Bitte beachten Sie zusätzlich zur Bedienungsanleitung folgende Information:
Aufgrund des besonderen, sehr kraftvollen Brushless-Antriebs wurde bei Ihrem Modell beim
Fahrtregler ab Werk eine zeitliche Verzögerung für den Wechsel von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt
bzw. von Rückwärts- auf Vorwärtsfahrt einprogrammiert. Somit können Sie nicht sofort von einer
Fahrtrichtung auf die andere wechseln.
Der Fahrtregler wird bei Neutralstellung des Gas-Bremshebels innerhalb von max. 2 Sekunden
zurückgesetzt. Danach können Sie die Fahrtrichtung ändern.
Diese zeitliche Verzögerung spielt im Fahrbetrieb keine Rolle, verhindert jedoch einen vorzeitigen
Verschleiß sämtlicher Antriebsteile. Diese Sicherheitseinrichtung kann nicht verändert werden.
Ihr REELY-Team
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverlmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
In addition to the operating instructions, please note the following information:
Due to the very powerful brushless drive, your model’s speed controller features a built-in time
lag for changing from driving forward to driving backward, and vice versa. This means that you
cannot change the driving direction instantaneously.
The speed controller is reset if the gas-brake lever is in neutral position for a max. of 2 seconds.
Thereafter you can change the driving direction.
This time lag does not impact on the driving operation, however, it prevents premature wear and
tear on all drive components. This safety feature cannot be changed.
Your REELY Team
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
The operating instructions reect the current technical specications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specications.
En plus du mode d’emploi, veuillez prendre note des informations suivantes :
En raison du variateur brushless très puissant, le régulateur de vitesse de votre modèle est équipé
d’un relais temporisé intégré pour le changement de la marche avant vers la marche arrière, et
inversement. Vous ne pouvez donc pas modier le sens de la conduite instantanément.
Le régulateur de vitesse est réinitialisé si la manette des gaz/de frein est placée en position
neutre pendant 2 secondes maximum. Vous pouvez ensuite modier le sens de la conduite.
La temporisation n’a aucun impact sur la conduite mais elle prévient l’usure prématurée de tous
les composants du variateur. Ce dispositif de sécurité ne peut être modié.
Votre équipe REELY
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie,
microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modications sans aucun préalable.
Houd als aanvulling op de gebruiksaanwijzing rekening met de onderstaande informatie:
Als gevolg van de speciale, uiterst krachtige borstelloze aandrijving is bij dit model voor de
snelheidsregelaar vanaf de fabriek een tijdvertraging voor het omschakelen van vooruit naar
achteruit respectievelijk van achteruit naar vooruit ingeprogrammeerd. Daardoor kan niet meteen
van de ene in de andere rijrichting worden omgeschakeld.
Bij het in de neutrale stand zetten van de snelheidsregelaar wordt de gas-remhefboom binnen
maximaal 2 seconden teruggezet. Daarna kan de rijrichting worden veranderd.
De tijdvertraging speelt tijdens het rijden geen rol, maar voorkomt voortijdige slijtgage aan diverse
aandrijfcomponenten. Deze veiligheidsmaatregel kan niet worden gewijzigd.
Uw REELY-team
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland.
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de
schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
6.Batterie- und Akku-Hinweise ............................................................................................................................. 8
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 5
b) Inbetriebnahme ............................................................................................................................................ 6
c) Fahren des Fahrzeugs ................................................................................................................................ 7
a) Fahrakku für Fahrzeug laden ...................................................................................................................... 9
b) Akkus im Sender laden ................................................................................................................................ 9
a) Abnehmen der Karosserie ......................................................................................................................... 10
b) Verlegen des Antennenkabels des Empfängers ....................................................................................... 10
c) Teleskopantenne am Sender anbringen ................................................................................................... 10
d) Batterien/Akkus in den Sender einlegen ................................................................................................... 11
a) Einstellung des Radsturzes ....................................................................................................................... 15
b) Einstellung der Spur .................................................................................................................................. 16
c) Einstellung der Stoßdämpfer ..................................................................................................................... 18
a) Programmierung von Vollgas- und Neutralstellung .................................................................................. 19
b) Programmierung der Sonderfunktionen .................................................................................................... 20
a) Allgemein ................................................................................................................................................... 24
b) Riemenspannung ...................................................................................................................................... 25
a) Allgemein ................................................................................................................................................... 27
b) Batterien und Akkus ................................................................................................................................... 27
Seite
2
Page 5
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.:0180/5 31 21 11
Fax:0180/5 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein allradangetriebenes Modellfahrzeug, das über die mitgelieferte Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden kann.
Das Chassis ist fahrfertig aufgebaut.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
3.Lieferumfang
• Fahrfertig aufgebautes Fahrzeug, RtR
• Sender (Fernsteuerung)
• Kleinteile (z.B. Antennenröhrchen für die Empfängerantenne)
• Bedienungsanleitung zum Fahrzeug
• Bedienungsanleitung für den Sender
Die Ersatzteilliste zu diesem Produkt finden Sie auf unserer Website www.conrad.com im DownloadBereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste telefonisch anfordern, die Kontaktdaten finden Sie am Anfang
dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
4.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
Page 7
5.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen
erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B.
abgefahrene Reifen, abgenutzte Zahnräder) und Unfallschäden (z.B. gebrochene Querlenker, zerkratzte
bzw. zerstörte Karosserie, verbogenes Chassis usw.).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des
Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb
dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor
Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts
nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie
sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellfahrzeugen muss erlernt werden! Wenn Sie
noch nie ein solches Fahrzeug gesteuert haben, so fahren Sie besonders vorsichtig und machen Sie sich
erst mit den Reaktionen des Fahrzeugs auf die Fernsteuerbefehle vertraut. Haben Sie Geduld!
Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der bestimmungsgemäße Betrieb des Fahrzeugs erfordert gelegentliche Wartungsarbeiten oder auch Reparaturen. Beispielsweise nutzen sich Reifen bei Betrieb ab, oder es gibt bei einem Fahrfehler einen „Unfallschaden“.
Verwenden Sie für die dann von Ihnen erforderlichen Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausschließlich OriginalErsatzteile!
5
Page 8
b) Inbetriebnahme
• Stellen Sie vor jeder Inbetriebnahme sicher, dass innerhalb der Reichweite des Senders keine weiteren Modelle auf
der gleichen Frequenz betrieben werden. Die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle geht verloren! Verwenden
Sie immer unterschiedliche Frequenzen.
Im Sender und Empfänger des Fahrzeugs muss ein Quarz mit der gleichen Frequenz eingesetzt sein, nur dann
reagiert das Fahrzeug auf den Sender. Wichtig dabei ist, dass im Sender ein Senderquarz (meist mit „T“ oder „TX“
beschriftet) und im Empfänger im Fahrzeug ein Empfängerquarz (mit „R“ oder „RX“ bezeichnet) eingesetzt ist.
• Ziehen Sie die Teleskopantenne des Senders vollständig heraus. Eine kurze Antenne führt zu einer stark verringerten Reichweite. Wenden Sie beim Herausziehen bzw. Einschieben der Teleskopantenne keine Gewalt an.
Der Antennendraht des Empfängers im Fahrzeug muss in dem beiliegenden Antennenröhrchen verlegt werden,
das Antennenröhrchen wird senkrecht in einer speziellen Halterung des Fahrzeugs eingesteckt. Lassen Sie überschüssiges Kabel am oberen Ende des Antennenröhrchens heraushängen.
• Schneiden Sie den Antennendraht des Empfängers niemals ab, wickeln Sie den Antennendraht niemals auf. Dies
verringert die Reichweite sehr stark.
• Zielen Sie nicht mit der Teleskopantenne des Senders auf das Fahrzeug. Dies hat eine verringerte Reichweite zur
Folge.
• Verwenden Sie nur geeignete Fahrakkus für das Fahrzeug (siehe „Technische Daten“). Bei Betrieb mit ungeeigneten Fahrakkus besteht die Gefahr der Beschädigung des Fahrzeugs (Fahrtregler, Empfänger, Servos, Motor). Betreiben Sie den Fahrtregler niemals über ein Netzteil, auch nicht zu Testzwecken.
• Schalten Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Fahrakku des Fahrzeugs
mit dem Fahrtregler verbunden und das Modell eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren
Reaktionen des Fahrzeugs kommen!
Stellen Sie das Fahrzeug vor dem Anschluss des Fahrakkus auf eine geeignete Unterlage, so dass sich
die Räder frei drehen können.
Kontrollieren Sie die Schalterstellung des Ein-/Ausschalters des Fahrtreglers und bringen Sie ihn in die
Stellung „OFF“ (ausgeschaltet).
Schalten Sie den Sender ein, falls noch nicht geschehen. Kontrollieren Sie dessen Funktion (z.B. Betriebsanzeige des Senders).
Schließen Sie jetzt einen voll geladenen Fahrakku an den Fahrtregler an. Welcher Fahrakku für das
Fahrzeug geeignet ist, finden Sie in den „Technischen Daten“ am Ende der Anleitung.
Halten Sie das Fahrzeug fest; fassen Sie jedoch nicht in den Antrieb hinein, Verletzungsgefahr! Halten Sie
das Fahrzeug niemals an den Rädern fest!
Schalten Sie jetzt den Fahrtregler ein.
• Prüfen Sie vor dem Betrieb am stehenden Modell, ob es wie erwartet auf die Fernsteuerbefehle reagiert.
Stellen Sie die Trimmung für Gas/Bremse am Sender so ein, dass sich beim vollständigen Loslassen des Hebels für
Vorwärts-/Rückwärtsfahrt (Gas-/Bremshebel des Senders) der Motor nicht mehr dreht. Programmieren Sie ggf. die
Neutralstellung des Fahrtreglers bzw. die Endstellungen für Vollgas vorwärts bzw. rückwärts.
Stellen Sie die Trimmung für die Lenkung ein, so dass die Vorderräder in etwa gerade stehen. Eine genaue Einstellung für Geradeausfahrt kann später während der Fahrt erfolgen.
6
Page 9
c) Fahren des Fahrzeugs
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Fahren Sie nur,
solange Sie direkten Sichtkontakt zum Modell haben. Fahren Sie deshalb auch nicht bei Nacht.
• Fahren Sie nur, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss kann, wie bei einem echten Kraftfahrzeug, zu Fehlreaktionen führen.
• Beachten Sie, dass dieses Modellfahrzeug nicht auf öffentlichen Straßen, Plätzen und Wegen gefahren werden
darf. Betreiben Sie es auch nicht auf privatem Gelände ohne der Zustimmung des Besitzers.
• Fahren Sie nicht auf Tiere oder Menschen zu!
• Fahren Sie nicht bei Regen, durch nasses Gras, Wasser, Schlamm oder Schnee. Das Modell ist nicht wasserfest
oder wasserdicht.
• Vermeiden Sie das Fahren bei sehr niedrigen Außentemperaturen. Bei Kälte kann der Kunststoff der Karosserie
und der Fahrwerksteile an Elastizität verlieren; dann führen auch kleine Unfälle zu Schäden am Modell.
• Fahren Sie nicht bei Gewitter, unter Hochspannungsleitungen oder in der Nähe von Funkmasten.
• Lassen Sie immer den Sender eingeschaltet, solange das Fahrzeug in Betrieb ist. Zum Abstellen des Fahrzeugs
schalten Sie immer zuerst den Fahrtregler des Fahrzeugs aus und trennen Sie anschließend den Fahrakku vollständig vom Fahrtregler.
Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
• Bei schwachen Batterien (bzw. Akkus) im Sender nimmt die Reichweite ab. Wird der Fahrakku im Fahrzeug schwach,
wird das Fahrzeug langsamer bzw. es reagiert nicht mehr korrekt auf den Sender.
Der Fahrakku im Fahrzeug dient nicht nur zur Versorgung des Motors über den Fahrtregler, sondern der
Fahrtregler erzeugt auch die für den Betrieb nötige Spannung/Strom für den Empfänger.
Dazu ist im Fahrtregler ein BEC eingebaut (englisch „Battery Eliminator Circuit“, elektronische Schaltung
für die direkte Spannungsversorgung des Empfängers ohne zusätzlichen Empfängerakku).
Bei niedriger Spannung des Fahrakkus kann auch die Spannung am Empfänger absinken, was dazu
führt, dass das Fahrzeug nicht mehr auf die Steuerbefehle am Sender reagiert.
In diesem Fall beenden Sie den Fahrbetrieb sofort (Fahrtregler ausschalten, Fahrakku vom Fahrzeug trennen,
Sender ausschalten). Tauschen Sie danach die Batterien/Akkus des Senders bzw. den Fahrakku des Fahrzeugs
aus bzw. laden die Akkus wieder auf.
• Sowohl Motor und Antrieb als auch der Fahrtregler und der Fahrakku des Fahrzeugs erhitzen sich bei Betrieb.
Machen Sie vor jedem Akkuwechsel eine Pause von mindestens 5-10 Minuten. Lassen Sie den Fahrakku vor einem
Ladevorgang vollständig abkühlen.
Fassen Sie den Motor, Fahrtregler und Akku nicht an, bis diese abgekühlt sind. Verbrennungsgefahr!
7
Page 10
6.Batterie- und Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche (nicht wiederaufladbare) Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. dem Anschluss eines Fahrakkus auf die richtige Polung
(Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die im Sender eingelegten Batterien (bzw. Akkus),
um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden. Trennen Sie den Fahrakku vollständig vom Fahrtregler.
Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung
kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus des Senders aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen
Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Sender entweder Batterien oder Akkus.
• Beim Einsatz von LiPo-Akkus im Fahrzeug beachten Sie unbedingt die Informationen des Herstellers zum Umgang
bzw. Aufladen des LiPo-Akkus.
Der Betrieb des Senders mit Akkus anstelle von Batterien ist möglich.
Die geringere Spannung (Batterien=1.5 V, Akkus=1.2 V) und die geringere Kapazität von Akkus führt
jedoch zu einer Verringerung der Betriebsdauer. Dies spielt jedoch normalerweise keine Rolle, da die
Betriebsdauer des Senders weit über der des Fahrakkus im Fahrzeug liegt.
Wenn Sie Batterien im Sender einsetzen, so empfehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen
Alkaline-Batterien.
8
Page 11
7.Akkus laden
a) Fahrakku für Fahrzeug laden
• Im Lieferumfang des Fahrzeugs ist kein Fahrakku enthalten, dieser muss getrennt erworben werden. Somit haben
Sie selbst die Wahl, ob Sie für das Fahrzeug einen günstigen Einsteiger-Akku oder einen hochwertigen Profi-Akku
mit großer Kapazität verwenden wollen.
• Der Fahrakku ist bei Lieferung in der Regel leer und muss aufgeladen werden. Bevor ein Fahrakku seine maximale
Leistung bringt, sind mehrere vollständige Entlade- und Ladezyklen erforderlich.
• Fahren Sie einen NiCd-Fahrakku nach Möglichkeit immer leer, da es beim mehrmaligen Aufladen eines „halbvollen“
NiCd-Fahrakkus zum sog. Memory-Effekt kommen kann. Das bedeutet, dass der Fahrakku seine Kapazität verliert,
er gibt nicht mehr die ganze gespeicherte Energie ab, die Fahrzeit wird geringer.
Bei Akkus mit NiMH-Technik oder bei LiPo-Akkus ist das Aufladen von teilentladenen Akkus unproblematisch.
• Hochwertigere Fahrakkus haben nicht nur eine höhere Kapazität, so dass Sie länger mit dem Modellfahrzeug fahren können, sondern auch eine höhere Ausgangsspannung bei Belastung. Somit steht für den Motor mehr Leistung
zur Verfügung, was sich in einer besseren Beschleunigung und einer höheren Geschwindigkeit zeigt.
• Wenn Sie mehrere Fahrakkus oder Akkus verwenden, kann sich die Anschaffung eines hochwertigen Ladegeräts
lohnen. Dieses bietet normalerweise auch eine Schnellladung für Akkus an.
• Akkus erwärmen sich beim Laden oder Entladen (beim Fahren des Fahrzeugs). Laden Sie Akkus erst dann, wenn
diese sich auf Zimmertemperatur abgekühlt haben. Gleiches gilt nach dem Ladevorgang; benutzen Sie den Akku im
Fahrzeug erst dann, wenn sich der Akku nach dem Ladevorgang ausreichend abgekühlt hat.
• Verwenden Sie nur ein Ladegerät, das für den verwendeten Akkutyp (LiPo bzw. NiCd/NiMH) geeignet ist.
• Entnehmen Sie den Fahrakku für den Ladevorgang aus dem Fahrzeug.
b) Akkus im Sender laden
Möglicherweise verfügt der mitgelieferte Sender nicht über eine Ladebuchse; beachten Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung für den Sender. Entnehmen Sie in diesem Fall die eingelegten Akkus und
laden Sie sie extern auf.
Falls der Sender über eine Ladebuchse verfügt, so ist vor dem Anschluss eines Ladegeräts an die Ladebuchse des Senders zu überprüfen, ob auch wirklich Akkus eingelegt sind. Beim Laden von nicht
wiederaufladbaren Batterien besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Wir empfehlen Ihnen, die Akkus nicht direkt im Sender zu laden, sondern außerhalb des Senders (mit einem hochwertigen Ladegerät für Einzelzellen).
• Akkus im Sender dürfen nicht mit einem Schnellladeverfahren geladen werden, da hierbei der Sender beschädigt
wird, außerdem können sich die Zellen im Sender zu stark erwärmen. Wir empfehlen Ihnen (abhängig von den
verwendeten Akkus) einen Ladestrom von maximal 200-300mA. Beachten Sie dazu eine evtl. vorhandene Beschriftung der Ladebuchse bzw. des Typenschilds am Sender, welcher Ladestrom maximal zulässig ist.
• Verwenden Sie nur ein Ladegerät, das für die jeweilige Zellenzahl im Sender und den entsprechenden Akkutyp
(z.B. NiCd, NiMH) ausgelegt ist.
9
Page 12
8.Inbetriebnahme
a) Abnehmen der Karosserie
Die Karosserie wird mit Halteklammern (sog. Karosseriesplinten) gesichert, die aus den Haltebolzen herausgezogen
werden müssen. Anschließend kann die Karosserie nach oben abgehoben werden.
b) Verlegen des Antennenkabels des Empfängers
Bei 27/40MHz-Fernsteuerungen ist das Antennenkabel des Empfängers bei Lieferung des Fahrzeugs in der Regel
aufgerollt. Wickeln Sie das Antennenkabel vollständig ab und glätten Sie es vorsichtig. Halten Sie dazu das Antennenkabel nahe am Empfänger mit zwei Fingern fest (nicht den Empfänger festhalten, sondern das Kabel selbst!) und
ziehen Sie dann mehrfach mit zwei Fingern der anderen Hand das Kabel glatt.
Anschließend stecken Sie das Antennenkabel von unten her durch die Halterung (ggf. ist bereits vom Hersteller
durchgeführt worden).
Führen Sie das Antennenkabel durch das Antennenröhrchen und stecken Sie das Antennenröhrchen in die entsprechende Halterung am Fahrzeug. Lassen Sie überschüssiges Kabel einfach oben aus dem Ende des Antennenröhrchens
heraushängen.
Falls eine Gummikappe für das Antennenröhrchen beiliegt, so verhindert diese nach dem Aufstecken auf die Spitze
des Antennenröhrchens das Verrutschen des Antennenkabels.
Achten Sie darauf, dass das Antennenkabel nicht in den Antrieb gelangt bzw. die Kardanwelle berührt.
Normalerweise genügt es, das Kabel etwas straff zu ziehen; es kann auch mit einem Kabelbinder fixiert
werden.
Kürzen Sie das Antennenkabel niemals! Wickeln Sie das Antennenkabel niemals auf! Dies verringert die
Reichweite sehr stark.
c) Teleskopantenne am Sender anbringen
Bei 27/40MHz-Fernsteueranlagen verfügt der Sender über eine Teleskopantenne. Sofern diese separat beiliegt (und
nicht bereits im Sender eingeschraubt ist), so stecken Sie sie von oben her in die entsprechende Öffnung am Sender
und drehen Sie sie mit der Hand fest. Wenden Sie beim Festschrauben der Antenne keine Gewalt an, verwenden Sie
kein Werkzeug!
10
Page 13
d) Batterien/Akkus in den Sender einlegen
Öffnen Sie das Batteriefach am Sender und legen Sie dort entweder Batterien oder voll geladene Akkus ein. Achten
Sie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/-), siehe Beschriftung im Batteriefach. Verschließen Sie das Batteriefach
wieder.
e) Sender einschalten
Ziehen Sie zuerst die Teleskopantenne vollständig heraus; wenden Sie dabei keine Gewalt an, verbiegen Sie die
Teleskopantenne nicht. Schalten Sie anschließend den Sender ein.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung zu dem mitgelieferten Sender.
f) Einlegen des Fahrakkus in das Fahrzeug
Achtung!
Der Fahrakku darf noch nicht mit dem Fahrtregler verbunden werden. Nehmen Sie zunächst den Sender
in Betrieb, siehe Kapitel 8. c), d) und e).
Wichtig!
Die Kombination aus Fahrzeug-Chassis und Brushless-Antrieb ist ausschließlich für den Betrieb mit 2zelligen
LiPo-Akkus (7.4V) oder NiMH-NiCd-Racingpacks mit 6 Zellen (7.2V) ausgelegt (siehe auch Kapitel „Technische Daten“).
Bei Einsatz von Fahrakkus mit mehr Zellen wird der Antrieb (Getriebe, Differenzial, Achsen, Reifen) überlastet, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Außerdem ist das Fahrzeug durch die zu hohe Leistung nicht mehr kontrollierbar; das Fahrzeug würde so
stark beschleunigen, dass es sich aus dem Stand heraus überschlägt.
