Redmond RI-C220 User Manual [ru]

Утюг RI-C220
Руководство по эксплуатации
A1
A2
RI-C220
RUS
........................................................ 3
UKR
......................................................16
KAZ
......................................................26
ROU
......................................................36
СОДЕРЖАНИЕ
Технические характеристики ........................................................ 8
Комплектация ..................................................................................... 8
Устройство модели ............................................................................8
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ .......................... 8
II. ЭКСПЛУАТАЦИЯ УТЮГА.......................................................9
Подготовка кработе иподключение .........................................9
Сухое глажение ................................................................................10
Функция распыления воды ..........................................................10
Глажение сотпариванием ............................................................10
Вертикальное отпаривание .........................................................10
Система автоотключения ..............................................................11
Завершение работы .......................................................................11
III. ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПРИ ГЛАЖЕНИИ .......11
IV. УХОД ЗА ПРИБОРОМ..........................................................12
Самоочистка утюга ..........................................................................12
Очистка подошвы ............................................................................13
Хранение ............................................................................................13
V. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ ВСЕРВИС-ЦЕНТР ................13
VI. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ..............................15
3
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим вас за то, что отдали предпочтение бытовой тех­нике компании REDMOND.
REDMOND — это качество, надежность и неизменно вниматель­ное отношение к потребностям клиентов. Надеемся, что вам понравится продукция компании и вы также будете выбирать наши изделия в будущем.
Утюг
REDMOND RI-C220
жения с простым и надежным механизмом управления, защитой от накипи и протекания.
Прежде чем использовать данное устройство, внима­тельно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните в качестве справочника. Правильное исполь­зование прибора значительно продлит срок его службы.
— это современное устройство длягла-
Меры безопасности
Производитель не несет ответ­ственности за повреждения, вы­званные несоблюдением техники безопасности и правил эксплуата­ции изделия. Данный электроприбор предназна-
• чен для использования в бытовых
4
условиях и может применяться вквартирах, загородных домах, гостиничных номерах, бытовых помещениях магазинов, офисов или в других подобных условиях непромышленной эксплуатации. Промышленное или любое другое нецелевое использование устрой­ства будет считаться нарушением условий надлежащей эксплуатации изделия. В этом случае производи­тель не несет ответственности завозможные последствия. Перед подключением устройства
• к электросети проверьте, совпада­ет ли ее напряжение с номиналь­ным напряжением питания прибо-
RI-C220
RUS
ра. Эта информация указана втехнических характеристиках и на заводской табличке изделия.
Используйте удлинитель, рассчи­танный на потребляемую мощность прибора: несоответствие параме­тров может привести к короткому замыканию или возгоранию кабеля.
• Подключайте прибор только к ро­зеткам, имеющим заземление — это обязательное требование элек­тробезопасности. Используя удлинитель, убедитесь, что он так­же имеет заземление. Выключайте прибор из розетки
• после использования, а также вовремя его очистки или переме-
щения. Извлекайте электрошнур сухими руками, удерживая его заштепсель, а не за провод. Прибор не должен оставаться
• безприсмотра, пока он присоеди­нен к электросети.
• Во время наполнения резервуара для воды прибор должен быть от­ключен от электросети.
ВНИМАНИЕ! Во время работы прибор нагревается! Не касай­тесь руками подошвы утюга вовремя его работы и сразу по­сле эксплуатации. Используйте только специальные поверхно­сти для глажения. Не оставляй­те прибор включенным без при-
5
смотра, после использования сразу отключайте его от элек­тросети.
Используйте прибор только по назначению. Использование прибора в целях, отличающихся от указанных в данном руководстве, является нарушением правил экс­плуатации.
• Не протягивайте шнур электропи­тания в дверных проемах, вблизи источников тепла, газовых и элек­трических плит. Следите за тем, чтобы электрошнур не перекручи­вался и не перегибался, не сопри­касался с острыми предметами, углами и кромками мебели.
6
Случайное повреждение кабеля электропитания может приве­сти к неполадкам, которые не соответствуют условиям гарантии, а также к поражению электротоком. При поврежде­нии шнура электропитания во избежание опасности его должен заменить изготовитель или его агент, или аналогичное квалифицированное лицо.
• Перед очисткой или перемещени­ем прибора убедитесь, что он от­ключен от электросети и полностью остыл. Строго следуйте инструкци­ям по очистке прибора.
Запрещается погружать корпус
RI-C220
RUS
прибора в воду!
• Данный прибор не предназначен для использования людьми (вклю­чая детей), у которых есть физиче­ские, нервные или психические отклонения или недостаток опыта и знаний, за исключением случаев, когда за такими лицами осущест­вляется надзор или проводится их инструктирование относительно использования данного прибора лицом, отвечающим за их безопас­ность. Необходимо осуществлять надзор за детьми с целью недопу­щения их игр с прибором, его ком­плектующими, а также заводской упаковкой. Очистка и обслужива-
ние устройства не должны произ­водиться детьми без присмотра взрослых. Запрещены самостоятельный ре-
• монт прибора или внесение изме­нений в его конструкцию. Ремонт прибора должен производиться исключительно специалистом ав­торизованного сервис-центра. Не­профессионально выполненная работа может привести к поломке прибора, травмам и повреждению имущества.
ВНИМАНИЕ! Запрещено исполь­зование прибора при любых не­исправностях.
7
Технические характеристики
Модель .......................................................................................RI-C220
Мощность..................................................................................2200 Вт
Напряжение ............................................................220-240 В, 50 Гц
Защита от поражения электротоком ................................ класс I
Тип управления .........................................................механический
Покрытие подошвы ...........................................................керамика
Регулируемая подача пара.........................................до 25 г/мин
Функция парового удара ............................................................есть
Возможность вертикального отпаривания ...........................есть
Функция «Капля-стоп» .................................................................есть
Функция самоочистки ..................................................................есть
Система защиты отнакипи .........................................................есть
Защита отперегрева ....................................................................есть
Автоотключение вдвух положениях ......................................есть
Индикация при автоотключении ......светодиодная, звуковая
Длина электрошнура ................................................................. 1,8 м
Комплектация
Утюг....................................................................................................1 шт.
Мерный стакан ..............................................................................1 шт.
Руководство поэксплуатации ..................................................1 шт.
Сервисная книжка ........................................................................1 шт.
Производитель имеет право навнесение изменений вди­зайн, комплектацию, атакже втехнические характери­стики изделия входе постоянного совершенствования своей продукции без дополнительного уведомления обэтих изменениях.
8
Устройство модели A1
1. Распылитель воды
2. Крышка резервуара для воды
3. Регулятор подачи пара
4. Кнопка распылителя воды
5. Кнопка интенсивной подачи пара
6. Индикатор автоотключения
7. Шнур электропитания
8. Индикатор нагрева
9. Резервуар для воды
10. Регулятор нагрева подошвы утюга
11. Кнопка самоочистки
12. Отметка максимального уровня воды (MAX)
13. Подошва утюга
14. Мерный стакан
(Self clean)
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Осторожно достаньте изделие иего комплектующие изко­робки. Удалите все упаковочные материалы ирекламные наклейки.
Обязательно сохраните наместе предупреждающие наклейки, наклейки-указатели (при наличии) итаблич­ку ссерийным номером изделия накорпусе! Отсут­ствие серийного номера на изделии автоматически лишает вас права нагарантийное обслуживание.
Протрите корпус изделия влажной тканью идайте ему про­сохнуть. Во избежание появления постороннего запаха припервом использовании прибора произведите его очистку.
RI-C220
RUS
После транспортировки или хранения при низких температурах необходимо выдержать прибор при комнатной температуре неменее 2 часов перед включением.
На некоторые детали нового утюга нанесено защитное по­крытие, поэтому при первом включении может появиться неприятный запах. Это временное явление, которое совершен­но безопасно для работы утюга ибыстро исчезнет.
II. ЭКСПЛУАТАЦИЯ УТЮГА
Подготовка кработе иподключение
Убедитесь, что прибор неподключен кэлектросети. Переведи­те регулятор нагрева подошвы вположение MIN, арегулятор подачи пара — вположение Откройте крышку резервуара для воды, поднимите носик утю га вверх, как показано нарисунке A2. Спомощью мерного стакана залейте врезервуар воду невыше отметки максималь­ного уровня (MAX) накорпусе прибора. Закройте крышку ре­зервуара. Установите утюг ввертикальное положение.
ВНИМАНИЕ! Незаливайте воду непосредственно из­под крана воизбежание попадания ее вкорпус прибо­ра или нашнур электропитания.
Прибор предназначен для работы с водопроводной водой. Если в вашем регионе очень жесткая вода, ре­комендуется смешивать водопроводную и очищенную воду в пропорции 1:1.
.
Вращением регулятора нагрева подошвы утюга установите символ, соответствующий разглаживаемой ткани, рядом сметкой накорпусе прибора. Следуйте рекомендациям, приведенным втаблице.
Символ нарегу-
ляторе
Тип ткани Рекомендации
нагрева
Акрил
Полиамидные
-
ткани (капрон, нейлон)
Полиуретан
Ацетатные
волокна
Полиэстер
Вискоза
•• Шелк
Гладить состорожностью
Рекомендуется гладить поизнаноч ной стороне, плохо переносит нагрев
Рекомендуется гладить через влаж ную ткань
При повышенной температуре из­меняет цвет, прилипает, твердеет иразрушается, возможна усадка
Шелковую ткань лучше несмачивать водой из распылителя, так как не­равномерное увлажнение приводит кобразованию складок
-
-
9
Символ нарегу-
ляторе
Тип ткани Рекомендации
нагрева
Ткань лучше гладить сувлажнением
•• Шерсть
Хлопок
•••
Лен
распылителем или через влажную ткань. При повышенной температуре возможна усадка
Рекомендуется режим отпаривания
Установите регулятор подачи пара внужное положение:
регулятор вположении — подача пара перекрыта (длясу­хого глажения);
• поворачивайте регулятор для увеличения/уменьшения ин тенсивности подачи пара.
Подключите шнур электропитания кэлектросети. Загорятся индикаторы автоотключения инагрева. После того как индика­тор нагрева погаснет (подошва нагрелась доустановленной температуры), приступайте кглажению.
Сухое глажение
Установите регулятор подачи пара в положение . Принеобходимости увлажнить мятую ткань используйте функцию распыления воды. Сухое глажение можно выпол нять, незаливая воду врезервуар.
