Reely 1:8 GP Monstertruck „Earth Crusher Pro“ 4WD RtR User guide [ml]

Page 1
1:8 GP Monstertruck „Earth Crusher Pro“ 4WD RtR
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 23 65 40
Bedienungsanleitung Seite 2 - 28Operating Instructions Page 29 - 55Notice d’emploi Page 56 - 82Gebruiksaanwijzing Pagina 83 - 109
Version 08/09
Page 2

1. Einführung ............................................................................................................................................................................................................................3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................................................................................................................................... 3
3. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................................................................................3
4. Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................................................................................. 4
5. Fachbegriffe ......................................................................................................................................................................................................................... 6
6. Vorbereitungen.....................................................................................................................................................................................................................8
7. Fahrbetrieb .........................................................................................................................................................................................................................17
8. Setup ..................................................................................................................................................................................................................................18
9. Wartung..............................................................................................................................................................................................................................23
10. Entsorgung .........................................................................................................................................................................................................................24
11. Konformitätserklärung (DOC) .............................................................................................................................................................................................24
12. Technische Daten .............................................................................................................................................................................................................. 25
13. Fehlerbehebung .................................................................................................................................................................................................................26
Inhaltsverzeichnis
a) Allgemein ........................................................................................................................................................................................................................4
b) Motor & Kraftstoff ............................................................................................................................................................................................................4
c) Fahrbetrieb .....................................................................................................................................................................................................................5
d) Funkfernsteuerung .........................................................................................................................................................................................................5
e) Batterien und Akkus........................................................................................................................................................................................................5
a) Lieferumfang ...................................................................................................................................................................................................................8
b) Benötigtes Zubehör ........................................................................................................................................................................................................8
c) Ersatzteile .......................................................................................................................................................................................................................8
d) Zubehörempfehlungen, allgemeine Informationen .........................................................................................................................................................8
e) Werkzeuge und Hilfsmittel ..............................................................................................................................................................................................9
f) Checkliste zur Inbetriebnahme .......................................................................................................................................................................................9
g) Karosserie-Magnethaltesystem ......................................................................................................................................................................................9
h) Ausrichtung und Zahnflankenspiel des Antriebs prüfen ............................................................................................................................................... 10
i) Inbetriebnahme der RC-Anlage .................................................................................................................................................................................... 10
j) Failsafe-Modul .............................................................................................................................................................................................................. 11
k) Überprüfen der Reichweite des Fernsteuersenders ..................................................................................................................................................... 11
l) Funktionskontrolle der Servos ...................................................................................................................................................................................... 12
m) Vergaser-Grundeinstellung prüfen................................................................................................................................................................................14
n) Starten des Motors .......................................................................................................................................................................................................15
o) Einlaufvorschriften für den Motor ..................................................................................................................................................................................16
a) Allgemein ......................................................................................................................................................................................................................17
b) Auswirkungen der Fahrweise auf einzelne Bauteile .....................................................................................................................................................17
a) Motor-Feintuning ..........................................................................................................................................................................................................18
b) Einstellung der Stoßdämpfer ........................................................................................................................................................................................19
c) Einstellung des Radsturzes .......................................................................................................................................................................................... 20
d) Einstellung der Spur ..................................................................................................................................................................................................... 21
e) Tuning für Fortgeschrittene ..........................................................................................................................................................................................21
a) Produkt ......................................................................................................................................................................................................................... 24
b) Batterien und Akkus......................................................................................................................................................................................................24
Seite
Page 3
1. Einführung

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.: 0180/5 31 21 11 Fax: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
www.conrad.at www.business.conrad.at
Tel.: 0848/80 12 88 Fax: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr
2. Bestimmungsgemäße Verwendung

Bei diesem Produkt handelt es sich um ein allradangetriebenes Modellfahrzeug, das über die mitgelieferte Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden kann. Der Antrieb des Modells erfolgt mittels einem Verbrennungsmotor. Das Chassis ist fahrfertig aufgebaut.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet. Das Modell ist nur für den Betrieb außerhalb geschlossener Räume vorgesehen.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Pro­dukt.
3. Symbol-Erklärung

Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Page 4
4. Sicherheitshinweise

Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Fol­geschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht wer­den, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B. abgefahrene Reifen) und Unfallschäden (z.B. gebrochene Querlenker, zerkratzte bzw. zerstörte Karosserie usw.).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so infor­mieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht nass werden.
• Das Modell ist nur für den Betrieb außerhalb geschlossener Räume konzipiert. Die Abgase sind gesundheitsschädlich! Betreiben Sie den Verbrennungsmotor niemals in geschlossenen Innenräumen, auch nicht zu Testzwecken.
• Beachten Sie die Betriebsmittelvorschriften und Wartungsanweisungen für das Fahrzeug.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellfahrzeugen muss erlernt werden! Wenn Sie noch nie ein solches Fahrzeug gesteuert haben, so fahren Sie besonders vorsichtig und machen Sie sich erst mit den Reaktionen des Fahrzeugs auf die Fernsteuerbefehle vertraut. Haben Sie Geduld!
b) Motor & Kraftstoff
• Beachten Sie die Einlaufvorschriften für den Motor.
• Verwenden Sie nur für RC-Modelle geeignete Modelltreibstoffe. Für RC-Cars wird Treibstoff auf Methanol/Öl-Basis mit einem Mindestanteil von 5% bis 25% Nitromethan und 16% Öl verwendet. Verwenden Sie niemals herkömmliches Kraftfahrzeug-Benzin! Verwenden Sie auch niemals Treibstoffe für Flugmodelle, dieser enthält einen zu geringen Ölanteil.
• Während des Betriebes Motor und Auspuff nicht berühren! Fassen Sie niemals in den Antrieb hinein, stecken Sie keine Gegenstände in den Antrieb!
Verbrennungs- und Verletzungsgefahr!
• Motor abstellen: Halten Sie den Auspuff mit einem Motor-Stopper (alternativ mit einem Lappen) zu, um den Motor abzuwürgen. Die Kraftstoffzufuhr sollte nicht abgeklemmt werden, da der Motor sonst heißlaufen könnte. Erst wenn der Motor nicht mehr läuft, darf der Empfänger und dann der Sender ausgeschaltet werden.
• Kraftstoff unter Verschluss und für Kinder unzugänglich lagern! Kontakt mit Augen, Schleimhaut und Haut vermeiden, bei Unwohlsein sofort den Arzt hinzuzie­hen! Die Einzelbestandteile des Modell-Treibstoffes Methanol und Nitromethan sind giftig!
Gesundheitsgefahr!
• Verschütten Sie Kraftstoffe niemals. Verwenden Sie eine spezielle Kraftstoffflasche zum Betanken.
• Probeläufe und Fahrbetrieb dürfen nur im Freien durchgeführt werden. Atmen Sie Kraftstoffdämpfe und Abgase nicht ein.
• Überprüfen Sie die Schlauchverbindungen und den Tankdeckel vor jedem Gebrauch auf Dichtigkeit.
• Modelltreibstoff ist hochentzündlich. Beim Betanken nicht rauchen, kein offenes Feuer!
Explosions- und Brandgefahr!
Page 5
• Kraftstoff nur in gut belüfteten Räumen und fern von Zündquellen lagern.
• Transportieren Sie das Modell nur mit leerem Tank! Leeren Sie den Tank auch aus, wenn Sie das Modell mehrere Tage nicht fahren wollen.
• Benutzen Sie nur geeignete Behälter für den Kraftstofftransport.
• Der Kraftstoff kann Lack und Gummiteile angreifen und beschädigen.
• Leere Kraftstoffbehälter sowie Kraftstoffreste müssen dem Sondermüll zugeführt werden.
• Kraftstoffbehälter nicht ins Feuer werfen!
c) Fahrbetrieb
• Vor dem Starten: Überprüfen Sie alle Schraubverbindungen und Radmuttern. Stellen Sie sicher, dass sowohl Sender- als auch Empfängerakkus voll geladen sind. Bringen Sie die Pistolengriff-Fernsteuerung in Neutralstellung. Lassen Sie dazu den Bedienhebel für die Fahrfunktion und das Drehrad für die Lenkung los.
Schalten Sie dann zuerst den Fernsteuersender ein und danach den Empfänger.
• Niemals fahren, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit eingeschränkt ist (z. B. bei Müdigkeit, Medikamenten- oder Alkoholeinfluss). Fehlreaktionen können schwer­wiegende Personen- und Sachschäden verursachen.
• Nicht in Menschenansammlungen, auf Personen oder auf Tiere zufahren!
• Halten Sie immer direkten Sichtkontakt zum Modell! Fahren Sie nicht bei Nacht.
• Niemals auf Gelände fahren, das für den öffentlichen Kraftverkehr zugelassen ist! Beachten Sie eventuelle Auflagen und Bestimmungen für das Gelände.
• Nicht in geschlossenen Räumen fahren!
• Niemals ohne Luftfilter fahren!
• Überprüfen Sie regelmäßig sämtliche Schraubverbindungen und Befestigungen, da sich diese durch die Motorvibrationen während der Fahrt lockern oder lösen können.
• Vermeiden Sie langes Fahren im Teillastbereich! Motor und Kupplung können durch fehlende Fahrtwindkühlung überhitzen!
• Vermeiden Sie das Fahren bei extrem niedrigen Außentemperaturen. Der Kunststoff der Karosserie verliert dann seine Elastizität, so dass auch kleinere Karambolagen zum Absplittern und zu Brüchen führen können.
d) Funkfernsteuerung
• Prüfen Sie vor dem Start die Reichweite Ihrer Fernsteueranlage.
• Achten Sie auf die Ladezustandsanzeige Ihres Fernsteuersenders! Schwache oder leere Akkus (bzw. Batterien) können bewirken, dass Sie die Kontrolle über Ihr Modell verlieren.
• Senderantenne immer fest einschrauben und auf volle Länge ausziehen. Bei nicht vollständig herausgezogener Antenne verringert sich die Reichweite des Fernsteuersenders.
• Stellen Sie vor dem Starten des Motors sicher, dass das Gas-/Bremsservo in Leerlaufstellung steht.
• Prüfen Sie am stehenden Modell, ob die Servos erwartungsgemäß auf die Fernsteuersignale ansprechen!
• Sichern Sie Überlängen und lose hängende Kabel mit dünnen Kabelbindern! Achten Sie besonders darauf, dass die Leitungen an keiner Stelle in bewegte Teile gelangen können.
• Stellen Sie sicher, dass niemand sonst in der Umgebung auf Ihrer Frequenz sendet! Störsignale auf gleicher Frequenz können bewirken, dass Sie die Kontrolle über Ihr Modell verlieren. Auch bei Verwendung unterschiedlicher Modulationsarten (FM, PPM, AM, PCM) darf nicht die gleiche Frequenz verwendet werden.
• Nicht unter Hochspannungsleitungen oder Funkmasten fahren.
• Nicht bei Gewitter fahren! Atmosphärische Störungen können die Signale Ihres Fernsteuersenders beeinflussen.
• Nicht bei Regen, durch Wasser, nasses Gras, Schlamm oder Schnee fahren. Die Komponenten der RC-Anlage sind nicht wasserdicht!
• Lassen Sie immer Fernsteuersender und Empfänger eingeschaltet, während der Motor läuft!
• Ausschalten: Zuerst den Motor, anschließend den Empfänger und erst zuletzt den Sender ausschalten!
e) Batterien und Akkus
• Entfernen Sie den Empfänger-Akku bei längerem Nichtgebrauch.
• Niemals wiederaufladbare Akkus mit Trockenbatterien mischen.
• Niemals volle mit halbleeren Akkus / Batterien oder Akkus unterschiedlicher Kapazität mischen. Andernfalls können die schwächeren Akkus / Batterien bzw. die Akkus mit geringerer Kapazität tiefentladen werden und auslaufen.
• Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien wieder aufzuladen. Explosionsgefahr!
• Leere Batterien bzw. defekte / nicht mehr aufladbare Akkus sind ordnungsgemäß zu entsorgen (siehe Kapitel „Entsorgung“).
Page 6
5. Fachbegriffe

2WD, 4WD
2 bzw. 4 angetriebene Räder („2-/4-Wheel-Drive“)
ABC-Laufgarnitur
ABC steht für „Aluminium“, „Brass“ (Messing)“ und „Chrome“ (Chrom). Aluminium mit seiner geringen Wärmeausdehnung und geringem Gewicht dient als Material für den Kolben, der Zylinder ist aus Messing mit verchromter Lauffläche.
Achsschenkel
Darin dreht sich die Radachse. An den vorderen Achsschenkeln befinden sich die Lenkhebel.
Achsschenkelbolzen
Lenkachse des Rades. Verbindet den Achsschenkel drehbar mit dem Achsschenkelträger (zwischen oberem und unterem Querlenker).
Achszapfen
Die Achse, auf der das Rad verschraubt ist und um die sich das Rad dreht.
Ackermann-Effekt
Zur Einstellung der Progressivität des Lenkeinschlages am kurveninneren Rad (Ackermann-Winkel) lassen sich die Spurstangen sowohl in den Lenkhebeln als auch an der Lenkplatte in andere Anlenkpunkte umsetzen.
Chassis
Der „Rahmen” des Fahrzeuges, also strenggenommen nur die Bodenträgerplatte.
CVD-Antriebswelle
Welle, die auf einer Seite mit einem Stahlstift in den Mitnehmer am Differenzial eingreift und auf der anderen Seite über ein Kreuzgelenk spielfrei und somit verschleißarm mit der Radachse verbunden ist. Auf diese Weise ist auch bei starkem Lenkeinschlag (stark abgewinkelter Welle) der Antrieb des Rades sichergestellt.
Dämpferbrücke
Das obere Ende der Stoßdämpfer einer Achse rechts und links ist an der Dämpferbrücke vorne bzw. hinten verschraubt. Die Stoßdämpfer sind über die Dämpferbrücke also gewissermaßen miteinander verbunden.
Differenzial
Ausgleichsgetriebe. Gleicht Drehzahlunterschiede aus, z. B. zwischen kurveninnerem und kurvenäußerem Rad.
Empfänger
Empfängt und „übersetzt“ die Steuersignale des Fernsteuersenders (Richtung und Intensität) für das Servo und den Fahrtregler. Der auf den Senderquarz abgestimmte Empfängerquarz sorgt für die perfekte Kommunikation zwischen Sender und Empfänger. Sender- und Empfängerquarz sind so aufeinander abgestimmt, dass Signale parallel betriebener Sender nicht auf diesen Empfänger (dieses Modell) Einfluss nehmen können.
Gas/Brems-Servo
Das Servo steuert sowohl den Vergaserschieber als auch die Scheibenbremse
Getriebe
„Übersetzt“ im Antriebsstrang die Motordrehzahl in die Drehzahl der angetriebenen Räder. Das „Übersetzungsverhältnis” (Motordrehzahl / Radumdrehung) gibt Aufschluss über die Endgeschwindigkeit und das Drehmoment.
Karosserie-Magnethaltesystem
Die Karosserie wird mit speziellen Magnethaltern ausgestattet, welches ein abnehmen und aufsetzen der Karosserie ohne Karosseriesplinte ermöglicht.
Hauptdüsennadel
Reguliert die Treibstoffzufuhr zum Vergaser
Lenkservo
Stellmotor, der über Hebel eine mechanische Steuerfunktion ausführt. Dieses Servo bewirkt über die Spurstangen den Lenkeinschlag. Ein im Servosteuerhe­bel integrierter Servo-Saver schützt das Servo vor Schäden, die harte Schläge gegen die Räder über die Spurstangen am Servogetriebe verursachen können.
Luftfilter
Der Luftfilter ist aus Schaumstoff und verhindert das Eindringen von Staub und Verunreinigungen über die Ansaugöffnung in den Vergaser und in den Motor.
Öldruck-Stoßdämpfer
Der Stoßdämpfer besteht aus einer Schraubenfeder, in dessen Zentrum ein Kolben in einem ölgefüllten Zylinder auf und ab laufen kann. Die Schraubenfeder stützt sich auf einem Teller am Ende der Kolbenstange und einer Rändelschraube außen auf dem Zylinder ab. Durch Drehen der Rändelschraube lässt sich die Federvorspannung einstellen. Die Feder dämpft das Auslenken der Achshälften beim Überfahren von Bodenunebenheiten ab. Das Ein- und Ausfedern wird durch den durch das Öl laufenden Kolben gebremst. Durch die Auswahl unterschiedlicher Dämpferöle lassen sich die Dämpfungseigenschaften variie­ren. Der Stoßdämpfer ist zwischen der Dämpferbrücke oben und dem unteren Querlenker befestigt. Der Einfederweg wird durch eine Kunststoffmanschette begrenzt.
Querlenker
Halbachse quer zur Fahrtrichtung verbindet die Radaufhängung (Achszapfen, Achsschenkel und Achsschenkelbolzen) mit dem Chassis.
Page 7
Querstabilisator
U-förmig gebogener Federstahldraht, der an den Enden über Kugelköpfe mit jeweils einem unteren Querlenker verbunden ist. Mittig ist der Drahtbügel drehbar auf dem Differenzialgehäuse befestigt. Beim Einfedern eines Rades wird so das andere Rad über den Bügel mit eingefedert. Die Seitenneigung (Rollneigung) des Fahrzeuges bei Kurvenfahrten wird dadurch verringert. Der Querstabilisator unterstützt zudem die Wirkung der Öldruck-Stoßdämpfer besonders beim Ausfedern des Rades. Die Rückstellkraft des Drahtbügels unterstützt das Ausfedern des Stoßdämpfers (gegen die Reibung im Kolben). Damit wird der Bodenkontakt des Rades in jeder Situation sichergestellt.
RC-Modell
„Radio Controlled“, genauer: „Remote Controlled“ Modell, also ferngesteuertes Modellfahrzeug
Resonanzschalldämpfer
Der Resonanzschalldämpfer dient einerseits der Geräuschdämmung, andrerseits der optimalen Leistungsentfaltung des Motors.
Schiebevergaser
Durch Verschieben des „Drosselkükens“ wird die Luftzufuhr zum Motor reguliert. Gleichzeitig wird die konische Nadel eines Nadelventils (Leerlaufdüsen­nadel) verschoben und so die durch den Vergaser durchströmende Kraftstoffmenge verändert.
Seilzugstarter
Dient zum Anlassen des Motors von Hand. Dreht die Kurbelwelle und damit über das Pleuel den Kolben, also den Motor durch. Eine integrierte Rückzugfeder zieht das Seil wieder ein.
Servo
Stellmotor, dessen Welle sich in einem begrenzten Winkel in beide Richtungen dreht und mechanisch, über Hebel, eine Steuerfunktion ausführt.
Servohebel (Servoarm)
Hebel, Scheibe oder Kreuz mit 4 Steuerhebeln, der die Drehbewegung des Stellmotors über Anlenkhebel überträgt.
Servo-Reverse
Die am Fernsteuersender vorhandene Einstellmöglichkeit kehrt die Drehrichtung des Servos um.
Servo-Saver
Abgefedertes Zusatzgelenk zwischen Lenkservo und Spurstange. Plötzliche, harte Schläge auf die gelenkten Räder werden über dieses Gelenk gedämpft und nicht direkt in das Servo eingeleitet.
Spurstange
Besteht meist aus drei beweglich miteinander verbundenen Hebeln. Die äußeren, in der Länge verstellbaren Spurstangen verbinden die Spurstangenhebel am Achsschenkel beweglich mit dem mittleren Spurstangenteil. Dieses wird vom Lenkservohebel indirekt rechts / links geschwenkt.
Spur
Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung: a = Vorspur, Räder zeigen nach innen b = Nachspur, Räder zeigen nach außen
Spurstangenhebel
Hebelarm am Achsschenkel (Lenkhebel). Verschieben der Spurstange nach rechts und links bewirkt über diese Hebel ein Einschwenken der Räder.
Stoßfänger
Der Stoßfänger (Rammschutz) aus schlagzähem Kunststoff für optimale Dämpfung bei einem Frontalaufprall.
Sturz
Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten: a = positiver Sturz b = negativer Sturz
Treibstofftank
Der Treibstofftank mit Schnellverschluss besitzt einen integrierten Kraftstofffilter. Der Tank ist über einen Schlauch am Anschlussnippel im Deckel mit dem Resonanzschalldämpfer verbunden. Im Fahrbetrieb erzeugen so die Abgase einen Überdruck im Tank. Dieser Überdruck verbessert die Treibstoffzufuhr zum Vergaser.
Trimm-Hebel
Zur Feineinstellung der Servo-Neutralstellung. Die Trimmung ist den Ausschlägen der Fernsteuerhebel überlagert. dadurch lässt sich die Servo-Neutral­stellung in die eine oder andere Richtung verschieben.
Vorspurblock
Hintere Lagerung der unteren Querlenkerachsen. Je nach Lochabstand stehen die Querlenkerachsen in einem Winkel (Vorspur) oder parallel zur Fahrzeug­längsachse.
ab
Page 8
6. Vorbereitungen

