6.Batterie- und Akkuhinweise ............................................................................................................................... 8
9.Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug ................................................................................................................. 15
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 5
b) Inbetriebnahme ............................................................................................................................................ 6
c) Fahren des Fahrzeugs ................................................................................................................................ 7
a) Fahrakkus für Fahrzeug laden .................................................................................................................... 9
b) Akkus im Sender laden ................................................................................................................................ 9
a) Abnehmen der Karosserie ......................................................................................................................... 10
b) Verlegen des Antennenkabels des Empfängers ....................................................................................... 10
c) Einlegen des Fahrakkus in das Fahrzeug ................................................................................................. 10
d) Sender in Betrieb nehmen ......................................................................................................................... 11
e) Anschließen des Fahrakkus an den Fahrtregler ....................................................................................... 11
a) Einstellung des Radsturzes ....................................................................................................................... 15
b) Einstellung der Spur .................................................................................................................................. 17
c) Einstellung der Stoßdämpfer ..................................................................................................................... 19
e) Einstellung des Servo-Savers ................................................................................................................... 20
a) Programmierung von Vollgas- und Neutralstellung .................................................................................. 21
b) Programmierung der Sonderfunktionen .................................................................................................... 21
a) Allgemein ................................................................................................................................................... 22
b) Einstellen des Zahnflankenspiels .............................................................................................................. 23
a) Allgemein ................................................................................................................................................... 24
b) Batterien und Akkus ................................................................................................................................... 24
Seite
2
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.:0180/5 31 21 11
Fax:0180/5 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein allradangetriebenes Modellfahrzeug, das über die mitgelieferte Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden kann.
Das Chassis ist fahrfertig aufgebaut.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
3.Lieferumfang
• Fahrfertig aufgebautes Fahrzeug, RtR
• Sender (Fernsteuerung)
• Kleinteile (z.B. Antennenröhrchen für die Empfängerantenne)
• Bedienungsanleitung zum Fahrzeug
• Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage
Die Ersatzteilliste zu diesem Produkt finden Sie auf unserer Website www.conrad.com im DownloadBereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste telefonisch anfordern, die Kontaktdaten finden Sie am Anfang
dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
4.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
5.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen
erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B.
abgefahrene Reifen, abgenutzte Zahnräder) und Unfallschäden (z.B. gebrochene Querlenker, zerkratzte
bzw. zerstörte Karosserie, verbogenes Chassis usw.).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des
Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb
dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor
Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts
nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie
sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellfahrzeugen muss erlernt werden! Wenn Sie
noch nie ein solches Fahrzeug gesteuert haben, so fahren Sie besonders vorsichtig und machen Sie sich
erst mit den Reaktionen des Fahrzeugs auf die Fernsteuerbefehle vertraut. Haben Sie Geduld!
Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der bestimmungsgemäße Betrieb des Fahrzeugs erfordert gelegentliche Wartungsarbeiten oder auch Reparaturen. Beispielsweise nutzen sich Reifen bei Betrieb ab, oder es gibt bei einem Fahrfehler einen „Unfallschaden“.
Verwenden Sie für die dann von Ihnen erforderlichen Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausschließlich OriginalErsatzteile!
5
b) Inbetriebnahme
• Der Antennendraht des Empfängers im Fahrzeug muss in dem beiliegenden Antennenröhrchen verlegt werden,
das Antennenröhrchen wird senkrecht in einer speziellen Halterung des Fahrzeugs eingesteckt.
Schneiden Sie den Antennendraht niemals ab, wickeln Sie den Antennendraht niemals auf. Dies verringert die
Reichweite sehr stark.
• Verwenden Sie nur geeignete Fahrakkus für das Fahrzeug (siehe „Technische Daten“). Bei Betrieb mit ungeeigneten Fahrakkus besteht die Gefahr der Beschädigung des Fahrzeugs (Fahrtregler, Empfänger, Servos, Motor). Betreiben Sie den Fahrtregler niemals über ein Netzteil, auch nicht zu Testzwecken.
• Schalten Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Fahrakku des Fahrzeugs
mit dem Fahrtregler verbunden und der Fahrtregler eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Fahrzeugs kommen!
Stellen Sie das Fahrzeug vor dem Anschluss der bzw. des Fahrakkus auf eine geeignete Unterlage, so
dass sich die Räder frei drehen können.
Kontrollieren Sie die Schalterstellung des Ein-/Ausschalters des Fahrtreglers und bringen Sie ihn in die
Stellung „OFF“ (ausgeschaltet).
Schalten Sie den Sender ein, falls noch nicht geschehen. Kontrollieren Sie dessen Funktion (z.B. Betriebsanzeige des Senders). Wenn die Batterien/Akkus schwach sind, tauschen Sie sie gegen neue aus.
Das Fahrzeug ist ausgelegt für den Betrieb mit einem 4zelligen LiPo-Akku oder einem 12zelligen NiMHAkku. Über den mitgelieferten Y-Adapter können auch zwei baugleiche 2zellige LiPo-Akkus oder zwei
6zellige NiMH-Akkus verwendet werden. Verwenden Sie niemals andere Akkus bzw. Akkus mit einer
höheren Zellenzahl!
Schließen Sie den bzw. die Fahrakkus an den Fahrtregler an.
Halten Sie das Fahrzeug fest; fassen Sie jedoch nicht in den Antrieb hinein, Verletzungsgefahr! Halten Sie
das Fahrzeug niemals an den Rädern fest! Schalten Sie jetzt den Fahrtregler ein. Der Motor gibt diverse
Tonsignale ab (der Motor wird dazu kurz über den Fahrtregler angesteuert), danach ist das Fahrzeug
betriebsbereit.
• Prüfen Sie vor dem Betrieb am stehenden Modell, ob es wie erwartet auf die Fernsteuerbefehle reagiert.
Stellen Sie die Trimmung für den Gas-/Bremshebel am Sender so ein, dass sich beim vollständigen Loslassen des
Gas-/Bremshebels (Neutralstellung) der Motor nicht dreht. Programmieren Sie ggf. die Neutral- und Vollgaspositionen
am Fahrtregler, siehe Kapitel 10.
Stellen Sie die Trimmung für die Lenkung ein, so dass die Vorderräder in etwa gerade stehen. Eine genaue Einstellung für Geradeausfahrt kann später während der Fahrt erfolgen.
6
c) Fahren des Fahrzeugs
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Fahren Sie nur,
solange Sie direkten Sichtkontakt zum Modell haben. Fahren Sie deshalb auch nicht bei Nacht.
• Fahren Sie nur, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss kann, wie bei einem echten Kraftfahrzeug, zu Fehlreaktionen führen.
• Beachten Sie, dass dieses Modellfahrzeug nicht auf öffentlichen Straßen, Plätzen und Wegen gefahren werden
darf. Betreiben Sie es auch nicht auf privatem Gelände ohne der Zustimmung des Besitzers.
• Fahren Sie nicht auf Tiere oder Menschen zu!
• Fahren Sie nicht bei Regen, durch nasses Gras, Wasser, Schlamm oder Schnee. Das Modell ist nicht wasserfest
oder wasserdicht.
• Vermeiden Sie das Fahren bei sehr niedrigen Außentemperaturen. Bei Kälte kann der Kunststoff der Karosserie
und der Fahrwerksteile an Elastizität verlieren; dann führen auch kleine Unfälle zu Schäden am Modell.
• Fahren Sie nicht bei Gewitter, unter Hochspannungsleitungen oder in der Nähe von Funkmasten.
• Lassen Sie immer den Sender eingeschaltet, solange das Fahrzeug in Betrieb ist. Zum Abstellen des Fahrzeugs
schalten Sie immer zuerst den Fahrtregler des Fahrzeugs aus (Schalterstellung „OFF“) und trennen Sie anschließend den Fahrakku vollständig vom Fahrtregler.
Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
• Bei schwachen Batterien (bzw. Akkus) im Sender nimmt die Reichweite ab. Wird der Fahrakku im Fahrzeug schwach,
wird das Fahrzeug langsamer bzw. es reagiert nicht mehr korrekt auf den Sender.
Der Fahrakku im Fahrzeug dient nicht nur zur Versorgung des Motors über den Fahrtregler, sondern der
Fahrtregler erzeugt auch die für Empfänger nötige Spannung.
Dazu ist im Fahrtregler ein BEC eingebaut (englisch „Battery Eliminator Circuit“, elektronische Schaltung
für die direkte Spannungsversorgung des Empfängers ohne zusätzlichen Empfängerakku).
Bei niedriger Spannung des Fahrakkus kann auch die Spannung am Empfänger absinken, was dazu
führt, dass das Fahrzeug nicht mehr auf die Steuerbefehle am Sender reagiert.
In diesem Fall beenden Sie den Fahrbetrieb sofort (Fahrtregler ausschalten, Fahrakku vom Fahrzeug trennen,
Sender ausschalten). Tauschen Sie danach die Batterien/Akkus des Senders bzw. den Fahrakku des Fahrzeugs
aus bzw. laden die Akkus wieder auf.
• Sowohl Motor und Antrieb als auch der Fahrtregler und der Fahrakku des Fahrzeugs erhitzen sich bei Betrieb.
Machen Sie vor jedem Akkuwechsel eine Pause von mindestens 5-10 Minuten. Lassen Sie den Fahrakku vor und
nach einem Ladevorgang vollständig abkühlen.
Fassen Sie den Motor, Fahrtregler und Akkus nicht an, bis diese abgekühlt sind. Verbrennungsgefahr!
7
6.Batterie- und Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche (nicht wiederaufladbare) Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. dem Anschluss eines Fahrakkus auf die richtige Polung
(Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die im Sender eingelegten Batterien (bzw. Akkus),
um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden. Trennen Sie den Fahrakku vollständig vom Fahrtregler.
Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung
kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus des Senders aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen
Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Sender entweder Batterien oder Akkus.
• Beim Einsatz von LiPo-Akkus im Fahrzeug beachten Sie unbedingt die Informationen des Herstellers zum Umgang
bzw. Aufladen des LiPo-Akkus.
Der Betrieb des Senders mit Akkus anstelle von Batterien ist möglich.
Die geringere Spannung (Batterien=1.5 V, Akkus=1.2 V) und die geringere Kapazität von Akkus führt
jedoch zu einer Verringerung der Betriebsdauer.
Wenn Sie Batterien im Sender einsetzen, so empfehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen
Alkaline-Batterien.
8
7.Akkus laden
a) Fahrakkus für Fahrzeug laden
• Das Fahrzeug kann mit verschiedenen Akkutypen betrieben werden:
- ein 4zelliger LiPo-Akku (Nennspannung 14,8 V)
- ein 12zelliger NiMH-Akku (Nennspannung 14,4 V)
- zwei 2zellige LiPo-Akkus (Nennspannung je 7,4 V), über mitgelieferten Y-Adapter
- zwei 6zellige NiMH-Akkus (Nennspannung je 7,2 V), über mitgelieferten Y-Adapter
• Im Lieferumfang des Fahrzeugs sind keine Fahrakkus enthalten, diese müssen getrennt erworben werden. Somit
haben Sie selbst die Wahl, ob Sie für das Fahrzeug günstige Einsteiger-Akkus oder hochwertige Profi-Akkus mit
großer Kapazität verwenden wollen.
• Die Fahrakkus sind bei Lieferung leer und müssen aufgeladen werden.
• Bevor ein Fahrakku seine maximale Leistung bringt, sind mehrere vollständige Entlade- und Ladezyklen erforderlich.
• Hochwertigere Fahrakkus haben nicht nur eine höhere Kapazität, so dass Sie länger mit dem Modellfahrzeug fahren können, sondern auch eine höhere Ausgangsspannung bei Belastung. Somit steht für den Motor mehr Leistung
zur Verfügung, was sich in einer besseren Beschleunigung und einer höheren Geschwindigkeit zeigt.
• Verwenden Sie zum Aufladen der Fahrakkus ein hochwertiges Ladegerät. Zum Aufladen eines LiPo-Akkus muss
ein Ladegerät mit Balancer verwendet werden, da es durch unterschiedliche Zellenspannungen zur Beschädigung
des LiPo-Akkus kommen kann (Tiefentladung oder Überladung).
• Akkus erwärmen sich beim Laden oder Entladen (beim Fahren des Fahrzeugs). Laden Sie Akkus erst dann, wenn
sich diese auf Zimmertemperatur abgekühlt haben. Gleiches gilt nach dem Ladevorgang; benutzen Sie den Akku im
Fahrzeug erst dann, wenn sich der Akku nach dem Ladevorgang vollständig abgekühlt hat.
b) Akkus im Sender laden
Möglicherweise verfügt diese Version des Senders nicht über eine Ladebuchse. Entnehmen Sie in diesem Fall die eingelegten Akkus und laden Sie sie extern auf.
Falls der Sender über eine Ladebuchse verfügt, so ist vor dem Anschluss eines Ladegeräts an die Ladebuchse des Senders zu überprüfen, ob auch wirklich Akkus eingelegt sind. Beim Laden von nicht
wiederaufladbaren Batterien besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Wir empfehlen Ihnen, die Akkus nicht direkt im Sender zu laden, sondern außerhalb des Senders (mit einem hochwertigen Ladegerät für Einzelzellen).
• Akkus im Sender dürfen nicht mit einem Schnellladeverfahren geladen werden, da hierbei der Sender beschädigt
wird, außerdem können sich die Zellen im Sender zu stark erwärmen. Wir empfehlen Ihnen (abhängig von den
verwendeten Akkus) einen Ladestrom von maximal 200-300mA. Beachten Sie dazu eine evtl. vorhandene Beschriftung der Ladebuchse bzw. des Typenschilds am Sender.
• Verwenden Sie nur ein Ladegerät, das für die entsprechende Zellenzahl im Sender und den entsprechenden Akkutyp ausgelegt ist.
9
8.Inbetriebnahme
a) Abnehmen der Karosserie
Die Karosserie ist am Fahrzeug mit Halteklammern gesichert, die aus den Haltebolzen herausgezogen werden müssen. Anschließend kann die Karosserie nach oben abgehoben werden.
b) Verlegen des Antennenkabels des Empfängers
Wickeln Sie das Antennenkabel vollständig ab und glätten Sie es vorsichtig. Halten Sie dazu das Antennenkabel nahe
am Empfänger mit zwei Fingern fest (nicht den Empfänger festhalten, sondern das Kabel selbst!) und ziehen Sie dann
mehrfach mit zwei Fingern der anderen Hand das Kabel glatt.
Der Empfänger und das Antennenkabel befindet sich in der verschlossenen Empfängerbox. Öffnen Sie
deshalb die Empfängerbox, indem Sie die vier Schrauben des Deckels lösen und den Deckel abnehmen.
Um den Empfänger vor Vibrationen zu schützen, empfehlen wir Ihnen, ihn in etwas Schaumstoff einzuwikkeln, bevor Sie die Empfängerbox wieder verschließen.
Anschließend stecken Sie das Antennenkabel von unten her durch die Halterung im Deckel der Empfängerbox.
Führen Sie das Antennenkabel durch das Antennenröhrchen und stecken Sie das Antennenröhrchen in die entsprechende Halterung im Deckel der Empfängerbox. Lassen Sie überschüssiges Kabel einfach oben aus dem Ende des
Antennenröhrchens heraushängen.
Falls eine Gummikappe für das Antennenröhrchen beiliegt, so verhindert diese nach dem Aufstecken auf die Spitze
des Antennenröhrchens das Verrutschen des Antennenkabels.
Kürzen Sie das Antennenkabel niemals! Wickeln Sie das Antennenkabel niemals auf! Dies verringert die
Reichweite sehr stark.
Verschließen Sie die Empfängerbox wieder sorgfältig, setzen Sie den Deckel auf und schrauben Sie ihn fest.
c) Einlegen des Fahrakkus in das Fahrzeug
Achtung!
Der Fahrakku darf noch nicht mit dem Fahrtregler verbunden werden.
Lösen Sie die Klettbänder der Akkuhalterung und legen Sie den Fahrakku in die Akkuhalterung ein. Ziehen Sie dann
die Klettbänder straff, bevor Sie sie verschließen.
Folgende Fahrakkus können zum Betrieb des Fahrtreglers/Fahrzeugs wahlweise verwendet werden:
- ein 4zelliger LiPo-Akku (Nennspannung 14,8 V)
- ein 12zelliger NiMH-Akku (Nennspannung 14,4 V)
- zwei 2zellige LiPo-Akkus (Nennspannung je 7,4 V), über mitgelieferten Y-Adapter
- zwei 6zellige NiMH-Akkus (Nennspannung je 7,2 V), über mitgelieferten Y-Adapter
10
Werden andere Fahrakkus oder Fahrakkus mit höherer Zellenzahl verwendet, kann nicht nur der Fahrtregler oder der Motor beschädigt werden, sondern es werden auch Zahnräder, Gelenke oder auch Antriebsachsen überlastet, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Wenn Sie zwei Fahrakkus verwenden, so werden diese über das mitgelieferte Y-Kabel in Reihe geschaltet.
Achtung, wichtig!
Mischen Sie niemals LiPo- und NiMH-Akkus!
Die beiden Fahrakkus müssen die gleiche Kapazität und Entladerate haben, sie müssen vom gleichen
Typ und Hersteller sein.
Schließen Sie niemals Fahrakkus mit unterschiedlichem Ladezustand oder teilgeladene Fahrakkus am
Fahrtregler an. Andernfalls wird möglicherweise eine falsche Zellenzahl erkannt wird, worauf der Unterspannungsschutz nicht richtig arbeitet, was zu einer Tiefentladung führen kann!
d) Sender in Betrieb nehmen
Öffnen Sie das Batteriefach am Sender und legen Sie neue Batterien oder voll geladene Akkus in das Batteriefach
ein. Achten Sie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/-), siehe Beschriftung im Batteriefach. Verschließen Sie das
Batteriefach wieder.
Schalten Sie den Sender ein. Kontrollieren Sie die Funktion des Senders (z.B. Power-LED usw.).
Beachten Sie die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage.
e) Anschließen des Fahrakkus an den Fahrtregler
Falls noch nicht geschehen, nehmen Sie den Sender in
Betrieb, siehe Kapitel 8. d).
Überprüfen Sie dann, ob der Fahrtregler ausgeschaltet ist
(Schalterstellung „OFF“ = Aus).
Bewegen Sie dazu den Schiebeschalter (siehe Pfeil im Bild
rechts) vom Setup-Taster weg.
¨
OFFON
Um ein plötzliches Anlaufen der Räder und somit ein unkontrolliertes Losfahren des Modells zu verhindern (z.B. wenn die Trimmung für den Antrieb verstellt ist bzw. wenn die Neutralstellung nicht richtig programmiert ist, siehe Kapitel 10. a), setzen Sie das Modellfahrzeug auf eine geeignete Unterlage (oder
eine Startbox), damit sich die Räder frei drehen können.
Fassen Sie nicht in den Antrieb hinein, halten Sie die Räder nicht fest, Verletzungsgefahr!
Nachdem Sie den Fahrtregler wie oben beschrieben ausgeschaltet haben, schließen Sie den Fahrakku an den Fahrtregler an.
11
f) Fahrtregler einschalten
Nehmen Sie zuerst den Sender in Betrieb, siehe Kapitel 8. d).
Stellen Sie das Fahrzeug wie in Kapitel 8. e) beschrieben auf eine geeignete Unterlage, so dass sich die
Räder frei drehen können. Fassen Sie nicht in den Antrieb hinein. Halten Sie die Räder nicht fest.
Bringen Sie am Sender die Trimmung für Lenkung und Fahrfunktion in die Mittelstellung.
Lassen Sie den Gas-/Bremshebel am Sender in der Neutralstellung, bewegen Sie ihn nicht.
Schalten Sie jetzt den Fahrtregler ein (Schalterposition „ON“ = ein).
Die rote LED am Fahrtregler sollte nun 4x blinken, außerdem sollte der Motor 4 Tonsignale abgeben. Anschließend leuchtet die orange LED.
Wenn die rote LED nach dem Einschalten nicht blinkt und keine Tonsignale vom Motor ausgegeben werden, sondern nur die orange LED leuchtet, so wurde keine richtige Neutralstellung erkannt. Stellen Sie in
diesem Falle die Trimmung an Ihrem Sender richtig ein oder programmieren Sie die Vollgas- und Neutralstellung des Fahrtreglers, siehe Kapitel 10. a).
Die Tonsignale werden durch eine kurze Ansteuerung des Brushless-Motors erzeugt. Abhängig vom Motor ist dieses Piepen jedoch nur sehr leise bzw. für Sie nicht hörbar. Beachten Sie dann die Anzeige der
LEDs am Fahrtregler.
Überprüfen Sie anschließend die Antriebs- und Lenkfunktionen des Fahrzeugs, beachten Sie dazu das Kapitel 8. h).