Möglicherweise befinden sich im Lieferumfang andere Abstandshalter für die Haltestrebe, so dass entweder LiPo-Akkus im rechteckigen Gehäuse oder auch herkömmlich geformte Akkupacks eingesetzt werden
können. Bauen Sie dann die Akkuhalterung abhängig vom verwendeten Akkupack um.
Ziehen Sie die Sicherungsclipse der Haltestrebe der Akkuhalterung ab und nehmen Sie dann die Haltestrebe vom
Fahrzeug ab.
Legen Sie den Fahrakku in die Akkuhalterung des Chassis ein, die Anschlusskabel des Fahrakkus sollten in Richtung
Hinterachse zeigen, um die Lenkmechanik nicht zu behindern.
Setzen Sie die Haltestrebe in richtiger Orientierung auf und befestigen Sie sie mit den beiden zu Beginn entfernten
Sicherungsclipsen.
11
Page 14
g) Anschließen des Fahrakkus an den Fahrtregler
Bevor Sie den Fahrakku an den Fahrtregler anschließen, nehmen Sie den Sender in Betrieb (siehe Kapitel 8. c), d)
und e). Überprüfen Sie außerdem, ob der Fahrtregler ausgeschaltet ist.
§
§ Aus Ein ¨
Bild 1
Um ein plötzliches Anlaufen der Räder und somit ein unkontrolliertes Losfahren des Modells zu verhindern (z.B. wenn die Trimmung für den Antrieb verstellt ist), setzen Sie das Modellfahrzeug auf eine geeignete Unterlage (oder eine Startbox), damit sich die Räder im Störungsfall frei drehen können.
Fassen Sie nicht in den Antrieb hinein. Halten Sie die Räder nicht fest.
Schließen Sie erst jetzt den Fahrakku an den Fahrtregler an. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität (rotes Kabel =
Plus/+, schwarzes Kabel = Minus/-.
h) Fahrtregler einschalten
Schalten Sie den Fahrtregler ein (siehe Kapitel 8. g, Bild 1). Warten Sie dann ein paar Sekunden (Gas-/Bremshebel
am Sender in Neutralstellung lassen, nicht bewegen).
Überprüfen Sie jetzt die Antriebs- und Lenkfunktionen des Fahrzeugs.
Für eine Programmierung des Fahrtreglers beachten Sie bitte das Kapitel 10.
In Kapitel 10. a) ist beschrieben, wie eine Programmierung der Neutralstellung und der Vollgasposition für
Vorwärts- und Rückwärtsfahrt durchzuführen ist. Dies sollten Sie bei der Erstinbetriebnahme vornehmen,
wenn das Lenkservo zwar richtig reagiert, der Motor des Fahrzeugs jedoch nicht anläuft.
In Kapitel 10. b) finden Sie die Beschreibung der restlichen Programmiermöglichkeiten des Fahrtreglers
(z.B. Bremsfunktion usw.). Der Hersteller hat hier bereits eine sinnvolle Vorprogrammierung durchgeführt.
Diese sollten Sie für die ersten Fahrversuche nicht ändern.
Sollte der Antrieb des Fahrzeugs starten, obwohl sich der Gas-/Bremshebel am Sender in der Neutralstellung befindet, so verstellen Sie die Trimmung am Sender, bis der Motor steht. Wenn der Trimmweg nicht ausreicht, so ist eine
Programmierung der Neutralstellung erforderlich, siehe Kapitel 10. a).
12
Page 15
i) Karosserie aufsetzen und befestigen
Führen Sie das Antennenröhrchen von der Unterseite der Karosserie her durch die dafür vorgesehene Öffnung.
Setzen Sie die Karosserie auf die Halterungen auf und sichern Sie die Fahrzeugverkleidung mit den zu Beginn entfernten Sicherungsclipsen.
Ihr Fahrzeug ist jetzt für die erste Testfahrt bereit!
j) Steuern des Fahrzeugs
Bedienen Sie den Gas-/Bremshebel für die Fahrfunktion nur sehr vorsichtig und fahren Sie zu Beginn
nicht zu schnell, bis Sie sich mit der Reaktion des Fahrzeugs auf die Bedienung vertraut gemacht haben.
Machen Sie keine schnellen und ruckartigen Bewegungen an den Bedienelementen des Senders.
Sollte das Fahrzeug die Tendenz aufweisen, nach links oder rechts zu ziehen, so stellen Sie am Sender die Trimmung
für die Lenkung entsprechend ein.
Beim Wechsel zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt muss sich der Gas-/Bremshebel kurz (ca. 1 Sekunde) in Neutralstellung befinden (Neutralstellung = Hebel loslassen, nicht bewegen). Wird der Gas-/Bremshebel direkt ohne Pause
von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt gezogen, erfolgt die Bremsfunktion des Antriebs (Fahrzeug fährt NICHT rückwärts).
Die Abbildungen unten dienen nur zur Illustration der Funktionen, diese müssen nicht mit dem Design des mitgelieferten Senders übereinstimmen!
1. Gas-/Bremshebel loslassen, Fahrzeug rollt aus (bzw. bewegt sich nicht), Hebel ist in Neutralstellung
2. Vorwärts fahren, Gas-/Bremshebel langsam in Richtung Griff ziehen
¨
3. Vorwärts fahren und dann bremsen (Fahrzeug verzögert; rollt nicht langsam aus), Gas-/Bremshebel ohne Pause
vom Griff wegschieben
¨
¨
4. Vorwärts fahren und dann rückwärts fahren (zwischen dem Wechsel kurz warten und den Hebel in Neutralstellung
lassen!)
¨
¨
Kurz warten
13
Page 16
Wenn die Neutralstellung nicht richtig ist (z.B. Trimmregler leicht verstellt), so kann nicht zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt gewechselt werden. Sollte dieses Problem bei Ihnen auftreten, so korrigieren
Sie die Einstellung des Trimmreglers oder führen Sie eine Programmierung des Fahrtreglers durch (siehe
Kapitel 10. a).
Beenden Sie das Fahren sofort, wenn Sie ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs auf die Steuerbefehle am Sender feststellen oder wenn das Fahrzeug nicht mehr reagiert.
Dieses Verhalten könnte durch einen schwachen Fahrakku, schwache Batterien/Akkus im Sender oder
einem zu großen Abstand zwischen Fahrzeug und Sender verursacht werden.
Auch eine nicht vollständig herausgezogene Teleskopantenne des Senders, eine zusammengewickelte
Empfängerantenne, Störungen auf dem verwendeten Funkkanal (z.B. andere Modelle, Funkübertragungen
durch andere Geräte) oder ungünstige Sende-/Empfangsbedingungen können eine Ursache für ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs sein.
Da die Stromversorgung des Empfängers durch den BEC des Fahrtreglers und damit durch den Fahrakku
erfolgt, führt ein schwacher oder leerer Fahrakku zu ungewollten Bewegungen des Fahrzeugs (z.B. Zukken des Lenkservos o.ä.). Beispielsweise verringert sich die Spannung beim Fahrakku bei Vollgas kurzzeitig soweit, dass der Empfänger nicht mehr die erforderliche Betriebsspannung bekommt. Das Fahrzeug beschleunigt hier zwar, das Lenkservo reagiert aber nicht richtig. Beenden Sie dann sofort den
Betrieb des Fahrzeugs und verwenden Sie einen neuen vollen Fahrakku.
Bevor Sie einen neuen vollen Fahrakku ins Fahrzeug einlegen, so warten Sie unbedingt mindestens 5-10
Minuten, bis sich der Motor und der Fahrtregler ausreichend abgekühlt haben.
k) Fahrt beenden
Um das Fahren zu beenden, gehen Sie wie folgt vor:
• Lassen Sie den Gas-/Bremshebel am Sender los, so dass er in der Neutralstellung steht und lassen Sie das Fahrzeug ausrollen.
• Nachdem das Fahrzeug still steht, nehmen Sie die Karosserie ab und schalten den Fahrtregler aus (Schalterposition siehe Kapitel 8. g, Bild 1).
Fassen Sie dabei nicht in die Räder oder den Antrieb und bewegen Sie auf keinen Fall den Gas-/Bremshebel am Sender!
• Trennen Sie den Fahrakku vom Fahrtregler. Lösen Sie die Steckverbindung vollständig.
• Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
Achtung!
Motor, Fahrtregler und Fahrakku werden beim Betrieb sehr warm! Fassen Sie deshalb diese Teile unmittelbar nach der Fahrt nicht an, Verbrennungsgefahr!
14
Page 17
9.Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug
a) Einstellung des Radsturzes
Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten.
Negativer SturzPositiver Sturz
(Radoberkanten zeigen nach innen)(Radoberkanten zeigen nach außen)
Die Einstellung der Räder bei den beiden Abbildungen oben ist übertrieben dargestellt, um Ihnen den
Unterschied zwischen negativem und positivem Sturz zu zeigen.
Für die Einstellung am Modellfahrzeug sollte eine so extreme Einstellung natürlich nicht vorgenommen
werden! Dies führt nicht nur zu einem unkontrollierbaren Fahrverhalten, sondern auch zu einer sehr schnellen Abnutzung der inneren oder äußeren Reifenkanten!
• Ein negativer Sturz an den Vorderrädern erhöht die Seitenführungskräfte der Räder bei Kurvenfahrten, die Lenkung
spricht direkter an, die Lenkkräfte werden geringer. Gleichzeitig wird das Rad in Achsrichtung auf den Achsschenkel
gedrückt. Damit wird axiales Lagerspiel ausgeschaltet, das Fahrverhalten wird ruhiger.
• Ein negativer Sturz an den Hinterrädern vermindert die Neigung des Fahrzeughecks, in Kurven auszubrechen.
• Die Einstellung eines positiven Sturzes vermindert dagegen die Seitenführungskräfte der Reifen und sollte grundsätzlich nicht verwendet werden.
Radsturz an der Vorderachse einstellen:
Die Verstellung des Radsturzes erfolgt durch
das Verdrehen des oberen Querlenkers (A).
Da der obere Querlenker je ein Links- und
Rechtsgewinde hat, müssen Sie den Querlenker zum Verstellen des Radsturzes nicht
ausbauen.
Verdrehen Sie den Sechskant mit einem geeigneten Gabelschlüssel.
A
Bild 2
15
Page 18
Radsturz an der Hinterachse einstellen:
Die Verstellung des Radsturzes erfolgt durch
das Verdrehen des oberen Querlenkers (A).
Da der obere Querlenker je ein Links- und
Rechtsgewinde hat, müssen Sie den Querlenker zum Verstellen des Radsturzes nicht
ausbauen.
Verdrehen Sie den Sechskant mit einem geeigneten Gabelschlüssel.
Im Achsschenkel befinden sich noch mehrere
Aufhängungspunkte (B) für den oberen Querlenker. Beim Ein- und Ausfedern des Rades
verändert sich abhängig von der Montageposition der Radsturz (z.B. mehr Radsturz beim
Einfedern des Rades).
Im Bild wurde das Rad nur zur besseren Sichtbarmachung der Aufhängungspunkte (B) entfernt.
A
b) Einstellung der Spur
Die Spur (Vorspur = Bild „a“, Nachspur = Bild „b“) bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung.
Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne
auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur
Fahrtrichtung. Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges so eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen.
Diese Vorspur bewirkt gleichzeitig eine bessere Seitenführung des
Reifens und damit ein direkteres Ansprechen der Lenkung.
Wird ein weicheres Ansprechen der Lenkung gewünscht, kann dies
entsprechend über die Einstellung einer Nachspur erreicht werden, d.h.,
die Räder des stehenden Fahrzeugs zeigen nach außen. Ein Spurwinkel von 0° an der Vorderachse sorgt für die beste Fahrbarkeit auf
fast jedem Untergrund.
Ein Spurwinkel von mehr als 3° Vorspur (a) oder Nachspur (b) führt zu Problemen im Handling und verminderter Geschwindigkeit, außerdem erhöht sich der Reifenverschleiß.
Das obige Bild zeigt eine stark übertriebene Einstellung, die nur zur Verdeutlichung des Unterschieds
zwischen Vor- und Nachspur dient. Wird eine solche Einstellung beim Fahrzeug gewählt, so ist es nur
noch sehr schlecht steuerbar!
a
B
Bild 3
b
¦¦
Bild 4
16
Page 19
Spur der Vorderräder einstellen:
Die Vor-/Nachspur an der Vorderachse lässt
sich durch Verdrehen der Lenkhebel (A) einstellen.
Entfernen Sie eine der beiden Schrauben der
Lenkhebel und verdrehen Sie ihn.
Unser Tipp:
Hilfreich beim Verdrehen ist z.B. ein kleiner
Sechskantschlüssel, der durch das Schraubenloch des Lenkhebels gesteckt wird.
Verdrehen Sie immer beide Lenkhebel gleichmäßig (linkes und rechtes Vorderrad), da Sie sonst entweder
die Trimmung am Sender verstellen müssen oder sogar die Ansteuerung durch das Lenkservo verändern
müssen (z.B. Servostange verstellen).
Spur der Hinterräder einstellen:
Die Spur der hinteren Räder wird durch den
sogenannten „Vorspurblock“ fest vorgegeben.
Dabei handelt es sich um ein Kunststoffteil, das
hinten am Differenzial festgeschraubt ist (siehe Pfeil in Bild 6).
In den äußeren Löchern des Vorspurblocks
werden die beiden Metallachsen fixiert, die den
unteren Querlenker halten.
Durch die Verwendung eines Vorspurblocks,
bei dem der Abstand zwischen diesen beiden
Löchern anders ist, kann die Spur verstellt werden.
Möglicherweise liegt dem Fahrzeug ein Kunststoffteil mit weiteren Vorspurblöcken bei (siehe Bild 7, Abbildung ähnlich).
Die Spureinstellung an der Hinterachse des Modellfahrzeugs
hat nur geringe Auswirkungen auf das Fahrverhalten.
Ein Austausch des Vorspurblocks ist deshalb nur für professionelle Fahrer von Bedeutung.
A
Bild 5
§
Bild 6
Bild 7
17
Page 20
c) Einstellung der Stoßdämpfer
B
C
C
A
Bild 8 (Vorderachse)Bild 9 (Hinterachse)
Die Stoßdämpfer an Vorderachse und Hinterachse des Fahrzeugs können sowohl am unteren Querlenker (A) als
auch an der Dämpferbrücke (B) in verschiedenen Positionen montiert werden.
Am oberen Ende des Stoßdämpfers (C) kann die Einstellung der Feder-Vorspannung mit einem Rändelrad vorgenommen werden.
Stellen Sie die Stoßdämpfer einer Achse immer gleich ein (am linken und rechten Rad der Vorderachse bzw. der
Hinterachse), da andernfalls das Fahrverhalten negativ beeinflusst wird.
Eine zu harte Einstellung führt dazu, dass das Fahrzeug bereits bei kleinen Unebenheiten springt und dadurch die
Räder den Kontakt zum Boden verlieren. Dies führt zu geringerem Vortrieb. Bei einer zu weichen Einstellung federt
das Fahrzeug zu stark, dadurch setzt das Chassis am Boden auf.
Als optionales Zubehör (nicht im Lieferumfang, getrennt bestellbar) können Sie z.B. Federn mit einem
anderen Härtegrad verwenden oder Sie befüllen die Stoßdämpfer mit einem Dämpferöl mit anderer Viskosität.
Wie bei einem „echten“ Auto sind die Stoßdämpfer (bzw. die Gummidichtungen in den Stoßdämpfern) an dem Modellfahrzeug ein Verschleißteil. Läuft das Öl aus den Stoßdämpfern heraus (z.B. unterer Querlenker sehr stark verölt,
Tropfspuren), müssen die Dichtungen bzw. die Stoßdämpfer ersetzt werden.
B
A
18
Page 21
10.Fahrtregler programmieren
a) Programmierung von Vollgas- und Neutralstellung
Um die Vollgasstellung für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt und die Neutralstellung zu programmieren, gehen Sie wie folgt
vor:
• Schalten Sie den Sender ein, lassen Sie den Gas-/Bremshebel in Neutralstellung. Stellen Sie am Sender die Trimmung für die Fahrfunktion in die Mittelstellung.
• Schalten Sie den Fahrtregler aus, falls noch nicht geschehen.
• Halten Sie die kleine Setup-Taste neben dem Ein-/Ausschalter gedrückt (nicht loslassen!) und schalten Sie den
Fahrtregler jetzt ein.
• Wenn die blaue LED des Fahrtreglers leuchtet, lassen Sie die Setup-Taste wieder los.
• Bewegen Sie den Gas-/Bremshebel in die Vollgas-Stellung für die Vorwärtsfahrt (Gas-/Bremshebel am Sender
ganz zum Griff hin ziehen).
• Die rote und die gelbe LED blinken und leuchten dann dauerhaft, die Vollgas-Stellung für die Vorwärtsfahrt ist
gespeichert.
• Bewegen Sie jetzt den Gas-/Bremshebel in die Endposition für Rückwärtsfahrt (Gas-/Bremshebel am Sender so
weit wie möglich vom Griff wegschieben).
• Die gelbe und die blaue LED blinken und leuchten dann dauerhaft, die Vollgas-Stellung für die Rückwärtsfahrt ist
gespeichert.
• Lassen Sie den Gas-/Bremshebel los, so dass er in der Neutralstellung steht.
• Die rote und die grüne LED blinken und leuchten dann dauerhaft, die Position für die Neutralstellung ist gespeichert,
alle LEDs erlöschen.
• Schalten Sie den Fahrtregler aus; die Programmierung auf den Sender ist beendet.
Wenn Sie immer den gleichen Sender verwenden, ist die Programmierung der Stellungen des Gas-/
Bremshebels Ihres Senders nur einmal durchzuführen.
Eine Neuprogrammierung der Vollgas- und Neutralstellung kann jedoch erforderlich werden, wenn Sie die
Trimmung für die Fahrfunktion verstellen.
19
Page 22
b) Programmierung der Sonderfunktionen
Achtung!
Bevor Sie den Fahrtregler und damit das Fahrzeug betreiben dürfen, ist zumindest die Programmierung
des Akkutyps erforderlich (NiMH oder LiPo mit 2 Zellen).
Die restlichen Einstellungen brauchen für die ersten Fahrten nicht verändert werden, sie sind vom Hersteller vorprogrammiert.
Der Fahrtregler bietet umfangreiche Programmiermöglichkeiten an, z.B. die Bremskraft, die Motorbrems-Funktion,
einen Unterspannungsschutz für LiPo-Akkus und vieles mehr.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Schalten Sie den Sender ein. Lassen Sie den Gas-/Bremshebel in Neutralstellung.
• Schalten Sie den Fahrtregler ein.
Grüne LED leuchtet = Rückwärtsfahrt ein
Gelbe LED leuchtet = Rückwärtsfahrt aus
Akkutyp programmieren
Achtung!
Das Fahrzeug ist nur für 2zellige LiPo-Akkus oder 6zellige NiCd-/NiMH-Akkus ausgelegt. Beachten Sie
dazu das Kapitel 8. f).
Werden Akkupacks mit mehr Zellen verwendet, so führt dies zu einer Überlastung des Antriebs (z.B.
Schäden am Differenzial o.ä.), Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Bei der ersten Programmierung des Akkutyps nach der Erstinbetriebnahme des Fahrtreglers wird der entsprechende
Unterspannungsschutz aktiviert. Bei NiCd/NiMH-Akkus ist die Abschaltspannung 4,5V, bei LiPo-Akkus 6,0V (2 Zellen).
• Halten Sie die Setup-Taste so lange gedrückt, bis die rote LED leuchtet. Lassen Sie erst danach die Setup-Taste
los. Die rote LED blinkt, Sie befinden sich im Einstellmodus für den Akkutyp.
• Durch kurzes Drücken der Setup-Taste kann der Akkutyp ausgewählt werden. Dabei verändert sich der Blinkrythmus
der roten LED.
Blinken1x2x
AkkutypNiCd/NiMHLiPo-Akku mit 2 Zellen (7,4V)
• Halten Sie die Setup-Taste mindestens 2 Sekunden gedrückt, so wird die Einstellung gespeichert und der Programmiermodus verlassen. Schalten Sie dann den Fahrtregler aus und nach ein paar Sekunden wieder ein, dann ist der
Fahrtregler mit den neuen Einstellungen betriebsbereit.
• Wird für etwa 10 Sekunden die Setup-Taste nicht betätigt, wird der Programmiermodus automatisch verlassen,
ohne die geänderte Einstellung zu speichern.
20
Page 23
Rückwärtsfahrt ein-/ausschalten
• Halten Sie die Setup-Taste so lange gedrückt, bis die blaue LED leuchtet. Lassen Sie erst danach die Setup-Taste
los. Die blaue LED blinkt (Einstellmodus für die Rückwärtsfahrt).
• Durch kurzes Drücken der Setup-Taste kann die Rückwärtsfahrt ein- bzw. ausgeschaltet werden. Dabei verändert
sich der Blinkrythmus der blauen LED.
• Halten Sie die Setup-Taste mindestens 2 Sekunden gedrückt, so wird die Einstellung gespeichert und der Programmiermodus verlassen. Schalten Sie dann den Fahrtregler aus und nach ein paar Sekunden wieder ein, dann ist der
Fahrtregler mit den neuen Einstellungen betriebsbereit.
• Wird für etwa 10 Sekunden die Setup-Taste nicht betätigt, wird der Programmiermodus automatisch verlassen,
ohne die geänderte Einstellung zu speichern.
Bremsleistung einstellen
Wie bei fast vielen anderen Fahrtreglern auch, so aktiviert ein direktes Bewegen des Gas-/Bremshebels des Senders
von Vorwärtsfahrt auf Rückwärtsfahrt die Bremse. Doch bei diesem Fahrtregler können Sie sogar die Bremsleistung
Ihren Wünschen anpassen. Gehen Sie wie folgt vor:
• Halten Sie die Setup-Taste so lange gedrückt, bis die blaue und grüne LED leuchtet. Lassen Sie erst danach die
Setup-Taste los. Die blaue und grüne LED blinkt (Einstellmodus für die Bremsleistung).
