REDMOND RK-CBM147-E User Manual

Electric Kettle
RK-СВМ147-E
User Manual
GBR
FRA
DEU
ITA
ESP
PRT
DNK
NOR
SWE
FIN
LT U
LVA
EST
.............................................................................................4
.............................................................................................9
..........................................................................................14
..........................................................................................19
..........................................................................................24
..........................................................................................29
..........................................................................................34
..........................................................................................39
..........................................................................................44
..........................................................................................49
..........................................................................................54
..........................................................................................59
..........................................................................................64
ROU
HUN
BGR
HRV
SVK
SVN
POL
GRE
SRB
RUS
UKR
KAZ
..........................................................................................69
..........................................................................................74
..........................................................................................79
..........................................................................................84
..........................................................................................89
..........................................................................................94
..........................................................................................99
........................................................................................104
........................................................................................109
........................................................................................114
........................................................................................119
........................................................................................124
........................................................................................129
A1
3
2
1
4
5
7
8
6
9
3
Carefully read all instructions before operating the appliance and save them for future reference. By carefully following these instructions you can considerably prolong the service life of your appliance.
The safety measures and instructions contained in this manual do not cover all possible situations that may arise during the operation of the appliance. When operating the device the user should be guided by common sense, be cautious and attentive.
IMPORTANT SAFEGUARDS
The manufacturer is not responsible for injuries caused by failure to comply with the safety require ments and operation rules of the appliance.
This appliance is intended to be used for non in­dustrial use in household and similar spheres of application. Industrial application or any other misuse will be regarded as violation of proper service conditions. Should this happen, manufac­turer is not responsible for possible consequences.
Before plugging in the appliance ensure that the circuit voltage matches operating voltage of the
appliance (see the technical specications or the
manufacturer’s plate on the appliance).
Use an extension cord designed for the power consumption of the appliance: the mismatch in the parameters may cause the cable to short-circuit or burn.
4
Connect the appliance only to grounded outlets – this is a mandatory electrical safety requirement. Using an extension cord, make sure it is also grounded.
Unplug the appliance after use and when cleaning or moving it. Remove the cord with dry hands, hold­ing it by the plug, not by the wire.
-
ATTENTION! During the operation, the appli­ance heats up! Be careful! Do not touch the appliance body while it is operating. To avoid burning with hot steam, do not lean over the appliance when opening the lid.
Use the appliance only for its intended purpose. Use
of the device for purposes other than those specied
in this manual is a violation of the operating rules.
It is allowed to use the kettle with the stand pro­vided with the appliance only.
Do not extend the power cord in doorways or near heat sources. Make sure that the cord is not twist­ed or bent, not in contact with sharp objects, cor­ners and edges of furniture.
RK-СВМ147-Е
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK CZE POL RUS UKR KAZ
KEEP IN MIND: accidental damage to the power supply cord may cause problems that do not comply with the warranty, as well as electric shock. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, service or similar
qualied personnel to avoid danger.
Do not place the appliance on a soft and non-heat­resistant surface, do not cover it during operation: this may cause malfunction and damage to the appliance.
Do not use the appliance outdoors: moisture or foreign objects entering the device may cause its serious damage.
Before cleaning the appliance, make sure it is un­plugged and completely cool. Strictly follow the instructions for cleaning the appliance.
Do not immerse the housing and the stand of the device with water!
Do not spill liquid on the connector.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Keep the packaging (lm, foam plastic and other)
out of reach of children as they may choke on them.
It is not allowed to repair the appliance or make any changes in its design. Repair of the appliance must be carried out exclusively by a specialist of an authorized service center. Unprofessional repair can lead to damage to the appliance, injuries and property damage.
ATTENTION! Do not operate the appliance in case of any malfunction.
5
Specication
Model.............................................................................................................................RK-CBM147-E
Power .............................................................................................................................1850-2200 W
Voltage .............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Electrical safety .........................................................................................................................class I
Capacity ..........................................................................................................................................1,7 l
Body material .............................................................................................................stainless steel
Anti-calc lter ...................................................................................................................removable
Automatic shut-off:
when boiling
in the absence of water
Heating element ...........................................................................................................................disk
Water level scale ...............................................................................................................graduated
Rotation on base .........................................................................................................................360°
Contact group with thermal sensor ....................................................................................Strix®
Temperature display .......................................................................................................mechanical
Operation indication ....................................................................................................................LED
Power cord storage compartment ..................................................................................available
Dimensions ....................................................................................................260 × 230 × 150 mm
Net weight .....................................................................................................................................1 kg
Power cord length .....................................................................................................................0.8 m
Supply package
Electric kettle ................................................................................................................................1 pc.
Base .................................................................................................................................................1 pc.
User manual ..................................................................................................................................1 pc.
Service book ..................................................................................................................................1 pc.
The manufacturer has the right to make changes in the design, conguration or package, as
well as in the technical characteristics of the product in the course of improvement of its
products without further notice of these changes. The specications allow the error of ±10%.
Parts list (scheme A1, page 3)
1. Body
2. Spout with removable anti-calc lter
3. Removable lid
4. Handle
5. Switch 0/I
6
6. Graduated water level scale
7. Base with power cord storage compartment
8. Power cord
9. Mechanical temperature indicator
I. BEFORE USE
Carefully take out the appliance and its components from the box. Remove all the packaging materials and promotional stickers.
Be sure to keep in place warning labels, index stickers (if any) and a label with the serial number of the appliance on its body!
After the transportation or storage at low temperatures, it is necessary to keep the appliance at the room temperature for at least 2 hours before switching on.
Wipe the appliance body with a damp cloth, then wipe dry. The appearance of foreign
smell during the rst use is not the result of a malfunction of the appliance.
The manufacturer recommends that before using several times to boil the water in the kettle to remove possible odors and disinfection of the appliance.
I I. OPERATION OF THE APPLIANCE
Boiling water
1. Place the electric kettle and base on a hard, at, dry, horizontal surface. When
placing, make sure that the steam escaping from boiling does not fall on wall­paper, decorative coatings, electronic devices and other objects that may be af­fected by high humidity and temperature.
2. Unwind the cord to the desired length. Place the excess part in the compartment at the bottom of the base. If necessary, use an extension cord of suitable power (at least 2.5 kW).
3.
Remove the electric kettle from the base. Remove the lid from the kettle by pulling it up by the handle.
Never lift the appliance by the handle on the lid!
4. Pour water into the kettle. The water level should be between MIN and MAX on
a graduated scale. If you ll the kettle with water above the MAX mark, then
boiling water may be sprayed. If there is too little water, the appliance may shut down prematurely.
ATTENTION! The appliance is intended only for heating and boiling water.
RK-СВМ147-Е
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK CZE POL RUS UKR KAZ
5. Close the kettle lid until it clicks and place the kettle on the base. The appliance will only work if it is installed correctly.
6. Connect the appliance to the mains.
7. Put the switch 0/I to the lower position, the indicator will come on, the water heating process will start.
8. After the water boils, the indicator will turn off, the appliance will automatically turn off.
9. To interrupt the water heating process, put the switch 0/I to the upper position.
ATTENTION! If you remove the kettle from the base during heating, the switch 0/I will
remain in the position I (on). If you then place the kettle on the base, the water heating
process will continue. Always set the switch to 0 (off) when removing the kettle from
the base.
10. At the end of work, disconnect the appliance from the mains.
Safety systems
The kettle is equipped with an automatic shut-off system after boiling water.
If there is no water in the kettle or not enough of it, the automatic overheating
protection will work and turn off the kettle power. Wait for the appliance to cool down, then it will be ready for use.
III. CARE OF THE APPLIANCE
Unplug the appliance and allow it to cool completely before cleaning. Clean the kettle body and base with a damp, soft cloth.
Do not immerse the kettle, base, power cord and plug in water or place them under running water!
Do not use coarse wipes or sponges, abrasive pastes when cleaning the appliance. It is also unacceptable to use any chemically aggressive or other substances not recom­mended for use with objects in contact with food.
Descaling
During operation, depending on the composition of the water used, the heating element and the internal walls of the device may form plaque and scale. To remove them, use special non-abrasive substances for cleaning and descaling kitchen appliances.
1. Allow the kettle to cool completely before cleaning.
2. Follow the instructions on the cleaning product packaging.
3. After cleaning, pour out the solution and rinse the kettle thoroughly with cold water.
4. Wipe the kettle with a damp cloth to remove all traces of solution and scale.
ATTENTION! Before reusing the kettle, make sure that the electrical contacts are completely dry!
Cleaning the removable lter
1. Open the lid. Gently remove the lter by pressing the plastic tab.
2. Rinse the lter under running water. It is possible to use a solution for washing dishes.
3. Install the lter in the kettle.
Transportation and Storage
Before repeated operation or storage completely dry all parts of the appliance. Store the assembled appliance in a dry, ventilated place away from heating appliances and direct sunlight. During transportation and storage, do not expose the device to mechanical stress, that may lead to damage of the device and/or violation of the package integrity. Keep the device package away from water and other liquids.
I V. BEFORE CONTACTING THE SERVICE
CENTER
Problem Possible cause Solution
The appliance does not turn on
The kettle shuts off prematurely
The kettle turns off after a few seconds
If the problem persists, contact an authorized service center.
No power supply
Scaling has formed on the heating element
There is little water in the ket­tle, the overheat protection has activated
Make sure the appliance is plugged into a working outlet
Descale the heating element (see "Care of the Appliance")
Unplug the appliance from the outlet
and let it cool down. For further use, ll
with water above the MIN mark on the kettle housing
7
Environmentally friendly disposal (WEEE)
The packaging, user manual and the device itself shall be taken to the ap­plicable collection point for the recycling of electrical and electronic equip­ment. Do not throw away the electronic waste to help protect the environment.
Old appliances must not be disposed with other household waste but must be collected separately. Municipal disposal of recyclable wastes is free of charge. The owners of old appliances are required to bring it to a waste facility centre. With this little extra effort, you can help to ensure that valuable raw materials are recycled and pollutants are treated as appropriate. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU — concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appli­ances as applicable throughout the EU.
Bluetooth is the registered trademark of Bluetooth SIG, Inc. App Store is the service mark of Apple Inc., registered in the USA and other countries. Google Play is the registered trademark of Google Inc.
8
RK-СВM147-E
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK CZE
RUS UKR KAZ
Avant d’utiliser ce produit veuillez lire attentivement le Manuel d’utilisation et gardez-le à titre du livre de référence. L’utilisation régulière de ce produit prolonge considéra­blement sa durée de vie.
Consignes de sécurité et les instructions contenues dans ce manuel ne couvrent pas toutes les situations possibles pouvant survenir pendant le fonctionnement de l’appareil. Durant le travail avec l’appareil, l’utilisateur doit être guidé par le bon sens, soyez prudent et attentif.
Avant de brancher l’appareil au réseau électrique
veuillez vérier si la tension du réseau correspond
à la tension nominale d’alimentation de l’appareil ( voir les caractéristiques techniques ou la pla quette d’usine du produit ).
MESURES DE SECURITE
Le producteur n’est pas tenu responsable pour les dégâts causés suite au non-respect des im pératifs concernant les mesures de sécurité et les règles d’exploitation du produit.
Le présent appareil est destiné à une utilisation domestique dans des appartements, résidences secondaires ou dans d’autres conditions similaires dans le cadre de l’exploitation non industrielle. L’usage de l’appareil d’une manière industrielle ou toute autre utilisation à affectation indéterminée est considéré comme le manquement aux condi­tions de son exploitation en bon ordre. Dans ce cas-là le producteur n’est pas tenu responsable en matière des conséquences éventuelles.
Utilisez un câble d'extension conçu pour la consom­mation d'énergie de l'appareil: un défaut de réglage peut provoquer un court-circuit ou un incendie du câble.
Branchez l'appareil uniquement aux prises de terre, ce qui est une exigence de sécurité électrique obligatoire. En utilisant une rallonge, assurez-vous qu'elle a également une mise à la terre.
Éteignez l'appareil de la prise de courant après utilisation, pendant le nettoyage ou le déplacement
de l'appareil. Enlevez le l électrique avec les mains sèches, en le tenant par la che et non le cordon.
ATTENTION ! Pendant le fonctionnement, l'ap­pareil chauffe ! Soyez prudent ! Ne touchez pas le boîtier de l'appareil pendant son fonc-
-
9
tionnement. Pour éviter de brûler de la vapeur chaude, ne vous penchez pas sur l'appareil lorsque vous ouvrez le couvercle.
Utilisez l'appareil uniquement comme prévu. L'uti-
lisation de l'appareil à des ns autres que celles
indiquées dans ce manuel est une violation des règles de fonctionnement.
La bouilloire ne peut être utilisée qu'avec le sup­port fourni avec l'appareil.
N'étendez pas le cordon d'alimentation dans les portes ou à proximité des sources de chaleur. As­surez-vous que l'électroshnur ne se tord pas et ne se plie pas, ne touche pas les objets tranchants, les coins et les bords des meubles.
RAPPELEZ-vous: des dommages accidentels au câble d'alimentation peuvent entraîner des pro­blèmes qui ne sont pas conformes aux conditions de garantie, ainsi qu'un choc électrique. Si le cor­don d'alimentation est endommagé, son rempla-
cement, an d'éviter tout danger, doit être effectué
10
par le Fabricant, le service après-vente ou un
personnel qualié similaire.
Ne placez pas l'appareil sur une surface molle et non étanche, ne le couvrez pas pendant le fonc­tionnement: cela peut entraîner des dysfonction­nements et une rupture de l'appareil.
L'utilisation de l'appareil à l'extérieur est interdite: l'humidité ou les corps étrangers peuvent causer de graves dommages à l'appareil.
Avant de nettoyer l'appareil, assurez-vous qu'il est débranché et complètement refroidi. Suivez stric­tement les instructions de nettoyage de l'appareil.
Il est INTERDIT d'immerger le boîtier et le support de l'appareil dans l'eau !
Ne laissez pas le liquide s'écouler sur le connecteur
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou
RK-СВM147-E
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK CZE
RUS UKR KAZ
des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’ap­pareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance. Garder l’appareil et le cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
L’éntoilage ( lm, mousse etc. ) présente un danger
éventuel pour des enfants. Un risque de l’étouffe­ment ! Gardez l’entoilage en endroit inaccessible pour des enfants.
Il est interdit de réparer l'appareil ou de modier
sa conception. La réparation de l'appareil doit être effectuée exclusivement par un spécialiste d'un centre de service agréé. Un travail non profession­nel peut entraîner une rupture de l'appareil, des blessures et des dommages matériels.
ATTENTION ! Ne pas utiliser l'appareil en cas de dysfonctionnement.
Spécication
Modèle .........................................................................................................................RK-CBM147-E
Puissance .....................................................................................................................1850-2200 W
Tension ...........................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Sécurité électrique ...............................................................................................................classe I
Capacité .........................................................................................................................................1,7 l
Matériau du corps .......................................................................................................................inox
Détartrant ltre ..................................................................................................................amovible
Arrêt automatique
• lors de l'ébullition
• en l'absence d'eau
Élément de chauffage ...........................................................................................................disque
Niveau de l'eau à l'échelle .................................................................................................graduée
Rotation sur la base de ............................................................................................................360°
Groupe de Contact avec capteur thermique ...................................................................Strix®
Afchage de la température ....................................................................................... mécanique
Témoin de fonctionnement .......................................................................................................LED
Compartiment pour le stockage des câbles électriques ..................................... disponible
Dimension .....................................................................................................260 × 230 × 150 mm
Poids net ........................................................................................................................................1 kg
Longueur du cordon d'alimentation ....................................................................................0,8 m
Livraison
Bouilloire électrique .............................................................................................................1 pièce
Base ...........................................................................................................................................1 pièce
Manuel ......................................................................................................................................1 pièce
Carnet d'entretien ..................................................................................................................1 pièce
Conformément à la Politique d'amélioration continue, le fabricant se réserve le droit
d'apporter des modications à la conception, à l'emballage ou aux spécications techniques du produit sans préavis. La spécication permet une erreur de ±10%.
Liste des parties (scheme A1, page 3)
1. Corps
2. Bec avec ltre détartrant ltre amovible
3. Couvercle amovible
4. Gérer
5. Commutateur 0/I
11
6. Échelle graduée du niveau d'eau
7. Base avec compartiment pour le stockage du cordon d'alimentation
8. Cordon
9. Indicateur de température mécanique
I. AVANT DE COMMENCER À UTILISER
Retirez délicatement le produit et ses composants de la boîte. Retirez tous les matériaux d'emballage et les autocollants promotionnels.
Assurez-vous de garder sur place les autocollants d'avertissement, les autocollants de pointeur ( le cas échéant ) et la plaque signalétique avec le numéro de série du produit sur son boîtier !
Après le transport ou le stockage à basse température, l'appareil doit être maintenu à température ambiante pendant au moins 2 heures avant d'être allumé.
Essuyez le corps de l'appareil avec un chiffon humide, puis essuyez-le. L'apparition d'une odeur étrangère lors de la première utilisation n'est pas une conséquence d'un dysfonc­tionnement de l'appareil.
Le Fabricant recommande de faire bouillir de l'eau dans la bouilloire plusieurs fois avant de commencer à utiliser pour éliminer d'éventuelles odeurs étrangères et désinfecter l'appareil.
I I. LE FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
L'eau bouillante
1. Placer la bouilloire électrique et la base sur une surface dure, plate, sèche, hori­zontale. En plaçant, assurez-vous que la vapeur qui s'échappe de l'ébullition ne tombe pas sur le papier peint, les revêtements décoratifs, les appareils électro­niques et d'autres objets qui peuvent être affectés par l'humidité et la tempéra­ture élevées.
2. Déroulez le cordon à la longueur désirée. Placer la partie excédentaire dans le compartiment au bas de la base. Si nécessaire, utiliser un cordon d'extension d'une puissance appropriée (au moins 2,5 kW).
3. Retirez la bouilloire électrique de la base. Retirez le couvercle de la bouilloire en le tirant par la poignée.
Ne jamais soulever l'appareil près de la poignée du couvercle!
4. Versez de l'eau dans la bouilloire. Le niveau de l'eau devrait être entre MIN et MAX sur une échelle graduée. Si vous remplissez la bouilloire avec de l'eau
12
au-dessus de la marque MAX, alors l'eau bouillante peut être pulvérisée. Si il y a trop peu d'eau, l'appareil peut s'arrêter prématurément.
ATTENTION! L'appareil est destiné uniquement au chauffage et à l'eau bouillante.
5.
Fermer le couvercle de la bouilloire jusqu'à ce qu'elle clique et placer la bouilloire sur la base. L'appareil ne fonctionnera que si elle est correctement installée.
6. Branchez l'appareil à la tension secteur.
7. Mettez l'interrupteur 0 / I en position basse, l'indicateur s'allumera, le processus de chauffage de l'eau commencera.
8. Après ébullition de l'eau, le voyant s'éteint, l'appareil s'éteint automatiquement.
9. Pour interrompre le processus de chauffage de l'eau, placez le commutateur 0/I en position supérieure.
ATTENTION! Si vous retirez la bouilloire de la base pendant le chauffage, l'interrupteur
0/I restera dans la position I (marche). Si vous placez ensuite la bouilloire sur la base, le processus de chauffage de l'eau se poursuivra. Toujours régler l'interrupteur à 0 (off)
en retirant la bouilloire de la base.
10. A la n du travail, déconnecter l'appareil du réseau.
Les Systèmes De Sécurité
La bouilloire est équipée d'un système d'arrêt automatique après l'eau bouillante.
S'il n'y a pas ou pas assez d'eau dans la bouilloire, la protection automatique contre la surchauffe fonctionnera et éteindra la puissance de la bouilloire. Attendez que l'appareil refroidisse, puis il sera prêt pour utilisation.
III. SOINS DE L'APPAREIL
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer. Nettoyer le corps et la base de la bouilloire avec un chiffon humide et doux.
Ne pas immerger la bouilloire, la base, le cordon d'alimentation et brancher dans l'eau ou les placer sous l'eau courante!
Ne pas utiliser de lingettes ou d'éponges grossières, de pâtes abrasives lors du nettoyage de l'appareil. Il est également inacceptable d'utiliser toute substance chimiquement agressive ou toute autre substance dont l'utilisation n'est pas recommandée avec des objets en contact avec des aliments
Détartrage
Pendant le fonctionnement, selon la composition de l'eau utilisée, l'élément chauffant et les parois internes de l'appareil peuvent former une plaque et une balance. Pour les
RK-СВM147-E
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK CZE
RUS UKR KAZ
enlever, utilisez des substances non abrasives spéciales pour nettoyer et détartrer les appareils de cuisine.
1. Laisser refroidir complètement la bouilloire avant de la nettoyer.
2. Suivez les instructions sur l'emballage du produit de nettoyage.
3.
Après le nettoyage, verser la solution et rincer soigneusement la bouilloire à l'eau froide.
4. Essuyez la bouilloire avec un chiffon humide pour enlever toutes les traces de la solution et de l'échelle.
ATTENTION! Avant de réutiliser la bouilloire, assurez-vous que les contacts électriques sont complètement secs!
Nettoyage du ltre amovible
1. Ouvrir le couvercle. Retirez délicatement le ltre en appuyant sur la languette en plastique.
2.
Rincez le ltre sous l'eau courante. Il est possible d'utiliser une solution pour
laver la vaisselle.
3. Installez le ltre dans la bouilloire.
Transport et Entreposage
Avant le stockage et la réutilisation, nettoyez et séchez complètement toutes les parties de l'appareil. Conservez l'appareil dans un endroit sec et ventilé loin des appareils de chauffage et de la lumière directe du soleil. Lors du transport et du stockage, il est interdit d'exposer l'appareil à des inuences mécaniques susceptibles d'endommager l'appareil et/ou de compromettre l'intégrité de l'emballage. Il est nécessaire de protéger l'emballage de l'appareil de l'entrée d'eau et d'autres liquides.
I V. AVANT DE CONTACTER LE CENTRE DE
SERVICE
Problème Cause Possible Solution
L'appareil ne s'al­lume pas
La bouilloire s'éteint prém aturément
Pas de bloc d'alimentation
L'échelle s'est formée sur l'élément chauffant
Assurez-vous que l'appareil est branché dans une prise de courant
Dégraisser l'élément chauffant (voir « Soins de l'appareil »)
Problème Cause Possible Solution
La bouilloire s'éteint au bout de quelques secondes
Si le problème persiste, communiquer avec un centre de service autorisé.
Il y a peu d'eau dans la bouilloire, la protection contre la surchauffe est activée
Débranchez l'appareil de la prise secteur et laissez-le refroidir. Pour un usage ultérieur, remplir avec de l'eau au-dessus de la marque minimale sur le boîtier de la bouilloire.
Par respect pour l’environnement (recyclage des déchets d’équi­pements électriques et électroniques )
L’élimination des emballages, du manuel d’utilisateur, ainsi que l’appareil doit s’effectuer conformément au programme de recyclage des déchets.
Montrer votre engagement envers l’environnement : ne pas jeter ces produits avec les ordures ménagères. Ne pas jeter de ( vieux ) appareils avec d’autres déchets ménagers, ils doivent être jetés séparément. Les propriétaires d’anciens appareils doivent les déposer dans un centre de tri ou des organisations concernées par le recyclage. Vous participez ainsi au pro­gramme transformation des matières premières, ainsi qu’au recyclage des polluants. L’étiquetage de cet appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/UE rela­tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques ( DEEE ). La directive détermine les conditions de retour et de recyclage des appareils usagés, qui sont applicables à l’ensemble de l’Union européenne.
13
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und be­wahren Sie diese zum späteren Nachlesen auf. Der vorschriftsmäßige Betrieb des Gerätes wird seine Lebensdauer deutlich verlängern.
Die Sicherheitsmaßnahmen und Anweisungen in diesem Handbuch decken nicht alle möglichen Situationen ab, die während der Anwendung des Geräts auftreten können. Wenn das Gerät angewendet wird sollte der Anwender vom gesunden Menschen­verstand geleitet werden und vorsichtig und aufmerksam handeln.
SICHERHEITSHINWEISE
Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Be­schädigungen, die auf Nichtbeachtung von Sicher­heitshinweisen und Bedienungsvorschriften zu­rückzuführen sind.
Dieses elektrisches Gerät ist für Gebrauch im Haus­halt bestimmt und kann in Wohnungen, Ferienhäu­sern, oder in ähnlichen Bedingungen der nicht-ge­werblichen Anwendung benutzt werden. Gewerbliche oder jede andere unsachgemäße An­wendung der Einrichtung gilt als zweckwidrige Be­nutzung des Produktes. In diesem Fall trägt der Hersteller keine Verantwortung für mögliche Folgen.
Vor jedem Anschluss des Geräts ans Netz stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der Nennspan-
14
nung des Gerätes entspricht (siehe technische Daten oder den Typenschild am Gerät).
Verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das für den Stromverbrauch des Geräts ausgelegt ist: eine Nichteinhaltung der Parameter kann zu einem Kurzschluss oder einem Brand des Kabels führen.
Schließen Sie das Gerät nur an geerdete Steckdosen an – dies ist eine Voraussetzung für die elektrische Sicherheit. Stellen Sie mit einem Verlängerungs­kabel sicher, dass es auch geerdet ist.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch oder während der Reinigung oder Bewegung aus der Steckdose aus. Entfernen Sie den Stromschlag mit trockenen Händen, indem Sie ihn am Stecker und nicht am Draht halten.
ACHTUNG! Während des Betriebs wird das Gerät erhitzt! Seien Sie vorsichtig! Berühren Sie das Gerät während des Betriebs nicht mit den Händen. Um eine Verbrennung durch hei­ßen Dampf zu vermeiden, beugen Sie sich beim öffnen des Deckels nicht über das Gerät.
RK-СВM147-E
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK CZE
RUS UKR KAZ
Verwenden Sie das Gerät nur für den bestimmungs­gemäßen Gebrauch. Die Verwendung des Gerätes für andere Zwecke als die in diesem Handbuch aufgeführten ist ein Verstoß gegen die Betriebs­vorschriften.
Der Wasserkocher darf nur mit dem mitgelieferten Ständer verwendet werden.
Ziehen Sie das Netzkabel nicht in Türöffnungen oder in der Nähe von Wärmequellen. Achten Sie darauf, dass sich der Stromschlag nicht verdreht oder sich beugt, nicht mit scharfen Gegenständen, Ecken und Kanten der Möbel in Berührung kommt.
Beachten Sie, dass eine versehentliche Be­schädigung des Stromkabels zu Problemen führen kann, die nicht den Garantiebedingun­gen entsprechen, sowie zu einem Stromausfall. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss der Hersteller, der Kundendienst oder ähnliches
qualiziertes Personal austauschen, um eine
Gefahr zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine weiche und
nicht hitzebeständige Oberäche, decken Sie es
während des Betriebs nicht ab: dies kann zu Be­triebsstörungen und Betriebsstörungen führen.
Das Gerät darf nicht im freien betrieben werden: das eindringen von Feuchtigkeit oder Fremdkörpern in das Gerätegehäuse kann zu schweren Schäden führen.
Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt und vollständig abgekühlt ist. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen zur Reinigung des Gerätes.
Tauchen Sie das Gehäuse und den Ständer NICHT in Wasser!
Lassen Sie keine Flüssigkeit auf den Stecker ver­schütten.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraus­setzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangeln­der Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem
15
Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt warden oder in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie das Gerät und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren. Reinigungs- und Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial (Folie, Schaumstoff u.s.w.) fern. Es besteht u.a. Er-sti­ckungsgefahr! Verpackungsmaterial kindersicher aufbewahren.
Es ist verboten, das Gerät selbst zu reparieren oder änderungen an seiner Konstruktion vorzunehmen. Die Reparatur des Gerätes muss ausschließlich von einem autorisierten Servicecenter durchgeführt werden. Un­professionell durchgeführte arbeiten können zu ge­räteschäden, Verletzungen und Sachschäden führen.
ACHTUNG! Das Gerät darf nicht bei Störungen betrieben werden.
16
Spezikation
Modell ..........................................................................................................................RK-CBM147-E
Macht ............................................................................................................................1850-2200 W
Spannung .......................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrische Sicherheit ..........................................................................................................Klasse I
Kapazität .......................................................................................................................................1,7 l
Körper-material ..................................................................................................................Edelstahl
Entkalken lter ...............................................................................................................abnehmbar
Automatische Abschaltung:
• beim Kochen
• in Abwesenheit von Wasser
Heizelement ......................................................................................................................Festplatte
Wasserstandskala ..........................................................................................................absolvieren
Rotation auf der Basis ..............................................................................................................360°
Kontaktgruppe mit Wärmesensor ......................................................................................Strix®
Temperaturanzeige ....................................................................................................... mechanisch
Betrieb Anzeige ............................................................................................................................LED
Fach für Netzkabel Lagerung ........................................................................................verfügbar
Dimension .....................................................................................................260 × 230 × 150 mm
Eigengewicht ...............................................................................................................................1 kg
Netzkabel Länge .......................................................................................................................0,8 m
Versorgung Paket
Wasserkocher ...............................................................................................................................1 St.
Basis ................................................................................................................................................1 St.
Bedienungsanleitung.................................................................................................................1 St.
Service-Buch.................................................................................................................................1 St.
In übereinstimmung mit der Politik der kontinuierlichen Verbesserung behält sich der Hersteller das Recht vor, änderungen an design, verpackungsanordnung oder technischen
Spezikationen des Produkts ohne Vorherige Ankündigung vorzunehmen. Die Spezi­kation erlaubt einen Fehler von ±10%.
Teileliste (Schema A1, S. 3 )
1. Körper
2. Auslauf mit abnehmbarem entkalk-lter
3. Abnehmbarer Deckel
4. Handhaben
RK-СВM147-E
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK CZE
RUS UKR KAZ
5. Schalter 0/I
6. Abgestufte Wasserstandskala
7. Basis mit Aussparung für Netzkabel Lagerung
8. Netzkabel
9. Mechanische Temperaturanzeige
I. VOR GEBRAUCH
Entfernen Sie das Produkt und seine Komponenten vorsichtig aus der Box. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Werbeaufkleber.
Achten Sie darauf, warnaufkleber, hinweisaufkleber (falls vorhanden) und ein Typenschild mit der Seriennummer des Produkts an seinem Gehäuse vor Ort zu halten!
Nach dem Transport oder der Lagerung bei niedrigen Temperaturen muss das Gerät min­destens 2 Stunden bei Raumtemperatur gehalten werden, bevor es eingeschaltet wird.
Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch ab und wischen Sie es anschließend trocken. Das auftreten von fremdgeruch bei der ersten Verwendung ist keine Folge einer Fehlfunktion des Gerätes.
Der Hersteller empehlt, vor dem Gebrauch mehrmals das Wasser im Wasserkocher zu Kochen, um mögliche Gerüche zu entfernen und das Gerät zu desinzieren.
I I. BEDIENUNG DES GERÄTES
Kochendes Wasser
1.
Legen Sie den Wasserkocher und Basis auf eine harte, ache, trockene, horizontale Oberäche. Stellen Sie bei der Platzierung sicher, dass der aus dem Kochen
entweichende Dampf nicht auf Tapeten, Dekorative Beschichtungen, elektronische Geräte und andere Objekte fällt, die von hoher Luftfeuchtigkeit und Temperatur betroffen sein können.
2.
Wickeln Sie das Kabel auf die gewünschte Länge ab. Legen Sie das überschüssige Teil in die Aussparung am Boden der Basis. Verwenden Sie bei Bedarf ein Verlängerungskabel mit geeigneter Leistung (mindestens 2,5 kW).
3. Entfernen Sie den Wasserkocher von der Basis. Entfernen Sie den Deckel vom Wassercocher, indem Sie ihn am Griff hochziehen.
Heben Sie das Gerät niemals am Griff auf dem Deckel an!
4. Gießen Sie Wasser in den Wasserkocher. Der Wasserstand sollte zwischen MIN und MAX auf einer abgestuften Skala. Wenn Sie den Wassercocher mit Wasser
über der MAX-Marke füllen, kann kochendes Wasser besprüht werden. Wenn zu wenig Wasser vorhanden ist, kann das Gerät vorzeitig heruntergefahren werden.
