RCA ITC222 Diagram

SERVICE MANUAL DOCUMENTATION TECHNIQUE TECHNISCHE DOKUMENTATION DOCUMENTAZIONE TECNICA DOCUMENTACION TECNICA
TV
ITC222
WARNING : Before servicing this chassis please read the safety recommendations.
ATTENTION : Avant toute intervention sur ce châssis, lire les recommandations de sécurité.
ACHTUNG : Vor jedem Eingriff auf diesem Chassis, die Sicherheitsvorschriften lesen.
ATTENZIONE : Prima di intervenire sullo chassis, leggere le norme di sicurezza.
IMPORTANTE : Antes de cualquier intervención, leer las recomendaciones de seguridad.
Code : 357 388 00 - 1203 / 6M - ITC222 - Print.
No copying, translation, modification on other use authorized. All rights reserved worldwide. • Tous droits de reproduction, de traduction, d'adaptation et d'exécution réservés pour tous les pays. • Sämtliche Urheberrechte an diesen Texten und Zeichnungen stehen uns zu. Nachdrucke, Vervielfältigungen - auch auszugsweise - nur mit unserer vorherigen Zustimmung zulässig. Alle Rechte vorbehalten. • I diritti di riproduzione, di traduzione, e esecuzione sono riservati per tutti i paesi. • Derechos de reproduccion, de traduccion, de adaptacion y de ejecucion reservados para todos los paises.
MAIN
FRANÇAIS ESPAÑOLDEUTSCHENGLISH ITALIANO
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
NC
21
17
19
15
13
20
18
16
14 12
11
9
10
8
7
5 3
1
6 4
2
NC
AUDIO "R"
AUDIO "R"
AUDIO "L"
NOTE :
... etc. identifies each
pcb module.
AUDIO "D"
AUDIO "D"
AUDIO "G"
AUDIO
"BLEU"
AUDIO "G" MONO
"BLEU"
COMMUT. LENTE
"VERT"
"VERT"
"ROUGE"
COMMUT. RAPIDE
COMMUT. RAPIDE
VIDEO
VIDEO SYNCHRO
BLINDAGE PRISE
AUDIO "R"
AUDIO "R"
AUDIO "L"
AUDIO
"BLAU"
AUDIO "L" MONO
"BLAU"
AV
UMSCHALTUNG
"GRÜN"
"GRÜN"
"ROT"
AUSTASTUNG
AUSTASTUNG
VIDEO
VIDEO ODER
SYNCHRO
ABSCHIRMUNG DES STECKERS
AUDIO "D"
AUDIO "D"
AUDIO "I"
AUDIO
"AZUL"
AUDIO "I" MONO
AZUL
"CONMUTACION
LENTA"
"VERDE"
"VERDE"
"ROJA"
"CONMUTACION
RAPIDA"
"CONMUTACION
RAPIDA"
VIDEO
VIDEO O SINCRO
BLINDAJE
DEL ENCHUFE
AUDIO "D"
AUDIO "D"
AUDIO "S"
AUDIO
"BLU"
AUDIO "S" MONO
BLU
"COMMUTAZIONE
LENTA"
"VERDE"
"VERDE"
"ROSSO"
"COMMUTAZIONE
RAPIDA"
"COMMUTAZIONE
RAPIDA"
VIDEO
VIDEO O SINCRO
INVOLUCRO METAL-
LICO DELLA PRESA
AUDIO "L" MONO
"BLUE"
"GREEN"
AV LINK AV LINK AV LINK AV LINK AV LINK
"GREEN"
"RED"
"ROUGE" "ROT" "ROJA""ROSSO""RED"
SLOW SWITCH
FAST SWITCH
VIDEO
VIDEO VIDEO VIDEOVIDEOVIDEO
PLUG SCREEN
BOX
VIDEO OR "SYNC"
FAST SWITCH
AUDIO
"BLUE"
: OUTPUT - SORTIE - AUSGANG - USCITA - SALIDA
: EARTH - MASSE - MASSE - MASSA - MASA
MAIN
NOTE :
... etc. repères des
platines constituant l'appareil.
MAIN
NOTA :
... etc. marcas de las
placas que constituyen el aparato.
MAIN
NOTA :
... ecc. sigla delle
piastre dell' apparecchio.
MAIN
HINWEIS :
... usw. Kennzeichnung der Platinen, aus denen das Gerät zusammengesetzt ist.
: INPUT - ENTRÉE - EINGANG - ENTRATA - ENTRADA
Do not disconnect modules when they are energized! Repairs on power supply section are to be carried out only with isolating transformer.
