Redmond RI-C268 User manual

Утюг RI-C268
Руководство по эксплуатации
..........................................................................7
RUS
.......................................................................16
UKR
.......................................................................24
KAZ
.......................................................................32
ROU
518049. Импортер: ООО «АЛЬФА», 198099, РФ, г. Санкт-Петербург, ул. Промышленная, д. 38, корп. 2, литера А.
© REDMOND. Все права защищены. 2018 Воспроизведение, передача, распространение, перевод или другая переработка данного документа или любой его части без
предварительного письменного разрешения правообладателя запрещены.
СОДЕРЖАНИЕ
Меры безопасности .................................................................................................................................................................................................................7
Технические характеристики ..............................................................................................................................................................................................10
Комплектация ...........................................................................................................................................................................................................................10
Устройство модели ..................................................................................................................................................................................................................10
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ .......................................................................................................................................................................... 11
II. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА .............................................................................................................................................................................................. 11
Наполнение резервуара для воды ....................................................................................................................................................................................11
Использование ......................................................................................................................................................................................................................... 11
Паровой удар ............................................................................................................................................................................................................................12
Функция вертикального отпаривания ..............................................................................................................................................................................12
Система «Капля-стоп» ............................................................................................................................................................................................................12
Таблица выбора режимов глажения для различных тканей ...................................................................................................................................12
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ .......................................................................................................................................................................................................13
Функция самоочистки ............................................................................................................................................................................................................13
Хранение и транспортировка ............................................................................................................................................................................................. 13
IV. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР .................................................................................................................................................................. 13
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ..................................................................................................................................................................................14
1
8
16
9
2
3
4
5
max
M
I
N
10
11
12
6
200
150
100
50
13
15
14
7
4A14
200
150
100
!
0
1
0
2
50
n
a
S
e
e
l
l
c
f
S
max
e
l
f
c
l
e
n
a
max
3
M
I
N
A2
0
N
I
M
0
1
2
3 4
A3
0
n
a
e
l
c
f
l
e
S
max
5
6
7
!
0
55
A4
S
e
l
f
c
l
e
a
n
N
I
M
I
N
M
A5
1
S
max
e
l
f
1
4
2
200
150
100
50
c
l
e
n
a
3
0
0
32
N
I
M
n
a
e
l
c
f
l
e
S
max
n
a
S
e
e
l
l
f
c
max
5
6
6
RI-C2687RUS
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим вас за то, что отдали предпочтение бытовой тех­нике REDMOND.
REDMOND — это качество, надежность и неизменно вниматель­ное отношение к потребностям клиентов. Надеемся, что вам понравится продукция компании и вы также будете выбирать наши изделия в будущем.
Утюг REDMOND RI-C268 — современное устройство для глаже­ния с простым и удобным управлением, надежной защитой
от накипи и протекания.
Хотите узнать больше? Посетите наш сайт www.redmond.company.
Здесь вы найдете актуальную информацию о предлагаемой технике REDMOND и ожидаемых новинках, сможете получить консультацию онлайн, а также заказать продукцию REDMOND и оригинальные аксессуары к ней в нашем интернет-магазине.
Служба поддержки пользователей REDMOND в России: 8-800­200-77-21 (звонок по России бесплатный).
Прежде чем использовать данное изделие, внимательно про­читайте руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочника. Правильное использование прибора значительно продлит срок его службы.
Меры безопасности и инструкции, содержащиеся в данном руководстве, не охватывают все возможные ситуации, кото­рые могут возникнуть в процессе эксплуатации прибора. При работе с устройством пользователь должен руководствовать­ся здравым смыслом, быть осторожным и внимательным.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Производитель не несет ответственности за по­вреждения, вызванные несоблюдением техники безопасности и правил эксплуатации изделия.
Данный электроприбор предназначен для ис­пользования в бытовых условиях и может при­меняться в квартирах, загородных домах, гости­ничных номерах, бытовых помещениях магазинов, офисов или в других подобных усло­виях непромышленной эксплуатации. Промыш­ленное или любое другое нецелевое использо­вание устройства будет считаться нарушением условий надлежащей эксплуатации изделия.
В этом случае производитель не несет ответствен­ности за возможные последствия.
Перед подключением устройства к электросети проверьте, совпадает ли ее напряжение с номи­нальным напряжением питания прибора (см. технические характеристики или заводскую та­бличку изделия).
Используйте удлинитель, рассчитанный на по­требляемую мощность прибора: несоответствие параметров может привести к короткому замы­канию или возгоранию кабеля.
Подключайте прибор только к розеткам, имею­щим заземление, — это обязательное требование электробезопасности. Используя удлинитель, убедитесь, что он также имеет заземление.
Выключайте прибор из розетки после использо­вания, а также во время его очистки или пере­мещения. Извлекайте электрошнур сухими ру­ками, удерживая его за штепсель, а не за провод.
8
Прибор не должен оставаться без присмотра, пока он присоединен к сети электропитания.
Во время наполнения резервуара для воды при­бор не должен быть подключен к электросети.
ВНИМАНИЕ! Во время работы прибор на­гревается! Не касайтесь руками подошвы утюга во время его работы и сразу после эксплуатации. Используйте только специ альные поверхности для глажения. После использования сразу отключайте прибор от электросети.
Используйте прибор только по назначению. Ис­пользование прибора в целях, отличающихся от указанных в данном руководстве, является на­рушением правил эксплуатации.
Не протягивайте шнур электропитания в дверных проемах или вблизи источников тепла. Следите за тем, чтобы электрошнур не перекручивался и не перегибался, не соприкасался с острыми предметами, углами и кромками мебели.
-
RI-C2689RUS
ПОМНИТЕ: случайное повреждение кабеля электропитания может привести кнепо­ладкам, которые не соответствуют усло­виям гарантии, а также к поражению элек­тротоком. При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель, сервисная служ­ба или аналогичный квалифицированный персонал.
Перед очисткой прибора убедитесь, что он от­ключен от электросети. Строго следуйте инструк­циям по очистке.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать корпус прибора в воду или помещать его под струю воды!
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физи­ческими, психическими или умственными спо­собностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании
данного прибора лицом, ответственным за их безопасность. Дети должны находиться под при­смотром для недопущения игры сприбором.
Запрещены самостоятельный ремонт прибора или внесение изменений в его конструкцию. Ре­монт прибора должен производиться исключи­тельно специалистом авторизованного сер­вис-центра. Непрофессионально выполненная работа может привести к поломке прибора, травмам и повреждению имущества.
ВНИМАНИЕ! Запрещено использование прибора при любых неисправностях.
Технические характеристики
Модель ..........................................................................................RI-C268
Напряжение ............................................................... 220-240 В, 50 Гц
Мощность.....................................................................................2200 Вт
Защита от поражения электротоком ....................................класс I
Тип управления .............................................................механический
Покрытие подошвы .....................................................керамическое
Покрытие ручки .........................................................прорезиненное
Объем резервуара для воды ..................................................270 мл
Паровой удар .........................................................................150 г/мин
Постоянная подача пара .......................................................50 г/мин
Сухое глажение .................................................................................есть
Вертикальное отпаривание .......................................................... есть
Функция самоочистки .....................................................................есть
Защита от накипи ............................................................................. есть
Система «Капля-стоп» .....................................................................есть
Индикация ...........................................................................................есть
Вес изделия нетто ..............................................................1,1 кг ± 3%
Габаритные размеры ........................................140 × 291 × 116 мм
Длина шнура электропитания ....................................................... 3 м
Комплектация
Утюг.......................................................................................................1 шт.
Мерный стакан .................................................................................1 шт.
Руководство по эксплуатации .....................................................1 шт.
Сервисная книжка ...........................................................................1 шт.
10
Производитель имеет право на внесение изменений в дизайн, комплектацию, а также в технические характеристики изделия в ходе совершенствования своей продукции без до­полнительного уведомления об этих изменениях.
Устройство модели (схема A1, стр. 4)
1. Подошва с керамическим покрытием
2.
Отметка максимального уровня воды в резервуаре (при вертикальном положении утюга)
3. Кнопка самоочистки
4. Регулятор нагрева подошвы
5. Резервуар для воды (повышенная емкость)
6. Индикатор питания
7. Индикатор нагрева
8. Распылитель воды
9. Крышка резервуара для воды
10. Регулятор подачи пара
11. Кнопка распыления воды
12. Кнопка интенсивной подачи пара (парового удара)
13. Ручка с прорезиненной вставкой
14. Шарнирное крепление шнура
15. Электрошнур
16. Мерный стакан
RI-C26811RUS
I.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Аккуратно достаньте изделие и его комплектующие из коробки. Удалите все упаковочные материалы и рекламные наклейки (при наличии).
Обязательно сохраните на месте предупреждающие на­клейки, наклейки-указатели (при наличии) и табличку с серийным номером изделия на его корпусе!
После транспортировки или хранения при низких темпе ратурах необходимо выдержать прибор при комнатной температуре не менее 2 часов перед включением.
Полностью размотайте шнур электропитания. Протрите корпус и подошву утюга влажной тканью. Вытрите прибор насухо.
На некоторые детали нового утюга нанесено защитное покрытие, поэтому при первом включении может появить­ся неприятный запах. Это временное явление, которое со­вершенно безопасно для работы прибора и быстро исчезнет.
I I. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Наполнение резервуара для воды (схема A2, стр. 5)
1. Убедитесь, что прибор отключен от электросети. Переве­дите регулятор температуры подошвы в положение «MIN», а регулятор подачи пара— в положение «0».
2. С помощью мерного стакана залейте в резервуар воду не выше отметки «max» на корпусе прибора.
3. Закройте крышку резервуара.
4. Установите утюг в вертикальное положение.
ВНИМАНИЕ! Не заливайте воду непосредственно из-под крана во избежание попадания ее внутрь корпуса прибора или на шнур электропитания.
Прибор предназначен для работы с водопроводной водой. Если в вашем регионе очень жесткая вода, рекомендуется смеши­вать водопроводную и очищенную воду в пропорции 1:1.