ACHTUNG! Das Gerät ist nur zum heizen und Kochen von Wasser bestimmt.
5.
Schließen Sie den Wasserkocher Deckel, bis er klickt und legen Sie den Wasserkocher auf die Basis. Das Gerät funktioniert nur, wenn es korrekt installiert ist.
6. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
7.
Setzen Sie den Schalter 0 / I in die untere Position, die Anzeige wird eingeschaltet, der Wassererwärmungsprozess beginnt.
8. Nachdem das Wasser kocht, schaltet sich die Anzeige aus, das Gerät schaltet sich automatisch aus.
9. Um den wassererwärmungsprozess zu unterbrechen, setzen Sie den Schalter 0 / I in die Obere Position.
ACHTUNG! Wenn Sie den Wasserkocher beim erhitzen vom Basis nehmen, bleibt der
Schalter 0 / I in der Position I (ein). Wenn Sie dann den Wasserkocher auf die Basis
legen, wird der Wassererwärmungsprozess fortgesetzt. Stellen Sie beim entfernen des
Wasserkochers immer den Schalter auf 0 (aus).
10. Trennen Sie das Gerät am Ende der Arbeit vom Stromnetz.
Sicherheitssystem
Der Wasserkocher ist nach dem Kochen mit einem automatischen Abschaltsystem ausgestattet.
• Wenn kein Wasser im Wasserkocher ist oder nicht genug davon, funktioniert der
automatische Überhitzungsschutz und schaltet den Wasserkocher aus. Warten Sie, bis das Gerät abkühlt, dann ist es gebrauchsfertig.
III. BEDIENUNG DES GERÄTES
Ziehen Sie das Gerät aus und lassen Sie es vor der Reinigung vollständig abkühlen. Reinigen Sie den Wasserkocher Körper und Basis mit einem feuchten, weichen Tuch.
Tauchen Sie nicht den Wasserkocher, Basis, Netzkabel und Stecker in Wasser oder legen
Sie Sie unter ießendem Wasser!
Verwenden Sie keine groben Tücher oder Schwämme, abrasive Pasten beim reinigen des Geräts. Es ist auch nicht akzeptabel, chemisch aggressive oder andere Substanzen zu verwenden, die nicht für die Verwendung mit Lebensmitteln empfohlen werden.
17
Entkalken
Während des Betriebs können je nach Zusammensetzung des verwendeten Wassers das Heizelement und die Innenwände des Geräts plaque und Skala bilden. Um Sie zu entfernen, verwenden Sie spezielle nicht abrasive Substanzen zur Reinigung und Entkalkung von Küchengeräten.
1. Lassen Sie den Wasserkocher vor der Reinigung vollständig abkühlen.
2. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Reinigungsprodukts.
3. Nach der Reinigung die Lösung ausgießen und den Wasserkocher gründlich mit kaltem Wasser abspülen.
4. Wischen Sie den Wasserkocher mit einem feuchten Tuch ab, um alle Spuren von Lösung und Skala zu entfernen.
ACHTUNG! Stellen Sie vor dem wiederverwenden des Wasserkochers sicher, dass die elektrischen Kontakte vollständig trocken sind!
Reinigen des herausnehmbare Filters
1.
Öffne den Deckel. Entfernen Sie den lter vorsichtig durch drücken der kunststofasche.
2. Spülen Sie den lter unter ießendem Wasser. Es ist möglich, eine Lösung zum Geschirrspülen zu verwenden.
3. Installieren Sie den lter im Wasserkocher.
Lagerung und Transport
Vor der Lagerung und Wiederverwendung alle Teile des Gerätes reinigen und voll­ständig trocknen. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, belüfteten Ort fern von Heizgeräten und direkter Sonneneinstrahlung auf. Bei Transport und Lagerung darf das Gerät keiner mechanischen Einwirkung ausgesetzt werden, die zu Schäden am Gerät und/oder einer Verletzung der Verpackungsintegrität führen kann.
Die Verpackung des Gerätes muss vor Wasser und anderen Flüssigkeiten geschützt werden.
I V. BEVOR SIE DAS SERVICE CENTER
KONTAKTIEREN
Problem Mögliche Ursache Lösung
18
Das Gerät schaltet nicht ein
Keine Stromversorgung
Stellen Sie sicher, dass das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Wasserkocher schaltet vorzeitig ab
Der Wasserkocher schaltet sich nach einigen Sekunden aus
Wenn das Problem besteht, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-Center.
Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Die Abgabe bei den kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind
verpichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entsprechenden
Sammlung abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen Sie weiterhin dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe recycelt und Schadstoffe gezielt behandelt werden können. Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­und Elektronik-Altgeräte. Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektro­und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
Skalierung hat sich auf dem Heizelement gebildet
Es gibt wenig Wasser im Was­serkocher, der überhitzungs­schutz hat sich aktiviert
Umweltfreundliche Entsorgung
Die Entsorgung von Verpackung, Bedienungsanleitung sowie das Gerät selbst muss nach den lokalen Recycling-Programme durchgeführt werden. Kümmern Sie um die Umwelt: werfen Sie es nicht in den normalen Müll, sondern geben Sie es an bestimmtes Sondermüll Depot ab.
Entkalken Sie das Heizelement (siehe Bedienung des Gerätes)
Ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose und lassen Sie es abkühlen. Zur weiteren Verwendung mit Wasser über der MIN­Marke am Wasserkocher Gehäuse füllen
RK-СВM147-Е
GBR FRA DEU ITA LVA EST SVK RUS POL RUS UKR KAZ
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente il manuale e conservarlo per riferimenti futuri. L’uso corretto del dispositivo vi aiuterà a prolungare signicativa­mente la sua vita.
Misure di sicurezza e istruzioni contenuti in questo manuale non coprono tutte le situazioni che possono emergere nel processo d’utilizzo dell’apparecchio. Usando l’apparecchio l’utente deve agire con ragionevolezza, essere cauto e attento.
MISURE DI SICUREZZA
Il costruttore declina ogni responsabilità per dan­ni causati dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e del funzionamento del prodotto.
Questo apparecchio è un elettrodomestico e può essere usato negli appartamenti, case di campagna o in altre condizioni per l’uso non industriale. L’uso in­dustriale o qualsiasi altro uso improprio dell’apparec­chio sarà considerato una violazione delle norme di corretto uso del prodotto. In questo caso, il produtto­re non si assume alcuna responsabilità per le conse­guenze.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete, verica­te se la tensione della batteria coincide con la tensione nominale dell’apparecchio (vedi caratte­ristiche tecniche o la targhetta del prodotto).
Utilizzare un cavo di prolunga, calcolato sul consu­mo di energia del dispositivo: la discrepanza para­metri può causare cortocircuiti o incendi del cavo.
Collegare l'apparecchio solo a prese con messa a terra – è un requisito obbligatorio per la sicurezza elettrica. Utilizzando una prolunga, assicurarsi che abbia anche una messa a terra.
Spegnere l'apparecchio dalla presa di corrente dopo l'uso e durante la pulizia o lo spostamento. Rimuovere l'elettrosaldatura con le mani asciutte,
tenendolo dietro la spina, non dietro il lo.
ATTENZIONE! Durante il funzionamento, l'ap­parecchio si riscalda! Fate attenzione! Non toccare con le mani dell'apparecchio durante il suo funzionamento. Per evitare ustioni da vapore caldo, non appoggiarsi sul dispositivo quando si apre il coperchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso previsto. L'apparecchio per scopi diversi da quelli specica­ti in questo manuale, è una violazione delle rego­le di funzionamento.
19
È consentito utilizzare il bollitore solo con il sup­porto incluso nell'apparecchio.
Non estendere il cavo di alimentazione in porte o in prossimità di fonti di calore. Assicurarsi che il cordone non sia contorto o curvato, non a contat­to con oggetti taglienti, angoli e spigoli di mobili.
RICORDATE: il danno accidentale del cavo di alimentazione può causare problemi, che non soddisfano le condizioni di garanzia, e anche a scosse elettriche. In caso di danneggiamen­to del cavo di alimentazione, la sostituzione deve essere effettuata dal produttore, dal ser-
vizio clienti o da personale qualicato.
Non collocare l'apparecchio su una supercie mor­bida e non termoresistente, non coprirlo durante il funzionamento: ciò potrebbe causare problemi di funzionamento e di guasto dell'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto: l'ingresso di umidità o di corpi estranei all'interno dell'ap­parecchio può causare gravi danni all'apparecchio.
20
Prima di pulire l'apparecchio, assicurarsi che sia scollegato dalla presa di corrente e completamen­te raffreddato. Seguire rigorosamente le istruzioni per la pulizia dell'apparecchio.
Non immergere mai il corpo e la base dell'ap­parecchio in acqua!
Non far entrare il liquido sul connettore
I bambini all’età di 8 anni e superiore, e anche alle
persone con ridotte capacità siche, sensoriali e
mentali o con mancanza dell’esperienza o cono­scenza, possono usare l’apparecchio solo sotto sorveglianza e/o in caso, se sono istruiti relativa­mente l’uso sicuro dell’apparecchio e comprendo­no i pericoli, legati al suo uso. I bambini non de­vono giocare con l’apparecchio. Tenete l’apparecchio il suo cavo elettrico fuori di portata dei bambini inferiore di 8 anni d’età. La pulizia e manutenzione dell’apparecchio non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza degli adulti.
RK-СВM147-Е
GBR FRA DEU ITA LVA EST SVK RUS POL RUS UKR KAZ
I materiali di imballaggio (lm, schiuma plastica,
ecc.) possono essere pericolosi per i bambini. Pe­ricolo di soffocamento! Tenere l’imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
Sono vietati la riparazione dell'apparecchio o mo­diche nella sua struttura. La riparazione del l’ap­parecchio deve essere eseguita esclusivamente da uno specialista del centro di assistenza autorizzato. Poco lavoro può portare alla rottura del dispositivo, lesioni personali e danni alla proprietà.
ATTENZIONE! Non utilizzare l'apparecchio in caso di guasti.
Specica
Modello ........................................................................................................................RK-CBM147-E
Potenza ........................................................................................................................1850-2200 W
Tensione.......................................................................................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Sicurezza elettrica ................................................................................................................ classe I
Capacita .........................................................................................................................................1,7 l
Materiale corporeo .....................................................................................................................inox
Filtro di decalaminazione ..............................................................................................rimovibile
Spegnimento automatico:
• quando bolle
• in assenza di acqua
Elemento di riscaldamento .....................................................................................................disco
Scala del livello dell'acqua .............................................................................................Graduata
Rotazione sulla base .................................................................................................................360°
Gruppo di contatto con sensore termico ..........................................................................Strix®
Visualizzazione della temperatura ............................................................................ meccanico
Indicazione dell'operazione ......................................................................................................LED
Compartimento per la conservazione delle corde di alimentazione..............disponibile
Dimensione ...................................................................................................260 × 230 × 150 mm
Peso netto .....................................................................................................................................1 kg
Lunghezza del cavo di alimentazione ................................................................................0,8 m
Pacchetto di fornitura
Bollitore elettrico.........................................................................................................................1 pz
Base .................................................................................................................................................1 pz
Manuale utente ............................................................................................................................1 pz
Libretto di servizio ......................................................................................................................1 pz
Il produttore ha il diritto di apportare modiche a disegno, di serie e anche in speci­che di prodotto in corso di miglioramento del prodotto senza alcun preavviso di
questi cambiamenti. Le speciche tecniche hanno un margine di errore di ±10%.
Elenco delle parti (scheme A1, p. 3 )
1. Corpo
2. Sputa con ltro di disincrostamento rimovibile
3. Coperchio amovibile
4. Gestire
21
5. Commutatore 0/I
6. Scala graduata del livello dell'acqua
7. Base con scomparto per la conservazione del cavo di alimentazione
8. Cavo di alimentazione
9. Indicatore meccanico di temperatura
I. PRIMA DELL'USO
Estrarre delicatamente il prodotto e i suoi componenti dalla scatola. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli adesivi pubblicitari.
Assicurarsi di salvare sul posto di avvertimento, adesivi punti (se disponibile) e la targhetta con il numero di serie del prodotto sul suo corpo!
Dopo il trasporto o la conservazione a basse temperature, è necessario sopportare l'apparecchio a temperatura ambiente per almeno 2 ore prima dell'accensione.
Pulire il corpo dell'apparecchio con un panno umido, quindi asciugare con un panno. La comparsa di odori estranei al primo utilizzo non è una conseguenza di un malfunzio­namento dell'apparecchio.
Il produttore consiglia di far bollire l'acqua in una teiera prima di iniziare a utilizzare più volte per rimuovere eventuali odori estranei e disinfettare l'apparecchio.
I I. FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO
Acqua bollente
1.
Posizionare il bollitore elettrico e la base su una supercie dura, piana, asciutta,
orizzontale. Quando si posiziona, assicurarsi che il vapore che fuoriesce dall'ebollizio­ne non cade su carta da parati, rivestimenti decorativi, dispositivi elettronici e altri
oggetti che possono essere inuenzati da alta umidità e temperatura.
2.
Srotolare il cordone no alla lunghezza desiderata. Posizionare la parte in ecces­so nel vano in fondo alla base. Se necessario, utilizzare un cavo di estensione di potenza adeguata (almeno 2,5 kW).
3. Rimuovere il bollitore elettrico dalla base. Rimuovere il coperchio dal bollitore tirandolo su dal manico.
Non sollevare mai l'apparecchio dal manico sul coperchio!
4. Versare l'acqua nel bollitore. Il livello dell'acqua dovrebbe essere tra MIN e MAX su scala graduata. Se riempite il bollitore con acqua sopra il limite massimo,
22
l'acqua bollente può essere spruzzata. Se c'è troppa poca acqua, l'apparecchio può spegnersi prematuramente.
ATTENZIONE! L'apparecchio è destinato esclusivamente al riscaldamento e all'ebolli­zione dell'acqua.
5.
Chiudere il coperchio del bollitore no a quando non scatta e posizionare il
bollitore sulla base. L'apparecchio funziona solo se è installato correttamente.
6. Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
7. Mettere l'interruttore 0 / I nella posizione inferiore, l'indicatore verrà attivato, il processo di riscaldamento dell'acqua inizierà.
8. Dopo che l'acqua bolle, l'indicatore si spegne, l'apparecchio si spegne automati­camente.
9. Per interrompere il processo di riscaldamento dell'acqua, mettere l'interruttore 0/I nella posizione superiore.
ATTENZIONE! Se si toglie il bollitore dalla base durante il riscaldamento, l'interrutto-
re 0 / I rimarrà nella posizione I (on). Se poi si mette il bollitore sulla base, il processo di riscaldamento dell'acqua continuerà. Impostare sempre l'interruttore a 0 (off) quan-
do si rimuove il bollitore dalla base.
10. Alla ne del lavoro, scollegare l'apparecchio dalla rete.
Sistemi di sicurezza
• Il bollitore è dotato di un sistema di spegnimento automatico dopo l'ebollizione
dell'acqua.
• Se non c'è acqua nel bollitore elettrico o non abbastanza, la protezione di surri-
scaldamento automatico funzionerà e disattivare l'alimentazione del bollitore. Attendere che l'apparecchio si raffreddi, poi sarà pronto per l'uso.
III. CURA DELL'APPARECCHIO
Stacchi l'apparecchio e lo lasci raffreddare completamente prima della pulizia. Pulire il corpo bollitore e la base con un panno umido e morbido.
Non immergere il bollitore, la base, il cavo di alimentazione e collegare l'acqua o met­terli sotto l'acqua corrente!
Non utilizzare tergicristalli o spugne grossolane, paste abrasive per la pulizia dell'appa­recchio. È inoltre inaccettabile utilizzare sostanze chimicamente aggressive o altre so­stanze non raccomandate per l'uso con oggetti a contatto con gli alimenti.
RK-СВM147-Е
GBR FRA DEU ITA LVA EST SVK RUS POL RUS UKR KAZ
Filtro di decalaminazione
Durante il funzionamento, a seconda della composizione dell'acqua utilizzata, l'elemen­to di riscaldamento e le pareti interne del dispositivo possono formare placche e scale. Per rimuoverli, utilizzare sostanze speciali non abrasive per la pulizia e la decalamina­zione degli elettrodomestici da cucina.
1. Lasciare raffreddare completamente il bollitore prima di pulire.
2. Seguire le istruzioni sull'imballaggio del prodotto di pulizia.
3.
Dopo la pulizia, versare la soluzione e risciacquare accuratamente il bollitore con acqua fredda.
4. Pulire il bollitore con un panno umido per rimuovere tutte le tracce di soluzione e scala.
ATTENZIONE! Prima di riutilizzare il bollitore, assicuratevi che i contatti elettrici siano completamente asciutti!
Pulizia del ltro estraibile
1.
Apri il coperchio. Rimuovere delicatamente il ltro premendo la linguetta di
plastica.
2. Sciacquare il ltro sotto l'acqua corrente. E'possibile utilizzare una soluzione per
lavare i piatti.
3. Installare il ltro nel bollitore.
Stoccaggio e trasporto
Pulire e asciugare completamente tutte le parti dell'apparecchio prima di riporre e ri-operare. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ventilato lontano da fonti di calore e dalla luce diretta del sole. Durante il trasporto e lo stoccaggio, non esporre questo apparecchio sollecitazioni meccaniche, che possono causare danni all'apparecchio e/o compromettere l'integrità della confezione.
È necessario proteggere l'imballaggio dell'apparecchio dall'ingresso di acqua e altri liquidi.
I V. PRIMA DI CONTATTARE IL CENTRO
ASSISTENZA
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio non si accende
Nessun alimentatore
Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato a una presa di lavoro
Problema Possibile causa Soluzione
Il bollitore si spe­gne prematura­mente
Il bollitore si spe­gne dopo pochi secondi
If the problem persists, contact an authorized service center. Environmentally friendly disposal (WEEE)
Scalatura si è formata sull'ele­mento di riscaldamento
C'è poca acqua nel bollitore, la protezione surriscaldamento si è attivata
Descale l'elemento di riscaldamento (vedi "Cura dell'apparecchio")
Staccare l'apparecchio dall'uscita e la­sciarlo raffreddare. Per un ulteriore uti­lizzo, riempire con acqua sopra il punto MIN sulla custodia del bollitore
Smaltimento ecologicamente sicuro (smaltimento di elettro­domestici e di apparecchi elettronici)
Per smaltire la confezione, le istruzioni e l’apparecchio è necessario segui-
re i regolamenti locali inerenti allo smaltimento dei riuti. Fate attenzione all’ambiente intorno: non smaltite i prodotti come questo con i normali riuti domestici. Gli apparecchi usati (vecchi) non devono essere smaltiti con gli altri riuti domestici,
devono essere smaltiti separatamente. I proprietari di vecchi apparecchi sono obbliga­ti portarli nei punti di raccolta o consegnarli a organizzazioni competenti. In questo modo voi contribuite al riciclo delle materie prime e alla protezione dell’am-biente evitandone la contaminazione. Il contrassegno presente su questo apparecchio indica la sua conformità alla direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici dismessi. La direttiva deinisce le norme per la raccolta e il riciclaggio di apparecchiature usate, valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
23
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente el manual de operación y consér­velo para consultarlo para referencia en el futuro. El uso adecuado del dispositivo
prolongará signicativamente su vida útil.
Las instrucciones de seguridad e instrucciones de uso que incluye este manual no abarcan todas las situaciones posibles que pueden suceder durante el uso del apa­rato. Al usar el aparato el usuario tiene que regirse por el sentido común, tener cuidado y estar atento.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el incumplimiento de las medidas de seguridad y normas de explotación del producto.
Este dispositivo eléctrico ha sido diseñado para la preparación de alimentos en un entorno doméstico y se puede utilizar en los apartamentos, casas rurales o en otras condiciones de uso no industrial. Uso in­dustrial o cualquier otro uso no autorizado del dispo­sitivo serán considerados como violación de la ope­ración adecuada del producto. En este caso el fabricante no se hace responsable de las posibles consecuencias.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, compruebe si su voltaje coincide con la tensión
24
nominal de alimentación del dispositivo (ver las
especicaciones técnicas o la tarjeta de fábrica
del producto).
Utilice un cable de extensión diseñado para el consumo de energía del aparato: la falta de coin­cidencia de parámetros puede provocar un corto­circuito o un incendio del cable.
Conecte el aparato únicamente a las tomas de corriente con conexión a tierra – lo cual es un requisito obligatorio de seguridad eléctrica. Usan­do un extensor, asegúrese de que también tenga una conexión a tierra.
Apague el aparato de la toma de corriente después de su uso, así como durante la limpieza o el movi­miento. Retire el electrochapado con las manos secas, sosténgalo por el enchufe, no por el cable.
¡ATENCIÓN! Durante el funcionamiento, el apa­rato se calienta! ¡Ten cuidado! No toque las manos de la carcasa del instrumento durante
RK-CBM147-Е
GBR FRA DEU ITA ESP EST SVK RUS POL RUS UKR KAZ
su funcionamiento. Para evitar quemaduras por vapor caliente, no se incline sobre el dispositi­vo al abrir la tapa.
Utilice el aparato según lo previsto. El uso del ins-
trumento con nes distintos de los indicados en
esta guía constituye una violación de las normas de funcionamiento.
Solo se permite utilizar el Hervidor de agua con el soporte incluido en el equipo.
No tire del cable de alimentación en las puertas o cerca de Fuentes de calor. Asegúrese de que el electrochapado no se tuerza ni se dobla, no entre
en contacto con objetos alados, esquinas y bordes
de los muebles.
Tenga en CUENTA que el daño accidental al cable de alimentación puede provocar proble­mas que no cumplen con las condiciones de la garantía, así como daños por corriente eléc­trica. Si el cable de alimentación está dañado, su reemplazo, para evitar el peligro, debe ser
producido por el fabricante, el Servicio al
cliente o el personal calicado similar.
No coloque el aparato sobre una supercie suave
y no resistente al calor, no lo cubra durante el fun­cionamiento: esto puede provocar la interrupción del funcionamiento y la rotura del aparato.
No utilice el aparato al aire libre: la humedad o los objetos extraños dentro de la carcasa del aparato pueden causar daños graves
Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está desconectado de la red eléctrica y se enfríe por completo. Siga estrictamente las instrucciones de limpieza del aparato.
¡No sumerja la carcasa ni el soporte del ins­trumento en agua!
No permita que el líquido se derrame en el conector
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior, y personas con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales reducidas o falta de
25
experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y compren­den los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimien­to a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
El material de embalaje (película, espuma, etc.) pue-
de ser peligroso para los niños. ¡Peligro de asxia!
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños.
No se permite la reparación independiente del aparato ni la modicación de su diseño. La repa­ración del aparato debe ser hecha exclusivamente por el especialista del centro de Servicio autoriza­do. El trabajo no profesional puede causar la rotu­ra del instrumento, lesiones y daños a la propiedad.
ATENCIÓN! No utilice el aparato en caso de fallo.
26
Especicación
Modelo .........................................................................................................................RK-CBM147-E
Energía .........................................................................................................................1850-2200 W
Voltaje .............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Seguridad eléctrica.................................................................................................................clase I
Capacidad ......................................................................................................................................1,7 l
Material del cuerpo .............................................................................................acero inoxidable
Filtro di decalaminazione ................................................................................................extraible
Cierre automático:
• al hervir
• en ausencia de agua
Elemento de calefacción .........................................................................................................disco
Escala del nivel del agua ....................................................................................................graduar
Rotación en la base ...................................................................................................................360°
Grupo de contacto con sensor térmico .............................................................................Strix®
Indicación de la temperatura ........................................................................................ mecánica
Indicación de la operación ........................................................................................................LED
Compartimento para el almacenamiento del cable de alimentación .............disponible
Cota .................................................................................................................260 × 230 × 150 mm
Peso neto .......................................................................................................................................1 kg
Longitud del cable de alimentación....................................................................................0,8 m
Paquete de suministro
Hervidor eléctrico ...............................................................................................................1 unidad
Basar .......................................................................................................................................1 unidad
Manual de usuario ..............................................................................................................1 unidad
Libro de servicio ..................................................................................................................1 unidad
El fabricante tiene derecho a realizar cambios en el diseño, el mobiliario y las
especicaciones del producto durante la mejora de sus productos sin previo aviso de estos cambios. Las especicaciones técnicas permiten un error de ±10%.
Lista de partes (scheme A1, page 3)
1. Cuerpo
2. Sputa con ltro di disincrostamento rimovibile
3. Tapa extraíble
4. Manejar
RK-CBM147-Е
GBR FRA DEU ITA ESP EST SVK RUS POL RUS UKR KAZ
5. Cambiar 0/I
6. Escala graduada del nivel del agua
7. Base con compartimento para el almacenamiento del cable de alimentación
8. Cable de alimentación
9. Indicador mecánico de temperatura
I. ANTES DE USAR
Retire suavemente el producto y sus componentes de la Caja. Retire todos los materia­les de embalaje y pegatinas promocionales.
Asegúrese de guardar en su lugar pegatinas de advertencia, pegatinas de puntero (si está disponible) y una placa de identicación con el número de serie del producto en su carcasa!
Después del transporte o almacenamiento a bajas temperaturas, debe soportar el aparato a temperatura ambiente durante al menos 2 horas antes de encenderlo.
Limpie la carcasa del instrumento con un paño húmedo y luego limpie con un Secador. La aparición de olor extraño en el primer uso no es la consecuencia de la falla del instrumento.
El fabricante recomienda hervir el agua en la caldera varias veces antes de usar para eliminar posibles olores extraños y desinfectar el aparato.
I I. FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
Agua hirviendo
1. Coloque el hervidor gobernador y la base sobre una supercie dura, plana, seca
y horizontal. Al colocar, asegúrese de que el vapor que escapa de la ebullición no caiga en el papel pintado, revestimientos decorativos, dispositivos electrónicos y otros objetos que puedan verse afectados por la alta humedad y temperatura.
2. Desenrosque el cordón a la longitud deseada. Coloque la parte sobrante en el compartimento en la parte inferior de la base. Si es necesario, utilizar un cable de extensión de potencia adecuada (al menos 2,5 kW).
3. Retire el hervidor de la base. Quite la tapa de el hervidor tirando hacia arriba por el mango.
¡Nunca Levante el aparato por el mango de la tapa!
4. Echa agua en el hervidor. El nivel de agua debe estar entre MIN y MAX en una escala graduada. Si usted llena el hervidor con agua por encima de la marca MÁX,
entonces el agua hirviendo puede ser rociado. Si hay muy poca agua, el aparato puede cerrarse prematuramente.
¡ATENCIÓN! El aparato está destinado sólo para calentar y hervir agua.
5. Cierre la tapa de el hervidor hasta que haga clic y coloque la caldera en la base. El aparato sólo funcionará si está instalado correctamente.
6. Conecte el aparato a la red eléctrica.
7.
Poner el interruptor 0/I a la posición más baja, el indicador se encenderá, el proceso de calentamiento de agua se iniciará.
8. Después de que hierva el agua, el indicador se apagará, el aparato se apagará automáticamente.
9. Para interrumpir el proceso de calentamiento de agua, coloque el interruptor en la posición superior.
¡ATENCIÓN! Si usted quita el hervidor de la base durante la calefacción, el interruptor
0/I permanecerá en la posición I (encendido). Si a continuación se coloca la caldera en
la base, el proceso de calentamiento de agua continuará. Siempre ajuste el interruptor
a 0 (apagado) al retirar la Tetera de la base.
10. Al nal del trabajo, desconecte el aparato de la red gobernador.
Sistemas de seguridad
El hervidor está equipado con un sistema de apagado automático después de hervir el agua.
Si no hay agua en la caldera o no hay suciente de ella, la protección automática
de sobrecalentamiento funcionará y apagar la caldera de alimentación. Espere a que el aparato se enfríe, entonces estará listo para su uso.
III. CUIDADO DEL APARATO
Desconecte el dispositivo y deje que se enfríe por completo antes de limpiarlo. Limpie el cuerpo de la caldera y la base con un paño húmedo y suave.
No sumergir el hervidor, base, cable de alimentación y conectar el agua o colocarlos bajo el agua corriente!
No utilice toallitas gruesas o esponjas, pastas abrasivas al limpiar el aparato. También es inaceptable utilizar cualquier sustancia químicamente agresiva o de otro tipo que no se recomiende para su uso con objetos en contacto con alimentos.
27
Descalcicación
Durante el funcionamiento, dependiendo de la composición del agua utilizada, el elemento calentador y las paredes internas del dispositivo pueden formar placa y escala.
Para eliminarlos, use sustancias especiales no abrasivas para limpiar y descalicar los
aparatos de cocina.
1. Deje que el hervidor se enfríe por completo antes de limpiar.
2. Siga las instrucciones sobre el embalaje del producto de limpieza.
3. Después de la limpieza, vierta la solución y enjuague bien el hervidor con agua fría.
4.
Limpie el hervidor con un paño húmedo para eliminar todos los restos de la solución y la escala.
¡ATENCIÓN! Antes de volver a utilizar el hervidor, asegúrese de que los contactos
eléctricos están completamente secos!
Limpieza del ltro extraíble
1. Abre la tapa. Retire suavemente el ltro presionando la pestaña de plástico.
2. Enjuague el ltro bajo el agua corriente. Es posible usar la solución para lavar los platos.
3. Instale el ltro en el hervidor.
Almacenamiento y transporte
Limpie y seque por completo todas las partes del aparato antes de almacenarlo y volver a usarlo. Guarde el aparato en un lugar seco y ventilado lejos de los aparatos de Calefacción y de la luz directa del sol.
En el transporte y el almacenamiento, no exponga el aparato a inuencias mecánicas
que puedan dañar el aparato y / o alterar la integridad del embalaje. Es necesario proteger el embalaje del instrumento de la entrada del agua y otros líquidos.
I V. ANTES DE PONERSE EN CONTACTO CON
EL CENTRO DE SERVICIO
Problema Posible causa Solución
28
El aparato no se enciende
Sin fuente de alimentación
Asegúrese de que el aparato está conectado a una salida de trabajo
Problema Posible causa Solución
El hervidor se apa­ga prematuramen te.
El hervidor se apaga después de unos segundos
Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.
El escalado se ha formado en
­el elemento de calefacción
Hay poca agua en el hervidor, la protección contra el sobre­calentamiento se ha activado
Descale el elemento calentador (ver "Cuidado del aparato")
Desenchufe el aparato de la salida y deje que se enfríe. Para su uso posterior, llene con agua por encima de la marca del MÍN en el cuerpo de el hervidor
Utilización ecológica no dañosa (utilización eléctrica y
maquinaria electrónica)
La eliminación del embalaje, del manual de utilización, así como el propio instrumento debe ser llevada a cabo de conformidad con los programas
locales de reciclaje. Muestre preocupación por el medio ambiente: no des­eche este tipo de artículos con la basura doméstica normal. Los aparatos utilizados (antiguos) no deben tirarse junto con el resto de basuras do­mésticas, deben ser recogidas aparte. Los propietarios de antiguos instalaciones eléc­tricas están obligados a llevar los aparatos a los puntos especiales de recogida o darlos a las correspondientes organizaciones. Así mismo usted ayuda al programa de recicla­je de materias primas, y también a la limpieza de sustancias que contaminan. Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva Europea 2012/19/EU relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electró­nicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
RK-CBM147-Е
GBR FRA DEU ITA ESP PRT SVK RUS POL RUS UKR KAZ
Antes de utilizar este produto, leia atentamente este manual e guarde-o para referên­cia futura. O uso adequado do dispositivo vai estender signicativamente a sua vida.
As medidas de segurança e as instruções contidas neste manual não cobrem todas as
situações possíveis que possam surgir durante o funcionamento do aparelho. Ao operar
o dispositivo o usuário deve-se guiar pelo senso comum, ser cauteloso e atento.
MEDIDAS DE SEGURANÇA
Fabricante declina toda a responsabilidade por danos causados por violação de normas de segu­rança e regras de funcionamento do produto.