• Durch kurzes Drücken der Setup-Taste kann die Bremsleistung ausgewählt werden. Dabei verändert sich der
Blinkrythmus der beiden LEDs.
Blinken1x2x3x4x5x6x7x8x9x10x
Bremsleistung10%20%30%40%45%50%55%60%65%70%
• Halten Sie die Setup-Taste mindestens 2 Sekunden gedrückt, so wird die Einstellung gespeichert und der Programmiermodus verlassen. Schalten Sie dann den Fahrtregler aus und nach ein paar Sekunden wieder ein, dann ist der
Fahrtregler mit den neuen Einstellungen betriebsbereit.
• Wird für etwa 10 Sekunden die Setup-Taste nicht betätigt, wird der Programmiermodus automatisch verlassen,
ohne die geänderte Einstellung zu speichern.
21
Page 24
Motorbrems-Funktion aktivieren und einstellen
Wenn Sie das Gas am Sender wegnehmen bzw. den Gas-/Bremshebel am Sender in die Neutralstellung zurückbewegen, wird das Fahrzeug von selbst verlangsamen. Die Wirkung ist damit genau wie bei der Motorbremse bei
einem „echten“ Auto, wenn Sie das Gaspedal loslassen, ohne jedoch auf das Bremspedal zu treten.
Ein herkömmlicher Elektromotor (mit Bürsten/Kohlen) hat konstruktionsbedingt durch die enthaltenen Magneten eine
gewisse Bremskraft - diese ist bei Brushless-Motoren viel schwächer. Durch die Motorbrems-Funktion kann man
deshalb die Bremskraft eines herkömmlichen Elektromotors simulieren.
Wie stark der Bremseffekt ist, lässt sich einstellen (je höher der Einstellwert, umso stärker die Wirkung der Motorbrems-Funktion). Gehen Sie wie folgt vor:
• Halten Sie die Setup-Taste so lange gedrückt, bis die blaue und gelbe LED leuchtet. Lassen Sie erst danach die
Setup-Taste los. Die blaue und gelbe LED blinkt (Einstellmodus für die Motorbrems-Funktion).
• Durch kurzes Drücken der Setup-Taste kann die Motorbrems-Funktion eingeschaltet bzw. deren Wirkung ausgewählt werden. Dabei verändert sich der Blinkrythmus der blauen und gelben LED.
Blinken1x2x3x4x5x6x7x8x9x10x
Motorbrems-FunktionAus5%10%15%20%25%30%35%40%45%
• Halten Sie die Setup-Taste mindestens 2 Sekunden gedrückt, so wird die Einstellung gespeichert und der Programmiermodus verlassen. Schalten Sie dann den Fahrtregler aus und nach ein paar Sekunden wieder ein, dann ist der
Fahrtregler mit den neuen Einstellungen betriebsbereit.
• Wird für etwa 10 Sekunden die Setup-Taste nicht betätigt, wird der Programmiermodus automatisch verlassen,
ohne die geänderte Einstellung zu speichern.
Dead-Band-Einstellung
Mit der sog. „Dead-Band“-Einstellung kann der Übergangsbereich von der
Vorwärtsfahrt zur Bremswirkung verändert werden. Ein geringerer Wert bedeutet, dass der Übergangsbereich sehr klein ist, der besonders fein abgestufte Sendersignale erfordert (z.B. bei hochwertigen Sendern). Ein höherer
Wert solte bei einfachen Sendern gewählt werden.
A = Mechanische Mittelstellung des Gas-/Bremshebels
(Neutralstellung)
B = Vollgas vorwärts
C = Vollgas rückwärts
D = Bereich für Neutralstellung (einstellbarer Bereich)
E = Bereich für Vorwärtsfahrt
F = Bereich für Rückwärtsfahrt
B
A
E
F
D
Bild 10
C
• Halten Sie die Setup-Taste so lange gedrückt, bis die blaue und rote LED leuchtet. Lassen Sie erst danach die
Setup-Taste los. Die blaue und rote LED blinkt (Einstellmodus für „Dead Band“).
• Durch kurzes Drücken der Setup-Taste kann jetzt die Einstellung verändert werden. Dabei verändert sich der
Blinkrythmus der beiden LEDs.
Blinken1x2x3x4x5x
Dead Band2%3%4%5%6%
22
Page 25
• Halten Sie die Setup-Taste mindestens 2 Sekunden gedrückt, so wird die Einstellung gespeichert und der Programmiermodus verlassen. Schalten Sie dann den Fahrtregler aus und nach ein paar Sekunden wieder ein, dann ist der
Fahrtregler mit den neuen Einstellungen betriebsbereit.
• Wird für etwa 10 Sekunden die Setup-Taste nicht betätigt, wird der Programmiermodus automatisch verlassen,
ohne die geänderte Einstellung zu speichern.
Fahrerprofil auswählen
Der Fahrtregler besitzt 5 vorprogrammierte Fahrerprofile, die sich in den vordefinierten Einstellungen unterscheiden.
Gehen Sie für die Auswahl der Fahrerprofile wie folgt vor:
• Halten Sie die Setup-Taste so lange gedrückt, bis alle vier LEDs leuchten. Lassen Sie erst danach die Setup-Taste
los. Die vier LEDs blinken (Einstellmodus für das Fahrerprofil).
• Durch kurzes Drücken der Setup-Taste kann jetzt die Einstellung verändert werden. Dabei verändert sich der
Blinkrythmus der vier LEDs.
Blinken1x2x3x4x5x
Fahrerprofil12345
RückwärtsfahrtNeinJaJaNeinJa
Rückwärtsfahrt-Anteil0%50%50%0%25%
Max. Bremsleistung30%30%40%40%30%
Motorbrems-Funktion15%10%15%Aus10%
Dead-Band3%3%4%4%3%
• Halten Sie die Setup-Taste mindestens 2 Sekunden gedrückt, so wird die Einstellung gespeichert und der Programmiermodus verlassen. Schalten Sie dann den Fahrtregler aus und nach ein paar Sekunden wieder ein, dann ist der
Fahrtregler mit den neuen Einstellungen betriebsbereit.
• Wird für etwa 10 Sekunden die Setup-Taste nicht betätigt, wird der Programmiermodus automatisch verlassen,
ohne die geänderte Einstellung zu speichern.
23
Page 26
11.Reinigung und Wartung
a) Allgemein
Vor einer Reinigung oder Wartung ist das Fahrzeug auszuschalten und der Fahrakku vom Fahrregler
vollständig zu trennen. Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie alle Teile (z.B. Motor,
Fahrtregler usw.) zuerst vollständig abkühlen.
Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen
sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein.
Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder herkömmliche Haushaltsreiniger. Dadurch könnte die Elektronik beschädigt werden, außerdem führen solche Mittel zu Verfärbungen an den Kunststoffteilen oder
der Karosserie.
Waschen Sie das Fahrzeug niemals mit Wasser ab, z.B. mit einem Hochdruckreiniger. Dadurch wird der
Motor, der Fahrtregler und auch der Empfänger zerstört. Das Fahrzeug darf nicht feucht oder nass werden!
Zum Abwischen der Karosserie kann ein weiches, leicht angefeuchtetes Tuch verwendet werden. Reiben Sie nicht zu
fest, sonst gibt es Kratzspuren.
In gewissen Abständen sind am Fahrzeug Wartungsarbeiten und Funktionskontrollen durchzuführen, die einen störungsfreien Betrieb und eine lange Fahrtüchtigkeit gewährleisten.
Durch die Motorvibrationen und Erschütterungen beim Fahren können sich Teile und Schraubverbindungen lösen.
Kontrollieren Sie deshalb vor und nach jeder Fahrt folgende Positionen:
• Fester Sitz der Radmuttern und aller Schraubverbindungen des Fahrzeugs
• Befestigung von Fahrtregler und Empfänger
• Verklebung der Reifen auf den Felgen bzw. den Zustand der Reifen
• Befestigung aller Kabel (diese dürfen nicht in bewegliche Teile des Fahrzeugs gelangen)
Überprüfen Sie außerdem vor jedem Gebrauch das Modell auf Beschädigungen. Falls Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Fahrzeug nicht verwendet bzw. in Betrieb genommen werden.
Sollten abgenutzte Fahrzeugteile (z.B. Reifen) oder defekte Fahrzeugteile (z.B. ein gebrochener Querlenker) ausgetauscht werden müssen, so verwenden Sie nur Originalersatzteile.
24
Page 27
b) Riemenspannung
Die Riemenspannung sollte regelmäßig geprüft und ggf. korrigiert werden.
Der verwendete Zahnriemen darf nicht zu fest laufen, er darf nicht zu straff eingestellt sein! Hierbei kommt
es zu einer höheren Stromaufnahme, was nicht nur die Fahrzeit verringert, sondern auch den Elektromotor oder den Fahrtregler überlastet, was zu deren Zerstörung führt!
Ein zu lose sitzender Zahnriemen wird dagegen durchrutschen, was den Zahnriemen innerhalb von Sekunden zerstört.
Stellen Sie die Zahnriemenspannung so ein,
dass sich der Zahnriemen ohne viel Kraftaufwand etwa max. 4-5mm durchdrücken lässt.
Lösen Sie die Schraube (siehe Pfeil im Bild)
etwas, so kann diese verschoben werden.
Zum Fixieren ist noch ein Sechskantschlüssel
erforderlich, damit die Mutter zwischen der
Spannrolle und der Aluhalterung festgehalten
werden kann, so dass sich die Schraube wieder festziehen lässt.
¨
Bild 11
25
Page 28
12.Quarzwechsel
In der Reichweite des Senders darf es keine anderen Sender/Modelle mit der gleichen Frequenz geben, da sich die
Sender gegenseitig stören und die Modelle nicht mehr richtig auf die Befehle des Senders reagieren. Sind deshalb in
Ihrer Nähe andere Modelle in Betrieb, so sprechen Sie sich mit deren Besitzern ab, wer welche Frequenz nutzt.
Aus Gründen der Betriebssicherheit sind nur Quarze verwenden, die vom Zulieferer ausdrücklich für den
Einsatz in Ihrer Fernsteueranlage empfohlen werden.
• Vor einem Quarzwechsel ist zuerst der Fahrtregler und danach der Sender auszuschalten. Trennen Sie dann den
Fahrakku vom Fahrtregler, lösen Sie die Steckverbindung vollständig.
• Ziehen Sie Senderquarz aus dem Sender.
• Setzen Sie einen Senderquarz mit einem anderen Kanal (im selben Frequenzband) in den Sender ein. Die Orientierung des Quarzes ist dabei belanglos.
Achten Sie bitte darauf, dass Sie den richtigen Quarz in den Halter setzen. Senderquarze sind im Regelfall mit den Buchstaben „T“ oder „TX“ (T = Transmitter oder Sender) gekennzeichnet.
• Ziehen Sie den Empfängerquarz aus dem Empfänger des Fahrzeugs heraus.
• Der passende Quarz für den Empfänger muss mit derselben Kanalzahl wie der Senderquarz beschriftet sein. Zusätzlich trägt er die Buchstabenkennung „R“ oder „RX“ (R = Receiver oder Empfänger).
• Setzen Sie Empfängerquarz in den Empfänger ein. Auch hier ist die Orientierung belanglos.
• Nehmen Sie danach den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb und prüfen Sie die Funktion von
Fahrtregler und Lenkung; führen Sie einen Reichweitentest durch.
26
Page 29
13.Entsorgung
a) Allgemein
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer-
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
metall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den
links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
27
Page 30
14.Behebung von Störungen
Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder
Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können.
Das Modell reagiert nicht
• Ist der Fahrakku des Fahrzeugs oder die Batterien/Akkus im Sender leer?
• Haben Sie den Sender und anschließend den Fahrtregler eingeschaltet?
• Ist der Fahrakku richtig am Fahrtregler angeschlossen?
• Haben die Quarze in Sender und Empfänger die gleiche Frequenz?
• Befindet sich der Senderquarz (mit T bzw. TX gekennzeichnet) im Sender und der Empfängerquarz (mit R bzw. RX
gekennzeichnet) im Empfänger? Wenn die Quarze vertauscht sind, funktioniert der Sender und der Empfänger
nicht bzw. nicht richtig.
• Ist das Fahrzeug zu weit weg? Bei vollem Fahrakku und vollen Batterien/Akkus im Sender sollte eine Reichweite
von 100m und mehr möglich sein. Dies kann jedoch verringert werden durch Umgebungseinflüsse, z.B. Sender auf
der gleichen oder benachbarten Frequenz. Verwenden Sie versuchsweise eine andere Frequenz für die beiden
Quarze von Fahrzeug und Sender, siehe Kapitel 12.
• Prüfen Sie die richtige Position der Stecker des Fahrtreglers und des Lenkservos im Empfänger. Sind die Stecker
um 180° verdreht eingesteckt, so funktioniert der Fahrtregler und das Lenkservo nicht (wenn die Stecker von Fahrtregler und Lenkservo gegeneinander vertauscht wurden, steuert der Gas-/Bremshebel das Lenkservo und das
Drehrad die Fahrfunktion).
Fahrzeug bleibt beim Loslassen des Gas-/Bremshebels nicht stehen
• Stellen Sie am Sender mit Hilfe des Trimmreglers für die Fahrfunktionam die Neutralstellung richtig ein.
• Wenn der Trimmweg des Trimmreglers nicht reicht, stellen Sie den Trimmregler in die Mittelstellung und programmieren Sie anschließend den Fahrtregler neu, siehe Kapitel 10. a).
Fahrzeug wird langsamer bzw. das Lenkservo zeigt nur noch geringe oder überhaupt keine Reaktion; die
Reichweite zwischen Sender und Fahrzeug ist nur sehr kurz
• Der Fahrakku ist schwach oder leer.
Die Stromversorgung des Empfängers und damit auch des Lenkservos erfolgt über den BEC des Fahrtreglers. Aus
diesem Grund führt ein schwacher oder leerer Fahrakku dazu, dass der Empfänger nicht mehr richtig arbeitet.
Tauschen Sie den Fahrakku gegen einen neuen voll geladenen Fahrakku aus (vorher eine Pause von 5-10 Minuten
machen, damit sich der Motor und der Fahrtregler ausreichend abkühlen können).
• Überprüfen Sie die Batterien/Akkus im Sender.
28
Page 31
Der Geradeauslauf stimmt nicht
• Stellen Sie den Geradeauslauf am Sender mit dem zugehörigen Trimmregler für die Lenkung ein.
• Überprüfen Sie das Lenkgestänge bzw. die Einstellung für die Spur.
• Hatte das Fahrzeug einen Unfall? Dann prüfen Sie das Fahrzeug auf defekte oder gebrochene Teile und tauschen
Sie diese aus.
Lenkung bzw. Fahrbewegung gegenläufig zur Bewegung von Lenkrad und Gas-/Bremshebel des Senders
• Bringen Sie die Reverse-Schalter für die Lenkung und den Antrieb am Sender in die richtige Position.
• Wenn der Brushless-Motor vom Fahrtregler abgesteckt und wieder angesteckt wurde (ggf. bei diesem Fahrzeug
nicht möglich, da keine Steckverbindung zwischen Motor und Fahrtregler vorhanden ist), so stimmt die Zuordnung
der 3 Verbindungskabel nicht. Vertauschen Sie einfach zwei der drei Kabel zwischen Motor und Fahrtregler gegeneinander. Dies kehrt die Drehrichtung des Brushless-Motors um.
Die Lenkung funktioniert nicht oder nicht richtig; Lenkausschlag zu gering
• Falls der Sender eine Dualrate-Einstellung bietet, kontrollieren Sie diese (Bedienungsanleitung zum Sender beachten). Bei zu geringer Dualrate-Einstellung reagiert das Lenkservo nicht mehr.
• Prüfen Sie die Lenkmechanik auf lose Teile; prüfen Sie z.B., ob der Servoarm richtig auf dem Servo befestigt ist.
Geringe Abweichungen in Abmessungen und Gewicht sind produktionstechnisch bedingt.
16.Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
2.Intended Use .................................................................................................................................................... 33
3.Scope of Delivery ............................................................................................................................................. 33
5.Safety Information ............................................................................................................................................34
6.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ............................................................................................. 37
9.Adjustment Possibilities for the Model Car ...................................................................................................... 44
10. Programming the Drive Control ....................................................................................................................... 48
11. Cleaning and Maintenance .............................................................................................................................. 53
15. Technical Data ................................................................................................................................................. 59
16. Declaration of Conformity (DOC) ..................................................................................................................... 59
Table of Contents
a) General Information ................................................................................................................................... 34
b) Start-up ...................................................................................................................................................... 35
c) Driving the Vehicle ..................................................................................................................................... 36
a) Charging the Driving Battery for the Vehicle ............................................................................................. 38
b) Charging Rechargeable Batteries in the Transmitter ................................................................................ 38
a) Removing the Car Body ............................................................................................................................ 39
b) Installing the Receiver Aerial Cable ........................................................................................................... 39
c) Attaching the Telescopic Aerial to the Transmitter .................................................................................... 39
d) Inserting Batteries/Rechargeable Batteries into the Transmitter .............................................................. 40
e) Turning on the Transmitter ........................................................................................................................ 40
f) Inserting the Driving Battery in the Vehicle ............................................................................................... 40
g) Connecting the Driving Battery to the Speed Controller ........................................................................... 41
h) Activating the Speed Controller ................................................................................................................. 41
i) Attaching and Fastening the Car Body ..................................................................................................... 42
j) Controlling the Vehicle ............................................................................................................................... 42
k) Stopping the Vehicle .................................................................................................................................. 43
a) Setting the Camber .................................................................................................................................... 44
b) Setting the Alignment................................................................................................................................. 45
c) Adjusting the Shock Absorbers ................................................................................................................. 47
a) Programming of Full Throttle and Neutral Positions ................................................................................. 48
b) Programming the Special Functions ......................................................................................................... 49
a) General Information ................................................................................................................................... 53
b) Belt Tension ............................................................................................................................................... 54
a) General Information ................................................................................................................................... 56
b) Batteries and Rechargeable Batteries ...................................................................................................... 56
Page
31
Page 34
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the applicable national and European specifications.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important information concerning
operation and handling. Please bear this in mind in case you pass on the product to any third
party.
Therefore, keep these operating instructions for future reference!
All company names and product names are trademarks of the respective owners. All rights reserved.
In case of any technical inquiries, contact or consult:
Tel. no.:+49 9604 / 40 88 80
Fax. no.:+49 9604 / 40 88 48
E-mail:tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
32
Page 35
2.Intended Use
The product is an all-wheel model car which can be radio-controlled with the enclosed wireless remote control.
The chassis is constructed ready to drive.
The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
Observe all safety notes in these operating instructions. They contain important information
regarding the handling of the product.
3.Scope of Delivery
• RtR vehicle
• Transmitter (remote control)
• Small parts (e.g. aerial tubes for receiver aerial)
• Operating instructions for the vehicle
• Operating instructions for the transmitter
The spare part list can be found on our website www.conrad.com in the download section for the respective
product.
Alternatively, you may also call to request the list of spare parts. For contact information, see „Introduction“
at the beginning of these operating instructions.
4.Symbol Explanation
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or
operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
33
Page 36
5.Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these safety instructions the warranty / guarantee
will become void. We do not assume any responsibility for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use
or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is void.
Normal wear and tear during operation (e.g. plain tread tyres, worn gearwheels) are excluded from the
guarantee and warranty; the same applies for damage due to accidents (e.g. broken off transverse link,
scratched or destroyed car body, bent chassis etc.).
Dear customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own
safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before putting the product into
operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or persons. Therefore, make sure that you are
properly insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have
private liability insurance, inquire about whether the operation of the model is covered before operating it.
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is prohibited for safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• Should questions arise that are not answered by this operating manual, contact us (for contact information, see
chapter 1) or another expert.
The operation and handling of remote controlled model cars must be learned! If you have never steered
such a vehicle, drive especially carefully and get used to the reactions of the car to the remote control
commands first. Do be patient!
Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely
down to you being responsible when dealing with the model.
• The intended operating of the vehicle requires maintenance work or repairs from time to time. The tyres, for example,
will wear during operation, and there may be „accident damage“ due to driving errors.
Only use original spare parts for the maintenance and repair work required from you then!
34
Page 37
b) Commissioning
• Every time before you use the product, make sure that no other models are being operated on the same frequency
within the range of the transmitter. Control over remote controlled vehicles will be lost! Always use different frequencies.
Transmitter and receiver of the vehicle must have a crystal with the same frequency. Only then can the vehicle
respond to the transmitter. It is important for this that a transmitter crystal is inserted in the transmitter (usually
labelled „T“ or „TX“) and a receiver crystal in the receiver (labelled „R“ or „RX“).
• Pull out the telescopic aerial of the transmitter completely. A short aerial will cause the range to be much shortened.
Do not exert any force when pulling out/pushing in the telescope aerial.
The aerial wire of the receiver in the vehicle must be installed in the aerial tube included. The aerial tube is vertically
inserted into a special holder at the vehicle. Let excess aerial cable simply protrude loosely from the top of the aerial
tube.
• Never cut off the receiver’s aerial wire, never wind up the aerial wire. This reduces the range extremely.
• Never point the telescope aerial of the transmitter directly onto the vehicle. This will lower its range.
• Only use suitable driving batteries for the vehicle (see „Technical Data“). In case of operation with unsuitable driving
batteries, there is a danger of damaging the vehicle (speed controller, receiver, servos, motor). Never operate the
speed controller with a power unit, not even for test purposes.