10
Функция распыления воды
Убедитесь, что резервуар утюга наполнен водой. Нажимайте кнопку распылителя воды :
• медленно, плавно — для разбрызгивания;
• быстрыми движениями — для распыления.
Глажение сотпариванием
При глажении сотпариванием наполните резервуар для воды неменее чем на¼ максимального объема. Для получения ка чественного пара регулятор температуры должен находиться вположении •• или •••. Пар поступает через отверстия вподошве утюга. Его интенсив ность можно менять спомощью регулятора пара.
ВНИМАНИЕ! Постоянная подача пара происходит только тогда, когда утюг находится вгоризонтальном положении, при высокой температуре подошвы.
-
Если регулятор подачи пара открыт (не в положении ), принизкой температуре возможно вытекание воды изотверстий вподошве утюга. При необходимости разгладить сильно измятый участок ткани нажмите кнопку интенсивной подачи пара : прои­зойдет кратковременный интенсивный выброс пара изотверстий вподошве утюга. Для получения оптимального качества пара делайте перерывы в3-5 секунд между нажатиями.
Вертикальное отпаривание
-
Вертикальное отпаривание применяется для разглаживания вещей, висящих наплечиках, штор, драпировки ит.д. При вер-
-
-
RI-C220
RUS
тикальном отпаривании установите регуляторы температуры нагрева подошвы иподачи пара вмаксимальное положение. Держите утюг вертикально нарасстоянии нескольких сантиме тров ототпариваемого изделия. Нажимайте кнопку интенсивной подачи пара снебольшими интервалами, ведя утюгом сверху вниз. После каждых 4-5 нажатий переводите утюг вго­ризонтальное положение. Если загорелся индикатор нагрева, прервите работу ивозобно­вите отпаривание, когда индикатор погаснет.
ВНИМАНИЕ! При паровом ударе горячий пар выбрасы­вается на несколько сантиметров от подошвы. За­прещается гладить одежду начеловеке. Ненаправляй­те утюг начеловека или предметы, которые могут пострадать отгорячего пара!
Система автоотключения
Если прибор находится внеподвижном состоянии, срабатывает система автоматического отключения:
для утюга вгоризонтальном положении или набоку — через 30 секунд;
• для утюга ввертикальном положении — через 8 минут.
Нагрев подошвы прекратится. При этом прозвучит предупре дительный сигнал (6 раз), аиндикатор автоотключения начнет мигать. Для продолжения работы поднимите утюг заручку. Индикатор автоотключения перестанет мигать, загорится индикатор нагре­ва подошвы. Как только индикатор нагрева погаснет, возобно­вите глажение.
Завершение работы
По завершении работы установите регулятор нагрева подо-
-
швы вположение MIN, а регулятор подачи пара — впо­ложение . Отсоедините утюг отэлектросети. Откройте крышку резервуара для воды ислейте воду изрезервуара, перевернув утюг над раковиной. Осторожно покачайте утюг, чтобы слить остатки воды. Установите утюг ввертикальное положение. Дождитесь, когда подошва остынет при комнатной температуре. Обмотайте шнур электропитания вокруг основания утюга. Храните прибор ввер­тикальном положении.
III. ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПРИ ГЛАЖЕНИИ
Гладить нужно только совершенно чистое белье, так как утюг выявит даже незаметные доэтого пятна.
• Рассортируйте вещи погруппам взависимости оттемпера туры глажения: шерстяные, хлопчатобумажные ит.п. Снача­ла прогладьте вещи, требующие минимальной температуры, затем увеличивайте нагрев подошвы.
-
При определении типа ткани руководствуйтесь информаци­ей на ярлыке изделия. Некоторые условные обозначения, встречающиеся наярлыке изделий, приведены втаблице.
можно гладить
гладить при высоком нагреве, ноне более 200°С
-
11
гладить при низком нагреве, неболее 110°С
гладить при среднем нагреве, неболее 150°С
При глажении тканей изсмешанных волокон устанавливай­те температуру для волокон, требующих наименьшего на­грева. Например, при глажении ткани, состоящей изполиэ­стера и хлопка, необходимо устанавливать температуру, рекомендованную для полиэстера.
• Ткани извискозы следует гладить только сухими, врежиме сухого глажения, чтобы непоявились пятна отпара.
• Бархат идругие ткани, накоторых быстро начинают появ­ляться лоснящиеся пятна, следует гладить утюгом только водном направлении (по направлению ворса). Недопускай­те сильного нажима наткань, чтобы ненарушить ее рельеф­ность. Неостанавливайте движение утюга при глажении.
Ткани изнатурального иискусственного шелка следует гладить утюгом сизнанки. Непересушивайте такие ткани перед гла­жением, оставляйте ее слегка влажной. Воизбежание появ­ления разводов неувлажняйте такие ткани вовремя глажения.
• При глажении следите, чтобы подошва утюга несоприкаса-
12
нельзя гладить при помощи утюга
нельзя отпаривать
лась сметаллическими идругими твердыми предметами наизделии (молниями, заклепками, пуговицами ит.п.). Это может привести кпоявлению царапин наподошве.
По окончании работы отключите утюг отэлектросети, от кройте крышку резервуара для воды ислейте оставшуюся воду. Нехраните утюг сводой воизбежание образования известковых отложений изагрязнений, пачкающих ткани впроцессе глажения.
IV. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Самоочистка утюга
1. Для удаления накипи изагрязнений процедуру самоочистки рекомендуется проводить 2-3 раза вмесяц. Чем жестче ис пользуемая вода, тем чаще требуется самоочистка.
2.
Для выполнения самоочистки залейте воду врезервуар доотметки MAX.
3.
Перекройте подачу пара (регулятор пара вположении ). Установите регулятор температуры нагрева подошвы впо­ложение MAX. Подключите утюг кэлектросети.
4.
Когда индикатор нагрева погаснет, отсоедините утюг отэлек­тросети ипоместите его вгоризонтальном положении над раковиной.
5.
Нажмите иудерживайте кнопку самоочистки пока выход горячей воды и пара изотверстий подошвы непрекратится. При этом рекомендуется покачивать утюг вперед-назад. Выходящие изотверстий пар икипящая вода удалят загрязнения.
(Self clean)
-
-
,
RI-C220
RUS
6. После очистки откройте крышку резервуара для воды ислейте оставшуюся врезервуаре воду. Закройте крышку.
7. После того, как подошва остынет, протрите ее поверхность влажной тканью.
8. При сильном загрязнении рекомендуется повторить цикл самоочистки.
Очистка подошвы
1. Перед очисткой подошвы утюга убедитесь, что он отключен отэлектросети иполностью остыл. Охлажденный утюг можно чистить влажной тканью или губкой. При сильном загрязнении используйте специальные
2. средства для очистки утюгов скерамической подошвой.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать корпус утюга, штепсель ишнур электропитания под струю воды или погружать их вводу. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать губки сжестким или абразивным покрытием, абразивные чистящие средства ираство
рители (бензин, ацетон ит.п.).
Хранение
Храните прибор всухом месте вдали отнагревательных приборов ипрямых солнечных лучей. Чтобы неповредить рабочую поверхность, всегда храните утюг ввертикальном положении. Недопускайте соприкосновения подошвы утюга сметалли ческими ииными твердыми предметами воизбежание появления царапин.
V. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ ВСЕРВИС-ЦЕНТР
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Прибор неподключен кэлектросети Подключите прибор кэлектросети
Подошва утюга остается холодной, индикатор на грева негорит
Подошва утюга нагревает­ся слабо
Электророзетка неисправна Подключите прибор кисправной электророзетке
-
Сработала система автоотключения (индика­тор автоотключения наручке утюга мигает)
Установлена слишком низкая температура нагрева
См. «Система автоотключения»
Вращением регулятора нагрева подошвы утюга установите не обходимую температуру
-
-
-
13
14
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Отсутствует пар
Интенсивность подачи пара недостаточна
Выходящий из отверстий подошвы утюга пар пачка­ет белье
Выходящий из отверстий подошвы утюга пар пачка­ет белье
Подошва утюга загрязни­лась ипачкает белье
Из отверстий подошвы утюга вытекает вода
Регулятор пара прокручен влево доупора, подача пара перекрыта
В резервуаре слишком мало воды Заполните резервуар для воды как минимум на¼
Регулятор пара стоит вположении среднего пара
Вы использовали воду с химическими до­бавками
Вы использовали дистиллированную или смягченную воду
Вы не удалили воду изрезервуара после предыдущего использования
Была установлена слишком высокая темпе ратура
Вы недостаточно прополоскали белье или гладите новую одежду, непрополоскав ее
Установлена слишком низкая температура нагрева подошвы
Слишком низкая температура подошвы из-за частого нажатия кнопки интенсивной подачи пара
Установите регулятор пара внеобходимое вам положение
Поворотом регулятора увеличьте подачу пара
Не заливайте врезервуар воду схимическими добавками
Используйте обычную водопроводную воду или смесь изводопро водной иочищенной воды впропорции 1:1
Проведите самоочистку (см. «Самоочистка утюга»). Всегда выли вайте воду изутюга поокончании работы
Проведите очистку подошвы (см. «Очистка подошвы»). Сверьтесь
-
стаблицей для выбора соответствующей температуры (см. «Под­готовка кработе»)
Проведите очистку подошвы (см. «Очистка подошвы»). Прополо щите одежду, убедитесь, что наней неосталось мыла или других чистящих веществ, которые могут испортить утюг
Установите регулятор нагрева подошвы вположение ••, ••• или MAX
Увеличьте интервалы между нажатиями кнопки интенсивной подачи пара
-
-
-
RI-C220
RUS
VI. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется гарантия сроком на2 года смомента его приобретения. Втечение гарантийного периода изготовитель обязуется устранить путем ремонта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материалов или сборки. Гарантия вступает всилу только втом случае, если дата покупки подтверждена печатью магазина иподписью продавца наоригинальном гарантийном талоне. Настоящая гарантия признается лишь втом случае, если изделие применялось всоответствии сруководством поэксплуатации, неремонтировалось, неразбиралось инебыло по­вреждено врезультате неправильного обращения сним, атакже сохранена полная комплектность изделия. Данная гарантия нераспространяется наестественный износ изделия ирасходные материалы (фильтры, лампочки, антипригарные покрытия, уплотнители ит.д.). Срок службы изделия исрок действия гарантийных обязательств нанего исчисляются содня продажи или сдаты изготовления изделия (вслучае, если дату продажи определить невозможно). Дату изготовления прибора можно найти всерийном номере, расположенном наидентификационной наклейке накорпусе изде лия. Серийный номер состоит из13 знаков. 6-й и7-й знаки обозначают месяц, 8-й — год выпуска устройства. Производителем установлен срок службы прибора— 3 года содня его приобретения. Срок действителен при условии, что эксплу атация изделия производится всоответствии сданным руководством иприменимыми техническими стандартами.