Esta unidade é destinada para o uso em casa e pode ser usada em apartamentos, casas rurais ou outras condições para uso não industrial. O uso industrial ou qualquer outro uso indevido do dis­positivo será considerada uma violação das regras do uso adequado do produto. Neste caso, o fabri­cante não assume nenhuma responsabilidade pelas consequências.
Antes de ligar o aparelho à rede, verique se a
tensão da mesma corresponde à tensão nominal do aparelho (ver placa ou características técnicas do produto).
Use o cabo de extensão, com capacidade de con­sumo de energia do aparelho: incompatibilidade de parâmetros pode provocar um curto-circuito ou incêndio do cabo.
Ligue o dispositivo a uma tomada eléctrica com li­gação à terra, é um requisito obrigatório de segu­rança elétrica. Usando um cabo de extensão, certi-
que-se de que ele também tem ligação à terra.
Desligue o aparelho da tomada após o uso, bem como durante a limpeza ou mover. Remova o cabo com as mãos secas, segure-o pela cha e não pelo cabo.
ATENÇÃO! Durante o funcionamento o apare­lho esquenta! Tenha cuidado! Não coloque a sua mão no corpo do dispositivo durante sua operação. Para evitar queimadura por saída de vapor, não se incline sobre o dispositivo quando se abre a tampa.
Utilize o aparelho somente para a nalidade pre­tendida. O uso do instrumento para ns diferentes dos especicados neste manual, é uma violação
das regras de funcionamento.
29
É permitido usar o chá só com um suporte forne­cido com o aparelho.
Não passe o cabo de alimentação nas portas ou próximo de fontes de calor. Tenha cuidado para
que o cabo elétrico não перекручивался e não перегибался, não entrou em contato com objetos
cortantes, cantos e as bordas de móveis.
LEMBRE-se: o aleatório danos no cabo de alimentação podem causar problemas, que não correspondem às condições de garantia, bem como à derrota elétricos. Se o cabo de alimentação de substituição, para evitar o perigo, deve produzir o fabricante, o atendi-
mento ao cliente ou similar qualicado.
Não coloque o aparelho sobre um pano macio e нетермостойкую superfície, não cubra o seu tra­balho: isso pode provocar um funcionamento de­feituoso e danos no dispositivo.
É proibida a utilização ao ar livre, a entrada de umidade ou de objetos estranhos dentro do apa­relho pode causar danos graves.
30
Antes de limpar o aparelho, certique-se de que
ele está desconectado da tomada elétrica e com­pletamente arrefecido. Siga rigorosamente as instruções de limpeza do aparelho.
É PROIBIDO mergulhar o corpo e o suporte do aparelho na água!
Evite derramar líquidos no conector
Este aparelho só pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas com falta de experiência ou conhecimento, caso tenham recebido supervisão ou formação sobre como utilizar o aparelho de forma segura e perce­bam os perigos inerentes. As crianças não devem utilizar este aparelho como um brinquedo. A lim­peza e a manutenção do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcan­ce das crianças menores de 8 anos.
RK-CBM147-Е
GBR FRA DEU ITA ESP PRT SVK RUS POL RUS UKR KAZ
Os materiais de embalagem (lme, espuma de
plástico, etc.) podem ser perigosos para as crianças.
Perigo de asxia! Mantenha a embalagem fora do
alcance das crianças.
São proibidos independente de reparação do dis­positivo ou alterações em sua estrutura. Conserto do aparelho deve ser feita exclusivamente por um técnico autorizado do centro de serviço. Prossio­nal feito o trabalho pode causar danos no aparelho, ferimentos e danos à propriedade.
ATENÇÃO! Este aparelho quando todas as avarias.
Especicacao
Modelo .........................................................................................................................RK-CBM147-E
Poder.............................................................................................................................1850-2200 W
Tensao .............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Segurança eléctrica .............................................................................................................. classe I
Capacidade....................................................................................................................................1,7 l
Material corporal .........................................................................................................................inox
Filtro de descalque .......................................................................................................... removivel
Interrupção automática:
• ao ferver
• na ausência de água
Resistência ...................................................................................................................................disco
Escala do nível da água ...................................................................................................graduada
Rotação na base .........................................................................................................................360°
Grupo de contacto com sensor térmico ............................................................................Strix®
Indicador de temperatura............................................................................................... mecanico
Indicação da operação................................................................................................................LED
Compartimento de armazenagem do cabo de alimentação ...............................disponivel
Dimensao ......................................................................................................260 × 230 × 150 mm
Pesar ...............................................................................................................................................1 kg
Comprimento do cabo de alimentação ..............................................................................0,8 m
Pacote de fornecimento
Chaleira ........................................................................................................................................1 pcs.
Basear ...........................................................................................................................................1 pcs.
Manual .........................................................................................................................................1 pcs.
Livro de serviços .......................................................................................................................1 pcs.
O fabricante tem o direito de efectuar alterações no design, de série, bem como em
especicações de produto durante a melhoria contínua de seus produtos, sem aviso prévio sobre essas mudanças. As especicações animais erro de ±10%.
Lista de partes (scheme A1, p. 3 )
1. Corpo
2. Spout com ltro ltro de descalque removível
3. Tampa removível
4. Manipular
5. Alternar 0 / I
31
6. Escala graduada do nível da água
7. Base com compartimento de armazenagem de cabos de alimentação
8. Alimentacao
9. Indicador de temperatura mecânico
I. ANTES DE COMEÇAR A USAR
Remover cuidadosamente o produto e seus acessórios fora da caixa. Elimine todos os materiais de embalagem e publicidade adesivos.
Não se esqueça de salvar no local de aviso adesivos, adesivos de ponteiros (se houver)
e a plaqueta com o número de série do produto para o seu caso!
Após o transporte ou armazenamento a baixas temperaturas, tem de suportar o apa­relho à temperatura ambiente por pelo menos 2 horas antes de ligar.
Limpe a caixa do aparelho com um pano úmido e, em seguida, limpe com um pano seco. O surgimento de um odor anormal na primeira vez que você usa não é o resultado de mau funcionamento do aparelho.
O fabricante recomenda que antes de começar a usar várias vezes ferver a água na chaleira para remoção de possíveis odores estranhos e desinfecção do aparelho.
I I. FUNCIONAMENTO DO APARELHO
Água a ferver
1.
Colocar a chaleira eléctrica e a base numa superfície dura, plana, seca e horizontal.
Ao colocar, certique-se de que o vapor que escapa da ebulição não cai sobre
papel de parede, revestimentos decorativos, dispositivos eletrônicos e outros objetos que podem ser afetados pela alta umidade e temperatura.
2.
Desembrulhar o cabo até ao comprimento desejado. Colocar a parte excedentária no compartimento no fundo da base. Se necessário, utilizar um cabo de extensão de potência adequada (pelo menos 2,5 kW).
3. Retire a chaleira eléctrica da base. Retire a tampa da chaleira puxando-a pelo cabo.
Nunca levante o aparelho pela maçaneta na tampa!
4. Despeje água na chaleira. O nível da água deve situar-se entre MIN e MAX, numa escala graduada. Se encher a chaleira com água acima da marca máxima, então a água a ferver pode ser pulverizada. Se houver pouca água, o aparelho pode desligar prematuramente.
32
ATENÇÃO! O aparelho destina-se apenas a aquecer e a ferver água.
5.
Feche a tampa da chaleira até que ela clica e coloque a chaleira na base. O aparelho só funcionará se estiver instalado corretamente.
6. Ligue o aparelho à rede.
7. Coloque o interruptor 0 / I na posição mais baixa, o indicador vai vir, o processo de aquecimento de água vai começar.
8.
Depois que a água ferve, o indicador vai desligar, o aparelho vai desligar automaticamente.
9. Para interromper o processo de aquecimento de água, coloque o interruptor 0 / I na posição superior.
ATENÇÃO! Se você remover a chaleira da base durante o aquecimento, o interruptor 0/I permanecerá na posição I (ligado). Se você, em seguida, colocar a chaleira na base, o processo de aquecimento de água vai continuar. Activa sempre o botão para 0
(desligado) ao remover a chaleira da base.
10. No nal do trabalho, desligar o aparelho da rede.
Sistemas de segurança
• A chaleira está equipada com um sistema de interrupção automática após ferver água.
Se não houver água na chaleira ou não o suciente dela, a proteção automática
sobreaquecimento funcionará e desligar a potência chaleira. Espere que o aparelho arrefeça, então estará pronto para uso.
III. CUIDADO DO APARELHO
Desligar o aparelho e permitir que arrefeça completamente antes da limpeza. Limpe o corpo e a base da chaleira com um pano húmido e macio.
Não mergulhe a chaleira, base, cabo de alimentação e plugue a água ou colocá-los sob água corrente!
Não utilizar toalhetes grosseiros ou esponjas, pastas abrasivas para limpar o aparelho. É também inaceitável a utilização de quaisquer substâncias quimicamente agressivas ou outras não recomendadas para utilização com objectos em contacto com os alimentos.
Descalcicacao
Durante a operação, dependendo da composição da água utilizada, o elemento de aquecimento e as paredes internas do dispositivo podem formar placa e escala. Para removê-los, use substâncias especiais não abrasivas para limpeza e descalque aparelhos de cozinha.
RK-CBM147-Е
GBR FRA DEU ITA ESP PRT SVK RUS POL RUS UKR KAZ
1. Deixar a chaleira arrefecer completamente antes da limpeza.
2. Siga as instruções na embalagem do produto de limpeza.
3.
Depois da limpeza, despeje a solução e lave a chaleira cuidadosamente com água fria.
4.
Limpe a chaleira com um pano húmido para remover todos os vestígios de solução e escala.
ATENÇÃO! Antes de reutilizar a chaleira, certique-se de que os contatos elétricos estão
completamente secos!
Limpar o ltro removível
1. Abre a tampa. Retire suavemente o ltro pressionando a aba de plástico.
2. Lavar o ltro sob água corrente. É possível usar uma solução para lavar pratos.
3. Instale o ltro na chaleira.
Armazenamento e transporte
Antes do armazenamento e re-exploração limpe e seque totalmente a todas as partes do aparelho. Mantenha o dispositivo seco local ventilado e afastado de fontes de calor e exposição direta à luz solar. Durante o transporte e armazenamento não exponha o dispositivo de choques mecânicos, que podem causar danos ao aparelho e/ou violação de integridade de embalagem.
Você deve proteger a embalagem do dispositivo de entrada de água e outros líquidos.
I V. ANTES DE CONTACTAR O CENTRO DE
SERVIÇOS
Problema Causa Solucao
O aparelho não liga
A chaleira desliga­se prematuramente.
A chaleira desliga depois de alguns segundos.
Se o problema persistir, contate um centro de serviço autorizado.
Sem alimentação eléctrica
A escala formou-se no elemento de aquecimento
Há pouca água na сhaleira, a
protecção sobreaquecimento activou
Certique - se de que o aparelho está
ligado a uma tomada de trabalho Descreva o elemento de aquecimento
(ver "Cuidado do aparelho") Desligue o aparelho da tomada e deixe-o
arrefecer. Para utilização posterior, encher com água acima da marca MIN na caixa das chaleiras
Utilização ecologicamente inofensiva (utilização eléctrica e
maquinaria eletrónica)
O descarte de embalagens, manual de utilização, assim como o robô, deve
ser feito em conformidade com os programas de reciclagem local. Preocu­pe-se com o meio ambiente: não coloque estes produtos no lixo doméstico. Os aparelhos utilizados (antigos) não devem ser colocados no lixo doméstico, devem ser recolhidos separadamente. Os proprietários de aparelhos elétricos antigos são obrigados a leva-los aos pontos especiais de recolha o dá-los às organizações respec­tivas. Assim está a ajudar o programa de reciclagem de matérias-primas, e também à limpeza de substâncias contaminantes. Este aparelho está etiquetado de acordo com a Directiva 2012/19/UE do Parlamento Euro­peu e do Conselho, relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). A directriz determina o quadro para a devolução e a reciclagem de aparelhos usados, como aplicável em toda a UE.
33
Før du bruger dette produkt, læs grundigt denne manual igennem og gem den til sene­re brug som en reference. Korrekt brug af enheden vil forlænge dens levetid betydeligt.
Sikkerhedsforanstaltninger og instruktioner I denne vejledning dækker ikke alle mulige situationer der kan opstå ved brug af enheden. Ved brug af enheden skal brugere være baseret på sin sunde fornuft, og være forsigtig og opmærksom.
SIKKERHEDSFORAN STALTNINGER
Producenten bærer ikke ansvar for skader forårsa­get af manglende overholdelse af sikkerhedsreg­lerne og anvisninger for betjening af produktet.
Dette apparat er en enhed kan anvendes i bolig­miljøer og kan bruges i lejligheder, landhuse og andre lignende forhold. Industriel (kommerciel) anvendelse eller ethvert andet uegnet brug af produktet vil blive betragtet som en ukorrekt an­vendelse og brud af apparatets brugsregler. I det­te tilfælde påtager producenten sig intet ansvar for konsekvenserne.
Før du kobler produktet til elnettet skal du kontrol­lere, om netspændingen svarer til enhedens spæn-
ding (se specikationer eller typeskilt på produktet).
34
Brug en forlængerledning, der er konstrueret til apparatets Effektforbrug: manglende match i pa­rametrene kan forårsage kortslutning eller brand.
Forbind kun apparatet til jordaøb-dette er et
obligatorisk krav til elektrisk sikkerhed. Ved hjælp af en forlængerledning, sørg for, at den også får stuearrest.
Træk stikket ud efter brug og ved rengøring eller
ytning af apparatet. Fjern ledningen med tørre
hænder, hold den ved stikket, ikke ved ledningen.
GIV AGT! Under operationen bliver apparatet varmet op! Vær forsigtig! Rør ikke instrument­brættet, mens det fungerer. For at undgå at brænde med varm damp, må du ikke læne dig over anordningen, når låget åbnes.
Anvend kun apparatet til det tilsigtede formål
Anvendelse af anordningen til andre formål end dem, der er angivet i denne håndbog, er i strid med driftsreglerne.
RK-CBM147-Е
GBR FRA DEU EST LVA EST DNK CZE POL RUS UKR KAZ
Brug kun kedlen med den stativ, der er forsynet med apparatet. Lad være med at udvide strømledningen i døråbninger eller nær varmekilder. Sørg for, at led­ningen ikke er snoet eller bøjet og ikke er i kontakt med skarpe genstande, hjørner og kanter af møbler.
Uforsætlig skade på strømkablet kan forårsa­ge problemer, der ikke opfylder garantibetin­gelserne, samt elektrisk stød. Hvis ledningen er beskadiget, skal den erstattes af fabrikanten, tjenesten eller tilsvarende kvaliceret perso­nale for at undgå fare.
Anbring ikke apparatet på en blød, ikke-varmebestan-
dig overade eller dæk det under driften, da dette kan
forårsage funktionsfejl og beskadigelse af apparatet.
Det er forbudt at anvende anordningen udendørs, fugtighed eller fremmede objekter i anordningens
krop kan forårsage alvorlig skade.
Sørg for, at apparatet er helt koldt, inden det renses. Følg nøje anvisningerne for rengøring af apparatet.
Neddyb ikke anordningen med vand!
Spild ikke væske på konnektoren
Børn under 8 år og ældre og personer med begræn­sede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, kan kun bruge enhe­den under opsyn og / eller hvis de er blevet instru­eret om sikkert brug af enheden og er bevidst om faren der kan være forbundet med dets anvendelse. Børn bør ikke lege med apparatet. Hold apparatet og ledningen utilgængeligt for børn under 8 år. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke udføres børn uden opsyn af en voksen.
Emballage (lm, skumnylon m.m.) kan være farlig for børn. Det er en risiko for kvælning! Opbevar emballagemateriale utilgængeligt for børn.
Selvreparation eller ændring af anordningen er forbudt. Reparation af anordningen må kun udføres af en specialist i et autoriseret servicecenter. Upro­fessionelt arbejde kan medføre skader på anord­ningen, skader og skader på ejendom.
Giv agt! Betjener ikke apparatet i tilfælde af fejl.
35
Varespecikation
Model............................................................................................................................RK-CBM147-E
Effekt ............................................................................................................................1850-2200 W
Spænding .......................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrisk sikkerhed ...............................................................................................................klasse I
Kapacitet .......................................................................................................................................1,7 l
Krop materiale ................................................................................................................rustfrit stål
Descaler-lter ..........................................................................................................................ytbar
Automatisk slukning:
når de koges
uden vand
Varmeelement...............................................................................................................................disk
Vand niveau-skala ............................................................................................................gradueret
Rotation på basen ......................................................................................................................360°
Kontaktgruppe med termisk sensor ..................................................................................Strix®
Temperaturvisning ............................................................................................................mekanisk
Angivelse af operation ...............................................................................................................LED
Rum til lagring af strømkabler..................................................................................tilgængelig
Dimensioner .................................................................................................260 × 230 × 150 mm
Nettovægt .....................................................................................................................................1 kg
Ledningens længde ..................................................................................................................0,8 m
Indlægsseddel
Elkedel ..........................................................................................................................................1 stk.
Basis ...............................................................................................................................................1 stk.
Brugervejledning .......................................................................................................................1 stk.
Tjenestebog .................................................................................................................................1 stk.
Fabrikanten har ret til at foretage ændringer i konstruktion, konguration samt i
produktets tekniske egenskaber ved at forbedre produkterne uden yderligere varsel.
Fejlens tekniske egenskaber er ± 10%.
Delliste (scheme A1, p. 3 )
1. Krop
2. Spout med aftageligt descaler-lter
3. Aftagelig låg
4. Håndtag
5. Skift 0 / I
36
6. Gradueret vandstandskala
7. Base med rum til lagring af strømkabler
8. Strømkabel
9. Indikator for mekanisk temperatur
I. FØR BRUG
Fjern forsigtigt produktet og dets komponenter fra æsken. Fjern alle emballagemate­rialer og reklamemærker.
Sørg for at opbevare advarselsmærkater, eventuelle mærkater (indeks) og en etiket med produktets serienummer på kroppen!
Efter transport eller opbevaring ved lave temperaturer er det nødvendigt at holde anordningen ved stuetemperatur i mindst 2 timer, før den tændes.
Tør instrumentkroppen af med en fugtig klud,og tør den så af. Udseendet af fremmed lugt ved første brug skyldes ikke en fejl i anordningen.
Fabrikanten anbefaler, at man, før man bruger ere gange til at koge vandet i kedlen for at fjerne eventuelle lugte og desincere anordningen.
I I. DRIFT AF APPARATET
Kogende vand
1. Placer den elektriske kedel og base på en hård, ad, tør, vandret overade. Sørg
ved anbringelse for, at den damp, der slipper ud af kogning, ikke falder på tapet, dekorative belægninger, elektroniske anordninger og andre genstande, der kan blive påvirket af høj fugtighed og temperatur.
2.
Frigør ledningen til den ønskede længde. Den overskydende del anbringes nederst i bunden af basen. Om nødvendigt anvendes en forlængerledning med passende effekt (mindst 2,5 kW).
3.
Fjern kedlen fra basen. Fjern låget fra kedlen ved at trække det op ved håndtaget.
Løft aldrig apparatet ved håndtaget på låget!
4.
Hæld vand i kedlen. Vandstanden skal være mellem MIN og MAX på en gradueret skala. Hvis du fylder kedlen med vand over MAX mærket, kan kogende vand sprøjtes. Hvis der er for lidt vand, kan apparatet lukke ned for tidligt.
Giv agt! Apparatet er kun beregnet til opvarmning og kogning af vand.
5. Luk kedellåget, indtil det klikker, og sæt kedlen på basen. Apparatet virker kun, hvis det er korrekt installeret.
RK-CBM147-Е
GBR FRA DEU EST LVA EST DNK CZE POL RUS UKR KAZ
6. Forbind apparatet til elnettet.
7. Sæt skift 0 / I i den nedre position, indikatoren vil komme i gang, vandopvarm­ningsprocessen vil starte.
8. Når vandet koger, vil indikatoren slukke, apparatet vil automatisk slukke.
9. For at afbryde vandopvarmningsprocessen, anbringes skift 0 / I øverst.
Giv agt! Hvis kedlen fjernes fra basen under opvarmning, vil kontakten 0/I forblive i
position I (on). Hvis de så sætter kedlen på basen, fortsætter vandopvarmningsproces-
sen. Indstil altid kontakten til 0 (slukket), når kedlen fjernes fra basen.
10. Når arbejdet er afsluttet, frakobles apparatet fra elnettet.
Sikkerhedssystemer
Kedlen er udstyret med et automatisk slukningssystem efter kogning af vand.
Hvis der ikke er vand i kedlen eller ikke er nok af det, vil den automatiske overophedning af beskyttelsen virke og slukke for kedelstrømmen. Vent til ap­paratet køler ned, så er det klar til brug.
III. PASNING AF APPARATET
Træk stikket ud og lad det køle helt ned, før det rengøres. Rens kedlen med en fugtig, blød klud.
Neddyb ikke kedlen, bunden, ledningen og sæt den i vand eller anbring den under rin­dende vand!
Brug ikke grove servietter eller svampe, slibende pasta ved rengøring af apparatet. Det er også uacceptabelt at anvende kemisk aggressive eller andre stoffer, der ikke anbefales til anvendelse sammen med genstande i kontakt med fødevarer.
Afkalkning
Under driften kan varmeelementet og anordningens indvendige vægge, afhængigt af vandets sammensætning, danne plak og skalering. For at fjerne dem skal der anvendes særlige ikke-slibende stoffer til rengørings-og afkaldskøkkener. Lad kedlen køle helt ned, før den gør rent
1. Følg instruktionerne på emballagen til det rensende produkt.
2.
Efter rengøring hældes opløsningen ud og kedlen skylles grundigt med koldt vand.
3. Tør kedlen af med en fugtig klud for at fjerne alle spor af opløsning og skala.
Giv agt! Før kedlen bruges igen, så sørg for, at de elektriske kontakter er helt tørre!
Rengøring af det ytbare lter
1. Åbn låget. Fjern forsigtigt lteret ved at trykke på plastikfanebladet.
2. Filteret skylles under rindende vand. Det er muligt at bruge en opløsning til at vaske op.
3. Installere lteret i kedlen.
Oplagring og transport
Alle dele af apparatet rengøres og tørres helt før oplagring og genbrug. Opbevar ap­paratet på et tørt, ventileret sted væk fra varmeapparater og direkte sollys. Under transport og opbevaring er det forbudt at udsætte anordningen for mekaniske påvirkninger, som kan medføre beskadigelse af anordningen og/eller beskadigelse af emballagens integritet. Det er nødvendigt at beskytte indkapslingens emballage mod vand og andre væsker.
I V. FØR DU KONTAKTER SERVICECENTRET
Problem Mulig årsag Opløsning
Apparatet tænder ikke
Kedlen slukker for tidligt
Kedlen slukker efter et par sekunder.
Hvis problemet varer ved, så kontakt et autoriseret servicecenter.
Ingen strømforsyning
Skalering er dannet på varmee­lementet
Der er ikke meget vand i ked­len, overophedningen er akti­veret.
Miljøvenlig bortskaffelse (bortskaffelse af elektrisk og elekt­ronisk udstyr)
Bortskaffelse af emballage, manualer, samt selve enheden skal udføres i overensstemmelse med lokale genbrugsprogrammer. Vis hensyn til miljøet:
smid ikke disse produkter med almindeligt husholdningsaffald. Brugt (gammelt) udstyr skal ikke bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, det skal bortskaffes særskilt. Gammelt udstyr skal bringes på et specielt indsamlingssted,
Sørg for, at apparatet er tilsluttet en arbejdsmappe
Fjern varmeelementet (se “Pasning af apparatet”)
Træk stikket ud og lad det køle ned. Til yderligere brug fyldes der vand over MIN-mærket på kedlen.
37
eller videregives til relevante genbrugsorganisationer. På denne måde du med i forar­bejdning af værdifulde råstoffer, samt bekæmpelse af forurening. Dette apparat er mærket i overensstem melse med det europæiske direktiv 2012/19/ EU — der omhandler kasserede, elektriske og elektroniske apparater (kasseret, elektrisk og elektronisk udstyr). Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering og genbrug af kasserede appa­rater, der gælder i hele EU.
38
RK-CBM147-Е
GBR FRA DEU EST LVA EST
NOR POL RUS UKR KAZ
Før du tar dette produktet i bruk, ber vi deg om å lese nøye gjennom denne bruksan­visningen og oppbevare den for fremtidig referanse. Korrekt bruk vil betydelig forlen­ge apparatets levetid.
Bruks- og sikkerhetsanvisninger i denne håndboken omfatter ikke alle mulige situ­asjoner som kan oppstå under drift av apparatet. Ved å drive dette apparatet må man bruke sunn fornuft og være forsiktig og oppmerksom.
SIKKERHETSREGLER
Produsenten er ikke ansvarlig for skader forårsaket av manglende overholdelse av sikkerhetsregler og uriktig bruk av apparatet.
Dette apparatet er beregnet til husholdningsbruk og kan brukes i leiligheter, hus på landet eller i andre lignende forhold der ikke-industriell bruk. Industriell bruk eller noen annen misbruk av ap­paratet vil bli ansett som en overtredelse av krav til riktig bruk av produktet. I dette tilfelle er pro­dusenten ikke ansvarlig for mulige konsekvensene.
Før du kobler apparatet til strømnettet, kontroller at spenningen i apparatet samsvarer med dets
merkespenning (se tekniske spesikasjoner eller
typeskiltet på apparatet).
Bruk en skjøteledning som er designet for strøm­forbruket til maskinen: en mismatch i parametre­ne kan føre kabelen til kortslutning eller brenne.
Koble apparatet kun til jordede stikkontakter – dette er et obligatorisk krav til elektrisk sikkerhet. Ved hjelp av en skjøteledning, sørg for at det er også er jordet.
Koble apparatet etter bruk, og når du rengjør eller ytter den. Fjern ledningen med tørre hender, hol­de i støpselet, ikke i ledningen.
OPPMERKSOMHET! Under bruk, må enheten varmer opp! Vær forsiktig! Ikke berør appara­tet kroppen mens det er i bruk. For å unngå å brenne med varm damp, ikke lene seg over enheten når du åpner lokket.
Bruk apparatet kun til det formål det er beregnet. Bruk av enheten for andre formål enn dem som er angitt i denne håndboken, er en overtredelse av drifts-regler.
39
Bare bruk vannkoker med stativet som følger med apparatet.
Ikke forlenge ledningen i døråpninger, eller i nær­heten av varme kilder. Kontroller at kabelen ikke er vridd eller bøyd, ikke i kontakt med skarpe gjens­tander, hjørner og kanter av møbler.
HUSK: tiltak ved utilsiktet skade på strømled ningen kan forårsake problemer som ikke oppfyller garantien forhold, så vel som elekt­riske støt. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, tjeneste eller
tilsvarende kvalisert personale for å unngå
fare.
Ikke plasser apparatet på en myk, ikke-varmebes­tandig underlag eller dekke det under drift, da dette kan føre til funksjonsfeil eller skade på ap­paratet.
Det er forbudt å bruke enheten utendørs, fuktighet eller fremmedlegemer i kroppen av enheten kan føre til alvorlige skader.
40
Før du rengjør apparatet, pass på at det er trukket ut og helt kalde. Strengt følg instruksjonene for å rengjøre apparatet.
Ikke senk bolig og stå på enheten med vann!
Ikke søl vann på kontakten
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år, av per-
-
soner med psyskisk og fysisk utviklingshemming samt personer med manglende erfaring og kunnskaper så lenge de er under oppsyn, eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet, og er innforstått med farene knyttet til bruken av det. Barn må ikke leke med ap-pa­ratet. Hold apparatet og strømledning utenfor rekke­vidde for barn under 8 år. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten under oppsyn.
Emballasje (plast osv.) kan være farlig for barn. Fare for kvelning! Oppbevar emballasje utilgjen­gelig for barn.
Selv-reparasjon eller endring av enheten er forbudt. Reparasjon av apparatet må utføres utelukkende
RK-CBM147-Е
GBR FRA DEU EST LVA EST
NOR POL RUS UKR KAZ
av en spesialist av et autorisert servicesenter. Upro­fesjonelt arbeid kan føre til skade på enheten, skader og skade på eiendom.
OPPMERKSOMHET! Ikke bruk apparatet i til­felle av eventuelle feil.
Spesikasjon
Modell ..........................................................................................................................RK-CBM147-E
Strøm ............................................................................................................................1850-2200 W
Spenning ........................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrisk sikkerhet ................................................................................................................klasse I
Kapasitet........................................................................................................................................1,7 l
Kroppen materiale ........................................................................................................rustfritt stål
Descaling lter ....................................................................................................................yttbare
Automatisk avstenging:
når du koker
i fravær av vann
Varmeelement...............................................................................................................................disk
Vann-nivå-skala ..........................................................................................................uteksaminert
Rotasjon på basen .....................................................................................................................360°
Kontakt gruppe med termisk sensor .................................................................................Strix®
Temperaturvisningen .......................................................................................................mekanisk
Bruk indikasjon .............................................................................................................................LED
Rom til strømledningen lagring ...............................................................................tilgjengelig
Dimensjoner .................................................................................................260 × 230 × 150 mm
Netto vekt .....................................................................................................................................1 kg
Lengde på strømledning .........................................................................................................0,8 m
Levere pakken
Vannkoker.....................................................................................................................................1 stk.
Base ...............................................................................................................................................1 stk.
Brukerveiledning ........................................................................................................................1 stk.
Bestill service ..............................................................................................................................1 stk.
Produsenten har rett til å gjøre endringer i design, kongurasjon, så vel som i de tek­niske egenskapene til produktet i løpet av å forbedre sine produkter uten ytterligere
varsel for disse endringene. De tekniske egenskapene til feilen er ±10%.
Deleliste (skjema A1, s. 3 )
1. Kroppen
2. Tut med yttbare anti-calc-lter
3. Avtakbart lokk
4. Håndtak
5. Slå 0/I
6. Utdannet vann-nivå-skala
7. Base med rom for strømledningen lagring
8. Strømledningen
9. Mekanisk temperatur indikator
I. FØR DU BRUKER
Fjern forsiktig produktet og dets komponenter fra boksen. Fjern all emballasje og reklame klistremerker.
Sørg for å holde på plass advarsel etiketter, indeks klistremerker (hvis noen), og en etikett med serienummer på produktet på kroppen sin!
Etter transport eller lagring ved lave temperaturer, er det nødvendig å holde enheten i romtemperatur i minst 2 timer før apparatet slås på.
Tørk av instrumentet kroppen med en fuktig klut, og tørk deretter tørke. Forekomsten av fremmede lukter i løpet av de første bruk er ikke et resultat av en feil på enheten.
Produsenten anbefaler at før du bruker ere ganger for å koke vann i kjelen for å fjerne mulig lukt og desinsering av enheten.
I I. DRIFT AV APPARATET
Kokende vann
1.
Plasser vannkoker og base på et hardt, att, tørt, vannrett underlag. Når du
plasserer din, sørg for at damp å unnslippe fra kokende ikke faller på Bakgrun­nsbilde, dekorativt belegg, elektronisk utstyr og andre objekter som kan bli berørt av høy luftfuktighet og temperatur.
41
2.
Koble ledningen til ønsket lengde. Plasser den overskytende del i batterirommet på bunnen av basen. Hvis nødvendig, bruk en skjøteledning av passende makt (minst 2,5 kW).
3. Fjern vannkoker fra basen. Fjern lokket fra kjelen ved å trekke den opp i håndtaket.
Aldri løft apparatet etter håndtaket på lokket!
4. Hell vann i kjelen. Vannstanden bør være mellom MIN og MAX på en gradert skala. Hvis du vil fylle kjelen med vann over MAX-merket, og deretter kokende vann kan være sprøytet. Hvis det er for lite vann, kan apparatet slår seg ned for tidlig.
OPPMERKSOMHET! Apparatet er bare beregnet for oppvarming og kokende vann.