• When putting the device into operation, always turn on the transmitter first. Only then can the driving battery of the
car be connected to the speed controller and the model be switched on. Otherwise, the vehicle might show
unpredictable responses!
Place the vehicle on an appropriate surface before connecting the driving battery, so that the wheels can
turn freely.
Check the position of the on/off switch of the speed controller and place it in the „OFF“ position (switched
off).
Switch on the transmitter if you haven’t done it already. Check its function (e.g. operation display of the
transmitter).
Now connect a fully charged driving battery to the speed controller. The driving batteries suitable for the
vehicle can be found in the „Technical Data“ at the end of these instructions.
Hold the vehicle, but do not reach into the drive unit. There is a risk of serious injury! Never hold the vehicle
at its wheels!
Now switch on the speed controller.
• Before operating the model, check whether the stationary model reacts as expected to the commands of the remote
control.
Set the trimming for throttle/brake at the transmitter so that the engine no longer turns when the lever for forward/
reverse driving is released (transmitter throttle/braking lever). Where required, programme the neutral position for
the speed controller or the end positions for full throttle forwards or backwards.
Set the trim for steering so that the front wheels are about straight. The exact setting for straight driving can be
performed during a drive.
35
Page 38
c) Driving the Vehicle
• Improper operation can cause serious damage to people and property! Only drive as long as you have sight contact
to the model. This is why you shouldn’t drive at night.
• Only drive when your ability to react is unimpaired. Tiredness or the influence of alcohol or medication can cause
incorrect responses, just as with real vehicles.
• Please note that this model car must not be driven on public roads, places or streets. Also do not operate it on private
grounds without the owner’s permission.
• Don’t drive towards animals or people!
• Don’t drive in the rain, through wet grass, water, mud or snow. The model is not waterproof or watertight.
• Avoid driving at very low outdoor temperatures. In the cold, the plastic of the car body and the chassis parts can
loose its elasticity; in this case, small accidents can already lead to damage to the model.
• Do not drive in thunderstorms, don’t drive under high-voltage power lines or in the proximity of radio masts.
• As long as the vehicle is in operation you must always leave the transmitter switched on. When parking the vehicle,
always switch off the vehicle’s speed controller first and disconnect the driving battery from the speed controller
completely then.
Now you may turn off the transmitter.
• If the batteries (or rechargeable batteries) in the transmitter are weak, their range decreases. When the car’s driving
battery is weak, the car gets slower or no longer responds correctly to the transmitter.
The driving battery in the vehicle is not only used for supplying the engine though the speed controller. The
speed controller also generates the voltage/current required for operating the receiver.
For this, the speed controller has an integrated BEC („Battery Eliminator Circuit“).
At a low driving battery voltage, the voltage at the receiver may also drop, which causes the vehicle to no
longer respond to the control commands at the transmitter.
In this case, stop driving at once (switch off speed controller, disconnect driving battery from vehicle, switch off
transmitter). Then exchange the batteries/rechargeable batteries of the transmitter or the driving battery of the vehicle
or recharge the batteries.
• The motor and drive, as well as the speed controller and driving battery of the vehicle, grow hot during operation.
Before each change of a rechargeable battery, wait at least 5 to 10 minutes. Let the driving battery cool down
completely before charging it.
36
Do not touch the motor, the speed controller or the rechargeable battery until they have cooled down.
Danger of burning!
Page 39
6.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed
by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger
of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries may cause acid burns when coming into contact with skin.
Use suitable protective gloves.
• Do not recharge any normal, non-rechargeable batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable
batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers.
• Please observe correct polarity of batteries/rechargeable batteries and the connection of a rechargeable driving
battery (note plus/+ and minus/-) when inserting the batteries.
• If not used for a longer period of time (e.g. for storage), remove the batteries (or rechargeable batteries) inserted in
the transmitter to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries. Disconnect the driving battery from
the speed controller completely.
Recharge the rechargeable batteries about every 3 months, because otherwise there may be a total discharge due
to self-discharge, which makes the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries in the transmitter. Never mix fully charged batteries/
rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same
type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries! Use batteries or rechargeable batteries for the transmitter.
• When using LiPo batteries in the vehicle, always observe the manufacturer’s information on handling or charging
LiPo batteries.
The transmitter can be operated with rechargeable instead of regular batteries.
However, the lower voltage (batteries=1.5V, rechargeable batteries=1.2V) and the lower capacity of
rechargeable batteries does lead to a decrease in operating time. Usually this does not matter, as the
operating time of the transmitter by far exceeds the operating time of the driving batteries in the vehicle.
When using batteries in the transmitter, we recommend the use of high-quality alkaline batteries.
37
Page 40
7.Charging Rechargeable Batteries
a) Charging the Driving Battery for the Vehicle
• A rechargeable driving battery is not included in the delivery and must be ordered separately. This enables you to
choose whether you want to use a low-cost beginner’s rechargeable battery pack or a high-quality professional
battery pack which has a higher capacity.
• The rechargeable driving battery is delivered uncharged and must be charged. Before the rechargeable driving
battery delivers its maximum power, several complete discharge and charge cycles are necessary.
• Always drive the NiCd driving battery empty, because recharging a „half-full“ NiCd driving battery repeatedly can
cause a so-called memory effect. That means that the driving battery loses its capacity; it no longer releases all of its
stored energy and the driving time is decreased.
In case of rechargeable batteries with NiMH technology or LiPo batteries, recharging partially discharged rechargeable
batteries does not cause any problems.
• High-quality rechargeable driving batteries not only have a higher capacity, which allows you to drive your model car
much longer, but also deliver a higher output voltage for extreme situations. This gives the engine more power and
results in better acceleration and higher speed.
• If you are using several driving batteries or rechargeable batteries, purchasing a high-quality charger may be a good
idea. Such a charger usually has a quick-charging feature.
• Rechargeable batteries heat up during charging/discharging (driving the vehicle). Wait until the rechargeable batteries
have reached room temperature before charging them. The same applies after the charging procedure. Do not use
the rechargeable battery in the vehicle until it has cooled down sufficiently after the charging process.
• Only use a charger suitable for the rechargeable battery type used (LiPo or NiCd/NiMH).
• Remove the driving battery from the vehicle for charging.
b) Charging Rechargeable Batteries in the Transmitter
The included transmitter may not have a charging socket; observe the included operating instructions for
the transmitter. In this case, remove the inserted batteries and charge them externally.
If your transmitter has a charging socket, check whether the batteries inserted in the transmitter are actually
rechargeable before connecting the charger. When charging normal (non-rechargeable) batteries, there is
a risk of fire and explosion!
• We do not recommend charging batteries directly in the transmitter; it is better to charge them outside the transmitter
(using a high-quality charger for individual cells).
• Rechargeable batteries in the transmitter must not be quick-charged, as this damages the transmitter and excessively
heats the cells inside the transmitter. Depending on the batteries used, we recommend a maximum charging current
of 200-300 mA. Please note the label on the charging socket or the type plate of the transmitter on the maximum
permissible charging current.
• Only use a charger designed for the respective number of cells in the transmitter and the corresponding rechargeable
battery type (NiCd, NiMH).
38
Page 41
8.Start-up
a) Removing the Car Body
The car body is secured with fastening clamps (so-called car body splints) that must be pulled from the holding pins.
The car body can then be lifted off.
b) Installing the Receiver Aerial Cable
For 27/40 MHz remote controls, the receiver’s aerial cable is normally rolled up on delivery. Unwrap the aerial cable
completely and smoothen it carefully. For this, hold the aerial cable near the receiver with two fingers (do not hold the
receiver but the cable) and then pull the cable straight repeatedly with two fingers of your other hand.
Now insert the aerial cable from below through the attachment (possibly already performed by the manufacturer).
Guide it through the aerial tube and plug the aerial tube into the respective attachment mount on the vehicle. Simply let
excess aerial cable protrude loosely from the tip of the aerial tube.
If a rubber cap for the aerial tube is enclosed; it prevents the dislocation of the aerial cable after it is attached to the tip.
Make sure that the aerial cable does not protrude into the drive or touch the cardan shaft! It is normally
sufficient to slightly tighten the cable or fix it in place with a cable binder.
Never shorten the aerial cable! Never roll up the aerial cable! This reduces the range extremely.
c) Attaching the Telescopic Aerial to the Transmitter
For 27/40MHz remote control systems, the transmitter has a telescopic aerial. If it is included separately (and not
already screwed into the transmitter), insert it into the corresponding opening on the transmitter from above and screw
it tight by hand. Do not use any force when screwing the aerial in; do not use any tools!
39
Page 42
d) Inserting Batteries / Rechargeable Batteries into the Transmitter
Open the transmitter’s battery compartment and insert either batteries or fully charged rechargeable batteries. Observe correct polarity (plus/+ and minus/-), see label on the battery compartment. Close the battery compartment.
e) Turning the Transmitter on
First pull out the telescopic aerial all the way; do not apply any force, and do not bend the telescopic aerial. Then
switch on the transmitter.
Observe the operating instructions for the included transmitter.
f) Inserting the Driving Battery into the Vehicle
Attention!
The driving battery must not be connected to the speed controller yet. First switch on the transmitter, see
chapter 8. c), d) and e).
Important!
The combination of car chassis and brushless drive is only intended for use with 2-cell LiPo rechargeable
batteries (7.4V) or NiMH-NiCd-racing packs with 6 or 7 cells (7.2V) (also see chapter „Technical Data”).
When using driving batteries with more cells, the drive (gear, differential, axles, tyres) is overloaded; the
guarantee/warranty is then void!
The vehicle will also grow uncontrollable if the performance is too high; it would accelerate to the point of
overturning from a standing position.
The delivery may include different spacers for the holding bar, so that either LiPo rechargeable batteries in
a rectangular casing or traditionally shaped battery packs can be used. Then convert the battery holder
according to the battery pack
Pull off the safety clips on the retainer of the battery pack and then lift the retainer upwards from the vehicle.
Insert the driving battery into the chassis; the connection cable should point towards the rear axle to not hinder the
steering mechanics.
Reinsert the attachment strut in the right orientation and reattach it with the previously removed safety clips.
40
Page 43
g) Connecting the Driving Battery to the Speed Controller
Before connecting the driving battery to the speed controller, activate the transmitter (see chapter 8. c) d) and e). Also
check that the speed controller is switched off
§
§ Off On ¨
Figure 1
To prevent a sudden starting of the wheels and therefore an uncontrolled starting of the model (e.g. if the
trimming for the drive is maladjusted), place the model vehicle on a suitable surface (or starting box), so
that the wheels can turn freely in case of an error.
Do not reach into the drive. Do not hold the wheels.
Now connect the driving battery to the speed controller. Ensure correct polarity (red cable = plus/+, black cable =
minus/-).
h) Switching on the Speed Controller
Switch on the speed controller (see chapter 8 g, figure 1) Then wait for a few seconds (leave the throttle/brake lever on
the transmitter in the neutral position; do not move it).
Now check the drive and steering function of the vehicle.
For programming the speed controller, please observe chapter 10.
Chapter 10. a) describes how the neutral and full throttle positions for forward and reverse driving must be
set. This should be done at first start-up if the steering servo does react correctly but the vehicle’s engine
does not start.
Chapter 10. b) describes the other programming possibilities for the speed controller (e.g. braking function,
etc.). The manufacturer has already performed a suitable pre-programming. It should not be changed for
the first few attempts at driving.
If the vehicle drive starts even though the throttle/brake lever at the transmitter is in its neutral position, adjust the
trimming at the transmitter until the motor is out. If the trimming path is insufficient, the neutral position must be
programmed, see chapter 10. a).
41
Page 44
i) Attaching and Fastening the Vehicle Body
Push the aerial tube from the bottom of the body through the designated opening. Now put the car body on the holders
and fasten the vehicle lining with the safety clips removed at the beginning.
Your car is now ready for its first test run!
j) Controlling the Vehicle
Operate the throttle/braking lever for the drive function very cautiously and do not drive too fast at the
beginning until you get used to the reactions of the car.
Do not make any quick or jerky movements with the operating elements of the remote control.
If the vehicle shows a tendency to pull towards the left or the right, set the steering trim on the transmitter accordingly.
When switching between forward and reverse gears, the throttle/brake lever must be put in the neutral position shortly
(neutral position = let go of lever, do not move it). If the throttle/brake lever is moved from forward to reverse directly,
the brake function of the drive is activated (vehicle will NOT reverse!).
The figures below only serve to illustrate the functions; they do not have to correspond to the design of the included
transmitter!
1. Release throttle/braking lever, vehicle rolls to a halt (or does not move), lever is in neutral position
2. Drive forwards, slowly pull the throttle/brake lever towards the handle
¨
3. Drive forwards and then brake (vehicle slows down; it does not roll to a halt slowly); push throttle/brake lever away
from the handle without stopping
¨
¨
4. Going forwards and then going in reverse (wait briefly between changes and leave the lever in its neutral position!)
¨
¨
Wait briefly
42
Page 45
If the neutral position is not correct (e.g. trimming control slightly off), you cannot switch between forward
and reverse driving. If you have this problem, correct the trimming control settings or perform speed controller
programming (see chapter 10. a).
Stop driving immediately if the vehicle shows unusual responses to the remote commands or if the vehicle
does not respond at all.
This behaviour could be caused by low driving batteries, low batteries/rechargeable batteries in the remote
control or by too great a distance between vehicle and remote control.
An aerial which is not fully extended, disturbances on the radio channel used (e.g. other models, radio
transmissions through other devices) or adverse transmission/reception conditions could also be a cause
for unusual responses of the vehicle.
Since the receiver is supplied with power through the speed controller BEC and thus through the driving
battery, low or empty driving batteries will cause unintentional movement of the vehicle (e.g. twitching of
the steering servo, etc.). For example, the voltage at the driving battery decreases for a short time under
full throttle, so that the receiver will no longer receive the required operating voltage. The vehicle will speed
up, but the steering servo does not react properly. Stop operating the vehicle at once and use a new, fully
charged driving battery.
Before inserting a new, fully charged driving battery into the vehicle, wait at least 5 – 10 minutes until motor
and speed controller have cooled down sufficiently.
k) Stopping the Vehicle
To stop driving, proceed as follows:
• Let go of the throttle/brake lever on the transmitter so that it goes into neutral position, and let the vehicle run out.
• Once the vehicle is stationary, remove the car body and switch off the speed controller (switch position see chapter
8, figure 1).
Make sure not to touch the wheels or the drive mechanism, and make sure you do not move the throttle/
brake lever at the transmitter!
• Disconnect the driving battery from the speed controller. Disconnect the plug-in connection completely.
• Now you may turn off the transmitter.
Attention!
The motor, the speed controller and the driving battery become hot during operation! Do not touch these
parts immediately after operation. Danger of burns!
43
Page 46
9.Adjustment Possibilities for the Model Car
a) Set Camber
The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical).
The setting of the wheel is exaggerated in the two figures in order to make the difference between negative and positive cambers more obvious.
The setting on the model vehicle should of course not be as extreme as shown! This not only causes
uncontrollable driving behaviour, but also very fast wear of the inner or outer tyre edges!
• A negative inclination of the front wheels increases the lateral cornering powers of the wheel when driving through
bends, the steering reacts more directly and steering forces are reduced. At the same time the wheel is pushed onto
the axle leg in the direction of the axle. This stops axial bearing clearance, the driving behaviour is calmer.
• A negative inclination on the rear wheels reduces the tendency of the rear of the vehicle to swerve in bends.
• Setting a positive camber on the other hand reduces the cornering force of the wheels and should not be used.
Setting Front Axle Camber:
For setting the camber, turn the upper transverse link (A).
Because the upper transverse link has a left
and right hand thread at either end, the transverse link does not need to be dismantled for
the camber to be adjusted
Turn the hexagon with a suitable flat spanner.
A
44
Figure 2
Page 47
Setting Rear Axle Camber:
For setting the camber, turn the upper transverse link (A).
Because the upper transverse link has a left
and right hand thread at either end, the transverse link does not need to be dismantled for
the camber to be adjusted
Turn the hexagon with a suitable flat spanner.
In the axle spur there are several more suspension points (B) for the upper transverse link.
When the wheel rebounds, the camber
changes depending on the installation position
(e.g. stronger camber when the wheel is
pushed in).
In the figure, the wheel was only removed for better visibility of the suspension points (B).
A
b) Setting the Alignment
Wheel alignment (toe-in = figure „a“, toe-out = figure „b“) describes the
relation of the wheel level to the driving direction.
While driving, the tyres are pushed apart in the front because of the
rolling friction. This is why they are no longer precisely parallel to the
driving direction. To balance this, the tyres of the stationary vehicle can
be adjusted so that they point slightly inwards. This toe-in improves the
lateral cornering of the tyres and thus a more direct response to the
steering.
If a milder response to steering is desired, this can be achieved accordingly by adjusting a toe-out, i.e. the wheels of the stationary vehicle
point outward. An alignment angle of 0° on the front axle ensures the
best driveability on almost any ground.
An alignment angle of more than 3° toe-in (a) or toe-out (b) will lead to handling problems and decreased
speed. It will also increase tyre wear.
The figure above shows a strongly over-emphasised setting that is only used for showing the difference
between toe-in and toe-out. If such a setting is used for the vehicle, it will be very difficult to control!
a
B
Figure 3
b
¦¦
Figure 4
45
Page 48
Set alignment for the front wheels:
For the front axle, toe-in and toe-out can be
set by turning the steering lever (A).
Remove one of the two screws of the steering
lever and turn it.
Our advice:
Pushing a small hexagon spanner through the
screw hole of the steering lever may help with
turning.
Turn both steering levers evenly (left and right front wheel). Otherwise, you need to adjust the trim of the
transmitter or even change the steering servo control (e.g. adjust servo rod).
Set alignment for the rear wheels:
The alignment for the rear wheels is set by the
so-called toe-in-block.
This is a plastics part attached to the rear differential (see arrow in figure 6).
The two metal axles holding the lower transverse links are attached to the outer holes of
the toe-in block.
A toe-in block with a different distance between
these two holes can be used to adjust the toein.
A plastics part with additional toe-in blocks may be included with the vehicle (see figure 7, similar).
The alignment of the rear axle of your model vehicle has little
effect on driving behaviour.
Replacement of the toe-in block is therefore only relevant for
professional drivers.
A
Figure 5
§
Figure 6
46
Figure 7
Page 49
c) Adjusting the Shock Absorbers
B
C
C
A
Figure 8 (Front Axle)Figure 9 (Rear Axle)
The shock absorbers at the front and rear vehicle axles can be mounted in different positions at the lower transverse
link (A) or the damper bridge (B).
The spring-pre-tension at the upper end of the shock absorber (C) can be adjusted with a knurled screw.
Always set the shock absorbers for one axle evenly (at the left and right wheels of the front or rear axle). Otherwise,
driving behaviour will be influenced negatively.
If the setting is too stiff, the vehicle will jump even on a small unevenness, and the wheels will lose touch with the
ground. This will cause a lower acceleration. When the setting is too soft, the vehicle will rebound too strongly, and the
chassis will touch the ground.
Optional accessories (not included in the delivery; can be ordered separately) that can be used include
springs with a different stiffness or damper oil of a different viscosity for filling the shock absorbers.
B
A
Just as with a real car, the shock absorbers (or the rubber seals in them) are a model car wear part. If oil is running from
the shock absorbers (e.g. lower transverse link strongly oiled, dripping traces), the seals or shock absorbers must be
replaced.
47
Page 50
10.Programming the Drive Control
a) Programming of Full Throttle and Neutral Positions
For programming the full throttle positions for forward/reverse driving and the neutral position, proceed as follows:
• Switch on the transmitter, but leave the throttle/brake in the neutral position. Put the transmitter trimming for driving
into the centre position.
• Switch off the speed controller, if you haven’t done it yet already.
• Continue to press and hold the small setup button to the left of the on/off switch (do not release it!) and switch on the
speed controller now.
• When the blue LED on the speed controller is lit, release the setup button.
• Move the throttle/brake lever into full throttle for forward driving (pull the throttle all the way towards the handle).
• The red and yellow LEDs flash and then light up permanently, and the full throttle setting for forwards driving is
saved.
• Now move the throttle/brake lever into the end position for backwards driving (push throttle/brake lever at the transmitter
as far away form the handle as possible).
• The yellow and blue LEDs flash and then light up permanently, and the full throttle setting for backwards driving is
saved.
• Release the gas/brake so that it sits in the neutral position.
• The red and the green LEDs flash and then stay lit, the neutral position setting is saved, all LEDs cease to be lit.
• Switch off the speed controller; the programming to the transmitter is complete.
If you are always using the same transmitter, you only need to programme the throttle/brake lever of your
transmitter once.
Reprogramming of the full throttle and neutral positions may, however, be required if you adjust the
trimming for the drive function.
48
Page 51
b) Programming the Special Functions
Attention!
Before you can operate the control unit and thus the vehicle itself, you must at least programme the
rechargeable battery type (NiMH or LiPo with 2 cells)!
The remaining settings do not need to be changed for the first drives. They are pre-programmed by the
manufacturer.
The speed controller unit offers many different programming options, e.g. adjustment of the braking strength, motor
brake function, low-voltage protection for LiPo rechargeable batteries and many others.
Proceed as follows:
• Switch on the transmitter. Leave the throttle lever in its neutral position.
• Switch on the speed controller.
The green LED is lit = reverse drive on
The yellow LED is lit = reverse drive off
Programming Rechargeable Battery Type
Attention!
The vehicle is only intended for 2-cell LiPo rechargeable batteries or 6-cell NiCd-/NiMH rechargeable
batteries. In this respect, see chapter 8. f).
Using battery packs with more cells will overload the drive (e.g. damage to the differential, etc.); loss of
warranty/guarantee!
