Redmond RI-C266 User manual

Page 1
Утюг RI-C266
Руководство по эксплуатации
Page 2
Page 3
......................................................................... 9
RUS
.......................................................................18
UKR
.......................................................................26
KAZ
.......................................................................34
ROU
Page 4
Меры безопасности ...................................................................................................................................................................................................................9
Технические характеристики ..............................................................................................................................................................................................12
Комплектация ...........................................................................................................................................................................................................................12
Устройство модели ..................................................................................................................................................................................................................12
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ..........................................................................................................................................................................13
II. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА ..............................................................................................................................................................................................13
Наполнение резервуара для воды ....................................................................................................................................................................................13
Использование .........................................................................................................................................................................................................................13
Паровой удар ............................................................................................................................................................................................................................14
Функция вертикального отпаривания ..............................................................................................................................................................................14
Система «Капля-стоп» ............................................................................................................................................................................................................14
Система автоотключения ...................................................................................................................................................................................................... 14
Таблица выбора режимов глажения для различных тканей ..................................................................................................................................15
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ ....................................................................................................................................................................................................... 15
Функция самоочистки ............................................................................................................................................................................................................15
Хранение и транспортировка .............................................................................................................................................................................................16
IV. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР .................................................................................................................................................................. 16
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА .................................................................................................................................................................................. 17
Page 5
1
7
A1
8
AUTO
2
9
CLEAN
4
5
3
6
10
15
11
200
150
100
12
50
13
14
5
Page 6
A2
2
!
AUTO CLEAN
1
3
4
5
6
6
Page 7
A3
AUTO CLEAN
1
6
2
!
AUTO CLEAN
7
3 4
8
5
9
A4
1
2
3
7
Page 8
A5
A5
!
AUTO CLEAN
1
2
3
4
!
5
AUTO
CLEAN
6
9 10
8
7
8
5
11
Page 9
RI-C266
RUS
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Благодарим вас за то, что отдали предпочтение бытовой тех-
нике REDMOND. REDMOND — это качество, надежность и неизменно вниматель-
ное отношение к потребностям клиентов. Надеемся, что вам понравится продукция компании и вы также будете выбирать наши изделия в будущем.
Утюг REDMOND RI-C266 — это современное устройство для глажения с простым и надежным механизмом управления, системой автоотключения, защитой от накипи.
Хотите узнать больше? Посетите наш сайт www.redmond. company.
Здесь вы найдете актуальную информацию о предлагаемой технике REDMOND и ожидаемых новинках, сможете получить консультацию онлайн, а также заказать продукцию REDMOND и оригинальные аксессуары к ней в нашем интернет-магазине.
Служба поддержки пользователей REDMOND в России: 8-800­200-77-21 (звонок по России бесплатный).
Прежде чем использовать данное изделие, внимательно про­читайте руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочника. Правильное использование прибора значительно продлит срок его службы.
Меры безопасности и инструкции, содержащиеся в данном руководстве, не охватывают все возможные ситуации, кото­рые могут возникнуть в процессе эксплуатации прибора. При работе с устройством пользователь должен руководствовать­ся здравым смыслом, быть осторожным и внимательным.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Производитель не несет ответственности за повреж­дения, вызванные несоблюдением техники безо­пасности и правил эксплуатации изделия.
Данный электроприбор предназначен для исполь­зования в бытовых условиях и может применяться в квартирах, загородных домах, гостиничных номе­рах, бытовых помещениях магазинов, офисов или в других подобных условиях непромышленной эксплуатации. Промышленное или любое другое нецелевое использование устройства будет счи­таться нарушением условий надлежащей эксплуа-
9
Page 10
тации изделия. В этом случае производитель не несет ответственности за возможные последствия.
Перед подключением устройства к электросети проверьте, совпадает ли ее напряжение с номи­нальным напряжением питания прибора. Эта ин­формация указана в технических характеристиках и на заводской табличке изделия.
Используйте удлинитель, рассчитанный на потре­бляемую мощность прибора: несоответствие пара­метров может привести к короткому замыканию или возгоранию кабеля.
Подключайте прибор только к розеткам, имеющим заземление, — это обязательное требование элек­тробезопасности. Используя удлинитель, убедитесь, что он также имеет заземление.
Выключайте прибор из розетки после использова­ния, а также во время его очистки или перемещения. Извлекайте электрошнур сухими руками, удерживая его за штепсель, а не за провод.
10
Прибор не должен оставаться без присмотра, пока он присоединен к электросети.
Во время наполнения резервуара для воды прибор не должен быть подключен к электросети.
ВНИМАНИЕ! Во время работы прибор нагре­вается! Не касайтесь подошвы утюга во время его работы и сразу после эксплуатации. Используйте только специальные поверхно­сти для глажения. Не оставляйте прибор включенным без присмотра, после использо­вания сразу отключайте его от электросети.
Используйте прибор только по назначению. Исполь­зование прибора в целях, отличающихся от указан­ных в данном руководстве, является нарушением правил эксплуатации.
Не протягивайте шнур электропитания в дверных проемах, вблизи источников тепла, газовых и электри­ческих плит. Следите за тем, чтобы электрошнур не перекручивался и не перегибался, не соприкасался с острыми предметами, углами и кромками мебели.
Page 11
RI-C266
RUS
ПОМНИТЕ: случайное повреждение кабеля электропитания может привести к неполадкам, которые не соответствуют условиям гарантии, а также к поражению электротоком. При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасно­сти, должен производить изготовитель, сервисная служба или аналогичный квали­фицированный персонал.
Перед очисткой прибора убедитесь, что он от­ключен от электросети и полностью остыл. Стро­го следуйте инструкциям по очистке прибора.
Запрещается погружать корпус прибора в воду!
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физи­ческими, психическими или умственными спо­собностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их безопас­ность. Дети должны находиться под присмотром для недопущения игры с прибором.
Запрещены самостоятельный ремонт прибора или внесение изменений в его конструкцию. Ремонт прибора должен производиться исключительно специалистом авторизованного сервис-центра. Непрофессионально выполненная работа может привести к поломке прибора, травмам и повреж­дению имущества.
ВНИМАНИЕ! Запрещено использование из­делия при любых неисправностях.
11
Page 12
Технические характеристики
Модель ..........................................................................................RI-С266
Напряжение ............................................................... 220-240 В, 50 Гц
Мощность..................................................................................... 2400 Вт
Защита от поражения электротоком ....................................класс I
Управление .....................................................................механическое
Покрытие подошвы .....................................................керамическое
Объем резервуара для воды ..................................................190 мл
Паровой удар .........................................................................180 г/мин
Постоянная подача пара .......................................................40 г/мин
Сухое глажение .................................................................................есть
Функция «Капля-стоп» ....................................................................есть
Вертикальное отпаривание ..........................................................есть
Функция самоочистки .....................................................................есть
Функция автоотключения .............................................................. есть
Защита от накипи .............................................................................есть
Индикация ........................................................................светодиодная
Габаритные размеры ........................................280×120×170 мм
Вес нетто (без воды) .......................................................... 1,3 кг ± 3%
Длина шнура электропитания ....................................................... 3 м
Комплектация
Утюг.......................................................................................................1 шт.
Мерный стакан .................................................................................1 шт.
Руководство по эксплуатации .....................................................1 шт.
Сервисная книжка ...........................................................................1 шт.
12
Производитель имеет право на внесение изменений в дизайн, комплектацию, а также в технические характеристики изделия в ходе совершенствования своей продукции без до­полнительного уведомления об этих изменениях.
Устройство модели (схема A1, стр. 5)
1. Подошва с керамическим покрытием
2.
Отметка максимального уровня воды в резервуаре (при вертикальном положении утюга)
3. Регулятор нагрева подошвы
4. Резервуар для воды
5. Кнопка для извлечения резервуара для воды
6. Индикатор работы
7. Распылитель воды
8. Крышка резервуара для воды
9. Регулятор подачи пара
10. Кнопка распыления воды
11. Кнопка интенсивной подачи пара (парового удара)
12. Ручка
13. Шарнирное крепление шнура
14. Электрошнур
15. Мерный стакан
Page 13
RI-C266
RUS
I.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Аккуратно достаньте изделие и его комплектующие из коробки. Удалите все упаковочные материалы и рекламные наклейки (при наличии).
Обязательно сохраните на месте предупреждающие наклей­ки, наклейки-указатели и табличку с серийным номером изделия на его корпусе!
После транспортировки или хранения при низких темпера­турах необходимо выдержать прибор при комнатной тем­пературе не менее 2 часов перед включением.
Полностью размотайте электрошнур. Протрите корпус и подо­шву утюга влажной тканью. Вытрите прибор насухо.
На некоторые детали нового утюга нанесено защитное по­крытие, поэтому при первом включении может появиться посторонний запах. Это временное явление, которое совер­шенно безопасно для работы прибора и быстро исчезнет.
I I. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Наполнение резервуара для воды (схема A2, стр. 6)
1. Убедитесь, что прибор отключен от электросети.
2.
Переведите регулятор нагрева подошвы в положение MIN, а регулятор подачи пара — в положение .
3.
Зажав кнопку для извлечения резервуара, потяните за переднюю часть корпуса прибора, как показано на схеме
.
A2.2
4. Откройте крышку резервуара.
5. Залейте в резервуар воду не выше отметки максимально­го уровня (MAX) на корпусе прибора.
6. Закройте крышку резервуара.
7. Установите резервуар в корпус прибора.
ВНИМАНИЕ! Заливайте воду только в предварительно из­влеченный резервуар во избежание попадания ее внутрь корпуса прибора или на шнур электропитания.
Прибор предназначен для работы с водопроводной водой. Если в вашем регионе очень жесткая вода, рекомендуется смеши­вать водопроводную и очищенную воду в пропорции 1:1.
Использование (схема A3, стр. 7)
Перед началом использования убедитесь, что выбранная температура и способ глажения соответствуют указани­ям на ярлыке изделия, которое вы собираетесь гладить.
1. Вращая регулятор нагрева подошвы, установите необхо­димую температуру.
2. Установите регулятор подачи пара в нужное положение.
ВНИМАНИЕ! Постоянная подача пара происходит только тогда, когда утюг находится в горизонтальном положении, при высокой температуре нагрева подошвы. Если регулятор подачи пара открыт (установлен не в положение ), при низкой температуре возможно вытекание воды изотвер­стий на подошве утюга.
3.
Подключите прибор к электросети. Загорится индикатор работы.
4.
Когда подошва прибора нагреется, можно приступать к глажению.