5. Lukk lokket på vannkoker til det klikker og sett kjelen på basen. Apparatet vil bare fungere hvis det er installert riktig.
6. Koble apparatet til strømnettet.
7. Sett bryteren 0/I til nedre posisjon, vil indikatoren kommer på, oppvarming av vann prosessen vil starte.
8. Når vannet koker, vil indikatoren slå av apparatet slår seg automatisk av.
9. Hvis du vil avbryte oppvarming av vann prosessen, sett bryteren 0/I til øvre po­sisjon.
OPPMERKSOMHET! Hvis du fjerner du kjelen fra base under oppvarming, bryteren 0/I vil
forbli i den posisjonen I (på). Hvis du deretter plassere vannkoker på basen, oppvarming
av vann prosessen vil fortsette. Alltid setter bryteren til 0 (av) når du tar kjelen fra basen.
10. På slutten av arbeidet, koble apparatet fra strømnettet.
Sikkerhet systemer
Kjelen er utstyrt med en automatisk utkobling av systemet etter kokende vann.
Hvis det ikke er vann i dusj eller ikke nok med det, de automatisk beskyttelse
mot overoppheting vil fungere og slå av kjelen makt. Vent til apparatet for å kjøle seg ned da det vil være klar for bruk.
III. PLEIE AV APPARATET
Koble fra apparatet og la det avkjøles helt før rengjøring. Rengjør kjelen kroppen og base med en fuktig, myk klut.
Ikke senk vannkoker, base, strømledningen og plugg i vann eller plassere dem under rennende vann!
Ikke bruk en grov klut eller svamp, slipende limer når du rengjør apparatet. Det er også uakseptabelt å bruke noen kjemisk aggressive eller andre stoffer som ikke er anbefalt for bruk sammen med gjenstander i kontakt med mat.
42
Descaling
Under drift, avhengig av sammensetningen av vannet som brukes, varme-element og den innvendige vegger av enheten kan danne plakk og skala. For å fjerne dem, kan du bruke spesielle ikke-slipende stoffer for rengjøring og descaling kjøkkenapparater.
1. La kjelen for å avkjøles helt før rengjøring.
2. Følg instruksjonene på rengjøring av produktets emballasje.
3. Etter rengjøring, hell ut løsningen og skyll kjelen grundig med kaldt vann.
4. Tørk av kjelen med en fuktig klut for å fjerne alle spor av løsning og omfang.
OPPMERKSOMHET! Før gjenbruk vannkoker, kontroller at den elektriske kontakter som er helt tørt!
Rengjøring av avtakbart lter
1. Åpne lokket. Forsiktig fjern lteret ved å trykke på plast-fanen.
2. Skyll lteret under rennende vann. Det er mulig å bruke en løsning for oppvask.
3. Installere lter i kjelen.
Lagring og transport
Ren og tørr alle deler av apparatet helt opp før lagring og gjenbruk. Oppbevar appara­tet på et tørt, godt ventilert sted vekk fra varme apparater og direkte sollys. Under transport og lagring det er forbudt å utsett enheten for mekaniske påvirkninger som kan føre til skade på enheten og/eller krenkelse av integriteten til pakking.
Det er nødvendig for å beskytte emballasje av enheten mot vann og andre væsker.
I V. FØR DU KONTAKTER SERVICE CENTER
Problemet Mulig årsak Løsning
Apparatet slår seg ikke på
Kjelen slås av for tidlig
Kjelen slås av etter noen få sekunder
Hvis problemet vedvarer, kan du kontakte et autorisert servicesenter.
Ingen strømforsyning
Skalering har dannet seg på varme-element
Det er lite vann i kjelen, og overopphetingsvern har akti­vert
Sørg for at apparatet er koblet til et strømuttak som fungerer
Descale varme-element (se “Pleie av apparatet”)
Koble apparatet fra strømuttaket og la det avkjøles. For videre bruk, fyll med vann over MIN preg på kjelen bolig
RK-CBM147-Е
GBR FRA DEU EST LVA EST
NOR POL RUS UKR KAZ
Miljøvennlig utnytting (utnytting av elektrisk og elektronisk utstyr)
Emballasjen, bruksanvisningen og selve apparatet skal tas med til egnet innsamlingssted for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. For å
hjelpe til å ta vare på miljøet, ikke kast elektronisk avfall hvor som helst. Brukt (gammelt) utstyr bør ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, det skal behandles separat. Eiere av gammelt utstyr må bringe utstyret til spesielle innsam­lingspunkter eller til relevante organisasjoner. Således hjelper de programmet for gjenvinning av verdifull råstoff, så vel som rengjøring av forurensningsstoffer. Dette apparatet er merket i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19/EU – vedrø­rende brukte elektriske og elektroniske apparater. Retningslinjene setter et rammeverk for returnering og resirkulering av brukte appara­ter i hele EU.
43
Innan du börjar använda denna apparat, bör du läsa igenom denna bruksanvisning noggrant och förvara den som handboken. Använder du apparaten på ett rätt sätt ska den vara i bruk på lång tid.
Säkerhetsåtgärder och anvisningar som ingår i denna bruksanvisning omfattar inte alla möjliga situationer som kan uppstå vid apparatens bruk. Vid användning av apparaten måste användare utgå från eget sunt förnuft, vara försiktig och uppmärksam.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Tillverkaren tar inte ansvar för skador som är or­sakade av bristande efterlevnad av säkerhetskrav och bruksregler av apparaten.
Denna elapparat kan användas i lägenheter, villor och i andra liknande förhållanden förutom industribruk. Industrianvändning eller andra obehöriga användnin­gar av apparaten räknas överträda villkor för en lämp­lig användning av apparaten. I detta fall tar tillverkaren inget ansvar för möjliga efterföljder av detta bruk.
Före avkoppling i ledningsnät vänligen kontrolle­ra om dess spänning motsvarar en faktisk spänning
av apparaten (se: tekniska specikationer eller en
tillverkningsskylt av apparaten).
44
Använd en förlängningssladd avsedd för appara­tens effektförbrukning: felmatchningen i paramet­rarna kan leda till kortslutning eller bränning av kabeln.
Anslut apparaten endast till jordade uttag-detta är ett obligatoriskt krav på elsäkerhet. Använd en för­längningssladd och se till att den också är jordad.
Koppla ur apparaten Efter användning och när du
rengör eller yttar den. Ta bort sladden med torra
händer, håll den i kontakten, inte av ledningen.
Lystring! Under drift värms enheten upp! Var försiktig! Rör inte apparatkroppen när den är i drift. För att undvika att brinna med het ånga, luta dig inte över enheten när du öppnar locket.
Använd apparaten endast för avsett ändamål. Använd­ning av enheten för andra ändamål än de som anges i denna handbok är ett brott mot driftsreglerna.
Använd endast vattenkokaren med det stativ som medföljer apparaten.
RK-СBM147-E
GBR FRA DEU EST LVA EST
SWE RUS UKR KAZ
Dra inte ut nätsladden i dörröppningar eller i när­heten av värmekällor. Se till att sladden inte är vriden eller böjd, inte i kontakt med skarpa föremål, hörn och kanter på möbler.
Kom ihåg: oavsiktlig skada på strömkabeln kan orsaka problem som inte uppfyller garan­tivillkoren, såväl som elektrisk stöt. Om näts­ladden är skadad måste den bytas ut av till-
verkaren, service eller liknande kvalicerad
personal för att undvika fara.
Placera inte apparaten på en mjuk, icke värmebes­tändig yta eller täck den under drift, eftersom det kan orsaka funktionsfel och skada på apparaten.
Det är förbjudet att använda enheten utomhus, fukt eller främmande föremål i enhetens kropp kan orsaka allvarliga skador.
Innan du rengör apparaten, se till att den är ur­kopplad och helt kall. Följ noggrant instruktioner-
na för rengöring av apparaten.
Sänk inte ned höljet och apparatens stativ med vatten!
Spill inte vätska på kontakten
Denna apparat är inte avsedd för användning av barn över 8 år, personer som har nedsättning av fysisk, psykisk eller nervförmåga eller brist på erfarenhet och kunskaper med undantag för fall när en annan person som är ansvarig för sådana personers säkerhet utöver tillsyn över sådana personer eller när en person som är ansvarig för sådana personers säkerhet ger anvisningar till dem som handlar om hur man använ­der denna apparat. Det är nödvändigt utöva tillsyn över barn under 8 år för att hindra att de leker med apparaten, dess tillbehör samt med dess fabriksför­packning. Rengöring och underhåll av anordningen för inte utföras av barn utan tillsyn av vuxna.
Förpackningsmaterial (lm eller skum, m.m.) kan vara farligt för barn. Det nns en risk av kvävning!
Förvara förpackningsmaterial i den för barn oåt­komliga platserna.
Självreparation eller modiering av enheten är
förbjuden. Reparation av enheten måste utföras
45
uteslutande av en specialist på ett auktoriserat servicecenter. Oprofessionellt arbete kan leda till skador på enheten, skador och egendomsskador.
Lystring! Använd inte apparaten i händelse av fel.
46
Specikation
Modell ..........................................................................................................................RK-CBM147-E
Makt ..............................................................................................................................1850-2200 W
Spänning ........................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elsäkerhet ................................................................................................................................. klass I
Kapacitet .......................................................................................................................................1,7 l
Kroppsmaterial .........................................................................................................................rostfri
Avkalkningslter ................................................................................................................... yttbar
Automatisk avstängning:
vid kokning
i avsaknad av vatten
Värmeelement...............................................................................................................................disk
Vattennivån skala ..........................................................................................universitetsexamen
Rotation på basen ......................................................................................................................360°
Kontaktgrupp med värmesensor ........................................................................................Strix®
Temperaturdisplay ............................................................................................................ mekanisk
Driftindikering...............................................................................................................................LED
Fack för förvaring av nätsladden .................................................................................tillgänglig
Dimension .....................................................................................................260 × 230 × 150 mm
Nettovikt ........................................................................................................................................1 kg
Nätsladden längd ......................................................................................................................0,8 m
Leveranspaket
Vattenkokare .................................................................................................................................1 st.
Bas ....................................................................................................................................................1 st.
Användarhandbok ........................................................................................................................1 st.
Servicebok ......................................................................................................................................1 st.
Tillverkaren har rätt att göra ändringar i design, konguration samt i produktens
tekniska egenskaper under förbättringen av sina produkter utan ytterligare meddelan-
de om dessa förändringar. Felens tekniska egenskaper är ±10%.
Reservdelslista (scheme A1, page 3)
1. Kropp
2. Pip med avtagbar anti-calc lter
3. Avtagbart lock
4. Hantera
RK-СBM147-E
GBR FRA DEU EST LVA EST
SWE RUS UKR KAZ
5. Strömbrytare 0/I
6. Graderad vattennivåskala
7. Bas med fack för förvaring av nätsladden
8. Nätsladd
9. Mekanisk temperaturindikator
I. INNAN DU ANVÄNDER
Ta försiktigt bort produkten och dess komponenter från lådan. Ta bort alla förpacknings­material och reklam klistermärken.
Var noga med att hålla på plats varningsetiketter, indexklistermärken (om sådana
nns) och en etikett med produktens serienummer på kroppen!
Efter transport eller lagring vid låga temperaturer är det nödvändigt att hålla enheten vid rumstemperatur i minst 2 timmar innan den slås på.
Torka av apparatkroppen med en fuktig trasa och torka sedan av den. Utseendet av främmande lukt under första användningen är inte resultatet av en funktionsfel i enheten.
Tillverkaren rekommenderar att innan du använder era gånger för att koka vattnet i
vattenkokaren för att avlägsna eventuella lukt och desinfektion av enheten.
I I. DRIFT AV APPARATEN
Kokande vatten
1. Placera vattenkokare och bas på en hård, platt, torr, horisontell yta. När du place-
rar, se till att ångan som yr från kokning inte faller på tapeter, dekorativa belä­ggningar, elektroniska apparater och andra föremål som kan påverkas av hög luftfuktighet och temperatur.
2. Varva ner sladden till önskad längd. Placera överskottsdelen i facket längst ner på basen. Använd vid behov en förlängningssladd med lämplig effekt (minst 2,5 kW).
3. Ta bort den elektriska vattenkokaren från basen. Ta bort locket från vattenkoka­ren genom att dra upp det i handtaget.
Lyft aldrig apparaten genom handtaget på locket!
4.
Häll vatten i vattenkokaren. Vattennivån ska ligga mellan MIN och MAX på en graderad skala. Om du fyller vattenkokaren med vatten över MAX-märket kan ko-
kande vatten sprutas. Om det nns för lite vatten kan apparaten stängas av för tidigt.
LYSTRING! Apparaten är endast avsedd för uppvärmning och kokande vatten.
5. Stäng vattenkokarens lock tills det klickar och placera vattenkokaren på basen. Apparaten fungerar endast om den är korrekt installerad.
6. Anslut apparaten till elnätet.
7. Ställ omkopplaren 0 / I i det nedre läget, indikatorn tänds, vattenuppvärmning­sprocessen startar.
8. När vattnet kokar, stängs indikatorn av, apparaten stängs automatiskt av.
9. För att avbryta vattenuppvärmningsprocessen, sätt omkopplaren 0 / I i det övre läget.
LYSTRING! Om du tar bort vattenkokaren från basen under upphettning, förblir bryta-
ren 0/I i läge i (på). Om du sedan placerar vattenkokaren på basen fortsätter vattenupp­värmningsprocessen. Ställ alltid strömbrytaren på 0 (av) när du tar bort vattenkokaren
från basen.
10. Vid slutet av arbetet, koppla bort apparaten från elnätet.
Säkerhetssystem
Vattenkokaren är utrustad med ett automatiskt avstängningssystem efter ko­kande vatten.
Om det inte nns något vatten i vattenkokaren eller inte tillräckligt med det,
fungerar det automatiska överhettningsskyddet och stänger av vattenkokarens ström. Vänta tills apparaten svalnar, då är den klar för användning.
III. SKÖTSEL AV PRODUKTEN
Koppla ur apparaten och låt den svalna helt före rengöring. Rengör vattenkokarens kropp och bas med en fuktig, mjuk trasa.
Sänk inte ned vattenkokaren, basen, nätsladden och sätt i vatten eller placera dem under rinnande vatten!
Använd inte grova våtservetter eller svampar, slipande pastor vid rengöring av apparaten. Det är också oacceptabelt att använda kemiskt aggressiva eller andra ämnen som inte rekommenderas för användning med föremål i kontakt med mat.
Avkalkning
Under drift, beroende på sammansättningen av det använda vattnet, kan värmeelemen­tet och enhetens inre väggar bilda plack och skala. För att ta bort dem, använd speciel­la icke-slipande ämnen för rengöring och avkalkning av köksmaskiner.
47
1. Låt vattenkokaren svalna helt före rengöring.
2. Följ instruktionerna på rengöringsproduktens förpackning.
3.
Efter rengöring häll ut lösningen och skölj vattenkokaren noggrant med kallt vatten.
4. Torka av vattenkokaren med en fuktig trasa för att avlägsna alla spår av lösning och skala.
LYSTRING! Innan du använder vattenkokaren igen, se till att de elektriska kontakterna är helt torra!
Rengöra det borttagbara ltret
1. Öppna locket. Ta försiktigt bort ltret genom att trycka på plastiken.
2. Skölj ltret under rinnande vatten. Det är möjligt att använda en lösning för att tvätta.
3. Installera ltret i vattenkokaren.
Lagring och transport
Rengör och torka alla delar av apparaten helt före förvaring och återanvändning. Förvara apparaten på en torr, ventilerad plats på avstånd från värmeapparater och direkt solljus.
Under transport och lagring är det förbjudet att utsätta enheten för mekaniska inuenser
som kan leda till skador på enheten och/eller kränkning av förpackningens integritet. Det är nödvändigt att skydda enhetens förpackning från vatten och andra vätskor.
I V. INNAN DU KONTAKTAR
SERVICECENTRET
Problem Möjlig orsak Lösning
48
Apparaten slås inte på
Vattenkokaren stängs av för tidigt
Vattenkokaren stängs av efter några sekunder
Ingen strömförsörjning
Skalning har bildats på värmee­lementet
Det nns lite vatten i vattenko­karen, överhettningsskyddet har aktiverats
Se till att apparaten är ansluten till ett fungerande uttag
Avkalka värmeelementet (se "Skötsel av produkten")
Koppla ur apparaten från uttaget och låt den svalna. För vidare användning, fyll med vatten över MIN-märket på vatten­kokarens hölje
Kontakta ett auktoriserat servicecenter om problemet kvarstår.
Miljövänlig återvinning (återvinning av elektrisk och digital anordning)
Kasseringen av förpackningen, bruksanvisningen och själva varan skall ske i enlighet med det lokala miljöprogrammet för återvinnigen. Visa omtanke
om naturen: kasta inte bort sådana varor i vanliga hushållssopor. De begagnade (gamla) apparaterna ska inte kastas bort med övriga hushållssopor, endast separat. Ägare av de begagnade apparaterna måste lämna dem i speciella mottagningspunkter eller i vissa organisationer. På detta sätt kan du bidra till program­met av bearbetning av värdefulla råvaror, och rengöring av förorenande ämnen. Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter. Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och återvinning av använda apparater och de tillämpas inom EU.
RK-СВM147-E
GBR FRA DEU EST LVA EST
FIN FIN UKR KAZ
Ennen kun aloitat laitteen käyttöä, lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä, jotta voit jatkossakin tarvita ohjeita laitteen käytöstä. Laitteen oikea käyttö pidentää sen käyttöaikaa huomattavasti.
Tässä ohjeessa olevat turvallisuustoimenpiteet ja käyttöohjeet eivät koske kaikkia mahdollisia tilanteita, jotka voivat tapahtua laitteen käytön aikana. Laitetta käyt­täessä käyttäjän on oltava järkevänä, varovaisena ja huolellisena.
TURVALLISUUSOHJEET
Valmistaja ei vastaa laitteen väärästä käytöstä ja tur­vallisuusohjeiden laiminlyönnistä johtuvista vioista.
Tämä sähkölaite on keittiökone, jota voi käyttää asun­noissa, lomamökeissä ja vastaavissa tiloissa. Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi suurkeittiöissä. Laitteen käyttöä suurkeittiössä tai vastaavissa olosuhteissa pidetään laitteen käyttönä väärin. Tässä tapauksessa valmistaja ei vastaa mahdollisista seuraamuksista.
Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon tarkista, onko verkkojännite sama, kuin laitteen nimellis­jännite (ks. laitteen tekniset tiedot tai konekilpi).
Käytä jatkojohtoa suunniteltu virrankulutus lait­teen: epäsuhta parametrit voivat aiheuttaa kaape­lin oikosulku tai polttaa.
Kytke laite vain maadoitettuihin pistokkeisiin – tämä on pakollinen sähköturvallisuusvaatimus. Pidennys­johdon avulla varmistat, että se on myös arestissa.
Irrota laitteen töpseli käytön jälkeen, kun se on puhdistettu tai siirretty. Napanuora poistetaan kuivin käsin, sitä pidetään tulpan, ei langan luona.
Huomio! Operaatiossa laite lämpenee! Ole varovainen! Älä koske mittarielimeen sen ol­lessa toiminnassa. Kuumalla höyryllä poltta­misen välttämiseksi älä nojaa laitteen päälle kannen avaamisen yhteydessä.
Käytä laitetta vain siihen tarkoitukseen, johon se on tarkoitettu. Laitteen käyttö muihin kuin tässä käsikirjassa määriteltyihin tarkoituksiin on toimin­tasääntöjen vastaista.
Käytä vedenkeitintä vain laitteen mukana toimi­tettavalla jalustalla.
Älä laajenna virtajohtoa oviaukoissa tai lähellä lämmönlähteitä. Varmista, että johto ei ole kiertynyt
49
tai taipunut, ole yhteydessä terävät esineet, kulmat ja reunat huonekaluja.
MUISTA: vahingoilta virtajohto voi aiheuttaa ongelmia, jotka eivät täytä takuun ehtoja, sekä sähköiskun. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdettava valmistajan, palvelun tai vastaavan pätevän henkilöstön vaaran välttämiseksi.
Älä aseta laitetta pehmeälle, ei-kuumuutta kestä­vä pinta tai peitä sitä käytön aikana, koska tämä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä ja vahingoittaa laitetta.
Laitteen käyttö ulkona on kiellettyä, kosteus tai vierasesineet laitteen kehossa voivat aiheuttaa vakavia vaurioita.
Varmista ennen laitteen puhdistamista, että se on kytketty irti ja täysin kylmä. Noudata tarkasti lait­teen puhdistusohjeita.
Älä upota laitteen koteloa ja alustaa vedellä!
Älä läikytä nestettä liittimelle
50
Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhem­mat lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemus­ta tai tuntemusta laitteesta, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmär­tävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huol­taa laitetta ilman valvontaa. Säilytä laite ja sen virta­johto alle 8-v lasten ulottumattomissa.
Pakkausmateriaalit (kiristyskelmu, vaahtomuovi yms.) voivat olla vaarallisia lapsille. Tukehtumis­vaara! Säilytä pakkausmateriaalit paikassa, johon lapset eivät pääse.
Laitteen itsekorjaaminen tai muuttaminen on kiel­letty. Laitteen korjauksesta vastaa yksinomaan valtuutetun huoltokeskuksen asiantuntija. Epäam­mattimainen työ voi aiheuttaa vahinkoa laitteelle, vammoille ja omaisuusvahingoille.
Huomio! Älä käytä laitetta toimintahäiriön sattuessa.
RK-СВM147-E
GBR FRA DEU EST LVA EST
FIN FIN UKR KAZ
Eritelmä
Malli ..............................................................................................................................RK-CBM147-E
Teho ..............................................................................................................................1850-2200 W
Jännite .............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Sähköturvallisuus ................................................................................................................luokka I
Kapasiteetti ..................................................................................................................................1,7 l
Kehon materiaali ..............................................................................................ruostumaton teräs
Antikalc-suodatin ............................................................................................................irrotettava
Automaattinen sammutus:
kiehuessa
ilman vettä
Lämmityselementti ................................................................................................................levyke
Vedenkorkeusasteikko ........................................................................................................asteikko
Kiertäminen alustassa ..............................................................................................................360°
Yhteysryhmä lämpöanturin kanssa ...................................................................................Strix®
Lämpötilanäyttö ...........................................................................................................mekaaninen
Toimintaa koskeva ilmoitus ......................................................................................................LED
Virtajohtojen säilytysosasto ..........................................................................................saatavilla
Mitat ...............................................................................................................260 × 230 × 150 mm
Nettopaino ....................................................................................................................................1 kg
Napanuoran pituus ...................................................................................................................0,8 m
Toimituspaketti
Sähkökattila .................................................................................................................................1 kpl
Pohja ..............................................................................................................................................1 kpl
Käyttöohje....................................................................................................................................1 kpl
Palvelukirja ..................................................................................................................................1 kpl
Valmistajalla on oikeus tehdä muutoksia suunnittelu, kokoonpano, sekä tuotteen tek­niset ominaisuudet aikana parantamaan tuotteitaan ilman erillistä ilmoitusta näistä
muutoksista. Virheen tekniset ominaisuudet ovat ±10 prosenttia.
Parts list (scheme A1, page 3)
1. Keho
2. Poistettava antikalc-suodatin
3. Irrotettava kansi
4. Kahva
5. Kytkin 0 / I
6. Asteikko vedenkorkeudelle
7. Johtojen säilytykseen tarkoitettu tukikohta, jossa on osasto
8. Virtajohto
9. Mekaanisen lämpötilan osoitin
I. ENNEN KUIN KÄYTÄT
Poista valmiste ja sen osat varovasti laatikosta. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja myynninedistämistarrat.
Muista säilyttää varoitusetiketit, mahdolliset indeksitarrat ja etiketti, jossa on tuotteen sarjanumero kehossa!
Kun kuljetus tai varastointi alhaisissa lämpötiloissa, on tarpeen pidä laitetta huoneen­lämmössä vähintään 2 tuntia ennen laitteen kytkemistä päälle.
Pyyhi mittarielementti kostealla kankaalla ja pyyhi sitten kuiva. Vieraan hajun esiinty­minen ensimmäisen käytön aikana ei johdu laitteen toimintahäiriöstä.
Valmistaja suosittelee, että ennen kuin käytät useita kertoja kiehauta vesi kattilassa
poistaa mahdollisia hajuja ja desinointi-laitteen.
I I. LAITTEEN TOIMINTA
Kiehuva vesi
1. Aseta sähkökattila ja pohja kovalle, tasaiselle, kuivalle, vaakasuoralle alustalle. Kun sijoitat, varmista, että höyry paeta kiehuvaa ei kuulu Taustakuva, koriste-pin­noitteet, elektroniset laitteet ja muut esineet, jotka voivat vaikuttaa korkea kosteus ja lämpötila.
2.
Irrota napanuora halutulle tasolle. Ylimääräinen osa sijoitetaan osaston alaosaan. Tarvittaessa käytetään sopivaa jatkojohtoa (vähintään 2,5 kW).
3.
Poista sähkökattila tukikohdasta. Ota kansi vedenkeittimestä vetämällä sitä kahvasta.
Älä koskaan nosta laitetta kannen kahvasta!
4. Kaada vettä kattilaan. Veden tason on oltava MIN ja MAX-asteikolla. Jos veden­keitin täytetään merkin yläreunan yläpuolella olevalla vedellä, voidaan suihkut­taa kiehuvaa vettä. Jos vettä on liian vähän, laite voi sammua ennenaikaisesti.
HUOMIO! Laite on tarkoitettu ainoastaan veden lämmittämiseen ja kiehumiseen.
5. Sulje kattilan kansi, kunnes se naksahtaa ja aseta kattila alustalle. Laite toimii vain, jos se on asennettu oikein.
51
6. Kytke laite verkkovirtaan.
7. Kytkin 0 / I alempaan asentoon, osoitin käynnistyy ja vedenlämmitys käynnistyy.
8. Kun vesi kiehuu, osoitin sammuu ja laite sammuu automaattisesti.
9. Veden lämmityksen keskeyttämiseksi kytkin 0 / I asetetaan yläasentoon.
HUOMIO! Jos vedenkeitin poistetaan pohjasta lämmityksen aikana, kytkin 0/I pysyy
asennossa I (päällä). Jos vedenkeitin asetetaan alustalle, veden lämmitys jatkuu. Aseta
aina vaihde 0: een (pois päältä), kun poistat kattilan pohjasta.
10. Töiden päätyttyä kytke laite irti verkkovirtalähteestä.
Turvajärjestelmät
Vedenkeittimessä on automaattinen sammutusjärjestelmä kiehuvan veden jäl­keen.
Jos vedenkeittimessä ei ole vettä tai sitä ei ole riittävästi, automaattinen ylikuu­menemissuoja toimii ja sammuttaa vedenkeittimen virran. Odota, että laite jäähtyy, sitten se on käyttövalmis.
III. LAITTEEN HOITO
Irrota laite ja anna sen jäähtyä kokonaan ennen puhdistusta. Puhdista kattilan vartalo ja pohja kostealla, pehmeällä kankaalla.
Älä upota kattilaa, pohjaa, virtajohtoa ja tulppaa veteen äläkä aseta niitä juoksevan veden alle!
Älä käytä puhdistuskonetta puhdistettaessa karkeita pyyhkeitä tai pesusieniä tai han­kauspastoja. Ei myöskään voida hyväksyä sellaisten kemiallisesti aggressiivisten tai muiden aineiden käyttöä, joita ei suositella käytettäväksi elintarvikkeiden kanssa koske­tuksiin joutuvien esineiden kanssa.
Laskeutuminen
Käytön aikana, koostumuksesta riippuen käytetyn veden lämmitys elementti ja sisäisen seinät laite voi muodostaa plakkia ja mittakaavassa. Niiden poistamiseksi käytetään erityisiä hiontattomia aineita keittiölaitteiden puhdistamiseen ja niiden laskemiseen.
1. Anna veden jäähtyä ennen puhdistusta.
2. Noudata puhdistusainepakkauksen ohjeita.
3.
Puhdistuksen jälkeen kaadetaan liuos ulos ja huuhdellaan kattila perusteellises­ti kylmällä vedellä.
4. Pyyhi kattila kostealla kankaalla poistaaksesi kaikki liuoksen jäämät ja skaala.
52
HUOMIO! Ennen veden uudelleenkäyttöä, varmista, että sähkökontaktit ovat täysin kuivia!
Irrotettavan suodattimen puhdistus
1. Avaa kansi. Poista suodatin varovasti painamalla muovista välilehteä.
2. Suodatin huuhdellaan juoksevan veden alla. Liuosta voidaan käyttää astioiden pesemiseen.
3. Asenna suodatin kattilaan.
Varastointi ja kuljetus
Puhdista ja kuivaa kaikki laitteen osat kokonaan ennen säilytystä ja uudelleenkäyttöä. Säilytä laite kuivassa, tuuletetussa paikassa kaukana lämmityslaitteista ja suorasta auringonvalosta. Kuljetuksen ja varastoinnin aikana on kiellettyä paljastaa laitteen mekaanisia vaikut­teita, jotka voivat aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja/tai rikkoo eheyden pakkaus. Laitteen pakkaus on tarpeen suojata vedeltä ja muilta nesteiltä.
I V. ENNEN KUIN OTAT YHTEYTTÄ
PALVELUKESKUKSEEN
Ongelma Mahdollinen syy Liuos
Laite ei käynnisty Ei virtalähdettä
Kattila sammuu ennenaikaisesti
Kattila sammuu muutaman sekun­nin kuluttua.
Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä valtuutettuun palvelukeskukseen.
Lämmityselementissä on muo­dostunut skaalaus
Vedenkeittimessä on vähän vettä, ylikuumennussuoja on aktivoitu.
Sähkölaitteiston ympäristöystävällinen kierrätys
Pakkausmateriaalin, käyttöohjekirjan ja laitteen hyödyksikäytön tulee suo­rittaa jätteiden jalostuksen paikallisen ohjelman mukaisesti. Pidä huolta ympäristöstä: älä heitä sellaiset tuotteet tavanomaisten kotitalousroskien kanssa.
Varmista, että laite on kytketty työpis­teeseen
Laske lämmityselementti alas (ks. "Laitteen hoito")
Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä. Lisää käyttöä varten täyttäkää vedellä vedenkorkeudella, joka on MIN-merkin yläpuolella.
RK-СВM147-E
GBR FRA DEU EST LVA EST
FIN FIN UKR KAZ
Käytettyjä (vanhoja) laitteita ei saa hävittää muun kotitalousjätteen mukana, vaan ne tulee kierrättää erikseen. Vanhan laitteiston omistaja on velvollinen tuomaan laitteet erikoistuneeseen kierrätyspisteeseen ja luovuttamaan ne vastaaville järjestöille. Näin edistät ja autat arvokkaiden raaka-aineiden käsittelyä, sekä epäpuhtaiden aineiden puhdistusta. Tämä laite täyttää sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU vaatimukset ja omaa vastaavan merkin. Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko EU-alueella.
53
Prieš naudojant, įdėmiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją ateičiai. Teisingai naudojant prietaisą, ilgėja jo tarnavimo laikas.
Šiame vadove pateikiamos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų situacijų, kurios gali susidaryti eksploatuojant prietaisą. Dirbdamas su įrenginiu naudotojas turi vadovautis sveiku protu, būti atsargus ir atidus.
ATSARGUMO PRIEMONĖS
Gamintojas neatsako už gedimus, atsiradusius ne- silaikant techninės saugos reikalavimų ir gaminio
eksploatacijos taisyklių.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų sąlygomis ir gali būti naudojamas butuose, sodybose panašios nepramoninės paskirties patalpose. Naudojimas
pramoniniais ar kitais nenumatytais tikslais bus
laikomas šios gaminio eksploatacijos instrukcijos sąlygų pažeidimu. Tokiu atveju gamintojas neatsa­ko už galimas pasekmes.
Prieš jungiant prietaisą į elektros tinklą patikrin­kite, ar jo įtampa atitinka prietaiso nominaliąją įtampą (žr. technines gaminio charakteristikas arba gamyklinę gaminio duomenų lentelę).