a) Lieferumfang
• Chassis P-430 mit eingebautem, luftgekühltem FORCE Zweitakt-Glühzündermotor mit Seilzugstarter und Resonanzrohr mit Krümmer
• Im Fotodruck bedruckte Karosserie mit Magnethaltersystem
• Montiertes Lenkservo, Gas-Bremsservo und Empfänger
• Dreikanal-Funkfernsteueranlage (Pistolensender)
• Luftfilter geölt
• Antennenröhrchen für Empfängerantenne
• Teleskopantenne für den Sender
• Kleinteile
• Bedienungsanleitung für das Fahrzeug
• Bedienungsanleitung für die Fernsteueranlage
b) Benötigtes Zubehör (nicht im Lieferumfang)
• 8 Akkus/Batterien (Mignon Typ AA) für den Sender
• 6 V Hump-Akkupack für den Empfänger
• Glühkerze
• Glühkerzenschlüssel
• Glühkerzenstarter mit Glühakku und Ladegerät
• Tankflasche
• Modelltreibstoff auf Methanol/Öl-Basis
• Ladegerät für Akkus
c) Ersatzteile
Die Ersatzteilliste zu diesem Produkt finden Sie auf unserer Website www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste telefonisch anfordern, die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel ”Einführung”.
d) Zubehörempfehlungen, allgemeine Informationen
Welcher Treibstoff ist der richtige?
Mit der Wahl des Treibstoffes haben Sie großen Einfluss auf die Leistungsentfaltung des Motors.
Grundsätzlich gilt aber:
• In der Einlaufphase muss ein spezieller RC-Car-Treibstoff mit ca. 16% Nitromethan verwendet werden.
• Nachdem der Motor vorschriftsmäßig eingefahren wurde (nach einer reinen Laufzeit von ca. 45 Minuten), können Sie zu einem Treibstoff mit ca. 20% Nitromethan-Anteil wechseln.
• Für Höchstleistung empfehlen wir den Maximalanteil von 25% Nitromethan
Verwenden Sie nur Treibstoff für RC-Cars! Treibstoff für RC-Flugmotoren besitzt einen zu geringen Ölanteil (zu geringe Schmierung), was zu einem Überhitzen des Motors und in Folge zu schweren Schäden führt. Gleiches gilt für Kraftfahrzeugbenzin.
Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Wozu eine Tankflasche?
RC-Car-Modelltreibstoff ist nur in größeren Gebinden (Kanistern) erhältlich. Das Befüllen des Tanks wird durch die Verwendung einer kleineren, speziellen Tankflasche mit einem dünnen, gebogenen Ausgussrohr wesentlich erleichtert. Ein Verschütten des (teuren und giftigen) Treibstoffs wird so vermieden.
Beim Verschütten von Treibstoff wird nicht nur die Umwelt geschädigt, es besteht außerdem Explosions- und Brandgefahr!
Werden weitere Glühkerzen benötigt?
Glühkerzen verschleißen, besonders in der Einlaufphase. Wir empfehlen daher, stets einige Glühkerzen zum Auswechseln bereitzuhalten. Es gibt Glühkerzen mit unterschiedlichen Wärmewerten, die Auswahl der Glühkerze hat großen Einfluss auf die Fahrleistung. Für die Einlaufphase sollten Sie eine „kalte“ Glühkerze für Hochleistungsmotoren verwenden. Nach dem Einfahren können Sie zu einer Glühkerze mit mittlerem Wärmewert wechseln.
Verwenden Sie nur Glühkerzen für RC-Cars! Eine falsche Glühkerze, wie z.B. für 4-Takt-Flugzeugmotoren, lässt den Motor fehlerhaft laufen und erschwert die Abstimmung.
Page 9
Unser Tipp: Glühkerzen-Wärmegrade
• Standard-Glühkerzen für Kraftstoffe mit Nitromethan-Zusatz (ca. 5 %)
• Kalte Glühkerzen für Kraftstoffe mit Nitromethan-Zusatz (ca. 10 %)
• Superkalte Glühkerzen für Kraftstoffe mit Nitromethan-Zusatz (mehr als 10 %)
Einbau bzw. Austausch der Glühkerze
Hierzu benötigen Sie einen Glühkerzenschlüssel (Kreuzschlüssel SW 8, 9, 10 und 12).
Vorglühen der Glühkerze
Ein Glühkerzenstarter mit Akku wird auf die Glühkerze aufgesteckt und erhitzt diese, so dass sich das Luft-Treibstoffgemisch entzündet und der Motor startet. Wenn der Motor rund läuft, wird der Glühkerzenstarter abgenommen.
e) Werkzeuge und Hilfsmittel
Das Modell ist fahrfertig montiert (RtR = Ready to Run). Vor dem ersten Start sind daher einige Grundeinstellungen vorzunehmen bzw. zu überprüfen, sowie die nötigen Zubehörteile und Betriebsmittel bereitzustellen.
Nehmen Sie sich die Punkte der Checkliste der Reihe nach vor und Ihr Modell ist fahrbereit.
Werkzeuge
• Innensechskantschlüssel für die Radmuttern
• Gabelschlüssel 5mm und 5,5mm zur Spur- und Sturzeinstellung
• Innensechskantschlüssel 1,5mm für die Madenschrauben an den Stellringen der Gas-/Brems- und Lenkgestänge
• Kreuzschlitz-Schraubendreher
• Schlitzschraubendreher für die Drosselanschlagschraube und die Hauptdüsennadel
Hilfsmittel
• Kabelbinder
• Luftfilteröl
• After-Run-Öl (spezielles dünnflüssiges Maschinenöl zur Schmierung und zum Schutz des Brennraumes vor korrosiven Rückständen im Motor nach dem Betrieb)
f) Checkliste zur Inbetriebnahme
Was im Folgenden zu tun ist:
• Überprüfen aller Schraubenverbindungen und Radmuttern
• Ausrichtung und Zahnflankenspiel des Antriebs prüfen
• Funktionskontrolle der Servos
• Überprüfen der Reichweite des Fernsteuersenders
• Vergaser-Grundeinstellung prüfen
• Glühkerze einschrauben
• Modelltreibstoff einfüllen
• Motor einlaufen lassen
Achtung! Positionsangaben vorne / hinten / rechts / links beziehen sich immer auf die Fahrzeug-Längsachse in Fahrtrichtung “vorwärts” gesehen!
g) Karosserie-Magnethaltesystem
Als Besonderheit wird bei diesem Fahrzeug die Karosserie über Magneten am Chassis fixiert (anstatt herkömmlicher Karosserieclipse). Dies erlaubt ein schnelles Abnehmen und Aufsetzen der Karosserie, was bei einem Rennen entscheidende Sekunden einsparen kann!
Zum Abnehmen der Karosserie greifen Sie zuerst unterhalb der Karosserie an der Frontseite und ziehen diese vom Magneten ab, verfahren Sie anschließend bei der Hinterseite der Karosserie genauso.
Zum Aufsetzen der Karosserie genügt eine leichte Positionierung der Karosserie. Durch die Anordnung der Magnete und Metallplatten an Fahrzeug und Karosserie erfolgt die Arretierung der Karosserie wie von selbst.
Page 10
h) Ausrichtung und Zahnflankenspiel des Antriebs prüfen
Der Motor überträgt seine Leistung über das Ritzel auf der Kupplungsglocke auf das Hauptzahnrad am Mitteldifferenzial. Beide Drehachsen, also die Kurbelwel­le motorseitig und die Achse des Antriebsstranges zur Vorder- und Hinterachse müssen exakt parallel ausgerichtet sein. Verspannungen im Antriebsstrang, vorzeitiger Verschleiß der Ritzel und Lager, sowie Leistungsverlust werden damit verhindert.
Die parallele Anordnung von Kurbelwelle und Antriebsstrang sollte vor der Inbetriebnahme des Fahrzeuges überprüft und evtl. nachjustiert werden!
Bei paralleler Anordnung greifen das Ritzel auf der Kupplungsglocke und das Hauptzahnrad leichtgängig ineinander. Zuviel Spiel zerstört auf Dauer die Zahn­räder, zuwenig Spiel zerstört die Lagerungen in Kupplung und Motor.
Überprüfung des Zahnflankenspiels
• Einen dünnen Papierstreifen zwischen das Ritzel auf der Kupplungs­glocke und das Hauptzahnrad im Antriebsstrang einlegen
• Zahnräder von Hand drehen
• Der Papierstreifen darf beim Durchlaufen nicht zerreißen!
Nachjustierung des Zahnflankenspiels
• Vier Schrauben der Motorträgerbefestigung auf der Unterseite des Chassis lösen
• Motor seitlich ausrichten und Schrauben wieder fest anziehen
• Vier Schrauben oben auf dem Motorträger lösen und Motor vertikal ausrichten
i) Inbetriebnahme der RC-Anlage
Beachten Sie die separate Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage (RtR-Version)!
Der Betrieb des Senders ist mit Akkus und Batterien möglich. Bei Verwendung von Akkus achten Sie auf eine hohe Kapazität, da sonst die Betriebsdauer verringert wird. Wenn Sie Batterien in die Fernsteuerung einsetzen, empfehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen Alkaline-Batterien. Achten Sie auf eine ausreichende Restkapazität mit einem Batterieprüfer.
Sollten die Akkus bzw. Batterien leer sein, tauschen Sie immer den kompletten Satz aus (niemals nur einzelne Zellen!). Verwenden Sie immer Akkus bzw. Batterien des gleichen Typs und Herstellers. Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus.
In dem Modell sind passend zu den erreichbaren Geschwindigkeiten und dem Fahrzeuggewicht kraftvolle Servos eingebaut. Wir raten deshalb von einer Verwendung von 4 Batterien/Akkus (Typ AA) als Empfängerstromversorgung ab.
Achtung!
Zum Betrieb des Empfängers muss ein hochstromfähiger, 5zelliger Akkupack (Hump-Akkupack) mit einer Betriebsspannung von 6V verwendet werden.
• Setzen Sie die 8 Batterien bzw. Akkus (Typ AA) in das Batterie-/Akkufach des Senders ein, achten Sie auf die richtige Polarität!
• Öffnen Sie die RC-Box auf dem Chassis.
• Schließen Sie den 6 V Empfängerakku (Hump-Akkupack) an das Schalterkabel an.
• Achten Sie auf die richtige Polarität und festen Sitz.
• Legen Sie den Hump-Akkupack mit den Kabeln und dem Stecker wieder in die RC-Box ein.
• Verbinden Sie die beiden Stecker sorgfältig.
• Nehmen Sie den Empfänger vorsichtig aus der RC-Box heraus und wickeln Sie die Antennenlitze ab.
• Führen Sie die Antennenlitze durch die Öffnung im Deckel der RC-Box nach außen.
• Fädeln Sie die Empfängerantenne durch das beiliegende Antennenführungsrohr.
• Stecken Sie nun das untere Ende des Antennenführungsrohres in die Aussparung auf dem Deckel der RC-Box.
• Sichern Sie das Antennenrohr im Antennenfuß.
10
Page 11
• Sichern Sie die Antennenlitze oben am Führungsrohr durch die Antennenrohr-Gummikappe.
Kürzen Sie die Antennenlitze niemals!
• Schalten Sie den Sender ein. Die Kontroll-LED des Senders sollte hell leuchten. Leuchtet sie nicht, überprüfen Sie die Batterien/Akkus und ersetzen Sie diese, falls nötig.
• Schalten Sie den Empfänger mit dem Schalter auf dem Deckel der RC-Box ein. Die Servos sollten jetzt in Neutralstellung fahren.
Gehen Sie beim Ein-/Ausschalten des Senders und des Empfängers immer in der richtigen Reihenfolge vor! Einschalten: Schalten Sie immer erst den Sender, dann den Empfänger ein. Ausschalten: Schalten Sie immer erst den Empfänger, dann den Sender aus.
j) Failsafe-Modul
Um bei Empfangsstörungen bzw. Unterspannung des Empfängerakkus das Modell in einen kontrollierten Zustand zu bringen, kann Ihr Modell mit einem Failsafe-Modul ausgestattet werden; das Failsafe-Modul steuert dabei das Gas-/Brems-Servo an.
Vor der ersten Ausfahrt muss dieses Failsafe für die richtige Stellung des Gas/Brems-Servos programmiert werden (beachten Sie dessen Bedienungsanlei­tung).
Die zu programmierende Failsafe-Position muss bewirken, dass der Motor gedrosselt und die Bremse betätigt wird.
k) Überprüfen der Reichweite des Fernsteuersenders
Damit Sie nicht die Kontrolle über das Modell verlieren, sollten Sie vor jedem ersten Start oder nach einem Crash die Funktion und Reichweite der RC-Anlage überprüfen. Für den Reichweitentest genügt es, die Funktion des Lenkservos zu testen.
Stützen Sie das Modell an der Vorderachse so ab, dass die Räder frei in der Luft hängen. Auf Grund der guten Haftung der Reifen und des Fahrzeuggewichtes würden die Räder im Stand und auf dem Boden Ihrem Lenkausschlag nicht spontan und
direkt folgen. Dies ändert sich jedoch während der Fahrt.
Führen Sie den Reichweitentest nur dann durch, wenn der Verbrennungsmotor nicht läuft!
• Schieben Sie die Teleskopantenne des Senders ganz zusammen. Schalten Sie den Sender, dann den Empfänger ein.
• Entfernen Sie sich etwa 50 m von dem Modell.
• Bewegen Sie das Steuerrad (Kanal 1) nach rechts. Die Räder müssen jetzt nach rechts einschlagen!
• Bewegen Sie jetzt das Steuerrad nach links. Die Räder müssen jetzt nach links einschlagen!
• Lassen Sie den Fernsteuerhebel los. Die Räder müssen jetzt in die Geradeausstellung zurückdrehen.
Fahren Sie das Modell niemals mit fehlerhaft arbeitender Fernsteuerung!
Wenn die Fernsteuerung nicht einwandfrei funktioniert, prüfen Sie als erstes den Ladezustand der Sender- und Empfängerakkus und vergewissern Sie sich, dass niemand anderes auf Ihrer Frequenz sendet.
Sollte das Problem weiterhin bestehen, gehen Sie nach der Fehlersuchtabelle vor.
11
Page 12
l) Funktionskontrolle der Servos
Lenkservo
Das Lenkservo ist mit dem Kanal 1 des Fernsteuersenders, dem Steuer­rad verbunden.
Aufbau der Lenkung
Die Lenkung des Fahrzeuges ist als Achsschenkellenkung ausgelegt. Die Spurstangenhebel sind dabei mit einer dreiteiligen Spurstange ver-
bunden. Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels wirkt über das Lenkgestänge (1) auf einen Arm des Servo-Savers (2). Der Servo-Saver besteht aus zwei rechtwinklig zueinander angeordneten Hebeln, die nicht starr miteinander verbunden sind sondern sich über eine Feder in einer Ebene mit dem Lenkgestänge gegeneinander bewegen lassen.
Der zweite Hebelarm des Servosavers (3) lenkt den mittleren Teil der Spurstange, die Lenkplatte aus und bewirkt so über die Spurstange (4) den Lenkeinschlag der Räder. Wenn im Fahrbetrieb harte Schläge über die Räder in die Spurstange eingeleitet werden, werden diese nicht un­mittelbar auf das Lenkservo übertragen, sondern über die federnde Ver­bindung der beiden Hebelarme des Servo-Savers gedämpft.
Der Lenkeinschlag rechts und links wird durch den mechanischen Anschlag der Spurstangenhebel gegen den Achsschenkelträger begrenzt.
Funktionskontrolle
• Stützen Sie das Modell vorne so ab, das die Räder frei in der Luft hängen.
• Auf Grund der guten Haftung der Reifen und des Fahrzeuggewichtes würden die Räder im Stand und auf dem Boden Ihrem Lenkausschlag nicht spontan und direkt folgen. Dies ändert sich jedoch während der Fahrt.
• Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
• Bewegen Sie das Steuerrad (Kanal 1) nach rechts und links.
• Die Räder müssen jetzt nach rechts und links einschlagen!
• Sollten sich die Räder in umgekehrte Richtung lenken, schalten Sie das Servo-Reverse an der Fernsteuerung in die Position “REV” (Reverse, Umkehrung).
• Lassen Sie das Steuerrad los; die Räder müssen jetzt in die Geradeausstellung zurückdrehen. Sollten die Räder in der Neutralstellung des Steuerrades nicht exakt geradeaus stehen bleiben, korrigieren Sie die Trimmung an Kanal 1. Die Steuerrad-Endanschläge sollen die Endanschläge rechts / links der Lenkung bewirken!
Servo-Saver
Der Servo-Saver ist ab Werk nur voreingestellt und muss (damit bei schneller Fahrt auch die Steuerbefehle des Lenkservos umgesetzt werden können) vor der ersten Fahrt zu der vorhandenen Werkseinstellung überprüft und ggf. straffer eingestellt werden.
Gas-/Bremsservo
Das Gas-/Bremsservo ist mit dem Kanal 2 des Fernsteuersenders verbunden.
12
Page 13
Vergaseranlenkung
Eine Sichtkontrolle des Vergaserdurchlasses ist nach Entfernung bzw. vor Anbringen des Luftfilters möglich.
Leerlaufstellung (maximal 0,7mm offener Vergaserdurchlass) ggf. an der Leerlauf-Einstellschraube (Drossel-Anschlagschraube) nachjustieren. Die Leerlauf-Einstellschraube ist die kleine Schraube auf der gegenüberliegenden Seite des Vergaserschiebers.
Die Gas-/Bremsgestänge haben folgende Wirkung:
Vollgas (A): Vergaserschieber voll herausgezogen, Bremse keine Wirkung Leerlauf (B): Vergaserschieber ganz eingefahren, Stellringe an den Bremshebeln liegen locker an. Bremsen (C): Gasgestänge drückt gegen Federwiderstand, Bremsgestänge drücken nach vorne gegen den ganz ausgelenkten Bremshebel.
A
Wirkungsweise und Einstellung der Gas-/Bremsgestänge
Mit dem Gas-/Bremsgestänge werden gleichzeitig zwei Funktionen über zwei um 90° versetzte Servosteuerhebel ausgeführt. Über das Gasgestänge wird durch Verschieben des “Vergaserschiebers” die Luftzufuhr zum Motor reguliert. Gleichzeitig wird die Leerlaufdüsennadel (konische
Nadel eines Nadelventils) verschoben und so die durch den Vergaser strömende Kraftstoffmenge verändert. Wird das Gasgestänge über die Leerlaufstellung hinaus (mechanischer Endanschlag des Vergaserschiebers) geschoben, drückt der Servohebel gegen einen Federanschlag.
Jetzt setzt der Wirkungsbereich des Bremsgestänges ein, das über Exzenter die Bremsbacken der Scheibenbremsen zusammendrückt. Die Positionierung der Stellringe (der mechanischen Endanschläge), der Anschlagfeder am Gasgestänge und am Bremsgestänge sind werkseitig eingestellt.
Sie sind den mechanischen Endanschlägen des Vergasers und der Scheibenbremsen angepasst. Das Gas-/Bremsgestänge sollte keine Nachjustierung benö­tigen.
Es kann aber vorkommen, dass sich im Betrieb die Stellringe lockern und neu fixiert werden müssen. Wenn die Bremse schleift, verschleißen die Bremsbeläge und auch die Bremsscheibe vorzeitig. Um sicherzustellen, dass die Bremse vollständig gelöst ist, sorgen Sie dafür, dass der Bremsenanlenkhebel mit ca. 1 mm Abstand zwischen den Stellringen am
Bremsgestänge steht.
Funktionskontrolle des Gas-/Bremsservos
• Bewegen Sie den Fernsteuerhebel (Kanal 2) nach hinten (Vollgasstellung). Der Vergaserschieber muss jetzt voll herausgefahren sein, der Vergaserdurchlass maximal geöffnet. Die Bremsen haben keine Wirkung.
• Falls der Vergaserschieber nicht auffährt, wenn Sie die Fernsteuerung betätigen, stellen Sie das Servo-Reverse für Kanal 2 auf „REV“, um die Drehrichtung des Servos umzukehren.
• Falls der Vergaserschieber nicht voll auffährt, korrigieren Sie den Servoweg an der Trimmung (Kanal 2) des Fernsteuersenders
• Lassen Sie den Fernsteuerhebel los. Der Vergaserschieber sollte jetzt in die Leerlaufstellung zurückfahren (Vergaserdurchlass ca. 1 mm geöffnet). Die Bremse hat immer noch keine Funktion.
• Drücken Sie den Fernsteuerhebel ganz nach vorne (bremsen). Der Vergaserschieber soll in der Leerlaufstellung (Vergaserdurchlass ca. 1 mm geöffnet) bleiben. Der Servohebel an der Vergaseranlenkung zieht gegen einen Federwiderstand, der Servohebel an der Bremsenanlenkung betätigt die Bremshebel.
• Lassen Sie den Fernsteuerhebel wieder los, die Bremsen sollten sich jetzt wieder lösen.
• Sie können die Bremsenanlenkung einstellen, indem Sie die Stellringe am Bremsenanlenkhebel entsprechend verschieben.
B
C
13
Page 14
m) Vergaser-Grundeinstellung prüfen
Die Feineinstellung von Leerlauf und Vollgas kann erst bei gut eingelaufenem Motor vorgenommen werden.
Der Vergaser des eingebauten FORCE-Verbrennungs-Motors zeichnet sich durch eine Materialkombination aus Kunststoff und Metall aus. Die geringere Wärmeaufnahme des Kunststoffes gegenüber einem Verga­ser aus Vollmetall vermindert die vorzeitige Verdunstung des Treibstoff­gemischs bereits im Vergaser.
Die Treibstoffzufuhr kann somit auch bei heißem Motor präziser und ein­facher eingestellt werden, eine einmal gewählte Vergasereinstellung bleibt reproduzierbar und im Betrieb konstant.
(1) Hauptdüsennadel (Gemischregulierschraube)
Die Hauptdüsennadel befindet sich oberhalb der Spritzufuhr zum Verga­ser. Sie ist für den ersten Start des Motors voreingestellt und sollte noch nicht verändert werden.
Die Hauptdüsennadel reguliert das Luft-/Kraftstoffgemisch bei Vollgas. Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um das Gemisch „abzumagern“ (den Kraftstoffanteil zu verringern) und gegen den Uhrzeigersinn, wenn das
Gemisch „fetter“ werden soll (um den Kraftstoffanteil zu vergrößern) Die Grundeinstellung für den allerersten Start sollte so sein, dass die Hauptdüsennadel vollständig hereingeschraubt und anschließend um zwei bis drei
Umdrehungen herausgedreht wurde.
(2) Drosselanschlagschraube (Leerlauf-Einstellschraube)
Die Drosselanschlagschraube ist die kleine Schraube neben der Leerlauf-Gemischregulierschraube. Sie ist bereits eingestellt und sollte keine Nachjustierung erfordern. Die Leerlauf-Einstellschraube reguliert die Position des Vergaserschiebers (den Drossel-Anschlag) und damit den Vergaserdurchlass im Leerlauf.
Wir empfehlen einen Vergaserdurchlass von ca. 1 - 1,5 mm. Eine Drehung der Einstellschraube im Uhrzeigersinn vergrößert den Durchlass; eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn lässt den Schieber weiter einfahren und
verringert somit den Spalt.
(3) Luftansaugöffnung
Hier wird der Luftfilter montiert.
(4) Leerlauf-Gemischregulierschraube
Die Leerlauf-Gemischregulierschraube ist die kleine Schraube auf der Seite der Vergaseranlenkung. Sie ist für den ersten Start eingestellt und sollte noch nicht verändert werden. Die Leerlauf-Gemischregulierschraube reguliert das Luft-/Kraftstoffgemisch im Leerlauf und im Übergangsbereich zum Vollgas.
Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn um das Gemisch „abzumagern” (den Kraftstoffanteil zu verringern) und gegen den Uhrzeigersinn, wenn das Ge­misch „fetter” werden soll (um den Kraftstoffanteil zu vergrößern)
Je nach verwendetem Treibstoff, Glühkerze und Umgebungsbedingungen können später geringfügige Änderungen in der Einstellung nötig sein.
Um die werkseitige Einstellung wiederherzustellen gehen Sie wie folgt vor:
• Öffnen Sie den Vergaserschieber vollständig.
• Halten Sie den Schieber geöffnet und drehen Sie die Leerlauf-Gemischregulierschraube im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag ein.
• Drehen Sie sie jetzt 7,5 Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn wieder heraus.
14
Page 15
n) Starten des Motors
Bei der Inbetriebnahme des neuen Motors muss eine gewisse Einlaufzeit eingehalten werden. Während des Einlaufens passen sich die Motorteile perfekt aneinander an, wodurch maximale Leistung erreicht und vorzeitiger Verschleiß vermieden wird.
Der Einlaufprozess muss daher mit größter Sorgfalt vorgenommen werden! Beachten Sie die separate Bedienungsanleitung des Verbrennungsmotors
Vorbereitungen
• Der Vergaser ist bereits grob voreingestellt.
• Blasen Sie den Motor vor der Inbetriebnahme mit Druckluft aus.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass der Verbrennungsraum frei von Verunreinigungen ist, die durch den Kerzensitz in den Motor gelangt sein können.
• Setzen Sie eine Glühkerze mit dem Wärmewert Mittel bis Extra kalt (je nach Treibstoff).
• Ölen Sie den Luftfilter leicht ein, um auch feinste Staubpartikel auszufiltern.
• Setzen Sie die Glühkerze ein.
• Klappen Sie den Tankdeckel auf und füllen Sie den Treibstoff ein.
Motor starten
Die Räder müssen frei in der Luft hängen! Setzen Sie das Modell z.B. auf einen geeigneten Carstand.
• Ziehen Sie den Seilzugstarter mehrmals langsam durch, um Treibstoff in den Vergaser anzusaugen.
• Tun Sie dies so lange, bis im Spritschlauch keine Luftbläschen mehr zu sehen sind und der Treibstoff gerade eben in den Vergaser gelangt.
Achtung!
Seilzugstarter nicht bis zum Anschlag, sondern immer nur etwa 3/4 der Länge herausziehen! Ermitteln Sie die Länge des Seilzuges durch langsames Herausziehen ohne Zün­dung!
Seilzugstarter niemals mit Gewalt herausziehen!
• Setzen Sie einen Kerzenstarter mit vollständig geladenem Startakku auf die Glühkerze auf. Achten Sie auf festen Sitz!
• Ziehen Sie jetzt den Seilzugstarter mit Schwung durch, bisder Motor anspringt. Halten Sie dabei das Modell mit der anderen Hand fest.
Fassen Sie jedoch niemals in den Antrieb hinein, da dieser das Einsetzen der Rutschkupplung loslaufen könnte. Ver­letzungsgefahr!
• Wenn der Motor läuft, lassen Sie den Seilzugstarter los und nehmen Sie den Kerzenstarter wieder ab.
Lassen Sie den Glühkerzenstarter nur kurz am Motor angeschlossen. Andernfalls könnte die Glühkerze vorzeitig durchbrennen.
• Sollte sich der Seilzugstarter, nach mehrmaligen erfolglosen Startvorgängen, nur mit erhöhtem Kraftaufwand betätigen lassen, ist zuviel Sprit in den Verbren­nungsraum und das Kurbelgehäuse gelangt. Der Motor ist “abgesoffen”.
Unterlassen Sie weitere Startversuche und entfernen Sie den überschüssigen Treibstoff, um Schäden am Seilzugstarter und Motor zu vermeiden!
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Drehen Sie die Hauptdüsennadel im Uhrzeigersinn vorsichtig ganz hinein.
• Schrauben Sie die Glühkerze aus und prüfen Sie diese auf Glühfunktion.
• Legen Sie einen Lappen auf den Motor und ziehen Sie den Seilzugstarter 5-6 mal (3/4 der Länge!) durch. Der Treibstoff wird herausgepumpt und verdunstet.
• Setzen Sie die Glühkerze nun wieder ein
• Drehen Sie die Hauptdüsennadel drei Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn wieder heraus.
• Wiederholen Sie den Startvorgang Sollte der Motor nicht spätestens beim 10. Mal anspringen, gehen Sie erneut wie oben beschrieben vor oder versuchen Sie, das Problem anhand der
Fehlersuchtabelle zu beheben!
15
Page 16
Motor abstellen
Unterbinden Sie die Luftzufuhr zum Vergaser. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Halten Sie den Auspuff mit einem Motorstopper (alternativ auch mit einem Lappen) zu, oder halten Sie die Schwungscheibe des Motors auf der Unterseite des Chassis mit Schutzhandschuhen an.
Die Kraftstoffzufuhr darf nicht abgeklemmt werden, da der Motor sonst heißlaufen könnte.
o) Einlaufvorschriften für den Motor
Grundsätzlich gilt für die Einlaufphase:
• Niedrige Drehzahl
• Fettes Treibstoff-Luftgemisch
• Kurze Laufzeiten mit Abkühlphasen (jeweils ca. 3 Minuten)
• Einlaufzeit (reine Motorlaufzeit) insgesamt ca. 45 Minuten
Kraftstoff:
Der Nitromethanzusatz im Modelltreibstoff erhöht die Zündfähigkeit des Treibstoffes und damit die Leistung des Motors. Verwenden Sie in der Einlaufphase einen Modelltreibstoff mit geringem Nitromethanzusatz, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden. Weiterhin sollte der Treibstoff einen höheren Öl-Anteil haben („fette“ Vergasereinstellung), da so die Schmierung des Motors verbessert wird, bis Kolben und Zylinderbuchse eingelaufen sind.
Nachdem Sie den Treibstoff eingefüllt und wie vorstehend beschrieben den Motor gestartet haben, beginnen Sie mit dem Einlaufen des Motors.
Die Räder müssen frei in der Luft hängen! Unterbauen Sie das Modell z.B. mit einem Carstand und führen Sie die 1. Einlaufphase bei stehendem Modell durch!
Um später das volle Leistungsspektrum nutzen zu können, sollte der Motor zwei bis vier Tankfüllungen bei „fetter“ Vergasereinstellung mit Wechselgas laufen. Diese zeigt sich an kräftige weiße Rauchentwicklung aus dem Auspuff.
1. Einlaufphase:
• Nach jedem Motorlauf (Tankfüllung) ist eine ausreichende Abkühlphase einzulegen. Danach kann das Gemisch durch Hineindrehen der Hauptdüsennadel schrittweise abgemagert werden.
• Lassen Sie den Glühkerzenstarter aufgesteckt und lassen Sie den Motor für ca. 1 Minute, ohne Gas zu geben, warmlaufen. Dazu ist gegebenenfalls die Hauptdüsennadel ein wenig herauszudrehen (der Durchfluss wird größer).
• Nehmen Sie den Glühkerzenstarter nach Ablauf der Warmlaufzeit von einer Minute wieder ab.
• Lassen Sie den Motor ca. 2 - 3 Minuten mit zwischengeschalteten Abkühlphasen laufen. Erhöhen Sie dabei die Drehzahl nur leicht mit kurzen Gasstößen. Der Motor läuft dabei sehr rau und das Modell bewegt sich nur unwillig.
• Stellen Sie den Motor nach 2 - 3 Minuten ab und lassen Sie den Motor etwa 10 Minuten abkühlen.
2. Einlaufphase
• Stellen Sie den Motor geringfügig magerer ein, indem Sie die Hauptdüsennadel eine 1/8-Umdrehung wieder hereindrehen und starten Sie ihn dann neu.
• Lassen Sie den Motor erneut ca. 2 - 3 Minuten mit zwischengeschalteten Abkühlphasen laufen. Der Motor soll jetzt das Gas etwas besser annehmen, Rauchentwicklung ist aber noch vorhanden.
Dreht der Motor nur kurz hoch und stellt dann ab, ist die Hauptdüsennadel wieder etwas herauszudrehen.
• Stellen Sie den Motor wieder ab und lassen Sie ihn wieder für 10 Minuten abkühlen.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang und magern Sie dabei das Gemisch jedes Mal geringfügig ab.
3. Einlaufphase
Drei weitere Tankfüllungen kann jetzt das Fahrzeug mit langsamer Geschwindigkeit (max. 1/2 Gas) gefahren werden. Eine zu magere Gemischeinstellung führt zu Überhitzung und zum Festgehen des Motors. Für eine lange Motorlebensdauer sollten Sie eine leicht fette
Vergasereinstellung und einen Kraftstoff mit ausreichendem Ölanteil (mind. 16%) bevorzugen. Insgesamt soll die reine Fahrzeit (Motor-Laufzeit) ca. 45 Minuten betragen. Nach dieser Zeit sollte der Motor eingefahren sein. Sie erkennen, dass der Motor
eingelaufen ist, wenn er sich im kalten Zustand und ohne Zündkerze ohne spürbaren Widerstand durchdrehen lässt.
16
Erst jetzt dürfen Sie den Motor mit voller Leistung betreiben.
Page 17
7. Fahrbetrieb

a) Allgemein
Reichern Sie das Gemisch durch Nachjustieren der Hauptdüsennadel wieder an, aber lassen Sie die Einstellung so mager, dass das Modell optimal läuft.
Achtung!
Es ist von höchster Wichtigkeit, dass das Gemisch niemals zu sehr abgemagert wird! Bedenken Sie, dass die Motorschmierung bei dem Zweitakt­motor über das im Treibstoff enthaltene Öl erfolgt. Zu wenig Öl im Luft/Treibstoffgemisch führt zu einer Überhitzung des Motors und einem Festgehen des Kolbens wegen mangelhafter Schmierung.
Während des Betriebes sollte immer eine leichte weiße Rauchfahne aus dem Auspuff sichtbar sein. Falls nicht, stoppen Sie sofort den Motor und reichern Sie das Gemisch an.
Achten Sie weiterhin darauf, dass der Zylinderkopf ausreichend von Luft umströmt wird, um ein Überhitzen zu vermeiden. Bringen Sie evtl. einen entsprechenden Ausschnitt in der Karosserie an.
Die optimale Betriebstemperatur des Motors beträgt ca. 100 - 120°C. Überprüfen Sie die Temperatur mit einem Tropfen Wasser auf dem Kühlkopf: Verdunstet das Wasser schlagartig, ist der Motor zu heiß. Bei Betriebstemperatur verdunstet das Wasser nach 3 - 4 Sekunden.
Vergewissern sie sich, dass Sender- und Empfängerakkus vollständig geladen sind. Überprüfen Sie die Reichweite des Fernsteuersenders und die Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie das Modell möglichst immer mit hohen Drehzahlen! Vermeiden Sie kurze, heftige Gasstöße, wenn Sie langsam fahren wollen! Vermei-
den Sie häufiges Langsamfahren mit schleifender Kupplung! Fahren Sie stets mit aufgesetzter Karosserie. Sie schützen so sich selbst vor Verbrennungen bei versehentlichem berühren von Motor und Krüm-
mer und die Einbauteile vor aufgewirbelten Steinen. Bedenken Sie, dass die Bedienung von funkferngesteuerten Modellfahrzeugen schrittweise erlernt werden muss. Beginnen Sie mit einfachen
Fahrübungen, z. B. einer Kreisfahrt. Verwenden Sie Pylonen oder Racing-Discs, mit denen Sie einen beliebigen Kurs abstecken. Machen Sie sich mit dem Kurvenfahrverhalten vertraut. Üben Sie das Steuern, während das Modell auf Sie zu fährt!
b) Auswirkungen der Fahrweise auf einzelne Bauteile
Motor
Der FORCE-Verbrennungs-Motor des Modells ist luftgekühlt. Das heißt, dass der Fahrtwind die Kühlung des Motors übernehmen muss (Fahrtwindkühlung). Vermeiden Sie daher nach Möglichkeit, das Fahrzeug mit häufigen, heftigen Lastwechseln (durch kurze Gasstöße aus dem niedrigen Drehzahlbereich und
anschließend ruckartiges Zurücknehmen der Drehzahl) zu beschleunigen. Die kurzzeitig hohen Drehzahlen erhitzen den Motor stark, ohne dass eine entspre­chende Kühlung durch den Fahrtwind sichergestellt ist, wie es bei kontinuierlicher Fahrt mit hoher Drehzahl (hoher Geschwindigkeit) der Fall wäre.
Als Folge einer Überhitzung des Motors könnte der Kolben in der Laufbuchse steckenbleiben (Kolbenstecker) und den Antrieb schlagartig blockieren. Dabei können Folgeschäden im gesamten Antriebsstrang auftreten.
Fahren Sie im Teillastbereich mit einer der gewünschten Geschwindigkeit entsprechenden Drehzahl.
Aber: Bei kontinuierlicher Langsamfahrt ist zwar die Kühlung des Motors durch den Fahrtwind noch gegeben, dafür können Schäden an der Kupplung
(Abnutzung, Überhitzung durch schleifende Kupplung) auftreten.
Kupplung
Bei Leerlaufdrehzahl greift die Kupplung noch nicht. Das Modell bleibt mit laufendem Motor im Stand. Bei langsamer Drehzahlerhöhung „schleift“ die Kupplung. Das Fahrzeug fährt an bzw. fährt langsam. Wie bei einem „richtigen“ PKW kann ein länger dauerndes
Schleifenlassen der Kupplung zu einem „Verrauchen“ bzw. „Abbrennen“ der Kupplungsbeläge führen. Erst bei hohen Motordrehzahlen „greift“ die Kupplung. Die Motordrehzahl wird ohne Schlupf auf den Antriebsstrang übertragen. Der Verschleiß an Kupplungs-
belägen ist jetzt am geringsten.
Häufige, heftige Lastwechsel durch kurze Gasstöße und ruckartiges Zurücknehmen der Drehzahl reduzieren ebenfalls die Lebensdauer der Kupplungsbeläge. Mit kurzen Gasstößen ebenso wie beim Schleifenlassen der Kupplung erreichen Sie eine langsame Fahrgeschwindigkeit zu Lasten der Kupplung.
Lager
Eine Überhitzung des Motors und/oder der Kupplung wirkt sich auch auf die Lager der Kupplungsglocke aus. Auslaufen und Verharzen des Lagerfettes (Trockenlaufen des Lagers), sowie unterschiedliche Ausdehnung der Kugeln und des Laufkäfigs bei übermäßiger
Erhitzung führen zu einem Festsetzen der Kugeln. Wenn sich die Kugeln nicht mehr frei drehen können, gibt es Reibungsverluste und damit eine zusätzliche Erhitzung der Motorwelle.
17
Page 18
8. Setup

a) Motor-Feintuning
Nachdem der Motor eingelaufen ist, können Sie mit dem Feintuning zur Leistungssteigerung beginnen. Dazu optimieren Sie die Gemischaufbereitung für Leerlauf und Übergang an der Leerlauf-Gemischregulierschraube und bei Vollgas an der Hauptdüsennadel.
Dieses Feintuning wird durch den Vergaser mit der Materialkombination Aluminium/Kunststoff deutlich erleichtert. Vollmetall-Vergaser werden im Betrieb sehr heiß. Dadurch verdunsten Teile des Kraftstoffes bereits im Vergaser.
Die bei kaltem Motor gewählte Vergasereinstellung bleibt also im Betrieb nicht konstant. Die geringere Wärmeaufnahme des Kunststoffes verhindert diesen Effekt.
Justieren der Hauptdüsennadel (Vollgasgemisch)
• Starten Sie den Motor und entfernen Sie den Glühkerzenstarter.
• Lassen Sie den Motor ca. 1 min warmlaufen.
• Fahren Sie das Modell wie Sie es gewohnt sind.
• Wenn der Motor scheinbar zu fett läuft, magern Sie das Gemisch ab, indem Sie die Hauptdüsennadel solange jeweils um 1/16 Umdrehung hereindrehen, bis die gewünschte Einstellung erreicht ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Gemisch nicht zu mager wird. Es sollte immer eine leichte weiße Rauchfahne aus dem Auspuff zu sehen sein.
Für eine weitere Leistungssteigerung können Sie zu einem Treibstoff mit bis zu 30% Nitromethananteil wechseln. Es besteht dann allerdings die Gefahr, dass der Motor keine befriedigenden Fahrleistungen mehr zeigt, wenn Sie wieder zu einem Treibstoff mit geringerem Nitromethananteil zurückwechseln.
Wenn Sie dauerhaft einen Treibstoff mit hohem Nitromethananteil fahren möchten, empfehlen wir außerdem, die vorhandene durch eine dickere Zylinderkopfdichtung zu ersetzen, um die Kompression zu verringern.
Wenn Sie die Kompression nicht verringern, kann eine Überhitzung des Motors und fehlerhafter Lauf die Folge sein!
Justieren der Leerlauf-Gemischregulierschraube
• Starten Sie den Motor und justieren Sie die Hauptdüsennadel, wie beschrieben.
• Nehmen Sie das Gas zurück, bis die Fliehkraftkupplung nicht mehr greift und sich die Räder nicht mehr drehen, wenn Sie das Modell vom Boden hochheben.
• Lassen Sie den Motor so für ca. 10 - 15 Sekunden im Leerlauf laufen.
• Während Sie das Modell in der Hand halten, geben Sie einmal kurz und heftig Vollgas.
Achten Sie darauf, nicht mit bewegten Teilen in Berührung zu kommen!
• Wenn der Motor ausgeht, sobald Sie Vollgas geben, ist das Leerlaufgemisch zu mager.
• Reichern Sie das Gemisch an, indem Sie die Schraube bei ausgeschaltetem Motor 1/16 Umdrehung herausdrehen.
• Starten Sie den Motor neu und wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis der Übergang von Leerlauf zu Vollgas weich und spontan erfolgt. Eine kleine Verzögerung im Ansprechen ist normal.
• Wenn der Motor beim abrupten Übergang von Leerlauf zu Vollgas heftig raucht und sehr rau klingt, dann ist die Mischung zu fett.
• Magern Sie das Gemisch ab, indem Sie die Schraube bei ausgeschaltetem Motor 1/16 Umdrehung hineindrehen.
• Starten Sie den Motor neu und wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis der Übergang von Leerlauf zu Vollgas weich und spontan erfolgt. Eine kleine Verzögerung im Ansprechen ist normal.
• Fahren Sie das Modell wie gewohnt, um ein Gefühl dafür zu bekommen, wie der Motor auf Lastwechsel reagiert.
• Verändern Sie die Einstellungen so lange, bis die Leistungsentfaltung Ihren Vorstellungen entspricht.
Wenn Sie diese Einstellungen vorgenommen haben, wird auch eine Nachjustierung des Drosselanschlages erforderlich sein.
Justieren der Drosselanschlagschraube (Leerlauf-Einstellschraube)
Die Leerlauf-Einstellschraube reguliert die Leerlaufdrehzahl über die Position des Vergaserschiebers (den Drossel-Anschlag).
• Je größer der Vergaserdurchlass, desto höher die Drehzahl.
• Drehung der Einstellschraube im Uhrzeigersinn vergrößert den Durchlass.
• Drehung gegen den Uhrzeigersinn lässt den Schieber weiter einfahren und verringert somit den Spalt.
18
Page 19
b) Einstellung der Stoßdämpfer
Die Federelemente der Allradfederung des Chassis bestehen jeweils aus einer Schraubenfeder, in deren Zentrum sich ein Öldruckstoßdämpfer befindet. Die Öldruckstoßdämpfer sind an den unteren Querlenkern und oben an der Dämpferbrücke auf den Differenzialgehäusen befestigt. Die Schraubenfedern stützen sich oben gegen eine Rändelmutter auf dem Außenrohr des Stoßdämpfers und dem Federsitz am unteren Ende der Kolbenstange ab. Der Einfederweg der Kolbenstangen wird durch Silikon­manschetten unten auf den Kolbenstangen begrenzt.
Ein Verdrehen der Rändelmutter nach oben entlastet die Feder. Ein Ver­drehen nach unten erhöht die Federvorspannung. Auf diese Weise lässt sich die Federvorspannung dem Untergrund und der Fahrweise entspre­chend fein einstellen.
Auf diese Weise lässt sich die Federvorspannung dem Untergrund und der Fahrweise entsprechend fein einstellen.
• Eine geringere Federvorspannung lässt das Chassis unter seinem Ei­gengewicht tiefer einsinken.
• Eine härtere Einstellung hebt das Chassis an.
Somit lässt sich also auch eine gewisse Höher- bzw. Tieferlegung des Chassis erreichen (die Bodenfreiheit einstellen). Über die Einstellung der Dämpfung wird nicht nur die Fähigkeit des Modells beeinflusst, Boden­unebenheiten “wegzustecken”, sondern auch das Kurvenverhalten beeinflusst.
Man spricht von “übersteuerndem” bzw. “untersteuerndem” Fahrverhalten.
Übersteuerndes Fahrverhalten
Das Modell “zieht” in die Kurve, das Heck neigt zum Ausbrechen (zuwenig Traktion auf der Hinterachse bzw. zuviel Traktion an der gelenkten Vorderachse). Als Gegenmaßnahme sollte die Dämpfung hinten weicher (bzw. vorne härter) eingestellt werden.
Untersteuerndes Fahrverhalten
Das Modell lässt sich nur schwer um die Kurve steuern, “schiebt” über die Vorderräder nach außen (zuviel Traktion der Hinterachse bzw. zuwenig Traktion der gelenkten Vorderachse).
Als Gegenmaßnahme sollte die Dämpfung hinten härter (bzw. vorne weicher) eingestellt werden. Übersteuerndes bzw. untersteuerndes Fahrverhalten kann auch die Folge ungleicher Seitenführungskräfte von Vorder- und Hinterachse durch fehlerhafte
Einstellung des Radsturzes sein.
Als Grundeinstellung sollte die Vorderachse ca. 5 mm niedriger liegen als die Hinterachse!
Prüfen Sie die Wirkung der Stoßdämpfer:
• Heben Sie das Modell an der Hinterachse an und lassen Sie es fallen.
• Das Modell sollte nicht bis zum Anschlag einfedern und nur einmal ausfedern (ohne nachzuschwingen!)
• Prüfen Sie die Stoßdämpfer der Vorderachse auf die gleiche Weise.
Einstellung der Federvorspannung
• Erhöhen der Federvorspannung: Rändelmutter auf dem Außenrohr des Stoßdämpfers im Uhrzeigersinn drehen.
• Verringern der Federvorspannung: Rändelmutter auf dem Außenrohr des Stoßdämpfers gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Tuning
Mit der Auswahl des Dämpferöls lässt sich die Dämpfungscharakteristik beeinflussen. Das in den Stoßdämpfern serienmäßig verwendete Öl ist für die meisten Anwendungen hervorragend geeignet.
• Auf vorwiegend glattem Gelände empfiehlt sich ein zähflüssigeres Öl (hohe Viskosität).
• Im Gelände dagegen sollte ein dünnflüssigeres Öl (niedrige Viskosität) verwendet werden.
Verwenden Sie kein Motoröl. Wir empfehlen, grundsätzlich nur reines Silikon-Dämpferöl zuverwenden. Zur weiteren Optimierung der Dämpfungs­eigenschaften bieten wir Ihnen in unserem Zubehörprogramm Silikonöl für die Stoßdämpfer in unterschiedlichen Viskositäten an!
19
Page 20
c) Einstellung des Radsturzes
Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten.
Negativer Sturz Positiver Sturz (Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen)
Negativer Sturz an den Vorderrädern erhöht die Seitenführungskräfte der Räder bei Kurvenfahrten, die Lenkung spricht direkter an, die Lenkkräfte werden geringer. Gleichzeitig wird das Rad in Achsrichtung auf den Achsschenkel gedrückt. Damit wird axiales Lagerspiel ausgeschaltet, das Fahrverhalten wird ruhiger.
Negativer Sturz an den Hinterrädern vermindert die Neigung des Fahrzeughecks in Kurven auszubrechen. Durch die Einstellung eines negativen Sturzes erhöht sich der Verschleiß an den Reifeninnenseiten. Dieser Effekt lässt sich aber durch die Einstellung einer Vorspur kompensieren.
Ein Verstellen des Sturzes in positiver Richtung bis hin zum positiven Sturz vermindert dagegen die Seitenführungskräfte der Reifen!
Einstellung des Sturzes an Vorder- und Hinterrädern
Die Spannschrauben zur Feineinstellung des Sturzes befinden sich je­weils in den oberen Querlenkern.
• Verdrehen Sie die Spannschraube im oberen Querlenker im Uhrzei­gersinn: Die Radoberkante wird nach innen gezogen in Richtung „ne­gativer Sturz“.
• Verdrehen Sie die Spannschraube im oberen Querlenker gegen den Uhrzeigersinn: Die Radoberkante wird nach außen gedrückt in Rich­tung „positiver Sturz“.
Achten Sie auf eine ausgewogene Einstellung der Seitenführungskräfte von Vorder- und Hinterachse, da Differenzen zu einem über- bzw. unter­steuernden Fahrverhalten führen können.
20
Page 21
d) Einstellung der Spur
Die Spur bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung. Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne
auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur Fahrt­richtung. Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen. Diese Vor­spur bewirkt gleichzeitig eine bessere Seitenführung des Reifens und damit ein direkteres Ansprechen der Lenkung.
Wird ein weicheres Ansprechen der Lenkung gewünscht, kann dies ent­sprechend über die Einstellung einer Nachspur erreicht werden, d.h., die Räder des stehenden Fahrzeugs zeigen nach außen.
Für eine Grobeinstellung der Spur können die äußeren Spurstangen an der Lenkplatte an zwei weiteren Befestigungspunkten verschraubt wer­den. Damit wird auch der Ackermann-Winkel verändert. Spannschrau­ben für die separate Spureinstellung der Vorderräder befinden sich in der rechten und linken Spurstange, zwischen Lenkhebel und Lenkplatte.
Die Vorspur der Vorderräder sollte 4° nicht überschreiten!
1
Vorspur (a):
Spannschrauben nach vorne drehen, verlängert die äußere Spurstange, das Rad wird über den Spurstangen­hebel hinten nach außen gedrückt. Diese Einstellung lässt die Reifeninnenseiten schneller verschleißen.
Nachspur (b):
Spannschrauben nach hinten drehen, verkürzt die äußere Spurstange, das Rad wird über den Spurstangen­hebel hinten nach innen gezogen. Diese Einstellung lässt die Reifenaußenseiten schneller verschleißen.
a
b
¦¦
e) Tuning für Fortgeschrittene
Einstellen der Differenziale
Die Differenziale des Fahrzeuges sind mit Fett gefüllt. Die Viskosität des Fettes bewirkt eine Sperrung des Differenzials, die für die meisten Gelände und Einsätze geeignet ist.
Durch den Austausch des Fettes gegen hochviskoses Silikon-Differenzialöl kann die Sperrwirkung verändert werden. Je höher die Viskosität, desto höher die Sperrwirkung.
• Wenn das Modell unter Last in der Kurve ausbricht, können Sie das hintere Differenzial lösen bzw. das vordere sperren.
• Wenn das Modell unter Last untersteuert, sperren Sie das hintere, bzw. lösen Sie das vordere Differenzial. Sie können zwischen Silikonöl der Viskosität 1000 (geringe Sperrwirkung) bis 50000 (hohe Sperrwirkung) wählen.
Achtung!
Wir empfehlen den Austausch des Getriebefettes nur dem erfahrenen Modellpiloten, der sein Modell beherrscht und der über ausreichende technische Kenntnisse verfügt, die zum Ausbau und zur Demontage der Differenziale nötig sind.
Einstellen der Vorspur der Hinterräder
Zum Einstellen einer Vorspur der Hinterräder muss der Vorspurblock ausgetauscht werden. Dazu ziehen Sie die E-Ringe von den Achsen der unteren Querlenker. Wenn Sie den Vorspurblock durch einen anderen mit größerem Lochabstand ersetzen,
stehen die Querlenkerachsen nicht mehr parallel zur Fahrzeuglängsachse sondern in einem Winkel dazu. Entsprechend ändert sich auch der Spurwinkel der Hinterräder.
Dämpfung
Zur weiteren Optimierung der Dämpfungseigenschaften bieten wir Ihnen in unserem Zubehörprogramm Silikonöl für die Stoßdämpfer in unterschiedlichen Viskositäten an. Weiterhin finden Sie Tuningfedern unterschiedlicher Härte in unserem Programm.
21
Page 22
Ackermann-Effekt
Zur Einstellung der Progressivität des Lenkeinschlages am kurveninneren Rad (Ackermann-Winkel) lassen sich die Spurstangen sowohl in den Lenkhebeln als auch an der Lenkplatte in andere Anlenkpunkte umset­zen.
Mechanische Tieferlegung
Für die Tieferlegung des Chassis besteht auch die Möglichkeit einer mechanischen Begrenzung des Ausfederweges. Dazu kann jeweils eine Schraube von oben in die unteren Querlenker eingedreht werden, die sich gegen das Chassis abstützt.
22
Page 23
9. Wartung

