6.Batterie- und Akkuhinweise ............................................................................................................................... 8
7.Bedienelemente des Senders ........................................................................................................................... 9
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 5
b) Inbetriebnahme ............................................................................................................................................ 6
c) Fahren des Fahrzeugs ................................................................................................................................ 7
a) Abnehmen der Karosserie ......................................................................................................................... 11
b) Sender in Betrieb nehmen ......................................................................................................................... 11
c) Einlegen der Batterien/Akkus in das Fahrzeug ......................................................................................... 11
a) Einstellung der Spur .................................................................................................................................. 15
b) Einstellung der Stoßdämpfer ..................................................................................................................... 16
a) Allgemein ................................................................................................................................................... 19
b) Batterien und Akkus ................................................................................................................................... 19
a) Sender ....................................................................................................................................................... 22
b) Fahrzeug .................................................................................................................................................... 22
Seite
2
Page 3
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.:0180/5 31 21 11
Fax:0180/5 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein allradangetriebenes Modellfahrzeug, das über die mitgelieferte Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden kann.
Das Chassis ist fahrfertig aufgebaut.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
3.Lieferumfang
• Fahrfertig aufgebautes Fahrzeug, RtR
• Sender
• Bedienungsanleitung
Die Ersatzteilliste zu diesem Produkt finden Sie auf unserer Website www.conrad.com im DownloadBereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste telefonisch anfordern, die Kontaktdaten finden Sie am Anfang
dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
4.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
Page 5
5.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen
erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B.
abgefahrene Reifen, abgenutzte Zahnräder) und Unfallschäden (z.B. gebrochene Querlenker oder zerstörtes Chassis usw.).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des
Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb
dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor
Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts
nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie
sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellfahrzeugen muss erlernt werden! Wenn Sie
noch nie ein solches Fahrzeug gesteuert haben, so fahren Sie besonders vorsichtig und machen Sie sich
erst mit den Reaktionen des Fahrzeugs auf die Fernsteuerbefehle vertraut. Haben Sie Geduld!
Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der bestimmungsgemäße Betrieb des Fahrzeugs erfordert gelegentliche Wartungsarbeiten oder auch Reparaturen. Beispielsweise nutzen sich Reifen bei Betrieb ab, oder es gibt bei einem Fahrfehler einen „Unfallschaden“.
Verwenden Sie für die dann von Ihnen erforderlichen Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausschließlich OriginalErsatzteile!
5
Page 6
b) Inbetriebnahme
• Verwenden Sie nur geeignete Batterien/Akkus für das Fahrzeug. Betreiben Sie den Fahrtregler niemals über ein
Netzteil, auch nicht zu Testzwecken.
Das Fahrzeug darf ausschließlich entweder mit 4 Batterien oder mit 4 NiMH-Akkus vom Typ AA/Mignon betrieben
werden.
Aufgrund der hohen Stromaufnahme des Fahrzeugs und aus Kostengründen empfehlen wir Ihnen, ausschließlich NiMH-Akkus zu verwenden. Wenn Sie trotzdem Batterien im Fahrzeug einsetzen wollen, so
beachten Sie, dass nur hochwertige, volle Alkaline-Batterien geeignet sind.
Bei zu hoher Stromentnahme liefern die Batterien andernfalls nur eine relativ geringe Ausgangsspannung,
die u.U. zum Abschalten des Fahrtreglers/Empfängers führt.
• Schalten Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf die Stromversorgung des
Fahrzeugs mit dem Fahrtregler verbunden und der Fahrtregler eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Fahrzeugs kommen!
Stellen Sie das Fahrzeug vor dem Anschluss der Stromversorgung auf eine geeignete Unterlage, so dass
sich die Räder frei drehen können.
Kontrollieren Sie die Schalterstellung des Ein-/Ausschalters des Fahrtreglers und bringen Sie ihn in die
Stellung „OFF“ (ausgeschaltet).
Schalten Sie den Sender ein, falls noch nicht geschehen. Kontrollieren Sie dessen Funktion (z.B. Betriebsanzeige des Senders). Wenn die Batterien/Akkus schwach sind, tauschen Sie sie gegen neue aus.
Bringen Sie am Sender die Trimmung für die Gas-/Bremsfunktion in Mittelstellung.
Legen Sie jetzt entweder 4 Batterien oder 4 Akkus vom Typ AA/Mignon in das Fahrzeug ein.
Halten Sie das Fahrzeug fest; fassen Sie jedoch nicht in den Antrieb hinein, Verletzungsgefahr! Halten Sie
das Fahrzeug niemals an den Rädern fest!
Schalten Sie erst jetzt den Fahrtregler ein.
• Prüfen Sie, ob das Fahrzeug wie erwartet auf die Fernsteuerbefehle reagiert (Lenkung und Antrieb), bevor Sie es
von der Unterlage nehmen und es mit den Rädern auf den Boden stellen.
Stellen Sie die Trimmung für den Gas-/Bremshebel am Sender so ein, dass sich beim vollständigen Loslassen des Gas-/Bremshebels (Neutralstellung) der Motor nicht dreht.
Stellen Sie am Sender die Trimmung für die Lenkung ein, so dass die Vorderräder in etwa gerade stehen.
Eine genaue Einstellung für Geradeausfahrt kann später während der Fahrt erfolgen.
6
Page 7
c) Fahren des Fahrzeugs
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Fahren Sie nur,
solange Sie direkten Sichtkontakt zum Modell haben. Fahren Sie deshalb auch nicht bei Nacht.
• Fahren Sie nur, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss kann, wie bei einem echten Kraftfahrzeug, zu Fehlreaktionen führen.
• Beachten Sie, dass dieses Modellfahrzeug nicht auf öffentlichen Straßen, Plätzen und Wegen gefahren werden
darf. Betreiben Sie es auch nicht auf privatem Gelände ohne der Zustimmung des Besitzers.
• Fahren Sie nicht auf Menschen oder Tiere zu!
• Fahren Sie nicht bei Regen, durch nasses Gras, Wasser, Schlamm oder Schnee. Das Modell ist nicht wasserfest
oder wasserdicht.
• Vermeiden Sie das Fahren bei sehr niedrigen Außentemperaturen. Bei Kälte kann der Kunststoff des Fahrzeugs an
Elastizität verlieren; dann führen auch kleine Unfälle zu Schäden am Modell.
• Fahren Sie nicht bei Gewitter, unter Hochspannungsleitungen oder in der Nähe von Funkmasten.
• Lassen Sie immer den Sender eingeschaltet, solange das Fahrzeug in Betrieb ist. Zum Abstellen des Fahrzeugs
schalten Sie immer zuerst den Fahrtregler des Fahrzeugs aus und trennen Sie anschließend die Stromversorgung
vollständig vom Fahrtregler.
Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
• Bei schwachen Batterien (bzw. Akkus) im Sender nimmt die Reichweite ab. Wird die Stromversorgung im Fahrzeug
schwach, wird das Fahrzeug langsamer bzw. es reagiert nicht mehr korrekt auf den Sender.
Die Stromversorgung im Fahrzeug (4 Batterien oder 4 Akkus vom Typ AA/Mignon) dient nicht nur zur
Versorgung des Motors über den Fahrtregler, sondern der Fahrtregler erzeugt auch die für den Betrieb
nötige Spannung/Strom für den Empfänger und das Lenkservo.
Dazu ist im Fahrtregler ein BEC eingebaut (englisch „Battery Eliminator Circuit“, elektronische Schaltung
für die direkte Spannungsversorgung des Empfängers ohne zusätzlichen Empfängerakku).
Werden die Batterien/Akkus im Fahrzeug schwach, so sinkt auch die Spannung am Empfänger ab, was
dazu führt, dass das Fahrzeug nicht mehr auf die Steuerbefehle am Sender reagiert.
In diesem Fall beenden Sie den Fahrbetrieb sofort (Fahrtregler ausschalten, Stromversorgung vom Fahrzeug trennen, Sender ausschalten). Tauschen Sie danach die Batterien/Akkus des Senders bzw. des Fahrzeugs aus.
• Sowohl Motor und Antrieb als auch der Fahrtregler erhitzen sich bei Betrieb. Machen Sie vor jedem Wechsel von
Batterien/Akkus eine Pause von mindestens 5 Minuten.
Fassen Sie den Motor und den Fahrtregler nicht an, bis diese abgekühlt sind. Verbrennungsgefahr!
7
Page 8
6.Batterie- und Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche (nicht wiederaufladbare) Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die im Sender bzw. Fahrzeug eingelegten Batterien/Akkus, um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung
kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien/Akkus des Senders bzw. des Fahrzeugs aus. Mischen Sie nicht
volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Sender entweder Batterien oder Akkus. Gleiches
gilt für das Fahrzeug!
Das Fahrzeug und auch der Sender können sowohl mit nicht wiederaufladbaren Batterien (Nennspannung
1,5 V) oder wiederaufladbaren NiMH-Akkus (Nennspannung 1,2 V) betrieben werden.
Aufgrund der hohen Stromaufnahme des Fahrzeugs und aus Kostengründen empfehlen wir Ihnen, ausschließlich NiMH-Akkus zu verwenden. Wenn Sie trotzdem Batterien im Fahrzeug einsetzen wollen, so
beachten Sie, dass nur hochwertige, volle Alkaline-Batterien geeignet sind.
Bei zu hoher Stromentnahme liefern die Batterien andernfalls nur eine relativ geringe Ausgangsspannung,
die u.U. zum Abschalten des Fahrtreglers/Empfängers führt.
8
Page 9
7.Bedienelemente des Senders
1 Drehrad für Lenkfunktion
2 Gas-/Bremshebel für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt und
Bremse
Hiermit wird der Antrieb (Vorwärts- und Rückwärtsfahrt)
sowie die Bremsfunktion des Fahrzeugs gesteuert. Beachten Sie dazu das Kapitel 9. f) weiter hinten in dieser Anleitung.
3 Batteriefach
Legen Sie entweder 3 Batterien oder 3 NiMH-Akkus
(jeweils vom Typ AA/Mignon) polungsrichtig ein. Die
Polarität ist im Batteriefach angegeben.
4 Trimmregler „ST.TRIM“ für Lenkfunktion
Mit diesem Trimmregler wird der Geradeauslauf des
Fahrzeugs eingestellt. Stellen Sie die vorderen Räder
bei stehendem Fahrzeug so ein, dass diese in etwa
gerade stehen. Die genaue Einstellung des Geradeauslaufs ist später beim Fahren des Fahrzeugs durchzuführen.
5 Dualrate-Drehregler „ST.D/R“ für Lenkfunktion
Mit dem Dualrate-Drehregler wird der mögliche Lenkwinkel des Lenkservos bei Bewegung des Drehrads
(1) begrenzt. So kann z.B. bei höheren Geschwindigkeiten feinfühliger gesteuert werden.
Drehregler nach rechts drehen = größerer Lenkwinkel
bei Vollausschlag des Drehrads (1)
Drehregler nach links drehen = kleinerer Lenkwinkel
bei Vollausschlag des Drehrads (1)
6 Trimmregler „TH.TRIM“ für Neutralstellung für den An-
trieb
Damit das Fahrzeug beim Loslassen des Hebels (2)
stehen bleibt, kann die Neutralstellung mit diesem
Trimmregler genau eingestellt werden.
7 Schiebeschalter „ST.REV“ für Reverse-Funktion der
Lenkung
Wenn die Lenkung des Fahrzeugs genau umgekehrt
zur Drehrichtung des Drehrads (1) reagiert, kann mit
diesem Schiebeschalter die Servo-Drehrichtung umgekehrt werden.
1
2
3
45
7
6
8
10
9
11
12
9
Page 10
8 Schiebeschalter „TH.REV“ für Reverse-Funktion des Antriebs
Hiermit kann die Reaktion des Antriebs (vorwärts/rückwärts) auf die Betätigung des Hebels (2) umgekehrt werden.
9 Rote Power-LED
Die LED leuchtet, wenn der Sender eingeschaltet ist.
10 Taste „PAIR“ für Pairing-Funktion
Diese Taste dient für die Herstellung der Bindung zwischen Sender und Empfänger, damit das Fahrzeug auf die
Steuerfunktionen des Senders reagiert (siehe Kapitel 11).
11 Grüne LED für Batterie-/Akkuzustand
Die LED leuchtet, wenn die Batterien/Akkus ausreichend voll sind. Die LED blinkt, wenn die Batterien/Akkus
schwach sind.
12 Ein-/Ausschalter
Mit diesem Schiebeschalter wird der Sender eingeschaltet (Schalterstellung „I“) oder ausgeschaltet (Schalterstellung „0“). Schalten Sie den Sender niemals aus, wenn das Fahrzeug in Betrieb ist!
8.Akkus laden
Beachten Sie das Kapitel 6.
• Das Fahrzeug kann anstatt mit 4 nicht wiederaufladbaren Batterien auch mit 4 NiMH-Akkus vom Typ AA/Mignon
betrieben werden.
Im Lieferumfang des Fahrzeugs sind keine Akkus enthalten, diese müssen getrennt erworben werden. Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von NiMH-Akkus mit einer möglichst hohen Kapazität (2000 mAh oder höher), um eine
lange Fahrzeit zu ermöglichen. Eine gute Wahl sind außerdem NiMH-Akkus mit geringer Selbstentladung.
• Akkus sind bei Lieferung in der Regel leer und müssen aufgeladen werden. Bevor Akkus ihre maximale Leistung
bringen, sind mehrere vollständige Entlade- und Ladezyklen erforderlich.
• Verwenden Sie zum Aufladen ein hochwertiges Ladegerät für Einzelzellen. Dieses bietet normalerweise auch eine
Schnellladung für Akkus an.
• Akkus erwärmen sich beim Laden oder Entladen (beim Fahren des Fahrzeugs). Laden Sie Akkus erst dann, wenn
diese sich auf Zimmertemperatur abgekühlt haben. Gleiches gilt nach dem Ladevorgang; benutzen Sie die Akkus
im Fahrzeug erst dann, wenn diese sich nach dem Ladevorgang ausreichend abgekühlt haben.
Aufgrund der hohen Stromaufnahme des Fahrzeugs und aus Kostengründen empfehlen wir Ihnen, ausschließlich NiMH-Akkus zu verwenden. Wenn Sie trotzdem Batterien im Fahrzeug einsetzen wollen, so
beachten Sie, dass nur hochwertige, volle Alkaline-Batterien geeignet sind.
Bei zu hoher Stromentnahme liefern die Batterien andernfalls nur eine relativ geringe Ausgangsspannung,
die u.U. zum Abschalten des Fahrtreglers/Empfängers führt.
10
Page 11
9.Inbetriebnahme
a) Abnehmen der Karosserie
Die Karosserie wird mit Halteklammern gesichert, die aus den Haltebolzen herausgezogen werden müssen. Anschließend kann die Karosserie nach oben abgehoben werden.
b) Sender in Betrieb nehmen
Öffnen Sie das Batteriefach am Sender und legen Sie neue Batterien oder voll geladene Akkus ein. Achten Sie auf die
richtige Polung (Plus/+ und Minus/-), siehe Beschriftung im Batteriefach. Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
Schalten Sie den Sender ein.
Kontrollieren Sie die Funktion des Senders. Bei vollen Batterien/Akkus sollten alle 2 LEDs auf dem Sender aufleuchten. Wenn die grüne LED blinkt, sind die Batterien/Akkus schwach und sollten bald ersetzt werden.
c) Einlegen der Batterien/Akkus in das Fahrzeug
Schalten Sie zunächst den Fahrtregler aus, bringen Sie den
Ein-/Ausschalter auf der Unterseite des Fahrzeugs in die Stellung „OFF“ (= ausgeschaltet).
¨
Über jeder Halterung links und rechts am Fahrzeug ist ein Haltebügel aufgeclipst, der sich leicht abnehmen lässt.
Legen Sie anschließend entweder 4 Batterien oder 4 NiMHAkkus vom Typ AA/Mignon in die beiden links und rechts am
Fahrzeug befindlichen Halterungen ein. Wir empfehlen Ihnen
die Verwendung von wiederaufladbaren NiMH-Akkus.
Achten Sie dabei unbedingt auf die richtige Polung (Plus/+ und
Minus/-), siehe Beschriftung in der Halterung.