54
Naudokite ilgiklis, apskaičiuojamas ant baterijų naudojimas prietaiso galia: neatitikimas parametrus,
gali įvykti trumpasis jungimas arba gaisrą kabelį.
Prijunkite prietaisą tik į įžemintą realizavimo – tai
yra privaloma elektros saugos reikalavimus. Nau-
dojant prailginimo laidas, įsitikinkite, kad jis yra taip pat pagrįstas.
Išjunkite prietaisą po naudojimo ir valant ar juda jis. Nuimkite laidą su sausomis rankomis, laikyda­mi jį kištuką, o ne laidą.
DĖMESIO! Operacijos metu prietaisas įkaista! Būkite atsargūs! Nelieskite prietaiso kūną, o jis veikia. Norėdami išvengti deginimas su karšto garo, ne liesos virš, vėdinimo, atidarius dangtį.
Naudokite prietaisą tik pagal paskirtį. Naudojimas prietaiso siekiant, kurie nesutampa su nuo aprašytų šiame vartotojo vadove, pažeidžia taisyklių veikimą.
Leidžiama naudoti virdulys tik su stovu, kuris įeina į komplektą prietaiso.
RK-СBM147-Е
GBR FRA LVA LTU LVA EST SVK CZE
LTU
POL RUS UKR KAZ
Nenaudokite maitinimo laido durų ar šalia šilumos šaltinių. Įsitikinkite, kad laidas yra susukti arba išlenktas,
ne sąlyčio su aštriais daiktais, kampai ir kraštai baldai.
Atminkite: atsitiktinio sugadinimo maitinimo
laidas gali sukelti problemų, kad neatitinka
garantija, taip pat elektros šoko. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jis turi būti pakeistas ga­mintojo, paslaugos ar panašios kvalikacijos darbuotojus, kad būtų išvengta pavojaus.
Nedėkite prietaiso ant minkštų ir ne karščiui at­sparaus paviršiaus, neuždenkite jos veikimo metu: tai gali sukelti gedimą, ir sugadinti prietaisą.
Šalyje darbui prietaiso atvirose: susitepus arba
svetimkūnių į gaminio korpuso vidų prietaisai gali sukelti jo rimtas žalą.
Prieš pradėdami valyti prietaisą įsitikinkite, kad jis išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai būtų matomas stebėjimo langelyje. Griežtai laikykitės nurodymų
dėl valymo prietaisą.
Niekada nemerkite korpusas ir stovą prietaiso į vandenį!
Nepilkite skysčių ant jungties.
8 metų ir vyresni vaikai, o taip pat ribotų zinių, jutiminių ar protinių gebėjimų, nepakankamai pa­tirties ar žinių turintys asmenys gali naudotis prietaisu tik prižiūrimi ir/arba tuomet, jei jie buvo instruktuoti apie saugų prietaiso naudojimą bei suvokia su prietaiso naudojimu susijusią grėsmę. Vaikams negalima žaisti prietaisu. Prietaisą ir tinklo kabelį laikykite jaunesniems kaip 8 metų vaikams neprieinamoje vietoje. Suaugusiųjų neprižiūrimi
vaikai negali valyti prietaiso ar juo naudotis.
Pakavimo medžiagos (plėvelė, putų polistirolas ir kt.) gali būti pavojingas vaikams. Pavojus uždusti! Laikykite pakuotę neprieinamoje vaikams vietoje.
Negalima remontuoti prietaisą arba atlikti bet kokius pakeitimus savo dizainą. Remontas prietai­sas turi būti atliekamas tik specialistų įgaliotas
aptarnavimo centras. Neprofesionalaus remonto,
gali sukelti žalą aparatas, traumas ir žalą turtui.
DĖMESIO! Nenaudokite prietaiso, jeigu yra kokių nors nesklandumų.
55
Specikacija
Modelis ........................................................................................................................RK-CBM147-E
Galia ..............................................................................................................................1850-2200 W
Įtampa .............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektros sauga..........................................................................................................................klasė I
Pajėgumas .....................................................................................................................................1,7 l
Kūno medžiaga .............................................................................................. nerūdijantis plienas
Anti-calc ltras .................................................................................................................nuimamas
Automatinis išjungimas:
kai virimo
atsižvelgiant į vandens nėra
Kaitinimo elementas ...............................................................................................................diskas
Vandens lygio skalė.........................................................................................................matavimo
Sukimas ant pagrindo ...............................................................................................................360°
Kontaktinė grupė su terminiu jutikliu ..............................................................................Strix®
Temperatūros rodymas .................................................................................................mechaninis
Veikimo indikacija ........................................................................................................................LED
Maitinimo laido saugojimo skyrius........................................................................... prieinamas
Matmenys ......................................................................................................260 × 230 × 150 mm
Grynasis svoris ............................................................................................................................. 1 kg
Maitinimo laido ilgis ................................................................................................................0,8 m
Tiekimo paketas
Elektrinis virdulys .....................................................................................................................1 vnt.
Bazė ..............................................................................................................................................1 vnt.
Instrukcija ....................................................................................................................................1 vnt.
Paslaugų knyga..........................................................................................................................1 vnt.
Gamintojas turi teisę papildyti projektavimas, įrangos apimtį, o taip pat į specikacijas metu tobulinti savo produktus be papildomo įspėjimo apie šiuos pakeitimus. Į techni­nes charakteristikas, leidžiama paklaida ±10%.
Dalių sąrašas (scheme A1, p. 3 )
1. Kūnas
2. Snapelis su nuimamu anti-calc ltru
3. Nuimamas dangtelis
4. Tvarkyti
5. Jungiklis 0 / I
56
6. Matavimo vandens lygio skalė
7. Pagrindas su skyriumi maitinimo laido saugojimui
8. Laidą
9. Mechaninis temperatūros indikatorius
I. PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI
Atsargiai išimkite telefono ir jo sudėtinės dalys iš dėžės. Pašalinkite visas pakuotės me-
džiagas ir reklaminiai lipdukai.
Išsaugokite vietoje įspėjamieji lipdukai, lipdukai-patarimų (jei yra) ir lentelę su serijos
numeriu, gaminiai, jo korpuse!
Po transportavimo ar laikymo žemoje temperatūroje reikia atlaikyti prietaisas kamba­rio temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas prieš įjungdami.
Nuvalykite korpuso prietaisą drėgna, tada nusausinkite. Išvaizda ribų kvapą naudojant pirmą kartą, nėra dėl prietaiso gedimų.
Gamintojas rekomenduoja, kad prieš naudojant keletą kartų virinama vandens virdulys, siekiant pašalinti galimus kvapus ir dezinfekavimo įtaisas.
I I. PRIETAISO VEIKIMAS
Verdantis vanduo
1.
Padėkite elektrinį virdulį ir pagrindą ant kieto, plokščio, sauso, horizontalaus paviršiaus. Pateikdami įsitikinkite, kad garai, išeinantys iš virimo, nepatenka į tapetą, dekoratyvines dangas, elektroninius prietaisus ir kitus objektus, kuriuos gali paveikti didelė drėgmė ir temperatūra.
2. Atlaisvinkite laidą iki pageidaujamo ilgio. Įdėkite perteklinę dalį į skyrių pagrin­do apačioje. Jei reikia, naudokite tinkamos galios prailginimo laidą (ne mažiau
kaip 2,5 kW).
3. Nuimkite elektrinį virdulį nuo pagrindo. Nuimkite dangtelį nuo virdulio, traukda-
mi jį rankena.
Niekada nekelkite prietaiso rankena ant dangčio!
4.
Į virdulį įpilkite vandens. Vandens lygis turi būti tarp MIN ir MAX graduuotu mastu. Jei užpildysite virdulį vandeniu virš maksimalaus ženklo, tada gali būti purškiamas verdantis vanduo. Jei yra per mažai vandens, prietaisas gali būti už-
darytas per anksti.
DĖMESIO! Prietaisas skirtas tik šildymui ir verdančiam vandeniui.
RK-СBM147-Е
GBR FRA LVA LTU LVA EST SVK CZE
LTU
POL RUS UKR KAZ
5.
Uždarykite virdulio dangtį, kol jis paspaudžia ir padėkite virdulį ant pagrindo.
Prietaisas veiks tik tuo atveju, jei jis bus tinkamai sumontuotas.
6. Prijunkite prietaisą prie maitinimo tinklo.
7. Įdėkite jungiklį 0 / I į apatinę padėtį, indikatorius bus įjungtas, prasidės vandens
šildymo procesas.
8. Po to, kai vanduo virsta, indikatorius bus išjungtas, prietaisas automatiškai išsi-
jungia.
9. Norėdami nutraukti vandens šildymo procesą, įjunkite jungiklį 0 / I į viršutinę
padėtį.
DĖMESIO! Jei šildymo metu išimsite virdulį iš pagrindo, jungiklis 0 / I liksiu padėtyje I (on). Jei tada įdėkite virdulį ant pagrindo, vandens šildymo procesas tęsis. Visada nus­tatykite jungiklį į 0 (išjungta), kai išimate virdulį iš pagrindo.
10. Pasibaigus darbui, atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo.
Saugos sistemos
Virdulyje yra automatinė uždarymo sistema po verdančio vandens.
Jei virdulyje nėra vandens arba jo nepakanka, automatinė apsauga nuo perkai-
timo veiks ir išjungs virdulio maitinimą. Palaukite, kol prietaisas atvės, tada jis bus paruoštas naudoti.
III. PRIETAISO PRIEŽIŪRA
Atjunkite prietaisą ir leiskite jam visiškai atvėsti prieš valymą. Nuvalykite virdulio korpusą ir pagrindą drėgnu, minkštu skudurėliu.
Negalima panardinti virdulio, pagrindo, maitinimo laido ir prijungti į vandenį arba įdėti juos po tekančiu vandeniu!
Valydami prietaisą nenaudokite šiurkščiavilnių servetėlių ar kempinių, abrazyvinių pastų. Nenaudokite kempinių su abrazyvine kieta danga ir bet kokiomis chemiškai agresyviomis ar kitomis medžiagomis, kurios nerekomenduojamos naudoti su maistu besiliečiančiais
objektais.
Nukalkinimas
Veikimo metu, priklausomai nuo naudojamo vandens sudėties, šildymo elementas ir prietaiso vidinės sienos gali sudaryti plokštelę ir skalę. Norėdami juos pašalinti, nau­dokite specialias ne abrazyvines medžiagas virtuvės prietaisų valymui ir nukalkinimui.
1. Prieš valydami leiskite virduliui visiškai atvėsti.
2. Vadovaukitės valymo produkto pakuotės instrukcijomis.
3. Po valymo išpilkite tirpalą ir kruopščiai nuplaukite virdulį šaltu vandeniu.
4. Nuvalykite virdulį drėgnu skudurėliu, kad pašalintumėte visas tirpalo ir masto
pėdsakus.
DĖMESIO! Prieš pakartotinai naudodami virdulį, įsitikinkite, kad elektros kontaktai yra
visiškai sausi!
Išimamo ltro valymas
1. Atidarykite dangtį. Švelniai nuimkite ltrą paspausdami plastikinį skirtuką.
2. Nuplaukite ltrą po tekančiu vandeniu. Galima naudoti tirpalą indų plovimui.
3. Įdėkite ltrą į virdulį.
Laikymas ir transportavimas
Švarus ir sausas, visos sudedamosios dalys prietaiso visiškai prieš saugojimo ir pakartoti­nio naudojimo. Laikykite prietaisą sausoje, vėdinamoje vietoje, atokiai nuo šildymo prietaisų ir tiesioginių saulės spindulių. Transportuojant ir sandėliuojant ji negali atskleisti prietaisų, mechaninių poveikių, kurie gali sukelti žalą, prietaisas ir (arba) pažeidžiant sąžiningumo, pakavimo. Tai būtina, kad būtų apsaugoti pakavimo įrenginį nuo vandens ir kitų skysčių.
I V. PRIEŠ KREIPDAMIESI Į APTARNAVIMO
CENTRĄ
Problema Galima priežastis Sprendimas
Prietaisas neįsijun­gia
Virdulys išsijungia
per anksti
Virdulys išsijungia po kelių sekundžių
Jei problema išlieka, kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo centrą.
Nėra maitinimo šaltinio
Dėl šildymo elemento susidaro
Mastelis
Virdulyje yra mažai vandens, įjungiama apsauga nuo perkai-
timo
Įsitikinkite, kad prietaisas yra prijung­tas prie darbo lizdo
Descale šildymo elementas (žr “Prie­taiso priežiūra”)
Atjunkite prietaisą nuo lizdo ir leiskite jam atvėsti. Tolesniam naudojimui užpil­dykite vandeniu virš MIN ženklo ant
virdulio korpuso
57
Ekologiškai nekenksminga utilizacija (elektroninės ir elektros įrangos utilizacija)
Pakuotė, naudojimosi instrukcija ir pats prietaisas utilizuojami laikantis ati­tinkamų vietos antrinių žaliavų perdirbimo programų. Pasirūpinkite aplinko-
sauga: neišmeskite tokių gaminių kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis. Negalima išmesti panaudotos (senos) įrangos kartu su buitinėmis atliekomis. Juos reikia išmesti atskirai. Senos įrangos savininkai privalo atnešti nebenaudojamus prietaisus į specialius surinkimo punktus arba priduoti atitinkamoms organizacijoms. Tokiu būdu jūs prisidėsite prie vertingos žaliavos perdirbimo ir valymo nuo kenks-mingų medžiagų
programos.
Šis prietaisas pažymėtas pagal Europos direktyvos 2012/19/ES, reguliuojančios elektros ir elektronikos įrangos utilizavimą, reikalavimus. Ši direktyva nustato pagrindinius elektros ir elektronikos prietaisų atliekų utilizacijos ir perdirbimo reikalavimus, galiojančius visoje Europos Sąjungos teritorijoje.
58
RK-CBM147-E
GBR
DEU LTU LVA EST SVK CZE POL RUS UKR LVA
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju un saglabājiet to kā uzziņas līdzekli. Pareiza ierīces lietošana var ievērojami pagarināts tās kalpošanas laiku.
Šajā lietošanas instrukcijā minētie drošības noteikumi un instrukcijas neaptver visas iespējamās situācijas, kas var rasties ierīces ekspluatācijas procesā. Lietojot ierīci, lietotājam jāvadās no veselā saprāta un jābūt maksimāli uzmanīgam.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kuri radušies neievērojot drošības tehnikas prasības un izstrādājuma lietošanas noteikumus.
Šī elektroierīce ir paredzēta lietošanai mājas apstākļos un to var izmantot dzīvokļos, laiku mājās vai citās līdzīgās vietās, un tā nav paredzēta rū­pnieciskai izmantošanai. Rūpnieciskā vai jebkura cita nepiemērota ierīces izmantošana tiks uzska­tīta par izstrādājuma lietošanas noteikumu pārkā­pumu. Šajā gadījumā ražotājs neuzņemas atbildību par iespējamām sekām.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbau­diet, vai tā spriegums atbilst nominālajam ierīces spriegumam (skat. tehnisko raksturojumu vai izstrā­dājuma rūpnīcas plāksnīti).
Lietot pagarinātāju, kas paredzēti jaudas patēriņu ierīces: neatbilstība parametru var izraisīt īssavie­nojums vai ugunsgrēku kabeli.
Pieslēdziet ierīci tikai pie rozetēm, kam ir priekš­zināšanas, – tā ir obligāta prasība, elektrodrošības. Izmantojot pagarinātāju, pārliecinieties, ka tā arī ir zemējums.
Izslēdziet ierīci no sienas kontaktligzdas, pēc iz­mantošanas, kā arī laikā, kad to tīrīšanai vai pār­vietot. Izņemiet elektrovāds sausām rokām, turot to aiz veikšanas obligāti izņemiet kontaktdakšu,
nevis vadu.
UZMANĪBU! Darba laikā ierīce uzsilst! Esiet uzmanīgi! Nepieskarieties ar rokām ierīces korpusa laikā viņa darbi. Lai izvairītos no ap­deguma karstu tvaiku nelietojiet liesās pār ierīci, atverot vāku.
Izmantojiet ierīci tikai paredzētajiem mērķiem. Ierīces izmantošana mērķiem, kas nav minēti šajā rokasgrā­matā, ir pretrunā ar ekspluatācijas noteikumiem.
59
Atļauts izmantot tējas aparāti tikai ar statīvu, kom­plektā ietilpstošā ierīce.
Nepagariniet strāvas vadu durvīs vai tuvu siltuma avotiem. Pārliecinieties, ka vads nav savīti vai sa­liekts, nesaskaroties ar asiem priekšmetiem, mē­beļu stūriem un malām.
ATCERIETIES: nejaušu kaitējumu kabelis strāvas padeve var izraisīt problēmas, kas ne­atbilst garantijas nosacījumiem, kā arī uz elektriskās strāvas triecienu. Ja ir bojāts strāvas vads tā nomaiņu, lai izvairītos no ris­ka, jāveic ražotājam, servisa dienests vai lī­dzvērtīga kvalicēts personāls.
Nenovietojiet ierīci uz mīkstas un ne-karstumiz­turīgas virsmas, neapsedziet to darbības laikā: tas var izraisīt ierīces darbības traucējumus un bojā­jumus.Aizliegta ierīces lietošana ārā pakĝaušanas viedi šim izstrādājumam ir mitruma un nepiede­rošu priekšmetu iekšpusē korpusa ierīces var iz­raisīt nopietnu kaitējumu.
60
Pirms tīrīšanas ierīces pārliecinieties, ka tas ir atvie­nots no elektrotīkla un pilnīgi atdzesētu. Stingri sekojiet, lai tīrīšanas ierīces.
Negremdēt korpuss un statīvu ierīci ūdenī!
Neizlejiet šķidrumu uz savienotāja.
Bērni, vecumā no 8 gadiem un vecāki, kā arī per­sonas ar ierobežotām ziskām, sensorām vai garī­gām spējām, vai nepietiekamu pieredzi vai zināšanām ierīci drīkst izmantot tikai citas personas uzraudzībā un/vai gadījumā, ja ir instruēti par ierī­ces drošu izmantošanu un apzinās briesmas,sais­tītas ar tās izmantošanu. Neļaujiet bērniem ro­taļāties ar ierīci. Glabājiet ierīci un strāvas vadu bērniem, kuri jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā. Ierīces tīrīšanu un apkalpošanu nedrīkst veikt bērni bez vecāku uzraudzības.
Iepakojuma materiāli (plēve, putuplasts, u.c.) var būt bīstami bērniem. Nosmakšanas briesmas! Gla­bājiet tos bērniem nepieejamā vietā.
RK-CBM147-E
GBR
DEU LTU LVA EST SVK CZE POL RUS UKR LVA
Aizliegts patstāvīga ierīces remontu vai veikt iz­maiņas viņa dizainu. Ierīces remontu drīkst tikai speciālists autorizēta servisa centra. Neprofesionāla izdarīts darbs var tikt bojātas ierīces, savainojumus un bojājumus īpašumam.
UZMANĪBU! Aizliegts ierīces lietošana, veicot jebkuras darbības traucējumiem.
Specikācija
Modelis ........................................................................................................................RK-CBM147-E
Jauda .............................................................................................................................1850-2200 W
Spriegums ......................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektriskā drošība ...................................................................................................................klase I
Jauda ...............................................................................................................................................1,7 l
Ķermeņa materiāls ......................................................................................nerūsējošais tērauds
Anti-calc ltrs .................................................................................................................. noņemams
Automātiska izslēgšanās:
kad vārot
ja nav ūdens
Sildelements ...............................................................................................................................disks
Ūdens līmeņa skala ...........................................................................................................Graduēta
Rotācija uz pamatnes ................................................................................................................360°
Kontaktu grupa ar siltuma sensoru ...................................................................................Strix®
Temperatūras displejs.................................................................................................... mehānisks
Darbības indikācija ......................................................................................................................LED
Nodalījums strāvas vadu glabāšanai............................................................................pieejams
Dimensija ......................................................................................................260 × 230 × 150 mm
Neto svars .....................................................................................................................................1 kg
Strāvas vada garums ................................................................................................................0,8 m
Piegādes pakete
Elektriskā tējkanna ..................................................................................................................1 gab.
Bāze .............................................................................................................................................1 gab.
Lietošanas pamācība ..............................................................................................................1 gab.
Servisa grāmata ........................................................................................................................1 gab.
Ražotājs ir tiesīgs veikt izmaiņas projektēšanā, komplektācijā, kā arī produktu speci­kācijas laikā pilnveidot savu produktu bez papildu paziņojumu par šīm izmaiņām. Tehniskajās specikācijās ir pieļaujama pielaide ±10%.
Daļu saraksts (scheme A1, p. 3 )
1. Iestāde
2. Izteka ar noņemamu anti-calc ltru
3. Noņemams vāks
4. Rīkoties
5. Slēdzis 0 / I
61
6. Graduēta ūdens līmeņa skala
7. Bāze ar nodalījumu strāvas vadu glabāšanai
8. Strāvas vads
9. Mehāniskais temperatūras indikators
I. PIRMS UZSĀKAT
Uzmanīgi izņemiet izstrādājumu un to sastāvdaļas no kastes. Noņemt visus iepakojuma materiālus un reklāmas uzlīmes.
Obligāti saglabājiet uz vietas brīdinājuma uzlīmes, uzlīmes-norādes (ja pieejams) un no plāksnīti ar sērijas numuru un izstrādājumi uz to korpusā!
Pēc transportēšanas vai glabāšanas zemā temperatūrā jāiztur ierīce istabas tempera­tūrā ne mazāk kā 2 stundas pirms pagrieziena.
Noslaukiet korpusu ierīci ar mitru drāniņu, tad noslaukiet to sausu. Izskats svešas smaržas lietojot pirmo reizi, nav defektu sekas ierīces.
Ražotājs iesaka pirms pirmās lietošanas vairākas reizes uzvārīt ūdeni tējkanna, lai novērstu iespējamās sliktās smaržas un dezincēšanas ierīces.
I I. IERĪCES DARBĪBA
Verdošs ūdens
1.
Novietojiet elektrisko tējkannu un pamatni uz cietas, plakanas, sausas, horizontālas virsmas. Ievietojot, pārliecinieties, ka tvaiks, kas izplūst no viršanas, neietilpst tapetes, dekoratīvos pārklājumos, elektroniskajās ierīcēs un citos objektos, kurus var ietekmēt augsts mitrums un temperatūra.
2.
Atlaidiet vadu vēlamajā garumā. Novietojiet lieko daļu nodalījumā pamatnes apakšā. Ja nepieciešams, izmantojiet piemērotas jaudas pagarinātāju (vismaz 2,5 kW).
3. Noņemiet elektrisko tējkannu no pamatnes. Noņemiet vāku no tējkannas, pavel-
kot to ar rokturi.
Nekad paceliet ierīci ar rokturi uz vāka!
4. lelejiet ūdeni tējkannā. Ūdens līmenim jābūt starp MIN un MAX graduētā skalā. Ja jūs uzpildāt tējkannu ar ūdeni virs maksimālās atzīmes, tad var izsmidzināt verdošu ūdeni. Ja ir pārāk maz ūdens, ierīce var tikt izslēgta priekšlaicīgi.
UZMANĪBU! Ierīce ir paredzēta tikai apkurei un verdošam ūdenim.
5. Aizveriet tējkannas vāku, līdz tas noklikšķina un novieto tējkannu uz pamatnes. Ierīce darbosies tikai tad, ja tā ir pareizi uzstādīta.
62
6. Pievienojiet ierīci elektrotīklam.
7. Ievietojiet slēdzi 0 / I uz apakšējo pozīciju, indikators ieslēgsies, sāksies ūdens
sildīšanas process.
8. Kad ūdens vārās, indikators izslēgsies, ierīce automātiski izslēgsies.
9. Lai pārtrauktu ūdens sildīšanas procesu, novietojiet slēdzi 0 / I uz augšējo pozīciju.
UZMANĪBU! Ja apkures laikā noņemat tējkannu no pamatnes, slēdzis 0 / I paliks pozī­cijā I (ieslēgts). Ja pēc tam novietojiet tējkannu uz pamatnes, ūdens sildīšanas process turpināsies. Noņemot tējkannu no pamatnes, vienmēr iestatiet slēdzi uz 0 (izslēgts).
10. Darba beigās atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Drošības sistēmas
Tējkanna ir aprīkota ar automātisku izslēgšanās sistēmu pēc verdoša ūdens.
Ja tējkannā nav ūdens vai tā nav pietiekami, automātiskā pārkaršanas aizsardzī-
ba darbosies un izslēgs tējkannas jaudu. Pagaidiet, kamēr ierīce atdziest, tad tā būs gatava lietošanai.
III. IERĪCES KOPŠANA
Atvienojiet ierīci un ļaujiet tai pilnībā atdzist pirms tīrīšanas. Tīriet tējkannas korpusu un pamatni ar mitru, mīkstu drānu.
Negremdējiet tējkannu, pamatni, strāvas vadu un pievienojiet ūdeni vai novietojiet tos zem tekoša ūdens!
Ierīces tīrīšanas laikā nelietojiet rupjus salvetes vai sūkļus, abrazīvās pastas. Ir arī ne­pieņemami izmantot jebkādas ķīmiski agresīvas vai citas vielas, kuras nav ieteicamas lietošanai ar priekšmetiem, kas nonāk saskarē ar pārtiku
Atkaļķošana
Darbības laikā, atkarībā no izmantotā ūdens sastāva, sildelements un ierīces iekšējās sienas var veidot plāksni un mērogu. Lai tos noņemtu, izmantojiet īpašas neabrazīvas vielas virtuves iekārtu tīrīšanai un katlakmens noņemšanai.
1. Pirms tīrīšanas ļauj tējkannai pilnībā atdzist.
2. Izpildiet tīrīšanas līdzekļa iepakojuma norādījumus.
3. Pēc tīrīšanas izlejiet šķīdumu un rūpīgi izskalojiet tējkannu ar aukstu ūdeni.
4.
Noslaukiet tējkannu ar mitru drānu, lai noņemtu visas šķīduma un mēroga pēdas.
UZMANĪBU! Pirms tējkannas atkārtotas izmantošanas pārliecinieties, vai elektriskie kontakti ir pilnīgi sausi!
RK-CBM147-E
GBR
DEU LTU LVA EST SVK CZE POL RUS UKR LVA
Noņemamā ltra tīrīšana
1. Atveriet vāku. Uzmanīgi noņemiet ltru, nospiežot plastmasas cilni.
2. Noskalojiet ltru zem tekoša ūdens. Ir iespējams izmantot šķīdumu trauku maz-
gāšanai.
3. Uzstādiet ltru tējkannā.
Uzglabāšana un transportēšana
Pirms uzglabāšanas un atkārtotas izmantošanas notīriet un pilnībā izžāvējiet visas ierīces detaļām. Uzglabājiet ierīci sausā vēdināmā vietā prom no sildošām ierīcēm un tiešiem saules stariem. Transportējot un glabājot aizliegts pakļaut ierīci mehāniskiem triecieniem, kas var sabojāt ierīci un/vai integritātes pārkāpumu iepakojuma. Jāsargā iepakojumu ierīces no ūdens iekļūšanas un citiem šķidrumiem.
I V. PIRMS SAZINĀTIES AR SERVISA CENTRU
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Ierīce nav ieslēgta Nav barošanas avota
Tējkanna izslēdzas priekšlaicīgi
Tējkanna izslēdzas pēc dažām sekun­dēm
Ja problēma joprojām pastāv, sazinieties ar autorizētu servisa centru.
Mērogošana ir izveidojusies uz sildīšanas elementa
Tējkannā ir maz ūdens, ir akti­vizēta pārkaršanas aizsardzība
Ekoloģiski nekaitīga utilizācija (elektronisko un elektrisko ierīču utilizācija)
Iepakojumu, lietošanas instrukciju, kā arī pašu ierīci nepieciešams utilizēt atbils­toši vietējai atkritumu pārstrādes programmai. Rūpējieties par apkārtējo dabu:
neizmetiet šādus izstrādājumus kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Izmantotās (vecās) ierīces nedrīkst izmest kopā ar citiem sadzīves atkritumiem, tos ir nepieciešams utilizēt atsevišķi. Vecās tehnikas īpašniekiem ir jānodod to speciālos
Pārliecinieties, vai ierīce ir pievienota
darba kontaktligzdai
Katlakmens noņemšana (skatīt "Ierīces kopšana")
Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas un ļaujiet tai atdzist. Turpmākai lietošanai piepildiet ar ūdeni virs min atzīmes uz tējkannas korpusa
pieņemšanas punktos vai atbilstošai organizācijai. Tādā veidā Jūs palīdzat vērtīgo ize­jvielu pārstrādes procesam. Dotā ierīce ir nomarķēta atbilstoši Eiropas direktīvai 2012/19/EU, kas regulē elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju. Dotā direktīva nosaka galvenās elektrisko un elektroniski iekārtu atkritumu utilizācijas un pārstrādes prasības, kuras darbojas visā Eiropas Savienības teritorijā.
63
Enne kasutamist lugege hoolikalt läbi kasutusjuhend ja hoidke see teatmikuna alles. Seadme õige kasutamine pikendab oluliselt selle teenistusaega.
Käesolevas juhendis olevad ohutusmeetmed ja instruktsioonid ei hõlma kõik võima­likud olukorrad, mis võivad tekkida seadme kasutamise protsessis. Seadme kasuta­misel kasutaja peab juhinduma tervest mõistusest, olla ettevaatlik ja tähelepanelik.
OHUTUSMEETMED
Tootja ei kanna vastutust vigastuste eest, mis on esile kutsutud ohutustehnika nõuete ja toote ka­sutusreeglite mittejärgimisega.
Nimetatud elektriseadet võib kasutada korterites, suvilates ja teistes taolistes mittetööstusliku ka­sutamise tingimustes. Seadme tööstuslikku või muud otstarbekohatut kasutamist loetakse toote kasutuse rikkumiseks. Sel juhul ei kanna tootja vastutust võimalike tagajärgede eest.
Enne seadme sisselülitamist elektrivõrku, kontrollige, kas selle pinge vastab seadme nominaalsele toitepin­gele (vt. tehniline iseloomustik või toote tehasetabelit).
Kasutage pikendusjuhet, mis arvutatakse voolu­tarve seadme võimsus: vastuolu parameetreid võib põhjustada lühiseid või tulekahju kaabli.
64
Ühendage seade ainult maandatud väljunditega– see on kohustuslik elektriohutusnõue. Kasutades pikendusjuhet, veenduge, et see on ka maandatud.
Lahutage seade pärast kasutamist ja puhastamisel või liigutamisel. Eemaldage juhe kuivade kätega, hoides seda pistikust, mitte trossist.
TÄHELEPANU! Töö ajal seade soojeneb! Ole ettevaatlik! Ärge puudutage seadme korpust töötamise ajal. Kuuma auru abil põletamise vältimiseks ärge kaane avamisel seadme ko­hale kallutage.
Kasutage seadet ainult selleks ettenähtud otstarbel. Vahendi kasutamine selleks, et numbrites alates ni­metatud juhendis on vastuolus kasutamise eeskirjad.
On lubatud kasutada teekeetja ainult koos statii­viga, sissetuleva komplekti seade.
Ärge pikendage toitejuhet ukseavadel ega sooju­sallikate läheduses. Veenduge, et nöör ei ole vää­natud või painutatud, ei puutu teravate esemete, nurgad ja servad mööbel.
RK-CBM147-E
GBR FRA DEU EST LVA EST SVK CZE POL RUS UKR KAZ
EST
Pidage meeles: juhe võib kahjustada juhet, mis ei vasta garantiidele, samuti põhjustada elekt­rilööki. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab sel­le ohu vältimiseks asendama tootja, teeninda-
ja või muu sarnane kvalitseeritud personal.
Ärge asetage seadet pehme ja mitte-kuumuskindel pinnale, ei kata see töö ajal: see võib põhjustada rikkeid ja kahjustusi seadmele.