Упаковку, руководство пользователя, атакже сам прибор необходимо утилизировать в соответствии сместной программой попереработке отходов. Невыбрасывайте такие изделия вместе собычным бытовым мусором.
-
-
15
Перш ніж використовувати даний виріб, уважно прочи­тайте посібник з його експлуатації і збережете як довідник. Правильне використання приладу значно
жить термін його служби.
продов
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Виробник не несе відповідальності за ушко-
• дження, викликані недотриманням вимог техніки безпеки і правил експлуатації виробу.
Даний електроприлад являє собою пристрій для для застосування в побутових умовах і може застосовуватися в квартирах, замісь ких будинках, готельних номерах, побутових приміщеннях магазинів, офісів або в інших подібних умовах непромислової експлуата­ції. Промислове або будь-яке інше нецільо­ве використання пристрою буде вважатися порушенням умов належної експлуатації виробу. У цьому випадку виробник не несе відповідальності за можливі наслідки.
16
Перед включенням пристрою до електромережі перевірте, чи збігається її напруга з номінальною напругою харчування приладу (див. технічні характеристики або заводську табличку виробу).
Використовуйте подовжувача, розрахований на споживану потужність приладу, — невід­повідність параметрів може привести до короткого замикання або загоряння кабелю.
Підключайте прилад тільки до розеток, що
-
мають заземлення, — це обов’язкова вимога захисту від поразки електричним струмом. Використовуючи подовжувача, переконає­теся, що він також має заземлення.
Виключайте прилад з розетки після викори­стання, а також під час його чищення або пере­міщення. Витягайте электрошнур сухими рука­ми, утримуючи його за вилку, а не за провід.
RI-C220
UKR
Прилад не має залишатися без нагляду, поки він приєднаний до електромережі.
Під час наповнення резервуара для води прилад має бути відключений від електро­мережі.
УВАГА! Під час роботи прилад нагріва­ється! Не торкайтеся руками підошви праски в процесі й відразу після експлу­атації. Використовуйте лише спеціаль­ні поверхні для прасування. Не залишай­те прилад увімкненим без нагляду, після використання відразу відключайте його від електромережі.
Не протягайте шнур електроживлення вдвер­них прорізах або поблизу джерел тепла. Сте­жите за тим, щоб электрошнур не перекручу­вався і не перегинався, не стикався з гострими предметами, кутами і крайками меблів.
ПОМНЕТЕ: випадкове ушкодження кабелю електроживлення може привести до не­поладок, що не відповідають умовам га­рантії, а також до поразки електростру­мом. Ушкоджений електрокабель вимагає термінової заміни в сервіс-центрі.
Перед чищенням приладу переконаєтеся, що він відключений від електромережі і цілком остигнув. Строго додержуйтеся ін­струкцій по очищенню приладу.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу у воду або поміщати його під струмінь води!
Даний прилад не призначений для використан­ня людьми (включаючи дітей), у яких є фізичні, нервові або психічні відхилення або недолік досвіду і знань, за винятком випадків, коли за такими особами здійснюється нагляд або про-
17
18
водиться їхнє інструктування щодо викори­стання даного приладу особою, що відповідає за їхню безпеку. Необхідно здійснювати нагляд за дітьми з метою недопущення їхніх ігор із приладом, його комплектуючими, а також його заводським упакуванням. Очищення й обслу­говування пристрою не повинні вироблятися дітьми без догляду дорослих.
Заборонено самостійний ремонт приладу або внесення змін у його конструкцію. Усі роботи з обслуговування і ремонту повин­ний виконувати авторизований сервіс-центр. Непрофесійно виконана робота може при­вести до поломки приладу, травмам і ушко­дженню майна.
УВАГА! Заборонено використання при­ладу за будь-яких несправностей.
Технічні характеристики
Модель .....................................................................................RI-C220
Потужність .............................................................................2200 Вт
Напруга ...................................................................220-240 В, 50 Гц
Тип управління .............................................................механічний
Покриття підошви .............................................................кераміка
Регульована подача пари ...........................................до 25 г/хв
Функція парового удару ................................................................є
Можливість вертикального відпарювання ............................є
Функція «Крапля-стоп» ..................................................................є
Функція самоочищення ..................................................................є
Система захисту від накипу .........................................................є
Захист від перегрівання.................................................................є
Автовимкнення в двох положеннях ..........................................є
Індикація під час автовимкнення ...... світлодіодна, звукова
Довжина шнура ......................................................................... 1,8 м
Комплектація
Праска ............................................................................................1 шт.
Мірна склянка .............................................................................1 шт.
Інструкція з експлуатації .......................................................1 шт.
Сервісна книжка ........................................................................1 шт.
Виробник має право на внесення змін до дизайну, комп­лектації, а також до технічних характеристик виробу під час вдосконалення своєї продукції без додаткового повідомлення про ці зміни.
Будова моделі A1
1. Розпилювач води
RI-C220
UKR
2. Кришка резервуара д ля води
3. Регулятор подачі пари
4. Кнопка розпилювача води
5. Кнопка інтенсивної подачі пари
6. Індикатор автовимкнення
7. Шнур електроживлення
8. Індикатор нагрівання
9. Резервуар для води
10. Регулятор нагрівання підошви праски
11. Кнопка самоочищення (Self clean)
12. Позначка максимального рівня води (MAX)
13. Підошва праски
14. Мірна ск лянка
I. ПЕРЕД ПЕРШИМ УВІМКНЕННЯМ
Розпакуйте виріб, видаліть усі пакувальні матеріали та рекламні наклейки.
Обов’язково збережіть на місці застережні наклейки, наклейки-покажчики (за наявності) і табличку з серій­ним номером виробу на його кор пусі! Відс у тність серій­ного номера на виробі автоматично позбавляє вас права на гарантійне обслуговування.
Повністю розмотайте електрошнур. Протріть корпус й пі­дошву праски вологою тканиною. Витріть прилад досуха.
Після транспортування або зберігання за низьких тем­ператур необхідно витримати прилад за кімнатної температури не менше ніж 2 години перед увімкненням.
На деякі деталі нової праски нанесено захисне покриття, то му після першо го увім кнення може з’яви тис я неприє мний запах. Це тимчасове явище, яке є абсолютно безпечним для роботи праски та швидко зникне.
II. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИЛАДУ
Підготовка до роботи та підключення
Переконайтеся, що прилад не підключено до електроме­ре жі. Вста новіт ь рег уля тор наг ріван ня підо шви в пол ожен­ня MIN, а регулятор подачі пари— в положення .
Відкрийте кришку резервуара для води, підніміть носик праски вгору, як показано на малюнку A2. За допомогою мірної склянки налийте в резервуар воду не вище за по­значку MAX на корпусі приладу. Закрийте кришку резер­вуара. Встановіть праску у вертикальне положення.
УВАГА! Не наливайте воду безпосередньо з-під крана, щоб уникнути її потрапляння до корпусу приладу або на шнур електроживлення.
Прилад призначений для роботи з водопровідною водою. Якщо у вашому регіоні дуже жорстка вода, рекоменду­ється змішувати водопровідну та очищену воду в про­порції 1:1.
Повертаючи регулятор нагрівання підошви праски, вста­новіть символ, відповідний тканині, що прасується, поряд зпозначкою на корпусі приладу. Дотриму йтеся рекомен­дацій, наведених в таблиці.
19
Таблиця вибору режимів прасування для різних тканин
Тип тканини Рекомендації
Символ на
регуляторі
нагрівання
Акрил Поліамідні тканини (капрон, нейлон) Поліуретан
Ацетатні волокна
Поліестер Рекомендує ться прасувати через вологу тканину
Віскоза
Шовк
••
Вовна
••• Бавовна,льон Рекомендує ться режим відпарювання
Встановіть рег улятор подачі пари в потрібне положення:
• рег улятор в положенні
— подача пари перекрита (для сухого прасування);
• повертайте регулятор для збільшення/зменшення інтенсивності подачі пари.
Підключіть шнур електроживлення до електромережі. Спалахнуть індикатори автовимкнення та нагрівання. Після того як індикатор нагрівання згасне (підошва нагрілася до встановленої температури), починайте прасування.
20
Прасувати обережно. Використання пари є ризикованим, можливе виті­кання води з підошви праски і, як наслідок, поява плям на тканині
Тканину краще прасувати з виворітного боку, оскільки вона погано пере­но сит ь нагріван ня. Аце тат швидк о сохн е та майже не пот реб ує прас ува ння
За підв ищено ї темпе рат ури змін ює колі р, прил ипає, тв ерд не та руйн уєт ь­ся, можлива усадка
Шовкову тканину краще не збризкувати водою, оскіль ки від нерівномір­ного зволоження можливе утворення плям
Тканину краще збризкувати водою або прасувати через волог у тканину. За підвищеної температ ури можлива усадка
RI-C220
UKR
Сухе прасування
Встановіть регулятор подачі пари в положення. За необ­хідно сті зволожити м’я ту тканину вико рис товуйте функцію розпилення води. Сухе прасування можна виконувати, не наливаючи воду в резервуар.
Функція розпилення води
Переконайтеся, що резервуар праски наповнений водою. Натискуйте кнопку розпилювача води :
• повільно, плавно— для розбризкування;
• швидкими рухами— для розпилення.
Прасування з відпарюванням
Під час прасування з відпарюванням наповніть резервуар для води не менше ніж на ¼ максимального об’єму. Для отримання якісної пари регулятор температури має зна­ходитися в положенні •• або •••.
Пара надходить через отвори в підошві праски. Її інтен­сивність мо жна змінюв ати за допомог ою регуля тора пар и.
Постійна подача пари відбувається лише тоді, коли праска знаходиться в горизонтальному положенні, за високої температури підошви.
Якщо ре гул ято р подачі пари відк рит о (не в по ложен ні ), за низь кої темпер атур и мож ливе вит ікання води з от ворів у підошві праски.
