Reely 206969 User manual [ml]

Page 1
EP Flugmodell „Pitts“ RtF
EP Model Plane „Pitts“ RtF
Modèle réduit d’avion EP « Pitts » RtF
EP modelvliegtuig „Pitts“ RtF
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 20 69 69
Bedienungsanleitung Seite 2 - 26Operating Instructions Page 27 - 51Notice d’emploi Page 52 - 76Gebruiksaanwijzing Pagina 77 - 101
Page 2

1. Einführung ............................................................................................................................................................................................................................3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................................................................................................................................... 3
3. Produktbeschreibung ........................................................................................................................................................................................................... 3
4. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................................................................................4
5. Lieferumfang ........................................................................................................................................................................................................................ 4
6. Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................................................................................. 5
7. Batterie- und Akku-Hinweise ................................................................................................................................................................................................7
8. Bedienelemente des Senders ..............................................................................................................................................................................................8
9. Inbetriebnahme des Senders ...............................................................................................................................................................................................8
10. Laden des Flugakkus .........................................................................................................................................................................................................10
11. Fertigstellung des Modells ................................................................................................................................................................................................. 11
12. Einfliegen des Modells ........................................................................................................................................................................................................22
13. Quarzwechsel ....................................................................................................................................................................................................................23
14. Wartung und Pflege ...........................................................................................................................................................................................................24
15. Entsorgung .........................................................................................................................................................................................................................25
16. Behebung von Störungen .................................................................................................................................................................................................. 25
17. Technische Daten .............................................................................................................................................................................................................. 26
18. Konformitätserklärung (DOC) .............................................................................................................................................................................................26
Inhaltsverzeichnis
a) Allgemein ........................................................................................................................................................................................................................5
b) Vor der Inbetriebnahme ..................................................................................................................................................................................................5
c) Während des Betriebs .................................................................................................................................................................................................... 6
a) Aufschrauben der Senderantenne ..................................................................................................................................................................................8
b) Einlegen der Batterien/Akkus ......................................................................................................................................................................................... 8
c) Akkus im Sender laden ...................................................................................................................................................................................................9
a) Überprüfen der Querruderfunktion................................................................................................................................................................................ 11
b) Montage der unteren Tragfläche .................................................................................................................................................................................. 12
c) Montage der oberen Tragfläche ...................................................................................................................................................................................13
d) Montage des Fahrwerks ...............................................................................................................................................................................................14
e) Einsetzen des Flugakkus in das Modell ....................................................................................................................................................................... 15
f) Überprüfen und Einstellen der Seitenruder-Anlenkung ................................................................................................................................................16
g) Überprüfen und Einstellen des Seitenruder-Servos ..................................................................................................................................................... 17
h) Überprüfen und Einstellen der Höhenruder-Anlenkung ................................................................................................................................................17
i) Überprüfen und Einstellen des Höhenruder-Servos ..................................................................................................................................................... 18
j) Überprüfen der Querruder-Laufrichtung .......................................................................................................................................................................19
k) Test der Motorfunktion ..................................................................................................................................................................................................20
l) Umbau des Fernsteuersenders ....................................................................................................................................................................................20
m) Nacharbeiten des Dekorbogens ...................................................................................................................................................................................20
n) Überprüfen des Schwerpunktes ................................................................................................................................................................................... 21
o) Einstellen des Flugreglers ............................................................................................................................................................................................21
a) Reichweitentest ............................................................................................................................................................................................................22
b) Der erste Start ..............................................................................................................................................................................................................22
c) Eintrimmen des Modells ...............................................................................................................................................................................................22
d) Die erste Landung ........................................................................................................................................................................................................ 23
a) Propellerwechsel .......................................................................................................................................................................................................... 24
b) Kontrolle des Brushlessmotors .....................................................................................................................................................................................24
c) Allgemeine Wartungsarbeiten ...................................................................................................................................................................................... 24
a) Allgemein ......................................................................................................................................................................................................................25
b) Batterien und Akkus......................................................................................................................................................................................................25
Seite
2
Page 3
1. Einführung

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.: 0180/5 31 21 11 Fax: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
www.conrad.at www.business.conrad.at
Tel.: 0848/80 12 88 Fax: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr
2. Bestimmungsgemäße Verwendung

Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Kunstflugmodell, das mit Hilfe der beiliegenden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und sollte nur an schwachwindigen oder windstillen Tagen geflogen werden. Das Flugzeug ist vormontiert und wird mit eingebauten Fernsteuer- und Antriebskomponenten geliefert.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
3. Produktbeschreibung

Bei dem vorbildgetreuen Kunstflugmodell „Pitts“ handelt es sich um ein bereits weit vorgefertigtes RtF-Modell (Ready to Fly). Der Rumpf, die Tragflächen und die Leitwerke aus Formschaumstoff sind bereits vormontiert. Sämtliche für den Antrieb und zur Steuerung erforderlichen Komponenten sind betriebsfertig im Modell eingebaut. Das über 3 Achsen steuerbare Modell lässt sich ohne großen Aufwand in kurzer Zeit fertig stellen. Die steuerbaren Funktionen sind: Höhenruder, Seitenruder, Querruder sowie die Drehzahlregelung des Elektromotors. Die Steuerung erfolgt mit Hilfe des mitgelieferten Fernsteuersenders. Aufgrund der extremen Wendigkeit ist dieses Modell in erster Linie für erfahrene Modellflugpiloten geeignet
Damit sich das Modell beim Landen im hohen Gras nicht mit den Rädern verfängt und dadurch beschädigt wird, kann das mitgelieferte Zweibeinfahrwerk mit wenigen Handgriffen abgenommen werden.
Zum Betrieb sind noch 8 Mignon-Batterien (z.B. Conrad Best.-Nr.: 652507, 4er-Pack, 2x bestellen) oder Mignon-Akkus für den Sender erforderlich.
3
Page 4
4. Symbol-Erklärung

Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
5. Lieferumfang

Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren.
Bausatz-Inhalt:
1 Vormontierter Rumpf
2 Obere Tragfläche
3 Untere Tragfläche
4 Fernsteuersender
5 Fahrwerk mit Rädern
6 Ersatzpropeller
7 Gabelschlüssel
8 4 Nylon-Tragflächenschrauben
9 2 Metall-Strebenschrauben
10 LiPo-Flugakku
11 Ballancer
12 Steckernetzteil
Bild 1
4
Page 5
6. Sicherheitshinweise

Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Fol­geschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw. Absturzschäden (z.B. gebro­chene Propeller oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Der Abschluss einer Privathaftpflicht-Versicherung ist empfehlenswert. Falls Sie eine solche bereits besitzen, so informieren Sie sich, ob der Betrieb des Modells mit unter den Versicherungsschutz fällt.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Rollen Sie den aufgewickelten Antennendraht des Modells auf seine komplette Länge ab. Das aus dem Modell heraushängende Teil darf weder nach vorne umgelegt und am Modell befestigt noch abgeschnitten werden. Die besten Empfangsergebnisse werden erzielt, wenn der Draht lose aus dem Modell hängt und im Flug nachgeschleppt wird.
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen Fernsteuerkanal (Sendefrequenz) betrieben werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle! Verwenden Sie immer unterschiedliche Kanäle, falls Sie zeitgleich zwei oder mehrere Modelle in unmittelbarer Nähe zueinander einsetzen wollen.
• Überprüfen Sie die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steck­verbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Als Stromquelle für das Steckerladegerät darf nur eine 230 V/50 Hz Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden. Versuchen Sie nie, das Gerät an einer anderen Spannung zu betreiben.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
• Ziehen Sie für den Betrieb Ihres Modells die Teleskopantenne am Sender immer auf die komplette Länge aus, da der Sender sonst eine wesentlich geringere Reichweite aufweist und die Sendeendstufe überdurchschnittlich stark belastet wird.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Flugakku des Modells angeschlossen bzw. das Modell eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Elektroflugmodells kommen und der Propeller kann ungewollt anlaufen!
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Achten Sie bei laufendem Propeller darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich des Propellers befindet.
5
Page 6
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Zielen Sie nie mit der Teleskopantenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wird die Sendersignalübertragung zum Modell deutlich verschlechtert.
• Sowohl Motor, Flugregler als auch Flugakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Flugakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku erneut starten.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schließen Sie nach der Landung immer zuerst den Flugakku ab, bzw. schalten Sie das Modell aus. Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
6
Page 7
7. Batterie- und Akku-Hinweise

Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Proble­me. Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschrif­ten unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht.
Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus.
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeigne­te Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte. Batterien (1,5 V) sind nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden, wenn sie leer sind.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks oder eines Ladegerätes auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/­beachten). Bei Falschpolung werden nicht nur der Sender, das Flugmodell und die Akkus beschädigt. Es besteht zudem Brand- und Explosionsgefahr.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Fernsteuersender entweder Batterien oder Akkus.
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Nach dem Flug ist der Flugakku vom Modell zu trennen. Lassen Sie den Flugakku nicht angesteckt, wenn Sie das Modell nicht benutzen (z.B. bei Transport oder Lagerung). Andernfalls kann der Flugakku tiefentladen werden, dadurch wird er zerstört/unbrauchbar!
• Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden.
• Das mitgelieferte Ladegerät darf nur für den mitgelieferten LiPo-Akku verwendet werden. Versuchen Sie niemals, andere Akkus (NiCd- oder NiMH-) damit aufzuladen! Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Das Ladegerät ist nicht zum Aufladen von Akkus im Fernsteuersender geeignet!
• Laden Sie den Flugakku niemals unmittelbar nach dem Gebrauch. Lassen Sie den Flugakku immer erst abkühlen, bis er wieder Raum- bzw. Umgebungs­temperatur hat.
• Laden Sie nur intakte und unbeschädigte Akkus. Sollte die äußere Isolierung des Akkus beschädigt sein bzw. der Akku verformt bzw. aufgebläht sein, darf er auf keinen Fall aufgeladen werden. In diesem Fall besteht akute Brand und Explosionsgefahr!
• Beschädigen Sie niemals die Außenhülle des Flugakkus, zerschneiden Sie die Folienumhüllung nicht, stechen Sie nicht mit scharfen Gegenständen in den Flugakku. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Entnehmen Sie den Flugakku zum Laden aus dem Modell und legen Sie ihn auf einen feuerfesten Untergrund. Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenstän­den.
• Da sich sowohl das Ladegerät als auch der Flugakku während des Ladevorgangs erwärmen, ist es erforderlich, auf eine ausreichende Belüftung zu achten. Decken Sie das Ladegerät und den Flugakku niemals ab! Dies gilt selbstverständlich auch für andere Ladegeräte und andere Akkus.
• Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Trennen Sie den Flugakku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist.
• Das Ladegerät und der Flugakku dürfen nicht feucht oder nass werden. Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag, außerdem besteht Brand­und Explosionsgefahr durch den Akku!
• Das Ladegerät darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben werden. Setzen Sie das Ladegerät und den Flugakku keinen hohen/niedrigen Temperaturen sowie direkter Sonneneinstrahlung aus.
Der Betrieb der Fernsteuerung (Sender) mit Akkus anstelle von Batterien ist möglich.
Die geringere Spannung (Batterien=1.5 V, Akkus=1.2 V) und die geringere Kapazität von Akkus führt zu einer Verringerung der Betriebsdauer. Dies spielt jedoch normalerweise keine Rolle, da die Betriebsdauer des Senders weit über der des Modells liegt.
Wenn Sie Batterien in der Fernsteuerung einsetzen, so empfehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen Alkaline-Batterien.
7
Page 8
8. Bedienelemente des Senders

1 Tragegriff
2 Teleskopantenne
3 Trimmschieber für das Höhenruder
4 Steuerknüppel für das Höhen- und Querruder
5 Trimmschieber für das Querruder
6 Funktionsschalter
7 LED für die Betriebsspannungs-Anzeige
8 Senderquarz
9 Trimmschieber für das Seitenruder
10 Steuerknüppel für die Motordrehzahl und das Seitenruder
11 Trimmschieber für die Motordrehzahl
Bild 2
9. Inbetriebnahme des Senders

Im weiteren Verlauf der Anleitung beziehen sich die Ziffern im Text immer auf das nebenstehende Bild bzw. auf die Bilder innerhalb des Abschnit­tes. Querverweise zu anderen Bildern werden mit der entsprechenden Bildnummer angegeben. Im Auslieferzustand ist der Sender auf Mode II konfiguriert. In dieser Konfiguration steuern Sie mit dem linken Steuerknüppel das Seitenruder und die Motorsteuerung, mit dem rechen Steuer­knüppel Quer- und Höhenruder.
a) Aufschrauben der Senderantenne
Die Senderantenne wird, falls erforderlich, von vorne/oben durch die kreisrunde Öffnung im Sendergehäuse bis zum Anschlag eingeschoben (siehe auch Bild 2, Pos. 2) und anschließend wie eine Schraube festgedreht. Drehen Sie die Antenne nur solange fest, wie es von Hand möglich ist. Verwenden Sie zum Festschrauben weder Gewalt noch Werkzeug.
b) Einlegen der Batterien/Akkus
Zur Stromversorgung des Senders benötigen Sie 8 Alkaline-Batterien (z.B. Conrad Best.-Nr.: 652507, 4er-Pack, 2x bestellen) oder Akkus der Größe Mignon (AA). Aus ökologischen und auch wirtschaftlichen Grün­den ist es in jedem Fall empfehlenswert, Akkus einzusetzen, da diese im Sender über eine eingebaute Ladebuchse wieder aufgeladen werden können.
Zum Einlegen der Batterien oder Akkus gehen Sie bitte wie folgt vor:
Der Batteriefachdeckel (1) befindet sich auf der Rückseite des Senders.
Drücken Sie bitte auf die geriffelte Fläche (2) und schieben den Deckel nach unten ab.
Setzen Sie nun 8 Batterien oder Akkus in das Batteriefach ein. Beachten Sie dabei in jedem Fall die richtige Polung der einzelnen Zellen. Ein entsprechender Hinweis (3) befindet sich am Boden des Batteriefaches.
Schieben Sie anschließend den Deckel des Batteriefaches wieder von unten auf und lassen die Verriegelung einrasten.
8
Bild 3
Page 9
c) Akkus im Sender laden
Beim Betrieb mit Akkus können Sie an der Ladebuchse (siehe Bild 3, Pos 4) ein Ladekabel anschließen und die Akkus im Sender laden. Der Sender muss dazu aber unbedingt ausgeschaltet sein. Beachten Sie zudem unbedingt die Polung des Anschluss-Steckers. Der innere Kontakt der Ladebuchse muss mit dem Plus-Anschluss (+) und der äußere Kontakt mit dem Minus-Anschluss (-) des Ladegerätes verbunden werden. Der Ladestrom sollte ca. 1/10 des Kapazitäts­wertes der eingelegten Akkus betragen. Bei Akkus mit einer Kapazität von 2000 mAh entspricht der Ladestrom ca. 200 mA und die Ladezeit beträgt dann ca. 14 Stunden. Um Beschädigungen der internen Leiterbahnen und Anschlüsse zu vermeiden, setzen Sie bitte keine Schnellladegeräte ein.
Da im Ladestromkreis des Senders eine Schutzdiode integriert ist, können keine Ladegeräte eingesetzt werden, die den Ladestrom kurz unterbre­chen, um die aktuelle Akkuspannung zu messen. In diesem Fall sind die Akkus zum Laden aus dem Sender zu entnehmen.
Schließen Sie das Ladegerät nur dann an, wenn Sie Akkus (1,2 V/ Zelle) im Sender eingelegt haben. Versuchen Sie niemals, Batterien (1,5 V/ Zelle) mit einem Ladegerät wieder aufzuladen. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Achtung!
Der Flugregler im Modell verfügt über eine effektive Schutzschaltung, die später das unbeabsichtigte Anlaufen des Antriebsmotors verhindert. Doch unabhängig davon müssen Sie sich vor jeder Inbetriebnahme des Senders davon überzeugen, dass sich der Steuerknüppel für die Motor­drehzahl (siehe Bild 2, Pos.10) in der Stellung „Motor aus“ befindet. Dazu muss der Steuerknüppel ganz nach unten geschoben bzw. ganz zum Körper herangezogen sein. Da im Gegensatz zu den Steuerfunktionen der Ruder bei der Knüppelfunktion für die Motordrehzahl keine Rückstell­feder eingebaut ist, bleibt der Steuerknüppel immer in der zuletzt eingestellten Position stehen.
Wenn die Akkus geladen sind bzw. neue Batterien eingelegt sind, ziehen Sie bitte die Senderantenne vollständig aus und schalten Sie zu Testzwecken den Sender mit Hilfe des Funktionsschalters (siehe Bild 2, Pos. 6) ein. Die LED-Anzeige (siehe Bild 2, Pos. 7) leuchtet in der Farbe Grün und signalisiert Ihnen dadurch die ausreichende Stromversorgung des Senders.
Sollte die Stromversorgung für einen einwandfreien Betrieb des Senders nicht mehr ausreichend sein (unter 8 V), so wechselt die Leuchtdiode die Farbe von Grün auf Rot. In diesem Fall sollten Sie den Betrieb Ihres Modells so schnell wie möglich einstellen. Für einen weiteren Betrieb des Senders sind die Akkus wieder aufzuladen bzw. neue Batterien einzulegen.
Um den Memory-Effekt bei NiCd-Akkus zu vermeiden, sollten Sie ein Ladegerät erst dann anschließen, wenn die Akkus komplett entladen sind.
9
Page 10
10. Laden des Flugakkus

Bevor Sie mit der Fertigstellung des Modells beginnen, ist es sinnvoll, den Flugakku (1) aufzuladen. Dafür befindet sich ein geeignetes Stecker­ladegerät (2) und ein passender Balancer (3) mit im Lieferumfang des Modells.
Das 2adrige Anschlusskabel (4) dient zur Stromversorgung des Antriebs­motors. Dieses Kabel wird später im Modell am Flugregler angeschlos­sen (siehe auch Bild 5b sowie Bild 9).
Der Ladevorgang erfolgt über das 4polige Anschlusskabel des Akkus (5), das mit der rechten Ausgangsbuchse (6) des Balancers verbunden wird. Die beiden Rastnasen des verpolungssicheren Steckverbinders müssen dabei nach oben zeigen.
Schließen Sie das Kabel (8) vom Steckerlader (2) an den Balancer an und stecken den Steckerlader an eine 230 V/50 Hz Netzsteckdose an.
Die LEDs am Balancer (7) leuchten rot und signalisieren Ihnen den La­devorgang des Flugakkus. Jede LED zeigt den Ladezustand der einzel­nen Zellen an. Bei Erreichen der Ladeschlussspannung kann es vor­kommen, dass die LED`s abwechselnd von rot auf grün wechseln. In dieser Phase des Ladevorganges werden die Zellen exakt zueinander angeglichen.
Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn alle LEDs am Balancer grün leuchten. Der Flugakku kann jetzt abgesteckt und das Ladegerät vom Stromnetz getrennt werden.
Bild 4a
Aus fototechnischen Gründen ist das Ladekabel des Steckerladegerätes im aufgewickelten Zustand zu sehen. Vor dem ersten Einsatz sollte jedoch der Kabelbinder ge­öffnet und das Kabel abgewickelt werden.
Bild 4b
Wichtig!
Lassen Sie Ladegerät und Akku beim Laden niemals unbeaufsichtigt. Achten Sie auf die Ladezeit und prüfen zwischendurch auf übermäßige Erwärmung des Balancers und des Akkus. Die Ladezeit bei leerem Akku beträgt ca. 2,5 Stunden. Sollten nach dieser Ladezeit nicht alle drei LEDs am Balancer grün leuchten, so ist der Ladevorgang zu unterbrechen und nach den Ursachen am Akku und/oder Balancer zu suchen.
Achtung!
Die linke Ladebuchse (siehe Bild 4b, Pos. 9) dient zum Laden von 2zelligen LiPo-Akkus, die nach dem gleichen Schema wie oben beschrieben geladen werden können.
Laden Sie aber nie einen 2zelligen und einen 3zelligen Akku gemeinsam am Balancer! Schließen Sie nur einen einzigen Akku am Balancer an!
10
Page 11
11. Fertigstellung des Flugmodells

