Меры безопасности ...................................................................................................................................................................................................................9
Технические характеристики ..............................................................................................................................................................................................12
Устройство модели ..................................................................................................................................................................................................................12
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ..........................................................................................................................................................................13
II. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА ..............................................................................................................................................................................................13
Наполнение резервуара для воды ....................................................................................................................................................................................13
Использование .........................................................................................................................................................................................................................13
Паровой удар ............................................................................................................................................................................................................................14
Функция вертикального отпаривания ..............................................................................................................................................................................14
Система «Капля-стоп» ............................................................................................................................................................................................................14
Система автоотключения ...................................................................................................................................................................................................... 14
Таблица выбора режимов глажения для различных тканей ..................................................................................................................................15
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ ....................................................................................................................................................................................................... 15
Функция самоочистки ............................................................................................................................................................................................................15
Хранение и транспортировка .............................................................................................................................................................................................16
IV. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР .................................................................................................................................................................. 16
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА .................................................................................................................................................................................. 17
Page 5
1
7
A1
8
AUTO
2
9
CLEAN
4
5
3
6
10
15
11
200
150
100
12
50
13
14
5
Page 6
A2
2
!
AUTO
CLEAN
1
3
4
5
6
6
Page 7
A3
AUTO
CLEAN
1
6
2
!
AUTO
CLEAN
7
34
8
5
9
A4
1
2
3
7
Page 8
A5
A5
!
AUTO
CLEAN
1
2
3
4
!
5
AUTO
CLEAN
6
910
8
7
8
5
11
Page 9
RI-C266
RUS
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим вас за то, что отдали предпочтение бытовой тех-
нике REDMOND.
REDMOND — это качество, надежность и неизменно вниматель-
ное отношение к потребностям клиентов. Надеемся, что вам
понравится продукция компании и вы также будете выбирать
наши изделия в будущем.
Утюг REDMOND RI-C266 — это современное устройство для
глажения с простым и надежным механизмом управления,
системой автоотключения, защитой от накипи.
Хотите узнать больше? Посетите наш сайт www.redmond.
company.
Здесь вы найдете актуальную информацию о предлагаемой
технике REDMOND и ожидаемых новинках, сможете получить
консультацию онлайн, а также заказать продукцию REDMOND
и оригинальные аксессуары к ней в нашем интернет-магазине.
Служба поддержки пользователей REDMOND в России: 8-800200-77-21 (звонок по России бесплатный).
Прежде чем использовать данное изделие, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его в
качестве справочника. Правильное использование прибора
значительно продлит срок его службы.
Меры безопасности и инструкции, содержащиеся в данном
руководстве, не охватывают все возможные ситуации, которые могут возникнуть в процессе эксплуатации прибора. При
работе с устройством пользователь должен руководствоваться здравым смыслом, быть осторожным и внимательным.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•
Производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные несоблюдением техники безопасности и правил эксплуатации изделия.
•
Данный электроприбор предназначен для использования в бытовых условиях и может применяться
в квартирах, загородных домах, гостиничных номерах, бытовых помещениях магазинов, офисов или
в других подобных условиях непромышленной
эксплуатации. Промышленное или любое другое
нецелевое использование устройства будет считаться нарушением условий надлежащей эксплуа-
9
Page 10
тации изделия. В этом случае производитель не
несет ответственности за возможные последствия.
•
Перед подключением устройства к электросети
проверьте, совпадает ли ее напряжение с номинальным напряжением питания прибора. Эта информация указана в технических характеристиках
и на заводской табличке изделия.
•
Используйте удлинитель, рассчитанный на потребляемую мощность прибора: несоответствие параметров может привести к короткому замыканию
или возгоранию кабеля.
•
Подключайте прибор только к розеткам, имеющим
заземление, — это обязательное требование электробезопасности. Используя удлинитель, убедитесь,
что он также имеет заземление.
•
Выключайте прибор из розетки после использования, а также во время его очистки или перемещения.
Извлекайте электрошнур сухими руками, удерживая
его за штепсель, а не за провод.
10
•
Прибор не должен оставаться без присмотра, пока
он присоединен к электросети.
•
Во время наполнения резервуара для воды прибор
не должен быть подключен к электросети.
ВНИМАНИЕ! Во время работы прибор нагревается! Не касайтесь подошвы утюга во
время его работы и сразу после эксплуатации.
Используйте только специальные поверхности для глажения. Не оставляйте прибор
включенным без присмотра, после использования сразу отключайте его от электросети.
•
Используйте прибор только по назначению. Использование прибора в целях, отличающихся от указанных в данном руководстве, является нарушением
правил эксплуатации.
•
Не протягивайте шнур электропитания в дверных
проемах, вблизи источников тепла, газовых и электрических плит. Следите за тем, чтобы электрошнур не
перекручивался и не перегибался, не соприкасался
с острыми предметами, углами и кромками мебели.
Page 11
RI-C266
RUS
ПОМНИТЕ: случайное повреждение кабеля
электропитания может привести
к неполадкам, которые не соответствуют
условиям гарантии, а также к поражению
электротоком. При повреждении шнура
питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель,
сервисная служба или аналогичный квалифицированный персонал.
•
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от электросети и полностью остыл. Строго следуйте инструкциям по очистке прибора.
Запрещается погружать корпус прибора в
воду!
•
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или
знаний, если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их безопасность. Дети должны находиться под присмотром
для недопущения игры с прибором.
•
Запрещены самостоятельный ремонт прибора или
внесение изменений в его конструкцию. Ремонт
прибора должен производиться исключительно
специалистом авторизованного сервис-центра.
Непрофессионально выполненная работа может
привести к поломке прибора, травмам и повреждению имущества.
ВНИМАНИЕ! Запрещено использование изделия при любых неисправностях.
11
Page 12
Технические характеристики
Модель ..........................................................................................RI-С266
Производитель имеет право на внесение изменений в дизайн,
комплектацию, а также в технические характеристики
изделия в ходе совершенствования своей продукции без дополнительного уведомления об этих изменениях.
Устройство модели (схема A1, стр. 5)
1. Подошва с керамическим покрытием
2.
Отметка максимального уровня воды в резервуаре (при
вертикальном положении утюга)
3. Регулятор нагрева подошвы
4. Резервуар для воды
5. Кнопка для извлечения резервуара для воды
6. Индикатор работы
7. Распылитель воды
8. Крышка резервуара для воды
9. Регулятор подачи пара
10. Кнопка распыления воды
11. Кнопка интенсивной подачи пара (парового удара)
12. Ручка
13. Шарнирное крепление шнура
14. Электрошнур
15. Мерный стакан
Page 13
RI-C266
RUS
I.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Аккуратно достаньте изделие и его комплектующие из коробки.
Удалите все упаковочные материалы и рекламные наклейки
(при наличии).
Обязательно сохраните на месте предупреждающие наклейки, наклейки-указатели и табличку с серийным номером
изделия на его корпусе!
После транспортировки или хранения при низких температурах необходимо выдержать прибор при комнатной температуре не менее 2 часов перед включением.
Полностью размотайте электрошнур. Протрите корпус и подошву утюга влажной тканью. Вытрите прибор насухо.
На некоторые детали нового утюга нанесено защитное покрытие, поэтому при первом включении может появиться
посторонний запах. Это временное явление, которое совершенно безопасно для работы прибора и быстро исчезнет.
I I. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Наполнение резервуара для воды (схема A2, стр. 6)
1. Убедитесь, что прибор отключен от электросети.
2.
Переведите регулятор нагрева подошвы в положение MIN,
а регулятор подачи пара — в положение .
3.
Зажав кнопку для извлечения резервуара, потяните за
переднюю часть корпуса прибора, как показано на схеме
.
A2.2
4. Откройте крышку резервуара.
5. Залейте в резервуар воду не выше отметки максимального уровня (MAX) на корпусе прибора.
6. Закройте крышку резервуара.
7. Установите резервуар в корпус прибора.
ВНИМАНИЕ! Заливайте воду только в предварительно извлеченный резервуар во избежание попадания ее внутрь
корпуса прибора или на шнур электропитания.
Прибор предназначен для работы с водопроводной водой. Если
в вашем регионе очень жесткая вода, рекомендуется смешивать водопроводную и очищенную воду в пропорции 1:1.
Использование (схема A3, стр. 7)
Перед началом использования убедитесь, что выбранная
температура и способ глажения соответствуют указаниям на ярлыке изделия, которое вы собираетесь гладить.
2. Установите регулятор подачи пара в нужное положение.
ВНИМАНИЕ! Постоянная подача пара происходит только
тогда, когда утюг находится в горизонтальном положении,
при высокой температуре нагрева подошвы. Если регулятор
подачи пара открыт (установлен не в положение ), при
низкой температуре возможно вытекание воды изотверстий на подошве утюга.
3.
Подключите прибор к электросети. Загорится индикатор
работы.
4.
Когда подошва прибора нагреется, можно приступать к
глажению.
13
Page 14
5. Для увлажнения ткани нажимайте на кнопку распыления
воды.
6. По завершении работы отключите прибор от электросети,
установите регулятор нагрева подошвы в положение MIN,
а регулятор подачи пара— вположение . Извлеките
резервуар, слейте из него воду и установите обратно.
Не оставляйте воду в резервуаре утюга во избежание образования известковых отложений и загрязнений, которые
могут испачкать ткани в процессе глажения.
Паровой удар (схема A4, стр. 7)
Паровой удар предназначен для разглаживания плотных и
сильно мнущихся тканей. Для корректной работы данной функции температура подошвы должна быть высокой (положение
на регуляторе). Паровой удар производится короткими
нажатиями кнопки во время глажения. Интервалы между
нажатиями на кнопку должны быть не менее 2-3 секунд. Функцию парового удара можно использовать при вертикальном
отпаривании.