13
Page 14
5. Для увлажнения ткани нажимайте на кнопку распыления воды.
6. По завершении работы отключите прибор от электросети, установите регулятор нагрева подошвы в положение MIN, а регулятор подачи пара— вположение . Извлеките резервуар, слейте из него воду и установите обратно.
Не оставляйте воду в резервуаре утюга во избежание обра­зования известковых отложений и загрязнений, которые могут испачкать ткани в процессе глажения.
Паровой удар (схема A4, стр. 7)
Паровой удар предназначен для разглаживания плотных и сильно мнущихся тканей. Для корректной работы данной функ­ции температура подошвы должна быть высокой (положение
на регуляторе). Паровой удар производится короткими нажатиями кнопки во время глажения. Интервалы между нажатиями на кнопку должны быть не менее 2-3 секунд. Функ­цию парового удара можно использовать при вертикальном отпаривании.
Функция вертикального отпаривания (схема A4, стр. 7)
Данная функция позволяет разглаживать как легкие по струк­туре ткани (тюль), так и тяжелые (шторы), а также пальто, пид­жаки и т. п., не снимая их с вешалки. Расположите утюг верти­кально, подошвой в направлении отпариваемой ткани. Ведя утюгом сверху вниз, выполните несколько коротких нажатий на кнопку . Через каждые 5 нажатий переводите утюг вго­ризонтальное положение.
14
ВНИМАНИЕ! Температура пара очень высокая! Во избежание ожогов не допускайте контакта с паром, выходящим изот­верстий на подошве утюга. Не отпаривайте одежду на человеке!
Система «Капля-стоп»
В приборе реализована автоматическая система «Капля-стоп», предотвращающая протекание воды из отверстий на подошве утюга при сухом глажении. Благодаря этому вы можете разгла­живать даже самые деликатные ткани без риска повредить их.
Система автоотключения
Данная функция обеспечивает безопасность эксплуатации утюга и позволяет экономить электроэнергию. Если прибор находится в неподвижном состоянии, срабатывает система автоматического отключения:
для утюга в горизонтальном положении и на боку — при­близительно через 30 секунд;
для утюга в вертикальном положении — приблизительно через 8 минут.
При срабатывании функции автоотключения нагрев подошвы прекратится, прибор подаст несколько звуковых сигналов, индикатор работы будет мигать. Для продолжения работы поднимите утюг за ручку и переведите в горизонтальное по­ложение, нагрев возобновится, индикатор работы перестанет мигать.
Page 15
RI-C266
RUS
Таблица выбора режимов глажения для различных тканей
Символ нарегуляторе
нагрева подошвы
SYNTHETICS
•• SILK/WOOL
COTTON /
•••
LINEN
Тип ткани Рекомендации
Акрил
Полиамидные ткани
(капрон, нейлон)
Полиуретан
Ацетатные волокна
Полиэстер
Вискоза
Шелк
Шерсть
Хлопок/Лен
Гладить с осторожностью. Ис­пользование пара является рискованным, возможно выте­кание воды из подошвы утюга и, как следствие, появление разводов на ткани
Ткань лучше гладить по изна­ночной стороне, так как она плохо переносит нагрев. Ацетат сохнет быстро и почти не ну­ждается в глажении
Рекомендуется гладить через влажную ткань
При повышенной температуре изменяет цвет, прилипает, твер­деет и разрушается, возможна усадка
Шелковую ткань лучше не опры­скивать водой, так как от нерав­номерной влажности возможно образование разводов
Ткань лучше опрыскивать водой или гладить через влажную ткань. При повышенной темпе­ратуре возможна усадка
Рекомендуется режим отпари­вания
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от элек­тросети и полностью остыл. Корпус прибора и подошву можно очистить влажной тканью или губкой.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ опускать прибор в воду или промывать под струей воды; использовать для очистки абразивные и спиртосодержащие моющие средства, металлические щетки и т. д.
Функция самоочистки (схема A5, стр. 8)
Данная функция служит для очистки утюга от образовавшейся накипи в соплах подошвы. Рекомендуется проводить процеду­ру самоочистки 2-3 раза в месяц. Чем жестче используемая вода, тем чаще требуется самоочистка.
1. Залейте воду в резервуар до отметки MAX.
2. Установите регулятор температуры нагрева подошвы в по­ложение MAX. Подключите утюг к электросети, загорится индикатор работы.
3. Когда подошва утюга нагреется, отсоедините утюг от элек­тросети и поместите его в горизонтальном положении над раковиной.
4.
Переведите регулятор подачи пара в положение AUTO CLEAN и удерживайте, пока выход горячей воды и пара из отверстий подошвы не прекратится. Рекомендует­ся покачивать утюг вперед-назад. Выходящие из отверстий пар и горячая вода удалят загрязнения.
5. После очистки слейте оставшуюся в резервуаре воду.
15
Page 16
Хранение и транспортировка
Перед хранением и повторной эксплуатацией очистите и пол­ностью просушите все части прибора. Храните прибор в сухом вентилируемом месте вдали от нагревательных приборов и попадания прямых солнечных лучей. Чтобы не повредить ра­бочую поверхность, всегда храните утюг в вертикальном поло­жении. Не допускайте соприкосновения подошвы утюга с ме­таллическими и иными твердыми предметами. Не храните утюг с водой во избежание образования известковых отложений и загрязнений, пачкающих ткани в процессе глажения.
При транспортировке и хранении запрещается подвергать при­бор механическим воздействиям, которые могут привести к по­вреждению прибора и/или нарушению целостности упаковки.
Необходимо беречь упаковку прибора от попадания воды и других жидкостей.
I V. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР
Неисправность Возможная причина Способ устранения
16
Подошва утюга не нагревается, инди­катор не горит
Подошва утюга на­гревается слабо
Отсутствует пар
Прибор не подключен к электросети
Электророзетка неис правна
Установлена слишком низкая температура нагрева
Подача пара перекрыта (регулятор подачи пара находится в положении
)
Подключите прибор к электросети
-
Подключите прибор к исправной розетке
Вращением регулятора нагрева подошвы утюга установите необхо­димую температуру
Установите регулятор пара в необ­ходимое вам положение
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Интенсивность по­дачи пара недоста­точна
Выходящий из от­верстий пар пачка­ет белье
Подошва утюга за­грязнилась и пачка­ет белье
В резервуаре слишком мало воды
Регулятор пара стоит в положении слабой подачи пара
Действует система «Капля-стоп»
Вы использовали воду с химическими добав­ками
Вы использовали дис­тиллированную или смягченную воду
Вы не удалили воду из резервуара после пре­дыдущего использова­ния
Была установлена слиш­ком высокая температу­ра подошвы утюга
Вы недостаточно про­полоскали белье или гладите новую одежду, не прополоскав ее
Наполните резервуар водой как минимум на 1/4
Переведите регулятор пара в поло­жение средней или сильной подачи пара
Подождите, пока не будет достиг­нута необходимая температура подошвы утюга
Не заливайте в резервуар воду с химическими добавками
Используйте обычную водопрово­дную воду или смесь из водопро­водной и очищенной воды в пропорции 1:1
Проведите самоочистку прибора (см. раздел «Функция самоочист­ки»). Всегда выливайте воду из утюга по окончании работы
Сверьтесь с ярлыками на изделии и «Таблицей выбора режимов глаже­ния для различных тканей»
Очистите подошву согласно реко­мендациям раздела «Уход за при­бором». Прополощите одежду, убедитесь, что на ней не осталось мыла или других чистящих веществ
Page 17
RI-C266
RUS
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Из отверстий подо­швы утюга вытекает вода
На подошве утюга царапины и другие повреждения
Установлена слишком низкая температура нагрева подошвы
Слишком низкая тем­пература подошвы из-за частого нажатия кнопки интенсивной подачи пара
Вы поместили утюг на металлическую под­ставку
Подошва была повре­ждена фурнитурой на одежде (зак лепки, молнии, пуговицы и т. д.)
Установите регулятор нагрева по­дошвы в положение
Увеличьте интервалы между нажа­тиями кнопки интенсивной подачи пара
Используйте специальные подстав­ки для утюга. Храните утюг в верти­кальном положении
В процессе глажения старайтесь не задевать молнии, заклепки и другие твердые предметы, которые могут повредить подошву утюга
В случае если неисправность устранить не удалось, обрати­тесь в авторизованный сервисный центр.
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется гарантия сроком на 2 года с момента его приобретения. В течение гарантийного периода изготовитель обязуется устранить путем ремонта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материалов или сборки. Гарантия всту­пает в силу только в том случае, если дата покупки подтвержде­на печатью магазина и подписью продавца на оригинальном гарантийном талоне. Настоящая гарантия признается лишь в том случае, если изделие применялось в соответствии с руководством по эксплуатации, не ремонтировалось, не разбиралось и не было
повреждено в результате неправильного обращения с ним, а также сохранена полная комплектность изделия. Данная гаран­тия не распространяется на естественный износ изделия и расходные материалы (фильтры, лампочки, антипригарные покрытия, уплотнители и т. д.), а также аккумуляторные источ­ники питания и батареи питания.
Срок службы изделия и срок действия гарантийных обязательств на него исчисляются со дня продажи или с даты изготовления изделия (в случае, если дату продажи определить невозможно).
Дату изготовления прибора можно найти в серийном номере, расположенном на идентификационной наклейке на корпусе изделия. Серийный номер состоит из 13 знаков. 6-й и 7-й знаки обозначают месяц, 8-й — год выпуска устройства.
0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 3 3 3
1 — месяц производства (01 — январь, 02 — февраль ... 12 — декабрь)
2 — год производства (1 — 2011 г., 2 — 2012 г. ... 0 — 2020 г.)
3 — серийный номер модели
Установленный производителем срок службы прибора состав­ляет 3 года со дня его приобретения при условии, что эксплу­атация изделия производится в соответствии с данным руко­водством и применимыми техническими стандартами.
Утилизацию упаковки, руководства пользователя, а также самого прибора необходимо производить в соответствии с местной программой по переработке отходов. Проявите заботу об окружающей среде: не выбрасывайте такие из­делия вместе с обычным бытовым мусором.
17
Page 18
Перш ніж використовувати даний виріб, уважно прочитайте посібник з його експлуатації і збережiть як довідник. Пра­вильне використання приладу значно продовжить термін його служби.
Заходи безпеки та інструкції, що містяться в цьому посібни­ку, не охоплюють всі можливі ситуації, які можуть виникнути в процесі експлуатації приладу. Під час використання при­строю користувач повинен керуватися здоровим глуздом, бути обережним і уважним.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Виробник не несе відповідальності за ушкодження, викликані недотриманням вимог техніки безпеки і правил експлуатації виробу.