Использование(схема A3, стр. 5)
Перед началом использования убедитесь, что выбранная
-
температура и способ глажения соответствуют указани­ям на ярлыке изделия, которое вы собираетесь гладить. (см.Таблицу выбора режимов глажения для различных тканей).
1. Вращая регулятор нагрева подошвы, установите необхо­димую температуру.
2. Установите регулятор подачи пара в нужное положение.
ВНИМАНИЕ! Постоянная подача пара происходит только тогда, когда утюг находится в горизонтальном положении, при высокой температуре нагрева подошвы. Если регулятор подачи пара открыт (установлен не в положение «0»), при низкой температуре возможно вытекание воды из отвер­стий на подошве утюга.
3.
Подключите прибор к электросети. Загорятся индикатор питания и индикатор нагрева.
Когда подошва прибора нагреется до заданной температуры,
4. индикатор нагрева погаснет, можно приступать к глажению.
Для увлажнения ткани нажимайте на кнопку распыления воды.
5.
6. По завершении работы отключите прибор от электросети, слейте воду, установите регулятор нагрева подошвы в поло-
жение «MIN», а регулятор подачи пара — в положение «0». Слейте воду из резервуара.
Не оставляйте воду в резервуаре утюга во избежание обра­зования известковых отложений и загрязнений, которые могут испачкать ткани в процессе глажения.
Паровой удар (схема A4, стр. 6)
Паровой удар предназначен для разглаживания плотных и сильно мнущихся тканей. Для корректной работы данной функции темпе­ратура подошвы должна быть высокой (положение на регуляторе
). Паровой удар производится короткими нажатиями кнопки
во время глажения. Интервалы между нажатиями на кнопку должны быть не менее 2-3 секунд. Функцию парового удара мож­но использовать при вертикальном отпаривании.
Функция вертикального отпаривания (схема A5, стр. 6)
Данная функция позволяет разглаживать как легкие по струк­туре ткани (тюль), так и тяжелые (шторы), а также пальто, пид­жаки и т. п., не снимая их с вешалки. Расположите утюг верти­кально, подошвой в направлении отпариваемой ткани. Ведя утюгом сверху вниз, выполните несколько коротких нажатий на кнопку . Через каждые 5 нажатий переводите утюг в го­ризонтальное положение.
ВНИМАНИЕ! Температура пара очень высокая! Во избежание ожогов не допускайте контакта с паром, выходящим из отвер­стий на подошве утюга. Не отпаривайте одежду на человеке!
Система «Капля-стоп»
В приборе реализована автоматическая система «Капля-стоп», предотвращающая протекание воды из отверстий на подошве
12
утюга при сухом глажении. Благодаря этому вы можете разгла­живать даже самые деликатные ткани без риска повредить их.
Таблица выбора режимов глажения для различных тканей
Положение регулятора
температуры
режимов
Символы
обозначения
температурных
Synthetics
Silk/Wool
••
Cotton/ Linen Хлопок/Лен Рекомендуется режим отпаривания
•••
Тип ткани Рекомендации
Акрил
Гладить с осторожностью.Использо­Полиамидные ткани (капрон,
Полиуретан
Ацетатные
Полиэстер
вание пара является рискованным,
возможно вытекание воды из подо-
швы утюга и, как следствие, появле-
нейлон)
ние разводов на ткани
Ткань лучше гладить по изнаночной
стороне, так как она плохо переносит
волокна
нагрев. Ацетат сохнет быстро и почти
не нуждается в глажении
Рекомендуется гладить через влаж-
ную ткань
При повышенной температуре изме-
Вискоза
няет цвет, прилипает, твердеет и
разрушается, возможна усадка
Шелковую ткань лучше не опрыскивать
водой, так как от неравномерной влаж-
Шелк
ности возможно образование разводов
Ткань лучше опрыскивать водой или
гладить через влажную ткань. При
Шерсть
повышенной температуре возможна
усадка
RI-C26813RUS
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от элек­тросети и полностью остыл. Корпус прибора и подошву можно очистить влажной тканью или губкой.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ опускать прибор в воду или промывать под струей воды, а также использовать для очистки любые абразивные и химически агрессивные средства.
Функция самоочистки
Данная функция служит для очистки утюга от образовавшейся накипи в соплах подошвы. Рекомендуется проводить процеду­ру самоочистки 2-3 раза в месяц. Чем жестче используемая вода, тем чаще требуется самоочистка.
1. Залейте воду в резервуар до отметки «max». Переведите регулятор подачи пара в положение «0». Уста-
2. новите регулятор температуры нагрева подошвы в поло­жение «MAX». Подключите утюг к электросети, загорятся индикатор питания и индикатор нагрева.
3.
Когда индикатор нагрева погаснет, отсоедините утюг от электросети и поместите его в горизонтальном положении над раковиной.
4. Нажмите и удерживайте кнопку «self clean», пока выход горячей воды и пара из отверстий подошвы не прекратит­ся. Рекомендуется покачивать утюг вперед-назад. Выходя­щие из отверстий пар и горячая вода удалят загрязнения.
5.
После очистки откройте крышку резервуара для воды и слейте оставшуюся в резервуаре воду. Закройте крышку.
Хранение и транспортировка
Перед хранением и повторной эксплуатацией очистите и пол­ностью просушите все части прибора. Храните прибор в сухом вентилируемом месте вдали от нагревательных приборов и попадания прямых солнечных лучей.
При транспортировке и хранении запрещается подвергать прибор механическим воздействиям, которые могут привести к повреждению прибора и/или нарушению целостности упа­ковки.
Необходимо беречь упаковку прибора от попадания воды и других жидкостей.
I V. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Подошва утюга не нагревается дикатор нагрева не горит
Подошва утюга нагревается слабо
Отсутствует пар
Прибор не подк лючен к сети
Электророзетка неисправна
Установлена слишком низ­кая температура нагрева
Подача пара перекрыта (регулятор подачи пара находится в положении «0»
Подключите прибор к электросети
Подключите прибор к исправной­розетке
С помощью регулятора нагрева подошвы установите необходи­мую температуру
Установите регулятор пара в не­обходимое положение
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Интенсивность подачи пара не­достаточна
Выходящий из отверстий пар пачкает белье
Подошва утюга загрязнилась и пачкает белье
В резервуаре слишком мало воды
Регулятор пара стоит в по­ложении слабой подачи пара
Действует система «Ка­пля-стоп»
Вы использовали воду с химическими добавками
Вы использовали дистил­лированную или смягчен­ную воду
Вы не удалили воду из ре­зервуара после предыдуще­го использования
Была установлена слишком высокая температура по­дошвы утюга
Вы недостаточно прополо­скали белье или гладите новую одежду, не прополо­скав ее
Наполните резервуар водой как минимум на ¼
Переведите регулятор пара в положение средней или сильной подачи пара
Подождите, пока не будет достиг­нута необходимая температура подошвы утюга (индикатор на­грева погаснет)
Не заливайте в резервуар воду с химическими добавками.
Используйте обычную водопро­водную воду или смесь из водо­проводной и очищенной воды в пропорции 1:1
Проведите самоочистку прибора (см. «Функция самоочистки»). Всегда выливайте воду из утюга по окончании работы
Сверьтесь с ярлыками на изделии и «Таблицей выбора режимов глажения для различных тканей»
Очистите подошву согласно ре­комендациям раздела «Уход за прибором». Прополощите оде­жду, убедитесь, что на ней не осталось мыла или других чистя­щих веществ.
14
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Из отверстий по­дошвы утюга вы­текает вода
На подошве утю­га царапины и другие повреж­дения
Установлена слишком низ­кая температура нагрева подошвы
Слишком низкая темпера­тура подошвы из-за частого нажатия кнопки интенсив­ной подачи пара
Вы поместили утюг на ме таллическую подставку
Подошва была повреждена фурнитурой на одежде (заклепки, молнии, пугови­цы и т. д.)
Установите регулятор нагрева подошвы в положение ••, •••
Увеличьте интервалы между на­жатиями кнопки интенсивной подачи пара
Используйте специальные под-
­ставки для утюга. Храните утюг в
вертикальном положении
В процессе глажения старайтесь не задевать молнии, заклепки и дру­гие твердые предметы, которые могут повредить подошву утюга
В случае если неисправность устранить не удалось, обрати­тесь в авторизованный сервисный центр.
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется гарантия сроком на 2 года с момента приобретения. В течение гарантийного периода изготовитель обязуется устранить путем ремонта, замены дета­лей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материалов или сборки. Гарантия вступает в силу только в том случае, если дата покуп­ки подтверждена печатью магазина и подписью продавца наоригинальном гарантийном талоне. Настоящая гарантия признается лишь в том случае, если изделие применялось всо­ответствии с руководством по эксплуатации, не ремонтирова-
RI-C26815RUS
лось, не разбиралось и не было повреждено в результате не­правильного обращения с ним, а также сохранена полная комплектность изделия. Данная гарантия не распространяется на естественный износ изделия и расходные материалы (филь­тры, лампочки, антипригарные покрытия, уплотнители и т. д.), а также аккумуляторные источники питания и батареи питания.
Срок службы изделия и срок действия гарантийных обяза­тельств на него исчисляются со дня продажи или с даты изго­товления изделия (в случае, если дату продажи определить невозможно).
Дату изготовления прибора можно найти в серийном номере, расположенном на идентификационной наклейке на корпусе изделия. Серийный номер состоит из 13 знаков. 6-й и 7-й знаки обозначают месяц, 8-й — год выпуска устройства.
0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 3 3 3
1 — месяц производства (01 — январь, 02 — февраль .. . 12 — декабрь)
2 — год производства (1 — 2011 г., 2 — 2012 г. ... 0 — 2020 г.)
3 — серийный номер модели
Установленный производителем срок службы прибора состав­ляет 3 года со дня его приобретения при условии, что эксплу­атация изделия производится в соответствии с данным руко­водством и применимыми техническими стандартами.
