Воспроизведение, передача, распространение, перевод или другая переработка данного документа или любой его части без
предварительного письменного разрешения правообладателя запрещены.
Page 3
СОДЕРЖАНИЕ
Меры безопасности ..................................................................................................................................................................................................................7
Технические характеристики .............................................................................................................................................................................................10
Устройство модели ................................................................................................................................................................................................................. 10
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ..............................................................................................................................................................11
II. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА ...................................................................................................................................................................................11
Наполнение резервуара для воды ...................................................................................................................................................................................11
Использование ........................................................................................................................................................................................................................ 11
Паровой удар ........................................................................................................................................................................................................................... 12
Функция вертикального отпаривания ............................................................................................................................................................................. 12
Система «Капля-стоп» ........................................................................................................................................................................................................... 12
Система автоотключения ..................................................................................................................................................................................................... 12
Таблица выбора режимов глажения для различных тканей ..................................................................................................................................12
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ .............................................................................................................................................................................................. 13
Функция самоочистки ........................................................................................................................................................................................................... 13
Хранение и транспортировка ............................................................................................................................................................................................ 13
IV. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР .................................................................................................................................................... 14
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ...................................................................................................................................................................... 15
Page 4
12
11
10
1376
14
15
9
n
a
e
l
s
c
e
l
f
max
8
1
2345
4A14
200
150
100
50
16
Page 5
200
s
e
l
f
c
l
e
a
n
max
s
e
l
f
c
l
e
a
n
xam
150
100
!
1
2
50
max
s
e
l
f
n
c
a
l
e
34
A2
A3
1
2
34
!
5
6
7
5
Page 6
s
e
l
f
c
l
e
a
n
s
e
l
f
c
l
e
a
n
max
s
e
l
f
c
l
e
a
n
xam
A4
1
A5
1
4
6
2
200
150
100
50
max
s
e
n
l
f
a
c
l
e
2
5
3
3
6
Page 7
RI-C2647RUS
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим вас за то, что отдали предпочтение бытовой технике REDMOND.
REDMOND — это качество, надежность и неизменно внимательное отношение к потребностям клиентов. Надеемся, что вам
понравится продукция компании и вы также будете выбирать
наши изделия в будущем.
Утюг REDMOND RI-С264 — это современное устройство для
глажения с простым и надежным механизмом управления,
системой автоотключения, защитой от накипи и протекания.
Хотите узнать больше? Посетите наш сайт www.redmond.company.
Здесь вы найдете актуальную информацию о предлагаемой
технике REDMOND и ожидаемых новинках, сможете получить
консультацию онлайн, а также заказать продукцию REDMOND
и оригинальные аксессуары к ней в нашем интернет-магазине.
Служба поддержки пользователей REDMOND в России: 8-800200-77-21 (звонок по России бесплатный).
Прежде чем использовать данное изделие, внимательно
прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его
в качестве справочника. Правильное использование прибора
значительно продлит срок его службы.
Меры безопасности и инструкции, содержащиеся в данном
руководстве, не охватывают все возможные ситуации, которые могут возникнуть в процессе эксплуатации прибора. При
работе с устройством пользователь должен руководствоваться здравым смыслом, быть осторожным и внимательным.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•
Производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные несоблюдением техники
безопасности и правил эксплуатации изделия.
•
Данный электроприбор предназначен для использования в бытовых условиях и может применяться в квартирах, загородных домах, гостиничных номерах, бытовых помещениях
магазинов, офисов или в других подобных условиях непромышленной эксплуатации. Промышленное или любое другое нецелевое использование устройства будет считаться нарушением
условий надлежащей эксплуатации изделия.
Page 8
В этом случае производитель не несет ответственности за возможные последствия.
•
Перед подключением устройства к электросети
проверьте, совпадает ли ее напряжение с номинальным напряжением питания прибора (см.
технические характеристики или заводскую табличку изделия).
•
Используйте удлинитель, рассчитанный на потребляемую мощность прибора: несоответствие
параметров может привести к короткому замыканию или возгоранию кабеля.
•
Подключайте прибор только к розеткам, имеющим заземление, — это обязательное требование
электробезопасности. Используя удлинитель,
убедитесь, что он также имеет заземление.
•
Выключайте прибор из розетки после использования, а также во время его очистки или перемещения. Извлекайте электрошнур сухими руками, удерживая его за штепсель, а не за провод.
8
•
Прибор не должен оставаться без присмотра,
пока он присоединен к сети электропитания.
•
Во время наполнения резервуара для воды прибор не должен быть подключен к электросети.
ВНИМАНИЕ! Во время работы прибор нагревается! Не касайтесь руками подошвы
утюга во время его работы и сразу после
эксплуатации. Используйте только специальные поверхности для глажения. После
использования сразу отключайте прибор
от электросети.
•
Используйте прибор только по назначению. Использование прибора в целях, отличающихся от
указанных в данном руководстве, является нарушением правил эксплуатации.
•
Не протягивайте шнур электропитания в дверных
проемах или вблизи источников тепла. Следите
за тем, чтобы электрошнур не перекручивался и
не перегибался, не соприкасался с острыми пред
метами, углами и кромками мебели.
-
Page 9
RI-C2649RUS
ПОМНИТЕ: случайное повреждение кабеля
электропитания может привести кнеполадкам, которые не соответствуют условиям гарантии, а также к поражению электротоком. При повреждении шнура питания
его замену, во избежание опасности, должен
производить изготовитель, сервисная служба или аналогичный квалифицированный
персонал.
•
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от электросети. Строго следуйте инструкциям по очистке.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать корпус прибора
в воду или помещать его под струю воды!
•
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или
знаний, если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использовании
данного прибора лицом, ответственным за их
безопасность. Дети должны находиться под присмотром для недопущения игры сприбором.
•
Запрещены самостоятельный ремонт прибора
или внесение изменений в его конструкцию. Ремонт прибора должен производиться исключительно специалистом авторизованного сервис-центра. Непрофессионально выполненная
работа может привести к поломке прибора,
травмам и повреждению имущества.
ВНИМАНИЕ! Запрещено использование
прибора при любых неисправностях.
Page 10
Технические характеристики
Модель ..........................................................................................RI-C264
Производитель имеет право на внесение изменений в дизайн,
комплектацию, а также в технические характеристики
изделия в ходе совершенствования своей продукции без дополнительного уведомления об этих изменениях.
Устройство модели (схема A1, стр. 4)
1. Подошва с керамическим покрытием
2.
Отметка максимального уровня воды в резервуаре (при
вертикальном положении утюга)
3. Кнопка самоочистки
4. Регулятор нагрева подошвы
5. Резервуар для воды
6. Индикатор питания
7. Индикатор нагрева
8. Распылитель воды
9. Крышка резервуара для воды
10. Регулятор подачи пара
11. Кнопка распыления воды
12. Кнопка интенсивной подачи пара (парового удара)
13. Ручка с прорезиненной вставкой
14. Шарнирное крепление шнура
15. Электрошнур
16. Мерный стакан
Page 11
RI-C26411RUS
I.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Аккуратно достаньте изделие и его комплектующие из коробки.
Удалите все упаковочные материалы и рекламные наклейки
(при наличии).
Обязательно сохраните на месте предупреждающие наклейки, наклейки-указатели (при наличии) и табличку с
серийным номером изделия на его корпусе!
После транспортировки или хранения при низких температурах необходимо выдержать прибор при комнатной
температуре не менее 2 часов перед включением.
Полностью размотайте шнур электропитания. Протрите корпус
и подошву утюга влажной тканью. Вытрите прибор насухо.
На некоторые детали нового утюга нанесено защитное
покрытие, поэтому при первом включении может появиться неприятный запах. Это временное явление, которое совершенно безопасно для работы прибора и быстро исчезнет.
I I. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Наполнение резервуара для воды (схема A2, стр. 5)
1. Убедитесь, что прибор отключен от электросети. Переведите регулятор нагрева подошвы в положение «Min», а
регулятор подачи пара — в положение .
2.
С помощью мерного стакана залейте в резервуар воду не
выше отметки максимального уровня «Max» на корпусе прибора.
3. Закройте крышку резервуара.
4. Установите утюг в вертикальное положение.
ВНИМАНИЕ! Не заливайте воду непосредственно из-под
крана во избежание попадания ее внутрь корпуса прибора
или на шнур электропитания.
Прибор предназначен для работы с водопроводной водой. Если
в вашем регионе очень жесткая вода, рекомендуется смешивать водопроводную и очищенную воду в пропорции 1:1.
Использование (схема A3, стр. 5)
Перед началом использования убедитесь, что выбранная
температура и способ глажения соответствуют указаниям на ярлыке изделия, которое вы собираетесь гладить. (см.
Таблицу выбора режимов глажения для различных тканей).
2. Установите регулятор подачи пара в нужное положение.
ВНИМАНИЕ! Постоянная подача пара происходит только
тогда, когда утюг находится в горизонтальном положении,
при высокой температуре нагрева подошвы. Если регулятор
подачи пара открыт (установлен не в положение ), при
низкой температуре возможно вытекание воды из отверстий на подошве утюга.
3.
Подключите прибор к электросети. Загорятся индикатор
питания и индикатор нагрева.
4. Когда подошва прибора нагреется до заданной температуры, индикатор нагрева погаснет, можно приступать к
глажению.
5.
Для увлажнения ткани нажимайте на кнопку распыления воды.
6. По завершении работы отключите прибор от электросети,
слейте воду, установите регулятор нагрева подошвы в по-
Page 12
ложение «Min», а регулятор подачи пара — в положение
. Слейте воду из резервуара.
Не оставляйте воду в резервуаре утюга во избежание образования известковых отложений и загрязнений, которые
могут испачкать ткани в процессе глажения.
