate the trip in time and
return to the shore. Open the hull deck, disconnect the drive battery and switch off the receiver and only then the
transmitter. Check whether any water has entered the model. Ingressing water must be removed at once. Observe
that the water does not enter the remote control or drive parts during emptying.
Low water volumes entering (max. approx. 30 ml per trip) is normal; it must be emptied after every operation.
After a trip, the motor and speed control must cool off to ambience temperature. Therefore, make a break of
approx. 5 to 10 minutes before the next trip. The hull deck should remain disassembled for better cooling.
Practical advice:
If water ingression increases continually, the grease has usually been flushed from the drive shaft. In this
case, the shaft must be removed and re-lubricated. Observe the notes in chapter „Maintenance and Care“
for this.
33
Page 34
f) Speed Controller
The speed controller in the boat recognises the natural position at the transmitter on its own within a specified area. If
the natural position is not recognised, the trimming at the transmitter must be corrected.
The speed controller has am installed BEC (integrated voltage supply, 5 V/DC, 1 A) for the receiver system. The power
supply to the receiver system would in this case be provided right from the driving battery. The power resilience is,
however, only sufficient for one servo. Therefore, the installed BEC was deactivated (the red wire in the servo plug is
broken). The receiver system is supplied with power by a separate receiver battery.
Operation with LiPo batteries is not recommended, since the speed controller will only switch off the motor at
a battery voltage of <5 V. This would mean a deep discharge for a LiPo-battery; the LiPo-battery is permanently
damaged. Use only am NiMH- or NiCd-driving battery as driving battery in this case!
The speed controller has a permanent current of 25 A (short-term 50 A) in forward direction, and a permanent current
of 10 A (short-term 20 A) in reverse direction. You can recognise forward direction if you move the throttle lever at the
transmitter seamlessly without break from „full throttle forward“ to „full throttle backward“.
When everything is set and wired correctly, the motor must not turn backwards now! For this, you need to switch to
neutral position first at the transmitter, and wait for 1-2 seconds in this position before you can drive backwards. In
contrast, you can switch directly to forwards driving from a reverse run.
The LED in the speed controller is lit when driving forward or back. If the LED flashes but the motor does not turn, the
receiver battery is empty or not activated.
If the motor does not turn but the steering servo works, either the driving battery is empty or disconnected, or the on/
off switch of the speed controller is in the position „OFF“.
34
Page 35
10.Replacing the Ship’s Propeller
Proceed as follows to replace the ship’s propeller:
• Remove the lock nut with a suitable tool (not
included) (figure 7, item 1). To remove the nut,
turn it to the left while holding the ship propeller.
Attention!
The ship propeller is very sharp-edged. To avoid
injury when replacing, wrap the ship propeller with
a suitable cloth.
• Pull the ship’s propeller from the shaft.
• Install the new ship’s propeller on the shaft so that
the grooves of the ship’s propeller latches in the
grooves of the drive shaft (figure 7, item 2).
Then secure the ship’s propeller with the safety
nut removed first.
Figure 7, item 3 shows the water inlet for the water
cooling.
Figure 7
35
Page 36
11.Maintenance and Care
Regularly check the drive and control functions of the electronics at your model. All moving parts have to be easily
movable but there should not be a clearance in the bearing.
The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleansing agents
or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
Important!
If you have to replace any damaged or worn parts, only use original replacement parts.
The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective
product. Alternatively, you may also request the spare parts list on the phone. For contact information,
please refer to chapter „Introduction“ at the beginning of these operating instructions.
Damage to the boat’s body should only be repaired with suitable instant glue that is also suitable for fibreglassreinforced plastics but not water-soluble. We recommend 5-minute epoxy glue.
The drive shaft must be regularly lubricated. This is usually indicated by more water than usual being in the boat body
after a voyage and/or by the drive running roughly.
Remove the shaft completely in these cases by loosening the shaft tappet in the body and pulling out the shaft. Grease
the shaft with a bio-degradable grease and reinstall it.
12.Disposal
a) General Information
Electronic devices must not be disposed of in the domestic waste!
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of them separately from the product.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing
of them in the household waste is prohibited!
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the adjacent symbol
to indicate that disposal in the household waste is prohibited. The descriptions for the respective heavy
metal are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery
e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community,
in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
36
Page 37
13.Technical Data
Model:
Length .......................................................870 mm
Width......................................................... 250 mm
Height ....................................................... 240 mm
Ship’s propeller ......................................... 40 x 56 mm (40 mm x P1.4)
Weight ready to run ..................................As of approx. 1,750 g
Control ...................................................... 3 channels (forward, left/right, feed flap)
Minor changes to the dimensions possible for production reasons.
Current capacity ....................................... Permanent current forward 25 A (short term 50 A)
Permanent current reverse 10 A (short term 20 A)
BEC ..........................................................5 V/DC, permanent current 0.5 A (short-term 1 A
The BEC of the speed controller is not activated in the ship model (the red wire in the servo plug is
disconnected); the two servos require additional receiver power supply.
Deactivation voltage .................................5 V (fixed, cannot be changed)
Rechargeable batteries with up to 10 cells NiMH/NiCd can be connected to the speed controller. The motor
and ship’s propeller, however, are designed for operation with a 6-cell NiMH-battery.
Connecting a battery with more than 6 cells leads to damage to motor and/or speed controller. Loss of
guarantee/warranty!
Recommended drive battery:
Battery voltage.......................................... 7.2 V (6 cells NiMH)
Battery capacity ........................................as of 3000 mAh
3.Description du produit ...................................................................................................................................... 40
4.Explication des symboles ................................................................................................................................ 40
5.Étendue de la livraison .................................................................................................................................... 41
6.Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 41
7.Remarques spécifiques aux piles et batteries ................................................................................................. 44
9.Mise en service du modèle réduit .................................................................................................................... 49
10. Remplacement de l’hélice de propulsion ........................................................................................................ 53
11. Maintenance et entretien ................................................................................................................................. 54
a) Généralités................................................................................................................................................. 42
b) Avant la mise en service............................................................................................................................ 42
c) Durant le fonctionnement .......................................................................................................................... 43
a) Montage et raccordement du servo de direction....................................................................................... 45
b) Montage et raccordement du servo de la trappe d’aliments pour animaux ............................................. 46
c) Montage et raccordement du récepteur et du régulateur de vitesse ........................................................ 46
d) Montage de l’antenne du récepteur .......................................................................................................... 47
e) Contrôle de l’hélice de propulsion ............................................................................................................. 48
f) Montage du support du bateau ................................................................................................................. 48
a) Insertion de la batterie de conduite ........................................................................................................... 49
b) Raccordement de la batterie de conduite ................................................................................................. 49
c) Contrôle des fonctions de pilotage ............................................................................................................ 50
d) Test de la portée ........................................................................................................................................ 50
e) La première sortie ...................................................................................................................................... 51
f) Régulateur de vitesse ................................................................................................................................ 52
a) Généralités................................................................................................................................................. 54
b) Piles et batteries ........................................................................................................................................ 54
Page
38
Page 39
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement
respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes
pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en
cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées
des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
La liste des pièces de rechange est disponible sur notre site web www.conrad.com dans la rubrique Téléchargement
du produit correspondant. Vous pouvez également demander la liste des pièces de rechange par téléphone.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
39
Page 40
2.Utilisation conforme
Ce produit est un modèle réduit de bateau à entraînement électrique. Il se pilote à l’aide d’une télécommande sans fil
à acheter séparément. Le modèle réduit est conçu pour une utilisation en plein air en eau douce.
Les composants de la télécommande et de l’entraînement ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillés.
Ce produit ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi. Celles-ci
contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l’utilisation sans danger du modèle réduit !
3.Description du produit
Le modèle réduit de bateau « Bateau Amorceur » est un modèle réduit qui convient aux débutants expérimentés dans
le domaine du modélisme. L’assemblage et le fonctionnement ultérieur du modèle réduit de bateau ne nécessitent
que des connaissances de base.
Le modèle réduit de bateau ne convient pas forcément aux débutants dans le domaine du modélisme !
Le modèle réduit a entièrement été fabriqué dans des moules spéciaux en plastique renforcé de fibres de verre. La
verrière de la cabine est démontable, le décor y est déjà appliqué. Le fonctionnement nécessite au moins une batterie
de conduite, un chargeur compatible, une télécommande à 3 canaux ainsi qu’un servo de direction à acheter
séparément.
Les fonctions suivantes peuvent être pilotées : Régulation en continu de la vitesse de rotation du moteur électrique et
changement du sens de marche. Le régulateur de vitesse électronique requis est déjà intégré prêt à l’emploi au
modèle réduit, le servo de direction ne fait pas partie de l’étendue de la livraison et doit être acheté et monté séparément.
Pour l’actionnement télécommandé de la trappe d’aliments pour animaux, un servo supplémentaire est requis.
4.Explication des symboles
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du maniement,
du fonctionnement et de l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
40
Page 41
5.Étendue de la livraison
• Coque avec partie supérieure amovible
• Support du bateau
• Mode d’emploi
Accessoires requis pour le fonctionnement (non fournis, à acheter séparément) :
• Batterie de conduite NiMH à 6 cellules (tension nominale 7,2 V), capacité min. 3000 mAh
• Chargeur pour la batterie de conduite
• Télécommande à 3 canaux (recommandation : 2,4 GHz)
• Piles pour l’émetteur
• Piles ou batterie pour le récepteur
• Servo de direction (couple de commande min. 40 Ncm)
• Servo pour la trappe d’aliments pour animaux (couple de commande min. de 60 Ncm)
• Il est également recommandé d’acheter une ou plusieurs hélices de propulsion de rechange.
Matériel requis pour l’assemblage du modèle réduit (non fourni) :
• Ruban adhésif double face (par ex. Servo-Tape ou bande auto-agrippante), pour la fixation du récepteur
• Outils (tournevis, cutter)
• Colle instantanée épaisse ou colle à base de résine époxy 5 minutes
Des accessoires éprouvés dans la pratique sont disponibles dans nos catalogues ou sur www.conrad.com.