Функция вертикального отпаривания (схема A4, стр. 7)
Данная функция позволяет разглаживать как легкие по структуре ткани (тюль), так и тяжелые (шторы), а также пальто, пиджаки и т. п., не снимая их с вешалки. Расположите утюг вертикально, подошвой в направлении отпариваемой ткани. Ведя
утюгом сверху вниз, выполните несколько коротких нажатий
на кнопку . Через каждые 5 нажатий переводите утюг вгоризонтальное положение.
14
ВНИМАНИЕ! Температура пара очень высокая! Во избежание
ожогов не допускайте контакта с паром, выходящим изотверстий на подошве утюга. Не отпаривайте одежду на
человеке!
Система «Капля-стоп»
В приборе реализована автоматическая система «Капля-стоп»,
предотвращающая протекание воды из отверстий на подошве
утюга при сухом глажении. Благодаря этому вы можете разглаживать даже самые деликатные ткани без риска повредить их.
Система автоотключения
Данная функция обеспечивает безопасность эксплуатации
утюга и позволяет экономить электроэнергию. Если прибор
находится в неподвижном состоянии, срабатывает система
автоматического отключения:
• для утюга в горизонтальном положении и на боку — приблизительно через 30 секунд;
•
для утюга в вертикальном положении — приблизительно
через 8 минут.
При срабатывании функции автоотключения нагрев подошвы
прекратится, прибор подаст несколько звуковых сигналов,
индикатор работы будет мигать. Для продолжения работы
поднимите утюг за ручку и переведите в горизонтальное положение, нагрев возобновится, индикатор работы перестанет
мигать.
Page 15
RI-C266
RUS
Таблица выбора режимов глажения для различных
тканей
Символ нарегуляторе
нагрева подошвы
•SYNTHETICS
••SILK/WOOL
COTTON /
•••
LINEN
Тип тканиРекомендации
Акрил
Полиамидные ткани
(капрон, нейлон)
Полиуретан
Ацетатные волокна
Полиэстер
Вискоза
Шелк
Шерсть
Хлопок/Лен
Гладить с осторожностью. Использование пара является
рискованным, возможно вытекание воды из подошвы утюга
и, как следствие, появление
разводов на ткани
Ткань лучше гладить по изнаночной стороне, так как она
плохо переносит нагрев. Ацетат
сохнет быстро и почти не нуждается в глажении
Рекомендуется гладить через
влажную ткань
При повышенной температуре
изменяет цвет, прилипает, твердеет и разрушается, возможна
усадка
Шелковую ткань лучше не опрыскивать водой, так как от неравномерной влажности возможно
образование разводов
Ткань лучше опрыскивать водой
или гладить через влажную
ткань. При повышенной температуре возможна усадка
Рекомендуется режим отпаривания
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от электросети и полностью остыл. Корпус прибора и подошву можно
очистить влажной тканью или губкой.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ опускать прибор в воду или промывать под
струей воды; использовать для очистки абразивные
и спиртосодержащие моющие средства, металлические
щетки и т. д.
Функция самоочистки (схема A5, стр. 8)
Данная функция служит для очистки утюга от образовавшейся
накипи в соплах подошвы. Рекомендуется проводить процедуру самоочистки 2-3 раза в месяц. Чем жестче используемая
вода, тем чаще требуется самоочистка.
1. Залейте воду в резервуар до отметки MAX.
2. Установите регулятор температуры нагрева подошвы в положение MAX. Подключите утюг к электросети, загорится
индикатор работы.
3. Когда подошва утюга нагреется, отсоедините утюг от электросети и поместите его в горизонтальном положении над
раковиной.
4.
Переведите регулятор подачи пара в положение
AUTO CLEAN и удерживайте, пока выход горячей воды и
пара из отверстий подошвы не прекратится. Рекомендуется покачивать утюг вперед-назад. Выходящие из отверстий
пар и горячая вода удалят загрязнения.
5. После очистки слейте оставшуюся в резервуаре воду.
15
Page 16
Хранение и транспортировка
Перед хранением и повторной эксплуатацией очистите и полностью просушите все части прибора. Храните прибор в сухом
вентилируемом месте вдали от нагревательных приборов и
попадания прямых солнечных лучей. Чтобы не повредить рабочую поверхность, всегда храните утюг в вертикальном положении. Не допускайте соприкосновения подошвы утюга с металлическими и иными твердыми предметами. Не храните утюг
с водой во избежание образования известковых отложений
и загрязнений, пачкающих ткани в процессе глажения.
При транспортировке и хранении запрещается подвергать прибор механическим воздействиям, которые могут привести к повреждению прибора и/или нарушению целостности упаковки.
Необходимо беречь упаковку прибора от попадания воды
и других жидкостей.
I V. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
16
Подошва утюга не
нагревается, индикатор не горит
Подошва утюга нагревается слабо
Отсутствует пар
Прибор не подключен
к электросети
Электророзетка неис
правна
Установлена слишком
низкая температура
нагрева
Подача пара перекрыта
(регулятор подачи пара
находится в положении
Установите регулятор пара в необходимое вам положение
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Интенсивность подачи пара недостаточна
Выходящий из отверстий пар пачкает белье
Подошва утюга загрязнилась и пачкает белье
В резервуаре слишком
мало воды
Регулятор пара стоит в
положении слабой
подачи пара
Действует система
«Капля-стоп»
Вы использовали воду
с химическими добавками
Вы использовали дистиллированную или
смягченную воду
Вы не удалили воду из
резервуара после предыдущего использования
Была установлена слишком высокая температура подошвы утюга
Вы недостаточно прополоскали белье или
гладите новую одежду,
не прополоскав ее
Наполните резервуар водой как
минимум на 1/4
Переведите регулятор пара в положение средней или сильной подачи
пара
Подождите, пока не будет достигнута необходимая температура
подошвы утюга
Не заливайте в резервуар воду
с химическими добавками
Используйте обычную водопроводную воду или смесь из водопроводной и очищенной воды
в пропорции 1:1
Проведите самоочистку прибора
(см. раздел «Функция самоочистки»). Всегда выливайте воду из
утюга по окончании работы
Сверьтесь с ярлыками на изделии и
«Таблицей выбора режимов глажения для различных тканей»
Очистите подошву согласно рекомендациям раздела «Уход за прибором». Прополощите одежду,
убедитесь, что на ней не осталось
мыла или других чистящих веществ
Page 17
RI-C266
RUS
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Из отверстий подошвы утюга вытекает
вода
На подошве утюга
царапины и другие
повреждения
Установлена слишком
низкая температура
нагрева подошвы
Слишком низкая температура подошвы
из-за частого нажатия
кнопки интенсивной
подачи пара
Вы поместили утюг на
металлическую подставку
Подошва была повреждена фурнитурой на
одежде (зак лепки,
молнии, пуговицы и т. д.)
Установите регулятор нагрева подошвы в положение
Увеличьте интервалы между нажатиями кнопки интенсивной подачи
пара
Используйте специальные подставки для утюга. Храните утюг в вертикальном положении
В процессе глажения старайтесь не
задевать молнии, заклепки и другие
твердые предметы, которые могут
повредить подошву утюга
В случае если неисправность устранить не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется гарантия сроком на 2 года
с момента его приобретения. В течение гарантийного периода
изготовитель обязуется устранить путем ремонта, замены деталей
или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные
недостаточным качеством материалов или сборки. Гарантия вступает в силу только в том случае, если дата покупки подтверждена печатью магазина и подписью продавца на оригинальном
гарантийном талоне. Настоящая гарантия признается лишь в том
случае, если изделие применялось в соответствии с руководством
по эксплуатации, не ремонтировалось, не разбиралось и не было
повреждено в результате неправильного обращения с ним, а
также сохранена полная комплектность изделия. Данная гарантия не распространяется на естественный износ изделия и
расходные материалы (фильтры, лампочки, антипригарные
покрытия, уплотнители и т. д.), а также аккумуляторные источники питания и батареи питания.
Срок службы изделия и срок действия гарантийных обязательств
на него исчисляются со дня продажи или с даты изготовления
изделия (в случае, если дату продажи определить невозможно).
Дату изготовления прибора можно найти в серийном номере,
расположенном на идентификационной наклейке на корпусе
изделия. Серийный номер состоит из 13 знаков. 6-й и 7-й знаки
обозначают месяц, 8-й — год выпуска устройства.
0000011233333
1 — месяц производства (01 — январь, 02 — февраль ... 12 — декабрь)
2 — год производства (1 — 2011 г., 2 — 2012 г. ... 0 — 2020 г.)
3 — серийный номер модели
Установленный производителем срок службы прибора составляет 3 года со дня его приобретения при условии, что эксплуатация изделия производится в соответствии с данным руководством и применимыми техническими стандартами.
Утилизацию упаковки, руководства пользователя, а также
самого прибора необходимо производить в соответствии с
местной программой по переработке отходов. Проявите
заботу об окружающей среде: не выбрасывайте такие изделия вместе с обычным бытовым мусором.
17
Page 18
Перш ніж використовувати даний виріб, уважно прочитайте
посібник з його експлуатації і збережiть як довідник. Правильне використання приладу значно продовжить термін
його служби.
Заходи безпеки та інструкції, що містяться в цьому посібнику, не охоплюють всі можливі ситуації, які можуть виникнути
в процесі експлуатації приладу. Під час використання пристрою користувач повинен керуватися здоровим глуздом,
бути обережним і уважним.
МІРИ БЕЗПЕКИ
•
Виробник не несе відповідальності за ушкодження,
викликані недотриманням вимог техніки безпеки і
правил експлуатації виробу.
•
Даний електроприлад являє собою пристрій застосування в побутових умовах і може застосовуватися
в квартирах, заміських будинках, готельних номерах,
побутових приміщеннях магазинів, офісів або в інших
подібних умовах непромислової експлуатації. Промислове або будь-яке інше нецільове використання
пристрою буде вважатися порушенням умов належної експлуатації виробу. У цьому випадку виробник
не несе відповідальності за можливі наслідки.
18
•
Перед включенням пристрою до електромережі
перевірте, чи збігається її напруга з номінальною
напругою живлення приладу (див. технічні характеристики або заводську табличку виробу).