Упаковку, руководство пользователя, а также сам прибор необходимо утилизировать в соответствии с местной программой по переработке отходов. Не выбрасывайте такие изделия вместе с обычным бытовым мусором.
Перш ніж використовувати даний виріб, уважно прочитайте посібник з його експлуатації і збережiть як довідник. Правильне використання приладу значно продовжить термін його служби.
Заходи безпеки та інструкції, що містяться в цьому посібнику, не охоплюють всі можливі ситуації, які можуть виникнути в процесі експлуатації приладу. Під час використання пристрою користувач повинен керуватися здоровим глуздом, бути обережним і уважним.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Виробник не несе відповідальності за ушкоджен­ня, викликані недотриманням вимог техніки безпеки і правил експлуатації виробу.
Даний електроприлад являє собою пристрій за­стосування в побутових умовах і може застосо­вуватися в квартирах, заміських будинках, го­тельних номерах, побутових приміщеннях магазинів, офісів або в інших подібних умовах непромислової експлуатації. Промислове або будь-яке інше нецільове використання пристрою буде вважатися порушенням умов належної ек­сплуатації виробу. У цьому випадку виробник не несе відповідальності за можливі наслідки.
16
Перед включенням пристрою до електромережі перевірте, чи збігається її напруга з номіналь­ною напругою живлення приладу (див. технічні характеристики або заводську табличку виробу).
Використовуйте подовжувача, розрахований на споживану потужність приладу, — невідповідність параметрів може привести до короткого зами­кання або загоряння кабелю.
Підключайте прилад тільки до розеток, що мають заземлення, — це обов’язкова вимога захисту від поразки електричним струмом. Використовуючи подовжувача, переконаєтеся, що він також має заземлення.
Виключайте прилад з розетки після використан­ня, а також під час його чищення або переміщен­ня. Витягайте электрошнур сухими руками, утри­муючи його за вилку, а не за провід.
Прилад не має залишатися без нагляду, поки він приєднаний до електромережі.
RI-C268
UKR
Під час наповнення резервуара для води прилад має бути відключений від електромережі.
УВАГА! Під час роботи прилад нагрівається! Не торкайтеся руками підошви праски в процесі й відразу після експлуатації. Вико­ристовуйте лише спеціальні поверхні для прасування. Не залишайте прилад увімкне ним без нагляду, після використання відра­зу відключайте його від електромережі.
Не протягайте шнур електроживлення в дверних прорізах або поблизу джерел тепла. Стежите за тим, щоб электрошнур не перекручувався і не перегинався, не стикався з гострими предметами, кутами і крайками меблів.
ПАМ’ЯТАЙТЕ: випадкове ушкодження кабе­лю електроживлення може привести до неполадок, що не відповідають умовам гарантії, а також до ураження електро­струмом. Ушкоджений електрокабель ви­магає термінової заміни в сервіс-центрі.
У разі пошкодження шнура електрожив­лення для уникнення небезпеки його має замінити виробник або його агент, або аналогічна кваліфікована особа.
Перед чищенням приладу переконайтеся, що він відключений від електромережі і цілком охолов. Суворо дотримуйтеся інструкцій з очищення
-
приладу.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду або поміщати його під струмінь води!
Даний прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей), у яких є фізичні, не­рвові або психічні відхилення або брак досвіду і знань, за винятком випадків, коли за такими осо­бами здійснюється нагляд або проводиться їхнє інструктування щодо використання даного прила­ду особою, що відповідає за їхню безпеку. Необ­хідно здійснювати нагляд за дітьми з метою не­допущення їхніх ігор із приладом, його комплектуючими, а також його заводським упаку-
17
ванням. Очищення й обслуговування пристрою не повинні вироблятися дітьми без догляду дорослих.
Заборонено самостійний ремонт приладу або внесення змін у його конструкцію. Усі роботи з обслуговування і ремонту повиннi виконуватися авторизованим сервіс-центром. Непрофесійно виконана робота може привести до поломки приладу, травмам і ушкодженню майна.
УВАГА! Заборонено використання приладу за будь-яких несправностей.
Технічні характеристики
Модель ..........................................................................................RI-C268
Напруга .......................................................................220-240 В, 50 Гц
Потужність ................................................................................... 2200 Вт
Захист від ураження електричним струмом ........................клас I
Тип управління ...................................................................механічний
Покриття підошви ................................................................керамічне
Поверхня ручки ............................................................... прогумована
Ємність резервуара для води .................................................270 мл
Сильний паровий удар ..........................................................150 г/хв
18
Постійна подача пари ...............................................................50 г/хв
Сухе прасування .....................................................................................є
Вертикальне відпарювання ................................................................ є
Функція самоочищення ........................................................................є
Захист від накипу ...................................................................................є
Функція «Крапля-стоп ...........................................................................є
Iндикація ....................................................................................................є
Вага нетто (без води) ........................................................1,1 кг ± 3%
Габаритні розміри ..............................................140 × 291 × 116 мм
Довжина шнура .................................................................................. 3 м
Комплектація
Праска..................................................................................................1 шт.
Мірна склянка ...................................................................................1 шт.
Інструкція з експлуатації ...............................................................1 шт.
Сервісна книжка...............................................................................1 шт.
Виробник має право на внесення змін до дизайну, комплектації, а також до технічних характеристик виробу під час вдоскона­лення своєї продукції без додаткового повідомлення про ці зміни.
Будова приладу (схема A1, стор. 4)
1. Підошва з керамічним покриттям
2. Позначка максимального рівня води в резервуарі (у вер­тикальному положенні праски)
3. Кнопка самоочищення
4. Регулятор температури підошви
5. Резервуар для води (має підвищену ємкість)
6. Індикатор живлення
RI-C268
UKR
7. Індикатор нагрiву
8. Розпилювач води
9. Кришка резервуара для води
10. Регулятор подачі пари
11. Кнопка розпилення води
12. Кнопка інтенсивної подачі пари (парового удару)
13. Прогумована ручка
14. Шарнірне кріплення шнура
15. Шнур електроживлення
16. Мірна склянка
I. ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ
Акуратно дістаньте виріб і його комплектуючі з коробки. Ви­даліть усі пакувальні матеріали та рекламні наклейки.
Обов’язково збережіть на місці застережні наклейки, наклей­ки-покажчики (за наявності) і табличку з серійним номером виробу на його корпусі!
Після транспортування або зберігання за низьких темпера­тур необхідно витримати прилад за кімнатної темпера­тури не менше ніж 2 години перед увімкненням.
Повністю розмотайте електрошнур. Корпус приладу протріть вологою тканиною, ретельно просушіть усі елементи приладу перед увімкненням в електромережу.
На деякі деталі нової праски нанесено захисне покриття, тому після першого увімкнення може з’явитися неприємний запах. Це тимчасове явище, яке є абсолютно безпечним для роботи праски та швидко зникне.
I I. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРАСКИ
Наповнення резервуара для води (схема A2, стор. 5)
1. Переконайтеся, що прилад не підключено до електроме­режі. Переведіть регулятор нагрівання підошви в положен­ня «MIN», а регулятор подачі пари — в положення «0».
2. За допомогою мірної склянки налийте в резервуар воду не вище за позначку «max» на корпусі приладу.
3. Закрийте кришку резервуара.
4. Встановіть праску у вертикальне положення.
УВАГА! Не наливайте воду безпосередньо з-під крана, щоб уникнути її потрапляння всередину корпусу приладу або на шнур електроживлення.
Прилад призначений для роботи з водопровідною водою. Якщо у вашому регіоні дуже жорстка вода, рекомендується змішу­вати водопровідну та дистильовану воду в пропорції 1:1.
Використання (схема A3, стор. 5)
Перед початком використання переконайтеся, що вибрані температура й спосіб прасування відповідають вказівкам на ярлику виробу, який ви збираєтеся прасувати (див. Табли­цю вибору режимів прасування для різних тканин).
1. Повертаючи регулятор температури підошви, встановіть не­обхідну температуру нагрівання відповідно до типу тканини.
2. Встановіть регулятор подачі пари в потрібне положення.
УВАГА! Постійна подача пари відбувається тільки тоді, коли праска знаходиться в горизонтальному положенні, за високої температури підошви. Якщо регулятор подачі пари відкри-
19
тий (не в положенні ), за низької температури можливе витікання води з отворів на підошві праски.
3.
Підключіть шнур електроживлення до електромережі. Спалахне індикатор живлення i індикатор нагрiву.
4. Після того як підошва нагріється до встановленої темпера­тури, індикатор нагрiву згасне. Можна починати прасування.
5.
Для зволоження тканини натисніть на кнопку розпилення води.
6. Після завершення роботи відключіть прилад від електро­мережі, злийте воду, встановіть регулятор нагрівання підо шви в положення «MIN», а регулятор подачі пари — в по­ложення «0». Злийте воду, що залишилася в резервуарі.
Не залишайте воду в резервуарі праски, щоб уникнути ут­ворення вапняних відкладень і забруднень, які можуть за­бруднити тканини в процесі прасування.
Паровий удар (схема A4, стор. 6)
Функція парового удару необхідна для прасування цупких і силь­но зім’ятих тканин. Для коректної роботи даної функції темпера­тури підошви повинна бути високою (положення на регу­ляторі). Паровий удар здійснюється короткими натисненнями кнопки під час прасування. Інтервали між натисненнями на кнопку мають бути не менше ніж 2-3 секунди. Функцію парового удару можна використовувати під час вертикального прасування.
Вертикальне відпарювання (схема A4, стор. 6)
Дана функція дозволяє випрасовувати як легкі за структурою тка­нини (тюль), так і важкі (штори), а також пальта, піджаки тощо, не знімаючи їх із вішалки. Розташуйте праску вертикально, підошвою у напрямку тканини, що відпарюється. Тримайте праску на відстані
20
декількох сантиметрів від виробів, що відпарюються, щоб не зіпсу­вати делікатні тканини. Рухаючи праску зверху вниз, виконайте декілька коротких натиснень на кнопку . Через кожних 5 натис­нень переводьте праску в горизонтальне положення.