6.Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie
légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes
consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
Par ailleurs, la garantie ne couvre pas l’usure normale et les dommages causés par un accident (par ex.
hélices de propulsion ou pièces d’entraînement ou de télécommande ayant subi un dégât des eaux).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit, mais
également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Veuillez donc très attentivement lire
ce chapitre avant la mise en service du produit !
41
Page 42
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc
impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une
assurance responsabilité civile.
Si vous avez déjà souscrit une assurance responsabilité civile, veuillez vous renseigner auprès de votre
compagnie d’assurance si l’utilisation du modèle réduit est bien couverte par cette assurance avant la mise
en service du modèle réduit.
Veuillez noter : Dans certains pays, l’utilisation de modèles réduits de bateaux est interdite sur certains
cours d’eau !
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier soi-même la construction et / ou de
transformer le produit et ses composants.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Les composants de la télécommande et de l’entraînement ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillés.
• Le modèle réduit est uniquement conçu pour une utilisation en eau douce.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes à propos de l’utilisation de bateaux télécommandés, veuillez
vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait devenir un jouet dangereux pour les
enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (voir
chapitre 1 pour nos coordonnées) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Assurez-vous qu’aucun autre modèle réduit ne fonctionne sur le même canal que la télécommande (fréquence
émise 27 ou 40 MHz) dans le champ de portée de cette dernière. Vous risqueriez sinon de perdre le contrôle du
modèle réduit télécommandé ! Avec les télécommandes 2,4 GHz, vous devez toujours vous assurer que le
fonctionnement simultané de deux télécommandes ou plus soit possible à proximité immédiate les unes des autres.
• Contrôlez régulièrement la sécurité de fonctionnement de votre modèle réduit et de la télécommande. Assurez-vous
alors de l’absence de dommages visibles, tels que par ex. connecteurs à fiches défectueux ou câbles endommagés.
Toutes les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans le logement.
• La batterie de conduite requise pour le fonctionnement et celles éventuellement installées dans la télécommande
doivent être rechargées conformément aux instructions du fabricant.
• Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur, veillez à ce qu’il y ait encore suffisamment de capacité
résiduelle (contrôleur de piles). Si les piles sont vides, remplacez toujours le jeu complet et jamais uniquement des
cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, vous devez contrôler et éventuellement ajuster les réglages des régulateurs sur
l’émetteur pour les différentes directions de marche.
• Avant chaque mise en service, assurez-vous que l’hélice de propulsion soit correctement positionnée et fixée et
qu’elle ne soit pas endommagée.
• Allumez toujours d’abord l’émetteur. Ne branchez qu’ensuite la batterie de conduite du modèle réduit. Le cas contraire,
l’installation de réception pourrait réagir de manière inattendue et l’hélice de bateau pourrait démarrer inopinément !
Danger d’accidents et de blessures !
42
Page 43
• Durant l’utilisation de votre modèle réduit, orientez toujours l’antenne de l’émetteur en veillant à ce que la pointe de
l’antenne pointe vers le haut lorsque vous utilisez l’émetteur. Le cas contraire, les signaux de commande envoyés
par l’émetteur ne seraient pas optimaux, réduisant ainsi considérablement la portée de ce dernier.
• Lorsque l’hélice de propulsion tourne, veillez à ce qu’aucun objet ni membre du corps ne se trouvent dans leur zone
de rotation et d’aspiration.
c) Durant le fonctionnement
• Ne prenez aucun risque durant l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent
exclusivement de votre comportement responsable durant l’utilisation du modèle réduit.
• Choisissez un cours d’eau approprié pour l’utilisation de votre modèle réduit. En cas de doute, contactez le responsable
de la sécurité du cours d’eau afin de vous assurer que l’utilisation de votre modèle réduit y soit autorisée.
• Afin pouvoir y utiliser votre modèle réduit, le cours d’eau ne doit pas contenir de plantes grimpantes (par ex.
zostéracées). Veillez également à ce qu’aucun objet (par ex. branches) ne flotte à la surface de l’eau.
• Tenez compte des courants et autres facteurs défavorables (par ex. la pluie) pouvant compliquer, voire rendre
impossible, l’utilisation du modèle réduit sur le cours d’eau. Danger de perte du modèle réduit !
• Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et corporels ! Durant le fonctionnement,
veillez donc à impérativement maintenir une distance suffisante entre le modèle réduit et les personnes, animaux et
objets à proximité.
• Ne pilotez jamais directement vers les personnes ou animaux qui nagent dans l’eau.
• N’utilisez pas la trappe d’aliments pour animaux pour répandre des substances interdites dans les cours d’eau. Si
vous souhaitez répandre des aliments pour poissons (« appâts »), demandez d’abord l’autorisation du propriétaire
ou du responsable du cours d’eau.
• Pilotez uniquement votre modèle réduit lorsque vous êtes en pleine possession de vos moyens. La fatigue, l’alcool
et les médicaments peuvent fausser vos réactions.
• Durant la conduite, évitez les mouvements de braquage précipités, le bateau risquerait de chavirer. Vous devez
alors rapidement sortir le modèle réduit de l’eau, il se remplirait sinon d’eau et coulerait, d’où perte totale !
• Ne pointez jamais l’antenne de l’émetteur directement sur le modèle. Cela compromet considérablement la
transmission des signaux radio au modèle réduit.
• Le moteur, le régulateur de vitesse tout comme la batterie de conduite peuvent chauffer durant le fonctionnement du
modèle réduit. Pour cette raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger la batterie de conduite ou
de redémarrer avec une batterie de rechange. Le moteur d’entraînement doit refroidir à la température ambiante.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée tant que le modèle réduit est en marche. Après une sortie,
déconnectez toujours d’abord la batterie de conduite ou éteignez le modèle réduit. C’est seulement maintenant que
la télécommande (émetteur) peut être éteinte.
• En présence d’un défaut ou d’un dysfonctionnement, d’abord éliminer la cause de la panne avant de redémarrer le
modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle réduit et la télécommande à un rayonnement solaire direct ou à une chaleur trop
élevée pendant une durée prolongée.
• En présence de dysfonctionnements durant le fonctionnement et que le modèle réduit flotte par inertie / sans
commande, vous ne devez pas vous exposer (ou d’autres personnes) à un danger de mort lors du sauvetage.
43
Page 44
7.Remarques spécifiques aux piles et batteries
Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie,
cela présente toutefois de nombreux problèmes et dangers.
Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous
relatives au maniement de piles et de batteries.
• Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel
cas, consultez immédiatement un médecin !
• Retirez la batterie de conduite à recharger du modèle réduit et placez-la sur une surface réfractaire. Observez une
distance de sécurité par rapport aux objets inflammables.
• Comme le chargeur et la batterie de conduite chauffent pendant le cycle de charge, il est indispensable de veiller à
une bonne ventilation. Ne recouvrez jamais le chargeur ni la batterie de conduite ! Cela vaut naturellement également
de manière générale pour d’autres chargeurs et batteries.
• Ne rechargez jamais les batteries sans surveillance.
• N’exposez pas le chargeur ou la batterie de conduite à des températures élevées / basses ni à un rayonnement
solaire direct.
• Débranchez la batterie de conduite du chargeur dès qu’elle est complètement rechargée.
• Les chargeurs doivent uniquement être utilisés en intérieur, dans les locaux fermés et secs. Les chargeurs et batteries
ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillés.
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a danger
d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagés peuvent entraîner des brûlures
à l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
Les liquides qui s’écoulent des piles et batteries sont très agressifs du point de vue de leur composition chimique. En
cas de contact, objets et surfaces peuvent gravement être endommagés. Conservez donc piles et batteries à un
emplacement approprié.
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Ne rechargez que les
batteries prévues à cet effet ; n’utilisez que des chargeurs de batteries appropriés.
• Lors de l’insertion des piles ou batteries dans l’émetteur ou en cas de raccordement d’une batterie de conduite au
régulateur de vitesse, respectez la polarité (plus / + et moins / -).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles (ou
batteries) de la télécommande afin d’éviter de l’endommager en cas de fuite des piles ou batteries.
• Rechargez les batteries environ tous les 3 mois. Le cas contraire, l’autodécharge risquerait de provoquer une décharge
totale, rendant ainsi les batteries inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou batteries de l’émetteur. Ne mélangez pas les piles / batteries pleines
avec des piles / batteries à moitié pleines. N’utilisez que des piles ou batteries du même type et du même fabricant.
N’insérez jamais piles et batteries en même temps !
44
Page 45
8.Préparatifs
Le modèle réduit de bateau « Bateau Amorceur » est fourni presque prêt à l’emploi. Quelques gestes suffisent pour la
mise en service, par ex. le montage de l’installation de réception.
Avant d’achever ou de mettre en service le modèle réduit, lisez d’abord tranquillement les différentes sections.
Un schéma, représentant l’étape de montage décrite, est presque toujours joint afin de faciliter la
compréhension.
Notez que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants indiqués dans le schéma cicontre, à droite. Les modèles réduits de cette catégorie sont toutefois généralement assemblés selon les
souhaits et idées individuelles.
N’effectuez les travaux prévus dans les parties respectives qu’après avoir bien compris la procédure à
suivre et lorsque vous savez parfaitement ce à quoi vous devez faire attention au cours des travaux.
a) Montage et raccordement du servo de direction
L’eau est nettement plus dure que l’air. Dans le domaine du modélisme de bateaux, on emploie donc des
servos de direction avec un couple de commande nettement plus élevé adaptés à la taille des modèles
réduits de bateau que ceux par ex. employés pour les modèles réduits d’avion. Des accessoires éprouvés
dans la pratique sont disponibles dans nos catalogues ou sur www.conrad.com.
• La figure ci-contre montre la trappe d’aliments pour
animaux ouverte avec le servo de direction (1),
l’emplacement de montage pour le servo
d’actionnement de la trappe d’aliments pour
animaux (2) ainsi que l’admission d’eau du
refroidissement par eau (5).
