Reely 1:8 GP Monstertruck „Wave Crusher H2 O“ 4WD RtR User guide [ml]

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement
de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
01_0309_01
1:8 GP Monstertruck „Wave Crusher H2O“ 4WD RtR
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 23 60 16
Bedienungsanleitung Seite 2 - 27Operating Instructions Page 28 - 53Notice d’emploi Page 54 - 79Gebruiksaanwijzing Pagina 80 - 105
Version 03/09
2

Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ............................................................................................................................................................................................................................3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................................................................................................................................... 3
3. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................................................................................3
4. Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................................................................................. 4
a) Allgemein ........................................................................................................................................................................................................................4
b) Motor & Kraftstoff ............................................................................................................................................................................................................4
c) Fahrbetrieb .....................................................................................................................................................................................................................5
d) Funkfernsteuerung .........................................................................................................................................................................................................5
e) Batterien und Akkus........................................................................................................................................................................................................5
5. Fachbegriffe ......................................................................................................................................................................................................................... 6
6. Vorbereitungen.....................................................................................................................................................................................................................8
a) Lieferumfang ...................................................................................................................................................................................................................8
b) Benötigtes Zubehör ........................................................................................................................................................................................................8
c) Ersatzteile .......................................................................................................................................................................................................................8
d) Zubehörempfehlungen, allgemeine Informationen .........................................................................................................................................................8
e) Werkzeuge und Hilfsmittel ..............................................................................................................................................................................................9
f) Checkliste zur Inbetriebnahme .......................................................................................................................................................................................9
g) Ausrichtung und Zahnflankenspiel des Antriebs prüfen ............................................................................................................................................... 10
h) Inbetriebnahme der RC-Anlage ....................................................................................................................................................................................10
i) Failsafe-Modul .............................................................................................................................................................................................................. 11
j) Überprüfen der Reichweite des Fernsteuersenders ..................................................................................................................................................... 11
k) Funktionskontrolle der Servos ...................................................................................................................................................................................... 12
l) Vergaser-Grundeinstellung prüfen ................................................................................................................................................................................14
m) Starten des Motors ....................................................................................................................................................................................................... 14
n) Einlaufvorschriften für den Motor ..................................................................................................................................................................................16
7. Fahrbetrieb .........................................................................................................................................................................................................................17
a) Allgemein ......................................................................................................................................................................................................................17
b) Auswirkungen der Fahrweise auf einzelne Bauteile .....................................................................................................................................................17
8. Set-Up ................................................................................................................................................................................................................................18
a) Motor-Feintuning ..........................................................................................................................................................................................................18
b) Einstellung der Stoßdämpfer ........................................................................................................................................................................................19
c) Einstellung des Radsturzes .......................................................................................................................................................................................... 20
d) Einstellung der Spur ..................................................................................................................................................................................................... 20
e) Tuning für Fortgeschrittene ..........................................................................................................................................................................................21
9. Wartung..............................................................................................................................................................................................................................22
10. Entsorgung .........................................................................................................................................................................................................................23
a) Produkt ......................................................................................................................................................................................................................... 23
b) Batterien und Akkus......................................................................................................................................................................................................23
11. Konformitätserklärung (DOC) .............................................................................................................................................................................................23
12. Technische Daten .............................................................................................................................................................................................................. 24
13. Fehlerbehebung .................................................................................................................................................................................................................25
107
106
3

1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.: 0180/5 31 21 11 Fax: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
www.conrad.at www.business.conrad.at
Tel.: 0848/80 12 88 Fax: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr

2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein allradangetriebenes Modellfahrzeug, das über die mitgelieferte Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden kann. Der Antrieb des Modells erfolgt mittels einem Verbrennungsmotor. Das Chassis ist fahrfertig aufgebaut.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet. Das Modell ist nur für den Betrieb außerhalb geschlossener Räume vorgesehen.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Pro­dukt.

3. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4

4. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Fol­geschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht wer­den, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B. abgefahrene Reifen) und Unfall­schäden (z.B. gebrochene Querlenker, zerkratzte bzw. zerstörte Karosserie usw.).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht nass werden.
• Das Modell ist nur für den Betrieb außerhalb geschlossener Räume konzipiert. Die Abgase sind gesundheitsschädlich! Betreiben Sie den Verbrennungsmotor
niemals in geschlossenen Innenräumen, auch nicht zu Testzwecken.
• Beachten Sie die Betriebsmittelvorschriften und Wartungsanweisungen für das Fahrzeug.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
• Der Abschluss einer Privathaftpflicht-Versicherung ist empfehlenswert. Falls Sie eine solche bereits besitzen, so informieren Sie sich, ob der Betrieb des
Modells unter den Versicherungsschutz fällt.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen
siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellfahrzeugen muss erlernt werden! Wenn Sie noch nie ein solches Fahrzeug gesteuert haben, so fahren Sie besonders vorsichtig und machen Sie sich erst mit den Reaktionen des Fahrzeugs auf die Fernsteuerbefehle vertraut. Haben Sie Geduld!
b) Motor & Kraftstoff
• Beachten Sie die Einlaufvorschriften für den Motor.
• Verwenden Sie nur für RC-Modelle geeignete Modelltreibstoffe. Für RC-Cars wird Treibstoff auf Methanol/Öl-Basis mit einem Mindestanteil von 5% bis 25%
Nitromethan und 16% Öl verwendet. Verwenden Sie niemals herkömmliches Kraftfahrzeug-Benzin! Verwenden Sie auch niemals Treibstoffe für Flugmodelle, dieser enthält einen zu geringen Ölanteil.
• Während des Betriebes Motor und Auspuff nicht berühren! Fassen Sie niemals in den Antrieb hinein, stecken Sie keine Gegenstände in den Antrieb!
Verbrennungs- und Verletzungsgefahr!
• Motor abstellen: Halten Sie den Auspuff mit einem Motor-Stopper (alternativ mit einem Lappen) zu, um den Motor abzuwürgen. Die Kraftstoffzufuhr sollte nicht
abgeklemmt werden, da der Motor sonst heißlaufen könnte. Erst wenn der Motor nicht mehr läuft, darf der Empfänger und dann der Sender ausgeschaltet werden.
• Kraftstoff unter Verschluss und für Kinder unzugänglich lagern! Kontakt mit Augen, Schleimhaut und Haut vermeiden, bei Unwohlsein sofort den Arzt hinzuzie-
hen! Die Einzelbestandteile des Modell-Treibstoffes Methanol und Nitromethan sind giftig!
Gesundheitsgefahr!
• Verschütten Sie Kraftstoffe niemals. Verwenden Sie eine spezielle Kraftstoffflasche zum Betanken.
• Probeläufe und Fahrbetrieb dürfen nur im Freien durchgeführt werden. Atmen Sie Kraftstoffdämpfe und Abgase nicht ein.
• Überprüfen Sie die Schlauchverbindungen und den Tankdeckel vor jedem Gebrauch auf Dichtigkeit.
• Modelltreibstoff ist hochentzündlich. Beim Betanken nicht rauchen, kein offenes Feuer!
Explosions- und Brandgefahr!
• Kraftstoff nur in gut belüfteten Räumen und fern von Zündquellen lagern.
105
Het modelvoertuig trekt naar een kant
Het modelvoertuig kan slechts moeilijk bestuurd worden
De rem werkt niet
De koppeling grijpt niet
De koppeling scheidt niet
Het modelvoertuig rijdt niet
Demping niet zacht en soepel
De schokdempers verliezen olie
Het modelvoertuig gaat over kop bij het accelereren naar achteren
Trim van de besturing verplaatst
Spoor rechts en links verschillend
Wiel aan een kant defect of lager defect
Servostang niet juist ingesteld
Te laag ontvangstvermogen van de antenne
Zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) ontladen
Remkoppeling verplaatst
Remschijf versleten
Koppelingsblokjes versleten of defect
Koppelingsklok versleten of defect
Het schijfvliegwiel zit los
Veren voor de koppelingsblokjes versleten of defect
Hoofdtandwiel defect
Kapotte tandwielen in de differentiëlen
Centrifugaalkoppeling te los ingesteld
Een of meerde schokdempers klemmen
Zuigerstang verbogen
Een component van de demping is defect
Pakkingen versleten
Centrifugaalkoppeling te stroef ingesteld
Chassis
Corrigeer de neutraal bij de afstandsbediening
Zet het spoor aan beide kanten terug op 0°
Verwijder het wiel, reinig het lager en vervang dit indien nodig
Zet de servo´s in neutraal en stel deze opnieuw in
Trek de zenderantenne volledig uit, rol de ontvangerantenne volledig uit en leid deze naar boven
Laad de accu´s op of vervang de batterijen
Corrigeer de instelling van de remkoppelingshendel
Vervang de remschijf
Vervang de koppelingsblokjes
Vervang de koppelingsklok
Maak de bevestiging van het schijfvliegwiel vast
Vervang de veren
Vervang het hoofdtandwiel
Vervang de tandwielen
Justeer de centrifugaalkoppeling
Reinig en/of haal de schokdempers uit elkaar
Repareer de zuigerstang
Controleer en vervang het betreffende onderdeel
Vervang de pakkingen
Maak de instelschroef los tot het modelvoertuig zacht begint te rijden
104
De motor start, maar gaat weer uit
De motor draait niet goed, reageert slecht
De motor wordt te warm
Het motortoerental gaat niet terug
Brandstoftank is leeg
Brandstofslang, luchtfilter of uitlaat verstopt
Carburateur niet juist afgesteld
Motor oververhit
Verkeerde of defecte gloeiplug
Verkeerde of oude brandstof
Vuile luchtfilter
Mengsel te rijk
Stationair mengsel te arm
Stationair mengsel te rijk
Bijlucht wordt via de brandstofslang of motor aangezogen
Te lage druk van de uitlaatleiding
Mengsel te arm
Geen of te weinig water in het expansievat van het koelsysteem
Verkeerde brandstof
De gasklepaanslagschroef is verplaatst
De motor trekt bijlucht
Een of meerdere afdichtringen van de carburateur zijn defect
Brandstoftank vullen
Verstopte delen reinigen en indien nodig vervangen
Stationair en hoofdsproeier opnieuw instellen
Temperatuur controleren Boven 150°C moet het brandstofmengsel verrijkt worden
Controleer of de wielen vrij kunnen draaien
Plaats de juiste gloeiplug
Doe juiste brandstof in de tank
Was de filter en gebruik daarna luchtfilterolie
Verzet de hoofdsproeier naar een armer mengsel
Zet de stationair-mengselregelschroef weer op de fabrieksinstelling
Zet de stationair-mengselregelschroef weer op de fabrieksinstelling
Controleer/vervang de brandstofslangen en/of draai alle motor­schroeven vast
Controleer de uitlaatleiding en vervang deze indien nodig
Verzet de hoofdsproeier naar een rijker mengsel
Vul schoon, koud water bij.
Gebruik enkel brandstof voor RC-Cars
Zet de gasklepaanslagschroef weer op de fabrieksinstelling
Controleer en draai alle motorschroeven opnieuw vast
Vervang de defecte afdichtringen
5
• Transportieren Sie das Modell nur mit leerem Tank! Leeren Sie den Tank auch aus, wenn Sie das Modell mehrere Tage nicht fahren wollen.
• Benutzen Sie nur geeignete Behälter für den Kraftstofftransport.
• Der Kraftstoff kann Lack und Gummiteile angreifen und beschädigen.
• Leere Kraftstoffbehälter sowie Kraftstoffreste müssen dem Sondermüll zugeführt werden.
• Kraftstoffbehälter nicht ins Feuer werfen!
c) Fahrbetrieb
• Vor dem Starten: Überprüfen Sie alle Schraubverbindungen und Radmuttern. Stellen Sie sicher, dass sowohl Sender- als auch Empfängerakkus voll geladen sind. Bringen Sie die Pistolengriff-Fernsteuerung in Neutralstellung. Lassen Sie dazu den Bedienhebel für die Fahrfunktion und das Drehrad für die Lenkung los.
Schalten Sie dann zuerst den Fernsteuersender ein und danach den Empfänger.
• Niemals fahren, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit eingeschränkt ist (z. B. bei Müdigkeit, Medikamenten- oder Alkoholeinfluss). Fehlreaktionen können schwer­wiegende Personen- und Sachschäden verursachen.
• Nicht in Menschenansammlungen, auf Personen oder auf Tiere zufahren!
• Halten Sie immer direkten Sichtkontakt zum Modell! Fahren Sie nicht bei Nacht.
• Niemals auf Gelände fahren, das für den öffentlichen Kraftverkehr zugelassen ist! Beachten Sie eventuelle Auflagen und Bestimmungen für das Gelände.
• Nicht in geschlossenen Räumen fahren!
• Niemals ohne Luftfilter fahren!
• Überprüfen Sie regelmäßig sämtliche Schraubverbindungen und Befestigungen, da sich diese durch die Motorvibrationen während der Fahrt lockern oder lösen können.
• Vermeiden Sie langes Fahren im Teillastbereich! Motor und Kupplung können durch fehlendeFahrtwindkühlung überhitzen!
• Vermeiden Sie das Fahren bei extrem niedrigen Außentemperaturen. Der Kunststoff der Karosserie verliert dann seine Elastizität, so dass auch kleinere Karambolagen zum Absplittern und zu Brüchen führen können.
d) Funkfernsteuerung
• Prüfen Sie vor dem Start die Reichweite Ihrer Fernsteueranlage.
• Achten Sie auf die Ladezustandsanzeige Ihres Fernsteuersenders! Schwache oder leere Akkus (bzw. Batterien) können bewirken, dass Sie die Kontrolle über Ihr Modell verlieren.
• Senderantenne immer fest einschrauben und auf volle Länge ausziehen. Bei nicht vollständig herausgezogener Antenne verringert sich die Reichweite des Fernsteuersenders.
• Stellen Sie vor dem Starten des Motors sicher, dass das Gas-/Bremsservo in Leerlaufstellung steht.
• Prüfen Sie am stehenden Modell, ob die Servos erwartungsgemäß auf die Fernsteuersignale ansprechen!
• Sichern Sie Überlängen und lose hängende Kabel mit dünnen Kabelbindern! Achten Sie besonders darauf, dass die Leitungen an keiner Stelle in bewegte Teile gelangen können.
• Stellen Sie sicher, dass niemand sonst in der Umgebung auf Ihrer Frequenz sendet! Störsignale auf gleicher Frequenz können bewirken, dass Sie die Kontrolle über Ihr Modell verlieren. Auch bei Verwendung unterschiedlicher Modulationsarten (FM, PPM, AM, PCM) darf nicht die gleiche Frequenz verwendet werden.
• Nicht unter Hochspannungsleitungen oder Funkmasten fahren.
• Nicht bei Gewitter fahren! Atmosphärische Störungen können die Signale Ihres Fernsteuersenders beeinflussen.
• Nicht bei Regen, durch Wasser, nasses Gras, Schlamm oder Schnee fahren. Die Komponenten der RC-Anlage sind nicht wasserdicht!
• Lassen Sie immer Fernsteuersender und Empfänger eingeschaltet, während der Motor läuft!
• Ausschalten: Zuerst den Motor, anschließend den Empfänger und erst zuletzt den Sender ausschalten!
e) Batterien und Akkus
• Entfernen Sie den Empfänger-Akku bei längerem Nichtgebrauch.
• Niemals wiederaufladbare Akkus mit Trockenbatterien mischen.
• Niemals volle mit halbleeren Akkus / Batterien oder Akkus unterschiedlicher Kapazität mischen. Andernfalls können die schwächeren Akkus / Batterien bzw. die Akkus mit geringerer Kapazität tiefentladen werden und auslaufen.
• Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien wieder aufzuladen. Explosionsgefahr!
• Leere Batterien bzw. defekte / nicht mehr aufladbare Akkus sind ordnungsgemäß zu entsorgen (siehe Kapitel „Entsorgung“).
6