Паровой удар (схема A4, стр. 6)
Паровой удар предназначен для разглаживания плотных и сильно мнущихся тканей. Для корректной работы данной функции
температура подошвы должна быть высокой (положение
на регуляторе). Паровой удар производится короткими нажатиями кнопки во время глажения. Интервалы между нажатиями
на кнопку должны быть не менее 2-3 секунд. Функцию парового удара можно использовать при вертикальном отпаривании.
Функция вертикального отпаривания (схема A4, стр. 6)
Данная функция позволяет разглаживать как легкие по структуре
ткани (тюль), так и тяжелые (шторы), а также пальто, пиджаки и
т.п., не снимая их с вешалки. Расположите утюг вертикально, подошвой в направлении отпариваемой ткани. Ведя утюгом сверху
вниз, выполните несколько коротких нажатий на кнопку . Через
каждые 5 нажатий переводите утюг в горизонтальное положение.
ВНИМАНИЕ! Температура пара очень высокая. Во избежание
ожогов не допускайте контакта пара, выходящего из отверстий, с открытыми участками кожи. Не отпаривайте
одежду на человеке!
Система «Капля-стоп»
В приборе реализована автоматическая система «Капля-стоп»,
предотвращающая протекание воды из отверстий на подошве
утюга при сухом глажении. Благодаря этому вы можете разглаживать даже самые деликатные ткани без риска повредить их.
12
Система автоотключения
Данная функция обеспечивает безопасность эксплуатации
утюга и позволяет экономить электроэнергию. Если прибор
находится в неподвижном состоянии, срабатывает система
автоматического отключения:
• для утюга в горизонтальном положении и на боку — приблизительно через 30 секунд;
•
для утюга в вертикальном положении — приблизительно
через 8 минут.
При срабатывании функции автоотключения нагрев подошвы
прекратится, прибор подаст несколько звуковых сигналов, индикатор питания начнет мигать. Для продолжения работы поднимите утюг за ручку и переведите в горизонтальное положение,
нагрев возобновится, индикатор питания перестанет мигать.
Таблица выбора режимов глажения для различных
тканей
Положение
регулятора
температуры
режимов
температурных
Символы обозначения
Synthetics
•
Тип тканиРекомендации
Полиэстер
Вискоза
Рекомендуется гладить через влажную ткань
При повышенной температуре изменяет цвет, прилипает, твердеет и
разрушается, возможна усадка
Page 13
RI-C26413RUS
Положение
регулятора
температуры
режимов
температурных
Символы обозначения
Silk/Wool
••
Cotton/ Linen Хлопок/ЛенРекомендуется режим отпаривания
•••
Тип тканиРекомендации
Шелковую ткань лучше не опрыски-
Шелк
Шерсть
вать водой, так как от неравномерной влажности возможно образование разводов
Ткань лучше опрыскивать водой или
гладить через влажную ткань. При
повышенной температуре возможна усадка
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от электросети и полностью остыл. Корпус прибора и подошву можно
очистить влажной тканью или губкой.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ опускать прибор в воду или промывать под
струей воды, а также использовать для очистки любые
абразивные и химически агрессивные средства.
Функция самоочистки (схема A5, стр. 6)
Данная функция служит для очистки утюга от образовавшейся
накипи в соплах подошвы. Рекомендуется проводить процеду-
ру самоочистки 2-3 раза в месяц. Чем жестче используемая
вода, тем чаще требуется самоочистка.
1. Залейте воду в резервуар до отметки «Мax».
2. Переведите регулятор подачи пара в положение . Установите регулятор температуры нагрева подошвы в положение «Мax». Подключите утюг к электросети, загорятся
индикатор питания и индикатор нагрева.
3. Когда подошва утюга нагреется, индикатор нагрева погаснет. Отсоедините утюг от электросети и поместите его в
горизонтальном положении над раковиной.
4. Нажмите и удерживайте кнопку «self clean», пока выход
горячей воды и пара из отверстий подошвы не прекратится. Рекомендуется покачивать утюг вперед-назад. Выходящие из отверстий пар и горячая вода удалят загрязнения.
5.
После очистки откройте крышку резервуара для воды и
слейте оставшуюся в резервуаре воду. Закройте крышку.
Хранение и транспортировка
Перед хранением и повторной эксплуатацией очистите и полностью просушите все части прибора. Храните прибор в сухом
вентилируемом месте вдали от нагревательных приборов и
попадания прямых солнечных лучей.
При транспортировке и хранении запрещается подвергать
прибор механическим воздействиям, которые могут привести
к повреждению прибора и/или нарушению целостности упаковки.
Необходимо беречь упаковку прибора от попадания воды и
других жидкостей.
Page 14
I V. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
14
Подошва утюга
не нагревается
дикатор не горит
Подошва утюга
нагревается
слабо
Отсутствует пар
Интенсивность
подачи пара
недостаточна
Выходящий из
отверстий пар
пачкает белье
Прибор не подключен к
сети
Электророзетка
неисправна
Установлена слишком
низкая температура
нагрева
Подача пара перекрыта
(регулятор подачи пара
находится в положении )
В резервуаре слишком
мало воды
Регулятор пара стоит в
положении слабой подачи
пара
Действует система
«Капля-стоп»
Вы использовали воду с
химическими добавками
Вы использовали
дистиллированную или
смягченную воду
Вы не удалили воду из
резервуара после
предыдущего
использования
Установите регулятор пара в
необходимое вам положение
Наполните резервуар водой как
минимум на ¼
Переведите регулятор пара в
положение средней или
сильной подачи пара
Подождите, пока не будет
достигнута необходимая
температура подошвы утюга
(индикатор нагрева погаснет)
Не заливайте в резервуар воду
с химическими добавками
Используйте обычную
водопроводную воду или смесь
из водопроводной и очищенной
воды в пропорции 1:1
Проведите самоочистку прибора
(см. «Функция самоочистки»).
Всегда выливайте воду из утюга
по окончании работы
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Подошва утюга
загрязнилась и
пачкает белье
Из отверстий
подошвы утюга
вытекает вода
Из отверстий
подошвы утюга
вытекает вода
На подошве
утюга царапины
и другие
повреждения
Была установлена
слишком высокая
температура подошвы
утюга
Вы недостаточно
прополоскали белье или
гладите новую одежду, не
прополоскав ее
Установлена слишком
низкая температура
нагрева подошвы
Слишком низкая
температура подошвы
из-за частого нажатия
кнопки интенсивной
подачи пара
Вы поместили утюг на
металлическую подставку
Подошва была
повреждена фурнитурой
на одежде (заклепки,
молнии, пуговицы и т. д.)
Сверьтесь с ярлыками на
изделии и «Таблицей выбора
режимов глажения для
различных тканей»
Очистите подошву согласно
рекомендациям раздела «Уход за
прибором». Прополощите
одежду, убедитесь, что на ней не
осталось мыла или других
чистящих веществ
Установите регулятор нагрева
подошвы в положение ••или •••
Увеличьте интервалы между
нажатиями кнопки интенсивной
подачи пара
Используйте специальные
подставки для утюга. Храните
утюг в вертикальном
положении
В процессе глажения старайтесь
не задевать молнии, заклепки и
другие твердые предметы,
которые могут повредить
подошву утюга
В случае если неисправность устранить не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Page 15
RI-C26415RUS
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется гарантия сроком на 2 года
с момента приобретения. В течение гарантийного периода
изготовитель обязуется устранить путем ремонта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материалов или сборки.
Гарантия вступает в силу только в том случае, если дата покупки подтверждена печатью магазина и подписью продавца
наоригинальном гарантийном талоне. Настоящая гарантия
признается лишь в том случае, если изделие применялось всоответствии с руководством по эксплуатации, не ремонтировалось, не разбиралось и не было повреждено в результате неправильного обращения с ним, а также сохранена полная
комплектность изделия. Данная гарантия не распространяется
на естественный износ изделия и расходные материалы (фильтры, лампочки, антипригарные покрытия, уплотнители и т. д.).
Срок службы изделия и срок действия гарантийных обязательств на него исчисляются со дня продажи или с даты изготовления изделия (в случае, если дату продажи определить
невозможно).
Дату изготовления прибора можно найти в серийном номере,
расположенном на идентификационной наклейке на корпусе
изделия. Серийный номер состоит из 13 знаков. 6-й и 7-й знаки
обозначают месяц, 8-й — год выпуска устройства.
Установленный производителем срок службы прибора составляет 3 года со дня его приобретения при условии, что эксплуатация изделия производится в соответствии с данным руководством и применимыми техническими стандартами.
Упаковку, руководство пользователя, а также сам прибор
необходимо утилизировать в соответствии с местной
программой по переработке отходов. Не выбрасывайте
такие изделия вместе с обычным бытовым мусором.
Page 16
Перш ніж використовувати даний виріб, уважно прочитайте
посібник з його експлуатації і збережiть як довідник. Правильне використання приладу значно продовжить термін
його служби.
Заходи безпеки та інструкції, що містяться в цьому посібнику, не охоплюють всі можливі ситуації, які можуть виникнути
в процесі експлуатації приладу. Під час використання пристрою користувач повинен керуватися здоровим глуздом,
бути обережним і уважним.
МІРИ БЕЗПЕКИ
•
Виробник не несе відповідальності за ушкодження, викликані недотриманням вимог техніки
безпеки і правил експлуатації виробу.
•
Даний електроприлад являє собою пристрій застосування в побутових умовах і може застосовуватися в квартирах, заміських будинках, готельних номерах, побутових приміщеннях
магазинів, офісів або в інших подібних умовах
непромислової експлуатації. Промислове або
будь-яке інше нецільове використання пристрою
буде вважатися порушенням умов належної екс-
16
плуатації виробу. У цьому випадку виробник не
несе відповідальності за можливі наслідки.