• Retirez la partie supérieure de la coque puis
soulevez la trappe d’aliments pour animaux.
• Raccordez le servo de direction (1) au canal 1 du
récepteur.
Allumez la télécommande. L’installation de réception est ici alimentée par la batterie du récepteur
(ou le boîtier de piles) fournie avec la télécommande. À ce propos, observez les indications
dans le mode d’emploi de la télécommande.
• Allumez l’émetteur et réglez la direction et le compensateur correspondant en position neutre. Suspendez la tringlerie
en « Z » dans le levier articulé de la gouverne (3). Le « Z » de la bielle de poussée doit également être enfilé dans
le guignol de gouverne du servo (4). Installez le guignol de gouverne (4) sur le servo en veillant à ce que le guignol
de gouverne soit parfaitement aligné à 90 ° dans le sens longitudinal du servo en position neutre (voir figure 1).
Fixez le guignol de gouverne à l’aide de la vis centrale sur le conducteur de servo.
• Fixez maintenant le servo de direction à l’aide des accessoires fournis avec le servo en procédant de la manière
indiquée sur la figure 1. Testez le fonctionnement du servo de direction. En position neutre du servo, la gouverne
doit également se trouver en position neutre. Le cas contraire et s’il n’est pas possible de corriger la position à l’aide
du compensateur de l’émetteur, vous devez dévisser la vis à six pans creux du levier de gouverne (3) puis déplacer
la gouverne en position neutre.
• Fixez maintenant le servo de direction à l’intérieur du boîtier RC à l’aide des accessoires fournis avec le servo.
Figure 1
45
Page 46
b) Montage et raccordement du servo de la trappe d’aliments pour animaux
• Fixez le servo de la trappe d’aliments pour
animaux (1) à l’aide de deux serre-câbles dans le
support de la plaque RC en procédant de la
manière indiquée sur la figure 2. Procédez ici avec
précaution et appuyez contre le support du servo
afin d’éviter qu’il ne se déplace.
• Fixez la bielle de poussée (2) sur le guignol de
gouverne du servo de la trappe d’aliments pour
animaux et de la trappe d’aliments pour animaux
en soi en procédant de la manière indiquée sur la
figure 2.
• Raccordez le servo de la trappe d’aliments pour
animaux au canal 3 du récepteur.
Figure 2
Allumez la télécommande. L’installation de réception est ici alimentée par une batterie du récepteur (ou le boîtier de
piles) fournie avec la télécommande. À ce propos, observez les indications dans le mode d’emploi de la télécommande
• Activez la position « Trappe d’aliments pour animaux ouverte » sur l’émetteur. Installez le guignol de gouverne sur
le servo de la trappe d’aliments pour animaux en veillant à ce que l’incidence du guignol de gouverne se trouve en
position maximale. (Voir figure 2, le guignol de gouverne devrait, de préférence, être parallèle à l’étrier au fond de la
trappe d’aliments pour animaux).
• Actionnez maintenant le canal 3 pour l’actionnement de la trappe d’aliments pour animaux dans la direction « Trappe d’aliments pour animaux fermée » sur l’émetteur. La trappe d’aliments pour animaux doit maintenant reposer à
l’horizontale sur la coque du bateau. Réglez la course de servo sur votre télécommande en veillant à ce que le servo
de la trappe d’aliments pour animaux ne soit pas actionné à fond dans les deux positions finales (le servo ronfle). Le
cas contraire, vous risqueriez non seulement le servo et le récepteur le cas échéant, mais la consommation de
courant élevée du servo réduirait également l’autonomie de la batterie du récepteur.
c) Montage et raccordement du récepteur et du régulateur de vitesse
• La figure ci-contre montre le bateau ouvert avec
le récepteur (1), le régulateur de vitesse (2) ainsi
qu’un emplacement de montage possible pour
l’interrupteur marche / arrêt du régulateur de
vitesse (3).
• Raccordez le servo de direction sur le canal 1, le
régulateur de vitesse sur le canal 2 et le servo de
la trappe d’aliments pour animaux sur le canal 3
du récepteur. À ce propos, observez les indications
dans le mode d’emploi de la télécommande.
• La figure 3, n° 4, montre l’admission d’eau pour
le refroidissement par eau et, n° 5, la sortie du
refroidissement par eau.
46
Figure 3
Page 47
• Collez le récepteur (1) à l’aide d’un morceau de ruban adhésif double face (par ex. Servo-Tape) ou d’un morceau de
bande auto-agrippante sur la plaque RC.
• Collez également le régulateur de vitesse (2) à l’aide d’un morceau de ruban adhésif double face (par ex. ServoTape) ou d’un morceau de bande auto-agrippante sur la plaque RC.
• Collez l’interrupteur marche / arrêt (3) du régulateur de vitesse à l’aide d’un morceau de ruban adhésif double face
(par ex. Servo-Tape) ou d’un morceau de bande auto-agrippante sur la plaque RC.
Si des noyaux en ferrite sont enroulés dans le câble de raccordement du récepteur du régulateur de vitesse,
ceux-ci sont prévus pour un déparasitage et doivent être placés le plus près possible du connecteur du
récepteur.
Il est recommandé d’attacher les câbles en vrac à l’aide d’un serre-câbles afin d’éviter qu’ils ne se coincent
dans l’articulation des gouvernes du servo pendant la conduite.
• La figure 5, n° 3, montre le montage de la batterie d’un récepteur et d’un interrupteur marche / arrêt pour l’installation
de réception (figure 5, n° 4).
Raccordez le câble de l’interrupteur marche / arrêt sur le raccord de la pile du récepteur. À ce propos, observez les
indications dans le mode d’emploi de la télécommande.
d) Montage de l’antenne du récepteur
En fonction du système de télécommande employé (27 ou 40 MHz ou 2,4 GHz), vous devez monter le récepteur sur
la plaque RC conformément aux remarques dans le mode d’emploi de la télécommande. La figure 3, n° 1, montre un
emplacement de montage possible pour une télécommande 2,4 GHz. Veuillez observer les remarques suivantes
pour le montage de l’antenne du récepteur.
Afin de garantir une exploitation sûre, les télécommandes modernes à technologie 2,4 GHz doivent être
munies d’antennes courtes au niveau de l’émetteur et du récepteur. L’antenne du récepteur en soi ne
correspond qu’aux quelques centimètres sans isolation. Le reste du câble d’antenne sert de cordon
d’alimentation / rallonge afin qu’une antenne puisse par ex. dépasser de la coque.
Afin de garantir une réception irréprochable, il suffit par ex. de laisser dépasser les trois derniers centimètres
de l’antenne du récepteur à l’aide d’un petit morceau de câble sous gaine collé à la verticale dans la coque
(fig. 3, n° 6).
Si vous utilisez une télécommande 27 ou 40 MHz, nous recommandons vivement de faire sortir l’antenne
du récepteur à la verticale par le haut de la coque du bateau à travers un tube de câble sous gaine suffisamment
long.
Important !
Une pose incorrecte de l’antenne du récepteur (par ex. lorsque l’antenne ne dépasse pas de la coque du
bateau) peut considérablement réduire la portée de la télécommande. En tel cas, vous ne pouvez plus
piloter le modèle réduit. Avant chaque sortie, assurez-vous que l’antenne du récepteur soit correctement
posée.
47
Page 48
e) Contrôle de l’hélice de propulsion
Avant chaque sortie, assurez-vous que l’hélice de propulsion et ses contre-écrous soient correctement fixés et qu’ils
ne soient pas endommagés. Une hélice de propulsion endommagée doit être remplacée avant toute sortie. En cas de
non-respect, il est possible que l’hélice de propulsion se détache ou se casse accidentellement durant le fonctionnement.
Cela peut occasionner d’autres dommages sur votre modèle réduit. Vous ne pourrez alors également plus piloter
votre modèle réduit.
Observez également les informations complémentaires à propos de l’hélice de propulsion dans le chapitre « Remplacement de l’hélice de propulsion ».
Attention !
Les arêtes de l’hélice de propulsion sont très tranchantes et peuvent provoquer des blessures et / ou d’autres
dommages matériels durant la manipulation, le remplacement et le fonctionnement !
f) Montage du support du bateau
Un support en bois est fourni avec le modèle réduit
de bateau. Ce support doit être assemblé et collé la
première utilisation.
Assemblez le support du bateau, qui se compose
de quatre éléments en bois, de la manière indiquée
sur la figure 4.
Les éléments latéraux (figure 4, n° 1) doivent alors
être assemblés en veillant à ce que le côté large
pointe vers le bas.
Les éléments longitudinaux (figure 4, n° 2) doivent
être accrochés aux éléments latéraux.
Collez les éléments en bois de préférence à l’aide
d’une goutte de colle instantanée épaisse ou à l’aide
de colle à base de résine époxy 5 minutes.
Figure 4
48
Page 49
9.Mise en service du modèle réduit
a) Insertion de la batterie de conduite
Soulevez la partie supérieure de la coque.
La batterie de conduite (1) doit être fixée au fond de
la coque à l’aide de bande auto-agrippante en
veillant à ce qu’elle soit bien retenue même en
présence de conditions difficiles.
L’emplacement de montage de la batterie doit se
situer le plus près possible du moteur (2) afin de
garantir de bonnes caractéristiques de conduite.
La figure 5, n° 3, montre l’emplacement de montage
de la batterie du récepteur, qui se fixe sur le support
à l’aide d’élastiques. L’interrupteur marche / arrêt (4)
de l’installation de réception se fixe sur le côté de la
fixation à l’aide de ruban adhésif double face.
Figure 5
Veuillez à une fixation sûre de la batterie de conduite. En plus des bandes auto-agrippantes fournies, nous
recommandons, à cet effet, de fixer la batterie à l’aide d’une bande auto-agrippante supplémentaire sur une
planche en bois collée dans la coque du bateau. Le matériel ici requis n’est pas fourni et doit être acheté
séparément.
b) Raccordement de la batterie de conduite
Allumez l’émetteur puis le récepteur et ajustez respectivement les compensateurs en position neutre pour toutes les
fonctions de pilotage. À cet effet, observez les informations et instructions fournies dans le mode d’emploi de la
télécommande.