In gewissen Abständen sind Wartungsarbeiten und Funktionskontrollen durchzuführen, die einen störungsfreien Betrieb und eine lange Fahrtüchtigkeit gewähr­leisten sollen.
Durch Motorvibrationen und Erschütterungen im Fahrbetrieb können sich Teile und Schraubverbindungen lösen. Kontrollieren Sie deshalb vor und nach JEDER Fahrt alle Schrauben und ziehen Sie sie ggf. fest.
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz:
• Den festen Sitz der Radmuttern und aller Schraubverbindungen.
• Beim Wiedereinsetzen von Schrauben sichern Sie diese mit Schraubensicherungslack.
• Den festen Sitz der Servosteuerhebel auf der Servo-Welle.
• Den Sitz und den Zustand der Treibstoffleitungen und des Luftfilters.
• Die Verlegung der Kabel.
• Überprüfen Sie auch den Ladezustand der Sender- und Empfänger-Akkus
Reinigung
• Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie Druckluft und / oder einen speziellen Sprühreiniger.
• Achten Sie insbesondere auf die Lager. Nehmen Sie gelegentlich die Räder ab und reinigen Sie die Kugellager von Staub und Ablagerungen.
• Nach der Reinigung müssen die beweglichen Teile neu geschmiert werden.
• Entfernen Sie auch nach der Schmierung der Lager evtl. austretendes Öl und Fett, da sich hier sonst der Staub besonders gut anlagern kann.
• Reinigen Sie auch die Kühlrippen des Kühlkopfes regelmäßig mit einer Zahnbürste, um eine optimale Wärmeableitung zu gewährleisten.
Bremsen
Die Bremsbeläge bzw. die Bremsscheiben nutzen sich mit der Zeit ab. Dadurch lässt die Bremswirkung nach, da der maximale Bremsdruck auf die Dicke von neuen Belägen /Bremsscheiben eingestellt wurde.
Wenn Sie ein Nachlassen der Bremswirkung beobachten:
• Prüfen Sie die Stärke der Bremsscheiben und
• korrigieren Sie ggf. die Position der Stellringe am Bremsenanlenkgestänge
Schmierung
Alle beweglichen und gelagerten Teile sind nach der Reinigung und nach jedem Einsatz mit einem dünnflüssigen Maschinenöl oder Sprühfett zu schmieren.
Treibstoffsystem, Motor
• Verunreinigungen dürfen nicht in den Tank oder den Vergaser und/oder erst recht nicht in den Motor gelangen. Solche Verunreinigungen können Zündaussetzer unter Last bzw. eine schlechte Leerlaufeinstellung zur Folge haben. Im ungünstigsten Fall bewirkt ein Fremdkörper zwischen Laufbuchse und Kolben einen Kolbenstecker oder Kolbenklemmer.
• Montieren Sie sicherheitshalber einen Kraftstoff-Filter zwischen Tank und Vergaser, um eventuell vorhandene Schwebstoffe aus dem Treibstoff auszufiltern.
• Verwenden Sie ausschließlich Treibstoff für RC-Cars.
• Verwenden Sie stets frischen Treibstoff und halten Sie den Tankdeckel fest geschlossen. Modelltreibstoff absorbiert mit der Zeit Feuchtigkeit aus der Luft. Diese Feuchtigkeit setzt die Leistung des Treibstoffes herab und führt zu fehlerhaftem Motorlauf sowie zu Korrosion im Motor.
• Leeren Sie den Tank, wenn Sie das Modell mehrere Tage nicht benutzen. Die flüchtigen Bestandteile des Treibstoffes Nitromethan und Methanol verdunsten und hinterlassen Öl, das sich ablagert, das Gemisch anreichert und Leitungen verstopfen kann.
• Wenn Sie den Fahrbetrieb für den Tag beenden, schrauben Sie die Glühkerze aus und geben Sie einige Tropfen Motorpflegeöl „After Run“ (dünnflüssiges Maschinenöl) in den Zylinder. Setzen Sie die Glühkerze wieder ein und drehen Sie das Modell einige Male über Kopf und hin und her, so dass sich das Öl im Brennraum verteilen kann. Auf diese Weise wird Korrosion vorgebeugt.
• Bei längeren Fahrpausen, z. B. zum „Überwintern“ geben Sie 2 - 3 Tropfen Konservierungsöl (Zubehör) in den Zylinder
• Fixieren Sie die Treibstoffschläuche an den Anschlussnippeln mit dünnen Kabelbindern oder speziellen Schlauchbindern (Zubehör). Das Öl im Treibstoff kann sonst zum Abrutschen führen.
23
Page 24
Luftfilter
Der Luftfilter verhindert das Eindringen von Verunreinigungen über die Ansaugluft in den Motor. Fremdkörper, die über die Ansaugluft zwischen Laufbuchse und Kolben gelangen verursachen Kolbenstecker oder Kolbenklemmer, die den Motor zerstören und Folgeschäden im Antriebsstrang bewirken können.
• Reinigen Sie den Luftfilter mit Petroleum oder dünnflüssigem Maschinenöl (Luftfilteröl, Zubehör).
• Sollten Sie den Luftfilter mit Spülmittel und Wasser reinigen wollen, spülen Sie ihn anschließend gründlich. Seifenreste könnten sonst in den Motor gelangen und den Schmierfilm zerstören.
• Ölen sie den Luftfilter außerdem anschließend mit Luftfilteröl ein.
• Fahren Sie niemals ohne Luftfilter!
• Fixieren Sie den Luftfilter mit einem dünnen Kabelbinder.
Fahren bei ungünstigen Witterungs- und Umgebungsbedingungen
Die Komponenten der RC-Anlage sind nicht wasserdicht! Schließen Sie die Empfänger-Box sorgfältig, indem Sie den Deckel nicht nur einrasten, sondern durch nach vorne Drücken der Lasche verriegeln.
10. Entsorgung

a) Produkt
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
11. Konformitätserklärung (DOC)

Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
24
Page 25
12. Technische Daten

Motor:
Verbrennungs-Motor: FORCE 32, mit Heckauslass, ABC-Laufgarnitur, Schiebevergaser, Zweikammer-Resonanzschalldämpfer poliert Hubraum: 5,24 ccm Leistung: 2,21 kW / 3,0 PS bei 30.000 U/min Drehzahl: 5.500 - 33.000 U/min Bohrung: 20,1 mm Hub: 16,6 mm Gewicht : 419 g Kraftstoff: RC-Car Modelltreibstoff auf Methanol/Öl-Basis, Mindestanteil von 5% - 25% Nitromethan und 16% synthetischem Öl Tankinhalt: 125 ccm Schmierung: Selbstschmierend Luftfilter: Schaumstoff-Trockenfilter, zerlegbar
Kraftübertragung:
Allradantrieb: über Kardanwellen zur Vorder- und Hinterachse
Differenziale in der Vorder- und Hinterachse Gekapseltes Mitteldifferenzial Alle Differenziale mit Metall-Kegelrädern und Planetenrädern Alle Antriebsachsen kugelgelagert. Fliehkraftkupplung
Chassis: P-430
Bodenträgerplatte aus CNC-gefrästem Aluminium, extrem leicht, fest und verwindungssteif Wannenförmige Chassis-Schutzleisten aus schlagzähem Kunststoff Dämpferbrücken aus Aluminium, CNC gefräst Versteifungsstreben vom Hinterachsdifferenzial-Gehäuse zur Bodenträgerplatte und von der Abdeckung des
Mitteldifferenzials zur Spurstangenlagerung Querlenkerhalter, CNC gefräst
Fahrwerk:
Vorderradaufhängung: Doppelquerlenkeraufhängung
Spannschraube im oberen Querlenker (Sturz einstellbar) Achsschenkel vorne: Leichtmetallguss
Hinterradaufhängung: Doppelquerlenkeraufhängung
Spannschraube im oberen Querlenker (Sturz einstellbar) Bremsen: Bremsen mit Stahl-Bremsscheiben, einstellbar Federung: Federbeine mit 8 Aluminium-Öldruckstoßdämpfern, Federvorspannung über Rändelschraube einstellbar Bereifung: Vorne / hinten: Off-Road Kompletträder „Black Masher“, fahrfertig verklebt, Breite: 85 mm, Ø 160 mm Karosserie: Polycarbonat, fototechnisch bedruckt
Karosseriebefestigung über Magnetsystem
Maße und Gewicht:
Länge: 465 mm Breite: 435 mm Höhe: 268 mm Bodenfreiheit: 80 mm Spurweite: 355 mm Radstand: 330 mm Gewicht: 4580 g
25
Page 26
13. Fehlerbehebung

RC-Anlage
RC-Anlage funktioniert nicht
Senderreichweite zu gering
Servos sprechen nicht ordnungs­gemäß an
RC-Anlage arbeitet fehlerhaft, während der Motor läuft
Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus sind leer
Batterien/Akkus sind falsch eingelegt
Stecker der Empfängerbatterien/Akkus ist lose
Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus sind schwach
Zu geringe Empfangsleistung der Antenne
Senderantenne ist nicht ausgezogen
Empfängerantenne ist nicht in voller Länge herausgezogen
Empfängerantenne ist abgeschnitten
Sender- und/oder Empfängerbatterien/Akkus sind schwach
Zahnräder im Servogetriebe greifen nicht oder sind defekt
Stellringe an den Anlenkhebeln sind lose
Servo-Reverse-Schalter am Sender wurde versehentlich auf “REV” geschaltet
Empfängerquarz ist lose
Stecker der Empfängerbatterien/Akkus ist lose
Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus
Prüfen Sie die Polarität der Batterien/Akkus
Stecken Sie den Stecker wieder fest ein
Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus
Senderantenne voll ausziehen, Empfängerantenne vollständig ab­wickeln und nach oben führen
Ziehen Sie die Antenne vollständig heraus
Ziehen Sie den Antennendraht vollständig heraus
Lassen Sie den Empfänger reparieren
Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus
Lassen Sie das Servo reparieren oder tauschen Sie es aus.
Fixieren Sie die Stellringe wieder, verwenden Sie die werkseitigen Einstellungen
Schalten Sie das Servo-Reverse auf “NORM”
Setzen Sie den Empfängerquarz neu ein
Stecken Sie den Stecker wieder fest ein
Empfänger beschädigt, z.B. nach einem Crash
Motor oder Kraftstoffsystem
Der Motor startet nicht
Motor bekommt keinen Treibstoff
Defekte Glühkerze oder leerer Start-Akku
Startakku defekt
Kraftstofftank ist leer oder Vergaser nicht gefüllt
Vergaser nicht richtig eingestellt
Treibstoff ist alt oder verunreinigt
Brennraum voll Treibstoff (abgesoffen)
Nebenluft wird über Treibstoffleitung oder Motor angesaugt
Servogestänge nicht richtig eingestellt
Kraftstoffleitung, Luftfilter oder Auspuff verstopft
Hauptdüsennadel ganz eingedreht
Leerlaufgemisch zu mager
Lassen Sie den Empfänger reparieren
Glühkerze wechseln, Start-Akku aufladen
Ersetzen Sie den Startakku
Kraftstofftank füllen und Kraftstoff zum Vergaser pumpen
Leerlauf und Hauptdüsennadel neu einstellen
Ersetzen Sie den Treibstoff und prüfen Sie den Kraftstofffilter
Schrauben Sie die Glühkerze aus und verfahren Sie wie im entspre­chenden Abschnitt beschrieben
Prüfen/ersetzen Sie die Treibstoffschläuche und/oder ziehen Sie alle Motorschrauben an
Servo in Neutralstellung bringen und neu einstellen
Verstopfte Teile reinigen, ggf. auswechseln
Setzen Sie die Hauptdüse auf die werkseitige Einstellung zurück
Setzen Sie die Leerlauf-Gemischregulierschraube auf die werkseitige Einstellung zurück
26
Treibstoffschläuche geknickt
Treibstofftank defekt
Prüfen und begradigen Sie die Treibstoffschläuche
Ersetzen Sie den Treibstofftank
Page 27
Motor startet, geht aber wieder aus
Kraftstofftank ist leer
Kraftstoffleitung, Luftfilter oder Auspuff verstopft
Kraftstofftank füllen
Verstopfte Teile reinigen, ggf. auswechseln
Motor läuft nicht rund, spricht schlecht an
Motor wird zu heiß
Vergaser nicht richtig eingestellt
Motor überhitzt
Falsche oder kaputte Glühkerze
Falscher oder alter Treibstoff
Schmutziger Luftfilter
Gemisch zu fett
Leerlaufgemisch zu mager
Leerlaufgemisch zu fett
Nebenluft wird über Treibstoffleitung oder Motor angesaugt
Zu geringer Druck von der Auspuff-Leitung
Gemisch zu mager
Karosserie zu dicht
Leerlauf und Hauptdüsennadel neu einstellen
Überprüfen Sie die Temperatur. Über 150°C muss das Kraftstoff­gemisch angereichert werden.
Überprüfen Sie, ob die Räder sich frei bewegen können.
Setzen Sie die erforderliche Glühkerze ein
Füllen Sie den vorschriftsmäßigen Treibstoff ein
Waschen Sie diesen, dann benützen Sie Luftfilteröl
Verstellen Sie die Hauptdüsennadel zu einem magereren Gemisch
Setzen Sie die Leerlauf-Gemischregulierschraube auf die werksei­tige Einstellung zurück
Setzen Sie die Leerlauf-Gemischregulierschraube auf die werksei­tige Einstellung zurück
Prüfen/ersetzen Sie die Treibstoffschläuche und/oder ziehen Sie alle Motorschrauben an
Auspuff-Leitung überprüfen und ggf. erneuern
Verstellen Sie die Hauptdüsennadel zu einem fetteren Gemisch
Sorgen Sie für ausreichende Luftzu- und -abfuhr zum Motor, indem Sie die Karosserie entsprechend ausschneiden
Motordrehzahl geht nicht zurück
Falscher Treibstoff
Drosselanschlagschraube ist verstellt.
Motor zieht Nebenluft
Einer oder mehrere Dichtringe am Vergaser sind defekt
Verwenden Sie nur RC-Car-Treibstoff
Setzen Sie die Drosselanschlagschraube auf die werkseitige Ein­stellung zurück
Prüfen und ziehen Sie alle Motorschrauben nach
Tauschen Sie die defekten Dichtringe aus
27
Page 28
Chassis
Modell zieht nach einer Seite
Modell lässt sich nur schwer steu­ern
Bremse ist wirkungslos
Kupplung greift nicht
Kupplung trennt nicht
Modell läuft nicht
Trimmung der Lenkung verstellt
Spur rechts und links unterschiedlich
Rad auf einer Seite kaputt oder Lager defekt
Servogestänge nicht richtig eingestellt
Zu geringe Empfangsleistung der Antenne
Sender- und/oder Empfängerbatterien entladen
Bremsenanlenkung verstellt
Bremsscheibe abgenutzt
Kupplungsbacken abgenutzt oder kaputt
Kupplungsglocke abgenutzt oder kaputt
Schwungscheibe ist lose
Federn für Kupplungsbacken abgenutzt oder kaputt
Hauptzahnrad defekt
Kaputte Zahnräder in den Differenzialen
Fliehkraftkupplung zu lose eingestellt
Korrigieren Sie die Neutralstellung an der Fernsteuerung
Stellen Sie die Spur beidseitig auf 0° zurück
Nehmen Sie das Rad ab, reinigen Sie das Lager und tauschen sie es ggf. aus
Servos in Neutralstellung bringen und neu einstellen
Senderantenne voll ausziehen, Empfängerantenne vollständig ab­wickeln und nach oben führen
Batterien austauschen bzw. Akkus aufladen
Korrigieren Sie die Einstellung des Bremsenanlenkhebels
Ersetzen Sie die Bremsscheibe
Tauschen Sie die Kupplungsbacken aus
Ersetzen Sie die Kupplungsglocke
Ziehen Sie die Schwungscheibenbefestigung nach
Tauschen Sie die Federn aus
Ersetzen Sie das Hauptzahnrad
Ersetzen Sie die Zahnräder
Stellen Sie die Fliehkraftkupplung nach
Dämpfung nicht weich und leicht­gängig
Stoßdämpfer verlieren Öl
Modell überschlägt sich beim Be­schleunigen nach hinten
Ein oder mehrere Stoßdämpfer klemmen
Kolbenstange verbogen
Eine Komponente der Dämpfung defekt
Dichtungen abgenutzt
Fliehkraftkupplung zu straff eingestellt
Reinigen und/oder nehmen Sie den Stoßdämpfer auseinander
Reparieren Sie die Kolbenstange
Prüfen und ersetzen Sie das entsprechende Teil
Ersetzen Sie die Dichtungen
Lösen Sie die Einstellschraube, bis das Modell weich anfährt
28
Page 29

1. Introduction ........................................................................................................................................................................................................................30
2. Intended use ......................................................................................................................................................................................................................30
3. Symbol explanation ............................................................................................................................................................................................................30
4. Safety instructions .............................................................................................................................................................................................................. 31
5. Terminology ........................................................................................................................................................................................................................33
6. Preparations .......................................................................................................................................................................................................................35
7. Drive operation ...................................................................................................................................................................................................................44
8. Setup ..................................................................................................................................................................................................................................45
9. Maintenance ......................................................................................................................................................................................................................50
10. Disposal .............................................................................................................................................................................................................................51
11. Declaration of Conformity (DOC) .......................................................................................................................................................................................51
12. Technical data ....................................................................................................................................................................................................................52
13. Troubleshooting .................................................................................................................................................................................................................53
Table of Contents
a) General .........................................................................................................................................................................................................................31
b) Engine, fuel...................................................................................................................................................................................................................31
c) Drive operation .............................................................................................................................................................................................................32
d) Radio Remote control ...................................................................................................................................................................................................32
e) Batteries and rechargeable batteries ............................................................................................................................................................................32
a) Delivery content ............................................................................................................................................................................................................35
b) Required accessories ...................................................................................................................................................................................................35
c) Replacement parts ....................................................................................................................................................................................................... 35
d) Recommended accessories, general information ........................................................................................................................................................35
e) Tools and aids ..............................................................................................................................................................................................................36
f) Check list for commissioning ........................................................................................................................................................................................36
g) Magnetic car body support system ...............................................................................................................................................................................36
h) Check alignment and tooth backlash of drive ...............................................................................................................................................................37
i) Commissioning the RC system .................................................................................................................................................................................... 37
j) Failsafe module ............................................................................................................................................................................................................ 38
k) Checking the range of the remote control transmitter .................................................................................................................................................. 38
l) Function control of servos ............................................................................................................................................................................................39
m) Check basic carburettor setting ....................................................................................................................................................................................41
n) Starting the engine .......................................................................................................................................................................................................42
o) Break-in instructions for the engine ..............................................................................................................................................................................43
a) General .........................................................................................................................................................................................................................44
b) Effect of manner of driving on individual components: .................................................................................................................................................44
a) Engine fine tuning .........................................................................................................................................................................................................45
b) Adjusting the shock absorbers .....................................................................................................................................................................................46
c) Setting the camber ....................................................................................................................................................................................................... 47
d) Setting the alignment ....................................................................................................................................................................................................48
e) Advanced tuning ...........................................................................................................................................................................................................48
a) Product ......................................................................................................................................................................................................................... 51
b) Batteries and rechargeable batteries ............................................................................................................................................................................51
Page
29
Page 30
1. Introduction

Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product meets the requirements of current statutory, European and national guidelines.
These operating instructions are part of this product. They contain important information on how to put the product into operation and how to handle it. Please take this into consideration when you pass the product on to third parties.
Please keep these instructions for further reference!
All company names and product designations contained herein are trademarks of the respective owners. All rights reserved.
In case of any technical inquiries, contact or consult:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm Fri. 8.00am to 2.00pm
2. Intended use

The product is an all-wheel model car which can be radio-controlled via the enclosed wireless remote control. The model is powered with a combustion engine. The chassis is constructed ready to drive.
The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age! The model is only designed for use outside of closed rooms.
Observe all safety notices in these operating instructions! They contain important information regarding the handling of the product.
3. Symbol explanation

The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation.
The "arrow" symbol indicates special tips and operating information.
30
Page 31
4. Safety instructions

The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions. Liability for any and all consequential damage is excluded!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the guarantee is voided.
Normal wear and tear during operation (e.g. plain tread tires) are exclude from the guarantee and warrantee, the same is the case for accidental damages (e.g. broken off transverse link, scratched or destroyed car body etc.).
Dear Customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own safety and that of other people. This is why you should read this section very carefully before using the product!
a) General information
Attention important notice!
Operating the model may cause damage to assets and/or persons. Therefore, you have to make sure that you have sufficient insurance cover when operating the model, e.g. liability insurance. If you already have a liability insurance, please inform yourself before using the model whether this is insured as well.
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible because of safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age!
• The product may not become wet.
• The model is only designed for use outside of closed rooms. The fumes are harmful to health. Never operate the combustion motor in closed indoor rooms, not
even for test purposes.
• Take note of the warning notes and the equipment regulations that are specific to the vehicle!
• Only use original replacement parts.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children!
• Should questions arise that are not answered with the help of this operating manual, contact us (contact information see chapter 1) or another expert.
The operation and the handling of remote control model cars must be learned! If you have never steered such a vehicle, drive especially carefully and get used to the reactions of the car to the remote control commands first. Do be patient!
b) Engine, fuel
• Also pay attention to the running-in regulations for the engine.
• Only use model vehicle fuel designed for RC models. RC cars require fuel based on methanol/oil with a minimum ratio of 5% to 25% nitromethane and 16%
oil. Never use common car gasoline! Also, never use fuel for flight models. This contains too little oil.
• Do not touch the engine and the exhaust during operation! Never reach into the drive and do not insert any objects in it!
Danger of burns and other injuries!
• Switching off the engine Cover the exhaust pipe with a motor stopper (alternatively with a rag) to stall the motor. The fuel supply should not be disconnected
as otherwise the engine could overheat. You may first turn off the receiver and then the transmitter when the engine is no longer running.
• Store fuel in a locked place and out of the reach of children! Avoid contact with eyes, mucous membranes or skin. Consult a doctor if you feel unwell! The
individual ingredients of the model fuel, methanol and nitromethane, are toxic!
Danger to health!
• Never spill the fuel. Use a special fuel bottle to fuel the car.
• Only perform test runs and drives out of doors. Do not inhale the fuel and exhaust fumes.
• Check the tightness of hose connections and tank lid before each use.
• Car fuel is highly flammable. When fuelling the truck, do not smoke. No open fires!
Danger of fire and explosion!
31
Page 32
• Stock fuel in well ventilated rooms, away from ignition sources.
• Only transport the model with an empty tank! Empty the tank if you do not want to drive the mode for several days.
• Only use appropriate containers for transporting the fuel.
• The fuel can eat away and damage varnish and rubber parts.
• Empty fuel containers as well as fuel wastage are a hazardous waste and must be recycle accordingly.
• Do not burn fuel containers!
c) Driving
• Prior to starting: Check all bolted connections and all wheel nuts. Make sure that the rechargeable batteries of both transmitter and receiver are completely charged. Put the pistol grip remote control into neutral. To do so, let go of the lever for the drive function and the steering wheel. Then first turn on the remote control
transmitter and then the receiver.
• Never drive if your ability to respond is limited (e.g. when tired, under medication or under the influence of alcohol) Incorrect responses can cause serious damages to people and objects.
• Do not drive in the direction of gathered people, persons or animals!
• Always keep visual contact to your model! Do not drive at night.
• Never drive on roads which are opened to public road traffic! Take note of possible conditions and regulations for the site.
• Do not drive in closed rooms!
• Never drive without air filter!
• Regularly check all screw connections and attachments, as these may come off or loosen due to engine vibrations during driving.
• Avoid slow driving in underload range! The motor and clutch may overheat due to a lack of air cooling during driving!
• Avoid driving at very low outdoor temperatures. The synthetic material of the car body loses its elasticity; Thus, even small collisions may lead to splintering and breaks.
d) Radio remote control
• Before starting, check the range of your remote control system.
• Check the charge level indicator of your remote control! Weak or empty rechargeable batteries (or batteries) can cause you to lose control over your model.
• Firmly screw the transmitter antenna and pull it out to its entire length. An antenna that is not completely pulled out reduces the range of the remote control transmitter.
• Prior to starting the engine, make sure that the throttle/brake servo is in idle position.
• Check, on the stationary model, whether the servos respond correctly to the signal of the remote control!
• Secure excess lengths and loose cables with thin cable fasteners! Make sure, in particular, that lines do not get into moving parts.
• Make sure that nobody else is transmitting in the proximity of your frequency! Interfering signals on the same frequency can make you lose the control over your model. Also, when using different modulation types (FM, PPM, AM, PCM), the same frequency may not be used!
• Do not drive underneath high voltage power lines or radio masts.
• Do not drive in case of thunderstorms! Atmospheric interferences can affect the signals of your remote control transmitter.
• Don’t drive in the rain, through wet grass, water, mud or snow. The components of the RC system are not water-proof!
• Always let the remote control and the receiver turned on whilst the engine is running!
• Switching off: First turn off the engine, then the receiver and finally the transmitter.
e) Batteries and rechargeable batteries
• Remove the rechargeable batteries of the receiver if you are not using the latter for a longer period of time.
• Never mix rechargeable batteries with dry-cell batteries.
• Never mix full and half full rechargeable batteries /batteries or rechargeable batteries with different capacities. Otherwise, the weaker rechargeable batteries/ batteries or rechargeable batteries with low capacity can be totally discharged and leak
• Never try to charge normal batteries. (Danger of explosion!)
• Dispose properly of empty batteries or defect/no longer chargeable batteries (see chapter "Disposal").
32
Page 33
5. Terminology

2WD, 4WD
2/4 wheel drive, 2 or 4 driven wheels.
ABC action settings
ABC means "Aluminium", "Brass" and "Chrome". Aluminium with its low thermal expansion and small weight serves as material for pistons, the cylinder is made of brass with chrome-plated contact surface.
Axle leg
This is where the axle turns. The steering levers are located on the front axle legs.
Steering knuckle pin
Steering axle of the wheel. Connects the axle leg so that it is rotary with the axle leg support (between the top and bottom transverse link).
Spindle
The axis onto which the wheel is screwed and around which the wheel is turning.
Ackermann Effect
To adjust the progressivity of the steering angle of the wheel on the inside of the curve (Ackermann effect), the steering links can be reset to other steering points both in the steering arms and in the steering plate.
Chassis
The "frame" of the vehicle, to be precise only the bottom support plate.
CVD drive shaft
A shaft which on one side engages the attachment on the differential with a steel pin and which on the other side is connected to the axle without tolerance via a cardan joint, leading to low wear. In this way the wheel can turn even at a great steering angle (strongly angled shaft).
Damper plate
The upper end of the shock absorber of an axle right and left is screwed to the damper plate at the front or at the rear. The shock absorbers are thus somehow interconnected via the damper plate.
Differential
Differential gear. Equalizes the different revolution speeds, e.g. between the wheel on the inside of a bend and the outside of a bend.
Receiver
Receives and transforms the control signals of the remote control transmitter (direction and intensity) for the servo and the drive control. The transmitter crystal which is tuned to the receiver crystal ensures the perfect communication between transmitter and receiver. Transmitter and receiver crystals are attuned to each other in such a way that signals of transmitters operated parallel cannot influence this receiver (this model).
Throttle/brake servo
This servo controls the slide carburettor as well as the disk brakes
Transmission
"Translates" the engine rotation speed in the drive section to the rotational speed of the driven wheels. The "transmission ratio" (engine rotation speed/wheel rotation) gives information about the final speed and the torque.
Magnetic car body support system
The car body is equipped with special magnetic supports which allow you to remove and attach the car body without split-pins.
Main jet needle
Regulates the fuel supply to the carburettor
Steering servo
Servo engine that carries out mechanical control functions via a lever. This servo effects steering via the steering links. A servo saver integrated in the servo control lever protects the servo from damage, which can cause strong shocks against the wheels via the steering links at the servo transmission.
Air filter
The air filter is made of foam and prevents the penetration of dust and dirt particles through the suction hole into the carburettor and the engine.
Oil pressure shock absorbers
The shock absorber consists of a coil spring with a piston in an oil-filled cylinder running up and down at the centre. The coil spring is supported by a plate on the end of the piston rod and a knurled screw on the outside of the cylinder. You can adjust the spring pre-tension by turning the knurled screw. The springs absorb the travel of the axel halves when travelling on uneven ground. The spring retraction/protrusion is inhibited by the piston running through the oil. By selecting different dampening oils the dampening properties can be varied. The shock absorber is mounted between the damper plate at the top and the lower transverse link. The deflection travel is limited with the help of a plastics sleeve.
Transverse link
Full-floating axle transverse to the direction of motion, connects the wheel suspension (spindle, axle leg and steering knuckle pin) with the chassis.
33
Page 34
Transverse stabilizer
U-shaped curved spring steel wire, which is connected, at both ends, with a lower transverse arm respectively via ball-shaped heads In the center, the wire bracket is fastened rotatable on the differential housing. If one wheel deflects, the other wheel is deflected as well across the bracket. This reduces the heeling (rolling) of the vehicle when driving in curves. The transverse stabilizer supports the impact of oil dampened-shock absorbers, in particular when the wheel is deflected. The restoring force of the wire bracket supports the rebounce of the shock absorber (against the friction in the piston). Therewith, wheel strike is ensured in every situation.
RC model
"Radio controlled", to be more precise: "Remote controlled" model; short for remote controlled model vehicle.
Resonance exhaust silencer
The resonance exhaust silencer serves, on the one side, to absorb sounds, on the other side, to display the optimal output of the engine.
Slide carburettor
By shifting the "throttle cock", you regulate the air supply to the motor. At the same time the conic needle of a needle valve (idle nozzle needle) is moved and therefore the amount of fuel that is flowing through the carburettor is changed.
Cable pull starter
Serves to start the engine manually. Turns the crank shaft, the piston via the piston rod and thus the engine. An integrated return spring retracts the rope again.
Servo
Servo motor whose shaft turns in a limited angle in both directions and carries out a steering function mechanically via levers.
Servo lever (servo arm)
Lever, disk or cross with 4 control levers which transmit the rotational movement of the servo motor via steering levers.
Servo reverse
The adjuster on the remote control transmission reverses the rotation direction of the servo.
Servo saver
Cushioned additional link between steering servo and steering link. Sudden, hard knocks on the steered wheels are cushioned via this link and are not directed straight into the servo.
Steering link
Generally consists of three flexible interconnected levers. The external, length-adjustable track rods connect the steering knuckle arm at the axle leg so that it is rotary with the middle steering link part. This is indirectly tilted to the right / left by the steering servo lever.
Alignment
Position of the wheel level to the driving direction: a = Toe-in – Wheels point inwards b = Toe-out – Wheels point outward
Steering knuckle arm
Lever on the axle leg (steering lever). Moving the steering link via this lever towards the right or left causes the wheels to turn.
Bumper guard
The bumper (ramming protection) made of blow-resistible plastic ensure optimum dampening in case of a frontal collision.
Inclination
Inclination of the wheels as viewed from the front: a = positive inclination b = negative inclination
Fuel tank
The fuel tank with quick-action latch hs an integrated fuel filter. The tank is connected to the resonance sound absorber via a hose on the connection nipple in the cover. During driving, the exhaust gasses create an overpressure in the tank this way. This overpressure improves the fuel feed to the carburettor.
Trim lever
To fine tune the neutral position of the servo. The trimming overlaps the deflections of the remote control lever. This allows shifting the servo neutral position into one or the other direction.
Toe-in block
Rear support of the bottom transverse links. Depending on the hole distance, the transverse links are situated at an angle (toe-in) or parallel to the longitudinal axis of the vehicle.
ab
34
Page 35
6. Preparations