•
Перед включенням пристрою до електромережі перевірте, чи збігається її напруга з номінальною напругою живлення приладу (див.
технічні характеристики або заводську таблич
ку виробу).
•
Використовуйте подовжувача, розрахований на
споживану потужність приладу, — невідповідність
параметрів може привести до короткого замикання або загоряння кабелю.
•
Підключайте прилад тільки до розеток, що мають
заземлення, — це обов’язкова вимога захисту від
поразки електричним струмом. Використовуючи
подовжувача, переконаєтеся, що він також має
заземлення.
•
Виключайте прилад з розетки після використання, а також під час його чищення або переміщення. Витягайте электрошнур сухими руками, утримуючи його за вилку, а не за провід.
-
Page 17
RI-C264
UKR
•
Прилад не має залишатися без нагляду, поки він
приєднаний до електромережі.
•
Під час наповнення резервуара для води прилад
має бути відключений від електромережі.
УВАГА! Під час роботи прилад нагрівається!
Не торкайтеся руками підошви праски в
процесі й відразу після експлуатації. Використовуйте лише спеціальні поверхні для
прасування. Не залишайте прилад увімкненим без нагляду, після використання відразу відключайте його від електромережі.
•
Використовуйте прилад лише за призначенням.
Використання приладу в цілях, що відрізняються
від вказаних у даній інструкції, є порушенням
правил експлуатації.
•
Не протягайте шнур електроживлення в дверних
прорізах або поблизу джерел тепла. Стежите за
тим, щоб электрошнур не перекручувався і не
перегинався, не стикався з гострими предметами,
кутами і крайками меблів.
ПАМ’ЯТАЙТЕ: випадкове ушкодження кабелю електроживлення може привести до
неполадок, що не відповідають умовам
гарантії, а також до ураження електрострумом.
•
Перед чищенням приладу переконайтеся, що він
відключений від електромережі і цілком охолов.
Суворо дотримуйтеся інструкцій з очищення
приладу.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу
у воду або поміщати його під струмінь води!
•
Даний прилад не призначений для використання
людьми (включаючи дітей), у яких є фізичні, нервові або психічні відхилення або брак досвіду і знань,
за винятком випадків, коли за такими особами
здійснюється нагляд або проводиться їхнє інструктування щодо використання даного приладу особою, що відповідає за їхню безпеку. Необхідно
здійснювати нагляд за дітьми з метою недопущення їхніх ігор із приладом, його комплектуючими,
17
Page 18
а також його заводським упакуванням. Очищення
й обслуговування пристрою не повинні вироблятися дітьми без догляду дорослих.
•
Заборонено самостійний ремонт приладу або
внесення змін у його конструкцію. Усі роботи з
обслуговування і ремонту повиннi виконуватися
авторизованим сервіс-центром. Непрофесійно
виконана робота може привести до поломки
приладу, травмам і ушкодженню майна.
УВАГА! Заборонено використання приладу
за будь-яких несправностей.
18
Технічні характеристики
Модель .........................................................................................RI-C264
Виробник має право на внесення змін до дизайну, комплектації, а також до технічних характеристик виробу під час
вдосконалення своєї продукції без додаткового повідомлення про ці зміни.
Будова приладу (схема A1, стор. 4)
1. Підошва з керамічним покриттям
2. Позначка максимального рівня води в резервуарі (у вертикальному положенні праски)
3. Кнопка самоочищення
4. Регулятор температури підошви
5. Резервуар для води
6. Індикатор живлення
7. Індикатор нагрiву
8. Розпилювач води
9. Кришка резервуара для води
10. Регулятор подачі пари
11. Кнопка розпилення води
12. Кнопка інтенсивної подачі пари (парового удару)
13. Прогумована ручка
14. Шарнірне кріплення шнура
15. Шнур електроживлення
16. Мірна склянка
I. ПЕРЕД ПЕРШИМ УВІМКНЕННЯМ
Акуратно дістаньте виріб і його комплектуючі з коробки. Видаліть усі пакувальні матеріали та рекламні наклейки.
Обов’язково збережіть на місці застережні наклейки, наклейки-покажчики (за наявності) і табличку з серійним номером
виробу на його корпусі!
Після транспортування або зберігання за низьких температур необхідно витримати прилад за кімнатної температури не менше ніж 2 години перед увімкненням.
Повністю розмотайте електрошнур. Корпус приладу протріть
вологою тканиною, ретельно просушіть усі елементи приладу
перед увімкненням в електромережу.
На деякі деталі нової праски нанесено захисне покриття,
тому після першого увімкнення може з’явитися неприємний
запах. Це тимчасове явище, яке є абсолютно безпечним для
роботи праски та швидко зникне.
I I. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРАСКИ
Наповнення резервуара для води (схема A2, стор. 5)
1. Переконайтеся, що прилад не підключено до електромережі. Переведіть регулятор нагрівання підошви в положення «Min», а регулятор подачі пари — в положення .
2. За допомогою мірної склянки налийте в резервуар воду не
вище за позначку «Max» на корпусі приладу.
3. Закрийте кришку резервуара.
4. Встановіть праску у вертикальне положення.
УВАГА! Не наливайте воду безпосередньо з-під крана, щоб
уникнути її потрапляння всередину корпусу приладу або на
шнур електроживлення.
19
Page 20
Прилад призначений для роботи з водопровідною водою. Якщо
у вашому регіоні дуже жорстка вода, рекомендується змішувати водопровідну та очищену воду в пропорції 1:1.
Використання (схема A3, стор. 5)
Перед початком використання переконайтеся, що вибрані
температура й спосіб прасування відповідають вказівкам
на ярлику виробу, який ви збираєтеся прасувати (див. Таблицю вибору режимів прасування для різних тканин).
1.
Повертаючи регулятор температури підошви, встановіть
необхідну температуру нагрівання відповідно до типу тканини.
2. Встановіть регулятор подачі пари в потрібне положення.
УВАГА! Постійна подача пари відбувається тільки тоді, коли
праска знаходиться в горизонтальному положенні, за високої
температури підошви. Якщо регулятор подачі пари відкритий (не в положенні ), за низької температури можливе
витікання води з отворів на підошві праски.
3.
Підключіть шнур електроживлення до електромережі.
Спалахне індикатор живлення i індикатор нагрiву.
4. Після того як підошва нагріється до встановленої температури, індикатор нагрiву згасне. Можна починати прасування.
5. Для зволоження тканини натисніть на кнопку розпилення
води.
6. Після завершення роботи відключіть прилад від електромережі, злийте воду, встановіть регулятор нагрівання пі-
20
дошви в положення «Min», а регулятор подачі пари — в
положення . Злийте воду, що залишилася в резервуарі.
Не залишайте воду в резервуарі праски, щоб уникнути утворення вапняних відкладень і забруднень, які можуть забруднити тканини в процесі прасування.
Паровий удар (схема A4, стор. 6)
Функція парового удару необхідна для прасування цупких і
сильно зім’ятих тканин. Для коректної роботи даної функції
температури підошви повинна бути високою (положення
на регуляторі). Паровий удар здійснюється короткими натисненнями кнопки під час прасування. Інтервали між натис
неннями на кнопку мають бути не менше ніж 2-3 секунди.
Функцію парового удару можна використовувати під час вертикального прасування.
Вертикальне відпарювання (схема A4, стор. 6)
Дана функція дозволяє випрасовувати як легкі за структурою
тканини (тюль), так і важкі (штори), а також пальта, піджаки тощо,
не знімаючи їх із вішалки. Розташуйте праску вертикально, підошвою у напрямку тканини, що відпарюється. Тримайте праску
на відстані декількох сантиметрів від виробів, що відпарюються, щоб не зіпсувати делікатні тканини. Рухаючи праску зверху
вниз, виконайте декілька коротких натиснень на кнопку .
Через кожних 5 натиснень переводьте праску в горизонтальне
положення.
УВАГА! Температура пари дуже висока! Щоб уникнути опіків,
не допускайте контакту з парою, яка виходить з отворів на
підошві праски. Не відпарюйте одяг на людині!
-
Page 21
RI-C264
UKR
Функція «Крапля-стоп»
Автоматична система «Крапля-стоп» запобігає протіканню води
й дозволяє прасувати навіть найделікатніші тканини без ризику пошкодити їх.
Система автовимкнення
Функція автовимкнення забезпечує безпеку експлуатації праски
та дозволяє заощаджувати електроенергію. Якщо прилад зна
ходиться в нерухомому стані, спрацьовує система автоматичного вимкнення:
•
для праски в горизонтальному положенні або на боці —
приблизно через 30 секунд;
•
для праски у вертикальному положенні — приблизно через
8 хвилин.
У разі спрацювання функції автовимкнення нагрівання підошви
припиниться, пролунає сигнал, після цього індикатор живлення
почнет мерехтітиме. Для продовження роботи підійміть праску
за ручку, iндикатор живлення перестане мерехтіти.
Таблиця вибору режимів прасування для різних тканин
Положення
Символ на
•
регуляторі
нагрівання
регулятора
температури
Synthetics
Тип тканиниРекомендації
Поліестер
Віскоза
Рекомендується прасувати через
вологу тканину
За підвищеної температури змінює
колір, прилипає, твердне та руйнується, можлива усадка
Положення
Символ на
••
•••
регуляторі
нагрівання
регулятора
температури
Silk/Wool
Cotton/ Linen
Тип тканиниРекомендації
Шовкову тканину краще не збризку-
Шовк
Вовна
Бавовна/Льон
вати водою, оскільки від нерівномірного зволоження можливе утворення плям
Тканину краще збризкувати водою
або прасувати через вологу тканину.
