Redmond RI-C269 User manual

Page 1
Утюг RI-C269
Руководство по эксплуатации
Page 2
RUS
.......................................................................16
UKR
KAZ
.......................................................................24
ROU
.......................................................................32
Производитель: «Пауэр Пойнт Инк. Лимитед» №1202 Хай Юн Гэ (B1) Лин Хай Шан Чжуан Сямейлин Футьян, Шеньжень, Китай,
518049. Импортер: ООО «АЛЬФА», 198099, РФ, г. Санкт-Петербург, ул. Промышленная, д. 38, корп. 2, литера А.
© REDMOND. Все права защищены. 2018 Воспроизведение, передача, распространение, перевод или другая переработка данного документа или любой его части без
предварительного письменного разрешения правообладателя запрещены.
Page 3
СОДЕРЖАНИЕ
Меры безопасности .................................................................................................................................................................................................................7
Технические характеристики .............................................................................................................................................................................................10
Комплектация ..........................................................................................................................................................................................................................10
Устройство модели .................................................................................................................................................................................................................10
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ..............................................................................................................................................................10
II. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА ...................................................................................................................................................................................11
Наполнение резервуара для воды ...................................................................................................................................................................................11
Использование ........................................................................................................................................................................................................................11
6аровой удар ...........................................................................................................................................................................................................................12
Функция вертикального отпаривания .............................................................................................................................................................................12
Система «Капля-стоп» ...........................................................................................................................................................................................................12
Система автоотключения .....................................................................................................................................................................................................12
Таблица выбора режимов глажения для различных тканей ..................................................................................................................................12
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ ..............................................................................................................................................................................................13
Функция самоочистки ...........................................................................................................................................................................................................13
Хранение и транспортировка ...........................................................................................................................................................................................13
IV. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР ....................................................................................................................................................13
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ......................................................................................................................................................................14
Page 4
4
MIN
!
1
3
2
200
100
50
150
a
b
MIN
c
o
t
t
o
n
/
l
i
e
n
s
i
l
k
/
w
o
o
l
s
y
n
t
e
t
i
c
s
1
3 4
2
5 6
max
MIN
c
o
t
t
o
n
/
l
i
e
n
s
i
l
k
/
w
o
o
l
s
y
n
t
e
t
i
c
s
max
MIN
c
o
t
t
o
n
/
l
i
e
n
s
i
l
k
/
w
o
o
l
s
y
n
t
e
t
i
c
s
13
11
9
12
14
6
10
4
8
max
5 3
2
7
1
4A14
200
150
100
50
15
Page 5
4
MIN
1
!
MIN
c
o
t
t
o
n
/
l
i
e
n
s
i
l
k
/
w
o
o
l
s
y
n
t
s
e
t
c
i
2
b
200
150
100
50
a
3
A2
max
A3
o
w
/
o
k
l
l
i
s
s
y
n
n
t
e
i
e
l
t
/
i
c
n
s
o
t
t
o
c
MIN
max
1
2
3 4
MIN
c
o
t
t
o
n
/
l
i
e
n
s
i
l
k
/
w
o
o
l
s
y
n
t
s
e
t
c
i
5 6
5
Page 6
A4
MIN
c
o
t
t
o
n
/
l
i
e
n
s
i
l
k
/
w
o
o
l
s
y
n
t
s
e
t
c
i
max
max
A5
1
b
200
150
100
50
a
1
4
2 3
MIN
c
o
t
t
o
n
/
l
i
e
n
s
i
l
k
/
w
o
o
l
s
y
n
t
s
e
t
c
i
2 3
max
a
5 6
b
6
Page 7
RI-C269
RUS
UKR
KAZ
ROU
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим вас за то, что отдали предпочтение бытовой тех­нике REDMOND.
REDMOND — это качество, надежность и неизменно вниматель­ное отношение к потребностям клиентов. Надеемся, что вам понравится продукция компании и вы также будете выбирать наши изделия в будущем.
Утюг REDMOND RI-С269 — это современное устройство для глажения с простым и надежным механизмом управления, системой автоотключения, защитой от накипи и протекания.
Хотите узнать больше? Посетите наш сайт www.redmond.company.
Здесь вы найдете актуальную информацию о предлагаемой технике REDMOND и ожидаемых новинках, сможете получить консультацию онлайн, а также заказать продукцию REDMOND и оригинальные аксессуары к ней в нашем интернет-магазине.
Служба поддержки пользователей REDMOND в России: 8-800­200-77-21 (звонок по России бесплатный).
Прежде чем использовать данное изделие, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочника. Правильное использование прибора значительно продлит срок его службы.
Меры безопасности и инструкции, содержащиеся в данном руководстве, не охватывают все возможные ситуации, кото­рые могут возникнуть в процессе эксплуатации прибора. При работе с устройством пользователь должен руководствовать­ся здравым смыслом, быть осторожным и внимательным.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Производитель не несет ответственности за по­вреждения, вызванные несоблюдением техники безопасности и правил эксплуатации изделия.
Данный электроприбор предназначен для ис­пользования в бытовых условиях и может при­меняться в квартирах, загородных домах, гости­ничных номерах, бытовых помещениях магазинов, офисов или в других подобных усло­виях непромышленной эксплуатации. Промыш­ленное или любое другое нецелевое использо­вание устройства будет считаться нарушением условий надлежащей эксплуатации изделия.
7
Page 8
В этом случае производитель не несет ответствен­ности за возможные последствия.
Перед подключением устройства к электросети проверьте, совпадает ли ее напряжение с номи­нальным напряжением питания прибора (см. технические характеристики или заводскую та­бличку изделия).
Используйте удлинитель, рассчитанный на по­требляемую мощность прибора: несоответствие параметров может привести к короткому замы­канию или возгоранию кабеля.
Подключайте прибор только к розеткам, имею­щим заземление, — это обязательное требование электробезопасности. Используя удлинитель, убедитесь, что он также имеет заземление.
Выключайте прибор из розетки после использо­вания, а также во время его очистки или пере­мещения. Извлекайте электрошнур сухими рука­ми, удерживая его за штепсель, а не за провод.
8
Прибор не должен оставаться без присмотра, пока он присоединен к сети электропитания.
Во время наполнения резервуара для воды при­бор не должен быть подключен к электросети.
ВНИМАНИЕ! Во время работы прибор на­гревается! Не касайтесь руками подошвы утюга во время его работы и сразу после эксплуатации. Используйте только специ альные поверхности для глажения. После использования сразу отключайте прибор от электросети.
Используйте прибор только по назначению. Ис­пользование прибора в целях, отличающихся от указанных в данном руководстве, является нару­шением правил эксплуатации.
Не протягивайте шнур электропитания в дверных проемах или вблизи источников тепла. Следите за тем, чтобы электрошнур не перекручивался и не перегибался, не соприкасался с острыми пред метами, углами и кромками мебели.
-
-
Page 9
RI-C269
RUS
UKR
KAZ
ROU
ПОМНИТЕ: случайное повреждение кабеля электропитания может привести кнепо­ладкам, которые не соответствуют усло­виям гарантии, а также к поражению элек­тротоком. При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель, сервисная служ­ба или аналогичный квалифицированный персонал.
Перед очисткой прибора убедитесь, что он от­ключен от электросети. Строго следуйте инструк­циям по очистке.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать корпус прибора в воду или помещать его под струю воды!
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физи­ческими, психическими или умственными спо­собностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании
данного прибора лицом, ответственным за их безопасность. Дети должны находиться под при­смотром для недопущения игры сприбором.
Запрещены самостоятельный ремонт прибора или внесение изменений в его конструкцию. Ре­монт прибора должен производиться исключи­тельно специалистом авторизованного сер­вис-центра. Непрофессионально выполненная работа может привести к поломке прибора, травмам и повреждению имущества.
ВНИМАНИЕ! Запрещено использование прибора при любых неисправностях.
9
Page 10
Технические характеристики
Модель ..........................................................................................RI-C269
Напряжение ...............................................................220-240 В, 50 Гц
Мощность.....................................................................................2500 Вт
Защита от поражения электротоком ....................................класс I
Управление .....................................................................механическое
Покрытие подошвы .....................................................керамическое
Покрытие ручки .........................................................прорезиненное
Объем резервуара для воды .................................................. 350 мл
Паровой удар .........................................................................190 г/мин
Постоянная подача пара .......................................................50 г/мин
Сухое глажение .................................................................................есть
Вертикальное отпаривание .......................................................... есть
Функция cамоочистки .....................................................................есть
Функция автоотключения ..............................................................есть
Защита от накипи ............................................................................. есть
Система «Капля-стоп» .....................................................................есть
Индикация ........................................................................светодиодная
Габаритные размеры ........................................320 × 175 × 135 мм
Вес нетто (без воды) ..........................................................1,5 кг ± 3%
Длина шнура электропитания .......................................................3 м
Комплектация
Утюг.......................................................................................................1 шт.
Мерный стакан .................................................................................1 шт.
Руководство по эксплуатации .....................................................1 шт.
Сервисная книжка ...........................................................................1 шт.
10
Производитель имеет право на внесение изменений в дизайн, комплектацию, а также в технические характеристики изделия в ходе совершенствования своей продукции без до­полнительного уведомления об этих изменениях.
Устройство модели (схема A1, стр. 4)
1. Подошва с керамическим покрытием Отметка максимального уровня воды в резервуаре (при
2. вертикальном положении утюга)
3. Кнопка самоочистки
4. Регулятор нагрева подошвы
5. Резервуар для воды
6. Индикатор
7. Отверстие распылителя воды
8. Крышка резервуара для воды
9. Регулятор подачи пара
10. Кнопка распыления воды
11. Кнопка интенсивной подачи пара (парового удара)
12. Ручка с прорезиненной вставкой
13. Шарнирное крепление шнура
14. Электрошнур
15. Мерный стакан
I.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Аккуратно достаньте изделие и его комплектующие из коробки. Удалите все упаковочные материалы и рекламные наклейки (при наличии).
Page 11
RI-C269
RUS
UKR
KAZ
ROU
Обязательно сохраните на месте предупреждающие на­клейки, наклейки-указатели (при наличии) и табличку с серийным номером изделия на его корпусе!
После транспортировки или хранения при низких темпе ратурах необходимо выдержать прибор при комнатной температуре не менее 2 часов перед включением.
Полностью размотайте шнур электропитания. Протрите корпус и подошву утюга влажной тканью. Вытрите прибор насухо.
На некоторые детали нового утюга нанесено защитное покрытие, поэтому при первом включении может появить­ся неприятный запах. Это временное явление, которое со­вершенно безопасно для работы прибора и быстро исчезнет.