За необхід нос ті розпр асу ват и дуж е зім’ят у діля нку ткани­ни натисніть кнопку інтенсивної подачі пари : станеть­ся короткочасний інтенсивний викид пари з отворів у пі-
дошві праски. Для отримання оптимальної якості пари робіть перерви 3-5 секунд між натисненнями.
Вертикальне відпарювання
Вертикальне відпарювання застосовується для прасуван ня речей, що висять на плічках, штор, драпування тощо. Під час вертикального відпарювання встановіть регуля­тори температури нагрівання підошви та подачі пари в максимальне положення.
Тримайте праску вертикально на відстані кількох санти­метрів від виробу, що відпарюється. Натискайте кнопку інтенсивної подачі пари з невеликими інтервалами, рухаючи праску зверху вниз. Після кожних 4-5 натиснень переводьте праску в горизонтальне положення.
Якщо спалахнув індикатор нагрівання, припиніть роботу й відновіть відпарювання, коли індикатор згасне.
УВАГА! Під час парового удару гаряча пара викидається на декілька сантиметрів від підошви. Забороняється прасувати одяг на людині. Не спрямовуйте праску на людину або предмети, які можуть постраждати від гарячої пари!
Система автовимкнення
Якщо прилад знаходиться в нерухомому стані, спрацьовує система автоматичного вимкнення:
для праски в горизонтальному положенні або набоці— через 30 секунд;
для праски у вертикальному положенні — через 8хвилин.
-
21
Нагрівання підошви припиниться. При цьому пролунає попереджувальний сигнал (6 разів), а індикатор авто­вимкнення почне мерехтіти.
Для продовження робот и підніміть праск у за ручку. Інди­катор автовимкнення перестане мерехтіти, спалахне ін­дикатор нагрівання підошви. Як тільки індикатор нагрі­вання згасне, відновіть прасування.
Завершення роботи
Після закінчення роботи встановіть регулятор нагрівання підошви в положення MIN, а регулятор подачі пари— вположення . Від’єднайте праску від електромережі. Відкрийте кришку резервуара для води і злийте воду з резервуара, перевернувши праску над раковиною. Обе­режно порухайте праску, щоб злити залишки води.
Встановіть праску у вертикальне положення. Дочекайте­ся, поки підошва охолоне за кімнатної температури. Об­мотайте шнур електроживлення навколо основи праски. Зберігайте прилад у вертикальному положенні.
III. ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ
Самоочищення праски
1. Для видалення накипу та забруднень процедуру са­моочищення рекомендується проводити 2-3 рази намісяць. Чим жорсткіше використовувана вода, тим частіше потрібне самоочищення.
2. Для виконання самоочищення налийте воду в резер­вуар до позначки MAX.
22
3. Перекрийте подачу пари (рег улятор пари в положен­). Встановіть регулятор температури нагрівання
ні підошви в положення MAX. Підключіть праску до електромережі. Коли індикатор нагрівання згасне, від’єднайте праску
4.
від електромережі та помістіть її в горизонтальному положенні над раковиною. Натисніть і утримуйте кнопку самоочищення (Self
5.
clean), поки вихід гарячої води й пари з отворів пі­дошви не припиниться. При цьому рекомендується ру хат и праск у впе ред-н аза д. Пара й кипляч а во да, що виходять з отворів, видалять забруднення. Після очищення відкрийте кришку резервуара для
6.
води та злийте воду, що залишилася в резервуарі. Закрийте кришку.
7. Після того як підошва охолоне, протріть її поверхню
вологою тканиною.
8. У разі сильного забруднення рекомендується повто-
рити цикл самоочищення.
Очищення підошви
1.
Перед очищенням підошви праски переконайтеся, що вона відклю чена від ел ект ромере жі та по вністю охо лола.
2.
Охолоджену праску можна чистити вологою тканиною або губкою. У разі сильного забруднення використо­вуйте спеціальні засоби для чищення прасок із кера­мічною підошвою.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ поміщати корпус праски, вилку та шнур електроживлення під струмінь води або занурю­вати їх у воду.
RI-C220
UKR
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ використовувати губки з жорстким або абразивним покриттям, абразивні очищувальні засоби та розчинники (бензин, ацетон тощо).
Зберігання
Зберігайте прилад у сухому місці подалі від нагрівальних приладів і прямих сонячних променів. Щоб не пошкодити робочу поверхню, завжди зберігайте праску у вертикальному положенні. Не допускайте зіткнення підошви праски з металевими й іншими твердими предметами, щоб уникнути появи подряпин.
IV. ПЕРЕД ЗВЕРНЕННЯМ ДО СЕРВІС-ЦЕНТРУ
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Підошва праски залишається хо­лодною, індикатор нагрівання не горить
Прилад не підключено до електроме режі
Електророзетка несправна
-
Підключіть прилад до електромережі
Підклю чіть при лад до спр авної ел ект роро­зетки
Підошва праски нагрівається погано
Немає пари
Інтенсивніс ть подачі пари недо­статня
Встановлено дуже низьку температуру нагрівання
Регулятор пари повернуто вліво до упору, подачу пари перекрито
У резервуарі дуже мало води
Регулятор пари стоїть в положенні се редньої пари
Повертаючи регулятор нагрівання підошви праски, вст ановіть необхідну температуру
Встановіть регулятор пари в те положення, яке вам необхідне
Заповніть резервуар д ля води як мінімум на ¼
-
Повертаючи регулятор, збільште подачу пари
23
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Пара, що виходить з отворів пі­дошви праски, бруднить білизну
Пара, що виходить з отворів пі­дошви праски, бруднить білизну
Підошва праски забруднилась і бруднить білизну
З отворів підошви праски витікає вода
24
Ви використовували воду з хімічними добавками
Ви використовували дистильовану або пом’якшену воду
Ви не ви далили воду з рез ерву ара піс ля попереднього використання
Було встановлено дуже високу темпе ратуру
Ви недостатньо прополоскали білизну або прасуєте новий одяг, не прополо­скавши його
Встановлено дуже низьку температуру нагрівання підошви
Дуже низька температура підошви через часте натиснення кнопки інтен­сивної подачі пари
Не нали вай те в резервуа р вод у з хі мічн ими добавками
Використовуйте звичайну водопровідну во ду або сум іш з водо прові дної та оч ищеної води в пропорції 1:1
-
Проведіть самоочищення. Завжди виливай­те воду з праски після закінчення роботи
-
Очистіть підошву. Звіртеся з таблицею для вибору відповідної температ ури
Очистіть підошву. Прополощіть одяг, пере­конай тес я, що на ньом у не за лишило ся ми ла або інших очисних речовин, які можу ть зіпсувати праску
Встановіть регулятор нагрівання підошви в положення ••, ••• або MAX
Збіль ште інте рва ли між на тис нення ми кно­пки інтенсивної подачі пари
RI-C220
UKR
V. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
На цей виріб надається гарантія строком на 2 роки з моменту його придбання. Впродовж гарантійного періоду вироб­ник зобов’язується усунути шляхом ремонту, заміни деталей або заміни усього виробу будь-які заводські дефекти, викликані недостатньою якістю матеріалів або складання. Гарантія набуває чинності тільки у тому випадку, якщо дата купівлі підтверджена печаткою магазину і підписом продавця на оригінальному гарантійному талоні. Справжня гаран­тія признається лише у тому випадку, якщо прилад застосовувався відповідно до інструкції з експлуатації, не ремон­тувався, не розбирався і не був пошкоджений в результаті неправильного поводження з ним, а також збережена повна комплектність виробу. Ця гарантія не поширюється на природний знос виробу і витратні матеріали (фільтри, лампочки, керамічні і тефлонові покриття, гумові ущільнювачі і т. д.).
Термін служби виробу і термін дії гарантійних зобов’язань на нього обчислюються з дня продажу або з дати виготов­лення виробу (у разі, якщо дату продажу визначити неможливо).
Дату виготовлення приладу можна знайти в серійному номері, що розташований на ідентифікаційній наклейці на корпу сі виро бу. Серійни й номер ск лад аєт ься з 13 знаків. 6-й і 7-й зна ки позн ачають місяць, 8-й— рік ви пуску пр ист рою.
Встановлений виробником термін служби приладу складає 3 роки з дня його придбання за умови, що експлуатація виробу здійснюється відповідно до цієї інструкції і застосовних технічних стандартів.
Упаковку, посібник користувача, а також сам прилад необхідно утилізувати відповідно до місцевої програми по пере­робці відходів. Не викидайте такі вироби разом із звичайним побутовим сміттям.
25
Осы бұйымды пайдаланудың алдында оны пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқыңыз және анықтамалық ретінде сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс пайдалансаңыз, оның қызмет ету мерзімі көпке ұзарады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Өндіруші қауіпсіздік техникасы талаптарын және бұйымды пайдалану ережелерін ұстанбаудан туындаған зақымдар үшін жауап бермейді.
Бұл электр аспап тұрмыстық жағдайларда қолдан- арналған құрылғы болып табылады және пәтерлерде, қала сыртындағы үйлерде, қонақ үй нөмірлерінде, дүкендер, офистердің тұрмыстық бөлмелерінде немесе өнеркәсіптік емес пайдаланудың басқа жағдайларында қолданыла алады. Құрылғыны өнеркәсіптік немесе кез келген басқа мақсатсыз пайдала­ну бұйымды дұрыс пайдалану шарттарын бұзу болып табылады. Бұл жағдайда өндіруші ықтимал салдарлар үшін жауап бермейді.
26
Құрылғыны электр желіге қосудың алдында оның кернеуі аспап қоректенуінің номиналды кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз (бұйымның техникалық сипаттамасын неме­се зауыттық кестешесін қараңыз).
Аспаптың тұтынылатын қуатына арналған ұзартқышты пайдаланыңыз. Бұл талапты ұстанбау қысқа тұйықталуға немесе кабельдің тұтануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
Аспапты тек жерлендірілген розеткаға қосыңыз — бұл тоқ соғуға қарсы қорғаныстың міндетті талабы. Ұзартқышты пайдаланылғанда ол да жерлендірілгеніне көз жеткізіңіз.
Аспапты пайдаланған соң, сонымен қатар оны тазалау немесе жылжыту кезінде розеткадан ажыратыңыз. Электр бауды сымынан ұстамай, ашасынан құрғақ қолмен ұстап шығарыңыз.
Аспап электр желісіне қосылғанша қараусыз қалмауы тиіс.
RI-C220
KAZ
Су резервуарын толтырған кезде аспап электр желісінен өшірулі болуы тиіс.