Bevor Sie mit der Montage des Modells beginnen, sollten Sie sich eine geeignete Unterlage zurecht legen. Um hervorragende Flugleistungen zu erzielen, ist Ihr Modell aus leichtem Formschaumstoff gefertigt. Der Nachteil an diesem Material ist aber die empfindliche Oberfläche. Kleine Unachtsamkeiten bei der Montage des Modells führen dann sehr schnell zu unschönen Dellen oder gar Löchern.
a) Überprüfen der Querruderfunktion
Bevor Sie die untere Tragfläche (1) montieren, überprüfen Sie die Querruderfunktion. Legen Sie dazu den Rumpf (2) und die untere Trag­fläche mit dem Querruder-Servo so zueinander auf die Arbeitsfläche, dass Sie das Anschlusskabel des Servos (3) problemlos am Ausgang 1 (im Bild der unterste Anschluss) des Empfängers (4) anschließen kön­nen.
Wichtig!
Achten Sie dabei auf die richtige Polung des Servosteckers. Sie können sich dabei an den bereits angeschlossenen Steckern ori­entieren.
Nehmen Sie anschließend den Sender in Betrieb. Öffnen Sie danach an der Unterseite des Modells die Verriegelung des vorderen Akkuschachtes (siehe Bild 5a, Pos. 5) und klappen den Deckel auf (siehe Bild 5b).
Das hintere Batteriefach (siehe Bild 5a, Pos. 6) ist für NiMH-Akkus vor­gesehen, die bei der Standard-Pitts mit Getriebemotor verwendet wer­den. Bei der hier gelieferten Brushless-Version wird dieser Schacht nicht benötigt und muss immer gut verschlossen sein.
Entnehmen Sie den verpolungssicheren Anschlussstecker des Flug­reglers (7) und verbinden ihn mit dem 2poligen Steckverbinder (8) des Flugakkus (9). Der 4polige Balancer-Anschluss (10) des Akkus wird im Modell nicht verwendet.
Wenn sich der Steuerknüppel für die Motordrehzahl (siehe Bild 2, Pos.
10) in der untersten Stellung (Motor aus) befindet, gibt der Regler zu-
nächst 2 und anschließend 5 kurze Signaltöne ab.
Überprüfen Sie nun die Funktion und die Mittelstellung der Querruder. Wenn der Steuerknüppel (siehe Bild 2, Pos. 4) und der Trimmhebel (sie­he Bild 2, Pos. 5) für die Querruderfunktion nicht betätigt werden und in der Mittelstellung stehen, sollte der Servohebel (11) im 90°-Winkel zu den beiden Anlenkgestängen (12) stehen. Nur so ist später ein gleich großer Querruderausschlag in beide Richtungen möglich.
Bei Bedarf kann die Halteschraube des Servohebels herausgedreht, der Servohebel nach oben abgehoben und „zackenweise“ verdreht in der richtigen Stellung wieder aufgesetzt und festgeschraubt werden. Führen Sie diese Tätigkeit aber nur bei ausgeschalteter Empfangsanlage durch!
Die Endleisten der Querruder (13) müssen danach bündig mit der Tragflächenendleiste (14) abschließen. Sollte eine Ruderklappe zu hoch oder zu niedrig eingestellt sein, so hängen Sie den jeweiligen Gabelkopf (15) aus und stellen durch Verdrehen des Gabelkopfes die erforderliche Länge des Gestänges ein.
Bild 5a
Bild 5b
Wenn die Einstellung der Querruder abgeschlossen ist, trennen Sie den Flugakku vom Flugregler und schalten anschließend den Sender aus.
Bild 5c
11
Page 12
b) Montage der unteren Tragfläche
Drehen Sie das Modell auf den Rücken und setzen Sie die untere Trag­fläche (1) mit den drei Haltezapfen der Stirnseite (2) in die Lagerplatte am Rumpf (siehe Bild 6a, Pos. 2) passgenau ein. Achten Sie darauf, dass dabei das Kabel des Querruder-Servos nicht zwischen Rumpf und Tragfläche eingeklemmt wird.
Wenn die Tragfläche im vorderen Bereich spaltfrei passt, drücken Sie den hinteren Bereich der Fläche gefühlvoll in die Rumpföffnung ein. Die Befestigung erfolgt mit zwei 4 x 30 mm Kunststoffschrauben, die durch die beiden vorbereiteten Öffnungen in der Tragfläche (3) gesteckt und fest mit dem Rumpf verschraubt werden.
Bild 6a
Überprüfen Sie anschließend die parallele Stellung zwischen den Trag­flächen und dem Höhenleitwerk. Dies geschieht am besten, wenn Sie das Modell aus einiger Entfernung von hinten betrachten. Bei Bedarf können Sie einen dünnen Papier- oder Kartonstreifen zwischen Tragflä­che und Rumpf schieben, um eventuelle leichte Schrägstellungen aus­zugleichen. Die Kartonstreifen können Sie später mit Weißleim am Rumpf fest ankleben (siehe Bild 6, Pos.3).
A
Bild 6b
B
Bild 6c
12
Page 13
c) Montage der oberen Tragfläche
Setzen Sie die obere Tragfläche (1) entsprechend der nebenstehenden Abbildung von oben auf das Modell lose auf. Die angedeuteten, aber am Modell nicht angelenkten Querruder (2) müssen dabei nach oben zei­gen.
Schieben Sie zunächst die Tragflächenstreben (3) an der Unterseite der oberen Tragfläche in die vorbereiteten Führungsklammern (4).
Die Streben müssen dabei in den Klammern soweit nach vorne gescho­ben werden, dass die anschließend von oben durch eine Bohrung in der Tragfläche (5) geschobene 18 mm lange Metallschraube (6) genau in die Aufnahme in der Strebe (7) greifen kann.
Bild 7a
Wenn die Tragflächenstreben an der rechten und linken Seite fest mon­tiert sind, wird die obere Tragfläche noch mit den beiden M4 x 20 mm Kunststoffschrauben (8) am Baldachin (9) fest verschraubt.
Bild 7b
Bild 7c
13
Page 14
d) Montage des Fahrwerks
Das Fahrwerk ist bereits vormontiert mit Rädern, Rad- und Fahrwerks­verkleidungen. Kleben Sie jeweils links und rechts auf den abgewinkelten Teil der Fahrwerksverkleidung (1) einen dünnen Streifen doppelseitiges Klebeband.
Auf der Rumpfunterseite befindet sich zwischen den beiden Akku­schächten die schlitzförmige Aufnahme für das Fahrwerk (2).
Schieben Sie das vormontierte Fahrwerk nun von unten bis zum An­schlag in den Fahrwerksschacht. Achten Sie darauf, dass die spitz zu­laufenden Radverkleidungen (3) dabei nach hinten zeigen müssen. Das Fahrwerk wird später durch seine Federkraft im Schacht gehalten.
Drücken Sie die mit dem Doppelklebeband versehenen Fahrwerks­verkleidungen parallel zum Akkuschacht verlaufend am Rumpf fest.
Sollte Ihnen beim späteren Betrieb des Modells anstelle einer Hartpiste nur eine Wiese zur Verfügung stehen, so ist es sinnvoller, das Modell ohne Fahrwerk zu betreiben. Dazu kann das Modell problemlos aus der Hand gestartet und später auf dem Bauch gelandet werden. Dies ist be­deutend gefahrloser, als wenn sich das Fahrwerk beim Landen verfan­gen würde und sich das Modell dadurch unweigerlich überschlägt.
Bild 8
14
Page 15
e) Einsetzen des Flugakkus in das Modell
Damit Sie nach dem Einsetzen den Akkus diesen auch wieder leicht aus dem Akkuschacht heraus bekommen, befestigen Sie am Flugakku (1) das dem Bausatz beigefügte Band (2) mit Klebeband. Danach schalten Sie den Sender ein und vergewissern Sie sich, dass sich der Steuer­knüppel für die Motordrehzahl (siehe Bild 2, Pos. 10) in der untersten Position (Motor aus) befindet.
Legen Sie das Modell auf den Rücken und öffnen Sie den vorderen Akku­schachtdeckel (3). Verbinden Sie danach den verpolungssicheren Steck­verbinder des Flugreglers mit dem Steckverbinder des Flugakkus (4). Der Motor gibt darauf 6 Signaltöne ab.
Schieben Sie nun den Flugakku in den Akkuschacht. Die schmale Seite, auf der die Anschlusskabel befestigt sind, wird dabei zuerst in den Schacht geführt.
Achten Sie dabei darauf, dass der Akku (1) komplett im Rumpf Platz findet und die Anschlusskabel nicht im Weg sind. Schieben Sie die En­den des Bandes (2) lose in den Akkuschacht.
Bild 9a
Schließen Sie zum Schluss den Akkuschachtdeckel (3) und lassen die Verriegelung einrasten.
Bild 9b
Bild 9c
15
Page 16
f) Überprüfen und Einstellen der Seitenruder-Anlenkung
Nehmen Sie zunächst den Sender und anschließend das Modell in Betrieb. Der Trimmhebel für die Seitenruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 9) muss in der Mittelstellung stehen.
Bild 10a
Sollte die Ruderklappe (1) leicht nach links oder rechts zeigen, können Sie durch Verdrehen des Gabelkopfes (2) die erforderliche Länge der Ruderanlenkung genau einstellen und so die Seitenruderklappe exakt justieren.
Bild 10b
Wenn Sie den linken Steuerknüppel am Sender (siehe Bild 2, Pos. 10) nach links drücken, muss die Seitenruderklappe (1) ca. 2.5 cm nach links ausschlagen. Drücken Sie den linken Steuerknüppel am Sender (siehe Bild 2, Pos. 10) nach rechts, muss die Seitenruderklappe (1) ca. 2,5 cm nach rechts ausschlagen.
Bild 10c
Je nachdem, an welcher Bohrung des Ruderhorns der Gabelkopf eingehängt wird, kann der Ruderausschlag gezielt beeinflusst werden. Wird der Gabelkopf näher am Drehpunkt des Ruders eingehängt, vergrößert sich der Ruderausschlag. Wird der Gabelkopf weiter außen eingehängt, verkleinert sich der Ruderaus­schlag.
16
Page 17
g) Überprüfen und Einstellen des Seitenruder-Servos
Sollten Sie an Ihrem Modell ungleiche Ruderausschläge nach rechts und links erhalten, steht der Servohebel nicht genau im 90°-Winkel zum An­lenkgestänge. Um die richtige Stellung des Servohebels prüfen und bei Bedarf einstellen zu können, nehmen Sie die Cockpithaube vorsichtig ab.
Da die Kunststoffhaube lediglich mit doppelseitigem Klebeband am Rumpf angeklebt ist, lässt sie sich verhältnismäßig einfach abziehen. Wenn Sie anschließend noch den hinteren Cockpitboden, der ebenfalls nur leicht angeklebt ist, herausheben, haben Sie freien Zugang auf das Seitenru­der-Servo (1) und auf das Höhenruder-Servo (2).
Ebenso wie beim Querruder-Servo lassen sich die beiden Servohebel (3) nach dem Lösen der Befestigungsschraube abziehen und bei Bedarf um einen „Zacken“ versetzt wieder anschrauben. Führen Sie aber diese Einstellungen nur bei abgestecktem Flugakku durch!
Bild 11
h) Überprüfen und Einstellen der Höhenruder-Anlenkung
Nehmen Sie zunächst den Sender und anschließend das Modell in Betrieb. Der Trimmhebel für die Höhenruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 3) muss in der Mittelstellung stehen. Sollte die Ruderklappe (1) leicht nach oben oder unten zeigen, können Sie durch Verdrehen des Gabelkopfes (2) die erforderliche Länge der Ruderanlenkung genau einstellen und so die Höhenruderklappe exakt justieren.
Bild 12a
Wenn Sie den rechten Steuerknüppel am Sender (siehe Bild 2, Pos. 4) nach unten ziehen, muss die Höhenruderklappe (1) ca. 1,5 cm nach oben ausschlagen.
Bild 12b
17
Page 18
Drücken Sie den rechten Steuerknüppel am Sender (siehe Bild 2, Pos. 4) nach oben, muss die Höhenruderklappe (1) ca. 1,5 cm nach unten ausschlagen.
Bild 12c
Je nachdem, an welcher Bohrung des Ruderhorns der Gabelkopf eingehängt wird, kann der Ruderausschlag gezielt beeinflusst werden. Wird der Gabelkopf näher am Drehpunkt des Ruders eingehängt, vergrößert sich der Ruderausschlag. Wird der Gabelkopf weiter außen eingehängt, verkleinert sich der Ruderaus­schlag.
i) Überprüfen und Einstellen des Höhenruder-Servos
Um auch beim Höhenruder nach oben und unten gleich große Ausschlä­ge zu erhalten, ist es erforderlich, dass der Hebel (3) am Höhenruder­Servo (2) im 90°-Winkel zum Anlenkgestänge steht. Bei Bedarf können Sie auch am Höhenruder-Servo (2) den Hebel „zackenweise“ korrigie­ren. Die Einstellung des Seitenruder-Servos (1) ist in Kapitel 11. g) be­schrieben.
Wenn sämtliche Prüfungs- und Einstellarbeiten an den Servos im Rumpf abgeschlossen sind, fügen Sie den Cockpitboden wieder ein und setzen die Haube exakt auf. Zum Schluss sichern Sie den Rand der Haube ringsum mit einem Streifen Klebefilm, den Sie zur Hälfte auf die Haube und zur Hälfte auf den Rumpf kleben.
Bild 13
18
Page 19
j) Überprüfen der Querruder-Laufrichtung
Nachdem Sie bereits vor der Montage der unteren Tragfläche die Stellung der beiden Querruderklappen überprüft haben (siehe Abschnitt 11a), brauchen Sie jetzt nur noch die korrekte Laufrichtung der Querruder zu überprüfen.
Nehmen Sie zunächst den Sender und anschließend das Modell in Betrieb. Der Trimmhebel für die Querruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 5) muss in der Mittelstellung stehen. Sollte das linke Querruder (1) oder das rechte Querruder (2) leicht nach oben oder unten zeigen, können Sie durch Verdrehen der jeweiligen Gabelköpfe die erforderliche Länge der Ruderanlenkung genau einstellen und so die Querruder exakt justieren (siehe auch Bild 5b und 5c).
Bild 14a
Wenn Sie den rechten Steuerknüppel am Sender (siehe Bild 2, Pos. 4) nach links drücken, muss das linke Querruder (1) ca. 1,2 cm nach oben und das rechte Querruder (2) ca. 1,2 cm nach unten ausschlagen.
Bild 14b
Wenn Sie den rechten Steuerknüppel am Sender (siehe Bild 2, Pos. 4) nach rechts drücken, muss das linke Querruder (1) ca. 1,2 cm nach unten und das rechte Querruder (2) ca. 1,2 cm nach oben ausschlagen.
Bild 14c
19
Page 20
Je nachdem, an welcher Bohrung des Servohebels der Gabelkopf eingehängt wird, kann der Ruderausschlag gezielt beeinflusst werden. Wird der Gabelkopf näher am Drehpunkt des Servohebels eingehängt, verkleinert sich der Ruderausschlag. Wird der Gabelkopf weiter außen eingehängt, vergrößert sich der Ruderausschlag.
k) Test der Motorfunktion
Nehmen Sie dazu den Sender und anschließend das Modell in Betrieb. Der Flugregler gibt 6 kurze Signaltöne ab. Wenn Sie nun den Steuerknüppel für die Motordrehzahl (siehe Bild 2, Pos. 10) langsam von der Motor-Aus-Position in Richtung maximale Motorleistung bewegen, sollte der Motor anlaufen. Testen Sie nun den Propellerrundlauf erst bei geringer Drehzahl, bevor Sie kurzzeitig Vollgas geben.
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass bei diesem Motortest keine losen Teile wie Papier, Folien oder sonstigen Gegenstände von der Luftschraube ange­saugt werden können. Achten Sie ebenfalls darauf, dass das Modell bei diesem Test sicher gehalten wird und sich keine Körperteile im Dreh- und Gefahrenbereich des Propellers befinden.
Sollte der Motor nicht anlaufen, hat die Schutzschaltung angesprochen. In diesem Fall schieben Sie neben dem Steuerknüppel für die Motordrehzahl auch den Trimmschieber für die Motordrehzahl (siehe Bild 2, Pos. 11) in die unterste Position. Wenn Sie nun den Steuerknüppel erneut in Richtung maximale Motor­drehzahl bewegen, sollte der Motor anlaufen.
l) Umbau des Fernsteuersenders
Wollen Sie die beiden Steuerknüppelfunktionen: „Motordrehzahl und Höhenruder“ gegeneinander vertauschen, so besteht die Möglichkeit, die Rückstellfeder bzw. die Rastfeder der Knüppelaggregate im Sender entsprechend umzubauen. Anschließend müssen nur noch die Anschluss-Stecker der beiden Knüppel­Potenziometer an der Elektronikplatine gegeneinander getauscht werden. Diese Tätigkeit setzt allerdings eine gewisse Erfahrung im Umgang mit Fernsteuer­sendern voraus. Sollte Ihnen diese Erfahrung fehlen, können Sie den Sender zum Umbau auch an unsere Kundendienstabteilung einsenden.
m) Nacharbeiten des Dekorbogens
Da die Klebekraft des Dekorbogens unter Umständen mit der Zeit etwas nachlässt, können Sie den Dekorbogen mit dem Modell dauerhaft „ver­schweißen“.
Nehmen Sie dazu ein handelsübliches Bügeleisen oder ein Dampf­bügeleisen mit abgenommenem Wassertank und wickeln es in ein nicht mehr benötigtes Geschirrtuch. Wichtig dabei ist, dass sich an der Bügel­fläche keine Stofffalten bilden.
Beginnen Sie mit der untersten Temperaturstufe und drücken Sie vor­sichtig mit dem vorderen Teil der aufgeheizten Bügeleisen-Lauffläche den Dekorbogen an das Modell. Das Geschirrtuch sorgt dafür, dass der Dekorbogen am Modell und nicht am Bügeleisen kleben bleibt.
Sollte die Wärme für eine dauerhafte Verklebung mit dem Modell noch nicht reichen, erhöhen Sie in kleinen Schritten die Temperatur und arbei­ten sich so an die optimale Einstellung heran.
Achtung!
Bügeln Sie den Dekorbogen nicht zu heiß, da sonst der Aufkleber und das Modell beschädigt werden können. Verwenden Sie für diese Arbeit auf keinen Fall eine Heißluftpistole. Die abgegebene Hitzemenge ist für das Modell viel zu groß.
Beschädigungen am Modell, die durch zu große Hitzeeinwirkung entstanden sind, fallen nicht unter die Gewährleistung/Garantie.
Bild 15
20
Page 21
n) Überprüfen des Schwerpunktes
Der Schwerpunkt des Modells ist konstruktionsbedingt fest vorgegeben und liegt etwa 85 mm hinter der Nasenleiste der oberen Tragfläche. Wenn das Modell an diesem Punkt rechts und links vom Rumpf angehoben wird, sollte es sich in der Waage befinden.
Durch Zugabe von Bleigewichten an der Rumpfspitze oder am Rumpf­heck kann der Schwerpunkt gegebenenfalls verlagert werden. Eine Än­derung der Schwerpunktlage sollten aber nur erfahrene Modellflieger durchführen, um die Flugleistungen des Modells gezielt an Ihre Vorstel­lungen und Steuergewohnheiten anzupassen.
o) Einstellen des Flugreglers
Am Flugregler (1) befindet sich neben dem Kabel (2) zum Akku ein 2poliges Kabel mit Steckverbinder (3). Dieser Steckverbinder hat offene Enden und ist somit für die Unterspannungserkennung auf einen 3­zelligen LiPo-Akku programmiert. Wenn Sie diesen Steckverbinder mit einem Jumper (nicht im Lieferumfang) kurzschließen, würde der Regler auf 2-zelligen LiPo-Akku programmiert sein.
Bild 16
Zur besseren Darstellung wurde der Flugregler für die Ab­bildung aus dem Modell genommen.
Tipp aus der Praxis:
Selbstklebendes Klettband hat sich ideal zur Befestigung des Flugreglers bewährt. Dabei wird das flauschige Teil auf den Regler geklebt.
Mit Hilfe des Kurzschluss-Steckers können Sie nun festlegen, bei wel­cher Spannung der Regler den Motor abschalten soll, um eine Tief­entladung des Flugakkus zu verhindern.
Bild 17
Ist der Kurzschluss-Stecker angeschlossen, beträgt die Abschalt-Spannung 6 V. Diese Einstellung ist bei einem 2zelligen LiPo-Flugakku vorzunehmen.
Ist der Kurzschluss-Stecker nicht angeschlossen, beträgt die Abschalt-Spannung 9 V. Diese Einstellung ist bei einem 3zelligen LiPo-Flugakku vorzunehmen.
Achtung wichtig!
Da das Modell mit einem 3zelligen Akku betrieben wird, muss der Kurzschluss-Stecker unbedingt entfernt werden, siehe Bild.
Schneiden Sie anschließend ein kleines Stück Schaumstoff aus der Modellverpackung aus und stecken es auf die offenen Anschluss-Stifte. Nachdem Sie alles noch mit etwas Klebstreifen umwickelt haben, sind die Stifte perfekt vor Beschädigung und Kurzschluss gesichert.
Weitere Einstellmöglichkeiten sind bei dem Flugregler nicht vorgesehen.
21
Page 22
12. Einfliegen des Modells

Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben, ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontaktieren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem Einfliegen eines Flugmodells nicht vertraut sind.
Sollte dies nicht möglich sein, so suchen Sie sich ein geeignetes Fluggelände und warten Sie einen schwach windigen Tag ab.
a) Reichweitentest
Vor dem ersten Start sind der Flugakku und eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den Herstellerangaben zu laden. Führen Sie auf dem Flug­gelände zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb. Überprüfen Sie nun die Reichweite, indem Sie sich von Ihrem Modell, das von einem Helfer sicher gehalten wird, langsam entfernen. Bis zu einer Distanz von mindestens 100 m sollten sich sämtliche Ruderfunktionen auch bei laufenden Motoren problemlos steuern lassen. Die Senderantenne muss dabei ganz ausgezogen werden, und die Empfangsantenne, die am Rumpfende herausschaut, darf nicht aufgewickelt, umgelegt oder gar abgeschnitten sein.
b) Der erste Start
Falls Ihnen keine Hartpiste für einen Bodenstart zur Verfügung steht, nehmen Sie sich einen Starthelfer, der das Elektromodell bei voller Motorleistung mit einem sanften Schwung gegen den Wind frei gibt. In der Praxis hat es sich bewährt, wenn der Starthelfer das Modell mit einer Hand in der Mitte der oberen Tragfläche und mit der anderen Hand am Seitenleitwerk anfasst.
Unser Tipp:
Um die Fluglage Ihres Modells genau erkennen zu können, sollten Sie dabei mit etwas Abstand hinter dem Starthelfer stehen und genau in die Flugrichtung des startenden Modells blicken.
Bei korrekter Bauausführung wird das Modell in einem flachen Winkel zügig nach oben aufsteigen. Versuchen Sie dabei so wenig wie möglich zu steuern. Erst, wenn das Modell selbsttätig die Fluglage verändert und z.B. eine Kurve fliegt, zu sehr steigt oder die Nase nach unten nehmen will, korrigieren Sie die Fluglage mit den erforderlichen Steuerbefehlen. Zur feinfühligen Korrektur der Fluglage und für gezielte Richtungsänderungen aus der Normalfluglage sind nur geringe bzw. kurzzeitige Knüppelbewegungen am Sender erforderlich.
Achtung!
Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit. Durch zu starkes Ziehen am Höhenruder-Steuerknüppel wird das Modell zu langsam und kann seitlich über eine Tragfläche abkippen.
Fliegen Sie deshalb zu Beginn in ausreichender Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells gewöhnen zu können. Damit die erste Landung auch problemlos klappt, sollten Sie mehrfach in ausreichender Sicherheitshöhe, jeweils mit und auch gegen den Wind, durch verringern der Fluggeschwindig­keit (Motorleistung reduzieren) und gleichzeitigem „Höhe halten“ das „Abrissverhalten“ des Modells ausprobieren. Das Abrissverhalten (auch Strömungsabriss genannt) ist ein nicht mehr kontrollierbarer Flugzustand wegen unzureichender Luftanströmung und zeigt sich durch seitliches Abkippen über eine Tragfläche. Der Strömungsabriss zeigt somit die geringstmögliche Fluggeschwindigkeit (mit und auch gegen den Wind) auf, bei der das Modell auf Grund noch an den Tragflächen ausreichend anliegender Luftströmung steuerbar ist. Das Erfliegen dieser Grenzsituation ist für den späteren Landeanflug eine wertvolle Erkenntnis zur Wahl der Landegeschwindigkeit. Versuchen Sie aber nicht zu weit weg zu fliegen, um jederzeit die Fluglage eindeutig beurteilen zu können.
c) Eintrimmen des Modells
Sollte Ihr Modell im geraden Flug die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korrigieren Sie mit Hilfe der Trimmung die erforderliche Neutralstellung der jeweiligen Ruder.
Querruder:
Wenn das Modell die linke Tragfläche „hängen“ lässt, so schieben Sie den Trimmhebel (siehe Bild 2, Pos. 5) schrittweise nach rechts, bis das Modell im Geradeausflug beide Tragflächen auf gleicher Höhe hält. Lässt das Modell die rechte Tragfläche hängen, so ist eine Trimmkorrektur nach links durchzuführen.
Seitenruder:
Zieht das Modell nach links, so schieben Sie den Trimmhebel (siehe Bild 2, Pos. 9) schrittweise nach rechts, bis das Modell gerade fliegt. Zieht dann das Modell nach rechts, so ist eine Trimmkorrektur nach links durchzuführen.
Höhenruder:
Der Trimmhebel für das Höhenruder (siehe Bild 2, Pos. 3) sollte so eingestellt sein, dass das Modell bei voller Motorleistung in einem flachen Winkel steigt und mit reduzierter Motorleistung auf gleichbleibender Höhe fliegt.
Nach der Landung können Sie bei Bedarf die Gestänge für das Seiten- und Höhenruder nachjustieren, damit das Modell gerade fliegt und die Trimmhebel am Sender wieder in der Mittelposition stehen.
22
Page 23
d) Die erste Landung
Wie der Start sollte auch die Landung immer gegen den Wind erfolgen. Reduzieren Sie die Motorleistung und fliegen Sie große flache Kreise. Ziehen Sie dabei nicht zu stark am Höhenruder, um die Flughöhe gezielt zu verringern.
Wählen Sie die letzte Kurve vor dem Landeanflug so, dass Sie im Notfall ausreichenden Platz für die Landung haben und die Flugrichtung beim Landeanflug nicht mehr wesentlich korrigiert werden muss. Wenn das Modell auf der geplanten Landelinie fliegt, reduzieren Sie weiter die Motorleistung und halten es mit dem Höhenruder waagerecht. Das Modell sollte jetzt weiter an Höhe verlieren und auf den geplanten Aufsetzpunkt am Ende der gedachten Landelinie zufliegen.
Achten Sie speziell in dieser kritischen Flugphase aber immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit (siehe Punkt „erster Start – Abrissverhalten“), und machen Sie das Modell nicht durch zu starkes Reduzieren der Motorleistung bzw. durch zu starkes Ziehen am Höhenruder zu langsam.
Erst kurz vor dem Aufsetzen wird der Motor abgestellt und das Modell mit voll durchgezogenem Höhenruder gelandet.
13. Quarzwechsel