a) Delivery scope
• Chassis P-430 with installed, air-cooled FORCE two-stroke glow plug motor with cable starter and resonance pipe with bend
• Car body imprinted in photo print technique with magnetic retainer system
• Installed steering servo, throttle/brake servo and receiver
• Three-channel radio remote control (pistol transmitter)
• Oiled air filter
• Antenna tube for receiver antenna
• Telescope antenna for transmitter
• Small parts
• Operating instructions for the vehicle
• Operating instructions for remote control system
b) Required accessories (not part of the delivery)
• 8 AA mignon type batteries/rechargeable batteries for the transmitter
• 6 V hump rechargeable battery pack for the receiver
• Glow plug
• Glow plug wrench
• Glow plug starter with glow battery and charger
• Tank bottle
• Model fuel methanol/oil based
• Charger for rechargeable batteries
c) Replacement parts
The spare part list can be found on our website www.conrad.com in the download section for the respective product. Alternatively, you can order spare parts by phone. See the contact information at the beginning of these operating instructions in the "Introduction".
d) Recommended accessories, general information
Which type of fuel is the right one?
With the selection of the fuel, you can influence the performance characteristic of the engine.
However, as a matter of principle:
• In the running-in phase, a special RC car fuel with approximately 16% nitromethane should be used.
• After the regulatory run-in of the engine (after a mere operating time of approximately 45 minutes), you can switch to a fuel with approx. 20% nitromethane.
• For maximum performance, we recommend the max. percentage of 25% nitromethane Use fuel for RC cars only! Fuel for RC flight motors contain an insufficient amount of oil (too little lubrication), which causes the engine to overheat
and results in serious damage. The same applies for vehicle gasoline. Loss of guarantee/warranty!
Why is a tank bottle needed?
RC model car fuel is available in big bulks (canisters) only. Filling the tank is significantly facilitated by using the small, special tank bottle with its thin, bent pipe. You avoid spilling (expensive and toxic) fuel.
Spilled fuel not only damages the environment but also poses a fire and explosion risk!
Are more glow plugs necessary?
Glow plugs wear, especially in the running-in phase. Thus, we recommend you always keep in store some glow plugs for replacement. There are glow plugs with different thermal values; proper selection of the glow plug has a great influence on the driving performance. For the run-in phase, you should use 'cold' glow plugs for high-performance engines. After the run-in phase, you can change to a glow plug with medium thermal value.
Use glow plugs for RC cars only! A wrong glow plug, e.g. for 4-stroke model plane engines let the motor run improperly and aggravate tuning.
35
Page 36
Our tip: Degrees of heat of glow plugs
• Standard glow plugs for fuels with nitromethane additive (approx. 5 %)
• Cold glow plugs for fuels with nitromethane additive (approx. 10 %)
• Super cold glow plugs for fuels with nitromethane additive (more than 10 %)
Installation/exchange of glow plugs
Requires a glow plug wrench (lug wrench SW 8, 9, 10 and 12).
Preheating the glow plug
A glow plug starter with rechargeable battery is placed on the glow plug and heats this so that the air-fuel mixture ignites and the engine starts. Once the engine runs properly, the glow plug starter can be removed.
e) Tools and aids
The model is readily mounted (RtR = Ready to Run). Prior to the start, you have to make and check a few basic settings as well as provide the necessary accessories and operating materials.
Go through the various points of the check list one after the other, and your model is then ready to run.
Tools
• Allen / hex key for the wheel nuts
• Flat spanner 5mm and 5.5mm to set alignment and inclination
• Allen key 1.5mm for the grub screws on the adjusting rings of the throttle/brake and steering linkages
• Phillips screwdriver
• Normal screwdriver for the throttle stop screw and the main nozzle needle
Auxiliary materials
• Cable clips
• Air filter oil
• After-run oil (special low-viscosity machine oil for lubrication and protection of the combustion chamber from corrosive residues in the engine after operation)
f) Check list for commissioning
What must be done:
• Checking all screw connections and wheel nuts
• Check alignment and tooth backlash of drive
• Function control of servos
• Checking the range of the remote control transmitter
• Check basic carburettor setting
• Screw in glow plug
• Fill in model fuel
• Letting the engine run
Attention! Position indications (front/rear/right/left) always refer to the longitudinal vehicle axis in driving direction (seen forward)!
g) Magnetic car body retainer system
As a special feature, the body of this vehicle is attached to the chassis via magnets (instead of standard car body split-pins). This allows the fast attachment and detachment of the car body which may save important seconds in a race!
To remove the car body, grip it from below on the front and pull it off the magnet. Then proceed the same way with the rear. To attach the body, just position it correctly. The car body snaps into place by itself due to the alignment of the magnets and metal plates on the vehicle and the
car body.
36
Page 37
h) Check alignment and tooth backlash of the drive
The motor transmits its torque via the pinions on the clutch bell to the main pinion at the centre differential. Both rotary axes, i.e. the crank shaft, engine side, and the axis of the drive section to the front and rear axis, must be aligned exactly parallel to each other. This prevents tensions in the drive section, premature wear of the pinions and bearing journals as well as loss of power.
The parallel alignment of crankshaft and drive section has to be checked every time before using the vehicle and if necessary it has to be readjusted!
When the alignment is in parallel, the pinion on the clutch bell and the main pinion will run smoothly. If there is too much tolerance this will destroy the toothed wheels in the long run, too little tolerance destroys the bearing in clutch and engine.
Checking the tooth backlash
• Put a thin paper slip between the pinion on the clutch bell and the main
pinion in the drive section.
• Turn gears by hand
• The paper strips must not rip apart when the wheels turn!
Readjusting the tooth backlash
• Loosen the four screws of the engine mounting on the bottom of the
chassis
• Align engine laterally and fasten screws again tightly
• Unscrew the four screws on the engine support and align the engine
vertically
i) Commissioning the RC system
Please note the separate operating instructions of your remote control system (RtR version)!
The operation of the transmitter is possible with rechargeable batteries and normal batteries. When using rechargeable batteries, make sure that these have a high capacity. Otherwise, the service life is reduced. If you use batteries in the remote control, we recommend the use of high-quality alkaline batteries. Ensure sufficient residual capacity with a battery tester.
If the batteries/rechargeable batteries are empty, always replace the complete set (never individual cells!). Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer. Never mix batteries with rechargeable batteries!
Powerful servos are installed in the model, which match the achievable speed and the vehicle weight. We thus advise against using 4 batteries/rechargeable batteries (type AA) as receiver power supply.
Attention!
To operate the receiver, use a full-load 5-cell battery pack (Hump battery pack) with an operating voltage of 6 V.
• Insert the 8 batteries/rechargeable batteries into the battery compartment of the transmitter and observe the correct polarity!
• Open the RC box on the chassis.
• Connect the 6 V receiver battery (hump rechargeable battery pack) to the switch cable.
• Observe the correct polarity and a tight fit.
• Reinsert the hump battery pack with the cables and the plug into the RC box.
• Carefully connect both plugs.
• Carefully remove the receiver from the RC box and uncoil the antenna wire.
• Guide the antenna wire outwards through the opening in the cover of the RC box.
• Thread the antenna of the receiver through the enclosed guide tube of the antenna.
• Now plug the bottom end of the antenna guide tube into the recess on the cover of the RC box.
• Secure the antenna tube in the antenna foot.
37
Page 38
• Secure the antenna wire on the top of the guide tube with the rubber cap.
Never shorten the antenna wire!
• Switch on the transmitter. The control LED of the transmitter should be brightly lit. If it is not lit, check the batteries/rechargeable batteries and replace them if necessary.
• Switch the receiver on with the switch on the cover of the RC box. Now the servos should move to neutral position.
Always proceed in the correct sequence when turning the transmitter and receiver on or off! Switching on: Always switch on the transmitter first, then the receiver. Switching off: Always switch off the receiver first, then the transmitter.
j) Failsafe module
To control the vehicle when reception is poor or the receiver battery is low, the model can be equipped with a failsafe module. The failsafe module controls the throttle/brake servo.
Before first use, the failsafe module has to be programmed to the position of the throttle brake servo (note the operating instructions of the failsafe). The programmed failsafe position must ensure that to motor is throttled back and the brake is activated.
k) Checking the range of the remote control transmitter
In order not to lose control over you model, you should, before each first start or after a crash, check the function and range of the RC system. For the range test, it is sufficient to test the function of the steering servo.
Support the model at the front axle in a way that allows the wheels to hang freely. Due to the good traction of the wheels and the weight of the vehicle, the wheels would not follow your steering commands spontaneously and directly while the
wheels stand still on the floor. This however changes during operation.
Only perform the range test when the combustion motor is not running!
• Completely collapse the transmitter's telescope antenna. First, switch on the transmitter and then the receiver.
• Move approx. 50 m away from the model.
• Move the steering wheel (channel 1) to the right. Now the wheels must turn to the right!
• Move the steering wheel to the left. Now the wheels must turn to the left!
• Release the lever of the remote control. The wheels must turn back into the straight drive position.
Never drive the model with a remote control that is not functioning properly!
If the remote control does not function properly, first check the charge status of the transmitter and receiver batteries and make sure that nobody uses the same frequency as you.
If the problem persists, consult the troubleshooting table.
38
Page 39
l) Function control of servos
Steering servo
The steering servo is connected to channel 1 of the remote control transmitter, to the steering wheel.
Structure of steering
The steering of the vehicle is designed as an axle leg steering. At the same time the steering knuckle arms are connected with the three-
part steering link. The pivoting movement of the servo control lever has an effect on the steering linkage (1) and on one arm of the servo saver (2). The servo saver consists of two levers arranged at right angles, which are not rigidly coupled but which can move against each other via a spring along the same plane of movement as the servo steering lever.
The second lever arm of the servo saver (3) steers the centre part of the steering linkage, the steering plate, and in this way causes the wheels to turn via the steering linkage (4). When hard shocks are carried in via the steering link during operation, they are not immediately transmitted to the steering servo, but are absorbed with the help of the resilient connection of the two lever arms of the servo saver.
Turning right and left is limited by a mechanical stop of the steering knuckle arm against the axle leg support.
Function control
• Support the model at the front in a way that allows the wheels to hang freely.
• Due to the good traction of the wheels and the weight of the vehicle, the wheels would not follow your steering commands spontaneously and directly while the wheels stand still on the floor. This however changes during operation.
• First switch on the transmitter, then the receiver.
• Move the steering wheel (channel 1) towards the right and the left.
• Now the wheels must turn towards the right and the left!
• If the wheels turn in the opposite direction, switch the servo reverse on the remote control into the "REV" position (reverse).
• Release the steering wheel; now the wheels must return to the straight position. If the wheels do not point exactly forward when the steering wheel is in neutral position, correct the trimming on channel 1. Turing the steering wheel all the way to the left or the right should also turn the wheels all the way to the left or right!
Servo saver
The servo saver has already been pre-adjusted. Before first use it has to be checked and might have to be set tighter (so that the control commands of the steering servo are carried out when driving quickly).
Throttle/brake servo
The throttle/brake servo is connected to channel 2 or the remote control transmitter.
39
Page 40
Carburettor linkage
A visual check of the carburettor passage is possible after removing or before attaching the air filter.
Readjust idle position (maximum 0.7mm open carburettor barrel) if necessary readjust on the idle speed adjusting screw (choke limit stop screw). The idle speed adjusting screw is the little screw on the opposite side of carburettor slider.
The throttle / brake linkages have the following impact:
Full throttle (A): Carburettor slide fully pulled out, brake has no effect Idle (B): Carburettor slide fully in, adjusting rings are loose on the brake levers. Braking (C): Throttle linkage presses against spring resistance, brake linkages press forward against the fully deflected brake lever.
A
Mode of action and setting of throttle/brake linkage
With the throttle/brake linkage two functions are carried out at the same time via two servo steering levers that are offset by 90°. By sliding the "carburettor slide" via the throttle linkage, the air supply to the engine is regulated. At the same time the idle nozzle needle tapered needle of a
needle valve) is moved and therefore the amount of fuel that is flowing through the carburettor is changed. If the throttle linkage is moved further than the idle position (mechanical limit stop of the carburettor slide), the servo lever pushes against a spring buffer.
Now the sphere of action of the brake linkage comes to effect, it presses the brake shoes of the disk brakes together via an eccentric tappet. The positioning of the adjustment rings (the mechanical limit stops) of the stop springs on the throttle linkage and the break linkage were set in the factory. They
are attuned to the mechanical stops of the carburettor and the disk brakes. The throttle/brake linkage should not need any final adjustment. However, set collars may become loose in operation and must be retightened. If the brake drags, the brake pads wear off as well as the brake disk. In order to ensure that the brake is completely released, make sure that the brake control lever is located at a distance of approx. 1 mm between the set collars
on the brake rods.
Function control of the throttle/brake servo
• Move the lever of the remote control (channel 2) towards the back (full throttle position). The slide carburettor must now be completely pulled out, the carburettor outlet opened to its maximum. The brakes have no impact.
• If the slide carburettor does not open when you operate the remote control, set the servo reverse for channel 2 to "REV" to reverse the rotation direction of the servo.
• If the slide carburettor only opens partly, correct the servo travel at the trim (channel 2) of the remote control transmitter.
• Release the lever of the remote control. Now the slide carburettor must go back to the idle speed position (carburettor outlet opened to approx. 1 mm). The brake has no function still .
• Press the lever of the remote control forward as far as it will go (braking). The slide carburettor must remain in the idle speed position (carburettor outlet opened to approx. 1 mm). The servo lever at the carburettor linkage pulls against a spring resistance, the servo lever at the brake linkage operates the brake levers.
• Release the lever of the remote control again; now the brakes should release again.
• You can adjust the brake linkage by moving the adjustment rings at the brake link lever accordingly.
B
C
40
Page 41
m) Checking the basic carburettor setting
Fine tuning of idle motion and full throttle can only be carried out with a well run-in engine.
The carburettor of the installed FORCE combustion engine is distinguished by a plastic and metal material combination. The low ther­mal absorption of the plastic compared to a carburettor consisting entirely of metal reduces the premature evaporation of the fuel mixture in the carburettor.
This way, it is easier to adjust the fuel supply even if the engine is hot. Once a carburettor setting was selected, it remains reproducible and constant during operation.
(1) Main nozzle needle (mix adjustment screw)
The main nozzle needle is located above the fuel supply to the carburettor. It is adjusted for the first start of the engine and should not be modified yet.
The main nozzle needle regulates the air / fuel mix by full throttle. Turn the screw clockwise to "slim down" the mix (reduce the fuel part)
and counter-clockwise to "fatten" the mix (to increase the fuel part) The basic setting for the very first start should be selected in such a way that the main nozzle needle is completely screwed in and then turned out by two to three
rotations.
(2) Throttle stop screw (idle speed-adjusting screw)
The throttle stop screw is the small screw next to the idle speed-mix adjusting screw. It is already set and should not need any readjustment. The idle adjustment screw regulates the position of the slide carburettor (the throttle stop) and thus the carburettor passage at idle speed.
We recommend a carburettor outlet of approximately 1.5 mm. One turn of the adjustment screw clockwise increases the throughput; one turn counter-clockwise retracts the slider further and thus reduces the gap.
(3) Air intake opening
Here is where the air filter is mounted.
(4) Idle speed mix adjustment screw
The idle speed mix adjusting screw is the little screw on the side of carburettor linkage. It is adjusted for the first start and should not be modified yet. The idle speed mix adjusting screw regulates the air/fuel mix in the idle and in the transition interval to full throttle.
Turn the screw clockwise to "slim down" the mix (reduce the fuel part) and counter-clockwise to "fatten" the mix (to increase the fuel part) Slight adjustment may be necessary later on depending on the fuel, glow plug and ambient conditions.
In order to reset the factory setting proceed as follows:
• Open the slide carburettor completely
• Keep the slide open and turn the idle speed mix adjusting screw clockwise until it stops.
• Now unscrew turning it by 7.5 rotations anticlockwise.
41
Page 42
n) Starting the engine
When putting the new engine into operation, you have to observe a certain run-in time. During the break-in time, engine parts tune to one another, whereby maximal capacity is reached and premature wear is prevented.
Thus, the run-in procedure must be carried out with the highest accuracy! Please note the individual operating instructions of the combustion engine!
Preparations
• The carburettor is already roughly preadjusted.
• Before running the engine blow compressed air into the latter.
This way you make sure that the combustion chamber is free of dirt which could get into the engine via the spark plug seat.
• Insert a glow plug with the thermal value medium to extra cold (depending on the fuel).
• Oil the air filter slightly in order to filter out dust particles
• Insert the glow plug.
• Open the tank lid and fill in the fuel.
Start the motor
The wheels must be freely suspended in the air! Place the model e.g. on a suitable car stand.
• Pull the starter cord several times slowly in order to suck fuel into the carburettor.
• Do this until there are no more visible air bubbles in the fuel hose and the fuel just about reaches the carburettor.
Attention!
Don’t pull out the cable starter all the way but only to a maximum of 3/4 of its length. Determine the length of the pull starter by pulling it out slowly without ignition!
Never pull out the cable starter by force!
• Place the plug starter on the glow plug with the battery fully charged. Ensure a tight fit!
• Pull the starter cord quickly until the starts. Hold the model firmly with one hand.
However, never reach into the drive because this could cause the engagement of the sliding clutch. Risk of injury!
• Once the motor is running, release the starter cord and remove the plug starter.
Only leave the glow plug starter connected to the engine briefly. Otherwise, the glow plug may burn out prematurely.
• If the pull starter can only be actuated with a lot of force after several unsuccessful start attempts, too much fuel got into the combustion chamber and the crankcase. The engine was flooded.
Refrain from further start trials and remove the excess fuel in order to prevent damaging the cable pull starter and the engine!
For this purpose, proceed as follows:
• Carefully turn in the main nozzle needle clockwise, as far as it will go.
• Unscrew the glow plug and check its glow function
• Place a piece of cloth on the engine and pull the cable pull starter 5-6 times (3/4 of the length!): Fuel is pumped out and evaporates.
• Now insert the glow plug again.
• Unscrew the main nozzle needle with 3 rotations anticlockwise.
• Repeat the start process. If the engine does not start after at most 10 attempts, proceed as described above or try to locate the error in the troubleshooting table!
42
Page 43
Switching off the engine
Cut off the air supply to the carburettor. For this purpose, proceed as follows:
• Cover the exhaust with a motor stopper (alternatively a rag) or stop the flywheel of the engine on the bottom of the chassis while wearing gloves.
The fuel supply should not be disconnected as otherwise the engine could overheat.
o) Break-in instructions for the engine
The following must be observed during initial break-in:
• Low rotation speed
• Rich fuel-air mixture
• Short running times with cool-down phases (approx. 3 min. each)
• Run-in time (real engine runtime) totalling approx. 45 minutes
Fuel:
The addition of nitromethane in the model fuel increases the ignitability of the fuel and thereby the performance of the engine. In the running in phase use a model fuel with a small addition of nitromethane in order to avoid overheating the engine. The fuel should furthermore have a higher percentage of oil ("rich" carburettor setting) so that the lubrication of the engine is improved until piston and cylinder liner are run in.
After having filled in the fuel and started the engine as described above, you can start running in the engine.
The wheels must be freely suspended in the air! Place the model e.g. on a car stand and perform the first run-in phase while the model stands still!
In order to be able to use the full power spectrum later on, the engine should have two to four tank fillings at a "rich" carburettor setting and run with changing throttle. This is indicated by the strong white smoke emission from the exhaust pipe.
1. Initial break-in phase:
• After each engine running (tank filling), allow for a sufficient cooling phase. Afterwards, the mix can be made leaner by screwing in the main nozzle needle step by step.
• Leave the plug starter inserted and let the engine warm up for approximately 1 minute without accelerating. If necessary, unscrew the main nozzle needle a little (the flow rate will be bigger)
• Remove the plug starter after a one minute warming up phase.
• Let the engine run for about 2 – 3 minutes with cooling down phases in between. Increase the speed slightly with short throttle bursts. The engine runs very roughly and the model moves very reluctantly.
• Shut the engine off after 2 - 3 minutes and let the engine cool down for approx. 10 min.
2. Initial break-in phase
• Set the engine slightly "leaner" by twisting the main nozzle needle in by 1/8 of a turn and then start it again.
• Let the engine run again for about 2 – 3 minutes with cooling down phases in between. Now the engine should accept the throttle a little better, but there is still smoke.
If the engine revs up briefly and then stalls, unscrew the main nozzle needle slightly once more.
• Turn the motor off again and leave it to cool down for 10 min. again.
• Repeat this procedure and make the mix slightly leaner each time.
3. Initial break-in phase
For three more tank fillings the vehicle can now be run at a slow speed (max. 1/2 throttle). A mix that is too lean causes overheating and engine seizure. For a long engine life you should prefer a slightly rich carburettor setting and a fuel with a sufficient
percentage of oil (min. 20%). 16%) is favoured. Overall, the real driving time (engine run time) should be approximately 45 minutes. After this time, the engine should be run-in. You know that the engine is run
in when it can be cranked up in cold state without spark plug and without noticeable resistance.
Now you can operate the engine with full power.
43
Page 44
7. Drive operation

a) General information
Enrich the mix by adjusting the main nozzle needle again, but keep the setting as lean as possible so that the model runs optimally.
Attention!
It is always extremely important not to make the mix too lean! Keep in mind that the engine lubrication of the two-stroke engine is effected via the oil contained in the fuel. Too little oil in the air/fuel mix causes engine overheating and piston seizure because of faulty lubrication.
During operation, a light white trail of smoke coming out of the exhaust pipe should always be visible. If not, stop the engine immediately and enrich the mix.
Also make sure that sufficient air circulates around the cylinder head, in order to avoid overheating. If necessary, effect a corresponding opening in the car body.
The optimal engine operating temperature is approx. 100 – 120°. Check the temperature with a drop of water on the cooling head: If the water evaporates abruptly, the engine is too hot. With operating temperature, the water evaporates in 3 – 4 seconds.
Make sure that the rechargeable batteries of transmitter and receiver are fully charged. Check the range of the remote control transmitter and the function of the RC- System. Always try to drive the model at high revolutions! Avoid brief, strong throttle bursts when you want to drive slowly! Avoid frequent slow driving with
slipping clutch! Always drive with attached car body. Thus, you protect yourself against burns if you touch the engine and the manifold by accident and you protect
the installed parts from flying rocks. Bear in mind that the operation of remote controlled vehicles has to be learned gradually. Start with simple driving exercises, e.g. circular driving.
Use pylons or racing disks to delimit a course of your choice. Get used to the driving behaviour in curves. Practice steering when the model runs towards you!
b) Effect of manner of driving on individual components
Engine
The model's FORCE combustion engine is air cooled. This means that the airstream has to take care of cooling the engine (air cooling). This is why you should try to avoid to accelerate the vehicle with frequent, strong load changes (short throttle bursts from low rev range and jerkily lowering the
revs). The brief high revs strongly heat up the engine, without there being appropriate cooling through wind, as this would be the case at a drive with constantly high revolutions (high speed).
As a result of overheating the engine, the piston may get stuck in the cylinder liner (piston gets stuck) and suddenly blocks the drive. This could cause consequential damage of the entire drive section.
Drive in part-load operational range with revs that correspond to the desired speed.
However: In the case of continuously driving slowly the wind cooling of the engine is guaranteed, but instead there may be damages on the clutch (wear,
overheating through slipping clutch).
Clutch
The clutch will not engage at idle speed. The model keeps standing still with running engine. In case of slowly increasing the rotation speed, the clutch 'slips'. The vehicle starts and drives slowly. Just as with a 'real' car, constant slipping of the clutch can
cause the clutch lining to "smoke away" or "burn off". The clutch first engages with high engine rotation speeds. The engine rotation speed is transmitted to the drive strand without slipping. The wear on the clutch
linings is now at its lowest.
Frequent, strong load changes by brief short throttle bursts and jerky lowering of the revs, also reduce the life of the clutch linings. With short throttle bursts as well as by letting the clutch slip, you get a slow speed, but at the expense of the clutch.
Bearing
Overheating the engine and/or the clutch also has an effect on the bearings of the clutch bell. Leaking and toughening of the bearing grease (running dry of bearing) as well as different expansion of the balls and the ball bearing case in the case of
excessive heat, can lead to a jamming of the balls. If the balls can no longer move freely, there are frictional losses and therefore an additional heating up of the engine shaft.
44
Page 45
8. Setup

a) Engine fine tuning
After the run-in phase of the engine, you can start the fine tuning to increase the performance. To that effect, optimize the mix preparation for idle speed and change-over at the idle speed mix adjusting screw and at full throttle on the main nozzle needle.
This fine tuning is significantly simplified thanks to the carburettor with the material combination aluminium/plastic. Full-metal carburettors become very hot during operation. As a result, parts of the fuel already evaporate in the carburettor.
The carburettor setting selected while the engine is cold therefore does not remain constant during operation. The low heat absorption of the plastic prevents this effect.
Adjusting the main nozzle needle (full throttle mix)
• Start the engine and remove the glow-plug starter.
• Let the engine warm up for approximately 1 min.
• Drive the model as usual.
• If the engine runs 'too fat', tune down the mix by twisting the main nozzle needle inwards by 1/16th of a turn until you have achieved the desired setting.
• Make sure that the mix is not too lean. A light white trail of smoke should always be visible coming out of the exhaust pipe.
For an even increased performance, you can change to a fuel with up to 30% nitromethane. However, there is the danger that the engine would show no satisfactory road performance any more, if you return to a fuel with a lower nitromethane share.
If you permanently want to drive with a fuel with a high nitromethane content, we also recommend replacing the present with a thicker cylinder head gasket to reduce compression.
If you do not reduce the compression, an overheating of the engine and faulty run can be the consequences
Adjusting the idle speed mix adjusting screw
• Start the engine and adjust the main nozzle needle as described.
• Reduce the speed until the centrifugal clutch does not engage any more and the wheels do not turn any more when lifting the model off the ground.
• Leave the engine running in idle speed for approximately 10 – 15 seconds.
• While you are holding the model with your hand, drive at full throttle once briefly and strongly.
Make sure not to touch moving parts!
• If the engine stalls as soon as you run at full throttle, then the idle speed mix is too lean.
• Enrich the mix by unscrewing the screw by 1/16 rotations while the engine is switched off.
• Restart the engine and repeat the procedure until the speed transition from idle speed to full throttle is soft and spontaneous. A small delay in response is normal.
• If the engine smokes strongly during transition from idle speed to full throttle and sounds very rough, then the mix is too fat.
• Make the mix leaner by screwing in the screw by 1/16 rotations while the engine is switched off.
• Restart the engine and repeat the procedure until the speed transition from idle speed to full throttle is soft and spontaneous. A small delay in response is normal.
• Drive the model as usual in order to get a feeling of how the engine reacts to load changes.
• Modify the setting until the performance characteristics correspond to your expectations.
Once you have carried out these settings, a readjustment of the throttle stop is however necessary.
Adjustment of the throttle stop screw (idle speed-adjusting screw)
The idle speed adjusting screw regulates the idle speed via the position of the slide carburettor (the throttle stop).
• The higher the carburettor throughput, the higher the rotation speed.
• Turning the adjusting screw clockwise increases the throughput.
• Turning anti-clockwise lets the slider retract further and thus reduces the gap.
45
Page 46
b) Adjusting the shock absorbers
The spring elements of the all-wheel suspension of the chassis consists of a coil spring each with an oil-pressure shock absorber in the center. The oil pressure shock absorbers are fastened at the lower transverse links and on top at the damper bridge on the differential housing. On the top, the coil springs rest against a knurled nut on the outer tube of the shock absorber and the spring attachment on the bottom end of the piston rod. The spring travel of the piston rods is limited by silicone sleeves on the lower part of the piston rods.
Twisting the knurled nut upwards relieves the spring. Twisting downwards increases the pre-tension of the spring. The spring preload can thus be finely adjusted according to surface and manner of driving.
The spring preload can thus be finely adjusted according to surface and manner of driving.
• A low spring pre-tension lets the chassis sink lower due to its inherent weight.
• A harder setting lifts the chassis.
In this way, a certain higher or lower position of the chassis can be achieved (setting ground clearance). The suspension setting affects the model's ability to "even out" road unevenness as well as the models behaviour in curves.
This is driving behaviour is called to oversteer or to understeer.
Oversteering driving behaviour
The model "pulls" into the curve, the rear tends to swerve (too little traction on the rear axle or too much traction on the steered front axle). As a counter measure the suspension should be set softer at the rear (or harder at the front).
Understeering driving behaviour
The model is difficult to steer around the bend, "pushes" the front wheels outwards (too much traction of the rear axle or too little traction of the steered front axle). As a counter measure the suspension should be set harder at the rear (or softer at the front). Over-steering or under-steering driving behaviour can be the result of uneven cornering powers of front and rear axle due to incorrect setting of the camber.
As a basic setting the front axle should be approx.. 5 mm lower than the rear axle!
Check the impact of the shock absorbers:
• Lift the model at the rear axle and drop it.
• The model should not deflect until lock and only top out once without any reverberation!
• Test the shock absorbers of the front axle in the same way.
Setting the spring preload
• Increasing the spring preload Turn the knurled nuts on the outer tube of the shock absorber clockwise.
• Decreasing the spring preload Turn the knurled nuts on the outer tube of the shock absorber counter-clockwise.
Tuning
By selecting the right shock absorber oil, you can influence the shock absorbing characteristics. The oil normally used in the shock absorbers is perfectly suited for most applications.
• On mainly smooth ground, we recommend more viscous oil (high viscosity).
• On open terrain, however, you should use a less viscous oil (low viscosity).
Do not use any engine oil. We generally recommend using pure silicon shock absorber oil only. To further optimize the damper characteristics we offer silicon oil for the shock absorbers in different viscosities in our accessories program.
46
Page 47
c) Setting of the camber
The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical).
Negative inclination Positive inclination (Top wheel edge points inwards) (Top wheel edge points outwards)
A negative inclination on the front wheels increases the later cornering powers of the wheel when driving in bends, the steering reacts more directly, the steering forces are reduced. At the same time the wheel is pushed onto the axle leg in the direction of the axis. This stops an axial bearing clearance, the driving behaviour is calmer.
A negative inclination on the rear wheels reduces the tendency of the rear of the vehicle to swerve in bends. By setting a negative inclination, the wear on the inside of the tires increases. However, this effect can be compensated by setting a toe-in.
Shifting the camber in positive direction up to a positive camber, however, reduces the side tracking power of the wheels!
Setting of the camber on front and rear wheels
The straining screws for fine adjustment of the camber are each located in the top transverse control arms.
• Twist the straining screw in the upper transverse link clockwise: The upper edge of the wheel is pulled inward in direction 'negative camber'.
• Twist the straining screw in the upper transverse link counter-clockwise: The upper edge of the wheel is pulled outward in direction 'positive camber'
Ensure a balanced adjustment of the lateral track forces of the front and rear axis, as differences may lead to oversteering/understeering.
47
Page 48
d) Setting the alignment
This alignment designates the position of the wheel level to the driving direction.
During the drive the tyres are pushed apart in the front because of the rolling friction and this is why they are no longer precisely parallel in driving direction. To balance this out, the tyres of the stationary vehicle can be adjusted in a way so that they point slightly towards the inside. This toe-in improves the lateral cornering of the tire and therewith a more direct response to the steering.
If a milder response to steering is desired, this can be achieved accordingly by adjusting a toe-out, i.e. the wheels of the stationary vehicle point out­ward.
For a rough setting of the alignment, you can screw the outer track rods on the steering plate onto two additional attachment spots. This also changes the Ackermann angle. Tensioning screws for separate wheel alignment of the front wheels are located in the right and left steering linkages between the steering lever and the steering plate.
The toe-in of the front wheel must not exceed 4°!
1
a
Toe-in (a):
Turning the straining screws (1) towards the front lengthens the outer steering link, the wheel is pushed outwards via the steering knuckle arm at the back. This setting leads to faster wear on the inside of the tyres.
Toe-out (b):
Turning the straining screws backward shortens the outer steering link; the wheel is pulled inwards via the steering knuckle arm at the back. This setting leads to faster wear on the outside of the tyres.
b
¦¦
e) Advanced tuning
Setting the Differentials
The differentials of the vehicle are filled with grease. The viscosity of the grease blocks the differential, which is suitable for most terrains and conditions. By exchanging the grease against highly viscose silicone differential oil the blocking effect can be modified. The higher the viscosity, the higher the blocking
effect.
• If the model swerves in bends when loaded, you can loosen the rear differential or lock the front one.
• If the model understeers when loaded, lock the rear differential or loosen the front differential. You can select between silicone oil with a viscosity of 1000 (small blocking effect) up to 50000 (high locking effect).
Attention!
We only recommend exchanging the transmission grease to experienced users who know their model and have adequate technical skills for taking out and disassembling the differentials.
Setting the Toe-in of the Rear Wheels
To set the toe-in of the rear wheels the toe-in block has to be exchanged. To do so, pull the E-rings from the axles of the lower transverse links. If you exchange the toe-in block with another one with a greater hole distance, the
transverse links are no longer parallel to the longitudinal axis of the vehicle, but at an angle. The alignment angle of the rear wheels changes accordingly.
Damping
To further optimize the damper characteristics we offer silicon oil for the shock absorbers in different viscosities in our accessories program. Our product range also includes tuning springs of various hardness.
48
Page 49
Ackermann Effect
To adjust the progressivity of the steering angle of the wheel on the inside of the curve (Ackermann effect), the steering links can be reset to other steering points both in the steering arms and in the steering plate.
Mechanical lowering
For lowering the chassis, it is also possible to reduce the rebound clearance mechanically. To do so, one screw each can be screwed in from the top into the bottom transverse links, supporting against the chassis.
49
Page 50
9. Maintenance

At certain intervals maintenance works and function controls are to be carried out that ensure trouble-free operation and roadworthiness for a long time.
Engine vibrations and shocks during drive operation can loosen parts and screw connections. Therefore, check all screws prior and after EACH drive and re-tighten them if necessary.
Check before each use:
• The tight position of wheel nuts and of all screw fittings;
• When replacing screws, secure the latter with screw-lock-lacquer
• The secure position of the servo control lever on the servo shaft.
• The position and the state of fuel hoses and air filter.
• The cable installation.
• Also check the charging state of the rechargeable batteries of the transmitter and the receiver
Cleaning
• After driving, clean the entire vehicle of dust and dirt, use compressed air and/or a special spray cleaner.
• Pay particular attention to the bearings. Remove the wheels occasionally and remove dust and deposits from the bearings.
• After cleaning, the movable parts must be re-lubricated.
• After having lubricated the bearings also remove possibly escaping oil and grease, since this is where dust can settle particularly well.
• Also clean the cooling fins of the cooling head regularly with a toothbrush, in order to ensure an optimum heat dissipation.
Braking
Brake linings and the brake disks wear off with time. Thus, the braking effect decreases as the maximal brake pressure was set according to the thickness of new linings/brake disks.
If you observe that the braking effect is fading:
• Check the thickness of the brake disks and
• correct if necessary the position of the adjusting rings at the brake linkages.
Lubrication
All moveable and bedded parts must be lubricated with a low viscosity machine oil or spray grease after cleaning and after each use.
Fuel system, engine
• Impurities must not get into the tank or in the carburettor and / or certainly not into the engine. Such dirt can cause misfiring under load or a bad idle speed setting. In a worse case a foreign body between the cylinder lining and piston can cause the piston to get stuck or piston seizure!
• Mount a fuel filter between tank and carburettor to filter out particulate material from the fuel.
• Use fuel for RC cars only!
• Always use fresh fuel and keep the tank lid firmly shut. With time, model fuel absorbs humidity from the air. This humidity reduces the performance of the fuel and leads to faulty engine performance as well as engine corrosion.
• Empty the tank if you do not use the model for several days. The volatile components of the fuel, nitromethane and methanol, evaporate and leave an oil deposit, which enriches the fuel mix and may clog pipes.
• Once you stop driving the model for the day, unscrew the glow plug and drip a few drops of engine maintenance oil ("After Run", a low-viscosity machine oil) into the cylinder. Replace the glow plug and turn the model upside down a couple of time so that the oil can spread in the combustion chamber. This prevents corrosion.
• In case of longer drive pauses, e.g. during the winter, put 2 – 3 drops of preservation oil (accessories) into the cylinder.
• Fix fuel hoses on the connector nipples with thin cable binders or special hose binders (accessories). Otherwise the oil in the fuel can cause slipping.
50
Page 51
Air filter
The air filter prevents dirt from penetrating into the engine via the intake air. Foreign objects sucked in between the cylinder liner and the piston cause piston jams, which destroy the engine and result in subsequent damage to the power train.
• Clean the air filter with paraffin or low-viscosity machine oil (air filter oil, accessories).
• If you want to clean the air filter with a detergent and water, then rinse it thoroughly afterwards. Soap residues could get into the engine and damage the lubricating film.
• Oil the air filter afterwards with air filter oil.
• Never drive without air filter!
• Fasten the air filter with a thin cable binder.
Driving at adverse atmospheric conditions and ambient conditions
The components of the RC system are not water-proof! Close the receiver box carefully by not only snapping the lid into place but also by pushing the latch forward.
10. Disposal

a) Product
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and rechargeable batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
11. Declaration of Conformity (DOC)

The manufacturer hereby declares that this product adheres to the fundamental requirements and the other relevant regulations of Directive 1999/5/EC.
Batteries containing hazardous substances are labelled with the symbols shown to the left. These symbols indicate that disposal of these batteries in the household waste is prohibited. The heavy metals concerned are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish bin symbols shown to the left).
You can return used batteries/rechargeable batteries free of charge at any collecting point in your local community, at our stores or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
The declaration of conformity of this product is available at www.conrad.com.
51
Page 52
12. Technical data

Engine:
Combustion engine: FORCE 32 with rear exhaust, ABC running equipment, slide carburettor, two-chamber resonance sound absorber (polished) Cubic capacity: 5.24 cc Power: 2.21 kW / 3.0 PS by 30,000 rpm/min Engine speed: 5,500 - 33,000 rpm Borehole: 20.1 mm Lift: 16.6 mm Weight: 419 g Fuel: Methanol/oil based RC car model fuel, min. 5% - 25% nitromethane and 16% synthetic oil. Tank capacity: 125 cc Lubrication Self-lubricating Air filter: Dry foam filter, dismountable
Power transmission:
All-wheel drive: via cardan shafts to front and rear axles
Differentials in front and rear axle Encapsulated middle differential All differentials with metal bevel gears and planet gears all drive axles are mounted with ball bearings. Centrifugal clutch
Chassis: P -430
Support plate made of CNC-milled aluminium, extremely light, firm and warp resistant Vat-shaped chassis-lining strips made of impact resistant plastic Shock plates made of aluminium, CNC machining Stiffening rods from the rear axle differential housing to the support plate and from the cover of the central differential
to the track rod bearing CNC-milled transverse linkage mounts
Undercarriage:
Front wheel suspension: Twin control arm suspension
Straining screw in the upper control arm (camber adjustable) Axle leg front: Light alloy cast
Rear wheel suspension: Twin control arm suspension
Straining screw in the upper control arm (camber adjustable) Brakes: Brakes with steel brake disks, adjustable. Suspension: Spring struts with aluminium oil pressure shock absorbers, spring preload adjustable via knurled screw Tyres: Front/rear: "Black Masher" Off-Road complete wheels, glued ready to drive, width: 85 mm, Ø 160 mm Body: Polycarbonate, photo-printed
Car body attachment via magnetic system
Dimensions and weight:
Length: 465 mm Width: 435 mm Height: 268 mm Ground clearance: 80 mm Wheel track 355 mm Wheel base: 330 mm Weight: 4,580 g
52
Page 53
13. Troubeshooting

RC system
RC system does not work
Transmitter range too short
Servos do not respond properly
RC system does not work properly when the engine is running
batteries are empty
Batteries inserted incorrectly
Plug of receiver batteries has come loose
Transmitter and/or receiver batteries are low
Received power of aerial too low
Transmitter aerial is not extended
The aerial of the receiver is not fully extended
Receiver aerial has been cut off
Transmitter and/or receiver batteries are low
Pinions in the servo gear do not engage properly or are faulty
Adjusting rings on the control arms are loose
Servo reverse switch has accidentally been switched to "REV"
Receiver crystal is loose
Plug of receiver batteries has come loose
Receiver is damaged, e.g. after a crash
Replace the transmitter and/or the receiver batteries
Check the polarity of the batteries
Reconnect the plug tightly
Replace the transmitter and/or the receiver batteries
Completely extend the transmitter aerial, completely unroll the receiver aerial and lay it upwards
Pull out the aerial completely
Pull out the aerial wire completely
Have the receiver repaired
Replace the transmitter and/or the receiver batteries
Have the servo repaired or replace it
Fasten the adjusting rings again, use factory settings
Switch the servo reverse to "NORM"
Re-insert the receiver crystal
Reconnect the plug tightly
Have the receiver repaired
Engine or fuel system
The engine does not start
Transmitter and/or receiver Engine is not supplied with fuel
Defective glow plug or empty starting battery
Starting battery defective
Fuel tank is empty or carburettor is not filled
Carburettor is not adjusted correctly
Fuel is old or impure
Combustion chamber is full of fuel (engine flooded)
Secondary air is sucked in via the fuel tube or the engine
Servo linkage is not adjusted correctly
Fuel tube, air filter or exhaust pipe blocked
Main jet needle completely screwed in
Idle speed mixture too lean
Fuel tubes bent
Fuel tank defective
Replace the glow plug, charge the starting battery
Replace the starting battery
Fill the fuel tank and pump fuel to the carburettor
Re-adjust idle speed and main jet needle
Replace the fuel and check the fuel filter
Unscrew the glow plug and proceed as described in the corresponding section
Check/replace the fuel tubes and/or fasten all engine screws
Put servo in neutral position and re-adjust it
Clean blocked parts, replace them if necessary
Reset the main jet to factory settings
Reset the idle speed mix adjustment screw to factory settings
Check and straighten out the fuel hoses
Replace the fuel tank
53
Page 54
Engine starts, but stops again
Fuel tank is empty
Fill the fuel tank
Engine does not run smoothly, does not respond well
Engine overheats
Fuel tube, air filter or exhaust pipe blocked
Carburettor is not adjusted correctly
Engine overheated
Wrong or broken glow plug
Wrong or old fuel
Dirty air filter
Mixture too rich
Idle speed mixture too lean
Idle speed mixture too rich
Secondary air is sucked in via the fuel tube or the engine
Pressure in exhaust pipe too low
Mixture too lean
Body too tight
Wrong fuel
Clean blocked parts, replace them if necessary
Re-adjust idle speed and main jet needle
Check the temperature Above 150°C, the fuel mixture must be enriched
Check if the wheels can move freely
Insert the needed glow plug
Fill in the proper fuel
Wash it, then use air filter oil
Adjust the main jet needle to make the mixture leaner
Reset the idle speed mix adjustment screw to factory settings
Reset the idle speed mix adjustment screw to factory settings
Check/replace the fuel tubes and/or tighten all engine screws
Check the exhaust pipe and replace it if necessary
Adjust the main jet needle to make the mixture richer
Make sure the engine is sufficiently ventilated, cut a corresponding opening into the car body
Only use RC car fuel
Engine speed does not go down
Throttle stop screw in the wrong position
Engine sucks in secondary air
One or several gaskets on the carburettor are faulty
Reset the throttle stop screw to factory settings
Check all the engine screws and retighten them
Replace the defective gaskets
54
Page 55
Chassis
Model pulls to one side
Model can only be controlled with difficulty
Brake is inactive
Clutch does not engage
Clutch does not disengage
Model does not run
Steer trimming not set correctly
Track on the left and right not identical
Wheel on one side broken or broken bearing
Servo linkage is not adjusted correctly
Received power of aerial too low
Batteries of transmitter and/or receiver discharged
Brake linkage misadjusted
Brake disc worn out
Clutch shoe worn out or broken
Clutch bell worn out or broken
Flywheel has come loose
Springs of clutch shoes worn out or broken
Main pinion defective
Broken pinions in the differentials
Centrifugal clutch adjusted too loosely
Correct neutral position on the remote control
Set the track back to 0° for both sides
Take off the wheel, clean the bearing and, if necessary, replace it
Put servos in neutral position and re-adjust them
Completely extend the transmitter aerial, completely unroll the receiver aerial and lay it upwards
Replace batteries or recharge rechargeable batteries
Readjust the brake linkage lever
Replace the brake disc
Replace the clutch shoes
Replace the clutch bell
Retighten the flywheel attachment
Replace the springs
Replace the main pinion
Replace the pinions
Re-adjust the centrifugal clutch
Damping not soft and smooth­running
Shock absorbers are losing oil
Model overturns backwards when accelerating
One or more shock absorbers are jammed
Piston rod bent
A damping component is defective
Gaskets are worn out
Centrifugal clutch adjusted too tightly
Clean and/or take apart the shock absorber
Repair the piston rod
Check and replace the defective part
Replace the gaskets
Loosen the adjustment screw until the model starts smoothly
55
Page 56