УВАГА! Температура пари дуже висока! Щоб уникнути опіків, не допускайте контакту з парою, яка виходить з отворів на підошві праски. Не відпарюйте одяг на людині!
Система «Крапля-стоп»
Автоматична система «Крапля-стоп» запобігає протіканню води
­й дозволяє прасувати навіть найделікатніші тканини без ризи-
ку пошкодити їх.
Таблиця вибору режимів прасування для різних тканин
Положення
Символ на
регуляторі
нагрівання
регулятора
температури
Synthetics
Тип тканини Рекомендації
Акрил
Поліамідні
тканини (капрон,
нейлон)
Поліуретан
Ацетатні волокна
Поліестер
Віскоза
Прасувати обережно. Використання пари є ризикованим, можливе витікання води з підошви праски і, як наслідок, поява плям на тканині
Тканину краще прасувати з виворітно­го боку, оскільки вона погано перено­сить нагрівання. Ацетат швидко сохне та майже не потребує прасування
Рекомендується прасувати через вологу тканину
За підвищеної температури змінює колір, прилипає, твердне та руйнуєть­ся, можлива усадка
RI-C268
UKR
Положення
Символ на
••
•••
регуляторі
нагрівання
регулятора
температури
Silk/Wool
Cotton/
Тип тканини Рекомендації
Шовк
Вовна
Бавовна/Льон
Linen
Шовкову тканину краще не збризкува­ти водою, оскільки від нерівномірного зволоження можливе у творення плям
Тканину краще збризкувати водою або прасувати через вологу тканину. За підвищеної температури можли­ва усадка
Рекомендується режим відпарювання
III. ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ
Перед очищенням підошви праски переконайтеся, що вона відключена від електромережі та повністю охолола. Підошву можна очистити вологою тканиною або губкою.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду або помі­щати його під струмінь води! Не використовуйте абразив­ні мийні засоби й губки з металевим або абразивним покрит тям, а також хімічно агресивні речовини.
Функція самоочищення (схема A5, стор. 6)
Дана функція призначена для очищення праски від накипу, що утворився в соплах підошви. Рекомендується здійснювати са­моочищення праски 2-3 рази на місяць. Чим жорсткіше вико­ристовувана вода, тим частіше потрібне самоочищення.
1. Налийте воду в резервуар до позначки «max».
2. Перекрийте подачу пари (прокрутіть регулятор пари вліво до положення
). Встановіть регулятор температури на­грівання підошви в положення «MAX». Підключіть праску до електромережі, спалахне індикатор живлення i індика­тор нагрiву.
3.
Коли індикатор нагріву згасне, від’єднайте праску від елек­тромережі та помістіть її в горизонтальному положенні над раковиною.
4. Натисніть і утримуйте кнопку самоочищення «self clean», поки вихід гарячої води й пари з отворів підошви не при­пиниться. При цьому рекомендується рухати праску впе­ред-назад. Пара та кипляча вода, що виходять з отворів, видалять забруднення.
5. Після очищення відкрийте кришку резервуара для води та злийте воду, що залишилася в резервуарі. Закрийте кришку.
Зберігання та транспортування
Перед зберіганням і повторною експлуатацією очистьте й повні­стю просушіть усі частини приладу. Зберігайте прилад у сухому
-
вентильованому місці подалі від нагрівальних приладів і прямих сонячних променів. Під час транспортування та зберігання забороняється піддава­ти прилад механічному впливу, який може призвести до пошкод­ження пристрою та/або порушення цілісності упаковки. Необхідно берегти упаковку приладу від потрапляння води й інших рідин.
21
I V. ПЕРЕД ЗВЕРНЕННЯМ ДО
СЕРВІС-ЦЕНТРУ
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Прилад не підк лючено до електромережі
Електророзетка несправна
Встановлено дуже низьку температуру нагрівання
Подачу пари перекрито (регулятор подачі пари зна-
ходиться в положенні У резервуарі дуже мало
води Регулятор пари стоїть у
положенні слабкою подачі пари
Діє функція «Крапля-стоп»
Ви використовували воду з хімічними добавками
Ви використовували очи щену або пом’якшену воду
)
22
Підошва праски не нагрівається, індикатор на ­грівання не горить
Підошва праски нагрівається по гано
Немає пари
Інтенсивність подачі пари не­достатня
Пара, що вихо дить із отворів праски, бруднить білизну
Підключіть прилад до електро­мережі
Підключіть прилад до справної електророзетки
Повертаючи регулятор нагріван­ня підошви праски, встановіть необхідну температуру
Встановіть регулятор пари в не­обхідне для вас положення
Заповніть резервуар д ля води як мінімум на ¼
Переведiть регулятор пара в по­ложення середньої або сильної подачi пари
Почекайте, поки не буде досягну­то належної температури підошви праски (iндиктор нагреву згасне)
Не наливайте в резервуар воду з хімічними добавками
Використовуйте звичайну водо­провідну воду або суміш з водо­провідної та очищеної води в пропорції 1:1
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Підошва праски забруднилась і бруднить білизну
З отворів підошви праски витікає вода
На підошві пра ски подряпини й інші пошкоджен ня
Було встановлено занадто високу температуру підо­шви праски
Ви недостатньо прополо­скали білизну або прасуєте новий одяг, не прополо­скавши його
Встановлено дуже низьку температуру нагрівання підошви
Дуже низька температура підошви через часте натис­нення кнопки інтен сивної подачі пари
Ви поставили праску на металеву підставку
Підошва була пошкодже на фурнітурою на одязі (за­клепки, застібки-блискавки, ґудзики тощо)
Звіртеся з ярликами на виробі та «Таблицею вибору режимів пра­сування для різних тканин»
Очистіть підошву. Прополощіть одяг, переконайтеся, що на ньому не залишилося мила або інших очищувальних речовин
Встановіть регулятор нагрівання підошви в положення •• або •••
Збільште інтервали між натиснен­нями кнопки інтенсивної подачі пари
Використовуйте спеціальні під­ставки для праски. Зберігайте праску у вертикальному поло­женні
Під час прасування намагайтеся не зачіпати застібки-блискавки, заклепки й інші тверді предмети, які можуть пошкодити підошву праски
У разі, якщо несправність усунути не вдалося, зверніться до авторизованого сервісного центру.
RI-C268
UKR
V. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
На даний виріб надається гарантія строком на 2 роки з момен­ту його придбання. Упродовж гарантійного періоду виробник зобов’язується усунути будь-які заводські дефекти, спричинені неналежною якістю матеріалів або складання, відремонтував­ши, замінивши деталі або весь виріб. Гарантія набуває чинності тільки в тому випадку, якщо дату купівлі підтверджено печаткою магазину та підписом продавця на оригінальному гарантійному талоні. Ця гарантія визнається за умови, якщо виріб застосову­вався відповідно до інструкції з експлуатації, не ремонтувався, не розбирався та не був пошкоджений у результаті неправиль­ного поводження з ним, а також збережена його повна ком­плектність. Дана гарантія не поширюється на природний знос виробу і видаткові матеріали (фільтри, лампочки, антипригарні покриття, ущільнювачі і т. д.), а також акумуляторні джерела живлення і батареї живлення.
Термін служби виробу й термін дії гарантійних зобов’язань на нього обчислюються зі дня продажу або з дати виготовлення виробу (якщо дату продажу визначити неможливо).
Дату виготовлення приладу можна знайти в серійному номері, розташованому на ідентифікаційній наклейці на корпусі виро­бу. Серійний номер складається з 13 знаків. 6-й і 7-й знаки позначають місяць, 8-й — рік випуску пристрою.
0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 3 3 3
1 — місяць виробництва (01 — січень, 02 — лютий ... 12 — грудень)
2 — рік виробництва (1 — 2011 р., 2 — 2012 р. ... 0 — 2020 р.)
3 — серійний номер моделі
Встановлений виробником термін служби приладу становить 3 роки із дня його придбання за умови, що експлуатація виробу здійснюється відповідно до даної інструкції та застосованих технічних стандартів.
Упаковку, посібник користувача, а також сам прилад необхід­но утилізувати відповідно до місцевої програми з переробки відходів. Не викидайте такі вироби разом зі звичайним поб­утовим сміттям.
23
Осы бұйымды пайдаланудың алдында оны пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқыңыз және анықтамалық ретінде сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс пайдалансаңыз, оның қызмет ету мерзімі көпке ұзарады.
Бұл нұсқаулықтағы қауіпсіздік шаралары мен нұсқаулар құралды қолдану кезінде туындауы мүмкін барлық жағдай­ларды қамтымайды. Бұл құрылғымен жұмыс кезінде қолда­нушы ақылға сүйеніп, абай әрі мұқият болуы тиіс.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қауіпсіздік техникасы талаптары мен бұйымды пайдалану ережелерін ұстанбаудан туындаған зақымдар үшін өндіруші жауапкершілікке тар­тылмайды.
Бұл электр аспап тұрмыстық жағдайларда қолда­нарналған құрылғы болып табылады және пәтер­лерде, қала сыртындағы үйлерде, қонақ үй нөмір­лерінде, дүкендер, офистердің тұрмыстық бөлмелерінде немесе өнеркәсіптік емес пайдала­нудың басқа жағдайларында қолданыла алады. Құрылғыны өнеркәсіптік немесе кез келген басқа мақсатсыз пайдалану бұйымды дұрыс пайдалану
24
шарттарын бұзу болып табылады. Бұл жағдайда өндіруші ықтимал салдарлар үшін жауап бермейді.
Құрылғыны электр желіге қосудың алдында оның кернеуі аспап қоректенуінің номиналды керне­уіне сәйкес келетінін тексеріңіз (бұйымның тех­никалық сипаттамасын немесе зауыттық кесте­шесін қараңыз).