Clipsen Sie die Haltebügel wieder auf die beiden Halterungen
auf, so dass die Batterien/Akkus fixiert werden.
11
Page 12
d) Fahrtregler einschalten
Falls noch nicht geschehen, schalten Sie den Sender ein (siehe Kapitel 9. b).
Stellen Sie das Fahrzeug auf eine geeignete Unterlage, so dass sich die Räder frei drehen können.
Schalten Sie den Fahrtregler ein, bringen Sie den Schiebe-
schalter auf der Unterseite des Chassis in die Stellung „ON“
(= eingeschaltet).
Nach einer kurzen Sicherheitspause von ca. 5 Sekunden ist
das Fahrzeug betriebsbereit.
Wenn der Motor nicht stehen bleibt, so verstellen Sie am Sender die Trimmung für die Motorfunktion (Drehregler „TH.TRIM“).
Überprüfen Sie jetzt die Antriebs- und Lenkfunktionen des Fahrzeugs.
¨
e) Karosserie aufsetzen und befestigen
Setzen Sie die Karosserie auf die Halterungen auf und sichern Sie sie mit den zu Beginn entfernten Halteklammern.
Ihr Fahrzeug ist jetzt für die erste Testfahrt bereit!
12
Page 13
f) Steuern des Fahrzeugs
Bedienen Sie am Sender den Gas-/Bremshebel für die Fahrfunktion nur sehr vorsichtig und fahren Sie zu
Beginn nicht zu schnell, bis Sie sich mit der Reaktion des Fahrzeugs auf die Bedienung vertraut gemacht
haben.
Machen Sie keine schnellen und ruckartigen Bewegungen an den Bedienelementen des Senders.
Sollte das Fahrzeug die Tendenz aufweisen, nach links oder rechts zu ziehen, so stellen Sie am Sender die Trimmung
für die Lenkung entsprechend ein (Drehregler „ST.TRIM“).
Beim Wechsel zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt gibt es eine Sicherheitsfunktion. Der Gas-/Bremshebel muss
kurz in Neutralstellung gebracht werden, schieben Sie ihn dann kurz vom Griff weg und bringen Sie ihn erneut in die
Neutralstellung. Wenn Sie den Gas-/Bremshebel jetzt vom Griff wegschieben, fährt das Fahrzeug rückwärts.
Die nachfolgenden Abbildungen dienen nur zur Illustration der Funktionen, diese müssen nicht mit dem Design des
mitgelieferten Senders übereinstimmen!
1. Gas-/Bremshebel loslassen (= Neutralstellung): Fahrzeug rollt aus bzw. bewegt sich nicht (ggf. Trimmung am
Sender korrigieren, Drehregler „TH.TRIM“)
2. Vorwärts fahren: Gas-/Bremshebel langsam in Richtung Griff ziehen
¨
3. Vorwärts fahren und dann bremsen (Fahrzeug verzögert; rollt nicht langsam aus): Gas-/Bremshebel ohne Pause
vom Griff wegschieben
¨
¨
4. Vorwärts fahren und dann rückwärts fahren: Gas-/Bremshebel in Neutralstellung bringen, kurz warten, dann vom
Griff wegschieben, anschließend nochmals in Neutralstellung bringen und erneut vom Griff wegschieben
¨
¨
Der Fahrtregler verfügt über eine Sicherheitsfunktion, so dass es erst dann möglich ist, rückwärts zu
fahren, wenn Sie den Gas-/Bremshebel zwei Mal in die Neutralstellung gebracht haben.
Dies soll verhindern, dass der Antrieb durch einen schnellen Wechsel überlastet wird bzw. dass das Fahrzeug bei einem Bremsvorgang (siehe 3.) plötzlich rückwärts fährt.
¨
13
Page 14
Beenden Sie das Fahren sofort, wenn Sie ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs auf die Steuerbefehle am Sender feststellen oder wenn das Fahrzeug nicht mehr reagiert.
Dieses Verhalten könnte durch schwache Batterien/Akkus in Fahrzeug oder Sender oder einem zu großen Abstand zwischen Fahrzeug und Sender verursacht werden.
Auch Störungen auf dem verwendeten Funkkanal (z.B. andere Modelle, Funkübertragungen durch andere Geräte) oder ungünstige Sende-/Empfangsbedingungen können eine Ursache für ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs sein.
Da die Stromversorgung des Empfängers durch den BEC des Fahrtreglers und damit durch die Batterien/
Akkus im Fahrzeug erfolgt, können schwache Batterien/Akkus im Fahrzeug zu ungewollten Reaktionen
des Fahrzeugs (z.B. Zucken des Lenkservos o.ä.) führen. Beispielsweise verringert sich die Spannung
der Batterien/Akkus bei Vollgas kurzzeitig soweit, dass der Empfänger nicht mehr die erforderliche Betriebsspannung bekommt. Das Fahrzeug beschleunigt hier zwar, das Lenkservo reagiert aber nicht richtig. Beenden Sie dann sofort den Betrieb des Fahrzeugs und verwenden Sie neue Batterien bzw. voll
geladene Akkus.
Warten Sie jedoch vor der nächsten Fahrt unbedingt mindestens 5 Minuten, bis sich der Motor und der
Fahrtregler ausreichend abgekühlt haben.
g) Fahrt beenden
Um das Fahren zu beenden, gehen Sie wie folgt vor:
• Lassen Sie den Gas-/Bremshebel am Sender los, so dass er in der Neutralstellung steht und lassen Sie das Fahrzeug ausrollen.
• Nachdem das Fahrzeug still steht, nehmen Sie die Karosserie ab und schalten den Fahrtregler aus (Schalterposition siehe Bild in Kapitel 9. c/d).
Fassen Sie dabei nicht in die Räder oder den Antrieb und bewegen Sie auf keinen Fall den Gas-/Bremshebel am Sender!
• Trennen Sie den Stecker der Batterie-/Akkuhalterung vom
Fahrtregler (siehe Pfeil im Bild rechts).
• Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
• Wird das Fahrzeug längere Zeit nicht benutzt, so entnehmen
Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Fahrzeug.
Achtung!
Motor und Fahrtregler werden beim Betrieb sehr warm! Fassen Sie deshalb diese Teile unmittelbar nach
der Fahrt nicht an, Verbrennungsgefahr!
14
¨
Page 15
10.Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug
a) Einstellung der Spur
Die Spur (Vorspur = Bild „a“, Nachspur = Bild „b“) bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung.
Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne
auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur
Fahrtrichtung. Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges so eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen.
Diese Vorspur bewirkt gleichzeitig eine bessere Seitenführung des
Reifens und damit ein direkteres Ansprechen der Lenkung.
Wird ein weicheres Ansprechen der Lenkung gewünscht, kann dies
entsprechend über die Einstellung einer Nachspur erreicht werden, d.h.,
die Räder des stehenden Fahrzeugs zeigen nach außen. Ein Spurwinkel von 0° an der Vorderachse sorgt für die beste Fahrbarkeit auf
fast jedem Untergrund.
Ein Spurwinkel von mehr als 3° Vorspur (a) oder Nachspur (b) führt zu Problemen im Handling und verminderter Geschwindigkeit, außerdem erhöht sich der Reifenverschleiß.
Das obige Bild zeigt eine stark übertriebene Einstellung, die nur zur Verdeutlichung des Unterschieds
zwischen Vor- und Nachspur dient. Wird eine solche Einstellung beim Fahrzeug gewählt, so ist es nur
noch sehr schlecht steuerbar!
Spur der Vorderräder einstellen:
Zum Verstellen der Vor-/Nachspur an der Vorderachse muss der Lenkhebel abgeclipst werden. Wenden
Sie dabei keine Gewalt an!
Anschließend können die beiden Kunststoffösen gegeneinander verdreht werden.
a
b
¦¦
A
A
Verdrehen Sie immer beide Verstellschrauben gleichmäßig (linkes und rechtes Vorderrad), da Sie sonst
die Trimmung am Sender verstellen müssen.
Die Spur der hinteren Räder ist bei dem Fahrzeug fest voreingestellt und kann nicht verändert werden.
15
Page 16
b) Einstellung der Stoßdämpfer
Die Stoßdämpfer an Vorderachse (A) und Hinterachse (B) des
Fahrzeugs können an der Dämpferbrücke in verschiedenen Positionen montiert werden.
Stellen Sie die Stoßdämpfer einer Achse immer gleich ein (am
linken und rechten Rad der Vorderachse bzw. der Hinterachse), da andernfalls das Fahrverhalten negativ beeinflusst wird.
Eine zu harte Einstellung führt dazu, dass das Fahrzeug bereits
bei kleinen Unebenheiten springt und dadurch die Räder den
Kontakt zum Boden verlieren. Dies führt zu geringerem Vortrieb. Bei einer zu weichen Einstellung federt das Fahrzeug zu
stark, dadurch setzt das Chassis am Boden auf.
A
B
16
Page 17
11.Bindungs-Funktion
Sender und Empfänger sind bereits ab Werk aufeinander abgestimmt und können sofort eingesetzt werden.
Wenn bei eingeschaltetem Sender das Fahrzeug eingeschaltet wird, so blinkt die blaue LED am Empfänger für die
Dauer von 5 Sekunden und leuchtet danach dauerhaft. Anschließend ist das Fahrzeug betriebsbereit und reagiert auf
die Steuerbefehle am Sender.
Wenn die LED des Empfängers nach 5 Sekunden weiterblinkt, ist die Abstimmung zwischen Sender und Empfänger
fehlerhaft (das Fahrzeug reagiert nicht auf die Steuerbefehle des Senders). In diesem Fall muss die Bindungs-Funktion durchgeführt werden.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Schalten Sie sowohl das Fahrzeug als auch den Sender aus.
• Falls noch nicht geschehen, so legen Sie volle Batterien bzw. Akkus in Fahrzeug und Sender ein.
• Schalten Sie zuerst das Fahrzeug ein (Schiebeschalter auf der Unterseite des Fahrzeugs in die Stellung „I“ bringen). Die blaue LED des Empfängers blinkt. Für die Dauer von 5 Sekunden befindet sich der Empfänger jetzt im
Bindungs-Modus.
• Halten Sie innerhalb von 5 Sekunden (während die blaue LED des Empfängers blinkt) die Taste „PAIR“ auf dem
Sender fest gedrückt und schalten Sie den Sender ein.
• Lassen Sie die Taste „PAIR“ am Sender wieder los.
Die grüne LED am Sender blinkt kurz, anschließend leuchtet die grüne und die rote LED, um den einwandfreien
Bindungs-Vorgang anzuzeigen.
Wenn die grüne LED nach dem Bindungs-Vorgang blinkt, so sind die Batterien/Akkus im Sender schwach.
Tauschen Sie die Batterien/Akkus baldmöglichst aus.
• Die blaue LED am Empfänger sollte nun dauerhaft leuchten, der Bindungs-Vorgang ist beendet, das Fahrzeug ist
nun betriebsbereit.
Sollte das Fahrzeug immer noch nicht auf die Steuerfunktionen am Sender reagieren, so starten Sie die
Bindungs-Funktion erneut.
Halten Sie zwischen Fahrzeug und Sender einen Abstand von 30 - 50 cm ein; halten Sie Abstand zu
anderen 2,4 GHz-Fernsteueranlagen oder anderen Geräten mit 2,4 GHz-Sender.
17
Page 18
12.Reinigung und Wartung
Vor einer Reinigung oder Wartung ist das Fahrzeug auszuschalten und von der Stromversorgung zu
trennen (Steckverbindung zwischen Fahrtregler und Batterie-/Akkufach trennen, alternativ Batterien/Akkus herausnehmen).
Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie den Motor und den Fahrtregler zuerst vollständig abkühlen.
Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen
sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein.
Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder herkömmliche Haushaltsreiniger. Dadurch könnte die Elektronik beschädigt werden, außerdem führen solche Mittel zu Verfärbungen an den Kunststoffteilen oder
der Karosserie.
Waschen Sie das Fahrzeug niemals mit Wasser ab, z.B. mit einem Hochdruckreiniger. Dadurch wird der
Motor, der Fahrtregler und auch der Empfänger zerstört. Das Fahrzeug darf nicht feucht oder nass werden!
Zum Abwischen der Karosserie kann ein weiches, leicht angefeuchtetes Tuch verwendet werden. Reiben Sie nicht zu
fest, sonst gibt es Kratzspuren.
In gewissen Abständen sind am Fahrzeug Wartungsarbeiten und Funktionskontrollen durchzuführen, die
einen störungsfreien Betrieb und eine lange Fahrtüchtigkeit gewährleisten.
Durch die Motorvibrationen und Erschütterungen beim Fahren können sich Teile und Schraubverbindungen
lösen.
Kontrollieren Sie deshalb vor und nach jeder Fahrt folgende Positionen:
• Fester Sitz der Radschrauben und aller Schraubverbindungen des Fahrzeugs
• Verklebung der Reifen auf den Felgen bzw. Zustand/Profil der Reifen
• Befestigung aller Kabel (diese dürfen nicht in bewegliche Teile des Fahrzeugs gelangen)
Überprüfen Sie außerdem vor jedem Gebrauch das Modell auf Beschädigungen. Falls Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Fahrzeug nicht verwendet bzw. in Betrieb genommen werden.
Sollten abgenutzte Fahrzeugteile (z.B. Reifen) oder defekte Fahrzeugteile (z.B. ein gebrochener Querlenker) ausgetauscht werden müssen, so verwenden Sie nur Originalersatzteile.
18
Page 19
13.Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Entnehmen Sie die im Fahrzeug bzw. Sender eingelegten Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter dem
links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
19
Page 20
14.Behebung von Störungen
Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder
Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können.
Das Modell reagiert nicht
• Sind die Batterien bzw. Akkus in Fahrzeug oder Sender leer?
• Haben Sie den Sender und erst danach den Fahrtregler eingeschaltet? Richtig ist: Immer zuerst den Sender einschalten, erst danach den Fahrtregler!
• Sind die Batterien/Akkus richtig in Fahrzeug oder Sender eingelegt? Achten Sie auf die richtige Polung!
• Ist das Fahrzeug zu weit weg? Bei vollen Batterien/Akkus sollte eine Reichweite von 60 m und mehr möglich sein.
Dies kann jedoch verringert werden durch Umgebungseinflüsse, z.B. Sender auf der gleichen oder benachbarten
Frequenz.
Fahrzeug bleibt beim Loslassen des Gas-/Bremshebels nicht stehen
• Stellen Sie am Sender mit Hilfe der Trimmung für die Fahrfunktion (Drehregler „TH.TRIM“) die Neutralstellung
richtig ein.
Fahrzeug wird langsamer bzw. das Lenkservo zeigt nur noch geringe oder überhaupt keine Reaktion; die
Reichweite zwischen Sender und Fahrzeug ist nur sehr kurz
• Die Batterien/Akkus im Fahrzeug sind schwach oder leer.
Die Stromversorgung des Empfängers und damit auch des Lenkservos erfolgt über den BEC des Fahrtreglers. Aus
diesem Grund führen schwache Batterien/Akkus im Fahrzeug dazu, dass der Empfänger nicht mehr richtig arbeitet.
Tauschen Sie die Batterien/Akkus im Fahrzeug aus. Machen Sie jedoch vorher eine Pause von 5 Minuten, damit
sich der Motor und der Fahrtregler ausreichend abkühlen können.
• Überprüfen Sie die Batterien/Akkus im Sender.
Der Geradeauslauf stimmt nicht
• Stellen Sie den Geradeauslauf am Sender mit der zugehörigen Trimmfunktion für die Lenkung ein (Drehregler
„ST.TRIM“).
• Überprüfen Sie das Lenkgestänge bzw. die Einstellung für die Spur.
• Hatte das Fahrzeug einen Unfall? Dann prüfen Sie das Fahrzeug auf defekte oder gebrochene Teile und tauschen
Sie diese aus.
Lenkfunktion gegenläufig zur Bewegung des Lenkrads am Sender
• Kontrollieren Sie am Sender die Reverse-Einstellung für die Lenkung (Schalter „ST.REV“) und schalten Sie diese
um.