Wenn die Lenkfunktion gegenläufig zur Bewegung des Drehgriffs am Sender ist (Drehung nach links am
Sender, Räder schlagen aber nach rechts ein), so aktivieren Sie am Sender die Reverse-Funktion für die
Lenkung.
Das Fahrzeug sollte nach vorne fahren, wenn Sie den Gas-/Bremshebel am Sender in Richtung Griff
ziehen. Ist dies nicht der Fall, kehren Sie entweder die Drehrichtung des Motors um (zwei der drei Motorkabel gegeneinander vertauschen) oder Sie aktivieren am Sender die Reverse-Funktion für den Antrieb.
OFFON
g) Karosserie aufsetzen und befestigen
Setzen Sie anschließend die Karosserie auf die Halterungen des Chassis auf und sichern Sie sie mit den zu Beginn
entfernten Halteklammern.
Ihr Fahrzeug ist jetzt für die erste Testfahrt bereit!
12
h) Steuern des Fahrzeugs
Bedienen Sie am Sender den Gas-/Bremshebel für die Fahrfunktion nur sehr vorsichtig und fahren Sie zu
Beginn nicht zu schnell, bis Sie sich mit der Reaktion des Fahrzeugs auf die Bedienung vertraut gemacht
haben. Machen Sie keine schnellen und ruckartigen Bewegungen an den Bedienelementen des Senders.
Sollte das Fahrzeug die Tendenz aufweisen, nach links oder rechts zu ziehen, so stellen Sie am Sender die Trimmung
für die Lenkung entsprechend ein.
Beim Wechsel zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt muss sich der Gas-/Bremshebel kurz (ca. 2 Sekunden) in
Neutralstellung befinden (Neutralstellung = Hebel loslassen, nicht bewegen). Wird der Gas-/Bremshebel direkt ohne
Pause von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt gezogen, erfolgt die Bremsfunktion des Antriebs (Fahrzeug fährt NICHT
rückwärts). Beachten Sie dazu auch die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage.
Beispiele:
1. Gas-/Bremshebel loslassen, Fahrzeug rollt aus (bzw. bewegt sich nicht), Hebel ist in Neutralstellung
2. Vorwärts fahren, Gas-/Bremshebel in Richtung Griff ziehen
¨
3. Vorwärts fahren und dann bremsen (Fahrzeug verzögert; rollt nicht langsam aus), Gas-/Bremshebel ohne Pause
vom Griff wegschieben
¨
¨
4. Vorwärts fahren und dann rückwärts fahren (zwischen dem Wechsel ca. 2 Sekunden warten und den Hebel in
Neutralstellung lassen!)
¨
¨
Kurz warten, ca. 2 Sekunden
Wenn die Neutralstellung nicht richtig ist (z.B. Trimmregler leicht verstellt), so kann nicht zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt gewechselt werden. Sollte dieses Problem bei Ihnen auftreten, so korrigieren
Sie die Einstellung der Trimmung für die Fahrfunktion oder führen Sie eine Programmierung des Fahrtreglers durch (siehe Kapitel 10. a).
13
Beenden Sie das Fahren sofort, wenn Sie ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs auf die Steuerbefehle am Sender feststellen oder wenn das Fahrzeug nicht mehr reagiert.
Dieses Verhalten könnte durch einen schwachen Fahrakku, schwache Batterien/Akkus im Sender oder
einem zu großen Abstand zwischen Fahrzeug und Sender verursacht werden.
Auch eine zusammengewickelte Empfängerantenne, Störungen auf dem verwendeten Funkkanal (z.B.
andere Modelle, Funkübertragungen durch andere Geräte) oder ungünstige Sende-/Empfangsbedingungen
können eine Ursache für ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs sein.
Da die Stromversorgung des Empfängers durch den BEC des Fahrtreglers und damit durch den Fahrakku
erfolgt, führt ein schwacher oder leerer Fahrakku zu ungewollten Bewegungen des Fahrzeugs (z.B. Zukken des Lenkservos o.ä.). Beispielsweise verringert sich die Spannung beim Fahrakku bei Vollgas kurzzeitig soweit, dass der Empfänger nicht mehr die erforderliche Betriebsspannung bekommt. Das Fahrzeug beschleunigt hier zwar, das Lenkservo reagiert aber nicht richtig. Beenden Sie dann sofort den
Betrieb des Fahrzeugs und verwenden Sie einen neuen voll geladenen Fahrakku.
Warten Sie vor der nächsten Fahrt unbedingt mindestens 5-10 Minuten, bis sich der Motor und der Fahrtregler ausreichend abgekühlt haben.
i) Fahrt beenden
Um das Fahren zu beenden, gehen Sie wie folgt vor:
• Lassen Sie den Gas-/Bremshebel am Sender los, so dass er in der Neutralstellung steht und lassen Sie das Fahrzeug ausrollen.
• Nachdem das Fahrzeug still steht, schalten Sie den Fahrtregler aus.
Fassen Sie dabei nicht in die Räder oder den Antrieb und bewegen Sie auf keinen Fall den Gas-/Bremshebel am Sender! Halten Sie das Fahrzeug nicht an den Rädern fest!
• Trennen Sie den Fahrakku vom Fahrtregler. Lösen Sie die Steckverbindung vollständig.
• Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
Achtung!
Motor, Fahrtregler und Fahrakku werden beim Betrieb sehr warm! Fassen Sie deshalb diese Teile unmittelbar nach der Fahrt nicht an, Verbrennungsgefahr!
14
9.Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug
a) Einstellung des Radsturzes
Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten.
Negativer SturzPositiver Sturz
(Radoberkanten zeigen nach innen)(Radoberkanten zeigen nach außen)
Die Einstellung der Räder bei den beiden Abbildungen oben ist übertrieben dargestellt, um Ihnen den
Unterschied zwischen negativem und positivem Sturz zu zeigen. Für die Einstellung am Modellfahrzeug
sollte eine so extreme Einstellung natürlich nicht vorgenommen werden!
• Ein negativer Sturz an den Vorderrädern erhöht die Seitenführungskräfte der Räder bei Kurvenfahrten, die Lenkung
spricht direkter an, die Lenkkräfte werden geringer. Gleichzeitig wird das Rad in Achsrichtung auf den Achsschenkel
gedrückt. Damit wird axiales Lagerspiel ausgeschaltet, das Fahrverhalten wird ruhiger.
• Ein negativer Sturz an den Hinterrädern vermindert die Neigung des Fahrzeughecks, in Kurven auszubrechen.
• Die Einstellung eines positiven Sturzes vermindert dagegen die Seitenführungskräfte der Reifen und sollte grundsätzlich nicht verwendet werden.
Radsturz an der Vorderachse einstellen:
Die Verstellung des Radsturzes erfolgt durch
das Verdrehen der Schraube (A) des oberen
Querlenkers.
Da diese Schraube je ein Links- und Rechtsgewinde hat, müssen Sie den Querlenker zum
Verstellen des Radsturzes nicht ausbauen.
An der Dämpferbrücke befinden sich noch
mehrere Aufhängungspunkte (B) für den oberen Querlenker. Beim Ein- und Ausfedern des
Rades verändert sich abhängig von der
Montageposition der Radsturz (z.B. mehr Radsturz beim Einfedern des Rades).
B
A
15
Radsturz an der Hinterachse einstellen:
Die Verstellung des Radsturzes erfolgt durch
das Verdrehen der Schraube (A) des oberen
Querlenkers.
Da diese Schraube je ein Links- und Rechtsgewinde hat, müssen Sie den Querlenker zum
Verstellen des Radsturzes nicht ausbauen.
Im Achsschenkel (B) und in der Dämpferbrücke
(C) befinden sich noch mehrere Aufhängungspunkte für den oberen Querlenker. Beim Einund Ausfedern des Rades verändert sich abhängig von der Montageposition der Radsturz
(z.B. mehr Radsturz beim Einfedern des Rades).
A
16
C
A
B
b) Einstellung der Spur
Die Spur (Vorspur = Bild „a“, Nachspur = Bild „b“) bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung.
Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne
auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur
Fahrtrichtung. Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges so eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen.
Diese Vorspur bewirkt gleichzeitig eine bessere Seitenführung des
Reifens und damit ein direkteres Ansprechen der Lenkung.
Wird ein weicheres Ansprechen der Lenkung gewünscht, kann dies
entsprechend über die Einstellung einer Nachspur erreicht werden, d.h.,
die Räder des stehenden Fahrzeugs zeigen nach außen. Ein Spurwinkel von 0° an der Vorderachse sorgt für die beste Fahrbarkeit auf
fast jedem Untergrund.
Ein Spurwinkel von mehr als 3° Vorspur (a) oder Nachspur (b) führt zu Problemen im Handling und verminderter Geschwindigkeit, außerdem erhöht sich der Reifenverschleiß.
Das obige Bild zeigt eine stark übertriebene Einstellung, die nur zur Verdeutlichung des Unterschieds
zwischen Vor- und Nachspur dient. Wird eine solche Einstellung beim Fahrzeug gewählt, so ist es nur
noch sehr schlecht steuerbar!
Spur der Vorderräder einstellen:
Die Vor-/Nachspur an der Vorderachse lässt
sich durch Verdrehen der Verstellschraube (A)
einstellen.
Da die Verstellschraube je ein Links- und
Rechtsgewinde hat, muss sie zum Verstellen
nicht ausgebaut werden.
Über die Montagepunkte (B) an der Lenkplatte
und (C) am Achsschenkel kann der sog. Akkermann-Winkel eingestellt werden (das
kurveninnere Rad muss weiter eingeschlagen
werden als das kurvenäußere Rad). Diese Einstellung ist jedoch bereits vom Hersteller durchgeführt worden und sollte nicht verändert werden.
A
a
b
¦¦
B
B
A
C
Verdrehen Sie immer beide Verstellschrauben (A) gleichmäßig (linkes und rechtes Vorderrad), da Sie
sonst entweder die Trimmung am Sender verstellen müssen oder sogar die Ansteuerung durch das Lenkservo korrigiert werden muss (z.B. Servostange verstellen oder Servoarm anders auf das Servo aufstekken).
17
Spur der Hinterräder einstellen:
Die Spur der hinteren Räder wird durch den
sog. Vorspurblock fest vorgegeben. Dabei handelt es sich um ein Kunststoffteil (A), das hinten am Differenzial festgeschraubt ist.
In den äußeren Löchern des Vorspurblocks
werden die beiden Metallachsen fixiert, die den
unteren Querlenker halten.
Durch die Verwendung eines Vorspurblocks,
bei dem der Abstand zwischen diesen beiden
Löchern anders ist, kann die Spur der Hinterräder verstellt werden.
Wenn sich im Lieferumfang ein oder mehrere Kunststoffteile (B) befinden,
so dienen diese zum Verändern der Spur der Räder an der Hinterachse.
Die Spureinstellung an der Hinterachse hat nur geringe Auswirkungen auf das Fahrverhalten, ein Austausch des Vorspurblocks ist deshalb nur für professionelle Fahrer von Bedeutung.
A
B
18
c) Einstellung der Stoßdämpfer
B
C
B
C
A
VorderachseHinterachse
Die Stoßdämpfer an Vorderachse und Hinterachse des Fahrzeugs können am unteren Querlenker (A) und an der
Dämpferbrücke (B) in verschiedenen Positionen montiert werden.
Am oberen Ende des Stoßdämpfers (C) kann die Einstellung der Feder-Vorspannung durch das Verdrehen einer
Rändelmutter vorgenommen werden.
Stellen Sie die Stoßdämpfer einer Achse immer gleich ein (am linken und rechten Rad der Vorderachse bzw. der
Hinterachse), da andernfalls das Fahrverhalten negativ beeinflusst wird.
Als optionales Zubehör (nicht im Lieferumfang, getrennt bestellbar) können Sie z.B. Federn mit einem
anderen Härtegrad verwenden oder Sie befüllen die Stoßdämpfer mit einem Dämpferöl mit anderer Viskosität.
A
d) Mechanische Tieferlegung
Durch je eine Madenschraube im unteren Querlenker der Vorderachse (A) und Hinterachse (B) lässt sich das Fahrzeug tieferlegen.
Wird die Madenschraube weiter hineingedreht, kann der Querlenker
nicht mehr so weit ausfedern. Das Fahrzeug wird damit tiefergelegt.
Stellen Sie die Madenschrauben an beiden Querlenkern einer Achse
gleich ein (am linken und rechten Rad der Vorderachse bzw. der Hinterachse), da andernfalls das Fahrverhalten negativ beeinflusst wird.
A
B
19
e) Einstellung des Servo-Savers
Die Lenkung des Fahrzeuges ist als Achsschenkellenkung ausgelegt.
Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels (A) wirkt über das Lenkgestänge (B) auf einen Arm (C) des ServoSavers.
Der Servo-Saver besteht aus zwei rechtwinklig zueinander angeordneten Hebeln (C und D), die nicht starr miteinander verbunden sind, sondern sich über eine Feder in einer Ebene mit dem Lenkgestänge gegeneinander bewegen
lassen.
Der zweite Hebelarm des Servosavers (D) bewegt die Lenkungsplatte (E), die wiederum über die beiden Spurstangenhebel (F) den Lenkeinschlag der Vorderräder bewirkt.
Wenn im Fahrbetrieb harte Schläge über die Räder in die Lenkmechanik eingeleitet werden, werden diese nicht
unmittelbar auf das Lenkservo übertragen, sondern über die federnde Verbindung der beiden Hebelarme (C und D)
des Servosavers gedämpft.
Die Wirkung des Servosavers kann mit einer Rändelmutter (G) über eine Änderung des Anpressdrucks der Feder auf
die beiden Hebelarme eingestellt werden.
Bei zu weicher Einstellung bewirken bereits leichte Stöße gegen das Rad eine Verdrehung der beiden Arme des
Servosavers, was die Lenkgenauigkeit und Spurtreue beim Fahren negativ beeinflusst.
Eine zu strenge Einstellung dagegen kann dagegen dazu führen, dass das Servogetriebe beschädigt wird, da Stöße
gegen die Räder ungefiltert an das Servo weitergeleitet werden.
A
B
D
20
C
E
G
F
10.Fahrtregler programmieren
a) Programmierung von Vollgas- und Neutralstellung
Um die Vollgasstellung für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt und die Neutralstellung zu programmieren, gehen Sie wie folgt
vor:
• Schalten Sie den Sender ein, lassen Sie den Gas-/Bremshebel in der Neutralstellung. Stellen Sie die Trimmung für
die Fahrfunktion in die Mittelstellung.
• Halten Sie die Setup-Taste gedrückt und schalten Sie den Fahrtregler ein. Halten Sie die Setup-Taste so lange
gedrückt (etwa 4 Sekunden), bis die orange LED leuchtet. Lassen Sie dann die Setup-Taste los.
• Bewegen Sie den Gas-/Bremshebel in die Vollgasstellung für die Vorwärtsfahrt (Gas-/Bremshebel ganz zum Griff
hin ziehen) und halten Sie ihn dort fest.
Die rote LED blinkt für etwa 2-3 Sekunden und leuchtet dann dauerhaft. Der Motor gibt ein Tonsignal aus. Die
Vollgasposition für die Vorwärtsfahrt ist gespeichert.
Das Tonsignal wird durch eine kurze Ansteuerung des Brushless-Motors erzeugt. Abhängig vom Motor ist
dieses Tonsignal jedoch nur sehr leise bzw. für Sie nicht hörbar. Beachten Sie dann die Anzeige der LEDs
am Fahrtregler.
• Bewegen Sie den Gas-/Bremshebel in die Vollgasstellung für die Rückwärtsfahrt (Gas-/Bremshebel ganz vom Griff
wegschieben) und halten Sie ihn dort fest.
Die orange LED blinkt für 2-3 Sekunden und leuchtet dann dauerhaft, der Motor gibt zwei Tonsignale aus. Die
Vollgasposition für die Rückwärtsfahrt ist gespeichert.
• Lassen Sie den Gas-/Bremshebel los, so dass er in der Neutralstellung steht.
Die rote LED und die orange LED blinken gleichzeitig für etwa 2-3 Sekunden und erlöschen danach. Der Motor gibt
drei Tonsignale aus. Die Neutralstellung ist gespeichert.
• Schalten Sie den Fahrtregler aus, die Programmierung ist damit beendet und gespeichert.
• Wenn Sie nun den Fahrtregler einschalten, ist der Fahrtregler mit den oben vorgenommenen Einstellungen betriebsbereit.
Wenn Sie den Gas-/Bremshebel am Sender zum Griff hin ziehen, muss das Fahrzeug vorwärts fahren. Ist
dies nicht der Fall, so schalten Sie den Fahrtregler aus. Aktivieren Sie anschließend am Sender die ReverseEinstellung für die Fahrfunktion. Anschließend ist die Vollgas- und Neutralstellung für die Fahrfunktion
nochmals zu programmieren; gehen Sie wieder wie oben beschrieben vor.
b) Programmierung der Sonderfunktionen
Der Fahrtregler ist mit den für das Fahrzeug idealen Einstellungen vom Hersteller vorprogrammiert (beispielsweise
Motortiming, Startmodus usw.). Diese Programmierung kann mittels einer als Zubehör erhältlichen Programmierkarte
verändert werden.
Die Programmierkarte ist nicht im Lieferumfang, sie muss getrennt bestellt werden. Alle Sonderfunktionen
und deren Programmierung sind in der Bedienungsanleitung zur Programmierkarte beschrieben.
21
11.Reinigung und Wartung
a) Allgemein
Vor einer Reinigung oder Wartung des Fahrzeugs ist der Fahrtregler auszuschalten und der bzw. die
Fahrakkus vom Fahrregler vollständig zu trennen. Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie alle Teile (z.B. Motor, Fahrtregler usw.) zuerst vollständig abkühlen.
Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen
sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein.
Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder herkömmliche Haushaltsreiniger. Dadurch könnte die Elektronik beschädigt werden, außerdem führen solche Mittel zu Verfärbungen an den Kunststoffteilen oder
der Karosserie.
Waschen Sie das Fahrzeug niemals mit Wasser ab, z.B. mit einem Hochdruckreiniger. Dadurch wird der
Motor, der Fahrtregler und auch der Empfänger zerstört. Das Fahrzeug darf nicht feucht oder nass werden!
Zum Abwischen der Karosserie kann ein weiches, leicht angefeuchtetes Tuch verwendet werden. Reiben Sie nicht zu
fest, sonst gibt es Kratzspuren.
In gewissen Abständen sind am Fahrzeug Wartungsarbeiten und Funktionskontrollen durchzuführen, die einen störungsfreien Betrieb und eine lange Fahrtüchtigkeit gewährleisten.
Durch die Motorvibrationen und Erschütterungen beim Fahren können sich Teile und Schraubverbindungen lösen.
Kontrollieren Sie deshalb vor und nach jeder Fahrt folgende Positionen:
• Fester Sitz der Radmuttern und aller Schraubverbindungen des Fahrzeugs
• Befestigung von Fahrtregler und Empfänger
• Verklebung der Reifen auf den Felgen bzw. den Zustand der Reifen
• Befestigung aller Kabel (diese dürfen nicht in bewegliche Teile des Fahrzeugs gelangen)
• Einwandfreie Funktion der Lüfters des Fahrtreglers bzw. des Motors
Überprüfen Sie außerdem vor jedem Gebrauch das Modell auf Beschädigungen. Falls Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Fahrzeug nicht verwendet bzw. in Betrieb genommen werden.
Sollten abgenutzte Fahrzeugteile (z.B. Reifen) oder defekte Fahrzeugteile (z.B. ein gebrochener Querlenker) ausgetauscht werden müssen, so verwenden Sie nur Originalersatzteile.
22
b) Einstellen des Zahnflankenspiels
Das Zahnflankenspiel muss regelmäßig überprüft und ggf. neu eingestellt werden.
Idealerweise ist das Ritzel so nah wie möglich am Hauptzahnrad, ohne dass sich die Zähne berühren.
Sind die Zahnräder (Ritzel und Hauptzahnrad) zu weit von einander entfernt, werden dadurch die Zähne
beider Zahnräder beschädigt.
Drückt das Ritzel jedoch gegen das Hauptzahnrad (Getriebe läuft spielfrei), so führt dies zu einem Leistungsverlust, außerdem zu einem erhöhten Stromverbrauch und zu einem vorzeitigen Verschleiß der Zahnräder.
Zum Einstellen des Zahnflankenspiels lösen Sie die Befestigungsschrauben des Elektromotors soweit, dass Sie den
Motor mit sanftem Druck in Richtung Hauptzahnrad verschieben können (Schrauben nur leicht lösen, aber nicht
herausdrehen!).
Das Motorritzel und das Hauptzahnrad greifen nun spielfrei ineinander.