Аспаптың тұтынылатын қуатына арналған ұзартқышты пайдаланыңыз — параметрлердің сәйкес келмеуі қысқа тұйықталуға немесе ка­бельдің тұтануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
Аспапты тек жерлендірілген розеткаға қосыңыз— бұл тоқ соғуға қарсы қорғаныстың міндетті та­лабы. Ұзартқышты пайдаланылғанда ол да жер­лендірілгеніне көз жеткізіңіз.
Аспапты пайдаланған соң, сонымен қатар оны тазалау немесе жылжыту кезінде розеткадан ажыратыңыз. Электр бауды сымынан ұстамай, ашасынан құрғақ қолмен ұстап шығарыңыз.
RI-C268
KAZ
Аспап электр желісіне қосылғанша қараусыз қалмауы тиіс.
Су резервуарын толтырған кезде аспап электр желісінен өшірулі болуы тиіс.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жұмыс кезінде аспап қызады! Үтік жұмыс істеп тұрған кезде және пайдаланған соң бірден оның таба­нына қол тигізбеңіз. Үтіктеуге арналған арнайы беттерді ғана қолданыңыз. Аспап­ты қараусыз қосулы күйінде қалдырмаңыз, пайдаланған соң бірден оны электр желісі­нен ажыратыңыз.
Электр қоректену бауын есіктен немесе жылу көздерінің қасында жүргізбеңіз. Электр бауы бұралмауын және бүгілмеуін, өткір заттарға, жиһаздың бұрыштары мен шеттеріне тимеуін байқаңыз.
ЕСТЕ САҚТАҢЫЗ: электр қоректену кабелін кездейсоқ зақымдасаңыз, кепілдік шартта­рына сәйкес келмейтін ақауларға, сонымен
қатар электр тоғының соғуына әкеліп соқтыруы мүмкін. Зақымданған электр бауы сервис-орталықта жылдам ауысты­руды талап етеді.
Аспапты тазалаудың алдында ол электр желіден ажыратылғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Аспапты тазалау бойынша нұсқау лықтарды қатаң ұстаныңыз.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
Бұйым қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғалар­дың байқауында болмаған балалардың, тиісті біліктілік пен тәжірибесі жоқ, сонымен қатар физикалық, сенсорлық, ақыл-ой қабілеттері шек­телген адамдардың пайдалануына арналмаған. Балаларды қосылып тұрған аспаптың қасында қараусыз қалдырмаңыз.
Аспапты өздігіңізбен жөндеуге немесе құрылы­мына өзгеріс енгізуге тыйым салынады. Қызмет көрсету және жөндеу бойынша барлық жұмы-
-
25
старды авторландырылған сервис-орталық жа­сауы керек. Біліксіз жасалған жұмыс аспаптың бұзылуына, жарақат пен мүлік зақымдануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аспапты кез келген ақау болғанда пайдалануға тыйым салы нады.
Техникалық сипаттамалары
Үлгісі .............................................................................................. RI-C268
Қоректену ................................................................... 220-240 В, 50 Гц
Куаты ............................................................................................. 2200 Вт
Электр тоғымен зақымданудан қорғау ............................I дәреже
Басқару типі ..................................................................... механикалық
Табан жабындысы ......................................................... керамикалық
Резеңке қосылған сап ......................................................................бар
Су қойма сыймдылығы ............................................................. 270 мл
Қатты бу соққысы .................................................................150 г/мин
Будың тұрақты түрде берілуі ..............................................50 г/мин
Құрғақ күйде үтіктеу.........................................................................бар
Тігінен булау ........................................................................................бар
Өзін-өзі тазалау функциясы...........................................................бар
Қақтан қорғаныс ................................................................................бар
«Тамшы-стоп» функциясы ..............................................................бар
Индикациясы .......................................................................................бар
26
Нетто салмағы (сусыз) ....................................................... 1,1 кг ± 3%
Габаритті көлемі .................................................140 × 291 × 116 мм
Бау ұзындығы ...................................................................................... 3 м
Жинағы
Үтік ....................................................................................................1 дана
Өлшеу стақаны ..............................................................................1 дана
Пайдалану бойынша нұсқаулық .............................................1 дана
Сервистік кітапша ........................................................................1 дана
-
Өндіруші келесі өзгерістер туралы қосымша хабарландыру­сыз өз өнімдерін жетілдіру барысында дизайнға, жинақталуға, сонымен қатар бұйымның техникалық сипаттамаларына өзгерістер енгізуге құқылы.
Құрылғысы (A1 сурет, 4 бет)
1. Қыш жабындысы табан
2. Ыдыста судың ең үлкен деңгейінің белгісі (үтік тік тұрғанда)
3. Өзін-өзі тазалау түймешігі
4. Табан температурасын реттегіші
5. Су ыдысы (көлемі үлкен)
6. Қоректену индикаторы
7. Қыздыру көрсеткіші
8. Су бүріккіші
9. Су ыдысының қақпағы
10. Бу жіберу реттегіші
11. Суды шашырату түймешігі
12. Буды қарқынды жіберу түймешігі
13. Резеңкелеген тұтқа
RI-C268
KAZ
14. Топсалы бау бекіткіш
15. Электр қоректену бауы
16. Өлшеу стақаны
I. ПАЙДАЛАНА БАСТАУ АЛДЫНДА
Бұйым мен оның құрамдастарын қораптан абайлап шығарыңыз. Барлық орау материалдары мен жарнамалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
Корпустағы ескертетін жапсырма, жапсырма-көрсеткіш (бар болса) және бұйымның сериялық нөмірі бар кестешені орнында міндетті түрде сақтаңыз!
Тасымалдау немесе төмен температураларда сақтаған соң аспапты қосар алдында кем дегенде 2 сағатқа бөлме тем-пе­ратурасында ұстау керек.
Электр бауды толық жайыңыз. Аспап корпусын ылғал матамен сүртіңіз, аспаптың барлық элементтерін электр желіге қосар алдында мұқият кептіріңіз.
Жаңа үтіктің кейбір бөлшектеріне қорғаныс жабыны қап­талған, сондықтан бірінші рет қосқан кезде жағымсыз иіс пайда болуы мүмкін. Бұл құралдың жұмысына қауіпсіз және тез кететін уақытша құбылыс.
I I. ҮТІКТІ ПАЙДАЛАНУ
Су ыдысын толтыру (A2 сурет, 5 бет)
1. Аспап электр желіге қосылмағанына көз жеткізіңіз. Табан қызу реттегішін «MIN» күйіне, бу жіберу реттегіші «0» күй­іне ауыстырыңыз.
2.
Өлшеу стақаны көмегімен ыдысқа аспап корпусындағы «max» белгісінен асырмай су құйыңыз.
3. Ыдыс қақпағын жабыңыз.
4. Үтікті тік қойыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Су аспап корпусының ішіне немесе электр қоректену бауына тимеуі үшін оны кранның өзінен құймаңыз.
Аспап құбырдағы сумен жұмыс істеуге арналған. Егер өңіріңіз­де су өте кермек болса, құбырдағы және дистилляцияланған суды 1:1 пропорциясымен араластыруға кеңес беріледі.
Пайдалану (A3 сурет, 5 бет)
Қолданар алдында үтіктеудің тәсілі мен таңдалған темпе­ратура сіздің үтіктегелі жатқан бұйымның жапсырмасын­дағы нұсқауларға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз (Әртүрлі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі қараңыз).
1. Температура реттегішін бұрып, үтіктелетін матаға сәйкес ке­летін белгіні аспап корпусындағы белгінің қасына орнатыңыз.
2. Бу жіберу реттегішін қажетті күйге орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтік көлденең күйде тұрып, табанының температурасы жоғары болғанда ғана бу үнемі беріліп тұра­ды. Егер бу жіберу реттегіші ашық тұрса («0» күйінде емес), төменгі температурада үтік табанындағы тесіктерден су ағуы мүмкін.
3.
Үтікті электржеліге қосыңыз. Қоректену индикатор және қыздыру көрсеткіші жанады.
Ал үтіктің табаны белгіленген температураға дейін қызған
4. кезде қыздыру көрсеткіші сөнеді. Үтіктеуге кірісуге болады.
5.
Матаны ылғалдандыру үшін суды бүрку түймешігін басыңыз.
27
6. Жұмыс аяқталысымен табанды қыздыру реттегішін «Min» күйіне, бу жіберу реттегішін күйіне орнатыңыз, құралды электр желісінен ажыратыңыз, ыдыста қалған суды төгіңіз.
Үтіктеу кезінде матаның былғануына алып келетін әкті түзілімдер мен ластанулардың алдын алу үшін үтіктің ре­зервуарында су қалдырмаңыз.
Бу соққысы (A4 сурет, 6 бет)
Будың соққы функциясы тығыз және қатты мыжылған матаны үтіктеу үшін қажет. Бұл функцияның дұрыс жұмыс істеуі үшін табан темпе­ратурасы жоғары болуы тиіс (реттегіштегі қалпы). Бу соққысы үтіктеу кезінде түймешігін қысқа басу арқылы жасалады. Басу арасындағы интервалдар кем дегенде 2-3 секунд болуы керек. Бу соққысы фнкциясын тігінен үтіктегенде пайдалануға болады.
Тігінен булау (A4 сурет, 6 бет)
Осы функция құрылымы жеңіл маталарды (тюль) да, ауыр пер­делерді де, сонымен қатар пальто, пиджакты және т. б. ілгіштен шешпей үтіктеуге мүмкіндік береді. Үтікті тік, табанын булана­тын матаға қаратып, орналастырыңыз. Биязы матаны бүлдірмеу үшін үтікті буланатын бұйымдардан бірнеше сантиметр ара­лығында ұстаңыз. Үтікті жоғарыдан төмен жылжытып, қарқын­ды бу жіберу
түймешігін кішкентай үзілістермен басыңыз. 5
рет басқан сайын үтікті көлденең күйге ауыстырыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Бу температурасы өте жоғарыя! Күйіп қалмау үшін үтік табанындағы тесіктерден шығатын буға тимеңіз. Адамның үстіндегі киімді буламаңыз!