1. Introduction ........................................................................................................................................................................................................................ 57
2. Utilisation conforme ...........................................................................................................................................................................................................57
3. Explication des symboles...................................................................................................................................................................................................57
4. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................................................................................58
5. Termes techniques ............................................................................................................................................................................................................. 60
6. Préparations .......................................................................................................................................................................................................................62
7. Marche ............................................................................................................................................................................................................................... 71
8. Setup (configuration) ..........................................................................................................................................................................................................72
9. Maintenance ......................................................................................................................................................................................................................77
10. Élimination ......................................................................................................................................................................................................................... 78
11. Déclaration de conformité (DOC) .......................................................................................................................................................................................78
12. Caractéristiques techniques ...............................................................................................................................................................................................79
13. Dépannage .........................................................................................................................................................................................................................80
Table des matières
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 58
b) Moteur et carburant ......................................................................................................................................................................................................58
c) Marche ..........................................................................................................................................................................................................................59
d) Commande radiopilotée ...............................................................................................................................................................................................59
e) Piles et accumulateurs .................................................................................................................................................................................................59
a) Contenu de la livraison .................................................................................................................................................................................................62
b) Accessoires nécessaires ..............................................................................................................................................................................................62
c) Pièces de rechange ......................................................................................................................................................................................................62
d) Accessoires recommandés, informations générales .................................................................................................................................................... 62
e) Outils et auxiliaires ....................................................................................................................................................................................................... 63
f) Liste de contrôle pour la mise en service ..................................................................................................................................................................... 63
g) Système de fixation magnétique de la carrosserie .......................................................................................................................................................63
h) Contrôler l'orientation et le jeu de flanc de l'entraînement ...........................................................................................................................................64
i) Mise en service de l'installation RC ..............................................................................................................................................................................64
j) Module Failsafe ............................................................................................................................................................................................................ 65
k) Vérifier la portée de l'émetteur de télécommande ........................................................................................................................................................ 65
l) Contrôler le fonctionnement des servos ....................................................................................................................................................................... 66
m) Vérifier le réglage de base du carburateur ................................................................................................................................................................... 68
n) Démarrer le moteur.......................................................................................................................................................................................................69
o) Prescriptions relatives au rodage du moteur ................................................................................................................................................................ 70
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 71
b) Effets de la conduite sur les composants individuels ...................................................................................................................................................71
a) Réglage précis du moteur ............................................................................................................................................................................................72
b) Réglage des amortisseurs ............................................................................................................................................................................................73
c) Réglage du déport de roue ...........................................................................................................................................................................................74
d) Réglage de la voie ........................................................................................................................................................................................................75
e) Réglage pour pilotes expérimentés ..............................................................................................................................................................................75
a) Produit .......................................................................................................................................................................................................................... 78
b) Piles et accumulateurs .................................................................................................................................................................................................78
Page
56
Page 57
1. Introduction

Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Le mode d'emploi suivant correspond au produit mentionné ci-dessus. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Il faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à des tiers.
Conservez le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser à :
Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. : 0848/80 12 88 Fax : 0848/80 12 89 e-mail : support@conrad.ch Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
2. Utilisation conforme

Le produit est un modèle réduit de véhicule à quatre roues motrices qui peut être radiocommandé sans fil au moyen de l'ensemble radio fourni. L'entraînement du modèle réduit se fait par un moteur à combustion. Le châssis est assemblé et prêt à être mis en service.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans. Le modèle réduit est conçu uniquement pour un usage extérieur.
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi. Ces consignes contiennent des informations importantes au niveau de l'utilisation du produit.
3. Explication des symboles

Un point d'exclamation placé dans un triangle attire l'attention sur des dangers particuliers lors du maniement, du fonctionnement et de l'utilisation.
Le symbole de la «flèche» précède des conseils et consignes d´utilisation particuliers.
57
Page 58
4. Consignes de sécurité

Tout dommage résultant d'un non-respect du présent mode d'emploi entraîne l'annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour d'éventuels dommages consécutifs !
De même, le constructeur n'assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d'une utilisation de l'appareil non conforme aux spécifications ou d'un non-respect des présentes instructions ! De tels cas entraînent l'annulation de la garantie.
La garantie ne couvre pas les traces d’usure normales causées par le fonctionnement (par ex. pneus lisses) et les dommages causés par un accident (par ex. bras transversal cassé, carrosserie rayée ou endommagée etc.).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce chapitre attentivement avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L'utilisation du modèle réduit peut provoquer des dégâts matériels ou des dommages corporels. Veillez donc impérativement à être suffisamment assuré pour l'utilisation du modèle réduit, par ex. par une assurance responsabilité civile. Si vous avez déjà souscrit une assurance responsabilité civile, renseignez-vous auprès de votre assurance avant la mise en service pour savoir si l'utilisation du modèle réduit est couverte.
• Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), toute transformation ou modification arbitraire du produit est interdite.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Ne pas mouiller le produit.
• Le modèle est conçu uniquement pour un usage extérieur. Les gaz d'échappement sont nocifs pour la santé ! Ne jamais utiliser le moteur à combustion dans
les pièces closes à l'intérieur, même pas à titre d'essai.
• Tenez compte des consignes relatives à la maintenance et les prescriptions sur l'outillage du modèle !
• N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
• Ne laissez jamais le matériel d'emballage sans surveillance ; il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Si vous avez des questions auxquelles le mode d'emploi n'a pus répondre, veuillez nous contacter (voir chapitre 1 pour les coordonnées) ou consultez un
autre spécialiste. Il faut apprendre à utiliser et à commander les modèles réduits de véhicule radiopilotés ! Si vous n’avez jamais piloté un tel véhicule, veuillez alors être
particulièrement prudent et prenez le temps de vous familiariser aux réactions du véhicule aux commandes de la radiocommande. Soyez patient !
b) Moteur et carburant
• Tenez compte des prescriptions relatives au rodage du moteur.
• Utilisez uniquement des carburants pour modèles réduit RC. Pour les voitures modèle réduit RC on utilise uniquement du carburant à base de méthanol et
d'huile avec une teneur minimale en nitrométhane de 5 à 25% et en huile de 16%. Ne jamais utiliser de l'essence normale pour véritables véhicules ! Ne jamais utiliser non plus de carburants pour modèles réduits d'avion comme sa teneur en huile est trop faible.
• Ne toucher ni moteur ni pot d´échappement pendant le fonctionnement du modèle ! Ne jamais mettre les doigts dans l'entraînement, ne pas y introduire
d'objets !
Risques de brûlures et de blessures !
• Arrêter le moteur : Maintenir le pot d´échappement fermé avec une pièce d'arrêt moteur (ou avec un chiffon) pour caler le moteur. Ne déconnectez pas la
conduite d'alimentation en carburant pour éviter que le moteur ne s'échauffe. Ce n'est que lorsque le moteur ne tourne plus que le récepteur et puis l'émetteur peuvent être mis hors tension.
• Stockez le carburant dans un conteneur fermé et hors de la portée des enfants ! Évitez tout contact avec les yeux, la muqueuse et la peau, en cas de
sensation d'indisposition, consultez immédiatement un médecin ! Les différents composants du carburant du modèle réduit (méthanol et nitrométhane) sont toxiques !
Danger pour la santé !
• Ne jamais renverser les carburants. N'utiliser qu'un flacon spécial pour remplir le réservoir du modèle réduit.
• Effectuer tout essai et toute conduite uniquement à l'extérieur. Ne pas respirer les vapeurs de carburant ni les gaz d´échappement !
• Avant chaque mise en service, assurez-vous de l'étanchéité des tuyaux et du couvercle du réservoir.
• Le carburant pour modèles réduits est très inflammable. Lors de l'approvisionnement de carburant, ne pas fumer, supprimez tout feu nu !
58
Risque d´explosion et d’incendie !
Page 59
• Ne stockez le carburant que dans des locaux bien aérés et loin de toute source d'allumage.
• Transporter le modèle réduit uniquement lorsque le réservoir est vide ! Videz également le réservoir si vous n'utilisez pas le modèle réduit pendant plusieurs jours.
• N'utilisez que des réservoirs appropriés pour le transport du carburant.
• Le carburant peut attaquer et endommager la peinture et les pièces en caoutchouc.
• Les réservoirs de carburant vides ainsi que les résidus de carburant sont des déchets spéciaux.
• Ne jetez pas les réservoirs de carburant dans le feu !
c) Marche
• Avant de démarrer le moteur : Assurez-vous que toutes les vis et les assemblages sont fermement fixés. Vérifiez que les accumulateurs de l'émetteur ainsi que ceux du récepteur sont complètement rechargés. Placer la télécommande de style pistolet en position neutre. A cet effet, relâchez le levier de commande pour la conduite et le volant de direction. Puis allumez
d'abord l'émetteur de télécommande, suivi par le récepteur.
• Ne conduisez jamais le modèle si vos capacités de réaction sont réduites (par ex. fatigue, ingestion de médicaments ou d'alcool). Des réactions inadaptées peuvent causer de graves dommages corporels ou matériels.
• Ne dirigez pas le modèle vers des personnes ou des animaux !
• Gardez toujours un contact visuel direct avec le modèle réduit ! Ne pas mettre le modèle en service la nuit.
• Ne jamais conduire sur des terrains ouverts à la circulation publique ! Respectez les consignes et dispositions réglementant la conduite sur le terrain.
• Ne jamais faire conduire le modèle dans les locaux fermés !
• Ne jamais conduire sans filtre à air !
• Contrôlez régulièrement la sécurité de tous les assemblages par vis et toutes les fixations, étant donné qu'ils pourraient se desserrer ou détacher pendant la conduite en raison des vibrations du moteur.
• Éviter de conduire longtemps dans la plage de charge partielle ! Le moteur et l'embrayage peuvent chauffer en raison d'un mauvais écoulement de l'air !
• Évitez de conduire le modèle lorsque les températures extérieures sont très basses. Le plastique de la carrosserie perd alors son élasticité de sorte que le plus petit carambolage peut le faire éclater et briser.
d) Télécommande radio
• Avant la mise en service, contrôlez la portée de votre radiocommande.
• Veillez à l'indicateur de charge des piles de l'émetteur de télécommande ! Les accumulateurs (ou piles) faibles ou vides peuvent entraîner la perte de contrôle du modèle réduit.
• Vissez fermement l'antenne de l'émetteur et la ressortir sur toute sa longueur. Une antenne pas ressortie complètement réduit la portée de l'émetteur télécommandé.
• Assurez-vous avant de démarrer le moteur que le servo d'accélération/de freinage sont en position de marche à vide.
• Vérifiez sur le modèle réduit à l'arrêt si les servos répondent aux signaux de commandes conformément aux attentes !
• Fixez les longueurs superflues et les câbles branlants au moyen de colliers autobloquants ! Veillez surtout à ce que les câbles ne puissent pas entrer dans des pièces mobiles.
• Assurez-vous qu'aucune autre personne dans l'entourage n'émet sur votre fréquence ! Les signaux parasites de la même fréquence peuvent avoir pour conséquence que vous perdez le contrôle du modèle réduit. Même si vous utilisez différents types de modulation (FM, PPM, AM, PCM), vous ne devez pas utiliser la même fréquence.
• Ne l'utilisez pas sous des lignes hautes tensions ou à proximité de pylônes d'antennes.
• Ne l'utilisez pas par temps orageux ! Des perturbations atmosphériques peuvent influencer les signaux de l'émetteur radiocommande.
• Ne le mettez pas en service en temps de pluie, sur une pelouse mouillée, dans de l'eau, de la boue ou de la neige. Les composants de l’installation RC ne sont pas étanches !
• Laisser toujours l´émetteur de la télécommande et le récepteur allumés lorsque le moteur marche !
• Mise à l'arrêt : Arrêter en premier le moteur, puis le récepteur et dernièrement l'émetteur !
e) Piles et accumulateurs
• Retirez l'accumulateur du récepteur si vous n'utilisez pas le modèle pour une longue durée.
• Ne mélangez jamais des piles et accumulateurs rechargeables !
• Ne mélangez jamais des piles/accumulateurs d'états différents (par ex. des piles pleines avec des piles à moitié pleines). Sinon, les accumulateurs/piles faibles ou les accumulateurs de capacité de charge faible risquent être totalement déchargés ou de s'écouler.
• N’essayez jamais de recharger des piles sèches. Risque d'explosion !
• Les piles vides ou les accus défectueux ou qui ne sont plus rechargeable doivent être éliminés selon les prescriptions (voir le chapitre «Élimination»).
59
Page 60
5. Termes techniques

2WD, 4WD
2 ou 4 roues entraînées («2-/4-Wheel-Drive»)
Jeu de roulement ABC
ABC signifie «Aluminium», «Brass (laiton)» et «Chrome (chrome)». L'aluminium, avec sa faible dilatation et son faible poids sert de matériau de base pour le piston, le cylindre est fabriqué en laiton avec une surface de roulement chromée.
Fusée d'essieu
C'est là que tourne l'essieu. Sur les fusées d'essieu avant se trouvent les leviers de commande des roues.
Pivot de l'essieu avant
Essieu directeur de la roue. Relie la fusée d'essieu pivotant avec le support de la fusée d'essieu (entre bras transversal supérieur et inférieur).
Tourillon
l'essieu sur lequel la roue est vissée et autour duquel la roue tourne.
L'effet Ackermann
Pour régler la progressivité de l´angle de braquage sur la roue intérieure au virage (angle d´Ackermann), les barres d´accouplement peuvent être déplacées non seulement dans les leviers de direction mais aussi sur la plaque de direction vers d´autres points de pivot.
Châssis
Le «châssis» de la voiture, il s'agit à proprement parler uniquement de la structure portante du bas de caisse.
Arbre d'entraînement CVD
L'arbre qui engrène, sur un côté, dans le tenon du différentiel au moyen d'une broche en acier et qui est relié à l'essieu, sur l'autre côté, via un joint de cardan sans jeu et ainsi sans usure. L'entraînement de la roue est garanti de cette manière même en cas d'un fort braquage (arbre fortement plié).
Pont amortisseur
l'extrémité supérieure des amortisseurs de droite et de gauche d'un essieu est vissée à l’avant ou l'arrière du pont amortisseur. Les amortisseurs sont reliés l'un à l’autre via le pont amortisseur.
Différentiel
Mécanisme de différentiel. Compense les différences de régimes, par ex. entre la roue située vers le rayon intérieur d'un virage et celle du rayon extérieur d'un virage.
Récepteur
Reçoit et «traduit» les signaux de commande de l'émetteur de télécommande (sens et intensité) pour le servo correspondant et le régulateur de vitesse. Le quartz récepteur adapté au quartz émetteur assure la communication optimale entre l'émetteur et le récepteur. Les quartz émetteur et récepteur sont adaptés l'un à l'autre de manière à ce que les signaux d'émetteurs fonctionnant en parallèle ne perturbent pas le récepteur (de ce modèle réduit).
Servo d'accélération/de freinage
Le servo commande le robinet-vanne du carburateur ainsi que le freins à disque
Boîte de vitesses
«traduit» le régime du moteur dans la chaîne de transmission en vitesse de rotation des roues entraînées. Ce «rapport de transmission» (régime de moteur/ tour de roue) indique la vitesse finale et le couple moteur.
Système de fixation magnétique de la carrosserie
La carrosserie est équipée de fixations magnétiques spéciales permettant de mettre et d'enlever la carrosserie sans goupilles.
Aiguille d'injection principale
Permet de régler l'alimentation en carburant du carburateur
Servo de direction
Servomoteur qui effectue une fonction de commande mécanique via levier. Ce servo cause le braquage des roues en actionnant les barres d'accouplement. Un dispositif protecteur intégré dans le levier du servo protège le servo contre les dommages que peuvent causer des chocs durs contre les roues sur l'engrenage servo transmis via les barres d'accouplement.
Filtre à air
Le filtre à air est en mousse et prévient la pénétration de poussière et d'impuretés par l'orifice d'aspiration dans le carburateur et le moteur.
Amortisseurs hydrauliques
L'amortisseur se compose d'un ressort à compression dans le centre duquel un piston peut monter et descendre dans un cylindre rempli d'huile. Le ressort à compression s'appuie sur un plateau à l'extrémité de la tige de piston et une vis moletée à l'extérieur sur le cylindre. Tournez la vise moletée permet de régler la prétension du ressort. Le ressort absorbe le braquage des demi-essieux suite à des irrégularités du sol. La compression et le débattement sont freinés au moyen du piston qui monte et descend dans l'huile. Par la sélection de différentes huiles d'amortisseur, on peut varier les caractéristiques d'amortissement. L'amortisseur est fixé entre le pont amortisseur supérieur et le bras transversal inférieur. La compression du ressort est limitée par un joint plastique.
Bras transversal
Demi-axe transversalement à la direction de marche, relie la suspension des roues (tourillon, fusée d'essieu et pivot de l'essieu avant) au châssis.
60
Page 61
Stabilisateur transversal
Fil d'acier à ressort en U dont les extrémités sont reliées via des têtes sphériques à un bras transversal inférieur. La traverse de fil est fixée sur le milieu du boîtier du différentiel et peut pivoter. À la compression du ressort d’une roue, la traverse fait que le ressort de l’autre roue est également comprimé. Cela permet de diminuer l'inclinaison latérale (roulis) du véhicule dans les virages. Le stabilisateur transversal renforce en outre l'effet des amortisseurs hydrauliques, avant tout lors du débattement de la roue, car la force de rappel de la traverse de fil aide au débattement de l'amortisseur (contre le frottement dans le piston). Ceci assure à tout moment le contact de la roue avec le sol.
Modèle réduit RC
«Radio Controlled» et pour être plus exact : modèle réduit «Remote Controlled», donc modèle réduit télécommandé.
Amortisseur acoustique à résonance
l'amortisseur acoustique sert d'un côté à l’insonorisation, d'un autre côté à l’exploitation optimale de la puissance du moteur.
Carburateur à robinet-vanne
La régulation de l'alimentation en air du moteur se fait au moyen du déplacement du «tiroir du carburateur». L'aiguille conique d´un pointeau de carburateur (aiguille d´injection à vide) est déplacée en même temps, et le débit de carburant passant dans le carburateur ainsi modifié.
Démarreur à câble
Sert à démarrer le moteur à la main. Fait tourner le vilebrequin et, via la bielle, le piston, donc le moteur. Un ressort de rappel fait rentrer le câble.
Servo
Servomoteur dont l'arbre tourne dans une plage angulaire limitée dans les deux sens et qui effectue une fonction de commande mécanique via levier.
Le levier de servo (bras de servo)
Levier, rondelle ou croisillon avec 4 leviers de commande qui transmet le mouvement de rotation du servomoteur via le levier de commande des roues.
Servo-Reverse
Cette option sur l'émetteur de télécommande inverse le sens de rotation du servo.
Protecteur de servo
Articulation supplémentaire sur ressort entre servo de direction et barre d'accouplement. Les chocs soudains et forts sur les roues guidées sont amortis grâce à cette articulation et ne sont pas transmis directement dans le servo.
Barre d'accouplement
Elle est composée le plus souvent de trois leviers mobiles reliés ensemble. Les barres d´accouplement extérieures ajustable en longueur relient les biellettes de direction de la fusée d´essieu à la barre d´accouplement centrale mobile. Cette dernière est articulée à droite / à gauche par le servo de direction.
Voie
Position du niveau de la roue par rapport au sens de la marche: a = Pincement, les roues sont dirigées vers l'intérieur b = Ouverture, les roues sont dirigées vers l'extérieur
Levier sur porte-fusée
Bras de levier sur la fusée d'essieu (levier de commande des roues). Déplacer la barre d'accouplement vers la droite et la gauche au moyen de ce levier permet de braquer les roues.
Pare-chocs
Le pare-chocs (pare-buffle) en plastique résilient pour assurer l’absorption optimale du choc d’une collision frontale.
Déport de roue
inclinaison du niveau des roues par rapport à la perpendiculaire: a = déport positif b = déport négatif
Réservoir de carburant
Le réservoir avec bouchon de fermeture rapide intègre un filtre de combustible. Le réservoir est relié à l'amortisseur acoustique à résonance par un flexible sur le raccord cannelé du couvercle. Pendant la marche, les gaz d'échappement génèrent ainsi une surpression dans le réservoir. Cette surpression permet d'améliorer l'alimentation en carburant du carburateur.
Compensateur pour la conduite
Pour le réglage fin de la position neutre du servo. Le réglage compense le braquage des leviers de la radiocommande. Cela permet de déplacer la position neutre du servo dans l'un ou l'autre sens.
Bloc de pincement des roues
Paliers arrières des bras transversaux inférieurs. Selon l'écartement des trous, les bras transversaux sont disposés dans un angle (pincement des roues) ou parallèlement à l'axe longitudinal du véhicule.
ab
61
Page 62
6. Préparations