Назар аударыңыз! Жұмыс кезінде аспап қызады! Үтік жұмыс істеп тұрған кезде және пайдаланған соң бірден оның таба­нына қол тигізбеңіз. Үтіктеуге арналған арнайы беттерді ғана қолданыңыз. Аспап­ты қараусыз қосулы күйінде қалдырмаңыз, пайдаланған соң бірден оны электр желісінен ажыратыңыз.
Электр қоректену бауын есіктен немесе жылу көздерінің қасында жүргізбеңіз. Электр бауы бұралмауын және бүгілмеуін, өткір заттарға, жиһаздың бұрыштары мен шеттеріне тимеуін байқаңыз.
ЕСТЕ САҚТАҢЫЗ: электр қоректену кабелін кездейсоқ зақымдасаңыз, кепілдік шарттарына сәйкес келмейтін ақауларға, сонымен қатар электр тоғының соғуына
әкеліп соқтыруы мүмкін. Зақымданған электр бауы сервис-орталықта жылдам ауыстыруды талап етеді.
Аспапты тазалаудың алдында ол электр желіден ажыратылғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз. Аспапты тазалау бойынша нұсқаулықтарды қатаң ұстаныңыз.
Аспап корпусын суға батыруға немесе су ағынына түсіруге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
Бұл аспап физикалық, жүйке немесе психикалық ауытқулары бар немесе тәжірибесі мен білімі жетіспейтін адамдардың (оның ішінде балалардың) қолдануына арналмаған, мұндай тұлғалар қадағаланып, олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлға осы аспапты қолдануға қатысты нұсқау жасалған жағдайлардан басқа. Балалардың аспаппен, оның жинақтаушыларымен, соны-
27
28
мен қатар зауыттық орамымен ойнауына жол бермеу мақсатында қадағалап отыру қажет. Құрылғыны тазалау және қызмет көрсетуді балалар ересектердің қарауынсыз жасамауы тиіс.
Аспапты өздігіңізбен жөндеуге немесе құрылымына өзгеріс енгізуге тыйым салына­ды. Қызмет көрсету және жөндеу бойынша барлық жұмыстарды авторландырылған сервис-орталық жасауы керек. Біліксіз жасалған жұмыс аспаптың бұзылуына, жарақат пен мүлік зақымдануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
Аспапты кез келген ақауы бар болғанда пайдалануға тыйым салынады.
Техникалық сипаттамалары
Үлгісі ..........................................................................................RI-C220
Қуаты ........................................................................................2200 Вт
Кернеуі .................................................................... 220-240 В, 50 Гц
Басқару типі .................................................................механикалық
Табан жабындысы .......................................................................қыш
Будың реттеліп жіберілуі ..................................... 25 г/мин дейін
Будың соққы функциясы .............................................................бар
Тігінен булау мүмкіндігі ..............................................................бар
«Тамшы-стоп» функциясы ..........................................................бар
Өзін-өзі тазалау функциясы.......................................................бар
Қақтан қорғаныс жүйесі ..............................................................бар
Қызып кетуден қорғаныс ............................................................бар
Екі күйдегі автоматты түрде өшіру .........................................бар
Автоматты түрде өшіру
индикациясы ...........................................жарықдиодты, дыбысты
Бау ұзындығы ...............................................................................1,8 м
Жинағы
Үтік ................................................................................................1 дана
Өлшеу стақаны ..........................................................................1 дана
Пайдалану бойынша нұсқаулық .........................................1 дана
Сервистік кітапша ....................................................................1 дана
Өндіруші өз өнімін жақсарту барысында бұл өзгерістер туралы қосымша хабарламай, бұйымның дизайны, жинағы, сонымен қатар техникалық сипаттамаларына өзгерістерді енгізу құқығына ие.
RI-C220
KAZ
Үлгі құрылымы A1
1. Су бүріккіш
2. Су ыдысының қақпағы
3. Бу жіберу реттегіші
4. Су бүріккіш түймешігі
5. Буды қарқынды жіберу түймешігі
6. Автоматты түрде өшу индикаторы
7. Электр қоректену бауы
8. Қызу индикаторы
9. Су ыдысы
10. Үтіктің табаны қызу индикаторы
11. Өзін-өзі тазалау түймешігі (Self clean)
12. Судың ең үлкен деңгейінің белгісі (MAX)
13. Үтік табаны
14. Өлшеу стақаны
I. АЛҒАШҚЫ ҚОСАР АЛДЫНДА
Бұйымды орамынан шығарып, барлық орау материалдары мен жарнамалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
Корпустағы ескертетін жапсырма, жапсырма-көрсеткіш (бар болса) және бұйымның сериялық нөмірі бар кестешені орнында міндетті түрде сақтаңыз! Бұйымда сериялық нөмірі жоқ болса, кепілдік қызмет көрсету құқығынан автоматты түрде айырыласыз.
Электр сымын толықтай жазыңыз. Тұрқы мен үтіктің табанын ылғалды матамен сүртіңіз. Құралды құрғақ етіп сүртіңіз.
Тасымалдаған немесе төмен температураларда сақтаған соң аспапты қосар алдында кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау қажет.
Жаңа үтіктің кейбір бөлшектеріне қорғаныс жабыны қапталған, сондықтан бірінші рет қосқан кезде жағымсыз иіс пайда болуы мүмкін. Бұл құралдың жұмысына қауіпсіз және тез кететін уақытша құбылыс.
II. ҮТІКТІ ПАЙДАЛАНУ
Жұмысқа дайындау және қосу
Аспап электр желіге қосылмағанына көз жеткізіңіз. Табан қызу реттегішін MIN күйіне, бу жіберу реттегішін күйіне ауыстырыңыз.
Су ыдысы қақпағын ашыңыз, үтік ұшын суретте көрсетілгендей жоғары көтеріңіз A2. Өлшеу стақаны көмегімен ыдысқа аспап корпусындағы MAX белгісінен асырмай су құйыңыз. Ыдыс қақпағын жабыңыз. Үтікті тік қойыңыз.
Су аспап корпусына немесе электр қоректену бауына тимеуі үшін оны кранның өзінен құймаңыз.
Аспап құбырдағы сумен жұмыс істеуге арналған. Егер өңіріңізде су өте кермек болса, құбырдағы және инералсыздандырылған суды 1:1 пропорциясымен араластыруға кеңес беріледі.
Үтік табанын қыздыру реттегішін бұрып, үтіктелетін матаға сәйкес келетін белгіні аспап корпусындағы белгінің қасына орнатыңыз.
29
Әртүрлі мата үшін үтіктеу режимін таңдау кестесі
Қызу
реттегішіндегі
белгі
••
•••
30
Мата типі Кеңестер
Акрил
Полиамид маталары (капрон, нейлон)
Полиуретан
Ацетат талшықтары
Полиэстер Ылғал мата арқылы үтіктеуге кеңес беріледі
Вискоза
Жібек
Жүн
Мақта
Зығыр
Абайлап үтіктеңіз. Буды пайдалану тәуекел болып табылады, үтіктің табанынан су ағып кетуі мүмкін, соның салдарынан матада ағыз пайда болады
Матаны ішкі жағынан үтіктеген жөн, өйткені ол қыздыруды нашар төзеді. Ацетат тез кебеді және үтіктеуді талап етпейді дерлік
Жоғары температурада түсін өзгертеді, жабысады, қатайып, бұзылады, отыруы мүмкін
Жібек матаға су бүркімеген жөн, өйткені ылғалдың әркелкілігінен айғыз қалыптасуы мүмкін
Матаға су себу немесе ылғал мата арқылы үтіктеу дұрыс болады. Жоғары темпе­ратурада отыруы мүмкін
Буландыру режиміне кеңес беріледі
RI-C220
KAZ
Бу жіберу реттегішін қажетті күйге орнатыңыз:
• реттегіш күйде үтіктеу үшін);
бу жіберу қарқындылығын көбейту/азайту үшін реттегішті бұрыңыз.
Электр қоректену бауын электр желіге қосыңыз. Автоматты түрде өшу және қыздыру индикаторлары жанады. Қызу ин­дикаторы өшкен соң (табан бекітілген температураға дейін қызған соң) үтіктей бастаңыз.
күйінде — будың жіберілуі жабық (құрғақ
Құрғақ күйде үтіктеу
Бу жіберу реттегішін күйге орнатыңыз. Мыжылған матаны сулау керек болса, суды бүрку функциясын пайдаланыңыз. Суды ыдысқа құймай, құғақ күйде үтіктеуге болады.
Суды бүрку функциясы
Үтік ыдысының суға толғанына көз жеткізіңіз. Су бүріккіш түймешігін басыңыз :
• ақырын, баяу — тамшылату үшін;
• жылдам қимылмен — бүрку үшін.
Буландырып үтіктеу
Буландырып үтіктегенде су ыдысын ең көп көлемінің кем дегенде ¼ толтырыңыз. Сапалы бу шығару үшін температу­ра реттегіші •• немесе ••• күйінде болуы керек.
Бу үтік табанындағы тесіктер арқылы шығады. Оның қарқындылығын бу реттегіші көмегімен ауыстыруға болады.
Үтік көлденең күйде тұрып, табанының температурасы жоғары болғанда ғана бу үнемі беріліп тұрады.
Егер бу жіберу реттегіші ашық тұрса ( күйінде емес), төменгі температурада үтік табанындағы тесіктерден су ағуы мүмкін.
Матаның қатты мыжылған жерін жазу керек болса, буды қарқынды жіберу түймешігін басыңыз : үтік табанындағы тесіктерден қысқа уақытылы қарқынды бу атқылап шығады. Будың тиімді сапасын шығару үшін басулардың арасында 3-5 секунд үзіліс жасаңыз.
Тігінен булау
Тігінен булау ілгіште ілініп тұрған заттарды, перде, шаршау және т.б. жазу үшін қолданылады. Тігінен булағанда табанды қыздыру температурасын және бу шығару реттегіштерін ең үлкен күйге орнатыңыз.
Үтікті буланатын бұйымнан бірнеше сантиметр аралығында тігінен ұстаңыз. Үтікті жоғарыдан төмен жылжытып, қарқынды бу жіберу түймешігін кішкентай үзілістермен басыңыз. 4-5 рет басқан сайын үтікті көлденең күйге ауыстырыңыз.