«Тамшы-стоп» жүйесі
Автоматты «Тамшы-стоп» жүйесі су ағызбайды және ең биязы матаны зақымдау тәуекелісіз үтіктеуге мүмкіндік береді.
28
Әртүрлі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі
Температура реттегішінің
белгі
Қызу
реттегішіндегі
Synthetics
Silk/Wool
••
Cotton/ Linen Мақта/Зығыр Буландыру режиміне кеңес беріледі
•••
Мата типі Кеңестер
күйі
Акрил
Полиамид матала ры
(капрон, нейлон)
Полиуретан
Ацетат
талшықтары
Полиэстер
Вискоза
Жібек
Жүн
Абайлап үтіктеңіз. Буды пайдалану тәуекел болып табылады, үтіктің та­банынан су ағып кетуі мүмкін, соның салдарынан матада ағыз пайда бо­лады
Матаны ішкі жағынан үтіктеген жөн, өйткені ол қыздыруды нашар төзеді. Ацетат тез кебеді және үтіктеуді талап етпейді дерлік
Ылғал мата арқылы үтіктеуге кеңес беріледі
Жоғары температурада түсін өзгертеді, жабысады, қатайып, бұзылады, отыруы мүмкін
Жібек матаға су бүркемеген жөн, өйт­кені ылғал біркелкі еместігінен айғыз қалыптасуы мүмкін
Матаға су себу немесе ылғал мата арқылы үтіктеу дұрыс болады. Жоғары темпера­турада отыруы мүмкін
RI-C268
KAZ
III. АСПАПТЫ КҮТУ
Үтік табанын тазалаудың алдында ол электр желіден ажырап тұрғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Табанды ылғал матамен немесе губкамен тазалауға болады.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
Абразивті жуу құралдарын және жабындысы металл немесе абразивті губкаларды, сонымен қатар химиялық агрессивті заттарды пайдаланбаңыз.
Өзін-өзі тазалау функциясы (A5 сурет, 6 бет)
Осы функция үтікті табан шүмектерінде қалыптасқан қақтан тазалауға қызмет етеді. Өзін-өзі тазалау шарасын айына 2-3 рет жүргізуге кеңес беріледі. Пайдаланылатын су кермек болға­нымен өзін-өзі тазалау да жиірек болуы керек.
1. Суды ыдысқа «max» белгісіне дейін құйыңыз.
2.
Буды жабыңыз (бу реттегішін солға «0» күйіне дейін бұрыңыз). Табанды қыздыру температурасы реттегішін «MAX» күйіне орнатыңыз. Үтікті электржеліге қосыңыз, қоректену индикатор және қыздыру көрсеткіші жанады.
Қыздыру көрсеткіші өшкенде үтікті элеткржелісінен ажыра-
3. тыңыз және раковинаның үстінде көлденең күйде ұстаңыз.
«Self clean» өзін-өзі тазалау түймешігін басыңыз және табан
4. тесіктерінен ыстық су мен бу шығуы тоқтағанша ұстаңыз. Бұл кезде үтікті алға-артқа шайқауға кеңес беріледі. Тесіктерден шығатын бу мен қайнаған су кірді кетіреді.
Тазалаған соң су ыдысы қақпағын ашыңыз және ыдыста
5. қалған суды төгіңіз. Қақпақты жабыңыз.
I V. СЕРВИС-ОРТАЛЫҚҚА ЖОЛЫҒАР
АЛДЫНДА
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
Үтік табаны қыз­байды, қызу ин­дикаторы жан­байды
Үтік табаны әл сіз қызады
Бу жоқ
Бу жіберу қарқын­дылығы жетпейді
Үтік табаны тесік­терінен шығатын бу затты былғай­ды
Аспап электр желіге қосыл­маған
Электр розетка ақаулы
Қыздырудың өте аз темпе­ратурасы орнатылған
Будың жіберілуі жабық (бу жіберу реттегіші «0» қалпында тұр)
Ыдыста су өте аз
Бу реттегіші буды баяу беру қалпынта тұр
«Тамшы-стоп» функциясы қосулы
Сіз химиялық қоспалары бар суды пайдаландыңыз
Сіз минералсыз-данды­рылған немесе жұмсақ суды пайдаландыңыз
Аспапты электр желіге қосыңыз
Аспапты жөн электр розеткаға қосыңыз
Үтік табанын қыздыру реттегішін бұрап, қажетті температураны орнатыңыз
Бу реттегішін сізге керек күйге орнатыңыз
Су ыдысын кем дегенде ¼ толты­рыңыз
Бу рет тегішін буды орташа не қатты жіберу қалпына келтiріңіз
Үтік табанының жарамды темпе­ратурасы болғанын күтіңіз (қыз­дыру көрсеткіші ажыратыңыз)
Ыдысқа химиялық қоспалары бар суды құймаңыз
Кәдімгі құбырдағы суды немесе құбырдағы және минерал­сыз-дандырылған судың 1:1 пропорциясында қоспасын пай­даланыңыз
29
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
Бұйымдағы жапсырма мен «Әртүрлі маталар үшін үтіктеу режимін таңдау кестесін» салы­стырыңыз
Табанды тазалаңыз. Киімді шай­ыңыз, үстінде сабын немесе басқа тазалау құралы қалмағанына көз жеткізіңіз
абанды қыздыру реттегішін •• немесе ••• күйіне орнатыңыз
Қарқынды бу жіберу түймешігін басу аралығын көбейтіңіз
Үтіктің арнайы түпқоймаларын пайдаланыңыз. Үтікті тік күйде сақтаңыз
Үтіктеу барысында үтік табанын зақымдауы мүмкін сырғытпа, тойтарма мен басқа қатты зат­тарға тимеуге тырысыңыз
Үтік табаны кір­леп, киімді былғайды
Үтік табаны тесік­терінен су ағады
Үтіктің табанында сызаттар мен басқа зақымдар бар
Үтік табанының өте жоғары температурасы орнатылды
Кірді жететіндей шайма­дыңыз немесе жаңа киімді шаймай үтіктеп жатырсыз
Қыздырудың өте аз темпе­ратурасы орнатылған подо­швы
Қарқынды бу жіберу түй­мешігі жиі басылғанынан табан температурасы өте төмен
Сіз үтікті металдық бет ке қойдыңыз
Табан киімдегі фурнитура­мен (тойтарма, сырғытпа, түйме және т. б.) зақымдан­ды
Егер қателікті дұрыстай алмасаңыз, авторизацияланған сервистік орталыққа жүгініңіз.
V. КЕПІЛДІКТІ МІНДЕТ ТЕМЕЛЕР
Осы бұйымға сатып алынған сәттен 2 жыл мерзіміне кепілдік беріледі. Өндіруші кепілдік кезеңі ішінде жөндеу, бөлшектерді ауыстыру немесе бүкіл бұйымды ауыстыру жолымен матери-
30
алдар немесе жинау сапасының жетіспеушілігінен туындаған кез келген зауыттық ақауларды жоюға міндеттенеді. Кепілдік тек сатып алу күні түпнұсқалық кепілдік талонында дүкен мөрімен және сатушы қолымен расталған жағдайда ғана күші­не енеді. Осы кепілдік тек бұйым пайдалану бойынша нсұқау­лыққа сәйкес қолданылған, жөнделмеген, бұзылмаған және онымен дұрыс жұмыс істемеу нәтижесінде зақымданбаған, сонымен қатар бұйымның толық жинағы сақталған жағдайда танылады.Осы кепілдік бұйымның табиғи тозуына және шығын материалдарына таралмайды (сүзгілер, шамдар, қыш және тефлондық тығыздауыштар және т. б.), сонымен қатар аккуму­ляторлық қоректену көздеріне және қоректену батареяларына таралмайды.
Бұйымның қызмет мерзімі мен оған кепілдікті міндеттемелердің қолданыс мерзімі бұйым сатылған немесе өндірілген кезден есептеледі (егер сату күнін анықтау мүмкін болмаса).
Аспап өндірілген күнді бұйым корпусының сәйкестендіру жапсы­рмасындағы сериялық нөмірден табуға болады. Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады. 6-шы және 7-ші белгілер айды, 8-ші — құрылғының шығарылған жылын білдіреді.
0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 3 3 3
1 — өндірілген айы (01 — қаңтар, 02 — ақпан ... 12 — желтоқсан)
2 — өндірілген жылы (1 — 2011 ж., 2 — 2012 ж. ... 0 — 2020 ж.)
3 — үлгінің сериялық нөмірі
Өндіруші бекіткен аспаптың қызмет ету мерзімі бұйымның пайдаланылуы осы нұсқаулық пен қолданылатын техникалық стандарттарға сәйкес жүзеге асырылғанда, сатып алынған күні­нен бастап 3 жылды құрайды.
RI-C268
KAZ
Орамды, пайдаланушы нұсқаулығын, сонымен қатар аспаптың өзін қалдықтарды қайта өңдеу бойынша жергілікті бағдар­ламаға сәйкес пайдаға асыру керек. Қоршаған ортаға қамқор­лық білдіріңіз: мұндай бұйымдарды әдеттегі тұрмыстық қоқыспен тастамаңыз.
31
Înainte de utilizare citiţi cu atenţie manualul de exploatare şi păstraţi-l în calitate de material de referinţă.Utilizarea corectă a dispozitivului va prelungi semnicativ durata lui de exploatare.
Măsurile de siguranţă şi instrucţiunile, cuprinse în acest manual, nu acoperă toate situațiile posibile, care pot apărea în procesul de exploatare a dispozitivului. Atunci când se utilizează dispozitivul utilizatorul trebuie să e ghidat de bunul simț, să e atent și grijuliu.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Producătorul nu poartă răspundere pentru deteriorări, cauzate de nerespectarea cerinţelor tehnicii securităţii şi ale regulilor de exploatare a dispozitivului.