•
Використовуйте подовжувача, розрахований на
споживану потужність приладу, — невідповідність
параметрів може привести до короткого замикання
або загоряння кабелю.
•
Підключайте прилад тільки до розеток, що мають
заземлення, — це обов’язкова вимога захисту від
поразки електричним струмом. Використовуючи
подовжувача, переконаєтеся, що він також має
заземлення.
•
Виключайте прилад з розетки після використання,
а також під час його чищення або переміщення.
Витягайте электрошнур сухими руками, утримуючи
його за вилку, а не за провід.
•
Прилад не має залишатися без нагляду, поки він
приєднаний до електромережі.
Page 19
RI-C266
UKR
•
Під час наповнення резервуара для води прилад
має бути відключений від електромережі.
УВАГА! Під час роботи прилад нагрівається!
Не торкайтеся руками підошви праски в
процесі й відразу після експлуатації. Використовуйте лише спеціальні поверхні для
прасування. Не залишайте прилад увімкненим без нагляду, після використання відразу відключайте його від електромережі.
•
Використовуйте прилад лише за призначенням.
Використання приладу в цілях, що відрізняються
від вказаних у даній інструкції, є порушенням правил експлуатації.
•
Не протягайте шнур електроживлення в дверних
прорізах або поблизу джерел тепла. Стежите за тим,
щоб электрошнур не перекручувався і не перегинався, не стикався з гострими предметами, кутами
і крайками меблів.
ПАМ’ЯТАЙТЕ: випадкове ушкодження кабелю
електроживлення може привести до непо-
ладок, що не відповідають умовам гарантії,
а також до ураження електрострумом.
•
Перед чищенням приладу переконайтеся, що він
відключений від електромережі і цілком охолов.
Суворо дотримуйтеся інструкцій з очищення
приладу.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу
у воду або поміщати його під струмінь води!
•
Даний прилад не призначений для використання
людьми (включаючи дітей), у яких є фізичні, нервові
або психічні відхилення або брак досвіду і знань,
за винятком випадків, коли за такими особами здійснюється нагляд або проводиться їхнє інструктування щодо використання даного приладу особою,
що відповідає за їхню безпеку. Необхідно здійснювати нагляд за дітьми з метою недопущення їхніх
ігор із приладом, його комплектуючими, а також
його заводським упакуванням. Очищення й обслуговування пристрою не повинні вироблятися дітьми
без догляду дорослих.
19
Page 20
•
Заборонено самостійний ремонт приладу або внесення змін у його конструкцію. Усі роботи з обслуговування і ремонту повиннi виконуватися авторизованим сервіс-центром. Непрофесійно виконана
робота може привести до поломки приладу, травмам і ушкодженню майна.
УВАГА! Заборонено використання приладу
за будь-яких несправностей.
20
Технічні характеристики
Модель ..........................................................................................RI-C266
Виробник має право на внесення змін до дизайну, комплектації, а також до технічних характеристик виробу під час
вдосконалення своєї продукції без додаткового повідомлення про ці зміни.
Page 21
RI-C266
UKR
Будова приладу (схема A1, стор. 5)
1. Підошва з керамічним покриттям
2. Позначка максимального рівня води в резервуарі (у вертикальному положенні праски)
3. Регулятор температури підошви
4. Резервуар для води
5. Кнопка для виймання резервуара для води
6. Індикатор роботи
7. Розпилювач води
8. Кришка резервуара для води
9. Регулятор подачі пари
10. Кнопка розпилення води
11. Кнопка інтенсивної подачі пари (парового удару)
12. Ручка
13. Шарнірне кріплення шнура
14. Шнур електроживлення
15. Мірна склянка
I. ПЕРЕД ПЕРШИМ УВІМКНЕННЯМ
Акуратно дістаньте виріб і його комплектуючі з коробки. Видаліть усі пакувальні матеріали та рекламні наклейки.
Обов’язково збережіть на місці застережні наклейки, наклейки-покажчики (за наявності) і табличку з серійним номером
виробу на його корпусі!
Після транспортування або зберігання за низьких температур необхідно витримати прилад за кімнатної температури не менше ніж 2 години перед увімкненням.
Повністю розмотайте електрошнур. Корпус приладу протріть
вологою тканиною, ретельно просушіть усі елементи приладу
перед увімкненням в електромережу.
На деякі деталі нової праски нанесено захисне покриття,
тому після першого увімкнення може з’явитися неприємний
запах. Це тимчасове явище, яке є абсолютно безпечним для
роботи праски та швидко зникне.
I I. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРАСКИ
Наповнення резервуара для води (схема A2, стор. 6)
1.
Переконайтеся, що прилад не підключено до електромережі.
2.
Переведіть регулятор нагрівання підошви в положення
MIN, а регулятор подачі пари — в положення .
3. Затиснувши кнопку для виймання резервуара, потягніть за передню частину корпусу приладу, як показано на схемі
4. Відкрийте кришку резервуара.
5.
Залийте в резервуар воду не вище позначки максимального
рівня (MAX) на корпусі приладу.
6. Закрийте кришку резервуара.
7. Встановіть резервуар в корпус приладу.
УВАГА! Заливайте воду тільки в попередньо витягнутий
резервуар, щоб уникнути попадання її всередину корпусу
приладу або на шнур електроживлення.
Прилад призначений для роботи з водопровідною водою. Якщо
у вашому регіоні дуже жорстка вода, рекомендується змішувати водопровідну та очищену воду в пропорції 1:1.
A2.2
.
21
Page 22
Використання (схема A3, стор. 7)
Перед початком використання переконайтеся, що вибрані
температура й спосіб прасування відповідають вказівкам
на ярлику виробу, який ви збираєтеся прасувати.
1. Повертаючи регулятор температури підошви, встановіть необхідну температуру нагрівання відповідно до типу тканини.
2. Встановіть регулятор подачі пари в потрібне положення.
УВАГА! Постійна подача пари відбувається тільки тоді, коли
праска знаходиться в горизонтальному положенні, за високої
температури підошви. Якщо регулятор подачі пари відкритий (не в положенні ), за низької температури можливе
витікання води з отворів на підошві праски.
3.
Підключіть шнур електроживлення до електромережі.
Спалахне індикатор роботи.
4. Після того як підошва нагріється до встановленої температури, можна починати прасування.
5.
Для зволоження тканини натисніть на кнопку розпилення води.
6.
Після завершення роботи відключіть прилад від електромережі,
злийте воду, встановіть регулятор нагрівання підошви в положення MIN, а регулятор подачі пари — в положення . Вийміть
резервуар, злийте з нього воду і встановіть назад.
Не залишайте воду в резервуарі праски, щоб уникнути утворення вапняних відкладень і забруднень, які можуть забруднити тканини в процесі прасування.
Паровий удар (схема A4, стор. 7)
Функція парового удару необхідна для прасування цупких і
сильно зім’ятих тканин. Для коректної роботи даної функції
22
температури підошви повинна бути високою (положення
на регуляторі). Паровий удар здійснюється короткими натисненнями кнопки під час прасування. Інтервали між натисненнями на кнопку мають бути не менше ніж 2-3 секунди.
Функцію парового удару можна використовувати під час вертикального прасування.
Вертикальне відпарювання (схема A4, стор. 7)
Дана функція дозволяє випрасовувати як легкі за структурою тканини (тюль), так і важкі (штори), а також пальта, піджаки тощо, не знімаючи їх із вішалки. Розташуйте праску вертикально, підошвою у напрямку тканини, що відпарюється. Тримайте праску на відстані
декількох сантиметрів від виробів, що відпарюються, щоб не зіпсувати делікатні тканини. Рухаючи праску зверху вниз, виконайте
декілька коротких натиснень на кнопку . Через кожних 5 натиснень
переводьте праску в горизонтальне положення.
УВАГА! Температура пари дуже висока! Щоб уникнути опіків,
не допускайте контакту з парою, яка виходить з отворів на
підошві праски. Не відпарюйте одяг на людині!
Функція «Крапля-стоп»
Автоматична система «Крапля-стоп» запобігає протіканню води
й дозволяє прасувати навіть найделікатніші тканини без ризику пошкодити їх.
Система автовимкнення
Функція автовимкнення забезпечує безпеку експлуатації праски
та дозволяє заощаджувати електроенергію. Якщо прилад зна
ходиться в нерухомому стані, спрацьовує система автоматичного вимкнення:
Page 23
RI-C266
UKR
•
для праски в горизонтальному положенні або на боці — приблизно через 30 секунд;
•
для праски у вертикальному положенні — приблизно через
8 хвилин.
У разі спрацювання функції автовимкнення нагрівання підошви
припиниться, пролунає сигнал, після цього індикатор роботи
почнет мерехтітиме. Для продовження роботи підійміть праску
за ручку, iндикатор роботи перестане мерехтіти.
Таблиця вибору режимів прасування для різних тканин
Символ на
регуляторі
нагрівання
•SYNTHETICS
Тип тканиниРекомендації
Акрил
Поліамідні тканини (капрон, нейлон)
Поліуретан
Ацетатні волокна
Поліестер
Віскоза
Прасувати обережно. Використання
пари є ризикованим, можливе витікання води з підошви праски і, як наслідок,
поява плям на тканині
Тканину краще прасувати з виворітного
боку, оскільки вона погано переносить
нагрівання. Ацетат швидко сохне та майже не потребує прасування
Рекомендується прасувати через вологу тканину
За підвищеної температури змінює
колір, прилипає, твердне та руйнується,
можлива усадка
Символ на
регуляторі
нагрівання
••SILK/WOOL
COTTON /
•••
LINEN
Тип тканиниРекомендації
Шовк
Вовна
Бавовна/ЛьонРекомендується режим відпарю вання
Шовкову тканину краще не збризкувати водою, оскільки від нерівномірного
зволоження можливе утворення плям
Тканину краще збризкувати водою або
прасувати через вологу тканину. За підвищеної температури можлива усадка
III. ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ
Перед очищенням підошви праски переконайтеся, що вона
відключена від електромережі та повністю охолола. Підошву
можна очистити вологою тканиною або губкою.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду або поміщати його під струмінь води! Не використовуйте абразивні мийні засоби й губки з металевим або абразивним покрит
тям, а також хімічно агресивні речовини.