a) Contenu de livraison
• Châssis P-430 intégrant un moteur d'autoallumage à deux temps FORCE à refroidissement à air avec démarreur par câble et tube de résonance avec collecteur
• Carrosserie imprimée avec système de fixation magnétique
• Servo de direction monté, servo d'accélération/de freinage et récepteur
• Radiocommande à trois canaux (émetteur au pistolet)
• Filtre à air huilé
• Tube d'antenne pour l'antenne du récepteur
• Antenne télescopique pour l'émetteur
• Petites pièces
• Mode d'emploi pour le véhicule
• Mode d'emploi pour la télécommande
b) Accessoires nécessaires (non compris dans la livraison)
• 8 accus/piles (de type Mignon AA) pour l'émetteur
• Pack d'accumulateurs Hump de 6 V pour le récepteur
• Bougie
• clé à bougies
• Chauffe-bougie avec accumulateur de préchauffage et chargeur
• Flacon de remplissage
• Carburant pour modèles réduits à base de méthanol/d'huile
• Chargeur pour accumulateurs
c) Pièces de rechange
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Web www.conrad.com dans la section téléchargement du produit respectif. Vous pouvez aussi demander cette liste par téléphone, vous trouverez les coordonnées de contact au début de cette notice d'utilisation au chapitre «Introduction».
d) Accessoires recommandés, informations générales
Quel carburant prendre ?
Le bon choix du carburant influence considérablement la puissance du moteur.
En principe, il vaut ce qui suit :
• Pendant la phase de rodage, il est impératif d'utiliser un carburant spécial pour voitures RC d'une teneur d'env. 16% de nitrométhane.
• Après avoir rodé le moteur correctement (au bout d'une durée de conduite d'env. 45 minutes) vous pouvez utiliser un carburant normal pour modèles réduits d'une teneur d'env. 20% en nitrométhane.
• Pour atteindre le rendement maximum du moteur, nous vous conseillons de prendre un carburant d'une teneur maximale de 25% en nitrométhane.
N'utilisez que du carburant pour modèles réduits RC ! La teneur en huile du carburant pour maquettes d'avion est trop petite (lubrification trop faible), ce qui provoque l'échauffement du moteur et par la suite des dommages considérables. Il en est de même pour le carburant pour voitures normales.
Perte de la garantie !
Pourquoi utiliser un flacon de remplissage ?
Le carburant pour modèles réduits RC n'est disponible qu'en emballage en fût métallique assez grand. Le remplissage du réservoir est beaucoup plus facile si vous utilisez un flacon de remplissage spécial et pratique doté d'un tuyau mince coudé. Vous évitez ainsi de répandre inutilement le carburant cher et toxique.
En renversant du carburant vous nuisez pas seulement à l'environnement, il y aurait en plus un danger d'explosion et d'incendie !
62
Page 63
Avez-vous besoin d'autres bougies de préchauffage ?
Les bougies de préchauffage sont des pièces d'usure, avant tout pendant la phase de rodage. Nous vous conseillons donc de tenir toujours en réserve quelques bougies de préchauffage de rechange. Les bougies de préchauffage ont des valeurs thermiques différentes, le choix de la bougie a une grande influence sur la puissance du moteur. Pour la phase de rodage, il est conseillé d'utiliser une bougie de préchauffage «froide» prévue pour les moteurs de haute capacité. Après la phase de rodage, vous pouvez mettre en place une bougie d'une valeur thermique moyenne.
N'utilisez que des bougies de préchauffage pour modèles réduits RC ! L'utilisation d'une mauvaise bougie de préchauffage, comme par ex. celle pour moteurs d'avion à 4 temps, cause des dysfonctionnements du moteur et rend la synchronisation plus difficile.
Notre conseil : Degrés de chaleur des bougies de préchauffage
• Bougies de préchauffage standard pour carburants avec faible teneur en nitrométhane (env. 5 %)
• Bougies de préchauffage froides pour carburants avec moyenne teneur en nitrométhane (env. 10 %)
• Bougies de préchauffage super-froides pour carburants avec teneur élevée en nitrométhane (plus de 10 %)
Montage ou remplacement de la bougie de préchauffage
A cet effet vous nécessitez une clé à bougies (clé en croix ouverture 8, 9, 10 et 12).
Préchauffage de la bougie
Un chauffe-bougie avec accumulateur est placé sur la bougie et fait chauffer celle-ci de sorte que le mélange air-carburant s’allume et le moteur démarre. Lorsque le moteur tourne normalement, vous pouvez retirer le chauffe-bougie.
e) Outils et auxiliaires
Le modèle réduit est assemblé prêt à être mis en service (RtR = Ready to Run). Avant la première mise en service, il ne faut régler que quelques paramètres de base respectivement de vérifier, ainsi que de mettre à disposition les accessoires et l'outillage.
Procédez dans l’ordre des points de la liste de contrôle et votre modèle est en ordre de marche.
Outils
• Clé Allen pour les écrous de roues
• Clés à fourche de 5mm et de 5,5mm pour régler la voie et le déport
• Clé hexagonale 1,5mm pour les vis sans tête sur les bagues d'arrêt de la timonerie de vitesse/frein et de direction
• Tournevis cruciforme
• Tournevis à fente pour la vis de butée de ralenti et l’aiguille d’injection principale
Moyens auxiliaires
• Serre-câbles
• Huile pour filtres à air
• Huile After Run (huile spéciale fluide de machine servant à la lubrification et la protection de la chambre de combustion contre des résidus corrosifs dans le moteur après le service)
f) Liste de contrôle pour la mise en service
Ce qui est à faire :
• S'assurer que toutes les vis et les assemblages sont fermement fixés
• Contrôler l'orientation et le jeu de flanc de l'entraînement
• Contrôler le fonctionnement des servos
• Vérifier la portée de l'émetteur de télécommande
• Vérifier le réglage de base du carburateur
• Visser la bougie d´incandescence
• Remplir du carburant spécial pour modèle réduit.
• Faire tourner le moteur
Attention ! Les indications relatives à la position avant / arrière / à droite / à gauche se réfèrent toujours à l'axe longitudinal des véhicules vu du sens de marche «avant» !
g) Système de fixation magnétique de la carrosserie
L'une des particularités de ce véhicule est la fixation de la carrosserie à l'aide d'aimants sur le châssis (au lieu des clips de carrosserie habituels). Ceci permet de retirer et de mettre en place la carrosserie rapidement, ce qui permet de gagner de précieuses secondes pendant une course !
Pour retirer la carrosserie, prenez-la par le dessous au niveau de l'avant et retirez-la de l'aimant. Procédez ensuite de la même façon à l'arrière de la carrosserie. Remettre la carrosserie en place, un simple positionnement de la carrosserie suffit. Le blocage de la carrosserie est automatique grâce à la disposition des
aimants et des plaques magnétiques sur le véhicule et la carrosserie.
63
Page 64
h) Contrôler l'orientation et le jeu de flanc de l'entraînement
Le moteur transmet sa puissance via le pignon sur le carter d'embrayage à la roue dentée principale qui est placée sur le différentiel central. Les deux pivots, à savoir, le vilebrequin côté moteur et l'arbre de la chaîne de transmission aux essieux avant et arrière doivent être orientés de manière exactement parallèle. Ceci prévient les gauchissements dans la chaîne de transmission, une usure prématurée des pignons et des paliers ainsi qu'une perte de puissance.
Le positionnement parallèle du vilebrequin et de la chaîne de transmission devrait être contrôlé avant la mise en service de la voiture et, si nécessaire, être réajusté.
Par un assemblage en parallèle le pignon de l'embrayage s'engrène facilement dans la roue dentée principale. Trop de jeu détruit, à la longue, les roues dentées. Trop peu de jeu détruit les paliers dans l'embrayage et le moteur.
Contrôler le jeu d'engrenage
• Placez un fin ruban de papier entre le pignon de l'embrayage et la roue dentée principale dans la chaîne de transmission.
• Tournez les roues dentées manuellement
• Le ruban en papier ne doit pas déchirer lors du passage !
Réajustage du jeu de battement
• Desserrer les quatre vis de fixation du support de moteur logé sur la face inférieure du châssis
• Ajustez la position latérale du moteur et resserrez les vis à fond.
• Desserrer les quatre vis en haut sur le support moteur et ajuster le moteur verticalement.
i) Mise en service de l'installation RC
Respecter la notice d´utilisation séparée du système de votre télécommande (version RtR) !
L'émetteur fonctionne aussi bien avec des accumulateurs qu'avec des piles. Lors d'une utilisation d'accumulateurs, veillez à une haute capacité pour ne pas risquer de réduire la durée de service. Quand vous insérez des piles dans la télécommande, nous vous recommandons l'utilisation de piles alcalines de haute qualité. Veiller à une capacité restante suffisante, utiliser un contrôleur de piles pour vérifier.
Si les accumulateurs ou piles sont vides, remplacez toujours le jeu entier (jamais des éléments individuels !). N'utilisez que des piles ou des accumulateurs du même type et du même fabricant. Ne combinez jamais piles et accumulateurs.
De puissants servos adaptés aux vitesses pouvant être atteintes et au poids du véhicule sont montés dans le modèle. C'est pourquoi nous déconseillons l'utilisation de 4 piles/accus (type AA) pour l'alimentation en courant du récepteur.
Attention !
Un pack d'accus à 5 éléments à courant fort (pack d'accu Hump) ayant une tension de fonctionnement de 6 V doit être utilisé pour le fonctionnement du récepteur.
• Insérer les 8 piles ou accumulateurs (type AA) dans le logement des piles de l'émetteur en respectant la polarité correcte !
• Ouvrez la boîte RC sur le châssis.
• Reliez l'accu 6 V du récepteur (pack d'accu Hump) au cordon interrupteur.
• Respectez la polarité correcte et veillez à ce qu’il soit bien en place.
• Remettez le pack d'accus Hump en place avec les câbles et la fiche dans la boîte RC.
• Connectez soigneusement les deux fiches.
• Retirez avec précaution le récepteur de la boite RC et déroulez le fil de l'antenne.
• Faites passer le fil de l’antenne à travers l’ouverture dans le couvercle de la boîte RC vers l'extérieur.
• Faites passer l’antenne du récepteur à travers le tube de guidage fourni de l’antenne.
• Introduisez maintenant l'extrémité inférieure du tube de guidage de l'antenne dans l'encoche prévue sur le couvercle de la boîte RC.
• Fixez le tube de l'antenne dans le pied de l'antenne.
64
Page 65
• Fixez le fil de l’antenne en haut sur le tube de guidage à l'aide du capuchon en caoutchouc du tube de l'antenne.
Ne jamais raccourcir le fil de l'antenne !
• Allumez l'émetteur. La DEL de contrôle de l'émetteur devrait s’allumer. Si la DEL ne s’allume pas, contrôlez les piles / accumulateurs et remplacez-les si nécessaire.
• Allumez l'émetteur par l'interrupteur sur le couvercle de la boîte RC. Les servos devraient maintenant se rendre en position neutre.
En allumant/éteignant l'émetteur et le récepteur, procédez toujours dans l'ordre correct ! Mise en marche : Allumez toujours d'abord l'émetteur et ensuit le récepteur. Mise à l'arrêt : Éteignez toujours d'abord le récepteur, puis l'émetteur.
j) Module Failsafe
Afin de pouvoir ramener le modèle réduit dans un état contrôlable en cas de perturbations de la réception ou d'une sous-tension, votre modèle peut être équipé d'un module Failsafe. Ce module commande le servo de gaz et de frein.
Avant la première conduite, ce module Failsafe doit être programmé selon la position du servo de gaz et de frein (veuillez tenir compte de son mode d'emploi). La position Failsafe à programmer doit avoir pour effet que le moteur soit réduit et que le frein soit actionné.
k) Vérifier la portée de l'émetteur de télécommande
Pour que vous ne perdiez pas le contrôle du modèle réduit vous devez vérifier le fonctionnement et la portée de l’installation RC avant tout premier décollage ou après une chute. Pour vérifier la portée il suffit de tester le fonctionnement du servo de direction.
Appuyez l'essieu avant du modèle réduit de manière à ce que les roues ne touchent plus le sol et puissent tourner librement. Grâce à la bonne adhérence à la route des pneus et grâce au poids du modèle, les roues en arrêt et en contact avec le sol ne réagiraient pas immédiatement
à un actionnement du volant. Ceci change par contre pendant la course.
N'effectuez le contrôle de la portée que lorsque le moteur à combustion est arrêté !
• Faites rentrer complètement l'antenne télescopique de l'émetteur. Mettez en marche l'émetteur, ensuite le récepteur.
• Éloignez-vous à env. 50 m du modèle réduit.
• Tournez le volant (canal 1) vers la droite. Les roues doivent maintenant être braquées vers la droite !
• Tournez maintenant le volant vers la gauche. Les roues doivent maintenant être braquées vers la gauche !
• Relâchez le levier de la télécommande. Les roues doivent maintenant se remettre en alignement droit.
Ne faites jamais rouler le modèle si la télécommande est en panne !
Si la télécommande ne fonctionne pas correctement, vérifiez d'abord l'état de charge des accumulateurs de l'émetteur et du récepteur et assurez-vous qu'aucune autre personne n'émet des signaux sur votre fréquence.
Si le problème persiste, suivez la table de recherche de pannes.
65
Page 66
l) Contrôler le fonctionnement des servos
Servo de direction
Le servo de direction est raccordé à la voie 1 de l'émetteur radio­commande, à savoir au volant.
Montage de la direction
La direction du véhicule est conçue comme direction à fusées d'essieu. Les leviers sur porte-fusées sont reliés à une barre d'accouplement
constituée de trois pièces. Le pivotement du levier de commande du servo agit sur un bras du dispositif protecteur du servo (2) via la timonerie de direction (1). Le dispositif protecteur du servo se compose de deux leviers disposés perpendiculairement l'un par rapport à l'autre, qui ne sont pas rigidement reliés. Un ressort leur permet de se déplacer l'un vers l'autre au même niveau que le levier de servocommande.
Le second levier du dispositif protecteur du servo (3) dévie la partie centrale de la barre d'accouplement, la timonerie de direction (4), effectuant ainsi le braquage des roues via la barre d'accouplement. Si pendant la conduite des chocs forts passent dans la barre d'accouplement via les roues, ceux-ci ne sont pas transmis directement au servo de direction, mais ils sont amortis grâce à l'articulation à ressort des deux leviers du dispositif protecteur du servo.
L´angle de braquage à droite et à gauche est limité par la butée mécanique des biellettes de direction contre le porte-fusée.
Contrôle du fonctionnement
• Appuyez la partie avant du modèle réduit de manière à ce que les roues ne touchent plus le sol et puissent tourner librement.
• Grâce à la bonne adhérence à la route des pneus et grâce au poids du modèle, les roues en arrêt et en contact avec le sol ne réagiraient pas immédiatement à un actionnement du volant. Ceci change par contre pendant la course.
• Allumez d'abord l'émetteur, puis le récepteur.
• Tournez le volant (canal 1) vers la droite et vers la gauche.
• Les roues doivent maintenant braquer vers la droite et la gauche !
• Au cas où les roues braqueraient dans le sens inverse, mettez l'interrupteur servo-reverse situé sur la télécommande en position «REV» (Reverse, inversion).
• Relâchez le volant ; les roues doivent maintenant se remettre en alignement droit. Si les roues ne devaient pas s'arrêter dans une position exacte d'alignement droit, corrigez la compensation du canal 1. Le braquage jusqu'aux butées du volant devrait avoir pour effet les butées droite / gauche de la direction !
Protecteur de servo
Ce dispositif est préréglé par l'usine. Ces préréglages faits par l'usine sont à vérifier et à modifier le cas échéant (pour que les instructions de commande du servo de direction puissent toujours être réalisées lors d'une conduite rapide).
Servo de gaz et de frein
Le servo de gaz et de frein est raccordé au canal 2 de l'émetteur de télécommande.
66
Page 67
Actionnement du carburateur
Il est possible d´effectuer un contrôle visuel du passage du carburateur après avoir retiré ou avant d´appliquer le filtre à air.
Position marche à vide (ouverture maximale 0,7mm), le cas échéant, réajustez la vis de réglage de la marche à vide (vis d'étranglement/arrêt). La vis de réglage de ralenti est la petite vis placée du côté opposé du robinet-vanne du carburateur.
Les tringleries d'accélération et de frein doivent avoir l'effet suivant:
Plein régime (A) : Robinet-vanne du carburateur complètement ressorti, le frein est inactif Ralenti (B) : Le robinet-vanne du carburateur est complètement rentré, les bagues d'arrêt des tringleries sont légèrement en contact avec les leviers de
frein.
Freins (C) : La tringlerie d'accélération appuie contre la résistance du ressort, les tringleries de frein sont poussées vers l'avant contre les leviers de
frein qui sont complètement déviés.
A
Mode de fonctionnement et réglage de la timonerie de vitesse/frein
La timonerie de vitesse/frein permet l'application simultanée de deux fonctions via deux leviers de commande de servos placés à 90° l'un par rapport à l'autre. La tringlerie de gaz permet de réguler l´amenée d´air au moteur en déplaçant la « glissière du carburateur ». En même temps, le pointeau de ralenti (pointeau
conique d'une vanne à pointeau) est déplacé, modifiant ainsi la quantité de carburant qui traverse le carburateur. Si l'on déplace la tringlerie de vitesse de la position marche à vide (butée finale mécanique du robinet-vanne du carburateur), le levier du servo presse contre une butée à ressort.
Le champ d'action de la timonerie de frein est activé. Les étriers de frein des freins à disque sont compressés via un excentrique. Le positionnement des bagues de réglage (des butées mécaniques de fin de course) ainsi que du ressort de butée au niveau de la tringlerie de gaz et de frein
est réglé par l'usine. Il est ajusté aux butées mécaniques de fin de course du carburateur et des freins à disque. La tringlerie de gaz et de frein ne devrait pas nécessiter de réajustage.
Il se peut cependant que les bagues de réglages se détachent pendant le service et qu'ils doivent alors être fixées à nouveau. Au cas d’un frottement des freins, les garnitures de frein et aussi le disque seront prématurément usés. Afin d’assurer que le frein est complètement desserré, veillez à ce que le levier d’articulation des freins soit placé dans une distance de 1mm entre les bagues
de réglage de la tringlerie des freins.
Contrôle du fonctionnement du servo d'accélération/de freinage
• Tournez le levier de la télécommande (voie 2) vers l'arrière (position pleins gaz). Le robinet-vanne du carburateur doit être sorti jusqu'à la butée, le débit vers le carburateur est au maximum. Les freins sont inactifs.
• Si le robinet-vanne ne s'ouvre pas suite à l'actionnement de la télécommande, mettez le servo-reverse pour le canal 2 sur «REV» pour inverser le sens de rotation du servo.
• Si le robinet-vanne du carburateur ne s'ouvre pas jusqu'à la butée, corrigez le sens du servo au compensateur (canal 2) de l'émetteur de télécommande
• Relâchez le levier de la télécommande. Le robinet-vanne du carburateur devrait maintenant se remettre automatiquement en position de point mort (ouverture d'env. 1 mm du carburateur). Le frein est toujours inactif.
• Poussez le lever de la télécommande vers l’avant jusqu’à la butée (freiner). Le robinet-vanne du carburateur doit, en position de point mort, rester ouvert (ouverture d'env. 1 mm du carburateur). Le levier du servo d'actionnement du carburateur agit contre la résistance d'un ressort, le levier du servo d'actionnement du frein agit sur les leviers du frein.
• Relâchez le levier de la télécommande, les freins doivent maintenant se desserrer.
• Vous pouvez régler la tringlerie de frein en déplaçant les bagues d'arrêt situées sur la bielle de freinage.
B
C
67
Page 68
m) Vérifier le réglage de base du carburateur
Le réglage précis du ralenti et du plein régime ne peut être entrepris qu'après la phase de rodage du moteur.
Le carburateur du moteur à combustion FORCE intégré se caractérise par la combinaison de matériaux de plastique et métal. L'absorption thermique du plastique par rapport à un carburateur uniquement en métal réduit l'évaporation précoce du mélange de combustible déjà dans le carburateur.
Vous pouvez donc régler l'alimentation en carburant de manière plus précise et plus facile même lorsque le moteur est chaud. Un réglage sélectionné pour le carburateur reste reproductible et constant pendant le service.
(1) Pointeau principal (vis de réglage du mélange)
Le pointeau principal se trouve au-dessus du dispositif d'injection vers le carburateur. Il est pré-réglé pour le premier démarrage du moteur, ce réglage ne doit pas être modifié.
Le pointeau principal permet de réguler l'alimentation en mélange air­carburant en plein régime.
Tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour que le mélange soit plutôt «maigre» (réduire la teneur en carburant) et dans le sens antihoraire pour que le mélange soit plus «riche» (afin d'augmenter la teneur en carburant).
Le réglage de base pour le premier démarrage doit être de manière à ce que le pointeau principal soit vissé jusqu'à la butée et ensuite desserré de deux ou de trois tours.
(2) Vis de butée du papillon des gaz (vis de réglage de ralenti)
La vis de butée du papillon des gaz est la petite vis située à côté de la vis de régulation de marche à vide. Elle est déjà réglée et n'a normalement pas besoin de réajustement. La vis de réglage de ralenti permet la régulation du robinet-vanne du carburateur (la butée du papillon des gaz) et ainsi l'ouverture de passage dans le carburateur en marche à vide.
Nous conseillons une ouverture d'env. 1 à 1,5 mm du carburateur. Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'ouverture de passage, tourner en sens antihoraire diminue l'ouverture de passage
en déplaçant le robinet-vanne.
(3) Orifice d’aspiration d’air
Ici se monte le filtre à air.
(4) Vis de réglage du mélange de ralenti
La vis de réglage de ralenti est la petite vis placée du côté du levier d'actionnement du carburateur. Ce réglage est approprié pour le premier démarrage et ne doit pas être modifié. La vis de réglage de ralenti permet de régler l'aspiration du mélange air/carburant au ralenti et le passage au plein régime.
Tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour que le mélange soit plutôt «maigre» (réduire la teneur en carburant) et dans le sens antihoraire pour que le mélange soit plus «riche» (afin d'augmenter la teneur en carburant).
En fonction du carburant, de la bougie de préchauffage utilisés et des conditions environnementales, il peut s'avérer nécessaire de modifier légèrement le réglage ultérieurement.
Pour rétablir le réglage en sortie d'usine, procédez comme suit :
• Ouvrez en grand le robinet-vanne du carburateur.
• Maintenez le robinet ouvert et serrez la vis de réglage de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
• Desserrez maintenant la vis 7,5 tours contre le sens des aiguilles d'une montre.
68
Page 69
n) Démarrer le moteur
Lors de la mise en service du nouveau moteur, il faut veiller à respecter une certaine période de rodage. Pendant le rodage, les éléments du moteur s'ajustent parfaitement ce qui permet d'atteindre le rendement maximal et d'éviter l'usure prématurée.
La phase de rodage est donc très importante ! Respecter la notice d'utilisation séparée du système de votre télécommande
Préparations
• Le carburateur est déjà réglé de manière approximative.
• Purgez le moteur, avant la mise en service, au moyen d'air comprimé.
De cette manière, on assure que la chambre à combustion ne contient pas d'impuretés pénétrées dans le moteur par l'emplacement de la bougie.
• Insérez une bougie de préchauffage d'un degré de chaleur moyen à extra froid (selon le carburant utilisé).
• Lubrifier légèrement le filtre à air afin de filtrer également les plus petites particules de poussière.
• Mettez en place la bougie de préchauffage.
• Ouvrez le couvercle du réservoir et remplissez du carburant.
Démarrer le moteur
Les roues doivent être suspendues librement dans l'air ! Posez le modèle réduit par ex. sur un support voiture approprié.
• Tirez le démarreur à câble plusieurs fois jusqu'à sa butée pour aspirer du carburant dans le carburateur.
• Répétez cette opération jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de bulles d'air dans le tuyau de carburant et que le carburant arrive dans le carburateur.
Attention !
Ne tirez pas le démarreur à câble jusqu'à la butée mais jusqu'au 3/4 de sa longueur seulement ! Déterminez la longueur du démarreur à câble en le tirant lentement sans allumage !
Ne jamais tirer violemment le démarreur à câble !
• Placez un démarreur de bougie avec un accu de démarrage complète­ment chargé sur la bougie. Veillez à ce que l'unité soit fermement fixée !
• Tirez maintenant sur le démarreur à câble jusqu’à ce que le moteur démarre. Tenez le modèle réduit fermement dans l'autre main.
Ne mettez jamais vos doigts dans l'entraînement, ce dernier pourrait démarrer par l'activation de l'accouplement patinant. Risque de blessures !
• Si le moteur a démarré, relâchez le démarreur à câble et retirez le démarreur de bougie.
Ne maintenez raccordé le chauffe-bougie au moteur que brièvement. Sinon, la bougie de préchauffage risque de griller de manière anticipée.
• Si vous ne parvenez à actionner le démarreur à câble , à la suite de plusieurs essais non réussis, qu'au moyen d'une grande dépense d'énergie, ceci indique une trop grande quantité de carburant dans la chambre de combustion et dans le carter de vilebrequin. Le moteur est «ivre».
Arrêtez vos essais de démarrage et sortez l'excédent de carburant pour éviter l'endommagement du démarreur à câble et du moteur !
Procédez à cet effet comme suit :
• Tournez soigneusement le pointeau principal dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
• Dévissez la bougie de préchauffage et vérifiez son fonctionnement correct.
• Posez un chiffon sur le moteur et tirez le démarreur à câble 5-6 fois jusqu'à sa butée (les 3/4 de sa longueur !). Le carburant est évacué et s'évapore.
• Réinstallez la bougie de préchauffage.
• Desserrez le pointeau principal en trois tours contre le sens des aiguilles d'une montre.
• Redémarrez Si le moteur ne démarre pas après 10 essais de démarrage au maximum, procédez comme décrit ci-dessus ou essayez de trouver la cause du problème à
l'aide du tableau de dépannage !
69
Page 70
Arrêter le moteur
Empêchez l'alimentation en air du carburateur. Procédez à cet effet comme suit :
• Obturez le pot d'échappement avec une pièce d'arrêt moteur (ou bien avec un chiffon) ou arrêtez le volant moteur situé sur la face inférieure du châssis avec des gants de protection.
Ne déconnectez pas la conduite d'alimentation en carburant pour éviter que le moteur ne s'échauffe.
o) Prescriptions relatives au rodage du moteur
En principe, respectez les conseils suivants lors de la phase de rodage:
• Bas régime
• Mélange riche carburant - air
• Courtes durées de marche avec phases de refroidissement (d'env. 3 minutes)
• Période de rodage (pure durée de marche du moteur) d'au total 45 minutes
Carburant:
L´additif de nitrométhane compris dans le carburant pour modèle réduit augmente l´aptitude à l´inflammation du carburant et, ainsi, la puissance du moteur. Utilisez dans la phase de rodage un carburant pour modèle réduit avec une teneur faible de nitrométhane afin de prévenir la surchauffe du moteur. De plus, le carburant devrait contenir une haute proportion d'huile («grasse» réglage du carburateur). Ceci améliore le graissage du moteur jusqu'au rodage des pignons et de la chemise du cylindre.
Après avoir fait le plein et démarré le moteur comme décrit ci-dessus, vous pouvez commencer le rodage du moteur.
Les roues doivent être suspendues librement dans l'air ! Mettez le modèle réduit par ex. sur un support voiture et effectuez la première phase de rodage lorsque le modèle est immobilisé !
Afin de pouvoir exploiter ultérieurement la pleine puissance du moteur, laissez le moteur consommer 2 pleins de carburant en roulant à des vitesses différentes avec un réglage «riche» du carburateur. Ceci est indiqué par le dégagement d'une fumée blanche par le pot d'échappement.
1. Phase de rodage :
• Après chaque fonctionnement du moteur (plein de carburant), il faut veiller à laisser refroidir suffisamment le moteur. Vous pouvez ensuite «maigrir» le mélange en vissant le pointeau principal peu à peu vers l'intérieur.
• Laissez le démarreur de bougie mis en place et laissez chauffer le moteur pendant env. 1 minute sans accélérer. A cet effet, vous devez éventuellement desserrer légèrement le pointeau principal (pour augmenter le débit).
• Après l'écoulement d'une phase d'échauffement d'une minute, enlevez le démarreur de bougie.
• Laissez le moteur rouler dans de courts intervalles de 2-3 minutes environ, avec des phases de refroidissement intermédiaires. Augmentez légèrement le régime en accélérant par à-coups.
Pendant cette phase, le moteur ne tourne qu'irrégulièrement et le modèle ne roule que difficilement.
• Après 2 à 3 minutes, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant environ 10 minutes.
2. Phase de rodage
• Diminuez légèrement le réglage «riche» du moteur en vissant le pointeau principal d'un 1/8 de tour vers l'intérieur et redémarrez le moteur.
• Laissez le moteur rouler à courts intervalles de 2-3 minutes environ, avec des phases de refroidissement intermédiaires. Le moteur doit absorber maintenant mieux le carburant; il dégage, toutefois, encore de la fumée.
Si le moteur roule brièvement puis s'arrête de soi, dévissez alors un peu le pointeau principal.
• Arrêtez le moteur de nouveau et laissez-le refroidir pendant 10 minutes.
• Répétez cette procédure et baissez à chaque fois la richesse du mélange.
3. Phase de rodage
Au bout de trois contenus de réservoir, la voiture peut rouler à une vitesse lente (max. 1/2 régime). Un réglage trop maigre du mélange provoque une surchauffe et le calage du moteur. Pour une longue durée de vie du moteur, choisissez un réglage légèrement
riche et un carburant avec une part suffisante d'huile (min. 16%). La durée de fonctionnement (durée de marche pure) du moteur doit au total s'élever à 45 minutes. Après cette durée de fonctionnement, le rodage du moteur
devrait être fini. Le moteur est rodé si vous parvenez à le faire rouler à froid et sans bougie d'allumage et sans résistance sensible.
70
C'est seulement à partir de maintenant que le moteur puisse être exploité à pleine puissance.
Page 71
7. Marche

a) Généralités
Enrichissez le mélange en réajustant le pointeau principal, mais trouvez un réglage qui assure le fonctionnement optimal du modèle réduit.
Attention !
Il est très important de ne pas trop maigrir le mélange ! Tenez compte du fait qu'en tant que moteur à deux temps, le moteur est lubrifié par l'huile contenue dans le carburant. Une teneur trop faible en huile dans le mélange air/carburant entraîne la surchauffe du moteur et le grippage du piston pour manque de lubrification.
Pendant la mise en service, il doit toujours y avoir un faible dégagement de fumée blanche par le pot d'échappement. Si ce n'est pas le cas, arrêtez immédiatement le moteur et enrichissez le mélange.
Veillez également à ce que la culasse de cylindre soit suffisamment ventilée pour éviter sa surchauffe. Découpez, si nécessaire, un trou dans la carrosserie.
La température de service optimale du moteur est d'env. 100 - 120°C. Contrôlez la température en versant une goutte d'eau sur le collecteur du radiateur : Si l'eau s'évapore immédiatement, le moteur est trop chaud. Si la température de service est bonne, l'eau s'évapore en 3 - 4 secondes.
Vérifiez que les accumulateurs de l'émetteur et du récepteur sont complètement chargés. Contrôlez la portée de l'émetteur de télécommande et le bon fonctionnement de l'installation RC. Faites rouler le modèle, si possible, à une vitesse élevée ! Évitez des chocs de vitesse brefs, si vous voulez piloter votre modèle lentement ! Évitez
de rouler lentement souvent avec un embrayage traînant ! N'effectuez des courses qu'avec carrosserie installée. Vous vous protégez ainsi de brûlures si vous touchez par inadvertance le moteur ou le
carburateur et les composants incorporés contre les pierres soulevées lors de la course. Prenez en considération le fait que la mise en service de modèles réduits de voitures doit être appris. Au début, commencez avec des courses
simples du modèle, par ex. un parcours rond. Utilisez des pylônes ou des disques Racing pour tracer un parcours quelconque. Familiarisez-vous avec la tenue en virage. Essayez de conduire le modèle lorsque le modèle va vers vous !
b) Effets de la conduite sur les composants individuels
Moteur
Le moteur à combustion FORCE est refroidi par air. Ceci signifie que le vent relatif doit prendre en charge le refroidissement du moteur (refroidissement par vent relatif).
Pour cette raison, évitez, si possible, d'accélérer la voiture par une alternance fréquente et forte de l'effort (brèves poussées de vitesse de la gamme bas régime et ensuite réduction saccadée de la vitesse). La forte augmentation du nombre de tours du moteur pour une brève durée chauffe le moteur fortement sans que pour autant un refroidissement adéquat ne soit assuré par le vent relatif ainsi qu'il est le cas quand le modèle roule à un régime élevé de manière constante (haute vitesse).
Une surchauffe du moteur pourrait provoquer le grippage des pistons dans la boîte de glissement et pourrait bloquer brusquement l'entraînement. Ceci pourrait causer des endommagements dans toute la chaîne de transmission.
En charge partielle, pilotez la voiture avec un nombre de tours conforme à la vitesse souhaitée.
Mais: Lors d'un pilotage lent continu, le refroidissement du moteur est assuré par le vent relatif; toutefois des endommagements de l'embrayage (usure,
surchauffe causée par un embrayage traînant) pourraient survenir.
Embrayage
Au ralenti, l´embrayage n´est pas encore opérant. Le modèle réduit reste à l'arrêt, moteur en marche. En augmentant lentement le régime, l'embrayage «patine». Le véhicule démarre et roule lentement. Comme pour un «vrai» véhicule, un embrayage traînant
peut, à la longue, causer une «usure» ou un «brûlage» des garnitures d'embrayage. L'embrayage devient opérant uniquement lorsque le moteur fonctionne à un régime élevé. Le nombre de tours est transmis sans patinage au système
d´entraînement. L'usure des garnitures de l'embrayage est maintenant minime.
Des changements de charge fréquents dus à de fortes poussées saccadées de vitesses suivies d'une réduction de vitesse diminuent la durée de vie des garnitures de l'embrayage. Les poussées brèves de vitesse de même qu'un embrayage traînant ralentissent, en effet, la vitesse de pilotage, mais ceci est au détriment de l'embrayage.
Palier
Une surchauffe du moteur et/ou de l'embrayage agit sur les paliers de la cloche d'embrayage. Les fuites ou la résinification de la graisse pour roulement (marche à sec du palier) ainsi qu´une dilatation différente des billes et de la cage de roulement en cas
de surchauffe excessive entraînement le blocage des billes. Si les billes ne peuvent plus tourner librement, il y a une perte de frottement et de par là, une surchauffe supplémentaire de l'arbre du moteur.
71
Page 72
8. Setup (configuration)

a) Réglage précis du moteur
Après que le moteur est rodé, vous pouvez procéder à l'accord précis dans le but d'augmenter la puissance du moteur. Cela signifie d'optimiser le mélange au ralenti et lors du changement des vitesses au moyen de la vis de réglage de ralenti et en plein régime au moyen du pointeau principal.
Grâce au carburateur fabriqué d'une combinaison des matériaux aluminium/plastique, cet accord précis est devenu beaucoup plus facile. Les carburateurs uniquement en métal deviennent très chauds lors du fonctionnement. Cela a pour effet qu'une partie du carburant s'évapore déjà dans le carburateur.
Le réglage du carburateur réglé lorsque le moteur était froid n'est donc pas constant lorsque le moteur est mis en service. l'absorption thermique faible du plastique empêche cet effet.
Ajustage du pointeau principal (mélange pleins gaz)
• Démarrez le moteur du véhicule et retirer le chauffe-bougie.
• Laissez le moteur chauffer pendant env. 1 minute.
• Faites rouler le modèle comme d'habitude.
• Si vous avez l'impression que le moteur est alimenté en mélange trop riche, réglez un mélange plus maigre en vissant le pointeau principal d'un 1/16 de tour vers l'intérieur jusqu'à ce que le réglage souhaité soit effectué.
• Assurez-vous que le mélange n'est pas trop maigre. Pendant la mise en service, il doit toujours y avoir un faible dégagement de fumée blanche du pot d'échappement.
Pour augmenter encore la puissance du moteur, vous pouvez utiliser un carburant d'une teneur en nitrométhane de jusqu'à 30%. Vous risquez par contre alors que le moteur ne soit plus assez performant si vous passez à nouveau à un carburant d'une teneur en nitrométhane réduite.
Si vous envisagez utiliser à long terme un carburant d'une teneur élevée en nitrométhane, nous vous recommandons en outre de remplacer le joint de culasse existant par un joint plus épais afin de diminuer la compression.
Si vous ne diminuez pas la compression, la surchauffe du moteur et son mauvais fonctionnement peuvent en être la conséquence !
Ajustage de la vis de réglage du mélange de ralenti
• Démarrez le moteur du véhicule et ajustez le pointeau principal comme décrit.
• N'accélérez plus pour que l’embrayage centrifuge ne s'engrène plus et que les roues ne tournent plus si vous soulevez le modèle réduit du sol.
• Laissez le moteur rouler au ralenti pendant env. 10 à 15 secondes.
• Lorsque vous tenez le modèle dans la main, accélérez brièvement à fond.
Veillez à ne pas entrer en contact avec des pièces mobiles !
• Si le moteur s'arrête dès que vous accélérez à fond, le mélange du ralenti est trop maigre.
• Enrichissez le mélange en dévissant la vis d'un 1/16 de tour lorsque le moteur est arrêté.
• Redémarrez le moteur et répétez cette opération jusqu'à ce que le moteur passe de manière douce et immédiate du ralenti en plein régime Un petit retard de réponse est tout à fait normal.
• Si, lors du passage prompt du ralenti en plein régime commence à fumer abondamment et ne tourne qu'irrégulièrement, le mélange est trop riche.
• Maigrissez le mélange en vissant la vis d'un 1/16 de tour lorsque le moteur est arrêté.
• Redémarrez le moteur et répétez cette opération jusqu'à ce que le moteur passe de manière douce et immédiate du ralenti en plein régime Un petit retard de réponse est tout à fait normal.
• Faites rouler le modèle comme d'habitude pour se familiariser avec les réponses du moteur suite à des changements de charge.
• Modifiez les réglages jusqu'à ce que la puissance du moteur corresponde à vos souhaits.
Après avoir effectué de tels réglages, il sera également nécessaire d'ajuster à nouveau la butée du papillon des gaz.
Ajustage de la vis de butée du papillon des gaz (vis de réglage de ralenti)
La vis de réglage de ralenti permet la régulation du régime en marche à vide via la position du robinet-vanne du carburateur (la butée du papillon des gaz).
• Plus l'ouverture de passage dans le carburateur est grande, plus le régime sera élevé.
• Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'ouverture de passage.
• Tourner la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminue l'ouverture de passage en déplaçant le robinet-vanne.
72
Page 73
b) Réglage des amortisseurs
Les ressorts de la suspension à ressort de la traction intégrale du châssis comprennent chacun un ressort à compression dans le centre duquel se trouve un amortisseur hydraulique. Les amortisseurs hydrauliques sont fixés aux bras transversaux inférieurs et en haut au pont amortisseur sur les carters des différentiels. Les ressorts à compression s'appuient sur un écrou moleté du tuyau externe de l'amortisseur et le logement du ressort à l’extrémité inférieure de la tige de piston. La compression des tiges de piston est limitée par des joints en silicone se trouvant en bas sur les tiges de piston.
Le déplacement de l'écrou moleté vers le haut détend les ressorts. Le déplacement vers le bas augmente la précontrainte du ressort. Il est ainsi possible de régler très précisément la précontrainte des ressorts en fonction du terrain et du style de conduite.
Il est ainsi possible de régler très précisément la précontrainte des ressorts en fonction du terrain et du style de conduite.
• Une précontrainte plus faible du ressort permet d´abaisser encore plus le châssis sous son propre poids.
• Un réglage plus dur soulève le châssis.
De cette manière, on peut donc aussi relever/abaisser le châssis (régler la garde au sol). Le réglage de l'amortisseur agit non seulement sur l'efficacité du modèle, permettant de «vaincre» les inégalités du sol, mais également agit sur la tenue en virage.
A cet effet on parle de «sur-virage» et «sous-virage».
Survirer
Le modèle réduit «tire» dans les virages, l'arrière tend à déraper (traction insuffisante sur l'essieu arrière ou trop de traction sur l'essieu avant articulé). Comme contre-mesure, on devrait réduire l'amortissement à l'arrière (ou augmenter à l'avant).
Pilotage sous-vireur
Le modèle est difficile à piloter dans les virages «glisse» vers l'extérieur sur les roues avant (trop de traction de l'essieu arrière ou trop peu de traction dans le guidage de l'essieu avant).
Comme contre-mesure, on devrait augmenter l'amortissement à l’arrière (ou réduire à l’avant). Une conduite survireur ou sous-vireur peut également résulter d'un écart des efforts de guidage latéraux des essieux avant et arrière dû au mauvais réglage du
déport de roue.
Comme réglage de base, l'essieu avant doit être positionné 5 mm plus bas que l'essieu arrière !
Vérifiez le fonctionnement des amortisseurs :
• Soulevez le modèle réduit en le tenant par l’essieu arrière et laissez-le tomber.
• Le modèle réduit ne doit pas être compressé jusqu’à la butée et ne doit effectuer qu’un seul débattement (sans osciller !).
• Vérifiez les amortisseurs de l’essieu avant de la même manière.
Réglage de la précontrainte des ressorts
• Augmenter la précontrainte des ressorts : Tourner l'écrou moleté situé sur le tube extérieur de l´amortisseur dans le sens des aiguilles d´une montre.
• Réduire la précontrainte des ressorts : Tourner l'écrou moleté situé sur le tube extérieur de l´amortisseur dans le sens inverse des aiguilles d´une montre.
Réglage
Le choix de l'huile amortisseur influence la caractéristique d'amortissement. L'huile utilisée en série dans les amortisseurs se prête de manière excellente pour la plupart des applications.
• Sur un terrain plutôt plat il est recommandé d'utiliser une huile d'une viscosité élevée.
• Sur un terrain difficile vous devez cependant utiliser une huile plus liquide (d'une faible viscosité).
N'utilisez pas d'huile moteur. Nous vous recommandons d'utiliser en principe seulement une huile amortisseur à silicone pure. Pour une meilleure optimisation des caractéristiques d'amortissement, nous vous proposons, parmi nos accessoires, une huile silicone pour amortisseurs, avec différents degrés de viscosité !
73
Page 74
c) Régler le déport de roue
Le déport de roue désigne l'inclinaison du niveau de la roue par rapport à la perpendiculaire.
Carrossage négatif Carrossage positif (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l'intérieur) (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l'extérieur)
Un déport de roue négatif des roues avant augmente les efforts de guidage latéraux des roues dans les virages, la direction réagit plus directement, les efforts de direction sont moindres. En même temps, la roue est pressée en direction de l'essieu sur la fusée d'essieu. Ceci permet d'éliminer tout jeu de palier axial, la performance routière s'apaise.
Un déport négatif des roues arrière réduit l´inclinaison de l´arrière du véhicule et le risque de déraper. Le réglage d'un déport de roue négatif accroît l'usure des faces intérieures des pneus. Cet effet peut être compensé en réglant un pincement.
Une modification du déport de roue pour obtenir un déport positif réduira pourtant les efforts de guidage latéraux des roues !
Régler le déport sur les roues avant et arrière
Les vis de serrage servant à la mise au point du déport de roue se trouvent dans les bras transversaux supérieurs.
• Tournez la vis de serrage dans le bras transversal supérieur dans le sens des aiguilles d'une montre : Le bord supérieur de la roue est tiré vers l'intérieur en direction de «déport de roue négatif».
• Tournez la vis de serrage dans le bras transversal supérieur contre le sens des aiguilles d'une montre : Le bord supérieur de la roue est tiré vers l'extérieur en direction de «déport de roue positif».
Veillez à un réglage équilibré des efforts de guidage latéraux des essieux avant et arrière. Un réglage différent peut entraîner un comportement survireur ou sous-vireur.
74
Page 75
d) Régler la voie
L´alignement des roues désigne la position du plan des roues par rapport au sens de marche.
Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant, dû à la résistance au roulement, et de par là ne sont plus parallèles au sens de la marche. Pour compenser, les roues de la voiture arrêtée peuvent être ajustées de sorte à être, à l'avant, légèrement dirigées vers l'intérieur. Ce pinçage entraîne en même temps une amélioration du guidage latéral du pneu et, par conséquent, une réaction plus directe de la direction.
Si vous désirez une réaction plus douce de la direction, vous pouvez l´obtenir en réglant l´ouverture des roues, c´est-à-dire que les roues du véhicule à l´arrêt sont tournées vers l´extérieur.
Pour effectuer un réglage approximatif de la voie, il y a deux points de fixation supplémentaires sur la plaque de direction auxquels peuvent se visser les barres d’accouplement. Cela modifie également l’épure de Jeantaud (Ackermann). Les vis de serrage pour le réglage individuel de l’écartement des roues avant se trouvent dans les barres d'accouplement droite et gauche entre le levier de direction et la plaque de direction.
1
Le pincement des roues avant ne devrait pas dépasser 4° !
Pincement (a) :
Tournez les vis de serrage vers l'avant pour rallonger la barre d'accouplement extérieure, la roue est pressée par le levier de la barre d'accouplement arrière vers l'extérieur. Ce réglage use plus rapidement le côté intérieur des pneus.
Ouverture (b) :
Tournez les vis de serrage vers l'arrière pour raccourcir la barre d'accouplement extérieure, la roue est pressée par le levier de la barre d'accouplement arrière vers l'intérieur. Ce réglage use plus rapidement le côté extérieur des pneus.
a
b
¦¦
e) Réglage pour pilotes expérimentés
Réglage des différentiels
Les différentiels du véhicule sont remplis de graisse. La viscosité de la graisse cause un blocage du différentiel approprié pour la plupart des terrains et utilisations.
En remplaçant la graisse par une huile silicone pour différentiels d'une haute viscosité, l'effet de blocage peut être changé. Plus la viscosité est élevée, plus l'effet de blocage est important.
• En cas de dérapage du modèle réduit sous charge dans le virage, vous pouvez détacher le différentiel arrière ou bloquer le différentiel avant.
• En cas de sous-virage du modèle réduit sous charge, bloquez le différentiel arrière ou détachez le différentiel avant. Vous pouvez choisir entre l'huile silicone d'une viscosité de 1000 (effet de blocage petit) à 50000 (effet de blocage important).
Attention !
Le remplacement de la graisse pour boîtes de vitesses n'est conseillé qu'aux pilotes expérimentés en modélisme maîtrisant leurs modèles et ayant des connaissances techniques suffisantes relatives au montage et démontage du différentiel.
Réglage du pincement des roues arrière
Pour régler le pincement des roues arrière, le bloc de pincement des roues doit être remplacé. Retirez ensuite les bagues E des bras transversaux inférieurs. Lorsque vous remplacez le bloc de pincement des roues par un autre ayant un écartement des
trous plus grand, les bras transversaux ne sont plus orientés parallèlement à l'axe longitudinal du véhicule, mais dans un angle. L'angle de pincement des roues arrière change en conséquence.
Atténuation
Pour une meilleure optimisation des caractéristiques d'amortissement, nous vous proposons, parmi nos accessoires, une huile silicone pour amortisseurs, avec différents degrés de viscosité ! De plus, vous trouverez des ressorts de réglage de différentes duretés dans notre gamme.
75
Page 76
L'effet Ackermann
Pour régler la progressivité de l´angle de braquage sur la roue intérieure au virage (angle d´Ackermann), les barres d´accouplement peuvent être déplacées non seulement dans les leviers de direction mais aussi sur la plaque de direction vers d´autres points de pivot.
Rabaissement mécanique
Pour rabaisser le châssis, il est également possible de limiter mécaniquement la course de débattement. A cet effet, vous pouvez visser une vis par le haut dans les bras transversaux inférieurs qui s’appuie sur le châssis.
76
Page 77
9. Maintenance

Des travaux d'entretien et des contrôles du fonctionnement doivent être effectués périodiquement, assurant ainsi une mise en service et un fonctionnement irréprochables.
Les vibrations du moteur et les chocs lors de la mise en service peuvent causer le dévissage des assemblages à vis. Contrôlez donc avant et après TOUTE utilisation du modèle réduit toutes les vis et serrez-les à fond si nécessaire.
Vérifiez avant toute utilisation :
• Assurez-vous que tous les écrous de roues et les assemblages sont fermement fixés.
• Lors du replacement de vis, utilisez du vernis de blocage liquide.
• Assurez-vous que les leviers de servocommande sur l'arbre du servo sont fermement fixés.
• Assurez vous que les conduites de carburant et le filtre à air sont fixés correctement et en bon état.
• Assurez-vous que les câbles sont correctement posés.
• Vérifiez également l'état de charge des accumulateurs de l'émetteur et du récepteur.
Nettoyage
• Débarrassez le modèle réduit, à la suite de toute utilisation, de toute poussière ou salissure à l'aide d'air comprimé et/ou utilisez un .nettoyeur à jet pulvérisé.
• Veillez, en particulier, aux paliers. Démontez de temps en temps les roues pour débarrasser des roulements à billes toute poussière et autres saletés.
• Toutes les pièces mobiles doivent être relubrifiées après un nettoyage.
• Enlevez après le graissage des roulements toute huile ou graisse ayant pu s'écouler. Autrement, les poussières y resteront collées.
• Nettoyez également régulièrement les ailettes de refroidissement au moyen d'une brosse à dent afin de garantir une transmission de chaleur optimale.
Freinage:
Les garnitures de frein ou les disques de frein s'usent avec le temps. Cela diminue l’effet de freinage, car la pression de freinage maximale a été ajustée selon l’épaisseur de garnitures/disques de frein neuves/neufs.
Si vous constatez que l’effet de freinage est réduit :
• Vérifiez l'épaisseur des disques de frein et
• corrigez le cas échéant la position des bagues d’arrêt à la tringlerie de direction des freins
Lubrification
Toutes les pièces mobiles et toutes les pièces roulant sur palier doivent être lubrifiées après chaque nettoyage et au bout de chaque fonctionnement au moyen d'une huile pour machine fluide ou au moyen d'un atomiseur de graisse.
Système d'alimentation en carburant, moteur :
• Veillez à ce que des impuretés ne pénètrent pas dans le réservoir ou le carburateur et/ou dans le moteur avec l'amenée de carburant. De telles impuretés pourraient provoquer des ratés d'allumage sous charge ou un mauvais réglage du ralenti. Dans des conditions défavorables, un corps étranger entre boîte de glissement et pistons peut causer l'arrêt ou le grippage des pistons !
• Montez, par mesure de sécurité, un filtre à carburant entre réservoir et carburateur afin d'extraire par filtration les particules en suspension du carburant.
• N'utilisez que du carburant pour modèles de voitures RC !
• N'utilisez que du carburant frais et veillez à ce que le bouchon du réservoir soit bien fermé. Le carburant pour modèles réduits absorbe avec le temps de l'humidité de l'air. Cette humidité diminue la performance du carburant et entraîne de par là le dysfonctionnement du moteur et également sa corrosion.
• Videz le réservoir si vous n’utilisez pas le modèle réduit pendant plusieurs jours. Les composants volatils du carburant nitrométhane et méthanol s'évaporent et marquent de l'huile qui s'accumule, enrichit le mélange et risque de boucher les conduites.
• Chaque jour, après la mise en service du modèle, dévissez la bougie et appliquez quelques gouttes d'huile spéciale pour moteurs «After Run» (huile fluide de machine) dans le cylindre. Remettez en place la bougie et tournez et bougez le modèle pour que l'huile puisse se répartir dans la chambre de combustion. Cette mesure aide à prévenir la corrosion.
• Si vous n'utilisez pas le modèle pour une longue période, par ex. pour «l'hivernage», appliquez 2-3 gouttes d’huile de conservation (accessoires) dans le cylindre.
• Fixez les conduites de carburant aux ajutages au moyen de colliers autobloquants ou de collier spéciaux pour conduites (accessoires). l'huile contenue dans le carburant peut provoquer le glissement des extrémités du tuyau.
77
Page 78
Filtre à air
Le filtre à air prévient la pénétration d'impuretés par le biais de l'air aspiré dans le moteur. Tout corps étranger qui pénètre via l’air aspiré entre la boîte de glissement et les pistons peuvent causer le grippage des pistons et détruire ainsi le moteur et endommager la chaîne de transmission.
• Nettoyez le filtre à air avec du pétrole ou de l'huile fluide pour machines (huile à filtres à air, accessoires).
• Si vous avez nettoyé le filtre à air avec un produit de rinçage et de l'eau, rincez-le ensuite rigoureusement. Autrement les résidus de savon pourraient pénétrer dans le moteur et détruire la pellicule lubrifiante.
• Ensuite, huilez le filtre à air avec de l'huile pour filtres à air.
• Ne jamais mettre en marche votre modèle sans filtre à air !
• Fixez le filtre à air à l'aide d'un collier autobloquant mince.
Conduite à conditions d’environnement et météorologiques défavorables
Les composants de l’installation RC ne sont pas étanches ! Fermez soigneusement le boîtier du récepteur en ne faisant pas seulement encliqueter le couvercle mais en le verrouillant, poussez à cet effet la languette vers
l’avant.
10. Elimination

a) Produit
Jetez l’appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
11. Déclaration de conformité (DOC)