The appropriate low voltage protection is activated during the initial programming of the battery type after the initial
commissioning of the speed controller. For NiCd/NiMH rechargeable batteries, the shutdown voltage is 4.5V, for LiPo
rechargeable batteries 6.0 V (2 cells).
• Press and hold the setup button until the red LED comes on. Only then release the setup button. The red LED
flashes; you are now in the setting mode for the rechargeable battery type.
• You can select the rechargeable battery type by briefly pressing the setup button. The flash rhythm of the red LED
changes.
Flash1x2x
Battery type NiCd/NiMHLiPo rechargeable battery with 2 cells (7.4V)
• Hold down the setup button for at least 2 seconds; this saves the setting and the programming mode is exited.
Switch off the speed controller and switch it back on again after a few seconds; then the speed controller is ready to
be used with the new settings.
• If the setup button is not pressed for some 10 seconds, the programming mode is automatically exited without
saving the changes to the settings.
49
Page 52
Switching Reverse On/Off
• Press and hold the setup button until the blue LED comes on. Only then release the setup button. The blue LED
flashes (setting mode for reverse).
• You can switch the reverse mode on or off by briefly pressing the setup button. The flash rhythm of the blue LED
changes.
Flash1x2x
FunctionReverse mode is turned off.Reverse mode turned on.
• Hold down the setup button for at least 2 seconds; this saves the setting and the programming mode is exited.
Switch off the speed controller and switch it back on again after a few seconds; then the speed controller is ready to
be used with the new settings.
• If the setup button is not pressed for some 10 seconds, the programming mode is automatically exited without
saving the changes to the settings.
Setting the Brake Performance
As with nearly all other speed controllers, the direct movement of the throttle lever on the transmitter from forwards to
reverse mode activates the brake. However this speed controller allows you to adjust the brake performance to your
requirements. Proceed as follows:
• Press and hold the setup button until the blue and green LEDs come on. After they are lit, release the setup button.
The blue and green LEDs flash (setting mode for brake performance).
• You can select the brake performance by briefly pressing the setup button. The flash rhythm of both LEDs changes.
Flash1x2x3x4x5x6x7x8x9x10x
Brake performance10%20%30%40%45%50%55%60%65%70%
• Hold down the setup button for at least 2 seconds; this saves the setting and the programming mode is exited.
Switch off the speed controller and switch it back on again after a few seconds; then the speed controller is ready to
be used with the new settings.
• If the setup button is not pressed for some 10 seconds, the programming mode is automatically exited without
saving the changes to the settings.
50
Page 53
Activating and Setting the Motor Brake Function
If you take back the throttle at the transmitter or move back the throttle/brake lever into the neutral position, the vehicle
will slow down automatically. The effect is exactly like the motor braking effect that appears in a „real“ car if you release
the gas pedal without stepping on the brake.
A standard electric motor (with brushes/carbon) - has a certain amount of braking strength due to the magnets it
contains – in a brushless electric motor, however, it is much lower. The motor brake function can therefore be used to
simulate the braking strength of a traditional electric motor.
The strength of the braking effect can be set (the higher the set value, the stronger the motor braking function effect).
Proceed as follows:
• Press and hold the setup button until the blue and yellow LEDs come on. After they are lit, release the setup button.
The blue and yellow LEDs flash (setting mode for motor brake function).
• You can activate and deactivate or select the effect of the motor brake function by briefly pressing the setup button.
The flash rhythms of the blue and yellow LED change.
Flash1x2x3x4x5x6x7x8x9x10x
Motor brake functionOff5%10%15%20%25%30%35%40%45%
• Hold down the setup button for at least 2 seconds; this saves the setting and the programming mode is exited.
Switch off the speed controller and switch it back on again after a few seconds; then the speed controller is ready to
be used with the new settings.
• If the setup button is not pressed for some 10 seconds, the programming mode is automatically exited without
saving the changes to the settings.
Dead Band Setting
The so-called „Dead-Band“ setting allows you to adjust the transmission period between forward propulsion and braking. A low value means that the
transmission period is very small, which requires a particularly finely graded
transmitter signal (e.g. as with high quality transmitters). A high value should
be used for simple transmitters.
A = Mechanic centre position of the throttle/brake lever
(Neutral position)
B = Full throttle
C = Full throttle reverse
D = Neutral range (can be set)
E = Forwards range
F = Reverse range
B
A
E
F
D
Figure 10
C
• Press and hold the setup button until the blue and red LEDs come on. After they are lit, release the setup button. The
blue and red LEDs flash (setting mode for „Dead Band“).
• You can change the setting by briefly pressing the setup button. The flash rhythm of both LEDs changes.
Flash1x2x3x4x5x
Dead Band2%3%4%5%6%
51
Page 54
• Hold down the setup button for at least 2 seconds; this saves the setting and the programming mode is exited.
Switch off the speed controller and switch it back on again after a few seconds; then the speed controller is ready to
be used with the new settings.
• If the setup button is not pressed for some 10 seconds, the programming mode is automatically exited without
saving the changes to the settings.
Select Driver Profile
The speed controller has 5 pre-programmed driver profiles, which differ in their predefined settings. To select the
driver profiles, proceed as described below:
• Press and hold the setup button until all four LEDs come on. After they are lit, release the setup button. The four
LEDs flash (setting mode for driver profile).
• You can change the setting by briefly pressing the setup button. The flash rhythm of all four LEDs changes.
Flash1x2x3x4x5x
Driver profile12345
Reverse modeNoYesYesNoYes
Reverse mode proportion0%50%50%0%25%
Max. brake performance30%30%40%40%30%
Motor brake function15%10%15%Off10%
Dead Band3%3%4%4%3%
• Hold down the setup button for at least 2 seconds; this saves the setting and the programming mode is exited.
Switch off the speed controller and switch it back on again after a few seconds; then the speed controller is ready to
be used with the new settings.
• If the setup button is not pressed for some 10 seconds, the programming mode is automatically exited without
saving the changes to the settings.
52
Page 55
11.Cleaning and Maintenance
a) General Information
Before cleaning or servicing, turn the vehicle off and completely separate the driving battery from the
speed controller unit. If you have driven the vehicle before, let all parts (e.g. engine, speed controller, etc.)
cool down completely first.
Clean the whole vehicle of dust and dirt after driving, e.g. with a long-haired clean brush and a vacuum cleaner.
Compressed air aerosols can also be helpful.
Do not use cleaning aerosols or conventional household cleaners. This may damage the electronics and
lead to discolouration of the plastic parts or the body.
Never wash the vehicle with water, e.g. using a high-pressure cleaner. This will destroy the engine, speed
controller and receiver. The vehicle must not get damp or wet!
A soft cloth, slightly dampened, can be used to wipe the car body. Do not rub too firmly in order to avoid scratch marks.
At appropriate intervals, you should perform maintenance work and function checks on the vehicle. This ensures
trouble-free operation and roadworthiness for a long time.
Motor vibrations and shocks during driving can loosen parts and screw fittings.
Therefore, check the following items before and after driving:
• The tight fit of wheel nuts and of all vehicle screw fittings;
• Fastening of speed controller and receiver
• Glue-connections of tyres and rums or tyre condition
• Attachment of all cables (they must not get into movable parts of the vehicle)
Also check the model for damage before each use. If you notice any damage, the car must not be used
anymore and has to be taken out of operation.
Where worn vehicle parts (e.g. tyres) or defective vehicle parts (e.g. a broken transverse link) must be
replaced, only original spare parts may be used.
53
Page 56
b) Belt Tension
The belt tension should be checked regularly and corrected if necessary.
The tooth belt used must not run too hard or be set too tight! This will cause a higher power intake, which
not only lowers the driving time but also overloads the electric motor or speed controller and will destroy
them!
If the tooth belt is too loose, it will slip. This will destroy the tooth belt within seconds.
Set the tooth belt tension so that the tooth belt
can be pushed in up to about 4-5mm without
applying a lot of force.
Loosen the screw (see arrow in the image)
slightly to move it a little.
For fastening, you will also require a hexagon
wrench to hold the nut between the tensioner
pulley and the rechargeable battery holder, so
that the screw can be tightened again.
¨
Figure 11
54
Page 57
12.Crystal Change
There must be no other transmitters/models with the same frequency in the range of the transmitter, because the
transmitters interfere with each other. As a result, the models no longer respond correctly to the transmitter commands. If there are any other model vehicles in your range, talk to the other operators about the frequencies they use.
For safety reasons, you should only use crystals that are explicitly recommended by the supplier for use in
your remote control system.
• Before a crystal change, turn off the speed controller first and then the transmitter. Then separate the driving battery
from the speed controller and completely remove the plug connection.
• Pull the crystal out of the transmitter.
• Insert a transmitter crystal with a different channel in the same frequency band into the transmitter. The direction of
the crystal is irrelevant.
Please ensure that you place the correct crystal in the holder. Transmitter crystals are normally labelled „T“
or „TX“ (T = „transmitter“).
• Pull the receiver crystal out of the vehicle’s receiver.
• The crystal suitable for the receiver has to be marked with the same channel name as the transmitter crystal. In
addition, it is labelled „R“ or „RX“ (R = „receiver“).
• Insert the receiver crystal into the receiver. Orientation is also unimportant here.
• Switch on the transmitter and then the receiver and check the function of the speed controller and the steering
system; perform a range check.
55
Page 58
13.Disposal
a) General Information
Electronic devices must not be disposed of in the domestic waste!
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that include hazardous substances are labelled with these icons to indicate
that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy metal are: Cd =
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
cadmium, Hg = mercury, Pb = lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g.
below the rubbish bin icons shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge to any collecting point in your local
community, in our stores or everywhere else where batteries/rechargeable batteries are sold.
56
Page 59
14.Troubleshooting
Even though the model and the remote control system were built with the latest available technology, there can still be
malfunctions or errors. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible
problems.
The model doesn’t respond
• Are the vehicle driving battery or the batteries/rechargeable batteries in the transmitter discharged?
• Did you switch on the transmitter and then the speed controller?
• Is the driving battery connected to the speed controller correctly?
• Do all crystals and receivers use the same frequency?
• Is the transmitter crystal (labelled T or TX) in the transmitter and the receiver crystal (labelled R or RX) in the
receiver? If the crystals are swapped, transmitter and receiver will not work or not work correctly.
• Is the vehicle too far away? With a fully charged driving battery and fully charged batteries/rechargeable batteries in
the transmitter, the range should be 100 m and more. The range can be decreased by outside influences, such as
transmitters working on the same or an adjacent frequency. Try using a different frequency for the two vehicle and
transmitter crystals; see chapter 12.
• Check the correct position of the speed controller and steering servo plugs in the receiver. If the plugs are twisted by
180°, the speed controller and steering servo will not work (if the plugs of speed controller and steering servo are
swapped, the throttle/brake lever will control the steering servo and the wheel will control the driving function).
The vehicle does not stop when the throttle/brake lever is released
• Adjust the neutral position for the drive function using the trimmer on the transmitter.
• If the trimmer’s trimming path is not sufficient, put the trimmer into its centre position and then reprogram the speed
controller; see chapter 10. a).
The vehicle slows down or the steering servo shows only slight or no reaction; the range between transmitter
and vehicle is very short
• The driving battery is weak or discharged.
The receiver power supply and thus also the power supply of the steering servo is achieved through the speed
controller BEC. Therefore, a weak or discharged driving battery will cause the receiver to no longer work properly.
Replace the driving battery with a new, fully charged one (before inserting a new driving battery, wait at least 5 – 10
minutes until motor and speed controller have cooled down sufficiently.
• Check the batteries/rechargeable batteries in the transmitter.
57
Page 60
The vehicle doesn’t drive in a straight line correctly
• Set straight driving at the transmitter using the respective trimming control for the steering function.
• Check the steering rods or wheel alignment setting.
• Did your car have an accident? If so, check the vehicle for any defective or broken parts and replace them.
Steering or driving motions opposite to movement of steering wheel and transmitter throttle/brake lever
• Put the reverse switch for steering or the drive at the transmitter in the right position.
• If the brushless motor is disconnected from the speed controller and reconnected, the alignment of the 3 connection
cables is not correct (this may not be possible with this vehicle, because there is no plug connection between the
motor and the speed controller). Simply swap two of the three cables between motor and speed controller. This will
reverse the rotational direction of the brushless motor.
The steering does not work or does not work properly; the steering deflection is too low
• If the transmitter offers dual rate settings, check these settings (observe transmitter’s operating instructions). If the
dual rate setting is too low, the steering servo will no longer react.
• Check the steering mechanics for loose parts; e.g. check if the servo arm is properly attached to the servo.
Low deviations in dimensions and weight are due to production technical reasons.
adjustable
16.Declaration of Conformity (DOC)
The manufacturer hereby declares that this product complies with the essential requirements and regulations and all
other relevant provisions of the 1999/5/EC directive.
The declaration of conformity for this product can be found at www.conrad.com.
3.Volume de livraison .......................................................................................................................................... 62
4.Présentation des symboles.............................................................................................................................. 62
5.Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 63
6.Indications relatives aux piles et accumulateurs ............................................................................................. 66
7.Charge des batteries ....................................................................................................................................... 67
8.Mise en service ................................................................................................................................................ 68
9.Possibilités de réglage du modèle réduit du véhicule ..................................................................................... 73
10. Programmation du régulateur de vitesse ........................................................................................................ 77
11. Nettoyage et entretien ..................................................................................................................................... 82
12. Echange du quartz ........................................................................................................................................... 84
16. Déclaration de conformité (DOC) .................................................................................................................... 88
Table des matières
a) Généralités .................................................................................................................................................63
b) Mise en service .......................................................................................................................................... 64
c) Conduite du véhicule ................................................................................................................................. 65
a) Chargement de l’accumulateur pour moteur pour le véhicule .................................................................. 67
b) Charge des batteries dans l’émetteur ....................................................................................................... 67
a) Retrait de la carrosserie ............................................................................................................................. 68
b) Installation du câble d’antenne du récepteur ............................................................................................ 68
c) Installation de l’antenne télescopique sur l’émetteur ................................................................................ 68
d) Mise en place des piles/accus dans l’émetteur ......................................................................................... 69
e) Mise en marche de l’émetteur ................................................................................................................... 69
f) Mise en place de l’accumulateur du moteur dans le véhicule .................................................................. 69
g) Raccordement de l’accumulateur du moteur sur le régulateur de vitesse ............................................... 70
h) Mise en marche du régulateur de vitesse ................................................................................................. 70
i) Mise en place et fixation de la carrosserie ................................................................................................ 71
j) Commande du véhicule ............................................................................................................................. 71
k) Arrêt de la course ...................................................................................................................................... 72
a) Réglage du déport de roue ........................................................................................................................ 73
b) Réglage de l’alignement ............................................................................................................................ 74
c) Réglage des amortisseurs ......................................................................................................................... 76
a) Programmation des positions pleins gaz et neutre ................................................................................... 77
b) Programmation des fonctions spéciales ................................................................................................... 78
a) Généralités .................................................................................................................................................82
b) Tension de la courroie ............................................................................................................................... 83
a) Généralités .................................................................................................................................................85
b) Piles et batteries ........................................................................................................................................ 85
Page
60
Page 63
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat du présent produit.
Ce produit satisfait aux exigences légales nationales et européennes.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit absolument
observer ce mode d’emploi.
Ce présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il comporte des indications importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Il faut respecter ces instructions,
même si ce produit est transmis à une tierce personne.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées
des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser à :
Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
61
Page 64
2.Utilisation conforme
Le produit est un modèle réduit de véhicule à quatre roues motrices qui peut être radiocommandé sans fil au moyen
de l’ensemble radio fourni.
Le châssis est assemblé et prêt à être mis en service.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi. Celles-ci contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
3.Volume de livraison
• Véhicule assemblé prêt à être mis en service, RtR
• Emetteur (télécommande)
• Pièces détachées (p.ex. tube d’antenne pour l’antenne du récepteur)
• Mode d’emploi du véhicule
• Mode d’emploi de l’émetteur
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Web www.conrad.com dans la section
téléchargement du produit respectif.
Vous pouvez aussi demander cette liste par téléphone, vous trouverez les coordonnées de contact au
début de cette notice d’utilisation au chapitre « Introduction ».
4.Présentation des symboles
Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques spécifiques lors du maniement, du
fonctionnement et de la commande du produit.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
62
Page 65
5.Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la
garantie. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages consécutifs.
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un
maniement incorrect ou à la non-observation des consignes de sécurité ! De tels cas entraînent
l’annulation de la garantie.
La garantie ne couvre pas l’usure normale causée par le fonctionnement (ex. : pneus lisses, roues dentées usées) et les dommages causés par un accident (ex. : bras transversal cassé, carrosserie rayée ou
endommagée, châssis plié, etc.).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais
également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce
chapitre attentivement avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
Le fonctionnement du modèle peut entraîner des dommages matériels et/ou corporels. Veillez donc impérativement à être suffisamment assuré pour l’utilisation du modèle réduit, par ex. par une assurance responsabilité civile. Si vous détenez déjà une assurance de responsabilité civile, veuillez vous renseigner
avant la mise en service du modèle auprès de votre assurance si le fonctionnement de celui-ci est assuré.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier et/ou de transformer le produit soimême.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Si vous avez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (voir chapitre 1
pour les coordonnées) ou consultez un autre spécialiste.
Il faut apprendre à utiliser et à commander les modèles réduits de véhicule radiopilotés ! Si vous n’avez
jamais piloté un tel véhicule, veuillez alors être particulièrement prudent et prenez le temps de vous familiariser aux réactions du véhicule aux commandes de la télécommande. Soyez patient !
Évitez d’encourir des risques lors du fonctionnement du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de
votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de la manipulation du
modèle réduit.
• L’utilisation conforme du véhicule nécessite des travaux d’entretien périodiques et également des réparations. Les
pneus, par exemple, s’usent à l’utilisation et les moniteurs peuvent avoir des « dommages causés par un accident ».
Utilisez alors uniquement des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’entretien et de réparation.
63
Page 66
b) Mise en service
• Assurez-vous avant chaque mise en service qu’aucun autre modèle réduit fonctionnant sur la même fréquence ne
se trouve dans la portée de l´émetteur. Ceci peut faire perdre le contrôle du modèle radiopiloté. Toujours utiliser des
fréquences différentes.
Des quartz de même fréquence doivent être utilisés dans l’émetteur et le récepteur, faute de quoi le véhicule ne peut
réagir à l’émetteur. Il est important d’utiliser un quartz d’émetteur dans l’émetteur (généralement identifié par « T »
ou « TX ») et un quartz de récepteur dans le récepteur (identifié par « R » ou « RX »).
• Ressortez complètement l’antenne télescopique de l’émetteur. Une antenne courte n’a qu’une portée très réduite.
Ne pas forcer en enlevant ou en plaçant l’antenne télescopique.
Le câble d’antenne du récepteur dans le véhicule doit être posé avec le tube d’antenne fourni, le tube d’antenne est
installé perpendiculairement dans un support spécial du véhicule. Ne laissez pas de câble restant sortir par le haut
du tube d’antenne.
Ne coupez jamais le câble d’antenne, n’enroulez jamais le câble d’antenne. Ceci en réduit fortement la portée.
• Ne pointez jamais l´antenne télescopique de l´émetteur directement sur le modèle réduit. Ceci en réduit la portée.
• Utilisez uniquement des batteries de voiture appropriées (voir « Caractéristiques techniques »). En cas d’utilisation
d’une batterie de voiture inappropriée, il existe un risque d’endommagement du véhicule (régulateur de vitesse,
récepteur, servos, moteur). N’utilisez jamais le régulateur de vitesse via un bloc d’alimentation, même pour des
essais.
• Lors de la mise en service, allumez toujours d’abord l’émetteur. Seulement alors, l’accumulateur de moteur du
véhicule peut être connecté au régulateur de vitesse et que le modèle réduit peut être allumé. Le modèle réduit
pourrait réagir de manière inattendue, le cas échéant.
Avant de raccorder l’accumulateur de moteur, placez le véhicule sur une surface appropriée de sorte que
les roues puissent tourner librement.
Vérifiez la position du commutateur Marche/Arrêt du régulateur de vitesse et mettez-le en position « OFF »
(éteint).
Allumez l’émetteur, si cela n’est pas déjà fait. Contrôlez son fonctionnement (ex. : témoin de fonctionnement de l’émetteur).
Raccordez exclusivement un accumulateur de moteur pleinement chargé au régulateur de vitesse. Vous
trouverez dans les « Caractéristiques techniques », à la fin du mode d’emploi, les accumulateurs de moteur adaptés à votre modèle réduit.
Soutenez le véhicule ; ne touchez cependant pas l’entraînement, il représente un risque de blessures. Ne
soutenez jamais le véhicule au niveau des roues.
Allumez maintenant le régulateur de vitesse.
• Contrôlez, avant l’utilisation du modèle réduit, s’il réagit aux commandes de la radiocommande ainsi que prévu.
Réglez la compensation pour l’accélération/freinage sur l’émetteur de manière à ce que le moteur ne tourne plus
lorsque vous relâchez complètement le levier de marche avant/arrière (levier accélération/freinage de l’émetteur).
Programmez le cas échéant, la position neutre du régulateur de vitesse et les fins de courses du plein régime
marche avant ou arrière.
Réglez la compensation de la direction de sorte que les roues avant soient droites. Un réglage précis de la conduite
en ligne droite peut avoir lieu ultérieurement pendant la conduite.
64
Page 67
c) Conduite du véhicule
• Une utilisation non-conforme peut provoquer de graves dommages matériels ou des blessures ! Veillez à toujours
maintenir un contact visuel direct de votre modèle réduit lors du pilotage. Pour cette raison, ne le mettez pas en
service la nuit.
• Ne l’utilisez que si vos réflexes sont absolument non restreints. La fatigue, l’influence de l’alcool, des médicaments
peut entraîner de mauvais réflexes, exactement comme lors du maniement d’un véritable véhicule.