Функція самоочищення (схема A5, стор. 8)
Дана функція призначена для очищення праски від накипу, що
утворився в соплах підошви. Рекомендується здійснювати
самоочищення праски 2-3 рази на місяць. Чим жорсткіше
використовувана вода, тим частіше потрібне самоочищення.
1. Налийте воду в резервуар до позначки MAX.
2.
Встановіть регулятор температури нагрівання підошви в
положення MAX. Підключіть праску до електромережі,
спалахне індикатор роботи.
-
23
Page 24
3.
Коли підошва праски нагріється, від’єднайте праску від
електромережі та помістіть її в горизонтальному положенні над раковиною.
4.
Переведіть регулятор подачі пари в положення AUTO
CLEAN і утримуйте, поки вихід гарячої води і пари з отворів
підошви не припиниться. При цьому рекомендується рухати праску вперед-назад. Пара та кипляча вода, що виходять
з отворів, видалять забруднення.
5. Після очищення злийте рештки води в резервуарі.
Зберігання та транспортування
Перед зберіганням і повторною експлуатацією очистьте й повністю просушіть усі частини приладу. Зберігайте прилад у сухому
вентильованому місці подалі від нагрівальних приладів і прямих
сонячних променів.
Під час транспортування та зберігання забороняється піддавати прилад механічному впливу, який може призвести до пошкодження пристрою та/або порушення цілісності упаковки.
Необхідно берегти упаковку приладу від потрапляння води й
інших рідин.
I V. ПЕРЕД ЗВЕРНЕННЯМ ДО СЕРВІС
ЦЕНТРУ
НесправністьМожливі причиниСпосіб усунення
24
Підошва праски
не нагрівається,
індикатор не горить
Прилад не підключено до
електромережі
Електророзетка несправна
Підключіть прилад до електромережі
Підключіть прилад до справної
електророзетки
НесправністьМожливі причиниСпосіб усунення
-
Підошва праски
нагрівається по
гано
Немає пари
Інтенсивність подачі пари недостатня
Пара, що виходить
із отворів праски,
бруднить білизну
Встановлено дуже низьку
температуру нагрівання
Подачу пари перекрито
(регулятор подачі пари
знаходиться в положенні
)
У резервуарі дуже мало
води
Регулятор пари коштує у
положенні слабкою подачі
пари
Діє функція «Крапля-стоп»
Ви використовували воду з
хімічними добавками
Ви використовували очи
щену або пом’якшену воду
Ви не видалили воду з резервуара після попереднього використання
Повертаючи регулятор на грівання підошви праски, встановіть необхідну температуру
Встановіть регулятор пари в
необхідне для вас положення
Заповніть резервуар для води
як мінімум на ¼
Переведiть регулятор пара в
положення середньої або сильної подачi пари
Почекайте, поки не буде досягнуто належної температури
підошви праски
Не наливайте в резервуар воду
з хімічними добавками
Використовуйте звичайну водо
провідну воду або суміш з водопровідної та очищеної води
в пропорції 1:1
Проведіть самоочищення приладу (дiв. роздiл «Функцiя самоочищення»). Завжди виливайте
воду з праски після закінчення
роботи
-
Page 25
RI-C266
UKR
НесправністьМожливі причиниСпосіб усунення
Підошва праски
забруднилась і
бруднить білизну
З отворів підошви
праски витікає
вода
На підошві пра ски
подряпини й інші
пошкодження
Було встановлено занадто
високу температуру підошви
праски
Ви недостатньо прополоскали білизну або прасуєте
новий одяг, не прополоскавши його
Встановлено дуже низьку
температуру нагрівання підошви
Дуже низька температура
підошви через часте натиснення кнопки інтен сивної
подачі пари
Ви поставили праску на металеву підставку
Підошва була пошкодже на
фурнітурою на одязі (заклепки, застібки-блискавки,
ґудзики тощо)
Звіртеся з ярликами на виробі
та «Таблицею вибору режимів
прасування для різних тканин»
Очистіть підошву. Прополощіть
одяг, переконайтеся, що на
ньому не залишилося мила або
інших очищувальних речовин
Встановіть регулятор нагрівання
підошви в положення
Збільште інтервали між натисненнями кнопки інтенсивної
подачі пари
Використовуйте спеціальні
підставки для праски. Зберігайте праску у вертикальному
положенні
Під час прасування намагайтеся
не зачіпати застібки-блискавки,
заклепки й інші тверді предмети, які можуть пошкодити підошву праски
У разі, якщо несправність усунути не вдалося, зверніться до
авторизованого сервісного центру.
V. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
На даний виріб надається гарантія строком на 2 роки з моменту
його придбання. Упродовж гарантійного періоду виробник
зобов’язується усунути будь-які заводські дефекти, спричинені
неналежною якістю матеріалів або складання, відремонтувавши,
замінивши деталі або весь виріб. Гарантія набуває чинності тільки
в тому випадку, якщо дату купівлі підтверджено печаткою
магазину та підписом продавця на оригінальному гарантійному
талоні. Ця гарантія визнається за умови, якщо виріб застосовувався
відповідно до інструкції з експлуатації, не ремонтувався, не
розбирався та не був пошкоджений у результаті неправильного
поводження з ним, а також збережена його повна комплектність.
Дана гарантія не поширюється на природний знос виробу й
витратні матеріали (фільтри, лампочки, антипригарні покриття,
ущільнювачі тощо). Термін служби виробу й термін дії гарантійних
зобов’язань на нього обчислюються зі дня продажу або з дати
виготовлення виробу (якщо дату продажу визначити неможливо).
Дату виготовлення приладу можна знайти в серійному номері,
розташованому на ідентифікаційній наклейці на корпусі виробу. Серійний номер складається з 13 знаків. 6-й і 7-й знаки
позначають місяць, 8-й — рік випуску пристрою.
0000011233333
1 — місяць виробництва (01 — січень, 02 — лютий ... 12 — грудень)
2 — рік виробництва (1 — 2011 р., 2 — 2012 р. ... 0 — 2020 р.)
3 — серійний номер моделі
Встановлений виробником термін служби приладу становить
3роки із дня його придбання за умови, що експлуатація виробу здійснюється відповідно до даної інструкції та застосованих
технічних стандартів.
Упаковку, посібник користувача, а також сам прилад необхідно утилізувати відповідно до місцевої програми з переробки
відходів. Не викидайте такі вироби разом зі звичайним побутовим сміттям.
25
Page 26
Осы бұйымды пайдаланудың алдында оны пайдалану бойын-
ша нұсқаулықты мұқият оқыңыз және анықтамалық ретін-
де сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс пайдалансаңыз, оның
қызмет ету мерзімі көпке ұзарады.
Бұл нұсқаулықтағы қауіпсіздік шаралары мен нұсқаулар
құралды қолдану кезінде туындауы мүмкін барлық жағдайларды қамтымайды. Бұл құрылғымен жұмыс кезінде қолданушы ақылға сүйеніп, абай әрі мұқият болуы тиіс.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
•
Өндіруші қауіпсіздік техникасы талаптарын және
бұйымды пайдалану ережелерін ұстанбаудан туын-
даған зақымдар үшін жауап бермейді.
•
Бұл электр аспап тұрмыстық жағдайларда қолда-
нарналған құрылғы болып табылады және пәтер-
лерде, қала сыртындағы үйлерде, қонақ үй нөмір-
лерінде, дүкендер, офистердің тұрмыстық
бөлмелерінде немесе өнеркәсіптік емес пайдала-
нудың басқа жағдайларында қолданыла алады.
Құрылғыны өнеркәсіптік немесе кез келген басқа
мақсатсыз пайдалану бұйымды дұрыс пайдалану
шарттарын бұзу болып табылады. Бұл жағдайда
өндіруші ықтимал салдарлар үшін жауап бермейді.
26
•
Құрылғыны электр желіге қосудың алдында оның
кернеуі аспап қоректенуінің номиналды кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз (бұйымның техникалық сипаттамасын немесе зауыттық кестешесін қараңыз).
•
Аспаптың тұтынылатын қуатына арналған
ұзартқышты пайдаланыңыз — параметрлердің сәйкес келмеуі қысқа тұйықталуға немесе кабельдің
тұтануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
•
Аспапты тек жерлендірілген розеткаға қосыңыз— бұл
тоқ соғуға қарсы қорғаныстың міндетті талабы.
Ұзартқышты пайдаланылғанда ол да жерлендірілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Аспапты пайдаланған соң, сонымен қатар оны тазалау немесе жылжыту кезінде розеткадан ажыратыңыз. Электр бауды сымынан ұстамай, ашасынан
құрғақ қолмен ұстап шығарыңыз.
•
Аспап электр желісіне қосылғанша қараусыз қалмауы тиіс.
Page 27
RI-C266
KAZ
•
Су резервуарын толтырған кезде аспап электр
желісінен өшірулі болуы тиіс.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жұмыс кезінде аспап
қызады! Үтік жұмыс істеп тұрған кезде
және пайдаланған соң бірден оның таба-
нына қол тигізбеңіз. Үтіктеуге арналған
арнайы беттерді ғана қолданыңыз. Аспап-
ты қараусыз қосулы күйінде қалдырмаңыз,
пайдаланған соң бірден оны электр желісі-
нен ажыратыңыз.
•
Аспапты тек мақсатына қарай қолданыңыз. Аспап-
ты осы нұсқаулықта көрсетілгендерден ерекшеле-
нетін мақсаттарда пайдалану пайдалану ережелерін
бұзу болып табылады.
•
Электр қоректену бауын есіктен немесе жылу көз-
дерінің қасында жүргізбеңіз. Электр бауы бұралма-
уын және бүгілмеуін, өткір заттарға, жиһаздың
бұрыштары мен шеттеріне тимеуін байқаңыз.