Positionnez le bateau sur une surface appropriée (par ex. sur le support du bateau fourni) de sorte que l’hélice de
propulsion puisse librement tourner. Raccordez le connecteur à fiches de la batterie de conduite au connecteur
correspondant du régulateur de vitesse.
Le régulateur de vitesse s’initialise immédiatement. Si tout est correct, un signal sonore bref (mélodie) retentit. La DEL
intégrée au régulateur de vitesse s’éteint. Le régulateur de vitesse est ensuite opérationnel. Si la DEL clignote et
qu’une tonalité retentit en parallèle, cela signifie que le compensateur de la régulation de la vitesse de rotation est
déréglé.
Si l’initialisation n’est pas confirmée par un signal sonore, le régulateur de vitesse n’est pas non plus
opérationnel. En tel cas, ajustez avec précaution le compensateur pour la régulation de la vitesse de rotation
sur l’émetteur (voir mode d’emploi de la télécommande) jusqu’à ce que les tonalités retentissent. À cet effet,
il peut également s’avérer nécessaire de débrancher la batterie de conduite puis de la rebrancher au bout
d’env. 10 secondes.
49
Page 50
c) Contrôle des fonctions de pilotage
Après avoir allumé l’émetteur et raccordé la batterie de conduite au régulateur de vitesse du modèle réduit,
votre modèle réduit est opérationnel. Le moteur ne doit pas encore démarrer ni ronfler. Les DEL doivent être
éteintes sur le régulateur de vitesse.
Attention !
Les arêtes de l’hélice de propulsion sont très tranchantes et peuvent provoquer des blessures et / ou d’autres
dommages matériels durant la manipulation, le remplacement et le fonctionnement.
Contrôlez l’articulation de la gouverne.
Actionnez la roue du gouvernail pour la direction
(figure 6, n° 1). Si vous pilotez vers la gauche, la
gouverne doit également basculer vers la gauche
(vue dans le sens de marche par l’arrière).
Le cas contraire, vous devez sélectionner la fonction
Reverse du servo sur votre émetteur pour la direction
(voir mode d’emploi de la télécommande).
Si vous déplacez la roue du gouvernail pour la
fonction de direction sur l’émetteur et que le
compensateur correspondant se trouve en position
neutre, la gouverne doit se trouver au centre.
Le cas contraire, la compensation doit être réglée
en conséquence sur l’émetteur (voir mode d’emploi
de la télécommande).
Vous devez sinon, ou lorsque la course de compensation de l’émetteur n’est plus suffisante, réajuster l’articulation en
veillant à ce que la roue du gouvernail et le compensateur se trouvent en position neutre en desserrant les vis du levier
articulé de la gouverne (figure 1, n° 3).
Les assemblages par vis « métal / métal » entre les pièces métalliques doivent soit être fixés à l’aide d’écrous
de blocage ou à l’aide d’une goutte de vernis de blocage liquide afin d’éviter un desserrage accidentel.
Figure 6
Contrôlez la fonction « Marche avant ». Le levier d’accélération de l’émetteur (figure 6, n° 2) permet de régler en
continu la vitesse du modèle réduit. Plus vous tirez le levier vers la poignée, plus l’hélice de propulsion tourne rapidement
et plus la vitesse en marche avant augmente.
Si le bateau évolue en marche arrière lorsque le levier d’accélération est tiré vers l’arrière, vous devez alors activer la
fonction Reverse sur l’émetteur pour la fonction de pilotage « Marche avant ». À ce propos, observez les indications
dans le mode d’emploi de la télécommande.
d) Test de la portée
Avant la première sortie, chargez la batterie de conduite et, le cas échéant, les batteries insérées dans l’émetteur
conformément aux indications du fabricant.
Effectuez d’abord un test de la portée de la télécommande. À cet effet, allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
Contrôlez maintenant la portée de votre télécommande en demandant à une seconde personne de tenir votre modèle
réduit de bateau pendant que vous vous éloignez du modèle réduit. La commande doit parfaitement fonctionner sur
une distance d’au moins 50 mètres.
50
Page 51
e) La première sortie
Évitez les mouvements de braquage précipités. Le modèle réduit risquerait sinon de chavirer et ne pourrait plus être
piloté. Si le sauvetage du modèle réduit dure trop longtemps, de l’eau pourrait s’infiltrer et faire couler le modèle réduit.
La conduite est uniquement autorisée lorsque la partie supérieure de la coque est installée. À cet effet, la partie
supérieure de la coque doit être étanchée sur la coque à l’aide de quelques morceaux de ruban adhésif transparent
avant chaque sortie. Le cas contraire, le joint monté ne permet pas d’éviter l’infiltration des éclaboussures et, si le
bateau chavire, l’infiltration d’eau dans le bateau et les pièces de la télécommande et de l’entraînement sont détruites
(ou le bateau coule). Perte de la garantie ou garantie légale !
Le régulateur de vitesse à l’intérieur du modèle réduit n’est pas équipé d’une détection des sous-tensions pour la
batterie de conduite. En cas de décharge totale de la batterie de conduite, la batterie est endommagée. En tel cas, le
modèle réduit deviendrait également incontrôlable et il risquerait d’être entraîné par l’eau.
Interrompez donc suffisamment tôt l’utilisation (au plus tard après 8 à 10 minutes d’utilisation, en fonction du style de
conduite et de la batterie employée), afin de pouvoir encore rejoindre la rive et éviter une décharge totale de la batterie
de conduite.
Il est interdit de sortir sur l’eau en présence de conditions défavorables telles qu’un vent ou des remous importants.
Cela peut provoquer la perte du modèle réduit.
En présence de bruits inhabituels ou d’une réduction soudaine de la vitesse de rotation ou de la vitesse durant
l’utilisation, interrompez immédiatement l’utilisation et recherchez la cause du problème. Dans la plupart des cas, cela
est par ex. lié au fait que des zostéracées sont enroulées autour de l’hélice de propulsion et provoquent ainsi un
ralentissement ou une immobilisation presque complète de l’entraînement. En cas de poursuite de l’utilisation, cela
peut détruire les composants de l’entraînement. Perte de la garantie ou garantie légale !
Avant chaque sortie, assurez-vous du fonctionnement correct du refroidissement par eau. N’utilisez jamais le modèle
réduit lorsqu’un flexible est bouché ou que le refroidissement par eau ne fonctionne pas car un flexible est plié.
Observez ici également l’admission d’eau au niveau de la gouverne (figure 7, n° 3). Cette admission d’eau du
refroidissement par eau ne doit jamais être obstruée. Le entraînement risquerait sinon de surchauffer et d’être
endommagé. Perte de la garantie ou garantie légale !
Positionnez le modèle réduit avec précaution à l’horizontale à la surface de l’eau. Veillez à ce que le système de
gouverne et l’hélice de propulsion ne touchent pas le fond et puissent tourner librement.
Tirez avec précaution le levier d’accélération vers la poignée. Le modèle réduit commence à évoluer en marche avant.
Si vous tournez la roue du gouvernail sur la télécommande vers la gauche ou la droite, votre modèle réduit effectue un
virage dans le sens correspondant.
Selon votre style de conduite et la batterie employée, votre modèle réduit peut fonctionner pendant env. 8 à 10 minutes.
Terminez suffisamment tôt la sortie et rejoignez la rive. Ouvrez la partie supérieure de la coque, débranchez la batterie
de conduite, éteignez le récepteur puis l’émetteur. Assurez-vous que le modèle réduit ne contienne pas d’eau. Le cas
échéant, vous devez immédiatement évacuer l’eau. Pendant l’évacuation, veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer
dans les composants de la télécommande ou de l’entraînement.
La pénétration de petites quantités d’eau (max. env. 30 ml par sortie) est normale. L’eau doit être évacuée
après chaque sortie. Après une sortie, vous devez attendre que le moteur et le régulateur de vitesse
refroidissent à la température ambiante. Faites donc une pause d’env. 5 à 10 minutes avant la prochaine
sortie. Afin d’accélérer le refroidissement, il est recommandé de démonter la partie supérieure de la coque.
Conseil pratique :
Si l’eau monte constamment à l’intérieur du bateau, cela signifie généralement que la graisse contenue
dans l’arbre d’entraînement a été éliminée par l’eau. En tel cas, l’arbre doit être démonté puis regraissé. À
cet effet, observez les remarques dans le chapitre « Maintenance et entretien ».
51
Page 52
f) Régulateur de vitesse
Dans une place définie, le régulateur de vitesse intégré au bateau reconnaît lui-même la position neutre sur l’émetteur.
Si la position neutre n’est pas reconnue, vous devez corriger le compensateur sur l’émetteur.
Le régulateur de vitesse est équipé d’un circuit BEC (une alimentation électrique intégrée, 5 V/CC, 1 A) pour l’installation
de réception. En tel cas, l’alimentation électrique de l’installation de réception serait directement assurée par la batterie
de conduite. L’intensité maximale admissible ne suffit toutefois que pour un servo. C’est la raison pour laquelle le
circuit BEC intégré a été désactivé (le fil rouge est coupé sur le connecteur du servo). L’alimentation électrique de
l’installation de réception est assurée par une batterie de récepteur distincte.
Une utilisation avec des batteries LiPo est déconseillée car le régulateur de vitesse n’éteint le moteur que
lorsque la tension de la batterie est inférieure à 5 V. Cela impliquerait une décharge totale de la batterie
LiPo, qui deviendrait alors inutilisable. Employez donc exclusivement une batterie NiMH ou NiCd comme
batterie de conduite !
En marche avant, le régulateur de vitesse dispose d’un courant permanent de 25 A (brièvement 50 A) et, en marche
arrière, d’un courant permanent de 10 A (brièvement 20 A). Vous reconnaissez la marche avant lorsque vous déplacez
le levier d’accélération sur l’émetteur sans pause de la position « Plein gaz vers l’avant » en position « Plein gaz vers
l’arrière ».