За підвищеної температури можлива усадка
Рекомендується режим відпарювання
III. ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ
Перед очищенням підошви праски переконайтеся, що вона
відключена від електромережі та повністю охолола. Підошву
можна очистити вологою тканиною або губкою.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду або поміщати його під струмінь води! Не використовуйте абразивні мийні засоби й губки з металевим або абразивним
покриттям, а також хімічно агресивні речовини.
Функція самоочищення (схема A5, стор. 6)
Дана функція призначена для очищення праски від накипу, що
утворився в соплах підошви. Рекомендується здійснювати
самоочищення праски 2-3 рази на місяць. Чим жорсткіше
використовувана вода, тим частіше потрібне самоочищення.
21
Page 22
1. Налийте воду в резервуар до позначки «Max».
2. Перекрийте подачу пари (прокрутіть регулятор пари вліво до положення ). Встановіть регулятор температури
нагрівання підошви в положення «Max». Підключіть праску до електромережі, спалахне індикатор живлення i
індикатор нагрiву.
3.
Коли індикатор нагріву згасне, від’єднайте праску від
електромережі та помістіть її в горизонтальному поло
женні над раковиною.
4.
Натисніть і утримуйте кнопку самоочищення «self clean»,
поки вихід гарячої води й пари з отворів підошви не
припиниться. При цьому рекомендується рухати праску
вперед-назад. Пара та кипляча вода, що виходять з отворів, видалять забруднення.
5. Після очищення відкрийте кришку резервуара для води
та злийте воду, що залишилася в резервуарі. Закрийте
кришку.
Зберігання та транспортування
Перед зберіганням і повторною експлуатацією очистьте й повністю просушіть усі частини приладу. Зберігайте прилад у сухому вентильованому місці подалі від нагрівальних приладів і
прямих сонячних променів.
Під час транспортування та зберігання забороняється піддавати прилад механічному впливу, який може призвести до пошкодження пристрою та/або порушення цілісності упаковки.
Необхідно берегти упаковку приладу від потрапляння води й
інших рідин.
22
I V. ПЕРЕД ЗВЕРНЕННЯМ ДО СЕР-
ВІС-ЦЕНТРУ
НесправністьМожливі причиниСпосіб усунення
Підошва праски
не нагрівається,
індикатор не
горить
-
Підошва праски
нагрівається по
гано
Немає пари
Інтенсивність
подачі пари
недостатня
Пара, що
виходить із
отворів праски,
бруднить білизну
Прилад не підключено до
електромережі
Електророзетка
несправна
Встановлено дуже низьку
температуру нагрівання
Подачу пари перекрито
(регулятор подачі пари
знаходиться в положенні
)
У резервуарі дуже мало
води
Регулятор пари коштує у
положенні слабкою
подачі пари
Встановіть регулятор пари в
необхідне для вас положення
Заповніть резервуар для води
як мінімум на ¼
Переведiть регулятор пара в
положення середньої або
сильної подачi пари
Почекайте, поки не буде
досягнуто належної
температури підошви праски
(iндиктор нагреву згасне)
Не наливайте в резервуар воду з
хімічними добавками
Використовуйте звичайну
водопровідну воду або суміш з
водопровідної та очищеної води
в пропорції 1:1
Page 23
RI-C264
UKR
НесправністьМожливі причиниСпосіб усунення
Пара, що
виходить із
отворів праски,
бруднить білизну
Підошва праски
забруднилась і
бруднить білизну
З отворів
підошви праски
витікає вода
На підошві пра
ски подряпини й
інші
пошкодження
Ви не видалили воду з
резервуара після
попереднього
використання
Було встановлено занадто
високу температуру
підошви праски
Ви недостатньо
прополоскали білизну або
прасуєте новий одяг, не
прополоскавши його
Встановлено дуже низьку
температуру нагрівання
підошви
Дуже низька температура
підошви через часте
натиснення кнопки інтен
сивної подачі пари
Ви поставили праску на
металеву підставку
Підошва була пошкодже
на фурнітурою на одязі
(заклепки,
застібки-блискавки,
ґудзики тощо)
Проведіть самоочищення
приладу (дiв. роздiл «Функцiя
самоочищення»). Завжди
виливайте воду з праски після
закінчення роботи
Звіртеся з ярликами на виробі та
«Таблицею вибору режимів
прасування для різних тканин»
Очистіть підошву. Прополощіть
одяг, переконайтеся, що на
ньому не залишилося мила або
інших очищувальних речовин
Встановіть регулятор нагрівання
підошви в положення •• або
•••
Збільште інтервали між
натисненнями кнопки
інтенсивної подачі пари
Використовуйте спеціальні
підставки для праски. Зберігайте
праску у вертикальному
положенні
Під час прасування намагайтеся
не зачіпати застібки-блискавки,
заклепки й інші тверді предмети,
які можуть пошкодити підошву
праски
У разі, якщо несправність усунути не вдалося, зверніться до
авторизованого сервісного центру.
V I. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
На даний виріб надається гарантія строком на 2 роки з моменту
його придбання. Упродовж гарантійного періоду виробник зобов’язується усунути будь-які заводські дефекти, спричинені
неналежною якістю матеріалів або складання, відремонтувавши,
замінивши деталі або весь виріб. Гарантія набуває чинності тільки в тому випадку, якщо дату купівлі підтверджено печаткою
магазину та підписом продавця на оригінальному гарантійному
талоні. Ця гарантія визнається за умови, якщо виріб застосовувався відповідно до інструкції з експлуатації, не ремонтувався,
не розбирався та не був пошкоджений у результаті неправильного поводження з ним, а також збережена його повна комплектність. Дана гарантія не поширюється на природний знос виробу
й витратні матеріали (фільтри, лампочки, антипригарні покриття,
ущільнювачі тощо). Термін служби виробу й термін дії гарантійних
зобов’язань на нього обчислюються зі дня продажу або з дати
виготовлення виробу (якщо дату продажу визначити неможливо).
Дату виготовлення приладу можна знайти в серійному номері,
розташованому на ідентифікаційній наклейці на корпусі виробу. Серійний номер складається з 13 знаків. 6-й і 7-й знаки
позначають місяць, 8-й — рік випуску пристрою.
Встановлений виробником термін служби приладу становить
3роки із дня його придбання за умови, що експлуатація виробу здійснюється відповідно до даної інструкції та застосованих
технічних стандартів.
Упаковку, посібник користувача, а також сам прилад необхідно утилізувати відповідно до місцевої програми з переробки
відходів. Не викидайте такі вироби разом зі звичайним побутовим сміттям.
23
Page 24
Осы бұйымды пайдаланудың алдында оны пайдалану бойынша
нұсқаулықты мұқият оқыңыз және анықтамалық ретінде
сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс пайдалансаңыз, оның
қызмет ету мерзімі көпке ұзарады.
Бұл нұсқаулықтағы қауіпсіздік шаралары мен нұсқаулар
құралды қолдану кезінде туындауы мүмкін барлық жағдайларды қамтымайды. Бұл құрылғымен жұмыс кезінде қолданушы ақылға сүйеніп, абай әрі мұқият болуы тиіс.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
•
Өндіруші қауіпсіздік техникасы талаптарын және
бұйымды пайдалану ережелерін ұстанбаудан
туындаған зақымдар үшін жауап бермейді.
•
Бұл электр аспап тұрмыстық жағдайларда қолданарналған құрылғы болып табылады және
пәтерлерде, қала сыртындағы үйлерде, қонақ үй
нөмірлерінде, дүкендер, офистердің тұрмыстық
бөлмелерінде немесе өнеркәсіптік емес пайдаланудың басқа жағдайларында қолданыла алады.
Құрылғыны өнеркәсіптік немесе кез келген басқа
мақсатсыз пайдалану бұйымды дұрыс пайдалану
шарттарын бұзу болып табылады. Бұл жағдайда
24
өндіруші ықтимал салдарлар үшін жауап бермейді.
•
Құрылғыны электр желіге қосудың алдында оның
кернеуі аспап қоректенуінің номиналды кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз (бұйымның техникалық сипаттамасын немесе зауыттық кестешесін қараңыз).
•
Аспаптың тұтынылатын қуатына арналған
ұзартқышты пайдаланыңыз — параметрлердің
сәйкес келмеуі қысқа тұйықталуға немесе кабельдің тұтануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
•
Аспапты тек жерлендірілген розеткаға қосыңыз—
бұл тоқ соғуға қарсы қорғаныстың міндетті талабы. Ұзартқышты пайдаланылғанда ол да жерлендірілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Аспапты пайдаланған соң, сонымен қатар оны
тазалау немесе жылжыту кезінде розеткадан
ажыратыңыз. Электр бауды сымынан ұстамай,
ашасынан құрғақ қолмен ұстап шығарыңыз.
Page 25
RI-C264
KAZ
•
Аспап электр желісіне қосылғанша қараусыз
қалмауы тиіс.
•
Су резервуарын толтырған кезде аспап электр
желісінен өшірулі болуы тиіс.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жұмыс кезінде аспап
қызады! Үтік жұмыс істеп тұрған кезде
және пайдаланған соң бірден оның табанына қол тигізбеңіз. Үтіктеуге арналған
арнайы беттерді ғана қолданыңыз. Аспапты қараусыз қосулы күйінде қалдырмаңыз,
пайдаланған соң бірден оны электр желісінен ажыратыңыз.
•
Аспапты тек мақсатына қарай қолданыңыз. Аспапты осы нұсқаулықта көрсетілгендерден ерекшеленетін мақсаттарда пайдалану пайдалану
ережелерін бұзу болып табылады.
•
Электр қоректену бауын есіктен немесе жылу
көздерінің қасында жүргізбеңіз. Электр бауы
бұралмауын және бүгілмеуін, өткір заттарға, жиһаздың бұрыштары мен шеттеріне тимеуін байқаңыз.