5. Fachbegriffe
2WD, 4WD
2 bzw. 4 angetriebene Räder („2-/4-Wheel-Drive“)
ABC-Laufgarnitur
ABC steht für „Aluminium“, „Brass (Messing)“ und „Chrome (Chrom)“. Aluminium mit seiner geringen Wärmeausdehnung und geringem Gewicht dient als Material für den Kolben, der Zylinder ist aus Messing mit verchromter Lauffläche.
Achsschenkel
Darin dreht sich die Radachse. An den vorderen Achsschenkeln befinden sich die Lenkhebel.
Achsschenkelbolzen
Lenkachse des Rades. Verbindet den Achsschenkel drehbar mit dem Achsschenkelträger (zwischen oberem und unterem Querlenker).
Achszapfen
Die Achse, auf der das Rad verschraubt ist und um die sich das Rad dreht.
Ackermann-Effekt
Zur Einstellung der Progressivität des Lenkeinschlages am kurveninneren Rad (Ackermann-Winkel) lassen sich die Spurstangen sowohl in den Lenkhebeln als auch an der Lenkplatte in andere Anlenkpunkte umsetzen.
Chassis
Der “Rahmen” des Fahrzeuges, also strenggenommen nur die Bodenträgerplatte.
CVD-Antriebswelle
Welle, die auf einer Seite mit einem Stahlstift in den Mitnehmer am Differenzial eingreift und auf der anderen Seite über ein Kreuzgelenk spielfrei und somit verschleißarm mit der Radachse verbunden ist. Auf diese Weise ist auch bei starkem Lenkeinschlag (stark abgewinkelter Welle) der Antrieb des Rades sichergestellt.
Dämpferbrücke
Das obere Ende der Stoßdämpfer einer Achse rechts und links ist an der Dämpferbrücke vorne bzw. hinten verschraubt. Die Stoßdämpfer sind über die Dämpferbrücke also gewissermaßen miteinander verbunden.
Differenzial
Ausgleichsgetriebe. Gleicht Drehzahlunterschiede aus, z. B. zwischen kurveninnerem und kurvenäußerem Rad.
Empfänger
Empfängt und „übersetzt“ die Steuersignale des Fernsteuersenders (Richtung und Intensität) für das Servo und den Fahrtregler. Der auf den Senderquarz abgestimmte Empfängerquarz sorgt für die perfekte Kommunikation zwischen Sender und Empfänger. Sender- und Empfängerquarz sind so aufeinander abgestimmt, dass Signale parallel betriebener Sender nicht auf diesen Empfänger (dieses Modell) Einfluss nehmen können.
Gas/Brems-Servo
Das Servo steuert sowohl den Vergaserschieber als auch die Scheibenbremse
Getriebe
„Übersetzt“ im Antriebsstrang die Motordrehzahl in die Drehzahl der angetriebenen Räder. Das „Übersetzungsverhältnis” (Motordrehzahl / Radumdrehung) gibt Aufschluss über die Endgeschwindigkeit und das Drehmoment.
Hauptdüsennadel
Reguliert die Treibstoffzufuhr zum Vergaser
Lenkservo
Stellmotor, der über Hebel eine mechanische Steuerfunktion ausführt. Dieses Servo bewirkt über die Spurstangen den Lenkeinschlag. Ein im Servosteuerhebel integrierter Servo-Saver schützt das Servo vor Schäden, die harte Schläge gegen die Räder über die Spurstangen am Servogetriebe verursachen können.
Luftfilter
Der Luftfilter ist aus Schaumstoff und verhindert das Eindringen von Staub und Verunreinigungen über die Ansaugöffnung in den Vergaser und in den Motor.
Öldruck-Stoßdämpfer
Der Stoßdämpfer besteht aus einer Schraubenfeder, in dessen Zentrum ein Kolben in einem ölgefüllten Zylinder auf und ab laufen kann. Die Schraubenfeder stützt sich auf einem Teller am Ende der Kolbenstange und einem Distanzring außen auf dem Zylinder ab. Durch Einsetzen unterschiedlich dicker Distanzringe lässt sich die Federvorspannung einstellen. Die Feder dämpft das Auslenken der Achshälften beim Überfahren von Bodenunebenheiten ab. Das Ein- und Ausfedern wird durch den durch das Öl laufenden Kolben gebremst. Durch die Auswahl unterschiedlicher Dämpferöle lassen sich die Dämpfungseigenschaften variieren. Der Stoßdämpfer ist zwischen der Dämpferbrücke oben und dem unteren Querlenker befestigt. Der Einfederweg wird durch eine Kunststoffmanschette begrenzt.
Querlenker
Halbachse quer zur Fahrtrichtung verbindet die Radaufhängung (Achszapfen, Achsschenkel und Achsschenkelbolzen) mit dem Chassis.
103

13. Probleemoplossing
RC-installatie
De RC-installatie werkt niet
De reikwijdte van de zender is te laag
De servo´s reageren niet correct
De RC-installatie werkt niet juist terwijl de motor draait
De zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) zijn leeg
De accu´s/batterijen zijn verkeerd geplaatst
De stekker van de ontvangeraccu´s (batterijen) is los
De zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) zijn zwak
Te laag ontvangstvermogen van de antenne
Zenderantenne is niet uitgetrokken
Ontvangerantenne is niet volledig uitgerold
Ontvangerantenne is afgeknipt
De zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) zijn zwak
De tandwielen in de servoaandrijving grijpen niet of zijn defect
De stelringen aan de stuurpunten zijn los
De Servo Reverse schakelaar van de zender werd per ongeluk op "REV" gezet.
Het ontvangerkristal zit los
De stekker van de ontvangeraccu´s (batterijen) is los
De ontvanger is beschadigd (bv. na een crash)
Vervang de zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen)
Controleer de polariteit van de accu´s/batterijen
Maak de stekker weer goed vast
Vervang de zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen)
Trek de zenderantenne volledig uit, rol de ontvangerantenne vol­ledig uit en leid deze naar boven
Trek de antenne volledig uit
Rol de antennedraad volledig uit
Laat de ontvanger herstellen
Vervang de zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen)
Laat de servo repareren of vervang deze.
Fixeer de stelringen opnieuw, gebruik de fabrieksinstellingen
Zet de Servo Reverse schakelaar op "NORM"
Plaats het ontvangerkristal opnieuw
Maak de stekker weer goed vast
Laat de ontvanger herstellen
Motor of brandstofsysteem
De motor start niet
De motor krijgt geen brandstof
Defecte gloeiplug of lege startaccu
Startaccu defect
Brandstoftank leeg of carburateur niet gevuld
Carburateur niet juist afgesteld
Brandstof oud of verontreinigd
Verbrandingsruimte vol met brandstof (verzopen)
Bijlucht wordt via de brandstofslang of motor aangezogen
Servostang niet juist ingesteld
Brandstofslang, luchtfilter of uitlaat verstopt
Hoofdsproeier volledig ingedraaid
Stationair mengsel te arm
Brandstofslangen gebogen
Brandstoftank defect
Gloeiplug vervangen, startaccu opladen
Vervang de startaccu
Brandstoftank vullen en brandstof naar de carburateur pompen
Stationair en hoofdsproeier opnieuw instellen
Vervang de brandstof en controleer het brandstoffilter
Schroef de gloeiplug los en ga te werk zoals in het bijbehorende hoofdstuk
Controleer/vervang de brandstofslangen en/of draai alle motorschroeven vast
Zet de servo in neutraal en stel deze opnieuw in
Verstopte delen reinigen en indien nodig vervangen
Zet de hoofdsproeier weer op de fabrieksinstelling
Zet de stationair-mengselregelschroef weer op de fabrieksinstelling
Controleer en maak de brandstofslangen weer recht
Vervang de brandstoftank
102