Ne pas retirer les modules lorsqu' ils sont sous tension. N'effectuer les travaux de maintenance sur la partie reliée au secteur (Switch Mode) qu'au travers d'un transformateur d'isolement.
Module nicht bei eingeschaltetem Gerät entfernen! Servicearbeiten am Netzteil nur unter Verwendung eines Regeltrenntrafos durchführen.
Non scollegare le piastre quando sono alimentate! Per le riparazioni sulla sezione alimentatore, utilizzare un trasformatore isolatore.
No desconectar los módulos cuando están activados. Las reparaciones en la sección de alimentación de energía deben ser ejecutadas solamente con un transformador de separación.
Indicates critical safety components, and identical components should be used for replacement. Only then can the
operational safety be garanteed.
Le remplacement des éléments de sécurité (repérés avec le symbole ) par des composants non homologués selon la Norme CEI 65 entraine la non-conformité de l'appareil. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant n'est plus engagée.
Wenn Sicherheitsteile (mit dem Symbol gekennzeichnet) nicht durch Original - Ersatzteile ersetzt werden, erlischt die Haftung des Herstellers.
La sostituzione dei componenti di sicurezza (evidenziati con il segno ) con componenti non omologati secondo la norma CEI 65 comporta la non conformitá dell'apparecchio. In tal caso è "esclusa la responsabilità " del costruttore.
La sustitución de elementos de seguridad (marcados con el simbolo ) por componentes no homologados segun la norma CEI 65, provoca la no conformidad del aparato. En ese caso, el fabricante cesa de ser responsable.
MEASUREMENT CONDITIONS - CONDITIONS DE MESURES - MESSBEDINGUNGEN
CONDIZIONI DI MISURA - CONDICIONES DE MEDIDAS
RECEIVER :
On UHF,input level : 1 mV, bar test pattern :
- PAL, I standard, 100% white. Via the scart socket, input level : 1 Vpp, bar test pattern : Colour, contrast and brightness at mid-position, sound at minimum.
Programme selected : PR 01. DC voltages measured between the point and earth using a digital
voltmeter.
RICEVITORE :
In UHF, livello d'entrata 1 mV, monoscopio barre :
- PAL, norma G. bianco 100%. Via SCART, livello d'entrata 1 Vpp, monoscopio barre : Colore, Contrasto, Luminositá media, Suono minimo.
Programma selezionato PR 01. Tensioni continue rilevate rispetto alla massa con un voltmetro digitale.
RECEPTEUR : En UHF, niveau d'entrée 1 mV mire de barres
- SECAM, Norm L, Blanc 100%. Par la prise Péritélévision, niveau d'entrée 1 Vcc, mire de barres . Couleur, contraste, lumière à mi-course, son minimum.
Programme affecté PR 01. Tensions continues relevées par rapport à la masse avec un
voltmètre numérique.
RECEPTOR : En UHF, nivel de entrada 1 mV, mira de barras :
- PAL, norma G, blanco 100%. Por la toma Peritelevision, nivel de entrada 1 Vpp mira de barra. Color, Contraste, luz a mitad de carrera, Sonido minimo.
Programa afectado PR 01. Tensiones continuas marcadas en relacion a la masa con un voltimetro digital.
EMPFÄNGER : Bei UHF Eingangspegel 1 mV, Farbbalken :
- PAL, Norm G, Weiss 100%. Über die Scartbuchse : Eingangspegel 1 Vss, Farbbalken : Farbe, Kontrast, Helligkeit in der Mitte des Bereichs, Ton auf Minimum.
Zugeordnetes Programm PR 01. Gleichspannungen mit einem digitalen Voltmeter zur Masse gemessen.
ITC222 First issue 12 / 03 3
BLK/
POWER / SCAN BOARD SMALL SIGNAL BOARD
DESCRIPTION WIR. CONNECT- ADJUST. POWER SCAN PSB POWER REMOTE HF FRONT VIDEO
AUDIO
SSB CRT DYNAMIC FCB
DIAGR. SAFETY MENTS (PP) (DP) PCB (SPP) (RP) TUNER END (FE) (VP) (AP) PCB FOCUS KDB
EP222**GW****0*00
5 - 8 9 10-24 25-26 27-28 29-34
ES222 M5**08RF30 00
5 - 8 9 10-24 35-36 37-40 41-42 43-48 49-52 56-62 63-69 53-55 70-72 75-77
EP222**IW****0* 00
5 - 8 9 10-24 25-26 27-28 29-34
ES222 M5**08RF30 00
5 - 8 9 10-24 35-36 37-40 41-42 43-48 49-52 56-62 63-69 53-55 70-72 75-77
INFORMATION - INFORMATIONS - INFORMATIONEN
INFORMAZIONE - INFORMACIONES
The ITC222 chassis is equipped with two main boards :
- Power/Scan Board :PSB - Designation: EP222 **GW... and Small Signal Board: SSB - Designation: ES222M5... Chassis group table
1 - The electronic chassis configuration (modules) and schematic diagram page numbers. 2 - The modules configuration.