Setzen Sie einen dünnen Papierstreifen (max. 80g-Papier) zwischen das Motorritzel und das Hauptzahnrad, drehen
Sie das Hauptzahnrad von Hand so, dass der Papierstreifen zwischen beide Zahnräder eingezogen wird.
Unter dem Druck des Papiers wird der Elektromotor um das erforderliche Maß zurückgedrückt. Drehen Sie nun in
dieser Stellung die Befestigungsschrauben des Motors fest.
Wenn Sie anschließend das Hauptzahnrad zurückdrehen, damit der Papierstreifen wieder entnommen werden kann,
sollten beide Zahnräder den erforderlichen Abstand zueinander aufweisen.
Geben Sie niemals Getriebefett oder Öl auf Motorritzel und Hauptzahnrad! Andernfalls setzt sich Staub,
Sand und Schmutz auf den beiden Zahnrädern ab, dies führt zu stark erhöhtem Verschleiß oder sogar
zum Blockieren des Antriebs!
23
12.Entsorgung
a) Allgemein
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer-
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
metall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den
links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
13.Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
24
14.Behebung von Störungen
Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder
Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können.
Das Modell reagiert nicht
• Ist der Gas-/Bremshebel in der Neutralstellung? Wenn Sie den Fahrtregler einschalten und danach sofort die orange LED leuchtet (rote LED blinkt vorher nicht, keine Tonsignale über den Motor), so programmieren Sie die Vollgaspositionen für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt und die Neutralstellung neu, siehe Kapitel 10. a).
• Ist der Fahrakku des Fahrzeugs oder die Batterien/Akkus im Sender leer?
• Haben Sie den Sender und erst danach den Fahrtregler eingeschaltet?
• Ist der Fahrakku richtig am Fahrtregler angeschlossen?
• Ist das Fahrzeug zu weit weg? Bei vollem Fahrakku und vollen Batterien/Akkus im Sender sollte eine Reichweite
von 100m und mehr möglich sein. Dies kann jedoch verringert werden durch Umgebungseinflüsse, z.B. Sender auf
der gleichen oder benachbarten Frequenz.
• Prüfen Sie die richtige Position der Stecker des Fahrtreglers und des Lenkservos im Empfänger. Sind die Stecker
um 180° verdreht eingesteckt, so funktioniert der Fahrtregler und das Lenkservo nicht (wenn die Stecker von Fahrtregler und Lenkservo gegeneinander vertauscht wurden, steuert der Gas-/Bremshebel das Lenkservo und das
Drehrad die Fahrfunktion).
Fahrzeug bleibt beim Loslassen des Gas-/Bremshebels nicht stehen
• Stellen Sie am Sender mit Hilfe der Trimmung für die Fahrfunktion die Neutralstellung richtig ein.
• Wenn der Trimmweg nicht reicht, stellen Sie die Trimmung in die Mittelstellung und programmieren Sie anschließend den Fahrtregler neu, siehe Kapitel 10. a).
Fahrzeug wird langsamer bzw. das Lenkservo zeigt nur noch geringe oder überhaupt keine Reaktion; die
Reichweite zwischen Sender und Fahrzeug ist nur sehr kurz
• Der Fahrakku ist schwach oder leer.
Die Stromversorgung des Empfängers und damit auch des Lenkservos erfolgt über den BEC des Fahrtreglers. Aus
diesem Grund führt ein schwacher oder leerer Fahrakku dazu, dass der Empfänger nicht mehr richtig arbeitet.
Tauschen Sie den Fahrakku gegen einen voll geladenen Fahrakku aus (vorher eine Pause von 5-10 Minuten machen, damit sich der Motor und der Fahrtregler ausreichend abkühlen können).
• Überprüfen Sie die Batterien/Akkus im Sender.
25
Der Geradeauslauf stimmt nicht
• Stellen Sie den Geradeauslauf am Sender mit der zugehörigen Trimmfunktion für die Lenkung ein.
• Überprüfen Sie das Lenkgestänge bzw. die Einstellung für die Spur.
• Hatte das Fahrzeug einen Unfall? Dann prüfen Sie das Fahrzeug auf defekte oder gebrochene Teile und tauschen
Sie diese aus.
Lenkung gegenläufig zur Bewegung des Lenkrads am Sender
• Bringen Sie den Reverse-Schalter für die Lenkung in die richtige Position.
Fahrfunktion gegenläufig zur Bewegung des Gas-/Bremshebels am Senders
Richtig ist: Das Fahrzeug muss nach vorne fahren, wenn der Gas-/Bremshebel am Sender zum Griff hin gezogen wird
bzw. nach rückwärts, wenn der Gas-/Bremshebel am Sender vom Griff weg geschoben wird (siehe Kapitel 8. h).
• Aktivieren Sie am Sender die Reverse-Einstellung für die Fahrfunktion.
• Wenn der Brushless-Motor vom Fahrtregler abgesteckt und wieder angesteckt wurde, so stimmt die Zuordnung der
3 Verbindungskabel zwischen Motor und Fahrtregler nicht. Vertauschen Sie einfach zwei der drei Kabel zwischen
Motor und Fahrtregler gegeneinander. Dies kehrt die Drehrichtung des Brushless-Motors um (evtl. bei diesem Fahrzeug nicht möglich, da die Kabel fest eingelötet sind und sich zwischen Motor und Fahrtregler keine Steckverbindung
befindet).
Die Lenkung funktioniert nicht oder nicht richtig, Lenkausschlag am Fahrzeug zu gering
• Falls der Sender eine Dualrate-Einstellung bietet, kontrollieren Sie diese (Bedienungsanleitung zum Sender beachten). Bei zu geringer Dualrate-Einstellung reagiert das Lenkservo nicht mehr.
Gleiches gilt für die sog. EPA-Einstellung (= „End-Point-Adjustment“, Einstellung der Endpositionen für den Servoweg
zum Schutz der Servomechanik), sofern bei dem Sender vorhanden.
• Prüfen Sie die Lenkmechanik auf lose Teile; prüfen Sie z.B., ob der Servoarm richtig auf dem Servo befestigt ist.
Keine Rückwärtsfahrt möglich
• Kontrollieren Sie die Programmierung des Fahrtreglers, ob die Rückwärtsfahrt ein- oder ausgeschaltet ist (Programmierung nur über optionale Programmierkarte möglich, als Zubehör bestellbar).
2.Intended Use .................................................................................................................................................... 30
3.Scope of Delivery ............................................................................................................................................. 30
4.Explanation of Symbols ................................................................................................................................... 30
5.Safety Information ............................................................................................................................................31
6.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ............................................................................................. 34
16. Technical Data ................................................................................................................................................. 53
Table of Contents
a) General Information ................................................................................................................................... 31
b) Start-Up ...................................................................................................................................................... 32
c) Driving the Vehicle ..................................................................................................................................... 33
a) Charging the Driving Batteries for the Vehicle .......................................................................................... 35
b) Charging Rechargeable Batteries in the Transmitter ................................................................................ 35
a) Removing the Car Body ............................................................................................................................ 36
b) Installing the Receiver Aerial Cable........................................................................................................... 36
c) Inserting the Driving Battery in the Vehicle ............................................................................................... 36
d) Taking the Transmitter into Operation ....................................................................................................... 37
e) Connecting the Driving Battery to the Speed Controller ........................................................................... 37
f) Switching on the Speed Controller ............................................................................................................ 38
g) Attaching and Fastening the Car Body ..................................................................................................... 38
h) Controlling the Vehicle ............................................................................................................................... 39
i) Stopping the Vehicle .................................................................................................................................. 40
a) Setting the Camber .................................................................................................................................... 41
b) Setting the Alignment................................................................................................................................. 43
c) Adjusting the Shock Absorbers ................................................................................................................. 45
e) Setting the Servo Saver ............................................................................................................................. 46
a) Programming of Full Throttle and Neutral Positions ................................................................................. 47
b) Programming the Special Functions ......................................................................................................... 47
a) General Information ................................................................................................................................... 48
b) Setting Tooth Backlash .............................................................................................................................. 49
a) General Information ................................................................................................................................... 50
b) Batteries and Rechargeable Batteries ...................................................................................................... 50
Page
28
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the applicable statutory, national and European specifications.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important information concerning operation and handling. Please bear this in mind in case you pass on the product to any
third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
In case of any technical questions, contact or consult:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail: tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
29
2.Intended Use
The product is an all-wheel model car which can be radio-controlled with the enclosed wireless remote control.
The chassis is constructed ready to drive.
The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
Observe all safety notes in these operating instructions. They contain important information regarding the handling of the product.
3.Scope of Delivery
• RtR vehicle, ready to drive
• Transmitter (remote control)
• Small parts (e.g. aerial tubes for receiver aerial)
• Operating instructions for the vehicle
• Operating instructions for the remote control system
The spare part list can be found on our website www.conrad.com in the download section for the respective product.
Alternatively, you may also call to request the list of spare parts. For contact information, see the chapter
“Introduction” at the beginning of these operating instructions.
4.Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or
operation.
The “arrow” symbol indicates special advice and operating information.
30
5.Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these safety instructions, the warranty/guarantee will become void. We do not assume any responsibility for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use
or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is void.
Normal wear and tear during operation (e.g. plain tread tyres, worn gearwheels) are excluded from the
guarantee and warranty; the same applies for damage due to accidents (e.g. broken off transverse link,
scratched or destroyed car body, bent chassis etc.).
Dear customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own
safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before putting the product into
operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or persons. Therefore, make sure that you are
properly insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have
private liability insurance, inquire about whether the operation of the model is covered before operating it.
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is prohibited for safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• Should questions arise that are not answered by this operating manual, contact us (for contact information, see
Chapter 1) or another expert.
The operation and handling of remote controlled model cars must be learned! If you have never driven
such a vehicle before, drive especially carefully and get used to the reactions of the car to the remote
control commands first. Do be patient!
Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely
down to you being responsible when dealing with the model.
• The intended operating of the vehicle requires maintenance work or repairs from time to time. The tyres, for example, will wear during operation, and there may be “accident damage” due to driving errors.
Only use original spare parts for the maintenance and repair work required from you then!
31
b) Start-Up
• The aerial wire of the receiver in the vehicle must be installed in the aerial tube included. The aerial tube is vertically
inserted into a special holder at the vehicle.
Never cut off the aerial wire, never wind up the aerial wire. This greatly reduces the range.
• Only use suitable driving batteries for the vehicle (see “Technical Data”). In the case of operation with unsuitable
driving batteries, there is a danger of damaging the vehicle (speed controller, receiver, servos, motor). Never operate the speed controller with a power unit, not even for test purposes.
• When putting the device into operation, always turn on the transmitter first. Only then can the driving battery of the
car be connected with the speed controller and the speed controller be switched on. Otherwise, the vehicle might
show unpredictable responses!
Place the vehicle on an appropriate surface before connecting the driving battery or batteries, so that the
wheels can turn freely.
Check the position of the on/off switch of the speed controller and place it in the “OFF” position (switched
off).
Switch on the transmitter if you haven’t done it already. Check its function (e.g. operation display of the
transmitter). Exchange the batteries/rechargeable batteries when they become low.
The vehicle is intended for operation with a 4-cell LiPo battery or a 12-cell NiMH battery. Use the included
Y-adapter to use two equal 2-cell LiPo batteries or two 6-cell NiMH batteries. Never use other batteries or
ones with a higher number of cells!
Connect the driving battery or driving batteries to the speed controller.
Hold the vehicle, but do not reach into the drive unit. There is a risk of serious injury! Never hold the vehicle
by its wheels! Now switch on the speed controller. The motor emits various sound signals (the motor is
briefly activated by the speed controller for this); then the vehicle is ready for operation.
• Before operating the model, check whether the stationary model reacts as expected to the commands of the remote
control.
Set the trimming for throttle/brake lever at the transmitter so that the engine no longer turns when the throttle/brake
lever is released (neutral position). Programme the neutral and full throttle positions at the speed controller if required; see chapter 10.
Set the trim for steering so that the front wheels are about straight. The exact setting for straight driving can be
performed during a drive.
32
c) Driving the Vehicle
• Improper operation can cause serious damage to people and property! Only drive as long as you have sight contact
to the model. This is why you shouldn’t drive at night.
• Only drive when your ability to react is unimpaired. Tiredness or the influence of alcohol or medication can cause
incorrect responses, just as with real vehicles.
• Please note that this model car must not be driven on public roads, places or streets. Also do not operate it on private
grounds without the owner’s permission.
• Don’t drive towards animals or people!
• Don’t drive in the rain, through wet grass, water, mud or snow. The model is not waterproof or watertight.
• Avoid driving at very low outdoor temperatures. In the cold, the plastic of the car body and the chassis parts can
loose its elasticity; in this case, small accidents can already lead to damage to the model.
• Do not drive in thunderstorms, don’t drive under high-voltage power lines or in the proximity of radio masts.
• As long as the vehicle is in operation you must always leave the transmitter switched on. When parking the vehicle,
always switch off the vehicle’s speed controller first (switch position “OFF”) and disconnect the driving battery from
the speed controller completely then.
Now you may turn off the transmitter.
• If the batteries (or rechargeable batteries) in the transmitter are weak, their range decreases. When the car’s driving
battery is weak, the car gets slower or no longer responds correctly to the transmitter.
The driving battery in the vehicle is not only used for supplying the engine though the speed controller. The
speed controller also generates the voltage required for the receiver.
For this, the speed controller has an integrated BEC (“Battery Eliminator Circuit”).
At a low driving battery voltage, the voltage at the receiver may also drop, which causes the vehicle to no
longer respond to the control commands at the transmitter.
In this case, stop driving at once (switch off speed controller, disconnect driving battery from vehicle, switch off
transmitter). Then exchange the batteries/rechargeable batteries of the transmitter or the driving battery of the vehicle or recharge the batteries.
• The motor and drive as well as speed controller and drive battery of the vehicle get hot during operation. Before
each change of a rechargeable battery, wait at least 5 to 10 minutes. Let the driving battery cool down completely
before and after charging it.
Do not touch the motor, the speed controller or the rechargeable batteries until they have cooled down.
Danger of burns!
33
6.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed
by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger
of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin when touched without the
use of adequate protective gloves.
• Do not recharge any normal, non-rechargeable batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers.
• Please observe correct polarity of batteries/rechargeable batteries and the connection of a rechargeable drive battery (observe plus/+ and minus/-) when inserting the batteries.
• If not used for a longer period of time (e.g. for storage), remove the batteries (or rechargeable batteries) inserted in
the transmitter to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries. Disconnect the driving battery from
the speed controller completely.
Recharge the rechargeable batteries about every 3 months, because otherwise there may be a total discharge due
to self-discharge, which makes the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries in the transmitter. Never mix fully charged batteries/rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the
same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries! Use batteries or rechargeable batteries for the transmitter.
• When using LiPo batteries in the vehicle, always observe the manufacturer’s information on handling or charging
LiPo batteries.
The transmitter can be operated with rechargeable instead of regular batteries.
However, the lower voltage (batteries=1.5V, rechargeable batteries=1.2V) and the lower capacity of rechargeable batteries does lead to a decrease in operating time.
When using batteries in the transmitter, we recommend the use of high-quality alkaline batteries.
34
7.Charging Rechargeable Batteries
a) Charging the Driving Batteries for the Vehicle
• The vehicle may be operated with different battery types.
- one 4-cell LiPo battery (rated voltage 14.8 V)
- one 12-cell NiMH battery (rated voltage 14.4 V)
- two 2-cell LiPo batteries (rated voltage 7.4 V each) via the included Y-adapter
- two 6-cell NiMH batteries (rated voltage 7.2 V each) via the included Y-adapter
• The model is delivered without any driving batteries. They must be purchased separately. You can chose whether
you want to use low-cost battery packs for beginners or high-quality professional battery packs with a high capacity.
• The driving batteries are delivered uncharged and must be charged.
• Before the rechargeable driving battery delivers its maximum power, several complete discharge and charge cycles
are necessary.
• High-quality rechargeable driving batteries not only have a higher capacity, which allows you to drive your model car
much longer, but also deliver a higher output voltage for extreme situations. This gives the engine more power and
results in better acceleration and higher speed.
• Use a high-quality charger for charging the driving batteries. A charger with a balancer must be used for charging a
LiPo battery, since different cell voltages may cause damage to the LiPo battery (deep discharge or overload).
• Rechargeable batteries heat up during charging/discharging (driving the vehicle). Wait until the rechargeable batteries have reached room temperature before charging them. The same applies after the charging procedure. Do not
use the rechargeable battery in the vehicle until it has cooled down completely after the charge process.
b) Charging Rechargeable Batteries in the Transmitter
It is possible that the provided transmitter does not have a charging socket. In this case, remove the
inserted batteries and charge them externally.
If your transmitter has a charging socket, check whether there are actually rechargeable batteries inserted
in the transmitter before connecting the charger. When charging normal (non-rechargeable) batteries,
there is a risk of fire and explosion!
• We do not recommend charging batteries directly in the transmitter, it is better to charge them outside the transmitter
(using a high-quality charger for individual cells).
• Rechargeable batteries in the transmitter must not be quick-charged, as this damages the transmitter and excessively heats the cells inside the transmitter. Depending on the batteries used, we recommend a maximum charging
current of 200-300 mA. Please note the label on the charging socket or the type plate of the transmitter.
• Only use a charger designed for the respective number of cells in the transmitter and the corresponding rechargeable battery type.
35
8.Start-Up
a) Removing the Car Body
The car body is fastened to the car with holding brackets that have to be slid out of the retaining pins. The car body can
then be lifted off.
b) Installing the Receiver Aerial Cable
Unwrap the aerial cable completely and smooth it out carefully. For this, hold the aerial cable near the receiver with two
fingers (do not hold the receiver but the cable) and then pull the cable straight repeatedly with two fingers of your other
hand.
The receiver and the aerial cable are located in the closed receiver box. Open the receiver box by unscrewing the four screws of the cover and removing the cover.
To protect the receiver from vibrating, we recommend wrapping it in foam before closing the receiver box
again.
Then insert the aerial cable through the holder in the receiver box cover from below.
Guide it through the aerial tube and plug the aerial tube into the respective holder in the receiver box cover. Simply let
excess aerial cable protrude loosely from the tip of the aerial tube.
If a rubber cap for the aerial tube is enclosed; it prevents the dislocation of the aerial cable after it is attached to the tip.
Never shorten the aerial cable! Never roll up the aerial cable! This greatly reduces the range.
Close the receiver box again carefully, replace the cover and screw it down tightly.
c) Inserting the Driving Battery in the Vehicle
Attention!
The driving battery must not be connected to the speed controller yet.
Loosen the hook and loop tapes of the battery holder and place the driving battery in the battery holders. Tighten the
hook and loop tapes again before closing them.
The following driving batteries can be used for operating the speed controller/vehicle
- one 4-cell LiPo battery (rated voltage 14.8 V)
- one 12-cell NiMH battery (rated voltage 14.4 V)
- two 2-cell LiPo batteries (rated voltage 7.4 V each) via the included Y-adapter
- two 6-cell NiMH batteries (rated voltage 7.2 V each) via the included Y-adapter
36
When other driving batteries or driving batteries with more cells are used, not only the speed controller or
the motor may be damaged, but cogwheels, joints and drive axles will also be overloaded. The guarantee/
warranty will be void!
If you want to use two driving batteries, they are switched in sequence with the included Y-cable.
Caution, important!
Never mix LiPo and NiMH batteries!
The two driving batteries must always have the same capacity and discharge rate. Therefore, they must
have the same type and manufacturer.
Never connect driving batteries with different charging states or partially charged driving batteries to the
speed controller. Otherwise, a wrong number of cells may be recognised, and the undervoltage-protection
may not work properly. This may lead to deep discharging of the batteries!
d) Taking the Transmitter into Operation
Open the battery compartment on the transmitter and insert new batteries or fully charged rechargeable batteries.
Observe correct polarity (plus/+ and minus/-), see label on the battery compartment. Close the battery compartment.
Switch on the transmitter. Check the transmitter function (e.g. Power LED, etc.).
Observe the enclosed operating instructions for the remote control system.
e) Connecting the Driving Battery to the Speed Controller
If you didn’t do so before, switch on the transmitter, see chapter 8. d).
Then check that the speed controller is switched off (switch
position “OFF”).
For this, move the slider away (see arrow in the figure on
the right) from the setup button.
¨
OFFON
To prevent a sudden starting of the wheels and therefore an uncontrolled starting of the model (e.g. if the
trimming for the drive is maladjusted or neutral position is not programmed correctly, see chapter 10. a),
place the model vehicle on a suitable surface (or starting box), so that the wheels can turn freely.
Never reach into the drive, and do not stop the wheels with your hand; danger of injury!
After switching off the speed controller as described above, connect the driving battery to the speed controller.