ЕСТЕ САҚТАҢЫЗ: электр қоректену кабелін
кездейсоқ зақымдасаңыз, кепілдік шартта-
рына сәйкес келмейтін ақауларға, сонымен
қатар электр тоғының соғуына әкеліп
соқтыруы мүмкін. Зақымданған электр бауы
сервис-орталықта жылдам ауыстыруды
талап етеді.
•
Аспапты тазалаудың алдында ол электр желіден
ажыратылғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Аспапты тазалау бойынша нұсқаулықтарды
қатаң ұстаныңыз.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су
ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
•
Бұйым қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғалардың
байқауында болмаған балалардың, тиісті біліктілік
пен тәжірибесі жоқ, сонымен қатар физикалық,
сенсорлық, ақыл-ой қабілеттері шектелген адамдардың пайдалануына арналмаған. Балаларды қосылып
тұрған аспаптың қасында қараусыз қалдырмаңыз.
•
Аспапты өздігіңізбен жөндеуге немесе құрылымына
өзгеріс енгізуге тыйым салынады. Қызмет көрсету
және жөндеу бойынша барлық жұмыстарды автор-
27
Page 28
ландырылған сервис-орталық жасауы керек. Біліксіз
жасалған жұмыс аспаптың бұзылуына, жарақат пен
мүлік зақымдануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аспапты кез келген ақау
болғанда пайдалануға тыйым салынады.
28
Техникалық сипаттамалары
Үлгі .................................................................................................RI-C266
Габаритті көлемі .................................................280 × 120 × 170 мм
Нетто салмағы (сусыз) ....................................................... 1,3 кг ± 3%
Бау ұзындығы ...................................................................................... 3 м
Жинағы
Үтік ....................................................................................................1 дана
Өлшеу стақаны ..............................................................................1 дана
Пайдалану бойынша нұсқаулық .............................................1 дана
Сервистік кітапша ........................................................................1 дана
Өндірушінің дизайн, жинақталымға, сонымен қатар бұл өзгерістер туралы қосымша мәлімдемесіз өз өнімін жетілдіру
барысында бұйымның техникалық сипаттамаларына өзгерістер енгізуге құқылы.
Page 29
RI-C266
KAZ
Аспаптың құрылымы (A1 сурет, 5 бет)
1. Қыш жабындысы табан
2. Ыдыста судың ең үлкен деңгейінің белгісі (үтік тік тұрғанда)
3. Табан температурасын реттегіші
4. Су ыдысы
5. Сұйыққойманы шығарып алуға арналған пренені түймешігі
6. Жұмыс индикаторы
7. Су бүріккіші
8. Су ыдысының қақпағы
9. Бу жіберу реттегіші
10. Суды шашырату түймешігі
11. Буды қарқынды жіберу түймешігі
12. Тұтқа
13. Топсалы бау бекіткіш
14. Электр қоректену бауы
15. Өлшеу стақаны
I. АЛҒАШҚЫ ҚОСАР АЛДЫНДА
Бұйымды орамынан шығарып, барлық орау материалдары мен
жарнамалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
(бар болса) және бұйымның сериялық нөмірі бар кестешені
орнында міндетті түрде сақтаңыз!
Тасымалдау немесе төмен температураларда сақтаған соң
аспапты қосар алдында кем дегенде 2 сағатқа бөлме тем-
пературасында ұстау керек.
Электр бауды толық жайыңыз. Аспап корпусын ылғал матамен
сүртіңіз, аспаптың барлық элементтерін электр желіге қосар
алдында мұқият кептіріңіз.
Жаңа үтіктің кейбір бөлшектеріне қорғаныс жабыны қапталған, сондықтан бірінші рет қосқан кезде жағымсыз иіс
пайда болуы мүмкін. Бұл құралдың жұмысына қауіпсіз және
тез кететін уақытша құбылыс.
I I. ҮТІКТІ ПАЙДАЛАНУ
Су ыдысын толтыру (A2 сурет, 6 бет)
1. Аспап электр желіге қосылмағанына көз жеткізіңіз.
2. Табан қызу реттегішін MIN күйіне, бу жіберу реттегіші
күйіне ауыстырыңыз.
3.
Сұйыққойманы шығарып алуға арналған пренені қысып
тұрып,
корпусының алдыңғы бөлігін тартыңыз.
4. Сұйыққойманың қақпағын ашыңыз.
5. Аспап корпусындағы максималды деңгей белгісінен асырмастан сұйыққоймаға су құйыңыз.
6. Ыдыс қақпағын жабыңыз.
7. Сұйыққойманы аспаптың корпусына орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аспап корпусының ішіне немесе электр
қуаты сымына судың түсуін болдырмас үшін, суды құйған
кезде сұйыққойманы алдын ала шығарып алыңыз.
Аспап құбырдағы сумен жұмыс істеуге арналған. Егер өңіріңізде су өте кермек болса, құбырдағы және минералсыздандырылған суды 1:1 пропорциясымен араластыруға кеңес беріледі.
сұлбасында көрсетілгендей тәртіпте аспап
A2.2
29
Page 30
Пайдалану (A3 сурет, 7 бет)
Қолданар алдында үтіктеудің тәсілі мен таңдалған температура сіздің үтіктегелі жатқан бұйымның жапсырмасындағы нұсқауларға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
1. Температура реттегішін бұрып, үтіктелетін матаға сәйкес келетін белгіні аспап корпусындағы белгінің қасына орнатыңыз.
2. Бу жіберу реттегішін қажетті күйге орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтік көлденең күйде тұрып, табанының
температурасы жоғары болғанда ғана бу үнемі беріліп тұрады. Егер бу жіберу реттегіші ашық тұрса ( күйінде емес),
төменгі температурада үтік табанындағы тесіктерден су
ағуы мүмкін.
3. Үтікті электржеліге қосыңыз. Жұмыс индикаторы жанады.
4.
Ал үтіктің табаны белгіленген температураға дейін қызған
кезде, үтіктеуге кірісуге болады.
5.
Матаны ылғалдандыру үшін суды бүрку түймешігін басыңыз.
6.
Жұмыс аяқталысымен табанды қыздыру реттегішін MIN
күйіне, бу жіберу реттегішін күйіне орнатыңыз, құралды
электр желісінен ажыратыңыз, ыдыста қалған суды төгіңіз.
Сұйыққойманы шығарып алып, одан суды ағызып жіберіңіз
де, қайта орнатыңыз.
Үтіктеу кезінде матаның былғануына алып келетін әкті
түзілімдер мен ластанулардың алдын алу үшін үтіктің резервуарында су қалдырмаңыз.
Бу соққысы (A4 сурет, 7 бет)
Будың соққы функциясы тығыз және қатты мыжылған матаны
үтіктеу үшін қажет. Бұл функцияның дұрыс жұмыс істеуі үшін
30
табан температурасы жоғары болуы тиіс (реттегіштегі қалпы).
Бу соққысы үтіктеу кезінде түймешігін қысқа басу арқылы
жасалады. Басу арасындағы интервалдар кем дегенде 2-3 секунд
болуы керек. Бу соққысы фнкциясын тігінен үтіктегенде пайдалануға болады.
Тігінен булау (A4 сурет, 7 бет)
Осы функция құрылымы жеңіл маталарды (тюль) да, ауыр
перделерді де, сонымен қатар пальто, пиджакты және т. б.
ілгіштен шешпей үтіктеуге мүмкіндік береді. Үтікті тік, табанын
буланатын матаға қаратып, орналастырыңыз. Биязы матаны
бүлдірмеу үшін үтікті буланатын бұйымдардан бірнеше сантиметр аралығында ұстаңыз. Үтікті жоғарыдан төмен жылжытып, қарқынды бу жіберу түймешігін кішкентай үзілістермен
басыңыз. 5 рет басқан сайын үтікті көлденең күйге ауыстырыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Бу температурасы өте жоғарыя! Күйіп
қалмау үшін үтік табанындағы тесіктерден шығатын буға
тимеңіз. Адамның үстіндегі киімді буламаңыз!
«Тамшы-стоп» функциясы
Автоматты «Тамшы-стоп» жүйесі су ағызбайды және ең биязы
матаны зақымдау тәуекелісіз үтіктеуге мүмкіндік береді.
Автоматты түрде өшіру жүйесі
Автоматты түрде өшу функциясы үтікті пайдалану қауіпсіздігін
қамтамасыз етеді және электр энергиясын үнемдеуге мүмкіндік
береді. Егер аспап қозғалмай тұрса, автоматты түрде өшу жүйесі
іске қосылады:
• көлденең күйде немесе бүйірде жатқан үтік үшін — шамамен 30 секундтан кейін;
Page 31
RI-C266
KAZ
• тік күйде тұрған үтік үшін — шамамен 8 минуттан кейін.
Автоматты түрде өшу функциясы іске қосылғанда табанның қызуы
тоқтайды, сигнал естіледі, бұдан кейін аспап жұмыс индикаторы
түсті болып өшіп тұрады. Жұмыстыжалғастыру үшін үтікті тұтқасынан ұстаңыз. Жұмыс индикаторы жыпылықтауды тоқтатады.
Әртүрлі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі
Қызу реттегішіндегі
белгі
•SYNTHETICS
Мата типіКеңестер
Акрил
Полиамид маталары (капрон, нейлон)
Полиуретан
Ацетат талшықтары
Полиэстер
Вискоза
Абайлап үтіктеңіз. Буды
пайдалану тәуекел болып
табылады, үтіктің табанынан су ағып кетуі мүмкін,
соның салдарынан матада
ағыз пайда болады
Матаны ішкі жағынан үтіктеген жөн, өйткені ол қыздыруды нашар төзеді. Ацетат тез
кебеді және үтіктеуді талап
етпейді дерлік
Ылғал мата арқылы үтіктеуге кеңес беріледі
Жоғары температурада
түсін өзгертеді, жабысады,
қатайып, бұзылады, отыруы
мүмкін
Қызу реттегішіндегі
белгі
••SILK/WOOL
COTTON /
•••
LINEN
Мата типіКеңестер
Жібек
Жүн
Мақта, зығыр
Жібек матаға су бүркемеген
жөн, өйткені ылғал біркелкі
еместігінен айғыз қалыптасуы мүмкін
Матаға су себу немесе ылғал
мата арқылы үтіктеу дұрыс
болады. Жоғары температурада отыруы мүмкін
Буландыру режиміне кеңес
беріледі
III. АСПАПТЫ КҮТУ
Үтік табанын тазалаудың алдында ол электр желіден ажырап
тұрғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Табанды ылғал
матамен немесе губкамен тазалауға болады.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ! Абразивті жуу құралдарын және жабындысы металл немесе абразивті губкаларды, сонымен
қатар химиялық агрессивті заттарды пайдаланбаңыз.