Acest aparat electric de pentru în condiţii de uz casnic şi poate  aplicat în apartamente, case de ţară, camera de hotel, în menajere interioare în magazine, birouri sau în alte condiţii similare de exploatare neindustrială. Utilizarea industrială sau orice altă utilizare necorespunzătoare a dispozitivului va  considerate ca încălcare a condiţiilor adecvate de funcţionare a produsului.
32
În acest caz producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru consecinţele posibile.
Înainte de a conecta dispozitivul la reţeaua electrică, vericaţi dacă tensiunea lui corespunde cu tensiunea nominală a dispozitivului (a se vedea caracteristicile tehnice sau plăcuţa uzinei producătoarea dispozitivului).
Folosiţi un cablu prelungitor, calculat la necesarul de putere a dispozitivului. Nerespectarea acestei cerinţe poate duce la scurtcircuit sau incendiu de cablu.
Conectaţi aparatul numai la prize, care au legătură cu pămîntul — aceasta este o cerinţă obligatorie de protecţie împotriva şocurilor electrice. Folosind un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are, de asemenea, legătură cu pămîntul.
Deconectaţi aparatul din priză după utilizare, precum şi în timpul de curăţare sau de deplasare. Scoateţi cablul electric din priză cu mâinile uscate, ţineţi-l de ştecher şi nu de cablu.
RI-C268
ROU
Dispozitivul nu trebuie să e lăsat nesupravegheat până când este conectat la rețeaua de alimentare.
În timpul umplerii rezervorului de apă dispozitivul trebuie să e deconectat de la rețeaua de alimentare.
ATENŢIE! În timpul funcţionării dispozitivul se încălzeşte! Nu atingeți cu mâinile talpa erului de călcat în timpul funcționării lui şi imediat după utilizare. Utilizați doar suprafețe special pentru călcat. Nu lăsați dispozitivul în funcțiune nesupravegheat, deconectați-l de la rețeaua electrică imediat după utilizare.
Nu întindeţi cablul de alimentare pe sub uşi sau în apropierea surselor de căldură. Asiguraţi-vă că cablul electric nu s-a sucit şi nu s-a îndoit, nu este în contact cu obiecte ascuţite, colţuri si margini de mobilier.
REŢINEŢI: deteriorarea accidentală a cablului de alimentare electrică poate cauza defecte, care nu corespund cerinţelor de garanţie, precum şi la electrocutare. Cablul de alimentare deteriorat necesită o înlocuire urgentă în centrul de deservire.
Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că el este deconectat de la priză şi este complet răcit. Urmaţi strict instrucţiunile pentru curăţarea aparatului.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus sub jet de apa!
Prezentul dispozitiv nu este destinat pentru a  utilizat de către persoane (inclusiv copiii) care au dereglări zice, nervoase sau psihice sau insuci enţă de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului, când aceste persoane sunt supravegheate sau se efectuează instruirea lor privind utilizarea prezentului dispozitiv de către persoana responsbilă pentru siguranţa lor. Copiii trebuie să e supravegheaţi cu scopul prevenirii jocurilor lor cu dispozitivul, accesoriile acestuia, precum şi cu ambalajul original. Curăţarea şi întreţinerea dispozitivului nu trebuie să e efectuate de către copii fără supravegherea adulţilor.
Sunt interzise repararea dispozitivului de sine stătător sau întroducerea modificărilor în construcţia lui. Repararea dispozitivului trebuie să
33
e efectuată doar de către un specialist al centrului de deservire autorizat. Lucrul efectuat neprofesional poate duce la defectarea dispozitivului, vătămări şi deteriorarea bunurilor.
ATENŢIE! Nu utilizaţi dispozitivul în cazul oricărui defect.
Caracteristici tehnice
Model.............................................................................................RI-C268
Tensiune de alimentare........................................... 220-240 V, 50 Hz
Putere .............................................................................................2200 W
Protecția împotriva electrocutării..............................................clasa I
Тipul de control ..........................................................................mecanic
Acoperirea vasului ....................................................................ceramică
Mâner ..........................................................................................cauciucat
Capacitatea rezervorului de apă .............................................. 270 ml
Şut puternic cu aburi ............................................................150 g/min
Eliminarea continuă a aburului ........................................... 50 g/min
Călcatul uscat ......................................................................................este
Tratare verticală cu aburi ................................................................este
Funcţia de deconectare automată ................................................este
Sistem de protecţie impotriva depunerii de calcar .................este
Funcţia “Anti-picături” ....................................................................... este
34
Indicația ................................................................................................este
Greutatea netă (fără apă) .................................................1,1 kg ± 3%
Dimensiunile de gabarit ................................. 140 × 291 × 116 mm
Lungimea cablului de alimentare ..................................................3 m
Completare
Fier de călcat ....................................................................................1 buc.
Pahar cotat ........................................................................................1 buc.
Instrucțiuni de utilizare ................................................................1 buc.
Carte de service ...............................................................................1 buc.
Producătorul își rezervă dreptul de a modica designul, conținutul, precum și caracteristicile tehnice ale dispozitivului pe parcursul perfecționării dispozitivului fără anunțare prealabilă privind astfel de modicări.
Construcția dispozitivului (schemă A1, pag. 4)
1. Talpă cu acoperire ceramică Marcajul nivelului maxim al apei în rezervor (în poziția
2. verticală a erului de călcat)
3. Butonul de autocurăţare
4. Regulatorul al temperaturii tălpii
5. Rezervorul de apă (are o capacitate mare)
6. Indicatorul de alimentare
7. Indicatorul de încălzire
8. Jet de apă
9. Capacul rezervorului de apă
10. Regulatorul de alimentare cu aburi
11. Butonul de pulverizare a apei
RI-C268
ROU
12. Butonul de alimentare intensivă cu aburi
13. Mâner
14. Fixarea articulată a cablului
15. Cablu de alimentare
16. Pahar gradat
I. ÎNAINTE DE PRIMA CONECTARE
Despachetați dispozitivul, înlăturați toate materialele de ambalare și autocolante promoționale.
Păstrați obligatoriu pe loc autocolante de avertizare, autocolante­indicatoarele (în cazul prezenței lor) și plăcuța cu numărul de serie a dispozitivului pe corpul lui!
După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este necesar să menţineţi dispozitivul la temperatura camerei nu mai puţin două ore înainte de conectare.
Relaxați-vă complet cablul de alimentare.Ștergeți carcasa și talpa erului de călcat cu o cârpă umedă. Ștergeți dispozitivul cu uscat.
Pe careva detalii ale noului er de călcat este aplicat un strat protector, deaceea la prima conectare poate apărea un miros neplăcut. Acesta este un fenomen temporar, care este perfect sigur pentru activitatea dispozitivului și repede dispare.
I I. EXPLOATAREA FIERULUI DE CĂLCAT
Umplerea rezervorului de apă (schemă A2, pag. 5)
1. Asiguraţi-vă că erul de călcat nu este conectat la reţeaua electrică. Rotiți regulatorul de încălzire a tălpii în poziția „MIN”, iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziția „0”.
2.
Cu ajutorul paharului cotat turnați în rezervor apă nu mai sus de marcajul „max” pe corpul dispozitivului.
3. Închideți capacul rezervorului.
4. Plasaţi erul de călcat în poziţie verticală.
ATENŢIE! Nu turnați apă direct de la robinet, pentru a evita nimerirea acesteia pe corpul dispozitivului sau pe cablul de alimentare.
Dispozitivul este destinat pentru a  utilizat cu apă de la robinet. Dacă în regiunea Dvs. apă este prea dură, se recomandă amestecarea apei de la robinet cu apă distilată în proporție de 1:1.
Utilizarea (schemă A3, pag. 5)
Înainte de începutul utilizării asigurați-vă, că temperatura selectată și modul de călcat corespund instrucțiunilor de pe eticheta produsului, pe care dumneavoastră doriți să-l călcați (urmăriți Tabelul de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite tipuri de țesături).
1.
Cu rotirea regulatorului de temperatură setaţi simbolul corespunzător al țesăturii călcate alături.
2.
Instalați regulatorul de alimentare cu aburi în poziția necesară.
ATENŢIE! Alimentarea continuă a aburului se produce numai atunci, când erul de călcat se aă în poziția orizontală, la temperatura înaltă a tălpii. Dacă regulatorul de alimentare cu aburi este deschis (nu în poziția „0”), la temperatura joasă este posibilă scurgerea apei din oriicile tălpii erului de călcat.
3. Conectați erul de călcat la rețeaua electrică. Se vor ilumina indicatoarele de alimentare și încălzire.
4. Când talpa erului de călcat se încălzeşte până la temperatura setată, indicatorul de încălzire se va stinge. Puteţi începe călcatul.
35
5.
Pentru umezirea țesăturii, apăsați butonul de pulverizare a apei.
6.
La nalizarea lucrului deconectaţi erul de călcăt de la reţeaua electrică, scurgeți apa din rezervor, plasați regulatorul de încălzire a tălpii în poziția „MIN”, iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziția „0”. Scurgeți apa rămasă în rezervor.
Nu lăsați apă în rezervorul erului de călcat pentru a evita acumularea de calcar și murdărie, care pot murdări țesutul în procesul de călcare.
Şut cu aburi (schemă A4, pag. 6)
Funcția șutului cu aburi este necesară pentru călcatul țesăturilor groase și foarte boțite. Pentru funcționarea corectă a funcției date temperatura tălpii trebuie să e înaltă (poziția pe regulator). Șutul cu aburi se produce prin apăsările scurte ale butonului în timpul călcatului. Intervalele între apăsări trebuie să e nu mai puțin de 2-3 secunde. Puteţi utiliza funcţia de şut cu aburi pentru călcatul vertical.
Tratarea verticală cu aburi (schemă A5, pag. 6)
Această funcție permite călcatulul atât a țesăturilor cu structură ușoară (tul), cât și cele grele (perdele), precum și paltoane, jachete ș. a. fără a le scoate de pe umeraș. Poziționați erul de călcat vertical, cu talpa spre direcția țesăturii tratate cu aburi. Țineți erul de călcat la câțiva centimetri de la articolul tratat cu aburi, pentru a nu deteriora țesăturile delicate. Conducând erul de călcat de sus în jos, efectuați câteva apăsări scurte pe butonul . După ecare 4-5 apăsări, puneți erul de călcat în poziția orizontală.