20
Page 21
Fahrfunktion gegenläufig zur Bewegung des Gas-/Bremshebels am Sender
Richtig ist: Das Fahrzeug muss nach vorne fahren, wenn der Gas-/Bremshebel am Sender zum Griff hin gezogen wird
bzw. nach rückwärts, wenn der Gas-/Bremshebel am Sender vom Griff weg geschoben wird.
Falls dies bei Ihrem Sender umgekehrt ist, so aktivieren Sie am Sender die Reverse-Einstellung für die Fahrfunktion
(Schalter „TH.REV“).
Die Lenkung funktioniert nicht oder nicht richtig, Lenkausschlag am Fahrzeug zu gering
• Korrigieren Sie die Einstellung des Dualrate-Reglers (Drehregler „ST. D/R“). Je weiter der Dualrate-Regler zurückgedreht wird, umso geringer ist der Lenkausschlag des Servos.
• Prüfen Sie die Lenkmechanik auf lose Teile; prüfen Sie z.B., ob der Servoarm richtig auf dem Servo befestigt ist.
Kontrollieren Sie außerdem, ob die Lenkmechanik blockiert ist, z.B. durch Steinchen, Sand usw.
Rückwärtsfahrt funktioniert nicht oder nicht richtig
• Der Fahrtregler verfügt über eine Sicherheitsfunktion. Dadurch kann erst dann rückwärts gefahren werden, wenn
der Gas-/Bremshebel das zweite Mal in die Position für die Rückwärtsfahrt gebracht wurde.
Wenn Sie z.B. vorwärts fahren und dann anhalten (Gas-/Bremshebel in Neutralstellung) und Sie schieben den Gas/Bremshebel vom Griff des Senders weg, so bewegt sich das Fahrzeug noch nicht rückwärts.
Wenn Sie jetzt den Gas-/Bremshebel erneut kurz in die Neutralstellung bringen und den Gas-/Bremshebel nun ein
zweites Mal vom Griff des Senders wegschieben, dann fährt das Fahrzeug rückwärts.
• Stellen Sie am Sender mit Hilfe der Trimmung für die Fahrfunktion (Drehregler „TH.TRIM“) die Neutralstellung
richtig ein.
15.Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
2.Intended Use .................................................................................................................................................... 25
3.Scope of Delivery ............................................................................................................................................. 25
4.Explanation of Symbols ................................................................................................................................... 25
5.Safety Information ............................................................................................................................................26
6.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ............................................................................................. 29
8.Charging the Batteries ..................................................................................................................................... 31
11. Binding Function .............................................................................................................................................. 38
12. Cleaning and Maintenance .............................................................................................................................. 39
15. Declaration of Conformity (DOC) ..................................................................................................................... 42
16. Technical Data ................................................................................................................................................. 43
Table of Contents
a) General Information ................................................................................................................................... 26
b) Commissioning .......................................................................................................................................... 27
c) Driving the Vehicle ..................................................................................................................................... 28
a) Removing the Car Body ............................................................................................................................ 32
b) Taking the Transmitter into Operation ....................................................................................................... 32
c) Inserting the Batteries/Rechargeable Batteries into the Vehicle ...............................................................32
d) Switching on the Speed Controller ............................................................................................................ 33
e) Attaching and Fastening the Car Body ..................................................................................................... 33
f) Controlling the Vehicle ............................................................................................................................... 34
g) Stopping the Vehicle .................................................................................................................................. 35
a) Setting the Alignment................................................................................................................................. 36
b) Setting the Shock Absorbers ..................................................................................................................... 37
a) General Information ................................................................................................................................... 40
b) Batteries and Rechargeable Batteries ...................................................................................................... 40
a) Transmitter ................................................................................................................................................. 43
b) Vehicle ....................................................................................................................................................... 43
Page
23
Page 24
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, contact:
Tel. no.:+49 9604 / 40 88 80
Fax. no.:+49 9604 / 40 88 48
E-mail:tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
24
Page 25
2.Intended Use
The product is an all-wheel model car which can be radio-controlled via the enclosed wireless remote control.
The chassis is constructed ready to drive.
This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety information in these operating instructions. They contain important information on handling of the product.
3.Scope of Delivery
• Ready-to-run vehicle, RtR
• Transmitter
• Operating instructions
The spare part list can be found on our website www.conrad.com in the download section for the respective product.
Alternatively, you may also call to request the list of spare parts. For contact information, see the chapter
“Introduction” at the beginning of these operating instructions.
4.Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or
operation.
The “arrow” symbol indicates special advice and operating information.
25
Page 26
5.Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/
guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use
or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
Normal wear and tear during operation (e.g. worn tyres, worn gears) and damage from accidents (e.g.
broken transverse links or destroyed chassis, etc.) are excluded from the guarantee and warranty.
Dear customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own
safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before taking the product into
operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are
sufficiently insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have
private liability insurance, verify whether or not operation of the model is covered by your insurance before
commissioning your model.
• For safety and licensing (CE) reasons, unauthorised conversion and/or modifications to the product are not permitted.
• This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• Should questions arise that are not answered by the operating manual, contact us (for contact information, see
chapter 1) or another expert.
The operation and handling of remote controlled model cars must be learned! If you have never driven
such a vehicle before, drive particularly carefully and get used to the reactions of the car to the remote
control commands first. Do be patient!
Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment depends
completely on your responsible use of the model.
• The intended operation of the vehicle requires maintenance work or repairs from time to time. The tyres, for example, will wear during operation, and there may be “accident damage” due to driving errors.
Only use genuine spare parts for the maintenance and repair work you then have to perform!
26
Page 27
b) Commissioning
• Only use suitable batteries/rechargeable batteries for the vehicle. Never operate the speed controller with a mains
adapter, not even for test purposes.
The vehicle must only be operated with 4 batteries or 4 NiMH batteries type AA/Mignon.
Due to the high power consumption of the vehicle and for cost reasons we recommend that you only use
rechargeable NiMH batteries. If you want to use conventional batteries in the vehicle nevertheless, only
use high-quality, fully charged alkaline batteries.
In case of excessive power withdrawal, the batteries will otherwise only deliver a relatively low output
voltage that may cause deactivation of the speed controller/receiver.
• Always switch on the transmitter first when taking the vehicle into operation. Only then must the vehicle’s power
supply be connected with the speed controller and the speed controller switched on. Otherwise, the vehicle may
show unpredictable responses!
Place the vehicle on an appropriate surface before connecting the power supply, so that the wheels can
turn freely.
Check the position of the on/off switch of the speed controller and place it in the “OFF” position (switched
off).
Switch on the transmitter if you haven’t done it already. Check its function (e.g. operation display of the
transmitter). Exchange the batteries/rechargeable batteries when they become low.
Put the trimming for the throttle/brake function at the transmitter into the centre position.
Now either place 4 batteries or 4 rechargeable batteries type AA/mignon in the vehicle.
Hold the vehicle, but do not reach into the drive unit. There is a risk of serious injury! Never hold the vehicle
by its wheels!
Now switch on the speed controller.
• Check that the vehicle reacts to remote control commands as expected (steering and drive) before taking it from the
support and placing it on the ground with its wheels.
Set the trimming for throttle/brake lever at the transmitter so that the engine no longer turns when the
throttle/brake lever is released (neutral position).
Set the transmitter trim for steering so that the front wheels are about straight. The exact setting for straight
driving can be performed during a drive.
27
Page 28
c) Driving the Vehicle
• Improper operation may cause serious injury and property damage! Only drive with the model directly in view. This
is why you shouldn’t drive at night.
• Only drive when your ability to react is unrestricted. Exhaustion or the influence of alcohol or medication can cause
incorrect responses, just as with real vehicles.
• Please note that this model vehicle must not be driven on public roads, places or streets. Also do not operate it on
private grounds without the owner’s permission.
• Never drive towards animals or people!
• Do not drive in rain, through wet grass, water, mud or snow. The model is not waterproof or watertight.
• Avoid driving at very low outdoor temperatures. Cold may cause the vehicle plastic to loose elasticity; then even
minor accidents will cause damage to the model.
• Do not drive in the case of a thunderstorm, under high-voltage power lines or in the proximity of radio masts.
• Leave the transmitter on while the vehicle is in operation. When parking the vehicle, always switch off the vehicle’s
speed controller first and disconnect the power supply from the speed controller completely then.
Now you may turn off the transmitter.
• The range of the transmitter decreases when the batteries (or rechargeable batteries) are weak. When the car’s
power supply is weak, the car gets slower and/or no longer responds correctly to the transmitter.
The power supply in the vehicle (4 batteries or 4 rechargeable batteries type AA/mignon) is not only used
for supplying the engine though the speed controller. The speed controller also generates the voltage/
current required for operating the receiver and the steering servo.
For this, the speed controller has an integrated BEC (“Battery Eliminator Circuit”).
If the batteries/rechargeable batteries in the vehicle become weak, the voltage at the receiver drops as
well, so that the vehicle no longer reacts to control commands at the transmitter.
In this case, stop driving at once (switch off speed controller, disconnect power supply from vehicle, switch off
transmitter). Then replace the batteries/rechargeable batteries of the transmitter or vehicle.
• The motor and the drive, as well as the speed controller get hot during operation. Take a break of at least 5 minutes
before replacing the batteries/rechargeable batteries.
28
Do not touch the motor and speed controller until they have cooled down. Danger of burns!
Page 29
6.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed
by children or pets. In this case, see a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger
of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin. Wear suitable protective
gloves when handling them.
• Never recharge normal (non-rechargeable) batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable
batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers.
• Always observe correct polarity (positive/+ and negative/-) when inserting the batteries/rechargeable batteries.
• To avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries, remove the batteries/rechargeable batteries) from
the transmitter or vehicle when the device is not used over an extended period of time (e.g. when stored).
Recharge the rechargeable batteries about every 3 months. Otherwise, so-called deep discharge may result, rendering the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries/rechargeable batteries in the transmitter or vehicle. Never mix fully charged
batteries/rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of
the same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries! Use batteries or rechargeable batteries for the transmitter. The
same applies for the vehicle!
The vehicle and transmitter can be operated both with non-rechargeable batteries (rated voltage 1.5 V)
and rechargeable NiMH batteries (rated voltage 1.2 V).
Due to the high power consumption of the vehicle and for cost reasons we recommend that you only use
rechargeable NiMH batteries. If you want to use conventional batteries in the vehicle nevertheless, only
use high-quality, fully charged alkaline batteries.
In case of excessive power withdrawal, the batteries will otherwise only deliver a relatively low output
voltage that may cause deactivation of the speed controller/receiver.
29
Page 30
7.Transmitter Controls
1 Wheel for the steering function
2 Throttle/brake lever for forwards/reverse driving and
brake
This controls the drive (forwards and reverse drive) and
the vehicle’s brake function. For this, see chapter 9. f)
in these operating instructions.
3 Battery compartment
Either insert 3 batteries or 3 NiMH rechargeable
batteries (each type AA/mignon) in the vehicle in the
correct polarity. The polarity is indicated in the battery
compartment.
4 Trim control „ST.TRIM“ for steering function
Use this trim control to set the straight driving alignment
of the vehicle. Adjust the front wheels at the stationary
vehicle so that they are aligned about in parallel. The
exact setting of the straight driving alignment is carried
out later when driving the vehicle.
5 Dual rate dial „ST.D/R“ for steering function
The dual rate dial is used to limit the possible steering
angle of the steering servo when moving the dial (1).
This enables finer control e.g. at higher speeds.
Turn the dial to the right = larger steering angle at full
deflection of the dial (1)
Turn the dial to the left = smaller steering angle at full
deflection of the dial (1)
6 Trim control „TH.TRIM“ for neutral position for the drive
For the vehicle to stop when the lever (2) is released,
the neutral position can be set precisely with this trim
control.
7 Slider „ST.REV“ for reverse function of the steering
If the vehicle’s steering responds in exactly the opposite
direction to the movement of the steering dial (1), you
can reverse the servo rotational direction using this
slider.
1
2
3
45
7
6
8
10
9
11
12
30
Page 31
8 Slider „TH.REV“ for reverse function of the drive
This inverts the response of the drive (forward/reverse) to operation of the lever (2).
9 Red power LED
The LED is lit when the transmitter is switched on.
10 Button „PAIR“ for pairing function
This button is used for binding between transmitter and receiver, so that the vehicle reacts to the control functions
of the transmitter (see chapter 11).
11 Green LED for battery/rechargeable battery level
The LED is lit when the batteries/rechargeable batteries are sufficiently charged. The LED flashes when the
batteries/rechargeable batteries are weak.
12 On/off switch
This slider turns the transmitter on („I“ position) or off („0“ position). Never turn the transmitter off when the vehicle
is in operation!
8.Charging the Batteries
Observe chapter 6.
• The vehicle may be operated with 4 NiMH batteries type AA/mignon instead of 4 batteries.
The model is delivered without any rechargeable batteries. They must be purchased separately. We recommend
using NiMH batteries with the highest possible capacity (2000 mAh or more) to ensure a long driving time. NiMH
rechargeable batteries with low self-discharge are a good choice as well.
• The rechargeable batteries are usually delivered uncharged and must be charged. Before rechargeable battery
reach their maximum capacity, several complete discharge and charge cycles are necessary.
• Use a high-quality charger for single cells for charging. It usually has a quick-charging feature for rechargeable
batteries.
• Rechargeable batteries heat up when charged or discharged (driving the vehicle). Wait until the rechargeable batteries
have reached room temperature before charging them. The same applies after the charging procedure. Do not use
the rechargeable batteries in the vehicle until they have cooled down sufficiently after the charging process.
Due to the high power consumption of the vehicle and for cost reasons we recommend that you only use
rechargeable NiMH batteries. If you want to use conventional batteries in the vehicle nevertheless, only
use high-quality, fully charged alkaline batteries.
In case of excessive power withdrawal, the batteries will otherwise only deliver a relatively low output
voltage that may cause deactivation of the speed controller/receiver.
31
Page 32
9.Commissioning
a) Removing the Car Body
The vehicle body is secured with holding clips which must be pulled out from the retaining pins. The vehicle body can
then be lifted off.
b) Taking the Transmitter into Operation
Open the transmitter’s battery compartment and insert batteries or fully charged rechargeable batteries. Observe
correct polarity (plus/+ and minus/-), see label on the battery compartment. Close the battery compartment again.
Switch on the transmitter.
Check the functions at the transmitter. With fully charged batteries/rechargeable batteries, both LEDs on the transmitter
should light up. If the green LED flashes, the batteries/rechargeable batteries are weak and should be replaced soon.
c) Inserting the Batteries/Rechargeable Batteries into the Vehicle
First switch off the speed controller, then put the on/off switch
on the bottom of the vehicle to the “OFF” position (= switched
off).
¨
A retention bracket is attached above each holder on the left
and right of the vehicle; it can be removed easily.
Then insert either 4 batteries or 4 NiMH batteries type AA/
mignon into the two holders at the left and right of the vehicle.
We recommend the use of rechargeable NiMH batteries.
Observe correct polarity (plus/+ and minus/-), see label on the
battery compartment.
Attach the retention bracket to the two holders again to fasten
the batteries/rechargeable batteries.
32
Page 33
d) Switching on the Speed Controller
If you didn’t do so before, switch on the transmitter (see chapter 9. b).
Place the vehicle on an appropriate surface so that the wheels can turn freely.
Switch on the speed controller, put the slider on the bottom of
the chassis to the “ON” position (=switched on).
After a brief safety pause of approx. 5 seconds, the vehicle is
ready for operation.
If the motor does not stop, adjust the motor function trimming
on the transmitter (dial “TH.TRIM”).
Now check the drive and steering functions of the vehicle.
¨
e) Attaching and Fastening the Car Body
Now put the car body on the holders and fasten the vehicle panelling with the holding brackets removed at the start.
Your car is now ready for its first test run!
33
Page 34
f) Controlling the Vehicle
Operate the throttle/braking lever for the drive function at the transmitter very cautiously and do not drive
too fast at the beginning until you get used to the car’s reactions.
Do not make any quick and jerky movements with the operating elements of the remote control.
If the vehicle tends to pull towards the left or the right, set the steering trim on the transmitter accordingly (dial “ST.TRIM”).