12. Technische gegevens
Motor:
Verbrandingsmotor: FORCE 32 H2O met waterkoeling (CNC-koeler, watertank), met uitlaat, ABC cilinderset, schuifcarburateur, resonantiegeluidsdemper
met twee kamers met dubbel uitlaatsysteem Cilinderinhoud: 5,24 ccm Vermogen: 2,21kW / 3,0 PS bij 31.000 t/min Toerental: 3.000 - 33.000 toeren/min Boring: 20,1 mm Slag: 16,6 mm Gewicht: 567 g Brandstof: RC-Car brandstof op basis van methanol/olie met ten minste 5% tot 25% nitromethaan en 16% synthetische olie Tankinhoud: 125 ccm Smering: zelfsmerend Luchtfilter: droogfilter van schuimstof, demonteerbaar
Vermogensoverdracht:
Vierwielaandrijving: via cardanassen naar voor- en achteras
Differentiëlen in voor- en achteras
Omkast middendifferentieel
Alle differentiëlen met metalen kegel- en planeetwielen
Alle aandrijfassen kogelgelagerd.
2-standen transmissie, instelbaar
Centrifugaalkoppeling
Chassis: P-430
bodemplaat van duraluminium, zeer licht, stevig en torsiebestendig
kuipvormige chassisbeschermstroken van stootwerende kunststof
demperbruggen van aluminium, CNC gefreesd
versterkingsstrips van behuizing van achterasdifferentieel naar bodemplaat en van de afdekking van het middendifferentieel naar de
spoorstangen
Onderstel:
Voorwielophanging: dubbele draagarmophanging
spanschroef in bovenste wieldraagarm, wielvlucht instelbaar
wieldraagarm, CNC gefreesd
Fusee vooraan: licht metaalgietwerk Achterwielophanging: dubbele draagarmophanging
spanschroef in bovenste wieldraagarm, wielvlucht instelbaar
wieldraagarm, CNC gefreesd Remmen: Racing-schijfrem met stalen remschijf, instelbaar Vering: veerpoten met aluminium hydraulische schokdempers, veervoorspanning via kartelmoer instelbaar Banden: Voor / achter: Off-Road wielen, Black Masher, rijklaar gelijmd, breedte: 85 mm, Ø 160 mm Carrosserie: polycarbonaat, fototechnisch bedrukt
Afmetingen en gewicht:
Lengte: 540 mm breedte: 435 mm Hoogte: 267 mm Bodemvrijheid: 70 mm Spoorbreedte: 355 mm Wielstand: 330 mm Gewicht: 4.580 g
7
Querstabilisator
U-förmig gebogener Federstahldraht, der an den Enden über Kugelköpfe mit jeweils einem unteren Querlenker verbunden ist. Mittig ist der Drahtbügel drehbar auf dem Differenzialgehäuse befestigt. Beim Einfedern eines Rades wird so das andere Rad über den Bügel mit eingefedert. Die Seitenneigung (Rollneigung) des Fahrzeuges bei Kurvenfahrten wird dadurch verringert. Der Querstabilisator unterstützt zudem die Wirkung der Öldruck-Stoßdämpfer besonders beim Ausfedern des Rades. Die Rückstellkraft des Drahtbügels unterstützt das Ausfedern des Stoßdämpfers (gegen die Reibung im Kolben). Damit wird der Boden­kontakt des Rades in jeder Situation sichergestellt.
RC-Modell
„Radio Controlled“, genauer: „Remote Controlled“ Modell, also ferngesteuertes Modellfahrzeug
Resonanzschalldämpfer
Der Resonanzschalldämpfer dient einerseits der Geräuschdämmung, andrerseits der optimalen Leistungsentfaltung des Motors.
Schiebevergaser
Durch Verschieben des „Drosselkükens“ wird die Luftzufuhr zum Motor reguliert. Gleichzeitig wird die konische Nadel eines Nadelventils (Leerlaufdüsennadel) verschoben und so die durch den Vergaser durchströmende Kraftstoffmenge verändert.
Seilzugstarter
Dient zum Anlassen des Motors von Hand. Dreht die Kurbelwelle und damit über das Pleuel den Kolben, also den Motor durch. Eine integrierte Rückzugfeder zieht das Seil wieder ein.
Servo
Stellmotor, dessen Welle sich in einem begrenzten Winkel in beide Richtungen dreht und mechanisch, über Hebel, eine Steuerfunktion ausführt.
Servohebel (Servoarm)
Hebel, Scheibe oder Kreuz mit 4 Steuerhebeln, der die Drehbewegung des Stellmotors über Anlenkhebel überträgt.
Servo-Reverse
Die am Fernsteuersender vorhandene Einstellmöglichkeit kehrt die Drehrichtung des Servos um.
Servo-Saver
Abgefedertes Zusatzgelenk zwischen Lenkservo und Spurstange. Plötzliche, harte Schläge auf die gelenkten Räder werden über dieses Gelenk gedämpft und nicht direkt in das Servo eingeleitet.
Spurstange
Besteht meist aus drei beweglich miteinander verbundenen Hebeln. Die äußeren, in der Länge verstellbaren Spurstangen verbinden die Spurstangenhebel am Achsschenkel beweglich mit dem mittleren Spurstangenteil. Dieses wird vom Lenkservohebel indirekt rechts / links geschwenkt.
Spur
Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung: a = Vorspur, Räder zeigen nach innen b = Nachspur, Räder zeigen nach außen
Spurstangenhebel
Hebelarm am Achsschenkel (Lenkhebel). Verschieben der Spurstange nach rechts und links bewirkt über diese Hebel ein Einschwenken der Räder.
Stoßfänger
Der Stoßfänger (Rammschutz) aus schlagzähem Kunststoff, ist hochgezogen und stützt sich zusätzlich an der vorderen Querlenkeraufnahme ab.
Sturz
Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten: a = positiver Sturz b = negativer Sturz
Treibstofftank
Der Treibstofftank mit Schnellverschluss besitzt einen integrierten Kraftstofffilter. Der Tank ist über einen Schlauch am Anschlussnippel im Deckel mit dem Resonanzschalldämpfer verbunden. Im Fahrbetrieb erzeugen so die Abgase einen Überdruck im Tank. Dieser Überdruck verbessert die Treibstoffzufuhr zum Vergaser.
Trimm-Hebel
zur Feineinstellung der Servo-Neutralstellung. Die Trimmung ist den Ausschlägen der Fernsteuerhebel überlagert. dadurch lässt sich die Servo-Neutralstellung in die eine oder andere Richtung verschieben.
Vorspurblock
Hintere Lagerung der unteren Querlenkerachsen. Je nach Lochabstand stehen die Querlenkerachsen in einem Winkel (Vorspur) oder parallel zur Fahrzeug­längsachse.
ab
8

6. Vorbereitungen
a) Lieferumfang
• Chassis P-430 mit eingebautem, wassergekühltem FORCE Zweitakt-Glühzündermotor mit Seilzugstarter und Resonanzrohr mit Krümmer und Doppelabgas-
system
• Im Fotodruck bedruckte Karosserie
• Lenkservo, Gas-Bremsservo und Empfänger (bereits montiert)
• Dreikanal-Funkfernsteueranlage (Pistolensender)
• Luftfilter geölt
• Antennenröhrchen für Empfängerantenne
• Teleskopantenne für den Sender
• Kleinteile
• Bedienungsanleitung für das Fahrzeug
• Bedienungsanleitung für die Fernsteueranlage
b) Benötigtes Zubehör (nicht im Lieferumfang)
• 8 Akkus/Batterien (Mignon Typ AA) für den Sender
• 6 V Hump-Akkupack für den Empfänger
• Glühkerze
• Glühkerzenschlüssel
• Glühkerzenstarter mit Glühakku und Ladegerät
• Tankflasche
• Modelltreibstoff auf Methanol/Öl-Basis
• Ladegerät für Akkus
• Wasser für den wassergekühlten Motor
c) Ersatzteile
Die Ersatzteilliste zu diesem Produkt finden Sie auf unserer Website www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste telefonisch anfordern, die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel “Einführung”.
d) Zubehörempfehlungen, allgemeine Informationen
Welcher Treibstoff ist der richtige?
Mit der Wahl des Treibstoffes haben Sie großen Einfluss auf die Leistungsentfaltung des Motors. Grundsätzlich gilt aber:
• In der Einlaufphase muss ein spezieller RC-Car-Treibstoff mit ca. 16% Nitromethan verwendet werden.
• Nachdem der Motor vorschriftsmäßig eingefahren wurde (nach einer reinen Laufzeit von ca. 45 Minuten), können Sie zu einem Treibstoff mit ca. 20%
Nitromethan-Anteil wechseln.
• Für Höchstleistung empfehlen wir den Maximalanteil von 25% Nitromethan
Verwenden Sie nur Treibstoff für RC-Cars! Treibstoff für RC-Flugmotoren besitzt einen zu geringen Ölanteil (zu geringe Schmierung), was zu einem Überhitzen des Motors und in Folge zu schweren Schäden führt. Gleiches gilt für Kraftfahrzeugbenzin.
Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Wozu eine Tankflasche?
RC-Car-Modelltreibstoff ist nur in größeren Gebinden (Kanistern) erhältlich. Das Befüllen des Tanks wird durch die Verwendung einer kleineren, speziellen Tankflasche mit einem dünnen, gebogenen Ausgussrohr wesentlich erleichtert. Ein Verschütten des (teuren und giftigen) Treibstoffs wird so vermieden.
Beim Verschütten von Treibstoff wird nicht nur die Umwelt geschädigt, es besteht außerdem Explosions- und Brandgefahr!
101
Luchtfilter
Het luchtfilter verhindert dat verontreinigingen via de aanzuiglucht in de motor binnendringen. Vuiltjes die via de aanzuiglucht tussen de glijlagerbus en de zuiger komen kunnen het vastlopen of blokkeren van de zuiger tot gevolg hebben. Dit kan de motor vernielen en gevolgschade aan de aandrijving veroorzaken.
• Reinig het luchtfilter met petroleum of dunvloeibare smeerolie (luchtfilterolie, toebehoren).
• Als u het luchtfilter met afwasmiddel en water wilt reinigen, moet u dit daarna grondig spoelen. Anders kunnen er zeepresten in de motor terechtkomen die de oliefilm vernielen.
• Olie het luchtfilter daarna bovendien met luchtfilterolie.
• Rijd nooit zonder luchtfilter!
• Fixeer het luchtfilter met een dunne kabelbinder.
Bij slechte weers- en omgevingsvoorwaarden rijden
De componenten van de RC-installatie zijn niet waterdicht! Sluit de ontvangerbox zorgvuldig aan door het deksel niet alleen vast te klikken maar ook door het naar voren drukken van de lip, zodat deze wordt vergrendeld.

10. Afvalverwijdering
a) Product
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu's in te leveren; een verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu's die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding staat op de batterij/accu bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.

11. Verklaring van conformiteit (DOC)
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de voorwaarden en alle relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
100