• Veuillez tenir compte du fait qu’il n’est pas autorisé d’utiliser ce modèle réduit dans des rues, lieux ou voies publics.
Ne l’utilisez pas dans des propriétés privées sans l’autorisation du propriétaire.
• Ne le dirigez pas vers des animaux ou des personnes !
• Ne l’utilisez pas en temps de pluie, sur une pelouse mouillée, dans de l’eau, de la boue ou de la neige. Le modèle
réduit n’est pas résistant à l’eau et n’est pas étanche.
• Evitez de conduire le modèle réduit lorsque les températures extérieures sont très basses. Par temps froids, le
plastique de la carrosserie et des éléments du châssis pourraient perdre de leur élasticité et même de petits accidents pourraient endommager le modèle réduit.
• Ne l’utilisez pas par temps orageux, sous des lignes hautes tensions ou à proximité de pylônes d’antennes.
• Laissez toujours l’émetteur allumé, tant que le modèle réduit est en service. Pour arrêter le véhicule, arrêtez toujours
le régulateur de vitesse du véhicule en premier, puis débranchez complètement les batteries de voiture du régulateur de vitesse.
Vous pouvez maintenant éteindre l’émetteur.
• Si les piles (ou accus) de l’émetteur sont faibles, sa portée diminue. Si la batterie de voiture est faible, la voiture roule
plus lentement ou ne réagit plus correctement aux commandes de l’émetteur.
L’accumulateur de moteur dans le véhicule n’est pas exclusivement destiné à l’alimentation du moteur par
le régulateur de vitesse, mais le régulateur de vitesse génère également la tension/courant nécessaire
pour le récepteur en fonctionnement.
C’est pourquoi le régulateur de vitesse est monté dans un BEC (en anglais « Battery Eliminator Circuit »,
commutation électronique pour l’alimentation directe en tension du récepteur sans accu de récepteur
supplémentaire).
En cas de basse tension de la batterie de moteur, la tension peut également baisser dans le récepteur, ce
qui peut mener à ce que le véhicule ne réagisse plus aux ordres de commande de l’émetteur.
Dans ce cas, arrêtez immédiatement la conduite (débranchez le régulateur de vitesse, débranchez la batterie de
voiture, éteignez l’émetteur). Remplacez les batteries/piles de l’émetteur ou la batterie de voiture ou rechargez les
batteries.
• Le moteur et l’entraînement de même que le régulateur de vitesse et la batterie de voiture s’échauffent pendant le
fonctionnement. Respectez une pause d’au moins 5 à 10 minutes avant de remplacer les batteries. Laissez la
batterie de voiture refroidir totalement avant toute charge.
Ne touchez jamais le moteur, le régulateur de vitesse et l’accu, avant qu’ils ne se soient refroidis. Risques
de brûlures !
65
Page 68
6.Conseils relatifs aux piles et aux accus
• Maintenez les piles/accus hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner des piles ou batteries. Elles risquent d´être avalés par un enfant ou un animal domestique.
Dans ce cas, consultez immédiatement un médecin !
• Faites attention de ne pas court-circuiter les piles/batteries, ni de les jeter dans le feu, ni de les ouvrir. Risque
d’explosion !
• Les accumulateurs ou les piles endommagés ou qui fuient peuvent entraîner des brûlures en cas de contact avec la
peau. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles normales (non rechargeables) ne doivent pas être rechargées. Il existe un danger d’incendie et d’explosion ! Ne rechargez que les accumulateurs prévus à cet effet, n´utilisez que des appareils de recharge d´accumulateurs
appropriés.
• Veillez, lors de l’insertion des piles/batteries ou lors du raccordement d’une batterie de voiture, à respecter la polarité
correcte (positive/+ et négative/-).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pour une longue durée (par ex. lors d’un stockage) retirez les piles (ou les accus) de
l’émetteur car elles risquent de corroder et d’endommager ainsi l’appareil. Débranchez totalement la batterie de
voiture du régulateur de vitesse.
Rechargez les batteries environ tous les 3 mois, autrement, l’autodécharge provoque une décharge dite complète,
ce qui rend les batteries inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou de batteries de l’émetteur. Ne mélangez pas des piles / batteries
complètement chargées avec des piles / batteries mi-chargées. N’utilisez que des piles ou des accumulateurs du
même type et du même fabricant.
• N’insérez jamais piles et accumulateurs en même temps ! Utilisez pour l’émetteur soit des piles soit des batteries.
• Si vous utilisez des batteries LiPo dans le véhicule, observez absolument les informations du fabricant concernant
la manipulation et la charge des batteries LiPo.
L’émetteur fonctionne aussi bien avec des batteries qu’avec des piles.
La faible tension (piles = 1,5 V, batteries = 1,2 V) et la faible capacité des batteries entraînent une diminution de la durée d’utilisation. Ceci ne joue toutefois aucun rôle étant donné que la durée de service de
l’émetteur est bien plus longue que celle de la batterie de voiture.
Si vous souhaitez insérer des piles dans l’émetteur, nous vous recommandons d’utiliser des piles alcalines de haute qualité.
66
Page 69
7.Charge des batteries
a) Chargement de l’accumulateur de moteur pour le véhicule
• Aucune batterie de voiture n’est fournie, elle doit être commandée séparément. Ainsi, vous avez le choix, pour votre
véhicule, entre l’utilisation d’un accumulateur à un prix avantageux pour débutants ou d’un accumulateur haut de
gamme et d’une grande capacité pour les professionnels.
• La batterie de voiture est en principe vide à la livraison et doit être rechargée. Avant qu’un accumulateur de moteur
puisse fournir sa puissance maximale, plusieurs cycles de décharge et de charge sont nécessaires.
• Déchargez si possible complètement l’accumulateur de moteur NiCd afin d’éviter, par une recharge fréquente d’un
accu NiCd « mi-plein », le dit effet de mémorisation de l’état de décharge. Ceci signifie que la batterie de voiture
perd de sa capacité, elle ne donne plus toute l’énergie stockée, le temps de conduite est alors diminué.
Concernant les batteries NiMH ou LiPo, la charge des batteries partiellement chargées ne pose pas problème.
• Les batteries de voiture de haute qualité ont non seulement une capacité plus élevée qui vous permet de conduire
plus longtemps le modèle réduit, mais aussi une tension de sortie plus élevée en cas de sollicitation. Ainsi, le moteur
délivre davantage de puissance, ce qui se traduit par une meilleure accélération et une augmentation de la vitesse.
• Si vous utilisez plusieurs batteries de voiture ou batteries, il est préférable alors d’acheter un chargeur de haute
qualité. Ce dernier offre normalement la possibilité d’une charge rapide des batteries.
• Les accus chauffent pendant la recharge ou la décharge (durant la conduite). Rechargez les batteries seulement
lorsqu’elles ont atteint la température ambiante. Il en va de même après le chargement de la batterie ; utilisez-la
dans le véhicule uniquement lorsqu’elle a suffisamment refroidi après la charge.
• Utilisez exclusivement un chargeur adapté au type d’accus utilisé (LiPo ou. NiCd/NiMH).
• Retirez l’accumulateur de moteur du véhicule pour le chargement.
b) Charge des batteries dans l’émetteur
Il est possible que l’émetteur fourni ne soit pas équipé de prise de charge ; veuillez observer le mode
d’emploi fourni avec l’émetteur. Dans ce cas, retirez les batteries insérées et chargez-les à l’extérieur.
Si l’émetteur dispose d’une prise de charge, il convient de vérifier avant le raccordement d’un chargeur sur
la prise de charge de l’émetteur si les batteries sont réellement insérées. Lors de la charge de piles non
rechargeables, il existe un risque d’incendie et d’explosion.
• Nous vous recommandons de ne pas charger directement les batteries dans l’émetteur, mais à l’extérieur de l’émetteur (avec un chargeur haute qualité pour les cellules individuelles).
• Les batteries dans l’émetteur ne doivent pas être chargées selon une opération de charge rapide car ceci pourrait
endommager l’émetteur et les cellules dans l’émetteur pourraient fortement s’échauffer. Nous vous recommandons
(selon les batteries utilisées) un courant de charge de maximum 200-300 mA. Observez toute inscription concernant le courant de charge maximal, posée éventuellement sur la prise de charge ou sur la plaque signalétique de
l’émetteur.
• Utilisez uniquement un chargeur qui est conçu pour le bon nombre de cellules dans l’émetteur et le type équivalent
(p.ex. NiCd, NiMH).
67
Page 70
8.Mise en service
a) Retrait de la carrosserie
La carrosserie est tenue en place au moyen de clips de retenue (appelés clips de carrosserie) que l’on doit faire
ressortir des chevilles de retenue. On peut ensuite retirer la carrosserie en la relevant vers le haut.
b) Installation du câble d’antenne du récepteur
Sur les radiocommandes de 27/40 MHz, le câble d’antenne du récepteur est normalement enroulé à la livraison du
véhicule. Déroulez entièrement le câble d’antenne et lissez-le prudemment. Pour cela, tenez fermement le câble
d’antenne à proximité du récepteur avec deux doigts (ne pas tenir le récepteur mais le câble lui-même) et tirez alors
plusieurs fois les câbles avec les deux doigts de l’autre main.
Puis, branchez le câble d’antenne par le bas dans le support (à moins que le fabricant ne l’ai déjà fait).
Faites passer le câble d’antenne dans le tube d’antenne et insérez ce dernier dans le support correspondant du
véhicule. Laissez pendre simplement l’excédent de câble de l’extrémité du tube d’antenne.
Si un capuchon en caoutchouc pour le tube d’antenne est joint, celui-ci empêche le glissement du câble après l’avoir
placé sur l’extrémité du tube d’antenne.
Veillez à ce que le câble d’antenne ne pénètre pas dans l’entraînement ni ne touche l’arbre cardan.
Normalement, il suffit de tendre légèrement le câble; il peut être fixé aussi avec un serre-câble.
Ne coupez jamais le câble d’antenne ! N’enroulez jamais le câble d’antenne. Ceci en réduit fortement la
portée.
c) Pose de l’antenne télescopique sur l’émetteur
Sur les radiocommandes de 27/40 MHz, l’émetteur dispose d’une antenne télescopique. Si l’antenne télescopique
est fournie séparément, (donc non encore vissée à l’émetteur), insérez-la par le haut dans l’ouverture correspondante
sur l’émetteur et tournez-la à la main. Ne forcez pas pour visser l’antenne et utilisez aucun outil !
68
Page 71
d) Mise en place des piles/accus dans l’émetteur
Ouvrez le logement des piles de l’émetteur et insérez-y les piles ou des batteries chargées. Veillez à respecter la
polarité correcte (positive/+ et négative/-), voir marquage dans le compartiment à piles. Refermez le logement des
piles.
e) Mise en marche de l’émetteur
Sortez tout d’abord complètement l’antenne télescopique ; n’usez pas de force, ne tordez pas l’antenne télescopique.
Allumez enfin l’émetteur.
Veuillez respecter le mode d’emploi de l’émetteur fourni.
f) Mise en place de l’accumulateur de moteur dans le véhicule
Attention !
La batterie de voiture ne doit pas encore être raccordée au régulateur de vitesse. Mettez d’abord l’émetteur en service, voir chapitre 8. c), d) et 9.e).
Important !
La combinaison véhicule-châssis et entraînement brushless est destinée exclusivement à un fonctionnement avec des accus LiPo à 2 cellules (7,4 V) ou avec des packs Racing NiMH à 6 cellules (7,2 V) (voir
également le chapitre « Caractéristiques techniques »).
Si vous utilisez des accumulateurs de moteur avec plus de cellules, le fonctionnement (engrenage, différentiel, axes, pneus) est surchargé, perte de garantie !
D’autre part, avec une puissance trop élevée, le véhicule n’est plus contrôlable, il accélérerait tellement
fort qu’il se retournerait sur place.
Vous trouverez peut-être, dans votre colis, d’autres entretoises pour les montants de retenue et vous
pourrez alors utiliser soit des accus LiPo en boîtier rectangulaire, soit des packs d’accus conventionnels.
Construisez donc le support d’accus en fonction du pack d’accus utilisé.
Enlevez les deux circlips du montant de retenue du support d’accu puis enlevez le montant de retenue du véhicule.
Insérez l’accumulateur de moteur dans le support d’accus du châssis, les câbles de raccordement de l’accumulateur
de moteur doivent être tournés vers l´essieu arrière afin de ne pas entraver le mécanisme de direction.
Placez à nouveau le montant de retenue dans la bonne direction et fixez-le avec les deux circlips qui ont été enlevés
au départ.
69
Page 72
g) Raccordement de l’accumulateur de moteur sur le régulateur de vitesse
Avant de raccorder la batterie de voiture au régulateur de vitesse, mettez l’émetteur en marche (voir chapitre 8. c), d),
et e). Vérifiez en outre si le régulateur de vitesse est éteint.
§
§ Arrêt Marche ¨
Figure 1
Afin de prévenir un démarrage des roues et de par là un démarrage incontrôlé du modèle réduit (par ex.
lorsque le compensateur de l’entraînement est déréglé), placez le modèle réduit sur une surface appropriée (ou un box de démarrage), de sorte que les roues, en cas de défaut, puissent tourner librement.
Ne mettez pas les doigts dans l’entraînement. Ne tenez pas les roues.
Raccordez maintenant la batterie de voiture au régulateur de vitesse. Veillez à la bonne polarité (câble rouge) plus/+,
câble noir = moins/-).
h) Mise en marche du régulateur de vitesse
Allumez le régulateur de vitesse (voir chapitre 8. g, figure 1). Attendez alors quelques secondes (laissez le levier
d’accélération/freinage en position neutre, ne le déplacez pas).
Vérifiez maintenant les fonctions d’entraînement et de direction du véhicule.
Pour la programmation du régulateur de vitesse, veuillez vous reporter au chapitre 10.
Au chapitre 10. a) on décrit comment effectuer la programmation de la position neutre et de la position
plein régime pour les marches avant et arrière. Vous devez la faire lors de la première mise en service, si
le servo de direction réagit correctement, mais si le moteur du véhicule ne démarre pas.
Au chapitre 10. b), vous trouverez décrites les autres possibilités de programmation du régulateur de
vitesse (p.ex. la fonction de freinage, etc.). Le fabricant a déjà effectué une programmation cohérente. Ne
la modifiez pas pour les premiers essais de conduite.
Si l’entraînement du véhicule démarre, bien que le levier d’accélération/freinage soit en position neutre sur l’émetteur,
vous devez régler la compensation sur l’émetteur jusqu’à l’arrêt du moteur. Si la compensation ne suffit pas, vous
devez programmer la position neutre, voir chapitre 10. a).
70
Page 73
i) Mise en place et fixation de la carrosserie
Guidez le tube d’antenne de la face inférieure de la carrosserie à travers l’orifice prévu à cet effet. Placez la carrosserie sur les supports et fixez-la au moyen des deux circlips enlevés initialement.
Votre véhicule est maintenant prêt pour le premier tour d’essai.
j) Commande du véhicule
Activez le levier d’accélération/de freinage pour la fonction de conduite avec beaucoup de précaution et
ne conduisez pas, au début, trop vite, jusqu’à ce que vous vous familiarisiez avec les réactions de la
voiture à la commande. Ne pilotez pas les éléments de commande de l’émetteur avec des mouvements
rapides et saccadés.
Si la voiture tend à tirer vers la gauche ou vers la droite, réglez la compensation de la direction sur l’émetteur en
conséquence.
Si vous commutez entre la marche avant et arrière, placez le levier d’accélération/de freinage pendant un bref moment (environ 1 seconde) en position neutre (position neutre = levier relâché, aucun déplacement). Si vous poussez
le levier d’accélération/de freinage directement sans faire de pause, de la marche avant à la marche arrière, vous
activez la fonction de freinage de l’entraînement (la voiture ne roule PAS en marche arrière).
Les figures ci-dessous ne sont destinées qu’à l’illustration des fonctions, elles ne correspondent pas obligatoirement
à la conception de l’émetteur fourni !
1. Levier d’accélération/de freinage relâché, le véhicule roule (ou ne bouge pas), le levier est en position neutre
2. Rouler en marche avant, pousser lentement le levier d’accélération/de freinage en direction de la poignée
¨
3. Roulez en marche avant, puis freinez (la voiture ralentit, ne roule pas lentement), repousser en continu le levier
d’accélération/de freinage de la poignée
¨
¨
4. Roulez en marche avant, puis en marche arrière (attendez brièvement entre les passages, et laissez le levier en
position neutre !)
¨
¨
Attendez brièvement
71
Page 74
Si la position neutre n’est pas correcte (ex. : régulateur de compensation légèrement déréglé), il n’est pas
possible de commuter entre la marche avant et la marche arrière. Si vous rencontrez ce problème, vous
devez corriger le réglage du régleur de compensation ou effectuer une programmation du régulateur de
vitesse (voir chapitre 10. a).
Arrêtez immédiatement la conduite si vous observez des réactions inhabituelles du véhicule quant aux
commandes sur l’émetteur ou si le véhicule ne réagit plus.
Ce genre de réaction peut être causé par un accu du moteur faible, des piles/accus faibles dans l´émetteur
ou une trop grande distance entre le véhicule et l’émetteur.
De même, une antenne télescopique d’émetteur pas entièrement sortie, une antenne de récepteur enroulée, des perturbations sur le canal radio utilisé (ex. : autres modèles réduits, transmission radio par d’autres
appareils) ou des conditions défavorables d’émission/de réception peuvent être la cause des réactions
inhabituelles de la voiture.
Comme l’alimentation électrique du récepteur a lieu via le BEC du régulateur de vitesse et donc via la
batterie de voiture, une batterie de voiture faible ou vide peut conduire à des déplacements involontaires
du véhicule (ex. : recul du servo de direction, etc.). Pour la batterie de voiture, la tension diminue rapidement à pleins gaz, de sorte que le récepteur ne reçoive plus la tension de service nécessaire. Le véhicule
accélère certes, mais le servo de direction ne réagit pas correctement. Arrêtez alors immédiatement le
véhicule et utilisez un accu neuf.
Avant d’insérer un accu neuf dans le véhicule, attendez au moins de 5 à 10 minutes jusqu’à ce que le
moteur et le régulateur de vitesse soient suffisamment refroidis.
k) Arrêt de la course
Pour arrêter la conduite, procédez de la manière suivante :
• Relâchez le levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur de sorte qu’il soit en position neutre et laissez le véhicule
rouler par inertie.
• Une fois le véhicule à l’arrêt, retirez la carrosserie et éteignez le régulateur de vitesse (position d’interrupteur, voir
chapitre 8. g, figure 1).
Ne touchez pas les roues ou l’entraînement, et ne bougez en aucun cas le levier d’accélération/de freinage l’émetteur.
• Déconnectez la batterie de voiture du régulateur de vitesse. Détachez complètement le connecteur.
• Vous pouvez maintenant éteindre l’émetteur.
Attention !
Le moteur, le régulateur de vitesse et l’accumulateur du moteur chauffent énormément durant le fonctionnement ! Pour cette raison, ne touchez jamais ces pièces immédiatement après la conduite. Risque de
brûlures !
72
Page 75
9.Possibilités de réglage du modèle réduit de
véhicule
a) Réglage du déport de roue
Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la perpendiculaire.
Déport négatifDéport positif
(les bords supérieurs de la roue sont tournés(les bords supérieurs de la roue sont tournés
vers l’intérieur)vers l’extérieur)
Le réglage des roues est grossi sur les deux illustrations ci-dessus pour vous montrer la différence entre le
déport négatif et le déport positif.
Pour le réglage du modèle réduit, il ne faut naturellement pas effectuer de réglage aussi extrême. Ceci ne
génère pas de comportement de conduite incontrôlé, mais plutôt une usure très rapide des bords intérieurs ou extérieurs des pneus !
• Un déport de roue négatif des roues avant augmente les efforts de guidage latéraux des roues dans les virages, la
direction réagit plus directement, les efforts de direction sont moindres. En même temps, la roue est pressée en
direction de l’essieu sur la fusée d’essieu. Ceci permet d’éliminer tout jeu de palier axial, la performance routière
s’apaise.
• Un déport négatif des roues arrière réduit le risque de dérapage de l’arrière du véhicule dans les virages.
• Le réglage d’un déport positif réduite en revanche les efforts de guidage latéraux des pneus et ne doit donc pas être
utilisé.
Réglage du déport de roue sur l’essieu
avant :
Le réglage du déport de roue a lieu en tournant le bras transversal supérieur (A).
Le bras transversal supérieur étant doté d’un
filetage à gauche et à droite, vous ne devez
pas démonter le bras transversal pour régler
le déport de roue.
Tournez le six pans à l’aide d’une clé adaptée.
A
Figure 2
73
Page 76
Réglage du déport de roue sur l’essieu arrière :
Le réglage du déport de roue a lieu en tournant le bras transversal supérieur (A).
Comme le bras transversal supérieur a un filetage à gauche et à droite, vous ne devez pas
démonter le bras transversal pour régler le
déport de roue.
Tournez le six pans à l’aide d’une clé adaptée.
La fusée d’essieu possède encore d’autres
points de suspension (B) pour le bras transversal supérieur. En cas de débattement intérieur et extérieur des roues, le déport de roue
varie en fonction de la position de montage (ex.
: déport de roue accru en cas de débattement
intérieur de la roue).
Sur la figue, la roue a été ôtée pour mettre en évidence les points de suspension (B).
A
b) Réglage de l’alignement
L’alignement des roues (pincement = figure « a », ouverture = figure
« b ») désigne la position du plan de roue par rapport au sens de la
marche.
Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant en raison de la
résistance au roulement, et ne sont donc plus exactement parallèles
au sens de la marche. Pour compenser, les roues du véhicule arrêté
peuvent être ajustées de sorte à être, à l’avant, légèrement dirigées
vers l’intérieur. Ce pinçage entraîne en même temps une amélioration
du guidage latéral du pneu et, par conséquent, une réaction plus directe de la direction.
Si vous désirez une réaction plus douce de la direction, vous pouvez
l´obtenir en réglant l’ouverture des roues, c’est-à-dire que les roues du
véhicule à l’arrêt sont tournées vers l’extérieur. Un angle d’alignement
de 0° sur l’essieu avant assure la meilleure conduite sur presque tous
les terrains.
Un angle de plus de 3° de pincement (a) ou d’ouverture (b) entraîne des problèmes de manipulation du
véhicule, réduit la vitesse et augmente alors l’usure des pneus.
La figure ci-dessus illustre un réglage fortement surentraîné, qui sert uniquement à souligner la différence
entre pincement et ouverture. Si un tel réglage est sélectionné pour le véhicule, celui-ci est alors très
difficile à diriger.
a
B
Figure 3
b
¦¦
Figure 4
74
Page 77
Réglage de l’alignement des roues avant :
Le pincement/l’ouverture sur l’essieu avant se
règle en tournant le levier de direction (A).
Enlevez une des deux vis du levier de direction et tournez-le.
Notre conseil :
Vous pouvez, par exemple, utiliser pour la rotation une clé six pans insérée dans le trou de
vis du levier de direction.
Serrez toujours les deux leviers de direction de la même manière (roues avant gauche et droite), vous
devrez dans le cas contraire, soit régler la compensation sur l’émetteur, soit même modifier la commande
à l’aide du servo de commande.
Réglage de la voie des roues arrière :
La voie des roues arrière est déterminée par le
« bloc de pincement » des roues.
Il s’agit d’une pièce en plastique vissée derrière le différentiel (voir la flèche sur la figure
6).
Les deux chevilles en métal, qui maintiennent
le bras transversal inférieur, sont fixées dans
les orifices extérieurs du bloc de pincement des
roues.
L’utilisation d’un bloc de pincement des roues
sur lequel la distance entre les deux orifices
n’est pas la même, vous pouvez régler la voie.
Une pièce en plastique avec plusieurs blocs de pincement des roues peut
être jointe au véhicule (voir figure 7, illustration similaire).
Le réglage de la voie de l’essieu arrière n’a que peu d’effets
sur le comportement de conduite.
L’échange du bloc de pincement n’est donc important que pour
les conducteurs professionnels.
A
Figure 5
§
Figure 6
Figure 7
75
Page 78
c) Réglage des amortisseurs
B
C
C
A
Figure 8 (essieu avant)Figure 9 (essieu arrière)
Les amortisseurs sur l’essieu avant et sur l’essieu arrière du véhicule peuvent être montés dans différentes positions
sur le bras transversal inférieur (A) ainsi que sur les ponts amortisseurs (B).
La précontrainte du ressort peut être modifiée à l’extrémité haute de l’amortisseur (C) à l’aide d’une roue moletée.
Réglez toujours de la même manière les amortisseurs d’un essieu (sur la roue gauche et droite de l’essieu avant ou de
l’essieu arrière), car le comportement de conduite est influencé négativement le cas échéant.
Avec un réglage trop dur, le véhicule saute déjà sur des petites irrégularités et les roues perdent alors le contact avec
le sol. Cette opération une propulsion trop faible. Avec un réglage trop mou, le véhicule rebondit trop et le châssis
touche alors le sol.
Vous pouvez utiliser comme accessoire en option (non fourni, à commander séparément) des ressorts
avec un degré de dureté différent ou remplir les amortisseurs d’une huile de viscosité différente.
B
A
Comme pour une « vraie » voiture, les amortisseurs (ou les joints caoutchouc dans les amortisseurs) sont des pièces
d’usure du modèle réduit de véhicule. Lorsque les amortisseurs perdent de l’huile (p.ex. bras transversal inférieur
plein d’huile, traces d’huile), vous devez remplacer les joints ou les amortisseurs.
76
Page 79
10.Programmation du régulateur de vitesse
a) Programmation des positions pleins gaz et neutre
Pour programmer la position pleins gaz pour la marche avant/marche arrière et la position neutre, procédez comme
suit :
• Allumez l’émetteur, puis mettez le levier d’accélération/de freinage en position neutre. Mettez la compensation de la
fonction de conduite en position centrale.
• Allumez l’émetteur, si cela n’est pas déjà fait.
• Maintenez la petite touche Setup, à gauche de l’interrupteur Marche/Arrêt, appuyée (ne la relâchez pas !).
• Lorsque la DEL bleue du régulateur de vitesse s´allume, relâchez la touche Setup.
• Déplacez le levier d’accélération/freinage en position plein gaz pour la marche avant (tirez le levier d’accélération/
freinage de l’émetteur entièrement vers la poignée).
• Les DEL rouge et jaune clignotent puis s’allument en continu, la position plein régime de la marche avant est alors
enregistrée.
• Déplacez alors le levier d’accélération/freinage en position finale pour la marche arrière (poussez le levier d’accélération/freinage de l’émetteur le plus loin possible de la poignée).
• Les DEL jaune et bleue clignotent puis s’allument en continu, la position plein régime de la marche arrière est alors
enregistrée.
• Relâchez le levier de gaz/frein de manière à ce qu’il se trouve en position neutre.
• Les DEL rouge et verte clignotent et s´allument ensuite en permanence, la position du neutre est mémorisée, toutes
les DEL s´éteignent.
• Eteignez le régulateur de vitesse ; la programmation de l’émetteur est terminée.
Si vous utilisez toujours le même émetteur, vous ne devez effectuer qu’une fois la programmation de la
position du levier d’accélération/freinage.
Une nouvelle programmation des positions plein régime et neutre peut cependant s’avérer nécessaire si
vous déréglez la compensation de la fonction de conduite.
77
Page 80
b) Programmation des fonctions spéciales
Attention !
Avant de pouvoir utiliser le régulateur de vitesse et donc le véhicule, il faut programmer au moins le type
d´accumulateurs nécessaire (NiMH ou LiPo à 2 cellules).
Les autres réglages ne doivent pas être effectués avant les premières conduites, ils sont préprogrammés
par le fabricant.
Le régulateur de vitesse offre de vastes possibilités de programmation, ex. : force de freinage, fonction de frein
moteur, protection contre les sous-tensions pour batteries LiPo, etc.
Procédez comme suit :
• Allumez l’émetteur. Laissez le levier d’accélération/freinage en position neutre.
• Allumez le régulateur de vitesse.
La DEL verte s´allume = marche arrière activée
La DEL jaune s´allume = marche arrière désactivée
Programmer le type d´accumulateurs
Attention !
Le véhicule est destiné exclusivement à une utilisation avec des accus LiPo à 2 cellules ou des accus
NiCd-/NiMH à 6 cellules. A cet effet, tenez compte du chapitre 8. f).
Si vous utilisez des packs d’accumulateurs avec plus de cellules, cela génère une surcharge de l’entraînement (p.ex., des dommages sur le différentiel, ou autres), perte de la garantie !
Lors de la première programmation du type d´accus, après la première mise en service du régulateur de vitesse, la
protection de sous-tension correspondante est activée. Pour les accus NiCd/NiMH, la tension de coupure est de
4,5 V, pour les accus LiPo de 6,0 V (2 cellules).
• Maintenez la touche Setup enfoncée jusqu´à ce que la DEL rouge s´allume. Relâchez seulement ensuite la touche
Setup. La DEL rouge clignote, vous vous trouvez en mode de réglage pour le type d´accus.
• Le type d´accus peut être sélectionné en appuyant brièvement sur la touche Setup. Le rythme de clignotement de la
DEL rouge se modifie.
Clignotement1x2x
Type d’accumulateurNiCd/NiMHAccu LiPo à 2 cellules (7,4 V)
• Maintenez la touche Setup enfoncée pendant au moins 2 secondes, le réglage est donc enregistré et vous quittez
le mode de programmation. Eteignez alors le régulateur de vitesse, puis rallumez-le après quelques secondes, le
régulateur de vitesse peut alors fonctionner avec les nouveaux réglages.
• Si vous n´activez pas la touche Setup pendant env. 10 secondes, vous quittez automatiquement le mode de programmation sans enregistrer le réglage modifié.
78
Page 81
Activer/désactiver la marche arrière
• Maintenez la touche Setup enfoncée jusqu´à ce que la DEL bleue s´allume. Relâchez seulement ensuite la touche
Setup. La DEL bleue clignote (mode de réglage de la marche arrière).
• La marche arrière peut être activée ou désactivée en appuyant brièvement sur la touche Setup. Le rythme de
clignotement de la DEL bleue se modifie.
• Maintenez la touche Setup enfoncée pendant au moins 2 secondes, le réglage est donc enregistré et vous quittez
le mode de programmation. Eteignez alors le régulateur de vitesse, puis rallumez-le après quelques secondes, le
régulateur de vitesse peut alors fonctionner avec les nouveaux réglages.
• Si vous n´activez pas la touche Setup pendant env. 10 secondes, vous quittez automatiquement le mode de programmation sans enregistrer le réglage modifié.
Régler la puissance de freinage
Comme pour quasiment tous les régulateurs de vitesse, le frein est activé lorsque vous passez directement le levier
d’accélération/freinage de l’émetteur de la marche avant à la marche arrière. Vous pouvez même ajuster la puissance
de freinage à votre guise sur le régulateur de vitesse. Procédez comme suit :
• Maintenez la touche Setup enfoncée jusqu´à ce que les DEL bleue et verte s´allument. Relâchez seulement ensuite
la touche Setup. Les DEL bleue et verte clignotent (mode de réglage pour la puissance de freinage).
• La puissance de freinage peut être sélectionnée en appuyant brièvement sur la touche Setup. Le rythme de clignotement des deux DEL se modifie.
Clignotement1x2x3x4x5x6x7x8x9x10x
Puissance de freinage 10%20%30%40%45%50%55%60%65%70%
• Maintenez la touche Setup enfoncée pendant au moins 2 secondes, le réglage est donc enregistré et vous quittez
le mode de programmation. Eteignez alors le régulateur de vitesse, puis rallumez-le après quelques secondes, le
régulateur de vitesse peut alors fonctionner avec les nouveaux réglages.
• Si vous n´activez pas la touche Setup pendant env. 10 secondes, vous quittez automatiquement le mode de programmation sans enregistrer le réglage modifié.
79
Page 82
Activer et régler la fonction de frein moteur
Lorsque vous enlevez les gaz de l’émetteur ou que vous repoussez le levier d’accélération/freinage en position neutre, le véhicule ralentit de lui-même. L’effet est exactement le même que celui du frein moteur d’un « vrai » véhicule,
lorsque vous relâchez la pédale d’accélération sans cependant appuyer sur la pédale de frein.
Un moteur électrique conventionnel (à brosses/charbon) possède une certaine force de freinage due aux aimants
intégrés - elle est beaucoup plus faible sur les moteurs brushless. La fonction de frein moteur permet donc de simuler
la force de freinage d’un moteur électrique conventionnel.
Il est possible de régler cet effet de freinage (plus la valeur réglée est élevée, plus l’effet de frein moteur est élevé).
Procédez comme suit :
• Maintenez la touche Setup enfoncée jusqu´à ce que les DEL bleue et jaune s´allument. Relâchez seulement ensuite la touche Setup. Les DEL bleue et jaune clignotent (mode de réglage pour la fonction de frein moteur).
• La fonction de frein moteur peut être activée et son effet sélectionné en appuyant brièvement sur la touche Setup.
Le rythme de clignotement des DEL bleue et jaune se modifie.
Clignotement1x2x3x4x5x6x7x8x9x10x
Fonction frein moteurArrêt5%10%15%20%25%30%35%40%45%
• Maintenez la touche Setup enfoncée pendant au moins 2 secondes, le réglage est donc enregistré et vous quittez
le mode de programmation. Eteignez alors le régulateur de vitesse, puis rallumez-le après quelques secondes, le
régulateur de vitesse peut alors fonctionner avec les nouveaux réglages.
• Si vous n´activez pas la touche Setup pendant env. 10 secondes, vous quittez automatiquement le mode de programmation sans enregistrer le réglage modifié.
Réglage Dead Band
Ledit réglage « Dead-Band » permet de modifier le passage de la marche
avant au freinage. Une valeur moindre signifie que le passage est très petit,
requérant des signaux émetteurs particulièrement échelonnés (par ex. émetteurs haut de gamme). Une valeur plus élevée doit être sélectionnée pour
des émetteurs simples.
A = Position centrale mécanique du levier d’accélération/de freinage
(Position neutre)
B = Pleins gaz en marche avant
C = Pleins gaz en marche arrière
D = Zone de position neutre (zone réglable)
E = Zone de marche avant
F = Zone de marche arrière
B
A
E
F
D
Figure 10
C
• Maintenez la touche Setup enfoncée jusqu´à ce que les DEL rouge et bleue s´allument. Relâchez seulement ensuite la touche Setup. Les DEL rouge et bleue clignotent (mode de réglage pour « Dead Band »).
• Le réglage peut alors être modifié en appuyant brièvement sur la touche Setup. Le rythme de clignotement des deux
DEL se modifie.
Clignotement1x2x3x4x5x
Dead Band2 %3 %4 %5 %6 %
80
Page 83
• Maintenez la touche Setup enfoncée pendant au moins 2 secondes, le réglage est donc enregistré et vous quittez
le mode de programmation. Eteignez alors le régulateur de vitesse, puis rallumez-le après quelques secondes, le
régulateur de vitesse peut alors fonctionner avec les nouveaux réglages.
• Si vous n´activez pas la touche Setup pendant env. 10 secondes, vous quittez automatiquement le mode de programmation sans enregistrer le réglage modifié.
Sélectionner le profil conducteur
Le régulateur de vitesse possède 5 profils conducteurs préprogrammés qui se différencient dans les réglages prédéfinis.
Procédez comme suit pour sélectionner les profils de conducteur :
• Maintenez la touche Setup enfoncée jusqu´à ce que les quatre DEL s´allument. Relâchez seulement ensuite la
touche Setup. Les quatre DEL clignotent (mode de réglage pour le profil conducteur).
• Le réglage peut alors être modifié en appuyant brièvement sur la touche Setup. Le rythme de clignotement des
quatre DEL se modifie.
Clignotement1x2x3x4x5x
Profil conducteur12345
Marche arrièreNonOuiOuiNonOui
Taux de marche arrière0 %50 %50 %0 %25 %
Puissance de freinage maximale30 %30 %40 %40 %30 %
Fonction frein moteur15 %10 %15 %Arrêt10 %
Dead Band3 %3 %4 %4 %3 %
• Maintenez la touche Setup enfoncée pendant au moins 2 secondes, le réglage est donc enregistré et vous quittez
le mode de programmation. Eteignez alors le régulateur de vitesse, puis rallumez-le après quelques secondes, le
régulateur de vitesse peut alors fonctionner avec les nouveaux réglages.
• Si vous n´activez pas la touche Setup pendant env. 10 secondes, vous quittez automatiquement le mode de programmation sans enregistrer le réglage modifié.
81
Page 84
11.Nettoyage et entretien
a) Généralités
Avant de nettoyer ou d’effectuer l’entretien du véhicule, éteignez celui-ci et débranchez complètement la
batterie de voiture du régulateur de vitesse. Si vous avez piloté avant le modèle réduit, laissez d’abord
refroidir entièrement toutes les pièces (ex. : moteur, régulateur de vitesse).
Débarrassez le modèle réduit, à la suite de toute utilisation, de toute poussière ou salissure. Utilisez, par ex. un
pinceau propre à longs poils et un aspirateur. Des sprays à air comprimé pourraient être utiles.
N’utilisez pas de sprays de nettoyage ou de détergents classiques. Cela risque d’endommager l’électronique et de tels produits peuvent altérer la couleur des pièces en plastique ou de la carrosserie.
Ne lavez jamais le véhicule à l’eau, ex. : avec un nettoyeur haute pression. Ceci pourrait détruire le
moteur, le régulateur de vitesse et le récepteur. Il faut impérativement veiller à ce que le véhicule ne soit
pas mouillé.
Pour nettoyer la carrosserie, un chiffon doux, léger, humidifié peut être utilisé. Ne frottez pas trop fort sinon il y aura
des rayures.
Des travaux d’entretien et des contrôles du fonctionnement doivent être effectués sur le véhicule à certains intervalles,
pour assurer ainsi une mise en service et un fonctionnement irréprochables.
Les vibrations du moteur et les chocs pendant la conduite peuvent causer le dévissage de pièces ou d’assemblages.
Contrôlez les points suivants avant et après chaque conduite :
• Position fixe des écrous de roue et de tous les raccords vissés du véhicule
• Fixation du régulateur de vitesse et du récepteur
• Adhésion des pneus sur les jantes ou état des pneus
• Fixation de tous les câbles (ceux-ci ne doivent pas toucher les pièces mobiles du véhicule)
Contrôlez le modèle réduit avant chaque mise en marche pour vérifier qu’il n’est pas endommagé. Si vous
observez des dommages, n’utilisez plus le véhicule, ne le mettez pas en service.
Si des pièces usées (ex. : pneus) ou défectueuses (ex. : bras transversal cassé) doivent être remplacées,
utilisez alors uniquement des pièces de rechange d’origine.
82
Page 85
b) Tension de courroie
La tension de la courroie doit être contrôlée régulièrement et corrigée, le cas échéant.
La courroie dentée utilisée, ne doit pas être trop dure, elle ne doit par être trop tendue ! On obtient alors
une consommation de courant plus élevée, ce qui non seulement réduit le temps de conduite, mais surcharge également le moteur électrique ou le régulateur de vitesse, pouvant générer leur destruction !
Une courroie dentée trop lâche peut cependant glisser, la détruisant en quelques secondes.
Réglez la tension de la courroie de manière à
pouvoir l’appuyer, sans grand effort, de 4-5 mm
au maximum.
Desserrez légèrement la vis (voir la flèche sur
la figure) de manière à pouvoir la déplacer.
Vous aurez besoin d’une clé six pans pour la
fixer afin de maintenir l’écrou entre le galet tendeur et le support alu pour pouvoir resserrer la
vis.
¨
Figure 11
83
Page 86
12.Echange des quartz
Aucun autre émetteur/modèle réduit ayant la même fréquence ne doit être situé dans le périmètre de portée de
l’émetteur, les émetteurs pouvant se perturber mutuellement et empêcher les modèles réduits de réagir correctement
aux instructions de l’émetteur. Si d’autres modèles réduits sont donc en service à proximité, veuillez convenir avec
leurs propriétaires de l’attribution de la fréquence.
Pour des raisons de sécurité de fonctionnement, vous ne devez utiliser, pour le fonctionnement de votre
télécommande, que des quartz explicitement recommandés par le fournisseur.
• Avant de remplacer les quartz, arrêter d’abord le régulateur de vitesse puis l’émetteur. Déconnectez la batterie du
véhicule du régulateur de vitesse, détachez complètement le connecteur.
• Tirez le quartz d’émetteur de l’émetteur.
• Placez le quartz de rechange avec un autre canal (sur la même bande de fréquence) dans l’émetteur. La position de
l´interrupteur ne joue aucun rôle dans ce cas.
Veillez à placer le bon quartz dans le support. Les quartz d’émetteurs sont en règle générale marqués des
lettres ”T” ou ”TX” (T = transmitter ou émetteur).
• Sortez le quartz de récepteur du récepteur du véhicule.
• Le quartz adapté au récepteur doit être marqué du même nombre de canaux que le quartz de l’émetteur. De plus, il
est marqué des lettres « R » ou « RX » (R= Receiver ou récepteur).
• Placez le quartz du récepteur dans le récepteur. L’orientation n’a pas d’importance.
• Mettez en service l’émetteur, puis le récepteur, et vérifiez le fonctionnement du régulateur de vitesse et de la direction ; effectuez un essai de portée.
84
Page 87
13.Elimination
a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Éliminez le produit en fin de vie conformément aux directives légales en vigueur.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter
toutes les piles et batteries usées, il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères !
Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles
ci-contre qui indiquent l´interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations des mé-
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
taux lourds obligeant au recyclage sont les suivantes : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (vous
trouverez la désignation sur la pile/accu, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez retourner gratuitement vos piles et batteries usagées dans les déchetteries communales,
dans nos succursales ou dans tous les points de vente de piles et batteries.
85
Page 88
14.Dépannage
Bien que ce modèle ait été construit selon les derniers progrès de la technique, d’éventuels problèmes ou dérangements pourraient toutefois survenir. C’est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment parer vous-même à d’éventuels dérangements.
Le modèle réduit ne réagit pas.
• La batterie de voiture ou les batteries/piles dans l’émetteur sont vides ?
• Avez-vous mis en service l’émetteur puis le régulateur de vitesse ?
• La batterie de voiture est-elle correctement raccordée sur le régulateur de vitesse ?
• Les quartzs dans l’émetteur et le récepteur ont-ils la même fréquence ?
• Le quartz d’émetteur (identifié par T ou TX) est-il dans l’émetteur et le quartz de récepteur (identifié par R ou RX)
dans le récepteur ? Si les quartz sont permutés, l’émetteur et le récepteur ne fonctionnent pas ou pas correctement.
• Le véhicule s’est-il trop éloigné ? Un accu de moteur et des piles/accus bien chargés dans l’émetteur doivent
permettre une portée de 100 m et plus. Ceci peut cependant être réduit en raison des conditions ambiantes, ex. :
émetteur sur la même fréquence ou sur une fréquence voisine. Essayez progressivement une autre fréquence pour
les deux quartzs du véhicule et de l’émetteur, voir chapitre 12.