Keelatud on seadme töötamisel väljas: niiskuse sattumine või võõrkeha sees seadme korpuse võib põhjustada tõsiseid kahjustusi.
Enne seadme puhastamist veenduge, et see on lahti ühendatud vooluvõrku ja on täielikult maha jahtunud. Järgige hoolikalt puhastada seadme.
ÄRGE kastke korpus ja alus seadme vette!
Ärge valage ühenduspesale vedelikku.
Lapsed vanuses 8 aastat ja vanemad ning keha-, meele-või vaimupuudega inimesed ja inimesed, kellel pole piisavalt kogemusi või teadmisi, tohivad
seadet kasutada ainult järelevalve all ja/või juhul, kui neid on eelnevalt seadme ohutus kasutamises instrueeritud ja nad on teadlikud seadme kasuta­misega seotud ohtudest. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla 8 aastastele lastele kättesaamatus kohas. Lapsed ei tohi seadet ilma täiskasvanute järelevalveta pu­hastada ega hooldada.
Pakkematerjalid (kile, penoplast jne.) võivad olla lastele ohtlikud. Lämmatamise oht! Säilitage pa­kendit lastele kättesaamatus kohas.
Keelatud on iseseisev remont, seadme või muuta oma disain. Seadme remonti võivad peab toimuma üksnes spetsialisti volitatud teenindus-keskus. Ebaprofessionaalne tehtud töö võib rikkuda sead­me, vigastusi ja kahjustada vara.
TÄHELEPANU! Keelatud on töötamine seadme mis tahes rikete korral.
65
Spetsikatsioon
Mudel............................................................................................................................RK-CBM147-E
Võim ..............................................................................................................................1850-2200 W
Pinge ................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektriohutus ............................................................................................................................ klass I
Võimsus ..........................................................................................................................................1,7 l
Korpuse materjal ............................................................................................................roostevaba
Calc-vastane lter .........................................................................................................eemaldatav
Automaatne väljalülitus:
keemisel
vee puudumisel
Küttekeha .................................................................................................................................... ketas
Veetaseme skaala .......................................................................................................gradueeritud
Pööramine alusele .....................................................................................................................360°
Kontaktrühm termoanduriga ...............................................................................................Strix®
Temperatuurikuva ........................................................................................................mehaaniline
Operatsiooni näidustus ..............................................................................................................LED
Toitekaabli säilitamise kamber .................................................................................kättesaadav
Mõõde ............................................................................................................260 × 230 × 150 mm
Netomass .......................................................................................................................................1 kg
Toitejuhtme pikkus ...................................................................................................................0,8 m
Tarnepakett
Veekeetja ........................................................................................................................................1 tk
Baas..................................................................................................................................................1 tk
Kasutusjuhend ..............................................................................................................................1 tk
Teenindusraamat ..........................................................................................................................1 tk
Tootja on õigus teha muudatusi disain, standardvarustuses, samuti tehnilised andmed toote käigus täiustada oma tooteid ilma etteteatamiseta nende muutuste kohta. Teh-
nilistes andmetes on lubatud hälve ±10%.
Osade loetelu (kava A1, lk 3)
1. Keha
2. Eemaldatava calc-vastase ltriga podagra
3. Eemaldatav kaas
4. Hakkama
5. Lüliti 0 / I
66
6. Gradueeritud veetaseme skaala
7. Alus koos kambriga toitekaabli hoidmiseks
8. Toitejuhe
9. Mehaanilise temperatuuri näidik
I. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
Ettevaatlikult eemaldage seadme ja selle lisatarvikud karbist. Eemaldage kõik pakke­materjalid ja kleebisreklaam.
Hoia kindlasti alles kohapeal hoiatavad sildid, sildid-viidad (kui on olemas) ja nimesilt koos seerianumbriga tooted on selle korpusel!
Pärast veo või ladustamise madalatel temperatuuridel tuleb taluda seadet toatempe­ratuuril vähemalt 2 tundi enne sisselülitamist.
Pühkige seadme korpus niiske lapiga, seejärel pühi kuivaks. Välimus võõras lõhn esma­kordsel kasutamisel ei ole tingitud seadme rikke.
Tootja soovitab enne kasutamist mitu korda keeta vett teekannu, et eemaldada võima-
likke kõrvaliste lõhnade ja desintseerimise seade.
I I. SEADME KASUTAMINE
Keev vesi
1.
Asetage elektriline veekeetja ja alus kõvale, tasasele, kuivale, horisontaalsele pinnale. Kui paigutamise, jälgi, et auru põgenevad keeva ei kuulu tapeet, deko­ratiivsed pinnakatted, elektroonikaseadmed ja muud objektid, mis võivad olla mõjutatud kõrge õhuniiskus ja temperatuur.
2. Eemaldage nöör soovitud pikkuseni. Üleliigne osa asetatakse sektsiooni Põhja. Vajaduse korral kasutage sobiva võimsuse (vähemalt 2,5 kW) pikendusjuhet.
3.
Eemaldage elektripliit alusest. Eemaldage katelt kaas, tõmmates selle käepideme küljest üles.
Ärge tõstke seadet kaane käepideme abil!
4.
Vala vesi veekeetja. Veetase peab gradueeritud skaalal olema vahemikus MIN kuni MAX. Kui täidate veekeetja veega üle maksimaalse märgi, võib keevat vett pihustada. Kui vett on liiga vähe, võib seade enneaegselt välja lülituda.
TÄHELEPANU! Seade on ette nähtud ainult kuumutamiseks ja keeva vee jaoks.
5. Sulgege veekeetja kaas, kuni see klõpsatab ja asetage veekeetja alusele. Seade töötab ainult siis, kui see on õigesti paigaldatud.
RK-CBM147-E
GBR FRA DEU EST LVA EST SVK CZE POL RUS UKR KAZ
EST
6. Ühendage seade vooluvõrku.
7. Pane lüliti 0 / I alumisse asendisse, indikaator süttib, vee soojendamise protsess algab.
8. Pärast vee keemist lülitub indikaator välja, seade lülitub automaatselt välja.
9. Vee soojendamise katkestamiseks asetage lüliti 0 / I ülemisse asendisse.
TÄHELEPANU! Kui te eemaldate katla alusest kuumutamise ajal, jääb lüliti 0 / I asen­disse I (sees). Kui te siis koht veekeetja alusele, vee soojendamise protsess jätkub.
Veekeetja pesast eemaldamisel seadke alati Lüliti väärtuseks 0 (väljas).
10. Töö lõppedes ühendage seade vooluvõrgust lahti.
Ohutussüsteem
Veekeetja on varustatud automaatse seiskamissüsteemiga pärast keevat vett.
Kui ei ole vett veekeetja või ei piisa sellest, automaatne ülekuumenemise kait-
se töötab ja lülitage veekeetja võimu. Oodake, kuni seade jahtub, siis on see kasutusvalmis.
III. SEADME HOOLDAMINE
Lahutage seade ja laske sel enne puhastamist täielikult jahtuda. Puhastage veekogu ja aluse niiske, pehme lapiga.
Ärge kastke veekeetjat, alust, toitejuhet ja ühendage see veega ega asetage voolava vee alla! Ärge kasutage seadme puhastamisel jämedaid puhastuslappe ega käsna, abrasiivseid
pastasid. Samuti on vastuvõetamatu kasutada keemiliselt agressiivseid või muid aineid, mida ei soovitata kasutada toiduga kokkupuutuvates esemetes.
Katlakivieemaldus
Sõltuvalt kasutatava vee koostisest võivad seadme küttekeha ja siseseinad töötamise ajal moodustada tahvli ja mõõtkava. Nende eemaldamiseks kasutage spetsiaalseid mitte-abrasiivseid aineid, puhastus-ja katlakivi köögitehnika.
1. Laske katel enne puhastamist täielikult jahtuda.
2. Järgige puhastusvahendi pakendil olevaid juhiseid.
3.
Pärast puhastamist valatakse lahus välja ja loputatakse veekeetja põhjalikult külma veega.
4. Pühkige veekeetja niiske lapiga eemaldada kõik jäljed lahus ja skaala.
TÄHELEPANU! Enne veekeetja taaskasutamist veenduge, et elektrikontaktid on täiesti kuivad!
Eemaldatava ltri puhastamine
1. Ava kaas. Eemaldage lter ettevaatlikult, vajutades plastkaarti.
2. Loputa ltrit jooksva vee all. On võimalik kasutada lahendust nõudepesuks.
3. Paigalda lter katlasse.
Ladustamine ja transport
Enne ladustamist ja uuesti kasutamist puhastada ja täielikult kuivada kõikide osade suhtes. Hoidke seadet kuivas, ventileeritavas kohas eemal kütteseadmed ja otseste päikesekiirte sattumist. Transportimisel ja hoiustamisel ei tohi ohustada seadme mehaaniliste löökide, mis võivad kahjustada seadme ja/või katkestamise pakend.
Tuleb hoida pakend seadme sattumist vett ja muid vedelikke.
I V. ENNE TEENINDUSKESKUSEGA
ÜHENDUSE VÕTMIST
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei lülitu sisse
Katel lülitub enne­aegselt välja.
Veekeetja lülitub mõne sekundi pä­rast välja.
Kui probleem ei lahene, võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
Toide puudub
Kütteelemendil on moodustu­nud skaleerimine
Seal on vähe vett veekeetja, ülekuumenemise kaitse on aktiveeritud
Keskkonnasõbralik jäätmekäitlus (elektri- ja elektroonikasead­mete romude käitlemine)
Pakend, kasutusjuhend ja seade tuleb kõrvaldada kohalike jäätmekäitlu­seeskirjade järgi. Hoidke keskkonda: ärge visake selliseid seadmeid olme-
jäätmete hulka. Kasutusest kõrvaldatavaid (vanu) seadmeid ei tohi visata olmeprügi hulka, vaid neid tuleb käidelda eraldi. Vanade seadmete omanikud peavad viima need seadmed vasta-
Veenduge, et seade on ühendatud töötava väljundiga
Katlakivieemaldaja (vt “Seadme hool­damine”)
Ühendage seade seinakontaktist lah­ti ja laske sel jahtuda. Edasiseks kasu­tamiseks täida veekeetja korpusel oleva min-märgi kohal oleva veega
67
vatesse kogumispunktidesse. Sellega aitate kaasa väärtuslike toorainete ümbertöötle­misele ja väldite saasteainete sattumist keskkonda. Käesolev seade on märgistatud vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL, mis regu­leerib elektri-ja elektroonikaseadmete jäätmete käitlemist. See direktiiv määratleb elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kõrvaldamise ja taaskasutamise põhinõuded, mis kehtivad kogu Euroopa Liidus.
68
RK-CBM147-Е
GBR FRA DEU EST LVA EST
ROU RUS UKR
ROU
KAZ
Înainte de utilizare citiţi cu atenţie manualul de exploatare şi păstraţi-l în calitate de material de referinţă.Utilizarea corectă a dispozitivului va prelungi semnicativ dura-
ta lui de exploatare.
Măsurile de siguranţă şi instrucţiunile, cuprinse în acest manual,nu acoperă toate situațiile posibile, care pot apărea în procesul de exploatare a dispozitivului. Atunci când se utilizează dispozitivul utilizatorul trebuie să e ghidat de bunul simț, să e atent și grijuliu.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Producătorul nu poartă răspundere pentru deterioră­ri, cauzate de nerespectarea cerinţelor tehnicii secu­rităţii şi ale regulilor de exploatare a dispozitivului.
Prezentul dispozitiv electric este prevăzut pentru utilizare în condiţii de trai şi poate  utilizat în apartamente, căsuţe de vacanţă sau în alte condiţii
similare de utilizare nonindustriale. Utilizarea in-
dustrială sau orice altă nespecială a dispozitivului va  considerată ca încălcarea condiţiilor de uti­lizare corespunzătoare a dispozitivului. În acest caz producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pent ru consecinţele posibile.
Înainte de a conecta dispozitivul la reţeaua elect­rică, vericaţi dacă tensiunea lui corespunde cu
tensiunea nominală a dispozitivului (a se vedea caracteristicile tehnice sau plăcuţa uzinei producă-
toarea dispozitivului).
Utilizați un cablu prelungitor pentru consumul de energie al aparatului: inconsistența parametrilor
poate cauza scurtcircuitarea sau aprinderea cablului.
Conectați aparatul numai la prizele cu împămân­tare-aceasta este o cerință obligatorie de siguranță electrică. Folosind un prelungitor, asigurați-vă că are și pământ.
Opriți aparatul din priză după utilizare, precum și în timpul curățării sau deplasării acestuia. Scoateți electroshnurul cu mâinile uscate, ținându-l în spa­tele conectorului, nu în spatele rului.
Atenție! În timpul funcționării, aparatul se încălzește! Ai grijă! Nu atingeți mâinile cor-
-
pului aparatului în timpul funcționării aces­tuia. Pentru a evita arderea aburului erbinte, nu vă aplecați peste dispozitiv atunci când deschideți capacul.
69
Utilizați aparatul numai conform destinației. Uti­lizarea aparatului în scopuri diferite de cele
menționate în acest manual este o încălcare a regulilor de funcționare.
Se permite utilizarea ceainicului numai cu supor­tul inclus în setul aparatului.
Nu trageți cablul de alimentare în ușile sau în apro­pierea surselor de căldură. Asigurați-vă că electrosh­nur nu se răsucește și nu se îndoaie, nu intră în contact cu obiecte ascuțite, colțuri și muchii de mobilier.
Amintiți-vă: deteriorarea accidentală a cablu­lui de alimentare poate duce la defecțiuni care nu corespund condițiilor de garanție, precum și la înfrângerea curentului electric. Dacă cab-
lul de alimentare este deteriorat, înlocuirea
acestuia, pentru a evita pericolul, trebuie să producă un producător, un serviciu de service sau un personal calicat similar.
Nu așezați aparatul pe o suprafață moale și rezis­tentă la intemperii, nu acoperiți-l în timpul
70
funcționării: acest lucru poate cauza funcționarea defectuoasă și ruperea aparatului.
Utilizarea aparatului În aer liber este interzisă: pătrun­derea umezelii sau a obiectelor străine în interiorul
carcasei aparatului poate provoca daune grave.
Înainte de a curăța aparatul, asigurați-vă că acesta este deconectat de la rețea și se răcește complet. Respectați cu strictețe instrucțiunile de curățare a
aparatului.
Nu scufundați carcasa și suportul aparatului în apă!
Nu permiteți scurgerea lichidului pe conector
Acest aparat poate i utilizat de către copii cu vârs­te de peste 8 ani şi de către persoane cu capacităţi izice, senzoriale sau mentale reduse, sau cu lipsă de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supraveg­heaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului în siguranţă şi dacă înţeleg pericolele pe care le implică. Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul!
RK-CBM147-Е
GBR FRA DEU EST LVA EST
ROU RUS UKR
ROU
KAZ
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a i suprave-gheaţi. Nu lăsați dis­pozitivul și cablului lui de alimentare la îndemâna
copiilor sub 8 ani.
Materialul de ambalare (pelicula, masa plastică expandantă, etc) poate  periculoas pentru copii. Pericol de sufocare! Păstraţi ambalajul la un loc
inaccesibil pentru copii.
Este interzisă reparația independentă a aparatului sau modicarea construcției acestuia. Reparația aparatului trebuie efectuată exclusiv de către
specialistul centrului de service autorizat. Munca
efectuată neprofesional poate duce la ruperea aparatului, rănirea și deteriorarea proprietății.
Atenție! Este interzisă funcționarea aparatului la orice defecțiune.
Specicație
Model............................................................................................................................RK-CBM147-E
Putere ...........................................................................................................................1850-2200 W
Tensiune..........................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Siguranța electrică ................................................................................................................. clasa I
Capacitate .....................................................................................................................................1,7 l
Material corporal ..............................................................................................oțeluri inoxidabile
Anti-calc ltru .....................................................................................................................detașabil
Închidere automată:
când erbe
în absența apei
Element de încălzire ...................................................................................................................disc
Scara nivelului apei ............................................................................................................. absolvit
Rotație în bază ............................................................................................................................360°
Grup de contact cu senzor termic ......................................................................................Strix®
Așaj de temperatură ...................................................................................................... mecanică
Indicația de funcționare .............................................................................................................LED
Compartimentul pentru stocarea cablului de alimentare ................................... disponibil
Dimensiuni ....................................................................................................260 × 230 × 150 mm
Greutate netă ...............................................................................................................................1 kg
Lungimea cablului de alimentare ........................................................................................0,8 m
Pachetul de aprovizionare
Ceainic electric..........................................................................................................................1 buc.
Bază ............................................................................................................................................. 1 buc.
Manualul utilizatorului .......................................................................................................... 1 buc.
Carnet de servicii .....................................................................................................................1 buc.
Producătorul are dreptul de a modica designul, echipamentul, precum și caracteristicile tehnice ale produsului în timpul îmbunătățirii produselor sale, fără noticare suplimentară cu privire la aceste modicări. În specicațiile tehnice se admite o eroare de ±10%.
Parts list (scheme A1, p. 3 )
1. Corp
2. Evacuare cu ltru anti-calc detașabil
3. Capac detașabil
4. Mâner
5. Comutatorul 0 / I
71
6. Scară gradată a nivelului apei
7. Bază cu compartiment pentru stocarea cablului de alimentare
8. Cablu de alimentare
9. Indicator mecanic de temperatură
I. ÎNAINTE DE UTILIZARE
Scoateți cu grijă produsul și componentele acestuia din cutie. Îndepărtați toate mate­rialele de ambalare și autocolantele promoționale.
Asigurați-vă că păstrați în loc autocolante de avertizare, autocolante pointeri (dacă sunt disponibile) și o placă cu numărul de serie al produsului pe carcasă!
După transport sau depozitare la temperaturi scăzute, aparatul trebuie menținut la temperatura camerei timp de cel puțin 2 ore înainte de pornire.
Ștergeți carcasa aparatului cu o cârpă umedă, apoi ștergeți uscat. Apariția mirosului străin la prima utilizare nu este o consecință a defecțiunii dispozitivului.
Producătorul recomandă, înainte de a începe utilizarea de mai multe ori, erberea apei în ceainic pentru a elimina posibilele mirosuri străine și dezinfectarea dispozitivului.
I I. FUNCȚIONAREA APARATULUI
Apă clocotită
1. Așezați ibricul electric și baza pe o suprafață orizontală dură, plană, uscată. În momentul introducerii, asigurați-vă că aburul care iese din erbere nu cade pe tapet, acoperiri decorative, dispozitive electronice și alte obiecte care pot  afectate de umiditate și temperatură ridicate.
2.
Desfă cablul până la lungimea dorită. Se plasează partea în exces în compartiment în partea de jos a bazei. Dacă este necesar, utilizați un prelungitor cu o putere corespunzătoare (cel puțin 2,5 kW).
3. Scoate ceainicul electric din bază. Scoateți capacul de la ceainic trăgând-o în sus de mâner.
Nu ridica aparatul de mânerul de pe capac!
4. Toarnă apă în ceainic. Nivelul apei ar trebui să e între MIN și MAX pe o scară gradată. Dacă umpleți ibricul cu apă deasupra țintei maxime, atunci poate  pulverizată apă artă. Dacă există prea puțină apă, aparatul s-ar putea închide
prematur.
72
Atenție! Aparatul este destinat numai încălzirii și erberii apei.
5.
Închideți capacul ceainic până când clicăie și puneți ibricul pe bază. Aparatul funcționează numai dacă este instalat corect.
6. Conectați aparatul la rețeaua de alimentare.
7.
Pune comutatorul 0 / I în poziția inferioară, indicatorul va porni, procesul de încălzire a apei va începe.
8. După ce erbe apa, indicatorul se va opri, aparatul se va opri automat.
9.
Pentru a întrerupe procesul de încălzire a apei, se pune comutatorul 0 / I în poziția superioară.
Atenție! Dacă scoateți ceainicul din bază în timpul încălzirii, comutatorul 0 / i va rămâne în poziția I (on). Dacă puneți ceainicul la bază, procesul de încălzire a apei va continua. Întotdeauna setați comutatorul la 0( oprit) atunci când scoateți ceainicul din bază.
10. La sfârșitul lucrării, deconectați aparatul de la rețeaua electrică.
Sisteme de siguranță
Ceainicul este echipat cu un sistem automat de închidere după erberea apei.
Dacă nu este apă în ceainic sau nu este sucientă, protecția automată pentru
supraîncălzire va funcționa și va opri ceainicul. Așteptați ca aparatul să se răcească, apoi va  gata de utilizare.
III. ÎNGRIJIREA APARATULUI
Deconectați aparatul și lăsați-l să se răcească complet înainte de curățare. Curățați corpul ceainic și de bază cu o cârpă umedă, moale.
Nu scufundați ceainicul, baza, cablul de alimentare și conectați în apă sau puneți-le sub apă curentă!
Nu utilizați tampoane sau bureți grosieri, paste abrazive la curățarea aparatului. De asemenea, este inacceptabil să se utilizeze substanțe agresive din punct de vedere chimic sau alte substanțe care nu sunt recomandate pentru utilizarea cu obiecte care vin în
contact cu alimentele.
Decalciere
În timpul funcționării, în funcție de compoziția apei utilizate, elementul de încălzire și pereții interiori ai dispozitivului pot forma placa și scara. Pentru a le îndepărta, folosiți substanțe speciale necrasive pentru curățarea și coborârea aparatelor de bucătărie.
1. Lăsați ceainicul să se răcească complet înainte de curățare.
2. Urmați instrucțiunile de pe ambalajul produsului de curățare.
RK-CBM147-Е
GBR FRA DEU EST LVA EST
ROU RUS UKR
ROU
KAZ
3. După curățare, se toarnă soluția și se clătește ceainicul bine cu apă rece.
4. Ștergeți ceainicul cu o cârpă umedă pentru a elimina toate urmele de soluție și
scară.
Atenție! Înainte de a reutiliza ceainicul, asigurați-vă că contactele electrice sunt comp­let uscate!
Curățarea ltrului detașabil
1. Deschide capacul. Îndepărtați ușor ltrul prin apăsarea foliei de plastic.
2. Clătiți ltrul sub apă curentă. Este posibilă utilizarea unei soluții pentru spălarea vaselor.
3. Instalează ltrul în ceainic.
Depozitare și transport
Curățați și uscați complet toate părțile aparatului înainte de a le depozita și reutilizați. Depozitați aparatul într-un loc uscat, ventilat, departe de aparatele de încălzire și de lumina directă a soarelui. În timpul transportului și depozitării, este interzisă expunerea aparatului la inuențe mecanice care pot duce la deteriorarea aparatului și / sau la încălcarea integrității
ambalajului.
Este necesar să se protejeze ambalajul dispozitivului de apă și alte lichide.
I V. ÎNAINTE DE A CONTACTA CENTRUL
DE SERVICII
Problema Cauză posibilă Soluție
Aparatul nu porneș-teNici o sursă de alimentare cu
Ceainicul se oprește
prematur.
Ceainicul se oprește după câteva secun-
de.
Dacă problema persistă, contactați un centru de servicii autorizat.
energie Scalarea s-a format pe elemen-
tul de încălzire
E puțină apă în ceainic, pro­tecția supraîncălzirii s-a activat.
Asigurați - vă că aparatul este conectat la o priză de lucru
Scoateți calcarul din elementul de încălzi­re (a se vedea «Îngrijirea Aparatului»)
Deconectați aparatul de la priză și lăsați-l să se răcească. Pentru utilizare ulterioară, se umple cu apă deasupra mărcii MIN de pe carcasa ceainicului
Eliminarea ecologică (utilizarea echipamentelor electrice și
electronice)
Utilizarea ambalajului, ghidul utilizatorului, precum și dispozitivul însuși
trebuie să e efectuată în conformitate cu programele de reciclare locale. Arătați preocupare pentru mediu: nu aruncați aceste produse cu deșeurile menajere obișnuite. Dispozitivele (vechi) nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer, ele trebuie eliminate separat. Posesorii echipamentelor vechi sunt obligați pentru a aduce dispozi­tive la centrele de recepție speciale sau organizațiilor în cauză. Astfel, ajutați programul la prelucrarea materiilor prime valoroase, precum și curățarea de poluanți. Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/EU, regle­mentează reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Această directivă specică cerințele de bază pentru eliminarea și reciclarea deșeurilor de la dispozitivele electrice și electronice, valabilă pe întreg teritoriul Uniunii Europe-
ne.
73
Mielőtt használatba venné a terméket, gyelmesen olvassa el és őrizze meg az adott használati utasítást. A készülék rendeltetésszerű használata jelentősen növeli a készülék
élettartamát.
A használati útmutatóban szereplő biztonsági intézkedések nem fedik le az összes
lehetséges helyezetet, amely a készülék felhsználása során felmerülhet. A készülék
használata során a felhasználó járjon el a józan ész szellemében, legyen óvatos és gyelmes.
BIZTONSÁGVÉDELMI SZABÁLYOK
A gyártó nem vállal felelősséget a készülékkel
kapcsolatos biztonsági követelmények és üzemel­tetési szabályok be nem tartásából adódó meghi­básodásokért.
Az adott elektromos berendezés egy magas funk­cionalitású, otthoni körülmények közt, nem ipari célból használatos helyiségekben való étel­készítésre alkalmas készülék. A készülék ipari vagy
más nem rendeltetésszerű használata, a rendel­tetésszerű használat feltételeinek megsértését
jelenti. Ebben az esetben a gyártó a lehetséges
következményekért nem vállal felelősséget.
74
Mielőtt a készüléket hálózatba csatlakoztatna, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik–e a készülék tápfeszültségével (lásd a műszaki jellemzőket vagy a készülék gyári címkéjét).
Használjon olyan hosszabbítót, amelyet a készülék energiafogyasztására terveztek: ha a paraméterek nem egyeznek, a kábel rövidzárlatot vagy égést okozhat.
Csatlakoztassa a készüléket csak földelt konnek-
torok – ez egy kötelező elektromos biztonsági
követelmény. Hosszabbító kábel használatával
győződjön meg arról, hogy az is földelt.
Használat után, tisztítás vagy mozgatás után húz­za ki a készüléket a csatlakozóaljzatból. Száraz kézzel távolítsa el a kábelt, ne a vezetéknél fogva, hanem a dugónál fogva.
Figyelem! Működés közben a készülék felme­legszik! Óvatosan! Ne érintse meg a készülék
karosszériáját működés közben. A forró gőzzel történő égés elkerülése érdekében ne hajoljon
a készülékre a fedél kinyitásakor.
RK-CBM147-E
GBR FRA DEU LTU HUN EST SVK CZE POL
HUN
RUS UKR KAZ
A készüléket csak rendeltetésszerű használatra
használja. Az eszköz e kézikönyvben meghatáro-
zottaktól eltérő célokra történő használata az
üzemeltetési szabályok megsértését jelenti.
Csak a készülékhez mellékelt állvánnyal ellátott kannát használja.
Ne hosszabbítsa meg a tápkábelt ajtókon vagy
hőforrások közelében. Győződjön meg arról, hogy a
zsinór nem csavart vagy hajlított, nem érintkezhet éles tárgyakkal, sarkokkal és a bútorok széleivel.
Ne feledje: a hálózati kábel véletlen károsodá­sa olyan problémákat okozhat, amelyek nem felelnek meg a jótállási feltételeknek, valamint áramütést. Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében ki kell cserélni a gyártóra, szervizre vagy hasonló képzett személyzetre.
Ne helyezze a készüléket puha, nem hőálló felüle­tre, illetve ne takarja le működés közben, mert ez
a készülék meghibásodását és károsodását okoz­hatja.
Tilos a készüléket a szabadban, nedvesség vagy idegen tárgyak használata a készülék testébe súlyos károsodást okozhat.
A készülék tisztítása előtt győződjön meg arról,
hogy a készülék ki van húzva, teljesen hideg. Pon­tosan kövesse a készülék tisztítására vonatkozó utasításokat.
A készüléket ne merítse vízzel a készülék tar­tójába és állványába!
Ne öntsön folyadékot a csatlakozóba.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszer­vi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapaszta-
lat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a készüléket megfelelő
felügyelet vagy a biztonságos használatra vonat­kozó útmutatások mellett, amenynyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. Ügyeljen, hogy a gyermekek ne használják a készüléket játék­szerként. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek kizárólag felügyelet mellett végezhetik.
75
A készüléket és elektromos tápkábelt 8 évesnél
atalabb gyermekek elől elzárt helyen tárolja.
A csomagolóanyag (fólia, hungarocell és más) a gyerekek részére veszélyt jelent. Fulladás ve-
szé¬lyét! A csomagolóanyagot gyermekektől távol
tárolja.
Tilos az eszköz önjavítása vagy módosítása. A készülék javítását kizárólag hivatalos szerviz sza­kember végezheti el. A szakszerűtlen munka káro­síthatja a készüléket, sérüléseket vagy anyagi kárt okozhat.
Figyelem! Meghibásodás esetén ne használja a készüléket.
76
Termékleírás
Minta.............................................................................................................................RK-CBM147-E
Teljesítmény ............................................................................................................... 1850-2200 W
Feszültség ......................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektromos biztonság .........................................................................................................osztály I
Kapacitás .......................................................................................................................................1,7 l
Karosszéria anyaga ..........................................................................................rozsdamentes acél
Anti-calc szűrő ................................................................................................................. cserélhető
Automatikus kikapcsolás:
forralás közben
víz hiányában
Fűtőelem ....................................................................................................................................lemez
Vízszint-skála .......................................................................................................................Kalibrált
Rotáció az alapon.......................................................................................................................360°
Kapcsolat csoport hőérzékelő .............................................................................................Strix®
Hőmérséklet-kijelző .....................................................................................................mechanikus
Üzembentartási jelzés ................................................................................................................LED
A tápkábel tárolására szolgáló rekesz ..........................................................................elérhető
Méretek ..........................................................................................................260 × 230 × 150 mm
Nettó tömeg .................................................................................................................................1 kg
Tápkábel hossza ........................................................................................................................0,8 m
Ellátási csomag
Elektromos vízforraló ............................................................................................................... 1 db.
Alap ................................................................................................................................................ 1 db.
Felhasználói kézikönyv ............................................................................................................1 db.
Szervizkönyv ................................................................................................................................1 db.
A gyártónak joga van változtatni a termék kialakításán, kongurációján, valamint műszaki jellemzőin a termék javítása során, további értesítés nélkül. A hiba műszaki jellemzői ±10%.
Alkatrészek listája (séma A1, oldal 3)
1. Szerv
2. Kiömlés cserélhető Anti-calc szűrővel
3. Kivehető fedél
4. Fogantyú
5. Kapcsoló 0/I
RK-CBM147-E
GBR FRA DEU LTU HUN EST SVK CZE POL
HUN
RUS UKR KAZ
6. Kalibrált vízszint-skála
7. A tápkábel tárolására szolgáló rekesszel ellátott alap
8. Tápkábel
9. Mechanikai hőmérsékletjelző
I. HASZNÁLAT ELŐTT
Óvatosan távolítsa el a terméket és összetevőit a dobozból. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot és promóciós matricát.
Ügyeljen arra, hogy a helyén tartsa a gyelmeztető címkéket, index matricákat (ha
vannak), valamint egy CÍMKÉT a termék sorozatszámával a testén!
Szállítás vagy alacsony hőmérsékleten történő tárolás után a készüléket szobahőmér­sékleten kell tartani legalább 2 órán keresztül, mielőtt bekapcsolnánk.
Törölje le a készülék testét egy nedves ruhával, majd törölje szárazra. Az idegen szag
megjelenése az első használat során nem a készülék meghibásodásának az eredménye.
A gyártó azt javasolja, hogy használat előtt többször felforralni a vizet a kanna, hogy távolítsa el a lehetséges szagok és fertőtlenítése a készülék.
I I. A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
Forrásban lévő víz
1.
Helyezze az elektromos kannát egy kemény, lapos, száraz, vízszintes felületre. Amikor helyezi, győződjön meg arról, hogy a gőz elől forr nem tartozik a Háttér­kép, dekoratív bevonatok, elektronikus eszközök, illetve más tárgyak, amelyek
hatással lehet magas a páratartalom, illetve hőmérséklet.