ATENŢIE! Temperatura aburului este foarte înaltă! Pentru a preveni arsurile, nu admiteți contactul cu aburul care iese din oriciile de pe talpa erului de călcat. Nu tratați haina cu aburi îmbrăcată pe o persoană!
36
Funcţia „Anti-picături”
Sistemul automat „Anti-picături” împiedică scurgerea apei și permite călcatul chiar și al țesăturilor delicate fără riscul de a le deteriora.
Tabel de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite tipuri de țesături
Poziția
Simbol pe
regulator de
regulatorului
încălzire
temperatură
Synthetics
Tip de țesătură Recomandări
de
Acril
Țesături din
poliamidă (capron,
nailon)
Poliuretan
Fibre din acetat
Poliester
Viscoză
Călcaţi cu precauţie. Utilizarea aburului este riscantă, este posibi-lă scurgerea apei din talpa erului de călcat, şi ca urmare apăriţia petelor pe ţesătură
Călcaţi mai bine ţesătură pe partea dorsală, deoarece ea nu este rezis-tentă la încălzire. Acetatul se usucă repede şi practic nu necesi-tă a  călcat
Se recomandă călcarea printr-o cârpă umedă
La temperatura înaltă îşi schimbă culoarea, se lipeşte, se întăreşte şi se distruge, este posibilă contracţia ţesăturii
RI-C268
ROU
Poziția
Simbol pe
•••
••
regulator de
încălzire
regulatorului
temperatură
Silk/Wool
Cotton/ Linen
Tip de țesătură Recomandări
de
Mătase
Lână
Bumbac/In
Preferabil de a nu stropi ţesătura de mătase cu apă, deoarece de la umezirea neuniformă este posibilă apăriţia petelor
Preferabil de a stropi ţesătura cu apă sau a o călca printr-o cârpă umedă. La temperatură înaltă este posibilă contracţia ţesăturii
Se recomandă regim de tratare cu aburi
III. ÎNTREȚINEREA DISPOZITIVULUI
Înainte de curățarea tălpii erului de călcat, asigurați-vă că acesta este deconectat de la rețeaua electrică și s-a răcit complet. Puteți curăța erul de călcat cu o cârpă umedă sau un burete.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus sub jet de apa! Nu utilizați detergenți abrazivi şi burete cu acoperire metalică sau abrazivă, precum şi substanţe chimice agresive.
Funcţia de autocurăţare (schemă A5, pag. 6)
Servește pentru curățarea erului de călcat de la depunerile de calcar formate în duzele tălpii. Se recomandă efectuarea procedurii de autocurăţare de 2-3 ori pe lună. Cu cât apa utilizată este mai dură, cu atât mai des este necesară autocurățarea.
1. Turnaţi apă în rezervor pînă la marcajul „max”. Opriți alimentarea cu aburi (rotiți reguatorul de aburi spre
2. stânga în poziția „0”). Plasați regulatorul temperaturii de încălzire a tălpii în poziția „MAX”. Conectați erul de călcat la rețeaua electrică, se vor ilumina indicatoarele de alimentare și încălzire.
3.
Când indicatorul de de încălzire se va stinge, deconectați erul de călcat de la rețeaua electrică și plasați-l în poziția verticală deasupra chiuvetei.
4.
Apăsați și mențineți apăsat butonul de autocurățare „self clean”, pînă când apa și aburul erbinte vor ieși din oriciile tălpii. În acest timp se recomandă agitarea erului de călcat înainte și înapoi. Aburul și apă clocotită care iese vor îndepărta murdăria.
După curățare deschideți capacul rezervorului de apă și
5. scurgeți apa rămasă în rezervor. Închideți capacul.
Păstrarea și transportarea
La utilizarea repetată sau păstrare uscați în totalitate toate părțile dispozitivului.
Păstrați dispozitivul într-un loc uscat ventilat departe de razele solare și dispozitivelor încălzitoare.
La transportarea și păstrarea dispozitivului se interzice să-l expuneți la șocuri mecanice, care pot duce la deteriorarea aparatului și/sau încălcarea integrității pachetului.
Este necesar să aveți grijă de ambalajul dispozitivului să nu pătrundă apă și alte lichide.
37
I V. ÎNAINTE DE A APELA LA UN
CENTRU DE DESERVIRE
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
38
Talpa erului de călcat nu se în­căl-zește, indi­catorul de încăl­zire nu se iluminează
Talpa erului de călcat se încăl­zește slab
Lipsește aburul
Intensitatea alimentarării cu aburi nu este sucientă
Aburul care iese din talpa erului de călcat murdă­rește rufele
Dispozitivul nu este co nectat la rețeaua electrică
Priza electrică nu este în stare de funcționare
Este setată temperatura de încălzire prea joasă
Alimentarea cu aburi este bloca­tă (regulatorul emiterii aburului se aă în poziția „0”)
În rezervor este prea puți nă apă
Regulatorul aburului se aă în poziția de emitere slabă a abu­rului
Acționează funcția „Anti-pică­turi”
Ați utilizat apa cu aditivi chi­mici
Ați utilizat apă demineralizată sau dedurizată
Conectați dispozitivul la rețeaua electrică
Conectați dispozitivul la priza elec-trică în stare de funcționare
Cu rotirea regulatorului de încălzire a tălpii erului de călcat setați tem­peratura necesară de încălzire
Instalați regulatorul de alimentare cu aburi în poziția necesară
Umpleți rezervorul de apă minimum de ¼
Schimbați regulatorul aburului în poziția de emitere medie sau puter­nică a aburului
Așteptați până când va  atinsă tem-peratura necesară a tălpii eru­lui de călcat (indicatorul de de în­călzire se va stinge)
Nu umpleți în rezervorul apă cu adi-tivi chimici
Utilizați apă obișnuită de la robinet sau un amestec de apă din robinet cu apă curățată în proporție de 1:1
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Talpa erului de călcat este mur­dară și murdă­rește rufele
Din orificiile tălpii erului de călcat se scurge apa
Pe talpa erului de călcat sunt zgârieturi sau alte deteriorări
Nu ați înlăturat apa din rezer­vor după utilizarea anterioară
A fost setată temperatura prea înaltă a tălpii erului de călcat
Rufele au fost clătite insuci­ent sau Dvs călcați hainele noi fără a le clăti preventiv
Este setată temperatura de în­călzire a tălpii prea joasă
Temperatura tălpii este prea joasă din cauza apăsărilor frec­vente a butonului de alimenta­re intensivă cu aburi
Ați așezat erul de călcat pe suportul din metal
Efectuați autocurățarea dispozitivului. Întotdeauna scurgeți apa din erul de călcat la nalizarea lucrului
Consultați etichetele de pe articole și „Tabelul de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite tipuri de țesături”
Efectuați curățarea tălpii. Clătiți hai-nele, asigurați-vă de faptul, că pe ele nu au rămas elemente de săpun sau alți detergenți
Plasați regulatorul de încălzire a tălpii în poziția •• sau •••
Majorați intervalele între apăsările butonului de alimentare intensivă cu aburi
Utilizați suporturi speciale pentru erul de călcat Păstrați dispozitivul în poziție verticală
În cazul, dacă defecțiunea nu a fost rezolvată, adresați-vă la centrul de servicii autorizat.
V. OBLIGAŢIUNI DE GARANŢIE
Pentru acest produs se acordă un termen de garanţie de 2 ani de la momentul procurării.Pe parcursul perioadei de garanţie producătorul se angajează să elimine, prin reparaţii, înlocuiri de piese sau de înlocuire a întregului produs orice defecte din fabrica, cauzate de calitate insucientă de material sau de asamblare. Garanţia intră în vigoare numai în cazul, în care data de cumpărare este conrmată de
RI-C268
ROU
imprimarea magazinului şi semnătura vânzătorului în certicatul original de garanţie. Prezenta garanţie este recunoscută doar în cazul, în care produsul a fost folosit în conformitate cu instrucţiunile de exploatare, nu a fost reparat, nu a fost desfăcut şi nu a fost deteriorat ca urmare a manipulării necorespunzătoare cu el, dar, de asemenea, este păstrată integralitatea completă a produsului. Această garanţie nu se aplică la uzura naturală a produsului şi materiale consumabile (filtre, becuri, ceramică, teflon și alte acoperiri antiaderente, compactoare etc), precum şi surse de alimentare şi baterii de alimentare.
Durata de viaţă a produsului şi termenul de valabilitate a garantiei pe el se calculează de la data vânzării sau de la data fabricaţiei produsului (în cazul în care data de vînzare e imposibil de determinat).
Data de fabricaţie a aparatului poate  găsit în numărul de serie, situat pe o etichetă de identicare de pe carcasa produsului. Numărul de serie este format din 13 simboluri. Al 6-lea si al 7-lea simboluri indică luna, a 8-a — anul de producere a dispozitivului.
0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 3 3 3
1 — luna de producere (01 — ianuarie; 02 — februarie ... 12 — decembrie)
2 — anul de producere (1 — 2011, 2 — 2012... 0 — 2020)
Durata de viaţă a aparatului stabilită de producător este de 3 ani de
3 — numărul de serie a dispozitivului
la data achiziţiei, cu condiţia că exploatarea produsului se face în conformitate cu prezenţa instrucţiune şi standardele tehnice aplicabile.
Ambalajul, ghidul de utilizare, precum şi aparatul trebuie eliminate în conformitate cu programe-le locale de prelucrare a deşeurilor. Nu aruncaţi aceste produse împreună cu gunoiul casnic.
39
www.redmond.company www.multivarka.pro www.store.redmond.company www.smartredmond.com Made in China
RI-C268-CIS-UM-2
Loading...