I I. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Наполнение резервуара для воды (схема A2, стр. 5)
1. Убедитесь, что прибор отключен от электросети. Переве­дите регулятор нагрева подошвы в положение «MIN», а регулятор подачи пара — в положение .
2.
Откройте крышку резервуара для воды, поднимите носик утюга вверх. С помощью мерного стакана залейте в резерву­ар воду не выше отметки максимального уровня «max» на корпусе прибора.
3. Закройте крышку резервуара.
4. Установите утюг в вертикальное положение.
ВНИМАНИЕ! Не заливайте воду непосредственно из-под крана во избежание попадания ее внутрь корпуса прибора или на шнур электропитания.
Прибор предназначен для работы с водопроводной водой. Если в вашем регионе очень жесткая вода, рекомендуется смеши­вать водопроводную и очищенную воду в пропорции 1:1.
-
Использование (схема A3, стр. 5)
Перед началом использования убедитесь, что выбранная температура и способ глажения соответствуют указани­ям на ярлыке изделия, которое вы собираетесь гладить. (см. Таблицу выбора режимов глажения для различных тканей).
1. Вращая регулятор нагрева подошвы, установите необхо­димую температуру.
2. Установите регулятор подачи пара в нужное положение.
ВНИМАНИЕ! Постоянная подача пара происходит только тогда, когда утюг находится в горизонтальном положении, при высокой температуре нагрева подошвы. Если регулятор подачи пара открыт (установлен не в положение ), при низкой температуре возможно вытекание воды из отвер­стий на подошве утюга.
3.
Подключите прибор к электросети. Загорится красный индикатор.
4. Когда подошва прибора нагреется до заданной темпера­туры, индикатор сменит цвет на зеленый, можно приступать к глажению.
5. Для увлажнения ткани нажимайте на кнопку распыления воды.
6. По завершении работы отключите прибор от электросети, слейте воду, установите регулятор нагрева подошвы в поло­жение «MIN», а регулятор подачи пара — в положение .
11
Page 12
Не оставляйте воду в резервуаре утюга во избежание обра-
•••
зования известковых отложений и загрязнений, которые могут испачкать ткани в процессе глажения.
Паровой удар (схема A4, стр. 6)
Паровой удар предназначен для разглаживания плотных и сильно мнущихся тканей. Для корректной работы данной функ­ции температура подошвы должна быть высокой (положение
на регуляторе). Паровой удар производится короткими нажатиями кнопки во время глажения. Интервалы между нажатиями на кнопку должны быть не менее 2-3 секунд. Функ­цию парового удара можно использовать при вертикальном отпаривании.
Функция вертикального отпаривания (схема A4, стр. 6)
Данная функция позволяет разглаживать как легкие по структуре ткани (тюль), так и тяжелые (шторы), а также пальто, пиджаки и т.п., не снимая их с вешалки. Расположите утюг вертикально, по­дошвой в направлении отпариваемой ткани. Ведя утюгом сверху вниз, выполните несколько коротких нажатий на кнопку . Через каждые 5 нажатий переводите утюг в горизонтальное положение.
ВНИМАНИЕ! Температура пара очень высокая. Во избежание ожогов не допускайте контакта пара, выходящего из от­верстий, с открытыми участками кожи. Не отпаривайте одежду на человеке!
Система «Капля-стоп»
В приборе реализована автоматическая система «Капля-стоп», предотвращающая протекание воды из отверстий на подошве утюга при сухом глажении. Благодаря этому вы можете разгла­живать даже самые деликатные ткани без риска повредить их.
12
Система автоотключения
Данная функция обеспечивает безопасность эксплуатации утюга и позволяет экономить электроэнергию. Если прибор находится в неподвижном состоянии, срабатывает система автоматического отключения:
для утюга в горизонтальном положении и на боку — при­близительно через 30 секунд;
для утюга в вертикальном положении — приблизительно через 8 минут.
При срабатывании функции автоотключения нагрев подошвы прекратится, прибор подаст несколько звуковых сигналов, ин­дикатор начнет мигать. Для продолжения работы поднимите утюг за ручку и переведите в горизонтальное положение, нагрев возобновится, индикатор перестанет мигать.
Таблица выбора режимов глажения для различных тканей
Символ на регуляторе
нагрева подошвы
Synthetics
Silk/Wool
••
Тип ткани Рекомендации
Полиэстер
Вискоза
Шелк
Шерсть
Рекомендуется гладить через влаж­ную ткань
При повышенной температуре изме­няет цвет, прилипает, твердеет и разрушается, возможна усадка
Шелковую ткань лучше не опрыски­вать водой, так как от неравномерной влажности возможно образование разводов
Ткань лучше опрыскивать водой или гладить через влажную ткань. При повышенной температуре возможна усадка
Page 13
RI-C269
RUS
UKR
KAZ
ROU
Символ на регуляторе
нагрева подошвы
Cotton/ Linen Хлопок/Лен Рекомендуется режим отпаривания
•••
Тип ткани Рекомендации
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от элек­тросети и полностью остыл. Корпус прибора и подошву можно очистить влажной тканью или губкой.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ опускать прибор в воду или промывать под струей воды, а также использовать для очистки любые абразивные и химически агрессивные средства.
Функция самоочистки (схема A5, стр. 6)
Данная функция служит для очистки утюга от образовавшейся накипи в соплах подошвы. Рекомендуется проводить процеду­ру самоочистки 2-3 раза в месяц. Чем жестче используемая вода, тем чаще требуется самоочистка.
1. Залейте воду в резервуар до отметки «max».
2. Переведите регулятор подачи пара в положение новите регулятор температуры нагрева подошвы в поло­жение «МAX». Подключите утюг к электросети.
3.
Когда подошва утюга нагреется, индикатор сменит цвет на зеленый. Отсоедините утюг от электросети и поместите его в горизонтальном положении над раковиной.
4. Нажмите и удерживайте кнопку «self clean», пока выход горячей воды и пара из отверстий подошвы не прекратит­ся. Рекомендуется покачивать утюг вперед-назад. Выходя­щие из отверстий пар и горячая вода удалят загрязнения.
. Уста-
5.
После очистки откройте крышку резервуара для воды и слейте оставшуюся в резервуаре воду. Закройте крышку.
Хранение и транспортировка
Перед хранением и повторной эксплуатацией очистите и пол­ностью просушите все части прибора. Храните прибор в сухом вентилируемом месте вдали от нагревательных приборов и попадания прямых солнечных лучей. При транспортировке и хранении запрещается подвергать прибор механическим воздействиям, которые могут привести к повреждению прибора и/или нарушению целостности упа­ковки. Необходимо беречь упаковку прибора от попадания воды и других жидкостей.
I V. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ
В СЕРВИС-ЦЕНТР
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Подошва утюга не нагревается дикатор не горит
Подошва утюга нагревается сла­бо
Отсутствует пар
Интенсивность подачи пара не­достаточна
Прибор не подк лючен к сети
Электророзетка неисправ­на
Установлена слишком низ­кая температура нагрева
Подача пара перекрыта (регулятор подачи пара на­ходится в положении )
В резервуаре слишком мало воды
Подключите прибор к электросе­ти
Подключите прибор к исправной­розетке
Вращением регулятора нагрева подошвы утюга установите необ­ходимую температуру
Установите регулятор пара в не­обходимое вам положение
Наполните резервуар водой как минимум на ¼
13
Page 14
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Интенсивность подачи пара не­достаточна
Выходящий из отверстий пар пачкает белье
Подошва утюга загрязнилась и пачкает белье
Из отверстий по­дошвы утюга вы­текает вода
В резервуаре слишком мало воды
Регулятор пара стоит в по­ложении слабой подачи пара
Действует система «Ка­пля-стоп»
Вы использовали воду с химическими добавками
Вы использовали дистилли­рованную или смягченную воду
Вы не удалили воду из ре­зервуара после предыдуще­го использования
Была установлена слишком высокая температура подо­швы утюга
Вы недостаточно прополо­скали белье или гладите новую одежду, не прополо­скав ее
Установлена слишком низ­кая температура нагрева подошвы
Слишком низкая температу­ра подошвы из-за частого нажатия кнопки интенсив­ной подачи пара
Наполните резервуар водой как минимум на ¼
Переведите регулятор пара в положение средней или сильной подачи пара
Подождите, пока не будет достиг нута необходимая температура подошвы утюга (индикатор нагре­ва погаснет)
Не заливайте в резервуар воду с химическими добавками
Используйте обычную водопро­водную воду или смесь из водо­проводной и очищенной воды в пропорции 1:1
Проведите самоочистку прибора (см. «Функция самоочистки»). Всег­да выливайте воду из у тюга по окончании работы
Сверьтесь с ярлыками на изделии и «Таблицей выбора режимов глажения для различных тканей»
Очистите подошву согласно реко­мендациям раздела «Уход за при­бором». Прополощите одежду, убедитесь, что на ней не осталось мыла или других чистящих веществ
Установите регулятор нагрева подошвы в положение •• или •••
Увеличьте интервалы между нажа­тиями кнопки интенсивной подачи пара
14
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Вы поместили утюг на ме таллическую подставку
Подошва была повреждена фурнитурой на одежде (заклепки, молнии, пугови­цы и т. д.)
-
На подошве утю­га царапины и другие повреж­дения
Используйте специальные под-
­ставки для утюга. Храните утюг в
вертикальном положении В процессе глажения старайтесь
не задевать молнии, зак лепки и другие твердые предметы, кото­рые могут повредить подошву утюга
В случае если неисправность устранить не удалось, обрати­тесь в авторизованный сервисный центр.
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется гарантия сроком на 2 года с момента приобретения. В течение гарантийного периода изготовитель обязуется устранить путем ремонта, замены дета­лей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вы­званные недостаточным качеством материалов или сборки. Гарантия вступает в силу только в том случае, если дата покуп­ки подтверждена печатью магазина и подписью продавца наоригинальном гарантийном талоне. Настоящая гарантия признается лишь в том случае, если изделие применялось всо­ответствии с руководством по эксплуатации, не ремонтирова­лось, не разбиралось и не было повреждено в результате не­правильного обращения с ним, а также сохранена полная комплектность изделия. Данная гарантия не распространяется на естественный износ изделия и расходные материалы (филь­тры, лампочки, антипригарные покрытия, уплотнители и т. д.).
Срок службы изделия и срок действия гарантийных обяза­тельств на него исчисляются со дня продажи или с даты изго-
Page 15
RI-C269
RUS
UKR
KAZ
ROU
товления изделия (в случае, если дату продажи определить невозможно).