ЕСТЕ САҚТАҢЫЗ: электр қоректену кабелін
кездейсоқ зақымдасаңыз, кепілдік шарттарына сәйкес келмейтін ақауларға,
сонымен қатар электр тоғының соғуына
әкеліп соқтыруы мүмкін. Зақымданған
электр бауы сервис-орталықта жылдам
ауыстыруды талап етеді.
•
Аспапты тазалаудың алдында ол электр желіден
ажыратылғанына және толық суығанына көз
жеткізіңіз. Аспапты тазалау бойынша нұсқаулықтарды қатаң ұстаныңыз.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су
ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
•
Бұйым қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғалардың байқауында болмаған балалардың, тиісті
біліктілік пен тәжірибесі жоқ, сонымен қатар
физикалық, сенсорлық, ақыл-ой қабілеттері шектелген адамдардың пайдалануына арналмаған.
Балаларды қосылып тұрған аспаптың қасында
қараусыз қалдырмаңыз.
25
Page 26
•
Аспапты өздігіңізбен жөндеуге немесе
құрылымына өзгеріс енгізуге тыйым салынады.
Қызмет көрсету және жөндеу бойынша барлық
жұмыстарды авторландырылған сервис-орталық
жасауы керек. Біліксіз жасалған жұмыс аспаптың
бұзылуына, жарақат пен мүлік зақымдануына
әкеліп соқтыруы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аспапты кез келген
ақау болғанда пайдалануға тыйым
салынады.
Техникалық сипаттамалары
Үлгі .................................................................................................RI-C264
Габаритті көлемі .................................................300 × 122 × 124 мм
Нетто салмағы (сусыз) ....................................................... 1,3 кг ± 3%
Бау ұзындығы ...................................................................................... 2 м
Жинағы
Үтік ....................................................................................................1 дана
Өлшеу стақаны ..............................................................................1 дана
Пайдалану бойынша нұсқаулық .............................................1 дана
Сервистік кітапша ........................................................................1 дана
Өндірушінің дизайн, жинақталымға, сонымен қатар бұл өзгерістер туралы қосымша мәлімдемесіз өз өнімін жетілдіру
барысында бұйымның техникалық сипаттамаларына өзгерістер енгізуге құқылы.
Аспаптың құрылымы (A1 сурет, 4 бет)
1. Қыш жабындысы табан
2.
Ыдыста судың ең үлкен деңгейінің белгісі (үтік тік тұрғанда)
3. Өзін-өзі тазалау түймешігі
4. Табан температурасын реттегіші
5. Су ыдысы
6. Қоректену индикаторы
Page 27
RI-C264
KAZ
7. Қыздыру көрсеткіші
8. Су бүріккіші
9. Су ыдысының қақпағы
10. Бу жіберу реттегіші
11. Суды шашырату түймешігі
12. Буды қарқынды жіберу түймешігі
13. Резеңкелеген тұтқа
14. Өлшеу стақаны
15. Электр қоректену бауы
16. Өлшеу стақаны
I. АЛҒАШҚЫ ҚОСАР АЛДЫНДА
Бұйымды орамынан шығарып, барлық орау материалдары мен
жарнамалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
Корпустағы ескертетін жапсырма, жапсырма-көрсеткіш
(бар болса) және бұйымның сериялық нөмірі бар кестешені
орнында міндетті түрде сақтаңыз!
Тасымалдау немесе төмен температураларда сақтаған соң
аспапты қосар алдында кем дегенде 2 сағатқа бөлме температурасында ұстау керек.
Электр бауды толық жайыңыз. Аспап корпусын ылғал матамен
сүртіңіз, аспаптың барлық элементтерін электр желіге қосар
алдында мұқият кептіріңіз.
Жаңа үтіктің кейбір бөлшектеріне қорғаныс жабыны қапталған, сондықтан бірінші рет қосқан кезде жағымсыз иіс
пайда болуы мүмкін. Бұл құралдың жұмысына қауіпсіз және
тез кететін уақытша құбылыс.
I I. ҮТІКТІ ПАЙДАЛАНУ
Су ыдысын толтыру (A2 сурет, 5 бет)
1. Аспап электр желіге қосылмағанына көз жеткізіңіз. Табан
қызу реттегішін «Min» күйіне, бу жіберу реттегіші күйіне ауыстырыңыз.
2.
Өлшеу стақаны көмегімен ыдысқа аспап корпусындағы
«Max» белгісінен асырмай су құйыңыз.
3. Ыдыс қақпағын жабыңыз.
4. Үтікті тік қойыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Су аспап корпусының ішіне немесе электр
қоректену бауына тимеуі үшін оны кранның өзінен құймаңыз.
Аспап құбырдағы сумен жұмыс істеуге арналған. Егер өңіріңізде су өте кермек болса, құбырдағы және минералсыздандырылған суды 1:1 пропорциясымен араластыруға кеңес
беріледі.
Пайдалану (A3 сурет, 5 бет)
Қолданар алдында үтіктеудің тәсілі мен таңдалған температура сіздің үтіктегелі жатқан бұйымның жапсырмасындағы нұсқауларға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз (Әртүрлі
мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі қараңыз).
1.
Температура реттегішін бұрып, үтіктелетін матаға сәйкес
келетін белгіні аспап корпусындағы белгінің қасына орнатыңыз.
27
Page 28
2. Бу жіберу реттегішін қажетті күйге орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтік көлденең күйде тұрып, табанының
температурасы жоғары болғанда ғана бу үнемі беріліп
тұрады. Егер бу жіберу реттегіші ашық тұрса ( күйінде
емес), төменгі температурада үтік табанындағы тесіктерден су ағуы мүмкін.
3.
Үтікті электржеліге қосыңыз. Қоректену индикатор және
қыздыру көрсеткіші жанады.
4.
Ал үтіктің табаны белгіленген температураға дейін қызған
кезде қыздыру көрсеткіші сөнеді. Үтіктеуге кірісуге болады.
5.
Матаны ылғалдандыру үшін суды бүрку түймешігін басыңыз.
6.
Жұмыс аяқталысымен табанды қыздыру реттегішін «Min»
күйіне, бу жіберу реттегішін күйіне орнатыңыз, құралды электр желісінен ажыратыңыз, ыдыста қалған суды
төгіңіз.
Үтіктеу кезінде матаның былғануына алып келетін әкті
түзілімдер мен ластанулардың алдын алу үшін үтіктің резервуарында су қалдырмаңыз.
Бу соққысы (A4 сурет, 6 бет)
Будың соққы функциясы тығыз және қатты мыжылған матаны
үтіктеу үшін қажет. Бұл функцияның дұрыс жұмыс істеуі үшін
табан температурасы жоғары болуы тиіс (реттегіштегі
қалпы). Бу соққысы үтіктеу кезінде түймешігін қысқа басу
арқылы жасалады. Басу арасындағы интервалдар кем дегенде
2-3 секунд болуы керек. Бу соққысы фнкциясын тігінен үтіктегенде пайдалануға болады.
28
Тігінен булау (A4 сурет, 6 бет)
Осы функция құрылымы жеңіл маталарды (тюль) да, ауыр
перделерді де, сонымен қатар пальто, пиджакты және т. б.
ілгіштен шешпей үтіктеуге мүмкіндік береді. Үтікті тік, табанын
буланатын матаға қаратып, орналастырыңыз. Биязы матаны
бүлдірмеу үшін үтікті буланатын бұйымдардан бірнеше
сантиметр аралығында ұстаңыз. Үтікті жоғарыдан төмен
жылжытып, қарқынды бу жіберу түймешігін кішкентай
үзілістермен басыңыз. 5 рет басқан сайын үтікті көлденең күйге
ауыстырыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Бу температурасы өте жоғарыя! Күйіп
қалмау үшін үтік табанындағы тесіктерден шығатын буға
тимеңіз. Адамның үстіндегі киімді буламаңыз!
«Тамшы-стоп» функциясы
Автоматты «Тамшы-стоп» жүйесі су ағызбайды және ең биязы
матаны зақымдау тәуекелісіз үтіктеуге мүмкіндік береді.
Автоматты түрде өшіру жүйесі
Автоматты түрде өшу функциясы үтікті пайдалану қауіпсіздігін
қамтамасыз етеді және электр энергиясын үнемдеуге мүмкіндік
береді. Егер аспап қозғалмай тұрса, автоматты түрде өшу жүйесі іске қосылады:
• көлденең күйде немесе бүйірде жатқан үтік үшін — шамамен 30 секундтан кейін;
• тік күйде тұрған үтік үшін — шамамен 8 минуттан кейін.
Автоматты түрде өшу функциясы іске қосылғанда табанның
қызуы тоқтайды, сигнал естіледі, бұдан кейін аспап қоректену
индикаторы түсті болып өшіп тұрады. Жұмыстыжалғастыру үшін
үтікті тұтқасынан ұстаңыз. Қоректену индикаторы жыпылықтауды тоқтатады.
Page 29
RI-C264
KAZ
Әртүрлі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі
Температура
реттегішінің
белгі
Қызу
реттегішіндегі
Synthetics
•
Silk/Wool
••
Cotton/ Linen Мақта/Зығыр
•••
Мата типіКеңестер
күйі
Полиэстер
Вискоза
Жібек
Жүн
Ылғал мата арқылы үтіктеуге кеңес
беріледі
Жоғары температурада түсін өзгертеді, жабысады, қатайып, бұзылады,
отыруы мүмкін
Жібек матаға су бүркемеген жөн,
өйткені ылғал біркелкі еместігінен
айғыз қалыптасуы мүмкін
Матаға су себу немесе ылғал мата
арқылы үтіктеу дұрыс болады. Жоғары
температурада отыруы мүмкін
Буландыру режиміне кеңес беріледі
III. АСПАПТЫ КҮТУ
Үтік табанын тазалаудың алдында ол электр желіден ажырап
тұрғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Табанды ылғал
матамен немесе губкамен тазалауға болады.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ! Абразивті жуу құралдарын және жабындысы металл немесе абразивті губкаларды, сонымен
қатар химиялық агрессивті заттарды пайдаланбаңыз.