Um eine Kanaldoppelbelegung zu vermeiden, kann es erforderlich werden, dass Sie an Ihrem Fernsteuersystem die Quarze wechseln müssen.
Aus Gründen der Betriebssicherheit sollten Sie nur Quarze verwenden, die vom Zulieferer ausdrücklich für den Einsatz in Ihrer Fernsteueranlage empfohlen werden.
Gehen Sie zum Quarzwechsel wie folgt vor:
• Ziehen Sie bei ausgeschaltetem Sender den Halter für den Senderquarz aus der Rückseite des Sendergehäuses (siehe Bild 2, Pos. 8).
• Entnehmen Sie den Sender-Quarz aus dem Kunststoffhalter. Setzen Sie den Wechselquarz mit einem anderen Kanal im selben Frequenzband ein. Achten Sie bitte darauf, dass Sie den richtigen Quarz in den Halter setzen. Senderquarze sind im Regelfall mit den Buchstaben „T“ oder „TX“ (T = Transmitter oder Sender) gekennzeichnet. Stecken Sie nun den Quarzhalter zurück in den Sender.
• Ziehen Sie bei abgestecktem Flugakku den Empfänger (1) der Halterung im Modell und ent­nehmen den Empfängerquarz (2).
• Der passende Empfängerquarz muss mit der selben Kanalzahl wie der Senderquarz beschrif­tet sein. Zusätzlich trägt er die Buchstabenkennung „R“ oder „RX“ (R = Receiver oder Empfän­ger).
• Setzen Sie den Wechselquarz mit der zum Sender passenden Frequenz in den Empfänger ein.
• Nehmen Sie danach den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb und prüfen Sie die Funktion und Reichweite der Anlage.
Bild 17
23
Page 24
14. Wartung und Pflege

a) Propellerwechsel
Die Spinnerkappe (1) ist lediglich auf die Propellerwelle aufgesetzt und kann durch gefühlvolles Ziehen leicht abgenommen werden.
Der Propeller (2) selbst wird durch eine Mutter gehalten, die mit Hilfe des beiliegenden Gabelschlüssels (3) gelöst werden kann.
Nach dem Abschrauben der Mutter und dem Entfernen der Unterleg­scheibe (4) kann der Propeller abgenommen werden.
Beachten Sie beim Aufsetzen des Ersatzpropellers die Form der Luft­schraube. Die sanft geschwungenen Kanten (5) müssen sich, bezogen auf die Drehrichtung des Propellers, vorne befinden.
Nach dem Festschrauben des Propellers kann die Spinnerkappe wieder aufgesteckt werden.
Bild 19
b) Kontrolle des Brushless-Motors
Nachdem Sie den Propeller abgenommen und die drei Halteschrauben der Motorhaube entfernt haben, können Sie die Haube nach vorne ab­ziehen.
Überprüfen Sie anschließend den Zustand und die Lagerung des Brushlessmotors (1). Achten Sie dabei auf Verschleißerscheinungen und auf den festen Sitz der Motorbefestigungsschrauben (2). Besondere Auf­merksamkeit gilt dabei den beiden gegenüberliegenden Madenschrauben (3) am Motorhalter.
Bild 20
c) Allgemeine Wartungsarbeiten
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen. Sollten Schaumstoffteile des Modells nach einer harten Landung wieder geklebt werden müssen, so verwenden Sie entweder 5 Min.-Epoxydharz oder Styropor®-Sekundenkleber. Vermeiden Sie in jedem Fall lösungsmittelhaltige Klebstoffe.
Äußerlich dürfen das Modell und die Fernsteuerung nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
24
Page 25
15. Entsorgung

a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
16. Beheben von Störungen

Auch wenn das Modell und die Fernsteueranlage nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurden, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können.
Problem
Der Sender reagiert nicht
Sender schaltet sich sofort oder nach kurzer Zeit selbst ab
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Abhilfe
• Batterien oder Akkus vom Sender prüfen.
• Polung der Batterien oder Akkus überprüfen.
• Funktionsschalter prüfen.
• Quarze bezüglich Beschriftung prüfen.
• Quarzwechsel auf einen anderen Kanal durchführen.
• Batterien oder Akkus vom Sender prüfen oder erneuern.
Die Anlage hat nur eine geringe Reich­weite
Das Modell reagiert nicht
Der Motor läuft nicht an
• Senderantenne auf die komplette Länge ausziehen.
• Batterien oder Akkus vom Sender und Modell prüfen.
• Empfängerantenne auf Schadstellen und elektrischen Durchgang prüfen.
• Flugakku bzw. Steckkontakt im Modell prüfen.
• Steckverbindungen am Empfänger prüfen.
• Quarze bezüglich Beschriftung prüfen.
• Quarzwechsel auf einen anderen Kanal durchführen.
• Schieben Sie den Steuerknüppel für die Motordrehzahl sowie den dazugehörigen Trimmschieber in die unterste Position (Stellung Motor aus). Wenn Sie dann den Flugakku erneut am Flugregler anschließen und den Steuerknüppel in Richtung max. Motorleistung schieben, sollte der Motor anlaufen.
• Flugakku prüfen.
• Motor bzw. Regler prüfen.
25
Page 26
17. Technische Daten

Sender
Frequenzbereich .................................................................. 40 MHz
Modulation ........................................................................... FM/PPM
Kanalzahl ............................................................................. 4
Stromversorgung 8 Mignon-Batterien/-Akkus ...................... 9,6 – 12 V/DC
Abmessung (B x H x T) ........................................................ 170 x 190 x 85 mm
Gewicht inkl. Akkus .............................................................. Ca. 690 g
Flugmodell
Stromversorgung LiPo-Akku ................................................ 11,1 V (3 Zellen), 1300 mAh
Spannweite .......................................................................... 855 mm
Rumpflänge .......................................................................... 738 mm
Gewicht ................................................................................ 600 g
Höhenruder-Ausschlag oben/unten ..................................... 15/15 mm
Seitenruder-Ausschlag links/rechts...................................... 25/25 mm
Querruder-Ausschlag oben/unten ........................................ 12/12 mm
Brushless-Motor
KV ........................................................................................ 700 U/min / V
Flugregler
Betriebsspannung ................................................................ 5 - 13,5 V/DC
Ausgangsstrom .................................................................... 18 A (Dauer), 30 A (kurzzeitig)
BEC ...................................................................................... 5 V/2 A
Auto-Cut-off .......................................................................... 6 V oder 9 V (per Steckbrücke einstellbar)
Stecker-Netzteil
Betriebsspannung ................................................................ 230 V/AC, 50 Hz
Ausgang ............................................................................... 12 V/DC, 1,25A
18. Konformitätserklärung (DOC)

Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
26
Page 27

1. Introduction ........................................................................................................................................................................................................................28
2. Intended use ......................................................................................................................................................................................................................28
3. Product description ............................................................................................................................................................................................................28
4. Explanation of symbols ......................................................................................................................................................................................................29
5. Scope of delivery ............................................................................................................................................................................................................... 29
6. Safety instructions ..............................................................................................................................................................................................................30
7. Notes on batteries and rechargeable batteries .................................................................................................................................................................. 32
8. Control elements of the transmitter ....................................................................................................................................................................................33
9. Operation of the transmitter ...............................................................................................................................................................................................33
10. Charging the flight battery ..................................................................................................................................................................................................35
11. Setting up the model .......................................................................................................................................................................................................... 36
12. Flying in the model ..............................................................................................................................................................................................................47
13. Replacing the crystal ..........................................................................................................................................................................................................48
14. Maintenance and care ........................................................................................................................................................................................................49
15. Disposal .............................................................................................................................................................................................................................50
16. Troubleshooting .................................................................................................................................................................................................................50
17. Specifications .....................................................................................................................................................................................................................51
18. Declaration of conformity (DOC) ........................................................................................................................................................................................ 51
Table of contents
a) General .........................................................................................................................................................................................................................30
b) Before operation ...........................................................................................................................................................................................................30
c) During operation ........................................................................................................................................................................................................... 31
a) Screwing on the transmitter aerial ................................................................................................................................................................................33
b) Inserting the batteries/rechargeable batteries .............................................................................................................................................................. 33
c) Charging rechargeable batteries in the transmitter ...................................................................................................................................................... 34
a) Checking aileron operation ...........................................................................................................................................................................................36
b) Mounting the lower wing ...............................................................................................................................................................................................37
c) Mounting the upper wing ..............................................................................................................................................................................................38
d) Mounting the landing gear ............................................................................................................................................................................................39
e) Inserting the flight battery into the model .....................................................................................................................................................................40
f) Checking and adjusting the rudder linkage .................................................................................................................................................................. 41
g) Checking and adjusting the rudder servo .....................................................................................................................................................................42
h) Checking and adjusting the elevator linkage ................................................................................................................................................................42
i) Checking and adjusting the elevator servo ..................................................................................................................................................................43
j) Checking the moving direction of the aileron ...............................................................................................................................................................44
k) Checking motor operation ............................................................................................................................................................................................ 45
l) Altering the remote control ...........................................................................................................................................................................................45
m) Reworking the decal set ............................................................................................................................................................................................... 45
n) Checking the centre of gravity ......................................................................................................................................................................................46
o) Adjusting the speed controller ...................................................................................................................................................................................... 46
a) Range check.................................................................................................................................................................................................................47
b) The first flight ................................................................................................................................................................................................................47
c) Trimming the model ......................................................................................................................................................................................................47
d) The first landing ............................................................................................................................................................................................................48
a) Replacing the propeller.................................................................................................................................................................................................49
b) Checking the brushless motor ......................................................................................................................................................................................49
c) General maintenance ...................................................................................................................................................................................................49
a) General .........................................................................................................................................................................................................................50
b) Batteries and rechargeable batteries............................................................................................................................................................................50
Page
27
Page 28
1. Introduction

Dear customer!
Thank you for purchasing this product.
The product meets the requirements of the current European and national guidelines.
These operating instructions relate to this product. They contain important information on how to put the product into operation and how to assemble it. Please take this into consideration when you pass the product on to third parties.
Please keep these instructions for further reference!
All company names and product designations contained herein are trademarks of the respective owners. All rights reserved.
In case of any technical inquiries, contact or consult:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm Fri. 8.00am to 2.00pm
2. Intended use

This product is an electrically driven aerobatic model plane which is radio controlled by the remote control system included in delivery. The model is designed for outdoor use and should only be operated in soft wind conditions or windless conditions. The plane is pre-assembled and is delivered with built-in remote control and drive components.
The product must not get damp or wet.
The product is not a toy. It is not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety instructions in these operating instructions. They contain important information regarding the handling of the product.
You are solely responsible for the safe operation of the model!
3. Product description

The "Pitts" aerobatic model plane is a largely pre-assembled RtF model (RtF = "Ready to Fly"). The fuselage, the wings and tail unit are made of moulded foam and are pre-assembled. All drive and control components are built-in and ready for use. The model, which can be controlled over 3 axes, can be completed easily within a short period of time. The controllable features are: Elevator, rudder, aileron and speed control of the electric motor. The model is controlled using the provided remote control. Due to the extreme manoeuvrability of this model, it is intended mainly for experienced model plane pilots.
To prevent the wheels of the model from being caught up in high grass and thus causing damage, the two-leg landing gear included the delivery can be removed easily.
The transmitter requires 8 AA batteries (e.g. Conrad item no.: 652507, pack of 4, order 2) or AA rechargeable batteries as power supply.
28
Page 29
4. Explanation of symbols

The exclamation mark in a triangle indicates a particular risk in handling, operating or controlling the product.
The arrow symbol indicates special tips and operating information.
5. Scope of delivery

Before assembling the model, check the piece list to make sure all parts are included.
The set contains:
1 Pre-assembled fuselage
2 Upper wing
3 Lower wing
4 Remote control
5 Landing gear with wheels
6 Spare propeller
7 Open-end wrench
8 4 nylon wing screws
9 2 metal strut screws
10 LiPo flight battery
11 Balancer
12 Wall power supply
Figure 1
29
Page 30
6. Safety instructions

The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions. We assume no liability for any consequential damage!
Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
Normal wear and tear and accident and crash damages (e.g. broken propeller or other broken parts) are also excluded from the guarantee and warranty.
Dear Customer,
These safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own safety and the safety of others. This is why you should read this section very carefully before using the product!
a) General
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible for safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy. It is not suitable for children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• If you do not have sufficient knowledge as to how to deal with remote-controlled models, please seek the advice of an experienced model maker or a model making club.
• Taking out private liability insurance is recommended. If you already have insurance, enquire whether the operation of the model is covered.
• Do not leave packaging material lying around unattended. It can become a dangerous toy for children.
• Should any questions arise that are not answered in the operating instructions, contact our technical support (see chapter 1 for contact information) or another expert.
b) Before operation
• Unroll the aerial wire of the model to its complete length. The part protruding from the model must not be bent toward the front, attached to the model or cut off. Reception is optimal when the aerial wire loosely protrudes from the model and is dragged along in flight.
• Make sure that no other models are operated on the same channel (transmitter frequency) within the range of the remote control. Otherwise, you will lose control over the remote-controlled models! Always use different channels if you wish to operate two or several models in the immediate proximity of each other simultaneously.
• Check the functional reliability of your model and of the remote control. When doing so, make sure there is no visible damage such as defective plug connections or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly, but should not have any play in their bearings.
• Charge the flight battery necessary for operation as well as rechargeable batteries in the remote control according to the instructions provided by the respective manufacturer.
• As power source for the plug-in charger, use a 230 V/50 Hz mains socket of the public power supply only. Never try to operate the device using any other voltage.
• If batteries are used as the power supply of the transmitter, make sure that there is sufficient remaining capacity (battery tester). If the batteries are empty, always replace the complete set, never replace individual cells.
• Before operation, always control the settings of the trim slider on the transmitter for the various steering directions and, if necessary, adjust them.
• To operate your model, always pull out the telescopic aerial completely as the transmitter would otherwise cover a decisively smaller range and the amplifier of the transmitter would be overloaded significantly.
• Always switch on the transmitter first. Then the flight battery of the model may be connected and the model may be switched on. Otherwise the model plane might show unpredictable responses and the propeller might start unintentionally!
• Always check if the propeller is correctly and securely installed before operating the product.
• Make sure that no objects or body parts are in the range or the suction area of the propeller while it is rotating.
30
Page 31
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your surroundings depend on your responsibly handling the model.
• Improper operation can cause serious personal injury or material damage! Therefore, during operation, make sure there is sufficient safe distance to persons, animals or objects.
• Select a suitable area to operate your model airplane.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. Tiredness or the influence of alcohol or medicine can lead to false responses.
• Do not steer your model towards spectators or towards yourself.
• Never point the telescopic aerial of the transmitter directly towards the model. This makes signal transmission to the model a lot worse.
• The motor, the speed controller and the flight battery can heat up when the model is operated. For this reason, wait for 5 to 10 minutes before recharging or exchanging the flight battery.
• Always leave the remote control (transmitter) turned on as long as the model is in operation. After landing, first disconnect the flight battery and switch off the model. Only then may you turn off the remote control.
• In case of a fault or a malfunction, rectify the problem before using the model again.
• Do not expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat over a long period of time.
31
Page 32
7. Notes on batteries and rechargeable batteries

Although batteries and rechargeable batteries are commonly used nowadays, they pose numerous dangers and problems. Especially with LiPo/ LiIon rechargeable batteries with their high energy content (in comparison with conventional NiCd or NiMH rechargeable batteries) various regulations must be observed as otherwise there is danger of explosion and fire.
Thus, be sure to observe the following information and safety instructions when handling batteries and rechargeable batteries.
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave the batteries/rechargeable batteries lying around openly; there is a risk of them being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, dismantled or thrown into fire. There is danger of explosion!
• Leaky or damaged batteries/rechargeable batteries may cause caustic burns if they come into contact with skin. Therefore, you should use suitable protective gloves.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers. Normal batteries (1.5 V) are meant to be used once only and must be disposed of when empty.
• When inserting batteries/rechargeable batteries or when connecting a battery pack or a charger, observe the correct polarity (plus/+ and minus/-). Wrong polarity may damage the transmitter, the airplane and the rechargeable batteries. There is also a risk of fire and explosion.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries. Do not mix full batteries/rechargeable batteries with half-full ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries! Either use batteries or rechargeable batteries for the remote control.
• If the device is not used over a long period of time (e.g. during storage), remove the inserted batteries (or rechargeable batteries) from the remote control to prevent damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• After the flight, the flight battery must be disconnected from the model. Do not leave the flight battery connected to the model if you do not use it (e.g. during transport or storage). Otherwise, the flight battery might be fully discharged and rendered destroyed/unusable!
• Recharge rechargeable batteries about every 3 months, as otherwise they might be fully discharged due to self-discharge, which renders the rechargeable batteries useless.
• The supplied charger may only be used with the enclosed LiPo battery. Never try to use it for charging different rechargeable batteries! There is a risk of fire and explosion! The charger is not suited for charging rechargeable batteries in the remote control!
• Never charge the flight battery immediately after use. Always allow the flight battery to cool down to room temperature.
• Only charge intact and undamaged rechargeable batteries. If the external insulation of the rechargeable battery is damaged or if the rechargeable battery is deformed or bloated, it must not be charged. In this case there is immediate danger of fire and explosion!
• Never damage the outer cover of the flight battery, do not cut the foil cover, and do not prick the flight battery with sharp objects. There is a risk of fire and explosion!
• To charge the flight battery, remove it from the model and place it on a fire-proof surface. Keep a distance to flammable objects.
• As the charger as well as the flight battery heat up during the charging process, it is necessary to ensure sufficient ventilation. Never cover the charger or the flight battery! Of course, this applies to any charger or rechargeable batteries.
• Never charge rechargeable batteries unattended.
• Disconnect the flight battery from the charger when it is fully charged.
• The charger and the flight battery must not become damp or wet. There is danger to life through an electric shock; furthermore, there is a risk of fire or explosion!
• The charger may only be used in dry, closed rooms. Do not expose the charger or the flight battery to high/low temperatures or to direct sunlight.
The operation of the remote control (transmitter) with rechargeable batteries instead of normal batteries is possible.
However, the lower voltage (batteries = 1.5 V, rechargeable batteries = 1.2 V) and the lower capacity of rechargeable batteries reduce operating time. Normally this does not matter, since the operating time of the transmitter exceeds that of the model.
If you use normal batteries in the remote control, we recommend using high-quality alkaline batteries.
32
Page 33
8. Control elements of the transmitter

1 Carrying handle
2 Telescopic aerial
3 Elevator trim slider
4 Elevator and aileron control stick
5 Aileron trim slider
6 Function switch
7 Operating voltage LED
8 Transmitter crystal
9 Rudder trim slider
10 Motor speed and rudder control stick
11 Motor speed trim slider
Figure 2
9. Operation of the transmitter

From this point on, the numbers used in the text throughout these operating instructions always refer to the illustration alongside the text or to the illustrations within the respective section. Cross-references to other illustrations will be indicated by the corresponding illustration number. Upon delivery, the transmitter is set to mode II. In this mode, you use the left control stick to control the rudder and the motor speed, and the right control stick to control the aileron and the elevator.
a) Screwing on the transmitter aerial
If necessary, the transmitter aerial is inserted from the front/top into the circular opening in the casing of the transmitter as far as it will go (also see fig. 2, pos. 2) and is then screwed tight. Screw the aerial tight manually. Do not use force or a tool to screw it tight.
b) Inserting the batteries/rechargeable batteries
The transmitter is supplied with power by 8 AA alkaline batteries (e.g. Conrad item no.: 652507, pack of 4, order 2) or rechargeable batteries. For ecological and economical reasons it is recommended to use rechargeable batteries, since they can be recharged in the transmitter through the built-in charging socket.
To insert the batteries or rechargeable batteries, please proceed as follows:
The battery compartment lid (1) is on the back of the transmitter.
Push down the corrugated area (2) and push off the lid downwards.
Now insert 8 batteries or rechargeable batteries into the battery compartment. Observe the correct polarity of the individual cells. The polarity is indicated (3) at the bottom of the battery compartment.
Then slide the lid of the battery compartment back on from the bottom until the locking mechanism engages.
Figure 3
33
Page 34
c) Charging rechargeable batteries in the transmitter
When using rechargeable batteries, you can attach a charging cable to the charging socket (see fig. 3, pos. 4) and charge the rechargeable batteries in the transmitter. The transmitter must be switched off. Make sure the polarity of the connector plug is correct. The inner contact of the charging socket must be connected to the positive terminal (+) and the outer contact to the negative terminal (-) of the charger. The charging current should correspond to approximately 1/10 of the capacity value of the rechargeable batteries that are inserted. Rechargeable batteries with a capacity of 2000 mAh require a charging current of approx. 200 mA, the charging time being approx. 14 hours. In order to avoid damage to the internal conductor paths and connections, please do not use any quick chargers.
Since a protective diode is integrated in the transmitter, no chargers can be used that briefly interrupt the charging current in order to measure the voltage of the rechargeable battery. In this case, the rechargeable batteries must be charged outside the transmitter.
Connect the charger only if rechargeable batteries (1.2 V/cell) have been inserted in the transmitter. Never try to recharge batteries (1.5 V/cells) with a charger. There is a risk of fire and explosion!
Caution!
The speed controller in the model is equipped with an effective protective circuit which prevents the drive motor from starting unintentionally. Nevertheless, before using the transmitter, always make sure that the motor speed control stick (see fig. 2, pos.10) is in the "motor off" position. For this purpose, the control stick has to be pushed down completely or pulled towards you as far as possible. As opposed to the control functions of the rudder, the motor speed control stick is not equipped with a return spring, so it keeps its position.
When the rechargeable batteries are charged or new batteries have been inserted, pull out the transmitter aerial completely and switch on the transmitter using the function switch (see fig. 2, pos. 6) to test it. The LED display (see fig. 2, pos. 7) lights up green to indicate that the transmitter is sufficiently supplied with power.
If the power supply is not sufficient for the transmitter to work properly (less than 8 V), the LED changes from green to red. In this case, you should stop operating your model as quickly as possible. To continue operating the transmitter, recharge the batteries or insert new batteries.
In order to avoid the memory effect of NiCd rechargeable batteries, you should connect a charger only when the rechargeable batteries are completely discharged.
34
Page 35
10. Charging the flight battery

Before setting up the model, the flight battery (1) should be charged. A suitable plug-in charger (2) and a suitable balancer (3) are included in delivery.
The 2-wire connection cable (4) supplies the drive motor with power. This cable will later be connected to the speed controller in the model (also see fig. 5b and fig. 9).
The rechargeable battery is charged via the 4-pole connection cable (5), which is connected to the right socket (6) of the balancer. The two snap tabs of the reverse-polarity protected connector must point upwards.
Connect the cable (8) of the plug-in charger (2) with the balancer and plug the plug-in charger into a 230 V/50 Hz mains socket.
The LEDs on the balancer (7) light up red to indicate that the flight battery is being charged. Every LED indicates the charge state of the individual cells. When the charge end voltage is reached, the LEDs might switch between red and green alternately. In this charging phase, the cells are exactly matched with each other.
The charging process is complete when all LEDs on the balancer light up green. The flight battery can now be disconnected and the plug-in charger can be removed from the mains supply.
For display reasons, the charging cable of the plug-in charger is shown in wound-up state. Before first use, the cable tie must be opened and the cable must be unwound.
Figure 4a
Important!
Never leave the charger and the rechargeable battery unattended during the charging process. Observe the charging time and check now and then if the balancer or the flight battery overheats. The charging time of the flight battery should be about 2.5 hours. If all three LEDs on the balancer do not light up green after that time, stop the charging process and check the battery and/or the balancer to find out why.
Caution!
The left charging socket (see fig. 4b, pos. 9) is intended to charge 2-cell LiPo rechargeable batteries. These batteries are charged in the same way as described above.
Never charge a 2-cell and a 3-cell rechargeable battery on the balancer simultaneously! Only connect one rechargeable battery at a time to the balancer!
Figure 4b
35
Page 36
11. Setting up the model