Дату изготовления прибора можно найти в серийном номере, расположенном на идентификационной наклейке на корпусе изделия. Серийный номер состоит из 13 знаков. 6-й и 7-й знаки обозначают месяц, 8-й — год выпуска устройства.
0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 3 3 3
1 — месяц производства (01 — январь, 02 — февраль ... 12 — декабрь)
2 — год производства (1 — 2011 г., 2 — 2012 г. ... 0 — 2020 г.)
3 — серийный номер модели
Установленный производителем срок службы прибора состав­ляет 3 года со дня его приобретения при условии, что эксплуа­тация изделия производится в соответствии с данным руковод­ством и применимыми техническими стандартами.
Упаковку, руководство пользователя, а также сам прибор необходимо утилизировать в соответствии с местной программой по переработке отходов. Не выбрасывайте такие изделия вместе с обычным бытовым мусором.
15
Page 16
Перш ніж використовувати даний виріб, уважно прочитайте посібник з його експлуатації і збережiть як довідник. Пра­вильне використання приладу значно продовжить термін його служби.
Заходи безпеки та інструкції, що містяться в цьому посібни­ку, не охоплюють всі можливі ситуації, які можуть виникнути в процесі експлуатації приладу. Під час використання при­строю користувач повинен керуватися здоровим глуздом, бути обережним і уважним.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Виробник не несе відповідальності за ушкоджен­ня, викликані недотриманням вимог техніки безпеки і правил експлуатації виробу.
Даний електроприлад являє собою пристрій за­стосування в побутових умовах і може застосо­вуватися в квартирах, заміських будинках, го­тельних номерах, побутових приміщеннях магазинів, офісів або в інших подібних умовах непромислової експлуатації. Промислове або будь-яке інше нецільове використання пристрою буде вважатися порушенням умов належної екс-
16
плуатації виробу. У цьому випадку виробник не несе відповідальності за можливі наслідки.
Перед включенням пристрою до електромере­жі перевірте, чи збігається її напруга з номі­нальною напругою живлення приладу (див. технічні характеристики або заводську таблич ку виробу).
Використовуйте подовжувача, розрахований на споживану потужність приладу, — невідповідність параметрів може привести до короткого зами­кання або загоряння кабелю.
Підключайте прилад тільки до розеток, що мають заземлення, — це обов’язкова вимога захисту від поразки електричним струмом. Використовуючи подовжувача, переконаєтеся, що він також має заземлення.
Виключайте прилад з розетки після використан­ня, а також під час його чищення або переміщен­ня. Витягайте электрошнур сухими руками, утри­муючи його за вилку, а не за провід.
-
Page 17
RI-C269
RUS
UKR
KAZ
ROU
Прилад не має залишатися без нагляду, поки він приєднаний до електромережі.
Під час наповнення резервуара для води прилад має бути відключений від електромережі.
УВАГА! Під час роботи прилад нагрівається! Не торкайтеся руками підошви праски в процесі й відразу після експлуатації. Вико­ристовуйте лише спеціальні поверхні для прасування. Не залишайте прилад увімкне ним без нагляду, після використання відра­зу відключайте його від електромережі.
Використовуйте прилад лише за призначенням. Використання приладу в цілях, що відрізняються від вказаних у даній інструкції, є порушенням правил експлуатації.
Не протягайте шнур електроживлення в дверних прорізах або поблизу джерел тепла. Стежите за тим, щоб электрошнур не перекручувався і не перегинався, не стикався з гострими предметами, кутами і крайками меблів.
ПАМ’ЯТАЙТЕ: випадкове ушкодження кабе­лю електроживлення може привести до неполадок, що не відповідають умовам гарантії, а також до ураження електро­струмом.
Перед чищенням приладу переконайтеся, що він відключений від електромережі і цілком охолов. Суворо дотримуйтеся інструкцій з очищення приладу.
-
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду або поміщати його під струмінь води!
Даний прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей), у яких є фізичні, нерво­ві або психічні відхилення або брак досвіду і знань, за винятком випадків, коли за такими особами здійснюється нагляд або проводиться їхнє інструк­тування щодо використання даного приладу осо­бою, що відповідає за їхню безпеку. Необхідно здійснювати нагляд за дітьми з метою недопущен­ня їхніх ігор із приладом, його комплектуючими,
17
Page 18
а також його заводським упакуванням. Очищення й обслуговування пристрою не повинні виробля­тися дітьми без догляду дорослих.
Заборонено самостійний ремонт приладу або внесення змін у його конструкцію. Усі роботи з обслуговування і ремонту повиннi виконуватися авторизованим сервіс-центром. Непрофесійно виконана робота може привести до поломки приладу, травмам і ушкодженню майна.
УВАГА! Заборонено використання приладу за будь-яких несправностей.
18
Технічні характеристики
Модель ...........................................................................................RI-C269
Напруга .........................................................................220-240 В, 50 Гц
Потужність .....................................................................................2500 Вт
Захист від ураження електричним струмом ......................... клас I
Тип управління .................................................................... механічний
Покриття підошви..................................................................керамічне
Поверхня ручки .................................................................прогумована
Об’єм резервуара для води ..................................................... 350 мл
Паровий удар ..............................................................................190 г/хв
Постійна подача пари ................................................................ 50 г/хв
Сухе прасування ...................................................................................... є
Вертикальне відпарювання ................................................................. є
Функція самоочищення ......................................................................... є
Функція автоматичного вимкнення .................................................. є
Захист від накипу .................................................................................... є
Функція «Крапля-стоп» ......................................................................... є
Індикація .............................................................................. світлодіодна
Габаритні розміри .............................................. 320 × 175 × 135 мм
Вага нетто (без води) ..........................................................1,5 кг ± 3%
Довжина шнура ....................................................................................3 м
Комплектація
Праска...................................................................................................1 шт.
Мірна склянка .................................................................................... 1 шт.
Інструкція з експлуатації ................................................................ 1 шт.
Сервісна книжка................................................................................1 шт.
Page 19
RI-C269
RUS
UKR
KAZ
ROU
Виробник має право на внесення змін до дизайну, комплек­тації, а також до технічних характеристик виробу під час вдосконалення своєї продукції без додаткового повідомлен ня про ці зміни.
Будова приладу (схема A1, стор. 4)
1. Підошва з керамічним покриттям
2. Позначка максимального рівня води в резервуарі (у вер­тикальному положенні праски)
3. Кнопка самоочищення
4. Регулятор температури підошви
5. Резервуар для води
6. Індикатор
7. Отвір розпилювача води
8. Кришка резервуара для води
9. Регулятор подачі пари
10. Кнопка розпилення води
11. Кнопка інтенсивної подачі пари (парового удару)
12. Прогумована ручка
13. Шарнірне кріплення шнура
14. Шнур електроживлення
15. Мірна склянка
I. ПЕРЕД ПЕРШИМ УВІМКНЕННЯМ
Акуратно дістаньте виріб і його комплектуючі з коробки. Вида­літь усі пакувальні матеріали та рекламні наклейки.
Обов’язково збережіть на місці застережні наклейки, наклей­ки-покажчики (за наявності) і табличку з серійним номером виробу на його корпусі!
-
Після транспортування або зберігання за низьких темпера­тур необхідно витримати прилад за кімнатної темпера­тури не менше ніж 2 години перед увімкненням.
Повністю розмотайте електрошнур. Корпус приладу протріть вологою тканиною, ретельно просушіть усі елементи приладу перед увімкненням в електромережу.
На деякі деталі нової праски нанесено захисне покриття, тому після першого увімкнення може з’явитися неприємний запах. Це тимчасове явище, яке є абсолютно безпечним для роботи праски та швидко зникне.
I I. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРАСКИ
Наповнення резервуара для води (схема A2, стор. 5)
1. Переконайтеся, що прилад не підключено до електроме­режі. Переведіть регулятор нагрівання підошви в положен­ня «MIN», а регулятор подачі пари — в положення .
2. Відкрийте кришку резервуара для води, підніміть носик пра­ски вгору. За допомогою мірної склянки налийте в резервуар воду не вище за позначку «max» на корпусі приладу.
3. Закрийте кришку резервуара.
4. Встановіть праску у вертикальне положення.
УВАГА! Не наливайте воду безпосередньо з-під крана, щоб уникнути її потрапляння всередину корпусу приладу або на шнур електроживлення.
19
Page 20
Прилад призначений для роботи з водопровідною водою. Якщо
•••
у вашому регіоні дуже жорстка вода, рекомендується змішу­вати водопровідну та очищену воду в пропорції 1:1.
Використання (схема A3, стор. 3)
Перед початком використання переконайтеся, що вибрані температура й спосіб прасування відповідають вказівкам на ярлику виробу, який ви збираєтеся прасувати (див. Табли­цю вибору режимів прасування для різних тканин).
1. Повертаючи регулятор температури підошви, встановіть не­обхідну температуру нагрівання відповідно до типу тканини.
2. Встановіть регулятор подачі пари в потрібне положення.
УВАГА! Постійна подача пари відбувається тільки тоді, коли праска знаходиться в горизонтальному положенні, за високої температури підошви. Якщо регулятор подачі пари відкри­тий (не в положенні ), за низької температури можливе витікання води з отворів на підошві праски.
3. Підключіть шнур електроживлення до електромережі. Під час нагрівання підошви горить червоний індикатор.
4. Після того як підошва нагріється до встановленої темпе­ратури, спалахує зелений індикатор. Можна починати прасування.
5. Для зволоження тканини натисніть на кнопку розпилення води.
6. Після завершення роботи відключіть прилад від електро­мережі, злийте воду, встановіть регулятор нагрівання пі-
20
дошви в положення «MIN», а регулятор подачі пари — в положення . Злийте воду, що залишилася в резервуарі.
Не залишайте воду в резервуарі праски, щоб уникнути утво­рення вапняних відкладень і забруднень, які можуть забруд­нити тканини в процесі прасування.
Паровий удар (схема A4, стор. 6)
Функція парового удару необхідна для прасування цупких і сильно зім’ятих тканин. Для коректної роботи даної функції температури підошви повинна бути високою (положення на регуляторі). Паровий удар здійснюється короткими натис­неннями кнопки під час прасування. Інтервали між натис­неннями на кнопку мають бути не менше ніж 2-3 секунди. Функцію парового удару можна використовувати під час вер­тикального прасування.
Вертикальне відпарювання (схема A4, стор. 6)
Дана функція дозволяє випрасовувати як легкі за структурою тканини (тюль), так і важкі (штори), а також пальта, піджаки тощо, не знімаючи їх із вішалки. Розташуйте праску вертикально, пі­дошвою у напрямку тканини, що відпарюється. Тримайте праску на відстані декількох сантиметрів від виробів, що відпарюються, щоб не зіпсувати делікатні тканини. Рухаючи праску зверху вниз, виконайте декілька коротких натиснень на кнопку . Через кож­них 5 натиснень переводьте праску в горизонтальне положення.