Даний електроприлад являє собою пристрій засто­сування в побутових умовах і може застосовуватися в квартирах, заміських будинках, готельних номерах, побутових приміщеннях магазинів, офісів або в інших подібних умовах непромислової експлуатації. Про­мислове або будь-яке інше нецільове використання пристрою буде вважатися порушенням умов належ­ної експлуатації виробу. У цьому випадку виробник не несе відповідальності за можливі наслідки.
18
Перед включенням пристрою до електромережі перевірте, чи збігається її напруга з номінальною напругою живлення приладу (див. технічні харак­теристики або заводську табличку виробу).
Використовуйте подовжувача, розрахований на споживану потужність приладу, — невідповідність параметрів може привести до короткого замикання або загоряння кабелю.
Підключайте прилад тільки до розеток, що мають заземлення, — це обов’язкова вимога захисту від поразки електричним струмом. Використовуючи подовжувача, переконаєтеся, що він також має заземлення.
Виключайте прилад з розетки після використання, а також під час його чищення або переміщення. Витягайте электрошнур сухими руками, утримуючи його за вилку, а не за провід.
Прилад не має залишатися без нагляду, поки він приєднаний до електромережі.
Page 19
RI-C266
UKR
Під час наповнення резервуара для води прилад має бути відключений від електромережі.
УВАГА! Під час роботи прилад нагрівається! Не торкайтеся руками підошви праски в процесі й відразу після експлуатації. Вико­ристовуйте лише спеціальні поверхні для прасування. Не залишайте прилад увімкне­ним без нагляду, після використання відра­зу відключайте його від електромережі.
Використовуйте прилад лише за призначенням. Використання приладу в цілях, що відрізняються від вказаних у даній інструкції, є порушенням пра­вил експлуатації.
Не протягайте шнур електроживлення в дверних прорізах або поблизу джерел тепла. Стежите за тим, щоб электрошнур не перекручувався і не переги­нався, не стикався з гострими предметами, кутами і крайками меблів.
ПАМ’ЯТАЙТЕ: випадкове ушкодження кабелю електроживлення може привести до непо-
ладок, що не відповідають умовам гарантії, а також до ураження електрострумом.
Перед чищенням приладу переконайтеся, що він відключений від електромережі і цілком охолов. Суворо дотримуйтеся інструкцій з очищення приладу.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду або поміщати його під струмінь води!
Даний прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей), у яких є фізичні, нервові або психічні відхилення або брак досвіду і знань, за винятком випадків, коли за такими особами здій­снюється нагляд або проводиться їхнє інструкту­вання щодо використання даного приладу особою, що відповідає за їхню безпеку. Необхідно здійсню­вати нагляд за дітьми з метою недопущення їхніх ігор із приладом, його комплектуючими, а також його заводським упакуванням. Очищення й обслу­говування пристрою не повинні вироблятися дітьми без догляду дорослих.
19
Page 20
Заборонено самостійний ремонт приладу або вне­сення змін у його конструкцію. Усі роботи з обслу­говування і ремонту повиннi виконуватися автори­зованим сервіс-центром. Непрофесійно виконана робота може привести до поломки приладу, трав­мам і ушкодженню майна.
УВАГА! Заборонено використання приладу за будь-яких несправностей.
20
Технічні характеристики
Модель ..........................................................................................RI-C266
Напруга .......................................................................220-240 В, 50 Гц
Потужність ................................................................................... 2400 Вт
Захист від ураження електричним струмом ........................клас I
Тип управління ...................................................................механічний
Покриття підошви ................................................................керамічне
Об’єм резервуара для води .....................................................190 мл
Паровий удар ............................................................................180 г/хв
Постійна подача пари ...............................................................40 г/хв
Сухе прасування .....................................................................................є
Вертикальне відпарювання ................................................................є
Функція «Крапля-стоп» ........................................................................є
Функція самоочищення ........................................................................є
Функція автоматичного вимкнення .................................................є
Захист від накипу ...................................................................................є
Індикація .............................................................................світлодіодна
Габаритні розміри ..............................................280×120×170 мм
Вага нетто (без води) ........................................................1,3 кг ± 3%
Довжина шнура ..................................................................................3 м
Комплектація
Праска..................................................................................................1 шт.
Мірна склянка ...................................................................................1 шт.
Інструкція з експлуатації ...............................................................1 шт.
Сервісна книжка...............................................................................1 шт.
Виробник має право на внесення змін до дизайну, комплек­тації, а також до технічних характеристик виробу під час вдосконалення своєї продукції без додаткового повідомлен­ня про ці зміни.
Page 21
RI-C266
UKR
Будова приладу (схема A1, стор. 5)
1. Підошва з керамічним покриттям
2. Позначка максимального рівня води в резервуарі (у вер­тикальному положенні праски)
3. Регулятор температури підошви
4. Резервуар для води
5. Кнопка для виймання резервуара для води
6. Індикатор роботи
7. Розпилювач води
8. Кришка резервуара для води
9. Регулятор подачі пари
10. Кнопка розпилення води
11. Кнопка інтенсивної подачі пари (парового удару)
12. Ручка
13. Шарнірне кріплення шнура
14. Шнур електроживлення
15. Мірна склянка
I. ПЕРЕД ПЕРШИМ УВІМКНЕННЯМ
Акуратно дістаньте виріб і його комплектуючі з коробки. Ви­даліть усі пакувальні матеріали та рекламні наклейки.
Обов’язково збережіть на місці застережні наклейки, наклей­ки-покажчики (за наявності) і табличку з серійним номером виробу на його корпусі!
Після транспортування або зберігання за низьких темпера­тур необхідно витримати прилад за кімнатної темпера­тури не менше ніж 2 години перед увімкненням.
Повністю розмотайте електрошнур. Корпус приладу протріть вологою тканиною, ретельно просушіть усі елементи приладу перед увімкненням в електромережу.
На деякі деталі нової праски нанесено захисне покриття, тому після першого увімкнення може з’явитися неприємний запах. Це тимчасове явище, яке є абсолютно безпечним для роботи праски та швидко зникне.
I I. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРАСКИ
Наповнення резервуара для води (схема A2, стор. 6)
1.
Переконайтеся, що прилад не підключено до електромережі.
2.
Переведіть регулятор нагрівання підошви в положення MIN, а регулятор подачі пари — в положення .
3. Затиснувши кнопку для виймання резервуара, потягніть за пе­редню частину корпусу приладу, як показано на схемі
4. Відкрийте кришку резервуара.
5.
Залийте в резервуар воду не вище позначки максимального рівня (MAX) на корпусі приладу.
6. Закрийте кришку резервуара.
7. Встановіть резервуар в корпус приладу.
УВАГА! Заливайте воду тільки в попередньо витягнутий резервуар, щоб уникнути попадання її всередину корпусу приладу або на шнур електроживлення.
Прилад призначений для роботи з водопровідною водою. Якщо у вашому регіоні дуже жорстка вода, рекомендується змішу­вати водопровідну та очищену воду в пропорції 1:1.
A2.2
.
21
Page 22
Використання (схема A3, стор. 7)
Перед початком використання переконайтеся, що вибрані температура й спосіб прасування відповідають вказівкам на ярлику виробу, який ви збираєтеся прасувати.
1. Повертаючи регулятор температури підошви, встановіть не­обхідну температуру нагрівання відповідно до типу тканини.
2. Встановіть регулятор подачі пари в потрібне положення.
УВАГА! Постійна подача пари відбувається тільки тоді, коли праска знаходиться в горизонтальному положенні, за високої температури підошви. Якщо регулятор подачі пари відкри­тий (не в положенні ), за низької температури можливе витікання води з отворів на підошві праски.
3.
Підключіть шнур електроживлення до електромережі. Спалахне індикатор роботи.
4. Після того як підошва нагріється до встановленої темпе­ратури, можна починати прасування.
5.
Для зволоження тканини натисніть на кнопку розпилення води.
6.
Після завершення роботи відключіть прилад від електромережі, злийте воду, встановіть регулятор нагрівання підошви в поло­ження MIN, а регулятор подачі пари — в положення . Вийміть резервуар, злийте з нього воду і встановіть назад.
Не залишайте воду в резервуарі праски, щоб уникнути ут­ворення вапняних відкладень і забруднень, які можуть за­бруднити тканини в процесі прасування.
Паровий удар (схема A4, стор. 7)
Функція парового удару необхідна для прасування цупких і сильно зім’ятих тканин. Для коректної роботи даної функції
22
температури підошви повинна бути високою (положення на регуляторі). Паровий удар здійснюється короткими натис­неннями кнопки під час прасування. Інтервали між натис­неннями на кнопку мають бути не менше ніж 2-3 секунди. Функцію парового удару можна використовувати під час вер­тикального прасування.
Вертикальне відпарювання (схема A4, стор. 7)
Дана функція дозволяє випрасовувати як легкі за структурою ткани­ни (тюль), так і важкі (штори), а також пальта, піджаки тощо, не зніма­ючи їх із вішалки. Розташуйте праску вертикально, підошвою у на­прямку тканини, що відпарюється. Тримайте праску на відстані декількох сантиметрів від виробів, що відпарюються, щоб не зіпсу­вати делікатні тканини. Рухаючи праску зверху вниз, виконайте декілька коротких натиснень на кнопку . Через кожних 5 натиснень переводьте праску в горизонтальне положення.
УВАГА! Температура пари дуже висока! Щоб уникнути опіків, не допускайте контакту з парою, яка виходить з отворів на підошві праски. Не відпарюйте одяг на людині!
Функція «Крапля-стоп»
Автоматична система «Крапля-стоп» запобігає протіканню води й дозволяє прасувати навіть найделікатніші тканини без ризи­ку пошкодити їх.
Система автовимкнення
Функція автовимкнення забезпечує безпеку експлуатації праски та дозволяє заощаджувати електроенергію. Якщо прилад зна ходиться в нерухомому стані, спрацьовує система автоматич­ного вимкнення:
Page 23
RI-C266
UKR
для праски в горизонтальному положенні або на боці — при­близно через 30 секунд;
для праски у вертикальному положенні — приблизно через
8 хвилин. У разі спрацювання функції автовимкнення нагрівання підошви припиниться, пролунає сигнал, після цього індикатор роботи почнет мерехтітиме. Для продовження роботи підійміть праску за ручку, iндикатор роботи перестане мерехтіти.