Before starting with the assembly of the model, make sure the work surface is suitable. To allow for excellent flight performance, your model is made of light moulded foam. The disadvantage of this material is, however, a sensitive surface. The slightest inattention when assembling the model can cause ugly dents or even holes.
a) Checking aileron operation
Before mounting the lower wing (1), check aileron operation. To do this, place the fuselage (2) and the lower wing with the aileron servo on the work surface so that the connecting cable of the servo (3) can be easily connected to output 1 (lowest connection in the illustration) of the receiver (4).
Important!
Pay attention to the correct polarity of the servo connector. You can take the plugs already connected as an example.
Now switch on the transmitter. Open the lock of the front battery compartment (see fig. 5a, pos. 5) on the underside of the model and open the cover (see fig. 5b).
The back battery compartment (see fig. 5a, pos. 6) is intended for NiMH rechargeable batteries used for the standard Pitts with a geared motor. This compartment is not used with this brushless version. Make sure it is always properly closed.
Figure 5a
Take out the reverse-polarity protected connector of the speed controller (7) and connect it with the 2-pole connector (8) of the flight battery (9). The 4-pole balancer connection (10) of the rechargeable battery is not used in the model.
If the motor speed control stick (see fig. 2, pos. 10) is in the lowest position (motor off), the speed controller emits 2 short audio signals followed by another 5 short audio signals.
Now check the function and centre position of the ailerons. If the control stick (see fig. 2, pos. 4) and the aileron trim lever (see fig. 2, pos. 5) are not operated and if they are in centre position, the servo lever (11) should be at a 90° angle to the linkage rods (12). This is the only way to ensure that aileron deflection is equal in both directions.
If necessary, the fastening screw of the servo lever can be unscrewed, the servo lever lifted, turned "tooth by tooth" and put back and screwed tight again in the right position. Make sure that the receiver is switched off when adjusting the servo lever!
The trailing edges of the ailerons (13) now have to be flush with the trailing edges of the wings (14). If a rudder flap is set too high or too low, detach the respective clevis (15) and set the required length of the rod by turning the clevis.
If the settings for the ailerons are complete, disconnect the flight battery from the speed controller and switch off the transmitter.
Figure 5b
36
Figure 5c
Page 37
b) Mounting the lower wing
Turn the model upside down and attach the lower wing (1) with its three retaining dowels at the front (2) to the bearing plate at the fuselage (see fig. 6a, pos. 2) with an accurate fit. Make sure that the cable of the aileron servo does not get squeezed between the fuselage and the wing.
As soon as the front section of the wing fits accurately, carefully push the back section of the wing towards the fuselage opening. The wing is attached using 4 x 30 mm plastic screws which are inserted into the two holes in the wings (3) and then tightly screwed into the fuselage.
Figure 6a
After that, check if the wings and the elevator are horizontal to each other. The best way to do that is to look at the back of the model from a distance. If needed, insert a thin strip of paper or cardboard between the wing and the fuselage to even out slight inclinations. The cardboard strips can later be glued to the fuselage using casein glue (see fig. 6, pos. 3).
A
Figure 6b
B
Figure 6c
37
Page 38
c) Mounting the upper wing
Loosely attach the upper wing (1) to the model from the top as shown in the adjoining illustration. The indicated - but not linked - ailerons (2) must point upwards.
First push the wing struts (3) into the provided guide clips (4) on the underside of the upper wing.
The struts must be pushed through the clips so that the 18 mm metal screw (6) which is pushed from the top through a drill hole in the wing (5) directly hits the strut support (7).
Figure 7a
When the wing struts are firmly installed on the right and left side, the upper wing is screwed tight to the canopy (9) using the two M4 x 20 mm plastic screws (8).
Figure 7b
Figure 7c
38
Page 39
d) Mounting the landing gear
The landing gear is pre-assembled including wheels as well as wheel spats and landing gear casing. Attach a thin strip of double-sided tape to the left and the right angled part of the landing gear casing (1).
The slotted support for the landing gear (2) is on the underside of the fuselage between the two battery compartments.
Push the pre-assembled landing gear into the landing gear slot from the bottom as far as it will go. Make sure that the tapering wheel spats (3) point backwards. The landing gear is held in the slot by its elastic force.
Attach the parts of the landing gear casing with the doubled-sided tape to the fuselage parallel to the battery compartment.
If you use the model on a meadow instead of a hard runway, you should use it without the landing gear. For this purpose, you can easily let the model take off from your hand and let it belly-land later. This is significantly less dangerous that risking the landing gear getting caught up when landing, which would cause the model to inevitably turn over.
Figure 8
39
Page 40
e) Inserting the flight battery into the model
To enable you to easily remove the flight battery from the battery compartment again after it has been inserted, attach the provided band (2) to the flight battery (1) using tape. Now switch on the transmitter and make sure that the motor speed control stick (see fig. 2, pos. 10) is in the lowest position (motor off).
Turn the model upside down and open the front battery compartment lid (3). Then connect the reverse-polarity protected connector of the speed controller with the connector of the flight battery (4). The motor emits 6 short audio signals.
Slide the flight battery into the battery compartment. The narrow side where the connecting cable is attached is inserted first.
Make sure that the flight battery (1) is completely inserted into the fuselage and is not obstructed by the connecting cables. Push the ends of the band (2) loosely into the battery compartment.
Figure 9a
Close the battery compartment lid (3) and make sure the locking mechanism engages.
Figure 9b
Figure 9c
40
Page 41
f) Checking and adjusting the rudder linkage
First switch on the transmitter. Then switch on the model. The rudder trim lever (see fig. 2, pos. 9) must be in centre position.
Fig. 10a
If the rudder flap (1) slightly points to the left or right, you can accurately set the required length of the rudder linkage by turning the clevis (2), thus exactly adjusting the rudder flap.
Figure 10b
If you move the left control stick on the transmitter (see fig. 2, pos. 10) to the left, the rudder flap (1) must deflect approx. 2.5 cm to the left. If you move the left control stick on the transmitter (see fig. 2, pos. 10) to the right, the rudder flap (1) must deflect approx. 2.5 cm to the right.
Fig. 10c
You can directly influence rudder deflection depending on what hole in the rudder horn the clevis is connected to. If the clevis is inserted closer to the pivotal point of the rudder, rudder deflection is increased. If the clevis is inserted further to the outside, rudder deflection is decreased.
41
Page 42
g) Checking and adjusting the rudder servo
If the rudder deflections to the left and right are not equal, the servo lever is not exactly in a 90°-angle to the linkage. Carefully take off the canopy to check the correct position of the servo lever and, if necessary, adjust it.
As the plastic canopy is only attached to the fuselage with double-sided tape, it can be detached relatively easily. Then lift the back cockpit floor which is only lightly attached as well and you have full access to the rudder servo (1) and the elevator servo (2).
As described for the aileron servo, the two servo levers (3) can be detached after loosening the attachment screw, turned "by a tooth" and be screwed tight again. Make sure that the flight battery is disconnected when making these adjustments!
Figure 11
h) Checking and adjusting the elevator linkage
First switch on the transmitter. Then switch on the model. The elevator trim lever (see fig. 2, pos. 3) must be in centre position. If the elevator flap (1) slightly points to the left or right, you can accurately set the required length of the elevator linkage by turning the clevis (2), thus exactly adjusting the elevator flap.
Fig. 12a
If you move the right control stick on the transmitter (see fig. 2, pos. 4) down, the elevator flap (1) must deflect approx. 1.5 cm upwards.
Fig. 12b
42
Page 43
If you move the right control stick on the transmitter (see fig. 2, pos. 4) up, the elevator flap (1) must deflect approx. 1.5 cm downwards.
Fig. 12c
You can directly influence elevator deflection depending on what hole in the elevator horn the clevis is connected to. If the clevis is inserted closer to the pivotal point of the elevator, elevator deflection is increased. If the clevis is inserted further to the outside, elevator deflection is decreased.
i) Checking and adjusting the elevator servo
For the elevator deflections to be equal upwards and downwards, the lever (3) on the elevator servo (2) must be in a 90°-angle to the linkage. If needed, the elevator servo (2) can as well be adjusted "toothwise". The adjustment of the rudder servo (1) is described in chapter 11. g).
When the servos in the fuselage have been checked and adjusted, re­attach the cockpit floor and the canopy accurately. Finally, secure the edge of the canopy with a strip of adhesive film with one half of it attached to the canopy and the other half to the fuselage.
Figure 13
43
Page 44
j) Checking the moving direction of the aileron
Having checked the position of the two aileron flaps (see section 11. a)) before mounting the lower wing, all you have to check now is the correct moving direction of the aileron.
First switch on the transmitter. Then switch on the model. The aileron trim lever (see fig. 2, pos. 5) has to be in centre position. If the left (1) or the right (2) aileron points slightly upwards or downwards, you can accurately set the required length of the aileron linkage by turning the respective clevis, thus exactly adjusting the aileron (also see fig. 5b and 5c).
Fig. 14a
If you move the right control stick on the transmitter to the left (see fig. 2, pos. 4), the left aileron (1) must deflect upwards by approx. 1.2 cm and the right aileron (2) must deflect downwards by approx. 1.2 cm.
Fig. 14b
If you move the right control stick on the transmitter to the right (see fig. 2, pos. 4), the left aileron (1) must deflect downwards by approx. 1.2 cm and the right aileron (2) must deflect upwards by approx. 1.2 cm.
Fig. 14c
44
Page 45
You can directly influence aileron deflection depending on what hole of the servo lever the clevis is connected to. If the clevis is inserted closer to the pivotal point of the servo lever, aileron deflection is decreased. If the clevis is inserted further to the outside, aileron deflection is increased.
k) Checking motor operation
First switch on the transmitter. Then switch on the model. The speed controller emits 6 short audio signals. When you move the motor speed control stick (see fig. 2, pos.10) slowly from motor-off position towards full-motor-speed position, the motor should start running. Now check if the propeller runs smoothly at low speed before running at full throttle for a short time.
Caution!
Make sure that no loose parts such as paper, film or other objects can be sucked in by the propeller during the test run. Also make sure that the model is held securely during this test run and that no body parts are within the rotation range or danger area of the propeller.
If the motor does not start running, the protective circuit has been activated. In this case, move the motor speed control stick as well as the motor speed trim slider (see fig. 2, pos. 11) to the lowest position. If you now move the control stick towards maximum motor speed again, the motor will start running.
l) Altering the Remote Control
You can swap the functions of the motor speed control stick and the elevator control stick by re-arranging the return spring and the stop spring of the control stick units in the transmitter. Afterwards, only the connectors of the two stick potentiometers on the electronic circuit board have to be swapped. Doing this, however, requires some experience in handling remote controls. If you do not have this experience, you can send the transmitter to our customer service department to be modified.
m) Reworking the decal set
As the adhesiveness of the decal set might weaken over time, you can permanently attach the decal set to the model.
Take a normal iron or a steam iron with the water tank detached and wrap it into a tea towel that you do not need any more. Make sure there are no folds at the ironing surface.
Start at the lowest temperature level and carefully press the decal set against the model with the front part of the heated-up surface of the iron. Owing to the tea towel, the decal set does not stick to the iron.
If the iron is not warm enough to ensure permanent adhesion to the model, raise the temperature in small steps until you have determined the opti­mal setting.
Caution!
Do not use too much heat as the decal set as well as the model might be damaged. Never use a heat gun to attach the decal set. Heat guns produce too much heat for the model.
The warrantee/guarantee does not cover damage to the model caused but excessive heat.
Figure 15
45
Page 46
n) Checking the centre of gravity
Due to the construction of the model, the centre of gravity is preset. It is located approx. 85 mm behind the leading edge of the upper wing. When the model is lifted at this point at the right and the left of the fuselage, it should be horizontal.
If necessary, the centre of gravity can be shifted by adding lead weights at the tip of the fuselage or the rear fuselage. However, only experienced model pilots should modify the position of the centre of gravity in order to specifically adjust the behaviour of the model to individual preferences and steering habits.
o) Adjusting the speed controller
The speed controller (1) is equipped with a battery cable (2) and a 2-pole connector cable (3). This connector has three open pins and is thus programmed to detect undervoltage of a 3-cell LiPo rechargeable battery. If you short-circuit this connector using a jumper (not included in delivery), the speed controller will be programmed for 2-cell LiPo rechargeable batteries.
Figure 16
For better illustration, the speed controller is shown detached from the model.
Practical tip:
Self-adhesive Velcro tape has proved ideal to attach the speed controller. The fleecy part is attached to the speed controller.
Use the jumper to determine at what voltage the speed controller will switch off the motor to prevent the flight battery from being totally discharged.
Figure 17
When the jumper is connected, the switch-off voltage is 6 V. Take this setting when using a 2-cell LiPo flight battery.
When the jumper is not connected, the switch-off voltage is 9 V. Take this setting when using a 3-cell LiPo flight battery.
Important information!
Since the model is operated with a 3-cell rechargeable battery, the jumper must be removed. See illustration.
Then cut a small piece of foam out of the packing and put it onto the open pins. After securing everything by wrapping a strip of adhesive tape around it, the pins are perfectly secured against damage or short-circuits.
No further settings can be made on the speed controller.
46
Page 47
12. Flying in the model

Having checked the centre of gravity, the motor function and the direction of the rudder deflections, your model is ready for its first flight. We recommend contacting an experienced model plane pilot or a model making club in your area if you are not familiar with flying in model planes.
If this is not possible, look for a suitable area to fly in your model and make sure there is only little or no wind.
a) Range check
Before the first use, the flight battery and rechargeable batteries in the transmitter (if rechargeable batteries are used) have to be charged as instructed by the manufacturer. First carry out a range test of the remote control on the flying site. Switch on the transmitter, then the receiver. Now check the range by having someone assist you by securely holding the model, and walk away from the model slowly. Up to a distance of at least 100 m all rudder functions should be easily controllable, even with motors running. The transmitter aerial must be completely extended and the receiver aerial protruding from the end of the fuselage must not be coiled up, bent or cut.
b) The first flight
If no hard runway is available for take-off from the ground, have someone assist you by gently releasing the electronic model against the wind at full motor speed. It is a proven method for the person assisting you to hold the model with one hand in the middle of the upper wings and at the vertical stabiliser with the other hand.
Our tip:
In order to be able to distinctly see the flight attitude of your model, you should stand at a short distance behind the person assisting you and look into the flight direction of the starting model.
If the assembly was carried out correctly, the model should ascend speedily at a flat angle. Try to steer the model as little as possible. Only steer the model if it changes the flight attitude by itself and e.g. flies a curve, ascends too high or is about to nose-dive. To sensitively correct the flight attitude and to carry out specific changes of direction in normal flight attitude, short and limited movements of the lever on the transmitter are sufficient.
Caution!
Always make sure the model plane flies at sufficient speed. Pulling the elevator control stick too far causes the model to slow down. It can turn over laterally.
Therefore, start flying at a sufficient safety altitude in order to get used to the steering characteristics of the model. To ensure a problem-free first landing, first practice repeatedly at a sufficient safety altitude - with head wind as well as with tail wind - reducing the speed (reduce motor speed) and at the same time maintaining the altitude or stalling. A stall is an uncontrollable flying condition due to insufficient airflow which causes the plane to tilt to the side. The stall results in the minimum flight speed (with head wind or tail wind) at which the model can still be controlled due to still sufficient airflow at the wings. Being familiar with this borderline situation is of value when choosing the landing speed. Do not try to fly too far away in order to be able to clearly judge the flight attitude at all times.
c) Trimming the model
If, in straight flight, your model shows the tendency to drift to one direction, correct the neutral position of the corresponding rudder via the trim.
Aileron:
If the left wing of the model "hangs down", gradually push the trim lever (see fig. 2, pos. 5) to the right until both wings are on a level with each other when the model is flying straight. If the right wing of the model "hangs down", carry out the trim correction to the left.
Rudder:
If the model drifts towards the left, push the trim lever (see fig. 2, Pos. 9) gradually towards the right until the model flies straight. If the model drifts towards the right, carry out a trim correction to the left.
Elevator:
Set the elevator trim lever (see fig. 2, Pos. 3) so that the model rises in a flat angle at full motor speed and maintains the altitude at reduced motor speed.
After landing, you can re-adjust the rudder and the elevator linkage so that the model flies straight and the trim levers on the transmitter are in centre position again.
47
Page 48
d) The first landing
Like the first flight, the first landing should always be done against the wind. Reduce the motor speed and fly big and flat circles. Do not pull too hard on the elevator in order to reduce the flying altitude selectively.
Select the last curve before the landing approach so that you have sufficient room for landing and the course does not have to be changed significantly when landing. When the model is flying along the planned landing line, reduce the motor speed further and keep the model in a horizontal position using the elevator. Now the model must continue to lose altitude and fly towards the planned touch-down point at the end of the imaginary landing line.
Especially in this critical flying phase, always ensure sufficient flying speed (see "The first flight - stall") and do not slow down the model too much by reducing the motor speed to abruptly or pulling the elevator too hard.
It is only shortly before touch-down that the motor is stopped and the model lands with the elevator fully pulled.
13. Replacing the crystal

In order to avoid a double channel assignment, it may be necessary to change the crystals on your remote control system.
For safety reasons, you should only use crystals that have been explicitly recommended by the supplier for use in your remote control system.
To replace the crystal, proceed as follows:
• With the transmitter switched off, pull the transmitter crystal holder from the back of the transmitter casing (see fig. 2, pos. 8).
• Take the transmitter crystal out of its plastic holder. Insert the replacement crystal with a different channel within the same frequency band. Make sure you put the right crystal into the holder. Transmitter crystals are normally labelled "T" or "TX" (T = "transmitter"). Put the crystal holder back into the transmitter.
• With the flight battery disconnected, remove the receiver crystal (2) from the crystal holder (1) in the model.
• The suitable receiver crystal has to be labelled with the same channel number as the transmitter crystal. In addition, it is labelled "R" or "RX" (R = "receiver").
• Insert the replacement crystal with the frequency of the transmitter into the receiver.
• Switch on the transmitter followed by the receiver and check the function and the range of the system.
Figure 17
48
Page 49
14. Maintenance and care

a) Replacing the Propeller
The spinner cap (1) is only plugged onto the propeller shaft and can easily be taken off by gently pulling it.
The propeller (2) itself is attached with a nut which can be loosened using the provided open-end wrench (3).
After loosening the nut and removing the washer (4), the propeller can be taken off.
Pay attention to the shape of the air screw when attaching the replacement propeller. The smoothly curved edges (5) must be at the front with regard to the rotational direction of the propeller.
After screwing the propeller tight, you can put back the spinner cap.
Figure 19
b) Checking the brushless motor
After taking off the propeller and removing the three retaining screws from the cowling, the cowling can be pulled off towards the front.
Check the condition and the bearing of the brushless motor (1). Watch out for signs of wear and make sure the motor attachment screws are tightened properly (2). Pay particular attention to the grub screws (3) opposite the motor holder.
Figure 20
c) General Maintenance
Check the rudder linkages and the control functions of the servos on your model regularly. All moving parts have to be easily movable, but should not have any play in their bearings. If foam parts of the model must be re-glued after a hard landing, either use 5-minute epoxy resin or a styrofoam® superglue. Avoid adhesives containing solvents.
Clean the exterior of the model and the remote control with a soft, dry cloth or brush only. Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions as these may damage the surfaces.
49
Page 50
15. Disposal

a) General
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and rechargeable batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
16. Troubleshooting

Even though the model and the remote control system are state-of-the-art products, there can still be malfunctions or faults. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible problems.
Problem
The transmitter does not respond.
Batteries containing hazardous substances are labelled with the symbols shown to the left. These symbols also indicate that disposal of these batteries in the household waste is prohibited. The heavy metals concerned are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish bin symbols shown on the left).
You can return used batteries/rechargeable batteries free of charge at any collecting point in your local community, at our stores or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Remedy
• Check batteries in the transmitter.
• Check polarity of the batteries.
• Check the function switch.
• Check the labelling on the crystals.
• Change the crystals to a different channel.
The transmitter turns off straight away or after a short while.
The range of the system is very short.
The model does not respond.
The engine does not start.
50
• Check or replace batteries in the transmitter.
• Fully extend the transmitter aerial.
• Check batteries in the transmitter and the model.
• Check receiver aerial for damage and electrical continuity.
• Check flight battery or connector in the model.
• Check connections on the receiver.
• Check the labelling on the crystals.
• Change the crystals to a different channel.
• Move the motor speed control stick and the corresponding trim slider to the lowest position (motor-off position). When you reconnect the flight battery to the speed controller and then push the control stick towards maximum motor speed, the motor should start running.
• Check the flight battery.
• Check motor and speed controller.
Page 51
17. Specifications

Transmitter
Frequency range .................................................................. 40 MHz
Modulation ........................................................................... FM/PPM
Number of channels ............................................................. 4
Power supply: 8 AA batteries/rechargeable batteries .......... 9.6 - 12 V/DC
Dimensions (W x H x D) ....................................................... 170 x 190 x 85 mm
Weight including rechargeable batteries: ............................. Approx. 690 g
Model plane
Power supply: LiPo rechargeable battery ............................ 11.1 V (3 cells), 1300 mAh
Wing span ............................................................................ 855 mm
Length of fuselage ............................................................... 738 mm
Weight .................................................................................. 600 g
Elevator deflection up/down ................................................. 15/15 mm
Rudder deflection left/right ................................................... 25/25 mm
Aileron deflection up/down ................................................... 12/12 mm
Brushless motor
KV ........................................................................................ 700 rpm / V
Speed controller
Operating voltage ................................................................. 5 - 13.5 V/DC
Output current ...................................................................... 18 A (permanent), 30 A (transient)
BEC ...................................................................................... 5 V/2 A
Auto cut-off ........................................................................... 6 V or 9 V (adjustable via jumper)
Wall power supply
Operating voltage ................................................................. 230 V/AC, 50 Hz
Output .................................................................................. 12 V/DC, 1.25A
18. Declaration of conformity (DOC)

The manufacturer hereby declares that this product adheres to the fundamental requirements and the other relevant regulations of Directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity of this product is available at www.conrad.com.
51
Page 52

1. Introduction ........................................................................................................................................................................................................................ 53
2. Utilisation conforme ...........................................................................................................................................................................................................53
3. Description du produit ........................................................................................................................................................................................................ 53
4. Explication des symboles...................................................................................................................................................................................................54
5. Contenu de la livraison ......................................................................................................................................................................................................54
6. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................................................................................55
7. Indications afférentes aux piles et accumulateurs ............................................................................................................................................................. 57
8. Éléments de commande de l'émetteur ...............................................................................................................................................................................58
9. Mise en service de l'émetteur ............................................................................................................................................................................................58
10. Charger l'accu d'entraînement ...........................................................................................................................................................................................60
11. Assemblage final du modèle ..............................................................................................................................................................................................61
12. Rodage du modèle..............................................................................................................................................................................................................72
13. Remplacement du quartz ................................................................................................................................................................................................... 73
14. Entretien et nettoyage ........................................................................................................................................................................................................74
15. Élimination ......................................................................................................................................................................................................................... 75
16. Dépannage .........................................................................................................................................................................................................................75
17. Caractéristiques techniques ...............................................................................................................................................................................................76
18. Déclaration de conformité (DOC) .......................................................................................................................................................................................76
Table des matières
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 55
b) Avant la mise en service...............................................................................................................................................................................................55
c) Pendant la mise en service .......................................................................................................................................................................................... 56
a) Vissage de l'antenne d'émission .................................................................................................................................................................................. 58
b) Mise en place des piles/accumulateurs ........................................................................................................................................................................58
c) Chargement des accus dans l'émetteur ....................................................................................................................................................................... 59
a) Vérifier le fonctionnement de l'aileron ..........................................................................................................................................................................61
b) Montage de l´aile inférieure ..........................................................................................................................................................................................62
c) Montage de l´aile supérieure ........................................................................................................................................................................................ 63
d) Montage du train d'atterrissage .................................................................................................................................................................................... 64
e) Mise en place de l´accumulateur de propulsion dans le modèle..................................................................................................................................65
f) Contrôle et réglage de la commande de la gouverne de direction ...............................................................................................................................66
g) Contrôle et réglage du servo de la gouverne de direction ............................................................................................................................................67
h) Contrôle et réglage de la commande de la gouverne de profondeur ........................................................................................................................... 67
i) Contrôle et réglage du servo de la gouverne de profondeur ........................................................................................................................................68
j) Contrôle du sens de marche de l´aileron ......................................................................................................................................................................69
k) Test de la fonction du moteur ....................................................................................................................................................................................... 70
l) Transformation de l´émetteur de radiocommande ........................................................................................................................................................70
m) Retouche du feuillet d´autocollants de décoration .......................................................................................................................................................70
n) Vérification du centre de gravité ...................................................................................................................................................................................71
o) Réglage du régulateur de vol ....................................................................................................................................................................................... 71
a) Contrôle de la portée ....................................................................................................................................................................................................72
b) Premier décollage.........................................................................................................................................................................................................72
c) Trimmer le modèle ........................................................................................................................................................................................................72
d) Premier atterrissage .....................................................................................................................................................................................................73
a) Changement de l'hélice ................................................................................................................................................................................................74
b) Contrôle du moteur brushless ......................................................................................................................................................................................74
c) Maintenance générale .................................................................................................................................................................................................. 74
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 75
b) Piles et accumulateurs .................................................................................................................................................................................................75
Page
52
Page 53
1. Introduction

Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l'achat du présent produit.
Ce produit est conforme aux exigences des directives nationales et européennes en vigueur.
Le mode d'emploi suivant correspond au produit mentionné ci-dessus. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez-en compte, notamment lorsque vous transmettez le produit à un tiers.
Conservez le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms de société et toutes les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser à :
Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. : 0848/80 12 88 Fax : 0848/80 12 89 e-mail : support@conrad.ch Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
2. Utilisation conforme

Ce produit est un modèle réduit d'avion à entraînement électrique. Il est piloté au moyen de la télécommande sans fil contenue dans l'emballage. Ce modèle est prévu pour une utilisation en extérieur quand il n'y a pas ou très peu de vent. L’avion est pré-assemblé et livré avec radiocommande et composants d'entraînement intégrés.
Il faut impérativement veiller à ce que l’appareil ne soit ni mouillé ni humide.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi. Celles-ci contiennent des informations importantes au niveau de l'utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l'utilisation sans danger du modèle miniature.
3. Description du produit

Ce modèle réduit d'avion «Pitts» reproduisant fidèlement l’avion réel est un modèle RtF (RtF = Ready to Fly) qui est déjà en grande partie pré-assemblé. Le fuselage, les ailes et les empennages en mousse synthétique sont déjà pré-assemblés. Tous les composants nécessaires pour l'entraînement et la commande ont déjà été intégrés au modèle réduit de manière à ce que tout soit prêt à l'emploi. Le montage du modèle pouvant être piloté par 3 axes peut être rapidement complété. Les fonctions pilotables sont les suivantes : La gouverne de profondeur, la gouverne de direction, l'aileron ainsi que le régulateur de vitesse du moteur électrique. Le pilotage se fait au moyen de la télécommande livrée avec. Grâce à la manoeuvrabilité de ce modèle, il est en premier approprié pour des pilotes qui ont de l'expérience en modélisme d'avion.
Afin que les roues du modèle ne se prennent pas dans les hautes herbes à l'atterrissage et qu'il ne risque pas d'être ainsi endommagé, le train d'atterrissage à deux roues peut être démonté avec quelques coups de main.
Pour la mise en service de l’émetteur, il vous faut également 8 piles R6 mignon (par ex. Conrad n° de commande : 652507, commander 2 packs) ou des accus mignon pour l´émetteur.
53
Page 54
4. Explication des symboles

Le symbole avec un point d'exclamation attire l'attention sur les risques spécifiques lors du maniement, de la mise en service et de l´utilisation du produit.
Le symbole de la «flèche» renvoie à des conseils et consignes d'utilisation particuliers.
5. Contenu de la livraison