УВАГА! Температура пари дуже висока! Щоб уникнути опіків, не допускайте контакту з парою, яка виходить з отворів на підошві праски. Не відпарюйте одяг на людині!
Page 21
RI-C269
RUS
UKR
KAZ
ROU
Функція «Крапля-стоп»
Автоматична система «Крапля-стоп» запобігає протіканню води й дозволяє прасувати навіть найделікатніші тканини без ризи­ку пошкодити їх.
Система автовимкнення
Функція автовимкнення забезпечує безпеку експлуатації праски та дозволяє заощаджувати електроенергію. Якщо прилад зна ходиться в нерухомому стані, спрацьовує система автоматич­ного вимкнення:
для праски в горизонтальному положенні або на боці — приблизно через 30 секунд;
для праски у вертикальному положенні — приблизно через
• 8 хвилин.
У разі спрацювання функції автовимкнення нагрівання підошви припиниться, пролунає сигнал, після цього індикатор почнет мерехтітиме. Для продовження роботи підійміть праску за руч­ку, iндикатор перестане мерехтіти.
Таблиця вибору режимів прасування для різних тканин
Символ на регуляторі
нагрівання
Synthetics
Silk/Wool Шовк
••
Тип тканини Рекомендації
Поліестер
Віскоза
Рекомендується прасувати через вологу тканину
За підвищеної температури змінює колір, прилипає, твердне та руйну­ється, можлива усадка
Шовкову тканину краще не збризкува­ти водою, оскільки від нерівномірного зволоження можливе утворення плям
Символ на регуляторі
нагрівання
Silk/Wool Вовна
••
Cotton/ Linen
•••
Тип тканини Рекомендації
Тканину краще збризкувати водою або прасувати через вологу тканину. За підвищеної температури можли ­ва усадка
Бавовна/ Льон
Рекомендується режим відпарю­вання
III. ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ
Перед очищенням підошви праски переконайтеся, що вона відключена від електромережі та повністю охолола. Підошву можна очистити вологою тканиною або губкою.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду або по­міщати його під струмінь води! Не використовуйте абра­зивні мийні засоби й губки з металевим або абразивним покриттям, а також хімічно агресивні речовини.
Функція самоочищення (схема A5, стор. 6)
Дана функція призначена для очищення праски від накипу, що утворився в соплах підошви. Рекомендується здійснювати са­моочищення праски 2-3 рази на місяць. Чим жорсткіше вико­ристовувана вода, тим частіше потрібне самоочищення.
1. Налийте воду в резервуар до позначки «max».
2. Перекрийте подачу пари (прокрутіть регулятор пари вліво до положення грівання підошви в положення «MAX». Підключіть праску до електромережі.
). Встановіть регулятор температури на-
21
Page 22
3. Коли спалахне зелений індикатор, від’єднайте праску від електромережі та помістіть її в горизонтальному поло женні над раковиною.
4.
Натисніть і утримуйте кнопку самоочищення «self clean», поки вихід гарячої води й пари з отворів підошви не припиниться. При цьому рекомендується рухати праску вперед-назад. Пара та кипляча вода, що виходять з отво­рів, видалять забруднення.
5. Після очищення відкрийте кришку резервуара для води та злийте воду, що залишилася в резервуарі. Закрийте кришку.
Зберігання та транспортування
Перед зберіганням і повторною експлуатацією очистьте й пов­ністю просушіть усі частини приладу. Зберігайте прилад у сухо­му вентильованому місці подалі від нагрівальних приладів і прямих сонячних променів. Під час транспортування та зберігання забороняється піддава­ти прилад механічному впливу, який може призвести до пошко­дження пристрою та/або порушення цілісності упаковки. Необхідно берегти упаковку приладу від потрапляння води й інших рідин.
I V. ПЕРЕД ЗВЕРНЕННЯМ ДО СЕР-
ВІС-ЦЕНТРУ
Несправність Можливі причини Спосіб усунення
22
Підошва праски не нагрівається, інди­катор не горить
Прилад не підк лючено до електромережі
Підключіть прилад до електро мережі
Несправність Можливі причини Спосіб усунення
-
Підошва праски не
-
нагрівається, інди­катор не горить
Підошва праски нагрівається по гано
Немає пари
Інтенсивність пода­чі пари недостатня
Пара, що виходить із отворів праски, бруднить білизну
Електророзетка несправна
Встановлено дуже низьку температуру нагрівання
Подачу пари перекрито (регулятор подачі пари знаходиться в положенні
)
У резервуарі дуже мало води
Регулятор пари коштує у положенні слабкою подачі пари
Діє функція «Крапля-стоп»
Ви використовували воду з хімічними добавками
Ви використовували очи щену або пом’якшену воду
Ви не видалили воду з резервуара після попе­реднього використання
Підключіть прилад до справної електророзетки
Повертаючи регулятор нагрі ­вання підошви праски, встано­віть необхідну температуру
Встановіть регулятор пари в необхідне для вас положення
Заповніть резервуар для води як мінімум на ¼
Переведiть регулятор пара в положення середньої або сильної подачi пари
Почекайте, поки не буде досяг­нуто належної температури підошви праски (iндиктор на­греву згасне)
Не наливайте в резервуар воду з хімічними добавками
Використовуйте звичайну во­допровідну воду або суміш з водопровідної та очищеної води в пропорції 1:1
Проведіть самоочищення при­ладу (дiв. роздiл «Функцiя са­моочищення»). Завжди вили­вайте воду з праски після закінчення роботи
Page 23
RI-C269
RUS
UKR
KAZ
ROU
Несправність Можливі причини Спосіб усунення
Підошва праски забруднилась і бруднить білизну
З отворів підошви праски витікає вода
На підошві пра ски подряпини й інші пошкодження
Було встановлено занадто високу температуру пі­дошви праски
Ви недостатньо прополо­скали білизну або прасуєте новий одяг, не прополо­скавши його
Встановлено дуже низьку температуру нагрівання підошви
Дуже низька температура підошви через часте натис­нення кнопки інтен сивної подачі пари
Ви поставили праску на металеву підставку
Підошва була пошкодже на фурнітурою на одязі (закле ­пки, застібки-блискавки, ґудзики тощо)
Звіртеся з ярликами на виробі та «Таблицею вибору режимів прасування для різних тканин»
Очистіть підошву. Прополощіть одяг, переконайтеся, що на ньому не залишилося мила або інших очищувальних речовин
Встановіть регулятор нагріван­ня підошви в положення •• або
•••
Збільште інтервали між натис­неннями кнопки інтенсивної подачі пари
Використовуйте спеціальні під­ставки д ля праски. Зберігайте праску у вертикальному положен­ні
Під час прасування намагайтеся не зачіпати застібки-блискавки, заклепки й інші тверді предмети, які можуть пошкодити підошву праски
У разі, якщо несправність усунути не вдалося, зверніться до авторизованого сервісного центру.
V. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
На даний виріб надається гарантія строком на 2 роки з моменту його придбання. Упродовж гарантійного періоду виробник зо­бов’язується усунути будь-які заводські дефекти, спричинені неналежною якістю матеріалів або складання, відремонтувавши,
замінивши деталі або весь виріб. Гарантія набуває чинності тіль­ки в тому випадку, якщо дату купівлі підтверджено печаткою магазину та підписом продавця на оригінальному гарантійному талоні. Ця гарантія визнається за умови, якщо виріб застосову­вався відповідно до інструкції з експлуатації, не ремонтувався, не розбирався та не був пошкоджений у результаті неправиль­ного поводження з ним, а також збережена його повна комплек­тність. Дана гарантія не поширюється на природний знос виробу й витратні матеріали (фільтри, лампочки, антипригарні покриття, ущільнювачі тощо). Термін служби виробу й термін дії гарантійних зобов’язань на нього обчислюються зі дня продажу або з дати виготовлення виробу (якщо дату продажу визначити неможливо). Дату виготовлення приладу можна знайти в серійному номері, розташованому на ідентифікаційній наклейці на корпусі виро­бу. Серійний номер складається з 13 знаків. 6-й і 7-й знаки позначають місяць, 8-й — рік випуску пристрою.
0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 3 3 3
1 — місяць виробництва (01 — січень, 02 — лютий ... 12 — грудень)
2 — рік виробництва (1 — 2011 р., 2 — 2012 р. ... 0 — 2020 р.)
3 — серійний номер моделі
Встановлений виробником термін служби приладу становить 3роки із дня його придбання за умови, що експлуатація виро­бу здійснюється відповідно до даної інструкції та застосованих технічних стандартів.
Упаковку, посібник користувача, а також сам прилад необхід­но утилізувати відповідно до місцевої програми з переробки відходів. Не викидайте такі вироби разом зі звичайним по­бутовим сміттям.
23
Page 24
Осы бұйымды пайдаланудың алдында оны пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқыңыз және анықтамалық ретінде сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс пайдалансаңыз, оның қызмет ету мерзімі көпке ұзарады.
Бұл нұсқаулықтағы қауіпсіздік шаралары мен нұсқаулар құралды қолдану кезінде туындауы мүмкін барлық жағдай­ларды қамтымайды. Бұл құрылғымен жұмыс кезінде қолда­нушы ақылға сүйеніп, абай әрі мұқият болуы тиіс.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Өндіруші қауіпсіздік техникасы талаптарын және бұйымды пайдалану ережелерін ұстанбаудан туындаған зақымдар үшін жауап бермейді.
Бұл электр аспап тұрмыстық жағдайларда қол­данарналған құрылғы болып табылады және пәтерлерде, қала сыртындағы үйлерде, қонақ үй нөмірлерінде, дүкендер, офистердің тұрмыстық бөлмелерінде немесе өнеркәсіптік емес пайда­ланудың басқа жағдайларында қолданыла алады. Құрылғыны өнеркәсіптік немесе кез келген басқа мақсатсыз пайдалану бұйымды дұрыс пайдалану шарттарын бұзу болып табылады. Бұл жағдайда
24
өндіруші ықтимал салдарлар үшін жауап бер­мейді.
Құрылғыны электр желіге қосудың алдында оның кернеуі аспап қоректенуінің номиналды керне­уіне сәйкес келетінін тексеріңіз (бұйымның тех­никалық сипаттамасын немесе зауыттық кесте­шесін қараңыз).