9. Onderhoud
Er moeten regelmatig onderhoudswerkzaamheden en functiecontroles gedaan worden. Deze zorgen voor een stoorvrije werking en lange rijprestaties. Door de trillingen van de motor en schokken tijdens het rijden kunnen er onderdelen en schroefkoppelingen losraken. Controleer voor elk gebruik:
• Of de wielmoeren en alle schroefverbindingen nog stevig vastzitten.
• Als u de schroeven opnieuw plaatst, moet u deze met borglak beschermen.
• Of de servostuurhevel stevig op de servoas zit.
• De plaats en toestand van de brandstofslangen en het luchtfilter.
• De installatie van de kabels.
• Controleer ook de laadtoestand van de zender- en ontvangeraccu´s.
Reiniging
• Verwijder na het rijden stof en vuil van het volledige voertuig. Gebruik bv. perslucht en/of een speciale gasreiniger.
• Let vooral op de lagers. Verwijder af en toe de wielen en verwijder stof en vuil van de kogellagers.
• Na de reiniging moeten de onderdelen die bewegen opnieuw gesmeerd worden.
• Verwijder na het smeren van de lagers de eruit lopende olie of het vet omdat zich hier bijzonder goed stof kan vastzetten.
• Reinig ook de koelribben van de cilinder regelmatig met een tandenborstel om een optimale warmteafvoer te waarborgen.
Remmen
De remvoeringen en de remschijven verslijten mettertijd. Hierdoor vermindert het remeffect omdat de maximale remdruk op de dikte van nieuwe voeringen en remschijven ingesteld werd.
Als u een vermindering van het remeffect vaststelt,
• moet u de remschijven controleren en
• eventueel de positie van de stelringen aan de remkoppelingsstang corrigeren.
Smeren
Alle bewegende en gelagerde delen moeten na elke reiniging en na elk gebruik met dunvloeibare smeerolie of spuitvet gesmeerd worden.
Brandstofsysteem en motor
• Er mogen geen verontreinigingen in de tank of de carburateur en in geen geval in de motor terechtkomen. Dergelijke verontreinigingen kunnen storingen van de verbranding bij volgas of een slecht stationair draaien tot gevolg hebben. In het slechtste geval veroorzaakt een vuiltje tussen glijlagerbus en zuiger het blokkeren van de zuiger.
• Monteer veiligheidshalve een brandstoffilter tussen de tank en de carburateur om eventuele zwevende stoffen uit de brandstof te filteren.
• Gebruik uitsluitend brandstof voor RC-Cars.
• Gebruik steeds verse brandstof en houd het deksel van de tank goed gesloten. Modelbrandstof absorbeert mettertijd vochtigheid uit de lucht. Deze vochtigheid vermindert de prestaties van de brandstof en kan fouten bij het draaien van de motor en corrosie in de motor tot gevolg hebben.
• Ledig de tank als u het model meerdere dagen niet zult gebruiken. De vluchtige bestanddelen van de brandstof (nitromethaan en methanol) verdampen en laten olie achter die zich kan afzetten, het mengsel kan verrijken en de leidingen kan verstoppen.
• Als u het rijden voor een dag stopzet, moet u de gloeiplug losschroeven en enkele druppels motorolie "After Run" (dunvloeibare smeerolie) in de cilinder doen. Plaats de gloeiplug weer en draai het modelvoertuig enkele keren ondersteboven en heen en weer zodat de olie zich in de verbrandingsruimte kan verspreiden. Op deze wijze wordt corrosie voorkomen.
• Bij langere rijpauzes (bv. voor de "overwintering") moet u 2 - 3 druppels conserveringsolie (toebehoren) in de cilinder doen.
• Fixeer de brandstofslangen aan de aansluitnippels met dunne kabelbinders of speciale slangklemmen (toebehoren). De olie in de brandstof kan anders ervoor zorgen dat de slangen wegglijden.
9
Werden weitere Glühkerzen benötigt?
Glühkerzen verschleißen, besonders in der Einlaufphase. Wir empfehlen daher, stets einige Glühkerzen zum Auswechseln bereitzuhalten. Es gibt Glühkerzen mit unterschiedlichen Wärmewerten, die Auswahl der Glühkerze hat großen Einfluss auf die Fahrleistung. Für die Einlaufphase sollten Sie eine „kalte“ Glühkerze für Hochleistungsmotoren verwenden. Nach dem Einfahren können Sie zu einer Glühkerze mit mittlerem Wärmewert wechseln.
Verwenden Sie nur Glühkerzen für RC-Cars! Eine falsche Glühkerze, wie z.B. für 4-Takt-Flugzeugmotoren, lässt den Motor fehlerhaft laufen und erschwert die Abstimmung.
Unser Tipp: Glühkerzen-Wärmegrade Standard-Glühkerzen für Kraftstoffe mit Nitromethan-Zusatz (ca. 5 %) Kalte Glühkerzen für Kraftstoffe mit Nitromethan-Zusatz (ca. 10 %) Superkalte Glühkerzen für Kraftstoffe mit Nitromethan-Zusatz (mehr als 10 %)
Einbau bzw. Austausch der Glühkerze
Hierzu benötigen Sie einen Glühkerzenschlüssel (Kreuzschlüssel SW 8, 9, 10 und 12).
Vorglühen der Glühkerze
Ein Glühkerzenstarter mit Akku wird auf die Glühkerze aufgesteckt und erhitzt diese, so dass sich das Luft-Treibstoffgemisch entzündet und der Motor startet. Wenn der Motor rund läuft, wird der Glühkerzenstarter abgenommen.
e) Werkzeuge und Hilfsmittel
Das Modell ist fahrfertig montiert (RtR = Ready to Run). Vor dem ersten Start sind daher einige Grundeinstellungen vorzunehmen bzw. zu überprüfen, sowie die nötigen Zubehörteile und Betriebsmittel bereitzustellen.
Nehmen Sie sich die Punkte der Checkliste der Reihe nach vor und Ihr Modell ist fahrbereit.
Werkzeuge
• Innensechskantschlüssel für die Radmuttern
• Gabelschlüssel 5mm und 5,5mm zur Spur- und Sturzeinstellung
• Innensechskantschlüssel 1,5mm für die Madenschrauben an den Stellringen der Gas-/Brems- und Lenkgestänge
• Kreuzschlitz-Schraubendreher
• Schlitzschraubendreher für die Drosselanschlagschraube und die Hauptdüsennadel
Hilfsmittel
• Kabelbinder
• Luftfilteröl
• After-Run-Öl (spezielles dünnflüssiges Maschinenöl zur Schmierung und zum Schutz des Brennraumes vor korrosiven Rückständen im Motor nach dem Betrieb)
f) Checkliste zur Inbetriebnahme
Was im Folgenden zu tun ist:
• Überprüfen aller Schraubenverbindungen und Radmuttern
• Ausrichtung und Zahnflankenspiel des Antriebs prüfen
• Funktionskontrolle der Servos
• Überprüfen der Reichweite des Fernsteuersenders
• Vergaser-Grundeinstellung prüfen
• Glühkerze einschrauben
• Modelltreibstoff einfüllen
• Motor einlaufen lassen
Achtung! Positionsangaben vorne / hinten / rechts / links beziehen sich immer auf die Fahrzeug-Längsachse in Fahrtrichtung “vorwärts” gesehen!
10
g) Ausrichtung und Zahnflankenspiel des Antriebs prüfen
Der Motor überträgt seine Leistung über das Ritzel auf der Kupplungsglocke auf das Hauptzahnrad am Mitteldifferenzial. Beide Drehachsen, also die Kurbelwel­le motorseitig und die Achse des Antriebsstranges zur Vorder- und Hinterachse müssen exakt parallel ausgerichtet sein. Verspannungen im Antriebsstrang, vorzeitiger Verschleiß der Ritzel und Lager, sowie Leistungsverlust werden damit verhindert.
Die parallele Anordnung von Kurbelwelle und Antriebsstrang sollte vor der Inbetriebnahme des Fahrzeuges überprüft und evtl. nachjustiert werden!
Bei paralleler Anordnung greifen das Ritzel auf der Kupplungsglocke und das Hauptzahnrad leichtgängig ineinander. Zuviel Spiel zerstört auf Dauer die Zahn­räder, zuwenig Spiel zerstört die Lagerungen in Kupplung und Motor.
Überprüfung des Zahnflankenspiels
• Einen dünnen Papierstreifen zwischen das Ritzel auf der Kupplungsglocke und das Hauptzahnrad im Antriebsstrang einlegen
• Zahnräder von Hand drehen
• Der Papierstreifen darf beim Durchlaufen nicht zerreißen!
Nachjustierung des Zahnflankenspiels
• Vier Schrauben der Motorträgerbefestigung auf der Unterseite des Chassis lösen
• Motor seitlich ausrichten und Schrauben wieder fest anziehen
• Vier Schrauben oben auf dem Motorträger lösen und Motor vertikal ausrichten
h) Inbetriebnahme der RC-Anlage
Beachten Sie die separate Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage!
Der Betrieb des Senders ist mit Akkus und Batterien möglich. Bei Verwendung von Akkus achten Sie auf eine hohe Kapazität, da sonst die Betriebsdauer verringert wird. Wenn Sie Batterien in die Fernsteuerung einsetzen, empfehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen Alkaline-Batterien. Achten Sie auf eine ausreichende Restkapazität mit einem Batterieprüfer.
Sollten die Akkus bzw. Batterien leer sein, tauschen Sie immer den kompletten Satz aus (niemals nur einzelne Zellen!). Verwenden Sie immer Akkus bzw. Batterien des gleichen Typs und Herstellers. Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus.
In dem Modell sind passend zu den erreichbaren Geschwindigkeiten und dem Fahrzeuggewicht kraftvolle Servos eingebaut. Wir raten deshalb von einer Verwendung von 4 Batterien/Akkus (Typ AA) als Empfängerstromversorgung ab.
ACHTUNG!
Zum Betrieb des Empfängers muss ein hochstromfähiger, 5zelliger Akkupack (Hump-Akkupack) mit einer Betriebsspannung von 6V verwendet werden.
• Setzen Sie die 8 Batterien bzw. Akkus (Typ AA) in das Batterie-/Akkufach des Senders ein, achten Sie auf die richtige Polarität!
• Öffnen Sie die RC-Box auf dem Chassis.
• Schließen Sie den 6 V Empfängerakku (Hump-Akkupack) an das Schalterkabel an.
• Achten Sie auf die richtige Polarität und festen Sitz.
• Legen Sie den Hump-Akkupack mit den Kabeln und dem Stecker wieder in die RC-Box ein.
• Verbinden Sie die beiden Stecker sorgfältig.
• Nehmen Sie den Empfänger vorsichtig aus der RC-Box heraus und wickeln Sie die Antennenlitze ab.
• Führen Sie die Antennenlitze durch die Öffnung im Deckel der RC-Box nach außen.
• Fädeln Sie die Empfängerantenne durch das beiliegende Antennenführungsrohr.
• Stecken Sie nun das untere Ende des Antennenführungsrohres in die Aussparung auf dem Deckel der RC-Box.
• Sichern Sie das Antennenrohr im Antennenfuß.
• Sichern Sie die Antennenlitze oben am Führungsrohr durch die Antennenrohr-Gummikappe.
Kürzen Sie die Antennenlitze niemals!
99
e) Tuning voor gevorderden
Differentiëlen instellen
De differentiëlen van het voertuig zijn gevuld met vet. De viscositeit van het vet zorgt voor een sper van het differentieel die voor de meeste terreinen en toepassingen geschikt is.
Als het vet door een siliconen differentieelolie met hoge viscositeit vervangen wordt, kan de sperwerking aangepast worden. Hoe groter de viscositeit, des te hoger is de sperwerking.
• Als het voertuig onder belasting uit de bochten gaat, kunt u het achterste differentieel losmaken of het voorste sperren.
• Als het voertuig onder belasting onderstuurt, kunt u het achterste differentieel sperren of het voorste losmaken. U kunt tussen siliconenolie met een viscositeit van 1000 (lage sperwerking) tot 50000 (hoge sperwerking) kiezen.
Let op! Het transmissievet mag alleen vervangen worden door een ervaren modelbouwer die zijn voertuig goed beheerst en voldoende technische kennis heeft voor het uitbouwen en de demontage van de differentiëlen.
Toespoor van de achterwielen instellen
Voor de instelling van een toespoor van de achterwielen moet het toespoorblok vervangen worden. Trek hiervoor de E-ringen van de assen van de onderste wieldraagarmen. Als u het toespoorblok door een ander met een grotere gaatjesafstand wilt vervangen,
staan de assen van de wieldraagarmen niet meer parallel t.o.v. de lengteas van het voertuig, maar in een hoek. Ook de spoorhoek van de achterwielen zal overeenkomstig veranderen.
Ackermann-effect
Voor het instellen van de progressiviteit van de stuuruitslag op het binnenste wiel in de bocht (Ackermann hoek) kunnen de spoorstangen zowel in de stuurhevels als in de stuurplaat naar andere scharnierende ophangpunten worden verplaatst.
Mechanische lagere wegligging
Voor de lagere wegligging van het chassis bestaat ook de mogelijkheid van een mechanische begrenzing van de uitveerweg. Hiertoe kan er telkens een schroef van boven in de onderste wieldraagarm gedraaid worden die tegen het chassis steunt.
Demping
Voor de verdere optimalisatie van de dempingseigenschappen bieden wij u siliconenolie voor de schokdempers met verschillende viscositeiten aan in ons assortiment accessoires. Er zijn bovendien verschillend harde tuningveren in ons assortiment beschikbaar.
98
¦¦
a
b
c) Wielvlucht instellen
De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as.
Negatieve wielvlucht Positieve wielvlucht (bovenkanten van de wielen wijzen naar binnen) (bovenkanten van de wielen wijzen naar buiten)
Negatieve wielvlucht aan de voorwielen verhoogt de dwarsstabiliteit van de wielen in bochten, de besturing reageert directer, de stuurkrachten worden kleiner. Tegelijkertijd wordt het wiel in de asrichting op de fusee gedrukt. Daarmee wordt de axiale lagerspeling uitgeschakeld, het rijgedrag wordt rustiger.