Avant de procéder au montage, vérifiez le contenu de l'emballage de votre modèle à l'aide de la liste des pièces.
Contenu du kit :
1 Fuselage pré-assemblé
2 Aile supérieure
3 Aile inférieure
4 Émetteur de la radiocommande
5 Train d´atterrissage avec roues
6 Hélice de rechange
7 Clé à fourche
8 4 vis nylon pour ailes
9 2 vis métal pour montants
10 Accu de propulsion LiPo
11 Compensateur
12 Bloc secteur
Figure 1
54
Page 55
6. Consignes de sécurité

Tout dommage résultant d'un non-respect du présent mode d'emploi entraîne l'annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d'éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non­observation des consignes de sécurité ! De tels cas entraîne l’annulation de la garantie.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d'usure normales et les dommages causés par un accident ou une chute (p. ex. des hélices ou composants d'avion cassés).
Chère cliente, cher client,
Ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais également à assurer votre propre sécurité et celle d'autres personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce chapitre attentivement avant la mise en service du produit !
a) Généralités
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ou de transformer le produit soi-même.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Il faut impérativement veiller à ce que l’appareil ne soit ni mouillé ni humide.
• Au cas où vous n´auriez pas de connaissances suffisantes concernant l´utilisation de modèles réduits radiocommandés, veuillez alors vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• La conclusion d'une assurance de responsabilité civile est recommandée. Si vous possédez déjà une telle assurance, veuillez alors vous informer si la mise en service du modèle réduit est couverte par la couverture de l'assurance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Si vous avez des questions auxquelles le mode d'emploi n'a pus répondre, veuillez nous contacter (voir chapitre 1 pour les coordonnées) ou consultez un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Déroulez complètement le fil d'antenne du modèle. La partie sortant du modèle ne doit ni être pliée vers l'avant et fixée sur le modèle, ni être coupée. La meilleure réception peut être obtenue en laissant pendre et traîner le fil sortant du modèle pendant le vol.
• Assurez-vous avant chaque mise en service qu'aucun autre modèle réduit fonctionnant sur la même fréquence ne se trouve sur le même canal de la radiocommande (fréquence d'émetteur). Cela vous ferait perdre le contrôle du modèle radiocommandé ! Utilisez toujours des canaux différents si vous souhaitez piloter simultanément deux ou plusieurs modèles à proximité l'un de l'autre.
• Vérifiez le fonctionnement sûr de votre modèle et de la radiocommande. Assurez vous de l'absence de dommages visibles comme par ex. des connexions à fiches défectueuses ou des câbles endommagés. Toutes les pièces amovibles doivent être facilement manoeuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans les articulations.
• Recharger l'accu de propulsion nécessaire de même que l'accu utilisé dans la radiocommande conformément aux instructions du fabricant.
• Comme source de tension pour le chargeur à brancher, seule l'utilisation d'une prise de courant homologuée de 230 V/50 Hz du secteur public est permise. N'essayez jamais de brancher l'appareil sur une autre tension.
• Si vous utilisez des piles pour l'alimentation de l'émetteur, veillez à ce qu'il y ait encore suffisamment de capacité restante (contrôleur charge des accus). Si les piles sont vides, remplacez le jeu entier, jamais seulement les cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, contrôlez les réglages de l'interrupteur coulissant de compensation sur l'émetteur et re-réglez, si cela est nécessaire.
• Tirez, pour la mise en service de votre modèle, l'antenne télescopique sur l'émetteur sur toute sa longueur, car autrement l'émetteur présente une portée considérablement diminuée et l'émission de sortie est par extension fortement chargée.
• Allumez toujours en premier l'émetteur. C'est seulement ensuite que vous pouvez connecter l'accu d'entraînement ou allumer le modèle. Autrement, le modèle réduit d'avion électrique pourrait réagir de manière inattendue et l'hélice pourrait être démarrée par inadvertance !
• Vérifiez avant chaque mise en service que l'hélice est correctement placée et bien fixée.
• Lorsque l'hélice tourne, prenez garde à ce qu'aucun objet ni aucune partie du corps n'entre dans la zone de rotation et d'aspiration de l'hélice.
55
Page 56
c) Pendant le fonctionnement
• Évitez d'encourir des risques lors du fonctionnement du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de la manipulation du modèle réduit.
• Une utilisation non conforme peut provoquer de graves dommages matériels ou des blessures ! Pour cette raison, veillez, lors du fonctionnement, à maintenir une distance suffisante entre le modèle et les personnes, animaux et objets à proximité.
• Choisissez un terrain approprié pour l'utilisation de votre modèle réduit d'avion.
• Ne pilotez votre modèle que si vos réactions ne sont pas restreintes. La fatigue, l'alcool ou les médicaments peuvent provoquer de fausses réactions.
• Ne dirigez le modèle jamais directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Ne pointez jamais l´antenne télescopique de l´émetteur directement sur le modèle. Cela compromet considérablement la transmission des signaux radio au modèle.
• Ne seulement le moteur, le régulateur de vol mais encore l'accu d'entraînement peut s'échauffer pendant la mise en service. Pour cette raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger l'accu d'entraînement ou de poursuivre le vol avec un accu de rechange éventuellement existant.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumé, tant que le modèle réduit est en service. Après l’atterrissage, déconnectez toujours d’abord l’accu de propulsion ou éteignez le modèle. C'est seulement ensuite que la radiocommande peut être éteinte.
• En cas de défaut ou de dysfonctionnement, il est impératif d'en éliminer la cause avant de redémarrer votre modèle réduit.
• N'exposez pas votre modèle et la télécommande, pour une longue durée, à un rayonnement direct du soleil ou à une chaleur trop élevée.
56
Page 57
7. Indications afférentes aux piles et accumulateurs

Bien que le maniement de piles et d’accus dans la vie quotidienne fait partie de la normalité de la vie, ceci représente toutefois nombreux problèmes et dangers. En particulier avec les accus LiPo/LiIon avec leur haut contenu énergétique (en comparaison avec des accus conventionnels NiCd ou NiMH) il faut observer impérativement diverses prescriptions car autrement il y a risque d’explosion et d’incendie.
Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous relatives au maniement de piles et d’accus.
• Maintenez les piles et accus hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner des piles ou accus. Ils risquent d´être avalés par un enfant ou un animal domestique. Consultez dans ce cas immédiatement un médecin !
• Faites attention de ne pas court-circuiter les piles, ni de les jeter dans le feu, ni de les ouvrir. Risque d'explosion !
• Les accumulateurs ou les piles endommagés ou qui fuient peuvent entraîner des brûlures en cas de contact avec la peau. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• N’essayez jamais de recharger des piles conventionnelles. Danger d´incendie et d´explosion ! Ne rechargez que les accus prévus pour, n´utilisez que des appareils de recharge d´accus appropriés. Les piles (1,5 V) ne sont prévues que pour être utilisées une seule fois. Une fois vides, elles doivent être éliminées selon les prescriptions.
• Insérez les piles/les accus ou raccordez le pack d'accus ou une chargeur en respectant la polarité correcte (positive/+ et négative/-). L'inversion de la polarité endommage non seulement l'émetteur mais aussi le modèle miniature et les accus. Cela représente en plus un risque d´incendie et d´explosion !
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou d'accus. Ne mélangez pas des piles/accus complètement chargés avec des piles/accus mi-chargés. N'utilisez que des piles ou des accus du même type et du même fabricant.
• N'insérez jamais piles et accumulateurs en même temps ! Utilisez pour l'émetteur de radiocommande soit des piles soit des accumulateurs.
• Si vous n'utilisez pas l'appareil pour une longue durée (par ex. lors d'un stockage) retirez les piles/accus de la télécommande car ils risquent de corroder et d'endommager ainsi l'appareil.
• Après le vol, déconnectez l’accu de propulsion du modèle. Ne laissez pas l’accu de propulsion connecté au modèle quand vous ne l’utilisez pas (par ex. lors du transport ou du stockage). Autrement, l’accu de propulsion pourra être totalement déchargé ce qui le détruit/ rend inutilisable !
• Rechargez les accus environ tous les 3 mois, autrement, l’autodécharge provoque une décharge dite complète, ce qui rend les accus inutilisables.
• Le chargeur fourni ne doit être utilisé que pour l´accumulateur LiPo fourni. Ne jamais essayer de l’utiliser pour charger d’autres accus (NiCd ou NiMH) ! Danger d´incendie et d´explosion ! Le chargeur ne convient pas pour charger des accumulateurs dans l’émetteur de télécommande !
• Ne jamais charger l’accu de propulsion immédiatement après son utilisation. Laissez toujours refroidir l’accu de propulsion d'abord jusqu'à ce qu'il ait atteint à nouveau la température ambiante.
• Ne rechargez que des accus intacts et non endommagés. Au cas où l’isolation externe de l’accu serait endommagée ou que l’accu serait déformé ou expansé, il est absolument interdit de le charger. Dans un tel cas il y a risque accru d'incendie et d'explosion !
• •Ne jamais endommager l’enveloppe extérieure de l’accu de propulsion; ne pas déchirer le filme de protection ; ne pas percer l’accu avec des objets tranchants. Danger d´incendie et d´explosion !
• Retirez l’accu de propulsion à charger du modèle et placez-le sur un support réfractaire. Maintenez une distance aux objets inflammables.
• Comme le chargeur ainsi que l’accu de propulsion de charge/compensateur et le pack d’accus s’échauffent pendant la procédure de charge, il est nécessaire d’assurer une ventilation suffisante. Ne recouvrez jamais le chargeur ni l'accumulateur de propulsion ! Cela vaut naturellement aussi pour d’autres chargeurs et d’autres accumulateurs.
• Ne jamais charger des accus sans surveillance.
• Séparez l’accu de propulsion du chargeur lorsqu’il est complètement rechargé.
• Le chargeur et l’accu de propulsion ne doivent pas être humidifiés ou mouillés. Risque d´électrocution mortelle; de plus, il y a risque d’incendie et d’explosion par l’accu !
• Le chargeur n'est conçu que pour fonctionner dans des locaux clos et secs. N'exposez pas le chargeur ou l'accu de propulsion à des températures élevées/ basses ni à un rayonnement solaire direct.
La radiocommande (émetteur) fonctionne aussi bien avec des accumulateurs qu’avec des piles.
La faible tension (piles = 1,5V, accumulateurs = 1,2V) et la faible capacité des accumulateurs cause toutefois une diminution de la durée d’utilisation. Ceci ne joue toutefois aucun rôle étant donné que la durée de service de l'émetteur est bien plus longue que celle du modèle réduit.
Quand vous placez les piles dans la télécommande, nous vous recommandons l'utilisation de piles alcalines de haute qualité.
57
Page 58
8. Éléments de commande de l'émetteur

1 Poignée de transport
2 Antenne télescopique
3 Interrupteur coulissant de compensation de la gouverne de profondeur
4 Levier de commande de la gouverne de profondeur et de direction
5 Interrupteur coulissant de compensation de l´aileron
6 Commutateur de fonctionnement
7 Voyant LED pour la tension de service
8 Quartz de l'émetteur
9 Interrupteur coulissant de compensation de la gouverne de direction
10 Manche de commande du régime moteur et de la gouverne de direction
11 Interrupteur coulissant de compensation du régime moteur
Figure 2
9. Mise en service de l'émetteur

Dans les parties suivantes du mode d'emploi, les chiffres dans le texte se rapportent toujours à la figure placée à côté du texte ou aux figures à l'intérieur du même chapitre. Les renvois aux autres figures seront marqués des numéros de figures correspondants. A la livraison, l'émetteur est réglé sur mode II. Dans cette configuration, le levier de commande de gauche vous permet de commander la gouverne de direction et le moteur et celui de droite l'aileron et la gouverne de profondeur.
a) Visser l'antenne d'émission
l'antenne de l'émetteur est insérée, si nécessaire, de l'avant/du haut à travers l'alésage circulaire dans le boîtier de l'émetteur, jusqu'à la butée (voir fig. 2, pos.
2), puis elle doit être tournée telle une vis. Tournez l'antenne autant que cela est possible manuellement. Pour le serrage, n'usez pas de force et n'utilisez pas d'outil.
b) Mise en place des piles/accumulateurs
Pour l’alimentation en courant de l’émetteur, il vous faut 8 piles Mignon (par ex. Conrad No. de commande : 652507, pack de 4, en commander
2) ou des accumulateurs de taille mignon (AA). Pour des raisons écologiques et également économiques, il est recommandé, dans tous les cas, d´utiliser des accus, car ces derniers peuvent être rechargés dans l´émetteur à l´aide d´une prise de charge intégrée.
Pour mettre en place les piles ou accumulateurs, procédez comme suit :
Le couvercle du compartiment à piles (1) se trouve sur la face arrière de l'émetteur.
Appuyez sur la surface crantée (2) et faites glisser le couvercle vers le bas.
Insérez 8 piles ou accus dans le compartiment de piles. Tenez impérativement compte de la bonne polarité de chaque cellule. L'indication correspondante (3) est marquée dans le fond du compartiment à piles.
Ensuite replacez le couvercle du compartiment de piles de manière à ce que le verrou s'encliquette.
58
Figure 3
Page 59
c) Chargement des accumulateurs dans l'émetteur
En cas de fonctionnement sur accus, vous pouvez raccorder un câble de charge à la prise de charge (voir fig. 3, pos. 4) et recharger les accus dans l’émetteur. Pour cela, l´émetteur doit être arrêté. Tenez en plus absolument compte de la polarité de la prise de raccordement. Le contact intérieur de la borne de chargement doit être relié au pôle positif (+) et le contact extérieur doit être relié au pôle négatif (-) du chargeur. Le courant de charge doit correspondre à environ la dixième partie de la capacité des accumulateurs en place. Pour des accus avec une capacité de 2000 mAh, le courant de charge correspond à environ 200 mA et la durée de charge est donc d'environ 14 heures. Afin d'éviter un endommagement des pistes conductrices internes et des connexions, veuillez ne pas utiliser de chargeurs rapides.
Une diode de protection a été intégrée au circuit de charge de l'émetteur, il n'est donc pas possible d'utiliser des chargeurs qui interrompent brièvement le courant de charge afin de mesurer la tension actuelle de l'accumulateur. Dans ce cas, il faut retirer les accus de l’émetteur pour les recharger.
Ne connectez le chargeur que si les accumulateurs (1,2 V/cellule) ont été insérés dans l'émetteur. N'essayez jamais de recharger des piles (1,5 V/ cellule) avec un chargeur. Danger d´incendie et d´explosion !
Attention !
Le régulateur de vol dans le modèle est muni d'un disjoncteur de protection efficace évitant ultérieurement le démarrage involontaire du moteur d'entraînement. Toutefois, assurez-vous avant chaque mise en service de l'émetteur que le levier de commande de la vitesse moteur (voir fig. 2, pos. 10) est réglé sur «moteur éteint». Pour ce fait, le levier de commande doit être poussé complètement vers le bas ou être rapproché tout près du corps. Contrairement aux commandes des gouvernes, le levier de régime du moteur n'est pas muni d'un ressort de rappel, c'est-à-dire qu'il reste toujours sur la dernière position réglée.
Une fois les accus rechargés ou les piles remplacées, ressortez complètement l'antenne d'émission et allumez, dans un but d'essai, l'émetteur au moyen du commutateur marche/arrêt (voir figure 2, pos. 6). L´indicateur DEL (voir fig. 2, pos. 7) s´allume en vert et vous signalent ainsi que l´alimentation électrique de l´émetteur est suffisante.
Si celle-ci n´est plus suffisante pour assurer le parfait fonctionnement de l’émetteur (inférieure à 8 V), la couleur de la diode LED passe du vert au rouge. Dans ce cas, arrêtez immédiatement la mise en service de votre modèle. Pour assurer le fonctionnement de l'émetteur, veuillez alors recharger les accus ou insérer des piles neuves.
Afin d'éviter l'effet mémoire avec des accus NiCd, vous ne devriez recharger ces derniers que s'ils sont complètement déchargés.
59
Page 60
10. Charger l'accu d'entraînement

Avant de procéder à l'assemblage final du modèle, il est recommandé de charger l'accu d'entraînement (1). Un chargeur approprié (2) et un compensateur correspondant (3) sont livrés avec le modèle réduit.
Le câble de raccordement à deux fils (4) est destiné à l´alimentation électrique du moteur d´entraînement. Ce câble sera raccordé ultérieurement au régulateur de vol du modèle (voir aussi fig. 5b et fig.
9).
Le processus de charge se fait via le câble de raccordement à 4 broches de l'accu (5) qui est relié à la douille de sortie droite (6) du compensateur. Les deux ergots d´encliquetage du connecteur protégé contre les inversions de polarité doivent être tournés vers le haut.
Raccordez le câble (8) du chargeur enfichable (2) au compensateur et branchez le chargeur enfichable à une prise électrique 230 V/50 Hz.
Les LED du compensateur (7) s'allument en rouge et vous signalent le processus de charge de l´accu de propulsion. Chaque LED indique l'état de charge de chaque cellule. Lorsque la tension de fin de charge est atteinte, il se peut que les LED passent alternativement du rouge au vert. A cette phase du processus de charge, toutes les cellules sont équilibrées les unes par rapport aux autres.
Le processus de charge est terminé quand toutes les LED du compensateur s'allument en vert. Vous pouvez alors débrancher l´accu de propulsion et déconnecter le chargeur du réseau électrique.
Figure 4a
Pour des raisons phototechniques, le câble de charge du chargeur enfichable est illustré enroulé. Avant la première utilisation, il est préférable d'ouvrir le serre-câbles et de dérouler le câble.
Figure 4b
Important !
Ne laissez jamais le chargeur et l'accu sans surveillance pendant la charge. Respectez le temps de charge et vérifiez de temps à autres s'il n'y a pas un échauffement excessif du compensateur et de l'accu. Le temps de charge d'un accu vide est d'environ 2h30. Si les trois LED du compensateur ne sont pas allumées en vert après ce temps de charge, le processus de charge doit être interrompu et il faut en chercher les raisons sur l'accu et/ ou le compensateur.
Attention !
La douille gauche (voir fig. 4b, pos. 9) sert à recharger les accus LiPo à 2 éléments, qui peuvent se recharger en suivant le même schéma que celui décrit précédemment.
Ne rechargez jamais un accu à 2 éléments et un à 3 éléments ensemble sur le compensateur ! Ne raccordez qu´un seul accu au compensateur !
60
Page 61
11. Assemblage final du modèle réduit d'avion