There is a safety function for switching between forwards and reverse driving. The throttle/brake lever must be put in
the neutral position briefly; push it away from the handle briefly and then return it to the neutral position. If you push the
throttle/brake lever away from the handle now, the vehicle moves backwards.
The following figures are only to illustrate the functions and do not necessarily correspond to the design of the transmitter provided!
1. Release throttle/brake lever (= neutral position): Vehicle rolls out or does not move (if required, correct trimming at
the transmitter, dial “TH.TRIM”)
2. Driving forwards: Slowly pull the throttle/brake lever towards the handle
¨
3. Drive forwards and brake then (vehicle decelerates; does not roll out slowly): Push throttle/brake lever away from
the handle without any break
¨
¨
4. Drive forwards and then backwards: Put the throttle/brake lever in the neutral position, wait briefly, then push it
away from the handle, then return it to the neutral position and push it away from the handle again
¨
¨
The speed controller has a safety function so that reversing is not possible before you have put the throttle/
brake lever into the neutral position twice.
This is to prevent that the drive is overloaded by too fast switching or that the vehicle suddenly drives
backwards when braking (see 3.).
34
¨
Page 35
Stop driving immediately if the vehicle shows any unusual responses to the remote commands or if the
vehicle does not respond at all.
This behaviour may be caused by low batteries/rechargeable batteries in the vehicle or transmitter or by
too great a distance between vehicle and transmitter.
Interferences on the radio channel used (e.g. other models, radio transmissions from other devices) or
adverse transmission/reception conditions may also be a cause for unusual responses of the vehicle.
Since the receiver is supplied with power through the speed controller BEC and thus through the batteries/
rechargeable batteries in the vehicle, low or empty batteries/rechargeable batteries in the vehicle will
cause unintentional movement of the vehicle (e.g. twitching of the steering servo, etc.). For example, the
voltage at the batteries/rechargeable batteries decreases for a short time under full throttle, so that the
receiver will no longer receive the required operating voltage. The vehicle will speed up, but the steering
servo does not react properly. Stop operating the vehicle at once and use new batteries or fully charged
rechargeable batteries.
Before the next drive, however, wait for at least 5 minutes until motor and speed controller have cooled
down sufficiently.
g) Stopping the Vehicle
To stop driving, proceed as follows:
• Let go of the throttle/brake lever on the transmitter so that it goes into neutral position, and let the vehicle run out.
• Once the vehicle is stationary, remove the car body and switch off the speed controller (for switch position see figure
in chapter 9. c/d).
Never touch the wheels or the drive mechanism, and make sure you do not move the throttle/brake lever
at the transmitter!
• Disconnect the plug of the battery/rechargeable battery holder
from the vehicle (see arrow in the figure on the right).
• It is only now that the transmitter may be turned off.
• If the vehicle is not used for an extended period, remove the
batteries or rechargeable batteries from the vehicle.
Attention!
The motor and speed controller grow very hot in operation! Do not touch these parts immediately after
operation. Danger of burns!
¨
35
Page 36
10.Vehicle Settings
a) Setting the Alignment
Wheel alignment (toe-in = figure “a”, toe-out = figure “b”) describes the
relation of the wheel level to the driving direction.
The tyres are pushed apart in the front by rolling friction when driving.
Therefore, they are no longer precisely parallel to the driving direction.
To compensate, the tyres of the stationary vehicle can be adjusted so
that they point slightly inwards. This toe-in improves lateral cornering of
the tyres and leads to a more direct response to steering.
If a milder response to steering is desired, this can be achieved accordingly by adjusting a toe-out, i.e. the wheels of the stationary vehicle
point outward. An alignment angle of 0° on the front axle ensures the
best driveability on almost any ground.
An alignment angle of more than 3° toe-in (a) or toe-out (b) will lead to handling problems and decreased
speed. It will also increase tyre wear.
The figure above shows a strongly over-emphasised setting. It is only used for showing the difference
between toe-in and toe-out. If such a setting is used for the vehicle, it will be very difficult to control!
Set alignment for the front wheels:
To adjust the toe-in/toe-out at the front axis, the steering lever must be detached. Do not use any force for
this!
Then the two plastic eyelets can be twisted against
each other.
a
b
¦¦
A
A
Always twist both adjustment screws equally (left and right front wheel); otherwise, you will misadjust the
trim at the transmitter.
The alignment of the rear wheels is permanently pre-set and cannot be changed.
36
Page 37
b) Setting the Shock Absorbers
The shock absorbers at the front (A) and rear (B) vehicle axles
can be mounted in different positions at the damper bridge.
Always set the shock absorbers for one axle evenly (at the left
and right wheels of the front or rear axle). Otherwise, driving
behaviour will be influenced negatively.
If the setting is too stiff, the vehicle will jump even on a small
unevenness, and the wheels will lose touch with the ground.
This will cause a lower acceleration. When the setting is too
soft, the vehicle will rebound too strongly, and the chassis will
touch the ground.
A
B
37
Page 38
11.Binding Function
Transmitter and receiver are already aligned with each other and can be used at once.
When the vehicle is activated with the transmitter switched on, the blue LED at the receiver flashes for 5 seconds and
then remains lit. The vehicle is then ready for operation and will react to the control commands at the transmitter.
If the LED of the receiver continues to flash after 5 seconds, the reconciliation between transmitter and receiver is
defective (the vehicle does not react to the transmitter’s control commands). In this case, the binding function must be
performed.
Proceed as follows:
• Switch off the vehicle as well as the transmitter.
• If you have not done so yet, insert charged batteries or rechargeable batteries into the vehicle and transmitter.
• Switch on the vehicle first (put the slider on the bottom of the vehicle in the „I“ position). The blue LED at the receiver
flashes. Now the receiver will be in binding mode for a duration of 5 seconds.
• Keep the button „PAIR“ on the receiver pushed for 5 seconds (while the blue LED of the receiver is flashing) and
switch on the transmitter.
• Release the binding „PAIR“ at the transmitter again.
The green LED at the transmitter flashes briefly. Then the green and the red LED light up to indicate the proper
binding procedure.
If the green LED flashes after binding, the batteries/rechargeable batteries in the transmitter are weak.
Replace the batteries/rechargeable batteries as soon as possible.
• The blue LED at the receiver should now be lit permanently; binding is completed and the vehicle is ready for
operation.
If the vehicle still does not react to the control functions of the transmitter, start binding again.
Keep a distance of 30 - 50 cm between the vehicle and the transmitter; keep a distance from other 2.4 GHz
remote control systems or other devices with 2.4 GHz transmitters.
38
Page 39
12.Cleaning and Maintenance
Before cleaning or maintenance, the vehicle must be switched off and disconnected from the power supply (disconnect plug connection between speed controller and battery/rechargeable battery compartment;
alternatively, remove the batteries/rechargeable batteries).
If you have driven the vehicle before, let the motor and speed controller cool down completely first.
Clean the whole vehicle of dust and dirt after driving, e.g. with a long-haired clean brush and a vacuum cleaner.
Compressed air aerosols can also be helpful.
Do not use cleaning aerosols or conventional household cleaners. This may damage the electronics and
lead to discolouration of the plastic parts or the body.
Never wash the vehicle with water, e.g. using a high-pressure cleaner. This will destroy the engine, speed
controller and receiver. The vehicle must not become damp or wet!
A soft cloth, slightly dampened, can be used to wipe the car body. Do not rub too hard to avoid scratch marks.
At appropriate intervals, you should perform maintenance work and function checks on the vehicle. This
ensures trouble-free operation and road-worthiness for a long time.
Motor vibrations and shocks during driving can loosen parts and screw fittings.
Therefore, check the following items before and after driving:
• Tight fit of wheel bolts and of all vehicle screw fittings
• Glue-connections of tyres and rums or tyre condition/profile
• Attachment of all cables (they must not get into movable parts of the vehicle)
Also check the model for damage before each use. If you find any damage, the car may not be used
anymore and has to be taken out of operation.
Only original spare parts must be used to replace worn vehicle parts (e.g. tyres) or defective vehicle parts
(e.g. a broken transverse link).
39
Page 40
13.Disposal
a) General Information
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
Remove any batteries/rechargeable batteries inserted in the vehicle and dispose of them separately from
the product.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with adjacent symbol
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community,
in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
to indicate that disposal in the household waste is prohibited. The descriptions for the respective heavy
metal are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable
battery e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
40
Page 41
14.Troubleshooting
Even though the model and the remote control system were built according to the state of the art, there may still be
malfunctions or errors. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible
problems.
The model does not respond
• Are the batteries or rechargeable batteries in the vehicle or transmitter empty?
• Did you switch on the transmitter first and then the speed controller? Correct: Always switch on the transmitter first
and then the speed controller!
• Are the batteries/rechargeable batteries inserted correctly in the vehicle or transmitter? Observe correct polarity!
• Is the vehicle too far away? With fully charged batteries/rechargeable batteries, the range should be 60 m and more.
The range can be decreased by outside influences, such as transmitters working on the same or an adjacent
frequency.
The vehicle does not stop when the throttle/brake lever is released
• Set the neutral position on the transmitter correctly by using the trimmer for the driving function (dial “TH.TRIM”).
The vehicle slows down or the steering servo shows only slight or no reaction; the range between transmitter
and vehicle is very short
• The batteries/rechargeable batteries in the vehicle are weak or empty.
The receiver power supply and thus also the power supply of the steering servo is achieved through the speed
controller BEC. Therefore, weak or discharged batteries/rechargeable batteries will cause the receiver to no longer
work properly. Replace the batteries/rechargeable batteries in the vehicle. Wait for 5 minutes first so that the motor
and speed controller can sufficiently cool off.
• Check the batteries/rechargeable batteries in the transmitter.
The vehicle doesn’t drive in a straight line correctly
• Set straight driving at the transmitter using the respective trimming control for the steering function (dial “ST.TRIM”).
• Check the steering rods or wheel alignment setting.
• Did your car have an accident? If so, check the vehicle for any defective or broken parts and replace them.
Steering works opposite to the way the steering wheel is turned at the transmitter
• Check the steering reverse settings (switch “ST.REV”) at the transmitter and switch them.
41
Page 42
Driving works opposite to the movement of the throttle/brake lever at the transmitter
Correct: The vehicle has to drive forwards when the throttle/brake lever at the transmitter is pulled towards the handle
and back when the throttle/brake lever at the transmitter is pushed away from the handle.
If your transmitter causes the opposite reaction, activate the reverse setting for the driving function (switch “TH.REV”)
at the transmitter.
The steering is not functioning or is functioning incorrectly, steering lock too slight on the vehicle
• Correct the settings of the dual rate controller (dial “ST. D/R”). The farther the dual rate control is turned back, the
smaller is the steering deflection of the servo.
• Check the steering mechanics for loose parts; e.g. check if the servo arm is properly attached to the servo. Also
check whether the steering mechanics is blocked, e.g. by small stones, sand, etc.
Reversing does not work or does not work correctly
• The speed controller has a safety function. This way, reversing is only possible after the throttle/brake lever has been
put in the position for reversing for the second time.
If you drive forwards and then stop, for example (throttle/brake lever in the neutral position), and push the throttle/
brake lever away from the transmitter handle, the vehicle will not move backwards yet.
If you put the throttle/brake lever in the neutral position again briefly and then push it away from the transmitter
handle a second time, the vehicle will drive backwards.
• Set the neutral position on the transmitter correctly by using the trimmer for the driving function (dial “TH.TRIM”).
15.Declaration of Conformity (DOC)
The manufacturer hereby declares that this product complies with the essential requirements and regulations and all
other relevant provisions of the 1999/5/EC directive.
The declaration of conformity for this product is available at www.conrad.com.
42
Page 43
16.Technical Data
a) Transmitter
Frequency range: ..................... 2.4 GHz
Number of channels: ................ 2
Supply voltage: ......................... 3.6 - 4,5 V/DC via 3 batteries or 3 NiMH rechargeable batteries type AA/mignon
We recommend the use of rechargeable NiMH batteries!
Functions: ................................. Dual rate settings steering function
3.Étendue de la livraison .................................................................................................................................... 46
4.Explication des symboles ................................................................................................................................ 46
5.Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 47
6.Remarques spécifiques aux piles et batteries ................................................................................................. 50
7.Éléments de commande de l’émetteur ............................................................................................................ 51
8.Charge des batteries ....................................................................................................................................... 52
9.Mise en service ................................................................................................................................................ 53
10. Possibilités de réglage sur le véhicule ............................................................................................................ 57
11. Fonction d’appairage ....................................................................................................................................... 59
12. Nettoyage et maintenance ............................................................................................................................... 60
a) Généralités .................................................................................................................................................47
b) Mise en service .......................................................................................................................................... 48
c) Conduite du véhicule ................................................................................................................................. 49
a) Démontage de la carrosserie .................................................................................................................... 53
b) Mise en service de l’émetteur .................................................................................................................... 53
c) Insertion des piles ou batteries dans le véhicule ...................................................................................... 53
d) Mise en marche du régulateur de vitesse ................................................................................................. 54
e) Mise en place et fixation de la carrosserie ................................................................................................ 54
f) Pilotage du véhicule .................................................................................................................................. 55
g) Fin de la conduite ...................................................................................................................................... 56
a) Alignement des roues ................................................................................................................................ 57
b) Réglage des amortisseurs ......................................................................................................................... 58
a) Généralités .................................................................................................................................................61
b) Piles et batteries ........................................................................................................................................ 61
a) Émetteur .................................................................................................................................................... 64
b) Véhicule ..................................................................................................................................................... 64
Page
44
Page 45
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat du présent produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans risque, l’utilisateur doit impérativement
respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes
pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en
cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées
des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
45
Page 46
2.Utilisation conforme
Ce produit est un modèle réduit de voiture à quatre roues motrices qui peut être radiocommandé sans fil à l’aide de la
télécommande fournie.
Le châssis est assemblé et prêt à être mis en service.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi. Celles-ci
contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
3.Contenu de la livraison
• Véhicule assemblé prêt à être mis en service, RtR
• Émetteur
• Mode d’emploi
La liste des pièces détachées de ce produit est disponible sur notre site web www.conrad.com dans la
rubrique Téléchargement du produit correspondant.
Vous pouvez également demander cette liste par téléphone, les coordonnées sont indiquées au début de
ce mode d’emploi, dans le chapitre « Introduction ».
4.Explication des symboles
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire votre attention sur les dangers particuliers auxquels
vous vous exposez durant le maniement, le fonctionnement et l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
46
Page 47
5.Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la
garantie légale/du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des
présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
La garantie légale et la garantie du fabricant ne couvrent pas non plus l’usure normale due au fonctionnement
(par ex. usure des pneus ou des roues dentées) ni les dommages causés lors d’un accident (par ex.
rupture du bras transversal, destruction du châssis, etc.).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais
également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Veuillez donc très attentivement
lire ce chapitre avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et/ou corporels. Veillez donc
impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une
assurance responsabilité civile. Si vous avez déjà souscrit une assurance responsabilité civile, veuillez
vous renseigner auprès de votre compagnie d’assurance si l’utilisation du modèle réduit est bien couverte
par cette assurance avant la mise en service du modèle réduit.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ou de transformer le
produit soi-même.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (voir
chapitre 1 pour nos coordonnées) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
Il faut apprendre à utiliser et à commander les modèles réduits de voiture télécommandés ! Si vous n’avez
encore jamais piloté un tel véhicule, veuillez alors être particulièrement prudent et prenez le temps de
vous familiariser aux réactions du véhicule aux commandes de la télécommande. Soyez patient !
Ne prenez aucun risque lors de l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de la manipulation du modèle
réduit.
• L’utilisation conforme du véhicule nécessite des travaux d’entretien occasionnels ainsi que des réparations. Les
pneus par ex. peuvent s’user pendant le fonctionnement ou il peut y avoir un « accident » en cas d’erreur de
conduite.
Pour les travaux d’entretien et de réparation, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine !
47
Page 48
b) Mise en service
• Utilisez uniquement des piles ou batteries appropriées pour le véhicule. N’utilisez jamais le régulateur de vitesse via
un bloc d’alimentation, pas non plus à titre d’essai.