Өзін-өзі тазалау функциясы (A5 сурет, 6 бет)
Осы функция үтікті табан шүмектерінде қалыптасқан қақтан
тазалауға қызмет етеді. Өзін-өзі тазалау шарасын айына 2-3 рет
жүргізуге кеңес беріледі. Пайдаланылатын су кермек болғанымен өзін-өзі тазалау да жиірек болуы керек.
1. Суды ыдысқа «Max» белгісіне дейін құйыңыз.
2.
Буды жабыңыз (бу реттегішін солға күйіне дейін
бұрыңыз). Табанды қыздыру температурасы реттегішін
«Max» күйіне орнатыңыз. Үтікті электржеліге қосыңыз,
қоректену индикатор және қыздыру көрсеткіші жанады.
3.
Қыздыру көрсеткіші өшкенде үтікті элеткржелісінен
ажыратыңыз және раковинаның үстінде көлденең күйде
ұстаңыз.
4.
«Self clean» өзін-өзі тазалау түймешігін басыңыз және табан
тесіктерінен ыстық су мен бу шығуы тоқтағанша ұстаңыз.
Бұл кезде үтікті алға-артқа шайқауға кеңес беріледі. Тесіктерден шығатын бу мен қайнаған су кірді кетіреді.
5. Тазалаған соң су ыдысы қақпағын ашыңыз және ыдыста
қалған суды төгіңіз. Қақпақты жабыңыз.
Сақтау және тасымалдау
Сақтау және қайта пайдаланудың алдында құралдың барлық
бөліктерін тазалап, түгел құрғатыңыз. Құралды құрғақ желденетін
жерде жылыту аспаптарынан алыс және тікелей күн сәулелерден
алыс сақтаңыз.
Тасымалдау және сақтау кезінде құралдың зақымдануына және/
немесе ораманың бүтіндігіне әкелуі мүмкін құралды механикалық
әсерлерге ұшарытуға тыйым салынады.
Құралдың орамасын су мен басқа да сұйықтықтардан сақтау қажет.
29
Page 30
I V. СЕРВИС-ОРТАЛЫҚҚА ЖОЛЫҒАР
АЛДЫНДА
АқауЫқтимал себебіЖою әдісі
Аспап электр желіге
қосылмаған
Электр розетка ақаулы
Қыздырудың өте аз
температурасы
орнатылған
Будың жіберілуі жабық
(бу жіберу реттегіші
қалпында тұр)
Ыдыста су өте аз
Бу реттегіші буды баяу
беру қалпынта тұр
«Тамшы-стоп» функциясы
қосулы
Сіз химиялық қоспалары
бар суды пайдаландыңыз
Сіз дистилляцияланған
немесе жұмсақ суды
пайдаландыңыз
Сіз алдыңғы пайдаланған
соң ыдыстан суды
кетірмедіңіз
Аспапты электр желіге қосыңыз
Аспапты жөн электр розеткаға
қосыңыз
Үтік табанын қыздыру
реттегішін бұрап, қажетті
температураны орнатыңыз
Бу реттегішін сізге керек күйге
орнатыңыз
Су ыдысын кем дегенде ¼
толтырыңыз
Бу реттегішін буды орташа не
қатты жіберу қалпына келтiріңіз
Үтік табанының жарамды
температурасы болғанын күтіңіз
(қыздыру көрсеткіші
ажыратыңыз)
Ыдысқа химиялық қоспалары
бар суды құймаңыз
Кәдімгі құбырдағы суды немесе
құбырдағы және
минералсыз-дандырылған
судың 1:1 пропорция-сында
қоспасын пайдаланыңыз
Аспапты өзін-өзі тазалатыңыз.
Жұмыс аяқталған соң суды
үтіктен ылғи төгіп тұрыңыз
30
Үтік табаны
қызбайды,
индикаторы
жанбайды
Үтік табаны әл
сіз қызады
Бу жоқ
Бу жіберу
қарқындылығы
жетпейді
Үтік табаны
тесіктерінен
шығатын бу
затты былғайды
АқауЫқтимал себебіЖою әдісі
Үтік табанының өте
жоғары температурасы
Үтік табаны
кірлеп, киімді
былғайды
Үтік табаны
тесіктерінен су
ағады
Үтіктің
табанында
сызаттар мен
басқа зақымдар
бар
орнатылды
Кірді жететіндей
шаймадыңыз немесе жаңа
киімді шаймай үтіктеп
жатырсыз
Қыздырудың өте аз
температурасы
орнатылған подошвы
Қарқынды бу жіберу
түймешігі жиі
басылғанынан табан
температурасы өте төмен
Сіз үтікті металдық бет ке
қойдыңыз
Табан киімдегі
фурнитурамен (тойтарма,
сырғытпа, түйме және т. б.)
зақымданды
Бұйымдағы жапсырма мен
«Әртүрлі маталар үшін үтіктеу
режимін таңдау кестесін»
салыстырыңыз
Табанды тазалаңыз. Киімді
шай-ыңыз, үстінде сабын
немесе басқа тазалау құралы
қалмағанына көз жеткізіңіз
Табанды қыздыру рет тегішін ••
немесе ••• күйіне орнатыңыз
Қарқынды бу жіберу түймешігін
басу аралығын көбейтіңіз
Үтіктің арнайы түпқоймаларын
пайдаланыңыз. Үтікті тік күйде
сақтаңыз
Үтіктеу барысында үтік табанын
зақымдауы мүмкін сырғытпа,
тойтарма мен басқа қатты
заттарға тимеуге тырысыңыз
Егер қателікті дұрыстай алмасаңыз, авторизацияланған
сервистік орталыққа жүгініңіз.
V I. КЕПІЛДІКТІ МІНДЕТ ТЕМЕЛЕР
Осы бұйымға сатып алынған сәттен 2 жыл мерзіміне кепілдік
беріледі. Өндіруші кепілдік кезеңі ішінде жөндеу, бөлшектерді
ауыстыру немесе бүкіл бұйымды ауыстыру жолымен материал
дар немесе жинау сапасының жетіспеушілігінен туындаған кез
-
Page 31
RI-C264
KAZ
келген зауыттық ақауларды жоюға міндеттенеді. Кепілдік тек
сатып алу күні түпнұсқалық кепілдік талонында дүкен мөрімен
және сатушы қолымен расталған жағдайда ғана күшіне енеді.
Осы кепілдік тек бұйым пайдалану бойынша нсұқаулыққа сәйкес қолданылған, жөнделмеген, бұзылмаған және онымен дұрыс
жұмыс істемеу нәтижесінде зақымданбаған, сонымен қатар
бұйымның толық жинағы сақталған жағдайда танылады. Осы
кепілдік бұйымның табиғи тозуына және шығын материалдарына таралмайды (сүзгілер, шамдар, қыш және тефлондық тығыздауыштар және т.б.). Бұйымның қызмет мерзімі мен оған кепілдікті міндеттемелердің қолданыс мерзімі бұйым сатылған
немесе өндірілген кезден есептеледі (егер сату күнін анықтау
мүмкін болмаса).
Аспап өндірілген күнді бұйым корпусының сәйкестендіру
жапсырмасындағы сериялық нөмірден табуға болады. Сериялық
нөмір 13 белгіден тұрады. 6-шы және 7-ші белгілер айды, 8-ші—
құрылғының шығарылған жылын білдіреді.
Өндіруші бекіткен аспаптың қызмет ету мерзімі бұйымның
пайдаланылуы осы нұсқаулық пен қолданылатын техникалық
стандарттарға сәйкес жүзеге асырылғанда, сатып алынған күнінен бастап 3 жылды құрайды.
Орамды, пайдаланушы нұсқаулығын, сонымен қатар аспаптың
өзін қалдықтарды қайта өңдеу бойынша жергілікті бағдарламаға сәйкес пайдаға асыру керек. Қоршаған ортаға қамқорлық білдіріңіз: мұндай бұйымдарды әдеттегі тұрмыстық
қоқыспен тастамаңыз.
31
Page 32
Înainte de utilizare citiţi cu atenţie manualul de exploatare şi
păstraţi-l în calitate de material de referinţă.Utilizarea corectă a
dispozitivului va prelungi semnicativ durata lui de exploatare.
Măsurile de siguranţă şi instrucţiunile, cuprinse în acest manual,
nu acoperă toate situațiile posibile, care pot apărea în procesul
de exploatare a dispozitivului. Atunci când se utilizează
dispozitivul utilizatorul trebuie să e ghidat de bunul simț, să
e atent și grijuliu.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
•
Producătorul nu poartă răspundere pentru
deteriorări, cauzate de nerespectarea cerinţelor
tehnicii securităţii şi ale regulilor de exploatare a
dispozitivului.
•
Acest aparat electric de pentru în condiţii de uz
casnic şi poate aplicat în apartamente, case de
ţară, camera de hotel, în menajere interioare în
magazine, birouri sau în alte condiţii similare de
exploatare neindustrială. Utilizarea industrială sau
orice altă utilizare necorespunzătoare a
dispozitivului va considerate ca încălcare a
condiţiilor adecvate de funcţionare a produsului.
32
În acest caz producătorul nu îşi asumă
responsabilitatea pentru consecinţele posibile.