Préparez une surface de travail appropriée avant de procéder au montage du modèle. Votre modèle est fabriqué en mousse synthétique légère permettant d'obtenir des caractéristiques de vol excellentes. Mais la surface sensible de cette matière représente un inconvénient. Une petite inattention pendant le montage du modèle conduit donc facilement à des déformations déplaisantes ou même à des trous.
a) Vérifier le fonctionnement de l'aileron
Avant de monter l´aile inférieure (1), vérifiez le fonctionnement de l´aileron. Placez pour cela le fuselage (2) et l'aile inférieure avec le servo d'aileron sur la surface de travail de manière que vous puissiez connecter le câble de raccordement de servo (3) à la sortie 1 (le raccord inférieur sur l´illustration) du récepteur (4) sans problème.
Important !
Veillez à la bonne polarité du servoconnecteur. Vous pouvez vous orienter grâce aux connecteurs déjà connectés.
Mettez ensuite l´émetteur en service. Puis ouvrez le verrouillage du logement avant des accus, situé sur le dessous du modèle (voir fig. 5a, pos. 5) et rabattez le couvercle (voir fig. 5b).
Le logement arrière des piles (voir fig. 5a, pos. 6) est prévu pour les accus NiMH qui sont utilisés avec le moto-réducteur du modèle standard Pitts. Pour la version brushless fournie ici, ce logement n´est pas utile et doit toujours rester bien fermé.
Figure 5a
Retirez le connecteur protégé contre les inversions de polarité du régulateur de vol (7) et reliez-le au connecteur à 2 broches (8) de l´accu de propulsion (8). La prise 4 broches du compensateur (10) de l´accu n´est pas utilisée dans le modèle.
Lorsque le manche de commande du régime moteur (voir fig. 2, pos. 1) est en position inférieure (moteur éteint), le régulateur émet d´abord 2, puis 5 tonalités brèves.
Maintenant, vérifiez la fonction et la position centrale des ailerons. Si vous n´actionnez pas le manche de commande (voir figure 2, pos. 4) ni le levier de compensation (voir figure 2, pos. 5) de la fonction d´aileron et s´ils sont en position médiane, les leviers de servo-commande (11) doivent former un angle de 90° par rapport aux deux tringles d´asservissement (12). Ceci permet le même rayon de braquage des ailerons dans les deux sens.
Si nécessaire, dévissez la vis de fixation (7) du palonnier servo, retirez le palonnier servo vers le haut et remettez-le déplacé «par dents» dans la bonne position, puis revissez-le. N'effectuez ces opérations que si le récepteur est éteint !
Après, les baguettes des ailerons (13) doivent affleurer les baguettes des ailes (14). Au cas où un des volets de la gouverne est ajusté trop haut ou trop bas, vous enlevez la tête de fourche respective (15) et vous ajustez la longueur nécessaire de l'articulation de la gouverne en tournant la tête de fourche.
Une fois le réglage des ailerons terminé, débranchez l´accu de propulsion du régulateur de vol puis éteignez l´émetteur.
Figure 5b
Figure 5c
61
Page 62
b) Montage de l´aile inférieure
Placez le modèle sur le dos et insérez parfaitement l´aile inférieure (1) avec les trois ergots de la face avant (2) dans la plaque d´appui du fuselage (voir fig. 6a, pos. 2). Veillez à ne pas coincer le câble du servo d´aileron entre le fuselage et l´aile.
Lorsque l´aile s´ajuste dans la partie avant sans laisser d´espace, enfoncez alors avec précaution la partie arrière de l´aile dans l´ouverture du fuselage. La fixation est effectuée à l'aide de deux vis de 4 x 30 mm en plastique qui passent par les deux ouvertures d'ailes (3) et qui sont ensuite vissées avec le fuselage.
Figure 6a
Vérifiez ensuite que les ailes et l´empennage horizontal soient parallèles. Pour cela, regarder de préférence le modèle de dos à une certaine distance. Si nécessaire, vous pouvez intercaler une bande de papier ou de carton mince entre l´aile et le fuselage pour compenser d´éventuelles inclinaisons. Vous pouvez coller ultérieurement les bandes de carton au fuselage avec une colle blanche (voir fig. 6, pos. 3).
A
Figure 6b
B
Figure 6c
62
Page 63
c) Montage de l´aile supérieure
Appliquez l´aile supérieure (1) sur le modèle par le haut, conformément à l´illustration ci-contre. Les ailerons (2) esquissés mais qui ne sont pas commandés sur le modèle doivent être tournés vers le haut.
Introduisez d´abord les montants des ailes (3) sur le dessous de l´aile supérieure dans les agrafes de guidage prévues (4).
Pousser les montants dans les attaches vers l´avant de manière à ce que la longue vis en métal de 18 mm (6) qui a été passée par le haut à travers un orifice situé dans l´aile (5) puisse mordre parfaitement dans le logement situé dans le montant (7).
Figure 7a
Lorsque les montants des ailes ont été fixés sur les côtés gauche et droit, visser à fond l´aile supérieure avec les deux vis plastique (8) M4 x 20 mm sur le protège-cabine (9).
Figure 7b
Figure 7c
63
Page 64
d) Montage du train d'atterrissage
Le train d'atterrissage est prémonté et comporte des roues ainsi que les habillages des roues et du train d'atterrissage. Collez une fine bande adhésive à double face à gauche et à droite de la partie déroulée de l'habillage du train d'atterrissage (1).
Le logement en forme de fente destiné au train d´atterrissage (2) se situe entre les deux logements d´accumulateur, sur le dessous du fuselage.
Insérez le train d´atterrissage prémonté du bas vers la butée dans le logement du train. Veillez à ce que les carénages de roue (3) effilés soient tournés vers l´arrière. Le train d´atterrissage est maintenu ensuite dans son logement grâce à la force du ressort.
Appuyez fermement les habillages de train d'atterrissage pourvus de biface sur le fuselage, parallèlement au logement d'accu.
Si vous deviez disposer plus tard uniquement d´un champ à la place d´une piste dure lors de l´utilisation du modèle, il est préférable de faire fonctionner le modèle sans train d´atterrissage. Pour cela, le modèle peut être lancé sans problème à la main et atterrir ensuite le ventre Le risque est nettement moins élevé que si le train s´accrochait lors de l´atterrissage et le modèle faisait obligatoirement un tonneau.
Figure 8
64
Page 65
e) Mise en place de l´accumulateur de propulsion dans le modèle
Pour pouvoir sortir facilement les accus du logement après les avoir mis en place, fixez la bande (2) jointe au kit sur l'accu de propulsion (1) à l'aide de bande adhésive. Allumez ensuite l'émetteur et assurez-vous que le manche de commande du régime moteur (voir figure 2, pos. 10) est dans la position la plus basse (moteur éteint).
Placez le modèle sur le dos et ouvrez le couvercle du logement d´accu avant (3). Reliez ensuite le connecteur protégé contre les inversions de polarité du régulateur de vol avec le connecteur de l´accu de propulsion (4). Le moteur émet 6 signaux sonores.
Insérez l´accu de propulsion dans le logement d´accu. Le côté étroit sur lequel sont fixés les câbles de raccordement est d´abord introduit dans le logement.
Veillez à ce que l´accu (1) soit entièrement placé dans le fuselage et les câbles ne fassent pas obstacle. Glissez l'extrémité de la bande (2) librement dans le logement d'accu.
Figure 9a
Fermez pour finir le couvercle du logement des accus (3) et faites s'encliqueter le verrouillage.
Figure 9b
Figure 9c
65
Page 66
f) Contrôle et réglage de la commande de la gouverne de direction
Mettez en service d'abord l'émetteur, puis le modèle. L'interrupteur trim pour la fonction de la gouverne de direction (voir figure 2, position 9) doit être en position centrale.
Figure 10a
Si le volet de gouverne (1) devait être tourné vers la gauche ou vers la droite, vous pouvez régler avec précision la longueur requise de l´articulation des gouvernes en tournant la chape (2) et ajuster ainsi le volet de la gouverne de direction.
Figure 10b
Si vous poussez le manche de commande gauche de l´émetteur (voir fig. 2, pos. 10) vers la gauche, le volet de la gouverne de direction (1) doit braquer d´env. 2,5 cm vers la gauche. Si vous poussez le manche de commande gauche de l´émetteur (voir fig. 2, pos. 10) vers la droite, le volet de la gouverne de direction (1) doit braquer d´env. 2,5 cm vers la droite.
Figure 10c
Le débattement de gouverne peut être influencé de façon ciblée en fonction du trou du guignol auquel est accrochée la chape. Si la chape est accrochée à proximité du point de rotation de la gouverne, le débattement de la gouverne augmente. Si la chape est déplacée plus vers l´extérieur, le débattement se réduit.
66
Page 67
g) Contrôle et réglage du servo de la gouverne de direction
Si vous deviez constater des débattements de gouverne inégaux sur votre modèle, cela signifie que le levier de servo-commande ne forme pas un angle exact de 90° par rapport à la tringle. Pour pouvoir vérifier la bonne position du levier de servo-commande et la régler si nécessaire, enlevez avec précaution la verrière.
La verrière en plastique étant seulement collé au fuselage avec un double ruban adhésif, il est relativement facile de l´ôter. Si vous enlevez ensuite le plancher du cockpit arrière qui est aussi légèrement collé, vous accédez librement aux servos de la gouverne de direction (1) et de la gouverne de profondeur (2).
Tout comme pour le servo d´aileron, les deux leviers de servo-commande (3) peuvent être enlevés après avoir desserré la vis de fixation et, si nécessaire, revissés en les décalant d´une dent. Effectuez toutefois tous ces réglages uniquement quand l'accu d'entraînement est déconnecté !
Figure 11
h) Contrôle et réglage de la commande de la gouverne de profondeur
Mettez en service d'abord l'émetteur, puis le modèle. Le levier de compensation de la fonction de la gouverne de direction (voir figure 2, position 3) doit être au milieu. Si le volet de gouverne (1) devait être sensiblement tourné vers le haut ou vers le bas, vous pouvez régler avec précision la longueur requise de l´articulation des gouvernes en tournant la chape (2) et ajuster ainsi le volet de la gouverne de profondeur.
Figure 12a
Si vous tirez le manche de commande droit de l´émetteur (voir fig. 2, pos. 4) vers le bas, le volet de la gouverne de profondeur (1) doit braquer d´env. 1,5 cm vers le haut.
Figure 12b
67
Page 68
Si vous poussez le manche de commande droit de l´émetteur (voir fig. 2, pos. 4) vers le haut, le volet de la gouverne de profondeur (1) doit braquer d´env. 1,5 cm vers le bas.
Figure 12c
Le débattement de gouverne peut être influencé de façon ciblée en fonction du trou du guignol auquel est accrochée la chape. Si la chape est accrochée à proximité du point de rotation de la gouverne, le débattement de la gouverne augmente. Si la chape est déplacée plus vers l´extérieur, le débattement se réduit.
i) Contrôle et réglage du servo de la gouverne de profondeur
Afin d'avoir des mêmes rayons de braquage de la gouverne de profondeur vers le haut comme vers le bas, il est nécessaire que le levier (3) du servo de la gouverne (2) et le mécanisme articulé forment un angle de 90°. Si nécessaire, vous pouvez aussi corriger «par dents» le levier du servo de la gouverne de profondeur (2). Le réglage du servo de la gouverne de direction (1) est décrit au Chapitre 11. g).
Lorsque tous les contrôles et réglages ont été faits sur les servos du fuselage, remettez le plancher du cockpit en place et replacez la verrière correctement. Pour finir, protégez le bord de la verrière sur le pourtour avec une bande de ruban adhésif dont vous collez une moitié sur la verrière et l´autre moitié sur le fuselage.
Figure 13
68
Page 69
j) Contrôle du sens de marche de l´aileron
Après que vous avez vérifié la position des deux volets d´aileron, déjà avant de monter l´aile inférieure, (voir chapitre 11a), vous n´avez plus qu´à contrôler maintenant le sens de marche des ailerons.
Mettez en service d'abord l'émetteur, puis le modèle. Le levier de compensation de la fonction d´aileron (voir fig. 2, pos. 5) doit être au milieu. Si les ailerons gauche (1) ou droit (2) sont légèrement tournés vers le haut ou vers le bas, vous pouvez régler avec précision la longueur requise de l´articulation des gouvernes en tournant les chapes respectives et ajuster ainsi les ailerons (voir aussi fig. 5b et 5c).
Figure 14a
Si vous poussez le manche de commande droit de l´émetteur (voir fig. 2, pos. 4) vers la gauche, l´aileron gauche (1) doit braquer d´env. 1,2 cm vers le haut et l´aileron droit (2) d´env. 1,2 cm vers le bas.
Figure 14b
Si vous poussez le manche de commande droit de l´émetteur (voir fig. 2, pos. 4) vers la droite, l´aileron gauche (1) doit braquer d´env. 1,2 cm vers le bas et l´aileron droit (2) d´env. 1,2 cm vers le haut.
Figure 14c
69
Page 70
Le débattement de gouverne peut être sciemment influencé selon le trou du levier de servo-commande auquel est accrochée la chape. Si la chape est accrochée à proximité du point de rotation du levier de servo-commande, le débattement augmente. Si la chape est déplacée plus vers l´extérieur, le débattement se réduit.
k) Test de la fonction du moteur
Mettez en service l'émetteur, puis le modèle. Le régulateur de vol émet 6 tonalités brèves. Si vous déplacez à présent le manche de commande du régime moteur (voir fig. 2, pos. 10) lentement de la position «moteur éteint» vers la puissance moteur maximale, le moteur doit démarrer. Testez la rotation de l´hélice uniquement à un régime bas avant d´accélérer courtement.
Attention !
Veillez à ce que l'hélice n'aspire pas d'objets non fixés tels papiers, feuilles ou autres matières légères pendant le test du moteur. Prenez également garde à ce que le modèle soit fermement maintenu et qu'aucune partie du corps n'entre en contact avec l'hélice pendant le test.
Si le moteur ne devait pas démarrer, cela signifie que le circuit de protection s´est déclenché. Dans ce cas, poussez en plus du manche de commande du régime moteur également l´interrupteur coulissant de compensation du régime moteur (voir fig. 2, pos. 11) dans la position la plus basse. Si vous déplacez ensuite à nouveau le manche de commande en direction du régime moteur maximal, le moteur doit démarrer.
l) Transformation de l´émetteur de radiocommande
Si vous voulez échanger les deux fonctions du manche de commande «régime moteur et gouverne de profondeur», vous avez la possibilité de transformer en fonction le ressort de rappel ou le ressort à cran d´arrêt des modules de levier de commande dans l´émetteur. Il ne reste plus qu´à échanger les connecteurs des deux potentiomètres de commande sur la platine électronique. Cette opération implique cependant une certaine expérience dans la manipulation d´émetteurs de radiocommande. Si cette expérience vous manque, vous pouvez envoyer l'émetteur pour modification à notre service après vente.
m) Retouche du feuillet d'autocollants de décoration
Étant donné que l´adhérence des éléments de décoration s´altère éventuellement avec le temps, vous avez la possibilité de «souder» durablement la décoration au modèle.
Prenez pour cela un fer à repasser ou un fer à vapeur classique dont vous avez enlevé le réservoir d´eau et enroulez-le dans un torchon dont vous ne vous servez plus. Il est important d´éviter la formation de plis sur la surface à repasser.
Commencez au degré de température le plus bas et appliquez prudemment la décoration sur le modèle avec la partie avant du fer à repasser chaud. Le torchon permet d´empêcher que la décoration reste collée sur le modèle et sur le fer à repasser.
Si la chaleur devait ne pas encore suffire pour coller durablement la décoration sur le modèle, augmentez la température en petits pas et poursuivez ainsi jusqu´à obtention du réglage optimal.
Attention !
Ne repassez pas la décoration à une température trop élevée, cela risquerait d´endommager l´autocollant et le modèle. N´utilisez en aucun cas de pistolet à air chaud pour effectuer ce travail. La quantité de chaleur dégagée est beaucoup trop importante.
Les dommages du modèle dus à un effet trop important de la chaleur ne sont pas couverts par la garantie.
Figure 15
70
Page 71
n) Vérifier le centre de gravité
Le centre de gravité du modèle est prédéfini dû à la construction et se trouve à peu près 85 mm derrière la baguette de nez de l'aile supérieure. Lorsque le modèle est soulevé à cet endroit à gauche et à droite du fuselage, il doit se trouver en équilibre.
En ajoutant des plombs dans la partie avant ou arrière du fuselage, le centre de gravité peut être déplacé, le cas échéant. Cependant, seuls des pilotes expérimentés devraient entreprendre un déplacement du centre de gravité pour adapter de manière ciblée les caractéristiques de vol du modèle à leurs souhaits et habitudes de pilotage.
o) Réglage du régulateur de vol
Un câble à 2 broches avec connecteur (3) se trouve sur le régulateur de vol (1) à côté du câble (2) vers l'accu. Ce connecteur a des extrémités ouvertes et est ainsi programmé pour détecter les sous-tensions d'un accu LiPo à 3 cellules. Si vous mettez ce connecteur en court-circuit avec un jumper (non fourni), le régulateur serait programmé sur accu LiPo à 2 cellules.
Figure 16
Pour une meilleure représentation, le régulateur de vol de l´illustration a été ôté du modèle.
Conseil pratique :
Un ruban autoadhésif s'est révélé être idéal pour fixer le régulateur de vol. La partie moelleuse se colle sur le régulateur.
Le shunt de court-circuit vous permet de fixer à partir de quelle tension le régulateur doit couper le moteur pour éviter une décharge complète de l'accu de propulsion.
Figure 17
Si le shunt de court-circuit est branché, la tension de coupure est de 6 V. Procéder à ce réglage pour un accu de propulsion LiPo à 2 éléments.
Si le shunt de court-circuit n´est pas branché, la tension de coupure est de 9 V. Procéder à ce réglage pour un accu de propulsion LiPo à 3 éléments.
Attention Important !
Étant donné que le modèle fonctionne avec un accu à 3 éléments, enlevez impérativement le shunt de court-circuit, cf. figure.
Découpez ensuite un petit bout de mousse dans l´emballage du modèle et placez-le sur les tiges de raccordement ouvertes. Après avoir enveloppé le tout avec un peu de bande adhésive, les tiges sont parfaitement protégées contre tout endommagement et court-circuit.
D´autres réglages ne sont pas prévus pour le régulateur de vol.
71
Page 72
12. Rodage du modèle

Après avoir vérifié le centre de gravité, le fonctionnement du moteur et le sens de débattement des gouvernes, votre modèle est prêt pour le premier vol. Nous vous recommandons cependant de vous adresser à un pilote expérimenté en modélisme ou à un club de modélisme près de chez vous si vous n'êtes pas familiarisé au rodage d'un modèle réduit d'avion.
Si ce n'est pas possible, choisissez un terrain de vol approprié et attendez jusqu'à ce qu'il n'y ait pas trop de vent.
a) Contrôle de la portée
Chargez, avant le premier vol, l'accu d'entraînement et les accus de l'émetteur éventuellement mis conformément aux indications du fabricant. Sur le terrain de vol, contrôlez d'abord la portée de la radiocommande. Allumez à cet effet l'émetteur, puis le récepteur. Vérifiez maintenant la portée en vous éloignant lentement de votre modèle qui est fermement tenu par un assistant. Jusqu'à une distance d'au moins 100 m, il doit être possible de piloter toutes les gouvernes sans problème, même lorsque les moteurs sont en service. A cet effet, il faut ressortir complètement l'antenne d'émission et dérouler l'antenne de réception sortant de la partie arrière du fuselage qui ne doit pas être ni enroulée, ni pliée ou coupée.
b) Premier décollage
Au cas où vous n'avez pas de piste dure à votre disposition pour le décollage d'en bas, prenez un assistant qui lance doucement le modèle électrique tournant à plein régime avec quelques pas d'élan tout droit face au vent. La pratique a montré que l´assistant saisit le modèle d'une main au milieu de l´aile supérieure et de l´autre main l´empennage latéral.
Notre conseil :
Pour pouvoir reconnaître l'assiette correcte de votre modèle, mettez-vous à quelques pas derrière votre assistant et regardez dans le sens du vol le modèle en train de décoller.
En cas d'une construction correcte, le modèle monte de façon continue dans un angle plat. Essayer de le commander aussi peu que possible. Seulement si le modèle change de lui-même son assiette, et qu'il effectue par ex. un virage, prend trop d'altitude ou dirige le nez vers le bas, corrigez alors l'assiette de vol à l'aide des commandes nécessaires. Lorsque le modèle est en assiette normal, il suffit d'actionner légèrement ou brièvement le levier de commande de l'émetteur pour corriger son assiette ou pour changer la direction.
Attention !
Veillez toujours à une vitesse suffisante pendant le vol. Si vous tirez trop fort sur le levier de commande de la gouverne de profondeur, le modèle ralentit trop et risque de décrocher sur le côté par dessus une aile.
C'est pourquoi, il est recommandé de voler au début à une altitude de sécurité suffisante afin de se familiariser avec les réactions du modèle. Pour que le premier atterrissage se passe sans encombres, vous devriez tester le «comportement de décrochage» du modèle réduit plusieurs fois à une altitude de sécurité suffisante, dans le sens du vent ou contre le vent, en réduisant la vitesse de vol (réduire la puissance du moteur) et simultanément en «maintenant l'altitude». Le comportement de décrochement est un état de vol incontrôlable dû à une portance insuffisante et se produit par un basculement latéral sur une aile. Le décrochement indique ainsi la vitesse de vol minimale (avec ou contre le vent) à laquelle le modèle réduit est encore pilotable grâce à une portance encore suffisante sur les ailes. Déterminer cette situation limite constitue une précieuse connaissance pour choisir la vitesse de l'atterrissage ultérieur. Cependant, ne pas faire voler le modèle trop loin afin de pouvoir bien juger de la situation de vol à tout moment.
c) Trimmer le modèle
Si, en vol droit, votre modèle a toujours tendance à tourner vers la gauche ou la droite, mettez chaque gouverne en position neutre au moyen du trim.
Aileron :
Si l'aile gauche du modèle «penche», faites glisser l'interrupteur trim (voir fig.2, pos. 5) progressivement vers la droite jusqu'à ce que les deux ailes du modèle soient alignées dans l'axe longitudinal en vol tout droit. Si l'aile droite du modèle «penche», il faut faire une correction de trimage vers la gauche.
Gouverne de direction :
Lorsque le modèle tourne à gauche, faites glisser l'interrupteur trim (voir fig. 2, pos. 9) progressivement vers la droite jusqu'à ce que le modèle vole tout droit. Lorsque l'avion a tendance à tourner vers la droite, effectuez alors un équilibrage de correction vers la gauche.
Gouverne de profondeur :
L'interrupteur trim de la gouverne de profondeur (voir fig. 2, pos. 3) doit être réglé de sorte que le modèle, à plein régime, monte dans un angle plat et qu'il vole, à régime réduit, à une altitude constante.
Une fois le modèle posé, vous pouvez réajuster les fils de la gouverne de direction et de profondeur pour régler le vol droit du modèle et la position centrale des interrupteurs trim de l'émetteur.
72
Page 73
d) Premier atterrissage
Il faut toujours atterrir face au vent, comme il en est pour le décollage. Réduisez le régime moteur et volez en décrivant de grands cercles plats. N'actionnez pas trop fort la gouverne de profondeur pour diminuer l'altitude de vol de manière ciblée.
Choisissez le dernier virage avant l'approche de sorte qu'il y ait, en cas d'urgence, suffisamment d'espace pour atterrir sans devoir corriger encore beaucoup le sens du vol. Quand le modèle est positionné sur la ligne d'approche prévue, continuez à réduire le régime moteur et maintenez-le à l'horizontale au moyen de la gouverne de profondeur. Maintenant, le modèle devrait continuer à descendre et se diriger sur la ligne d'approche imaginée vers le point d'atterrissage.
Veillez surtout dans cette phase de vol critique à une vitesse de vol suffisante (voir point «Premier vol - Décrochage») et ne ralentissez pas le modèle en actionnant trop fortement la gouverne de profondeur.
Le moteur ne doit être arrêté que juste avant que le modèle touche le sol et il atterrit ensuite, la gouverne de profondeur complètement braquée.
13. Remplacement du quartz

Afin d'éviter une affectation double des canaux, il se pourrait que vous ayiez à changer le quartz dans votre télécommande. :
Pour des raisons de sécurité de fonctionnement, vous ne devriez utiliser, pour le fonctionnement de votre radiocommande, que des quartz explicitement recommandés par le fournisseur.
Pour remplacer le quartz, procédez de la manière suivante :
• Retirez le support du quartz de l'émetteur éteint de la partie arrière du boîtier de l'émetteur (voir fig. 2, pos. 8).
• Retirez le quartz de l'émetteur du support en matière plastique. Placez le quartz de rechange avec un autre canal sur la même bande de fréquence. Veillez à placer le bon quartz dans le support. En règle générale, les quartz d'émetteur sont repérés par les lettres «T» ou «TX» (T = Transmitter ou émetteur). Replacez maintenant le support du quartz dans l'émetteur.
• L'accu de propulsion étant débranché, tirez le récepteur (1) de la fixation dans le modèle et retirez le quartz de récepteur (2).
• Le quartz de rechange pour le récepteur doit être marqué du même numéro de canal que le quartz de l'émetteur. De plus, il est marqué des lettres «R» ou «RX» (R= Receiver ou récepteur).
• Placez le quartz de rechange avec la bande de fréquence appropriée à l'émetteur dans le récepteur.
• Mettez ensuite l'émetteur en marche puis le récepteur et contrôlez le fonctionnement et la portée de l'appareil.
Figure 17
73
Page 74
14. Entretien et nettoyage

a) Changement de l'hélice
Le cône d´hélice (1) est seulement appliqué sur l´arbre d´hélice et peut être facilement enlevé en tirant avec précaution.
L´hélice (2) est retenue par un écrou qui peut être desserré avec une clé à fourche fournie (3).
Une fois l´écrou dévissé et la rondelle (4) enlevée, il est possible de retirer l´hélice.
Tenez compte de la forme de l´hélice lorsque vous placez l´hélice de rechange. Les bords légèrement courbés (5) doivent se trouver à l´avant par rapport au sens de rotation de l´hélice.
Une fois l´hélice vissée à fond, le cône d´hélice peut être replacé.
Figure 19
b) Contrôle du moteur brushless
Après avoir ôté l´hélice et les trois vis de retenue du capot-moteur, vous pouvez retirer le capot par l´avant.
Vérifiez ensuite l´état et le positionnement du moteur brushless (1). Veillez à l´absence de traces d´usure et au montage correct des vis de fixation du moteur (2). Portez une attention particulière aux deux vis sans tête opposées (3) sur le support moteur.
Figure 20
c) Maintenance générale
Contrôlez dans des intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de commande des servos de votre modèle. Les pièces mobiles doivent pouvoir être bougées facilement mais ne doivent toutefois pas présenter de jeu dans les articulations. Si les pièces en mousse plastique devaient être recollées à la suite d´un atterrissage dur, utilisez dans ce cas de la résine époxy 5 minutes ou de la colle instantanée Styropor®. Évitez, dans tous les cas, des colles contenants des solvants.
Nettoyez l'extérieur du modèle et de la radiocommande avec un chiffon ou un pinceau doux et sec. N'utilisez en aucun cas un détergent agressif ou une solution chimique, ceux-ci pouvant détériorer les surfaces du produit.
74
Page 75
15. Élimination

a) Généralités
Il convient de procéder à l'élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
16. Dépannage

Bien que ce modèle ait été construit selon les derniers progrès de la technique, d'éventuels problèmes ou dérangements pourraient toutefois survenir. C'est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment parer vous-même à d’éventuels dérangements.
Problème
L’émetteur ne réagit pas.
L’émetteur s’éteint de lui-même tout de suite ou au bout d’une courte durée.
Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre qui indiquent l´interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations des métaux lourds obligeant au recyclage sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (vous trouverez la désignation sur la pile ou l'accu, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accumulateurs usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs !
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l'environnement.
Remède
• Contrôlez les piles ou les accumulateurs de l'émetteur.
• Contrôlez la polarité des piles ou des accumulateurs.
• Contrôlez le commutateur de fonctionnement.
• Contrôlez les inscriptions sur les quartz.
• Effectuez le changement du quartz sur un autre canal.
• Contrôlez ou remplacez les piles ou les accumulateurs de l'émetteur.
L’appareil n’a qu’une faible portée.
Le modèle ne réagit pas.
Le moteur ne démarre pas.
• Ressortez l'antenne de l'émetteur sur toute sa longueur.
• Contrôlez les piles ou les accus de l'émetteur et du modèle.
• Vérifiez si l'antenne du récepteur présente des dommages et contrôlez le passage de courant.
• Contrôlez l'accu d'entraînement ou le contact à fiches dans le modèle.
• Contrôlez les connecteurs du récepteur.
• Contrôlez les inscriptions sur les quartz.
• Effectuez le changement du quartz sur un autre canal.
• Faites coulisser le manche de commande du régime moteur et l´interrupteur coulissant de compensation dans la position la plus basse (position moteur éteint). Quand vous raccordez ensuite l´accu de propulsion à nouveau au régulateur de vol et poussez le manche de commande au régime moteur maximal, le moteur doit démarrer.
• Contrôlez l'accu de propulsion.
• Contrôlez le moteur ou le régulateur.
75
Page 76
17. Caractéristiques techniques

Émetteur
Gamme de fréquences ........................................................ 40 MHz
Modulation ........................................................................... FM/PPM
Nombre de canaux ............................................................... 4
Alimentation électrique 8 piles Mignon/accus ...................... 9,6 à 12 V/CC
Dimensions (l x H x P) ......................................................... 170 x 190 x 85 mm
Poids avec accus ................................................................. env. 690 g
Modèle réduit d'avion
Alimentation en courant accu LiPo ...................................... 11,1 V (3 éléments), 1300 mAh
Envergure ............................................................................ 855 mm
Longueur du fuselage .......................................................... 738 mm
Poids .................................................................................... 600 g
Débattement gouverne de profondeur en haut/en bas ........ 15 - 15 mm
Débattement gouverne de direction gauche/droite .............. 25 - 25 mm
Débattement aileron en haut/en bas .................................... 12 - 12 mm
Moteur brushless
KV ........................................................................................ 700 t/min / V
Régulateur de vol
Tension de service ............................................................... 5 - 13,5 V/DC
Courant de sortie ................................................................. 18 A (service continu), 30 A (temporaire)
BEC ...................................................................................... 5 V / 2 A
Mise hors service auto ......................................................... 6 V ou 9 V (réglable par cavalier)
Bloc d'alimentation
Tension de service ............................................................... 230 V/CA, 50 Hz
Sortie .................................................................................... 12 V/CC, 1,25A
18. Déclaration de conformité (DOC)

Nous déclarons par la suite que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions correspondantes de la directive 1999/ 5/ CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité du produit sous www.conrad.com.
76
Page 77