Егер қызу индикаторы жанса, жұмысты тоқтатыңыз және индикатор өшкенде булауды қайталаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Бу соққысында ыстық бу табаннан бірнеше сантиметрге атқылайды. Адам киіп тұрған киімді үтіктеуге тыйым салынады. Үтікті ыстық будан зардап шегуі мүмкін адамға немесе затқа бағыттамаңыз!
31
Автоматты түрде өшіру жүйесі
Егер аспап қозғалмай тұрса, автоматты түрде өшу жүйесі іске қосылады:
• көлденең немесе бүйірінде жатқан үтік үшін— 30 се­кундтан кейін;
• тігінен тұрған үтік үшін— 8 минуттан кейін.
Табанның қызуы тоқтайды. Бұл кезде ескерту сигналы естіледі (6 рет), автоматты түрде өшу индикаторы жыпылықтай ба­стайды.
Жұмысты жалғастыру үшін үтікті тұтқасынан көтеріңіз. Авто­матты түрде өшу индикаторы жыпылықтауды тоқтатады, табанның қызу индикаторы жанады. Қызу индикаторы өшкен соң бірден үтіктеуді қайталаңыз.
Жұмысты аяқтау
Жұмыс аяқталысымен табанды қыздыру реттегішін MIN күйіне, бу жіберу реттегішін күйіне орнатыңыз. Үтікті элеткржелісінен ажыратыңыз. Су ыдысы қақпағын ашыңыз және үтікті раковинаның үстінде аударып, суды ыдыстан төгіңіз. Су қалдықтарын төгу үшін үтікті абайлап сілкіңіз.
Үтікті тік қойыңыз. Табан бөлме температурасында суығанын күтіңіз. Электр қоректену бауын үтіктің сыртына ораңыз. Аспапты тік күйде сақтаңыз.
32
III. АСПАПТЫ КҮТУ
Үтіктің өзін-өзі тазалауы
1. Қақ пен кірді кетіру үшін өзін-өзі тазалау шарасын ай­ына 2-3 рет жасауға кеңес беріледі. Пайдаланылатын су кермек болғанымен өзін-өзі тазалау да жиірек болуы керек.
2. Өзін-өзі тазалау үшін суды ыдысқа MAX белгісіне дейін құйыңыз.
3. Буды жабыңыз (реттегіш температурасы реттегішін MAX күйіне орнатыңыз. Үтікті электр желіге қосыңыз.
4.
Қызу индикаторы өшкенде үтікті элеткржелісінен ажыратыңыз және раковинаның үстінде көлденең күйде ұстаңыз.
5. «Self clean» өзін-өзі тазалау түймешігін басыңыз және табан тесіктерінен ыстық су мен бу шыққанын қойғанша ұстаңыз. Бұл кезде үтікті алға-артқа шайқауға кеңес беріледі. Тесіктерден шығатын бу мен қайнаған су кірді кетіреді.
6. Тазалаған соң су ыдысы қақпағын ашыңыз және ыдыста қалған суды төгіңіз. Қақпақты жабыңыз.
7.
Табан суыған соң, оның бетін ылғал шүберекпен сүртіңіз.
8.
Қатты кір болғанда өзін-өзі тазалау айналымын қайталауға кеңес беріледі.
Табанды тазалау
1.
Үтік табанын тазалаудың алдында ол электр желіден ажыратылғанына және толық суығанына көз жеткізіңіз.
күйінде). Табанды қыздыру
RI-C220
KAZ
2. Суыған үтікті ылғал матамен немесе губкамен тазалауға болады. Қатты кірлегенде табаны қыш үтіктерді тазалаудың арнайы құралдарын пайдаланыңыз.
Үтік корпусы, аша немесе қоректену бауын аққан судың астында ұстауға немесе суға батыруға ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
Жабындысы қатты немесе абразивті сіңіргіштер, абразивті тазалау құралдар мен ерітінділерді пайдалануға ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ (бензин, ацетон және т.б.).
Сақтау
Аспапты қыздыру аспаптарынан және тікелей күн сәулелерінен алыс құрғақ жерде сақтаңыз. Жұмыс бетіне зақым тигізбеу үшін үтікті ылғи тік күйінде сақтаңыз. Сызат пайда болмау үшін үтік табанын металдық және басқа қатты заттарға тигізбеңіз.
IV. СЕРВИС-ОРТАЛЫҚҚА ЖОЛЫҒАР АЛДЫНДА
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
Үтік табаны суық болып тұр, қызу индикаторы жанбайды
Үтік табаны әлсіз қызады
Бу жоқ
Бу жіберу қарқын дылығы жетпейді
Аспап электр желіге қосылмаған Аспапты электр желіге қосыңыз
Электр розетка ақаулы Аспапты жөн электр розеткаға қосыңыз
Қыздырудың өте аз температурасы орнатылған
Бу реттегіші солға тірелгенше бұралған, будың жіберілуі жабық
Ыдыста су өте аз Су ыдысын кем дегенде ¼ толтырыңыз
Бу реттегіші орташа бу күйінде тұр Реттегішті бұрып, жіберілетін буды көбейтіңіз
Үтік табанын қыздыру реттегішін бұрап, қажетті температураны орнатыңыз
Бу реттегішін сізге керек күйге орнатыңыз
33
Ақау Ықтимал себебі Жою әдісі
Үтік табанынан шығатын бу киімді кірлетеді
Үтік табанынан шығатын бу киімді кірлетеді
Үтік табаны кірлеп, киімді былғайды
Үтік табаны тесіктерінен су ағады
34
Сіз химиялық қоспалары бар суды пайдаландыңыз
Сіз дистилля цияланған немесе жұмсақ суды пайдаландыңыз
Сіз алдыңғы пайдаланған соң ыды­стан суды кетірмедіңіз
Өте жоғары температура орнатылды
Кірді жететіндей шаймадыңыз не­месе жаңа киімді шаймай үтіктеп жатырсыз
Табанды қыздырудың өте аз темпе­ратурасы орнатылған
Қарқынды бу жіберу түймешігі жиі басылғанынан табан температура­сы өте төмен
Ыдысқа химиялық қоспалары бар суды құймаңыз
Кәдімгі құбырдағы суды немесе құбырдағы және минералсыздандырылған судың 1:1 пропорциясында қоспасын пайдаланыңыз
Өзін-өзі тазалатыңыз. Жұмыс аяқталған соң суды үтіктен ылғи төгіп тұрыңыз
Табанды тазалаңыз. Тиісті температураны таңдау үшін ке­стемен салыстырыңыз
Табанды тазалаңыз. Киімді шайыңыз, үстінде үтікті бұзуы мүмкін сабын немесе басқа тазалау құралы қалмағанына көз жеткізіңіз
Табанды қыздыру реттегішін ••, ••• немесе MAX күйіне орнатыңыз
Қарқынды бу жіберу түймешігін басу аралығын көбейтіңіз
RI-C220
KAZ
V. КЕПІЛДІК МІНДЕТТЕМЕЛЕР
Осы бұйымға сатып алынған сәттен 2 жылды мерзіміне кепілдік беріледі. Өндіруші кепілдік кезеңі ішінде жөндеу, бөлшектерді ауыстыру немесе бүкіл бұйымды ауыстыру жолымен материалдар немесе құрыдың сапасы жетіспеушілігінен туындаған кез келген зауыттық ақауларды жоюға міндеттенеді. Кепілдік тек сатып алу күні түпнұсқалық кепілдік талонында дүкен мөрімен және сатушы қолымен расталған жағдайда ғана күшіне енеді. Осы кепілдік тек бұйым пайдалану бойынша нсұқаулыққа сәйкес қолданылған, жөнделмеген, бұзылмаған және онымен дұрыс жұмыс істемеу нәтижесінде зақымданбаған, сонымен қатар бұйымның толық жинағы сақталған жағдайда танылады. Осы кепілдік бұйымның табиғи тозуына және шығын мате­риалдарына таралмайды (сүзгілер, шамдар, қыш және тефлондық тығыздауыштар және т.б.).
Бұйымның қызмет мерзімі мен кепілдік міндеттемелердің жарамдылық мерзімі өндірілген кезден бастап немесе бұйым жасалған кезден бастап есептеледі (егер сатылған күнін анықтау мүмкін болмаса).
Аспаптың өндірілген кезі бұйым корпусындағы сәйкестендіру жапсырмасында орналасқан сериялық нөмірден табуға бо­лады. Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады. 6-ші және 7-шы белгілер айды, 8-ші — құрылғы шыққан жылды білдіреді.
Өндіруші бекіткен аспаптың қызмет ету мерзімі бұйымның пайдаланылуы осы нұсқаулық пен қолданылатын техникалық стандарттарға сәйкес жүруі жағдайында сатып алынған күнінен 3 жыл құрайды.
Орамды, пайдаланушы нұсқаулығын, сонымен қатар аспаптың өзін қалдықтарды қайта өңдеу бойынша жергілікті бағдарламаға сәйкес пайдаға асыру керек. Мұндай бұйымдарды әдеттегі тұрмыстық қоқыспен тастамаңыз.
35
Înainte de a utiliza acest produs, citiţi cu atenţie manualul de exploatare şi păstraţi-l ca referinţă. Utilizarea corectă a dispozitivului va prelungi considerabil durata de exploatare.
MĂSURI DE SECURITATE
Producătorul nu este responsabil pentru daune cauzate de nerespec­tarea cerinţelor tehnicii securităţii şi regulilor de exploatare a produsului.
Acest aparat electric de pentru în condiţii de uz casnic şi poate  apli­cat în apartamente, case de ţară, camere de hotel, în menajere inte­rioare în magazine, birouri sau în alte condiţii similare de exploatare neindustrială. Utilizarea industrială sau orice altă utilizare necorespun­zătoare a dispozitivului va  consi­derată ca încălcare a condiţiilor
36
adecvate de funcţionare a produsu­lui. În acest caz producătorul nu este responsabil pentru posibilele con­secinţe.
• Înainte de a conecta dispozitivul la o priză electrică, vericaţi dacă ten­siunea ei coincide cu tensiunea no­minală de alimentare a dispozitivu­lui (vedeţi caracteristicile tehnice sau tabliţa din fabrică a produsului).
Folosiţi un cablu prelungitor, calcu­lat la necesarul de putere a dispo­zitivului. Nerespectarea acestei cerinţe poate duce la scurtcircuit sau incendiu de cablu. Conectaţi aparatul numai la prize,
• care au legătură cu pămîntul–
ROU
RI-C220
aceasta este o cerinţă obligatorie de protecţie împotriva şocurilor electrice. Folosind un cablu prelun­gitor, asiguraţi-vă că acesta are, de asemenea, legătură cu pămîntul. Deconectaţi aparatul din priză după
• utilizare, precum şi în timpul de curăţare sau de deplasare. Scoateţi cablul electric din priză cu mâinile uscate, ţineţi-l de ştecher şi nu de cablu.