Le véhicule doit uniquement être alimenté à l’aide de 4 piles ou de 4 batteries NiMH du type AA/Mignon.
En raison de la consommation de courant élevée du véhicule et par souci d’économie, nous vous recommandons d’utiliser uniquement des batteries NiMH. Si vous souhaitez tout de même insérer des piles
dans le véhicule, veuillez noter que seules les piles alcalines pleines de qualité supérieure sont appropriées.
En cas de consommation de courant trop élevée, les piles fournissent seulement une tension de sortie
relativement faible qui pourrait, dans certaines circonstances, provoquer une coupure du régulateur de
vitesse ou du récepteur.
• Lors de la mise en service, allumez toujours d’abord l’émetteur. L’alimentation électrique du véhicule ne doit qu’ensuite
être raccordée au régulateur de vitesse avant de finalement mettre en marche ce dernier. Le modèle réduit pourrait
sinon réagir de manière inattendue !
Avant de raccorder le véhicule à l’alimentation électrique, placez le véhicule sur une surface appropriée
de sorte que les roues puissent tourner librement.
Contrôlez la position de l’interrupteur marche/arrêt du régulateur de vitesse et mettez-le en position
« OFF » (désactivé).
Le cas échéant, allumez l’émetteur. Assurez-vous de son fonctionnement correct (par ex. voyant de
fonctionnement de l’émetteur). Si le niveau des piles/batteries est faible, remplacez-les par des piles/
batteries neuves.
Mettez le compensateur pour la fonction d’accélération / de freinage en position médiane.
Insérez maintenant soit 4 piles soit 4 batteries du type AA/Mignon dans le véhicule.
Maintenez fermement le véhicule en veillant à ne pas introduire la main dans le mécanisme d’entraînement,
il y a risque de blessures ! Ne tenez jamais le véhicule par les roues !
Allumez maintenant seulement le régulateur de vitesse.
• Vérifiez si le véhicule réagit comme prévu aux ordres de la télécommande (direction et entraînement) avant de le
retirer du support et de poser ses roues sur le sol.
Réglez le compensateur pour le levier d’accélération / de freinage sur l’émetteur de manière à ce que le
moteur ne tourne pas lorsque vous relâchez complètement le levier d’accélération / de freinage (position
neutre).
Réglez le compensateur de la direction sur l’émetteur de sorte que les roues avant restent quasi droites.
Un réglage précis pour une conduite en ligne droite peut être effectué plus tard, pendant la conduite.
48
Page 49
c) Conduite du véhicule
• Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages corporels et matériels ! Veillez à toujours maintenir
un contact visuel direct de votre modèle réduit lors du pilotage. C’est pourquoi vous ne devez pas non plus piloter de
nuit.
• Utilisez uniquement le modèle réduit lorsque votre capacité de réaction n’est pas restreinte. La fatigue, l’alcool et les
médicaments peuvent fausser vos réactions, exactement comme lors de la conduite d’un véritable véhicule à moteur.
• Veuillez tenir compte du fait qu’il est interdit d’utiliser ce modèle réduit dans les rues, lieux et voies publiques. Ne
l’utilisez pas non plus sur les terrains privés sans l’autorisation du propriétaire.
• Ne le dirigez pas vers des animaux ou des personnes !
• Ne l’utilisez pas par temps de pluie, sur une pelouse mouillée, dans l’eau, la boue ou la neige. Le modèle réduit n’est
pas résistant à l’eau ni étanche.
• Évitez de conduire le modèle réduit lorsque les températures extérieures sont très basses. Par temps froid, le
plastique du véhicule pourrait perdre de son élasticité et même des accidents mineurs risqueraient d’endommager
le modèle réduit.
• Ne l’utilisez pas par temps d’orage, sous des lignes haute tension ou à proximité de pylônes d’antennes.
• Laissez toujours l’émetteur allumé tant que le véhicule est en marche. Pour arrêter le véhicule, arrêtez toujours
d’abord le régulateur de vitesse du véhicule, puis débranchez complètement l’alimentation électrique du régulateur
de vitesse.
Vous pouvez maintenant éteindre l’émetteur.
• Si les piles (ou batteries) de l’émetteur sont faibles, sa portée diminue. Si l’alimentation électrique du véhicule faiblit,
le véhicule roule plus lentement ou ne réagit plus correctement aux commandes de l’émetteur.
L’alimentation électrique dans le véhicule (4 piles ou 4 batteries du type AA/Mignon) n’est pas exclusivement
destinée à l’alimentation du moteur via le régulateur de vitesse. Ce dernier génère également la tension /
le courant nécessaires au fonctionnement du récepteur et du servo de direction.
À cet effet, un circuit BEC est intégré au régulateur de vitesse (en anglais : « Battery Eliminator Circuit »,
circuit électronique pour l’alimentation électrique directe du récepteur, sans batterie supplémentaire pour
le récepteur).
Lorsque les piles ou batteries du véhicule faiblissent, la tension du récepteur chute également. Le véhicule
peut alors ne plus réagir aux commandes de l’émetteur.
En tel cas, arrêtez immédiatement l’utilisation du véhicule (éteindre le régulateur de vitesse, débrancher l’alimentation
électrique du véhicule, éteindre l’émetteur). Remplacez ensuite les piles ou batteries de l’émetteur ou du véhicule.
• Le moteur et l’entraînement tout comme le régulateur de vitesse chauffent pendant le fonctionnement. Avant de
remplacer les piles ou batteries, faites toujours une pause d’au moins 5 minutes.
Ne touchez jamais le moteur et le régulateur de vitesse. Attendez qu’ils aient refroidi. Risques de brûlures !
49
Page 50
6.Remarques spécifiques aux piles et batteries
• Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel
cas, consultez immédiatement un médecin !
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a risque
d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures
à l’acide. En tel cas, veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles traditionnelles (non rechargeables) ne doivent jamais être rechargées. Il y a risque d’incendie et d’explosion !
Ne rechargez que les batteries prévues à cet effet ; n’utilisez que des chargeurs de batteries appropriés.
• Lors de l’insertion des piles ou batteries, respectez la polarité (ne pas inverser plus/+ et moins/-).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles ou
batteries de l’émetteur car elles risqueraient sinon de couler et ainsi d’endommager l’appareil.
Rechargez les batteries environ tous les 3 mois. Le cas contraire, l’autodécharge risquerait de provoquer une
décharge dite profonde et les batteries deviendraient inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu complet de piles ou batteries de l’émetteur ou du véhicule. Ne mélangez pas les piles /
batteries pleines avec des piles / batteries à moitié pleines. N’utilisez que des piles ou batteries du même type et du
même fabricant.
• Ne mélangez jamais piles et batteries ! Pour l’émetteur, utilisez soit des piles soit des batteries. Il en va de même
pour le véhicule !
Le véhicule tout comme l’émetteur peuvent aussi bien être alimentés à l’aide de piles jetables (tension
nominale 1,5 V) qu’à l’aide de batteries rechargeables NiMH (tension nominale 1,2 V).
50
En raison de la consommation de courant élevée du véhicule et par souci d’économie, nous vous recommandons d’utiliser uniquement des batteries NiMH. Si vous souhaitez tout de même insérer des piles
dans le véhicule, veuillez noter que seules les piles alcalines pleines de qualité supérieure sont appropriées.
En cas de consommation de courant trop élevée, les piles fournissent seulement une tension de sortie
relativement faible qui pourrait, dans certaines circonstances, provoquer une coupure du régulateur de
vitesse ou du récepteur.
Page 51
7.Éléments de commande de l’émetteur
1 Volant pour la fonction de direction
2 Levier d’accélération / de freinage pour la marche
avant / arrière et le frein
Il permet de piloter l’entraînement (marche avant et
marche arrière) ainsi que la fonction de freinage du
véhicule. À ce propos, observez le chapitre 9. f) plus
bas dans le présent mode d’emploi.
3 Logement des piles
Insérez 3 piles ou batteries 3 NiMH (respectivement du
type AA /Mignon) en respectant la polarité. Celle-ci est
indiquée dans le logement des piles.
4 Régulateur de compensation « ST.TRIM » pour la
fonction de direction
Ce régulateur de compensation permet de régler la
conduite en ligne droite du véhicule. Lorsque le véhicule
est à l’arrêt, réglez les roues avant de manière à ce
qu’elles soient droites. Un réglage de précision de la
conduite en ligne droite doit être réalisé ultérieurement
lorsque le véhicule commence à rouler.
5 Bouton rotatif Dualrate « ST.D/R » pour la fonction de direction
Le bouton rotatif Dualrate permet de limiter l’angle de braquage possible
pour le servo de direction en fonction de la rotation du volant (1). Le
véhicule peut ainsi être piloté avec une plus grande sensibilité, par ex. à
grande vitesse.
Rotation du bouton rotatif vers la droite = Angle de braquage supérieur
en cas de braquage à fond du volant (1)
Rotation du bouton rotatif vers la gauche = Angle de braquage inférieur
en cas de braquage à fond du volant (1)
6 Régulateur de compensation « TH.TRIM » pour la position neutre de
l’entraînement
Pour que le véhicule s’arrête lorsque le levier (2) est relâché, la position
neutre peut être réglée avec précision à l’aide de ce régulateur de
compensation.
7 Commutateur à coulisse « ST.REV » pour la fonction Reverse de la
direction
Lorsque la direction réagit exactement à l’opposé du sens de rotation du
volant (1), ce commutateur à coulisse permet d’inverser le sens de rotation
du servo.
1
2
3
45
7
6
8
10
9
11
12
51
Page 52
8 Commutateur à coulisse « TH.REV » pour la fonction Reverse de l’entraînement
La réaction de l’entraînement (marche avant / arrière) en cas d’actionnement du levier (2) peut ainsi être inversée.
9 DEL Power rouge
La DEL s’allume lorsque l’émetteur est allumé.
10 Touche « PAIR » pour la fonction d’appairage
Cette touche permet d’appairer l’émetteur et le récepteur afin que le véhicule réagisse aux fonctions de pilotage
de l’émetteur (voir chapitre 11).
11 DEL verte pour l’état de la pile / batterie
La DEL est allumée lorsque le niveau des piles ou batteries est suffisant. La DEL clignote lorsque le niveau des
piles ou batteries est faible.
12 Interrupteur marche / arrêt
Ce commutateur à coulisse permet d’allumer (commutateur en position « I ») ou d’éteindre (commutateur en
position « 0 ») l’émetteur. N’éteignez jamais l’émetteur tant que le véhicule est en marche !
8.Charge des batteries
Observez le chapitre 6.
• Au lieu de 4 piles jetables, le véhicule peut également fonctionner avec 4 batteries NiMH du type AA / Mignon.
Les batteries ne sont pas fournies avec le véhicule, elles doivent être achetées séparément. Nous vous recommandons
d’utiliser des batteries NiMH à capacité élevée (2 000 mAh ou plus) afin de garantir une longue autonomie. Les
batteries NiMH à faible autodécharge constituent également un bon choix.
• En général, les batteries sont vides à la livraison et doivent d’abord être chargées. Avant que les batteries ne
fournissent leur puissance maximale, plusieurs cycles complets de décharge et de charge sont nécessaires.
• Pour charger les batteries, employez un chargeur de qualité supérieure pour cellules individuelles. Un tel chargeur
permet normalement également une charge rapide des batteries.
• Les batteries chauffent pendant la charge et la décharge (durant la conduite du véhicule). Attendez toujours que les
batteries aient refroidi à la température ambiante avant de les recharger. Cela est également valable après le cycle
de charge : attendez toujours que la batterie ait suffisamment refroidi avant de la raccorder au véhicule.
En raison de la consommation de courant élevée du véhicule et par souci d’économie, nous vous
recommandons d’utiliser uniquement des batteries NiMH. Si vous souhaitez tout de même insérer des
piles dans le véhicule, veuillez noter que seules les piles alcalines pleines de qualité supérieure sont
appropriées.
En cas de consommation de courant trop élevée, les piles fournissent seulement une tension de sortie
relativement faible qui pourrait, dans certaines circonstances, provoquer une coupure du régulateur de
vitesse ou du récepteur.
52
Page 53
9.Mise en service
a) Démontage de la carrosserie
La carrosserie est fixée à l’aide de clips de retenue qui doivent être retirés des chevilles de retenue. La carrosserie
peut ensuite être démontée en la soulevant vers le haut.
b) Mise en service de l’émetteur
Ouvrez le logement des piles de l’émetteur et insérez-y des piles neuves ou des batteries pleines. Respectez la
polarité (plus/+ et moins/-), voir inscription dans le logement des piles. Refermez le logement des piles.
Allumez l’émetteur.
Assurez-vous du fonctionnement correct de l’émetteur. Lorsque les piles ou batteries sont pleines, les 2 DEL devraient
être allumées sur l’émetteur. Lorsque la DEL verte clignote, cela signifie que le niveau des piles ou batteries est faible
et que ces dernières devraient bientôt être remplacées.
c) Insertion des piles ou batteries dans le véhicule
Éteignez d’abord le régulateur de vitesse, déplacez l’interrupteur
marche/arrêt au-dessous du véhicule en position « OFF »
(= arrêt).
¨
Un étrier de retenue est clipsé au-dessus de chaque fixation à
gauche et à droite du véhicule et peut facilement être retiré.
Insérez ensuite soit 4 piles soit 4 batteries NiMH du type AA/
Mignon dans les deux supports, à gauche et à droite du véhicule.
Nous vous recommandons d’utiliser des batteries NiMH
rechargeables.
Respectez impérativement la polarité (plus/+ et moins/-), voir
inscription dans le support.
Clipsez à nouveau l’étrier de retenue sur les deux fixations supports afin de fixer les piles ou batteries.
53
Page 54
d) Mise en marche du régulateur de vitesse
Le cas échéant, allumez l’émetteur (voir chapitre 9. b).
Placez le véhicule sur une surface appropriée de sorte que les roues puissent tourner librement.
Allumez d’abord le régulateur de vitesse, déplacez l’interrupteur
marche/arrêt au-dessous du véhicule en position « ON »
(= marche).
Le véhicule est opérationnel après une courte pause de sécurité
d’env. 5 secondes.
Si le moteur ne s’arrête pas, déplacez le compensateur pour la
fonction du moteur sur l’émetteur (bouton rotatif « TH.TRIM »).
Vérifiez ensuite les fonctions d’entraînement et de direction du
véhicule.
¨
e) Mise en place et fixation de la carrosserie
Placez la carrosserie sur les supports puis fixez-la au moyen des deux clips de retenue retirés au départ.
Votre véhicule est maintenant prêt pour le premier tour d’essai !
54
Page 55
f) Pilotage du véhicule
Utilisez avec beaucoup de précaution le levier d’accélération / de freinage de l’émetteur pour le pilotage et
ne conduisez pas trop vite au début jusqu’à ce que vous vous soyez familiarisé avec les réactions du
véhicule.
Ne déplacez pas les éléments de commande de l’émetteur avec des mouvements rapides et saccadés.
Si la voiture tendait à tirer vers la gauche ou vers la droite, réglez le compensateur de direction de l’émetteur en
conséquence (bouton rotatif « ST.TRIM »).
Une fonction de sécurité protège la commutation entre la marche avant et la marche arrière. Le levier d’accélération /
de freinage doit brièvement être déplacé en position neutre. Il suffit de l’éloigner un court instant de la poignée puis de
le ramener en position neutre. Lorsque vous éloignez ensuite le levier d’accélération / de freinage de la poignée, le
véhicule se déplace en marche arrière.
Les figures ci-dessous ne sont destinées qu’à l’illustration des fonctions, elles ne correspondent pas obligatoirement
au modèle de l’émetteur fourni !
1. Relâcher le levier d’accélération / de freinage (= position neutre) : Le véhicule continue à rouler par inertie ou ne
se déplace pas (le cas échéant, corriger le compensateur sur l’émetteur, bouton rotatif « TH.TRIM »)
2. Rouler en marche avant : Tirer lentement le levier d’accélération / de freinage en direction de la poignée
¨
3. Rouler en marche avant puis freiner (le véhicule ralentit ; ne continue pas rouler lentement par inertie) : Éloigner le
levier d’accélération / de freinage de la poignée
¨
¨
4. Rouler en marche avant puis en marche arrière : Déplacer le levier d’accélération / de freinage en position neutre,
attendre un instant, puis éloigner le levier de la poignée, ensuite le ramener encore une fois en position neutre
puis à nouveau l’éloigner de la poignée
¨
¨
Le régulateur de vitesse est équipé d’une fonction de sécurité qui empêche de rouler en marche arrière
avant d’avoir déplacé deux fois le levier d’accélération / de freinage en position neutre.