Таблиця вибору режимів прасування для різних тканин
Символ на регуляторі
нагрівання
SYNTHETICS
Тип тканини Рекомендації
Акрил
Поліамідні ткани­ни (капрон, ней­лон)
Поліуретан
Ацетатні волокна
Поліестер
Віскоза
Прасувати обережно. Використання пари є ризикованим, можливе витікан­ня води з підошви праски і, як наслідок, поява плям на тканині
Тканину краще прасувати з виворітного боку, оскільки вона погано переносить нагрівання. Ацетат швидко сохне та май­же не потребує прасування
Рекомендується прасувати через воло­гу тканину
За підвищеної температури змінює колір, прилипає, твердне та руйнується, можлива усадка
Символ на регуляторі
нагрівання
•• SILK/WOOL
COTTON /
•••
LINEN
Тип тканини Рекомендації
Шовк
Вовна
Бавовна/Льон Рекомендується режим відпарю вання
Шовкову тканину краще не збризкува­ти водою, оскільки від нерівномірного зволоження можливе утворення плям
Тканину краще збризкувати водою або прасувати через вологу тканину. За підви­щеної температури можлива усадка
III. ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ
Перед очищенням підошви праски переконайтеся, що вона відключена від електромережі та повністю охолола. Підошву можна очистити вологою тканиною або губкою.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду або помі­щати його під струмінь води! Не використовуйте абразив­ні мийні засоби й губки з металевим або абразивним покрит тям, а також хімічно агресивні речовини.
Функція самоочищення (схема A5, стор. 8)
Дана функція призначена для очищення праски від накипу, що утворився в соплах підошви. Рекомендується здійснювати самоочищення праски 2-3 рази на місяць. Чим жорсткіше використовувана вода, тим частіше потрібне самоочищення.
1. Налийте воду в резервуар до позначки MAX.
2.
Встановіть регулятор температури нагрівання підошви в положення MAX. Підключіть праску до електромережі, спалахне індикатор роботи.
-
23
Page 24
3.
Коли підошва праски нагріється, від’єднайте праску від електромережі та помістіть її в горизонтальному положен­ні над раковиною.
4.
Переведіть регулятор подачі пари в положення AUTO CLEAN і утримуйте, поки вихід гарячої води і пари з отворів підошви не припиниться. При цьому рекомендується руха­ти праску вперед-назад. Пара та кипляча вода, що виходять з отворів, видалять забруднення.
5. Після очищення злийте рештки води в резервуарі.
Зберігання та транспортування
Перед зберіганням і повторною експлуатацією очистьте й повні­стю просушіть усі частини приладу. Зберігайте прилад у сухому вентильованому місці подалі від нагрівальних приладів і прямих сонячних променів.
Під час транспортування та зберігання забороняється піддава­ти прилад механічному впливу, який може призвести до пошкод­ження пристрою та/або порушення цілісності упаковки.
Необхідно берегти упаковку приладу від потрапляння води й інших рідин.
I V. ПЕРЕД ЗВЕРНЕННЯМ ДО СЕРВІС
ЦЕНТРУ
Несправність Можливі причини Спосіб усунення
24
Підошва праски не нагрівається, індикатор не го­рить
Прилад не підключено до електромережі
Електророзетка несправна
Підключіть прилад до електро­мережі
Підключіть прилад до справної електророзетки
Несправність Можливі причини Спосіб усунення
-
Підошва праски нагрівається по гано
Немає пари
Інтенсивність по­дачі пари недо­статня
Пара, що виходить із отворів праски, бруднить білизну
Встановлено дуже низьку температуру нагрівання
Подачу пари перекрито (регулятор подачі пари знаходиться в положенні
)
У резервуарі дуже мало води
Регулятор пари коштує у положенні слабкою подачі пари
Діє функція «Крапля-стоп»
Ви використовували воду з хімічними добавками
Ви використовували очи щену або пом’якшену воду
Ви не видалили воду з ре­зервуара після попередньо­го використання
Повертаючи регулятор на ­грівання підошви праски, вста­новіть необхідну температуру
Встановіть регулятор пари в необхідне для вас положення
Заповніть резервуар для води як мінімум на ¼
Переведiть регулятор пара в положення середньої або силь­ної подачi пари
Почекайте, поки не буде досяг­нуто належної температури підошви праски
Не наливайте в резервуар воду з хімічними добавками
Використовуйте звичайну водо провідну воду або суміш з во­допровідної та очищеної води в пропорції 1:1
Проведіть самоочищення при­ладу (дiв. роздiл «Функцiя само­очищення»). Завжди виливайте воду з праски після закінчення роботи
-
Page 25
RI-C266
UKR
Несправність Можливі причини Спосіб усунення
Підошва праски забруднилась і бруднить білизну
З отворів підошви праски витікає вода
На підошві пра ски подряпини й інші пошкодження
Було встановлено занадто високу температуру підошви праски
Ви недостатньо прополоска­ли білизну або прасуєте новий одяг, не прополоскав­ши його
Встановлено дуже низьку температуру нагрівання пі­дошви
Дуже низька температура підошви через часте натис­нення кнопки інтен сивної подачі пари
Ви поставили праску на ме­талеву підставку
Підошва була пошкодже на фурнітурою на одязі (за­клепки, застібки-блискавки, ґудзики тощо)
Звіртеся з ярликами на виробі та «Таблицею вибору режимів прасування для різних тканин»
Очистіть підошву. Прополощіть одяг, переконайтеся, що на ньому не залишилося мила або інших очищувальних речовин
Встановіть регулятор нагрівання підошви в положення
Збільште інтервали між натис­неннями кнопки інтенсивної подачі пари
Використовуйте спеціальні підставки для праски. Зберігай­те праску у вертикальному положенні
Під час прасування намагайтеся не зачіпати застібки-блискавки, заклепки й інші тверді предме­ти, які можуть пошкодити підо­шву праски
У разі, якщо несправність усунути не вдалося, зверніться до
авторизованого сервісного центру.
V. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
На даний виріб надається гарантія строком на 2 роки з моменту його придбання. Упродовж гарантійного періоду виробник зобов’язується усунути будь-які заводські дефекти, спричинені
неналежною якістю матеріалів або складання, відремонтувавши, замінивши деталі або весь виріб. Гарантія набуває чинності тільки в тому випадку, якщо дату купівлі підтверджено печаткою магазину та підписом продавця на оригінальному гарантійному талоні. Ця гарантія визнається за умови, якщо виріб застосовувався відповідно до інструкції з експлуатації, не ремонтувався, не розбирався та не був пошкоджений у результаті неправильного поводження з ним, а також збережена його повна комплектність. Дана гарантія не поширюється на природний знос виробу й витратні матеріали (фільтри, лампочки, антипригарні покриття, ущільнювачі тощо). Термін служби виробу й термін дії гарантійних зобов’язань на нього обчислюються зі дня продажу або з дати виготовлення виробу (якщо дату продажу визначити неможливо).
Дату виготовлення приладу можна знайти в серійному номері, розташованому на ідентифікаційній наклейці на корпусі виро­бу. Серійний номер складається з 13 знаків. 6-й і 7-й знаки позначають місяць, 8-й — рік випуску пристрою.
0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 3 3 3
1 — місяць виробництва (01 — січень, 02 — лютий ... 12 — грудень)
2 — рік виробництва (1 — 2011 р., 2 — 2012 р. ... 0 — 2020 р.)
3 — серійний номер моделі
Встановлений виробником термін служби приладу становить 3роки із дня його придбання за умови, що експлуатація виро­бу здійснюється відповідно до даної інструкції та застосованих технічних стандартів.
Упаковку, посібник користувача, а також сам прилад необхід­но утилізувати відповідно до місцевої програми з переробки відходів. Не викидайте такі вироби разом зі звичайним поб­утовим сміттям.
25
Page 26
Осы бұйымды пайдаланудың алдында оны пайдалану бойын-
ша нұсқаулықты мұқият оқыңыз және анықтамалық ретін-
де сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс пайдалансаңыз, оның
қызмет ету мерзімі көпке ұзарады.
Бұл нұсқаулықтағы қауіпсіздік шаралары мен нұсқаулар құралды қолдану кезінде туындауы мүмкін барлық жағдай­ларды қамтымайды. Бұл құрылғымен жұмыс кезінде қолда­нушы ақылға сүйеніп, абай әрі мұқият болуы тиіс.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Өндіруші қауіпсіздік техникасы талаптарын және
бұйымды пайдалану ережелерін ұстанбаудан туын-
даған зақымдар үшін жауап бермейді.
Бұл электр аспап тұрмыстық жағдайларда қолда-
нарналған құрылғы болып табылады және пәтер-
лерде, қала сыртындағы үйлерде, қонақ үй нөмір-
лерінде, дүкендер, офистердің тұрмыстық
бөлмелерінде немесе өнеркәсіптік емес пайдала-
нудың басқа жағдайларында қолданыла алады.
Құрылғыны өнеркәсіптік немесе кез келген басқа
мақсатсыз пайдалану бұйымды дұрыс пайдалану
шарттарын бұзу болып табылады. Бұл жағдайда
өндіруші ықтимал салдарлар үшін жауап бермейді.
26
Құрылғыны электр желіге қосудың алдында оның кернеуі аспап қоректенуінің номиналды керне­уіне сәйкес келетінін тексеріңіз (бұйымның тех­никалық сипаттамасын немесе зауыттық кесте­шесін қараңыз).
Аспаптың тұтынылатын қуатына арналған ұзартқышты пайдаланыңыз — параметрлердің сәй­кес келмеуі қысқа тұйықталуға немесе кабельдің тұтануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
Аспапты тек жерлендірілген розеткаға қосыңыз— бұл тоқ соғуға қарсы қорғаныстың міндетті талабы. Ұзартқышты пайдаланылғанда ол да жерлендіріл­геніне көз жеткізіңіз.
Аспапты пайдаланған соң, сонымен қатар оны та­залау немесе жылжыту кезінде розеткадан ажыра­тыңыз. Электр бауды сымынан ұстамай, ашасынан құрғақ қолмен ұстап шығарыңыз.
Аспап электр желісіне қосылғанша қараусыз қал­мауы тиіс.
Page 27
RI-C266
KAZ
Су резервуарын толтырған кезде аспап электр
желісінен өшірулі болуы тиіс.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жұмыс кезінде аспап
қызады! Үтік жұмыс істеп тұрған кезде
және пайдаланған соң бірден оның таба-
нына қол тигізбеңіз. Үтіктеуге арналған
арнайы беттерді ғана қолданыңыз. Аспап-
ты қараусыз қосулы күйінде қалдырмаңыз,
пайдаланған соң бірден оны электр желісі-
нен ажыратыңыз.