• Dispozitivul nu trebuie să e lăsat nesupravegheat până când este conectat la reţeaua de alimentare.
În timpul umplerii rezervorului de apă dispozitivul trebuie să e deco­nectat de la reţeaua de alimentare.
ATENŢIE! În timpul funcţionării dispozitivul se încălzeşte! Nu atin­geţi cu mâinile talpa erului de călcat în timpul funcţionării lui şi imediat după utilizare. Utilizaţi doar suprafeţe speciale pentru căl­cat. Nu lăsaţi dispozitivul în func­ţiune nesupravegheat, deconec­taţi-l de la reţeaua electrică imediat după utilizare.
Nu întindeţi cablul de alimentare pe sub uşi sau în apropierea surse­lor de căldură. Asiguraţi-vă că cablul electric nu s-a sucit şi nu s-a îndoit, nu este în contact cu obiecte ascu­ţite, colţuri si margini de mobilier.
REŢINEŢI: deteriorările aleatoare a cablului de alimentare electrică
37
pot provoca defecte, care nu cores­pund condiţiilor de garanţie, pre­cum şi la şoc electric. Cablul electric deteriorat necesită înlocuire de urgenţă în centru service.
• Înainte de a curăţa aparatul, asigu­raţi-vă că el este deconectat de la priză şi este complet răcit. Urmaţi strict instrucţiunile pentru curăţarea aparatului (vezi secţiunea „Curăţarea şi depozitarea dispozitivului”).
SE INTERZICE de scufundat corpul aparatului în apă sau de-l pus sub jet de apa!
Acest dispozitiv nu este destinat pentru utilizarea de către persoa­nele (inclusiv copiii), care au dere-
38
glări zice, nervoase sau psihice sau duc lipsă de experienţă şi cunoştin­ţe, cu excepţia cazurilor, în care astfel de persoane se aă sub su­praveghere sau au fost instruite în privinţa utilizării acestui aparat de către persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Este necesar să se efectueze o supraveghere asupra copiilor cu scopul neadmiterii aces­tora a jocurilor cu aparatul, acceso­rii, precum si cu ambalaul de fabri­că. Curăţarea şi întreţinerea dispozitivului nu trebuie să se efec­tuieze de către copiii nesuprave­gheaţi de adulţi. Se interzice repararea aparatului
ROU
RI-C220
independent sau efectuarea modi­cărilor în structura acestuia. Repa­rarea aparatului trebuie să e efec­tuată exclusiv în centrul de service specializat autorizat. Reparaţia efectuată neprofesional poate duce la defecţiuni, leziuni şi deteriorarea bunurilor.
Nu utilizaţi dispozitivul în cazul oricărui defect.
Caracteristici tehnice
Model.........................................................................................RI-C220
Putere ......................................................................................... 2200 W
Tensiune...................................................................220-240 V, 50 Hz
Tip de control ..........................................................................mecanic
Acoperirea vasului ................................................................ceramică
Alimentare reglabilă cu aburi ............................pînă la 25 g/min
Funcţia de şut cu aburi .................................................................este
Posibilitatea tratării verticale cu aburi ....................................este
Funcţia „Anti-picături” ..................................................................este
Funcţia de autocurăţare ...............................................................este
Sistem de protecţie împotriva depunerii de calcar .............este
Protecţie la supraîncălzire.......................................................... este
Deconectare automată în două poziţii ....................................este
Indicaţie la deconectare automată ...................................cu diodă
electroluminiscentă, sonoră
Lungimea cablului de alimentare ..........................................1,8 m
Completare
Fier de călcat ................................................................................1 buc.
Pahar cotat ....................................................................................1 buc.
Instrucţiuni de utilizare ............................................................1 buc.
Carte de service ...........................................................................1 buc.
Producătorul î-şi rezervă dreptul de a opera modicări în designul, completarea mări, precum şi caracteristicile teh­nice ale aparatului în procesul de perfecţionare continuă a gamei de producţie fără o noticare prealabilă despre aces te modicări.
-
39
Construcția modelului
1. Pulverizator de apă
2. Capacul rezervorului de apă
3. Regulator de alimentare cu aburi
4. Buton de pulverizare a apei
5. Buton de alimentare intensivă cu aburi
6. Indicator de deconectare automată
7. Cablu de alimentare
8. Indicator de încălzire
9. Rezervor de apă
10. Regulator de încălzire a tălpii erului de călcat
11. Buton de autocurăţare (Self clean)
12. Marcajul nIvelului maxim de apă (MAX)
13. Talpa erului de călcat
14. Pahar cotat
I. ÎNAINTE DE PRIMA CONECTARE
Despachetaţi dispozitivul, înlăturaţi toate materialele de am­balare şi autocolante promoţionale.
Păstraţi obligatoriu pe loc autocolante de avertizare, autoco­lante-indicatoarele (în cazul prezenţei lor) şi plăcuţa cu nu­mărul de serie a dispozitivului pe corpul lui! Lipsa numărului de serie pe dispozitiv va anula automat drepturile de deser­vire garantată.
Relaxaţi-vă complet cablul de alimentare. Ștergeţi carcasa şi talpa erului de călcat cu o cârpă umedă. Ștergeţi dispozitivul cu uscat.
După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este necesar să menţineţi dispozitivul la temperatura camerei nu
40
mai puţin două ore înainte de conectare.
Pe careva detalii ale noului er de călcat este aplicat un strat protector, deaceea la prima conectare poate apărea un miros neplăcut. Acesta este un fenomen temporar, care este perfect sigur pentru activitatea dispozitivului şi repede dispare.
II. UTILIZAREA FIERULUI DE CĂLCAT
Pregătirea de lucru şi conectare
Asiguraţi-vă că erul de călcat nu este conectat la reţeaua electrică. Rotiţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia MIN iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia
Deschideţi capacul rezervorului de apă, ridicaţi vîrful erului de călcat în sus, cum este arătat în gură A2. Cu ajutorul paha­rului cotat turnaţi în rezervor apă nu mai sus de marcajul MAX pe corpul dispozitivului. Închideţi capacul rezervorului. Plasaţi erul de călcat în poziţie verticală.
Nu turnaţi apă direct de la robinet, pentru a evita nimerirea acesteia pe corpul dispozitivului sau pe cablul de alimentare.
Dispozitivul este destinat pentru activitatea cu apă de la robinet. Dacă în regiunea dumneavoastră apa este foarte dură, vă recomandăm să amestecaţi apa de la robinet şi apa cură­ţată în proporţia de 1:1.
Cu rotirea regulatorului de încălzire a tălpii fierului de căl­cat plăsaţi simbolul corespunzător al ţesăturii călcate alături de marcarea pe corpul dispozitivului. Urmaţi recomandările din tabel.
.
ROU
RI-C220
Tabel de selectare a regumurilor de călcat pentru diferite tipuri de țesături
Simbol pe
regulator
încălzire
Tip de țesătură Recomandări
de
Acril
Țesături din polia­midă (capron, nai­lon)
Poliuretan
Fibre din acetat
Călcaţi cu precauţie. Utilizarea aburului este riscantă, este posibilă scurgerea apei din talpa erului de călcat, şi ca urmare apăriţia petelor pe ţesătură
Călcaţi mai bine ţesătură pe partea dorsală, deoarece ea nu este rezistentă la încălzire. Acetatul se usucă repede şi practic nu necesită a  călcat
Poliester Se recomandă călcarea printr-o cârpă umedă
La temperatura înaltă îşi schimbă culoarea, se lipeşte, se întăreşte şi se distruge, este posi­bilă contracţia ţesăturii
Preferabil de a nu stropi ţesătura de mătase cu apă, deoarece de la umezirea neuniformă este posibilă apăriţia petelor
Preferabil de a stropi ţesătura cu apă sau a o călca printr-o cârpă umedă. La temperatură înaltă este posibilă contracţia ţesăturii
Se recomandă regim de tratare cu aburi
•••
Viscoză
Mătase
••
Lână
Bumbac In
41
Instalaţi regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia necesară:
regulatorul este în poziţia — alimentarea cu aburi este
• blocată (pentru călcatul uscat);
rotiţi regulatorul pentru majorarea/micşorarea intensită­ţii de alimentare cu aburi.
Conectaţi cablul de alimentare la reţeaua electrică. Se vor ilumina indicatoarele de deconectare automată şi încălzire. După ce indicatorul de încălzire se va stinge (talpa s-a încălzit pînă la temperatura setată) începeţi călcatul.
Călcatul uscat
Instalaţi regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia necesa­ră: La necesitatea umezirii ţesăturii boţite utilizaţi funcţia de pulverizare a apei. Puteţi utiliza călcatul uscat fără a turna apă în rezervor.
Funcția de pulverizare a apei
Asiguraţi-vă că rezervorul erului de călcat este umplut cu apă. Apăsaţi butonul de pulverizare a apei
• încet, lin — pentru stropire;
• cu mişcări rapide — pentru pulverizare.
Călcatul cu aburi
La călcatul cu aburi umpleţi rezervorul de apă cel puţin de ¼ din volumul maxim. Pentru obţinerea aburului calitativ regu­latorul temperaturii trebuie să e în poziţia •• sau •••.
Aburul vine din oriciile tălpii erului de călcat. Puteţi modi­ca intensitatea lui cu ajutorul regulatorului de aburi.
42
Alimentarea continuă a aburului se produce numai atunci, când erul de călcat se aă în poziţia orizontală, la tempe­ratura înaltă a tălpii.
Dacă regulatorul de alimentare cu aburi este deschis (nu în poziţia ), la temperatura joasă este posibilă scurgerea apei din oriicile tălpii erului de călcat.
La necesitatea călcării părţii ţesăturii foarte boţite apăsaţi butonul de alimentare intensivă cu aburi : se va produce evacuarea intensivă de scurtă durată a aburului din oriciile tălpii erului de călcat. Pentru obţinerea calităţii optime a aburului faceţi pauze de 3-5 secunde între apăsari.