Аспаптың тұтынылатын қуатына арналған ұзартқышты пайдаланыңыз — параметрлердің сәйкес келмеуі қысқа тұйықталуға немесе ка­бельдің тұтануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
Аспапты тек жерлендірілген розеткаға қосыңыз— бұл тоқ соғуға қарсы қорғаныстың міндетті та­лабы. Ұзартқышты пайдаланылғанда ол да жер­лендірілгеніне көз жеткізіңіз.
Аспапты пайдаланған соң, сонымен қатар оны тазалау немесе жылжыту кезінде розеткадан ажыратыңыз. Электр бауды сымынан ұстамай, ашасынан құрғақ қолмен ұстап шығарыңыз.
Page 25
RI-C269
RUS
UKR
KAZ
ROU
Аспап электр желісіне қосылғанша қараусыз қалмауы тиіс.
Су резервуарын толтырған кезде аспап электр желісінен өшірулі болуы тиіс.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жұмыс кезінде аспап қызады! Үтік жұмыс істеп тұрған кезде және пайдаланған соң бірден оның таба­нына қол тигізбеңіз. Үтіктеуге арналған арнайы беттерді ғана қолданыңыз. Аспап­ты қараусыз қосулы күйінде қалдырмаңыз, пайдаланған соң бірден оны электр желісі­нен ажыратыңыз.
Аспапты тек мақсатына қарай қолданыңыз. Ас­папты осы нұсқаулықта көрсетілгендерден ерек­шеленетін мақсаттарда пайдалану пайдалану ережелерін бұзу болып табылады.
Электр қоректену бауын есіктен немесе жылу көз­дерінің қасында жүргізбеңіз. Электр бауы бұрал­мауын және бүгілмеуін, өткір заттарға, жиһаздың бұрыштары мен шеттеріне тимеуін байқаңыз.
ЕСТЕ САҚТАҢЫЗ: электр қоректену кабелін кездейсоқ зақымдасаңыз, кепілдік шартта­рына сәйкес келмейтін ақауларға, сонымен қатар электр тоғының соғуына әкеліп соқтыруы мүмкін. Зақымданған электр бауы сервис-орталықта жылдам ауысты­руды талап етеді.
Аспапты тазалаудың алдында ол электр желіден ажыратылғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Аспапты тазалау бойынша нұсқау лықтарды қатаң ұстаныңыз.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
Бұйым қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғалар­дың байқауында болмаған балалардың, тиісті біліктілік пен тәжірибесі жоқ, сонымен қатар физикалық, сенсорлық, ақыл-ой қабілеттері шек­телген адамдардың пайдалануына арналмаған. Балаларды қосылып тұрған аспаптың қасында қараусыз қалдырмаңыз.
-
25
Page 26
Аспапты өздігіңізбен жөндеуге немесе құрылы­мына өзгеріс енгізуге тыйым салынады. Қызмет көрсету және жөндеу бойынша барлық жұмы­старды авторландырылған сервис-орталық жа­сауы керек. Біліксіз жасалған жұмыс аспаптың бұзылуына, жарақат пен мүлік зақымдануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аспапты кез келген ақау болғанда пайдалануға тыйым салы нады.
26
Техникалық сипаттамалары
Үлгі ..................................................................................................RI-C269
Қоректену ....................................................................220-240 В, 50 Гц
Куаты .............................................................................................. 2500 Вт
Электр тоғымен зақымданудан қорғау ............................ I дәреже
Басқару типі ...................................................................... механикалық
Табан жабындысы ..........................................................керамикалық
Резеңке қосылған сап .......................................................................бар
Суға арналған резервуар ауқымы .........................................350 мл
Қатты бу соққысы ..................................................................190 г/мин
Будың тұрақты түрде берілуі ..............................................50 г/мин
Құрғақ күйде үтіктеу..........................................................................бар
-
Тігінен булау .........................................................................................бар
Өзін-өзі тазалау функциясы............................................................бар
Автоматты түрде өшу функциясы .................................................бар
Қақтан қорғаныс .................................................................................бар
«Тамшы-стоп» функциясы ...............................................................бар
Индикациясы ................................................................... жарықдиодты
Габаритті көлемі ..................................................320 × 175 × 135 мм
Нетто салмағы (сусыз) ........................................................ 1,5 кг ± 3%
Бау ұзындығы ....................................................................................... 3 м
Жинағы
Үтік .....................................................................................................1 дана
Өлшеу стақаны ...............................................................................1 дана
Пайдалану бойынша нұсқаулық ..............................................1 дана
Сервистік кітапша .........................................................................1 дана
Page 27
RI-C269
RUS
UKR
KAZ
ROU
Өндірушінің дизайн, жинақталымға, сонымен қатар бұл өз­герістер туралы қосымша мәлімдемесіз өз өнімін жетілдіру барысында бұйымның техникалық сипаттамаларына өзгері­стер енгізуге құқылы.
Аспаптың құрылымы (A1 сурет, 4 бет)
1. Қыш жабындысы табан
2.
Ыдыста судың ең үлкен деңгейінің белгісі (үтік тік тұрғанда)
3. Өзін-өзі тазалау түймешігі
4. Табан температурасын реттегіші
5. Су ыдысы
6. Индикаторы
7. Су бүріккіш тесігі
8. Су ыдысының қақпағы
9. Бу жіберу реттегіші
10. Суды шашырату түймешігі
11. Буды қарқынды жіберу түймешігі
12. Резеңкелеген тұтқа
13. Өлшеу стақаны
14. Электр қоректену бауы
15. Өлшеу стақаны
I. АЛҒАШҚЫ ҚОСАР АЛДЫНДА
Бұйымды орамынан шығарып, барлық орау материалдары мен жарнамалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
Корпустағы ескертетін жапсырма, жапсырма-көрсеткіш (бар болса) және бұйымның сериялық нөмірі бар кестешені орнында міндетті түрде сақтаңыз!
Тасымалдау немесе төмен температураларда сақтаған соң аспапты қосар алдында кем дегенде 2 сағатқа бөлме тем­пературасында ұстау керек.
Электр бауды толық жайыңыз. Аспап корпусын ылғал матамен сүртіңіз, аспаптың барлық элементтерін электр желіге қосар алдында мұқият кептіріңіз.
Жаңа үтіктің кейбір бөлшектеріне қорғаныс жабыны қап­талған, сондықтан бірінші рет қосқан кезде жағымсыз иіс пайда болуы мүмкін. Бұл құралдың жұмысына қауіпсіз және тез кететін уақытша құбылыс.
I I. ҮТІКТІ ПАЙДАЛАНУ
Су ыдысын толтыру (A2 сурет, 5 бет)
1. Аспап электр желіге қосылмағанына көз жеткізіңіз. Табан қызу реттегішін «MIN» күйіне, бу жіберу реттегіші іне ауыстырыңыз.
2. Су ыдысы қақпағын ашыңыз, үтік ұшын жоғары көтеріңіз. Өлшеу стақаны көмегімен ыдысқа аспап корпусындағы «max» белгісінен асырмай су құйыңыз.
3. Ыдыс қақпағын жабыңыз.
4. Үтікті тік қойыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Су аспап корпусының ішіне немесе электр қоректену бауына тимеуі үшін оны кранның өзінен құймаңыз.
күй-
27
Page 28
Аспап құбырдағы сумен жұмыс істеуге арналған. Егер өңіріңіз-
•••
де су өте кермек болса, құбырдағы және минералсызданды­рылған суды 1:1 пропорциясымен араластыруға кеңес беріледі.
Пайдалану (A3 сурет, 3 бет)
Қолданар алдында үтіктеудің тәсілі мен таңдалған темпе­ратура сіздің үтіктегелі жатқан бұйымның жапсырмасын­дағы нұсқауларға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз (Әртүрлі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі қараңыз).
1.
Температура реттегішін бұрып, үтіктелетін матаға сәйкес келетін белгіні аспап корпусындағы белгінің қасына орна­тыңыз.
2. Бу жіберу реттегішін қажетті күйге орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтік көлденең күйде тұрып, табанының температурасы жоғары болғанда ғана бу үнемі беріліп тұра­ды. Егер бу жіберу реттегіші ашық тұрса ( күйінде емес), төменгі температурада үтік табанындағы тесіктерден су ағуы мүмкін.
3.
Үтікті электржеліге қосыңыз. Табаны қызған уақытта қызыл индикатор жанып тұрады.
4.
Ал үтіктің табаны белгіленген температураға дейін қызған кезде жасыл индикатор жанады. Үтіктеуге кірісуге болады.
5.
Матаны ылғалдандыру үшін суды бүрку түймешігін басыңыз.
6. Жұмыс аяқталысымен табанды қыздыру реттегішін «MIN» күйіне, бу жіберу реттегішін күйіне орнатыңыз, құралды электр желісінен ажыратыңыз, ыдыста қалған суды төгіңіз.
28
Үтіктеу кезінде матаның былғануына алып келетін әкті түзілімдер мен ластанулардың алдын алу үшін үтіктің ре­зервуарында су қалдырмаңыз.
Бу соққысы (A4 сурет, 6 бет)
Будың соққы функциясы тығыз және қатты мыжылған матаны үтіктеу үшін қажет. Бұл функцияның дұрыс жұмыс істеуі үшін табан температурасы жоғары болуы тиіс (реттегіштегі пы). Бу соққысы үтіктеу кезінде түймешігін қысқа басу арқылы жасалады. Басу арасындағы интервалдар кем дегенде 2-3 секунд болуы керек. Бу соққысы фнкциясын тігінен үтіктегенде пайда­лануға болады.
қал-
Тігінен булау (A4 сурет, 6 бет)
Осы функция құрылымы жеңіл маталарды (тюль) да, ауыр пер­делерді де, сонымен қатар пальто, пиджакты және т. б. ілгіштен шешпей үтіктеуге мүмкіндік береді. Үтікті тік, табанын булана­тын матаға қаратып, орналастырыңыз. Биязы матаны бүлдірмеу үшін үтікті буланатын бұйымдардан бірнеше сантиметр ара­лығында ұстаңыз. Үтікті жоғарыдан төмен жылжытып, қарқын­ды бу жіберу рет басқан сайын үтікті көлденең күйге ауыстырыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Бу температурасы өте жоғарыя! Күйіп қалмау үшін үтік табанындағы тесіктерден шығатын буға тимеңіз. Адамның үстіндегі киімді буламаңыз!
түймешігін кішкентай үзілістермен басыңыз. 5
«Тамшы-стоп» функциясы
Автоматты «Тамшы-стоп» жүйесі су ағызбайды және ең биязы матаны зақымдау тәуекелісіз үтіктеуге мүмкіндік береді.