37
f) Switching on the Speed Controller
First switch on the transmitter, see chapter 8. d).
Place the vehicle on a suitable support as described in chapter 8. e) to ensure the wheels can turn freely.
Do not reach into the drive. Do not hold the wheels.
Put the trimming for steering and driving functions at the transmitter into its centre position.
Leave the throttle/brake lever at the transmitter in its neutral position and do not move it.
Then switch on the speed controller (switch position “ON”).
The red LED at the speed controller should now flash 4 times, and the motor should
emit 4 beeps. The orange LED also lights up.
If the red LED does not flash after switching on and the motor does not emit any sound signals, while only
the orange LED is lit, the correct neutral position could not be recognised. In this case, set the trimming of
your transmitter correctly or programme the full throttle and neutral positions of the speed controller; see
chapter 10. a).
The sounds are generated by a short start-up of the brushless motor. Depending on the motor, this beep
may be very low or inaudible. In this case, observe the LED on the speed controller.
Then check the drive and steering functions of the vehicle; see chapter 8. h).
If the steering works opposed to the movement at the rotation knob at the transmitter (a turn to the left at
the transmitter makes the wheels go to the right), activate the steering reverse function.
The vehicle should drive forwards if you pull the throttle/brake lever at the transmitter towards the handle
If this is not the case, either reverse the motor’s rotational direction (swap two of the three motor cables) or
activate the motor reverse function at the transmitter.
OFFON
g) Attaching and Fastening the Car Body
Then put the car body on the holders of the chassis and fasten it with the car body clips removed at the start.
Your car is now ready for its first test run!
38
h) Controlling the Vehicle
Operate the throttle/braking lever for the drive function at the transmitter very cautiously and do not drive
too fast at the beginning until you get used to the reactions of the car. Do not make any quick or jerky
movements with the operating elements of the remote control.
If the vehicle shows a tendency to pull towards the left or the right, set the steering trim on the transmitter accordingly.
When switching between forward and reverse gears, the throttle/brake lever must be put in the neutral position (neutral position = let go of lever, do not move it) briefly (approx. 2 seconds). If the throttle/brake lever is moved from
forward to reverse directly, the brake function of the drive is activated (vehicle will NOT reverse!). Also observe the
enclosed operating instructions for the remote control system.
Examples:
1. Release throttle/braking lever, vehicle rolls to a halt (or does not move), lever is in neutral position
2. Drive forwards, pull the throttle/brake lever towards the handle
¨
3. Drive forwards and then brake (vehicle slows down; it does not roll to a halt slowly); push throttle/brake lever away
from the handle without stopping
¨
¨
4. Drive forwards and then go into reverse (wait approx. 2 seconds between changes and leave the lever in its
neutral position!)
¨
¨
Wait approx. 2 seconds
If the neutral position is not correct (e.g. trimming control slightly off), you cannot switch between forward
and reverse driving. If you have this problem, correct the trimming for the driving function or perform speed
controller programming (see chapter 10. a).
39
Stop driving immediately if the vehicle shows unusual responses to the remote commands or if the vehicle
does not respond at all.
This behaviour could be caused by low driving batteries, low batteries/rechargeable batteries in the remote control or by too great a distance between vehicle and remote control.
A coiled telescopic aerial, disturbances on the radio channel used (e.g. other models, radio transmissions
from other devices) or adverse transmission/reception conditions could also be a cause for unusual responses of the vehicle.
Since the receiver is supplied with power through the speed controller BEC and thus through the driving
battery, low or empty driving batteries will cause unintentional movement of the vehicle (e.g. twitching of
the steering servo, etc.). For example, the voltage of the driving battery decreases for a short time under
full throttle, so that the receiver will no longer receive the required operating voltage. The vehicle will speed
up, but the steering servo does not react properly. Stop operating the vehicle at once and use a new, fully
charged driving battery.
Before the next drive, wait for at least 5 – 10 minutes until motor and speed controller have cooled down
sufficiently.
i) Stopping the Vehicle
To stop driving, proceed as follows:
• Let go of the throttle/brake lever on the transmitter so that it goes into neutral position, and let the vehicle run out.
• When the vehicle has stopped, switch off the speed controller.
Make sure not to touch the wheels or the drive mechanism, and make sure you do not move the throttle/
brake lever at the transmitter! Do not hold the vehicle at its wheels!
• Disconnect the driving battery from the speed controller. Disconnect the plug-in connection completely.
• Now you may turn off the transmitter.
Attention!
The motor, the speed controller and the driving battery become hot during operation! Do not touch these
parts immediately after operation. Danger of burns!
40
9.Adjustment Possibilities for the Model Car
a) Setting the Camber
The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical).
The setting of the wheel is exaggerated in the two figures in order to make the difference between negative and positive cambers more obvious. The setting on the model vehicle should of course not be as
extreme as shown!
• A negative inclination of the front wheels increases the lateral cornering powers of the wheel when driving through
bends, the steering reacts more directly and steering forces are reduced. At the same time the wheel is pushed onto
the axle leg in the direction of the axle. This stops axial bearing clearance, the driving behaviour is calmer.
• A negative inclination on the rear wheels reduces the tendency of the rear of the vehicle to swerve in bends.
• Setting a positive camber on the other hand reduces the cornering force of the wheels and should not be used.
Setting Front Axle Camber:
For setting the camber, turn the screw (A) of
the upper transverse link.
Because this screw has a left and right hand
thread at either end, the transverse link does
not need to be dismantled for the camber to be
adjusted
There are several more suspension points (B)
for the upper transverse link at the damper
bridge. When the wheel rebounds, the camber
changes depending on the installation position
(e.g. stronger camber when the wheel is
pushed in).
B
A
41
Setting Rear Axle Camber:
For setting the camber, turn the screw (A) of
the upper transverse link.
Because this screw has a left and right hand
thread at either end, the transverse link does
not need to be dismantled for the camber to be
adjusted
In the axle spur (B) and the dampener bridge
(C), there are several more suspension points
for the upper transverse link. When the wheel
rebounds, the camber changes depending on
the installation position (e.g. stronger camber
when the wheel is pushed in).
A
42
C
A
B
b) Setting the Alignment
Wheel alignment (toe-in = figure “a”, toe-out = figure “b”) describes the
relation of the wheel level to the driving direction.
While driving, the tyres are pushed apart in the front because of the
rolling friction. This is why they are no longer precisely parallel to the
driving direction. To balance this, the tyres of the stationary vehicle can
be adjusted so that they point slightly inwards. This toe-in improves the
lateral cornering of the tyres and thus a more direct response to the
steering.
If a milder response to steering is desired, this can be achieved accordingly by adjusting a toe-out, i.e. the wheels of the stationary vehicle
point outward. An alignment angle of 0° on the front axle ensures the
best driveability on almost any ground.
An alignment angle of more than 3° toe-in (a) or toe-out (b) will lead to handling problems and decreased
speed. It will also increase tyre wear.
The figure above shows a strongly over-emphasised setting that is only used for showing the difference
between toe-in and toe-out. If such a setting is used for the vehicle, it will be very difficult to control!
Set alignment for the front wheels:
For the front axle, toe-in and toe-out can be
set by turning the adjustment screw (A).
Because the adjustment screw has a left and
right hand thread at either end, it does not need
to be dismantled to be adjusted
The so-called Ackermann angle can be set
using the mounting points (B) at the steering
plate and (C) at the axle stub (the wheel on the
inside of a bend must be turned further than
the one on the outside of a bend). This setting
was already made in the factory and should
not be changed.
A
a
b
¦¦
B
B
A
C
Turn both adjustment screws (A) evenly (left and right front wheel). Otherwise, you need to adjust the trim
of the transmitter or even correct the steering servo control (e.g. adjust servo rod or attach servo arm to the
servo differently).
43
Set alignment for the rear wheels:
The alignment for the rear wheels is set by the
so-called tie-in-block. This is a plastics part (A)
screwed to the back of the differential.
The two metal axles holding the lower transverse links are attached to the outer holes of
the toe-in block.
A toe-in block with a different distance between
these two holes can be used to adjust the toein of the rear wheels.
If the scope of delivery includes one or several plastics parts (B), they are
meant for changing the wheel track at the rear axle.
The toe-in setting for the rear axle has little effect on driving behaviour. Therefore, toe-in block replacement will only be important for professional drivers.
A
B
44
c) Adjusting the Shock Absorbers
B
C
B
C
A
Front axleRear axle
The shock absorbers at the vehicle’s front and rear vehicle axles can be mounted in different positions at the lower
transverse link (A) and at the damper bridge (B).
The spring-pre-tension at the upper end of the shock absorber (C) can be adjusted by turning a knurled screw.
Always set the shock absorbers for one axle evenly (at the left and right wheels of the front or rear axle). Otherwise,
driving behaviour will be influenced negatively.
Optional accessories (not included in the delivery; can be ordered separately) that can be used include
springs with a different stiffness or damper oil of a different viscosity for filling the shock absorbers.
A
d) Mechanical Lowering
The vehicle can be lowered with one grub screw each in the lower
transverse link of the front axle (A) and rear axle (B).
When the grub screw is turned in further, the transverse link cannot
extend as far anymore. The vehicle is lowered with it.
Always set the grub screws for the transverse links of one axle evenly
(at the left and right wheels of the front or rear axle). Otherwise, driving behaviour will be influenced negatively.
A
B
45
e) Setting the Servo Saver
The steering of the vehicle is designed as an axle leg steering.
The pivoting movement of the servo control lever (A) has an effect on the steering linkage (B) and on one arm (C) of
the servo saver.
The servo saver consists of two right-angled levers (C and D), which are not rigidly coupled but can be moved against
each other via a spring in one level with the steering linkage.
The second lever arm of the servo saver (D) moves the steering plate (E) which in turn causes the steering deflection
of the front wheels via the two track rods (F).
When hard impacts are transmitted through the steering mechanics during operation, they are not immediately transmitted to the steering servo, but are absorbed with the help of the resilient connection of the two lever arms (C and D)
of the servo saver.
The effect of the servo saver can be adjusted with a knurled nut (G) by modifying the spring contact pressure on the
two lever arms.
When this is set too soft, even light impacts against the wheel will cause the two servo saver arms to twist, which will
negatively influence steering accuracy and track during driving.
However, if it is set too tightly, the servo drive may be damaged because impacts against the wheels are passed on to
the wheels unfiltered.
A
B
D
C
46
E
G
F
10.Programming the Speed Controller
a) Programming of Full Throttle and Neutral Positions
For programming the full throttle positions for forward/reverse driving and the neutral position, proceed as follows:
• Switch on the transmitter, but leave the throttle/brake in the neutral position. Put the trimming for driving into the
centre position.
• Keep the setup button pressed and turn the speed controller on. Press and hold the setup button until the orange
LED comes on (about 4 seconds). Then release the setup button.
• Move the throttle/brake lever into full throttle for forward driving (pull the throttle all the way towards the handle) and
keep it there.
The red LED flashes for about 2-3 seconds and then is lit permanently. The motor emits a sound signal. The full
throttle position for forward driving is stored.
The sound signal is generated because the brushless motor is activated for a moment. Depending on the
motor, this sound signal may be very low or inaudible. In this case, observe the LED on the speed controller.
• Move the throttle/brake lever into full throttle for reverse driving (push the throttle away from the handle all the way)
and keep it there.
The orange LED flashes for about 2-3 seconds and then is lit permanently. The motor emits two sound signals. The
full throttle position for reverse driving is stored.
• Release the gas/brake so that it sits in the neutral position.
The red LED and the orange LED flash at the same time for about 2-3 seconds and go out then. The motor emits
three sound signals. The neutral position is now saved.
• Switch the speed controller off; the programming is complete and stored now.
• If you switch on the speed controller now, the speed controller is ready for operation with the settings made above.
If the throttle/brake lever at the transmitter is pulled towards the handle, the vehicle must move forwards.
If this is not the case, switch off the speed controller. Then activate the reverse setting for the driving
function at the transmitter. Then re-program the full throttle and neutral positions for the driving function;
proceed again as described above.
b) Programming the Special Functions
The speed controller is pre-programmed by the manufacturer with the settings best for the vehicle (e.g. motor timing,
start mode, etc.). This programming can be changed with a programming card available as an accessory.
The programming card is not part of the delivery. It must be ordered separately. All special functions and
their programming are described in the operating instructions for the programming card.
47
11.Cleaning and Maintenance
a) General Information
Before cleaning or servicing the vehicle, turn the speed controller off and completely separate the driving
battery or batteries from the speed controller unit. If you have driven the vehicle before, let all parts (e.g.
engine, speed controller, etc.) cool down completely first.
Clean the whole vehicle of dust and dirt after driving, e.g. with a long-haired clean brush and a vacuum cleaner.
Compressed air aerosols can also be helpful.
Do not use cleaning aerosols or conventional household cleaners. This may damage the electronics and
lead to discolouration of the plastic parts or the body.
Never wash the vehicle with water, e.g. using a high-pressure cleaner. This will destroy the engine, speed
controller and receiver. The vehicle must not get damp or wet!
A soft cloth, slightly dampened, can be used to wipe the car body. Do not rub too firmly in order to avoid scratch marks.
At appropriate intervals, you should perform maintenance work and function checks on the vehicle. This ensures
trouble-free operation and roadworthiness for a long time.
Motor vibrations and shocks during driving can loosen parts and screw fittings.
Therefore, check the following items before and after driving:
• The tight fit of wheel nuts and of all vehicle screw fittings;
• Fastening of speed controller and receiver
• Glue-connections of tyres and rums or tyre condition
• Attachment of all cables (they must not get into movable parts of the vehicle)
• Perfect function of the speed controller or motor fan
Also check the model for damage before each use. If you notice any damage, the car must not be used
anymore and has to be taken out of operation.
Where worn vehicle parts (e.g. tyres) or defective vehicle parts (e.g. a broken transverse link) must be
replaced, only original spare parts may be used.
48
b) Setting Tooth Backlash
Tooth backlash must be checked regularly and adjusted if required.
Ideally, the pinion is as close as possible to the main cogwheel without the teeth touching
If the cogwheels (pinion and main cogwheel) are too far apart, the teeth of both cogwheels will be damaged.
If the pinion presses against the main cogwheel (gear runs without play), performance is decreased,
power consumption is increased and the cogwheels will wear more quickly.
To set the tooth backlash, loosen the fastening screws at the electro motor until you can push the motor into the
direction of the main cogwheel with light pressure (only loosen screws slightly, do not remove them!).
The motor pinion and the main pinion now engage without clearance.
Put a thin paper strip (no more than 80g paper) between the motor pinion and the main pinion. Then manually turn the
main pinion so that the paper strip is pulled in between the two pinions.
Under the paper’s pressure, the electro motor is now pushed back by the required distance. Now tighten the motor’s
attachment screws again in this position.
If you then turn back the main cogwheel so that the paper strip can be removed again, both cogwheels should have
the correct distance.
Never put any gear grease or oil onto the motor pinion and main cogwheel! Otherwise, dust, sand and dirt
deposits form on both cogwheels. This strongly increases wear or even causes the drive to lock!
49
12.Disposal
a) General Information
Electronic devices must not be disposed of in the domestic waste!
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that include hazardous substances are labelled with these icons to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy metal are: Cd
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
= cadmium, Hg = mercury, Pb = lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g.
below the rubbish bin icons shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge to any collecting point in your local
community, in our stores or everywhere else where batteries/rechargeable batteries are sold.
13.Declaration of Conformity (DOC)
The manufacturer hereby declares that this product complies with the essential requirements and regulations and all
other relevant provisions of the 1999/5/EC directive.
The declaration of conformity for this product can be found at www.conrad.com.
50
14.Troubleshooting
Even though the model and the remote control system were built with state of the art, there can still be malfunctions or
errors. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible problems.
The model doesn’t respond
• Is the throttle/brake lever must be in its neutral position? If the orange LED is lit at once after the speed controller is
switched on (the red LED does not flash first, no sound signals via the motor), reprogram the full throttle position for
forwards and reverse driving and neutral position, see chapter 10. a).
• Is the vehicle driving battery or the batteries/rechargeable batteries in the transmitter discharged?
• Did you switch on the transmitter first and then the speed controller?
• Is the driving battery connected to the speed controller correctly?
• Is the vehicle too far away? With a fully charged driving battery and fully charged batteries/rechargeable batteries in
the transmitter, the range should be 100 m and more. The range can be decreased by outside influences, such as
transmitters working on the same or an adjacent frequency.
• Check the correct position of the speed controller and steering servo plugs in the receiver. If the plugs are twisted by
180°, the speed controller and steering servo will not work (if the plugs of speed controller and steering servo are
swapped, the throttle/brake lever will control the steering servo and the wheel will control the driving function).
The vehicle does not stop when the throttle/brake lever is released
• Set the neutral position on the transmitter correctly by using the trimmer for the driving function arm.
• If the trimmer’s trimming path is not sufficient, put the trimmer into its centre position and then reprogram the speed
controller; see chapter 10. a).
The vehicle slows down or the steering servo shows only slight or no reaction; the range between trans-
mitter and vehicle is very short
• The driving battery is weak or discharged.
The receiver power supply and thus also the power supply of the steering servo is achieved through the speed
controller BEC. Therefore, a weak or discharged driving battery will cause the receiver to no longer work properly.
Replace the driving battery with a fully charged one (before inserting a new driving battery, wait at least 5 – 10
minutes until motor and speed controller have cooled down sufficiently.
• Check the batteries/rechargeable batteries in the transmitter.
51
The vehicle doesn’t drive in a straight line correctly
• Set straight driving at the transmitter using the respective trimming control for the steering function.
• Check the steering rods or wheel alignment setting.
• Did your car have an accident? If so, check the vehicle for any defective or broken parts and replace them.
Steering works opposite to the way the steering wheel is turned at the transmitter
• Put the reverse switch for steering into the correct position.
Driving works opposite to the movement of the throttle/brake lever at the transmitter
Correct: The vehicle has to drive forwards when the throttle/brake lever at the transmitter is pulled towards the handle
and back when the throttle/brake lever at the transmitter is pushed away from the handle (see chapter 8. h).
• Activate the driving reverse setting at the transmitter.
• If the brushless motor is disconnected from the speed controller and reconnected, the alignment of the 3 connection
cables between the motor and speed controller is not correct. Simply swap two of the three cables between motor
and speed controller. This reverses the rotational direction of the brushless motor (this may not be possible for this
vehicle because the cables are soldered-in and do not have any plug connection between the motor and speed
controller).
The steering is not functioning or is functioning incorrectly, steering lock too slight on the vehicle
• If the transmitter offers dual rate settings, check these settings (observe transmitter’s operating instructions). If the
dual rate setting is too low, the steering servo will no longer react.
The same applies for the so-called EPA setting (= “End-Point-Adjustment”, setting of the end positions for the servo
path to protect the servo mechanics) if present at the transmitter.
• Check the steering mechanics for loose parts; e.g. check if the servo arm is properly attached to the servo.
Reverse driving not possible
• Check the speed controller’s programming to see of reverse driving is switched on or off (programming only via
optional programming card; can be ordered as an accessory).
3.Contenu de la livraison .................................................................................................................................... 56
4.Explication des symboles ................................................................................................................................ 56
5.Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 57
6.Conseils relatifs aux piles et batteries ............................................................................................................. 60
7.Recharge des batteries .................................................................................................................................... 61
8.Mise en service ................................................................................................................................................ 62
9.Options de réglage sur le véhicule .................................................................................................................. 67
10. Programmation du régulateur de vitesse ........................................................................................................ 73
11. Nettoyage et entretien ..................................................................................................................................... 74
12. Remplacement du quartz ................................................................................................................................ 75
a) Généralités .................................................................................................................................................57
b) Mise en service .......................................................................................................................................... 58
c) Conduite du véhicule ................................................................................................................................. 59
a) Recharge des batteries de conduite pour le véhicule ............................................................................... 61
b) Recharge des batteries de l’émetteur ....................................................................................................... 61
a) Retrait de la carrosserie ............................................................................................................................. 62
b) Pose du câble d’antenne du récepteur ..................................................................................................... 62
c) Insertion de la batterie de conduite dans le véhicule ................................................................................ 62
d) Mise en service de l’émetteur .................................................................................................................... 63
e) Raccordement de la batterie de conduite sur le régulateur de vitesse .................................................... 63
f) Mise en marche du régulateur de vitesse ................................................................................................. 64
g) Mise en place et fixation de la carrosserie ................................................................................................ 64
h) Pilotage du véhicule .................................................................................................................................. 65
i) Arrêt de la course ...................................................................................................................................... 66
a) Réglage du déport de roue ........................................................................................................................ 67
b) Réglage de l’alignement des roues ........................................................................................................... 69
c) Réglage des amortisseurs ......................................................................................................................... 71
e) Réglage du protecteur de servo ................................................................................................................ 72
a) Programmation des positions plein gaz et neutre ..................................................................................... 73
b) Programmation des fonctions spéciales ................................................................................................... 73
a) Généralités .................................................................................................................................................74
b) Réglage du jeu des flancs des dents ........................................................................................................ 75
a) Généralités .................................................................................................................................................76
b) Piles et batteries ........................................................................................................................................ 76
Page
54
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat du présent produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans risques, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des remarques importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Observez ces remarques, même en cas
de remise du produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées
des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Si vous avez des questions d’ordre technique, veuillez-vous adresser à :
Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
55
2.Utilisation conforme
Le produit est un modèle réduit à quatre roues motrices qui peut être radiocommandé sans fil à l’aide de la télécommande fournie.