•
Înainte de a conecta dispozitivul la reţeaua
electrică, vericaţi dacă tensiunea lui corespunde
cu tensiunea nominală a dispozitivului (a se vedea
caracteristicile tehnice sau plăcuţa uzinei
producătoarea dispozitivului).
•
Folosiţi un cablu prelungitor, calculat la necesarul de
putere a dispozitivului. Nerespectarea acestei cerinţe
poate duce la scurtcircuit sau incendiu de cablu.
•
Conectaţi aparatul numai la prize, care au legătură
cu pămîntul — aceasta este o cerinţă obligatorie
de protecţie împotriva şocurilor electrice. Folosind
un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are, de
asemenea, legătură cu pămîntul.
•
Deconectaţi aparatul din priză după utilizare,
precum şi în timpul de curăţare sau de deplasare.
Scoateţi cablul electric din priză cu mâinile uscate,
ţineţi-l de ştecher şi nu de cablu.
Page 33
RI-C264
ROU
•
Dispozitivul nu trebuie să e lăsat nesupravegheat
până când este conectat la rețeaua de alimentare.
•
În timpul umplerii rezervorului de apă dispozitivul
trebuie să fie deconectat de la rețeaua de
alimentare.
ATENŢIE! În timpul funcţionării dispozitivul
se încălzeşte! Nu atingeți cu mâinile talpa
erului de călcat în timpul funcționării lui şi
imediat după utilizare. Utilizați doar suprafețe
special pentru călcat. Nu lăsați dispozitivul în
funcțiune nesupravegheat, deconectați-l de la
rețeaua electrică imediat după utilizare.
•
Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei sale.
Utilizarea dispozitivului în alte scopuri deosebite
de cele menţionate în acest manual este o încălcare
a regulilor de utilizare.
•
Nu întindeţi cablul de alimentare pe sub uşi sau în
apropierea surselor de căldură. Asiguraţi-vă că cablul
electric nu s-a sucit şi nu s-a îndoit, nu este în contact
cu obiecte ascuţite, colţuri si margini de mobilier.
REŢINEŢI: deteriorarea accidentală a cablului
de alimentare electrică poate cauza defecte,
care nu corespund cerinţelor de garanţie,
precum şi la electrocutare. Cablul de
alimentare deteriorat necesită o înlocuire
urgentă în centrul de deservire.
•
Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că el este
deconectat de la priză şi este complet răcit. Urmaţi
strict instrucţiunile pentru curăţarea aparatului.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului
în apă sau de-l pus sub jet de apa!
•
Prezentul dispozitiv nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copiii) care
au dereglări fizice, nervoase sau psihice sau
insufici enţă de experienţă şi cunoştinţe, cu
excepţia cazului, când aceste persoane sunt
supravegheate sau se efectuează instruirea lor
privind utilizarea prezentului dispozitiv de către
persoana responsbilă pentru siguranţa lor. Copiii
trebuie să fie supravegheaţi cu scopul prevenirii
33
Page 34
jocurilor lor cu dispozitivul, accesoriile acestuia,
precum şi cu ambalajul original. Curăţarea şi
întreţinerea dispozitivului nu trebuie să fie
efectuate de către copii fără supravegherea
adulţilor.
•
Sunt interzise repararea dispozitivului de sine
stătător sau întroducerea modificărilor în
construcţia lui. Repararea dispozitivului trebuie să
e efectuată doar de către un specialist al centrului
de deservire autorizat. Lucrul efectuat neprofesional
poate duce la defectarea dispozitivului, vătămări
şi deteriorarea bunurilor.
Instrucțiuni de utilizare ................................................................1 buc.
Carte de service ...............................................................................1 buc.
Page 35
RI-C264
ROU
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica designul, conţinutul,
precum şi caracteristicile tehnice ale dispozitivului pe parcursul
perfecţionării dispozitivului fără anunţarea prealabilă despre
aceste modicări.
Construcția dispozitivului (schemă A1, pag. 4)
1. Talpă cu acoperire ceramică
2.
Marcajul nivelului maxim al apei în rezervor (în poziția
verticală a erului de călcat)
3. Butonul de autocurăţare
4. Regulatorul al temperaturii tălpii
5. Rezervorul de apă
6. Indicatorul de alimentare
7. Indicatorul de încălzire
8. Jet de apă
9. Capacul rezervorului de apă
10. Regulatorul de alimentare cu aburi
11. Butonul de pulverizare a apei
12. Butonul de alimentare intensivă cu aburi
13. Mâner
14. Fixarea articulată a cablului
15. Cablu de alimentare
16. Pahar gradat
I. ÎNAINTE DE PRIMA CONECTARE
Despachetați dispozitivul, înlăturați toate materialele de ambalare
și autocolante promoționale.
Păstraţi obligatoriu autocolanta cu numărul seriei şi autocolanta
de avertizare.
După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este
necesar să menţineţi dispozitivul la temperatura camerei nu mai
puţin 2 ore înainte de conectare.
Desfășurați complet cablul de alimentare. Ștergeți corpul
dispozitivului cu o cârpă umedă. Piesele detașabile spălați-le cu
apă cu săpun, uscați minuțios toate elementele dispozitivului
înainte de a-l conecta la rețeaua electrică.
Pe careva detalii ale noului er de călcat este aplicat un strat
protector, deaceea la prima conectare poate apărea un miros
neplăcut. Acesta este un fenomen temporar, care este perfect sigur
pentru activitatea dispozitivului și repede dispare.
I I. UTILIZAREA FIERULUI DE CĂLCAT
Umplerea rezervorului de apă (schemă A2, pag. 5)
1. Asiguraţi-vă că erul de călcat nu este conectat la reţeaua
electrică. Rotiți regulatorul de încălzire a tălpii în poziția „Min”,
iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziția .
2.
Cu ajutorul paharului cotat turnați în rezervor apă nu mai sus
de marcajul „Max” pe corpul dispozitivului.
3. Închideți capacul rezervorului.
4. Plasaţi erul de călcat în poziţie verticală.
ATENŢIE! Nu turnați apă direct de la robinet, pentru a evita
nimerirea acesteia pe corpul dispozitivului sau pe cablul de
alimentare.
35
Page 36
Dispozitivul este destinat pentru a utilizat cu apă de la robinet.
Dacă în regiunea Dvs. apă este prea dură, se recomandă amestecarea
apei de la robinet cu apă demineralizată în proporție de 1:1.
Utilizarea (schemă A3, pag. 5)
Înainte de începutul utilizării asigurați-vă, că temperatura
selectată și modul de călcat corespund instrucțiunilor de pe
eticheta produsului, pe care dumneavoastră doriți să-l călcați
(urmăriți Tabelul de selectare a regumurilor de călcat pentru
diferite tipuride țesături).
1.
Cu rotirea regulatorului de temperatură setaţi simbolul
corespunzător al țesăturii călcate alături.
2.
Instalați regulatorul de alimentare cu aburi în poziția
necesară.
ATENŢIE! Alimentarea continuă a aburului se produce numai
atunci, când erul de călcat se aă în poziția orizontală, la
temperatura înaltă a tălpii. Dacă regulatorul de alimentare cu
aburi este deschis (nu în poziția ), la temperatura joasă este
posibilă scurgerea apei din oriicile tălpii erului de călcat.
3. Conectați erul de călcat la rețeaua electrică. Se vor ilumina
indicatoarele de alimentare și încălzire.
4.
Când talpa erului de călcat se încălzeşte până la temperatura
setată, indicatorul de încălzire se va stinge. Puteţi începe
călcatul.
5. Pentru umezirea țesăturii, apăsați butonul de pulverizare a
apei.
6.
La nalizarea lucrului deconectaţi erul de călcăt de la
reţeaua electrică, scurgeți apa din rezervor, plasați regulatorul
36
de încălzire a tălpii în poziția „Min”, iar regulatorul de
alimentare cu aburi în poziția . Scurgeți apa rămasă în
rezervor.
Nu lăsați apă în rezervorul erului de călcat pentru a evita
acumularea de calcar și murdărie, care pot murdări țesutul în
procesul de călcare.
Şut cu aburi (schemă A4, pag. 6)
Funcția șutului cu aburi este necesară pentru călcatul țesăturilor
groase și foarte boțite. Pentru funcționarea corectă a funcției date
temperatura tălpii trebuie să e înaltă (poziția pe regulator).
Șutul cu aburi se produce prin apăsările scurte ale butonului
în timpul călcatului. Intervalele între apăsări trebuie să e nu mai
puțin de 2-3 secunde. Puteţi utiliza funcţia de şut cu aburi pentru
călcatul vertical.
Tratarea verticală cu aburi (schemă A4, pag. 6)
Această funcție permite călcatulul atât a țesăturilor cu structură
ușoară (tul), cât și cele grele (perdele), precum și paltoane, jachete
ș. a. fără a le scoate de pe umeraș. Poziționați erul de călcat
vertical, cu talpa spre direcția țesăturii tratate cu aburi. Țineți
erul de călcat la câțiva centimetri de la articolul tratat cu aburi,
pentru a nu deteriora țesăturile delicate. Conducând erul de
călcat de sus în jos, efectuați câteva apăsări scurte pe butonul
. După ecare 5 apăsări, puneți erul de călcat în poziția
orizontală.
ATENŢIE! Temperatura aburului este foarte înaltă! Pentru a preveni
arsurile, nu admiteți contactul cu aburul care iese din oriciile de
pe talpa erului de călcat. Nu tratați haina cu aburi îmbrăcată pe
o persoană!
Page 37
RI-C264
ROU
Funcţia “Anti-picături”
Sistemul automat „Anti-picături” împiedică scurgerea apei și permite
călcatul chiar și al țesăturilor delicate fără riscul de a le deteriora.