2. Lazítsa el a zsinórt a kívánt hosszra. Helyezze a felesleges részt a rekesz alján a
bázis. Szükség esetén használjon megfelelő tápkábelt (legalább 2,5 kW).
3. Távolítsa el az elektromos kannát az alapról. Távolítsa el a fedelet a kanna húzza fel a markolat.
Soha ne emelje fel a készüléket a fedél markolatánál fogva!
4.
Önts vizet a kannába. A vízszintnek MIN és MAX között kell lennie egy fokos skálán.
Ha a vízforralót a MAX jel fölötti vízzel töltjük fel,akkor a forrásban lévő vizet permetezhetjük. Ha túl kevés a víz, a készülék idő előtt leállhat.
Figyelem! A készülék kizárólag melegítésre és forralásra szolgál.
5. Zárja le a kanna fedelét, amíg kattan, és helyezze a kannát az alapra. A készülék
csak akkor működik, ha megfelelően van felszerelve.
6. Csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzathoz.
7. Tegye a kapcsolót 0 / I-vel alacsonyabb helyzetbe, a jelző beindul, a vízmelegíté-
si folyamat elindul.
8. Miután a víz felforr, a kijelző kikapcsol, a készülék automatikusan kikapcsol.
9. A vízmelegítési folyamat megszakításához tegye a 0/I kapcsolót a felső állásba.
Figyelem! Ha melegítés közben eltávolítja a kannát az alapról, a kapcsoló 0 / I marad
az I (be) helyzetben. Ha Ezután helyezze a vízforraló Az Alapra, a vízmelegítési folyamat
folytatódik. Mindig állítsa a kapcsolót 0 (Ki), ha eltávolítja a vízforraló az alapról.
10. A munka végén húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
Biztonsági rendszerek
A vízforraló fel van szerelve egy automatikus kikapcsoló rendszer után forró víz.
Ha nincs víz a kanna, vagy nem elég belőle, az automatikus túlmelegedés véde-
lem működni fog, majd kapcsolja ki a vízforraló energia. Várja meg, amíg a készülék lehűl, akkor készen áll a használatra.
III. A KÉSZÜLÉK GONDOZÁSA
Húzza ki a készüléket, majd tisztítás előtt hagyja teljesen lehűlni. Tisztítsa meg a
vízforraló testét egy nedves, puha ruhával.
Ne merítse vízbe a vízforralót, a tápkábelt, ne dugja vízbe, ne tegye folyóvíz alá!
Ne használjon durva törlőkendőt vagy szivacsot, csiszolópasztát a készülék tisztításához.
Az is elfogadhatatlan, hogy olyan kémiailag agresszív vagy más anyagot használjunk,
amely nem ajánlott az élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő tárgyak számára.
Vízkőmentesítés
Működés közben, a felhasznált víz összetételétől függően, a fűtőelem és a készülék belső falai plakettet és méretarányt képezhetnek. Ezek eltávolításához speciális, nem koptató anyagokat használjon konyhai berendezések tisztítására és vízkőmentesítésére.
1. Hagyja, hogy a vízforraló hűljön teljesen tisztítás előtt.
2. Kövesse a tisztítószer csomagolásán található utasításokat.
3. Tisztítás után öntse ki az oldatot, majd öblítse le alaposan a kannát hideg vízzel.
4.
Törölje le a kannát egy nedves ruhával, hogy eltávolítsa az összes nyomot az oldat és a skála.
Figyelem! Használat előtt a vízforraló, győződjön meg arról, hogy az elektromos érint­kezők teljesen száraz!
77
A cserélhető szűrő tisztítása
1. Nyisd ki a fedelet. Óvatosan távolítsa el a szűrőt a műanyag fül megnyomásával.
2. Öblítse le a szűrőt folyóvíz alatt. Lehetőség van egy megoldás mosogatáshoz.
3. Telepítse a szűrőt a vízforralóba.
Tárolás és szállítás
A készülék minden részét teljesen tisztítsa meg a tárolás és az újrahasználat előtt. Tartsa a készüléket száraz, szellőztetett helyen, távol a melegítő berendezésektől és a közvetlen napfénytől.
Szállítás és tárolás során tilos a készüléket olyan mechanikai hatásoknak kitenni, amelyek a készülék károsodásához és/vagy a csomagolás sértetlenségének megsérté­séhez vezethetnek.
A készülék csomagolását meg kell védeni a víztől és más folyadékoktól.
I V. MIELŐTT KAPCSOLATBA LÉPNE
A SZERVIZKÖZPONTTAL
Probléma Lehetséges ok Oldat
A készülék nem kapcsol be
A kanna idő előtt
kikapcsol.
A vízforraló pár másodperc múlva kikapcsol
Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon hivatalos szervizközponthoz.
Nincs áramellátás
Méretezés alakult ki a fűtőelem
Kevés a víz a kannában, a túl­melegedés elleni védelem ak­tiválódott.
Környezetbarát hulladékkezelés (elektromos és elektronikus berendezések kezelése)
A csomagolás, a felhasználói kézikönyv, valamint maga a készülék újrafel­dolgozását a helyi újrahasznosítási program keretében kell elvégezni.
Gondoskodjon környezetéről: ne dobjon ki ilyen termékeket általános
háztartási hulladékkal együtt.
78
Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e dugva egy működő konnektorba
Vízkőmentesítés (lásd “A készülék
gondozása”) Húzza ki a készüléket a konnektorból,
majd hagyja lehűlni. További használa­tra, töltse ki a víz felett MIN jel a vízforraló Ház
A használt (régi) készülékek nem dobhatók ki a háztartási szeméttel együtt, ezek hul­ladékkezelését külön kell elvégezni. A régi, használt készülékeket a tulajdonosuk spe-
ciális hulladék átvevő helyekre kell szállítsa, illetve megfelelő szervezeteknél kell, hogy
leadja. Ezzel, Ön segíti az értékes alapanyagok feldolgozásával és szenynyezet anyagok tisztításával kapcsolatos programot. A készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/
EU számú irányelvnek megfelelő feliratokkal van ellátva.
Az irányelv az EU egészére érvényes kereteket állapít meg a használt készülékek visz­szavételére és újrahasznosítására vonatkozóan.
RK-СВМ147-Е
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK BLG POL RUS
BGR
UKR KAZ
Преди да използвате даденото изделие, внимателно прочетете ръководството за експлоатация и го запазете за справки в бъдеще. Правилното използване на уреда ще удължи значително неговия срок на експлоатация.
Мерките за безопасност и инструкциите, съдържащи се в даденото ръководство, не обхващат всички възможни ситуации, които могат да възникнат в процеса на употреба на уреда. При работа с устройството потребителят е длъжен да се ръ­ководи от здравия смисъл и да бъде внимателен.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Производителят не носи отговорност за повреди, които са резултат от неспазване на изисквания­та на техниката за безопасност и правилата за използване на уреда.
Този електрически уред е предназначен за изпол­зване в битови условия и може да се използва в квартири, вили или в други подобни условия на не­промишлена експлоатация. Промишлено или всяко друго използване на уреда не по предназначение се смята за нарушаване на условията за правилна екс­плоатация на изделието. В този случай производи­телят не носи отговорност за възможните последствия.
Преди да включите устройството в електриче­ската мрежа, проверете съвпада ли нейното на­прежение с номиналното напрежение на захран-
ването на уреда (вж. техническите характеристики или фирмената табелка на изделието).
Използвайте удължител, осигуряващ отпечатва­нето на изискванията електроенергийната на уреда: несъответствие на параметрите може да доведе до късо съединение или пожар кабел.
Свързвайте уреда само към розеткам, като зазе­мяване, – това е задължително изискване элек­тробезопасности. С помощта на удължителен кабел, уверете се, че той също има заземяване.
Изключвайте уреда от контакта след употреба, а също и по време на почистване или преместване. Изваждайте электрошнур сухи ръце, задръжте го за щепсела, а не за тел.
ВНИМАНИЕ! По време на работа уредът се нагрява! Бъдете внимателни! Не докосвайте с ръце на корпуса на уреда по време на него­вата работа. Да се избегне изгаряне с горе­ща пара не се навеждайте над устройство при отварянето на капака.
79
Използвайте уреда само по предназначение. Използването на уреда за цели, различни от по­сочените в това ръководство, е нарушение на правилата.
Могат да се използват чайник само с поставка, която е включена в комплекта на уреда.
Не протягивайте кабел за захранване на врати отвори или в близост до източници на топлина. Внимавайте, за да электрошнур не перекручи­вался и не перегибался, не е в контакт с остри предмети, ъгли и ръбове на мебели.
Не ЗАБРАВЯЙТЕ: случайна повреда на ка­бела за захранване може да доведе до про блеми, които не отговарят на условията на гаранцията, както и до увреждане на электротоком. При повреда в захранващия кабел замяната, избягване на опасност, производителят трябва да произвежда, за обслужване на клиенти или подобен квалифициран персонал.
80
Не инсталирайте уреда на меки и нетермостой­кую повърхност, не покривайте го по време на работа: това може да доведе до нарушаване на работата и счупване на устройството.
Забранена експлоатацията на уреда на открито: да попадне влага или чужди предмети вътре в корпуса на устройството може да доведе до сериозни щети.
Преди да почиствате уреда се уверете, че е из­ключен от захранващата мрежа и напълно охла­ден. Стриктно следвайте инструкциите за почи­стване на уреда.
ЗАБРАНЕНО потъвам корпус и стойка на уреда във вода!
-
Да не се допуска проливания на течността на съединителя.
Деца на възраст 8 години и повече, както и лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит или знания, могат да използват уреда само под наблюдение и/или в случай, че са били инструктирани относ-
RK-СВМ147-Е
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK BLG POL RUS
BGR
UKR KAZ
но безопасното използване на уреда и осъзнават опасностите, свързани с използванетому. Деца не бива да си играят с уреда. Дръжте уреда и захранващия му кабел на място, недостъпно за деца под 8 години. Почистването и обслужване­то на уреда не трябва да се извършва от деца без надзор от възрастен.
Опаковъчният материал (фолио, пенопласт и т. н.) може да представлява опасност за децата. Опас­ност от задушаване! Пазете опаковката в недо­стъпно за деца място.
Забранени самостоятелен ремонт или оборудва­не, въвеждане на промени в неговата структура. Ремонт на уреда трябва да се извършват един­ствено специалист оторизиран сервизен център. Непрофесионално направени работа може да доведе до повреда на уреда, наранявания и по­вреди на собственост.
ВНИМАНИЕ! Забранено е експлоатацията на уреда за евентуални повреди.
Спецификация
Модел ...........................................................................................................................RK-CBM147-E
Капацитет ..................................................................................................................1850-2200 Вт
Стрес ................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Защита срещу електрически ток .......................................................................................клас I
Количество ...................................................................................................................................1,7 l
Материал ...............................................................................................................................стомана
Филтър за котлен камък ................................................................................................. сменяем
Автоматично изключване:
когато кипене
при липса на вода
Нагревателен елемент ........................................................................................................дисков
Скала на нивото на водата .......................................................................................градуирана
Завъртане на стойката ............................................................................................................360°
Контактна група с термодатчик ........................................................................................Strix®
Индикация за температура ...................................................................................механически
Индикация за работа ................................................................................................................LED
Отделение за съхранение на електрошнур....................................................................имам
Размер ............................................................................................................260 × 230 × 150 мм
Нето тегло......................................................................................................................................1 кг
Дължина на електрошнура...................................................................................................0,8 м
Оборудване
Чайник електрически. .............................................................................................................1 бр.
Поставка.......................................................................................................................................1 бр.
Ръководство ................................................................................................................................1 бр.
Сервизна книга ..........................................................................................................................1 бр.
Производителят има правото на промени в дизайна, като стандартно обору­дване, а също и в техническите характеристики на продукта, но в хода на усъвършенстване на своите продукти, без допълнително известие за тези промени. В спецификациите се допуска отклонение ±10%.
Устройство на уреда (схема A1, стр. 3)
1. Корпус
2. Чучур с подвижен филтър от котлен камък
3. Сменяем капак
4. Дръжка
81
5. Превключвател 0 / I
6. Градуирана скала на нивото на водата
7. Стойка с отделение за съхранение на електрошнур
8. Електрошнур
9. Механичен индикатор за температурата
I. ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ УПОТРЕБА
Внимателно извадете продукт и неговите съставни части от полето. Отстранете всички опаковъчни материали и рекламни стикери.
Задължително се запишете на място предупредителни етикети, етикети-ка­та (ако има такива) и табелка със сериен номер на продукта върху корпуса!
След транспортиране или съхранение при ниски температури, за да издържат на уреда при стайна температура, не по-малко от 2 часа преди да включите.
Избършете корпуса на уреда с влажна кърпа, след това избършете сухи. Появата на чужд мирис при първото използване не е резултат от неизправност на уреда.
Производителят препоръчва, преди да започнете да използвате няколко пъти, за да заври водата в чайника, за да премахнете възможните миризма и дезин­фекция на уреда.
I I. УРЕД
Кипене на вода
1.
Поставете каната със стойка върху твърда, равна, суха хоризонтална повърхност. Когато инсталирате, уверете се, че парата, излизаща от кипене, не попада върху тапети, декоративни покрития, електронни уреди и други предмети, които могат да страдат от висока влажност и температура.
2.
Развийте електрошнура до желаната дължина. Поставете излишната част в вдлъбнатината в долната част на стойката. Ако е необходимо, използвайте удължител с подходяща мощност (най-малко 2,5 kW).
3.
Извадете чайника от стойката. Извадете капака от каната, като я издърпате нагоре.
Никога не повдигайте уреда над дръжката на капака!
4. Налейте вода в чайника. Нивото на водата трябва да бъде между MIN и MAX марки на градуирана скала. Ако напълните чайника с вода над маркировката MAX, тогава е възможно да се пръска вряща вода, когато кипите. Ако водата е твърде малка, уредът може да се изключи преждевременно.
82
ВНИМАНИЕ! Уредът е предназначен само за загряване и варене на вода.
5. Затворете капака на каната, докато щракне и поставете каната върху стойка­та. Уредът ще работи само ако е инсталиран правилно.
6. Включете уреда в електрическата мрежа.
7. Спуснете превключвателя 0 / I, индикаторът ще светне, процесът на загряване
на водата ще започне.
8.
След кипене на водата индикаторът ще изгасне, уредът автоматично ще се изключи.
9. За да прекъснете процеса на загряване на водата, повдигнете превключвателя 0 / I.
ВНИМАНИЕ! Ако в процеса на нагряване извадите каната от стойката, прев­ключвателят 0/I ще остане в положение I (on). Ако след това поставите кана­та върху стойката, процесът на загряване на водата ще продължи. Когато отстранявате каната от стойката, винаги прехвърляйте превключвателя в положение 0 (off).
10. След приключване на работата изключете уреда от електрическата мрежа.
Защита
Каната е оборудвана със система за автоматично изключване след кипене на
водата.
При липса на вода в чайника или недостатъчно количество, автоматичната защита срещу прегряване ще работи и ще изключи захранването на чайника. Изчакайте уредът да се охлади, след което ще бъде готов за работа.
III. ГРИЖА ЗА УРЕДА
Преди почистване изк лючете уреда от електрическата мрежа и го оставете да се охлади напълно. Почистете тялото на чайника и стойката с влажна, мека кърпа.
Не потапяйте каната, стойката, захранващия кабел и щепсела във вода или ги поставяйте под водна струя!
Забранено е използването при почистване на уреда на груби салфетки или гъби, абразивни пасти. Също така е неприемливо използването на химически агресив­ни или други вещества, които не се препоръчват за употреба с предмети, които влизат в контакт с храната.
Почистване на котлен камък
В процеса на работа, в зависимост от състава на използваната вода, на нагревател­ния елемент и вътрешните стени на уреда е възможно образуването на плака и
RK-СВМ147-Е
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK BLG POL RUS
BGR
UKR KAZ
котлен камък. За да ги премахнете, използвайте специални неабразивни вещества за почистване и отстраняване на котления камък от кухненските уреди.
1. Преди да почистите чайника, оставете го да се охлади напълно.
2. Следвайте инструкциите на опаковката на почистващия препарат.
3. След почистване изсипете разтвора и изплакнете добре чайника със студена
вода.
4. Избършете каната с влажна кърпа, за да премахнете всички следи от разтвор и котлен камък
ВНИМАНИЕ! Уверете се, че електрическите контакти са напълно сухи, преди да използвате отново каната!
Почистване на сменяем филтър
1. Отворете капака. Внимателно отстранете филтъра, като натиснете пластмасо­вата издатина.
2. Изплакнете филтъра под течаща вода. Може да се използва разтвор за миене на съдове.
3. Инсталирайте филтъра в чайника.
Съхранение и транспорт
Преди съхранение и повторно апартамента, обелват се и напълно подсушете всич­ки части на уреда. Съхранявайте уреда на сухо и проветриво място, далеч от отоп­лителни уреди и излагането на пряка слънчева светлина. При транспортиране и съхранение на забранени излагайте уреда на механични влияния, които могат да доведат до повреда на уреда и/или нарушена цялост на опаковката. Трябва да се пази опаковката на уреда от проникване на вода и други течности.
I V. ПРЕДИ ДОСТЪП ДО СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР
Дефект Снимане Решение
Уредът не се вклю­чва.
Чайникът се из­ключва преждев­ременно
Няма захранване
Образувана скала върху на­гревателния елемент
Уверете се, че уредът е включен в работещ контакт
Почистете нагревателния елемент от котления камък (вижте “Грижа за уреда”)
Дефект Снимане Решение
Чайникът се из­ключва след ня­колко секунди
Ако повредата не е отстранена, свържете се с оторизиран сервизен център.
В чайника има малко вода, защитата от прегряване рабо­ти
Изключете уреда от електрическата мрежа и го оставете да се охлади. При по-нататъшна работа, напълнете с вода над маркировката MIN на корпуса
Екологично безвредна утилизация (утилизация на електри­ческо и електронно оборудване)
Изхвърлянето на опаковката, ръководствата, както и самият уред трябва да се извърши в съответствие с местните програми за рециклиране. Проя-
вете загриженост за околната среда и не изхвърляйте тези продукти с обикновените битови отпадъци. Използваните (стари) уреди не трябва да се изхвърлят с другите битови отпадъци, те трябва да се утилизират отделно. Собствениците на старо оборудване трябва да отне­сат уредите в специалните пунктове за събиране на такива отпадъци или да ги преда­дат в съответните организации. Така ще подпомогнете програмата за преработка на ценни суровини, както и за пречистване на замърсяващи вещества. Даденият прибор е произведен в съответствие с Европейските директиви 2012/19/ EU, регулиращи използването на електрически електронни уреди. Дадената директива определя основните изисквания за използване ипреработка на отпадъците от електрическите електронни прибори, действащи на територията на целия Европейски Съюз.
83
Predtým, ako začnete používať tento výrobok, pozorne si prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho, aby ste v prípade potreby mali tento manuál vždy k dispozícii. Správne použitie prístroja značne predĺži jeho životnosť.
Mjere opreza i instrukcije sadržane u ovim uputama ne obuhvaćaju sve moguće si­tuacije koje mogu nastati pri rukovanju uređajem. Pri korištenju uređaja korisnik treba se rukovoditi zdravim razmišljanjem, biti oprezan i pažljiv.
МJERE SIGURNOSTI
Proizvođač ne snosi odgovornost za oštećenja, koja su nastala uslijed nepoštovanja sigurnosnih normi i uputa za upotrebu ovaj električni uređaj.
Ovaj je električni aparat namijenjen za upotrebu u kućanstvu, a može se koristiti u stanovima, vi­kendicama ili u drugim sličnim uvjetima neindu-
strijske namjene. Industrijska ili bilo koja druga
zloupotreba aparata smatrati će se kršenjem pra­vilne upotrebe proizvoda. U ovom slučaju, proizvo­đač ne preuzima odgovornost za posljedice.
Prije priključivanja aparata na električnu mrežu,
provjerite da li je napon istovjetan sa naponom
napajanja uređaja (pogledajte specikacije ili plo­čicu proizvoda).
84
Koristite produžni kabel namijenjen potrošenoj snazi uređaja: neusklađenost parametara može
dovesti do kratkog spoja ili paljenja kabela.
Uređaj priključite samo u utičnice s uzemljenjem-to je obavezan zahtjev za električnu sigurnost. Pomo­ću produžnog kabela provjerite ima li i uzemljenje.
Uređaj isključite iz utičnice nakon uporabe i tijekom čišćenja ili premještanja. Uklonite električnu šnu suhim rukama, držeći ga na utikaču, a ne na žici.
Pažnja! Tijekom rada uređaj se zagrijava! Bu­dite oprezni! Nemojte dodirivati ruke tijela
uređaja tijekom rada. Kako biste izbjegli ope­kline s vrućom parom, nemojte se naginjati iznad uređaja prilikom otvaranja poklopca.
Uređaj koristite samo prema namjeni. Korištenje uređaja u svrhe koje se razlikuju od onih navedenih u ovom priručniku je kršenje pravila rada.
Čajnik se smije koristiti samo s postoljem uključe­nim u uređaj.
RK-CBM147-Е
GBR FRA DEU LTU HRV EST SVK CZE POL
HRV
RUS UKR KAZ
Kabel za napajanje ne uvlačite u vrata ili u blizini izvora topline. Pazite da se električni štitnik ne okreće ili se savija, ne dodiruje oštre predmete,
uglove i rubove namještaja.
Zapamtite: slučajno oštećenje kabela napajanja može dovesti do problema koji ne zadovolja-
vaju uvjete jamstva ili strujnog udara. Ako je
kabel napajanja oštećen, njegova zamjena, kako
bi se izbjegla opasnost, mora proizvoditi proi-
zvođač, servis ili slično kvalicirano osoblje.
Uređaj ne stavljajte na mekanu i nepropusnu po- vršinu, nemojte ga prekriti tijekom rada: to može uzrokovati kvar i kvar uređaja.
Uporaba uređaja na otvorenom nije dopuštena ­vlaga ili strani predmeti mogu doći do ozbiljnih
oštećenja u kućištu uređaja.
Prije čišćenja aparata provjerite je li isključen i potpuno se hladi. Strogo slijedite upute za čišćenje aparata.
Nemojte uranjati tijelo i postolje uređaja u vodu!
Ne dopustite da se tekućina izlije na priključak.
Djeca uzrasta od 8 godina i starija, te osobe s ogra­ničenim osjetilima, zičkim ili intelektualnim spo­sobnostima, s nedovoljnim iskustvom ili znanjima,
mogu koristiti uređaj samo pod prismotrom i/ili u slučaju ako su obučeni glede sigurnog korištenja uređaja, te ako su svjesni opasnosti koje nosi ko­rištenje uređaja. Djeca ne bi trebalo da se igraju sa aparatom. Držite aparat i njegov kabel za struju izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca bez
nadzora odralih osoba.
Materijali za pakiranje (folija, penoplast i t. d.) mogu
predstavljati opasnost za djecu. Opasnost od guše­nja! Držite ambalažu na mjestu van domašaja djece.
Uređaj se ne može samostalno popraviti ili izmijeniti. Popravak uređaja mora obaviti isključivo ovlašteni servisni centar. Neprofesionalno obavljeni rad može
dovesti do loma uređaja, ozljeda i oštećenja imovine.
Pažnja! Uređaj se ne smije koristiti za bilo
kakve greške.
85
Specikacija
Model............................................................................................................................RK-CBM147-E
Snaga ............................................................................................................................1850-2200 W
Napon ..............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Električna sigurnost ...............................................................................................................klasa I
Kapacitet .......................................................................................................................................1,7 l
Materijal kućišta ....................................................................................................nehrđajući čelik
Anti-kalcijev ltar ................................................................................................................Odvojivi
Automatsko isključivanje:
kada kuhate
u nedostatku vode
Grijaći element .............................................................................................................................disk
Ljestvica razine vode ................................................................................................. završio sam.
Rotacija na temelju ...................................................................................................................360°
Kontaktna skupina s termičkim senzorom ......................................................................Strix®
Prikaz temperature .........................................................................................................mehanička
Prikaz rada ....................................................................................................................................LED
Pretinac za odlaganje kabela za napajanje ..............................................................dostupno
Dimenzije ......................................................................................................260 × 230 × 150 mm
Neto težina ...................................................................................................................................1 kg
Duljina kabela za napajanje .................................................................................................0,8 m
Sadržaj pakiranja
Kuhalo za vodu ........................................................................................................................1 kom.
Temelj .........................................................................................................................................1 kom.
Korisnički priručnik .................................................................................................................1 kom.
Servisna knjiga ........................................................................................................................1 kom.
Proizvođač ima pravo na promjene u dizajnu, opremanju i tehničkim karakteristikama
proizvoda tijekom poboljšanja svojih proizvoda bez dodatne obavijesti o tim promje-
nama. Tehničke specikacije omogućuju pogrešku od ±10%.
Popis dijelova (shema A1, stranica 3)
1. Tijelo
2. Izljev s uklonjivim anti-kalcijevim lterom
3. Uklonjivi poklopac
4. Olovka
5. Prekidač 0 / I
86
6. Ocijenjena ljestvica razine vode
7. Podnožje s odjeljkom za pohranu kabela za napajanje
8. Kabel za napajanje
9. Mehanički indikator temperature
I. PRIJE UPORABE
Pažljivo uklonite proizvod i njegove dijelove iz kutije. Uklonite sve ambalaže i promo­tivne naljepnice.
Obavezno spremite naljepnice s upozorenjem, naljepnice s oznakama (ako je dostupno)
i naljepnicu s serijskim brojem proizvoda na kućištu! Nakon transporta ili skladištenja na niskim temperaturama, uređaj treba držati na
sobnoj temperaturi najmanje 2 sata prije uključivanja.
Obrišite kućište aparata vlažnom krpom, a zatim osušite. Pojava stranog mirisa tijekom prve uporabe nije posljedica kvara uređaja.
Proizvođač preporučuje nekoliko puta kuhati vodu u kotlu prije uporabe za uklanjanje mogućih stranih mirisa i dezinfekciju uređaja.
I I. RAD UREĐAJA
Kipuća voda
1.
Stavite kuhalo za vodu i stalak na tvrdu, ravnu, suhu vodoravnu površinu. Prilikom
polaganja pazite da para koja izlazi iz kuhanja ne padne na pozadinu, ukrasne
premaze, elektroničke uređaje i druge predmete na koje može utjecati visoka vlažnost i temperatura.
2. Odmotajte kabel na željenu duljinu. Stavite dodatni dio u odjeljak na dnu baze. Ako je potrebno, upotrijebite produžni kabel odgovarajuće snage (najmanje 2,5 kW).
3. Izvadite kuhalo iz postolja. Izvadite poklopac iz kotla povlačenjem ručke.
Nikada ne stavljajte aparat na ručku na poklopcu!
4. Ulijte vodu u čajnik. Razina vode mora biti između MIN i MAX na stupnjevitoj skali. Ako napunite čajnik vodom iznad maksimalne oznake, tada se kipuća voda može prskati. Ako je voda premala, uređaj se može prerano isključiti.
Pažnja! Uređaj je namijenjen samo za zagrijavanje i kuhanje vode.
5. Zatvorite poklopac kotla dok ne kliknete i stavite je na postolje. Uređaj će raditi samo ako je ispravno instaliran.
RK-CBM147-Е
GBR FRA DEU LTU HRV EST SVK CZE POL
HRV
RUS UKR KAZ
6. Spojite uređaj na električnu mrežu.
7. Postavite prekidač 0 / I na donji položaj, indikator će se upaliti, započinje postu-
pak zagrijavanja vode.
8. Nakon što se voda kuha, indikator će se isključiti, uređaj će se automatski isklju-
čiti.
9. Da biste prekinuli postupak zagrijavanja vode, postavite prekidač 0 / I u gornji položaj.
Pažnja! Prekidač 0/I ostat će u položaju I (uklj.). Ako stavite čajnik na postolje, postupak zagrijavanja vode nastavit će se. Prilikom skidanja kotla s postolja uvijek postavite prekidač na položaj 0 (isključeno).
10. Na kraju rada isključite uređaj iz električne mreže.
Sigurnosni sustav
Kuhalo je opremljeno sustavom automatskog isključivanja nakon vrenja vode.
Ako u kotlu nema vode ili nije dovoljno, automatska zaštita od pregrijavanja će
raditi i isključiti napajanje kotla. Pričekajte da se aparat ohladi i spreman je za
upotrebu.
III. NJEGA UREĐAJA
Odspojite aparat i pustite da se potpuno ohladi prije čišćenja. Očistite kućište i bazu kotla vlažnom, mekom krpom.
Nemojte uranjati čajnik, bazu, kabel za napajanje i utikač u vodu i staviti ih pod tekuću
vodu!
Nemojte koristiti grube maramice ili spužve, abrazivne paste pri čišćenju aparata. Također
je neprihvatljivo koristiti bilo kakve kemijski agresivne ili druge tvari koje se ne prepo-
ručuju za uporabu s predmetima u dodiru s hranom.
Uklanjanje kamenca
Tijekom rada, ovisno o sastavu vode koja se koristi, grijaći element i unutarnji zidovi uređaja mogu stvoriti plak i kamenac. Da biste ih uklonili, koristite posebne neabraziv­ne tvari za čišćenje i uklanjanje kamenca kuhinjskih aparata.
1. Dopustite čajniku da se potpuno ohladi prije čišćenja.
2. Slijedite upute na pakiranju sredstva za čišćenje.
3. Nakon čišćenja, ulijte otopinu i temeljito isperite čajnik hladnom vodom.
4.
Obrišite čajnik vlažnom krpom kako biste uklonili sve tragove otopine i kamenca.
Pažnja! Prije ponovnog korištenja kotla, provjerite jesu li električni kontakti potpuno
suhi!
Čišćenje uklonjivog ltra
1. Otvorite poklopac. Pažljivo uklonite ltar pritiskom na plastičnu pločicu.
2. Isperite ltar pod tekućom vodom. Možete koristiti otopinu za pranje posuđa.
3. Ugradite ltar u čajnik.
Skladištenje i transport
Očistite i osušite sve dijelove aparata prije skladištenja i ponovnog rada. Držite uređaj na suhom, prozračenom mjestu daleko od uređaja za grijanje i izravnog sunčevog svjetla. Tijekom transporta i skladištenja uređaj se ne smije izlagati mehaničkim utjecajima koji mogu oštetiti uređaj i / ili oštetiti integritet pakiranja. Potrebno je zaštititi pakiranje uređaja od ulaska vode i drugih tekućina.
I V. PRIJE KONTAKTIRANJA SERVISNOG
CENTRA
Problem Mogući uzrok Rješenje
Uređaj se ne uklju­čuje
Čajnik se isključuje
prerano
Čajnik se isključuje
nakon nekoliko se­kundi
Ako problem i dalje postoji, obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Nema napajanja
Na grijaćem elementu nastao
je kamenac
U kotlu ima malo vode, zaštita
od pregrijavanja je djelovala
Ekološki neškodljivo iskorištavanje (iskorištavanje električnih i elektroničkih uređaja)
Utilizacija ambalaže, uputa za upotrebu, te samog uređaja potrebno je izvesti u skladu s lokalnim propisima za preradu otpada. Vodite računa o zaštiti okoliša: ne bacajte ove proizvode skupa sa običnim komunalnim smećem.
Provjerite je li aparat priključen u radnu utičnicu
Očistite grijaći element kamenca (pogledajte "Njega uređaja")
Odspojite aparat iz utičnice i pustite da se ohladi. Za buduću uporabu napunite vodu iznad oznake MIN na kućištu kotla
87
Iskorišteni (stari) uređaji se ne smiju bacati s ostalom kućanskom tehnikom, isti se moraju iskorištavati odvojeno. Vlasnici starih uređaja moraju donijeti uređaj na mjesta njihovog prijema ili ih predati za to specijaliziranim tvrtkama. Na taj način pomažete program za preradu dragocijenih sirovina, te očuvanju okoliša. Ovaj je uređaj označen sukladno Europskoj direktivi 2012/19/EU, kojom se regulira korištenje uređaja nakon isteka životnog vijeka električnih i elektroničkih uređaja. Ova direktiva utvrđuje osnovne zahtjeve glede korištenja i prerade otpada od električ­nih i elektroničkih uređaja koji se primjenjuju na cijelom teritoriju Europske unije.