Après le réglage et le câblage corrects de tous les éléments, le moteur ne doit maintenant plus tourner en marche
arrière ! À cet effet, vous devez d’abord retourner en position neutre sur l’émetteur puis attendre 1 ou 2 secondes
dans cette position avant d’actionner la marche arrière. À partir de la marche arrière, vous pouvez par contre directement
passer en marche avant.
La DEL du régulateur de vitesse est allumée en marche avant tout comme en marche arrière. Si la DEL clignote, mais
que le moteur ne tourne pas, cela signifie que la batterie du récepteur est vide ou éteinte.
Si le moteur ne tourne pas, mais que le servo de direction fonctionne, cela signifie soit que la batterie de conduite est
vide ou débranchée soit que l’interrupteur marche / arrêt du régulateur de vitesse se trouve en position « OFF »
(arrêt).
52
Page 53
10.Remplacement de l’hélice de propulsion
Pour remplacer l’hélice de propulsion, procédez de la manière suivante :
• Retirez le contre-écrou (figure 7, n° 1) à l’aide d’un
outil approprié (non fourni). Pour retirer les écrous,
vous devez les tourner vers la gauche tout en
maintenant l’hélice de propulsion.
Attention !
Les arêtes de l’hélice de propulsion sont très
tranchantes. Afin d’éviter toute blessure durant le
remplacement, enrouler un chiffon adéquat autour
de l’hélice de propulsion.
• Retirez l’hélice de propulsion de l’arbre.
• Montez la nouvelle hélice de propulsion sur l’arbre
en veillant à ce que les rainures de l’hélice de
propulsion s’insèrent dans les rainures de l’arbre
d’entraînement (figure 7, n° 2).
Fixez ensuite l’hélice de propulsion à l’aide du contre-écrou préalablement démonté.
La figure 7, n° 3, montre l’admission d’eau pour le refroidissement par eau.
Figure 7
53
Page 54
11.Maintenance et entretien
Contrôlez régulièrement l’entraînement et les fonctions de pilotage de l’électronique de votre modèle réduit. Toutes
les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers.
Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas des
détergents agressifs ou des solutions chimiques, ceux-ci pourraient endommager les surfaces du produit.
Important !
Si vous devez remplacer des pièces endommagées ou usées, employez uniquement des pièces de rechange
originales.
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Internet www.conrad.com dans la section
Téléchargement du produit respectif. Vous pouvez également demander la liste des pièces de rechange par
téléphone. Les coordonnées sont indiquées au début de ce mode d’emploi dans le chapitre « Introduction ».
Les détériorations de la coque du bateau doivent uniquement être réparées à l’aide d’une colle appropriée au plastique
renforcé de fibres de verre, non soluble dans l’eau. Nous recommandons l’utilisation d’une colle époxy 5 minutes.
L’arbre d’entraînement doit régulièrement être graissé. Cela se remarque généralement du fait que le niveau de l’eau
dans la coque du bateau est généralement plus élevé que d’habitude après une sortie et / ou que l’entraînement est
moins souple.
En présence de tels symptômes, démontez complètement l’arbre en détachant le doigt d’entraînement à l’intérieur de
la coque puis en retirant l’arbre. Graissez l’arbre à l’aide d’une graisse biodégradable puis remontez-le.
12.Élimination
a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères !
En fin de vie, éliminez le produit conformément aux consignes légales en vigueur.
Le cas échéant, retirez d’abord les piles / batteries insérées et éliminez-les séparément.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes
les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont identifiées à l’aide des symboles cicontre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal
lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation est indiquée sur la pile /
batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à
nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
54
Page 55
13.Caractéristiques techniques
Modèle réduit :
Longueur .................................................. 870 mm
Largeur ..................................................... 250 mm
Hauteur .....................................................240 mm
Hélice de propulsion ................................. 40 x 56 mm (40 mm x P1,4)
Poids prêt à l’emploi .................................à partir d’env. 1750 g
Commande ...............................................3 canaux (vers l’avant, vers la gauche / droite, trappe d’aliments pour
Les techniques de production peuvent générer de faibles écarts de dimensions.
animaux)
Régulateur de vitesse :
Tension d’entrée .......................................6 à 12 V/CC (5 à 10 cellules NiMH/NiCd)
Intensité maximale admissible ................. vers l’avant : courant permanent 25 A (brièvement 50 A)
vers l’arrière : courant permanent 10 A (brièvement 20 A)
Circuit BEC ...............................................5 V/CC, courant permanent 0,5 A (brièvement 1 A)
Le circuit BEC du régulateur de vitesse est désactivé sur le modèle réduit de bateau (le fil rouge est coupé
à l’intérieur du connecteur du servo) ; l’utilisation de deux servos nécessite une alimentation électrique
supplémentaire pour le récepteur.
Tension de coupure ..................................5 V (prédéfinie, ne peut pas être modifiée)
Les batteries avec max. 10 cellules NiMH / NiCd peuvent être raccordées au régulateur de vitesse. Le
moteur et l’hélice de propulsion sont toutefois conçus en vue d’une utilisation avec une batterie NiMH à
6 cellules.
En cas de raccordement d’une batterie avec plus de 6 cellules, le moteur et / ou le régulateur de vitesse
peuvent être endommagés. Perte de la garantie ou garantie légale !
Batterie de conduite recommandée :
Tension de la batterie ............................... 7,2 V (6 cellules NiMH)
Capacité de la batterie ............................. à partir de 3 000 mAh
2.Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................. 58
4.Verklaring van de symbolen ............................................................................................................................ 58
7.Voorschriften voor batterijen en accu´s ........................................................................................................... 62
9.Ingebruikname van het model ......................................................................................................................... 67
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 60
b) Voor de ingebruikname.............................................................................................................................. 60
c) Tijdens het gebruik .................................................................................................................................... 61
a) Stuurservo inbouwen en aansluiten .......................................................................................................... 63
b) Voederklepservo inbouwen en aansluiten ................................................................................................ 64
c) Ontvanger en vaarregelaar inbouwen en aansluiten ................................................................................ 64
a) Vaaraccu plaatsen ..................................................................................................................................... 67
b) Vaaraccu aansluiten .................................................................................................................................. 67
c) Stuurfuncties controleren ........................................................................................................................... 68
e) De eerste vaart .......................................................................................................................................... 69
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 72
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................... 72
Pagina
56
Page 57
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de
ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betreffende product. U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
57
Page 58
2.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een elektrisch aangedreven modelschip, dat met behulp van een afzonderlijk aan te schaffen
afstandsbediening, radiografisch bestuurd wordt. Het model is geschikt voor buitenshuis gebruik en mag uitsluitend in
zoetwater worden gebruikt.
De afstandsbedienings- en aandrijvingscomponenten mogen niet vochtig of nat worden.
Het product is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie
voor het gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
3.Productbeschrijving
Bij het modelschip „Voerboot“ gaat het om een model dat geschikt is voor gevorderde beginners in de modelscheepbouw. Voor het afwerken en het later gebruik is slechts een beperkte kennis in de omgang met scheepsmodellen
vereist.
Het modelschip is slechts beperkt geschikt voor beginners in de scheepsmodelbouw!
Het model is volledig vervaardigd uit met glasvezel versterkte kunststof in een speciale vormgeving. De cabinekap is
demonteerbaar en het decor reeds aangebracht. Voor het gebruik moeten minstens een vaaraccu, een passend
laadapparaat, een 3-kanaals-afstandsbediening en een stuurservo afzonderlijk worden aangekocht.
De bestuurbare functies zijn: traploze toerentalregeling van de elektromotor en vaarrichtingsverandering. De hiervoor
benodigde elektronische vaarregelaar is reeds bedrijfsklaar in het model ingebouwd; de stuurservo is niet inbegrepen
en dient bijkomend te worden aangekocht en ingebouwd. Voor de afstandsbediende bediening van de voederklep is
een bijkomende servo nodig.
4.Verklaring van de symbolen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
58
Page 59
5.Leveringsomvang
• Scheepsromp met afneembare romprug
• Bootstandaard
• Gebruiksaanwijzing
Nodig voor gebruik (niet inbegrepen, afzonderlijk te bestellen):
• NiMH-vaaraccu met 6 cellen (nominale spanning 7,2 V), capaciteit min. 3000 mAh
• Het is bovendien aangewezen om een of meerdere vervangscheepsschroeven in voorraad te houden.
Nodig voor de montage van het model (niet inbegrepen):
• Dubbelzijdige kleefband (vb. servotape of klittenband) voor de bevestiging van de ontvanger
• Gereedschap (schroevendraaier, cuttermes)
• Dikke secondenlijm of 5-minuten epoxyharslijm
Praktijkgeteste accessoires vindt u in onze catalogus op www.conrad.com.
6.Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder
recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen
vervalt de garantie.
Verder zijn normale slijtage en ongevalschade (vb. gebroken scheepsschroeven of aandrijvings- of afstandsbedieningsonderdelen met waterschade) van de garantie uitgesloten.
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar ook
de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer
aandachtig door voordat u het product gebruikt!
59
Page 60
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het
feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering.
Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt
bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In verschillende landen bestaat op bepaalde wateren een gebruiksverbod voor alle modelschepen!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product of de
componenten niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• De afstandsbedienings- en aandrijvingscomponenten mogen niet vochtig of nat worden.
• Het model is uitsluitend geschikt voor gebruik in zoetwater.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor
het gebruik van afstandsbediende modelschepen.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet
met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
b) Voor de ingebruikname
• Controleer dat er binnen het bereik van de afstandsbediening geen andere modellen gebruikt worden met hetzelfde
afstandsbedieningskanaal (bij zendfrequentie 27 of 40 MHz). Anders kunt u de controle over uw op afstand bediende
modellen verliezen! Bij 2,4 GHz afstandsbedieningsapparaten moet u altijd controleren, of het gelijktijdig gebruik
van twee of meer afstandsbedieningen in elkaars onmiddellijke omgeving storingsvrij mogelijk is.