Tratarea verticală cu aburi
Tratarea verticală cu aburi se utilizează pentru călcatul haine­lor atîrnate pe umeraşe, perdelelor, draperilor, etc. La tratarea verticală cu aburi plasaţi regulatoarele de temperatură de încălzire a tălpii şi alimentare cu aburi în poziţia maximă.
Țineţi erul de călcat vertical la o distanţă de câţiva centimen­tri de la articolul prelucrat. Apăsaţi butonul de alimentare in­tensivă cu aburi cu intervale scurte, conducând erul de călcat de sus în jos. După ecare 4-5 apăsări puneţi erul de călcat în poziţia orizontală.
Dacă s-a iluminat indicatorul de încălzire, opriţi călcatul şi restabiliţi procesul de tratare verticală cu aburi când indicato­rul se va stinge.
ATENŢIE! La şutul cu aburi aburul erbinte se evacuează la câţiva centimetri de la talpă. Nu călcaţi haina îmbrăcată pe
ROU
RI-C220
o persoană. Nu orientaţi erul de călcat spre o persoana sau obiecte care pot suferi din urma aburului erbinte!
Sistemul de deconectare automată
Dacă dispozitivul se aă într-o stare nemişcată, se va declanşa sistemul de deconectare automată:
• pentru erul de călcat în poziţie orizontală sau pe o par­te — după 30 de secunde;
pentru erul de călcat în poziţie verticală — după 8 minute.
Încălzirea tălpii se va opri. În acest timp va răsuna un semnal de avertizare (6 ori), iar indicatorul de deconectare automată va începe să clipească.
Pentru continuarea funcţionării ridicaţi erul de călcat de mâ­ner. Indicatorul de deconectare automată va opri clipirea, se va ilumina indicatorul de încălzire a tălpii. De îndată ce indicato­rul de încălzire se va stinge, continuaţi călcatul.
Finalizarea lucrului
La nalizarea lucrului plasaţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia MIN iar regulatorul de alimentare cu aburi în poziţia Deconectaţi erul de călcăt de la reţeaua electrică. Deschideţi capacul rezervorului de apă şi scurgeţi apa din rezervor, întorcând erul de călcat deasupra chiuvetei. Agitaţi uşor erul de călcat, pentru a scurge reziduurile de apă.
Plasaţi erul de călcat în poziţie verticală. Aşteptaţi pînă când talpa se va răci pînă la temperatura camerei. Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul bazei erului de călcat. Păstraţi dispozitivul în poziţie verticală.
III. ÎNTREȚINEREA DISPOZITIVULUI
Autocurățarea erului de călcat
1.
Pentru înlăturarea depunerilor de calcar şi murdăriei efec­tuaţi procedura de autocurăţare de 2-3 ori pe lună. Cu cât apa utilizată este mai dură, cu atât mai des este necesară autocurăţarea. Pentru efectuarea autocurăţării turnaţi apa în rezervor pînă
2. la marcajul MAX.
3.
Opriţi alimentarea aburului (regulatorul de aburi în poziţia ). Plasaţi regulatorul temperaturii de încălzire a tălpii în poziţia MAX. Conectaţi erul de călcat la reţeaua electrică.
4.
Când indicatorul de încălzire se va stinge, deconectaţi erul de călcat de la reţeaua electrică şi plasaţi-l în poziţia verticală deasupra chiuvetei.
5. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de autocurăţare „Self clean”, pînă când apa şi aburul erbinte vor ieşi din ori­ciile tălpii. În acest timp se recomandă agitarea erului de călcat înainte şi înapoi. Aburul şi apă clocotită care iese vor îndepărta murdăria.
.
După curăţare deschideţi capacul rezervorului de apă şi
6. scurgeţi apa rămasă în rezervor. Închideţi capacul.
7. După ce talpa se va răci, ştergeţi suprafaţa acesteia cu o cârpă umedă. În cazul murdăriei excesive se recomandă repetarea ciclu-
8. lui de autocurăţare.
43
Curățarea tălpii
1.
Înainte de curăţarea tălpii erului de călcat, asiguraţi-vă că acesta este deconectat de la reţeaua electrică şi s-a răcit complet.
2. Puteţi curăţa erul de călcat răcit cu o cârpă umedă sau un burete. În cazul murdăriei excesive utilizaţi produse de curăţare speciale pentru curăţarea erurilor de călcat cu talpa ceramică.
NU plasaţi corpul erului de călcat, stecherul şi cablul de alimentare electrică sub jet de apă şi nu le scufundaţi în apă. NU utilizaţi burete cu acoperire dură sau abrazivă, detergenţi sau dizolvanţi abrazivi (benzină, acetonă, etc.).
Păstrare
Păstraţi dispozitivul la un loc uscat, departe de lumina directă a soarelui şi dispozitivele de încălzire. Pentru a evita deteriorarea suprafeţei de lucru, întotdeauna păstraţi erul de călcat în poziţia verticală. Nu admiteţi contactul tălpii erului de călcat cu obiecte metalice sau alte dure pentru a evita apariţia zgîrieturilor.
IV. ÎNAINTE DE A APELA LA UN CENTRU DE DESERVIRE
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Dispozitivul nu este conectat la reţeaua elec­trică
Priza electrică nu este în stare de funcţionare
Este setată temperatura de încălzire prea joasă
Regulatorul aburului este derulat spre stânga până la capăt, alimentarea cu abur este blo­cată
Conectaţi dispozitivul la reţeaua electrică
Conectaţi dispozitivul la priza electrică în stare de func­ţionare
Cu rotirea regulatorului de încălzire a tălpii erului de călcat setaţi temperatura necesară de încălzire
Plasaţi regulatorul în poziţia necesară
44
Talpa erului de călcat rămâne rece, indicatorul de încălzire nu se ilumi­nează
Talpa erului de călcat se încălzeşte slab
Lipseşte aburul
ROU
RI-C220
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Intensitatea alimentarării cu aburi nu este sucientă
Aburul care iese din talpa erului de călcat murdă­reşte rufele
Aburul care iese din talpa erului de călcat murdăreş­te rufele
Talpa erului de călcat este murdară şi murdăreş­te rufele
Din oriciile tălpii erului de călcat se scurge apa
În rezervor este prea puţină apă Umpleţi rezervorul de apă minimum de ¼
Regulatorul aburului este plasat în poziţia aburului mediu
Aţi utilizat apa cu aditivi chimici Nu umpleţi în rezervorul apă cu aditivi chimici
Aţi utilizat apă distilată sau dedurizată
Nu aţi înlăturat apa din rezervor după utili­zarea anterioară
A fost setată temperatura prea înaltă
Rufele au fost clătite insucient sau Dvs călcaţi hainele noi fără a le clăti preventiv
Este setată temperatura de încălzire a tălpii prea joasă
Temperatura tălpii este prea joasă din cauza apăsărilor frecvente a butonului de alimen­tare intensivă cu aburi
Rotind regulatorul, majoraţi alimentarea cu aburi
Utilizaţi apă obişnuită din robinet sau un amestec de apă din robinet cu apă curăţată în proporţie de 1:1
Efectuaţi autocurăţarea. Întotdeauna scurgeţi apa din erul de călcat la nalizarea lucrului
Efectuaţi curăţarea tălpii. Consultaţi tabelul pentru a selecta temperatura corespunzătoare
Efectuaţi curăţarea tălpii. Clătiţi hainele, asiguraţi-vă de faptul, că pe ele nu au rămas elemente de săpun sau alţi detergenţi care pot duce la deterioararea erului de călcat
Plasaţi regulatorul de încălzire a tălpii în poziţia ••, ••• sau MAX
Majoraţi intervalele între apăsările butonului de alimen­tare intensivă cu aburi
45
V. OBLIGAȚII DE GARANȚIE
Pentru acest produs se acordă un termen de garanţie de 2 ani de la momentul procurării. În timpul perioadei de garanţie pro­ducătorul se obligă să înlăture prin reparare, schimbare a pieselor sau schimbare a produsului complet orice defecte de fabrică provocate de calitatea insucientă a materialelor sau de rasamblare. Garanţia intră în vigoare numai în cazul în care data pro­curării este conrmată prin ştampila magazinului şi semnătura vînzătorului pe talonul de garanţie original. Prezenta garanţie se recunoaşte numai în cazul în care produsul a fost utilizat în conformitate cu instrucţiunea de exploatere, nu a fost reparat, nu a fost dezasamblat şi nu a fost defectat în rezultatul manipulării incorecte, precum şi păstrată toată completarea produsului. Prezenta garanţie nu se răspîndeşte asupra uzurei normale a produsului şi asupra consumabilelor (ltrelor, becului, acoperirilor ceramice şi de teon, garniturilor de etanşare etc.).
Termenul de exploatare a produsului şi termenul de valabilitate a garantiei se calculează de la data vânzării sau de la data fa­bricării produsului (în cazul în care data de vânzare e imposibil de determinat).
Data fabricării dispozitivului poate  găsită în numărul de serie, amplasat pe eticheta de identicare ataşată pe carcasa produ­sului. Numărul de serie este format din 13 simboluri. Simbolurile 6 si 7 indica luna, 8 — anul de producere a dispozitivului.
Termenul de servire a aparatului stabilit de producător constituie 3 ani din momentul procurării cu condiţie că exploatarea produsului este efectuată în corespundere cu instrucţiunea dată şi standardele tehnice.
Ambalajul, îndrumătorul utilizatorului, precum şi aparatul este necesar de utilizat în conformitate cu programul local de prelucra­re a deşeurilor. Nu aruncaţi astfel de produse împreună cu gunoiul obişnuit.
46
Производитель: «Пауэр Пойнт Инк. Лимитед» №1202 Хай Юн Гэ (B1) Лин Хай Шан Чжуан Сямейлин Футьян, Шеньжень, Китай, 518049. По лицензии REDMOND Индастриал Груп, ЛЛСи Уан Коммерс Плаза, 99 Вашингтон-авеню, сьют 805А, Олбани, Нью-Йорк, 12210, Соединенные Штаты Америки.
Импортер: ООО «АЛЬФА», 195027, г. Санкт-Петербург, Свердловская набережная, д. 44, литера Б.
© REDMOND. Все права защищены. 2015 Воспроизведение, передача, распространение, перевод или другая переработка данного документа или любой его части
без предварительного письменного разрешения правообладателя запрещены.
Produced by Redmond Industrial Group LLC One Commerce Plaza, 99 Washington Ave, Ste. 805A, Albany, New York, 12210, United States www.redmond.company www.multivarka.pro Made in China
RI-C220-CIS-UM-5
Loading...