Page 29
RI-C269
RUS
UKR
KAZ
ROU
Автоматты түрде өшіру жүйесі
Автоматты түрде өшу функциясы үтікті пайдалану қауіпсіздігін қамтамасыз етеді және электр энергиясын үнемдеуге мүмкіндік береді. Егер аспап қозғалмай тұрса, автоматты түрде өшу жүй­есі іске қосылады:
• көлденең күйде немесе бүйірде жатқан үтік үшін — шама­мен 30 секундтан кейін;
• тік күйде тұрған үтік үшін — шамамен 8 минуттан кейін.
Автоматты түрде өшу функциясы іске қосылғанда табанның қызуы тоқтайды, сигнал естіледі, бұдан кейін аспап индикаторы түсті болып өшіп тұрады. Жұмыстыжалғастыру үшін үтікті тұтқа­сынан ұстаңыз. Индикаторы жыпылықтауды тоқтатады.
Әртүрлі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі
Қызу реттегішіндегі белгі Мата типі Кеңестер
Synthetics Полиэстер
Synthetics Вискоза
Silk/Wool
••
Cotton/ Linen Мақта/Зығыр
•••
Жібек
Жүн
Ылғал мата арқылы үтіктеуге кеңес беріледі
Жоғары температурада түсін өзгер­теді, жабысады, қатайып, бұзылады, отыруы мүмкін
Жібек матаға су бүркемеген жөн, өйткені ылғал біркелкі еместігінен айғыз қалыптасуы мүмкін
Матаға су себу немесе ылғал мата арқылы үтіктеу дұрыс болады. Жоғары температурада отыруы мүмкін
Буландыру режиміне кеңес беріледі
III. АСПАПТЫ КҮТУ
Үтік табанын тазалаудың алдында ол электр желіден ажырап тұрғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Табанды ылғал матамен немесе губкамен тазалауға болады.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ! Абразивті жуу құралдарын және жа­бындысы металл немесе абразивті губкаларды, сонымен қатар химиялық агрессивті заттарды пайдаланбаңыз.
Өзін-өзі тазалау функциясы (A5 сурет, 6 бет)
Осы функция үтікті табан шүмектерінде қалыптасқан қақтан тазалауға қызмет етеді. Өзін-өзі тазалау шарасын айына 2-3 рет жүргізуге кеңес беріледі. Пайдаланылатын су кермек болға­нымен өзін-өзі тазалау да жиірек болуы керек.
1. Суды ыдысқа «max» белгісіне дейін құйыңыз.
2.
Буды жабыңыз (бу реттегішін солға күйіне дейін бұрыңыз). Табанды қыздыру температурасы реттегішін «MAX» күйіне орнатыңыз. Үтікті электржеліге қосыңыз.
3.
Кезде жасыл индикатор жанады үтікті электр желісінен ажыратыңыз және раковинаның үстінде көлденең күйде ұстаңыз.
4.
«Self clean» өзін-өзі тазалау түймешігін басыңыз және табан тесіктерінен ыстық су мен бу шығуы тоқтағанша ұстаңыз. Бұл кезде үтікті алға-артқа шайқауға кеңес беріледі. Тесік­терден шығатын бу мен қайнаған су кірді кетіреді.
5.
Тазалаған соң су ыдысы қақпағын ашыңыз және ыдыста қалған суды төгіңіз. Қақпақты жабыңыз.
29
Page 30
Сақтау және тасымалдау
Сақтау және қайта пайдаланудың алдында құралдың барлық бөліктерін тазалап, түгел құрғатыңыз. Құралды құрғақ желде­нетін жерде жылыту аспаптарынан алыс және тікелей күн сәулелерден алыс сақтаңыз.
Тасымалдау және сақтау кезінде құралдың зақымдануына және/ немесе ораманың бүтіндігіне әкелуі мүмкін құралды механи­калық әсерлерге ұшарытуға тыйым салынады.
Құралдың орамасын су мен басқа да сұйықтықтардан сақтау қажет.
I V. СЕРВИС-ОРТАЛЫҚҚА ЖОЛЫҒАР
АЛДЫНДА
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
30
Үтік табаны қыз­байды, индикато­ры жанбайды
Үтік табаны әл сіз қызады
Бу жоқ
Бу жіберу қарқын дылығы жетпейді
Аспап электр желіге қосыл­маған
Электр розетка ақаулы
Қыздырудың өте аз темпе­ратурасы орнатылған
Будың жіберілуі жабық (бу жіберу рет тегіші қал­пында тұр)
Ыдыста су өте аз
Бу реттегіші буды баяу беру
­қалпынта тұр
«Тамшы-стоп» функциясы қосулы
Аспапты электр желіге қосыңыз
Аспапты жөн электр розеткаға қосыңыз
Үтік табанын қыздыру реттегішін бұрап, қажет ті температураны орнатыңыз
Бу реттегішін сізге керек күйге орнатыңыз
Су ыдысын кем дегенде ¼ толты­рыңыз
Бу реттегішін буды орташа не қатты жіберу қалпына келтiріңіз
Үтік табанының жарамды темпе­ратурасы болғанын күтіңіз (қыз­дыру көрсеткіші ажыратыңыз)
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
Үтік табаны тесіктерінен шығатын бу зат­ты былғайды
Үтік табаны кір­леп, киімді былғайды
Үтік табаны тесіктерінен су ағады
Үтіктің табанын­да сызаттар мен басқа зақымдар бар
Сіз химиялық қоспалары бар суды пайдаландыңыз
Сіз дистилляцияланған немесе жұмсақ суды пай­даландыңыз
Сіз алдыңғы пайдаланған соң ыдыстан суды кетір­медіңіз
Үтік табанының өте жоғары температурасы орнатылды
Кірді жететіндей шайма­дыңыз немесе жаңа киімді шаймай үтіктеп жатырсыз
Қыздырудың өте аз темпе­ратурасы орнатылған по­дошвы
Қарқынды бу жіберу түй­мешігі жиі басылғанынан табан температурасы өте төмен
Сіз үтікті металдық бет ке қойдыңыз
Табан киімдегі фурнитура­мен (тойтарма, сырғытпа, түйме және т. б.) зақымдан ды
Ыдысқа химиялық қоспалары бар суды құймаңыз
Кәдімгі құбырдағы суды немесе құбырдағы және минерал­сыз-дандырылған судың 1:1 пропорциясында қоспасын пай­даланыңыз
Аспапты өзін-өзі тазалатыңыз. Жұмыс аяқталған соң суды үтік­тен ылғи төгіп тұрыңыз
Бұйымдағы жапсырма мен «Әртүрлі маталар үшін үтіктеу режимін таңдау кестесін» салы­стырыңыз
Табанды тазалаңыз. Киімді шай­ыңыз, үстінде сабын немесе басқа тазалау құралы қалмаға­нына көз жеткізіңіз
Табанды қыздыру реттегішін •• немесе ••• күйіне орнатыңыз
Қарқынды бу жіберу түймешігін басу аралығын көбейтіңіз
Үтіктің арнайы түпқоймаларын пайдаланыңыз. Үтікті тік күйде сақтаңыз
Үтіктеу барысында үтік табанын зақымдауы мүмкін сырғытпа,
-
тойтарма мен басқа қатты зат­тарға тимеуге тырысыңыз
Page 31
RI-C269
RUS
UKR
KAZ
ROU
Егер қателікті дұрыстай алмасаңыз, авторизацияланған сервистік орталыққа жүгініңіз.
V. КЕПІЛДІКТІ МІНДЕТ ТЕМЕЛЕР
Осы бұйымға сатып алынған сәттен 2 жыл мерзіміне кепілдік беріледі. Өндіруші кепілдік кезеңі ішінде жөндеу, бөлшектерді ауыстыру немесе бүкіл бұйымды ауыстыру жолымен материалдар немесе жинау сапасының жетіспеушілігінен туындаған кез келген зауыттық ақауларды жоюға міндеттенеді. Кепілдік тек сатып алу күні түпнұсқалық кепілдік талонында дүкен мөрімен және сатушы қолымен расталған жағдайда ғана күшіне енеді. Осы кепілдік тек бұйым пайдалану бойынша нсұқаулыққа сәйкес қолданылған, жөнделмеген, бұзылмаған және онымен дұрыс жұмыс істемеу нәтижесінде зақымданбаған, сонымен қатар бұйымның толық жинағы сақталған жағдайда танылады. Осы кепілдік бұйымның табиғи тозуына және шығын материалдарына таралмайды (сүз­гілер, шамдар, қыш және тефлондық тығыздауыштар және т.б.). Бұйымның қызмет мерзімі мен оған кепілдікті міндеттемелердің қолданыс мерзімі бұйым сатылған немесе өндірілген кезден есептеледі (егер сату күнін анықтау мүмкін болмаса).
Аспап өндірілген күнді бұйым корпусының сәйкестендіру жапсы­рмасындағы сериялық нөмірден табуға болады. Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады. 6-шы және 7-ші белгілер айды, 8-ші— құрылғының шығарылған жылын білдіреді.
0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 3 3 3
1 — өндірілген айы (01 — қаңтар, 02 — ақпан ... 12 — желтоқсан)
2 — өндірілген жылы (1 — 2011 ж., 2 — 2012 ж. ... 0 — 2020 ж.)
3 — үлгінің сериялық нөмірі
Өндіруші бекіткен аспаптың қызмет ету мерзімі бұйымның пайдаланылуы осы нұсқаулық пен қолданылатын техникалық стандарттарға сәйкес жүзеге асырылғанда, сатып алынған күні­нен бастап 3 жылды құрайды.
Орамды, пайдаланушы нұсқаулығын, сонымен қатар аспаптың өзін қалдықтарды қайта өңдеу бойынша жергілікті бағдар­ламаға сәйкес пайдаға асыру керек. Қоршаған ортаға қамқор­лық білдіріңіз: мұндай бұйымдарды әдеттегі тұрмыстық қоқыспен тастамаңыз.
31
Page 32
Înainte de utilizare citiţi cu atenţie manualul de exploatare şi păstraţi-l în calitate de material de referinţă.Utilizarea corectă a dispozitivului va prelungi semnicativ durata lui de exploatare.
Măsurile de siguranţă şi instrucţiunile, cuprinse în acest manu­al, nu acoperă toate situaţiile posibile, care pot apărea în pro­cesul de exploatare a dispozitivului. Atunci când se utilizează dispozitivul utilizatorul trebuie să e ghidat de bunul simţ, să e atent şi grijuliu.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Producătorul nu poartă răspundere pentru deteri­orări, cauzate de nerespectarea cerinţelor tehnicii securităţii şi ale regulilor de exploatare a dispozi­tivului.