Ceci doit permettre d’éviter que l’entraînement ne soit surchargé en cas de changement rapide ou que le
véhicule ne roule subitement en marche arrière en cas de freinage (voir 3.).
¨
55
Page 56
Arrêtez immédiatement la course si vous observez des réactions inhabituelles du véhicule quant aux
commandes sur l’émetteur ou si le véhicule ne réagit plus.
Ce genre de réaction peut être dû à un niveau faible des piles ou batteries dans le véhicule ou l’émetteur
ou à une trop grande distance entre le véhicule et l’émetteur.
De même, des perturbations sur le canal radio utilisé (par ex. autres modèles réduits, transmissions radio
d’autres appareils) ou des conditions défavorables d’émission et de réception peuvent être la cause des
réactions inhabituelles du véhicule.
L’alimentation électrique du récepteur s’effectuant par le circuit BEC du régulateur de vitesse et ainsi par
les piles ou batteries dans le véhicule, un faible niveau des piles ou batteries dans le véhicule peut provoquer
des réactions involontaires du véhicule (par ex. tressaillement du servo de direction ou autres). La tension
des piles ou batteries peut, par exemple, rapidement diminuer en pleine accélération dans la mesure où le
récepteur n’est plus alimenté avec la tension de service requise. Le véhicule accélère certes, mais le
servo de direction ne réagit pas correctement. Arrêtez alors immédiatement la conduite du véhicule et
insérez des piles neuves ou des batteries pleines.
Avant le prochain tour, attendez impérativement au moins 5 minutes jusqu’à ce que le moteur et le régulateur
de vitesse aient suffisamment refroidi.
g) Fin de la conduite
Pour terminer la conduite, procédez de la manière suivante :
• Relâchez le levier d’accélération / de freinage sur l’émetteur de sorte qu’il soit en position neutre et laissez le
véhicule rouler par inertie.
• Une fois le véhicule immobilisé, démontez la carrosserie et éteignez le régulateur de vitesse (position de l’interrupteur,
voir figure dans le chapitre 9. c/d).
Ne touchez pas les roues ni l’entraînement et ne déplacez en aucun cas à le levier d’accélération / de
freinage de l’émetteur !
• Débranchez la fiche du support des piles ou batteries du
régulateur de vitesse (voir flèche sur la figure de droite).
• Vous pouvez maintenant éteindre l’émetteur (et pas
auparavant).
• Lorsque le véhicule n’est pas utilisé durant une durée
prolongée, retirez les piles ou batteries du véhicule.
Attention !
Le moteur et le régulateur de vitesse chauffent énormément durant le fonctionnement ! Ne touchez donc
jamais ces pièces immédiatement après la conduite, il y a risque de brûlures !
56
¨
Page 57
10.Possibilités de réglage sur le véhicule
a) Alignement des roues
L’alignement des roues (pincement = figure « a », ouverture = figure
« b ») désigne la position du plan de roue par rapport au sens de la
marche.
Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant par la résistance
au roulement et ne sont donc plus parallèles au sens de la marche.
Pour la compensation, les roues du véhicule immobilisé peuvent être
ajustées de sorte à être, à l’avant, légèrement dirigées vers l’intérieur.
Ce pincement entraîne en même temps une amélioration du guidage
latéral du pneu et, par conséquent, une réaction plus directe de la
direction.
Si vous désirez une réaction plus douce de la direction, vous pouvez
l’obtenir en réglant l’ouverture des roues, cela signifie que les roues du
véhicule sont tournées vers l’extérieur à l’arrêt. Un angle d’alignement
de 0° sur l’essieu avant assure la meilleure conduite sur presque tous
les terrains.
Un angle de pincement (a) ou d’ouverture (b) de plus de 3° entraîne des problèmes de manipulation du
véhicule, réduit la vitesse et augmente également l’usure des pneus.
La figure ci-dessus illustre un réglage fortement surentraîné, qui sert uniquement à souligner la différence
entre pincement et ouverture. Si un tel réglage est sélectionné pour le véhicule, celui-ci est alors très
difficile à diriger !
Réglage de l’alignement des roues avant :
Pour ajuster le pincement ou l’ouverture sur l’essieu
avant, le levier de direction doit être détaché. Ne forcez
pas !
Les deux anneaux en plastique peuvent ensuite être
tournés en sens opposé.
a
b
¦¦
A
A
Tournez toujours les deux vis de réglage de la même manière (roues avant gauche et droite). Vous risqueriez
sinon de dérégler le compensateur sur l’émetteur.
L’alignement des roues arrière est préréglé sur le véhicule de manière fixe et ne peut pas être modifié.
57
Page 58
b) Réglage des amortisseurs
Les amortisseurs sur l’essieu avant (A) et sur l’essieu arrière
(B) du véhicule peuvent être montés dans différentes positions
sur le pont amortisseur.
Réglez toujours les amortisseurs d’un essieu de la même
manière (sur la roue gauche et droite de l’essieu avant ou de
l’essieu arrière). Le comportement de conduite pourrait sinon
être influencé de manière négative.
Avec un réglage trop dur, le véhicule saute déjà sur de petites
irrégularités et les roues perdent alors le contact avec le sol.
Cette opération provoque une propulsion trop faible. Avec un
réglage trop mou, le véhicule rebondit trop et le châssis touche
alors le sol.
A
B
58
Page 59
11.Fonction d’appairage
L’émetteur et le récepteur sont synchronisés en usine et peuvent immédiatement être utilisés.
Lorsque l’émetteur est allumé et que le véhicule est mis sous tension, la DEL bleue clignote sur le récepteur pendant
5 secondes et reste ensuite allumée en permanence. Le véhicule est ensuite opérationnel et réagit aux instructions de
pilotage de l’émetteur.
Lorsque la DEL du récepteur continue de clignoter au bout de 5 secondes, cela signifie que l’émetteur et le récepteur
ne sont pas synchronisés (le véhicule ne réagit pas aux instructions de pilotage de l’émetteur). En tel cas, vous devez
encore une fois exécuter la fonction d’appairage.
Procédez alors de la manière suivante :
• Éteignez le véhicule et l’émetteur.
• Si cela n’est pas encore le cas, insérez des piles ou batteries pleines dans le véhicule et l’émetteur.
• Allumez d’abord le véhicule (déplacer le commutateur à coulisse sur la face inférieure du véhicule en position « I »).
La DEL bleue du récepteur clignote. Le récepteur bascule maintenant pendant 5 secondes en mode Appairage.
• Avant que les 5 secondes ne soient écoulées (pendant que la DEL bleue du récepteur clignote), maintenez la
touche « PAIR » enfoncée sur l’émetteur et allumez l’émetteur.
• Relâchez la touche « PAIR » sur l’émetteur.
La DEL verte clignote brièvement sur l’émetteur, la DEL verte et la DEL rouge s’allument ensuite et signalisent ainsi
la réussite de la procédure d’appairage.
Si la DEL verte clignote après la procédure d’appairage, cela signifie que le niveau des piles ou batteries
dans l’émetteur est faible. Remplacez les piles ou batteries dans les plus brefs délais.
• La DEL bleue sur l’émetteur devrait maintenant rester allumée en permanence, la procédure d’appairage est terminée,
le véhicule est maintenant opérationnel.
Si le véhicule ne réagit toujours pas aux fonctions de pilotage sur l’émetteur, exécutez encore une fois la
fonction Appairage.
Observez une distance de 30 à 50 cm entre le véhicule et l’émetteur ; observez une distance par rapport
aux télécommandes 2,4 GHz et aux autres appareils équipés d’un émetteur 2,4 GHz.
59
Page 60
12.Nettoyage et maintenance
Avant d’effectuer une opération de nettoyage ou de maintenance, vous devez éteindre le véhicule et le
débrancher de l’alimentation électrique (débrancher la fiche entre le régulateur de vitesse et le logement
des batteries ou retirer les piles ou batteries).
Si vous avez auparavant conduit le véhicule, attendez d’abord que le moteur et le régulateur de vitesse
aient complètement refroidi.
Après la conduite, nettoyez le véhicule entier de toute poussière ou salissure. Utilisez par ex. un pinceau propre à
poils longs et un aspirateur. Les sprays à air comprimé peuvent également s’avérer utiles.
N’utilisez pas de sprays de nettoyage ou de détergents ménagers traditionnels. Ceux-ci risqueraient
d’endommager l’électronique et pourraient décolorer les pièces en plastique ou les pièces de la carrosserie.
Ne lavez jamais le véhicule à l’eau, par ex. avec un nettoyeur haute pression. Ceci pourrait détruire le
moteur, le régulateur de vitesse et le récepteur. Le véhicule ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé !
Pour nettoyer la carrosserie, utiliser un chiffon doux, légèrement humide. Ne frottez pas trop fort pour ne pas provoquer
de rayures.
Des travaux d’entretien et des contrôles du fonctionnement doivent être effectués sur le modèle réduit à
intervalles réguliers afin de garantir une mise en service et un fonctionnement irréprochables.
Les vibrations du moteur et les chocs pendant la conduite peuvent dévisser les pièces et assemblages par
vis.
Contrôlez les points suivants avant et après chaque conduite :
• Fixation solide des écrous de roue et de tous les assemblages par vis du véhicule
• Adhésion des pneus sur les jantes ou état/profil des pneus
• Fixation de tous les câbles (ceux-ci ne doivent pas toucher les pièces mobiles du véhicule)
Contrôlez le modèle réduit avant chaque mise en marche afin de vous assurer qu’il ne soit pas endommagé.
Si vous constatez des dommages, n’utilisez plus le véhicule et ne le mettez pas en service.
Si des pièces usées (par ex. pneus) ou défectueuses du véhicule (par ex. bras transversal cassé) doivent
être remplacées, employez alors uniquement des pièces de rechange d’origine.
60
Page 61
13.Élimination
a) Généralités
En fin de vie, éliminez le produit conformément aux consignes légales en vigueur.
Retirez les piles ou batteries insérées dans le véhicule et l’émetteur et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes
les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont identifiées à l’aide des symboles ci-
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à
nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal
lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (vous trouverez la désignation sur la
pile/batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
61
Page 62
14.Dépannage
Bien que ce modèle réduit ait été construit selon l’état actuel de la technique, d’éventuels problèmes ou
dysfonctionnements peuvent toutefois survenir. C’est la raison pour laquelle nous souhaitons ci-après vous montrer
comment éliminer d’éventuels dysfonctionnements.
Le modèle réduit ne réagit pas
• Les piles ou batteries du véhicule ou de l’émetteur sont-elles vides ?
• Avez-vous bien mis en service l’émetteur avant le régulateur de vitesse ? Ceci est correct : Toujours allumer l’émetteur
avant le régulateur de vitesse !
• Les piles ou batteries ont-elles correctement été insérées dans le véhicule ou l’émetteur ? Respectez la polarité !
• Le véhicule est-il trop éloigné ? Lorsque les piles ou batteries sont pleines, la portée devrait au moins atteindre 60 m.
Ceci peut cependant être réduit en raison des conditions ambiantes, par ex. émetteur sur la même fréquence ou sur
une fréquence voisine.
Le véhicule ne s’arrête pas lorsque vous relâchez le levier d’accélération / de freinage
• Sur l’émetteur, réglez correctement la position neutre pour la fonction de conduite à l’aide du compensateur (bouton
rotatif « TH.TRIM »).
Le véhicule ralentit ou le servo de direction ne réagit que faiblement, voire plus du tout ; la portée entre
l’émetteur et le véhicule n’est que très courte
• Les piles ou batteries du véhicule sont faibles ou vides.
L’alimentation électrique du récepteur et donc du servo de direction s’effectue via le circuit BEC du régulateur de
vitesse. C’est la raison pour laquelle les batteries ou piles faibles ou vides peuvent conduire à ce que le récepteur ne
fonctionne plus correctement. Remplacez les piles ou batteries du véhicule. Attendez toutefois d’abord 5 minutes
jusqu’à ce que le moteur et le régulateur de vitesse aient suffisamment refroidi.
• Contrôlez les batteries ou piles dans l’émetteur.
La conduite en ligne droite n’est pas correcte
• Ajustez la conduite en ligne droite sur l’émetteur à l’aide de la fonction de compensation de la direction (bouton
rotatif « ST.TRIM »).
• Contrôlez la timonerie de direction ou l’alignement des roues.
• Le véhicule a-t-il eu un accident ? Assurez-vous alors que les pièces du véhicule ne soient pas défectueuses ou
cassées et remplacez-les le cas échéant.
Fonction de direction contraire au mouvement du volant sur l’émetteur
• Contrôlez le réglage Reverse pour la direction sur l’émetteur (interrupteur « ST.REV ») et inversez-le le cas échéant.
62
Page 63
Fonction de conduite contraire au mouvement du levier d’accélération / de freinage sur l’émetteur
Ceci est correct : Le véhicule doit se déplacer en marche avant lorsque le levier d’accélération / de freinage sur
l’émetteur est tiré vers la poignée et se déplacer en marche arrière lorsque le levier d’accélération / de freinage sur
l’émetteur est éloigné de la poignée.
Si ces fonctions sont inversées sur votre émetteur, activez le réglage Reverse pour la fonction de conduite (interrupteur
« TH.REV »).
La direction ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas correctement, le débattement de la direction du
véhicule est trop faible
• Corrigez le réglage du bouton de réglage Dualrate (bouton rotatif « ST. D/R »). Plus le réglage du bouton Dualrate
est faible, plus le débattement de la direction du servo est faible.
• Assurez-vous de l’absence de pièces desserrées au niveau du mécanisme de la direction. Assurez-vous par ex.
que le bras de servo soit correctement fixé sur le servo. Vérifiez, en outre, si le mécanisme de la direction est bloqué,
par ex. par des gravillons, du sable, etc.
La conduite en marche arrière ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas correctement
• Le régulateur de vitesse est équipé d’une fonction de sécurité. Cette fonction empêche de rouler en marche arrière
avant d’avoir déplacé deux fois le levier d’accélération / de freinage en position pour la marche arrière.
Si vous roulez par ex. en marche avant et que vous vous arrêtez (levier d’accélération / de freinage en position
neutre) et que vous éloignez le levier d’accélération / de freinage de la poignée de l’émetteur, le véhicule ne se
déplace pas encore en marche arrière.
Si vous déplacez maintenant le levier d’accélération / de freinage un court instant à nouveau en position neutre et
que vous éloignez une seconde fois le levier d’accélération / de freinage de la poignée de l’émetteur, le véhicule
roule en marche arrière.
• Sur l’émetteur, réglez correctement la position neutre pour la fonction de conduite à l’aide du compensateur (bouton
rotatif « TH.TRIM »).
15.Déclaration de conformité (DOC)
Le fabricant déclare, par la présente, que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres
consignes pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit est disponible sur le site web www.conrad.com.
63
Page 64
16.Caractéristiques techniques
a) Émetteur
Gamme de fréquences : ........................... 2,4 GHz
Nombre de canaux : ................................. 2
Tension de service :.................................. 3,6 - 4,5 V/CC via 3 piles ou 3 batteries NiMH du type AA/Mignon
Nous vous recommandons d’utiliser des batteries NiMH rechargeables !