• Vérifiez la position correcte de la prise du régulateur de vitesse et du servo de direction dans le récepteur. Les prises
sont insérées décalées à 180°, le régulateur de vitesse et le servo de direction ne fonctionnent pas (si les prises du
régulateur de vitesse et du servo de direction ont été inversées, le levier d’accélération/de freinage commande le
servo de direction et le volant la fonction de conduite).
La voiture ne s’arrête pas quand on relâche le levier d’accélération/de freinage
• Réglez, sur l’émetteur, à l’aide du régulateur de compensation, la position neutre pour la fonction de conduite.
• Si la course de compensation du régulateur de compensation ne suffit pas, réglez le régulateur de compensation en
position centrale et reprogrammez le régulateur de conduite, voir chapitre 10. a).
Le véhicule ralentit ou le servo de direction ne réagit que faiblement, voire plus du tout ; la portée entre
l’émetteur et le véhicule est très courte
• La batterie de voiture est faible ou vide.
• L’alimentation électrique du récepteur et donc du servo de direction a lieu via le BEC du régulateur de vitesse. C’est
pourquoi, un accumulateur de moteur faible ou déchargé, empêche le récepteur de fonctionner correctement. Remplacez l’accumulateur de moteur par un autre pleinement chargé (effectuez au préalable, une pause de 5-10 minutes, afin que le moteur et le régulateur de vitesse puissent refroidir suffisamment).
• Vérifiez les batteries/piles dans l’émetteur.
86
Page 89
La conduite en ligne droite n’est pas correcte
• Mettez l’émetteur en conduite en ligne droite avec le régleur de compensation correspondant pour la direction.
• Vérifiez la tringlerie de direction ou le réglage de l’alignement.
• Le véhicule a-t-il eu un accident ? Vérifiez alors si le véhicule a des pièces défectueuses ou cassées et remplacezles.
Braquage ou mouvement de translation contraire au mouvement du volant ou du levier de gaz/frein de l’émet-
teur.
• Mettez l’interrupteur Reverse pour la direction et l’entraînement dans la bonne position sur l’émetteur.
• Si le moteur brushless a été débranché du régulateur de vitesse, puis rebranché (impossible sur ce véhicule car il
n’y a pas de raccord entre le moteur et le régulateur de vitesse), l’agencement des 3 câbles de liaison n’est plus bon.
Remplacez deux des trois câbles entre le moteur et le régulateur de vitesse. Ceci inverse le sens de rotation du
moteur Brushless.
La direction ne fonctionne pas ou fonctionne mal ; angle de braquage trop faible
• Si votre émetteur propose un réglage Dualrate, vérifiez-le (suivre le mode d’emploi de l’émetteur). Lorsque le réglage Dualrate est trop faible, le servo de direction ne réagit plus.
• Vérifiez l’absence de pièces desserrées sur la mécanique de direction ; vérifiez, p.ex., que le bras de servo est bien
fixé sur le servo.
Voie et déport de roue des essieux avant et arrière réglables
Suspension : ........................................................ Suspension à roues indépendantes, avec ressort en
Dimensions (L x l x H) : ....................................... env. 440 x 200 x 130 mm
Dimension des pneus (L x Ø) : ............................ Env. 28 x 70 mm
Empattement : ..................................................... env. 263 mm
Poids : .................................................................. env. 1 490 g (sans batterie de voiture)
Les techniques de production peuvent générer de faibles écarts de dimensions et de poids.
spirale/amortisseur, réglable
16.Déclaration de conformité (DOC)
Le fabricant déclare par la présente que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres
prescriptions correspondantes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consultée à l’adresse www.conrad.com.
2.Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................. 91
4.Verklaring van de symbolen ............................................................................................................................ 91
6.Voorschriften voor batterijen en accu´s ........................................................................................................... 95
16. Verklaring van overeenstemming (DOC)....................................................................................................... 117
Inhoudsopgave
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 92
b) Ingebruikname ........................................................................................................................................... 93
c) Rijden van het voertuig .............................................................................................................................. 94
a) Rijaccu voor het voertuig laden ................................................................................................................. 96
b) Accu’s in de zender laden ......................................................................................................................... 96
a) Carrosserie afnemen ................................................................................................................................. 97
b) Leggen van de antennekabel van de ontvanger ....................................................................................... 97
c) Telescoopantenne op de zender aanbrengen .......................................................................................... 97
d) Accu’s/batterijen in de zender plaatsen .................................................................................................... 98
f) Rijaccu in het voertuig plaatsen ................................................................................................................ 98
g) Aansluiten van de rijaccu aan de rijregelaar ............................................................................................. 99
a) Wielvlucht instellen .................................................................................................................................. 102
b) Spoor instellen ......................................................................................................................................... 103
c) Schokdempers instellen .......................................................................................................................... 105
a) Pogrammering van volgas- en neutrale stand ........................................................................................ 106
b) Programmeren van de speciale functies ................................................................................................. 107
a) Algemeen ................................................................................................................................................. 111
b) Riemspanning .......................................................................................................................................... 112
a) Algemeen ................................................................................................................................................. 114
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................. 114
Pagina
89
Page 92
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om de toestand van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen over het in gebruik nemen en het onderhoud. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan
derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen !
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Voor vragen kunt u contact opnemen met:
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
90
Page 93
2.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een vierwielaangedreven modelvoertuig, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos radiografisch kan worden bestuurd.
Het chassis is rijklaar gemonteerd.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie
voor het gebruik van het product.
3.Leveringsomvang
• Rijklaar gemonteerd voertuig, RtR
• Zender (afstandsbediening)
• Kleine onderdelen (vb. antennebuisjes voor de ontvangerantenne)
• Gebruiksaanwijzing voor voertuig
• Gebruiksaanwijzing voor de zender
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadbereik van het
betrokken product.
U kunt de lijst met reserveonderdelen ook telefonisch aanvragen; de contactgegevens vindt u in de bijlage
bij deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk ‘Inleiding’.
4.Verklaring van de symbolen
Een uitroepteken wijst op speciale gevaren bij het gebruik, de ingebruikneming of bediening.
Het ”pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
91
Page 94
5.Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op
garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in
acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Gewone slijtage bij het gebruik (bv. versleten banden en tandwielen) en schade door ongevallen (bv.
gebroken draagarmen, bekraste of vernielde carrosserie, gebogen chassis, enz.) vallen niet onder de
garantie.
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar
ook de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk
zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Denk er daarom aan,
dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering.
Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf
neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wend u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet
met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
De bediening en het gebruik van op afstand bediende modelvoertuigen moet geleerd worden! Als u nog
nooit een dergelijk voertuig bestuurd heeft, moet u heel voorzichtig rijden en u eerst vertrouwd maken met
de reacties van het voertuig op de commando´s van de afstandsbediening. Wees geduldig!
Neem geen risico bij het gebruik van het model. Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk
van uw verantwoord gebruik van het model.
• Het voorgeschreven gebruik van het voertuig verondersteld regelmatige onderhoudswerken en reparaties. Bijvoorbeeld is het zo dat de banden verslijten bij gebruik of er is “ongevalsschade” bij een rijfout.
Gebruik voor de door u gewenste onderhouds- of reparatiewerken uitsluitend originele vervangonderdelen!
92
Page 95
b) Ingebruikneming
• Controleer vóór elk gebruik of er binnen het bereik van de afstandsbediening geen andere modelvoertuigen gebruikt worden met dezelfde frequentie. Anders verliest u de controle over de op afstand bediende modelvoertuigen!
Gebruik steeds verschillende frequenties.
In zender en ontvanger van het voertuig moet een kwarts met dezelfde frequentie worden ingezet; slechts dan
reageert het voertuig op de zender. Het is daarbij belangrijk dat in de zender een zenderkwarts (meestal met “T” of
“TX” aangeduid) en in de ontvanger in het voertuig een ontvangerkwarts (met “R” of “RX” aangeduid) wordt gebruikt.
• Trek de telescoopantenne van de zender volledig uit. Een korte antenne leidt tot een sterk verminderde reikwijdte.
Gebruik bij het uit- en inschuiven van de telescopische antenne geen geweld.
De antennedraad van de ontvanger in het voertuig moet in het bijgevoegde antennebuisje worden verlegd; het
antennebuisje wordt verticaal in een speciale houder van het voertuig bevestigd. Laat overbodige kabel aan het
bovenste uiteinde van het antennebuisje hangen.
Snijd de antennedraad van de ontvanger nooit af, wikkel de antennedraad nooit op. Dit vermindert de reikwijdte heel
sterk.
• Richt de telescoopantenne van de zender niet op het voertuig. Dit leidt tot een verminderde reikwijdte.
• Gebruik uitsluitend rijaccu’s die geschikt zijn voor het voertuig (zie “Technische gegevens”). Bij gebruik met ongeschikte rijaccu’s bestaat het gevaar voor schade aan het voertuig (rijregelaar, ontvanger, servo’s, motor). Gebruik de
verbrandingsmotor nooit via een adapter, ook niet om het model te testen.
• Schakel bij de ingebruikname steeds eerst de zender in. Pas daarna mag de rijaccu van het voertuig met de rijregelaar verbonden en het modelvoertuig ingeschakeld worden. Dit kan anders tot onvoorziene reacties van het voertuig
leiden!
Plaats het voertuig voor het aansluiten van de rijaccu op een geschikte ondergrond, zodat de wielen vrij
kunnen draaien.
Controleer de schakelinstelling van de in-/uitschakelaar van de rijregelaar en breng deze in de stand
“OFF” (uitgeschakeld).
Schakel de zender in (indien nog niet gebeurd). Controleer zijn werking (vb. bedrijfsweergave van de
zender).
Sluit alleen een vol geladen rijaccu aan op de rijregelaar. Welke rijaccu voor het voertuig geschikt is, vindt
u in de “Technische gegevens” op het einde van de handleiding.
Houd het voertuig vast, breng de motor nog niet in. Gevaar voor verwondingen! Houd het voertuig nooit
aan de wielen vast!
Zet nu de rijregelaar aan.
• Controleer vóór het gebruik en terwijl het model stilstaat of het zoals verwacht op de commando´s van de afstandsbediening reageert.
Stel de trimming voor gas/rem op de zender zodanig in, dat de motor bij volledig loslaten van de hendel voor het
vooruit/achteruit rijden (gas-/remhendel van de zender) niet meer draait. Programmeer eventueel de neutrale stand
van de rijregelaar of de eindinstellingen voor volgas vooruit of achteruit.
Stel tenslotte de trimming voor de besturing in zodat de voorwielen ongeveer recht staan. Een precieze instelling
voor rechtdoor rijden kan later tijdens het rijden gebeuren.
93
Page 96
c) Rijden van het voertuig
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Rijd daarom alleen
zolang u direct zichtcontact met het modelvoertuig heeft. Rijd daarom ook niet ´s nachts.
• Rijd alleen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan
verkeerde reacties tot gevolg hebben (net als bij een echt voertuig).
• Met dit modelvoertuig mag u niet op openbare straten, pleinen en wegen rijden! Gebruik het ook niet op privaat
terrein zonder de toestemming van de eigenaar.
• Rijd niet op mensen of dieren af!
• Rijd niet door nat gras, water, modder of sneeuw en als het regent. Het modelvoertuig is noch waterdicht noch
watervast.
• Vermijd het rijden bij zeer lage buitentemperaturen. Bij koud weer kan de elasticiteit van het kunststof van de carrosserie
en de ophanging verminderen. Dan zullen ook kleine ongevallen beschadigingen aan het modelvoertuig veroorzaken.
• Rijd niet bij onweer, onder hoogspanningsleidingen of in de buurt van zendmasten.
• Laat de zender steeds ingeschakeld zolang het modelvoertuig in gebruik is. Voor het afstellen van het voertuig
schakelt u altijd eerst de rijregelaar van het voertuig af uit en ontkoppelt u vervolgens de rijaccu volledig van de
rijregelaar.
Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden.
• Bij zwakke batterijen (of accu´s) in de afstandsbediening zal de reikwijdte verminderen. Als de rijaccu in het voertuig
zwak wordt, zal het voertuig langzamer rijden of niet meer correct op de zender reageren.
De rijaccu in het voertuig dient niet tot het voorzien van de motor van stroom via de rijregelaar, maar de
rijregelaar veroorzaakt ook de voor de werking nodige spanning/stroom voor de ontvanger.
Daartoe is in de rijregelaar eein BEC (Engels ‘Battery eliminjator cup“, electronsiche schakeling voor
direchte stroomvoorziening van de ontvanger zonder extra ontvangersaccu).
Bij lage spanning van de rijaccu kan ook de spanning aan de ontvanger verlagen, wat ervoor zorgt dat het
voertuig niet meer op de stuurbevelen van zender regeert.
In dit geval beëindigt u het rijden onmiddellijk (rijregelaar uitschakelen, rijaccu ver van het voertuig scheiden, zender
uitschakelen). Vervang daarna de batterijen/accu’s van de zender resp. het accupack van het voertuig resp. laad de
accu’s opnieuw.
• Zowel de motor en de aandrijving als de rijregelaar en de rij-accu van het voertuig worden warm tijdens het gebruik.
Houd voor elke vervanging van de accu een pauze van minstens 5-10 minuten. Laat de rijaccu voor een oplaadsessie
volledig afkoelen.
94
Raak de motor, de rijregelaar en de accu niet aan tot deze afgekoeld zijn. Verbrandingsgevaar!
Page 97
6.Tips voor batterijen en accu´s
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen!
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in
zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag
alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s en bij de aansluiting van de vaaraccu op de juiste polariteit
(plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen of accu´s uit de zender
nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen. Koppel de rijaccu los van de rijregelaar.
Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door zelfontlading een zogeheten diepontlading
kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar worden.
• Wissel steeds de hele reeks batterijen, resp. accu’s in de zender. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu’s
door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de zender ofwel batterijen ofwel accu´s.
• Bij gebruik van LiPo-accu’s in het voertuig moet u zeker de informatie van de fabrikant m.b.t. de omgang of het
opladen van de LiPo-accu in acht nemen.
U kunt voor de werking van de zender ook accu´s in plaats van batterijen gebruiken.
Door de lagere capaciteit en lagere spanning van accu´s (accu = 1.2V, batterij = 1.5V) zal het product wel
een kortere bedrijfsduur hebben. Maar dit speelt normaal gezien geen rol aangezien de bedrijfsduur van
de zender veel hoger is dan die van de rijaccu in het voertuig.
Als u batterijen in de zender wilt gebruiken, raden wij aan om hoogwaardige alkalinebatterijen te gebruiken.
95
Page 98
7.Accu’s laden
a) De rijaccu voor het voertuig laden
• Met het voertuig wordt geen rijaccu meegeleverd, dit moet afzonderlijk worden aangekocht. Daarmee heeft u zelf de
keuze, of u voor het voertuig een goedkope beginnersaccu of een hoogwaardige profi-accu met een grote capaciteit
wilt gaan gebruiken.
• De accupack is bij levering normaliter leeg en moet worden opgeladen. Voordat een rijaccu zijn maximale capaciteit
zal leveren, moet deze meerdere keren worden ontladen en opgeladen.
• Rijd de NiCd-rijaccu indien mogelijk steeds leeg, omdat anders het memoryeffect kan optreden als u meermaals
een „halfvolle“ NiCd-rijaccu oplaadt. Dit betekent dat de accupack zijn capaciteit verliest. Hij zal niet meer de volledig
opgeladen energie leveren waardoor de vaartijd zal verminderen.
Bij accu’s met NiMH-techniek of bij LiPo-accu’s is het opladen van deels ontladen accu’s niet problematisch.
• Hoogwaardige rijaccu’s hebben niet alleen een grotere capaciteit zodat u langer met het model kunt rijden, maar
hebben onder belasting ook een hogere uitgangsspanning. Op deze manier beschikt de motor over een groter
vermogen, wat zich uit in een betere acceleratie en een hogere snelheid.
• Als u meerdere rijaccu’s of accu´s gebruikt, kan het voordelig zijn om een hoogwaardige oplader te kopen. Deze kan
de accu´s doorgaans ook snelladen.
• Accu’s worden tijdens het laden of ontladen warm (tijdens het rijden van het voertuig). Laad de accu’s pas op, als
deze afgekoeld zijn tot op kamertemperatuur. Hetzelfde geldt na het laden; gebruik de accu in het voertuig pas als
deze na het laden voldoende is afgekoeld.
• Gebruik alleen een laadapparaat dat voor het gebruikte accutype (LiPo of NiCd/NiMH) geschikt is.
• Verwijder voor het opladen de rijaccu uit het voertuig.
b) Accu´s in de zender opladen
Mogelijks beschikt de meegeleverde zender niet over een laadbus; raadpleeg de meegeleverde
gebruiksaanwijzing voor de zender. Neem in dit geval de geplaatste accu’s uit de houder en laad deze
extern op.
Indien de zender beschikt over een laadbus, dan moet voor het aansluiten van een laadapparaat op de
laadbus van de zender worden gecontroleerd of er ook accu’s zijn geplaatst. Bij het opladen van nietoplaadbare batterijen bestaat brand- en explosiegevaar!
• We adviseren u de accu’s niet direct in de zender te laden, maar buiten de zender (met een hoogwaardig laadapparaat
voor afzonderlijke cellen).
• De accu’s in de zender mogen niet met een snellader worden geladen, omdat hierbij de zender beschadigd wordt.
Bovendien kunnen de cellen in de zender te sterk opwarmen. We adviseren u (naargelang de gebruikte accu’s) een
laadstroom van maximaal 200-300mA. Let daarbij op de eventuele aanwezige aanduidingen van de laadbus resp.
het typeplaatje van de zender, om te weten welke maximale laadstroom toegelaten is.
• Gebruik alleen een laadapparaat dat voor het aantal cellen in de zender en het overeenkomstige accutype (NiCd,
NiMH) geschikt is.
96
Page 99
8.In bedrijf nemen
a) Carrosserie afnemen
De carrosserie is met klemmen (zgn. carrosseriesplitpennen) beveiligd die uit de bouten getrokken moeten worden.
Daarna kan de carrosserie naar boven van het frame worden getild.
b) Leggen van de antennekabel voor de ontvanger
Bij 27/40MHz-afstandsbedieningen is de antennekabel van de ontvanger bij de levering van het voertuig in de regel
opgerold. Wikkel de antennekabel volledig af en maak deze voorzichtig glad. Houd daarvoor de antennekabel met
twee vingers dichtbij de ontvanger vast (niet de ontvanger vasthouden, maar de kabel zelf!) en trek dan meermaals
met twee vingers van de andere hand de kabel glad.
Aansluitend steekt u de antennekabel van onder door de houder (is eventueel door de fabrikant doorgevoerd).
Voer deze door het antennebuisje en steek het antennebuisje in de overeenkomstige houder op het voertuig. Overtollige
antennekabel laat u gewoon los uit het uiteinde van het antennebuisje hangen.
Als er een rubberen dop voor het antennebuisje werd meegeleverd, dan verhindert dit na het opsteken op het uiteinde
van het antennebuisje het wegglijden van de antennekabel.
Let er op, dat de antennekabel niet in de aandrijving komt resp. de cardanas raakt. Normaal gezien volstaat
het, de kabel strak te trekken; hij kan echter ook met een kabelbinder worden gefixeerd.
Kort de antennekabel nooit in! Kort de antennekabel nooit in! Dit vermindert de reikwijdte heel sterk.
c) Telescoopantenne op de zender monteren
Bij 27/40MHz-afstandsbedieningen beschikt de zender over een telescopische antenne. Wanneer de teleschopische
antenne afzonderlijk werd ingesloten (en niet vooraf in de zender werd ingeschroefd), dan steekt u ze van bovenaf in
de overeenkomstige opening op de zender en draait u deze met de hand vast. Gebruik bij het vastschroeven van de
antenne geen geweld, gebruik geen gereedschap!
97
Page 100
d) Accu’s/batterijen in de zender plaatsen
Open het batterijvak op de zender en plaats daar ofwel batterijen ofwel volledig opgeladen accu’s. Let hierbij op de
juiste polariteit (plus/+ en min/-), zie aanduiding in het batterijvak. Het batterijvak weer sluiten.
e) Zender inschakelen
Trek eerst de telescopische antenne volledig uit, wendt u daarbij geen geweld aan, plooi de telescopische antenne
niet. Schakel vervolgens de zender in.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de meegeleverde zender.
f) De rijaccu in het voertuig plaatsen
Let op!
U mag de rij-accu nog niet met de rijregelaar verbinden. Neem eest de zender in gebruik, zie hoofdstuk 8.
c), d) en e).
Belangrijk!
De combinatie uit voertuigchassis en brushless-aandrijving is uitsluitend geschikt voor het gebruik met 2cellige LiPo-accu’s (7,4V) of NiMH-NiCd-racingpacks met 6 cellen (7,2V) (zie ook hoofdstuk 16 „Technische gegevens“).
Bij het gebruik van rijaccu’s met meer cellen wordt de aandrijving (motor, differentieel, assen, banden)
overbelast; verlies van garantie!
Bovendien is het voertuig door het te hoge vermogen niet meer controleerbaar; het voertuig zou zo sterk
versnellen dat het uit de stand slaat.
Mogelijks bevinden zich in de leveringsomvqng andere afstandshouders voor de ristersteun zodat LiPoaccu’s in de rechthoekige behuizing of traditioneel gevormde accu’s kunnen worden gebruikt. Bouw dan
de accuhouder afhankelijk van de gebruikte accu om.
Trek de borgslips van houders van de accuhouder en neem dan de houders naar boven van het voertuig af.
Leg nu het rijaccu in de accuhouder van het chassis, de aansluitkabels van het rijaccu moeten in de richting van de
achteras wijzen, om het stuurmechanisme niet te hinderen.
Plaats de houders terug in de juiste richting en bevestig hen met de beide in het begin verwijderde borgclips.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.