Аспапты тек мақсатына қарай қолданыңыз. Аспап-
ты осы нұсқаулықта көрсетілгендерден ерекшеле-
нетін мақсаттарда пайдалану пайдалану ережелерін
бұзу болып табылады.
Электр қоректену бауын есіктен немесе жылу көз-
дерінің қасында жүргізбеңіз. Электр бауы бұралма-
уын және бүгілмеуін, өткір заттарға, жиһаздың
бұрыштары мен шеттеріне тимеуін байқаңыз.
ЕСТЕ САҚТАҢЫЗ: электр қоректену кабелін
кездейсоқ зақымдасаңыз, кепілдік шартта-
рына сәйкес келмейтін ақауларға, сонымен қатар электр тоғының соғуына әкеліп соқтыруы мүмкін. Зақымданған электр бауы сервис-орталықта жылдам ауыстыруды талап етеді.
Аспапты тазалаудың алдында ол электр желіден ажыратылғанына және толық суығанына көз жет­кізіңіз. Аспапты тазалау бойынша нұсқаулықтарды қатаң ұстаныңыз.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
Бұйым қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғалардың байқауында болмаған балалардың, тиісті біліктілік пен тәжірибесі жоқ, сонымен қатар физикалық, сенсорлық, ақыл-ой қабілеттері шектелген адамдар­дың пайдалануына арналмаған. Балаларды қосылып тұрған аспаптың қасында қараусыз қалдырмаңыз.
Аспапты өздігіңізбен жөндеуге немесе құрылымына өзгеріс енгізуге тыйым салынады. Қызмет көрсету және жөндеу бойынша барлық жұмыстарды автор-
27
Page 28
ландырылған сервис-орталық жасауы керек. Біліксіз
жасалған жұмыс аспаптың бұзылуына, жарақат пен
мүлік зақымдануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аспапты кез келген ақау
болғанда пайдалануға тыйым салынады.
28
Техникалық сипаттамалары
Үлгі .................................................................................................RI-C266
Қоректену ................................................................... 220-240 В, 50 Гц
Куаты ............................................................................................. 2400 Вт
Электр тоғымен зақымданудан қорғау ............................I дәреже
Басқару типі ..................................................................... механикалық
Табан жабындысы .........................................................керамикалық
Суға арналған резервуар ауқымы ........................................190 мл
Қатты бу соққысы .................................................................180 г/мин
Будың тұрақты түрде берілуі ..............................................40 г/мин
Құрғақ күйде үтіктеу.........................................................................бар
Тігінен булау ........................................................................................бар
«Тамшы-стоп» функциясы ..............................................................бар
Өзін-өзі тазалау функциясы...........................................................бар
Автоматты түрде өшу функциясы ................................................бар
Қақтан қорғаныс ................................................................................бар
Индикациясы .................................................................. жарықдиодты
Габаритті көлемі .................................................280 × 120 × 170 мм
Нетто салмағы (сусыз) ....................................................... 1,3 кг ± 3%
Бау ұзындығы ...................................................................................... 3 м
Жинағы
Үтік ....................................................................................................1 дана
Өлшеу стақаны ..............................................................................1 дана
Пайдалану бойынша нұсқаулық .............................................1 дана
Сервистік кітапша ........................................................................1 дана
Өндірушінің дизайн, жинақталымға, сонымен қатар бұл өз­герістер туралы қосымша мәлімдемесіз өз өнімін жетілдіру барысында бұйымның техникалық сипаттамаларына өзгері­стер енгізуге құқылы.
Page 29
RI-C266
KAZ
Аспаптың құрылымы (A1 сурет, 5 бет)
1. Қыш жабындысы табан
2. Ыдыста судың ең үлкен деңгейінің белгісі (үтік тік тұрғанда)
3. Табан температурасын реттегіші
4. Су ыдысы
5. Сұйыққойманы шығарып алуға арналған пренені түймешігі
6. Жұмыс индикаторы
7. Су бүріккіші
8. Су ыдысының қақпағы
9. Бу жіберу реттегіші
10. Суды шашырату түймешігі
11. Буды қарқынды жіберу түймешігі
12. Тұтқа
13. Топсалы бау бекіткіш
14. Электр қоректену бауы
15. Өлшеу стақаны
I. АЛҒАШҚЫ ҚОСАР АЛДЫНДА
Бұйымды орамынан шығарып, барлық орау материалдары мен жарнамалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
Корпустағы ескертетін жапсырма, жапсырма-көрсеткіш
(бар болса) және бұйымның сериялық нөмірі бар кестешені
орнында міндетті түрде сақтаңыз!
Тасымалдау немесе төмен температураларда сақтаған соң
аспапты қосар алдында кем дегенде 2 сағатқа бөлме тем-
пературасында ұстау керек.
Электр бауды толық жайыңыз. Аспап корпусын ылғал матамен сүртіңіз, аспаптың барлық элементтерін электр желіге қосар алдында мұқият кептіріңіз.
Жаңа үтіктің кейбір бөлшектеріне қорғаныс жабыны қап­талған, сондықтан бірінші рет қосқан кезде жағымсыз иіс пайда болуы мүмкін. Бұл құралдың жұмысына қауіпсіз және тез кететін уақытша құбылыс.
I I. ҮТІКТІ ПАЙДАЛАНУ
Су ыдысын толтыру (A2 сурет, 6 бет)
1. Аспап электр желіге қосылмағанына көз жеткізіңіз.
2. Табан қызу реттегішін MIN күйіне, бу жіберу реттегіші күйіне ауыстырыңыз.
3.
Сұйыққойманы шығарып алуға арналған пренені қысып тұрып, корпусының алдыңғы бөлігін тартыңыз.
4. Сұйыққойманың қақпағын ашыңыз.
5. Аспап корпусындағы максималды деңгей белгісінен асы­рмастан сұйыққоймаға су құйыңыз.
6. Ыдыс қақпағын жабыңыз.
7. Сұйыққойманы аспаптың корпусына орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аспап корпусының ішіне немесе электр қуаты сымына судың түсуін болдырмас үшін, суды құйған кезде сұйыққойманы алдын ала шығарып алыңыз.
Аспап құбырдағы сумен жұмыс істеуге арналған. Егер өңіріңіз­де су өте кермек болса, құбырдағы және минералсызданды­рылған суды 1:1 пропорциясымен араластыруға кеңес беріледі.
сұлбасында көрсетілгендей тәртіпте аспап
A2.2
29
Page 30
Пайдалану (A3 сурет, 7 бет)
Қолданар алдында үтіктеудің тәсілі мен таңдалған темпе­ратура сіздің үтіктегелі жатқан бұйымның жапсырмасын­дағы нұсқауларға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
1. Температура реттегішін бұрып, үтіктелетін матаға сәйкес ке­летін белгіні аспап корпусындағы белгінің қасына орнатыңыз.
2. Бу жіберу реттегішін қажетті күйге орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтік көлденең күйде тұрып, табанының температурасы жоғары болғанда ғана бу үнемі беріліп тұра­ды. Егер бу жіберу реттегіші ашық тұрса ( күйінде емес), төменгі температурада үтік табанындағы тесіктерден су ағуы мүмкін.
3. Үтікті электржеліге қосыңыз. Жұмыс индикаторы жанады.
4.
Ал үтіктің табаны белгіленген температураға дейін қызған кезде, үтіктеуге кірісуге болады.
5.
Матаны ылғалдандыру үшін суды бүрку түймешігін басыңыз.
6.
Жұмыс аяқталысымен табанды қыздыру реттегішін MIN күйіне, бу жіберу реттегішін күйіне орнатыңыз, құралды электр желісінен ажыратыңыз, ыдыста қалған суды төгіңіз. Сұйыққойманы шығарып алып, одан суды ағызып жіберіңіз де, қайта орнатыңыз.
Үтіктеу кезінде матаның былғануына алып келетін әкті түзілімдер мен ластанулардың алдын алу үшін үтіктің ре­зервуарында су қалдырмаңыз.
Бу соққысы (A4 сурет, 7 бет)
Будың соққы функциясы тығыз және қатты мыжылған матаны үтіктеу үшін қажет. Бұл функцияның дұрыс жұмыс істеуі үшін
30
табан температурасы жоғары болуы тиіс (реттегіштегі қалпы). Бу соққысы үтіктеу кезінде түймешігін қысқа басу арқылы жасалады. Басу арасындағы интервалдар кем дегенде 2-3 секунд болуы керек. Бу соққысы фнкциясын тігінен үтіктегенде пайда­лануға болады.
Тігінен булау (A4 сурет, 7 бет)
Осы функция құрылымы жеңіл маталарды (тюль) да, ауыр перделерді де, сонымен қатар пальто, пиджакты және т. б. ілгіштен шешпей үтіктеуге мүмкіндік береді. Үтікті тік, табанын буланатын матаға қаратып, орналастырыңыз. Биязы матаны бүлдірмеу үшін үтікті буланатын бұйымдардан бірнеше сан­тиметр аралығында ұстаңыз. Үтікті жоғарыдан төмен жылжы­тып, қарқынды бу жіберу түймешігін кішкентай үзілістермен басыңыз. 5 рет басқан сайын үтікті көлденең күйге ауысты­рыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Бу температурасы өте жоғарыя! Күйіп қалмау үшін үтік табанындағы тесіктерден шығатын буға тимеңіз. Адамның үстіндегі киімді буламаңыз!
«Тамшы-стоп» функциясы
Автоматты «Тамшы-стоп» жүйесі су ағызбайды және ең биязы матаны зақымдау тәуекелісіз үтіктеуге мүмкіндік береді.
Автоматты түрде өшіру жүйесі
Автоматты түрде өшу функциясы үтікті пайдалану қауіпсіздігін қамтамасыз етеді және электр энергиясын үнемдеуге мүмкіндік береді. Егер аспап қозғалмай тұрса, автоматты түрде өшу жүйесі іске қосылады:
көлденең күйде немесе бүйірде жатқан үтік үшін — шама­мен 30 секундтан кейін;
Page 31
RI-C266
KAZ
тік күйде тұрған үтік үшін — шамамен 8 минуттан кейін. Автоматты түрде өшу функциясы іске қосылғанда табанның қызуы тоқтайды, сигнал естіледі, бұдан кейін аспап жұмыс индикаторы түсті болып өшіп тұрады. Жұмыстыжалғастыру үшін үтікті тұтқа­сынан ұстаңыз. Жұмыс индикаторы жыпылықтауды тоқтатады.