1. Inleiding ..............................................................................................................................................................................................................................78
2. Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................................................................................... 78
3. Productbeschrijving ............................................................................................................................................................................................................78
4. Verklaring van symbolen ....................................................................................................................................................................................................79
5. Leveringsomvang ...............................................................................................................................................................................................................79
6. Veiligheidsvoorschriften .....................................................................................................................................................................................................80
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s..............................................................................................................................................................................82
8. Bedieningselementen van de zender .................................................................................................................................................................................83
9. Ingebruikname van de zender............................................................................................................................................................................................83
10. Vliegaccu opladen .............................................................................................................................................................................................................. 85
11. Voltooiing van het vliegmodel ............................................................................................................................................................................................ 86
12. Invliegen van het model ......................................................................................................................................................................................................97
13. Kristallen vervangen .......................................................................................................................................................................................................... 98
14. Onderhoud en verzorging .................................................................................................................................................................................................. 99
15. Afvalverwijdering ..............................................................................................................................................................................................................100
16. Verhelpen van storingen .................................................................................................................................................................................................. 100
17. Technische gegevens ...................................................................................................................................................................................................... 101
18. Verklaring van conformiteit (DOC) ...................................................................................................................................................................................101
Inhoudsopgave
a) Algemeen .....................................................................................................................................................................................................................80
b) Voor de inbedrijfstelling ................................................................................................................................................................................................80
c) Tijdens het gebruik ....................................................................................................................................................................................................... 81
a) Zenderantenne vastschroeven .....................................................................................................................................................................................83
b) Batterijen/accu´s plaatsen ............................................................................................................................................................................................83
c) Accu´s in de zender opladen ........................................................................................................................................................................................ 84
a) Controleren van de werking van het rolroer ................................................................................................................................................................. 86
b) Montage van het onderste draagvlak ........................................................................................................................................................................... 87
c) Montage van het bovenste draagvlak ...........................................................................................................................................................................88
d) Montage van het onderstel ...........................................................................................................................................................................................89
e) Plaatsen van de vliegaccu in het model .......................................................................................................................................................................90
f) Controleren en instellen van de richtingsroersturing .................................................................................................................................................... 91
g) Controleren en instellen van de richtingsroerservo ...................................................................................................................................................... 92
h) Controleren en instellen van de hoogteroersturing.......................................................................................................................................................92
i) Controleren en instellen van de hoogteroerservo .........................................................................................................................................................93
j) Controleren van de looprichting van het rolroer ........................................................................................................................................................... 94
k) Test van de motorfunctie .............................................................................................................................................................................................. 95
l) Ombouw van de afstandsbediening .............................................................................................................................................................................95
m) Nabewerken van het decorblad ....................................................................................................................................................................................95
n) Controleren van het zwaartepunt .................................................................................................................................................................................96
o) Instellen van de vliegregelaar .......................................................................................................................................................................................96
a) Test van de reikwijdte ...................................................................................................................................................................................................97
b) De eerste start .............................................................................................................................................................................................................. 97
c) Intrimmen van het model .............................................................................................................................................................................................. 97
d) De eerste landing .........................................................................................................................................................................................................98
a) Wissel van de propeller ................................................................................................................................................................................................99
b) Controle van de brushless motor ..................................................................................................................................................................................99
c) Algemene onderhoudsvoorschriften .............................................................................................................................................................................99
a) Algemeen ...................................................................................................................................................................................................................100
b) Batterijen en accu´s ....................................................................................................................................................................................................100
Pagina
77
Page 78
1. Inleiding

Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Het product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorwaarden.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling en het gebruik. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden overhandigt.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing daarom voor latere raadpleging!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2. Voorgeschreven gebruik

Dit product is een elektrisch aangedreven modelvliegtuig dat met behulp van het meegeleverde afstandsbedieningssysteem draadloos bestuurd kan worden. Het model is voor de toepassing buiten bedoeld en dient daarom alleen op plaatsen met weinig wind of op windstille dagen gevlogen te worden. Het vliegtuig is voorgemonteerd en wordt met ingebouwde afstandsbedienings- en aandrijfcomponenten geleverd.
Het product mag niet vochtig of nat worden.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
3. Productbeschrijving

Bij het natuurgetrouwe modelvliegtuig „Pitts“ is een reeds verregaand vóór-gemonteerd RtF-model (Ready to Fly). De romp, de draagvlakken en de staartvlakken van gevormd piepschuim zijn al voorgemonteerd. Alle voor de aandrijving en de besturing vereiste componenten zijn gebruiksklaar in het model ingebouwd. Het via 3 assen bestuurbare model kan zonder veel inspanning in korte tijd worden afgemonteerd. De bestuurbare functies zijn: hoogteroer, richtingsroer, rolroer en de toerentalregelaar van de elektromotor. De besturing gebeurt met behulp van de meegeleverde afstandsbediening. Op grond van de extreme wendbaarheid is dit model in de eerste plaats voor ervaren modelpiloten geschikt.
Om te voorkomen dat het model bij het landen met de wielen in het hoge gras vast komt te zitten en daarbij beschadigd raakt, kan het meegeleverde onderstel met weinig moeite gedemonteerd worden.
Voor de werking heeft u nog 8 mignon batterijen (bv. Conrad bestelnr. 652507, verpakt per 4, 1x bestellen) of mignon-accu's accu’s voor de zender nodig.
78
Page 79
4. Verklaring van symbolen

Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
5. Leveringsomvang

Voordat u met het bouwen begint dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model te controleren.
Inhoud bouwpakket:
1 Voorgemonteerde romp
2 Bovenste draagvlak
3 Onderste draagvlak
4 Afstandsbediening (zender)
5 Onderstel met wielen
6 Vervangpropeller
7 Vorksleutel
8 4 nylon-draagvlakschroeven
9 2 metalen stijlschroeven
10 LiPo vliegaccu
11 Balancer
12 Voedingseenheid
Afb. 1
79
Page 80
6. Veiligheidsvoorschriften

Elke schade, die het gevolg is van het niet naleven van deze handleiding leidt tot varvallen van de aansprakelijkheid/garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Van de waarborg en de garantie zijn bovendien uitgesloten de normale slijtage en schade door ongelukken of neerstorten (b.v. gebroken propellers of onderdelen van het vliegtuig).
Geachte klant,
deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar ook van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan!
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor het gebruik van afstandsbediende modelproducten.
• Het is raadzaam een WA-verzekering af te sluiten. Indien u reeds een dergelijke verzekering heeft, moet u nagaan of uw verzekering ook bescherming biedt bij schade of ongevallen door het modelbouwproduct.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Wend u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contacgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
b) Voor de ingebruikname
• Rol het opgerolde antennekabel van het model tot zijn gehele lengte af. Het uit het model uitstekende gedeelte mag niet naar voren gelegd en aan het model bevestigd noch afgeknipt worden. De beste ontvangstresultaten worden verkregen wanneer de kabel losjes uit het model hangt en bij het vliegen nagesleept wordt.
• Controleer dat er binnen de reikwijdte van de afstandsbediening geen andere modelproducten gebruikt worden met hetzelfde afstandsbedieningskanaal (zendfrequentie). Anders kan u de controle over uw afstandsbediende modellen verliezen! Gebruik steeds verschillende kanalen als u tegelijkertijd twee of meerdere modelproducten dicht bij elkaar wilt besturen.
• Controleer de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op zichtbare beschadigingen, zoals defecte steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
• De vliegaccu die voor de werking nodig is en de accu´s die eventueel in de zender geplaatst zijn moeten volgens de aanwijzingen van de fabrikant opgeladen worden.
• U mag als stroombron voor de stekkerlader alleen een 230 V/50 Hz contactdoos van het openbare lichtnet gebruiken. U mag nooit proberen om de stekkerlader met een andere spanning te gebruiken.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (eventueel met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, moet u steeds alle batterijen vervangen, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimmers van de zender voor de verschillende stuurrichtingen worden gecontroleerd en indien nodig worden versteld.
• Trek voor het gebruik van het model de telescoopantenne van de zender steeds volledig uit daar de zender anders een veel kleinere reikwijdte zal hebben en de zendereindtrap te sterk belast wordt.
• Schakel steeds eerst de zender in. Pas daarna mag de vliegaccu van het model aangesloten of het model ingeschakeld worden. In het andere geval kunnen er onvoorspelbare reacties van het modelvliegtuig optreden en kan de propeller ongewild beginnen te draaien!
• Controleer vóór iedere inbedrijfstelling de correcte en vaste montage van de propeller.
• Let bij de draaiende propeller op dat er geen voorwerpen en lichaamsdelen in het draai- en aanzuigbereik van de propeller zijn.
80
Page 81
c) Tijdens het gebruik
• Neem geen risico bij het gebruik van het model. Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model.
• Een verkeerd gebruik kan ernstig persoonlijk letsel en materiële schade tot gevolg hebben! Houd daarom bij het vliegen voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
• Kies een deugdelijk terrein voor de werking van uw modelvliegtuig.
• U mag het model alleen besturen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit direct op toeschouwers of op uzelf af.
• Richt de telescoopantenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht naar het model duidelijk slechter.
• De motor, vliegregelaar en vliegaccu kunnen verhit raken tijdens het gebruik van het model. Pauzeer daarom 5-10 minuten voordat u de vliegaccu weer oplaadt of voordat u met een reserve vliegaccu opnieuw start.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Koppel na de landing altijd eerst de vliegaccu los of schakel de modelhelikopter uit. Pas daarna mag de afstandsbediening of zender uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
81
Page 82
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s

Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo en Li-ion accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiCd of NiMH accu´s) moeten er verschillende voorschriften in acht genomen worden daar er anders explosie- en brandgevaar bestaat.
Houd daarom in ieder geval rekening met de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van batterijen en accu´s.
• Houd batterijen/accu´s buiten bereik van kinderen.
• Laat batterijen/accu´s niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. In zo´n geval moet u altijd direct een arts raadplegen!
• Zorg dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, doorboord of in vuur worden geworpen. Er bestaat explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval beschermende handschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte opladers. Batterijen (1,5V) zijn bedoeld voor eenmalig gebruik. Ze moeten correct ingeleverd worden als ze leeg zijn.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s en bij de aansluiting van een accupack of een laadapparaat op de juiste polariteit (plus/+ en min/-). Bij onjuiste polariteit worden niet alleen de zender, maar ook het vliegmodel en de accu's beschadigd. Er bestaat bovendien brand- en explosiegevaar!
• Vervang steeds de volledige set batterijen of accu´s. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik altijd batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de afstandsbediening batterijen of accu´s.
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Na het vliegen moet u de vliegaccu van het model loskoppelen. Laat de vliegaccu niet op het model aangesloten als u deze niet gebruikt (bv. bij het transport of de opslag). Anders kan de vliegaccu diep ontladen worden. Hierdoor zal hij onbruikbaar of zelfs vernield worden!
• Laad accu´s ongeveer om de 3 maanden op, omdat anders door de zelfontlading de zogeheten diepontlading kan optreden, waardoor de accu´s onbruikbaar worden.
• Het meegeleverde laadapparaat mag alleen voor de meegeleverde LiPo-accu worden gebruikt. U mag nooit proberen om hiermee andere accu´s (NiCd of NiMH) op te laden! Er bestaat brand- en explosiegevaar! Het laadapparaat is niet geschikt voor het opladen van de accu’s in de zender van de afstandsbediening!
• U mag de vliegaccu nooit direct na het gebruik opladen. Laat de vliegaccu steeds afkoelen, tot hij terug dezelfde temperatuur heeft als de ruimte of de omgeving.
• U mag enkel intacte accu´s opladen die niet beschadigd zijn. Als de uitwendige isolatie van de accu beschadigd is of als deze een andere vorm heeft of bol staat, mag de accu in geen geval opgeladen worden. In dit geval bestaat er een acuut gevaar voor brand en explosies!
• U mag de omhulling van de vliegaccu nooit beschadigen, de folie niet doorknippen of met scherpe voorwerpen in de accu prikken. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Neem de accu voor het opladen uit het model en leg hem op een vuurvaste ondergrond. Zorg voor voldoende afstand t.o.v. brandbare voorwerpen.
• Omdat zowel het laadapparaat als de accupack warm worden tijdens het opladen, moet er voor voldoende ventilatie gezorgd worden. Dek het laadapparaat en de vliegaccu nooit af! Dit geldt vanzelfsprekend ook voor andere laadapparaten en andere accu’s.
• U mag accu’s nooit onbewaakt laten tijdens het opladen.
• Koppel de vliegaccu los van het laadapparaat als de accu volledig opgeladen is.
• Het laadapparaat en de vliegaccu mogen niet vochtig of nat worden. Er bestaat levensgevaar door elektrische schokken en bovendien brand- of explosiegevaar door de accu!
• U mag de acculader enkel in droge en gesloten ruimtes gebruiken. U mag het laadapparaat en de vliegaccu niet aan hoge/lage temperaturen en direct zonlicht blootstellen.
De afstandsbediening (zender) kan zowel met batterijen als accu´s gebruikt worden.
Door de lagere spanning (accu = 1,2V, batterij = 1,5V) en de lagere capaciteit van accu's is de gebruiksduur korter. Maar dit speelt normaal gezien geen rol omdat de bedrijfsduur van de afstandsbediening veel hoger is dan die van het model.
Als u batterijen voor de afstandsbediening gebruikt, raden wij aan om hoogwaardige alkalinebatterijen te gebruiken.
82
Page 83
8. Bedieningselementen van de zender

1 Handvat
2 Telescoopantenne
3 Trimschuiver voor het hoogteroer
4 Stuurknuppel voor het hoogte- en rolroer
5 Trimschuiver voor het rolroer
6 Functieschakelaar
7 LED's voor weergave van de bedrijfsspanning
8 Zenderkristal
9 Trimschuiver voor het richtingsroer
10 Stuurknuppel voor het motortoerental en het richtingsroer
11 Trimschuiver voor het motortoerental
Afb. 2
9. Ingebruikname van de zender

In deze gebruiksaanwijzing wijzen de cijfers in de tekst steeds op de afbeeldingen die er naast of midden in het hoofdstuk staan. Kruisverwijzingen naar andere afbeeldingen worden met het betreffende nummer van de bijbehorende afbeelding aangegeven. In de levertoestand is de zender in mode II geconfigureerd. In deze configuratie stuurt u met de linker stuurknuppel het richtingsroer en de motorsturing, met de rechter stuurknuppel het rol- en het hoogteroer.
a) Zenderantenne vastschroeven
De zenderantenne wordt, indien nodig, vooraan en bovenaan in de ronde opening van de behuizing van de zender tot het eindpunt geschoven (zie ook afb. 2, positie 2) en daarna zoals een schroef vastgedraaid. Draai de antenne enkel met uw hand goed vast. Doe dit zonder geweld. U mag geen gereedschap gebruiken.
b) Batterijen/accu’s plaatsen
Voor de stroomvoorziening van de zender heeft u 8 alkalinebatterijen nodig (bijv. Conrad bestelnr.: 652507, verpakt per 4, 2x bestellen) of accu's van het formaat mignon (AA). Om ecologische en economische redenen raden wij in ieder geval aan om accu´s te gebruiken daar deze via de ingebouwde laadaansluiting van de zender opgeladen kunnen worden.
Ga voor het plaatsen van de batterijen of accu´s als volgt te werk:
Het deksel van het batterijvak (1) bevindt zich aan de achterkant van de zender.
Druk op het geribbelde vlak (2) en schuif het deksel naar beneden.
Plaats nu 8 batterijen of accu’s in het batterijvak. Houd hierbij in ieder geval rekening met de juiste polariteit van de afzonderlijke cellen. Op de bodem van het batterijvak staat een aanwijzing (3) voor de poolrichting.
Schuif vervolgens het deksel weer van onderaan op het batterijvak en laat de vergrendeling vastklikken.
Afb. 3
83
Page 84
c) Accu´s in de zender opladen
Bij het gebruik van accu's kunt u een laadkabel op de laadbus (zie afbeelding 3, pos. 4) aansluiten en de accu's in de zender opladen. De zender moet hiervoor echter absoluut uitgeschakeld zijn. Houd hierbij bovendien rekening met de polariteit van de aansluitstekker. Het binnencontact van de laadaansluiting moet met de plus aansluiting (+) en het buitencontact met de min aansluiting (-) van de oplader verbonden worden. De laadstroom dient ca. 1/10 van de capaciteit van de geplaatste accu´s te bedragen. Bij accu´s met een capaciteit van 2000 mAh bedraagt de laadstroom ca. 200 mA en de laadtijd ca. 14 h. Om beschadigingen van de interne geleiders en aansluitingen te voorkomen, dient u geen snelladers te gebruiken.
Omdat een beschermdiode in de laadstroomkring van de zender geïntegreerd is, kunnen geen opladers gebruikt worden die de laadstroom kort onderbreken om de actuele accuspanning te meten. In zo´n geval moeten de accu´s voor het laden uit de zender genomen worden.
U mag de oplader alleen aansluiten als er accu´s (1,2V/cel) in de zender zijn geplaatst. Probeer nooit om batterijen (1,5V/cel) met een laadapparaat weer op te laden. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
Let op!
De vliegregelaar in het model beschikt over een effectieve veiligheidsschakeling die het per ongeluk opstarten van de aandrijfmotor voorkomt. Onafhankelijk echter daarvan moet u vóór iedere inbedrijfstelling van de zender nagaan of de stuurknuppel voor het motortoerental (zie afb. 2, positie 10) in de stand „motor uit“ staat. Hiervoor moet de stuurknuppel helemaal naar beneden geschoven of helemaal naar het lichaam getrokken zijn. Aangezien er in tegenstelling tot de stuurfuncties van de roeren bij de knuppelfunctie voor het motortoerental geen terugstelveer ingebouwd is, blijft de stuurknuppel altijd in de laatst ingestelde positie staan.
Als de accu´s opgeladen zijn of als er nieuwe batterijen geplaatst werden, moet u de antenne van de zender volledig uittrekken en de zender ter controle met behulp van de functieschakelaar (zie afb. 2, positie 6) inschakelen. De LED-indicatie (zie afb. 2, pos. 7) licht groen op, en signaleert dat de zender over voldoende stroom beschikt.
Indien de stroomvoorziening niet meer zou volstaan voor een correct gebruik van de zender (minder dan 8 V), dan wordt de LED rood in plaats van groen. In dit geval dient u het gebruik van uw model zo snel mogelijk te stoppen. Als u de zender wilt blijven gebruiken, dienen de accu´s opnieuw te worden opgeladen of nieuwe batterijen te worden geplaatst.
Om het memory effect bij NiCd accu´s te voorkomen, mag u de oplader pas aansluiten als de accu´s volledig ontladen zijn.
84
Page 85
10. Vliegaccu opladen

Vóórdat u met de voltooiing van het model begint, raden wij u aan om de vliegaccu (1) op te laden. Daarvoor zijn een geschikte lader (2) en een passende balancer (3) met uw model meegeleverd.
De tweeaderige aansluitkabel (4) dient voor de voeding van de aandrijfmotor. Deze kabel wordt later in het model op de vliegregelaar aangesloten (zie ook afb. 5b e, afb. 9).
Het laadproces gebeurt via een 4-polige aansluitkabel (5), die verbonden is met de linker uitgangsbus (6) van de balancer. De beide nokken van de tegen verpolen beveiligde connector moeten daarbij naar boven wijzen.
Sluit de kabel (8) van de lader (2) aan op de balancer, en steekt de lader in een stopcontact van 230 V/50 Hz.
De LED van de balancer (7) licht eveneens rood op en signaleert het laden van de vliegaccu. Elke LED geeft de laadtoestand aan van een afzonderlijke cel. Bij het bereiken van de uiteindelijke ladspanning kan het gebeuren, dat de LED`s afwisselend van rood naar groen gaan. In deze fase van het laadproces worden de cellen exact op elkaar afgeregeld.
Het laadproces is afgesloten zodra alle LED's op de balancer groen oplichten. De vliegaccu kan nu worden losgekoppeld en de lader uit het stopcontact getrokken.
Om fototechnische redenen is de laadkabel van de lader op de foto opgerold. Vóór het eerste gebruik moet u de kabelbinder openen en de kabel afrollen.
Afb. 4a
Belangrijk!
Laat de lader en de accu tijdens het laden nooit zonder toezicht. Let op de laadduur en controleer tussendoor of de balancer en de accu niet te warm worden. De laadduur van een lege accu bedraagt ongeveer 2,5 uren. Indien niet alle drie LED's na deze tijd groen oplichten, moet het laadproces worden onderbroken, en de oorzaak bij de accu en/of de balancer worden gezocht.
Let op!
De linker laadbus (zie afb. 4, pos. 9) dient voor het laden van 2-cellige LiPo-accu's, die volgens hetzelfde schema als hierboven worden geladen.
Laad echter nooit een 2-cellige en een 3-cellige accu tegelijkertijd op de balancer! Sluit altijd slechts één accu op de balancer aan!
Afb. 4b
85
Page 86
11. Voltooiing van het vliegmodel