Le châssis est assemblé et prêt à être mis en service.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observez toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d’emploi. Elles contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
3.Contenu de la livraison
• Véhicule assemblé et prêt à être mis en service, RtR
• Émetteur (télécommande)
• Pièces détachées (par ex. tube d’antenne pour l’antenne du récepteur)
• Mode d’emploi du véhicule
• Mode d’emploi de la télécommande
Vous trouverez la liste des pièces de rechange adaptées à ce produit sur notre site web dans la rubrique
de téléchargement du produit correspondant.
Vous pouvez également demander cette liste par téléphone, vous trouverez les coordonnées au début de
ce mode d’emploi dans le chapitre « Introduction ».
4.Explication des symboles
Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques spécifiques lors du maniement, du
fonctionnement et de la commande du produit.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
56
5.Consignes de sécurité
Tout dommage dû au non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie
légale/du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un nonrespect des présentes instructions ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
La garantie ne couvre pas l’usure normale causée par le fonctionnement (par ex. pneus lisses, roues
dentées usées) et les dommages causés par un accident (par ex. bras transversal cassé, carrosserie
rayée ou endommagée, châssis plié, etc.).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais
permettent également d’assurer votre propre sécurité et celle des autres personnes. Veuillez donc lire très
attentivement ce chapitre avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
Le fonctionnement du modèle réduit peut entraîner des dommages matériels et/ou corporels. Veillez donc
impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une
assurance responsabilité civile. Si vous avez déjà souscrit une assurance responsabilité civile, veuillez
vous renseigner auprès de votre compagnie d’assurance si l’utilisation du modèle réduit est bien couverte
par cette assurance avant la mise en service du modèle réduit.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier et/ou de transformer soi-même le
produit.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Ne pas humidifier ni mouiller le produit.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (voir
chapitre 1 pour nos coordonnées) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
Il faut apprendre à utiliser et à piloter les modèles réduits radiocommandés ! Si vous n’avez encore jamais
piloté un tel véhicule, veuillez alors être particulièrement prudent et prenez le temps de vous familiariser
aux réactions du véhicule aux commandes de la télécommande. Soyez patient !
Ne prenez aucun risque lors de l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de la manipulation du modèle
réduit.
• L’utilisation conforme du véhicule nécessite des travaux d’entretien occasionnels ainsi que des réparations. Les
pneus peuvent par ex. s’user pendant le fonctionnement ou il peut y avoir un « accident » en cas d’erreur de
conduite.
Pour les travaux d’entretien et de réparation, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine !
57
b) Mise en service
• Le câble d’antenne du récepteur dans le véhicule doit être posé avec le tube d’antenne fourni, le tube d’antenne est
installé perpendiculairement dans un support spécial du véhicule.
Ne coupez et n’enroulez jamais le câble d’antenne. Ceci réduit considérablement la portée.
• Utilisez uniquement des batteries de voiture appropriées (voir « Caractéristiques techniques »). En cas d’utilisation
d’une batterie de voiture inappropriée, il existe un risque d’endommagement du véhicule (régulateur de vitesse,
récepteur, servos, moteur). N’utilisez jamais le régulateur de vitesse via un bloc d’alimentation, même à des fins de
test.
• Lors de la mise en service, allumez toujours d’abord l’émetteur. La batterie de conduite du véhicule ne doit qu’ensuite être raccordée au régulateur de vitesse avant de mettre en marche ce dernier. Le modèle réduit pourrait sinon
réagir de manière inattendue !
Avant de raccorder le ou les batteries de conduite, placez le véhicule sur une surface appropriée de sorte
que les roues puissent tourner librement.
Contrôlez la position de l’interrupteur marche/arrêt du régulateur de vitesse et mettez-le en position « OFF »
(à l’arrêt).
Allumez l’émetteur si cela n’est pas déjà fait. Assurez-vous de son fonctionnement correct (par ex. voyant
de fonctionnement de l’émetteur). Si le niveau des piles/batteries est faible, remplacez-les par des piles/
batteries neuves.
Le véhicule est conçu pour une utilisation avec une batterie LiPo à 4 cellules ou avec une batterie NiMH à
12 cellules. L’adaptateur en Y fourni permet également d’utiliser deux batteries LiPo du même type à
2 cellules ou deux batteries NiMH à 6 cellules. N’employez jamais d’autres batteries ou des batteries
comportant un nombre supérieur de cellules !
Raccordez la ou les batteries de conduite au régulateur de vitesse.
Tenez fermement le véhicule en veillant à ne pas introduire la main dans le mécanisme d’entraînement, il
y a risque de blessures ! Ne tenez jamais le véhicule par les roues ! Allumez maintenant le régulateur de
vitesse. Le moteur émet différents signaux sonores (le moteur est alors brièvement commandé par le
régulateur de vitesse), le véhicule est ensuite opérationnel.
• Avant d’utiliser le modèle réduit, contrôlez s’il réagit aux commandes de la télécommande comme prévu.
Réglez la compensation pour le levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur de manière à ce que le moteur ne
tourne pas lorsque vous relâchez complètement le levier d’accélération/de freinage (position neutre). Le cas échéant,
programmez les positions neutre et plein gaz sur le régulateur de vitesse, voir chapitre 10.
Réglez la compensation de la direction de sorte que les roues avant soient droites. Un réglage précis de la conduite
en ligne droite peut avoir lieu ultérieurement pendant la conduite.
58
c) Conduite du véhicule
• Un maniement incorrect peut provoquer de graves dommages matériels ou blesser des personnes ! Veillez à toujours maintenir un contact visuel direct de votre modèle réduit lors du pilotage. C’est pourquoi vous ne devez pas
piloter de nuit.
• Ne l’utilisez que si vos réflexes sont absolument non restreints. La fatigue, l’alcool et les médicaments peuvent
fausser vos réflexes, exactement comme lors de la conduite d’une voiture.
• Veuillez tenir compte du fait qu’il n’est pas autorisé d’utiliser ce modèle réduit dans des rues, lieux ou voies publics.
Ne l’utilisez pas non plus dans les propriétés privées sans l’autorisation du propriétaire des lieux.
• Ne le dirigez pas vers des animaux ou des personnes !
• Ne l’utilisez pas par temps de pluie, sur une pelouse mouillée, dans l’eau, la boue ou la neige. Le modèle réduit n’est
pas résistant à l’eau et n’est pas étanche.
• Évitez de conduire le modèle réduit lorsque les températures extérieures sont très basses. Par temps froids, le
plastique de la carrosserie et des éléments du châssis pourraient perdre de leur élasticité et même de petits accidents pourraient endommager le modèle réduit.
• N’utilisez pas le modèle réduit par cas d’orage, sous des lignes haute tension ou à proximité de pylônes d’antennes.
• Laissez toujours l’émetteur allumé tant que le modèle réduit est en marche. Pour arrêter le véhicule, commencez
toujours par éteindre le régulateur de vitesse du véhicule (interrupteur sur « OFF »), puis débranchez ensuite complètement la batterie de conduite du régulateur de vitesse.
Ce n’est qu’ensuite que vous pouvez éteindre l’émetteur.
• Si les piles (ou batteries) de l’émetteur sont faibles, sa portée diminue. Si la batterie de conduite est faible, le
véhicule roule plus lentement ou ne réagit plus correctement aux commandes de l’émetteur.
La batterie de conduite dans le véhicule n’est pas exclusivement destinée à l’alimentation du moteur par
le régulateur de vitesse, le régulateur de vitesse génère également la tension nécessaire pour le récepteur.
À cet effet, un circuit BEC (en anglais « Battery Eliminator Circuit », circuit électronique pour l’alimentation
directe du récepteur sans batterie supplémentaire) est intégré dans le régulateur de vitesse.
En cas de basse tension de la batterie de conduite, la tension peut également baisser dans le récepteur,
ce qui peut mener à ce que le véhicule ne réagisse plus aux ordres de commande de l’émetteur.
En tel cas, arrêtez immédiatement la conduite (éteignez le régulateur de vitesse, débranchez la batterie de conduite, éteignez l’émetteur). Remplacez les batteries/piles de l’émetteur ou la batterie de conduite ou rechargez les
batteries.
• Le moteur et l’entraînement de même que le régulateur de vitesse et la batterie de conduite s’échauffent pendant le
fonctionnement. Avant chaque changement de batterie, faites une pause d’au moins 5 à 10 minutes. Laissez la
batterie de conduite refroidir totalement avant toute recharge.
Ne touchez jamais le moteur, le régulateur de vitesse et les batteries. Attendez qu’ils se soient refroidis.
Risque de brûlures !
59
6.Conseils relatifs aux piles et batteries
• Tenir les piles/batteries hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles/batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel
cas, consultez immédiatement un médecin !
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles/batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a risque d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles/batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent provoquer des brûlures
à l’acide. Veuillez donc porter des gants de protection appropriés.
• Les piles normales (non rechargeables) ne doivent jamais être rechargées. Il y a risque d’incendie et d’explosion !
Ne rechargez que les batteries prévues à cet effet, n’utilisez que des appareils appropriés pour recharger les batteries.
• Insérez les piles/batteries dans le logement des piles ou raccordez la batterie de conduite en respectant la polarité
(ne pas inverser plus/+ et moins/-).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles (ou
batteries) de l’émetteur car elles risqueraient de couler et ainsi d’endommager l’appareil. Débranchez complètement la batterie de conduite du régulateur de vitesse.
Rechargez les batteries environ tous les 3 mois, sans quoi l’autodécharge provoquerait une décharge dite profonde, rendant ainsi les batteries inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou batteries de l’émetteur. Ne mélangez pas des piles/batteries pleines
avec des piles/batteries à moitié chargées. N’utilisez que des piles ou batteries du même type et du même fabricant.
• N’insérez jamais piles et batteries en même temps ! Pour l’émetteur, utilisez soit des piles soit des batteries.
• Si vous utilisez des batteries LiPo dans le véhicule, observez absolument les informations du fabricant concernant
la manipulation et la recharge des batteries LiPo.
L’émetteur fonctionne aussi bien avec des batteries qu’avec des piles.
Une faible tension (piles = 1,5 V, batteries = 1,2 V) ou une faible capacité des batteries réduit la durée
d’utilisation.
Si vous souhaitez insérer des batteries dans l’émetteur, nous vous recommandons d’utiliser des batteries
alcalines de haute qualité.
60
7.Recharge des batteries
a) Recharge des batteries de conduite pour le véhicule
• Le véhicule peut fonctionner avec des batteries de différents types :
- une batterie LiPo à 4 cellules (tension nominale 14,8 V)
- une batterie NiMH à 12 cellules (tension nominale 14,4 V)
- deux batteries LiPo à 2 cellules (tension nominale de 7,4 V chacune) via l’adaptateur en Y fourni
- deux batteries NiMH à 6 cellules (tension nominale de 7,2 V chacune) via l’adaptateur en Y fourni
• Les batteries de conduite ne sont pas fournies avec le véhicule, elles doivent être achetées séparément. Vous
pouvez ainsi vous même décider si vous utilisez des batteries à prix avantageux pour débutants ou des batteries
haut de gamme et d’une grande capacité pour les professionnels pour le véhicule.
• Les batterie de conduite sont vides à la livraison et doivent être rechargées.
• Avant qu’une batterie de conduite ne puisse fournir sa puissance maximale, plusieurs cycles de décharge et de
recharge sont nécessaires.
• Les batteries de conduite de haute qualité ont non seulement une capacité plus élevée qui vous permet de conduire
plus longtemps le modèle réduit, mais aussi une tension de sortie plus élevée en cas de sollicitation. Le moteur
délivre ainsi une puissance supérieure, ce qui se traduit par une meilleure accélération et une vitesse plus élevée.
• Utilisez uniquement un chargeur de grande qualité pour recharger les batteries de conduite. Pour recharger une
batterie LiPo, employer un chargeur avec un Balancer, étant donné que les différentes tensions des cellules peuvent endommager la batterie LiPo (décharge profonde ou surcharge).
• Les batteries chauffent pendant la recharge ou la décharge (durant la conduite du véhicule). Avant de recharger les
batteries, toujours attendre qu’elles aient refroidi à température ambiante. Il en va de même après la recharge de la
batterie ; utilisez-la dans le véhicule uniquement lorsqu’elle a suffisamment refroidi après la charge.
b) Recharge des batteries dans l’émetteur
Il est possible que cette version d’émetteur ne dispose pas d’une prise de charge. En tel cas, retirez les
batteries insérées puis rechargez-les via un dispositif externe.
Dans le cas où l’émetteur dispose d’une prise de charge, vérifiez que les batteries soient réellement
insérées avant de brancher un chargeur sur la prise de charge de l’émetteur. En cas de recharge de
batteries non rechargeables, il y a risque d’incendie et d’explosion !
• Nous vous recommandons de ne pas recharger directement les batteries dans l’émetteur, mais à l’extérieur de
l’émetteur (avec un chargeur de haute qualité pour cellules individuelles).
• Les batteries dans l’émetteur ne doivent pas être rechargées via une recharge rapide. Ceci pourrait endommager
l’émetteur et les cellules dans l’émetteur pourraient fortement s’échauffer. Nous vous recommandons (selon le type
de batterie utilisée) un courant maximal de charge compris entre 200 et 300 mA. Observez toute inscription éventuellement disponible de la prise de charge ou de la plaque signalétique sur l’émetteur.
• Utilisez uniquement un chargeur qui est conçu pour le bon nombre de cellules dans l’émetteur et le type de batterie
équivalent.
61
8.Mise en service
a) Retrait de la carrosserie
La carrosserie est fixée sur le véhicule à l’aide de clips de retenue qui doivent ressortir des chevilles de retenue.
Ensuite, la carrosserie peut être retirée vers le haut.
b) Pose du câble d’antenne du récepteur
Déroulez entièrement le câble d’antenne et lissez-le prudemment. Pour cela, tenez fermement le câble d’antenne à
proximité du récepteur avec deux doigts (ne pas tenir le récepteur mais le câble lui-même) et tirez alors plusieurs fois
les câbles avec les deux doigts de l’autre main.
Le récepteur et le câble d’antenne sont installés dans le compartiment fermé du récepteur. Ouvrez donc le
compartiment du récepteur en dévissant les quatre vis du couvercle puis en retirant le couvercle.
Pour protéger le récepteur contre les vibrations, nous vous recommandons de l’emballer dans un morceau de mousse synthétique avant de refermer le compartiment du récepteur.
Enfilez ensuite le câble d’antenne par le bas à travers la fixation dans le couvercle du compartiment du récepteur.
Faites passer le câble d’antenne dans le tube d’antenne et insérez ce dernier dans le support correspondant du
couvercle du compartiment du récepteur. Laissez pendre simplement l’excédent de câble de l’extrémité du tube d’antenne.
Dans le cas où un capuchon en caoutchouc pour tige d’antenne est inclus, celui-ci empêche le câble de glisser après
l’avoir placé au sommet de la tige d’antenne.
Ne raccourcissez jamais le câble d’antenne ! N’enroulez jamais le câble d’antenne ! Ceci en réduit fortement la portée.
Refermez soigneusement le compartiment du récepteur, remettez en place puis vissez à fond le couvercle.
c) Insertion de la batterie de voiture dans le véhicule
Attention !
La batterie de conduite ne doit pas encore être raccordée au régulateur de vitesse.
Détachez les bandes velcro du support de la batterie puis insérez la batterie de conduite dans le support de la batterie.
Tendez ensuite les bandes velcro avant de les refermer.
Les batteries de conduite suivantes peuvent au choix être employées pour l’utilisation du régulateur de vitesse/véhicule :
- une batterie LiPo à 4 cellules (tension nominale 14,8 V)
- une batterie NiMH à 12 cellules (tension nominale 14,4 V)
- deux batteries LiPo à 2 cellules (tension nominale de 7,4 V chacune) via l’adaptateur en Y fourni
- deux batteries NiMH à 6 cellules (tension nominale de 7,2 V chacune) via l’adaptateur en Y fourni
62
En cas d’utilisation d’autres batteries de conduite avec un nombre supérieur de cellules, ceci peut non
seulement endommager le régulateur de vitesse ou le moteur, mais aussi surcharger les roues dentées,
articulations ou essieux d’entraînement, entraînant ainsi l’annulation de la garantie.
En cas d’utilisation de deux batterie de conduite, elles doivent être montées en série à l’aide du câble en Y fourni.
Attention, important !
Ne combinez jamais batteries LiPo et batteries NiMH !
Les deux batteries de conduite doivent avoir la même capacité et vitesse de décharge, elles doivent être
du même type et de la même marque.
Ne raccordez jamais les batteries de conduite avec un état de charge différent ou des batteries de conduite partiellement chargées sur le régulateur de vitesse. Un nombre de cellules incorrect pourrait être
détecté, la protection contre les sous-tensions pourrait alors ne pas fonctionner correctement et provoquer
une décharge profonde !
d) Mise en service de l’émetteur
Ouvrez le logement des piles de l’émetteur puis insérez-y des piles pleines ou des batteries complètement rechargées. Veillez à respecter la polarité (plus/+ et moins/-), voir marquage dans le logement des piles. Refermez le logement des piles.
Mettez en marche l’émetteur. Assurez-vous du fonctionnement correct de l’émetteur (par ex. DEL Marche, etc.).
Observez le mode d’emploi fourni avec la télécommande.
e) Raccordement de la batterie de conduite sur le régulateur de vitesse
Le cas échéant, mettez d’abord en marche l’émetteur, voir
chapitre 8. d).
Vérifiez ensuite si le régulateur de vitesse est éteint (position « OFF » de l’interrupteur = Arrêt).
Pour ce faire, éloignez l’interrupteur à coulisse (voir flèche
sur la figure ci-contre) du bouton-poussoir Setup.
¨
OFFON
Afin d’empêcher tout démarrage des roues et donc un démarrage incontrôlé du modèle réduit (par ex.
lorsque le compensateur de l’entraînement est déréglé ou lorsque la position neutre n’est pas correctement programmée, voir chapitre 10. a), placez le modèle réduit sur une surface appropriée (ou un boîtier
de démarrage) de sorte que les roues puissent tourner librement.
Ne touchez pas l’entraînement, ne bloquez pas le véhicule sur les roues, risque de blessures !
Après avoir éteint le régulateur de vitesse de la manière susmentionnée, raccordez la batterie de conduite au régulateur de vitesse.
63
f) Mise en marche du régulateur de vitesse
Mettez d’abord en marche l’émetteur, voir chapitre 8. d).
Placez le véhicule sur une surface appropriée de la manière décrite dans le chapitre 8. e) de sorte que les
roues puissent tourner librement. N’introduisez pas la main dans l’entraînement. Ne retenez pas les roues.
Sur l’émetteur, mettez la compensation de la direction et de la fonction de conduite en position centrale.
Laissez le levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur en position neutre, ne le déplacez pas.
Allumez maintenant le régulateur de vitesse (interrupteur en position « ON » = Marche).
La DEL verte sur le régulateur de vitesse doit maintenant clignoter 4 fois, le moteur doit
également émettre 4 bips sonores le cas échéant. La DEL orange s’allume ensuite.
Lorsque la DEL rouge ne clignote pas après la mise en marche et que le moteur n’émet pas de bips
sonores, mais que seule la DEL orange est allumée, cela signifie qu’aucune position neutre correcte n’a
été détectée. En tel cas, ajustez correctement la compensation sur votre émettez ou programmez les
positions plein gaz et neutre du régulateur de vitesse, voir chapitre 10. a).
Ces signaux sonores sont générés par un pilotage bref du moteur sans balais. En fonction du type de
moteur, ce bip sonore est cependant très silencieux, voire inaudible. Observez alors l’affichage des DEL
sur le régulateur de vitesse.
Vérifiez ensuite les fonctions d’entraînement et de direction du véhicule en observant les informations fournies dans le
chapitre 8. h).
Lorsque la fonction de direction est contraire au mouvement de la poignée (rotation à gauche sur l’émetteur, les roues braquent cependant vers la droite), activez alors la fonction Reverse pour la direction sur
l’émetteur.