Әртүрлі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі
Қызу реттегішіндегі
белгі
SYNTHETICS
Мата типі Кеңестер
Акрил
Полиамид маталары (ка­прон, нейлон)
Полиуретан
Ацетат талшықтары
Полиэстер
Вискоза
Абайлап үтіктеңіз. Буды пайдалану тәуекел болып табылады, үтіктің таба­нынан су ағып кетуі мүмкін, соның салдарынан матада ағыз пайда болады
Матаны ішкі жағынан үтікте­ген жөн, өйткені ол қыздыру­ды нашар төзеді. Ацетат тез кебеді және үтіктеуді талап етпейді дерлік
Ылғал мата арқылы үтіктеу­ге кеңес беріледі
Жоғары температурада түсін өзгертеді, жабысады, қатайып, бұзылады, отыруы мүмкін
Қызу реттегішіндегі
белгі
•• SILK/WOOL
COTTON /
•••
LINEN
Мата типі Кеңестер
Жібек
Жүн
Мақта, зығыр
Жібек матаға су бүркемеген жөн, өйткені ылғал біркелкі еместігінен айғыз қалыпта­суы мүмкін
Матаға су себу немесе ылғал мата арқылы үтіктеу дұрыс болады. Жоғары температу­рада отыруы мүмкін
Буландыру режиміне кеңес беріледі
III. АСПАПТЫ КҮТУ
Үтік табанын тазалаудың алдында ол электр желіден ажырап тұрғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Табанды ылғал матамен немесе губкамен тазалауға болады.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ! Абразивті жуу құралдарын және жа­бындысы металл немесе абразивті губкаларды, сонымен қатар химиялық агрессивті заттарды пайдаланбаңыз.
Өзін-өзі тазалау функциясы (
Осы функция үтікті табан шүмектерінде қалыптасқан қақтан тазалауға қызмет етеді. Өзін-өзі тазалау шарасын айына 2-3 рет жүргізуге кеңес беріледі. Пайдаланылатын су кермек болға­нымен өзін-өзі тазалау да жиірек болуы керек.
1. Суды ыдысқа MAX белгісіне дейін құйыңыз.
2. Табанның қызу температурасын реттегішті MAX қалпына орнатыңыз. Үтікті электржеліге қосыңыз, жұмыс индикато­ры жанады.
сурет, 8 бет)
A5
31
Page 32
3. Табан қажетті температураға дейін қызғанын күтіңіз элет­кржелісінен ажыратыңыз және раковинаның үстінде көл­денең күйде ұстаңыз.
4.
Бу беру реттегішін «AUTO CLEAN» қалпына ауыстырыңыз да, табаннан ыстық су мен будың шығуы тоқтамайынша ұстап тұрыңыз. Бұл кезде үтікті алға-артқа шайқауға кеңес беріледі. Тесіктерден шығатын бу мен қайнаған су кірді кетіреді.
5.
Тазалаудан кейін сұйыққоймада қалған суды ағызып жіберіңіз.
Сақтау және тасымалдау
Сақтау және қайта пайдаланудың алдында құралдың барлық бөліктерін тазалап, түгел құрғатыңыз. Құралды құрғақ желденетін жерде жылыту аспаптарынан алыс және тікелей күн сәулелерден алыс сақтаңыз.
Тасымалдау және сақтау кезінде құралдың зақымдануына және/ немесе ораманың бүтіндігіне әкелуі мүмкін құралды механикалық әсерлерге ұшарытуға тыйым салынады.
Құралдың орамасын су мен басқа да сұйықтықтардан сақтау қажет.
I V. СЕРВИС-ОРТАЛЫҚҚА ЖОЛЫҒАР
АЛДЫНДА
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
32
Үтік табаны қыз­байды, индикато­ры жанбайды
Аспап электр желіге қосыл­маған
Электр розетка ақаулы
Аспапты электр желіге қосыңыз
Аспапты жөн электр розеткаға қосыңыз
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
Үтік табаны әл сіз қызады
Бу жоқ
Бу жіберу қарқын­дылығы жетпейді
Үтік табаны тесік­терінен шығатын бу затты былғайды
Үтік табаны кірлеп, киімді былғайды
Қыздырудың өте аз темпе­ратурасы орнатылған
Будың жіберілуі жабық (бу жіберу рет тегіші қал­пында тұр)
Ыдыста су өте аз
Бу реттегіші буды баяу беру қалпынта тұр
«Тамшы-стоп» функциясы қосулы
Сіз химиялық қоспалары бар суды пайдаландыңыз
Сіз дистилляцияланған неме­се жұмсақ суды пайдалан­дыңыз
Сіз алдыңғы пайдаланған соң ыдыстан суды кетірмедіңіз
Үтік табанының өте жоғары температурасы орнатылды
Кірді жететіндей шайма­дыңыз немесе жаңа киімді шаймай үтіктеп жатырсыз
Үтік табанын қыздыру реттегішін бұрап, қажетті температураны орнатыңыз
Бу реттегішін сізге керек күйге орнатыңыз
Су ыдысын кем дегенде ¼ тол­тырыңыз
Бу реттегішін буды орташа не қатты жіберу қалпына келтiріңіз
Үтік табанының жарамды темпе­ратурасы болғанын күтіңіз
Ыдысқа химиялық қоспалары бар суды құймаңыз
Кәдімгі құбырдағы суды немесе құбырдағы және минерал­сыз-дандырылған судың 1:1 пропорция-сында қоспасын пайдаланыңыз
Аспапты өзін-өзі тазалатыңыз. Жұмыс аяқталған соң суды үтік­тен ылғи төгіп тұрыңыз
Бұйымдағы жапсырма мен «Әртүрлі маталар үшін үтіктеу режимін таңдау кестесін» салы­стырыңыз
Табанды тазалаңыз. Киімді шай­ыңыз, үстінде сабын немесе басқа тазалау құралы қалмаға­нына көз жеткізіңіз
Page 33
RI-C266
KAZ
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
Үтік табаны тесік­терінен су ағады
Үтіктің табанында сызаттар мен басқа зақымдар бар
Қыздырудың өте аз темпера­турасы орнатылған подошвы
Қарқынды бу жіберу түй­мешігі жиі басылғанынан табан температурасы өте төмен
Сіз үтікті металдық бет ке қойдыңыз
Табан киімдегі фурнитура­мен (тойтарма, сырғытпа, түйме және т. б.) зақымданды
Табанды қыздыру реттегішін
күйіне орнатыңыз
Қарқынды бу жіберу түймешігін басу аралығын көбейтіңіз
Үтіктің арнайы түпқоймаларын пайдаланыңыз. Үтікті тік күйде сақтаңыз
Үтіктеу барысында үтік табанын зақымдауы мүмкін сырғытпа, тойтарма мен басқа қатты зат­тарға тимеуге тырысыңыз
Егер қателікті дұрыстай алмасаңыз, авторизацияланған сервистік орталыққа жүгініңіз.
V. КЕПІЛДІКТІ МІНДЕТ ТЕМЕЛЕР
Осы бұйымға сатып алынған сәттен 2 жыл мерзіміне кепілдік беріледі. Өндіруші кепілдік кезеңі ішінде жөндеу, бөлшектерді ауыстыру немесе бүкіл бұйымды ауыстыру жолымен матери­алдар немесе жинау сапасының жетіспеушілігінен туындаған кез келген зауыттық ақауларды жоюға міндеттенеді. Кепілдік тек сатып алу күні түпнұсқалық кепілдік талонында дүкен мөрімен және сатушы қолымен расталған жағдайда ғана күші­не енеді. Осы кепілдік тек бұйым пайдалану бойынша нсұқау­лыққа сәйкес қолданылған, жөнделмеген, бұзылмаған және онымен дұрыс жұмыс істемеу нәтижесінде зақымданбаған, сонымен қатар бұйымның толық жинағы сақталған жағдайда танылады. Осы кепілдік бұйымның табиғи тозуына және шығын материалдарына таралмайды (сүзгілер, шамдар, қыш және
тефлондық тығыздауыштар және т. б.). Бұйымның қызмет мерзімі мен оған кепілдікті міндеттемелердің қолданыс мерзімі бұйым сатылған немесе өндірілген кезден есептеледі (егер сату күнін анықтау мүмкін болмаса), сонымен қатар аккумуляторлық қо­ректену көздеріне және қоректену батареяларына таралмайды.
Аспап өндірілген күнді бұйым корпусының сәйкестендіру жапсы­рмасындағы сериялық нөмірден табуға болады. Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады. 6-шы және 7-ші белгілер айды, 8-ші— құрылғының шығарылған жылын білдіреді.
0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 3 3 3
1 — өндірілген айы (01 — қаңтар, 02 — ақпан ... 12 — желтоқсан)
2 — өндірілген жылы (1 — 2011 ж., 2 — 2012 ж. ... 0 — 2020 ж.)
3 — үлгінің сериялық нөмірі
Өндіруші бекіткен аспаптың қызмет ету мерзімі бұйымның пайдаланылуы осы нұсқаулық пен қолданылатын техникалық стандарттарға сәйкес жүзеге асырылғанда, сатып алынған күні­нен бастап 3 жылды құрайды.
Орамды, пайдаланушы нұсқаулығын, сонымен қатар аспаптың өзін қалдықтарды қайта өңдеу бойынша жергілікті бағдар­ламаға сәйкес пайдаға асыру керек. Қоршаған ортаға қамқор­лық білдіріңіз: мұндай бұйымдарды әдеттегі тұрмыстық қоқыспен тастамаңыз.
33
Page 34
Înainte de utilizare citiţi cu atenţie manualul de exploatare şi păstraţi-l în calitate de material de referinţă.Utilizarea corectă a dispozitivului va prelungi semnicativ durata lui de exploatare.
Măsurile de siguranţă şi instrucţiunile, cuprinse în acest manual, nu acoperă toate situațiile posibile, care pot apărea în procesul de exploatare a dispozitivului. Atunci când se utilizează dispozitivul utilizatorul trebuie să e ghidat de bunul simț, să e atent și grijuliu.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Producătorul nu poartă răspundere pentru deteriorări, cauzate de nerespectarea cerinţelor tehnicii securităţii şi ale regulilor de exploatare a dispozitivului.