Voordat u met de montage van het model begint is het goed om een geschikte ondergrond klaar te leggen. Om uitstekende vliegprestaties te verkrijgen, is uw model van bijzonder licht gevormd schuimstof gemaakt. Het nadeel van dit materiaal is echter het gevoelige oppervlak. Kleine onoplettendheden bij de montage van het model leiden heel snel tot lelijke deuken of zelfs gaten.
a) Controleren van de werking van het rolroer
Voor u het onderste draagvlak (1) monteert, controleert u de dwarsroerfunctie. Leg daartoe de romp (2) en het onderste draagvlak met de rolroerservo zo bij elkaar op het werkvlak, dat u de aansluitkabel van de servo (3) zonder problemen op de uitgang 1 (op de afbeelding de onderste aansluiting) van de ontvanger (4) kunt aansluiten.
Belangrijk!
Let op de juiste polariteit van de servostekker. U kunt zich daarbij op de al aangesloten stekkers richten.
Neem aansluitend de zender in bedrijf. Open daarna op de onderzijde van het model de vergrendeling van de voorste accugleuf (zie afb. 5a, pos. 5) en klap het deksel open (zie afb. 5b).
Het achterste batterijvak (zie afb. 5a, pos. 6) is bedoeld voor NiMH-accu's, die bij de standaard-Pitts met reductiemotor worden gebruikt. Bij de hier geleverde brushless-versie wordt deze gleuf niet gebruikt, en moet steeds goed afgesloten zijn.
Afb. 5a
Neem de tegen ompolen beveiligde aansluitstekker van de vliegregelaar (7) en verbind hem met de 2-polige connector (8) van de vliegaccu (9). De 4-polige balancer-aansluiting (10) van de accu wordt in het model niet gebruikt.
Indien de stuurknuppel voor het motortoerental (zie afb. 2, pos. 10) in de onderste stand (motor uit) staat, geeft de regelaar eerst 2 en daarna 5 korte piepjes.
Controleer nu de werking en de middenpositie van het rolroer. Als de stuurknuppel (zie afb. 2, pos. 4) en de trimhefboom (zie afb. 2, pos. 5) voor het rolroer niet worden bediend en in hun middelste stand staan, moet de servohefboom (11) een hoek vormen van 90° met de beide stuurstangen (12). Alleen op die manier is later een even grote beweging van het rolroer in beide richtingen mogelijk.
Indien nodig kan de houdschroef van de servohendel uitgedraaid, de servohendel naar boven weggenomen en “per inkeping” verdraaid in de juiste positie weer geplaatst en vastgeschroefd worden. Doe deze werkzaamheid echter alleen als de ontvanger uitgeschakeld is!
De eindlijsten van de rolroeren (13) moeten daarna precies op de draagvlakeindlijsten (14) aansluiten. Mocht een roerklep te hoog of te laag ingesteld zijn, dan licht u de desbetreffende gaffelkop (15) eruit en stel door verdraaien van de gaffelkop de vereiste lengte van de stang in.
Zodra het instellen van het rolroer klaar is, koppelt u de vliegaccu los van de vliegregelaar, en schakelt u aansluitend de zender uit.
Afb. 5b
86
Afb. 5c
Page 87
b) Montage van het onderste draagvlak
Draai het model op de rug en plaats het onderste draagvlak (1) met de drie houdpunten van de voorzijde (2) passend in de houdplaat van de romp (zie afb. 6a, pos. 2). Let er op dat daarbij de kabel van de rolroerservo niet tussen de romp en het draagvlak wordt geklemd.
Zodra het draagvlak vooraan goed past, drukt u het achterste deel ervan met gevoel in de rompopening. De bevestiging vindt met twee 4 x 30 mm kunststof schroeven plaats, die door de beide voorbereide openingen in het draagvlak (3) gestoken en goed op de romp vastgeschroefd worden.
Afb. 6a
Controleer aansluitend de evenwijdigheid van de draagvlakken en de hoogstesturing. Dit lukt het best, als u het model vanop een kleine afstand van achter bekijkt. Eventueel kunt u een dun strookje papier of karton tussen draagvlak en romp schuiven, om een eventuele licht schuine stand weg te werken. Het strookje karton kunt u later met witte lijm vast tegen de romp kleven (zie afb. 6, pos.3).
A
Afb. 6b
B
Afb. 6c
87
Page 88
c) Montage van het bovenste draagvlak
Plaats het bovenste draagvlak (1) zoals afgebeeld los van boven op het model. De aangeduide, maar op het model niet gestuurde rolroeren (2) moeten daarbij naar boven wijzen.
Schuif eerst de draagvlakstijlen (3) aan de onderzijde van het bovenste draagvlak in de daartoe voorziene geleidingsklemmen (4).
De stijlen moeten daarbij zo ver in de klemmen naar voren worden geschoven, dat de aansluitend van boven door een boring in het draagvlak (5) geschoven 18 mm lange metalen schroef (6) precies in de opening van de stijl (7) kan grijpen.
Afb. 7a
Als de draagvlakstijlen aan de rechter- en de linkerzijde vast gemonteerd zijn, wordt het bovenste draagvlak nog met de beide M4 x 20 mm kunststof schroeven (8) aan het baldakijn (9) vastgeschroefd.
Afb. 7b
Afb. 7c
88
Page 89
d) Montage van het onderstel
Het onderstel is al voorgemonteerd met wielen, wiel- en onderstelbekledingen. Lijm telkens links en rechts op het afgehoekte deel van de onderstelbekleding (1) een dunne strook dubbelzijdig plakband.
Aan de onderzijde van de romp bevindt zich tussen beide accuschachten de gleufvormige opening voor het onderstel (2).
Schuif het voorgemonteerde onderstel nu van onder tot tegen de aanslag in de onderstelgleuf. Let er op, dat de spits toelopende wielbekledingen (3) daarbij naar achter moeten wijzen. Het onderstel wordt later door zijn veerkracht in de schacht gehouden.
Druk de van dubbelzijdig plakband voorziene onderstelbekledingen evenwijdig met de accuschacht vast tegen de romp.
Indien bij het later gebruik voor het model in plaats van een harde piste alleen een weide ter beschikking staat, is het zinvoller het model zonder onderstel te gebruiken. Daartoe kan het model zonder probleem vanuit de hand worden gestart en later op de buik worden geland. Dit is beduidend gevaarlozer, dan als het onderstel bij het landen vast zou komen te zitten: het model zou daardoor zeker overkop gaan.
Afb. 8
89
Page 90
e) Plaatsen van de vliegaccu in het model
Opdat de accu's na het plaatsen ook weer gemakkelijk uit de accuschacht zouden komen, bevestigt u het meegeleverde bandje (2) met plakband aan de vliegaccu (1). Daarna schakelt u de zender in en controleert u of de stuurknuppel voor het motortoerental (zie afb. 2, pos. 10) zich in de onderste stand (motor uit) bevindt.
Leg het model op de rug en open het voorste accuschachtdeksel (3). Verbind daarna de tegen ompolen beveiligde connector van de vliegregelaar met de connector van de vliegaccu (4). De motor geeft 6 korte piepjes.
Schuif nu de vliegaccu in de accuschacht. De smalle zijde, waarop de aansluitkabels bevestigd zijn, wordt daarbij eerst in de schacht gebracht.
Let er daarbij op, dat de accu (1) volledig in de romp komt en de aansluitkabels niet in de weg zitten. Schuif het uiteinde van de band (2) los in de accuschacht.
Afb. 9a
Sluit tot slot de accuschachtdeksel (3) en laat de vergrendeling inklikken.
Afb. 9b
Afb. 9c
90
Page 91
f) Controleren en instellen van de richtingsroersturing
Stel eerst de zender en vervolgens het model in werking. De trimhendel voor de werking van het richtingsroer (zie afbeelding 2, positie 9) moet in de middenpositie staan.
Afb. 10a
Indien het roervlak (1) licht naar links of naar rechts zou wijzen, kunt u door verdraaien van de vorkkop (2) die vereiste lengte van de roerbesturing precies instellen, en zo het vlak van het richtingsroer exact afstellen.
Afb. 10b
Indien u de linker stuurknuppel van de zender (zie afb. 2, pos. 10) naar links drukt, moet het vlak van het richtingsroer (1) ong. 2,5 cm naar links uitslaan. Indien u de linker stuurknuppel van de zender (zie afb. 2, pos. 10) naar rechts drukt, dan moet het vlak van het richtingsroer (1) ong. 2,5 cm naar rechts uitslaan.
Afb. 10c
Naargelang welke boring van de roerhoorn in de vorkkop wordt ingehangen, kan de roeruitslag gericht worden beïnvloed. Als de vorkkop dichter bij het draaipunt van het roer wordt ingehangen, vergroot de roeruitslag. Als de vorkkop verder naar buiten wordt ingehangen, verkleint die roeruitslag.
91
Page 92
g) Controleren en instellen van de richtingsroerservo
Indien uw model ongelijke roeruitslagen vertoont naar links en naar rechts, dan staat de servohefboom niet precies onder een hoek van 90° ten opzichte van de stuurstang. Om de juiste stand van de servohefboom te controleren en eventueel te kunnen bijstellen, neemt u de kap van de cockpit voorzichtig af.
Omdat de kunststof kap met dubbelzijdig tape op de romp gekleefd is, is ze in verhouding gemakkelijk af te trekken. Indien u daarna nog de acht­erste cockpitvloer, die ook slechts licht is vastgelijmd, uitneemt, heeft u vrije toegang tot de richtingsroerservo (1) en de hoogteroerservo (2).
Net als bij de rolroerservo kunnen de beide servohefbomen (3) na het losdraaien van de bevestigingsschroef worden afgenomen, en ev. een 'nokje' verder terug worden vastgeschroefd. Voer deze instellingen alleen uit als u de vliegaccu losgekoppeld heeft!
Afb. 11
h) Controleren en instellen van de hoogteroersturing
Stel eerst de zender en vervolgens het model in werking. De trimhefboom voor het hoogteroer (zie afb. 2, positie 3) moet in de middenpositie staan. Indien het roervlak (1) licht naar boven of naar onder zou wijzen, kunt u door verdraaien van de vorkkop (2) die vereiste lengte van de roerbesturing precies instellen, en zo het vlak van het hoogteroer exact afstellen.
Afb. 12a
Indien u de rechter stuurknuppel van de zender (zie afb. 2, pos. 4) naar onder drukt, moet het vlak van het richtingsroer (1) ong. 1,5 cm naar boven uitslaan.
Afb. 12b
92
Page 93
Indien u de rechter stuurknuppel van de zender (zie afb. 2, pos. 4) naar boven drukt, moet het vlak van het hoogteroer (1) ong. 1,5 cm naar beneden uitslaan.
Afb. 12c
Naargelang welke boring van de roerhoorn in de vorkkop wordt ingehangen, kan de roeruitslag gericht worden beïnvloed. Als de vorkkop dichter bij het draaipunt van het roer wordt ingehangen, vergroot de roeruitslag. Als de vorkkop verder naar buiten wordt ingehangen, verkleint die roeruitslag.
i) Controleren en instellen van de hoogteroerservo
Om ook bij het hoogteroer naar boven en naar onder roeruitslagen van dezelfde grootte te krijgen, is het nodig dat de hefboom (3) van de hoogteroer-servo (2) onder een hoek van 90° met de stuurstang staat. Eventueel kunt u ook op de hoogteroerservo (2) de hefboom 'nokgewijs' corrigeren. De instelling van de richtingroerservo (1) werd beschreven in hoofdstuk 11. g).
Zodra alle controle- en instelwerkzaamheden aan de servo's in de romp zijn afgesloten, plaatst u de bodem van de cockpit terug, en zet u de kap terug op. Tot slot borgt u de rand van de kap met een strookje tape, dat u half op de kap en half op de romp kleeft.
Afb. 13
93
Page 94
j) Controleren van de looprichting van het rolroer
Nadat u reeds voor de montage van het onderste draagvlak de stand van de beide rolroervlakken controleerde (zie deel 11a), moet u nu nog alleen de correcte looprichting van het rolroer controleren.
Stel eerst de zender en vervolgens het model in werking. De trimhefboom voor het rolroer (zie afb. 2, positie 5) moet in de middenpositie staan. Indien het linker rolroer (1) of het rechter rolroer (2) licht naar boven of naar onder wijzen, kunt u door verdraaien van de betrokken vorkkop de vereiste lengte van de roerbesturing precies instellen en zo het rolroer exact afregelen (zie ook afb. 5b en 5c).
Afb. 14a
Indien u de rechter stuurknuppel van de zender (zie afb. 2, pos. 4) naar links drukt, dan moet het linker rolroer (1) ong. 1,2 cm naar boven en het rechter rolroer (2) ong. 1,2 cm naar beneden uitslaan.
Afb. 14b
Indien u de rechter stuurknuppel van de zender (zie afb. 2, pos. 4) naar rechts drukt, dan moet het linker rolroer (1) ong. 1,2 cm naar beneden en het rechter rolroer (2) ong. 1,2 cm naar boven uitslaan.
Afb. 14c
94
Page 95
Naargelang aan welke boring van de servohefboom de vorkkop wordt ingehangen, kan de roeruitslag gericht worden beïnvloed. Als de vorkkop dichter bij het draaipunt van de servohefboom wordt ingehangen, verkleint de roeruitslag. Als de vorkkop verder naar buiten wordt ingehangen, vergroot die roeruitslag.
k) Test van de werking van de motor
Stel eerst de zender en vervolgens het model in werking. De vliegregelaar geeft 6 korte piepjes. Indien u nu de stuurknuppel voor het motortoerental (zie afb. 2, pos. 10) langzaam van de motor uit-stand in de richting maximaal motorvermogen beweegt, moet de motor starten. Test nu het roteren van de propeller eerst bij een laag toerental, voor u kort volgas geeft.
Let op!
Controleer of er tijdens het testen van de motor geen losse delen zoals papier, folie of andere voorwerpen kunnen worden aangezogen door de schroef. Let er tevens op, dat het model bij deze test stevig wordt vastgehouden, en er zich geen lichaamsdelen binnen het draai- en het gevaarbereik van de propeller bevinden.
Als de motor niet aanloopt, heeft de beveiligingsschakeling aangesproken. In dit geval schuift u naast de stuurknuppel voor het motortoerental ook de trimschuiver voor het motortoerental (zie afb. 2, pos. 11) in de onderste stand. Als u nu de stuurknuppel opnieuw in de richting van het maximale motortoerental beweegt, moet de motor aanlopen.
l) Ombouw van de afstandsbediening
Indien u de beide stuurknuppelfuncties „Motortoerental en hoogteroer“ onderling wilt verwisselen, dan bestaat de mogelijkheid de terugstelveer resp. de klikveer van de knuppels in de zender om te bouwen. Aansluitend moeten alleen nog de connectoren van de beide knuppelpotentiometers op de printplaat onderling worden vervangen. Deze bewerking vereist overigens een zekere ervaring met afstandsbedieningen. Als u niet genoeg ervaring voor het ombouwen heeft, kunt u de zender ook naar onze klantendienst sturen.
m) Nabewerken van het decorblad
Omdat de kleefkracht van het decorblad onder bepaalde omstandigheden mettertijd wat afneemt, kunt u het decorblad blijvend aan het model 'vastlassen'.
Neem daartoe een gewoon strijkijzer of een stoomstrijkijzer met afgenomen waterreservoir en draai het in een vaatdoek die u niet meer nodig heeft. Belangrijk daarbij is, dat er zich geen vouwen vormen op het strijkvlak.
Begin met de laagste temperatuurstand, en druk voorzichtig met het voorste deel van het verwarmde strijkijzervlak het decor op het model. De vaatdoel zorgt er voor, dat het decor aan het model en niet aan het strijkijzer gaat kleven.
Indien de warmte niet volstaat voor een duurzaam plakken aan het model, dan verhoogt u de temperatuur in kleine stappen en zoekt u zo de opti­male instelling.
Let op!
Strijk het decorblad niet te heet: anders kunnen de stickers en het model beschadigd raken. Gebruik voor dit werkje in gene geval een warmelucht­pistool. De afgegeven hoeveelheid warmte is veel te groot.
Schade aan het model, ontstaan door een te grote hitte, valt niet onder de garantie.
Afb. 15
95
Page 96
n) Controle van het zwaartepunt
Het zwaartepunt van het model is vanwege de constructie vastgelegd en ligt ongeveer 85 mm achter de neuslijst van het bovenste draagvlak. Indien het model aan dit punt rechts en links van de romp wordt opgetild, moet het zich in evenwicht bevinden.
Door het toevoegen van loodjes aan de punt van de romp of aan de staart kan het zwaartepunt indien gewenst veranderd worden. Een verandering van het zwaartepunt mogen echter alleen ervaren modelvliegers uitvoeren om de vliegprestaties van het model nauwkeurig aan uw voorstellingen en besturingsgewoontes aan te passen.
o) Instellen van de vliegregelaar
Op de vliegregelaar (1) bevindt zich naast de kabel (2) naar de accu een 2-polige kabel met connector (3). Deze connector heeft open uiteinden en daarmee geprogrammeerd voor het herkennen van een te lage spanning van een 3-cellige LiPo-accu. Indien u deze connector met een jumper (niet meegeleverd) kortsluit, is de regelaar geprogrammeerd voor een 2-cellige LiPo-accu.
Afb. 16
Voor de duidelijkheid werd de vliegregelaar voor de afbeelding uit het model genomen.
Tip uit de praktijk:
Zelfklevend klittenband bleek ideaal voor het bevestigen van de vliegregelaar. Daarbij wordt het zachte deel op de regelaar geplakt.
Met behulp van de kortsluitstekker kunt u nu gaan bepalen, bij welke spanning de regelaar de motor moet uitschakelen, zodat het diepontladen van de vlieagaccu's wordt vermeden.
Afb. 17
Als de kortsluitstekker aangesloten is, dan bedraagt de uitschakelspanning 6 V. Deze instelling moet worden uitgevoerd bij een 2-cellige LiPo-vliegaccu.
Als de kortsluitstekker niet is aangesloten, dan bedraagt de uitschakelspanning 9 V. Deze instelling moet worden uitgevoerd bij een 3-cellige LiPo-vliegaccu.
Opgelet! Belangrijk!
Omdat het model wordt gebruikt met een 3-cellige accu, moet de kortsluitstekker verwijderd worden, zie afbeelding.
Snijd aansluitend een stuk piepschuim uit de verpakking van het model en steek het op de open aansluitpennen. Nadat u alles nog met wat tape omwikkelde, zijn de pennen perfect beveiligd tegen beschadiging en kortsluiting.
Verdere instelmogelijkheden van de vliegregelaar zijn niet voorzien.
96
Page 97
12. Invliegen van het model

Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen gecontroleerd heeft, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij adviseren om in ieder geval met een ervaren modelpiloot contact op te nemen of een modelbouwclub bij u in de buurt te zoeken wanneer u niet vertrouwd bent met het invliegen van modelvliegtuigen.
Wanneer dit niet mogelijk is, zoek dan een hiervoor geschikt vliegterrein en wacht op een dag met weinig wind.
a) Test van de reikwijdte
Vóór de eerste start moeten de vliegaccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies van de fabrikant opgeladen worden. Doe op het vliegterrein eerst een test van de reikwijdte van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Controleer nu de reikwijdte door langzaam weg te gaan van het model dat door een helper vastgehouden wordt. Tot op een afstand van ten minste 100 m moeten alle roerfuncties ook bij draaiende motoren zonder problemen te besturen zijn. De zenderantenne moet daarbij geheel uitgetrokken zijn en de ontvangstantenne, die aan het rompuiteinde uitsteekt, mag niet opgerold, omgebogen of zelfs afgesneden zijn.
b) De eerste start
Als er geen verharde landingsbaan voor een start vanaf de grond beschikbaar is, roept u de hulp van een starthelper in, die het elektromodel met vol motorvermogen met een zachte zwaai tegen de wind in gooit. In de praktijk bleek het handig, als de starthelper het model met één hand in het midden van het bovenste draagvlak en met de andere hand het richtingsroer vastneemt.
Onze tip:
Om de vliegpositie van uw model nauwkeurig te kunnen zien, gaat u het beste met iets afstand achter uw helper staan en kijkt u precies in de vliegrichting van het startende model.
Bij een correcte montage zal het model met een vlakke hoek snel opstijgen. Probeer hierbij zo min mogelijk te sturen. Pas wanneer het model vanzelf zijn vliegpositie verandert en b.v. een bocht vliegt, te snel stijgt of de neus naar beneden wil drukken, corrigeert u de vliegpositie met de noodzakelijke stuurcommando’s. Voor de fijngevoelige correctie van de vliegpositie en voor doelgerichte richtingswijzigingen uit de normale vliegpositie zijn slechts kleine resp. korte knuppelbewegingen bij de zender vereist.
Let op!
Let bij het vliegen altijd op een voldoende vliegsnelheid. Door te sterk aan de stuurknuppel van het hoogteroer te trekken wordt het model te langzaam en kan over een draagvlak heen gaan kapsijzen.
Vlieg daarom in het begin met voldoende veiligheidshoogte om aan het besturingsgedrag van het model te kunnen wennen. Opdat de eerste landing probleemloos zou verlopen, moet u meerdere keren na elkaar op voldoende veiligheidshoogte, Telkens met de wind mee en ook tegen de wind in, door verminderen van de vliegsnelheid (motorvermogen verminderen) en het gelijktijdig „hoogte houden“ het stall-gedrag van het model testen. Het stall-gedrag (ook stromings-stall genoemd) is een niet meer controleerbare vliegtoestand wegens onvoldoende luchtstroming, en is zichtbaar door een zijdelings kippen over één draagvlak. Het stall-gedrag geeft daarmee de laagst mogelijke vliegsnelheid (met en tegen de wind), waarbij het model omwille van nog voldoende luchtstroming over de draagvlakken nog voldoende bestuurbaar is. Het herkennen van deze grenssituatie is voor het latere aanvliegen van de landing een waardevolle kennis voor het kiezen van de landingssnelheid. Probeer echter niet te ver weg te vliegen om te allen tijde de vliegpositie duidelijk te kunnen beoordelen.
c) Intrimmen van het model
Wanneer uw model bij een rechte vlucht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan met behulp van de trimming de noodzakelijke neutrale positie van de betreffende roeren.
Dwarsroer:
Als het model het linker draagvlak laat “hangen”, dan schuift u de trimhendel (zie afbeelding 2, positie 5) stapsgewijs naar rechts, tot het model tijdens het rechtuit vliegen beide draagvlakken op dezelfde hoogte houdt. Als het model het rechter draagvlak laat hangen, dan moet een trimcorrectie naar links worden doorgevoerd.
Richtingsroer:
Trekt het model naar links, verschuift dan de trimhendel (zie afb. 2, positie 9) stapsgewijs naar rechts tot het model recht vliegt. Trekt het model naar rechts, moet er een trimcorrectie naar links gedaan worden.
Hoogteroer:
De trimschuiver voor het hoogteroer (zie afb. 2, positie 3) moet zodanig ingesteld zijn dat het model met maximaal motorvermogen met een vlakke hoek stijgt en met minder motorvermogen op een gelijkblijvende hoogte vliegt.
Na de landing kunt u indien nodig de stangen voor het richtings- en hoogteroer bijstellen zodat het model recht vliegt en de trimhendels aan de zender weer in de middelste stand staan.
97
Page 98
d) De eerste landing
Net als de start moet de landing altijd tegen de wind in gebeuren. Verlaag het motorvermogen en vlieg grote vlakke cirkels. Trek daarbij niet te hard aan het hoogteroer om de vlieghoogte gecontroleerd te verlagen.
Kies de laatste bocht voor de landing zodanig dat u in geval van nood nog voldoende plaats voor de landing heeft en de vliegrichting bij het landen niet meer duidelijk gecorrigeerd hoeft te worden. Wanneer het model de geplande landingslijn vliegt verlaagt u verder het motorvermogen en houdt u het met het hoogteroer horizontaal. Het model moet nu verder zakken en op het geplande landingspunt aan het einde van een gedachte landingslijn toe vliegen.
Let in deze kritische vliegfase vooral op voldoende vliegsnelheid (zie het punt „eerste start – stall-gedrag“) en maak het model niet te langzaam door het motorvermogen te sterk te verlagen of door te stevig aan het hoogteroer te trekken.
Pas kort voor het landen wordt de motor afgezet en het model met geheel doorgetrokken hoogteroer geland.
13. Kristallen vervangen

Om dubbele kanalen te voorkomen kan het noodzakelijk zijn om de kristallen van uw afstandsbedieningssysteem te vervangen.
Omwille van de bedrijfsveiligheid mag u alleen kristallen gebruiken die uitdrukkelijk door de fabrikant aanbevolen worden voor een gebruik bij uw systeem.
Doe het volgende om de kristallen te vervangen:
• Trek terwijl de zender uitgeschakeld is de houder voor het zenderkristal uit de achterkant van de behuizing van de zender (zie afb. 2, positie 8).
• Haal het zenderkristal uit de kunststof houder. Plaats het vervangende kristal met een ander kanaal in dezelfde frequentieband. Let er hierbij op dat u het juiste kristal in de houder plaatst. Zenderkristallen zijn doorgaans met de hoofdletters T of TX (T = transmitter of zender) gemarkeerd. Plaats nu de kristalhouder terug in de zender.
• Trek bij losgekoppelde vliegaccu de ontvanger (1) uit de houder in het model, en neem het ontvangerkristal uit (2).
• Het passende ontvangerkristal moet met hetzelfde kanaalgetal als het zenderkristal gemarkeerd zijn. Het is bovendien met de letters R of RX (R = Receiver of ontvanger) gemarkeerd.
• Plaats het vervangkristal met de bij de zender passende frequentie in de ontvanger.
• Stel daarna de zender en vervolgens de ontvanger weer in werking en controleer de functie en de reikwijdte van het systeem.
Afb. 17
98
Page 99
14. Onderhoud en verzorging

a) Vervangen van de propeller
De spinnerkap (1) is gewoon op de propelleras geplaatst en kan door met gevoel te trekken gemakkelijk worden afgenomen.
De propeller (2) zelf wordt gehouden met een moer, die met behulp van de meegeleverde vorksleutel (3) kan worden losgedraaid.
Na het afschroeven van de moer en het verwijderen van de onderlegring (4) kan de propeller worden afgenomen.
Let bij het plaatsen van de vervangpropeller op de vorm van de luchtschroef. De zacht gevormde zijden (5) moeten zich, ten opzichte van de draairichting van de propeller, vooraan bevinden.
Na het vastschroeven van de propeller kan de spinnerkap terug worden opgebracht.
Afb. 19
b) Controle van de brushless motor
Nadat u de propeller afnam en de drie houdschroeven van de motorkap verwijderde, kunt u de kap naar voor aftrekken.
Controleer aansluitend de toestand en de lagering van de brushless motor (1). Let daarbij op slijtagesporen en op het vast zitten van de motorbevestigingsschroeven (2). Let speciaal op de beide tegenover elkaar liggende schroeven (3) op de motorhouder.
Afb. 20
c) Algemene onderhoudswerkzaamheden
Controleer regelmatig de roerbesturingen en de stuurfuncties van de servo’s van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen. Indien er na een harde landing piepschuimdelen van het model terug moeten worden gelijmd, dan gebruikt u 5 min.-epoxyhars of Styropor®-secondenlijm. Vermijd in ieder geval lijm die oplosmiddelen bevat.
Reinig de buitenkant van het model en de afstandsbediening alleen met een zachte en droge doek of kwast. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
99
Page 100
15. Afvalverwijdering

a) Algemeen
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu's in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
16. Verhelpen van storingen

Het model en het afstandsbedieningssysteem werden volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden. Hieronder vindt u een overzicht met manieren om eventuele problemen zelf op te lossen.
Probleem
De zender reageert niet
Op batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, vindt u de hiernaast vermelde symbolen. Deze mogen niet via het huisvuil worden verwijderd. De aanduidingen voor de gebruikte zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding staat op de batterij/accu bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
Oplossing
• Test de batterijen of accu´s van de zender.
• Controleer de poolrichting van de batterijen of accu's.
• Test de functieschakelaar.
• Controleer de opdrukken op de kristallen.
• Voer de vervanging van kristallen uit op een ander kanaal.
Zender schakelt zich direct of na korte tijd zelf uit
Het systeem heeft slechts een beperkt bereik
Het model reageert niet
De motor start niet.
100
• Test de batterijen of accu’s van de zender of vervang deze.
• Trek de zenderantenne zo ver mogelijk uit.
• Controleer de batterijen of accu’s van de zender en het model.
• Kijk de antenne van de ontvanger op beschadigingen na en controleer de elektrische doorgang.
• Controleer de vliegaccu of het stekkercontact in het model.
• Controleer de stekkerverbindingen van de ontvanger.
• Controleer de opdrukken op de kristallen.
• Voer de vervanging van kristallen uit op een ander kanaal.
• Schuif de stuurknuppel voor het motortoerental en de bijhorende trimschuiver in de onderste stand (stand motor uit). Indien u nu de vliegaccu opnieuw op de vliegregelaar aansluit en de stuurknuppel in de richting max. motorvermogen schuift, moet de motor aanlopen.
• Controleer de vliegaccu.
• Controleer de motor resp. regelaar.
Loading...