Le véhicule doit avancer lorsque vous tirez le levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur dans la
direction de la poignée. Le cas contraire, inversez soit le sens de rotation du moteur (permuter deux des
trois câbles du moteur) ou activez la fonction Reverse de l’entraînement sur l’émetteur.
OFFON
g) Mise en place et fixation de la carrosserie
Placez ensuite la carrosserie sur les supports du châssis et fixez-la au moyen des deux clips de retenue retirés au
début.
Votre véhicule est maintenant prêt pour le premier tour d’essai !
64
h) Pilotage du véhicule
Utilisez avec beaucoup de précaution le levier d’accélération/de freinage de l’émetteur pour le pilotage et
ne conduisez pas trop vite au début jusqu’à ce que vous vous soyez familiarisé avec les réactions du
véhicule. Ne déplacez pas les éléments de commande de l’émetteur avec des mouvements rapides et
saccadés.
Si le véhicule tendait à tirer vers la gauche ou vers la droite, réglez la compensation de direction sur l’émetteur
conformément.
Si vous commutez entre la marche avant et arrière, placez le levier d’accélération/de freinage pour un bref moment
(env. 2 secondes) en position neutre (position centrale = relâcher le levier, ne pas le déplacer). Si le levier d’accélération/de freinage passe directement, sans faire de pause, de la marche avant à la marche arrière, la fonction de
freinage de l’entraînement s’active (le véhicule NE roule PAS en marche arrière). À ce propos, observez également le
mode d’emploi fourni avec la télécommande.
Exemples :
1. Levier d’accélération/de freinage relâché, le véhicule roule (ou ne bouge pas), le levier est en position neutre
2. Rouler en marche avant, tirer lentement le levier d’accélération/de freinage en direction de la poignée
¨
3. Rouler en marche avant puis freiner (le véhicule ralentit, ne roule pas lentement par inertie), éloigner en continu le
levier d’accélération/de freinage de la poignée
¨
¨
4. Roulez en marche avant puis en marche arrière (attendez env. 2 secondes entre les passages et laissez le levier
en position neutre !)
¨
¨
Attendre un court instant, env. 2 secondes
Si la position neutre n’est pas correcte (par ex. régulateur de compensation légèrement déréglé), il n’est
pas possible de commuter entre la marche avant et la marche arrière. Si ce problème se manifeste,
corrigez le réglage de la compensation pour la fonction de conduite ou programmez le régulateur de
vitesse (voir section 10. a).
65
Arrêtez immédiatement la course si vous observez des réactions inhabituelles du véhicule quant aux
commandes sur l’émetteur ou si le véhicule ne réagit plus.
Ce comportement peut être causé par une batterie de conduite faible, des piles/batteries faibles de l’émetteur ou une trop grande distance entre le véhicule et l’émetteur.
De même, une antenne enroulée, des perturbations sur le canal radio utilisé (par ex. autres modèles
réduits, transmissions radio d’autres appareils) ou des conditions défavorables d’émission/de réception
peuvent être la cause des réactions inhabituelles du véhicule.
L’alimentation électrique du récepteur s’effectuant par le circuit BEC du régulateur de vitesse et ainsi par
la batterie de conduite, une batterie faible ou vide entraîne des mouvements inopinés du véhicule (par ex.
tressaillement du servo de direction et autres). Par exemple, la tension de la batterie de conduite diminue
rapidement en pleine accélération dans la mesure où le récepteur ne reçoit plus la tension de service
nécessaire. Le véhicule accélère certes, mais le servo de direction ne réagit pas correctement. Arrêtez
alors immédiatement le véhicule et utilisez une batterie neuve pleine.
Avant le prochain tour, attendez impérativement au moins 5 à 10 minutes jusqu’à ce que le moteur et le
régulateur de vitesse aient suffisamment refroidi.
i) Arrêt de la course
Pour arrêter la course, procédez de la manière suivante :
• Relâchez le levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur de sorte qu’il soit en position neutre et laissez le véhicule
rouler par inertie.
• Une fois le véhicule à l’arrêt, éteignez le régulateur de vitesse.
Ne touchez pas les roues ni l’entraînement et ne bougez en aucun cas à le levier d’accélération/de freinage de l’émetteur ! Ne retenez pas le véhicule par les roues !
• Déconnectez la batterie de conduite du régulateur de vitesse. Détachez complètement le connecteur.
• Vous pouvez ensuite éteindre l’émetteur.
Attention !
Le moteur, le régulateur de vitesse et la batterie de conduite chauffent énormément durant le fonctionnement ! Pour cette raison, ne jamais toucher ces pièces immédiatement après la conduite, risque de brûlures !
66
9.Options de réglage sur le véhicule
a) Réglage du déport de roue
Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la perpendiculaire.
Déport négatifDéport positif
(les bords supérieurs de la roue sont(les bords supérieurs de la roue sont
tournés vers l’intérieur)tournés vers l’extérieur)
Le réglage des roues est exagéré sur les deux figures ci-dessus pour mieux vous montrer la différence
entre le déport négatif et le déport positif. Pour le réglage du modèle réduit, il ne faut naturellement pas
effectuer de réglage aussi extrême !
• Un déport de roue négatif des roues avant augmente les efforts de guidage latéraux des roues dans les virages, la
direction réagit plus directement, les efforts de direction sont moindres. En même temps, la roue est pressée en
direction de l’essieu sur la fusée d’essieu. Ceci permet d’éliminer tout jeu de palier axial, la conduite est plus douce.
• Un déport négatif des roues arrière réduit l’inclinaison de l’arrière du véhicule et le risque de dérapage dans les
virages.
• Le réglage d’un déport positif réduit en revanche les efforts de guidage latéraux des pneus et ne doit donc jamais
être utilisé.
Régler le déport de roue sur l’essieu avant :
Le déport de roue se règle en tournant la vis
(A) du bras transversal supérieur.
Comme la vis a un filetage à gauche et à droite,
vous ne devez pas démonter le bras transversal pour régler le déport de roue.
Le pont amortisseur possède encore d’autres
points de suspension (B) pour le bras transversal supérieur. En cas de débattement intérieur et extérieur des roues, le déport de roue
varie en fonction de la position de montage (par
ex. déport de roue accru en cas de débattement
intérieur de la roue).
B
A
67
Régler le déport de roue sur l’essieu arrière :
Le déport de roue se règle en tournant la vis
(A) du bras transversal supérieur.
Comme la vis a un filetage à gauche et à droite,
vous ne devez pas démonter le bras transversal pour régler le déport de roue.
D’autres points de suspension pour le bras
transversal supérieur sont situés dans la fusée
d’essieu (B) et dans les ponts amortisseurs (C).
En cas de débattement intérieur et extérieur
des roues, le déport de roue varie en fonction
de la position de montage (par ex. déport de
roue accru en cas de débattement intérieur de
la roue).
A
68
C
A
B
b) Réglage de l’alignement des roues
L’alignement des roues (pincement = figure « a », ouverture = figure
« b ») désigne la position du plan de roue par rapport au sens de la
marche.
Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant par la résistance
au roulement et ne sont donc plus parallèles au sens de la marche.
Pour la compensation, les roues du véhicule immobilisé peuvent être
ajustées de sorte à être, à l’avant, légèrement dirigées vers l’intérieur.
Ce pincement entraîne en même temps une amélioration du guidage
latéral du pneu et, par conséquent, une réaction plus directe de la direction.
Si vous désirez une réaction plus douce de la direction, vous pouvez
l’obtenir en réglant l’ouverture des roues, c´est-à-dire que les roues du
véhicule à l´arrêt sont tournées vers l´extérieur. Un angle d’alignement
de 0° sur l’essieu avant assure la meilleure conduite sur presque tous
les terrains.
Un angle de plus de 3° de pincement (a) ou d’ouverture (b) entraîne des problèmes de manipulation du
véhicule, réduit la vitesse et augmente alors l’usure des pneus.
La figure ci-dessus illustre un réglage fortement surentraîné, qui sert uniquement à souligner la différence
entre pincement et ouverture. Si un tel réglage est sélectionné pour le véhicule, celui-ci est alors très
difficile à diriger.
Réglage de l’alignement des roues avant :
Le pincement/l’ouverture sur l’essieu avant se
règle en tournant la vis de réglage (A).
Comme la vis de réglage a un filetage à gauche et à droite, elle ne doit pas être démontée
pour le réglage.
Au moyen des points de montage (B) situés
sur la plaque de direction et (C) sur la fusée
d’essieu, il est possible de régler l’angle
d’Ackermann (la roue intérieure doit être davantage braquée que la roue extérieure). Ce
réglage est cependant déjà effectué par le fabricant et ne doit pas être modifié.
A
a
b
¦¦
B
B
A
C
Tournez toujours de la même manière les deux vis de réglage (A) (roues avant gauche et droite), car vous
devez régler le cas échéant la compensation sur l’émetteur ou modifier la commande via le servo de
direction (par ex. régler la tige de servo ou installer différemment le bras de servo sur le servo).
69
Réglage de l’alignement des roues arrière :
L’alignement des roues arrière est défini par le
bloc de pincement des roues. Il s’agit d’une
pièce en plastique (A) vissée derrière le différentiel.
Les deux chevilles en métal, qui maintiennent
le bras transversal inférieur, sont fixées dans
les orifices extérieurs du bloc de pincement des
roues.
L’utilisation d’un bloc de pincement des roues
sur lequel la distance entre les deux orifices
n’est pas la même, vous pouvez régler l’alignement des roues arrière.
Lorsqu’une ou plusieurs pièces en plastique (B) sont fournies, elles permettent de modifier l’alignement des roues de l’essieu arrière.
Le réglage de la voie de l’essieu arrière n’a que peu d’effet sur le comportement de conduite, l’échange du
bloc de pincement des roues n’est donc réservé qu’aux conducteurs professionnels.
A
B
70
c) Réglage des amortisseurs
C
B
B
C
A
Essieu avantEssieu arrière
Les amortisseurs sur l’essieu avant et sur l’essieu arrière du véhicule peuvent être montés dans différentes positions
sur le bras transversal inférieur (A) ainsi que sur les ponts amortisseurs (B).
Le réglage de la précontrainte des ressorts peut être effectué sur l’extrémité supérieure de l’amortisseur (C) en tournant un écrou moleté.
Réglez toujours les amortisseurs d’un essieu de la même manière (sur la roue gauche et droite de l’essieu avant ou de
l’essieu arrière) ou le comportement de conduite sera alors influencé négativement.
Vous pouvez utiliser comme accessoire en option (non fourni, à commander séparément) des ressorts
avec un degré de dureté différent ou remplir les amortisseurs d’une huile de viscosité différente.
A
d) Rabaissement mécanique
Une vis sans tête sur le bras transversal inférieur de l’essieu avant (A)
/ essieu arrière (B) permet de rabaisser le véhicule.
Si la vis sans tête est serrée, le débattement du bras transversal est
réduit. Le véhicule est ainsi rabaissé.
Réglez toujours les vis sans tête des deux bras transversaux de la
même manière (sur la roue gauche et droite de l’essieu avant ou de
l’essieu arrière). Le cas contraire, le comportement de conduite sera
alors influencé négativement.
A
B
71
e) Réglage du protecteur de servo
La direction du véhicule est conçue comme une direction à fusées d’essieu.
Le pivotement du levier de commande du servo (A) agit sur un bras du protecteur de servo (C) via la timonerie de
direction (B).
Le dispositif protecteur du servo se compose de deux leviers (C et D) disposés perpendiculairement l’un par rapport à
l’autre, qui ne sont pas rigidement reliés. Un ressort leur permet de se déplacer l’un vers l’autre au même niveau que
le levier de servocommande.
Le deuxième levier du protecteur de servo (D) déplace la plaque de direction (E) en aluminium et influence ainsi
l’angle de braquage des roues avant via les deux biellettes de direction (F).
Si pendant la conduite des chocs forts passent dans le mécanisme de direction via les roues, ceux-ci ne sont pas
transmis directement au servo de direction, mais ils sont amortis grâce à l’articulation à ressort des deux leviers (C et
D) du dispositif protecteur du servo.
L’effet du protecteur de servo se règle au moyen d’un écrou moleté (G) en modifiant la force de serrage exercée sur
les deux leviers.
Si le réglage est trop souple, les chocs légers contre la roue peuvent tordre les deux bras de la protection de servo,
influençant ainsi la précision de la direction et l’alignement durant la conduite de manière négative.
Un réglage trop rigide peut, en revanche, endommager l’engrenage servo comme les chocs contre les roues sont
transmis sans filtre au servo.
A
B
D
72
C
E
G
F
10.Programmation du régulateur de vitesse
a) Programmation des positions plein gaz et neutre
Pour programmer la position plein gaz pour la marche avant/marche arrière et la position neutre, procédez comme
suit :
• Allumez l’émetteur, puis mettez le levier d’accélération/de freinage en position neutre. Mettez la compensation de la
fonction de conduite en position médiane.
• Maintenez la touche Setup enfoncée et allumez le régulateur de vitesse. Maintenez la touche Setup enfoncée
(pendant 4 secondes env.) jusqu’à ce que la DEL orange s’allume. Relâchez ensuite la touche Setup.
• Déplacez le levier d’accélération/de freinage en position pleins gaz pour la marche avant (levier d’accélération/de
freinage tiré à fond vers la poignée) et maintenez-le dans cette position.
La DEL rouge clignote pendant 2 à 3 secondes puis reste allumée en continu. Le moteur émet 3 bips sonores. La
position plein gaz pour la marche avant est sauvegardée.
Ce signal sonore est généré par une activation brève du moteur sans balais. En fonction du type de
moteur, ce signal sonore est cependant très silencieux, voire inaudible. Observez alors l’affichage des
DEL sur le régulateur de vitesse.
• Déplacez le levier d’accélération/de freinage en position pleins gaz pour la marche arrière (levier d’accélération/de
freinage poussé à fond de la poignée) et maintenez-le dans cette position.
La DEL orange clignote pendant 2 à 3 secondes puis reste allumée en continu, le moteur émet deux bips sonores.
La position plein gaz pour la marche arrière est sauvegardée.
• Relâchez le levier d’accélération/de freinage de manière à ce qu’il se trouve en position neutre.
La DEL rouge et le DEL orange clignotent simultanément pendant 2 à 3 secondes avant de s’éteindre. Le moteur
émet trois signaux sonores. La position neutre est sauvegardée.
• Éteignez le régulateur de vitesse, la programmation est terminée et sauvegardée.
• Le régulateur de vitesse est maintenant opérationnel avec les réglages définis dès que vous le mettez en marche.
Lorsque vous tirez le levier d’accélération/de freinage de l’émetteur vers la poignée, le véhicule doit avancer. Le cas contraire, éteignez le régulateur de vitesse. Activez ensuite le réglage Reverse pour la fonction
de conduite sur l’émetteur. Programmer ensuite à nouveau les positions plein gaz et neutre pour la fonction de conduite, procédez de la manière susmentionnée.
b) Programmation des fonctions spéciales
Le régulateur de vitesse est pré-programmé avec les réglages idéaux du fabricant pour le véhicule (par exemple
timing du moteur, mode de démarrage, etc.). Cette programmation peut être modifiée à l’aide de la carte de programmation disponible en option.
La carte de programmation ne fait pas partie du contenu de la livraison et doit être commandée séparément. Toutes les fonctions spéciales ainsi que leur programmation respective sont décrites dans le mode
d’emploi de la carte de programmation.
73
11.Nettoyage et entretien
a) Généralités
Avant de nettoyer ou d’effectuer l’entretien du véhicule, éteignez le régulateur de vitesse et débranchez
complètement la batterie de conduite du régulateur de vitesse. Si vous avez utilisé le véhicule auparavant,
laissez d’abord refroidir entièrement toutes les pièces (par ex. moteur, régulateur de vitesse).
Après toute utilisation, nettoyez le véhicule entier de toute poussière ou salissure. Utilisez, par ex., un pinceau propre
à longs poils et un aspirateur. Les bombes d’air comprimé peuvent également s’avérer utiles.
N’utilisez pas de spray de nettoyage ou de détergent ménager. Ceci risquerait d’endommager l’électronique et de tels produits peuvent altérer la couleur des pièces en plastique ou de la carrosserie.
Ne lavez jamais le véhicule à l’eau, par ex. avec un nettoyeur haute pression. Ceci pourrait détruire le
moteur, le régulateur de vitesse et le récepteur. Il faut impérativement veiller à ne pas mouiller le véhicule !
Pour nettoyer la carrosserie, vous pouvez utiliser un chiffon doux légèrement humide. Ne frottez pas trop fort pour ne
pas rayer la carrosserie.
Des travaux d’entretien et des contrôles du fonctionnement doivent être effectués sur le modèle réduit à intervalles
réguliers afin de garantir une mise en service et un fonctionnement irréprochables.
Les vibrations du moteur et les chocs pendant la conduite peuvent entraîner le dévissage de pièces ou d’assemblages.
Contrôlez les points suivants avant et après chaque conduite :
• Fixation solide des écrous de roue et de tous les raccords à vis du véhicule
• Fixation du régulateur de vitesse et du récepteur
• Adhésion des pneus sur les jantes et l’état des pneus
• Fixation de tous les câbles (ceux-ci ne doivent pas toucher les pièces mobiles du véhicule)
• Fonctionnement irréprochable du ventilateur du régulateur de vitesse ou du moteur
Contrôlez le modèle réduit avant chaque mise en marche afin de vous assurer qu’il ne soit pas endommagé. Au cas où vous constateriez un endommagement, n’utilisez plus le véhicule, ne le mettez pas en
service.
Si des pièces usées (par ex. pneus) ou défectueuses du véhicule (par ex. bras transversal cassé) doivent
être remplacées, employez alors uniquement des pièces de rechange d’origine.
74
b) Réglage du jeu des flancs des dents
Le jeu des flancs des dents doit être régulièrement contrôlé et à nouveau réglé le cas échéant.
Dans l’idéal, le pignon est le plus près possible de la roue dentée principale, sans toucher les dents.
Si les roues dentées (pignon et roue dentée principale) sont trop éloignées l’une de l’autre, les dents de
deux roues dentées peuvent être endommagées.
Mais si le pignon appuie contre la roue dentée principale (l’engrenage tourne sans jeu), ceci conduit à une
perte de puissance, à une consommation de courant supérieure et à une usure prématurée des roues
dentées.
Pour régler le jeu de battement, dévissez les vis de fixation du moteur électrique de manière à pouvoir faire glisser le
moteur en exerçant une légère pression en direction de la roue dentée principale (ne desserrer que légèrement les
vis, ne pas les dévisser !).
Le pignon du moteur et la roue dentée principale s’engrènent sans jeu l’un dans l’autre.
Insérez une fine bande de papier (max. 80 g) entre le pignon du moteur et la roue dentée principale ; tournez cette
dernière à la main de façon à ce qu’elle place la bande de papier entre les deux roues dentées.
Sous la pression du papier, le moteur électrique est suffisamment repoussé. Revissez maintenant à cette position les
vis de fixation du moteur.
Faites ensuite tourner la roue dentée principale dans l’autre sens afin de pouvoir retirer la bande de papier. Les deux
roues dentées doivent présenter la distance nécessaire l’une par rapport à l’autre.
Ne mettez jamais de lubrifiant pour engrenages ou d’huile sur le pignon du moteur et la roue dentée
principale ! Le cas échéant, la poussière, le sable et la saleté peuvent se déposer sur les deux roues
dentées et entraîner une usure accrue ou un blocage de l’entraînement !
75
12.Élimination
a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères !
Éliminez le produit en fin de vie conformément aux consignes légales en vigueur.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles cicontre qui indiquent l’interdiction de les jeter avec les ordures ménagères. Les désignations pour le métal
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
lourd prépondérant sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (vous trouverez la désignation sur la pile
ou la batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre
commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries.
13.Déclaration de conformité (DOC)
Le fabricant déclare, par la présente, que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres
prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consultée à l’adresse www.conrad.com.
76
14.Dépannage
Bien que ce modèle réduit ait été construit selon l’état actuel de la technique, des problèmes ou dysfonctionnements
peuvent toutefois survenir. C’est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment éliminer vous-même d’éventuels dérangements.
Le modèle réduit ne réagit pas
• Le levier d’accélération/de freinage se trouve-t-il en position neutre ? Lorsque vous mettez en marche le régulateur
de vitesse et que la DEL orange s’allume immédiatement (la DEL rouge ne clignote pas d’abord, le moteur n’émet
aucun signal sonore), reprogrammez la position plein gaz pour la marche avant/arrière et la position neutre, voir
chapitre 10. a).
• La batterie de conduite ou les batteries/piles dans l’émetteur sont-elles vides ?
• Avez-vous bien mis en service l’émetteur avant le régulateur de vitesse ?