Negatieve wielvlucht aan de achterwielen vermindert de neiging van de achterkant van het voertuig om in bochten te oversturen. De instelling van een negatieve wielvlucht verhoogt de slijtage aan de binnenkanten van de wielen. Dit effect kan echter gecompenseerd worden door de instelling van een toespoor.
Het wijzigen van de wielvlucht in een positieve richting naar een positieve wielvlucht vermindert de dwarsstabiliteit van de banden.
Wielvlucht aan de voor- en achterwielen instellen
De spanschroeven voor het fijn afstellen van de wielvlucht bevinden zich steeds in de bovenste wieldraagarmen.
• Draai de spanschroef van de bovenste wieldraagarm met de klok mee: De bovenkant van het wiel wordt naar binnen getrokken in de richting van "negatieve wielvlucht".
• Draai de spanschroef van de bovenste wieldraagarm tegen de klok in: De bovenkant van het wiel wordt naar buiten gedrukt in de richting van "positieve wielvlucht".
Let op een evenwichtige instelling van de dwarsstabiliteit van de voor- en achteras omdat verschillen een over- of onderstuurd rijgedrag tot gevolg kunnen hebben.
d) Spoor instellen
De sporing duidt de positie van de wielen t.o.v. de rijrichting aan. Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel t.o.v. de rijrichting. Ter compensatie
kunnen de wielen van het stilstaand voertuig zo ingesteld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen. Dit toespoor zorgt tegelijkertijd voor een betere zijdelingse geleiding van de banden en zodoende voor een directere reactie van de besturing.
Als u een zachtere reactie van de besturing wenst, kan dit via de instelling van een naspoor bereikt worden, d.w.z. de wielen van het stilstaand voertuig wijzen naar buiten.
Voor een grove instelling van het spoor kunnen de buitenste spoorstangen op de stuurplaat op twee andere bevestigingspunten worden geschroefd. Hierdoor wordt ook de Ackermann-hoek veranderd. Spanschroeven voor het afzonderlijk instellen van het spoor van de voorwielen bevinden zich in de rechter en linker spoorstang, tussen de stuurhevel en de carbon stuurplaat.
Het toespoor van de voorwielen mag niet meer zijn dan 4°!
Toespoor (a): spanschroeven naar voren draaien verlengt de
buitenste spoorstang, het wiel wordt door de spoorstangarm achter naar buiten gedrukt. Deze instelling zorgt voor een zeer snelle slijtage van de binnenkanten van de wielen.
Naspoor (b): spanschroeven naar achteren draaien verkort de
buitenste spoorstang, het wiel wordt door de spoorstangarm achter naar binnen getrokken. Deze instelling zorgt voor een zeer snelle slijtage van de buitenkanten van de wielen.
11
• Schalten Sie den Sender ein. Die Kontroll-LED des Senders sollte hell leuchten. Leuchtet sie nicht, überprüfen Sie die Batterien/Akkus und ersetzen Sie diese, falls nötig.
• Schalten Sie den Empfänger mit dem Schalter auf dem Deckel der RC-Box ein. Die Servos sollten jetzt in Neutralstellung fahren.
Gehen Sie beim Ein-/Ausschalten des Senders und des Empfängers immer in der richtigen Reihenfolge vor! Einschalten: Schalten Sie immer erst den Sender, dann den Empfänger ein. Ausschalten: Schalten Sie immer erst den Empfänger, dann den Sender aus.
i) Failsafe-Modul (optional)
Um bei Empfangsstörungen bzw. Unterspannung des Empfängerakkus das Modell in einen kontrollierten Zustand zu bringen, kann Ihr Modell mit einem Failsafe-Modul ausgestattet werden; das Failsafe-Modul steuert dabei das Gas-/Brems-Servo an.
Vor der ersten Ausfahrt muss dieses Failsafe für die richtige Stellung des Gas/Brems-Servos programmiert werden (beachten Sie dessen Bedienungsanlei­tung).
Die zu programmierende Failsafe-Position muss bewirken, dass der Motor gedrosselt und die Bremse betätigt wird.
j) Überprüfen der Reichweite des Fernsteuersenders
Damit Sie nicht die Kontrolle über das Modell verlieren, sollten Sie vor jedem ersten Start oder nach einem Crash die Funktion und Reichweite der RC-Anlage überprüfen. Für den Reichweitentest genügt es, die Funktion des Lenkservos zu testen.
Stützen Sie das Modell an der Vorderachse so ab, dass die Räder frei in der Luft hängen. Auf Grund der guten Haftung der Reifen und des Fahrzeuggewichtes würden die Räder im Stand und auf dem Boden Ihrem Lenkausschlag nicht spontan und
direkt folgen. Dies ändert sich jedoch während der Fahrt.
Führen Sie den Reichweitentest nur dann durch, wenn der Verbrennungsmotor nicht läuft!
• Schieben Sie die Teleskopantenne des Senders ganz zusammen. Schalten Sie den Sender, dann den Empfänger ein.
• Entfernen Sie sich etwa 50 m von dem Modell.
• Bewegen Sie das Steuerrad (Kanal 1) nach rechts. Die Räder müssen jetzt nach rechts einschlagen!
• Bewegen Sie jetzt das Steuerrad nach links. Die Räder müssen jetzt nach links einschlagen!
• Lassen Sie den Fernsteuerhebel los. Die Räder müssen jetzt in die Geradeausstellung zurückdrehen.
Fahren Sie das Modell niemals mit fehlerhaft arbeitender Fernsteuerung!
Wenn die Fernsteuerung nicht einwandfrei funktioniert, prüfen Sie als erstes den Ladezustand der Sender- und Empfängerakkus und vergewissern Sie sich, dass niemand anderes auf Ihrer Frequenz sendet.
Sollte das Problem weiterhin bestehen, gehen Sie nach der Fehlersuchtabelle vor.
12
k) Funktionskontrolle der Servos
Lenkservo
Das Lenkservo ist mit dem Kanal 1 des Fernsteuersenders, dem Steuerrad verbunden.
Aufbau der Lenkung
Die Lenkung des Fahrzeuges ist als Achsschenkellenkung ausgelegt. Die Spurstangenhebel sind dabei mit einer dreiteiligen Spurstange ver-
bunden. Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels wirkt über das Lenkgestänge (1) auf einen Arm des Servo-Savers (2). Der Servo-Saver besteht aus zwei rechtwinklig zueinander angeordneten Hebeln, die nicht starr miteinander verbunden sind sondern sich über eine Feder in einer Ebene mit dem Lenkgestänge gegeneinander bewegen lassen.
Der zweite Hebelarm des Servosavers (3) lenkt den mittleren Teil der Spurstange, die Lenkplatte aus und bewirkt so über die Spurstange (4) den Lenkeinschlag der Räder. Wenn im Fahrbetrieb harte Schläge über die Räder in die Spurstange eingeleitet werden, werden diese nicht un­mittelbar auf das Lenkservo übertragen, sondern über die federnde Ver­bindung der beiden Hebelarme des Servo-Savers gedämpft.
Der Lenkeinschlag rechts und links wird durch den mechanischen An­schlag der Spurstangenhebel gegen den Achsschenkelträger begrenzt.
Funktionskontrolle
• Stützen Sie das Modell vorne so ab, das die Räder frei in der Luft hängen.
• Auf Grund der guten Haftung der Reifen und des Fahrzeuggewichtes würden die Räder im Stand und auf dem Boden Ihrem Lenkausschlag nicht spontan und direkt folgen. Dies ändert sich jedoch während der Fahrt.
• Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
• Bewegen Sie das Steuerrad (Kanal 1) nach rechts und links.
• Die Räder müssen jetzt nach rechts und links einschlagen!
• Sollten sich die Räder in umgekehrte Richtung lenken, schalten Sie das Servo-Reverse an der Fernsteuerung in die Position “REV” (Reverse, Umkehrung).
• Lassen Sie das Steuerrad los; die Räder müssen jetzt in die Geradeausstellung zurückdrehen. Sollten die Räder in der Neutralstellung des Steuerrades nicht exakt geradeaus stehen bleiben, korrigieren Sie die Trimmung an Kanal 1. Die Steuerrad-Endanschläge sollen die Endanschläge rechts / links der Lenkung bewirken!
Servo-Saver
Der Servo-Saver ist ab Werk nur voreingestellt und muss (damit bei schneller Fahrt auch die Steuerbefehle des Lenkservos umgesetzt werden können) vor der ersten Fahrt zu der vorhandenen Werkseinstellung überprüft und ggf. straffer eingestellt werden.
Gas-/Bremsservo
Das Gas-/Bremsservo ist mit dem Kanal 2 des Fernsteuersenders verbunden.
Wirkungsweise und Einstellung der Gas-/Bremsgestänge
Mit dem Gas-/Bremsgestänge werden gleichzeitig zwei Funktionen über zwei um 90° versetzte Servosteuerhebel ausgeführt. Über das Gasgestänge wird durch Verschieben des „Vergaserschiebers“ die Luftzufuhr zum Motor reguliert. Gleichzeitig wird die Leerlaufdüsennadel (konische
Nadel eines Nadelventils) verschoben und so die durch den Vergaser strömende Kraftstoffmenge verändert. Wird das Gasgestänge über die Leerlaufstellung hinaus (mechanischer Endanschlag des Vergaserschiebers) geschoben, drückt der Servohebel gegen einen Federanschlag.
Jetzt setzt der Wirkungsbereich des Bremsgestänges ein, das über Exzenter die Bremsbacken der Scheibenbremsen zusammendrückt. Die Positionierung der Stellringe (der mechanischen Endanschläge), der Anschlagfeder am Gasgestänge und am Bremsgestänge sind werkseitig eingestellt.
Sie sind den mechanischen Endanschlägen des Vergasers und der Scheibenbremsen angepasst. Das Gas-/Bremsgestänge sollte keine Nachjustierung benö­tigen.
Es kann aber vorkommen, dass sich im Betrieb die Stellringe lockern und neu fixiert werden müssen. Wenn die Bremse schleift, verschleißen die Bremsbeläge und auch die Bremsscheibe vorzeitig. Um sicherzustellen, dass die Bremse vollständig gelöst ist, sorgen Sie dafür, dass der Bremsenanlenkhebel mit ca. 1 mm Abstand zwischen den Stellringen am
Bremsgestänge steht.
97
b) Schokdempers instellen
De vier veerelementen van de vierwielvering van het chassis bestaan telkens uit een schroefveer (1) waarin zich in het centrum een hydraulische schokdemper (2) bevindt. De hydraulische schokdempers zijn aan de onderste wieldraagarmen en boven op de demperbrug op de differentieelhuizen bevestigd. De schroefveren steunen boven tegen een kartelmoer (3) op de buitenstang van de schokdemper en op een veerzitting aan het onderste einde van de zuigerstang. De inveerweg van de zuigerstangen wordt door siliconen manchetten onderaan op de zuigerstang beperkt.
Door de kartelmoer naar boven te draaien, wordt de veer ontlast. Het omdraaien naar beneden, verhoogt de voorspanning van de veer. Op deze wijze kan de voorspanning van de veren op fijne wijze ingesteld worden in overeenstemming met de ondergrond en de rijstijl.
• Een lagere voorspanning van de veren laat het chassis onder zijn eigen gewicht dieper wegzakken.
• Een strakkere instelling tilt het chassis op. Op die manier kan dus ook een zekere hogere/lagere wegligging van het chassis bereikt worden (dus de bodemvrijheid ingesteld worden). Met de instelling van
de demping wordt niet alleen de capaciteit van het modelvoertuig beïnvloed om bodemoneffenheden op te vangen, maar wordt ook het bochtgedrag beïnvloed. Dat noemen we "overstuurd" en "onderstuurd" rijgedrag.
Overstuurd rijgedrag
Het voertuig "trekt" in de bochten, de achterkant vertoont neiging tot overstuur (te weinig tractie van de achteras of te veel tractie van de gestuurde vooras). Als tegenmaatregel moet de demping achteraan zachter (of vooraan harder) ingesteld worden.
Onderstuurd rijgedrag
Het modelvoertuig laat zich moeilijk om de bochten sturen, "schuift" over de voorwielen naar buiten (te veel tractie van de achteras of te weinig tractie van de gestuurde vooras). Als tegenmaatregel moet de demping achteraan harder (of vooraan zachter) ingesteld worden.
Een overstuurd of onderstuurd rijgedrag kan ook het gevolg zijn van een ongelijkmatige dwarsstabiliteit van de voor- en achteras door een ontbrekende instelling van de wielvlucht.
Als basisinstelling moet de vooras ca. 5 mm lager liggen dan de achteras!
Controleer de werking van de schokdempers:
• Hef het model aan de achteras naar boven en laat het vallen.
• Het model mag niet tot het eindpunt inveren en slechts één keer uitveren zonder na te trillen!
• Controleer de schokdempers van de vooras op dezelfde wijze.
Instelling van de voorspanning van de veren
• Voorspanning verhogen: kartelmoer op de buitenstang van de schokdemper rechtsom draaien.
• Voorspanning verlagen: kartelmoer op de buitenstang van de schokdemper linksom draaien.
Tuning
Via de keuze van de schokdemperolie kan de dempingskarakteristiek worden beïnvloed. De seriematig in de schokbrekers van de X-Factor gebruikte olie is prima geschikt voor de meeste toepassingen.
• Op overwegend gladde oppervlakken wordt een dikke olie (met hoge viscositeit) aanbevolen.
• Op open terrein daarentegen dient een dunvloeibare olie (lage viscositeit) te worden gebruikt.
Gebruik geen gewone motorolie. We adviseren in principe alleen een zuivere silicon-schokdemperolie te gebruiken. Voor de verdere optimalisatie van de dempingseigenschappen bieden wij u siliconenolie voor de schokdempers met verschillende viscositeiten aan in ons assortiment accessoires!
96