Sistemul de deconectare automată
Funcţia de deconectare automată asigură siguranţa utilizării
erului de călcat şi permite economisirea energiei electrice. Dacă
dispozitivul se aă într-o stare nemișcată, se va declanșa sistemul
de deconectare automată:
• pentru erul de călcat în poziție orizontală sau pe o parte—
aproximativ după 30 de secunde;
•
pentru erul de călcat în poziție verticală — aproximativ după
8 minute.
La declanșarea funcției de deconectare automată încălzirea tălpii
se va opri, va răsuna un semnal, va clipi indicatorul de alimentare.
Pentru continuarea funcționării ridicați erul de călcat de mâner.
Indicatorul de alimentare va opri clipirea.
Tabel de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite
tipuri de țesături
Poziția
Simbol pe
•
regulator
de încălzire
regulatorului
temperatură
Synthetics
Tip de
de
țesătură
Poliester
Viscoză
Recomandări
Se recomandă călcarea printr-o cârpă
umedă
La temperatura înaltă îşi schimbă
culoarea, se lipeşte, se întăreşte şi se
distruge, este posibilă contracţia
ţesăturii
Poziția
regulatorului
regulator
Simbol pe
temperatură
de încălzire
Silk/Wool
••
Cotton/ Linen Bumbac/In
•••
de
țesătură
Mătase
Lână
Tip de
Preferabil de a nu stropi ţesătura de
mătase cu apă, deoarece de la
umezirea neuniformă este posibilă
apăriţia petelor
Preferabil de a stropi ţesătura cu apă
sau a o călca printr-o cârpă umedă.
La temperatură înaltă este posibilă
contracţia ţesăturii
Se recomandă regim de tratare cu
aburi
Recomandări
III. ÎNTREȚINEREA DISPOZITIVULUI
Înainte de curățarea tălpii erului de călcat, asigurați-vă că acesta
este deconectat de la rețeaua electrică și s-a răcit complet. Puteți
curăța erul de călcat cu o cârpă umedă sau un burete.
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus
sub jet de apa! Nu utilizați detergenți abrazivi şi burete cu
acoperire metalică sau abrazivă, precum şi substanţe chimice
agresive.
Funcţia de autocurăţare (schemă A5, pag. 6)
Servește pentru curățarea erului de călcat de la depunerile de
calcar formate în duzele tălpii. Se recomandă efectuarea procedurii
de autocurăţare de 2-3 ori pe lună. Cu cât apa utilizată este mai
dură, cu atât mai des este necesară autocurățarea.
37
Page 38
1. Turnaţi apă în rezervor pînă la marcajul „Max”.
2. Opriți alimentarea cu aburi (rotiți reguatorul de aburi spre
stânga în poziția ). Plasați regulatorul temperaturii
deîncălzire a tălpii în poziția „Max”. Conectați erul de călcat
la rețeaua electrică, se vor ilumina indicatoarele de alimentare
și încălzire.
3.
Când indicatorul de de încălzire se va stinge, deconectați
erul de călcat de la rețeaua electrică și plasați-l în poziția
verticală deasupra chiuvetei.
4.
Apăsați și mențineți apăsat butonul de autocurățare „self
clean”, pînă când apa și aburul erbinte vor ieși din oriciile
tălpii. În acest timp se recomandă agitarea erului de călcat
înainte și înapoi. Aburul și apă clocotită care iese vor îndepărta
murdăria.
5.
După curățare deschideți capacul rezervorului de apă și
scurgeți apa rămasă în rezervor. Închideți capacul.
Păstrarea și transportarea
La utilizarea repetată sau păstrare uscați în totalitate toate părțile
dispozitivului.
Păstrați dispozitivul într-un loc uscat ventilat departe de razele
solare și dispozitivelor încălzitoare.
La transportarea și păstrarea dispozitivului se interzice să-l
expuneți la șocuri mecanice, care pot duce la deteriorarea
aparatului și/sau încălcarea integrității pachetului.
Este necesar să aveți grijă de ambalajul dispozitivului să nu
pătrundă apă și alte lichide.
38
I V. ÎNAINTE DE A APELA LA UN
CENTRU DE DESERVIRE
DefectulCauza posibilăMetoda de înlăturare
Talpa erului de
călcat nu se
încăl-zește,
indicatorul nu se
iluminează
Talpa erului de
călcat se
încălzește slab
Lipsește aburul
Intensitatea
alimentarării cu
aburi nu este
sucientă
Aburul care iese
din talpa erului
de călcat
murdărește rufele
Dispozitivul nu este co nectat la rețeaua electrică
Priza electrică nu este în
stare de funcționare
Este setată temperatura de
încălzire prea joasă
Alimentarea cu aburi este blocată (regulatorul emiterii aburului se aă în poziția )
În rezervor este prea puți nă
apă
Regulatorul aburului se aă
în poziția de emitere slabă a
aburului
Acționează funcția „Anti-picături”
Ați utilizat apa cu aditivi
chimici
Ați utilizat apă demineralizată sau dedurizată
Nu ați înlăturat apa din rezervor după utilizarea anterioară
Conectați dispozitivul la rețeaua
electrică
Conectați dispozitivul la priza
elec-trică în stare de funcționare
Cu rotirea regulatorului de încălzire
a tălpii erului de călcat setați
temperatura necesară de încălzire
Instalați regulatorul de alimentare
cu aburi în poziția necesară
Umpleți rezervorul de apă minimum de ¼
Schimbați regulatorul aburului în
poziția de emitere medie sau puternică a aburului
Așteptați până când va atinsă
tem-peratura necesară a tălpii
erului de călcat (indicatorul de de
încălzire se va stinge)
Nu umpleți în rezervorul apă cu aditivi chimici
Utilizați apă obișnuită de la robinet
sau un amestec de apă din robinet
cu apă curățată în proporție de 1:1
Efectuați autocurățarea dispozitivului. Întotdeauna scurgeți apa din
erul de călcat la nalizarea lucrului
Page 39
RI-C264
ROU
DefectulCauza posibilăMetoda de înlăturare
Consultați etichetele de pe articole
și „Tabelul de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite tipuri
de țesături”
Efectuați curățarea tălpii. Clătiți
hai-nele, asigurați-vă de faptul, că
pe ele nu au rămas elemente de
săpun sau alți detergenți
Plasați regulatorul de încălzire a
tălpii în poziția •• sau •••
Majorați intervalele între apăsările butonului de alimentare intensivă cu aburi
Utilizați suporturi speciale pentru
erul de călcat Păstrați dispozitivul
în poziție verticală
Străduiți-vă în procesul călcatului
să nu atingeți fermoarele, nituirile
și alte obiecte dure care pot deterioara talpa erului de călcat
Talpa erului de
călcat este murdară și murdărește
rufele
Din oriciile tălpii
erului de călcat
se scurge apa
Pe talpa erului
de călcat sunt
zgârieturi sau alte
deteriorări
A fost setată temperatura
prea înaltă a tălpii erului de
călcat
Rufele au fost clătite insucient sau Dvs călcați hainele
noi fără a le clăti preventiv
Este setată temperatura de
încălzire a tălpii prea joasă
Temperatura tălpii este prea
joasă din cauza apăsărilor
frecvente a butonului de alimentare intensivă cu aburi
Ați așezat erul de călcat pe
suportul din metal
Talpa a fost deteriorată de
accesoriile de pe haine (nituirile, fermoarele, butoanele,
etc.)
În cazul, dacă defecțiunea nu a fost rezolvată, adresați-vă la centrul
de servicii autorizat.
V I. OBLIGAŢIUNI DE GARANŢIE
Pentru prezentul produs este disponibilă garanţia de 2 ani de
la achiziţie. Pe parcursul perioadei de garanţie producătorul se
angajează să elimine, prin reparaţii, înlocuiri de piese sau de
înlocuire a întregului produs orice defecte din fabrica, cauzate
de calitate insucientă de material sau de asamblare. Garanţia
intră în vigoare numai în cazul, în care data de cumpărare este
conrmată de imprimarea magazinului şi semnătura vânzătorului
în certicatul original de garanţie. Prezenta garanţie este
recunoscută doar în cazul, în care produsul a fost folosit în
conformitate cu instrucţiunile de exploatare, nu a fost reparat,
nu a fost desfăcut şi nu a fost deteriorat ca urmare a manipulării
necorespunzătoare cu el, dar, de asemenea, este păstrată
integralitatea completă a produsului. Această garanţie nu se
aplică la uzura naturală a produsului şi materiale consumabile
(ltre, becuri, ceramică, teon și alte acoperiri antiaderente,
compactoare etc).
Durata de viaţă a produsului şi termenul de valabilitate a garantiei
pe el se calculează de la data vânzării sau de la data fabricaţiei
produsului (în cazul în care data de vînzare e imposibil de
determinat).
Data de fabricaţie a aparatului poate găsit în numărul de serie,
situat pe o etichetă de identicare de pe carcasa produsului.
Numărul de serie este format din 13 simboluri. Al 6-lea si al 7-lea
simboluri indică luna, a 8-a — anul de producere a dispozitivului.
Durata de viaţă a aparatului stabilită de producător este de 3 ani
de la data achiziţiei, cu condiţia că exploatarea produsului se face
în conformitate cu prezenţa instrucţiune şi standardele tehnice
aplicabile.
Ambalajul, ghidul de utilizare, precum şi aparatul trebuie eliminate
în conformitate cu programe-le locale de prelucrare a deşeurilor.
Nu aruncaţi aceste produse împreună cu gunoiul casnic.
39
Page 40
Produced by Redmond Industrial Group LLC
One Commerce Plaza, 99 Washington Ave, Ste. 805A,
Albany, New York, 12210, United States
www.redmond.company
www.multivarka.pro
www.store.redmond.company
www.smartredmond.com
Made in China
RI-C264-CIS-UM-1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.