• La batterie de conduite est-elle correctement raccordée au régulateur de vitesse ?
• Le véhicule est-il trop éloigné ? Une batterie de conduite et des piles/batteries pleines dans l’émetteur doivent
permettre d’atteindre une portée de 100 m et plus. Ceci peut cependant être réduit en raison des conditions ambiantes, par ex. émetteur sur la même fréquence ou sur une fréquence voisine.
• Assurez-vous que les connecteurs du régulateur de vitesse et du servo de direction soient bien positionnés sur le
récepteur. Si les connecteurs sont insérés avec un décalage de 180°, le régulateur de vitesse et le servo de direction ne fonctionnent pas (si les connecteurs du régulateur de vitesse et du servo de direction sont inversés, le levier
d’accélération/de freinage commande le servo de direction et le volant commande la fonction de conduite).
La voiture ne s’arrête pas en cas de relâchement du levier d’accélération/de freinage
• Sur l’émetteur, réglez la position neutre pour la fonction de conduite à l’aide du régulateur de compensation.
• Si la course de compensation ne suffit pas, réglez la compensation en position centrale et reprogrammez le régulateur de vitesse, voir section 10. a).
Le véhicule ralentit ou le servo de direction ne réagit que faiblement, voire plus du tout ; la portée entre
l’émetteur et le véhicule est très courte
• La batterie de conduite est faible ou vide.
L’alimentation électrique du récepteur et donc du servo de direction a lieu via le circuit BEC du régulateur de vitesse.
C’est pourquoi une batterie de conduite faible ou déchargée empêche le récepteur de fonctionner correctement.
Remplacez la batterie de conduite par une batterie pleine (effectuez au préalable, une pause de 5 à 10 minutes afin
que le moteur et le régulateur de vitesse puissent suffisamment refroidir).
• Contrôlez les batteries/piles dans l’émetteur.
77
La conduite en ligne droite n’est pas correcte
• Ajustez la conduite en ligne droite à l’aide de la fonction de compensation de la direction sur l’émetteur.
• Contrôlez la tringlerie de direction ou le réglage de l’alignement.
• Le véhicule a-t-il eu un accident ? Contrôlez alors si le véhicule présente des pièces défectueuses ou cassées et
remplacez-les.
Direction contraire au mouvement du volant sur l’émetteur
• Mettez l’interrupteur Reverse pour la direction dans la position correcte.
Fonction de conduite contraire au mouvement du levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur
Ceci est correct : Le véhicule doit normalement avancer lorsque le levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur est
tiré vers la poignée ou progresser en marche arrière lorsque le levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur est
éloigné de la poignée (voir chapitre 8. h).
• Activez le réglage Reverse pour la fonction de conduite sur l’émetteur.
• Si le moteur sans balais est débranché puis rebranché sur le régulateur de vitesse, l’affectation des 3 câbles de
raccordement entre le moteur et le régulateur de vitesse ne fonctionne pas. Permutez deux des trois câbles entre le
moteur et le régulateur de vitesse. Ceci permet d’inverser le sens de rotation du moteur sans balais (le cas échéant,
impossible avec ce véhicule si les câbles sont soudés ou qu’il n’y a pas de connecteur entre le moteur et le régulateur de vitesse).
La direction ne fonctionne pas ou pas correctement, le débattement de la direction est trop faible au
niveau du véhicule
• Si votre émetteur dispose d’un réglage Dualrate, contrôlez-le (observer le mode d’emploi de l’émetteur). Lorsque le
réglage Dualrate est trop faible, le servo de direction ne réagit plus.
Cela vaut également pour le réglage EPA (= « End-Point-Adjustment », réglage des positions finales pour la course
de servo pour la protection du mécanisme servo) à condition qu’il soit disponible pour l’émetteur.
• Assurez-vous de l’absence de pièces desserrées sur la mécanique de direction ; vérifiez par ex. que le bras de
servo soit bien fixé sur le servo.
Marche arrière impossible
• Contrôlez si la programmation du régulateur de conduite prévoit que la marche avant ou la marche arrière soit
activée ou désactivée (la programmation est uniquement possible via la carte de programmation disponible en
option).
2.Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................. 82
4.Verklaring van de symbolen ............................................................................................................................ 82
6.Tips voor batterijen en accu´s.......................................................................................................................... 86
9.Instelmogelijkheden op het voertuig ................................................................................................................ 93
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 83
b) Ingebruikname ........................................................................................................................................... 84
c) Rijden van het voertuig .............................................................................................................................. 85
a) Rijaccu voor het voertuig laden ................................................................................................................. 87
b) Accu’s in de zender laden ......................................................................................................................... 87
a) Carrosserie afnemen ................................................................................................................................. 88
b) Leggen van de antennekabel van de ontvanger ....................................................................................... 88
c) Rijaccu in het voertuig plaatsen ................................................................................................................ 88
d) Zender in bedrijf stellen ............................................................................................................................. 89
e) Aansluiten van de rijaccu aan de rijregelaar ............................................................................................. 89
a) Wielvlucht instellen .................................................................................................................................... 93
b) Spoor instellen ........................................................................................................................................... 95
c) Schokdempers instellen ............................................................................................................................ 97
e) Instellen van de servosaver ....................................................................................................................... 98
a) Programmering van volgas- en neutrale stand ......................................................................................... 99
b) Programmeren van de speciale functies ................................................................................................... 99
a) Algemeen .................................................................................................................................................100
b) Instellen van de tandflankspeling ............................................................................................................ 101
a) Algemeen .................................................................................................................................................102
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................. 102
Pagina
80
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om de toestand van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen over het in gebruik nemen en het onderhoud. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan
derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen !
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
81
2.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een vierwielaangedreven modelvoertuig, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos radiografisch kan worden bestuurd.
Het chassis is rijklaar gemonteerd.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie
voor het gebruik van het product.
3.Leveringsomvang
• Rijklaar gemonteerd voertuig, RtR
• Zender (afstandsbediening)
• Kleine onderdelen (vb. antennebuisjes voor de ontvangerantenne)
• Gebruiksaanwijzing voor voertuig
• Gebruiksaanwijzing voor afstandsbediening
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadbereik van het
betrokken product.
U kunt de lijst met reserveonderdelen ook telefonisch aanvragen; de contactgegevens vindt u in de bijlage
bij deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk ‘Inleiding’.
4.Verklaring van de symbolen
Een uitroepteken wijst op speciale gevaren bij het gebruik, de ingebruikneming of bediening.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
82
5.Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op
garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in
acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Gewone slijtage bij het gebruik (bv. versleten banden en tandwielen) en schade door ongevallen (bv.
gebroken draagarmen, bekraste of vernielde carrosserie, gebogen chassis, enz.) vallen niet onder de
garantie.
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar
ook de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk
zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met
het feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model
in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet
met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
De bediening en het gebruik van op afstand bediende modelvoertuigen moet geleerd worden! Als u nog
nooit een dergelijk voertuig bestuurd heeft, moet u heel voorzichtig rijden en u eerst vertrouwd maken met
de reacties van het voertuig op de commando´s van de afstandsbediening. Wees geduldig!
Neem geen risico bij het gebruik van het model. Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk
van uw verantwoord gebruik van het model.
• Het voorgeschreven gebruik van het voertuig verondersteld regelmatige onderhoudswerken en reparaties. Bijvoorbeeld is het zo dat de banden verslijten bij gebruik of er is “ongevalsschade” bij een rijfout.
Gebruik voor de door u gewenste onderhouds- of reparatiewerken uitsluitend originele vervangonderdelen!
83
b) Ingebruikneming
• De antennedraad van de ontvanger in het voertuig moet in het bijgevoegde antennebuisje worden verlegd; het
antennebuisje wordt verticaal in een speciale houder van het voertuig bevestigd.
Snijd de antennedraad nooit af, wikkel de antennedraad nooit op. Dit vermindert de reikwijdte heel sterk.
• Gebruik uitsluitend rijaccu’s die geschikt zijn voor het voertuig (zie “Technische gegevens”). Bij gebruik met ongeschikte rijaccu’s bestaat het gevaar voor schade aan het voertuig (rijregelaar, ontvanger, servo’s, motor). Gebruik de
verbrandingsmotor nooit via een adapter, ook niet om het model te testen.
• Schakel bij de ingebruikname steeds eerst de zender in. Pas daarna mag de rijaccu van het voertuig met de rijregelaar verbonden en de rijregelaar ingeschakeld worden. Dit kan anders tot onvoorziene reacties van het voertuig
leiden!
Plaats het voertuig voor het aansluiten van de rijaccu op een geschikte ondergrond, zodat de wielen vrij
kunnen draaien.
Controleer de schakelinstelling van de in-/uitschakelaar van de rijregelaar en breng deze in de stand
“OFF” (uitgeschakeld).
Schakel de zender in (indien nog niet gebeurd). Controleer zijn werking (vb. bedrijfsweergave van de
zender). Wanneer de batterijen/accu’s zwak zijn, vervangt u deze door een nieuwe set.
Het voertuig is geschikt voor het gebruikt met een 4-cellige LiPo-accu of een 12-cellige NiMH-accu. Via de
meegeleverde Y-adapter kunnen ook twee identieke 2-cellige LiPo-accu’s of twee 6-cellige NiMH-accu’s
worden gebruikt. Gebruik nooit andere accu’s of accu’s met een hoger cellenaantal!
Sluit nu pas de rijaccu’s aan de rijregelaar aan.
Houd het voertuig vast, breng de motor nog niet in. Gevaar voor verwondingen! Houd het voertuig nooit
aan de wielen vast! Zet nu de rijregelaar aan. De motor geeft verschillende piepsignalen weer (de motor
wordt daartoe kort via de rijregelaar aangestuurd), daarna is het voertuig gebruiksklaar.
• Controleer vóór het gebruik en terwijl het model stilstaat of het zoals verwacht op de commando´s van de afstandsbediening reageert.
Stel de trimming voor gas-/remhendel op de zender zodanig in, dat zich bij volledig loslaten van de gas-/remhendel
(neutrale stand) van de motor niet meer draait. Programmeer evt. de neutrale en volgaspositie op de rijregelaar, zie
hoofdstuk 10.
Stel tenslotte de trimming voor de besturing in zodat de voorwielen ongeveer recht staan. Een precieze instelling
voor rechtdoor rijden kan later tijdens het rijden gebeuren.
84
c) Rijden van het voertuig
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Rijd daarom alleen
zolang u direct zichtcontact met het modelvoertuig heeft. Rijd daarom ook niet ´s nachts.
• Rijd alleen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan
verkeerde reacties tot gevolg hebben (net als bij een echt voertuig).
• Met dit modelvoertuig mag u niet op openbare straten, pleinen en wegen rijden! Gebruik het ook niet op privaat
terrein zonder de toestemming van de eigenaar.
• Rijd niet op mensen of dieren af!
• Rijd niet door nat gras, water, modder of sneeuw en als het regent. Het modelvoertuig is noch waterdicht noch
watervast.
• Vermijd het rijden bij zeer lage buitentemperaturen. Bij koud weer kan de elasticiteit van het kunststof van de carrosserie en de ophanging verminderen. Dan zullen ook kleine ongevallen beschadigingen aan het modelvoertuig veroorzaken.
• Rijd niet bij onweer, onder hoogspanningsleidingen of in de buurt van zendmasten.
• Laat de zender steeds ingeschakeld zolang het modelvoertuig in gebruik is. Voor het afstellen van het voertuig
schakelt u altijd eerst de rijregelaar van het voertuig af (schakelstand “OFF”) en ontkoppelt u vervolgens de rijaccu
volledig van de rijregelaar.
Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden.
• Bij zwakke batterijen (of accu´s) in de afstandsbediening zal de reikwijdte verminderen. Als de rijaccu in het voertuig
zwak wordt, zal het voertuig langzamer rijden of niet meer correct op de zender reageren.
De rijaccu in het voertuig dient niet om de motor van stroom via de rijregelaar te voorzien, maar de rijregelaar wekt ook de voor de ontvanger nodige spanning op.
Daartoe is in de rijregelaar een BEC (Engels ‘Battery eliminjator cup”, electronsiche schakeling voor direchte stroomvoorziening van de ontvanger zonder extra ontvangersaccu).
Bij lage spanning van de rijaccu kan ook de spanning aan de ontvanger verlagen, wat ervoor zorgt dat het
voertuig niet meer op de stuurbevelen van zender regeert.
In dit geval beëindigt u het rijden onmiddellijk (rijregelaar uitschakelen, rijaccu ver van het voertuig scheiden, zender
uitschakelen). Vervang daarna de batterijen/accu’s van de zender resp. het accupack van het voertuig resp. laad de
accu’s opnieuw.
• Zowel de motor en de aandrijving als de rijregelaar en de rij-accu van het voertuig worden warm tijdens het gebruik.
Houd voor elke vervanging van de accu een pauze van minstens 5-10 minuten. Laat de rijaccu voor en na een
oplaadsessie volledig afkoelen.
Raak de motor, de rijregelaar en de accu’s niet aan tot deze afgekoeld zijn. Verbrandingsgevaar!
85
6.Tips voor batterijen en accu´s
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen!
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in
zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag
alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s en bij de aansluiting van de vaaraccu op de juiste polariteit
(plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen of accu´s uit de zender
nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen. Koppel de rijaccu los van de rijregelaar.
Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door zelfontlading een zogeheten diepontlading
kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar worden.
• Wissel steeds de hele reeks batterijen, resp. accu’s in de zender. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu’s
door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de zender ofwel batterijen ofwel accu´s.
• Bij gebruik van LiPo-accu’s in het voertuig moet u zeker de informatie van de fabrikant m.b.t. de omgang of het
opladen van de LiPo-accu in acht nemen.
U kunt voor de werking van de zender ook accu´s in plaats van batterijen gebruiken.
Door de lagere capaciteit en lagere spanning van accu´s (accu = 1.2V, batterij = 1.5V) zal het product wel
een kortere bedrijfsduur hebben.
Als u batterijen in de zender wilt gebruiken, raden wij aan om hoogwaardige alkalinebatterijen te gebruiken.
86
7.Accu’s laden
a) De rijaccu’s voor het voertuig laden
• Het voertiug kan met verschillende accutypes worden gebruikt:
- een 4-cellige LiPo-accu (nominale spanning 14,8 V)
- een 12-cellige NiMH-accu (nominale spanning 14,4 V)
- twee 2-cellige LiPo-accu’s (nominale spanning telkens 7,4 V) via meegeleverde Y-adapter
- twee 6-cellige NiMH-accu’s (nominale spanning telkens 7,2 V) via meegeleverde Y-adapter
• Met het voertuig zijn geen rijaccu’s inbegrepen, deze moeten afzonderlijk worden aangekocht. Daarmee heeft u zelf
de keuze, of u voor het voertuig goedkope beginnersaccu’s of hoogwaardige profi-accu’s met een grote capaciteit
wilt gaan gebruiken.
• De rijaccu’s zijn bij levering leeg en moeten worden opgeladen.
• Voordat een rijaccu zijn maximale capaciteit zal leveren, moet deze meerdere keren worden ontladen en opgeladen.
• Hoogwaardige rijaccu’s hebben niet alleen een grotere capaciteit zodat u langer met het model kunt rijden, maar
hebben onder belasting ook een hogere uitgangsspanning. Op deze manier beschikt de motor over een groter
vermogen, wat zich uit in een betere acceleratie en een hogere snelheid.
• Gebruik voor het opladen van de rijaccu’s een laadapparaat van hoge kwaliteit. Voor het opladen van een LiPo-accu
moet een laadapparaat met balancer worden gebruikt, aangezien het door een verschillende cellenspanning tot
beschadiging van de LiPo-accu kan komen (diepontlading of overlading).
• Accu’s worden tijdens het laden of ontladen warm (tijdens het rijden van het voertuig). Laad de accu’s pas op, als
deze tot op kamertemperatuur zijn afgekoeld. Hetzelfde geldt na het laden; gebruik de accu in het voertuig pas als
deze na het laden volledig is afgekoeld.
b) Accu´s in de zender opladen
Mogelijk beschikt deze versie van de afstandsbediening (zender) niet over een laadbus. Neem in dit geval
de geplaatste accu’s uit de houder en laad deze extern op.
Indien de zender beschikt over een laadbus, dan moet voor het aansluiten van een laadapparaat op de
laadbus van de zender worden gecontroleerd of er ook accu’s zijn geplaatst. Bij het opladen van nietoplaadbare batterijen bestaat brand- en explosiegevaar!
• We adviseren u de accu’s niet direct in de zender te laden, maar buiten de zender (met een hoogwaardig laadapparaat voor afzonderlijke cellen).
• De accu’s in de zender mogen niet met een snellader worden geladen, omdat hierbij de zender beschadigd wordt.
Bovendien kunnen de cellen in de zender te sterk opwarmen. We adviseren u (naargelang de gebruikte accu’s) een
laadstroom van maximaal 200-300mA. Let daarbij op de eventuele aanduidingen van de laadbus resp. het typeplaatje van de zender.
• Gebruik alleen een laadapparaat dat voor het overeenkomstig aantal cellen in de zender en het overeenkomstige
accutype geschikt is.
87
8.In bedrijf nemen
a) Carrosserie afnemen
De carrosserie is aan het voertuig met klemmen beveiligd die uit de bouten getrokken moeten worden. Daarna kan de
carrosserie naar boven van het frame worden getild.
b) Leggen van de antennekabel voor de ontvanger
Wikkel de antennekabel volledig af en maak deze voorzichtig glad. Houd daarvoor de antennekabel met twee vingers
dichtbij de ontvanger vast (niet de ontvanger vasthouden, maar de kabel zelf!) en trek dan meermaals met twee
vingers van de andere hand de kabel glad.
De ontvanger en de antennekabel bevindt zich in de gesloten ontvangerbox. Open daarom de ontvangerbox, door de vier schroeven van het deksel los te maken en het deksel af te nemen.
Om de ontvanger tegen trillingen te beschermen, raden wij u aan, deze in een beetje schuimplastic te
wikkelen voor u de ontvangerbox opnieuw sluit.
Aansluitend steekt u de antennekabel van onder heen door de houder in het deksel van de ontvangerbox.
Voer deze door het antennebuisje en steek het antennebuisje in de overeenkomstige houder in het deksel van de
ontvangerbox. Overtollige antennekabel laat u gewoon los uit het uiteinde van het antennebuisje hangen.
Als er een rubberen dop voor het antennebuisje werd meegeleverd, dan verhindert dit na het opsteken op het uiteinde
van het antennebuisje het wegglijden van de antennekabel.
Kort de antennekabel nooit in! Kort de antennekabel nooit in! Dit vermindert de reikwijdte heel sterk.
Sluit de ontvangerbox, zet het deksel erop en schroef dit vast.
c) De rijaccu in het voertuig plaatsen
Let op!
U mag de rij-accu nog niet met de rijregelaar verbinden.
Maak de klittenband van de accuhouder los en plaats de rijaccu in de accuhouder. Trek dan de klittenband strak aan
voor u deze sluit.
Om het voertuig of de rijregelaar te bedienen kunnen naar keuze de volgende rijaccu’s worden gebruikt:
- een 4-cellige LiPo-accu (nominale spanning 14,8 V)
- een 12-cellige NiMH-accu (nominale spanning 14,4 V)
- twee 2-cellige LiPo-accu’s (nominale spanning telkens 7,4 V) via meegeleverde Y-adapter
- twee 6-cellige NiMH-accu’s (nominale spanning telkens 7,2 V) via meegeleverde Y-adapter
88
Als andere rijaccu’s of rijaccu’s met een hoger cellenaantal worden gebruikt, kan niet alleen de rijregelaar
of de motor worden beschadigd, maar worden ook tandwielen, koppelingen of aandrijfassen overbelast;
de garantie vervalt!
Wanneer u twee rijaccu’s gebruikt, worden deze via de meegeleverde Y-kabel in serie geschakeld.
Attentie, belangrijk!
Meng daarbij nooit LiPo- en NiMH-accu’s!
De beide rijaccu’s moeten dezelfde capaciteit en ontladerwaarde hebben, ze moeten van hetzelfde type
en fabrikant zijn.
Sluit nooit een rijaccu met verschillende laadtoestand of deels geladen rijaccu’s op de rijregelaar aan.
Anders wordt mogelijks een verkeerd cellenaantal herkend, waarop de onderspanningsbescherming niet
juist werkt, wat tot een diepe ontlading kan leiden!
d) Zender in gebruik nemen
Open het batterijvak op de zender en plaats ofwel batterijen ofwel volledig opgeladen accu’s in het batterijvak. Let
hierbij op de juiste polariteit (plus/+ en min/-), zie aanduiding in het batterijvak. Het batterijvak weer sluiten.