Acest aparat electric de pentru în condiţii de uz casnic şi poate  aplicat în apartamente, case de ţară, camera de hotel, în menajere interioare în magazine, birouri sau în alte condiţii similare de exploatare neindustrială. Utilizarea industrială sau orice altă utilizare necorespunzătoare a dispozitivului va  considerate ca încălcare a condiţiilor adecvate de funcţionare a produsului. În acest caz producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru consecinţele posibile.
34
Înainte de a conecta dispozitivul la reţeaua electrică, vericaţi dacă tensiunea lui corespunde cu tensiunea nominală a dispozitivului (a se vedea caracteristicile tehnice sau plăcuţa uzinei producătoarea dispozitivului).
Folosiţi un cablu prelungitor, calculat la necesarul de putere a dispozitivului. Nerespectarea acestei cerinţe poate duce la scurtcircuit sau incendiu de cablu.
Conectaţi aparatul numai la prize, care au legătură cu pămîntul — aceasta este o cerinţă obligatorie de protecţie împotriva şocurilor electrice. Folosind un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are, de asemenea, legătură cu pămîntul.
Deconectaţi aparatul din priză după utilizare, precum şi în timpul de curăţare sau de deplasare. Scoateţi cablul electric din priză cu mâinile uscate, ţineţi-l de ştecher şi nu de cablu.
Dispozitivul nu trebuie să e lăsat nesupravegheat până când este conectat la rețeaua de alimentare.
Page 35
RI-C266
ROU
În timpul umplerii rezervorului de apă dispozitivul trebuie să e deconectat de la rețeaua de alimentare.
ATENŢIE! În timpul funcţionării dispozitivul se încălzeşte! Nu atingeți cu mâinile talpa erului de călcat în timpul funcționării lui şi imediat după utilizare. Utilizați doar suprafețe special pentru călcat. Nu lăsați dispozitivul în funcțiune nesupravegheat, deconectați-l de la rețeaua electrică imediat după utilizare.
Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei sale. Utilizarea dispozitivului în alte scopuri deosebite de cele menţionate în acest manual este o încălcare a regulilor de utilizare.
Nu întindeţi cablul de alimentare pe sub uşi sau în apropierea surselor de căldură. Asiguraţi-vă că cablul electric nu s-a sucit şi nu s-a îndoit, nu este în contact cu obiecte ascuţite, colţuri si margini de mobilier.
REŢINEŢI: deteriorarea accidentală a cablului de alimentare electrică poate cauza defecte, care nu corespund cerinţelor de garanţie,
precum şi la electrocutare. Cablul de alimentare deteriorat necesită o înlocuire urgentă în centrul de deservire.
Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că el este deconectat de la priză şi este complet răcit. Urmaţi strict instrucţiunile pentru curăţarea aparatului.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus sub jet de apa!
Prezentul dispozitiv nu este destinat pentru a  utilizat de către persoane (inclusiv copiii) care au dereglări zice, nervoase sau psihice sau insuci enţă de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului, când aceste persoane sunt supravegheate sau se efectuează instruirea lor privind utilizarea prezentului dispozitiv de către persoana responsbilă pentru siguranţa lor. Copiii trebuie să e supravegheaţi cu scopul prevenirii jocurilor lor cu dispozitivul, accesoriile acestuia, precum şi cu ambalajul original. Curăţarea şi întreţinerea dispozitivului nu trebuie să e efectuate de către copii fără supravegherea adulţilor.
35
Page 36
Sunt interzise repararea dispozitivului de sine stătător sau întroducerea modicărilor în construcţia lui. Repararea dispozitivului trebuie să e efectuată doar de către un specialist al centrului de deservire autorizat. Lucrul efectuat neprofesional poate duce la defectarea dispozitivului, vătămări şi deteriorarea bunurilor.
ATENŢIE! Nu utilizaţi dispozitivul în cazul oricărui defect.
Caracteristici tehnice
Model............................................................................................. RI-C266
Tensiune de alimentare...........................................220-240 V, 50 Hz
Putere .............................................................................................2400 W
Protecția împotriva electrocutării .............................................clasa I
Тipul de control ..........................................................................mecanic
Acoperirea vasului ....................................................................ceramică
Capacitatea rezervorului de apă .............................................. 190 ml
Şut puternic cu aburi ............................................................180 g/min
Eliminarea continuă a aburului ........................................... 40 g/min
Călcatul uscat ......................................................................................este
Funcţia “Anti-picături” .......................................................................este
Tratarea verticală cu aburi ..............................................................este
Funcţia de autocurăţare ................................................................... este
Funcţia de deconectare automată ................................................este
36
Sistem de protecţie impotriva depunerii de calcar .................este
Indicația ................................................................................................LED
Dimensiunile de gabarit ................................. 280×120×170 mm
Greutatea netă (fără apă) .................................................1,3 kg ± 3%
Lungimea cablului de alimentare ..................................................3 m
Completare
Fier de călcat ....................................................................................1 buc.
Pahar cotat ........................................................................................1 buc.
Instrucțiuni de utilizare ................................................................1 buc.
Carte de service ...............................................................................1 buc.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica designul, conţinutul, precum şi caracteristicile tehnice ale dispozitivului pe parcursul perfecţionării dispozitivului fără anunţarea prealabilă despre aceste modicări.
Construcția dispozitivului (schemă A1, pag. 5)
1. Talpă cu acoperire ceramică
2.
Marcajul nivelului maxim al apei în rezervor (în poziția verticală a erului de călcat)
3. Regulatorul al temperaturii tălpii
4. Rezervorul de apă
5. Butonul pentru scoaterea rezervorului
6. Indicator de lucru
7. Jet de apă
8. Capacul rezervorului de apă
9. Regulatorul de alimentare cu aburi
10. Butonul de pulverizare a apei
Page 37
RI-C266
ROU
11. Butonul de alimentare intensivă cu aburi
12. Mâner
13. Fixarea articulată a cablului
14. Cablu de alimentare
15. Pahar gradat
I. ÎNAINTE DE PRIMA CONECTARE
Despachetați dispozitivul, înlăturați toate materialele de am­balare și autocolante promoționale.
Păstraţi obligatoriu autocolanta cu numărul seriei şi autocolanta de avertizare.
După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este nece­sar să menţineţi dispozitivul la temperatura camerei nu mai puţin 2 ore înainte de conectare.
Desfășurați complet cablul de alimentare. Ștergeți corpul dis­pozitivului cu o cârpă umedă. Piesele detașabile spălați-le cu apă cu săpun, uscați minuțios toate elementele dispozitivului înainte de a-l conecta la rețeaua electrică.
Pe careva detalii ale noului er de călcat este aplicat un strat protector, deaceea la prima conectare poate apărea un miros neplăcut. Acesta este un fenomen temporar, care este perfect sigur pentru activitatea dispozitivului și repede dispare.
I I. UTILIZAREA FIERULUI DE CĂLCAT
Umplerea rezervorului de apă (schemă A2, pag. 6)
1. Asiguraţi-vă că erul de călcat nu este conectat la reţeaua electrică.
2.
Rotiți regulatorul de încălzire a tălpii în poziția MIN, iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziția .
3.
Ţinînd butonul pentru scoaterea rezervorului, trageţi de partea frontală a carcasei dispozitivului, aşa cum se arată în schema
4. Deschideți capacul rezervorului.
5. Turnați în rezervor apă nu mai mult de semnul de nivel ma­xim pe carcasa aparatului.
6. Închideți capacul rezervorului.
7. Instalați rezervorul în carcasa aparatului.
ATENŢIE! Turnați apă doar în rezervorul preventiv extras pentru a evita pătrunderea apei în interiorul carcasei aparatului sau pe cablul de alimentare.
Dispozitivul este destinat pentru a  utilizat cu apă de la robinet. Dacă în regiunea Dvs. apă este prea dură, se recomandă amestec­area apei de la robinet cu apă demineralizată în proporție de 1:1.
A2.2
.
Utilizarea (schemă A3, pag. 7)
Înainte de începutul utilizării asigurați-vă, că temperatura selectată și modul de călcat corespund instrucțiunilor de pe eticheta produsului, pe care dumneavoastră doriți să-l călcați.
1.
Cu rotirea regulatorului de temperatură setaţi simbolul corespunzător al țesăturii călcate alături.
2.
Instalați regulatorul de alimentare cu aburi în poziția necesară.
ATENŢIE! Alimentarea continuă a aburului se produce numai atunci, când erul de călcat se aă în poziția orizontală, la tem-
37
Page 38
peratura înaltă a tălpii. Dacă regulatorul de alimentare cu aburi este deschis (nu în poziția ), la temperatura joasă este posibilă scurgerea apei din oriicile tălpii erului de călcat.
3. Conectați erul de călcat la rețeaua electrică. Se vor ilumina indicator de lucru.
4.
Când talpa erului de călcat se încălzeşte până la temperatura setată,puteţi începe călcatul.
5.
Pentru umezirea țesăturii, apăsați butonul de pulverizare a apei.
6.
La nalizarea lucrului deconectaţi erul de călcăt de la reţeaua electrică, scurgeți apa din rezervor, plasați regulatorul de încălzire a tălpii în poziția MIN, iar regulatorul de alimen­tare cu aburi în poziția . Scoateți rezervorul, scurgeți apa din el și reinstalați-l înapoi.
Nu lăsați apă în rezervorul erului de călcat pentru a evita acu­mularea de calcar și murdărie, care pot murdări țesutul în proce­sul de călcare.
Şut cu aburi (schemă A4, pag. 7)
Funcția șutului cu aburi este necesară pentru călcatul țesăturilor groase și foarte boțite. Pentru funcționarea corectă a funcției date temperatura tălpii trebuie să e înaltă (poziția pe regulator). Șutul cu aburi se produce prin apăsările scurte ale butonului în timpul călcatului. Intervalele între apăsări trebuie să e nu mai puțin de 2-3 secunde. Puteţi utiliza funcţia de şut cu aburi pentru călcatul vertical.
Tratarea verticală cu aburi (schemă A4, pag. 7)
Această funcție permite călcatulul atât a țesăturilor cu structură ușoară (tul), cât și cele grele (perdele), precum și paltoane, jachete
38
ș. a. fără a le scoate de pe umeraș. Poziționați erul de călcat vertical, cu talpa spre direcția țesăturii tratate cu aburi. Țineți erul de călcat la câțiva centimetri de la articolul tratat cu aburi, pen­tru a nu deteriora țesăturile delicate. Conducând erul de călcat de sus în jos, efectuați câteva apăsări scurte pe butonul . După ecare 5 apăsări, puneți erul de călcat în poziția orizontală.