Nous déclarons par la suite que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions correspondantes de la directive 1999/ 5/ CE.
Les piles/accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par les symboles indiqués ci-contre qui signalent l'interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (La désignation se trouve sur la pile ou l´accumulateur, par ex. sous les symboles de la poubelle illustrés à gauche).
Vous pouvez rendre gratuitement vos piles/accumulateurs usés aux déchetteries communales, dans nos succursales ou partout où l'on vend des piles/accumulateurs !
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l'environnement.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consultée à l’adresse www.conrad.com.
78
Page 79
12. Caractéristiques techniques

Moteur :
Moteur à combustion : FORCE 32, chemise piston de type ABC, carburateur à glissière, résonateur deux chambres poli Cylindrée : 5,24 cm3 Puissance : 2,21 kW / 3,0 CV à 30 000 tr/min Vitesse : 5 500 - 33 000 rotations/min Alésage : 20,1 mm Course : 16,6 mm Poids : 419 g Carburant : Carburant pour modèles réduits RC à base de méthanol et d'huile avec une teneur minimale en nitrométhane de 5 à 25% et
en huile synthétique de 16%. Capacité du réservoir : 125 cm3 Graissage : graissage automatique Filtre à air: Filtre à sec en mousse plastique, démontable
Transmission de la puissance :
Transmission intégrale : via arbres à cardan à l'essieu avant et arrière
différentiels dans l'essieu avant et arrière
Différentiel central étanche
Tous les différentiels avec pignons coniques métalliques et engrenages épicycloïdaux
Tous les arbres de commande sont montés sur roulement à billes.
Embrayage à segments
Châssis : P-430
Plaque de support du bas de châssis en aluminium CNC, extrêmement léger, solide et résistant au gauchissement
Barres de protection du châssis en forme de cuvette, en plastique résilient
Ponts amortisseurs en aluminium, fraisés par commande CNC
Entretoises transversales du boîtier du différentiel arrière vers la plaque de support du bas de châssis et du couvercle du
différentiel central aux roulements des barres d'accouplement
Bras transversal, fraisés par commande CNC
Châssis :
Suspension des roues avant : suspension à bras transversal double
Vis de serrage dans le bras transversal supérieur (déport réglable)
Fusée d´essieu à l´avant : Fonte d'alliage léger Suspension des roues arrière : suspension à bras transversal double
Vis de serrage dans le bras transversal supérieur (déport réglable) Freins : Freins avec disques en acier, réglables Suspension : Jambes avec amortisseurs à piston en aluminium, prétension du ressort réglable par vis moletée Pneus : avant / arrière: roues tous terrains complètes «Black Masher», collées prêtes à rouler, largeur: 85 mm, Ø 160 mm Carrosserie : Polycarbonate, imprimé phototechniquement
Fixation de carrosserie par système magnétique
Dimensions et poids :
Longueur : 465 mm Largeur: 435 mm Hauteur : 268 mm Garde au sol : 80 mm Voie : 355 mm Empattement : 330 mm Poids : 4 580 g
79
Page 80
13. Dépannage

L’installation RC
l'installation radiopilotée ne fonctionne pas
Trop faible portée de l'émetteur
Les servos ne répondent pas correctement
l'installation RC fonctionne mal lorsque le moteur tourne
Les piles /accumulateurs d'émetteur et/ou de récepteur sont vides
Piles/accumulateurs insérés de manière incorrecte.
La prise des piles/accumulateurs est desserrée
Les piles /accumulateurs d'émetteur et/ou de récepteur sont faibles
Puissance de réception trop faible de l'antenne.
L'antenne de l'émetteur n'est pas ressortie.
l'antenne réceptrice n'est pas complètement sortie
L'antenne réceptrice est coupée
Les piles /accumulateurs d'émetteur et/ou de récepteur sont faibles
Les roues dentées dans l'engrenage servo ne s'engrènent pas ou sont défectueuses
Les bagues de réglages sur les leviers d'articulation se sont desserrées
Le commutateur servo-reverse du servo sur l'émetteur a été mis par erreur en position «REV»
Quartz récepteur desserré
La prise des piles/accumulateurs est desserrée
Remplacer les piles /accumulateurs d'émetteur et/ou de récepteur
Contrôlez la polarité des piles/accumulateurs
Rebrancher la prise
Remplacez les piles /accumulateurs d'émetteur et/ou de récepteur
Ressortez entièrement l'antenne émettrice, déroulez complètement l'antenne réceptrice et orientez-la vers le haut
Ressortez complètement l'antenne.
Ressortir complètement le fil d'antenne.
Faites réparer le récepteur
Remplacez les piles /accumulateurs d'émetteur et/ou de récepteur
Faites réparer le servo ou remplacez-le.
Resserrez les bagues de réglage, utilisez les réglages de l'usine
Mettez le commutateur servo-reverse sur «NORM»
Réinsérez le quartz récepteur
Rebrancher la prise
Le récepteur est endommagé, par ex. après une collision
Moteur ou système de carburant
Le moteur ne démarre pas
Le moteur n'est plus alimenté en carburant
Bougie de préchauffage défectueuse ou accumulateur de démarrage vide
Accumulateur de démarrage défectueux
Le réservoir est vide ou le carburateur n'est pas rempli
Carburateur mal réglé
Le carburant est vieux ou sali
Chambre de combustion.pleine de carburant (noyé)
De l'air additionnel est aspiré par la conduite de carburant ou par le moteur
Timonerie de servo mal réglée
La conduite de carburant, le filtre à air ou le pot d'échappement sont colmatés
Pointeau gicleur principal entièrement revissé
Mélange du ralenti trop maigre
Faites réparer le récepteur
Remplacez la bougie de préchauffage, rechargez l'accumulateur de démarrage
Remplacez l'accumulateur de démarrage
Remplissez le réservoir de carburant et faites pomper le carburant vers le carburateur
Effectuez un nouveau réglage du ralenti et du pointeau principal
Remplacez le carburant et contrôlez le filtre à carburant
Dévissez la bougie de préchauffage et procédez comme décrit dans le paragraphe correspondant
Contrôler/remplacer les conduites de carburant et/ou resserrer toutes les vis du moteur
Mettez le servo en position neutre et effectuez un nouveau réglage
Nettoyer les pièces colmatées, si nécessaire les remplacer
Remettez le gicleur principal au réglage de l'usine
Remettez la vis de réglage du mélange de ralenti au réglage de l'usine
80
Conduites de carburant pliées
Réservoir de carburant défectueux
Contrôlez et corrigez les conduites de carburant
Remplacez le réservoir de carburant
Page 81
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt
Réservoir de carburant vide
La conduite de carburant, le filtre à air ou le pot d'échappement
sont colmatés
Remplissez le réservoir de carburant
Nettoyer les pièces colmatées, si nécessaire les remplacer
Le moteur ne fonctionne pas correctement, réagit mal
Le moteur chauffe trop
Carburateur mal réglé
Moteur surchauffé
Bougie de préchauffage mauvaise ou endommagée
Mauvais ou vieux carburant
Filtre à air sale
Mélange trop riche
Mélange du ralenti trop maigre
Mélange du ralenti trop riche
De l'air additionnel est aspiré par la conduite de carburant ou par
le moteur
Trop faible pression par la conduite du pot d'échappement
Mélange trop maigre
Carrosserie trop étanche
Effectuez un nouveau réglage du ralenti et du pointeau principal
Contrôlez la température. En cas de températures supérieures à 150°C, le mélange doit être enrichi.
Vérifier que les roues peuvent tourner librement.
Mettez en place la bougie de préchauffage requise.
Remplissez le carburant conforme
Lavez-le, appliquez ensuite de l'huile pour filtres à air
Ajustez le pointeau principal de manière à obtenir un mélange maigre
Remettez la vis de réglage du mélange de ralenti au réglage de l'usine
Remettez la vis de réglage du mélange de ralenti au réglage de l'usine
Contrôler/remplacer les conduites de carburant et/ou resserrer toutes les vis du moteur
Contrôlez et remplacez si nécessaire la conduite du pot d'échappement
Ajustez le pointeau principal de manière à obtenir un mélange plus riche
Veillez à une circulation d'air et une dissipation suffisante vers le moteur en découpant en conséquence des trous dans la carrosserie
Le régime du moteur ne diminue pas
Mauvais carburant
La vis de butée du papillon des gaz est déréglée.
Le moteur aspire de l'air additionnel
Une ou plusieurs bagues d'étanchéité sur le carburateur sont
défectueuses
Utilisez uniquement le carburant pour modèles réduits RC
Régler à nouveau la vis de butée du papillon des gaz au réglage d'usine
Contrôlez et resserrez toutes les vis de moteur
Remplacer les bagues d'étanchéité défectueuses
81
Page 82
Châssis
Le modèle tire d'un côté
Le modèle est difficile à piloter
Le frein n'agit pas
l'embrayage n'entre pas en prise
l'embrayage ne se désaccouple pas
Le modèle ne fonctionne pas
Compensation de la direction déréglée
Voie différente vers la droite et vers la gauche
Roue cassée sur un côté ou palier défectueux
Timonerie de servo mal réglée
Puissance de réception trop faible de l'antenne.
Les piles /accumulateurs d'émetteur et/ou de récepteur sont déchargés
Articulation des freins déréglée
Disque de frein usé
Mâchoires d'embrayage usées ou endommagées
Cloche d'embrayage usée ou endommagée
Volant-moteur desserré
Ressorts de mâchoires d'embrayage usés ou endommagés
Roue dentée principale défectueuse
Roues dentées cassées dans les différentiels
Corrigez la position neutre sur la télécommande
Rétablissez une voie de 0° sur les deux côtés
Enlevez la roue, nettoyez le palier et remplacez-le si nécessaire
Mettez les servos en position neutre et effectuez un nouveau réglage
Ressortez entièrement l'antenne émettrice, déroulez complètement l'antenne réceptrice et orientez-la vers le haut
Remplacer les piles ou recharger les accumulateurs
Corrigez le réglage du levier d'articulation des freins
Remplacez le disque de frein
Remplacer les mâchoires d'embrayage
Remplacer la cloche d'embrayage
Resserrer la fixation du volant-moteur
Remplacer les ressorts
Remplacer la roue dentée principale
Remplacez les roues dentées.
l'amortissement est dur ou coince
Les amortisseurs perdent de l'huile
Le modèle fait des tonneaux vers l'arrière à l'accélération
Le réglage de l'embrayage centrifuge est trop lâche
Un ou plusieurs amortisseurs sont coincés
Tige de piston déformée
Un composant de l'amortissement est défectueux
Joints usés
Le réglage de l'embrayage centrifuge est trop tendu
Réajustez l'embrayage centrifuge
Nettoyez et/ou démontez l'amortisseur
Réparez la tige de piston
Contrôler et remplacer la pièce correspondante
Remplacer les joints
Desserrer la vis de réglage jusqu'à ce que le modèle démarre en douceur
82
Page 83

1. Inleiding ..............................................................................................................................................................................................................................84
2. Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................................................................................... 84
3. Verklaring van symbolen ....................................................................................................................................................................................................84
4. Veiligheidsvoorschriften .....................................................................................................................................................................................................85
5. Vakbegrippen .....................................................................................................................................................................................................................87
6. Voorbereidingen .................................................................................................................................................................................................................89
7. Rijmodus ............................................................................................................................................................................................................................ 98
8. Set-up.................................................................................................................................................................................................................................99
9. Onderhoud ....................................................................................................................................................................................................................... 104
10. Afvalverwijdering ..............................................................................................................................................................................................................105
11. Conformiteitsverklaring (DOC) ......................................................................................................................................................................................... 105
12. Technische gegevens ...................................................................................................................................................................................................... 106
13. Probleemoplossing .......................................................................................................................................................................................................... 107
Inhoudsopgave
a) Algemeen .....................................................................................................................................................................................................................85
b) Motor en brandstof .......................................................................................................................................................................................................85
c) Rijmodus .......................................................................................................................................................................................................................86
d) Radiografische afstandsbediening ............................................................................................................................................................................... 86
e) Batterijen en accu´s ......................................................................................................................................................................................................86
a) Leveringsomvang ......................................................................................................................................................................................................... 89
b) Benodigde accessoires ................................................................................................................................................................................................89
c) Reserveonderdelen ......................................................................................................................................................................................................89
d) Accessoire-adviezen, algemene informatie ..................................................................................................................................................................89
e) Gereedschap en hulpmiddelen.....................................................................................................................................................................................90
f) Checklist voor de ingebruikneming ..............................................................................................................................................................................90
g) Carrosserie-magneethoudsysteem .............................................................................................................................................................................. 90
h) Uitlijning en tandflankspeling van de aandrijving controleren ...................................................................................................................................... 91
i) RC-installatie in gebruik nemen ................................................................................................................................................................................... 91
j) Failsafe-module ............................................................................................................................................................................................................ 92
k) Reikwijdte van de afstandsbedieningszender controleren ...........................................................................................................................................92
l) Functiecontrole van de servo´s ....................................................................................................................................................................................93
m) Basisafstelling van de carburateur controleren ............................................................................................................................................................ 95
n) Motor starten ................................................................................................................................................................................................................96
o) Inloopvoorschriften voor de motor ................................................................................................................................................................................97
a) Algemeen .....................................................................................................................................................................................................................98
b) Gevolgen van de rijstijl op afzonderlijke onderdelen ....................................................................................................................................................98
a) Fijntuning motor ............................................................................................................................................................................................................99
b) Schokdempers instellen .............................................................................................................................................................................................100
c) Wielvlucht instellen .....................................................................................................................................................................................................101
d) Spoor instellen ............................................................................................................................................................................................................102
e) Tuning voor gevorderden............................................................................................................................................................................................102
a) Product ....................................................................................................................................................................................................................... 105
b) Batterijen en accu´s ....................................................................................................................................................................................................105
Pagina
83
Page 84
1. Inleiding

Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Het product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorwaarden.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling en het gebruik. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden overhandigt.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing daarom voor latere raadpleging!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2. Voorgeschreven gebruik

Dit product is een vierwielaangedreven modelvoertuig, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos radiografisch kan worden bestuurd. De aandrijving van het model vindt plaats met behulp van een verbrandingsmotor. Het chassis is rijklaar gemonteerd.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar. U mag het modelvoertuig enkel buiten gesloten ruimtes gebruiken.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product.
3. Verklaring van symbolen

Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij het gebruik, de ingebruikneming of bediening.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
84
Page 85
4. Veiligheidsvoorschriften

Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Gewone slijtage bij het gebruik (bv. versleten banden) en schade door ongevallen (bv. gebroken draagarmen, bekraste of vernielde carrosserie, enz.) vallen niet onder de garantie.
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Denk er u om, dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
• Het product mag niet nat worden.
• U mag het modelvoertuig enkel buiten gesloten ruimtes gebruiken. De uitlaatgassen zijn schadelijk voor de gezondheid! Gebruik de verbrandingsmotor nooit
in afgesloten ruimtes binnenshuis, ook niet om het model te testen.
• Houd rekening met de onderhouds- en brandstofvoorschriften voor het voertuig.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Wend u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing
opgehelderd kunnen worden. De bediening en het gebruik van op afstand bediende modelvoertuigen moet geleerd worden! Als u nog nooit een dergelijk voertuig bestuurd heeft, moet u
heel voorzichtig rijden en u eerst vertrouwd maken met de reacties van het voertuig op de commando´s van de afstandsbediening. Wees geduldig!
b) Motor en brandstof
• Neem de inloopvoorschriften voor de motor in acht.
• Gebruik alleen modelbrandstof die geschikt is voor RC-modellen. Voor RC-Cars wordt brandstof op basis van methanol/olie met ten minste 5% tot 25%
nitromethaan en 16% olie gebruikt. Gebruik nooit gewone benzine die voor echte voertuigen wordt gebruikt! Gebruik ook geen brandstof die bestemd is voor vliegmodellen; deze bevat te weinig olie.
• Raak tijdens het gebruik de motor en uitlaat niet aan. Grijp nooit in de aandrijving, steek gaan voorwerpen in de aandrijving!
Gevaar op verbranden en letsels!
• Motor afzetten: houd de uitlaat met een motorstopper (of eventueel met een doek) dicht om de motor af te laten slaan. U mag de toevoer van brandstof niet
afknijpen omdat hierdoor de motor te heet kan worden. Pas wanneer de motor niet meer loopt, mag de ontvanger en daarna de zender worden uitgeschakeld.
• Bewaar de brandstof achter slot en op een ontoegankelijke plaats voor kinderen! Vermijd contact met uw ogen, slijmvliezen en de huid. Bij onpasselijkheid
moet u onmiddellijk een arts raadplegen! De afzonderlijke bestanddelen van de modelbrandstof (methanol en nitromethaan) zijn giftig!
Gevaar voor uw gezondheid!
• Mors nooit brandstof. Gebruik een speciale brandstoffles om het voertuig te tanken.
• Testritten en het rijden zelf zijn alleen toegestaan in openlucht. Adem de brandstofgassen en de uitlaatdampen niet in.
• Controleer vóór elk gebruik of de slangverbindingen en het deksel van de tank dicht zijn.
• Modelbrandstof is zeer brandbaar. U mag tijdens het tanken niet roken. Vermijd open vuur!
Explosie- en brandgevaar!
85
Page 86
• U mag de brandstof enkel in goed geventileerde ruimtes en ver uit de buurt van ontstekingsbronnen bewaren.
• U mag het model enkel met een lege tank transporteren! U moet de tank ook ledigen als u meerdere dagen niet zult rijden.
• Gebruik enkel geschikte reservoirs voor het transport van de brandstof.
• De brandstof kan lak en rubber onderdelen aantasten en beschadigen.
• Lege brandstofreservoirs en brandstofresten horen bij het speciale afval.
• U mag brandstofreservoirs niet in het vuur gooien!
c) Rijden
• Voor het starten: Controleer alle schroefverbindingen en wielmoeren. Zorg ervoor dat zowel de accu´s van de zender als die van de ontvanger volledig opgeladen zijn. Breng de pistoolgreep-besturing in de neutrale stand. Laat daartoe de bedieningshefboom voor de rijdfunctie en het stuurwiel volledig los. Schakel nu de op
afstand bestuurbare zender in en daarna de ontvanger.
• Rijd nooit als uw reactievermogen verminderd is (bv. door vermoeidheid of onder invloed van geneesmiddelen of van alcohol). Verkeerde reacties kunnen zware letsels en schade tot gevolg hebben.
• Rijd niet op groepen mensen, personen of dieren toe!
• Houd steeds direct zichtcontact met uw modelvoertuig! Rijd ook niet ´s nachts.
• Rijd nooit op terreinen die toegelaten zijn voor het openbare wegverkeer! Houd rekening met eventuele voorschriften en bepalingen voor het terrein.
• Rijd niet in afgesloten ruimtes!
• Rijd nooit zonder luchtfilter!
• Controleer regelmatig alle schroefverbindingen en bevestigingen daar deze door de trillingen van de motor tijdens het rijden kunnen losraken.
• Vermijd lang rijden op lage snelheden! De motor en de koppeling kunnen door de ontbrekende rijdkoeling oververhit geraken!
• Vermijd het rijden bij zeer lage buitentemperaturen. Het kunststof van de carrosserie verliest dan zijn elasticiteit zodat ook kleinere botsingen tot breuken kunnen leiden.
d) Draadloze besturing
• Controleer voor de start de reikwijdte van uw afstandsbedieningssysteem.
• Let op de aanduiding voor de laadtoestand van de accu´s van uw afstandsbediening! Zwakke of lege accu´s (resp. batterijen) kunnen ervoor zorgen dat u de controle over uw voertuig verliest.
• Schroef de zenderantenne steeds volledig vast en trek ze volledig uit. Als de antenne niet geheel is uitgetrokken, zal de reikwijdte van de afstandsbediening verminderen.
• Verzeker u ervan dat de gas/remservo in de stand stationair staat.
• Controleer terwijl het voertuig stilstaat of de servo´s zoals verwacht op de signalen van de afstandsbediening reageren!
• Beveilig losse kabels en te lange kabels met dunne kabelbinders! Zorg vooral dat de kabels op geen enkele plaats in onderdelen terecht kunnen komen die bewegen.
• Zorg ervoor dat niemand anders in de omgeving op uw frequentie zendt! Stoorsignalen op dezelfde frequentie kunnen ervoor zorgen dat u de controle over uw modelvoertuig verliest. Ook bij het gebruik van meerdere modulatiesoorten (FM, PPM, AM, PCM) mag niet dezelfde frequentie gebruikt worden.
• Rijd niet onder hoogspanningsleidingen en zendmasten.
• Rijd niet bij onweer! Atmosferische storingen kunnen de signalen van uw zender beïnvloeden.
• Rijd niet door water, nat gras, modder of sneeuw en als het regent. De componenten van de RC-installatie zijn niet waterdicht!
• Laat steeds de zender en de ontvanger ingeschakeld terwijl de motor draait.
• Uitschakelen: Start eerst de motor, dan de ontvanger en als laatste de zender!
e) Batterijen en accu´s
• Verwijder de ontvangeraccu´s als u het product langere tijd niet gebruikt.
• U mag nooit oplaadbare accu´s en droge batterijen door elkaar gebruiken.
• U mag geen volle en halflege accu´s (batterijen) of accu´s met verschillende capaciteiten door elkaar gebruiken. Anders kunnen de zwakkere accu´s (batterijen) of accu´s met de lagere capaciteit diep ontladen en lekken.
• Probeer nooit batterijen op te laden. Explosiegevaar!
• Lege batterijen resp. defecte / niet meer oplaadbare accu's moeten correct worden afgevoerd (zie hoofdstuk “Afvoer”).
86
Page 87
5. Vakbegrippen

2WD, 4WD
2 resp. 4 aangedreven wielen (“2-/4-Wheel-Drive”)
ABC cilinderset
ABC staat voor „Aluminium“, „Brass (messing)“ en „Chrome (chroom)“. Aluminium met zijn lage warmte-uitzetting en laag gewicht is het geschikte materiaal voor de zuiger. De cilinder is van messing met een verchroomd loopvlak.
Fusee
Daarin draait de wielas. Aan de voorste fusees bevinden zich de stuurhevels.
Fuseepennen
Stuuras van het wiel. Verbindt de fusee draaibaar met de fuseedrager (tussen bovenste en onderste wieldraagarm).
Astap
De as waar het wiel opgeschroefd zit en waar het wiel omheen draait.
Ackermann-effect
Voor het instellen van de progressiviteit van de stuuruitslag op het binnenste wiel in de bocht (Ackermann hoek) kunnen de spoorstangen zowel in de stuurhevels als in de stuurplaat naar andere scharnierende ophangpunten worden verplaatst.
Chassis
Het “frame” van het voertuig, dus strikt genomen alleen de bodemplaat.
CVD aandrijfas
Een as die aan de ene kant met een stalen tap in de meenemer van het differentieel pakt en aan de andere kant via een cardankoppeling spelingsvrij en zodoende slijtarm met de wielas verbonden is. Zo is de aandrijving van het wiel ook bij een sterke stuurinslag (en een sterk gebogen as) gewaarborgd.
Demperbrug
Het bovenste einde van de schokdempers van een as (rechts en links) is vooraan of achteraan aan de demperbrug geschroefd. De schokdempers zijn dus in zekere zin via de demperbrug met elkaar verbonden.
Differentieel
Compensatiedrijfwerk. Compenseert verschillende toerentallen tussen bv. de wielen in binnen- en buitenbochten.
Ontvanger
Ontvangt en “vertaalt” de stuursignalen van de afstandsbedieningszender (richting en intensiteit) voor de servo en de rijregelaar. Het ontvangerkristal dat op het zenderkristal afgestemd is zorgt voor een perfecte communicatie tussen de zender en ontvanger. De zender- en het ontvangerkristal zijn zo op elkaar afgestemd dat de signalen van parallel gebruikte zenders geen invloed op de ontvanger (en het modelvoertuig) hebben.
Gas/remservo
De servo stuurt zowel de carburatorschuif als de schijfremmen.
Transmissie
„Vertaalt“ het motortoerental in de aandrijving naar het toerental van de aangedreven wielen. De „overbrengingsverhouding“ (motortoerental/wielomwentelingen) bepaalt de eindsnelheid en het koppel.
Carrosserie-magneethoudsysteem
De carrosserie wordt met speciale magneethouders uitgerust, wat het afnemen en terug plaatsen van de carrosserie zonder carrosserieclips mogelijk maakt.
Hoofdsproeiernaald
Regelt de brandstoftoevoer naar de carburateur.
Stuurservo
Servomotor die via een hevel een mechanische stuurfunctie uitvoert. Deze servo zorgt via de spoorstangen voor de stuurinslag. Een geïntegreerde servosaver in de servostuurhevel beschermt de servo tegen beschadigingen die veroorzaakt kunnen worden door harde schokken aan de wielen die via de spoorstangen naar de servoaandrijving geleid worden.
Luchtfilter
Het luchtfilter is van schuimplastic en verhindert dat stof en verontreinigingen via de aanzuigopening in de carburateur en de motor binnendringen.
Hydraulische schokdempers
De schokdemper bestaat uit een schroefveer met een oliegevulde cilinder in het centrum waarin een zuiger op en neer kan gaan. De schroefveer steunt op een schotel aan het einde van de zuigerstang en een kartelschroef aan de buitenkant van de cilinder. Door verdraaien van de kartelschroef kan de veervoorspanning worden ingesteld. De veer dempt het uitsturen van de ashelften bij het rijden over oneffenheden in de bodem. Het in- en uitveren wordt gedempt door de olie die door de zuiger loopt. Door de keuze van verschillende demperoliën kunnen de dempingseigenschappen gevarieerd worden. De schokdemper is tussen de demperbrug boven en de onderste wieldraagarm bevestigd. De inveerweg wordt door een kunststof manchet beperkt.
Wieldraagarm
Pendelas dwars op de rijrichting. Verbindt de wielophanging (astap, fusee en fuseepen) met het chassis.
87
Page 88
Dwarsstabilisator
Gebogen verenstaaldraad in de vorm van een “U” die aan de uiteinden via kogelkoppen telkens met een onderste wieldraagarm verbonden is. In het midden is de draadbeugel draaibaar op het differentieelhuis bevestigd. Bij het inveren van een wiel wordt zo het andere wiel via de beugel mee geveerd. De zijwaartse overhelling (rolneiging) van het voertuig in bochten wordt hierdoor verminderd. De dwarsstabilisator ondersteunt daarnaast de werking van de hydraulische schokdempers bij het uitveren van het wiel. De terugstelkracht van de draadbeugel ondersteunt het uitveren van de schokdemper (tegen de wrijving in de zuiger). Zo wordt het bodemcontact van de wielen in elke situatie gewaarborgd.
RC-model
„Radio Controlled“, om precies te zijn: “Remote Controlled” model; dus de afkorting voor “afstandsbediend model”.
Resonantiegeluidsdemper
De resonantiegeluidsdemper zorgt enerzijds voor de geluidsdemping en anderzijds voor een optimale ontwikkeling van het vermogen van de motor.
Schuifcarburateur
Door verschuiven van de “smoorklep” wordt de luchttoevoer naar de motor geregeld. Tegelijkertijd wordt de stationairsproeier (conische naald van een naaldafsluiter) verschoven en wordt dus de door de carburateur stromende hoeveelheid brandstof veranderd.
Trekstarter
Dient voor het handmatig opstarten van de motor. Draait de krukas en daarmee via de drijfstang de zuiger (en dus de motor). Een geïntegreerde terughaalveer trekt het touw opnieuw aan.
Servo
Servomotor waarvan de as in een beperkte hoek in twee richtingen draait en mechanisch (via hevels) een stuurfunctie uitvoert.
Servohevel (servoarm)
Hevel, schijf of kruis (met 4 stuurhevels) die de draaibeweging van de servomotor via stuurhevels overdraagt.
Servo-reverse
Deze op de zender aanwezige instelmogelijkheid keert de draairichting van de servo om.
Servosaver
Extra verende verbinding tussen stuurservo en spoorstang. Plotse harde klappen op de gestuurde wielen worden via deze verbinding gedempt en niet direct in de servo gevoerd.
Spoorstang
Bestaat meestal uit drie beweegbare met elkaar verbonden hendels. De buitenste, in de lengte verstelbare spoorstangen verbinden de spoorstanghefboom op het asgewricht bewegend met het middelste deel van de spoorstang. Deze wordt door de stuurservohefboom indirect rechts / links verplaatst.
Spoor
Positie van de wielen t.o.v. de rijrichting: a = Toespoor - de wielen wijzen naar binnen b = Uitspoor - de wielen wijzen naar buiten
Spoorstangarm
Hefarm aan de fusee (stuurhevel). Het verschuiven van de spoorstang naar rechts en links zorgt voor het draaien van de wielen.
Bumpers
De bumper (rambescherming) uit taai kunststof voor een optimaal opvangen van frontale aanrijdingen.
Wielvlucht
Hoek van de wielen t.o.v. de verticale: a = positieve wielvlucht b = negatieve wielvlucht
Brandstoftank
De brandstoftank met snelsluiting heeft een geïntegreerd brandstoffilter. De tank is via een slang aan de aansluitnippel in het deksel met de resonantiegeluidsdemper verbonden. Tijdens het rijden zorgen de uitlaatgassen voor een overdruk in de tank. Deze overdruk verbetert de brandstoftoevoer naar de carburator.
Trimregelaar
Voor de fijne afstelling van de servo neutraalstand. De trimming ligt boven de uitslagen van de hefboom op de afstandsbediening. Hiermee kan de neutrale stand van de servo in de ene of de andere richting worden gecorrigeerd
Toespoorblok
Achterste lager van de onderste draagarmassen. Al naar de gaatjesafstand staan de draagarmassen in een hoek (toespoor) of parallel t.o.v. de lengteas van het voertuig.
ab
88
Page 89
6. Voorbereidingen