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op
zichtbare beschadigingen, zoals defecte steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen
van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
• De vaaraccu die voor de werking nodig is en de accu´s die eventueel in de zender geplaatst zijn, moeten volgens de
aanwijzingen van de fabrikant opgeladen worden.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben
(eventueel met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, moeten steeds alle batterijen vervangen
worden, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimregelaar van de zender voor de verschillende stuurrichtingen
gecontroleerd en indien nodig aangepast worden.
• Controleer voor elke ingebruikname de correcte en vaste zitting van de scheepsschroef en of ze beschadigd is.
• Schakel altijd eerst de zender in. Pas daarna mag de vaaraccu van het model aangesloten worden. In het andere
geval kunnen er onvoorspelbare reacties van de ontvangstinstallatie optreden en de scheepspropeller kan ongewild
beginnen te draaien! Ongeval- en verwondingsgevaar!
• Stel voor het gebruik van uw model de antenne op de zender altijd zo af dat de tip van de antenne in uw
voorkeurshouding van de zender, zo recht mogelijk naar boven wijst. Anders kan de zender de stuursignalen niet
optimaal uitstralen, wat eventueel een aanzienlijk kleiner bereik betekent.
• Let er bij een draaiende scheepsschroef op dat er geen voorwerpen of lichaamsdelen binnen het draai- en
aanzuigbereik van de rotoren aanwezig zijn.
60
Page 61
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk
van uw verantwoord gebruik van het model.
• Kies een geschikte waterloop voor het gebruik van uw model. Bij twijfel vraagt u aan de verantwoordelijke voor de
waterloop, of het gebruik van uw model daar is toegelaten.
• De gekozen waterloop moet voor het gebruik van uw model vrij zijn van slingerplanten (vb. zeegras). Er mogen ook
geen voorwerpen (vb. takken) in het water zwemmen.
• Let bij de geselecteerde waterloop op stromingen en andere ongunstige omstandigheden (vb. regen), die het gebruik
van het model bemoeilijken of helemaal onmogelijk maken. Gevaar voor verlies van het model!
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het
gebruik voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
• Vaar niet rechtstreeks in de richting van in het water zwemmende personen of dieren.
• Verstrooi met de voederklep geen lading die niet in een waterloop thuis hoort. Bij het verdelen van visvoer („voederen“)
overlegt u eerst met de eigenaar van of de verantwoordelijke voor de waterloop.
• U mag het model alleen besturen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door
alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
• Vermijd tijdens het varen hectische stuurbewegingen aangezien de boot hierbij kan kantelen. Als er in dit geval geen
snelle berging van het model volgt, dreigt het model door indringend water te zinken, waardoor u het volledig
verliest!
• Richt de antenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht van de zender naar
het model duidelijk slechter.
• Zowel motor, vaarregelaar als vaaraccu kunnen tijdens de werking van het model opwarmen. Pauzeer daarom
5 - 10 minuten voordat u de vaaraccu weer oplaadt of voordat u met een reserve-accu opnieuw start. De aandrijfmotor
moet tot omgevingstemperatuur afgekoeld zijn.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Ontkoppel na een uitvaart
altijd eerst de vaaraccu of schakel het model uit. Pas daarna mag de zender uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat
u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
• Wanneer het tijdens het gebruik tot storingen komt en het model aandrijvings-/stuurloos op het water drijft, dan mag
u zich (en niemand anders) niet bij de berging in een levensgevaarlijke situatie begeven.
61
Page 62
7.Batterij- en accuvoorschriften
Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch
tal van gevaren en problemen.
Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s.
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• Voor het opladen neemt u de vaaraccu uit het model en plaats dit op een vuurvaste ondergrond. Houd afstand van
brandbare voorwerpen.
• Aangezien zowel het oplaadtoestel als de vaaraccu tijdens het opladen warm worden, is het aangewezen te zorgen
voor voldoende verluchting. Dek het oplaadtoestel en de vaaraccu nooit af! Dit geldt uiteraard over het algemeen
ook voor andere oplaadtoestellen en accu’s.
• Laad accu’s nooit zonder toezicht op.
• Stel het laadapparaat en de vaaraccu niet bloot aan hoge/lage temperaturen en direct zonlicht.
• Neem de vaaraccu uit het oplaadtoestel wanneer deze volledig is opgeladen.
• U mag het laadapparaat enkel in droge en gesloten ruimtes gebruiken. Laadapparaten en vaaraccu mogen niet
vochtig of nat worden.
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval
veiligheidshandschoenen.
Uit batterijen/accu’s lopende vloeistoffen zijn chemisch zeer agressief. Voorwerpen of oppervlaktes die daarmee in
aanraken komen, kunnen deels ernstig beschadigd raken. Bewaar batterijen/accu’s daarom op een geschikte plaats.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen
die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s in de zender en bij de aansluiting van een vaaraccu op de vaarregelaar
op de juiste polariteit (let op plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op daar anders door de zelfontlading de zogeheten diepontlading kan
optreden waardoor de accu´s onbruikbaar kunnen worden.
• Wissel steeds de hele reeks batterijen, resp. accu’s in de zender. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s
door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant. Meng nooit
batterijen en accu’s door elkaar!
62
Page 63
8.Voorbereidingen
Het modelschip „Voerboot“ wordt bedrijfsklaar geleverd. Voor de ingebruikname moeten slechts weinig ingrepen,
zoals vb. het inbouwen van het ontvangstapparaat, worden uitgevoerd.
Voordat u het model afwerkt of in gebruik neemt, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor
de duidelijkheid is bijna steeds een afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft.
Let op: de nummers in de tekst zijn steeds van toepassing op de onderdelen in de rechter afbeelding
daarnaast.
Modellen van deze categorie worden echter meestal volgens eigen wens en voorkeur afgewerkt.
Voer de uit te voeren werkzaamheden aan de betreffende delen pas uit, als u de informatie goed begrijpt en
precies weet waar u moet op letten.
a) Stuurservo inbouwen en aansluiten
Water is wezenlijk harder dan lucht. Daarom moeten in verhouding tot de grootte van modelboten in de
modelscheepsbouw stuurservo’s met veel hogere bewegingskracht als vb. in de modelvliegtuigbouw worden gebruikt. Praktijkgeteste accessoires vindt u in onze catalogus op www.conrad.com.
• In de nevenstaande afbeelding ziet u de geopende
voederklep met de stuurservo (1), de inbouwplaats
voor de servo ter bediening van de voederklep
(2) en de waterinlaat van de waterkoeling (5).
• Neem de romprug af en hef de voederklep op.
• Sluit de stuurservo (1) aan kanaal 1 van de ontvanger aan.
Neem de afstandsbediening in gebruik. De ontvanger wordt hierbij van stroom voorzien door de
ontvangeraccu (of batterijbox) uit het accessoire
van de afstandsbediening. Raadpleeg hiervoor de
voorschriften in de handleiding van de afstandsbediening.
• Zet bij een ingeschakelde zender de sturing en
de daarbijhorende trimming in de neutrale stand.
Hang de stang met de „Z“ in de roerkoppelingshendel (3). De „Z“ van de koppelstang moet eveneens in de roerhoorn
van de servo (4) worden ingevoegd. Plaats de roerhoorn (4) zodanig op de servo dat de roerhoorn in de neutrale
stand precies in een hoek van 90° tot de langsrichting van de servo is afgesteld (zie afbeelding 1). Maak de roerhoorn
met de centrale schroef aan de servoaandrijving vast.
• Bevestig nu de stuurservo met het accuessoire uit de leveringsomvang van de servo, zoals afgebeeld in afbeelding
1. Test de werking van de stuurservo. Bij een neutrale servo moet het roer zich eveneens in neutrale stand bevinden.
Als dit niet het geval is en dit niet door trimming van de zender kan worden gecompenseerd, moet u de
binnenzeskantschroef van de roerhendel (3) losmaken en het roer in de neutrale stand brengen.
• Bevestig nu de stuurservo met het accessoire uit de leveringsomvang van de servo in de RC-box.
Afbeelding 1
63
Page 64
b) Voeringsklepservo inbouwen en aansluiten
• Bevestig nu de voederklepservo (1) met twee
kabelbinders in de houder van de RC-plaat, zoals
afgebeeld in afbeelding 2. Ga hierbij behoedzaam
te werk en houd deze tegen om te vermijden dat
de servohouder uitbreekt.
• Bevestig de koppelstang (2) aan de roerhoorn van
de voederklepservo en de voederklep, zoals
afgebeeld in afbeelding 2.
• Sluit de voederklepservo aan kanaal 3 van de
ontvanger aan.
Neem de afstandsbediening in gebruik. De ontvanger wordt hierbij van stroom voorzien door een
ontvangeraccu (of batterijbox) uit het accessoire
van de afstandsbediening. Raadpleeg hiervoor de
voorschriften in de handleiding van de afstandsbediening
• Activeer op de zender de stand „Voederklep geopend“. Plaats de roerhoorn zodanig op de voederklepservo dat de
roerhoorn in deze positie op maximale aanstelling staat. (zie afbeelding 2, de roerhoorn moet zo parallel mogelijk
t.o.v. de beugel aan de bodem van de voederklep staan).
• Druk nu op de zender kanaal 3 in voor de voederklepbediening in de richting „Voederklep gesloten“. De voederklep
moet nu horizontaal op de rompboot liggen. Stel de servoweg op uw afstandsbediening zo in dat de voederklepservo
in beide eindposities niet op blok loopt (servo zoemt). Anders wordt niet enkel de servo en de ontvanger beschadigd,
maar door de hoge stroomopname van de servo vermindert de bedrijfstijd van de ontvangeraccu.
Afbeelding 2
c) Ontvanger en vaarregelaar inbouwen en aansluiten
• In de nevenstaande afbeelding ziet u de geopende
rompboot met de ontvanger (1) en de vaarregelaar
(2) en een mogelijke inbouwplaats voor de aan-/
uitschakelaar van de vaarregelaar (3).