Acest aparat electric de pentru în condiţii de uz casnic şi poate  aplicat în apartamente, case de ţară, camera de hotel, în menajere interioare în magazine, birouri sau în alte condiţii similare de exploatare neindustrială. Utilizarea industrială sau orice altă utilizare necorespunzătoare a dispoziti­vului va  considerate ca încălcare a condiţiilor adecvate de funcţionare a produsului. În acest caz
32
producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru consecinţele posibile.
Înainte de a conecta dispozitivul la reţeaua elec­trică, vericaţi dacă tensiunea lui corespunde cu tensiunea nominală a dispozitivului (a se vedea caracteristicile tehnice sau plăcuţa uzinei produ­cătoarea dispozitivului).
Folosiţi un cablu prelungitor, calculat la necesarul de putere a dispozitivului. Nerespectarea acestei cerinţe poate duce la scurtcircuit sau incendiu de cablu.
Conectaţi aparatul numai la prize, care au legătu­ră cu pămîntul — aceasta este o cerinţă obligatorie de protecţie împotriva şocurilor electrice. Folosind un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are, de asemenea, legătură cu pămîntul.
Deconectaţi aparatul din priză după utilizare, pre­cum şi în timpul de curăţare sau de deplasare. Scoateţi cablul electric din priză cu mâinile uscate, ţineţi-l de ştecher şi nu de cablu.
Page 33
RI-C269
RUS
UKR
KAZ
ROU
Dispozitivul nu trebuie să e lăsat nesupravegheat până când este conectat la reţeaua de alimentare.
În timpul umplerii rezervorului de apă dispozitivul trebuie să e deconectat de la reţeaua de alimentare.
ATENŢIE! În timpul funcţionării dispozitivul se încălzeşte! Nu atingeţi cu mâinile talpa erului de călcat în timpul funcţionării lui şi imediat după utilizare. Utilizaţi doar suprafe ţe special pentru călcat. Nu lăsaţi dispozitivul în funcţiune nesupravegheat, deconectaţi-l de la reţeaua electrică imediat după utilizare.
Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei sale. Utilizarea dispozitivului în alte scopuri deosebite de cele menţionate în acest manual este o încăl­care a regulilor de utilizare.
Nu întindeţi cablul de alimentare pe sub uşi sau în apropierea surselor de căldură. Asiguraţi-vă că cablul electric nu s-a sucit şi nu s-a îndoit, nu este în contact cu obiecte ascuţite, colţuri si margini de mobilier.
REŢINEŢI: deteriorarea accidentală a cablului de alimentare electrică poate cauza defecte, care nu corespund cerinţelor de garanţie, pre­cum şi la electrocutare. Cablul de alimentare deteriorat necesită o înlocuire urgentă în cen­trul de deservire.
Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că el este deconectat de la priză şi este complet răcit. Urmaţi
-
strict instrucţiunile pentru curăţarea aparatului.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus sub jet de apa!
Prezentul dispozitiv nu este destinat pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copiii) care au dereglări fizice, nervoase sau psihice sau insufici enţă de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului, când aceste persoane sunt supravegheate sau se efectuează instruirea lor privind utilizarea prezentului dispozitiv de către persoana responsbilă pentru siguranţa lor. Co­piii trebuie să fie supravegheaţi cu scopul pre-
33
Page 34
venirii jocurilor lor cu dispozitivul, accesoriile acestuia, precum şi cu ambalajul original. Cură­ţarea şi întreţinerea dispozitivului nu trebuie să fie efectuate de către copii fără supravegherea adulţilor.
Sunt interzise repararea dispozitivului de sine stătător sau întroducerea modicărilor în construc­ţia lui. Repararea dispozitivului trebuie să e efec­tuată doar de către un specialist al centrului de deservire autorizat. Lucrul efectuat neprofesional poate duce la defectarea dispozitivului, vătămări şi deteriorarea bunurilor.
ATENŢIE! Nu utilizaţi dispozitivul în cazul oricărui defect.
34
Caracteristici tehnice
Model..............................................................................................RI-C269
Tensiune de alimentare............................................220-240 V, 50 Hz
Putere ..............................................................................................2500 W
Protecţia împotriva electrocutării ..............................................clasa I
Тipul de control ...........................................................................mecanic
Acoperirea vasului .....................................................................ceramică
Mâner ...........................................................................................cauciucat
Capacitatea rezervorului de apă ...............................................350 ml
Şut puternic cu aburi .............................................................190 g/min
Eliminarea continuă a aburului ............................................50 g/min
Călcatul uscat .......................................................................................este
Tratarea verticală cu aburi ...............................................................este
Funcţia de autocurăţare ....................................................................este
Funcţia de deconectare automată .................................................este
Sistem de protecţie impotriva depunerii de calcar ..................este
Funcţia “Anti-picături” ........................................................................este
Indicaţia .................................................................................................LED
Dimensiunile de gabarit ..................................320 × 175 × 135 mm
Greutatea netă (fără apă) ..................................................1,5 kg ± 3%
Lungimea cablului de alimentare .................................................. 3 m
Completare
Fier de călcat .....................................................................................1 buc.
Pahar cotat .........................................................................................1 buc.
Instrucţiuni de utilizare .................................................................1 buc.
Carte de service ................................................................................1 buc.
Page 35
RI-C269
RUS
UKR
KAZ
ROU
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica designul, conţinu­tul, precum şi caracteristicile tehnice ale dispozitivului pe par­cursul perfecţionării dispozitivului fără anunţarea prealabilă despre aceste modicări.
Construcţia dispozitivului (schemă A1, pag. 4)
1. Talpă cu acoperire ceramică
2. Marcajul nivelului maxim al apei în rezervor (în poziţia ver­ticală a erului de călcat)
3. Butonul de autocurăţare
4. Regulatorul al temperaturii tălpii
5. Rezervorul de apă
6. Indicatorul
7. Oriciul pulverizatorului de apă
8. Capacul rezervorului de apă
9. Regulatorul de alimentare cu aburi
10. Butonul de pulverizare a apei
11. Butonul de alimentare intensivă cu aburi
12. Mâner
13. Fixarea articulată a cablului
14. Cablu de alimentare
15. Pahar gradat
I. ÎNAINTE DE PRIMA CONECTARE
Despachetaţi dispozitivul, înlăturaţi toate materialele de amba­lare şi autocolante promoţionale.
Păstraţi obligatoriu autocolanta cu numărul seriei şi autocolanta de avertizare.
După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este ne cesar să menţineţi dispozitivul la temperatura camerei nu mai puţin 2 ore înainte de conectare.
Desfăşuraţi complet cablul de alimentare. Ştergeţi corpul dispo­zitivului cu o cârpă umedă. Piesele detaşabile spălaţi-le cu apă cu săpun, uscaţi minuţios toate elementele dispozitivului înainte de a-l conecta la reţeaua electrică.
Pe careva detalii ale noului er de călcat este aplicat un strat protector, deaceea la prima conectare poate apărea un miros neplăcut. Acesta este un fenomen temporar, care este perfect sigur pentru activitatea dispozitivului şi repede dispare.
I I. UTILIZAREA FIERULUI DE CĂLCAT
Umplerea rezervorului de apă (schemă A2, pag. 5)
1. Asiguraţi-vă că erul de călcat nu este conectat la reţeaua electrică. Rotiţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia „MIN”, iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia .
2. Deschideţi capacul rezervorului de apă, ridicaţi vîrful erului de călcat în sus. Cu ajutorul paharului cotat turnaţi în rezervor apă nu mai sus de marcajul „max” pe corpul dispozitivului.
3. Închideţi capacul rezervorului.
4. Plasaţi erul de călcat în poziţie verticală.
ATENŢIE! Nu turnaţi apă direct de la robinet, pentru a evita nime­rirea acesteia pe corpul dispozitivului sau pe cablul de alimentare.
-
35
Page 36
Dispozitivul este destinat pentru a  utilizat cu apă de la robinet.
•••
Dacă în regiunea Dvs. apă este prea dură, se recomandă ameste carea apei de la robinet cu apă demineralizată în proporţie de 1:1.
Utilizarea (schemă A3, pag. 3)
Înainte de începutul utilizării asiguraţi-vă, că temperatura selec­tată şi modul de călcat corespund instrucţiunilor de pe eticheta produsului, pe care dumneavoastră doriţi să-l călcaţi (urmăriţi Tabelul de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite ti­puride ţesături).
1. Cu rotirea regulatorului de temperatură setaţi simbolul co­respunzător al ţesăturii călcate alături.
2. Instalaţi regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia nece­sară.
ATENŢIE! Alimentarea continuă a aburului se produce numai atunci, când erul de călcat se aă în poziţia orizontală, la tem­peratura înaltă a tălpii. Dacă regulatorul de alimentare cu aburi este deschis (nu în poziţia ), la temperatura joasă este posibi­lă scurgerea apei din oriicile tălpii erului de călcat.
3. Conectaţi erul de călcat la reţeaua electrică. În timpul în­călzirii tălpii arde indicatorul roşu.
4. Când talpa erului de călcat se încălzeşte până la temperatu­ra setată, se aprinde indicatorul verde. Puteţi începe călcatul.
5. Pentru umezirea ţesăturii, apăsaţi butonul de pulverizare a apei.
6. La nalizarea lucrului deconectaţi erul de călcăt de la reţea­ua electrică, scurgeţi apa din rezervor, plasaţi regulatorul de
36
încălzire a tălpii în poziţia „MIN”, iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia
-
Nu lăsaţi apă în rezervorul erului de călcat pentru a evita acu­mularea de calcar şi murdărie, care pot murdări ţesutul în proce­sul de călcare.
. Scurgeţi apa rămasă în rezervor.
Şut cu aburi (schemă A4, pag. 6)
Funcţia şutului cu aburi este necesară pentru călcatul ţesăturilor groase şi foarte boţite. Pentru funcţionarea corectă a funcţiei date temperatura tălpii trebuie să e înaltă (poziţia Şutul cu aburi se produce prin apăsările scurte ale butonului în timpul călcatului. Intervalele între apăsări trebuie să e nu mai puţin de 2-3 secunde. Puteţi utiliza funcţia de şut cu aburi pentru călcatul vertical.
pe regulator).
Tratarea verticală cu aburi (schemă A4, pag. 6)
Această funcţie permite călcatulul atât a ţesăturilor cu structură uşoară (tul), cât şi cele grele (perdele), precum şi paltoane, jachete ş. a. fără a le scoate de pe umeraş. Poziţionaţi erul de călcat verti­cal, cu talpa spre direcţia ţesăturii tratate cu aburi. Ţineţi erul de călcat la câţiva centimetri de la articolul tratat cu aburi, pentru a nu deteriora ţesăturile delicate. Conducând erul de călcat de sus în jos, efectuaţi câteva apăsări scurte pe butonul apăsări, puneţi erul de călcat în poziţia orizontală.