Fonctions : ................................................Réglage Dualrate pour la direction
Interrupteur Reverse pour la fonction de direction / conduite
Régulateur de compensation pour la fonction de direction / conduite
2.Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................. 67
4.Verklaring van de symbolen ............................................................................................................................ 67
6.Tips voor batterijen en accu´s.......................................................................................................................... 71
7.Bedieningselementen van de zender .............................................................................................................. 72
10. Instelmogelijkheden op het voertuig ................................................................................................................ 78
14. Verhelpen van storingen ..................................................................................................................................83
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 68
b) Ingebruikname ........................................................................................................................................... 69
c) Rijden van het voertuig .............................................................................................................................. 70
a) Carrosserie afnemen ................................................................................................................................. 74
b) Zender in bedrijf stellen ............................................................................................................................. 74
c) Batterijen/accu´s in het voertuig plaatsen ................................................................................................. 74
a) Spoor instellen ........................................................................................................................................... 78
b) Schokdempers instellen ............................................................................................................................ 79
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 82
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................... 82
a) Zender ........................................................................................................................................................85
b) Voertuig ...................................................................................................................................................... 85
Pagina
65
Page 66
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de
ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
66
Page 67
2.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een vierwielaangedreven modelvoertuig, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos radiografisch kan worden bestuurd.
Het chassis is rijklaar gemonteerd.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie
voor het gebruik van het product.
3.Leveringsomvang
• Rijklaar gemonteerd voertuig, RtR
• Zender
• Gebruiksaanwijzing
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadbereik van het
betrokken product.
U kunt de lijst met reserveonderdelen ook telefonisch aanvragen; de contactgegevens vindt u in de bijlage
bij deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk “Inleiding”.
4.Verklaring van de symbolen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
67
Page 68
5.Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder
recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
Gewone slijtage bij het gebruik (bv. versleten banden, versleten tandwielen) en schade door ongevallen
(bv. gebroken wieldraagarmen, vernielde carrosserie, enz.) vallen niet onder de garantie.
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar
ook de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk
zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met
het feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model
in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet
met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
De bediening en het gebruik van op afstand bediende modelvoertuigen moet geleerd worden! Als u nog
nooit een dergelijk voertuig bestuurd heeft, moet u heel voorzichtig rijden en u eerst vertrouwd maken met
de reacties van het voertuig op de commando´s van de afstandsbediening. Wees geduldig!
Neem geen risico bij het gebruik van het model. Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk
van uw verantwoord gebruik van het model.
• Het voorgeschreven gebruik van het voertuig verondersteld regelmatige onderhoudswerken en reparaties. Bijvoorbeeld is het zo dat de banden verslijten bij gebruik of er is “ongevalsschade” bij een rijfout.
Gebruik voor de door u gewenste onderhouds- of reparatiewerken uitsluitend originele vervangonderdelen!
68
Page 69
b) Ingebruikname
• Gebruik uitsluitend batterijen/accu’s die geschikt zijn voor het voertuig. Gebruik de verbrandingsmotor nooit via een
adapter, ook niet om het model te testen.
Het voertuig mag uitsluitend ofwel door middel van 4 batterijen of 4 NiMH-accu’s van het type AA/mignon worden
aangedreven.
Omwille van de hoge stroomopname van het voertuig en omwille van de kosten raden wij u aan, uitsluitend
NiMH-accu’s te gebruiken. Wanneer u niettemin toch batterijen in het voertuig wilt gebruiken, moet u in
acht nemen dat enkel hoogwaardige, volledig opgeladen alkaline-batterijen geschikt zijn.
Bij een te hoge stroomopname leveren de batterijen anders slechts een relatief lage uitgangsspanning,
wat soms tot het uitschakelen van de rijregelaar/ontvanger leidt.
• Schakel bij de ingebruikname steeds eerst de zender in. Pas daarna mag de stroomvoorziening van het voertuig
met de rijregelaar verbonden en de rijregelaar ingeschakeld worden. Dit kan anders tot onvoorziene reacties van
het voertuig leiden!
Plaats het voertuig voor het aansluiten van de stroomtoevoer op een geschikte ondergrond, zodat de
wielen vrij kunnen draaien.
Controleer de schakelinstelling van de in-/uitschakelaar van de rijregelaar en breng deze in de stand
“OFF” (uitgeschakeld).
Schakel de zender in (indien nog niet gebeurd). Controleer zijn werking (vb. bedrijfsweergave van de
zender). Wanneer de batterijen/accu’s zwak zijn, vervangt u deze door een nieuwe set.
Breng op de zender de trimming voor de gas-/remfunctie in de middelste stand.
Plaats ofwel 4 batterijen of 4 accu’s van het type AA/mignon in het voertuig.
Houd het voertuig vast, breng de motor nog niet in. Gevaar voor verwondingen! Houd het voertuig nooit
aan de wielen vast!
Zet eerst de rijregelaar aan.
• Controleer of het voertuig, zoals verwacht op commando´s afstandsbesturing reageert (besturing en aandrijving),
voordat u het van de ondergrond neemt en het met wielen op de bodem plaatst.
Stel de trimming voor gas-/remhendel op de zender zodanig in, dat zich bij volledig loslaten van de gas-/
remhendel (neutrale stand) van de motor niet meer draait.
Stel tenslotte op de zender de trimming voor de besturing in zodat de voorwielen ongeveer recht staan.
Een precieze instelling voor rechtdoor rijden kan later tijdens het rijden gebeuren.
69
Page 70
c) Rijden van het voertuig
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Rijd daarom alleen
zolang u direct zichtcontact met het modelvoertuig heeft. Rijd daarom ook niet ´s nachts.
• Rijd alleen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan
verkeerde reacties tot gevolg hebben (net als bij een echt voertuig).
• Met dit modelvoertuig mag u niet op openbare straten, pleinen en wegen rijden. Gebruik het ook niet op privaat
terrein zonder de toestemming van de eigenaar.
• Rijd niet op mensen of dieren af!
• Rijd niet door nat gras, water, modder of sneeuw en als het regent. Het modelvoertuig is noch waterdicht noch
watervast.
• Vermijd het rijden bij zeer lage buitentemperaturen. Bij koud weer kan de elasticiteit van het kunststof van het
voertuig afnemen. Dan zullen ook kleine ongevallen beschadigingen aan het modelvoertuig veroorzaken.
• Rijd niet bij onweer, onder hoogspanningsleidingen of in de buurt van zendmasten.
• Laat de zender steeds ingeschakeld zolang het modelvoertuig in gebruik is. Voor het afstellen van het voertuig
schakelt u altijd eerst de rijregelaar van het voertuig af uit en ontkoppelt u vervolgens de stroomtoevoer volledig van
de rijregelaar.
Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden.
• Bij zwakke batterijen (of accu´s) in de afstandsbediening zal de reikwijdte verminderen. Als de stroomtoevoer in het
voertuig zwak wordt, zal het voertuig langzamer rijden of niet meer correct op de zender reageren.
De stroomtoevoer in het voertuig (4 batterijen of 4 accu’s van het type AA/mignon) dient niet tot het voorzien van de motor van stroom via de rijregelaar, maar de rijregelaar veroorzaakt ook de voor de werking
nodige spanning/stroom voor de ontvanger en de stuurservo.
Daartoe is in de rijregelaar een BEC (Engels “Battery Eliminator Circuit”, elektronische schakeling voor
directe stroomvoorziening van de ontvanger zonder extra ontvangersaccu).
Als de batterijen/accu’s in het voertuig zwak worden, daalt ook de spanning aan de ontvanger, wat ertoe
leidt dat het voertuig niet meer op de stuurbevelen van de zender reageert.
In dit geval beëindigt u het rijden onmiddellijk (rijregelaar uitschakelen, stroomtoevoer van het voertuig ontkoppelen,
zender uitschakelen). Vervang daarna de batterijen/accu’s van de zender of het voertuig.
• Zowel motor, de aandrijving als de rijregelaar worden tijdens de werking warm. Houd voor elke batterij-/accuvervanging
een pauze van ten minste 5 minuten.
70
Raak de motor en de rijregelaar niet aan tot deze afgekoeld zijn. Verbrandingsgevaar!
Page 71
6.Tips voor batterijen en accu´s
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in
zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag
alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu’s op de juiste poolrichting (kijk goed naar plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen/accu´s uit de zender of
voertuig nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door zelfontlading een zogeheten diepontlading
kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar worden.
• Wissel steeds de hele reeks batterijen/accu’s in de zender of het voertuig. U mag geen volle en halfvolle batterijen
of accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de zender ofwel batterijen ofwel accu´s.
Hetzelfde geldt voor het voertuig!
Het voertuig en ook de zender kunnen zowel met niet-heroplaadbare batterijen (nominale spanning 1,5 V)
of heroplaadbare NiMH-accu’s (nominale spanning 1,2 V) worden gebruikt.
Omwille van de hoge stroomopname van het voertuig en omwille van de kosten raden wij u aan, uitsluitend
NiMH-accu’s te gebruiken. Wanneer u niettemin toch batterijen in het voertuig wilt gebruiken, moet u in
acht nemen dat enkel hoogwaardige, volledig opgeladen alkaline-batterijen geschikt zijn.
Bij een te hoge stroomopname leveren de batterijen anders slechts een relatief lage uitgangsspanning,
wat soms tot het uitschakelen van de rijregelaar/ontvanger leidt.
71
Page 72
7.Bedienelementen van de zender
1
1 Draaiwiel voor de stuurfunctie
2 Gas-/remhendel voor vooruit/achteruit rijden en rem
Hiermee wordt de aandrijving (vooruit- en achteruitrijden) en de remfunctie van het voertuig gestuurd.
Raadpleeg hiervoor ook hoofdstuk 9.f) verderop in deze
handleiding.
3 Batterijvak
Plaats ofwel 3 batterijen of 3 NiMH-accu’s (telkens van
het type AA/mignon) met de polen in de juiste richting
in het voertuig. De juiste polariteit is aangegeven in
het batterijvak.
4 Trimregelaar „ST.TRIM“ voor de stuurfunctie
Met deze trimregelaar wordt het rechtuitrijden van het
voertuig ingesteld. Stel de voorste wielen bij een
stilstaand voertuig zo in dat deze ongeveer recht staan.
Een precieze instelling voor het rechtuitrijden kan later
gedaan worden als het voertuig rijdt.
5 Dualrate-draairegelaar „ST.D/R“ voor stuurfunctie
Met de dualrate-draairegelaar wordt de mogelijke
stuurhoek van de stuurservo bij beweging van het
draaiwiel (1) begrensd. Zo kan het model bijv. bij hogere
snelheden gevoeliger worden bestuurd.
Draairegelaar naar rechts draaien = grotere stuurhoek
bij volledige uitslag van het draaiwiel (1)
Draairegelaar naar links draaien = kleinere stuurhoek
bij volledige uitslag van het draaiwiel (1)
6 Trimregelaar „TH.TRIM“ voor neutraalstand voor de
aandrijving
Om ervoor te zorgen dat het voertuig bij het loslaten
van de hendel (2) stil blijft staan, kan de neutraalstand
met deze trimregelaar nauwkeurig worden ingesteld.
7 Schuifschakelaar „ST.REV“ voor reverse-functie van de
besturing
Wanneer de besturing van het voertuig precies
omgekeerd reageert op de draairichting van het
draaiwiel (1) dan kan met deze schuifschakelaar de
servodraairichting worden omgedraaid.
3
7
9
45
2
6
8
10
11
12
72
Page 73
8 Schuifschakelaar „TH.REV“ voor reverse-functie van de aandrijving
Hiermee kan de reactie van de aandrijving (vooruit/achteruit) op de bediening van de hendel (2) worden omgedraaid.
9 Rode power-LED
De LED gaat branden wanneer de zender is ingeschakeld.
10 Toets „PAIR“ voor pairingfunctie
Deze toets dient om de binding tussen de zender en de ontvanger te maken opdat het voertuig op de stuurfuncties
van de zender reageert (zie hoofdstuk 11).
11 Groene LED voor batterij-/accutoestand
De LED licht op als de batterijen/accu’s voldoende vol zijn. De LED knippert als de batterijen/accu’s zwak zijn.
12 Aan/uit-schakelaar
Met deze schuifschakelaar wordt de zender in- (schakelaarstand „I“) of uitgeschakeld (schakelaarstand „0“). Schakel
de zender nooit uit als het voertuig in werking is!
8.Accu’s laden
Houd rekening met hoofdstuk 6.
• Het voertuig kan in plaats van met 4 niet-heroplaadbare batterijen ook met 4 NiMH-accu’s van het type AA/mignon
worden aangedreven.
Met het voertuig zijn geen accu’s inbegrepen, deze moeten afzonderlijk worden aangekocht. Wij raden u het gebruik
van NiMH-accu’s met een zo hoog mogelijke capaciteit (2000 mAh of hoger) om een lange rijtijd mogelijk te maken.
NiMH-accu’s met een lage zelfontlading zijn bovendien een goede keuze.
• De accu’s zijn bij levering normaliter leeg en moeten worden opgeladen. Voordat accu’s hun maximale capaciteit
kunnen leveren, moet deze meerdere keren worden ontladen en opgeladen.
• Gebruik een kwalitatief laadapparaat voor individuele cellen voor het opladen. Deze kan de accu´s doorgaans ook
snelladen.
• Accu’s worden tijdens het laden of ontladen warm (tijdens het rijden van het voertuig). Laad de accu’s pas op, als
deze afgekoeld zijn tot op kamertemperatuur. Hetzelfde geldt na het laden; gebruik de accu’s in het voertuig pas als
deze na het laden voldoende zijn afgekoeld.
Omwille van de hoge stroomopname van het voertuig en omwille van de kosten raden wij u aan, uitsluitend
NiMH-accu’s te gebruiken. Wanneer u niettemin toch batterijen in het voertuig wilt gebruiken, moet u in
acht nemen dat enkel hoogwaardige, volledig opgeladen alkaline-batterijen geschikt zijn.
Bij een te hoge stroomopname leveren de batterijen anders slechts een relatief lage uitgangsspanning,
wat soms tot het uitschakelen van de rijregelaar/ontvanger leidt.
73
Page 74
9.Ingebruikname
a) Carrosserie afnemen
De carrosserie is met klemmen beveiligd die uit de bouten getrokken moeten worden. Daarna kan de carrosserie naar
boven van het frame worden getild.
b) Zender in gebruik nemen
Open het batterijvak op de zender en plaats daar ofwel nieuwe batterijen ofwel volledig opgeladen accu’s. Let hierbij
op de juiste polariteit (plus/+ en min/-), zie aanduiding in het batterijvak. Het batterijvak weer sluiten.
Schakel de zender in.
Controleer de werking van de zender. Bij volle batterijen/accu’s moeten alle 2 de LED’s op de zender oplichten. Als de
groene LED knippert, zijn de batterijen/accu’s zwak en moeten ze weldra worden vervangen.
c) Batterijen/accu´s in het voertuig plaatsen
Schakel eerst de rijregelaar uit, zet de aan-/uitschakelaar aan
de onderkant van het voertuig in de stand “OFF” (= uitgeschakeld).
¨
Via elke houder links en rechts op het voertuig is een houdbeugel vastgeklikt, die makkelijk kan worden afgenomen.
Plaats vervolgens ofwel 4 batterijen of 4 NiMH-accu’s van het
type AA/mignon in de beide houders die zich rechts en links
aan het voertuig bevinden. Wij raden het gebruik van heroplaadbare NiMH-accu’s aan.
Let hierbij op de juiste polariteit (plus/+ en min/-), zie aanduiding in de houder.
Klik de houdbeugel opnieuw aan beide houders vast zodat de
batterijen/accu’s worden vastgemaakt.
74
Page 75
d) Rijregelaar inschakelen
Indien dit nog niet is gebeurd, schakelt u eerst de zender in (zie hoofdstuk 9. b).
Plaats het voertuig op een geschikte ondergrond, zodat de wielen vrij kunnen draaien.
Schakel de rijregelaar in, zet de schuifschakelaar aan de on-
derkant van het chassis in de stand “ON” (= ingeschakeld).
Na een korte veiligheidspauze van ca. 5 seconden is het voertuig bedrijfsklaar.
Wanneer de motor niet blijft staan, verplaatst u de trimming voor
de motorfunctie (draairegelaar “TH.TRIM”).
Controleer nu de aandrijf- en stuurfuncties van het voertuig.
¨
e) Carrosserie opzetten en bevestigen
Plaats nu de carrosserie op de houders en beveilig deze met de in het begin verwijderde borgklemmen.
Uw voertuig is nu klaar voor de eerste proefrit!
75
Page 76
f) Voertuig besturen
Bedien de gas/remhendel op de zender voor de rijfunctie enkel heel voorzichtig en rijd in het begin niet te
snel tot u vertrouwd bent met de reacties van het voertuig op de bediening.