8. Set-up
a) Fijntuning van de motor
Nadat de motor ingelopen is, kunt u met de fijntuning beginnen voor de verhoging van het vermogen. Hiertoe moet u het opgewekte mengsel voor stationair en de overgang met de stationair-mengselregelschroef bijstellen en voor volgas met de hoofdsproeier bijstellen.
Deze fijntuning wordt door de carburateur met zijn materiaalcombinatie aluminium/kunststof aanzienlijk vergemakkelijkt. Carburateurs die geheel van metaal zijn vervaardigd, worden tijdens het gebruik erg heet. Hierdoor verdampt een gedeelte van de brandstof al in de carburateur.
De bij de koude motor gekozen carburateurafstelling blijft dus niet constant bij het gebruik. De lagere warmteopname van het kunststof verhindert dit effect.
Hoofdsproeier justeren (volgas mengsel)
• Start de motor en verwijder de plugstekker.
• Laat de motor ca. 1 minuut warmlopen.
• Rijd het modelvoertuig zoals u het gewend bent.
• Als de motor blijkbaar te rijk draait, moet u het mengsel verarmen door de hoofdsproeier zo lang telkens 1/16 slag in te draaien tot de gewenste instelling bereikt is.
• Verzeker u ervan dat het mengsel niet te arm is. Er moet steeds een lichte witte rookpluim uit de uitlaat komen.
Voor een verdere verhoging van het vermogen kunt u naar een brandstof met max. 30% nitromethaan overschakelen. Het kan dan wel gebeuren dat de motor geen tevredenstellende rijprestaties meer vertoont als u naar een brandstof met minder nitromethaan terugkeert.
Als u voortdurend met een brandstof met veel nitromethaan wilt rijden, raden wij u daarenboven aan om de voorhanden cilinderdichting te vervangen door een cilinderdichting die dikker is om de compressie te verminderen.
Als u de compressie niet vermindert, kan dit oververhitting van de motor en fouten bij het rijden tot gevolg hebben!
Stationair-mengselregelschroef justeren
• Start de motor en justeer de hoofdsproeier zoals boven beschreven.
• Neem gas weg tot de centrifugaalkoppeling niet meer grijpt en de wielen niet meer draaien als u het modelvoertuig van de grond neemt.
• Laat de motor ca. 10 - 15 sec. stationair draaien.
• Terwijl u het modelvoertuig in uw hand houdt, moet u één keer kort en krachtig volgas geven.
Let erop dat u niet in contact komt met onderdelen die bewegen!
• Als de motor uitgaat zodra u volgas geeft, is het stationair mengsel te arm.
• Verrijk het mengsel door de schroef 1/16 slag uit te draaien terwijl de motor uitgeschakeld is.
• Start de motor opnieuw en herhaal de procedure zo lang tot de overgang van stationair naar volgas zacht en spontaan gebeurt. Het is normaal als de reactie een beetje vertraagd is.
• Als de motor bij een abrupte overgang van stationair naar volgas heftig rookt en zeer schor klinkt, is het mengsel te rijk.
• Verarm het mengsel door de schroef 1/16 slag in te draaien terwijl de motor uitgeschakeld is.
• Start de motor opnieuw en herhaal de procedure zo lang tot de overgang van stationair naar volgas zacht en spontaan gebeurt. Het is normaal als de reactie een beetje vertraagd is.
• Rijd het modelvoertuig zoals u het gewend bent om een gevoel te krijgen hoe de motor op snelheidswisselingen reageert.
• Verander de instellingen zo lang tot de ontwikkeling van het vermogen overeenkomt met uw wensen.
Als u deze instellingen gedaan heeft, moet ook de smooraanslag gejusteerd worden.
Smoorklepaanslagschroef justeren (stationairschroef)
De stationair-mengselregelschroef regelt het stationair toerental via de positie van de carburateurschuif (de smoorklepaanslag).
• Hoe groter de carburateurdoorlaat, des te hoger is het toerental.
• Door de instelschroef rechtsom te draaien, wordt de doorlaat vergroot.
• Als de schroef tegen de klok ingedraaid wordt, gaat de schuif er meer in en wordt de spleet verkleind.
13
Vergaseranlenkung
Eine Sichtkontrolle des Vergaserdurchlasses ist nach Entfernung bzw. vor Anbringen des Luftfilters möglich.
Leerlaufstellung (maximal 0,7mm offener Vergaserdurchlass) ggf. an der Leerlauf-Einstellschraube (Drossel-Anschlagschraube) nachjustieren. Die Leerlauf-Einstellschraube ist die kleine Schraube auf der gegenüberliegenden Seite des Vergaserschiebers.
Die Gas-/Bremsgestänge haben folgende Wirkung: Vollgas (A): Vergaserschieber voll herausgezogen, Bremse keine Wirkung Leerlauf (B): Vergaserschieber ganz eingefahren, Stellringe an den Bremshebeln liegen locker an. Bremsen (C): Gasgestänge drückt gegen Federwiderstand, Bremsgestänge drücken nach vorne gegen den ganz ausgelenkten Bremshebel.
Funktionskontrolle des Gas-Bremsservos
• Bewegen Sie den Fernsteuerhebel (Kanal 2) nach hinten (Vollgasstellung). Der Vergaserschieber muss jetzt voll herausgefahren sein, der Vergaserdurchlass maximal geöffnet. Die Bremsen haben keine Wirkung.
• Falls der Vergaserschieber nicht auffährt, wenn Sie die Fernsteuerung betätigen, stellen Sie das Servo-Reverse für Kanal 2 auf „REV“, um die Drehrichtung des Servos umzukehren.
• Falls der Vergaserschieber nicht voll auffährt, korrigieren Sie den Servoweg an der Trimmung (Kanal 2) des Fernsteuersenders
• Lassen Sie den Fernsteuerhebel los. Der Vergaserschieber sollte jetzt in die Leerlaufstellung zurückfahren (Vergaserdurchlass ca. 1 mm geöffnet). Die Bremse hat immer noch keine Funktion.
• Drücken Sie den Fernsteuerhebel ganz nach vorne (bremsen). Der Vergaserschieber soll in der Leerlaufstellung (Vergaserdurchlass ca. 1 mm geöffnet) bleiben. Der Servohebel an der Vergaseranlenkung zieht gegen einen Federwiderstand, der Servohebel an der Bremsenanlenkung betätigt die Bremshebel.
• Lassen Sie den Fernsteuerhebel wieder los, die Bremsen sollten sich jetzt wieder lösen.
• Sie können die Bremsenanlenkung einstellen, indem Sie die Stellringe am Bremsenanlenkhebel entsprechend verschieben.
A
B
C
14
l) Vergaser-Grundeinstellung prüfen
Die Feineinstellung von Leerlauf und Vollgas kann erst bei gut eingelaufenem Motor vorgenommen werden.
Der Vergaser des eingebauten FORCE-Verbrennungs-Motors zeichnet sich durch eine Materialkombination aus Kunststoff und Metall aus. Die geringere Wärmeaufnahme des Kunststoffes gegenüber einem Vergaser aus Vollmetall vermindert die vorzeitige Verdunstung des Treibstoffgemischs bereits im Verga­ser.
Die Treibstoffzufuhr kann somit auch bei heißem Motor präziser und einfacher eingestellt werden, eine einmal gewählte Vergasereinstellung bleibt reproduzierbar und im Betrieb konstant.
(1) Hauptdüsennadel (Gemischregulierschraube)
Die Hauptdüsennadel befindet sich oberhalb der Spritzufuhr zum Vergaser. Sie ist für den ersten Start des Motors voreingestellt und sollte noch nicht verändert wer­den.
Die Hauptdüsennadel reguliert das Luft-/Kraftstoffgemisch bei Vollgas. Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um das Gemisch „abzumagern“ (den
Kraftstoffanteil zu verringern) und gegen den Uhrzeigersinn, wenn das Gemisch „fetter“ werden soll (um den Kraftstoffanteil zu vergrößern)
Die Grundeinstellung für den allerersten Start sollte so sein, dass die Hauptdüsen­nadel vollständig hereingeschraubt und anschließend um zwei bis drei Umdrehun­gen herausgedreht wurde.
(2) Drosselanschlagschraube (Leerlauf-Einstellschraube)
Die Drosselanschlagschraube ist die kleine Schraube neben der Leerlauf-Gemisch­regulierschraube. Sie ist bereits eingestellt und sollte keine Nachjustierung erfor­dern. Die Leerlauf-Einstellschraube reguliert die Position des Vergaserschiebers (den Drossel-Anschlag) und damit den Vergaserdurchlass im Leerlauf.
Wir empfehlen einen Vergaserdurchlass von ca. 1 - 1,5 mm. Eine Drehung der Einstellschraube im Uhrzeigersinn vergrößert den Durchlass; eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn lässt den Schieber weiter einfahren und
verringert somit den Spalt.
(3) Luftansaugöffnung
Hier wird der Luftfilter montiert.
(4) Leerlauf-Gemischregulierschraube
Die Leerlauf-Gemischregulierschraube ist die kleine Schraube auf der Seite der Vergaseranlenkung. Sie ist für den ersten Start eingestellt und sollte noch nicht verändert werden. Die Leerlauf-Gemischregulierschraube reguliert das Luft-/Kraftstoffgemisch im Leerlauf und im Übergangsbereich zum Vollgas.
Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn um das Gemisch „abzumagern” (den Kraftstoffanteil zu verringern) und gegen den Uhrzeigersinn, wenn das Ge­misch „fetter” werden soll (um den Kraftstoffanteil zu vergrößern)
Je nach verwendetem Treibstoff, Glühkerze und Umgebungsbedingungen können später geringfügige Änderungen in der Einstellung nötig sein.
Um die werkseitige Einstellung wiederherzustellen gehen Sie wie folgt vor:
• Öffnen Sie den Vergaserschieber vollständig.
• Halten Sie den Schieber geöffnet und drehen Sie die Leerlauf-Gemischregulierschraube im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag ein.
• Drehen Sie sie jetzt 7,5 Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn wieder heraus.
m) Starten des Motors
Bei der Inbetriebnahme des neuen Motors muss eine gewisse Einlaufzeit eingehalten werden. Während des Einlaufens passen sich die Motorteile perfekt aneinander an, wodurch maximale Leistung erreicht und vorzeitiger Verschleiß vermieden wird.
Der Einlaufprozess muss daher mit größter Sorgfalt vorgenommen werden!
Beachten Sie die separate Bedienungsanleitung des Verbrennungsmotors!
Wasserkühlung
• Öffnen Sie die Verschlusskappe des Ausgleichsbehälters und füllen Sie klares, sauberes, kaltes Wasser ein.
• Wenn der Ausgleichsbehälter voll ist, schließen Sie die Verschlusskappe des Ausgleichsbehälters.
95