ATENŢIE! Temperatura aburului este foarte înaltă! Pentru a pre­veni arsurile, nu admiteţi contactul cu aburul care iese din ori­ciile de pe talpa erului de călcat. Nu trataţi haina cu aburi îm­brăcată pe o persoană!
. După ecare 5
Page 37
RI-C269
RUS
UKR
KAZ
ROU
Funcţia “Anti-picături”
Sistemul automat „Anti-picături” împiedică scurgerea apei şi per­mite călcatul chiar şi al ţesăturilor delicate fără riscul de a le de­teriora.
Sistemul de deconectare automată
Funcţia de deconectare automată asigură siguranţa utilizării e­rului de călcat şi permite economisirea energiei electrice. Dacă dispozitivul se aă într-o stare nemişcată, se va declanşa sistemul de deconectare automată:
• pentru erul de călcat în poziţie orizontală sau pe o parte— aproximativ după 30 de secunde;
pentru erul de călcat în poziţie verticală — aproximativ după
• 8 minute.
La declanşarea funcţiei de deconectare automată încălzirea tălpii se va opri, va răsuna un semnal, va clipi indicatorul. Pentru conti­nuarea funcţionării ridicaţi erul de călcat de mâner. Indicatorul va opri clipirea.
Tabel de selectare a regumurilor de călcat pentru diferi­te tipuri de ţesături
Simbol pe regulator de
încălzire
Synthetics
Tip de
ţesătură
Se recomandă călcarea printr-o cârpă
Poliester
umedă La temperatura înaltă îşi schimbă cu-
loarea, se lipeşte, se întăreşte şi se
Viscoză
distruge, este posibilă contracţia ţesă­turii
Recomandări
Simbol pe regulator de
încălzire
Silk/Wool
••
Cotton/ Linen Bumbac/In Se recomandă regim de tratare cu aburi
•••
Tip de
ţesătură
Preferabil de a nu stropi ţesătura de măta-
Mătase
se cu apă, deoarece de la umezirea neuni­formă este posibilă apăriţia petelor
Preferabil de a stropi ţesătura cu apă sau a
Lână
o călca printr-o cârpă umedă. La tempera­tură înaltă este posibilă contracţia ţesăturii
Recomandări
III. ÎNTREŢINEREA DISPOZITIVULUI
Înainte de curăţarea tălpii erului de călcat, asiguraţi-vă că aces­ta este deconectat de la reţeaua electrică şi s-a răcit complet. Puteţi curăţa erul de călcat cu o cârpă umedă sau un burete.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus sub jet de apa! Nu utilizaţi detergenţi abrazivi şi burete cu acope rire metalică sau abrazivă, precum şi substanţe chimice agresive.
Funcţia de autocurăţare (schemă A5, pag. 6)
Serveşte pentru curăţarea erului de călcat de la depunerile de calcar formate în duzele tălpii. Se recomandă efectuarea proce­durii de autocurăţare de 2-3 ori pe lună. Cu cât apa utilizată este mai dură, cu atât mai des este necesară autocurăţarea.
1. Turnaţi apă în rezervor pînă la marcajul „max”.
2. Opriţi alimentarea cu aburi (rotiţi reguatorul de aburi spre stânga în poziţia călzire a tălpii în poziţia „MAX”. Conectaţi erul de călcat la reţeaua electrică.
). Plasaţi regulatorul temperaturii deîn-
-
37
Page 38
3.
Când indicatorul de de încălzire se va stinge, deconectaţi erul de călcat de la reţeaua electrică şi plasaţi-l în poziţia verticală deasupra chiuvetei.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de autocurăţare „self clean”,
4. pînă când apa şi aburul erbinte vor ieşi din oriciile tălpii. În acest timp se recomandă agitarea erului de călcat înainte şi înapoi. Aburul şi apă clocotită care iese vor îndepărta murdăria.
5.
După curăţare deschideţi capacul rezervorului de apă şi scur­geţi apa rămasă în rezervor. Închideţi capacul.
Păstrarea şi transportarea
La utilizarea repetată sau păstrare uscaţi în totalitate toate păr­ţile dispozitivului.
Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat ventilat departe de razele solare şi dispozitivelor încălzitoare.
La transportarea şi păstrarea dispozitivului se interzice să-l ex­puneţi la şocuri mecanice, care pot duce la deteriorarea aparatu­lui şi/sau încălcarea integrităţii pachetului.
Este necesar să aveţi grijă de ambalajul dispozitivului să nu pă­trundă apă şi alte lichide.
I V. ÎNAINTE DE A APELA LA UN
CENTRU DE DESERVIRE
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
38
Talpa erului de călcat nu se în­căl-zeşte, indicato­rul nu se iluminea­ză
Dispozitivul nu este co nec­tat la reţeaua electrică
Priza electrică nu este în stare de funcţionare
Conectaţi dispozitivul la reţeaua electrică
Conectaţi dispozitivul la priza elec-trică în stare de funcţionare
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Talpa erului de călcat se încălzeş­te slab
Lipseşte aburul
Intensitatea ali­mentarării cu aburi nu este su­cientă
Aburul care iese din talpa erului de călcat murdă­reşte rufele
Talpa erului de călcat este mur­dară şi murdăreş­te rufele
Este setată temperatura de încălzire prea joasă
Alimentarea cu aburi este blocată (regulatorul emiterii aburului se aă în poziţia )
În rezervor este prea puţi nă apă
Regulatorul aburului se aă în poziţia de emitere slabă a aburului
Acţionează funcţia „Anti-pi­cături”
Aţi utilizat apa cu aditivi chimici
Aţi utilizat apă deminerali­zată sau dedurizată
Nu aţi înlăturat apa din re­zervor după utilizarea ante­rioară
A fost setată temperatura prea înaltă a tălpii erului de călcat
Rufele au fost clătite insu­cient sau Dvs călcaţi hai­nele noi fără a le clăti pre-
ventiv
Cu rotirea regulatorului de încăl­zire a tălpii erului de călcat setaţi temperatura necesară de încălzire
Instalaţi regulatorul de alimenta­re cu aburi în poziţia necesară
Umpleţi rezervorul de apă mini­mum de ¼
Schimbaţi regulatorul aburului în poziţia de emitere medie sau pu­ternică a aburului
Aşteptaţi până când va  atinsă tem-peratura necesară a tălpii erului de călcat (indicatorul de de încălzire se va stinge)
Nu umpleţi în rezervorul apă cu adi­tivi chimici
Utilizaţi apă obişnuită de la robi­net sau un amestec de apă din robinet cu apă curăţată în propor­ţie de 1:1
Efectuaţi autocurăţarea dispozitivu­lui. Întotdeauna scurgeţi apa din erul de călcat la nalizarea lucrului
Consultaţi etichetele de pe artico­le şi „Tabelul de selectare a regu­murilor de călcat pentru diferite tipuri de ţesături”
Efectuaţi curăţarea tălpii. Clătiţi hai-nele, asiguraţi-vă de faptul, că pe ele nu au rămas elemente de săpun sau alţi detergenţi
Page 39
RI-C269
RUS
UKR
KAZ
ROU
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Din oriciile tălpii erului de călcat se scurge apa
Pe talpa erului de călcat sunt zgârieturi sau alte deteriorări
Este setată temperatura de încălzire a tălpii prea joasă
Temperatura tălpii este prea joasă din cauza apăsărilor frecvente a butonului de ali­mentare intensivă cu aburi
Aţi aşezat erul de călcat pe suportul din metal
Talpa a fost deteriorată de accesoriile de pe haine (ni­tuirile, fermoarele, butoane­le, etc.)
Plasaţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia •• sau •••
Majoraţi intervalele între apăsări­le butonului de alimentare inten­sivă cu aburi
Utilizaţi suporturi speciale pentru erul de călcat Păstraţi dispozitivul în poziţie verticală
Străduiţi-vă în procesul călcatului să nu atingeţi fermoarele, nituirile şi alte obiecte dure care pot dete­rioara talpa erului de călcat
În cazul, dacă defecţiunea nu a fost rezolvată, adresaţi-vă la centrul de servicii autorizat.
V. OBLIGAŢIUNI DE GARANŢIE
Pentru prezentul produs este disponibilă garanţia de 2 ani de la achiziţie. Pe parcursul perioadei de garanţie producătorul se an­gajează să elimine, prin reparaţii, înlocuiri de piese sau de înlocu­ire a întregului produs orice defecte din fabrica, cauzate de calita­te insucientă de material sau de asamblare. Garanţia intră în vigoare numai în cazul, în care data de cumpărare este conrmată de imprimarea magazinului şi semnătura vânzătorului în certica­tul original de garanţie. Prezenta garanţie este recunoscută doar în cazul, în care produsul a fost folosit în conformitate cu instruc­ţiunile de exploatare, nu a fost reparat, nu a fost desfăcut şi nu a fost deteriorat ca urmare a manipulării necorespunzătoare cu el,
dar, de asemenea, este păstrată integralitatea completă a produ­sului. Această garanţie nu se aplică la uzura naturală a produsului şi materiale consumabile (ltre, becuri, ceramică, teon şi alte acoperiri antiaderente, compactoare etc).
Durata de viaţă a produsului şi termenul de valabilitate a garan­tiei pe el se calculează de la data vânzării sau de la data fabrica­ţiei produsului (în cazul în care data de vînzare e imposibil de determinat).
Data de fabricaţie a aparatului poate  găsit în numărul de serie, situat pe o etichetă de identicare de pe carcasa produsului. Numărul de serie este format din 13 simboluri. Al 6-lea si al 7-lea simboluri indică luna, a 8-a — anul de producere a dispozitivului.
0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 3 3 3
1 — luna de producere (01 — ianuarie; 02 — februarie ... 12 — decembrie)
2 — anul de producere (1 — 2011, 2 — 2012... 0 — 2020)
3 — numărul de serie a dispozitivului
Durata de viaţă a aparatului stabilită de producător este de 3 ani de la data achiziţiei, cu condiţia că exploatarea produsului se face în conformitate cu prezenţa instrucţiune şi standardele tehnice aplicabile.
Ambalajul, ghidul de utilizare, precum şi aparatul trebuie elimi­nate în conformitate cu programe-le locale de prelucrare a deşe­urilor. Nu aruncaţi aceste produse împreună cu gunoiul casnic.
39
Page 40
www.redmond.company www.multivarka.pro www.store.redmond.company www.smartredmond.com Made in China
RI-C269-CIS-UM-3
Loading...