Өзін-өзі тазалау функциясы (
Осы функция үтікті табан шүмектерінде қалыптасқан қақтан
тазалауға қызмет етеді. Өзін-өзі тазалау шарасын айына 2-3 рет
жүргізуге кеңес беріледі. Пайдаланылатын су кермек болғанымен өзін-өзі тазалау да жиірек болуы керек.
1. Суды ыдысқа MAX белгісіне дейін құйыңыз.
2. Табанның қызу температурасын реттегішті MAX қалпына
орнатыңыз. Үтікті электржеліге қосыңыз, жұмыс индикаторы жанады.
сурет, 8 бет)
A5
31
Page 32
3. Табан қажетті температураға дейін қызғанын күтіңіз элеткржелісінен ажыратыңыз және раковинаның үстінде көлденең күйде ұстаңыз.
4.
Бу беру реттегішін «AUTO CLEAN» қалпына ауыстырыңыз да,
табаннан ыстық су мен будың шығуы тоқтамайынша ұстап
тұрыңыз. Бұл кезде үтікті алға-артқа шайқауға кеңес беріледі.
Тесіктерден шығатын бу мен қайнаған су кірді кетіреді.
5.
Тазалаудан кейін сұйыққоймада қалған суды ағызып жіберіңіз.
Сақтау және тасымалдау
Сақтау және қайта пайдаланудың алдында құралдың барлық
бөліктерін тазалап, түгел құрғатыңыз. Құралды құрғақ желденетін
жерде жылыту аспаптарынан алыс және тікелей күн сәулелерден
алыс сақтаңыз.
Тасымалдау және сақтау кезінде құралдың зақымдануына және/
немесе ораманың бүтіндігіне әкелуі мүмкін құралды механикалық
әсерлерге ұшарытуға тыйым салынады.
Құралдың орамасын су мен басқа да сұйықтықтардан сақтау қажет.
I V. СЕРВИС-ОРТАЛЫҚҚА ЖОЛЫҒАР
АЛДЫНДА
АқауЫқтимал себебіЖою әдісі
32
Үтік табаны қызбайды, индикаторы жанбайды
Аспап электр желіге қосылмаған
Электр розетка ақаулы
Аспапты электр желіге қосыңыз
Аспапты жөн электр розеткаға
қосыңыз
АқауЫқтимал себебіЖою әдісі
Үтік табаны әл сіз
қызады
Бу жоқ
Бу жіберу қарқындылығы жетпейді
Үтік табаны тесіктерінен шығатын
бу затты былғайды
Үтік табаны кірлеп,
киімді былғайды
Қыздырудың өте аз температурасы орнатылған
Будың жіберілуі жабық (бу
жіберу рет тегіші қалпында тұр)
Ыдыста су өте аз
Бу реттегіші буды баяу беру
қалпынта тұр
«Тамшы-стоп» функциясы
қосулы
Сіз химиялық қоспалары бар
суды пайдаландыңыз
Сіз дистилляцияланған немесе жұмсақ суды пайдаландыңыз
Сіз алдыңғы пайдаланған соң
ыдыстан суды кетірмедіңіз
Үтік табанының өте жоғары
температурасы орнатылды
Кірді жететіндей шаймадыңыз немесе жаңа киімді
шаймай үтіктеп жатырсыз
Үтік табанын қыздыру реттегішін
бұрап, қажетті температураны
орнатыңыз
Бу реттегішін сізге керек күйге
орнатыңыз
Су ыдысын кем дегенде ¼ толтырыңыз
Бу реттегішін буды орташа не
қатты жіберу қалпына келтiріңіз
Үтік табанының жарамды температурасы болғанын күтіңіз
Ыдысқа химиялық қоспалары
бар суды құймаңыз
Кәдімгі құбырдағы суды немесе
құбырдағы және минералсыз-дандырылған судың 1:1
пропорция-сында қоспасын
пайдаланыңыз
Аспапты өзін-өзі тазалатыңыз.
Жұмыс аяқталған соң суды үтіктен ылғи төгіп тұрыңыз
Бұйымдағы жапсырма мен
«Әртүрлі маталар үшін үтіктеу
режимін таңдау кестесін» салыстырыңыз
Табанды тазалаңыз. Киімді шайыңыз, үстінде сабын немесе
басқа тазалау құралы қалмағанына көз жеткізіңіз
Page 33
RI-C266
KAZ
АқауЫқтимал себебіЖою әдісі
Үтік табаны тесіктерінен су ағады
Үтіктің табанында
сызаттар мен
басқа зақымдар
бар
Қыздырудың өте аз температурасы орнатылған подошвы
Қарқынды бу жіберу түймешігі жиі басылғанынан
табан температурасы өте
төмен
Сіз үтікті металдық бет ке
қойдыңыз
Табан киімдегі фурнитурамен (тойтарма, сырғытпа,
түйме және т. б.) зақымданды
Табанды қыздыру реттегішін
күйіне орнатыңыз
Қарқынды бу жіберу түймешігін
басу аралығын көбейтіңіз
Үтіктің арнайы түпқоймаларын
пайдаланыңыз. Үтікті тік күйде
сақтаңыз
Үтіктеу барысында үтік табанын
зақымдауы мүмкін сырғытпа,
тойтарма мен басқа қатты заттарға тимеуге тырысыңыз
Егер қателікті дұрыстай алмасаңыз, авторизацияланған
сервистік орталыққа жүгініңіз.
V. КЕПІЛДІКТІ МІНДЕТ ТЕМЕЛЕР
Осы бұйымға сатып алынған сәттен 2 жыл мерзіміне кепілдік
беріледі. Өндіруші кепілдік кезеңі ішінде жөндеу, бөлшектерді
ауыстыру немесе бүкіл бұйымды ауыстыру жолымен материалдар немесе жинау сапасының жетіспеушілігінен туындаған
кез келген зауыттық ақауларды жоюға міндеттенеді. Кепілдік
тек сатып алу күні түпнұсқалық кепілдік талонында дүкен
мөрімен және сатушы қолымен расталған жағдайда ғана күшіне енеді. Осы кепілдік тек бұйым пайдалану бойынша нсұқаулыққа сәйкес қолданылған, жөнделмеген, бұзылмаған және
онымен дұрыс жұмыс істемеу нәтижесінде зақымданбаған,
сонымен қатар бұйымның толық жинағы сақталған жағдайда
танылады. Осы кепілдік бұйымның табиғи тозуына және шығын
материалдарына таралмайды (сүзгілер, шамдар, қыш және
тефлондық тығыздауыштар және т. б.). Бұйымның қызмет мерзімі
мен оған кепілдікті міндеттемелердің қолданыс мерзімі бұйым
сатылған немесе өндірілген кезден есептеледі (егер сату күнін
анықтау мүмкін болмаса), сонымен қатар аккумуляторлық қоректену көздеріне және қоректену батареяларына таралмайды.
Аспап өндірілген күнді бұйым корпусының сәйкестендіру жапсырмасындағы сериялық нөмірден табуға болады. Сериялық нөмір
13 белгіден тұрады. 6-шы және 7-ші белгілер айды, 8-ші—
құрылғының шығарылған жылын білдіреді.
2 — өндірілген жылы (1 — 2011 ж., 2 — 2012 ж. ... 0 — 2020 ж.)
3 — үлгінің сериялық нөмірі
Өндіруші бекіткен аспаптың қызмет ету мерзімі бұйымның
пайдаланылуы осы нұсқаулық пен қолданылатын техникалық
стандарттарға сәйкес жүзеге асырылғанда, сатып алынған күнінен бастап 3 жылды құрайды.
Орамды, пайдаланушы нұсқаулығын, сонымен қатар аспаптың
өзін қалдықтарды қайта өңдеу бойынша жергілікті бағдарламаға сәйкес пайдаға асыру керек. Қоршаған ортаға қамқорлық білдіріңіз: мұндай бұйымдарды әдеттегі тұрмыстық
қоқыспен тастамаңыз.
33
Page 34
Înainte de utilizare citiţi cu atenţie manualul de exploatare şi
păstraţi-l în calitate de material de referinţă.Utilizarea corectă a
dispozitivului va prelungi semnicativ durata lui de exploatare.
Măsurile de siguranţă şi instrucţiunile, cuprinse în acest manual,
nu acoperă toate situațiile posibile, care pot apărea în procesul
de exploatare a dispozitivului. Atunci când se utilizează
dispozitivul utilizatorul trebuie să e ghidat de bunul simț, să
e atent și grijuliu.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
•
Producătorul nu poartă răspundere pentru deteriorări,
cauzate de nerespectarea cerinţelor tehnicii securităţii
şi ale regulilor de exploatare a dispozitivului.
•
Acest aparat electric de pentru în condiţii de uz casnic
şi poate aplicat în apartamente, case de ţară, camera
de hotel, în menajere interioare în magazine, birouri
sau în alte condiţii similare de exploatare neindustrială.
Utilizarea industrială sau orice altă utilizare
necorespunzătoare a dispozitivului va considerate
ca încălcare a condiţiilor adecvate de funcţionare a
produsului. În acest caz producătorul nu îşi asumă
responsabilitatea pentru consecinţele posibile.