7. Rijmodus
a) Algemeen
Maak het mengsel weer rijker door de hoofdsproeier bij te stellen, maar laat het mengsel zo arm dat het modelvoertuig optimaal loopt.
Let op!
Het is zeer belangrijk dat het mengsel niet te arm wordt! Denk eraan dat de smering van de motor bij de tweetaktmotor door de olie in de brandstof gebeurt. Te weinig olie in het lucht/brandstofmengsel zal oververhitting van de motor en het vastlopen van de zuiger door een gebrekkige smering tot gevolg
hebben.
Tijdens het gebruik moet er steeds een lichte witte rookpluim uit de uitlaat komen. Indien niet moet u de motor onmiddellijk stoppen en het mengsel verrijken.
Let er verder op dat de watertank met voldoende water is gevuld om oververhitting te voorkomen.
De optimale bedrijfstemperatuur van de motor bedraagt ca. 100 - 120°C. Controleer de temperatuur met een druppel water op de koelkop: als het water onmiddellijk verdampt, is de motor te warm. Bij een juiste bedrijfstemperatuur zal het water na 3 - 4 seconden verdampen.
Zorg ervoor dat de zender- en ontvangeraccu´s volledig opgeladen zijn. Controleer de reikwijdte van de afstandsbediening en de functie van de RC-installatie. Laat het modelvoertuig indien mogelijk steeds met een hoog toerental rijden! Als u langzaam wilt rijden, vermijd dan kort en heftig gas geven! Vermijd veelvuldig langzaam rijden met een slippende koppeling! Rijd steeds alleen als de carrosserie geplaatst is. Zo beschermt u zichzelf tegen verbrandingen als u de motor en het spruitstuk per ongeluk
aanraakt en worden de componenten tegen opstuivende steentjes beschermd. Denk eraan dat de bediening van afstandsbediende modelvoertuigen geleidelijk aan geleerd moet worden. Begin met eenvoudige oefeningen (bv.
bochtjes rijden). Gebruik pionnen of racing-discs om een bepaalde route af te bakenen. Maak u vertrouwd met het bochtgedrag van het voertuig. Oefen het sturen terwijl het modelnaar u toe rijdt.
b) Effect van de rijstijl op de afzonderlijke onderdelen
Motor
De FORCE-verbrandingsmotor van het model is watergekoeld. Dit betekent dat het koelwater voor de koeling van de motor moet zorgen. Vermijd daarom, als het mogelijk is, om het voertuig te versnellen met veelvuldige en heftige wisselingen van de snelheid (door kort stotend gas te geven vanuit
een laag toerentalbereik en vervolgens met rukken het toerental terug te nemen). Als gevolg van de oververhitting van de motor kan de zuiger in de glijlagerbus blijven steken en kan de aandrijving abrupt blokkeren. Hierdoor kan er gevolgschade
in de volledige aandrijving ontstaan. Als u met lagere snelheid rijdt, rijd dan met een toerental dat overeenkomt met de gewenste snelheid.
Maar: Bij constant langzaam rijden, kan schade aan de koppeling (slijtage, oververhitting door slippende koppeling) ontstaan.
Koppeling
Bij stationair toerental grijpt de koppeling nog niet. Het model blijft met lopende motor stil staan. Bij een langzame verhoging van het toerental "sleept" de koppeling. Het voertuig trekt op resp. rijdt langzaam. Net als bij een gewone personenauto kan een
langdurig laten slippen van de koppeling ertoe leiden dat de koppelingsbekleding "in rook opgaat" resp. "afbrandt". Pas bij een hoger motortoerental "grijpt" de koppeling. Het motortoerental wordt zonder slip op de aandrijfstang overgebracht. De slijtage van de koppelingsbekleding
is nu het kleinst.
Veelvuldig heftig wisselen van de snelheid door kort stotend gas te geven en het toerental met een ruk terug te nemen vermindert eveneens de levensduur van de koppelingsbekleding. Met het kort stotend gas geven en bij het laten slippen van de koppeling bereikt u weliswaar een langzame rijsnelheid, maar dit gaat ten koste van de koppeling.
Kogellagers
Het oververhitten van de motor en/of de koppeling heeft ook een effect op de lagers van de koppelingsklok. Uitlopen en verharsen van het kogellagervet (drooglopen van de lagers) en verschillend uitzetten van de kogels en van de loopkooi leiden bij te grote oververhitting
tot vastlopen van de kogels. Als de kogels niet meer vrij kunnen draaien, ontstaat er verlies van vermogen door wrijving en daarbij ook extra verhitting van de motoras.
94
Motor afzetten
Onderbreek de luchttoevoer naar de carburateur. Ga hiervoor als volgt te werk:
• Houd de uitlaat met een motorstopper (of eventueel met een doek) dicht of houd het schijfvliegwiel van de motor aan de onderzijde van het chassis met beschermhandschoenen vast.
U mag de toevoer van brandstof niet afknijpen omdat hierdoor de motor te heet kan worden.
n) Inloopvoorschriften voor de motor
Voor de inloopfase geldt principieel het volgende:
• Laag toerental
• Rijk brandstof/luchtmengsel
• Korte looptijden met afkoelfasen (steeds ca. 3 minuten)
• Inlooptijd (zuivere looptijd van de motor) in totaal ca. 45 minuten
Brandstof:
De bijmenging van nitromethaan in modelbrandstof verhoogt de ontbrandbaarheid van de brandstof en daarmee de prestatie van de motor. Gebruik in de inloopfase een modelbrandstof met minder bijmenging van nitromethaan om oververhitting van de motor te voorkomen. Verder moet de brandstof een hoger olieaandeel hebben ("rijke" carburateurafstelling) omdat zo de smering van de motor verbeterd wordt totdat de zuiger en de cilindervoering ingelopen zijn.
Nadat u de brandstof in de tank gevuld heeft en de motor opgestart heeft zoals boven beschreven, mag u met het inlopen van de motor beginnen.
De wielen moeten vrij in de lucht hangen. Ondersteun het model met bijvoorbeeld een carstand en voer de 1e inloopfase bij stilstaande motor uit. Om later alle mogelijkheden te kunnen benutten moet de motor twee tot vier tankvullingen met een "rijke" carburateurafstelling en verschillende
toerentallen draaien. Hierbij zal er veel witte rook uit de uitlaat komen.
1. Inloopfase:
• Na elk draaien van de motor (na elke tankvulling) moet de motor voldoende lang afkoelen. Daarna kan het mengsel stap voor stap verarmd worden door de hoofdsproeier in te draaien.
• Laat de gloeiplugstarter erop en laat de motor gedurende ca. 1 minuut warmlopen zonder gas te geven. Hiertoe eventueel de hoofdsproeier een beetje uitdraaien (de doorstroming wordt groter).
• Verwijder de gloeiplugstarter na 1 minuut warmlopen.
• Laat de motor ca. 2 - 3 minuten met tussentijdse afkoelfases draaien. Verhoog hierbij het toerental enkel licht met korte gasstoten. De motor draait zeer ruw en het modelvoertuig beweegt enkel stroef.
• Zet de motor na 2 - 3 minuten uit en laat de motor ongeveer 10 minuten afkoelen.
2. Inloopfase
• Stel de motor een beetje armer in door de hoofdsproeier een achtste slag weer in te draaien en de motor opnieuw op te starten.
• Laat de motor opnieuw ca. 2 - 3 minuten met tussentijdse afkoelfases draaien. De motor moet het gas nu een beetje beter opnemen, er is echter nog rookontwikkeling.
Voert de motor het toerental slechts kort op en slaat dan af, draai dan de hoofdsproeier er weer een beetje uit.
• Zet de motor weer uit en laat de motor weer ongeveer 10 minuten afkoelen.
• Herhaal deze procedure en maak het mengsel telkens een beetje armer.
3. Inloopfase
De drie volgende tankvullingen kan het voertuig nu langzaam (max. met half gas) gereden worden. Een te arm ingesteld mengsel zal oververhitting en het vastlopen van de motor tot gevolg hebben. Voor een lange levensduur van de motor moet u de voorkeur
geven aan een licht rijke carburateurafstelling en een brandstof met voldoende olie (ten minste 16%). De zuivere rijtijd (looptijd van de motor) moet in het totaal ca. 45 minuten bedragen. Na deze tijd moet de motor ingereden zijn. U kunt herkennen dat de motor
ingelopen is als hij in koude toestand en zonder gloeiplug zonder merkbare weerstand doordraait.
Pas nu mag u de motor met een volledig vermogen laten draaien.
15
• Halten Sie das Fahrzeug senkrecht, so dass der Motor unten liegt und der Ausgleichsbehälter oben. So kann Wasser in den Kühlkopf gelangen, Luft entweicht. Warten Sie einen Augenblick und stellen Sie dann das Fahrzeug wieder waagrecht hin. Füllen Sie dann Wasser nach. Wiederholen Sie diesen Vorgang mehrfach, bis die Luft aus dem Schlauchsystem und dem Motorkühlkopf entwichen ist.
• Kontrollieren Sie den Wasserstand im Ausgleichsbehälter regelmäßig und füllen Sie ggf. Wasser nach.
Achtung, Verbrühungsgefahr! Füllen Sie Wasser nur dann nach, wenn sich das im Kühlkreislauf befindliche Wasser ausreichend abgekühlt hat. Beim Öffnen der Verschlusskappe des Ausgleichsbehälters könnte heißes Wasser herausspritzen!
Vorbereitungen
• Der Vergaser ist bereits grob voreingestellt.
• Blasen Sie den Motor vor der Inbetriebnahme mit Druckluft aus.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass der Verbrennungsraum frei von Verunreinigungen ist, die durch den Kerzensitz in den Motor gelangt sein können.
• Setzen Sie eine Glühkerze mit dem Wärmewert Mittel bis Extra kalt (je nach Treibstoff).
• Ölen Sie den Luftfilter leicht ein, um auch feinste Staubpartikel auszufiltern.
• Setzen Sie die Glühkerze ein.
• Klappen Sie den Tankdeckel auf und füllen Sie den Treibstoff ein.
Motor starten
Die Räder müssen frei in der Luft hängen! Setzen Sie das Modell z.B. auf einen geeigneten Carstand.
• Ziehen Sie den Seilzugstarter mehrmals langsam durch, um Treibstoff in den Vergaser anzusaugen.
• Tun Sie dies so lange, bis im Spritschlauch keine Luftbläschen mehr zu sehen sind und der Treibstoff gerade eben in den Vergaser gelangt.
Achtung!
Seilzugstarter nicht bis zum Anschlag, sondern immer nur etwa 3/4 der Länge herausziehen! Ermitteln Sie die Länge des Seilzuges durch langsames Herausziehen ohne Zündung!
Seilzugstarter niemals mit Gewalt herausziehen!
• Setzen Sie einen Kerzenstarter mit vollständig geladenem Startakku auf die Glühkerze auf. Achten Sie auf festen Sitz!
• Ziehen Sie jetzt den Seilzugstarter mit Schwung durch, bisder Motor anspringt. Halten Sie dabei das Modell mit der anderen Hand fest.
Fassen Sie jedoch niemals in den Antrieb hinein, da dieser das Einsetzen der Rutschkupplung loslaufen könnte. Verletzungsgefahr!
• Wenn der Motor läuft, lassen Sie den Seilzugstarter los und nehmen Sie den Kerzenstarter wieder ab.
Lassen Sie den Glühkerzenstarter nur kurz am Motor angeschlossen. Andernfalls könnte die Glühkerze vorzeitig durchbrennen.
• Sollte sich der Seilzugstarter, nach mehrmaligen erfolglosen Startvorgängen, nur mit erhöhtem Kraftauf­wand betätigen lassen, ist zuviel Sprit in den Verbrennungsraum und das Kurbelgehäuse gelangt. Der Motor ist “abgesoffen”.
Unterlassen Sie weitere Startversuche und entfernen Sie den überschüssigen Treibstoff, um Schäden am Seilzugstarter und Motor zu vermeiden!
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Drehen Sie die Hauptdüsennadel im Uhrzeigersinn vorsichtig ganz hinein.
• Schrauben Sie die Glühkerze aus und prüfen Sie diese auf Glühfunktion.
• Legen Sie einen Lappen auf den Motor und ziehen Sie den Seilzugstarter 5-6 mal (3/4 der Länge!) durch. Der Treibstoff wird herausgepumpt und verdunstet.
• Setzen Sie die Glühkerze nun wieder ein
• Drehen Sie die Hauptdüsennadel drei Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn wieder heraus.
• Wiederholen Sie den Startvorgang Sollte der Motor nicht spätestens beim 10. Mal anspringen, gehen Sie erneut wie oben beschrieben vor oder versuchen Sie, das Problem anhand der
Fehlersuchtabelle zu beheben!
16
Motor abstellen
Unterbinden Sie die Luftzufuhr zum Vergaser. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Halten Sie den Auspuff mit einem Motorstopper (alternativ auch mit einem Lappen) zu, oder halten Sie die Schwungscheibe des Motors auf der Unterseite des Chassis mit Schutzhandschuhen an.
Die Kraftstoffzufuhr darf nicht abgeklemmt werden, da der Motor sonst heißlaufen könnte.
n) Einlaufvorschriften für den Motor
Grundsätzlich gilt für die Einlaufphase:
• Niedrige Drehzahl
• Fettes Treibstoff-Luftgemisch
• Kurze Laufzeiten mit Abkühlphasen (jeweils ca. 3 Minuten)
• Einlaufzeit (reine Motorlaufzeit) insgesamt ca. 45 Minuten
Kraftstoff:
Der Nitromethanzusatz im Modelltreibstoff erhöht die Zündfähigkeit des Treibstoffes und damit die Leistung des Motors. Verwenden Sie in der Einlaufphase einen Modelltreibstoff mit geringem Nitromethanzusatz, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden. Weiterhin sollte der Treibstoff einen höheren Öl-Anteil haben („fette“ Vergasereinstellung), da so die Schmierung des Motors verbessert wird, bis Kolben und Zylinderbuchse eingelaufen sind.
Nachdem Sie den Treibstoff eingefüllt und wie vorstehend beschrieben den Motor gestartet haben, beginnen Sie mit dem Einlaufen des Motors.
Die Räder müssen frei in der Luft hängen! Unterbauen Sie das Modell z.B. mit einem Carstand und führen Sie die 1. Einlaufphase bei stehendem Modell durch!
Um später das volle Leistungsspektrum nutzen zu können, sollte der Motor zwei bis vier Tankfüllungen bei „fetter“ Vergasereinstellung mit Wechselgas laufen. Diese zeigt sich an kräftige weiße Rauchentwicklung aus dem Auspuff.
1. Einlaufphase:
• Nach jedem Motorlauf (Tankfüllung) ist eine ausreichende Abkühlphase einzulegen. Danach kann das Gemisch durch Hineindrehen der Hauptdüsennadel schrittweise abgemagert werden.
• Lassen Sie den Glühkerzenstarter aufgesteckt und lassen Sie den Motor für ca. 1 Minute, ohne Gas zu geben, warmlaufen. Dazu ist gegebenenfalls die Hauptdüsennadel ein wenig herauszudrehen (der Durchfluss wird größer).
• Nehmen Sie den Glühkerzenstarter nach Ablauf der Warmlaufzeit von einer Minute wieder ab.
• Lassen Sie den Motor ca. 2 - 3 Minuten mit zwischengeschalteten Abkühlphasen laufen. Erhöhen Sie dabei die Drehzahl nur leicht mit kurzen Gasstößen. Der Motor läuft dabei sehr rau und das Modell bewegt sich nur unwillig.
• Stellen Sie den Motor nach 2 - 3 Minuten ab und lassen Sie den Motor etwa 10 Minuten abkühlen.
2. Einlaufphase
• Stellen Sie den Motor geringfügig magerer ein, indem Sie die Hauptdüsennadel eine 1/8-Umdrehung wieder hereindrehen und starten Sie ihn dann neu.
• Lassen Sie den Motor erneut ca. 2 - 3 Minuten mit zwischengeschalteten Abkühlphasen laufen. Der Motor soll jetzt das Gas etwas besser annehmen, Rauchentwicklung ist aber noch vorhanden.
Dreht der Motor nur kurz hoch und stellt dann ab, ist die Hauptdüsennadel wieder etwas herauszudrehen.
• Stellen Sie den Motor wieder ab und lassen Sie ihn wieder für 10 Minuten abkühlen.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang und magern Sie dabei das Gemisch jedes Mal geringfügig ab.
3. Einlaufphase
Drei weitere Tankfüllungen kann jetzt das Fahrzeug mit langsamer Geschwindigkeit (max. 1/2 Gas) gefahren werden. Eine zu magere Gemischeinstellung führt zu Überhitzung und zum Festgehen des Motors. Für eine lange Motorlebensdauer sollten Sie eine leicht fette
Vergasereinstellung und einen Kraftstoff mit ausreichendem Ölanteil (mind. 16%) bevorzugen. Insgesamt soll die reine Fahrzeit (Motor-Laufzeit) ca. 45 Minuten betragen. Nach dieser Zeit sollte der Motor eingefahren sein. Sie erkennen, dass der Motor
eingelaufen ist, wenn er sich im kalten Zustand und ohne Zündkerze ohne spürbaren Widerstand durchdrehen lässt.
Erst jetzt dürfen Sie den Motor mit voller Leistung betreiben.
93
• Houd het voertuig verticaal, zodat de motor onder is en het expansievat boven. Zo kan water in de koelkop terechtkomen en lucht ontsnappen. Wacht even en zet vervolgens het voertuig weer horizontaal neer. Vul vervolgens water bij. Herhaal deze procedure meerdere malen totdat alle lucht uit het slangsysteem en de motorkoelkop is ontsnapt.
• Controleer het waterpeil in het expansievat regelmatig en vul indien nodig water bij.
Let op, verbrandingsgevaar! Vul alleen water bij wanneer het in het koelcircuit aanwezige water voldoende is afgekoeld. Bij het openen van de afsluitdop van het expansievat kan er heet water uit spuiten!
Voorbereidingen
• De carburateur is reeds grof afgesteld.
• Blaas de motor vóór de ingebruikname uit met perslucht.
Op deze manier bent u zeker dat de verbrandingsruimte geen verontreinigingen bevat die eventueel door de plugfitting in de motor terechtgekomen zijn.
• Plaats een gloeiplug met een gemiddelde tot extra koude warmtewaarde (al naar gelang de brandstof).
• Olie het luchtfilter lichtjes om ook heel kleine stofdeeltjes eruit te filteren.
• Plaats de gloeiplug.
• Klap het deksel van de tank open en doe brandstof in de tank.
Motor starten
De wielen moeten vrij in de lucht hangen. Zet het voertuig bijvoorbeeld op een geschikte carstand.
• Trek meermaals langzaam aan de trekstarter om brandstof in de carburateur te zuigen.
• Doe dit zo lang tot er geen luchtbellen meer in de brandstofslang te zien zijn en de brandstof net in de carburateur terechtkomt.
Let op!
Trekstarter niet helemaal tot het einde, maar steeds tot ca. 3/4 van de lengte eruit trekken! Bepaal de lengte van de trekstartkabel door deze langzaam eruit te trekken zonder echt te starten.
Trek de trekstarter nooit met geweld uit.
• Plaats een plugstarter met volledig opgeladen startaccu op de gloeiplug. Deze moet goed vastzitten!
• Trek de trekstarter meerdere malen stevig uit tot de motor aanspringt. Houd het model hierbij met uw andere hand vast.
Pak nooit de aandrijving zelf vast aangezien deze het inzetten van de slipkoppeling in gang kan zetten. Verwondingsgevaar!
• Als de motor draait, moet u de trekstarter loslaten en de plugstarter weer wegnemen.
Laat de gloeiplugstarter enkel kort op de motor aangesloten. Anders kan de gloeiplug voortijdig doorbranden.
• Als de trekstarter na meerdere vergeefse startpogingen enkel nog met veel kracht eruit getrokken kan worden, is er te veel brandstof in de verbrandingsruimte en het carter terechtgekomen. De motor is "verzopen".
Doe geen verdere startpogingen en verwijder de overtollige brandstof om schade aan de trekstarter en de motor te voorkomen!
Ga hiervoor als volgt te werk:
• Draai de hoofdsproeier voorzichtig met de klok mee volledig in.
• Schroef de gloeiplug los en controleer diens gloeifunctie.
• Leg een lap op de motor en trek 5-6 keer (3/4 van de lengte!) aan de trekstarter: de brandstof wordt eruit gepompt en verdampt.
• Plaats de gloeiplug nu weer terug.
• Draai de hoofdsproeier met drie slagen tegen de klok in er weer uit.
• Herhaal de startprocedure. Als de motor niet ten laatste bij de 10de of 12de keer opstart, moet u opnieuw te werk gaan zoals boven beschreven of proberen om het probleem met de tabel
"Fouten verhelpen" op te lossen!
92
l) Basisafstelling van de carburateur controleren
De fijnafstelling van stationair en volgas kan pas met een goed ingelopen motor gedaan worden.
De carburateur van de ingebouwde FORCE-verbrandingsmotor wordt gekenmerkt door een materiaalcombinatie van kunststof en metaal. De lagere warmteopname van kunststof ten opzichte van een carburateur van volledig metaal vermindert de voortijdige verdamping van het brandstofmengsel reeds in de carburateur.
De brandstoftoevoer kan zo dus ook bij een hete motor nauwkeuriger en eenvoudiger worden ingesteld. Een eenmaal geselecteerde carburateurinstelling blijft reproduceerbaar en tijdens gebruik constant.
(1) Hoofdsproeier (mengselregelschroef)
De hoofdsproeier bevindt zich boven de brandstoftoevoer naar de carburateur. Deze is voor de eerste start van de motor vooringesteld en mag nog niet gewijzigd wor­den.
De hoofdsproeier regelt het lucht/brandstofmengsel bij volgas. Draai de schroef met de klok mee om het mengsel te "verarmen" (het
brandstofaandeel te verkleinen) en tegen de klok in om het mengsel te "verrijken" (om het brandstofaandeel te vergroten).
De basisinstelling voor de eerste start moet zijn: hoofdsproeier volledig ingedraaid en vervolgens met twee tot drie slagen uitdraaien.
(2) Smoorklepaanslagschroef (stationairschroef)
De smoorklepaanslagschroef is de kleine schroef naast de stationair­mengselregelschroef. Deze is reeds ingesteld en hoeft niet afgesteld te worden. De stationair-mengselregelschroef regelt de positie van de carburateurschuif (de smoorklepaanslag) en zo de carburateurdoorlaat in de stationair.
Wij raden een carburateurdoorlaat van ca. 1-1,5 mm aan. Als de regelschroef met de klok mee gedraaid wordt, wordt de doorlaat vergroot. Als
de schroef tegen de klok ingedraaid wordt, gaat de schuif er meer in en wordt de spleet verkleind.
(3) Luchtaanzuigopening
Hier wordt het luchtfilter gemonteerd.
(4) Stationair-mengselregelschroef
De stationair-mengselregelschroef is de kleine schroef aan de kant van de carburateurkoppeling. Ze is voor de eerste start ingesteld en mag nog niet gewijzigd worden. De stationair-mengselregelschroef regelt het lucht/brandstofmengsel in de stationair en in het overgangsbereik naar volgas.
Draai de schroef met de klok mee om het mengsel te "verarmen" (het brandstofaandeel te verkleinen) en tegen de klok in om het mengsel te "verrijken" (om het brandstofaandeel te vergroten).
Al naar de gebruikte brandstof, gloeiplug en omgevingsvoorwaarden kunnen er later nog kleine wijzigingen van de instelling nodig zijn.
Om de fabrieksinstelling weer in te stellen moet u het volgende doen:
• Open de carburateurschuif volledig.
• Houd de schuif geopend en draai de stationair-mengselregelschroef met de klok mee tot het einde.
• Draai deze nu 7,5 slagen tegen de klok in eruit.
m) Motor starten
Bij de ingebruikname van een nieuwe motor moet een zekere inlooptijd in acht genomen worden. Tijdens het inlopen passen de motoronderdelen zich perfect aan elkaar aan waardoor er een maximale prestatie bereikt wordt en voortijdige slijtage vermeden wordt.
Het inlopen moet daarom met grote zorgvuldigheid gedaan worden!
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de verbrandingsmotor!
Waterkoeling
• Open de dop van het expansievat en vul dit met zuiver, schoon, koud water.
• Wanneer het expansievat vol is, kunt u de dop weer op het vat terugplaatsen.
17