Maak geen plotselinge of snelle bewegingen met de bedieningselementen van de zender.
Als het voertuig de neiging heeft om naar links of rechts te trekken, moet u de trim voor de besturing overeenkomstig
instellen bij de zender (draairegelaar “ST.TRIM”).
Bij het wisselen tussen vooruit en achteruit rijden is er een veiligheidsfunctie. De gas-/remhendel moet kort in de
neutrale stand worden gebracht, schuif hem dan kort van de handgreep weg en breng hem dan opnieuw in de
neutrale stand. Wanneer u de gas-/remhendel nu van de handgreep wegschuift, rijdt het voertuig achteruit.
De afbeeldingen hieronder dienen enkel als illustratie van de functies. Deze moeten niet met het design van de
meegeleverde zender overeenkomen!
1. Gas-/remhendel loslaten (= neutrale stand): Voertuig rolt uit of beweegt niet (evt. trimming op de zender corrigeren, draairegelaar “TH.TRIM”)
2. Vooruit rijden: Gas-/remhendel langzaam in de richting van het handvat trekken
¨
3. Vooruit rijden en dan remmen (voertuig vertraagt; loopt niet langzaam uit): Gas-/remhendel van het handvat
wegschuiven
¨
¨
4. Vooruit rijden en dan achteruit rijden: Gas-/remhendel in de neutrale stand zetten, even wachten, dan van het
handvat wegschuiven, vervolgens nogmaals in de neutrale stand zetten en opnieuw van het handvat wegschuiven
¨
¨
De rijregelaar beschikt over een veiligheidsfunctie zodat het pas mogelijk is om achteruit te rijden wanneer
u de gas-/remhendel tweemaal in de neutrale stand hebt gebracht.
Dit moet verhinderen dat de aandrijving door een snelle wissel overbelast wordt of dat het voertuig bij het
remmen (zie 3.) plotseling achteruit rijdt.
76
¨
Page 77
U moet het rijden onmiddellijk stopzetten als u ongewone reacties van het voertuig op de commando´s
van de afstandsbediening registreert of als het voertuig niet meer reageert.
Dit gedrag kan door zwakke batterijen/accu´s in het voertuig of de zender of een te grote afstand tussen
het voertuig en de zender veroorzaakt worden.
Ook storingen op het gebruikte zendkanaal (vb. andere modellen, draadloze overdracht door andere
apparaten) of slechte zend-/ontvangstomstandigheden kunnen een reden zijn voor ongewone reacties
van het voertuig.
Aangezien de stroomvoorziening van de ontvanger door de BEC van de rijregelaar en daarmee door de
batterijen/accu’s in het voertuig gebeurt, kunnen zwakke batterijen/accu’s in het voertuig tot ongewilde
bewegingen van het voertuig (vb. trekken van de stuurservo, enz.). Bijvoorbeeld verkleint de spanning
aan de batterijen/accu’s bij volgas kortstondig zover dat de ontvanger niet meer de gewenste bedrijfsspanning ontvangt. Het voertuig versnelt hier wel, maar het stuurservo reageert niet juist. Beëindig dan
onmiddellijk de werking van het voertuig en gebruik twee nieuwe of volledig opgeladen accu’s.
Wacht tenminste 5 minuten voor de volgende rit tot de motor en de rijregelaar voldoende zijn afgekoeld.
g) Rijden stopzetten
Om het rijden te stoppen, gaat u als volgt te werk:
• Laat de gas/remhendel op de zender los zodat hij in de neutrale stand staat en laat het voertuig uitbollen.
• Nadat het voertuig stil staat, neemt u de carrosserie af en schakelt u de rijregelaar uit (schakelpositie zie afbeelding
in hoofdstuk 9. c/d).
Steek uw vingers niet in de wielen of in de aandrijving en u mag in geen geval de hendel op de gas/
remhendel voor de rijfunctie bewegen!
• Ontkoppel de stekker van de batterij-/accuhouder van de rijregelaar (zie pijl in afbeelding rechts).
• Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden.
• Als het voertuig gedurende langere tijd niet wordt gebruikt,
verwijdert u de batterijen of accu’s uit het voertuig.
¨
Let op!
Motor en rijregelaar worden tijdens het gebruik zeer warm! Raak deze onderdelen daarom niet direct na
het rijden aan; verbrandingsgevaar!
77
Page 78
10.Instelmogelijkheden op het voertuig
a) Instellen van het spoor
De sporing (toespoor = afb. “a”, naspoor = afb. “b”) heeft betrekking
van de stand van het wielvlak ten opzichte van de rijdrichting.
Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit
elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel t.o.v. de rijrichting. Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaand voertuig
zo ingesteld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen. Dit
toespoor zorgt tegelijkertijd voor een betere zijdelingse geleiding van
de banden en zodoende voor een directere reactie van de besturing.
Als u een zachtere reactie van de besturing wenst, kan dit via de instelling van een naspoor bereikt worden, d.w.z. de wielen van het stilstaand
voertuig wijzen naar buiten. Een spoorhoek van 0° aan de vooras zorgt
voor een prima bestuurbaarheid op zowat elke ondergrond.
Een spoorhoek van meer dan 3° toespoor (a) of naspoor (b) leidt tot problemen bij het hanteren en een
lagere snelheid, bovendien verhoogt uw bandenslijtage.
De bovenstaande afbeelding toont een sterk overdreven instelling die enkel dient voor de verduidelijk van
het onderscheid tussen voor- en nadeel. Wordt een dergelijke instelling bij het voertuig gekozen dan is het
nu nog zeer slecht wisselbaar!
Sporing van de voorwielen instellen:
Om het voor-/naspoor aan de vooras te verstellen moet
de stuurhendel worden losgeklikt. Gebruik hierbij geen
geweld!
Vervolgens kunnen de beide kunststof ogen tegen elkaar worden gedraaid.
a
b
¦¦
A
A
Draai altijd beide afstelschroeven gelijkmatig (linker en rechter voorwiel) aangezien u anders de trimming
op de zender moet verplaatsen.
Het spoor van de achterste wielen is bij het voertuig vooraf ingesteld en kan niet veranderd worden.
78
Page 79
b) Schokdempers instellen
De schokdempers aan de voor- (A) en achteras (B) van het
voertuig kunnen aan op de demperbrug in verschillende posities worden gemonteerd.
Stel de schokdempers van een as altijd gelijk in (aan de linker
en rechts kant van de voor- of achteras), aangezien anders een
rijverzoek opnieuw als mislukt worden bestempeld.
Een te harde instelling leidt ertoe dat het voertuig al bij kleine
oneffenheden springt en daardoor de wielen het contact met de
bodem verliezen. Dit leidt tot minder voorwaartse stuwkracht.
Bij een te zachte instelling veert het voertuig te sterk, daardoor
raakt het chassis de bodem.
A
B
79
Page 80
11.Bindingsfunctie
Zender en ontvanger zijn al in de fabriek op elkaar afgestemd en kunnen meteen gebruikt worden.
Als bij een ingeschakelde zender het voertuig wordt ingeschakeld, knippert de blauwe LED aan de ontvanger gedurende
5 seconden en licht daarna permanent op. Daarna is het voertuig gebruiksgereed en reageert op de stuurbevelen op
de zender.
Als de LED van de ontvanger na 5 seconden verder knippert, is de afstemming tussen zender en ontvanger foutief
(het voertuig reageert niet op de stuurbevelen van de zender). In dit geval moet de bindingsfunctie opnieuw worden
doorgevoerd.
U gaat hiervoor als volgt te werk:
• Schakel zowel het voertuig als de zender uit.
• Indien dit nog niet is gebeurd, plaatst u volle batterijen, resp. accu’s in het voertuig en de zender.
• Schakel eerst het voertuig in (schuifschakelaar aan de onderzijde van het voertuig in de stand „I“ zetten). De blauwe
LED van de ontvanger knippert. Gedurende 5 seconden bevindt de ontvanger zich in de bindingsmodus.
• Houd binnen de 5 seconden (terwijl de blauwe LED van de ontvanger knippert) de toets „PAIR“ op de zender
ingedrukt en schakel de zender in.
• Laat de toets „PAIR“ op de zender opnieuw los.
De groene LED op de zender knippert kort, vervolgens lichten de groene en rode LED op om de succesvolle
bindingsprocedure aan te geven.
Als de groene LED na de bindingsprocedure knippert, zijn de batterijen/accu’s in de zender zwak. Vervang
de batterijen/accu’s zo snel mogelijk.
• De blauwe LED op de ontvanger moet nu permanent oplichten, het binden is voltooid, het voertuig is nu
gebruiksgereed.
Als het voertuig nog altijd niet op de stuurfuncties op de zender reageert, start u de bindingsfunctie opnieuw.
Houd tussen voertuig en zender een afstand van 30 - 50 cm; houd andere 2,4 GHz-afstandsbedieningen
of apparaten met een 2,4 GHz-zender op afstand.
80
Page 81
12.Onderhoud en reiniging
Voor het reinigen of voor een onderhoudsbeurt moet het voertuig worden uitgeschakeld en van de stroomtoevoer worden ontkoppeld (stekker tussen rijregelaar en batterij-/accuvak ontkoppelen of batterijen/accu’s verwijderen).
Indien u met het voertuig hebt gereden, laat u de motor en rijregelaar eerst volledig afkoelen.
Verwijder na het rijden stof en vuil van het gehele voertuig. Gebruik bijv. een langharige schone kwast en een stofzuiger. Sprays met perslucht kunnen ook zeer nuttig zijn.
U mag geen reinigingssprays of gewone schoonmaakmiddelen gebruiken. Hierdoor kan de elektronica
beschadigd raken en bovendien leiden dergelijke middelen tot verkleuringen aan de kunststof onderdelen
of de carrosserie.
Was het voertuig nooit met water af, vb. met een hogedrukreiniger. Dit vernielt de motor, de rijregelaar en
ook de ontvanger. Het voertuig mag niet vochtig of nat worden!
Voor het schoonvegen van de carrosserie kunt u een zachte en licht vochtige doek gebruiken. Wrijf niet te hard.
Anders ontstaan krassen of wordt de lak beschadigd.
Met regelmatige tussenpozen moeten er onderhoudswerkzaamheden en functiecontroles aan het voertuig uitgevoerd worden. Deze zorgen voor een storingsvrije werking en duurzame rijprestaties.
Door de trillingen van de motor en schokken tijdens het rijden, kunnen er onderdelen en schroefverbindingen
losraken.
Controleer daarom voor en na elke rit de volgende posities:
• Vaste zit van de wielschroeven en alle schroefverbindingen van het voertuig
• Vastkleven van de banden op de velgen, resp. de toestand/het profiel van de banden
• Bevestiging van alle kabels (deze mogen niet in bewegende delen van het voertuig raken)
Kijk bovendien het model vóór elk gebruik na op beschadigingen. Indien u beschadigingen vaststelt, mag
u het voertuig niet gebruiken of in gebruik nemen.
Als versleten voertuigonderdelen (vb. banden) of defecte voertuigonderdelen (vb. een gebroken draagarm) moeten worden vervangen, dan mag u enkel originele vervangonderdelen gebruiken.
81
Page 82
13.Afvalverwijdering
a) Algemeen
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
Verwijder de in het voertuig of de zender geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het
product weg.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mo-
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente,
onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
gen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen
zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (betekenis staat op de batterij/accu, bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
82
Page 83
14.Verhelpen van storingen
Het modelvoertuig werd volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of
storingen optreden. Omwille van deze reden willen wij u graag wijzen op enkele manieren om eventuele storingen op
te lossen.
Het model reageert niet
• Zijn de batterijen of accu’s in het voertuig of de zender leeg?
• Heeft u de zender en de rijregelaar ingeschakeld? Juist is: Altijd eerst de zender inschakelen, pas daarna de rijregelaar!
• Zijn de batterijen of accu’s correct in het voertuig of de zender geplaatst? Let op de juiste verpoling!
• Is het voertuig te ver weg? Bij volle batterijen/accu’s moet een bereik van 60 m en meer mogelijk zijn. Dit kan echter
verminderd worden door omgevingsinvloeden, vb. zender op dezelfde of nabije frequentie.
Het voertuig blijft niet stilstaan als de gas/remhendel losgelaten wordt
• Stel de neutrale stand op de zender juist in met behulp van de trimming voor de rijfunctie (draairegelaar “TH.TRIM”).
Voertuig wordt langzamer of de stuurservo toont enkel nog geringe of helemaal geen reactie; de reikwijdte
tussen de zender en het voertuig is enkel zeer kort
• De batterijen/accu’s in het voertuig zijn zwak of leeg.
De stroomvoorziening van de ontvanger en daarmee ook de stuurservo gebeurt via de BEC van de rijregelaar.
Omwille daarvan leiden zwakke of lege batterijen/accu’s in het voertuig ertoe, dat de ontvanger niet meer goed
werkt. Vervang de batterijen/accu’s in het voertuig. Houd echter eerst een pauze van 5 minuten opdat de motor en
rijregelaar voldoende kunnen afkoelen.
• Controleer de batterijen/accu’s in de zender.
Het rechtuitrijden klopt niet
• Stel het rechtuitrijden op de zender af met de bijhorende trimfunctie voor de stuurfunctie (draairegelaar “ST.TRIM”).
• Controleer de stuurstangen, resp. de instelling voor het spoor.
• Heeft het voertuig een ongeval gehad? Dan controleert u het voertuig op defecte of gebroken onderdelen en vervangt u deze.
Stuurfunctie in tegenstelling tot de beweging van de stuurwiel op de zender
• Controleer de Reverse-instelling voor de sturing op de zender (schakelaar “ST.REV”) en schakel deze om.
83
Page 84
Rijfunctie in tegenstelling tot de beweging van de gas-/remhendel op de zender
Juist is: Het voertuig moet vooruit rijden wanneer de gas-/remhendel op de zender in de richting van de handgreep
wordt getrokken, resp. achteruit rijden wanneer de gas-/remhendel op de zender van de handgreep weg wordt geschoven.
Als dit bij uw zender omgekeerd is, activeert u op de zender de reverse-instelling voor de rijfunctie (schakelaar “TH.REV”).
De besturing functioneert niet of niet juist, stuuruitslag op voertuig te gering
• Corrigeer de instelling van de dualrate-regelaar (draairegelaar “ST. D/R”). Hoe meer de dualrate-regelaar wordt
teruggedraaid, hoe kleiner de stuuruitslag van de servo.
• Controleer de stuurmechaniek op losse onderdelen; controleer vb. of de servo-arm juist op de servo is bevestigd.
Controleer bovendien, of de stuurmechaniek geblokkeerd is, vb. door steentjes, zand, etc.
Achteruit rijden werkt niet of niet correct
• De rijregelaar beschikt over een veiligheidsfunctie. Daardoor kunt u pas achteruit rijden, wanneer de gas-/remhendel de tweede keer in de stand voor het achteruit rijden werd gebracht.
Wanneer u vb. vooruit rijdt en dan stopt (gas-/remhendel in de neutrale stand) en u schuift de gas-/remhendel van
het handvat van de zender weg en rijdt het voertuig nog niet achteruit.
Wanneer u nu de gas-/remhendel opnieuw kort in de neutrale stand brengt en deze een tweede keer van het
handvat van de zender wegschuift, rijdt het voertuig achteruit.
• Stel de neutrale stand op de zender juist in met behulp van de trimming voor de rijfunctie (draairegelaar “TH.TRIM”).
15.Conformiteitsverklaring (DOC)
Hiermee verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de geldende richtlijnen en andere relevante
voorschriften van richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
Vering: ...................................................... Afzonderlijke wielophanging, met spiraalveren
Afmetingen (l x b x h): ..............................165 x 123 x 75 mm
Spoorbreedte: ........................................... 100 mm
Afmetingen van de banden (B x Ø): ........19 x 47 mm
Wielstand: .................................................110 mm
Gewicht: ....................................................ca. 207 g (excl. batterijen/accu’s)
Geringe afwijkingen in afmetingen en gewicht zijn productie-technisch bepaald.
85
Page 86
86
Page 87
87
Page 88
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques
et de l'équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming
of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk,
ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.