34
•
Înainte de a conecta dispozitivul la reţeaua electrică,
vericaţi dacă tensiunea lui corespunde cu tensiunea
nominală a dispozitivului (a se vedea caracteristicile
tehnice sau plăcuţa uzinei producătoarea
dispozitivului).
•
Folosiţi un cablu prelungitor, calculat la necesarul de
putere a dispozitivului. Nerespectarea acestei cerinţe
poate duce la scurtcircuit sau incendiu de cablu.
•
Conectaţi aparatul numai la prize, care au legătură cu
pămîntul — aceasta este o cerinţă obligatorie de
protecţie împotriva şocurilor electrice. Folosind un
cablu prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are, de
asemenea, legătură cu pămîntul.
•
Deconectaţi aparatul din priză după utilizare, precum
şi în timpul de curăţare sau de deplasare. Scoateţi
cablul electric din priză cu mâinile uscate, ţineţi-l de
ştecher şi nu de cablu.
•
Dispozitivul nu trebuie să e lăsat nesupravegheat
până când este conectat la rețeaua de alimentare.
Page 35
RI-C266
ROU
•
În timpul umplerii rezervorului de apă dispozitivul
trebuie să e deconectat de la rețeaua de alimentare.
ATENŢIE! În timpul funcţionării dispozitivul se
încălzeşte! Nu atingeți cu mâinile talpa erului
de călcat în timpul funcționării lui şi imediat
după utilizare. Utilizați doar suprafețe special
pentru călcat. Nu lăsați dispozitivul în funcțiune
nesupravegheat, deconectați-l de la rețeaua
electrică imediat după utilizare.
•
Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei sale.
Utilizarea dispozitivului în alte scopuri deosebite de
cele menţionate în acest manual este o încălcare a
regulilor de utilizare.
•
Nu întindeţi cablul de alimentare pe sub uşi sau în
apropierea surselor de căldură. Asiguraţi-vă că cablul
electric nu s-a sucit şi nu s-a îndoit, nu este în contact
cu obiecte ascuţite, colţuri si margini de mobilier.
REŢINEŢI: deteriorarea accidentală a cablului
de alimentare electrică poate cauza defecte,
care nu corespund cerinţelor de garanţie,
precum şi la electrocutare. Cablul de alimentare
deteriorat necesită o înlocuire urgentă în
centrul de deservire.
•
Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că el este
deconectat de la priză şi este complet răcit. Urmaţi
strict instrucţiunile pentru curăţarea aparatului.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului
în apă sau de-l pus sub jet de apa!
•
Prezentul dispozitiv nu este destinat pentru a utilizat
de către persoane (inclusiv copiii) care au dereglări
zice, nervoase sau psihice sau insuci enţă de
experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului, când
aceste persoane sunt supravegheate sau se efectuează
instruirea lor privind utilizarea prezentului dispozitiv
de către persoana responsbilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie să e supravegheaţi cu scopul prevenirii
jocurilor lor cu dispozitivul, accesoriile acestuia,
precum şi cu ambalajul original. Curăţarea şi
întreţinerea dispozitivului nu trebuie să e efectuate
de către copii fără supravegherea adulţilor.
35
Page 36
•
Sunt interzise repararea dispozitivului de sine stătător
sau întroducerea modicărilor în construcţia lui.
Repararea dispozitivului trebuie să e efectuată doar
de către un specialist al centrului de deservire autorizat.
Lucrul efectuat neprofesional poate duce la defectarea
dispozitivului, vătămări şi deteriorarea bunurilor.
ATENŢIE! Nu utilizaţi dispozitivul în cazul
oricărui defect.
Instrucțiuni de utilizare ................................................................1 buc.
Carte de service ...............................................................................1 buc.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica designul, conţinutul,
precum şi caracteristicile tehnice ale dispozitivului pe parcursul
perfecţionării dispozitivului fără anunţarea prealabilă despre
aceste modicări.
Construcția dispozitivului (schemăA1, pag. 5)
1. Talpă cu acoperire ceramică
2.
Marcajul nivelului maxim al apei în rezervor (în poziția
verticală a erului de călcat)
3. Regulatorul al temperaturii tălpii
4. Rezervorul de apă
5. Butonul pentru scoaterea rezervorului
6. Indicator de lucru
7. Jet de apă
8. Capacul rezervorului de apă
9. Regulatorul de alimentare cu aburi
10. Butonul de pulverizare a apei
Page 37
RI-C266
ROU
11. Butonul de alimentare intensivă cu aburi
12. Mâner
13. Fixarea articulată a cablului
14. Cablu de alimentare
15. Pahar gradat
I. ÎNAINTE DE PRIMA CONECTARE
Despachetați dispozitivul, înlăturați toate materialele de ambalare și autocolante promoționale.
Păstraţi obligatoriu autocolanta cu numărul seriei şi autocolanta
de avertizare.
După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este necesar să menţineţi dispozitivul la temperatura camerei nu mai puţin
2 ore înainte de conectare.
Desfășurați complet cablul de alimentare. Ștergeți corpul dispozitivului cu o cârpă umedă. Piesele detașabile spălați-le cu apă
cu săpun, uscați minuțios toate elementele dispozitivului înainte
de a-l conecta la rețeaua electrică.
Pe careva detalii ale noului er de călcat este aplicat un strat
protector, deaceea la prima conectare poate apărea un miros
neplăcut. Acesta este un fenomen temporar, care este perfect sigur
pentru activitatea dispozitivului și repede dispare.
I I. UTILIZAREA FIERULUI DE CĂLCAT
Umplerea rezervorului de apă (schemăA2, pag. 6)
1. Asiguraţi-vă că erul de călcat nu este conectat la reţeaua
electrică.
2.
Rotiți regulatorul de încălzire a tălpii în poziția MIN, iar
regulatorul de alimentare cu aburi în poziția .
3.
Ţinînd butonul pentru scoaterea rezervorului, trageţi de
partea frontală a carcasei dispozitivului, aşa cum se arată în
schema
4. Deschideți capacul rezervorului.
5. Turnați în rezervor apă nu mai mult de semnul de nivel maxim pe carcasa aparatului.
6. Închideți capacul rezervorului.
7. Instalați rezervorul în carcasa aparatului.
ATENŢIE! Turnați apă doar în rezervorul preventiv extras pentru
a evita pătrunderea apei în interiorul carcasei aparatului sau pe
cablul de alimentare.
Dispozitivul este destinat pentru a utilizat cu apă de la robinet.
Dacă în regiunea Dvs. apă este prea dură, se recomandă amestecarea apei de la robinet cu apă demineralizată în proporție de 1:1.
A2.2
.
Utilizarea (schemăA3, pag. 7)
Înainte de începutul utilizării asigurați-vă, că temperatura
selectată și modul de călcat corespund instrucțiunilor de pe
eticheta produsului, pe care dumneavoastră doriți să-l călcați.
1.
Cu rotirea regulatorului de temperatură setaţi simbolul
corespunzător al țesăturii călcate alături.
2.
Instalați regulatorul de alimentare cu aburi în poziția
necesară.
ATENŢIE! Alimentarea continuă a aburului se produce numai
atunci, când erul de călcat se aă în poziția orizontală, la tem-
37
Page 38
peratura înaltă a tălpii. Dacă regulatorul de alimentare cu aburi
este deschis (nu în poziția ), la temperatura joasă este posibilă
scurgerea apei din oriicile tălpii erului de călcat.
3. Conectați erul de călcat la rețeaua electrică. Se vor ilumina
indicator de lucru.
4.
Când talpa erului de călcat se încălzeşte până la temperatura
setată,puteţi începe călcatul.
5.
Pentru umezirea țesăturii, apăsați butonul de pulverizare a apei.
6.
La nalizarea lucrului deconectaţi erul de călcăt de la
reţeaua electrică, scurgeți apa din rezervor, plasați regulatorul
de încălzire a tălpii în poziția MIN, iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziția . Scoateți rezervorul, scurgeți apa
din el și reinstalați-l înapoi.
Nu lăsați apă în rezervorul erului de călcat pentru a evita acumularea de calcar și murdărie, care pot murdări țesutul în procesul de călcare.
Şut cu aburi (schemăA4, pag. 7)
Funcția șutului cu aburi este necesară pentru călcatul țesăturilor
groase și foarte boțite. Pentru funcționarea corectă a funcției date
temperatura tălpii trebuie să e înaltă (poziția pe regulator).
Șutul cu aburi se produce prin apăsările scurte ale butonului
în timpul călcatului. Intervalele între apăsări trebuie să e nu mai
puțin de 2-3 secunde. Puteţi utiliza funcţia de şut cu aburi pentru
călcatul vertical.
Tratarea verticală cu aburi (schemăA4, pag. 7)
Această funcție permite călcatulul atât a țesăturilor cu structură
ușoară (tul), cât și cele grele (perdele), precum și paltoane, jachete
38
ș. a. fără a le scoate de pe umeraș. Poziționați erul de călcat
vertical, cu talpa spre direcția țesăturii tratate cu aburi. Țineți erul
de călcat la câțiva centimetri de la articolul tratat cu aburi, pentru a nu deteriora țesăturile delicate. Conducând erul de călcat
de sus în jos, efectuați câteva apăsări scurte pe butonul . După
ecare 5 apăsări, puneți erul de călcat în poziția orizontală.
ATENŢIE! Temperatura aburului este foarte înaltă! Pentru a preveni arsurile, nu admiteți contactul cu aburul care iese din oriciile de pe talpa erului de călcat. Nu tratați haina cu aburi
îmbrăcată pe o persoană!
Funcţia “Anti-picături”
Sistemul automat „Anti-picături” împiedică scurgerea apei și permite călcatul chiar și al țesăturilor delicate fără riscul de a le
deteriora.
Sistemul de deconectare automată
Funcţia de deconectare automată asigură siguranţa utilizării erului de călcat şi permite economisirea energiei electrice. Dacă
dispozitivul se aă într-o stare nemișcată, se va declanșa sistemul
de deconectare automată:
• pentru erul de călcat în poziție orizontală sau pe o parte—
aproximativ după 30 de secunde;
•
pentru erul de călcat în poziție verticală — aproximativ după
8 minute.