7. Fahrbetrieb
a) Allgemein
Reichern Sie das Gemisch durch Nachjustieren der Hauptdüsennadel wieder an, aber lassen Sie die Einstellung so mager, dass das Modell optimal läuft.
Achtung!
Es ist von höchster Wichtigkeit, dass das Gemisch niemals zu sehr abgemagert wird! Bedenken Sie, dass die Motorschmierung bei dem Zweitaktmotor über das im Treibstoff enthaltene Öl erfolgt. Zu wenig Öl im Luft/Treibstoffgemisch führt zu einer Überhitzung des Motors und einem Festgehen des Kolbens wegen mangelhafter Schmierung.
Während des Betriebes sollte immer eine leichte weiße Rauchfahne aus dem Auspuff sichtbar sein. Falls nicht, stoppen Sie sofort den Motor und reichern Sie das Gemisch an.
Achten Sie weiterhin darauf, dass der Wassertank ausreichend mit Wasser gefüllt ist, um ein Überhitzen zu vermeiden.
Die optimale Betriebstemperatur des Motors beträgt ca. 100 - 120°C. Überprüfen Sie die Temperatur mit einem Tropfen Wasser auf dem Kühlkopf: Verdunstet das Wasser schlagartig, ist der Motor zu heiß. Bei Betriebstemperatur verdunstet das Wasser nach 3 - 4 Sekunden.
Vergewissern sie sich, dass Sender- und Empfängerakkus vollständig geladen sind. Überprüfen Sie die Reichweite des Fernsteuersenders und die Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie das Modell möglichst immer mit hohen Drehzahlen! Vermeiden Sie kurze, heftige Gasstöße, wenn Sie langsam fahren wollen! Vermeiden Sie häufiges Langsamfahren mit schleifender Kupplung! Fahren Sie stets mit aufgesetzter Karosserie. Sie schützen so sich selbst vor Verbrennungen bei versehentlichem berühren von Motor und Krüm-
mer und die Einbauteile vor aufgewirbelten Steinen. Bedenken Sie, dass die Bedienung von funkferngesteuerten Modellfahrzeugen schrittweise erlernt werden muss. Beginnen Sie mit einfachen
Fahrübungen, z. B. einer Kreisfahrt. Verwenden Sie Pylonen oder Racing-Discs, mit denen Sie einen beliebigen Kurs abstecken. Machen Sie sich mit dem Kurvenfahrverhalten vertraut. Üben Sie das Steuern, während das Modell auf Sie zu fährt!
b) Auswirkungen der Fahrweise auf einzelne Bauteile
Motor
Der FORCE Verbrennungs-Motor des Modells ist wassergekühlt. Das heißt, dass das Kühlwasser die Kühlung des Motors übernehmen muss. Vermeiden Sie daher nach Möglichkeit, das Fahrzeug mit häufigen, heftigen Lastwechseln (durch kurze Gasstöße aus dem niedrigen Drehzahlbereich und
anschließend ruckartiges Zurücknehmen der Drehzahl) zu beschleunigen. Als Folge einer Überhitzung des Motors könnte der Kolben in der Laufbuchse steckenbleiben (Kolbenstecker) und den Antrieb schlagartig blockieren. Dabei
können Folgeschäden im gesamten Antriebsstrang auftreten. Fahren Sie im Teillastbereich mit einer der gewünschten Geschwindigkeit entsprechenden Drehzahl.
Aber: Bei kontinuierlicher Langsamfahrt können Schäden an der Kupplung (Abnutzung, Überhitzung durch schleifende Kupplung) auftreten.
Kupplung
Bei Leerlaufdrehzahl greift die Kupplung noch nicht. Das Modell bleibt mit laufendem Motor im Stand. Bei langsamer Drehzahlerhöhung „schleift“ die Kupplung. Das Fahrzeug fährt an bzw. fährt langsam. Wie bei einem „richtigem“ PKW kann ein länger dauerndes
Schleifenlassen der Kupplung zu einem „Verrauchen“ bzw. „Abbrennen“ der Kupplungsbeläge führen. Erst bei hohen Motordrehzahlen „greift“ die Kupplung. Die Motordrehzahl wird ohne Schlupf auf den Antriebsstrang übertragen. Der Verschleiß an Kupplungs-
belägen ist jetzt am geringsten.
Häufige, heftige Lastwechsel durch kurze Gasstöße und ruckartiges Zurücknehmen der Drehzahl reduzieren ebenfalls die Lebensdauer der Kupplungsbeläge. Mit kurzen Gasstößen ebenso wie beim Schleifenlassen der Kupplung erreichen Sie eine langsame Fahrgeschwindigkeit, zu Lasten der Kupplung.
Lager
Eine Überhitzung des Motors und/oder der Kupplung wirkt sich auch auf die Lager der Kupplungsglocke aus. Auslaufen und Verharzen des Lagerfettes (Trockenlaufen des Lagers), sowie unterschiedliche Ausdehnung der Kugeln und des Laufkäfigs bei übermäßiger
Erhitzung führen zu einem Festsetzen der Kugeln. Wenn sich die Kugeln nicht mehr frei drehen können, gibt es Reibungsverluste und damit eine zusätzliche Erhitzung der Motorwelle.
Loading...
+ 37 hidden pages