Schakel de zender in. Controleer de werking van de zender (vb. power-LED, etc).
Neem de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
e) Aansluiten van het rijaccu op de rijregelaar
Indien dit nog niet is gebeurd, neemt u eerst de zender in
gebruik, zie hoofdstuk 8. d).
Controleer dan of de rijregelaar uitgeschakeld is (schakelaarpositie “OFF” = uit).
Beweeg daartoe de schuifschakelaar (zie pijl in afbeelding
rechts) van de setup-toets weg.
¨
OFFON
Om te vermijden dat de wielen plots beginnen te draaien en zodoende ook het voertuig begint te rijden
(bijv. als de trimming voor de aandrijving versteld is), moet u het modelvoertuig op een geschikte ondergrond plaatsen (of een startbox), zodat de wielen vrij kunnen draaien.
Neem de aandrijving van het voertuig niet vast; houd het voertuig niet aan de wielen vast, verwondingsgevaar!
Nadat u de rijregelaar zoals hierboven beschreven hebt uitgeschakeld, sluit u de rijaccu aan de rijregelaar aan.
89
f) Rijregelaar inschakelen
Neem eest de zender in gebruik, zie hoofdstuk 8. d).
Plaats het voertuig zoals in hoofdstuk 8. e) beschreven op een geschikte ondergrond, zodat de wielen vrij
kunnen draaien. Steek uw hand niet in de aandrijving! Houd de roeren niet vast.
Zet op de zender de trimming voor sturing en rijfunctie in de middelste stand.
Laat de gas-/remhendel op de zender in de neutrale stand, beweeg deze niet.
Schakel vervolgens de rijregelaar in (schakelaarpositie “ON” = aan).
De rode LED op de rijregelaar mag maar 4x knipperen, bovendien moet de motor 4
pieptonen afgeven. Aansluitend licht de oranje LED op.
Wanneer de rode LED na het inschakelen niet knippert en er geen piepsignaal door de motor wordt
uitgestuurd, maar alleen de oranje LED oplicht, dan werd geen juiste neutrale positie herkend. Stel in dit
geval de trimming op uw zender juist in of programmeer de volgas- en neutrale stand van de rijregelaar,
zie hoofdstuk 10. a).
De geluidssignalen worden door het kort aanjagen van de Brushless motor veroorzaakt. Afhankelijk van
de motor is het piepen weliswaar heel zacht of niet hoorbaar voor u. Let dan op de melding van de LED’s
op de rijregelaar.
Controleer aansluitend de aandrijvings- en stuurfuncties van het voertuig, raadpleeg daarvoor hoofdstuk 8. h).
Wanneer de stuurfunctie in tegenstelling tot de beweging van de draaigreep op de zender gebeurt (draaien
naar links op de zender, wielen slaan echter rechts in), dan activeert u op de zender de reverse-functie
voor de sturing.
Het voertuig moet naar voor rijden wanneer u de gas-/remhendel op de zender in de richting van het
handvat draait. Als dit niet het geval is, keert u ofwel de draairichting van de motor om (twee van de drie
motorkabels met elkaar verwisselen) of activeert u op de zender de reverse-functie voor de aandrijving.
OFFON
g) Carrosserie opzetten en bevestigen
Plaats nu de carrosserie op de houders en beveilig deze met de in het begin verwijderde klemmen.
Uw voertuig is nu klaar voor de eerste proefrit.
90
h) Voertuig besturen
Bedien de gas/remhendel op de zender voor de rijfunctie enkel heel voorzichtig en rijd in het begin niet te
snel tot u vertrouwd bent met de reacties van het voertuig op de bediening. Maak geen plotselinge of
snelle bewegingen met de bedieningselementen van de zender.
Als het voertuig de neiging heeft om naar links of rechts te trekken, moet u de trim voor de besturing overeenkomstig
instellen op de zender.
Bij het wisselen tussen vooruit- en achteruitrijden, dient de gas/remhendel zich kort (ca. 2 seconden) in de neutraalstand te bevinden. (neutrale stand = hendel loslaten, niet bewegen). Als de gas/remhendel direct zonder pauze van
vooruit- naar achteruitrijden wordt getrokken, wordt het voertuig afgeremd (het voertuig rijdt NIET achteruit). Neem
daarom de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht!
Voorbeelden:
1. Gas/remhendel loslaten, voertuig rolt uit (of beweegt zich niet), hendel bevindt zich in de neutrale stand
2. Vooruit rijden, gas/remhendel in de richting van de greep trekken
¨
3. Vooruit rijden en dan remmen (het voertuig vertraagt; loopt niet langzaam uit), de gas/remhendel zonder pauze
van de greep wegschuiven
¨
¨
4. Vooruit rijden en dan achteruit rijden (tussen de wissel ca. 2 seconden wachten en de hendel in de neutrale stand
laten staan!)
¨
¨
Kort wachten, ca. 2 seconden
Wanneer de neutrale stand niet juist is (vb. trimregelaar licht verplaatst), dan kan er niet tussen vooruit en
achteruit rijden worden gewisseld. Als dit probleem zich bij u voordoet, dan corrigeert u de instelling van de
trimming voor de rijfunctie of voert u een programmering van de rijregelaar (zie hoofdstuk 10. a) uit.
91
U moet het rijden onmiddellijk stopzetten als u ongewone reacties van het voertuig op de commando´s
van de afstandsbediening registreert of als het voertuig niet meer reageert.
Dit kan door een zwakke rijaccu, zwakke batterijen of accu´s in de afstandsbediening of een te grote
afstand tussen het voertuig en de zender veroorzaakt worden.
Ook een samengerolde ontvangerantenne, storingen op het gebruikte zendkanaal (bv. andere modellen,
draadloze overdracht door andere apparaten) of slechte zend-/ontvangstomstandigheden kunnen een
reden zijn voor ongewone reacties van het voertuig.
Aangezien de stroomvoorziening van de ontvanger door de BEC van de rijregelaar en daarmee door de
rijaccu gebeurt, leidt een zwakke of lege rijaccu tot ongewilde bewegingen van het voertuig (vb. trekken
van de stuurservo, enz.). Bijvoorbeeld verkleint de spanning aan de rijaccu bij volgas kortstondig zover dat
de ontvanger niet meer de gewenste bedrijfsspanning ontvangt. Het voertuig versnelt hier wel, maar het
stuurservo reageert niet juist. Beëindig dan onmiddellijk de werking van het voertuig en gebruik een nieuwe,
volledig opgeladen rijaccu.
Wacht tenminste 5-10 minuten voor de volgende rit tot de motor en de rijregelaar voldoende zijn afgekoeld.
i) Rijden stopzetten
Om het rijden te stoppen, gaat u als volgt te werk:
• Laat de gas/remhendel op de zender los zodat hij in de neutrale stand staat en laat het voertuig uitbollen.
• Nadat het voertuig is stilgevallen, schakelt u de rijregelaar uit.
Steek uw vingers niet in de wielen of in de aandrijving en u mag in geen geval de hendel op de gas/
remhendel voor de rijfunctie bewegen! Houd het voertuig nooit aan de wielen vast!
• Koppel de rijaccu los van de rijregelaar. Maak de stekkerverbinding volledig los.
• Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden.
Let op!
Motor, rijregelaar en rijaccu worden tijdens het gebruik zeer warm! Raak deze onderdelen daarom niet
direct na het rijden aan; verbrandingsgevaar!
92
9.Instelmogelijkheden op het voertuig
a) Wielvlucht instellen
De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as.
Negatieve wielvluchtPositieve wielvlucht
(bovenzijde wielen wijst naar binnen)(bovenzijde wielen wijst naar buiten)
De instelling van de wielen op de beide afbeeldingen boven is overdreven weergegeven, om het verschil
tussen negatieve en positieve wielvlucht aan te geven. Voor de afstelling van het modelvoertuig mogen
deze extreme instellingen niet worden overgenomen!
• Negatieve wielvlucht aan de voorwielen verhoogt de dwarsstabiliteit van de wielen in bochten, de besturing reageert
directer, de stuurkrachten worden kleiner. Tegelijkertijd wordt het wiel in de asrichting op de fusee gedrukt. Daarmee
wordt de axiale lagerspeling uitgeschakeld, het rijgedrag wordt rustiger.
• Negatieve wielvlucht aan de achterwielen vermindert de neiging van de achterkant van het voertuig om in bochten
te oversturen.
• Positieve wielvlucht daarentegen vermindert de zijdelingse houdkracht van de banden; ze mag niet worden gebruikt.
Wielvlucht aan de vooras instellen:
De verstelling van de wielvlucht gebeurt door
het verdraaien van de schroef (A) van de bovenste draagarmen.
Aangezien deze schroef telkens een linkse en
rechtse schroefdraad heeft, moet u de draagarm voor het verplaatsen van de wielvlucht niet
uitbouwen.
In de demperbrug bevinden zich nog verschillende uithangpunten (B) voor de bovenste
draagarm. Bij het in- en uitvederen van het wiel
verandert de wielvlucht zich afhankelijk van de
montagepositie (vb. meer wielvlucht bij het
inveren van het wiel).
B
A
93
Wielvlucht aan de achteras instellen:
De verstelling van de wielvlucht gebeurt door
het verdraaien van de schroef (A) van de bovenste draagarmen.
Aangezien deze schroef telkens een linkse en
rechtse schroefdraad heeft, moet u de draagarm voor het verplaatsen van de wielvlucht niet
uitbouwen.
In de fusee (B) en in de demperbrug (C) bevinden zich nog meerdere ophangingspunten voor
de bovenste draagarm. Bij het in- en uitvederen
van het wiel verandert de wielvlucht zich afhankelijk van de montagepositie (vb. meer wielvlucht bij het inveren van het wiel).
A
94
C
A
B
b) Instellen sporing
De sporing (toespoor = afb. “a”, naspoor = afb. “b”) heeft betrekking
van de stand van het wielvlak ten opzichte van de rijdrichting.
Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit
elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel t.o.v. de rijrichting. Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaand voertuig
zo ingesteld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen. Dit
toespoor zorgt tegelijkertijd voor een betere zijdelingse geleiding van
de banden en zodoende voor een directere reactie van de besturing.
Als u een zachtere reactie van de besturing wenst, kan dit via de instelling van een naspoor bereikt worden, d.w.z. de wielen van het stilstaand
voertuig wijzen naar buiten. Een spoorhoek van 0° aan de vooras zorgt
voor een prima bestuurbaarheid op zowat elke ondergrond.
Een spoorhoek van meer dan 3° toespoor (a) of naspoor (b) leidt tot problemen bij het hanteren en een
lagere snelheid, bovendien verhoogt uw bandenslijtage..
De bovenstaande afbeelding toont een sterk overdreven instelling die enkel dient voor de verduidelijk van
het onderscheid tussen voor- en nadeel. Wordt een dergelijke instelling bij het voertuig gekozen dan is het
nu nog zeer slecht wisselbaar!
Sporing van de voorwielen instellen:
Het voor-/naspoor aan de voorste as laat zich
door verdraaien van de afstelschroef (A) instellen.
Aangezien de afstelschroef zowel een linkse
als rechtse schroefdraad heeft, hoeft deze voor
het verstellen niet te worden gedemonteerd.
Boven de montagepunten (B) aan de stuurplaat
en (C) op de fusee kan de zgn. Ackermannhoek worden ingesteld (de binnenkant van het
wiel moet verder worden ingeslagen dan de
buitenkant van het wiel). Deze instelling is echter al door de fabrikant aangebracht en mag
niet veranderd worden.
A
a
b
¦¦
B
B
A
C
Draai altijd beide afstelschroeven (A) gelijkmatig vast (linker en rechter voorwiel), aangezien anders hetzij
de trimming op de zender moet worden versteld of zelfs de aansturing door het stuurservo moet woden
gecorrigeerd(vb. servostangen verplaatsen of servoarm anders op de servo plaatsen).
95
Sporing van de achterwielen instellen:
De sporing van de achterste wielen wordt door
het zgn. toespoorblok vast voorgegeven. Daarbij gaat het om een kunststof onderdeel (A) dat
achter het differentieel is vastgeschroefd.
In de buitenste gaten van het toespoorblok
worden de beide metalen assen vastgemaakt
die de onderste dwarsarmen vasthouden.
Door het gebruik van een toespoorblok waarbij de afstand tussen de beide gaten anders is,
kan de sporing van de achterwielen worden
afgesteld.
Wanneer er zich in de leveringsomvang een of meerdere kunststof onderdelen (B) bevinden, dienen deze om het spoor van de wielen aan de achteras
te veranderen.
De spoorinstelling aan de achterste as heeft maar weinig uitwerking op het rijgedrag, een wissen van het
toespoorblok is daarom enkel voor professionele rijders van belang.
A
B
96
c) Schokdempers instellen
C
B
B
C
A
VoorasAchteras
De schokdempers aan de voor- en achteras van het voertuig kunnen aan de onderste draagarm (A) als aan de
demperbrug (B) op verschillende posities worden gemonteerd.
Op het bovenste uiteinde van de schokdempers (C) kan de instelling voor de veervoorspanning worden uitgevoerd
door aan een kartelmoer te draaien.
Stel de schokdempers van een as altijd gelijk in (aan de linker en rechts kant van de voor- of achteras), aangezien
anders een rijverzoek opnieuw als mislukt worden bestempeld.
Als optioneel toebehoren (niet in de leveringsomvang inbegrepen, afscheiden te bekomen), kunt u vb.
verderen met een andere hardheidsgraad gebruiken of vul de schokdempers met een demperolie met
ander viscositeit.
A
d) Mechanische verlaging
Met behulp van een tapeind in de onderste draagarm van de voor(A) en achteras (B) kan het voertuig gemakkelijk worden verlaagd.
Als het tapeind opnieuw wordt ingedraaid, kan de draagarm niet meer
zo ver uitveren. De ligging van het voertuig wordt zo lager.
Stel de tapeinden aan beide draagarmen van een as gelijk in (aan de
linker en rechts kant van de voor- of achteras), aangezien anders een
rijverzoek opnieuw als mislukt worden bestempeld.
A
B
97
e) Instellen van de servosaver
De besturing van het voertuig is uitgevoerd als fuseebesturing.
De draaibeweging van de servostuurhendel (A) werkt via de stuurstang (B) op een arm (C) van de servosaver.
De servosaver bestaat uit twee rechthoekig t.o.v. van elkaar geplaatste armen (C en D) die niet star met elkaar
verbonden zijn, maar die d.m.v. een veer op hetzelfde vlak met de stuurstangen tegen elkaar in kunnen bewegen.
De tweede arm van de servosaver (D) beweegt de besturingsplaat (E) die opnieuw via de beide spoorstangarmen (F)
de stuurinslag van de voorwielen bewerkt.
Als er tijdens het rijden harde schokken via de wielen naar de stuurmechaniek overgebracht worden, worden deze
niet onmiddellijk naar de stuurservo overgedragen maar via de verende verbinding van de beide hefarmen (C en D)
van de servosaver gedempt.
Het effect van de servosaver kan met een kartelmoer (G) ingesteld worden door de aandrukkracht van de veren op de
beide hefarmen te veranderen.
Bij een te zachte instelling bewerken lichte stoten tegen het wiel reeds een verdraaiing van beide armen van de
servosaver, wat de stuurprecisie en wegligging bij het rijden negatief beïnvloed.
Een te harde instelling daarentegen kan ertoe leiden dat de servoaandrijving wordt beschadigd, aangezien stoten
tegen de wielen ongefilterd naar de servo worden doorgestuurd.
A
B
D
C
98
E
G
F
10.Rijregelaar programmeren
a) Programmeren van volgas- en neutrale stand
Om de volgasinstelling voor vooruit/achteruitrijden en de neutrale stand te programmeren, gaat u als volgt te werk:
• Schakel de zender in en laat de gas/remhendel in de neutrale stand staan. Zet de trimming voor de rijfunctie in de
middelste stand.
• Houd de set-uptoets ingedrukt en schakel de rijregelaar in. Houd de Setup-toets net zolang ingedrukt (ongeveer 4
seconden) tot de oranje LED brandt. Laat nu dan de setup-toets weer los.
• Beweeg de gas-/remhendel naar de volgasstand voor het vooruitrijden (gas-/remhendel helemaal naar de greep
toe trekken) en houd deze daar vast.
De rode LED knippert gedurende ongeveer 2-3 seconden en licht dan voortdurend op. De motor geeft één geluidssignaal. De volgaspositie voor het vooruit rijden is opgeslagen.
Het piepsignaal wordt door het kort aanjagen van de Brushless motor veroorzaakt. Afhankelijk van de
motor is het piepsignaal weliswaar heel zacht of niet hoorbaar voor u. Let dan op de melding van de LED’s
op de rijregelaar.
• Beweeg de gas-/remhendel naar de volgasstand voor het achteruitrijden (gas-/remhendel helemaal van de greep
wegschuiven) en houd deze daar vast.
De oranje LED knippert gedurende 2-3 seconden en licht dan permanent op; de motor geeft twee piepsignalen
weer. De volgaspositie voor het achteruit rijden is opgeslagen.
• Laat nu de gas-/remhendel los zodat deze in de neutraalstand staat.
De rode LED en de oranje LED knipperen gelijktijdig voor ongeveer 2-3 seconden en doven daarna uit. De motor
geeft drie geluidssignalen. De neutraalstand is opgeslagen.
• Schakel de rijregelaar uit; het programmeren is daarmee voltooid en opgeslagen.
• Wanneer u nu de rijregelaar inschakelt, is de rijregelaar met de hierboven uitgevoerde instellingen bedrijfsklaar.
Wanneer u de gas-/remhendel op de zender naar de hendel toetrekt, moet het voertuig vooruit rijden.
Wanneer dit niet zo is dan schakelt u de rijregelaar uit. Activeer aansluitend op de zender de reverseinstelling voor de rijfunctie. Aansluitend is de volgas- en neutrale stand voor de rijfunctie nogmaals te
programmeren; ga opnieuw zoals hierboven beschreven tewerk.
b) Programmeren van de speciale functies
De rijregelaar is met de voor het voertuig ideale instellingen door de fabrikant voorgeprogrammeerd (bijvoorbeeld
motortiming, startmodus, etc.). Deze programmering kan aan de hand van een als toebehoren verkrijgbare
programmeerkaart worden gewijzigd.
De programmeerkaart is niet bij de levering inbegrepen en dient afzonderlijk te worden besteld. Alle speciale functies en hun programmering zijn in de gebruiksaanwijzing voor de programmeerkaart beschreven.
99
11.Onderhoud en reiniging
a) Algemeen
Voor het reinigen of het onderhoud moet de rijregelaar worden uitgeschakeld en moet(en) de rijaccu(‘s)
volledig van de rijregelaar worden losgekoppeld. Indien u met het voertuig hebt gereden, laat u alle onderdelen (bijv. motor, rijregelaar enz.) eerst volledig afkoelen.
Verwijder na het rijden stof en vuil van het gehele voertuig. Gebruik bijv. een langharige schone kwast en een stofzuiger. Sprays met perslucht kunnen ook zeer nuttig zijn.
U mag geen reinigingssprays of gewone schoonmaakmiddelen gebruiken. Hierdoor kan de elektronica
beschadigd raken en bovendien leiden dergelijke middelen tot verkleuringen aan de kunststof onderdelen
of de carrosserie.
Was het voertuig nooit met water af, vb. met een hogedrukreiniger. Dit vernielt de motor, de rijregelaar en
ook de ontvanger Het voertuig mag niet vochtig of nat worden!
Voor het schoonvegen van de carrosserie kunt u een zachte en licht vochtige doek gebruiken. Wrijf niet te hard.
Anders ontstaan krassen of wordt de lak beschadigd.
Met regelmatige tussenpozen moeten er onderhoudswerkzaamheden en functiecontroles aan het voertuig uitgevoerd worden. Deze zorgen voor een storingsvrije werking en duurzame rijprestaties.
Door de trillingen van de motor en schokken tijdens het rijden, kunnen er onderdelen en schroefverbindingen losraken.
Controleer daarom voor en na elke rit de volgende posities:
• Vaste zit van de wielmoeren en alle schroefverbindingen van het voertuig
• Bevestiging van rijregelaar en ontvanger
• Vastkleven van de banden op de velgen, resp. de toestand van de banden
• Bevestiging van alle kabels (deze mogen niet in bewegende delen van het voertuig raken)
• Storingsvrije functie van de ventilator van de rijregelaar of de motor
Kijk bovendien het model vóór elk gebruik na op beschadigingen. Indien u beschadigingen vaststelt, mag
u het voertuig niet gebruiken of in gebruik nemen.
Als versleten voertuigonderdelen (vb. banden) of defecte voertuigonderdelen (vb. een gebroken draagarm) moeten worden vervangen, dan mag u enkel originele vervangonderdelen gebruiken.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.