La declanșarea funcției de deconectare automată încălzirea tălpii
se va opri, va răsuna un semnal, va clipi indicatorul de alimentare. Pentru continuarea funcționării ridicați erul de călcat de
mâner. Indicatorul de alimentare va opri clipirea.
Page 39
RI-C266
ROU
Tabel de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite
tipuri de țesături
Simbol pe regulator
de încălzire
•SYNTHETICS
••SILK/WOOL
COTTON /
•••
LINEN
Tip de țesăturăRecomandări
Acril
Țesături din poliamidă
(capron, nailon)
Poliuretan
Fibre din acetat
Poliester
Viscoză
Mătase
Lână
Bumbac
Călcați cu precauție. Utilizarea
aburului este riscantă, este
posibilă scurgerea apei din
talpa erului de călcat, și ca
urmare apăriția petelor pe
țesătură
Călcați mai bine țesătură pe
partea dorsală, deoarece ea nu
este rezistentă la încălzire.
Acetatul se usucă repede și
practice nu necesită a călcat
Se recomandă călcarea printr-o
cârpă umedă
La temperatura înaltă își
schimbă culoarea, se lipește, se
întărește și se distruge, este
posibilă contracția țesăturii
Preferabil de a nu stropi
țesătura de mătase cu apă,
deoarece de la umezirea
neuniformă este posibilă
apăriția petelor
Preferabil de a stropi țesătura cu
apă sau a o călca printr-o cârpă
umedă. La temperatură înaltă
este posibilă contracția țesăturii
Se recomandă regim de tratare
cu aburi
III. ÎNTREȚINEREA DISPOZITIVULUI
Înainte de curățarea tălpii fierului de călcat, asigurați-vă că acesta
este deconectat de la rețeaua electrică și s-a răcit complet. Puteți
curăța fierul de călcat cu o cârpă umedă sau un burete.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus
sub jet de apa! Nu utilizați detergenți abrazivi şi burete cu acoperire metalică sau abrazivă, precum şi substanţe chimice agresive.
Funcţia de autocurăţare (schemăA5, pag. 8)
Servește pentru curățarea erului de călcat de la depunerile de
calcar formate în duzele tălpii. Se recomandă efectuarea procedurii de autocurăţare de 2-3 ori pe lună. Cu cât apa utilizată este
mai dură, cu atât mai des este necesară autocurățarea.
1. Turnaţi apă în rezervor pînă la marcajul MAX.
2.
Setați regulatorul de temperatură de încălzire a tălpii în
poziția MAX. Conectați erul de călcat la rețeaua electrică, se
vor ilumina indicatoarele de alimentare și încălzire.
3.
Când indicatorul de de încălzire se va stinge, deconectați
erul de călcat de la rețeaua electrică și plasați-l în poziția
verticală deasupra chiuvetei.
4.
Rotiți regulatorul de abur în poziția AUTO CLEAN și mențineți
tasta apăsată. În acest timp se recomandă agitarea erului
de călcat înainte și înapoi. Aburul și apă clocotită care iese
vor îndepărta murdăria.
5. După curăţare scurgeţi apa rămasă în rezervor.
39
Page 40
Păstrarea și transportarea
La utilizarea repetată sau păstrare uscați în totalitate toate părțile
dispozitivului.
Păstrați dispozitivul într-un loc uscat ventilat departe de razele
solare și dispozitivelor încălzitoare.
La transportarea și păstrarea dispozitivului se interzice să-l
expuneți la șocuri mecanice, care pot duce la deteriorarea aparatului și/sau încălcarea integrității pachetului.
Este necesar să aveți grijă de ambalajul dispozitivului să nu
pătrundă apă și alte lichide.
IV. ÎNAINTE DE A APELA LA UN CENTRU DE
DESERVIRE
DefectulCauza posibilăMetoda de înlăturare
Talpa erului de călcat nu
se încăl-zeşte, indicatorul
nu se iluminează
Talpa erului de călcat se
încălzeşte slab
Lipseşte aburul
40
Dispozitivul nu este co nectat
la reţeaua electrică
Priza electrică nu este în stare
de funcţionare
Este setată temperatura de
încălzire prea joasă
Alimentarea cu aburi este
blocată (regulatorul emiterii
aburului se aă în poziția )
Conectaţi dispozitivul la
reţeaua electrică
Conectaţi dispozitivul la
priza elec-trică în stare de
funcţionare
Cu rotirea regulatorului de
încălzire a tălpii erului de
călcat setaţi temperatura
necesară de încălzire
Instalaţi regulatorul de
alimentare cu aburi în
poziţia necesară
DefectulCauza posibilăMetoda de înlăturare
Intensitatea alimentarării
cu aburi nu este
sucientă
Aburul care iese din talpa
fierului de călcat
murdăreşte rufele
Talpa erului de călcat
este murdară şi
murdăreşte rufele
În rezervor este prea puţi nă
apă
Regulatorul aburului se aă în
poziția de emitere slabă a
aburului
Acţionează funcţia „Antipicături”
Aţi utilizat apa cu aditivi
chimici
Aţi utilizat apă demineralizată
sau dedurizată
Nu aţi înlăturat apa din
rezervor după utilizarea
anterioară
A fost setată temperatura prea
înaltă a tălpii erului de călcat
Rufele au fost clătite
insucient sau Dvs călcaţi
hainele noi fără a le clăti
preventiv
Umpleţi rezervorul de apă
minimum de ¼
Schimbați regulatorul
aburului în poziția de
emitere medie sau puternică
a aburului
Aşteptaţi până când va
atinsă tem-peratura necesară
a tălpii erului de călcat
Nu umpleţi în rezervorul apă
cu adi-tivi chimici
Utilizaţi apă obişnuită de la
robinet sau un amestec de
apă din robinet cu apă
curăţată în proporţie de 1:1
Efectuaţi autocurăţarea
dispozitivului. Întotdeauna
scurgeţi apa din erul de
călcat la nalizarea lucrului
Consultaţi etichetele de pe
articole şi „Tabelul de
selectare a regumurilor de
călcat pentru diferite tipuri
de ţesături”
Efectuaţi curăţarea tălpii.
Clătiţi hai-nele, asiguraţi-vă
de faptul, că pe ele nu au
rămas elemente de săpun
sau alţi detergenţi
Page 41
RI-C266
ROU
DefectulCauza posibilăMetoda de înlăturare
Plasaţi regulatorul de
încălzire a tălpii în poziţia
Majorați intervalele între
apăsările butonului de
alimentare intensivă cu
aburi
Utilizați suporturi speciale
pentru fierul de călcat
Păstrați dispozitivul în
poziție verticală
Străduiți-vă în procesul
călcatului să nu atingeți
fermoarele, nituirile și alte
obiecte dure care pot
deterioara talpa erului de
călcat
Din orificiile tălpii
fierului de călcat se
scurge apa
Pe talpa erului de călcat
sunt zgârieturi sau alte
deteriorări
Este setată temperatura de
încălzire a tălpii prea joasă
Temperatura tălpii este prea
joasă din cauza apăsărilor
frecvente a butonului de
alimentare intensivă cu aburi
Ați așezat erul de călcat pe
suportul din metal
Talpa a fost deteriorată de
accesoriile de pe haine
(nituirile, fermoarele,
butoanele, etc.)
În cazul, dacă defecțiunea nu a fost rezolvată, adresați-vă la
centrul de servicii autorizat.
V. OBLIGAŢIUNI DE GARANŢIE
Pentru prezentul produs este disponibilă garanţia de 2 ani de la
achiziţie. Pe parcursul perioadei de garanţie producătorul se
angajează să elimine, prin reparaţii, înlocuiri de piese sau de înlocuire
a întregului produs orice defecte din fabrica, cauzate de calitate
insucientă de material sau de asamblare. Garanţia intră în vigoare
numai în cazul, în care data de cumpărare este conrmată de
imprimarea magazinului şi semnătura vânzătorului în certicatul
original de garanţie. Prezenta garanţie este recunoscută doar în
cazul, în care produsul a fost folosit în conformitate cu instrucţiunile
de exploatare, nu a fost reparat, nu a fost desfăcut şi nu a fost
deteriorat ca urmare a manipulării necorespunzătoare cu el, dar, de
asemenea, este păstrată integralitatea completă a produsului.
Această garanţie nu se aplică la uzura naturală a produsului şi
materiale consumabile (ltre, becuri, ceramică, teon și alte acoperiri
antiaderente, compactoare etc).
Durata de viaţă a produsului şi termenul de valabilitate a garantiei
pe el se calculează de la data vânzării sau de la data fabricaţiei
produsului (în cazul în care data de vînzare e imposibil de
determinat).
Data de fabricaţie a aparatului poate găsit în numărul de serie,
situat pe o etichetă de identicare de pe carcasa produsului.
Numărul de serie este format din 13 simboluri. Al 6-lea si al 7-lea
simboluri indică luna, a 8-a — anul de producere a dispozitivului.
0000011233333
1 — luna de producere (01 — ianuarie; 02 — februarie ... 12 — decembrie)
2 — anul de producere (1 — 2011, 2 — 2012... 0 — 2020)
3 — numărul de serie a dispozitivului
Durata de viaţă a aparatului stabilită de producător este de 3 ani
de la data achiziţiei, cu condiţia că exploatarea produsului se face
în conformitate cu prezenţa instrucţiune şi standardele tehnice
aplicabile.
Ambalajul, ghidul de utilizare, precum şi aparatul trebuie eliminate
în conformitate cu programe-le locale de prelucrare a deşeurilor.
Nu aruncaţi aceste produse împreună cu gunoiul casnic.
Воспроизведение, передача, распространение, перевод или другая переработка данного документа или любой его части без
предварительного письменного разрешения правообладателя запрещены.
Page 44
www.redmond.company
www.multivarka.pro
www.store.redmond.company
www.smartredmond.com
Made in China
RI-C266-CIS-UM-3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.