• Sluit de stuurservo aan kanaal 1, de vaarregelaar
aan kanaal 2 en de voederklepservo aan kanaal
3 van de ontvanger aan. Raadpleeg hiervoor de
voorschriften in de handleiding van de afstandsbediening.
• In afbeelding 3, pos. 4 ziet u de waterinlaat voor
de motorkoeling, in positie 5 de uitlaat van de
waterkoeling.
• Kleef de ontvanger (1) met een stukje dubbelzijdig
kleefband (vb. servotape) of een strookje klittenband aan de RC-plaat.
Afbeelding 3
64
Page 65
• Kleef de vaarregelaar (2) eveneens met een stukje dubbelzijdig kleefband (vb. servotape) of een strookje klittenband
aan de RC-plaat.
• Kleef de aan-/uitschakelaar (3) van de vaarregelaar met een stukje dubbelzijdig kleefband (vb. servotape) of een
strookje klittenband aan de RC-plaat.
Als in de ontvangeraansluitleiding van de vaarregelaar magneetkernen zijn gewikkeld, dienen ze voor de
ontstoring en moeten ze zo dicht mogelijk bij de ontvangerstekker zijn geplaatst.
Losse kabels moeten met een kabelbinder worden samengebonden opdat ze tijdens het varen niet in de
roerbesturing van de servo zouden raken.
• In afbeelding 5, pos. 3 ziet u de montage van een ontvangeraccu en een aan-/uitschakelaar voor de ontvanger
(afbeelding 5, pos. 4).
Sluit de kabel van de aan-/uitschakelaar aan de batterijaansluiting van de ontvanger aan. Raadpleeg hiervoor de
voorschriften in de handleiding van de afstandsbediening.
d) Ontvangstantenne monteren
Naargelang de gebruikte afstandsbediening (27, resp. 40 MHz of 2,4 GHz) moet u overeenkomstig de voorschriften
van de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening, de ontvanger op de RC-plaat monteren. In afbeelding 3, pos. 1
ziet u een mogelijk montageplaats voor een 2,4 GHz-afstandsbediening. Voor de montage van de ontvangstantenne
neemt u de volgende opmerkingen in acht.
Moderne afstandsbedieningen met de 2,4 GHz-techniek hebben op de zender en ontvanger slechts korte
antennes nodig voor een betrouwbaar gebruik. Als ontvangstantenne zelf zijn slechts de weinige centimeters
die niet geïsoleerd zijn, van belang. De rest van de antennekabel dient als leiding/verlenging om vb. een
antenne uit een romp te kunnen voeren.
Voor een veilige ontvangst volstaat het dat de laatste drie centimeter van de ontvangstantenne in de romp
vb. met een kort, in de romp gekleefd stuk Bowden-buisje verticaal in de romp wordt geplaatst (afbeelding 3,
pos. 6).
Gebruikt u een 27, resp. 40 MHz-afstandsbediening, dan raden wij u ten zeerste aan, de ontvangstantenne
met een Bowden-buisje voldoende lang uit de scheepsromp verticaal naar boven te voeren, in
overeenstemming met uw eigen afmetingen.
Belangrijk!
Het bereik van de afstandsbediening kan bij een foutief geplaatste ontvangstantenne (de antenne ligt vb.
alleen in de scheepsromp) drastisch worden verkort. In dit geval is het model niet meer bestuurbaar. Controleer
voor elke vaart de correcte positie van de ontvangstantenne.
65
Page 66
e) Scheepsschroef controleren
Controleer de scheepsschroef en haar contramoeren voor elke vaart op haar vaste zitting en beschadigingen. Een
beschadigde scheepsschroef moet voor het uitvaren worden vervangen. Indien u dit niet in acht neemt, kan het
gebeuren dat de scheepsschroef tijdens de werking ongewild loskomt of breekt. Hierbij bestaat het gevaar voor
verdere schade aan uw model. Bovendien kan uw model niet meer bestuurd worden.
In verband met de scheepsschroef neemt u ook de verdere informatie in het hoofdstuk „Scheepsschroef vervangen“
in acht.
Waarschuwing!
De scheepsschroef heeft zeer scherpe randen en kan tijdens het hanteren, vervangen of gebruik
verwondingen en/of materiële schade veroorzaken!
f) Bootstandaard monteren
In de leveringsomvang bevindt zich een bootstandaard uit hout die voor het eerste gebruik moet
worden gemonteerd en vastgekleefd.
Monteer de bootstandaard die uit vier houten onderdelen bestaat, zoals getoond in afbeelding 4.
De zijkanten (afbeelding 4, pos. 1) moeten hierbij
zo worden afgesteld dat de brede zijde naar
beneden wijst.
In de zijkanten worden de langsdelen (afbeelding
4, pos. 2) gehangen.
De houten delen kleeft u het best met een druppel
dikke secondenlijim of met 5-minuten-epoxyharslijm
vast.
Afbeelding 4
66
Page 67
9.Ingebruikname van het model
a) Vaaraccu plaatsen
Hef de romprug op.
De vaaraccu (1) moet met kleefband zodanig op de
rompbodem worden bevestigd dat deze ook bij ruw
vaargebruik veilig op zijn plaats wordt gehouden.
De montageplaats van de accu moet voor goede
vaareigenschappen zo dicht mogelijk bij de motor
(2) zijn.
In afbeelding 5, pos. 3 ziet u de montageplaats van
de ontvangeraccu die op de houder met elastieken
wordt vastgemaakt. De aan-/uitschakelaar (4) van
de ontvanger wordt met dubbelzijdige kleefband
bevestigd zijdelings aan de houder.
Afbeelding 5
Let er op dat de vaaraccu goed vast zit. Hierbij raden wij u aan om bovenop de aanwezige klittenband de
accu met een bijkomend stuk klittenband op een in de bootromp gekleefde houten plank vast te maken. Het
hiervoor benodigde materiaal behoort niet tot de leveringsomvang en moet afzonderlijk worden aangekocht.
b) Vaaraccu aansluiten
Schakel de zender en ontvanger in en zet de trimmingen van alle stuurfuncties telkens in de neutrale stand. Neem in
dit verband de informatie en voorschriften in de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
Plaats het schip op een geschikte ondergrond (vb. de bootstandaard uit de leveringsomvang) zodat de scheepsschroef
vrij kan worden bewogen. Sluit de stekker die zich op de vaaraccu bevindt aan het tegenstuk op de vaarregelaar aan.
De vaarregelaar begint onmiddellijk met de initialisering. Als alles correct is, wordt dit met een korte signaaltoon
(melodie) akoestisch gemeld. De in de vaarregelaar geïntegreerde LED dooft uit. De vaarregelaar is vervolgens
gebruiksklaar. Als de LED knippert en synchroon daarbij hoort u een signaaltoon, dan is de trimming van de
toerentalregeling verzet.
Als de succesvolle initialisering niet akoestisch wordt gemeld dan is de vaarregelaar ook niet bedrijfsklaar.
Plaats in dit geval de trimming voor de toerentalregeling op de zender (zie gebruiksaanwijzing van de
afstandsbediening) tot de signalen weerklinken. Mogelijks is hierbij ook het afsluiten van de vaaraccu nodig,
die na ca. 10 seconden opnieuw moet worden aangekoppeld.
67
Page 68
c) Stuurfuncties controleren
Nadat u de zender hebt ingeschakeld en de vaaraccu aan de vaarregelaar van het model hebt aangesloten,
is uw model bedrijfsklaar. De motor mag op dit moment niet aanlopen of zoemen. De LED in de vaarregelaar
moet uit zijn.
Let op!
De scheepsschroef heeft zeer scherpe randen en kan tijdens het hanteren, vervangen of gebruik
verwondingen en/of materiële schade veroorzaken.
Controleer de besturing van het roer.
Hanteer het stuurwiel voor de besturing in (afbeel-
ding 6; pos. 1). Stuurt u naar links, dan moet ook
het roer (in de vaarrichting van achter gezien) naar
links draaien.
Als dit het geval niet is, moet u voor de besturing op
uw zender de servo-reverse-functie selecteren (zie
gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening).
Wanneer het stuurwiel voor de stuurfunctie op de
zender en de trimming hiervoor zich in de neutrale
stand bevinden, moet het roer in het midden staan.
Als dit niet het geval is, moet de zender in overeenstemming worden getrimd (zie gebruiksaanwijzing
van de afstandsbediening).
Anders of als de trimweg van de zender niet meer volstaat, moet u bij een neutraal stuurwiel en neutrale trimming de
besturing opnieuw afstellen door de schroeven aan de roerkoppelingshendel (afbeelding 1, pos. 3) los te maken.
Schroefverbindingen „metaal/metaal“ moeten door zogenaamde stopmoeren of met een druppel borglak
tegen ongewild losmaken worden vastgemaakt.
Afbeelding 6
Controleer de functie „Vooruit varen“. Met de gashendel van de zender (afbeelding 6, pos. 2) kunt u de rijsnelheid van
het model traploos regelen. Hoe verder u de hendel naar de greep toe trekt, hoe sneller de scheepsschroef moet
draaien en hoe sneller u vooruit vaart.
Als de boot achteruit vaart wanneer de gashendel naar achter wordt getrokken, moet de „Reverse“-functie op de
zender voor de stuurfunctie „Vooruit varen“ worden geactiveerd. Raadpleeg hiervoor de voorschriften in de handleiding
van de afstandsbediening.
d) Bereiktest
Vóór de eerste uitvaart moeten de vaaraccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies van de fabrikant
opgeladen worden.
Doe eerst een test van het bereik van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in
werking. Controleer nu met een helper het bereik van uw afstandsbediening, waarbij de helper uw bedrijfsklaar
modelschip in de hand houdt en u steeds verder van het model gaat wegstaan. De besturing moet zonder storing
werken op een afstand van tenminste 50 meter.
68
Page 69
e) De eerste vaart
Vermijd bruuske stuurbewegingen. Anders kan het model kantelen en is het niet meer bestuurbaar. Als de berging van
het model te lang duurt, dreigt het bovendien te zinken door indringend water.