a) Leveromvang
• Chassis P-430 met ingebouwde, luchtgekoelde FORCE tweetakt gloeiplugmotor met touwstarter en geluidsdemper met kniebocht
• Met fotodruk bedrukte carrosserie met mangeethoudersysteem
• Gemonteerde stuurservo, gas/remservo en ontvanger
• Driekanaals besturingszender (pistoolzender)
• Luchtfilter gesmeerd
• Antennebuisje voor ontvangerantenne
• Telescoopantenne voor de zender
• Kleine onderdelen
• Gebruiksaanwijzing voor het modelvoertuig.
• Gebruiksaanwijzing voor de afstandsbedieninginstallatie
b) Benodigde accessoires (niet meegeleverd)
• 8 accu's/batterijen (mignon type AA) voor de zender
• 6 V Hump-accupack voor de ontvanger
• Gloeiplug
• Gloeiplugsleutel
• Gloeiplugstarter met gloeiaccu en oplader
• Tankfles
• Modelbrandstof op methanol/oliebasis
• Laadapparaat voor accu's
c) Vervangonderdelen
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadbereik van het betrokken product. Alternatief kunt u de lijst met vervangonderdelen telefonisch aanvragen, de contactgegevens vindt u in bijlage aan deze bedieningshandleiding in het hoofdstuk ‘Inleiding’.
d) Accessoire-adviezen, algemene informatie
Welke brandstof is de juiste?
Met de keuze van de brandstof heeft u een grote invloed op de ontwikkeling van het vermogen van de motor. In principe geldt echter:
• In de inloopfase moet u speciale brandstof voor RC-Cars met ca 16% nitromethaan gebruiken.
• Nadat de motor volgens de voorschriften ingelopen is (na een zuivere looptijd van ca. 45 minuten), kunt u overgaan naar een brandstof met ca. 20% nitromethaan.
• Voor hoogste prestaties raden wij maximaal 25% nitromethaan aan.
Gebruik enkel brandstof voor RC-Cars! Brandstof voor RC-vliegtuigmotoren heeft te weinig olie (te weinig smering). Dit kan oververhitting van de motor en als gevolg daarvan zware schade tot gevolg hebben. Hetzelfde geldt voor benzine voor gewone auto´s.
Verlies van garantie/aansprakelijkheid!
Waarom een tankfles?
Modelbrandstof voor RC-Cars is enkel in grote reservoirs verkrijgbaar. Het vullen van de tank is veel gemakkelijker als u een speciale kleinere tankfles met een dun gebogen gietbuisje gebruikt. Zo wordt vermeden dat de (dure en giftige) brandstof gemorst wordt.
Bij het morsen van brandstof wordt niet alleen het milieu beschadigd, er is bovendien explosie- en brandgevaar!
Zijn er meerdere gloeipluggen nodig?
Gloeipluggen verslijten (vooral in de inloopfase). Wij raden daarom aan om steeds enkele gloeipluggen ter vervanging paraat te houden. Er bestaan gloeipluggen met verschillende warmtewaarden. De keuze van een gloeiplug heeft een grote invloed op de rijprestaties. Voor de inloopfase moet u een “koude” gloeiplug voor hoogrendementmotoren gebruiken. Na het inrijden, kunt u naar een gloeiplug met een gemiddelde warmtewaarde overschakelen.
Gebruik enkel gloeipluggen voor RC-Cars! Een verkeerde gloeiplug (zoals bv. voor viertakt vliegtuigmotoren) zal de motor verkeerd doen draaien en zal de afstelling bemoeilijken.
89
Page 90
Onze tip: gloeibougies warmtegraden
• Standaard gloeipluggen voor brandstof met nitromethaan-toevoeging (ca. 5 %)
• Koude gloeipluggen voor brandstof met nitromethaan-toevoeging (ca. 10 %)
• Extra koude gloeipluggen voor brandstof met nitromethaan-toevoeging (meer dan 10 %)
Inbouw resp. vervanging van de gloeiplug
Hiervoor hebt u een gloeiplugsleutel nodig (kruissleutel SW 8, 9, 10 en 12).
Gloeiplug voorgloeien
Een gloeiplugstarter met accu wordt op de gloeiplug bevestigd en verwarmt deze zodat het lucht-brandstofmengsel wordt ontstoken en de motor wordt gestart. Als de motor goed draait, kan de gloeiplugstarter worden weggenomen.
e) Gereedschap en hulpmiddelen
Het model is rijklaar gemonteerd (RtR = Ready to Run). Vóór de eerste start moet u daarom alleen nog enkele basisafstellingen doen resp. controleren en de nodige onderdelen en hulpmiddelen klaarleggen.
Voer de punten van de checklist na elkaar uit. Daarna is uw modelvoertuig klaar voor gebruik.
Gereedschap
• Inbussleutel voor de wielmoeren
• Steeksleutel 5mm en 5,5mm voor de instelling van het spoor en de wielvlucht
• Inbussleutel 1,5mm voor de stifttappen aan de stelringen van de gas/rem- en stuurstangen
• Kruiskopschroevendraaier
• Sleufschroevendraaier voor de smoorklepaanslagschroef en de hoofdsproeier
Hulpmiddelen
• Kabelbinders
• Luchtfilterolie
• After-run olie (speciale dunvloeibare smeerolie voor de smering en ter bescherming van de verbrandingsruimte tegen corrosieve bezinksels in de motor na het gebruik („After Run“ olie)
f) Checklist voor de ingebruikneming
Wat moet er nog gedaan worden:
• Controleren van alle schroefverbindingen en wielmoeren
• Uitlijning en tandflankspeling van de aandrijving controleren
• Functiecontrole van de servo´s
• Reikwijdte van de afstandsbedieningszender controleren
• Basisafstelling van de carburateur controleren
• Gloeiplug inschroeven
• Tank met modelbrandstof vullen
• Motor laten inlopen
Let op! De opgave van een positie voor / achter / rechts / links heeft steeds betrekking op de langsas van het voertuig, in de rijdrichting ”vooruit”!
g) Carrosserie magneethoudsysteem
Als bijzonderheid wordt bij dit voertuig de carrosserie met magneten aan het chassis bevestigd (in plaats van met de gebruikelijke clips). Dit laat een snel afnemen en terug plaatsen van de carrosserie toe, wat bij wedstrijden kan leiden tot de beslissende seconden tijdwinst!
Voor het afnemen van de carrosserie neemt u eerst de carrosserie bij de voorzijde vast en trekt u deze van de magneten af; u doet hetzelfde met de achterzijde. Voor het terugplaatsen van de carrosserie volstaat een licht positioneren van de carrosserie. Door de plaats van de magneten en de metalen platen van het
voertuig gebeurt de vergrendeling van de carrosserie haast vanzelf.
90
Page 91
h) Uitlijning en tandflankspeling van de aandrijving controleren
De motor brengt zijn vermogen via het rondsel over op de koppelingsklok naar het hoofdtandwiel van het middendifferentieel. Beide draaiassen, dus de krukas aan de motorzijde en de as van de aandrijving naar de voor- en achteras, moeten exact parallel uitgelijnd zijn. Zo worden spanningen in de aandrijving, voortijdige slijtage van de rondsels en kogellagers alsook prestatieverlies voorkomen.
De parallelle afstelling van de krukas en de aandrijving moet vóór de ingebruikname van het voertuig gecontroleerd en evt. bijgesteld worden!
Bij een parallelle afstelling grijpen het rondsel op de koppelingsklok en het hoofdtandwiel gemakkelijk in elkaar. Te veel speling zal mettertijd de tandwielen en te weinig speling de kogellagers in de koppeling en de motor vernielen.
Tandflankspeling controleren
• Leg dunne papierstrookjes tussen de rondsels op de koppelingsklok en het hoofdtandwiel in de aandrijving.
• Draai de tandwielen met de hand
• De papierstrookjes mogen bij het doordraaien niet scheuren!
Tandflankspeling afstellen
• Draai de vier schroeven van de bevestiging van de motorhouder aan de onderkant van het chassis los
• Motor zijdelings uitlijnen en de schroeven weer goed vastdraaien.
• Vier schroeven boven op de motordrager losmaken en de motor verticaal uitlijnen.
i) RC-installatie in gebruik nemen
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van uw afstandsbesturing (RtR-versie) !
De zender kan zowel met accu's als met batterijen gebruikt worden. Let bij gebruik van accu's op een hoge capaciteit, omdat anders de bedrijfsduur afneemt. Als u batterijen voor de afstandsbediening gebruikt, raden wij aan om hoogwaardige alkaline batterijen te gebruiken. Controleer met een batterijtester of de resterende capaciteit voldoende is.
Als de accu's resp. batterijen leeg zijn, moet u steeds de volledige set vervangen (dus nooit afzonderlijke cellen!). Gebruik altijd batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant. Meng nooit batterijen en accu's door elkaar.
In het model zijn passend bij de bereikbare snelheden en het gewicht van het voertuig krachtige servo's ingebouwd. Daarom raden wij het gebruik van 4 batterijen/accu's (type AA) als stroomvoorziening voor de ontvanger af.
Let op!
Voor het bedrijf van de ontvanger moet een 5-cellig accupack (Hump-accupack), geschikt voor grote stromen, en met een bedrijfsspanning van 6V gebruikt worden.
• Plaats de 8 batterijen resp. accu´s in het batterijvak van de zender. Let op de juiste polariteit!
• Open de RC-box op het chassis.
• Sluit de 6 V ontvangeraccu (Hump-accupack) op de schakelaarkabel aan.
• Let op de juiste polariteit en zorg dat de batterijen goed vastzitten.
• Plaats het Hump-accupack met de kabels en de stekker terug in de RC-box.
• Verbind zorgvuldig beide stekkers met elkaar.
• Neem de ontvanger voorzichtig uit de RC-box en wikkel de antennedraad af.
• Leid de antennedraad door de opening in het deksel van de RC-box naar buiten.
• Rijg de ontvangerantenne door het meegeleverde antennebuisje.
• Steek nu het onderste einde van het geleidingsbuisje voor de antenne in de uitsparing op het deksel van de RC-box.
• Borg het antennebuisje in de antennevoet.
91
Page 92
• Borg de antennedraad boven aan het buisje met de rubberdop voor het antennebuisje.
Kort de antennedraad nooit in!
• Schakel de zender in. De controle-LED van de zender moet helder oplichten. Als de LED niet oplicht, controleert u de batterijen/accu's en vervangt u deze desnoods.
• Schakel de ontvanger in met de schakelaar op het deksel van de RC-box. De servo´s moeten nu naar neutraal gaan.
Ga bij het in-/uitschakelen van de zender en de ontvanger steeds in de juiste volgorde tewerk! Inschakelen: Schakel steeds eerst de zender en daarna de ontvanger in. Uitschakelen: Schakel steeds eerst de ontvanger en daarna de zender uit.
j) Failsafe-module
Om bij ontvangststoringen resp. onderspanning van de ontvangeraccu het model toch in een gecontroleerde toestand te brengen, is het model uitgerust met een failsafe-module. De failsafe-module stuurt daarbij de gas/rem-servo aan.
Voor de eerste rit moet deze failsafe-module worden geprogrammeerd voor de juiste stand van de gas/rem-servo (zie de handleiding daarvan). De te programmeren failsafe-positie moet bewerkstelligen dat de toevoer nar de motor wordt verminderd en de rem wordt geactiveerd.
k) Reikwijdte van de afstandsbedieningszender controleren
Opdat u niet de controle over uw modelvoertuig verliest, moet u vóór elke start of na een crash de functie en de reikwijdte van de RC-installatie controleren. Voor de controle van de reikwijdte is het voldoende om de functie van de stuurservo te testen.
Houd het modelvoertuig zo aan de vooras dat de wielen vrij in de lucht hangen. Omwille van het goede contact van de banden en het gewicht van het voertuig zouden de wielen hun stuuruitslag niet spontaan en direct volgen als het voertuig
op de grond staat. Dit verandert evenwel tijdens het rijden.
Voer de bereiktest alleen uit wanneer de verbrandingsmotor niet loopt.
• Schuif de telescoopantenne van de zender volledig in. Schakel eerst de zender in en vervolgens de ontvanger.
• Verwijder u zowat 50 m van het model.
• Beweeg het stuurwiel (kanaal 1) naar rechts. De wielen moeten nu naar rechts draaien!
• Beweeg het stuurwiel naar links. De wielen moeten nu naar links draaien!
• Laat de afstandsbedieningshendel los. De wielen moeten nu naar de rechte stand terugdraaien.
U mag het modelvoertuig niet laten rijden als de afstandsbediening fout werkt!
Als de afstandsbediening niet juist werkt, moet u eerst de laadtoestand van de zender- en ontvangeraccu´s controleren en u ervan vergewissen dat er niemand anders op uw frequentie zendt.
Als het probleem niet weggaat, moet u de tabel “Fouten verhelpen” raadplegen.
92
Page 93
l) Controle van de werking van de servo´s
Stuurservo
De stuurservo is met kanaal 1 van de afstandsbediening (het stuurwiel) verbonden.
Opbouw van de besturing
De besturing van het voertuig is uitgevoerd als fuseebesturing. De spoorstangarmen zijn daarbij verbonden met een driedelige
spoorstang. De draaibeweging van de servostuurhendel werkt via de stuurstang (1, reeds gemonteerd) op een arm van de servosaver (2). De servosaver bestaat uit twee rechthoekig t.o.v. van elkaar geplaatste ar­men die niet star met elkaar verbonden zijn, maar die d.m.v. een veer op hetzelfde vlak met de stuurstangen tegen elkaar in kunnen bewegen.
De tweede hefboomarm van de servosaver (3) stuurt het middelste deel van de spoorstang, de stuurplaat uit en zorgt zo via de spoorstang (4) voor de stuurinslag van de wielen. Als er tijdens het rijden harde schokken via de wielen op de spoorstang overgebracht worden, worden deze niet onmiddellijk naar de stuurservo overgedragen maar via de verende verbinding van de twee hefarmen van de servosaver gedempt.
De stuuruitslag rechts en links wordt door de mechanische aanslag van de spoorstangarmen tegen de fuseedrager begrensd.
Controle van de werking
• Houd het model vooraan zo vast dat de wielen vrij in de lucht hangen.
• Omwille van het goede contact van de banden en het gewicht van het voertuig zouden de wielen hun stuuruitslag niet spontaan en direct volgen als het voertuig op de grond staat. Dit verandert evenwel tijdens het rijden.
• Schakel eerst de zender en daarna de ontvanger in.
• Beweeg het stuurwiel (kanaal 1) naar rechts en links.
• De wielen moeten nu naar rechts en links draaien!
• Als de wielen in de omgekeerde richting draaien, moet u de servo-reverse schakelaar van de afstandsbediening in de positie “REV” (Reverse, omgekeerd) zetten.
• Laat het stuurwiel los; de wielen moeten nu naar de rechte stand terugdraaien. Indien de wielen in de neutrale stand van het stuurwiel niet exact recht vooruit zouden blijven staan, corrigeer dan de trimming op kanaal 1. De einduitslagen van het stuurwiel moeten invloed hebben op de eindaanslagen rechts / links van de besturing!
Servosaver
De servosaver is af fabriek slechts standaard ingesteld en moet (omdat bij sneller rijden ook de stuurcommando's van de stuurservo kunnen worden omgezet) voorafgaand aan de eerste aan de hand van de aanwezige fabrieksinstelling worden gecontroleerd en indien nodig strakker worden ingesteld.
Gas/remservo
De gas/remservo is met kanaal 2 van de afstandsbediening verbonden.
93
Page 94
Carburateurkoppeling
Na de verwijdering resp. vóór het aanbrengen van het luchtfilter is visuele controle van de carburateurdoorlaat mogelijk.
Stationaire stand (max. 0,7mm open carburateurdoorlaat) indien nodig aan de stationairschroef (smooraanslagschroef) bijstellen. De stationair-instelschroef is de kleine schroef op de tegenoverliggende zijde van de carburatorschuif.
De gas/remstangen hebben het volgende effect:
Volgas (A): carburateurschuif helemaal uitgetrokken, rem werkt niet Stationair (B): carburateurschuif helemaal in, stelringen aan de remhendels liggen losjes. Remmen (C): gasstang duwt tegen de veerweerstand, remstangen duwen naar voren tegen de helemaal uitgedraaide remhendels.
A
Werkwijze en instelling van de gas/remstangen
Met de gas/remstangen worden tegelijk twee functies uitgevoerd via twee haaks op elkaar staande servostuurhendels. Via de gasstang wordt de luchttoevoer naar de motor geregeld door de “carburatorschuif” te verplaatsen. Tegelijkertijd wordt de stationairsproeier (conische
naald van een naaldafsluiter) verschoven en wordt dus de door de carburateur stromende hoeveelheid brandstof veranderd. Wordt de gasstang verder dan de stationaire stand geschoven (mechanisch eindpunt van de schuif), dan drukt de servohendel tegen een veeraanslag.
Nu begint het werkgebied van de remstang die via een excentriek de remblokjes van de schijfrem samendrukt. De positionering van de stelringen (van de mechanische eindaanslagen), van de aanslagveren op de gasstang en de remstang zijn af fabriek ingesteld. Deze
zijn aan de mechanische eindaanslagen van de carburateur en de schijfremmen aangepast. De gas/remstang hoeft verder niet meer te worden afgesteld. Het kan echter zijn, dat tijdens het gebruik de stelringen loskomen en opnieuw moeten worden vastgemaakt. Wanneer de rem sleept, slijten de remvoeringen en de remschjijf voortijdig. Om er zeker van te zijn dat de rem volledig los is, zorgt u er voor dat de remkoppelingshendel met ong. 1 mm afstand tussen de stelringen op de remstang staat.
Werkingscontrole van de gas/remservo
• Beweeg de afstandsbedieningshendel (kanaal 2) naar achteren (volgas). De carburateurschuif moet nu volledig eruit zijn en de carburateurdoorlaat maximaal geopend. De remmen hebben geen effect.
• Als de carburatorschuif niet naar buiten gaat als u de afstandsbedieningshendel beweegt, moet u de Servo Reverse schakelaar voor kanaal 2 op “REV” zetten om de draairichting van de servo om te keren.
• Als de carburateurschuif niet volledig eruit gaat, moet u de servoweg corrigeren met de trimregelaar (kanaal 2) van de afstandsbediening.
• Laat de afstandsbedieningshendel los. De carburateurschuif moet nu naar de stationair terugkeren (carburateurdoorlaat ca. 1 mm geopend). De rem heeft nog steeds geen effect.
• Duw de afstandsbedieningshendel helemaal naar voren (remmen). De carburateurschuif moet nu in de stationair blijven (carburateurdoorlaat ca. 1 mm geopend). De servohevel aan de carburateurkoppeling trekt tegen een veerweerstand, de servohevel aan de remkoppeling beweegt de remhendel.
• Laat de afstandsbedieningshendel weer los; de remmen moeten nu weer lossen.
• U kunt de remkoppeling instellen door de stelringen aan de koppelingshendel zo nodig te verschuiven.
B
C
94
Page 95
m) Basisafstelling van de carburator controleren
De fijnafstelling van stationair en volgas kan pas met een goed ingelopen motor gedaan worden.
De carburateur van de ingebouwde FORCE-verbrandingsmotor wordt gekenmerkt door een materiaalcombinatie van kunststof en metaal. De lagere warmteopname van kunststof ten opzichte van een carburateur van volledig metaal vermindert de voortijdige verdamping van het brandstofmengsel reeds in de carburateur.
De brandstoftoevoer kan zo dus ook bij een hete motor nauwkeuriger en eenvoudiger worden ingesteld. Een eenmaal geselecteerde carburateurinstelling blijft reproduceerbaar en tijdens gebruik constant.
(1) Hoofdsproeier (mengselregelschroef)
De hoofdsproeier bevindt zich boven de brandstoftoevoer naar de carburateur. Ze is voor de eerste start van de motor vooringesteld en mag nog niet gewijzigd worden.
De hoofdsproeier regelt het lucht/brandstofmengsel bij volgas. Draai de schroef met de klok mee om het mengsel te “verarmen” (het
brandstofaandeel te verminderen) en tegen de klok in om het mengsel te “verrijken”.
De basisafstelling voor de eerste start moet zijn: hoofdsproeiernaald volledig ingedraaid en vervolgens twee tot drie omwentelingen uitdraaien.
(2) Gasklepaanslagschroef (stationair-instelschroef)
De gasklepaanslagschroef is de kleine schroef naast de stationair-mengselregelschroef. Ze is reeds ingesteld en hoeft niet bijgeregeld te worden. De stationair­instelschroef regelt de positie van de carburatorschuif (de gasklepaanslag) en zo de carburatordoorlaat in de stationair.
Wij raden een carburateurdoorlaat van ca. 1-1,5 mm aan. Als de regelschroef met de klok mee gedraaid wordt, wordt de doorlaat vergroot. Als de schroef tegen de klok ingedraaid wordt, gaat de schuif er meer in en
wordt de spleet verkleind.
(3) Luchtaanzuigopening
Hier wordt het luchtfilter gemonteerd.
(4) Stationair-mengselregelschroef
De stationair-mengselregelschroef is de kleine schroef aan de kant van de carburateurkoppeling. Ze is voor de eerste start ingesteld en mag nog niet gewijzigd worden. De stationair-mengselregelschroef regelt het lucht/brandstofmengsel in de stationair en in het overgangsbereik naar volgas.
Draai de schroef met de klok mee om het mengsel te “verarmen” (het brandstofaandeel te verminderen) en tegen de klok in om het mengsel te “verrijken”. Al naar de gebruikte brandstof, gloeiplug en omgevingsvoorwaarden kunnen er later nog kleine wijzigingen van de instelling nodig zijn.
Om de fabrieksinstelling weer in te stellen moet u het volgende doen:
• Open de carburateurschuif volledig.
• Houd de schuif geopend en draai de stationair-mengselregelschroef met de klok mee tot het einde.
• Draai deze nu 7,5 slagen tegen de klok in eruit.
95
Page 96
n) Motor starten
Daarom moet bij de ingebruikname van de nieuwe motor een zekere inlooptijd in acht genomen worden. Tijdens het inlopen passen de motoronderdelen zich perfect aan elkaar aan waardoor er een maximale prestatie bereikt wordt en voortijdige slijtage vermeden wordt.
Het inlopen moet daarom met grote zorgvuldigheid gedaan worden! Raadpleeg ook de afzonderlijke gebruiksaanwijzing van uw verbrandingsmotor!
Voorbereidingen
• De carburateur is reeds grof afgesteld.
• Blaas de motor vóór de ingebruikname uit met perslucht.
Op deze manier bent u zeker dat de verbrandingsruimte geen verontreinigingen bevat die eventueel door de plugfitting in de motor terechtgekomen zijn.
• Plaats een gloeiplug met een gemiddelde tot extra koude warmtewaarde (al naar gelang de brandstof).
• Olie het luchtfilter lichtjes om ook heel kleine stofdeeltjes uit te filteren.
• Plaats de gloeiplug.
• Klap het deksel van de tank open en doe brandstof in de tank.
Motor starten
De wielen moeten vrij in de lucht hangen! Plaats het model bijv. op een geschikte carstand.
• Trek meermaals langzaam aan de trekstarter om brandstof in de carburateur te zuigen.
• Doe dit zo lang tot er geen luchtbellen meer in de brandstofslang te zien zijn en de brandstof net in de carburateur terechtkomt.
Let op!
Trekstarter niet helemaal tot het einde, maar steeds tot ca. 3/4 van de lengte eruit trekken! Bepaal de lengte van de kabel door deze langzaam eruit te trekken zonder de motor op te starten!
De trekstarter nooit met geweld uittrekken!
• Plaats een plugstekker met volledig opgeladen startaccu op de gloeiplug. Deze moet goed vastzitten!
• Trek met een zwaai aan de trekstarter totde motor start. Houd het model hierbij met uw andere hand vast.
Pak nooit de aandrijving zelf vast aangezien deze het inzetten van de slipkoppeling in gang kan zetten. Verwondingsgevaar!
• Als de motor draait, moet u de trekstarter loslaten en de plugstekker weer wegnemen.
Laat de gloeiplugstarter enkel kort op de motor aangesloten. Anders kan de gloeiplug voortijdig doorbranden.
• Als de trekstarter na meerdere vergeefse startpogingen enkel nog met veel kracht eruit getrokken kan worden, is er te veel brandstof in de verbrandingsruimte en het carter terechtgekomen. De motor is “verzopen”.
Doe geen verdere startpogingen en verwijder de overtollige brandstof om schade aan de trekstarter en de motor te voorkomen!
U gaat hiervoor als volgt te werk:
• Draai de hoofdsproeier voorzichtig met de klok mee volledig in.
• Schroef de gloeiplug los en controleer diens gloeifunctie.
• Leg een lap op de motor en trek 5-6 keer (3/4 van de lengte!) aan de trekstarter: de brandstof wordt eruit gepompt en verdampt.
• Plaats de gloeiplug nu weer terug.
• Draai de hoofdsproeier met drie slagen tegen de klok in er weer uit.
• Herhaal de startprocedure. Als de motor niet ten laatste bij de 10de start, moet u opnieuw te werk gaan zoals boven beschreven of proberen om het probleem met de tabel “Fouten
verhelpen” op te lossen!
96
Page 97
Motor afzetten
Onderbreek de luchttoevoer naar de carburateur. U gaat hiervoor als volgt te werk:
• Houd de uitlaat met een motorstopper (of eventueel met een doek) dicht of houd het schijfvliegwiel van de motor aan de onderzijde van het chassis met beschermhandschoenen vast.
U mag de toevoer van brandstof niet afknijpen omdat hierdoor de motor te heet kan worden.
o) Inloopvoorschriften voor de motor
Voor de inloopfase geldt principieel het volgende:
• Laag toerental
• Rijk brandstof/luchtmengsel
• Korte looptijden met afkoelfasen (steeds ca. 3 minuten)
• Inlooptijd (zuivere looptijd van de motor) in totaal ca. 45 minuten
Brandstof:
De toevoeging van nitromethaan aan de modelbrandstof verhoogt de ontbrandbaarheid van de brandstof en daarmee de prestaties van de motor. Gebruik in de inloopfase een modelbrandstof met minder toevoeging van nitromethaan om oververhitting van de motor te voorkomen. Verder moet de brandstof een hoger olieaandeel hebben (“rijke” carburatorafstelling) omdat zo de smering van de motor verbeterd wordt totdat de zuiger en de cilindervoering ingelopen zijn.
Nadat u de brandstof in de tank gevuld heeft en de motor opgestart heeft zoals boven beschreven, mag u met het inlopen van de motor beginnen.
De wielen moeten vrij in de lucht hangen! Ondersteun het model met bijvoorbeeld een carstand en voer de 1e inloopfase bij stilstaande motor uit.
Om later alle mogelijkheden te kunnen benutten moet de motor twee tot vier tankvullingen met een “rijke” carburatorafstelling en verschillende toerentallen draaien. Hierbij zal er veel witte rook uit de uitlaat komen.
1. Inloopfase:
• Na elk draaien van de motor (na elke tankvulling) moet de motor voldoende lang afkoelen. Daarna kan het mengsel stap voor stap verarmd worden door de hoofdsproeier in te draaien.
• Laat de gloeiplugstarter erop en laat de motor gedurende ca. 1 minuut warmlopen zonder gas te geven. Hiertoe eventueel de hoofdsproeier een beetje uitdraaien (de doorstroming wordt groter).
• Verwijder de gloeiplugstarter na 1 minuut warmlopen.
• Laat de motor ca. 2 - 3 minuten met tussentijdse afkoelfases draaien. Verhoog hierbij het toerental enkel licht met korte gasstoten. De motor draait zeer ruw en het modelvoertuig beweegt enkel stroef.
• Zet de motor na 2 - 3 minuten uit en laat de motor ongeveer 10 minuten afkoelen.
2. Inloopfase
• Stel de motor een beetje armer in door de hoofdsproeier een achtste slag weer in te draaien en de motor opnieuw op te starten.
• Laat de motor opnieuw ca. 2 - 3 minuten met tussentijdse afkoelfases draaien. De motor moet het gas nu een beetje beter opnemen, er is echter nog rookontwikkeling.
Voert de motor het toerental slechts kort op en slaat dan af, draai dan de hoofdsproeier er weer een beetje uit.
• Zet de motor weer uit en laat de motor weer ongeveer 10 minuten afkoelen.
• Herhaal deze procedure en maak het mengsel telkens een beetje armer.
3. Inloopfase
De drie volgende tankvullingen kan het voertuig nu langzaam (max. met half gas) gereden worden. Een te arm ingesteld mengsel zal oververhitting en het vastlopen van de motor tot gevolg hebben. Voor een lange levensduur van de motor moet u de voorkeur
geven aan een licht rijke carburateurafstelling en een brandstof met voldoende olie (ten minste 16%). De zuivere rijtijd (looptijd van de motor) moet in het totaal ca. 45 minuten bedragen. Na deze tijd moet de motor ingereden zijn. U kunt herkennen dat de motor
ingelopen is als hij in koude toestand en zonder gloeiplug zonder merkbare weerstand doordraait.
Pas nu mag u de motor met een volledig vermogen laten draaien.
97
Page 98
7. Rijmodus

a) Algemeen
Maak het mengsel weer rijker door de hoofdsproeinaald bij te stellen, maar laat het mengsel zo arm dat het modelvoertuig optimaal loopt.
Let op!
Het is zeer belangrijk dat het mengsel niet te arm wordt! Denk eraan dat de smering van een tweetaktmotor door de olie in de brandstof gebeurt. Te weinig olie in het lucht/brandstofmengsel zal oververhitting van de motor en het vastlopen van de zuiger door een gebrekkige smering tot gevolg hebben.
Tijdens het gebruik moet er steeds een lichte witte rookpluim uit de uitlaat komen. Indien niet moet u de motor onmiddellijk stoppen en het mengsel verrijken.
Let er verder op dat de cilinderkop voldoende door lucht omstroomd wordt om oververhitting te voorkomen. Maak eventueel een uitsnijding in de carrosserie.
De optimale bedrijfstemperatuur van de motor bedraagt ca. 100 - 120°C. Controleer de temperatuur met een druppel water op de koelkop: als het water onmiddellijk verdampt, is de motor te warm. Bij een juiste bedrijfstemperatuur zal het water na 3 - 4 seconden verdampen.
Zorg ervoor dat de zender- en ontvangeraccu´s volledig opgeladen zijn. Controleer de reikwijdte van de afstandsbediening en de werking van de RC-installatie. Laat het modelvoertuig indien mogelijk steeds met een hoog toerental rijden! Als u langzaam wilt rijden, vermijd dan kort en heftig gas geven!
Vermijd veelvuldig langzaam rijden met een slippende koppeling! Rijd steeds met geplaatste carrosserie. Zo beschermt u zichzelf tegen verbrandingen als u de motor en het spruitstuk per ongeluk aanraakt en
worden de componenten tegen opstuivende steentjes beschermd. Denk eraan dat de bediening van afstandsbediende modelvoertuigen geleidelijk aan geleerd moet worden. Begin met eenvoudige oefeningen (bv.
bochtjes rijden). Gebruik gewone plastic bekertjes als pylonen om een bepaalde route af te bakenen. Maak u vertrouwd met het bochtgedrag van het voertuig. Oefen het sturen terwijl het voertuig naar u toe rijdt!
b) Effect van de rijstijl op de afzonderlijke onderdelen
Motor
De FORCE-verbrandingsmotor van het model is luchtgekoeld. Dit betekent dat de rijwind voor de koeling van de motor moet zorgen (rijwindkoeling). Vermijd daarom, als het mogelijk is, om het voertuig te versnellen met veelvuldige en heftige wisselingen van de snelheid (door kort stotend gas te geven vanuit
een laag toerentalbereik en vervolgens met rukken het toerental terug te nemen). De kortstondige hoge toerentallen verhitten de motor zeer zonder dat er een evenredige koeling door de rijwind gebeurt zoals het geval zou zijn bij een constant rijden met een hoog toerental (hoge snelheid).
Als gevolg van de oververhitting van de motor kan de zuiger in de glijlagerbus blijven steken en kan de aandrijving abrupt blokkeren. Hierdoor kan er gevolgschade in de volledige aandrijving ontstaan.
Als u met lagere snelheid rijdt, rijd dan met een toerental dat overeenkomt met de gewenste snelheid.
Maar: bij een constante langzame snelheid krijgt de motor weliswaar nog koeling door de rijwind, maar kan er schade aan de koppeling (slijtage,
oververhitting door slippende koppeling) ontstaan.
Koppeling
Bij stationair draaien grijpt de koppeling nog niet in. Het model blijft stil staan met lopende motor. Bij het traag verhogen van het toerental “sleept” de koppeling. Het voertuig start, en rijdt traag. Net als bij een "echte" personenauto kan een langdurig laten
slippen van de koppeling ertoe leiden dat de koppelingsbekleding “in rook opgaat” resp. “afbrandt”. Pas bij hoge motortoerentallen “grijpt” de koppeling. Het motortoerental wordt zonder slip op de aandrijfstang overgedragen. De slijtage van de koppelingsbekleding
is nu het kleinst.
Veelvuldig heftig wisselen van de snelheid door kort stotend gas te geven en het toerental met een ruk terug te nemen vermindert eveneens de levensduur van de koppelingsbekleding. Met het kort stotend gas geven en bij het laten slippen van de koppeling bereikt u weliswaar een langzame rijsnelheid, maar ten koste van de koppeling.
Kogellagers
Het oververhitten van de motor en/of de koppeling heeft ook een effect op de lagers van de koppelingsklok. Uitlopen en verharsen van het kogellagervet (drooglopen van de lagers) en verschillend uitzetten van de kogels en van de loopkooi leiden bij te grote oververhitting
tot vastlopen van de kogels. Als de kogels niet meer vrij kunnen draaien, ontstaat er verlies van vermogen door wrijving en daarbij ook extra verhitting van de motoras.
98
Page 99
8. Setup

a) Fijntuning van de motor
Nadat de motor ingelopen is, kunt u met de fijntuning beginnen voor de verhoging van het vermogen. Hiertoe moet u het opgewekte mengsel voor stationair en de overgang met de stationair-mengselregelschroef bijstellen en voor volgas met de hoofdsproeier bijstellen.
Deze fijntuning wordt door de carburateur met zijn materiaalcombinatie aluminium/kunststof aanzienlijk vergemakkelijkt. Carburateurs die geheel van metaal zijn vervaardigd, worden tijdens het gebruik erg heet. Hierdoor verdampt een gedeelte van de brandstof al in de carburateur.
De bij de koude motor gekozen carburateurafstelling blijft dus niet constant bij het gebruik. De lagere warmteopname van het kunststof verhindert dit effect.
Afregelen van de hoofdsproeinaald (volgas mengsel)
• Start de motor en verwijder de gloeiplugstarter.
• Laat de motor ca. 1 minuut warmlopen.
• Rijd het modelvoertuig zoals u het gewend bent.
• Als de motor blijkbaar te rijk draait, moet u het mengsel verarmen door de hoofdsproeier zo lang telkens 1/16 slag in te draaien tot de gewenste instelling bereikt is.
• Verzeker u ervan dat het mengsel niet te arm wordt. Er moet steeds een lichte witte rookpluim uit de uitlaat komen.
Voor een verdere verhoging van het vermogen kunt u naar een brandstof met max. 30% nitromethaan overschakelen. Het kan dan wel gebeuren dat de motor geen tevredenstellende rijprestaties meer vertoont als u naar een brandstof met minder nitromethaan terugkeert.
Als u voortdurend met een brandstof met veel nitromethaan wilt rijden, raden wij u daarenboven aan om de voorhanden cilinderdichting te vervangen door een cilinderdichting die dikker is om de compressie te verminderen.
Als u de compressie niet vermindert, kan dit oververhitting van de motor en fouten bij het rijden tot gevolg hebben!
Stationair-mengselregelschroef justeren
• Start de motor en regel de hoofdsproeinaald zoals boven beschreven.
• Neem gas weg tot de centrifugaalkoppeling niet meer grijpt en de wielen niet meer draaien als u het modelvoertuig van de grond neemt.
• Laat de motor ca. 10 - 15 sec. stationair draaien.
• Terwijl u het modelvoertuig in uw hand houdt, moet u één keer kort en krachtig volgas geven.
Let erop dat u niet in contact komt met onderdelen die bewegen!
• Als de motor stil valt zodra u volgas geeft, is het stationair mengsel te arm.
• Verrijk het mengsel door de schroef 1/16 omwenteling uit te draaien terwijl de motor stil staat.
• Start de motor opnieuw en herhaal de procedure zo lang tot de overgang van stationair naar volgas zacht en spontaan gebeurt. Het is normaal als de reactie een beetje vertraagd is.
• Als de motor bij een abrupte overgang van stationair naar volgas heftig rookt en zeer schor klinkt, is het mengsel te rijk.
• Verarm het mengsel door de schroef 1/16 omwenteling in te draaien terwijl de motor stil staat.
• Start de motor opnieuw en herhaal de procedure zo lang tot de overgang van stationair naar volgas zacht en spontaan gebeurt. Het is normaal als de reactie een beetje vertraagd is.
• Rijd het modelvoertuig zoals u het gewend bent om een gevoel te krijgen hoe de motor op snelheidswisselingen reageert.
• Verander de instellingen zo lang tot de ontwikkeling van het vermogen overeenkomt met uw wensen.
Als u deze instellingen gedaan heeft, moet ook de smooraanslag gejusteerd worden.
Afregelen gasklepaanslagschroef (stationair schroef)
De stationair-mengselregelschroef regelt het stationair toerental via de positie van de carburateurschuif (de smoorklepaanslag).
• Hoe groter de carburateurdoorlaat, des te hoger is het toerental.
• Draaien van de instelschroef met de klok mee vergroot de doorlaat.
• Draaien tegen de klok in brengt de schuiver terug naar binnen en vermindert op die manier de opening.
99
Page 100
b) Schokdempers instellen
De veerelementen van de vierwielvering van het chassis bestaan telkens uit een schroefveer waarin zich in het centrum een hydraulische schokdemper bevindt. De hydraulische schokdempers zijn aan de onderste wieldraagarmen en aan de demperbrug op de differentieelhuizen bevestigd. De schroefveren steunen boven tegen een kartelmoer op de buitenstang van de schokdemper en op een schotel aan het onderste einde van de zuigerstang. De inveerweg van de zuigerstangen wordt door siliconen manchetten onderaan op de zuigerstang beperkt.
Het verdraaien van de kartelmoer naar boven ontlast de veer. Door verdraaien naar beneden vergroot de veervoorspanning. Op deze wijze kan de voorspanning van de veren op fijne wijze ingesteld worden in overeenstemming met de ondergrond en de rijstijl.
Op deze wijze kan de voorspanning van de veren op fijne wijze ingesteld worden in overeenstemming met de ondergrond en de rijstijl.
• Een lagere veervoorspanning laat het chassis onder zijn eigen gewicht dieper inzinken.
• Een hardere instelling brengt het chassis omhoog.
Op die manier kan dus ook een zekere hogere/lagere wegligging van het chassis bereikt worden (dus de bodemvrijheid ingesteld worden). Met de instelling van de demping wordt niet alleen de capaciteit van het modelvoertuig beïnvloed om bodemoneffenheden op te vangen, maar wordt ook het bochtgedrag beïnvloed.
Dat noemen we “overstuurd” en “onderstuurd” rijgedrag.
Overstuurd rijgedrag
Het voertuig “trekt” in de bochten, de achterkant vertoont neiging tot overstuur (te weinig tractie van de achteras of te veel tractie van de gestuurde vooras). Als tegenmaatregel moet de demping achteraan zachter (of vooraan harder) ingesteld worden.
Onderstuurd rijgedrag
Het modelvoertuig laat zich moeilijk om de bochten sturen, „schuift“ over de voorwielen naar buiten (te veel tractie van de achteras of te weinig tractie van de gestuurde vooras).
Als tegenmaatregel moet de demping achteraan harder (of vooraan zachter) ingesteld worden. Een overstuurd of onderstuurd rijgedrag kan ook het gevolg zijn van een ongelijkmatige dwarsstabiliteit van de voor- en achteras door een ontbrekende
instelling van de wielvlucht.
Als basisinstelling moet de vooras ca. 5 mm lager liggen dan de achteras!
Controleer de werking van de schokdempers:
• Hef het model aan de achteras naar boven en laat het vallen.
• Het model mag niet tot het eindpunt inveren en slechts één keer uitveren zonder na te trillen!
• Controleer de schokdempers van de vooras op dezelfde wijze.
Voorspanning van de veren instellen
• Voorspanning verhogen: Kartelmoer op de buitenbuis van de schokdemper met de klok mee verdraaien.
• Veervoorspanning verlagen: Kartelmoer op de buitenbuis van de schokdemper tegen de klok in verdraaien.
Tuning
Via de keuze van de schokdemperolie kan de dempingskarakteristiek worden beïnvloed. De seriematig in de schokbrekers van de X-Factor gebruikte olie is prima geschikt voor de meeste toepassingen.
• Op overwegend vlak terrein is taaier vloeibare olie aangewezen (hoge viscositeit).
• Op onverhard terrein daarentegen gebruikt u beter een dunner vloeibare olie (lagere viscositeit).
Gebruik geen motorolie. We adviseren in principe alleen een zuivere silicon-schokdemperolie te gebruiken. Voor de verdere optimalisatie van de dempingseigenschappen bieden wij u siliconenolie voor de schokdempers met verschillende viscositeiten aan in ons assortiment accessoires!
100
Loading...