ATENŢIE! Temperatura aburului este foarte înaltă! Pentru a pre­veni arsurile, nu admiteți contactul cu aburul care iese din ori­ciile de pe talpa erului de călcat. Nu tratați haina cu aburi îmbrăcată pe o persoană!
Funcţia “Anti-picături”
Sistemul automat „Anti-picături” împiedică scurgerea apei și per­mite călcatul chiar și al țesăturilor delicate fără riscul de a le deteriora.
Sistemul de deconectare automată
Funcţia de deconectare automată asigură siguranţa utilizării ­erului de călcat şi permite economisirea energiei electrice. Dacă dispozitivul se aă într-o stare nemișcată, se va declanșa sistemul de deconectare automată:
pentru erul de călcat în poziție orizontală sau pe o parte— aproximativ după 30 de secunde;
pentru erul de călcat în poziție verticală — aproximativ după 8 minute.
La declanșarea funcției de deconectare automată încălzirea tălpii se va opri, va răsuna un semnal, va clipi indicatorul de alimen­tare. Pentru continuarea funcționării ridicați erul de călcat de mâner. Indicatorul de alimentare va opri clipirea.
Page 39
RI-C266
ROU
Tabel de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite tipuri de țesături
Simbol pe regulator
de încălzire
SYNTHETICS
•• SILK/WOOL
COTTON /
•••
LINEN
Tip de țesătură Recomandări
Acril
Țesături din poliamidă (capron, nailon)
Poliuretan
Fibre din acetat
Poliester
Viscoză
Mătase
Lână
Bumbac
Călcați cu precauție. Utilizarea aburului este riscantă, este posibilă scurgerea apei din talpa erului de călcat, și ca urmare apăriția petelor pe țesătură
Călcați mai bine țesătură pe partea dorsală, deoarece ea nu este rezistentă la încălzire. Acetatul se usucă repede și practice nu necesită a  călcat
Se recomandă călcarea printr-o cârpă umedă
La temperatura înaltă își schimbă culoarea, se lipește, se întărește și se distruge, este posibilă contracția țesăturii
Preferabil de a nu stropi țesătura de mătase cu apă, deoarece de la umezirea neuniformă este posibilă apăriția petelor
Preferabil de a stropi țesătura cu apă sau a o călca printr-o cârpă umedă. La temperatură înaltă este posibilă contracția țesăturii
Se recomandă regim de tratare cu aburi
III. ÎNTREȚINEREA DISPOZITIVULUI
Înainte de curățarea tălpii fierului de călcat, asigurați-vă că acesta este deconectat de la rețeaua electrică și s-a răcit complet. Puteți curăța fierul de călcat cu o cârpă umedă sau un burete.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus sub jet de apa! Nu utilizați detergenți abrazivi şi burete cu aco­perire metalică sau abrazivă, precum şi substanţe chimice agresive.
Funcţia de autocurăţare (schemă A5, pag. 8)
Servește pentru curățarea erului de călcat de la depunerile de calcar formate în duzele tălpii. Se recomandă efectuarea proce­durii de autocurăţare de 2-3 ori pe lună. Cu cât apa utilizată este mai dură, cu atât mai des este necesară autocurățarea.
1. Turnaţi apă în rezervor pînă la marcajul MAX.
2.
Setați regulatorul de temperatură de încălzire a tălpii în poziția MAX. Conectați erul de călcat la rețeaua electrică, se vor ilumina indicatoarele de alimentare și încălzire.
3.
Când indicatorul de de încălzire se va stinge, deconectați erul de călcat de la rețeaua electrică și plasați-l în poziția verticală deasupra chiuvetei.
4.
Rotiți regulatorul de abur în poziția AUTO CLEAN și mențineți tasta apăsată. În acest timp se recomandă agitarea erului de călcat înainte și înapoi. Aburul și apă clocotită care iese vor îndepărta murdăria.
5. După curăţare scurgeţi apa rămasă în rezervor.
39
Page 40
Păstrarea și transportarea
La utilizarea repetată sau păstrare uscați în totalitate toate părțile dispozitivului.
Păstrați dispozitivul într-un loc uscat ventilat departe de razele solare și dispozitivelor încălzitoare.
La transportarea și păstrarea dispozitivului se interzice să-l expuneți la șocuri mecanice, care pot duce la deteriorarea aparatu­lui și/sau încălcarea integrității pachetului.
Este necesar să aveți grijă de ambalajul dispozitivului să nu pătrundă apă și alte lichide.
IV. ÎNAINTE DE A APELA LA UN CENTRU DE
DESERVIRE
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Talpa erului de călcat nu se încăl-zeşte, indicatorul nu se iluminează
Talpa erului de călcat se încălzeşte slab
Lipseşte aburul
40
Dispozitivul nu este co nectat la reţeaua electrică
Priza electrică nu este în stare de funcţionare
Este setată temperatura de încălzire prea joasă
Alimentarea cu aburi este blocată (regulatorul emiterii aburului se aă în poziția )
Conectaţi dispozitivul la reţeaua electrică
Conectaţi dispozitivul la priza elec-trică în stare de funcţionare
Cu rotirea regulatorului de încălzire a tălpii erului de călcat setaţi temperatura necesară de încălzire
Instalaţi regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia necesară
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Intensitatea alimentarării cu aburi nu este sucientă
Aburul care iese din talpa fierului de călcat murdăreşte rufele
Talpa erului de călcat este murdară şi murdăreşte rufele
În rezervor este prea puţi nă apă
Regulatorul aburului se aă în poziția de emitere slabă a aburului
Acţionează funcţia „Anti­picături”
Aţi utilizat apa cu aditivi chimici
Aţi utilizat apă demineralizată sau dedurizată
Nu aţi înlăturat apa din rezervor după utilizarea anterioară
A fost setată temperatura prea înaltă a tălpii erului de călcat
Rufele au fost clătite insucient sau Dvs călcaţi hainele noi fără a le clăti preventiv
Umpleţi rezervorul de apă minimum de ¼
Schimbați regulatorul aburului în poziția de emitere medie sau puternică a aburului
Aşteptaţi până când va  atinsă tem-peratura necesară a tălpii erului de călcat
Nu umpleţi în rezervorul apă cu adi-tivi chimici
Utilizaţi apă obişnuită de la robinet sau un amestec de apă din robinet cu apă curăţată în proporţie de 1:1
Efectuaţi autocurăţarea dispozitivului. Întotdeauna scurgeţi apa din erul de călcat la nalizarea lucrului
Consultaţi etichetele de pe articole şi „Tabelul de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite tipuri de ţesături”
Efectuaţi curăţarea tălpii. Clătiţi hai-nele, asiguraţi-vă de faptul, că pe ele nu au rămas elemente de săpun sau alţi detergenţi
Page 41
RI-C266
ROU
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Plasaţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia
Majorați intervalele între apăsările butonului de alimentare intensivă cu aburi
Utilizați suporturi speciale pentru fierul de călcat Păstrați dispozitivul în poziție verticală
Străduiți-vă în procesul călcatului să nu atingeți fermoarele, nituirile și alte obiecte dure care pot deterioara talpa erului de călcat
Din orificiile tălpii fierului de călcat se scurge apa
Pe talpa erului de călcat sunt zgârieturi sau alte deteriorări
Este setată temperatura de încălzire a tălpii prea joasă
Temperatura tălpii este prea joasă din cauza apăsărilor frecvente a butonului de alimentare intensivă cu aburi
Ați așezat erul de călcat pe suportul din metal
Talpa a fost deteriorată de accesoriile de pe haine (nituirile, fermoarele, butoanele, etc.)
În cazul, dacă defecțiunea nu a fost rezolvată, adresați-vă la centrul de servicii autorizat.
V. OBLIGAŢIUNI DE GARANŢIE
Pentru prezentul produs este disponibilă garanţia de 2 ani de la achiziţie. Pe parcursul perioadei de garanţie producătorul se angajează să elimine, prin reparaţii, înlocuiri de piese sau de înlocuire a întregului produs orice defecte din fabrica, cauzate de calitate insucientă de material sau de asamblare. Garanţia intră în vigoare numai în cazul, în care data de cumpărare este conrmată de imprimarea magazinului şi semnătura vânzătorului în certicatul original de garanţie. Prezenta garanţie este recunoscută doar în
cazul, în care produsul a fost folosit în conformitate cu instrucţiunile de exploatare, nu a fost reparat, nu a fost desfăcut şi nu a fost deteriorat ca urmare a manipulării necorespunzătoare cu el, dar, de asemenea, este păstrată integralitatea completă a produsului. Această garanţie nu se aplică la uzura naturală a produsului şi materiale consumabile (ltre, becuri, ceramică, teon și alte acoperiri antiaderente, compactoare etc).
Durata de viaţă a produsului şi termenul de valabilitate a garantiei pe el se calculează de la data vânzării sau de la data fabricaţiei produsului (în cazul în care data de vînzare e imposibil de determinat).
Data de fabricaţie a aparatului poate  găsit în numărul de serie, situat pe o etichetă de identicare de pe carcasa produsului. Numărul de serie este format din 13 simboluri. Al 6-lea si al 7-lea simboluri indică luna, a 8-a — anul de producere a dispozitivului.
0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 3 3 3
1 — luna de producere (01 — ianuarie; 02 — februarie ... 12 — decembrie)
2 — anul de producere (1 — 2011, 2 — 2012... 0 — 2020)
3 — numărul de serie a dispozitivului
Durata de viaţă a aparatului stabilită de producător este de 3 ani de la data achiziţiei, cu condiţia că exploatarea produsului se face în conformitate cu prezenţa instrucţiune şi standardele tehnice aplicabile.
Ambalajul, ghidul de utilizare, precum şi aparatul trebuie eliminate în conformitate cu programe-le locale de prelucrare a deşeurilor. Nu aruncaţi aceste produse împreună cu gunoiul casnic.
41
Page 42
Page 43
Производитель: «Пауэр Пойнт Инк. Лимитед» №1202 Хай Юн Гэ (B1) Лин Хай Шан Чжуан Сямейлин Футьян, Шеньжень, Китай,
518049.
Импортер: ООО «АЛЬФА», 198099, РФ, г. Санкт-Петербург, ул. Промышленная, д. 38, корп. 2, литера А. © REDMOND. Все права защищены. 2018
Воспроизведение, передача, распространение, перевод или другая переработка данного документа или любой его части без предварительного письменного разрешения правообладателя запрещены.
Page 44
www.redmond.company www.multivarka.pro www.store.redmond.company www.smartredmond.com Made in China
RI-C266-CIS-UM-3
Loading...