Het varen is slechts toegelaten wanneer de romprug is bevestigd. Hiervoor moet voor elke vaart de romprug met een
paar stukjes doorzichtige kleefband aan de romp worden afgedicht. Anders kan ondanks de reeds aangebrachte
dichting opspattend water en in geval van kantelen water in de boot dringen en afstandsbediening- en
aandrijvingsonderdelen vernielen (of de boot zinkt). Verlies van garantie/aansprakelijkheid!
De vaarregelaar in het model heeft geen geïntegreerde onderspanningsherkenning voor de vaaraccu. Als de vaaraccu
volledig leeg is, wordt bij diepontlading de accu beschadigd. In dit geval zal het model bovendien mogelijks niet meer
bestuurbaar in het water drijven en eventueel verloren gaan.
Onderbreek daarom tijdig, ten laatste na een vaartijd van 8 tot 10 minuten (afhankelijk van de vaarstijl en de gebruikte
accu) het varen om met eigen kracht de oever te bereiken en een diepontlading van de vaaraccu te vermijden.
Het uitvaren in ongunstige omstandigheden, zoals sterke wind en hoge golven, is niet toegestaan en kan tot verlies
van het model leiden.
Als u tijdens het varen ongewone geluiden of een plots toerental- of snelheidsverlies vaststelt, moet het varen onmiddellijk
worden beëindigd en naar de oorzaak worden gezocht. In de meeste gevallen heeft zich vb. zeegras rond de
scheepsschroef gewikkeld, wat de aandrijving bemoeilijkt of bijna tot stilstand kan brengen. Deze omstandigheid zou
bij een verder gebruik eventueel tot vernietiging van aandrijvingscomponenten leiden. Verlies van garantie/
aansprakelijkheid!
Controleer voor elke vaart de werking van de waterkoeling. Vaar nooit met een verstopte of omwille van een geknikte
leiding niet werkende waterkoeling.
Neem hierbij ook de waterinlaat in de buurt van het roer in acht (afbeelding 7, pos. 3). Deze waterinlaat van de
waterkoeling moet altijd vuilvrij zijn. De aandrijving kan anders oververhitten en beschadigd raken. Verlies van garantie/
aansprakelijkheid!
Plaats het model voorzichtig en horizontaal in het water. Let daarbij op dat het roer en de scheepsschroef niet aan de
grond lopen en vrij kunnen draaien.
Trek voorzichtig de gashendel in de richting van het handvat. Het model begint vooruit te varen. Wanneer u het
stuurwiel van de afstandsbediening naar links of rechts draait, zal uw model een overeenkomstige bocht varen.
De vaartijd bedraagt naargelang de vaarstijl en gebruikte accu ca. 8 tot 10 minuten. Beëindig tijdig het uitvaren en
vaar naar de oever. Open de romprug, ontkoppel de vaaraccu, schakel de ontvanger en dan pas de zender uit.
Controleer of water in het model is binnengedrongen. Binnengedrongen water moet onmiddellijk worden verwijderd.
Let hierbij op dat dit water tijdens het afvoeren niet in de afstandsbedienings- en aandrijvingsonderdelen raakt.
Het indringen van kleine hoeveelheden water (max. ca. 30 ml per vaart) is normaal en moet na elke vaart
worden verwijderd. Na het uitvaren moeten de motor en vaarregelaar tot de omgevingstemperatuur afkoelen.
Neem daarom voor de volgende uitvaart een pauze van ca. 5 tot 10 minuten. De romprug moet hierbij
gedemonteerd blijven voor een betere koeling.
Praktische tip:
Als de waterinsijpeling constant verhoogt, is het smeermiddel meestal uit de aandrijvingsas gestroomd. In
dit geval moet de as worden verwijderd en opnieuw ingevet. Houd daarbij ook rekening met de voorschriften
in het hoofdstuk „Onderhoud en verzorging“.
69
Page 70
f) Vaarregelaar
De in de boot ingebouwde vaarregelaar herkent zelf in een vastgelegd bereik de neutrale stand op de zender. Als de
neutrale stand niet wordt herkend, moet de trimming op de zender worden gecorrigeerd.
De vaarregelaar heeft een BEC (een geïntegreerde stroomtoevoer, 5 V/DC, 1 A) voor de ontvanger ingebouwd. De
stroomtoevoer van de ontvanger zou in dit geval rechtstreeks uit de vaaraccu gebeuren. De stroombelastbaarheid is
echter uitsluitend voldoende voor een servo. Omwille van deze reden werd de ingebouwde BEC gedeactiveerd (op de
servostekker is de rode draad doorgeknipt). De stroomtoevoer van de ontvanger gebeurt via een afzonderlijke
ontvangeraccu.
Het gebruik met LiPo-accu’s wordt niet aangeraden aangezien de vaarregelaar de motor pas bij een
accuspanning van <5 V uitschakelt. Dit zou voor een LiPo-accu een diepontlading betekenen; de LiPo-accu
wordt daarbij permanent beschadigd. Gebruik daarom uitsluitend als vaaraccu een NiMH- of NiCd-vaaraccu!
De vaarregelaar beschikt in de voorwaartse richting over een continustroom van 25 A (kortstondig 50 A), bij het
achteruit varen over een continustroom van 10 A (kortstondig 20 A). U herkent de voorwaartse richting als u de
gashendel op de zender uit de stand „Volgas vooruit“ naadloos zonder pauze in de stand „Volgas achteruit“ beweegt.
Als alles correct is ingesteld en bekabeld, mag de motor nu niet achteruit draaien! Hiervoor moet u op de zender eerst
naar de neutrale stand gaan en 1 tot 2 seconden in deze positie wachten voor u achteruit kunt varen. Vanuit het
achteruit varen kunt u daarentegen direct vooruit varen.
Bij het vooruit en achteruit varen licht de LED in de vaarregelaar op. Als de LED knippert, maar de motor draait niet
dan is de ontvangeraccu leeg of niet ingeschakeld.
Als de motor niet draait, maar de stuurservo werkt, dan is ofwel de vaaraccu leeg, resp. niet aangesloten of bevindt de
aan-/uitschakelaar van de vaarregelaar zich in de stand „OFF“ (uit).
70
Page 71
10.Scheepsschroef vervangen
Om de scheepsschroef te vervangen, gaat u als volgt te werk:
• Verwijder met een geschikt werktuig (niet
inbegrepen) de bevestigingsmoer (afbeelding 7,
pos. 1). Om de moer te verwijderen moet u deze
naar links draaien en hierbij de scheepsschroef
vasthouden.
Waarschuwing!
De scheepsschroef heeft zeer scherpe randen.
Om verwondingen tijdens het vervangen te
vermijden, moet de scheepsschroef hiervoor met
een geschikte doek worden omwikkeld.
• Trek de scheepsschroef van de as af.
• Monteer de nieuwe scheepsschroef zo op de as
dat de groeven van de scheepsschroef in de
groeven van de aandrijfas grijpen (afbeelding 7,
pos. 2).
Maak de scheepsschroef vervolgens vast met de in het begin verwijderde borgmoeren.
In afbeelding 7, pos. 3 ziet u de waterinlaat voor de waterkoeling.
Afbeelding 7
71
Page 72
11.Onderhoud en verzorging
Controleer regelmatig de aandrijving en stuurfuncties van de elektronica van uw model. Alle beweegbare onderdelen
moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve
reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het
betreffende product. U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt
u aan het begin van deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk „Inleiding“.
Beschadigingen aan de scheepsromp mag u uitsluitend met een geschikte lijm uitvoeren die ook voor met glasvezel
versterkte kunststof is geschikt, maar niet wateroplosbaar is. Wij raden hiervoor het gebruik van 5-minuten epoxylijm
aan.
De aandrijvingsas moet regelmatig worden ingevet. Dit wordt meestal aangekondigd als zich na het varen meer water
dan anders in de romp van de boot bevindt en/of de aandrijving moeilijk loopt.
Als dit zich voordoet verwijdert u de as volledig door de asmeenemer in de romp los te maken en de as uit te trekken.
Vet de as met een biologisch afbreekbaar smeermiddel in en plaats deze dan terug.
12.Afvalverwijdering
a) Algemeen
Elektrische en elektronische producten mogen niet via het normale huisvuil verwijderd worden!
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
Verwijder evt. geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen
niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (betekenis staat op de batterij/accu, bijv. onder de hiernaast afgebeelde
containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente,
onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
72
Page 73
13.Technische gegevens
Model:
Lengte .......................................................870 mm
Breedte ..................................................... 250 mm
Hoogte ...................................................... 240 mm
Scheepsschroef ........................................40 x 56 mm (40 mm x P1,4)
Gewicht vaarvaardig................................. vanaf ca. 1.750 g
Belastbaarheid ......................................... vooruit continustroom 25 A (kortstondig 50 A)
achteruit continustroom 10 A (kortstondig 20 A)
BEC ..........................................................5 V/DC, continustroom 0,5 A (kortstondig 1 A
De BEC van de vaarregelaar is bij het modelschip niet geactiveerd (de rode draad in de servostekker is
onderbroken); omwille van beide servo’s is een bijkomende ontvangerstroomtoevoer nodig.
Uitschakelspanning .................................. 5 V (vast voorgegeven, niet wijzigbaar)
Aan de vaarregelaars kunnen accu’s met maximum 10 cellen NiMH/NiCd worden aangesloten. De motor en
de scheepsschroef zijn echter voor het gebruik met een 6-cellige NiMH-accu geschikt.
Als u een accu met meer dan 6 cellen aansluit, wordt de motor en/of vaarregelaar beschadigd. Verlies van
garantie/aansprakelijkheid!
Aanbevolen vaaraccu:
Accuspanning ...........................................7,2 V (6-cellen NiMH)
Accucapaciteit .......................................... vanaf 3.000 mAh
73
Page 74
74
Page 75
75
Page 76
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques
et de l'équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming
of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk,
ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.