88
RK-СВМ147-Е
GBR FRA DEU LTU SVK EST SVK CZE POL RUS UKR
SVK
KAZ
Pred tým, ak začnete používať tento výrobok, pozorne si prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho, aby ste v prípade potreby vždy mali tento manuál k dispozícii. Správne použitie prístroja značne predĺžuje jeho životnosť.
Bezpečnostné opatrenia a pokyny v tomto návode nepokrývajú všetky možné situá­cie, ktoré môžu nastať počas prevádzky zariadenia. Pri používaní tohto prístroja sa musí užívateľ riadiť zdravým rozumom, byť opatrný a pozorný.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Výrobca nezodpovedá za škody zpôsobené poru­šením bezpečnostných opatrení a nesprávnym
použitím výrobku.
Tento prístroj je elektrickým zariadením pre použitie v domácnosti. Prístroj je možné používať v bytoch,
rodinných domoch alebo na chatách a za iných po­dobných podmienok okrem priemyselných účelov.
Priemyselné alebo iné podobné použitie zariadenia s iným účelom sa považuje za porušenie pokynov príslušného použitia výrobku. V tomto prípade výrob-
ca nezodpovedá za prípadné následky a škody.
Pred pripojením zariadenia ku elektrickej sieti zkontrolujte, či sa napätie elektrickej siete shodu-
je s me-novitým napájacím napätím zariadenia (viď.
technické charakteristiky, resp. továrenský štítok výrobku).
Použite predlžovací kábel určený na spotrebu ener­gie prístroja: nesúlad parametrov môže spôsobiť
skrat alebo popálenie kábla.
Pripojte spotrebič iba k uzemneným zásuvkám – to je povinná požiadavka na elektrickú bezpečnosť. Pomocou
predlžovacieho kábla sa uistite, že je tiež uzemnený.
Odpojte spotrebič po použití a pri čistení alebo pohybe. Odstráňte kábel suchými rukami a držte ho zástrčkou, nie drôtom.
Pozor! Počas prevádzky sa zariadenie ohrieva! Opatrne! Počas prevádzky sa nedotýkajte telesa prístroja. Aby ste sa vyhli spáleniu horúcou parou,
pri otváraní veka sa neopierajte o zariadenie.
Spotrebič používajte len na určený účel. Použitie zariadenia na iné účely ako tie, ktoré sú uvedené v tejto príručke, je porušením prevádzkových pravidiel.
Kanvicu používajte len so stojanom dodávaným so spotrebičom.
Nevyťahujte napájací kábel vo dverách alebo v blízkosti zdrojov tepla. Uistite sa, že kábel nie je
89
skrútený alebo ohnutý, nie je v kontakte s ostrými predmetmi, rohmi a okrajmi nábytku.
Pamätajte, že náhodné poškodenie napájacie­ho kábla môže spôsobiť problémy, ktoré nespĺňajú záručné podmienky, ako aj zásah elektrickým prúdom. Ak je napájací kábel poš kodený, musí ho nahradiť výrobca, služba ale­bo podobný kvalikovaný personál, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Zariadenie neumiestňujte na mäkký, tepelne odol­ný povrch ani ho počas prevádzky nezakrývajte,
pretože to môže spôsobiť poruchu a poškodenie spotrebiča.
Je zakázané používať zariadenie vonku, vlhkosť alebo cudzie predmety do tela zariadenia môžu
spôsobiť vážne poškodenie.
Pred čistením spotrebiča sa uistite, že je odpojený a úplne studený. Prísne dodržiavajte pokyny na čistenie spotrebiča.
Neponárajte kryt a stojan zariadenia vodou!
90
Na konektor nelejte kvapalinu.
Deťom do 8 rokov a starším, a taktiež osobám s
obmedzenými fyzickými, senzorovými alebo du-
ševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skú­seností alebo vedomostí, je možné používať prístroj
-
len pod dozo-rom/alebo v tom prípade, ak boli
poučení v zmysle bezpečného používania prístro­ja a tiež si uvedomujú nebezpečenstvo spojené s jeho používaním. Nedovoľujte deťom hrať sa s prístrojom. Uskladňujte prístroj a jeho elektrickú šnúru v miestach neprístupných deťom mladším ako 8 rokov. Deti nesmú čistiť a používať zariadenia
bez dozoru dospelých.
Obalový materiál (baliace fólie, polystyrén a pod.)
tohto výrobku môže byť nebezpečný pre deti! Existuje nebezpečie udusenia! Uschovávajte obaly
mimo dosah detí.
Vlastná oprava alebo úprava zariadenia je zaká-
zaná. Opravu zariadenia musí vykonávať výlučne špecialista autorizovaného servisného strediska.
RK-СВМ147-Е
GBR FRA DEU LTU SVK EST SVK CZE POL RUS UKR
SVK
KAZ
Neprofesionálna práca môže viesť k poškodeniu zariadenia, zraneniam a poškodeniu majetku.
Pozor! Spotrebič nepoužívajte v prípade akej­koľvek poruchy.
Špecikácia
Model............................................................................................................................RK-CBM147-E
Moc ................................................................................................................................1850-2200 W
Napätie............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrická bezpečnosť ...........................................................................................................trieda I
Kapacita .........................................................................................................................................1,7 l
Materiál tela .................................................................................................... nehrdzavejúca oceľ
Vízkőmentesítő szűrő...................................................................................................odpojiteľné
Automatické vypnutie:
pri varení
pri absencii vody
Vykurovacie teleso.......................................................................................................................disk
Stupnica hladiny vody .......................................................................................................Stupnica
Otáčanie na základni ................................................................................................................360°
Kontaktná skupina s tepelným snímačom .......................................................................Strix®
Zobrazenie teploty ..........................................................................................................mechanika
Indikácia prevádzky .....................................................................................................................LED
Priestor pre skladovanie napájacieho kábla ............................................................. dispozícii
Rozmer ...........................................................................................................260 × 230 × 150 mm
Čistá hmotnosť ............................................................................................................................ 1 kg
Dĺžka napájacieho kábla .........................................................................................................0,8 m
Balík dodávok
Rýchlovarná kanvica ..................................................................................................................1 ks.
Základ .............................................................................................................................................1 ks.
Návod .............................................................................................................................................1 ks.
Servisná kniha..............................................................................................................................1 ks.
Výrobca má právo vykonať zmeny v konštrukcii, kongurácii, ako aj v technických charakteristikách výrobku v priebehu zlepšovania svojich výrobkov bez ďalšieho upo­zornenia na tieto zmeny. Technické charakteristiky chyby je ±10%.
Zoznam častí (scheme A1, s. 3 )
1. Orgán
2. Výtok s odnímateľným Anti-calc ltrom
3. Odnímateľné veko
4. Rukoväť
5. Prepínač 0 / I
91
6. Stupnica hladiny odstupňovanej vody
7. Základňa s priestorom pre skladovanie napájacieho kábla
8. Napájací kábel
9. Mechanický indikátor teploty
I. PRED POUŽITÍM
Opatrne odstráňte výrobok a jeho komponenty z krabice. Odstráňte všetky obalové materiály a propagačné nálepky.
Uistite sa, že máte na svojom mieste varovné štítky, indexové nálepky (ak existujú) a štítok so sériovým číslom výrobku na jeho tele!
Po preprave alebo skladovaní pri nízkych teplotách, je potrebné, aby prístroj pri izbovej teplote minimálne 2 hodiny pred zapnutím.
Utrite telo prístroja vlhkou handričkou a potom utrite suchou. Vzhľad cudzieho zápachu počas prvého použitia nie je výsledkom poruchy zariadenia.
Výrobca odporúča, aby pred použitím niekoľkokrát vriec vody v kanvici, aby sa odstráni­li možné zápachy a dezinfekcia zariadenia.
I I. PREVÁDZKA SPOTREBIČA
Vriaca voda
1. Umiestnite varnú kanvicu a základňu na tvrdý, plochý, suchý, vodorovný povrch. Pri umiestňovaní sa uistite, že para unikajúca z varu neklesne na tapety, deko­ratívne nátery, elektronické zariadenia a iné predmety, ktoré môžu byť ovplyvnené vysokou vlhkosťou a teplotou.
2. Odvíjajte kábel na požadovanú dĺžku. Prebytočnú časť umiestnite do priestoru v spodnej časti základne. V prípade potreby použite predlžovací kábel s vhodným
výkonom (najmenej 2,5 kW).
3. Odstráňte elektrickú kanvicu zo základne. Odstráňte veko z kanvice vytiahnutím
za rukoväť.
Nikdy nezvyšujte spotrebič za rukoväť na veku!
4. Do kanvice nalejte vodu. Hladina vody by mala byť medzi MIN a MAX na stupni­ci. Ak naplníte kanvicu vodou nad značku MAX, môže sa nastriekať vriaca voda. Ak je príliš málo vody, spotrebič sa môže predčasne vypnúť.
POZOR! Spotrebič je určený len na ohrev a vriacu vodu.
92
5. Zatvorte veko kanvice, kým nezapadne a umiestnite kanvicu na základňu. Spo­trebič bude fungovať len vtedy, ak je správne nainštalovaný.
6. Pripojte spotrebič k elektrickej sieti.
7. Vložte spínač 0 / I do spodnej polohy, indikátor sa zapne, proces ohrevu vody sa spustí.
8. Po vriacej vode sa indikátor vypne, spotrebič sa automaticky vypne.
9. Ak chcete prerušiť proces ohrevu vody, vložte spínač 0 / I do hornej polohy.
POZOR! Ak počas ohrevu odstránite kanvicu zo základne, prepínač 0 / I zostane v po­lohe I (zapnutý). Ak potom umiestnite kanvicu na základňu, proces ohrevu vody bude pokračovať. Pri vyberaní kanvice zo základne vždy nastavte prepínač na 0 (vypnutý).
10. Na konci práce odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Bezpečnostné systémy
Kanvica je vybavená automatickým uzatváracím systémom po vriacej vode.
Ak v kanvici nie je voda alebo nie je dostatok vody, Automatická ochrana proti
prehriatiu bude fungovať a vypne kanvicu. Počkajte, kým sa spotrebič ochladí, potom bude pripravený na použitie.
III. STAROSTLIVOSŤ O SPOTREBIČ
Odpojte spotrebič a nechajte ho pred čistením úplne vychladnúť. Vyčistite telo a základňu kanvice vlhkou, mäkkou handričkou.
Neponárajte kanvicu, základňu, napájací kábel a zapojte do vody alebo ich umiestnite pod tečúcou vodou!
Pri čistení spotrebiča nepoužívajte hrubé utierky alebo špongie, abrazívne pasty. Je tiež neprijateľné používať akékoľvek chemicky agresívne alebo iné látky, ktoré sa neodporúčajú používať s predmetmi v kontakte s jedlom.
Odstraňovanie okovín
Počas prevádzky, v závislosti od zloženia použitej vody, môže vykurovacie teleso a vnútorné steny zariadenia tvoriť plak a stupnicu. Ak ich chcete odstrániť, použite špe­ciálne neabrazívne látky na čistenie a odvápňovanie kuchynských spotrebičov.
1. Pred čistením nechajte kanvicu úplne vychladnúť.
2. Postupujte podľa pokynov na obale čistiaceho výrobku.
3. Po vyčistení vylejte roztok a dôkladne opláchnite kanvicu studenou vodou.
4.
Utrite kanvicu vlhkou handričkou, aby ste odstránili všetky stopy roztoku a stupnice.
RK-СВМ147-Е
GBR FRA DEU LTU SVK EST SVK CZE POL RUS UKR
SVK
KAZ
POZOR! Pred opätovným použitím kanvice sa uistite, že elektrické kontakty sú úplne
suché!
Čistenie odnímateľného ltra
1. Otvorte veko. Jemne odstráňte lter stlačením plastového krytu.
2. Filter opláchnite pod tečúcou vodou. Na umývanie riadu je možné použiť roztok.
3. Nainštalujte lter do kanvice.
Skladovanie a preprava
Pred uskladnením a opätovným použitím úplne vyčistite a vysušte všetky časti spotre­biča. Spotrebič uchovávajte na suchom, vetranom mieste mimo vykurovacích zariadení a na priamom slnečnom svetle. Počas prepravy a skladovania je zakázané vystavovať zariadenie mechanickým vplyvom, ktoré môžu viesť k poškodeniu zariadenia a/alebo porušenie integrity balenie. Je potrebné chrániť obal zariadenia pred vodou a inými kvapalinami.
I V. PRED KONTAKTOVANÍM SERVISNÉHO
STREDISKA
Problém Možná príčina Riešenie
Prístroj sa nezapne Žiadne napájanie
Kanvica sa predča-
sne vypne
Kanvica sa po niekoľkých sekun­dách vypne
Ak problém pretrváva, obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
Škálovanie sa vytvorilo na vy­kurovacom prvku
V kanvici je málo vody, ochrana proti prehriatiu sa aktivovala
Ekologický neškodlivá recyklácia (recyklácia elektrického spo­trebiča)
Likvidácia obalu, manuálu, ako aj samotného zariadenia musí byť vykonaná
v súlade s miestnymi programami recyklácie. Prejavte záujem o ochranu
Uistite sa, že spotrebič je zapojený do
pracovnej zásuvky
Odstráňte vykurovací článok (pozri “Starostlivosť o spotrebič”)
Odpojte spotrebič od zásuvky a nechajte ho vychladnúť. Na ďalšie použitie naplňte vodou nad značkou MIN na kryte kanvi-
ce
životného prostredia: nevyhadzujte takéto prístroje do bežného komunálneho odpadu. Opotrebované (staré) prístroje nemôžu byť vyhodené spolu s ostatnými bežnými smeťa­mi. Musia byť recyklované zvlášť. Majitelia opotrebovaných zariadení musia odniesť prístroje do špeciálnych zberní alebo ich odovzdať zodpovedajúcim organizáciám. Ta­kouto činnosťou podporujete program na recykláciu cenných surovín a taktiež chránite ovzdušie od škodlivých látok. Tento spotrebič v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ, ktorá sa riadi likvidáciu
elektrických a elektronických zariadení. Táto smernica denuje základné požiadavky na likvidáciu a recykláciu odpadov z elek­trických a elektronických zariadení, ktoré platia v celej Európskej únii.
93
Pred uporabo naprave natančno preberite vsa navodila in jih prihranite za v prihodnje. S skrbnim upoštevanjem teh navodil lahko znatno podaljšate življenjsko dobo vašega aparata.
Varnostni ukrepi in navodila iz tega priročnika ne zajemajo vseh možnih situacij, ki
se lahko pojavijo med delovanjem naprave. Pri uporabi naprave mora biti uporabnik previden in pozoren.
POMEMBNI ZAŠČITNI UKREPI
Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe, ki nasta­nejo zaradi neizpolnjevanja varnostnih zahtev in pravila delovanja stroja.
Ta naprava se uporablja za neindustrijsko uporabo
v gospodinjstvu in podobnih področjih uporabe. Za industrijsko uporabo ali kakršno koli drugo zlora­bo se bo štelo, da krši ustrezne pogoje uporabe. Če
se to zgodi, proizvajalec ni odgovoren za morebitne posledice.
Preden priključite naprave zagotoviti, da vezje napeto­sti ujema obratovalna napetost aparata (glejte tehnič­ne specikacije ali proizvajalca ploščo na naprave).
Uporabite podaljšek, zasnovan za porabo energije
naprava: neusklajenost parametrov lahko povzro-
či kratek stik ali izgorevanje kabla.
94
Priključite napravo le na ozemljene izhode – to je obvezna zahteva za električno varnost. Z uporabo podaljška se prepričajte, da je tudi ozemljen.
Po uporabi in med čiščenjem ali premikanjem
odklopite napravo. Odstranite kabel s suhimi ro-
kami, ki ga držite za vtičnico, ne za žico.
Pozor! Med operacijo se naprava segreje! Previ­dno! Med delovanjem se ne dotikajte telesa na-
prava. Da se izognete sežiganju s toplo paro, se
pri odpiranju pokrova ne naslanjajte na napravo.
Uporabite napravo samo za predvideni namen. Uporaba naprave za namene, ki niso navedeni v tem priročniku, pomeni kršitev operativnih pravil.
Uporabite le čajnik z napravo, ki je priložena sto­jalu.
Napajalnega kabla ne podaljšujte na vratih ali v bližini virov toplote. Prepričajte se, da kabel ni zvit
ali zvit, ne v stiku z ostrimi predmeti, vogali in
robovi pohištva.
RK-CBM147-Е
GBR FRA DEU LTU SVN EST SVK CZE POL RUS UKR KAZ
SVN
Zapomni si: nenamerna poškodba električnega kabla lahko povzroči težave, ki ne izpolnjujejo garancijskih pogojev, pa tudi električni šok. Če je električni kabel poškodovan, ga mora zame-
njati proizvajalec, storitev ali podobne usposo­bljeno osebje, da bi se izognili nevarnosti.
Ne postavite naprave na mehko, toplotno odporno
površino ali pokrov med delovanjem, saj lahko to povzroči napake in poškodbe naprave.
Prepovedana je uporaba pripomočka na prostem,
vlaga ali tuji predmeti v telo naprave lahko pov-
zročijo resne poškodbe.
Pred čiščenjem aparata se prepričajte, da je odklo­pljen in popolnoma hladen. Natančno upoštevajte
navodila za čiščenje aparata.
Ne potopite ohišja in stojala naprave z vodo!
Ne prelivajte tekočine na konektorju.
Ta naprava se lahko uporablja za otroke, stare od 8 let in zgoraj in osebe z zmanjšano telesno, sen­zorno ali umskimi sposobnostmi ali s pomanjka-
njem izkušenj in znanja, če so bili glede nadzora
ali navodil v zvezi z uporabo naprave na varen
način in razumeti tveganja. Otroci se ne smejo
igrati z aparatom. Naprava in njen kabel naj bosta
izven dosega otrok, mlajših od 8 let. Otroci ne sme­jo čistiti in vzdrževati uporabnikov brez nadzora.
Shranjujte embalažo (folijo, penasto plastiko in drugo) izven dosega otrok, ker se lahko zadušijo z
njimi.
Samonadzor ali modikacija naprave je prepove­dana. Popravilo naprave mora opraviti izključno specialist pooblaščenega servisnega centra. Nepro­fesionalno delo lahko povzroči škodo na napravi, poškodbah in poškodbah lastnine.
Pozor! Ne upravljajte aparata v primeru okvare.
95
Specikacija
Vzorec ...........................................................................................................................RK-CBM147-E
Power ............................................................................................................................1850-2200 W
Napetost .........................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Električna varnost .................................................................................................................razred I
Zmogljivost ................................................................................................................................... 1,7 l
Material za telo ........................................................................................................nerjavno jeklo
Anti-calc lter ................................................................................................................odstranljivo
Samodejni izklop:
pri kuhanju
brez vode
Grelni element ..............................................................................................................................disk
Lestvica vodostaja .........................................................................................................Stopenjska
Vrtenje na bazi ............................................................................................................................360°
Kontaktna skupina s toplotnim senzorjem......................................................................Strix®
Temperaturni prikaz ......................................................................................................... mehanski
Navedba operacije .......................................................................................................................LED
Predelek za shranjevanje power cord ............................................................................na voljo
Mere ................................................................................................................260 × 230 × 150 mm
Neto masa .....................................................................................................................................1 kg
Dolžina pogonskega kabla .....................................................................................................0,8 m
Paket za oskrbo
Električni čajnik .........................................................................................................................1 kos.
Osnova .........................................................................................................................................1 kos.
Priročnik za uporabo ................................................................................................................1 kos.
Servisna knjižica........................................................................................................................1 kos.
Proizvajalec ima pravico do sprememb v oblikovanju, konguracijo, kot tudi v tehničnih značilnosti izdelka v času izboljšanje svojih izdelkov brez nadaljnjega teh sprememb. Tehnične značilnosti napake so ±10%.
Seznam delov (scheme A1, str. 3)
1. Telo
2. Brizganje z odstranljivim Anti-calc ltrom
3. Odstranljiv pokrov
4. Ročaj
5. Stikalo 0 / I
96
6. Stopenjska lestvica vodostaja
7. Baza s predelkom za shranjevanje napajalnega kabla
8. Električni kabel
9. Mehanski kazalnik temperature
I. PRED UPORABO
Previdno odstranite izdelek in njegove sestavne dele iz škatle. Odstranite vsa embalažna
gradiva in promocijske nalepke.
Pazite, da boste imeli nameščene opozorilne nalepke, indeksne nalepke (če obstajajo)
in nalepko s serijsko številko izdelka na telesu! Po prevozu ali shranjevanju pri nizkih temperaturah mora biti naprava pred vklopom
vsaj 2 uri na sobni temperaturi.
Telo naprava obrišite z vlažno krpico in nato obrišite do suhega. Pojav tujega vonja med
prvo uporabo ni posledica okvare naprave.
Proizvajalec priporoča, da se pred večkratnim segrevanjem vode v kotlu odstrani mo­rebitni vonj in dezinfekcija pripomočka.
I I. DELOVANJE NAPRAVE
Vrela voda
1. Postavite električni čajnik in podlago na trdo, ravno, suho, vodoravno površino. Pri dajanju,, poskrbite, da para uhaja iz vre ne pade na Ozadje, dekorativni pre-
mazi, elektronske naprave in druge predmete, ki lahko vplivajo visoka vlažnost
in temperatura.
2. Odvij vrvico do želene dolžine. Odvečni del se namesti v predelek na dnu baze.
Po potrebi uporabite podaljšek ustrezne moči (vsaj 2,5 kW).
3. Odstranite električni čajnik iz podnožja. Pokrov odstranite iz kotlička tako, da ga potegnete za ročaj.
Nikoli ne dviguj aparata za ročico na pokrovu!
4. Nalij vodo v čajnik. Vodostaj mora biti med MIN in MAX na stopnjevani lestvici. Če čajnik napolniš z vodo nad zgornjo mejo, se lahko vprši vrelo vodo. Če je vode premalo, se naprava lahko predčasno izključi.
POZOR! Naprava je namenjena samo ogrevanju in vreli vodi.
5. Zapri pokrov, dokler ne klikne in postavi čajnik na podlago. Naprava deluje le, če je pravilno nameščena.
RK-CBM147-Е
GBR FRA DEU LTU SVN EST SVK CZE POL RUS UKR KAZ
SVN
6. Poveži napravo z električno napeljavo.
7. Stikalo 0 / I se postavi v nižji položaj, kazalnik se bo vključil, proces ogrevanja
vode se bo začel.
8. Ko voda zavre, se indikator ugasne, naprava se samodejno izklopi.
9. Da prekinete proces ogrevanja vode, namestite stikalo 0 / I v zgornji položaj.
POZOR! Če med segrevanjem odstranite kotliček iz osnove, bo stikalo 0/I ostalo v po­ložaju I (vključeno). Če lonček postavite na bazo, se bo proces ogrevanja vode nadalje­val. Pri odstranjevanju kotla iz osnove vedno nastavite stikalo na 0 (izklopljeno).
10. Po koncu dela odklopite napravo iz omrežja.
Varnostni sistemi
Čajnik je opremljen z avtomatskim sistemom za izklop po vreli vodi.
Če v čajniku ni vode ali je ni dovolj, bo samodejno pregrevanje delovalo in izključilo moč kotlička. Počakajte, da se naprava ohladi, potem bo pripravljena
za uporabo.
III. OSKRBA NAPRAVE
Odklopi napravo in pusti, da se pred čiščenjem popolnoma ohladi. Očistite kotliček in podlago z vlažno, mehko krpo.
Ne potopite kotlička, baze, napajalnika in vtičite vode ali jih dajte pod tekočo vodo! Pri čiščenju aparata ne uporabljajte robčkov ali spužev, abrazivnih past. Nesprejemljivo
je uporabljati tudi kemično agresivne ali druge snovi, ki niso priporočene za uporabo s predmeti v stiku z živili.
Opisovanje
Med delovanjem, odvisno od sestave vode, ki se uporablja, grelni element in notranje stene naprave so lahko sestavni plaketo in obsegu. Za odstranitev uporabite posebne
neabrazivne snovi za čiščenje in descaliranje kuhinjskih naprav.
1. Pred čiščenjem pustite, da se čajnik popolnoma ohladi.
2. Upoštevajte navodila na pakiranju zdravila za čiščenje.
3. Po čiščenju izlijte raztopino in temeljito sperite čajnik s hladno vodo.
4. Obrišite čajnik z vlažno krpo, da boste odstranili vse sledi raztopine in luske.
POZOR! Pred ponovno uporabo čajnika se prepričajte, da so električni kontakti popol­noma suhi!
Čiščenje odstranljivega ltra
1. Odpri pokrov. Nežno odstranite lter s stiskanjem plastičnega zavihka.
2.
Filter sperite pod tekočo vodo. Raztopino je mogoče uporabiti za pomivanje
posode.
3. Namesti lter v kotliček.
Skladiščenje in prevoz
Pred skladiščenjem in ponovno uporabo popolnoma očistite in posušite vse dele na­prave. Gospodinjski aparat shranjujte na suhem, prezračenem prostoru stran od grelnih naprav in neposredne sončne svetlobe. Med prevozom in skladiščenjem ni dovoljeno izpostavljajte naprave za mehanski vplivi, ki lahko privede do poškodbe naprave in/ali kršitve integritete pakiranje. Embalažo pripomočka je treba zaščititi pred vodo in drugimi tekočinami.
I V. PREDEN STOPITE V STIK
S STORITVENIM CENTROM
Problem Možni vzrok Raztopina
Naprava se ne vkla­plja
Čajnik se prehitro
zapre
Čajnik se po nekaj
sekundah ugasne
Če težava ne bo odpravljena, pokličite center.
več jih je treba zbirati ločeno. Komunalno odstranjevanje odpadkov, ki jih je mogoče
Brez napajanja
Luščenje se oblikuje na grel
nem elementu
V čajniku je malo vode, zaščita
pred pregretjem se je aktivira­la
Okolju prijazno odstranjevanje (OEEO)
Embalaža, uporabniški priročnik in sama naprava mora sprejeti ustrezno zbirno mesto za recikliranje električne in elektronske opreme. Ne zavrzite
elektronskih odpadkov, da bi pomagali varovati okolje. Starih aparatov se ne sme odlagati z drugimi gospodinjskimi odpadki, tem-
Prepričajte se, da je naprava priključe­na na delujočo vtičnico
-
Zmanjšajte grelni element (glej “Oskr­ba naprave”)
Odklopi napravo iz vtičnice in pusti, da
se ohladi. Za nadaljnjo uporabo se na-
polni z vodo nad oznako MIN na ohišju kotlička
97
reciklirati, je brezplačno. Lastniki starih naprav jo morajo prepeljati v center za ravnanje
z odpadki. S tem majhnim dodatnim prizadevanjem lahko pomagate zagotoviti, da se
dragocene surovine reciklirajo in da se onesnaževala ustrezno obravnavajo. Ta naprava je označena v skladu z Evropsko Direktivo 2012/19/EU o uporabi električnih in elektronskih naprav (ravnanje z odpadno električno in elektronsko opremo (OEEO). Smernica določa okvir za vračanje in recikliranje rabljenih naprav, kot je ustrezno po
vsej EU.
98
RK-CBM147-Е
GBR FRA DEU LTU LVA CZE SVK CZE
POL CZE UKR KAZ
Než začnete tento výrobek používat, přečtěte si pozorně tento návod k použití a uscho­vejte ho, abyste měl(a) tento manuál v případě potřeby k dispozici. Správné použití přístroje značně prodlužuje jeho životnost.
Bezpečnostní opatření a pokyny v tomto návodu nepokrývají všechny možné situace, které mohou nastat během provozu zařízení. Při používání tohoto přístroje se musí uživatel řídit zdravým rozumem, být opatrný a pozorný.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Výrobce neodpovídá za škody způsobené poruše­ním bezpečnostních opatření a nesprávným pou­žitím výrobku.
Tento přístroj je elektrickým zařízením pro použi­tí v domácnosti. Přístroj lze použít v bytech, rodin­ných či venkovských domech (resp. na chatě) a za jiných podobných podmínek mimo průmyslové použití. Průmyslové či jakékoliv použití s jiným
účelem zařízení se pokládá za porušení pokynů příslušného použití výrobku. V tomto případě vý­robce neodpovídá za možné následky a škody.
Před zapnutím zařízení do elektrické sítě zkontro­lujte, zda se shoduje napětí elektrické sítě s jme-
novitým napájecím napětím zařízení (viz. technic­ké charakteristiky resp. výrobní štítek výrobku).
Použijte prodlužovací kabel, který je určen pro spotřebu energie přístroje: neshoda parametrů může způsobit zkrat nebo požár kabelu.
Připojte přístroj pouze k zemnicím zásuvkám-to je povinný požadavek elektrické bezpečnosti. Pomo­cí prodlužovacího kabelu se ujistěte, že má také uzemnění.
Vypněte přístroj ze zásuvky po použití a během čiš­tění nebo pohybu. Odstraňte elektrickou šňůru su­chými rukama a držte ji za zástrčkou, nikoliv za drát.
Pozor! Během provozu se přístroj zahřívá! Buďte opatrní! Nedotýkejte se rukou tělesa spotřebiče během jeho provozu. Abyste zabrá­nili spálení horkou párou, při otevření víka se při otevírání víka neohýbejte nad jednotkou.
Přístroj používejte pouze pro zamýšlený účel. Po­užití přístroje pro jiné účely než uvedené v této příručce je porušením provozních pravidel.
Varnou konvici smí používat pouze se stojanem dodaným s přístrojem.
99
Nepřipojujte napájecí kabel ve dveřích nebo v blízkosti zdrojů tepla. Dbejte na to, aby se elekt­rosnur neotočil a neohýbal se, nedotýkal se ostrých
předmětů, rohů a okrajů nábytku.
Nezapomeňte, že náhodné poškození napáje­cího kabelu může vést k poruchám, které ne­splňují podmínky záruky, stejně jako k poško-
zení elektrickým proudem. Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, musí být jeho
výměna, aby se zabránilo nebezpečí, vyrobena
výrobcem, servisním servisem nebo podobným
kvalikovaným personálem.
Přístroj nenastavujte na měkký a netermální povrch, během provozu jej nezakrývejte: může dojít k na­rušení provozu a poškození přístroje.
Přístroj nesmí být používán ve venkovním prostře­dí: vniknutí vlhkosti nebo cizích předmětů do tě­lesa zařízení může způsobit vážné poškození.
Před čištěním přístroje se ujistěte, že je odpojen od elektrické sítě a úplně vychladnout. Přísně do-
držujte pokyny pro čištění spotřebiče.
100
Neponořujte kryt a stojan přístroje do vody!
Zabraňte rozlití kapaliny na konektor.
Děti ve věku 8 let a starší, rovněž jako i osoby s omeze­nými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi ani lidé s nedostatkem zkušeností či znalostí mohou používat tento přístroj jen v případě, pokud tyto osoby jsou pod dohledem a/nebo byly s ohledem na použití tohoto zařízení instruktovány ohledně bezpečného použití přístroje a jsou si vědomy nebezpečí spojených s jeho používáním. Děti si nesmí hrát s přístrojem. Chraň­te přístroj s přívodní šňůrou v místě nedostupném pro děti mladší 8 let. Čištění a obsluhu zařízení nesmí pro­vádět děti bez dozoru dospělých.
Nenechávejte obalový materiál (balíci folie, poly-
styrén apod.) tohoto výrobku v dosahu dětí. Může pro ně být nebezpečný! Nebezpečí udušení! Uscho­vávejte obaly mimo dosah dětí.
Je zakázáno provádět nezávislé opravy zařízení nebo provádět změny v jeho konstrukci. Oprava zařízení by měla být prováděna výhradně odbor-
Loading...