Les chassis ITC222 sont constitués de deux platines principales:
- Platine Balayage/Alimentation: PSB-Désignation:
EP222 **GW
... et Platine petits signaux: SSB-Désignation:
ES222M5
.. Le tableau ci-dessous regroupe : 1 - L’environnement électronique de chaque chassis (modules) et le numéro de page où il est décrit. 2 - La désignation des modules.
Das Chassis ITC222 besteht im wesentlichen aus zwei Hauptleiterplatten:
- Netzteil/Ablenk-Platine: PSB - Bezeichnung: EP222 **GW ... ; Signal-Platine: SSB - Beszeichnung: ES222M5... Die folgende Tabelle der Chassisgruppen stellt dar:
1 - Die Baugruppen der einzelnen Chassisvarianten und die Seitenzahlen des dazugehörigen Schaltbildes. 2 - Die Modulbestückung der Chassisvarianten.
Il telaio ITC222 è formato da due piastre principali :
- Piastra Deflessione/Alimentazione : PSB - Descrizione: EP222 **GW ... ; Piastra Piccoli Segnali : SSB ­Descrizione: ES222M5 ... La tabella in basso indica:
1 - La configurazione elettronica del telaio (moduli) ei numeri di pagina del relativo schema. 2 - La configurazione dei moduli.
El chasis ITC222 está compuesto por dos placas principales :
- Placa Alimentación / Barridos (PSB), denominada : EP222 **GW ... ; y la placa de pequeñas señales (SSB), denominada : ES222M5 ...
- En la tabla siguiente se pueden ver: 1 – La configuración electrónica de cada chasis (módulos) y el número de página donde está el esquema. 2 – La denominación de los módulos.
EN
FR
DE
IT
ES
EP222**GW****0*00 ES222M5**08RF30 00
Specific board
Platine spécifique
Chassis variante Piastra specifica Placa específica
ES222M5**08RF30 00
List of the chassis in the documentation
Liste des chassis de la documentation
Aufstellung über die in dieser Unterlage enthaltenen Chassis
Lista dei telai inclusi nella documentazione
Listas de los chasis de la documentación
VHF / UHF Tuner Part ( for Information only ) : p. 73 - 74
Integrated Circuits and Transistors outline : p. 78
INFORMATION - INFORMATIONS - INFORMATIONEN -
EN
FR
DE
IT
ES
INFORMAZIONE - INFORMACIONES
OUT OF PRODUCTION MODE :
To set TV into “out of production mode” (letter P at the screen):
- Press the VOL - button on the TV keyboard until the letter “P” disappears.
SORTIE DE MODE PRODUCTION
Pour sortir le téléviseur du mode production (lettre P à l’écran):
- Appuyer sur la touche VOL- du clavier du téléviseur jusqu'a la disparition de la lettre "P" .
VERLASSEN DES PRODUKTIONSMODE: "Lautstärke -" am Nahbedienfeld drücken bis der Cursor am linken Anschlag ist und dann noch weitere ca. 10 s halten bis das eingeblendete "P" verschwindet.
USCITA DA PRODUCTION MODE:
Per uscire dalla condizione " Production mode" (lettera P presente suulo schermo)
- Premere il tasto-volume sulla tastiera comandi del TV fino a che la lettera "P" scompare.
SALIDA DEL MODO PRODUCCION.
Para salir del 'modo producción', (aparece una letra P en la pantalla):
- Mantener pulsada la tecla "Volumen -" del teclado hasta que la letra "P" desaparezca.
ITC222
4 First issue 12 /03
ITC222
First issue 11 / 03
BLOCK DIAGRAM - SCHEMA SYNOPTIQUE - BLOCKSCHALTBILD - SCHEMA A BLOCCHI - ESQUEMA DE BLOQUES
BP005
BL200
BB002
V-GND
V
V
V
V
5/BL200
9/BL200
6/BL200
BP130
1
21
1
GND
GND
+33V
+20V
Beam Info
Dynamic phase correction
Peak white
limiter circuit
Beam info
to tube
Focus
Pwm_pulse
G2
EHT
+UVERT (D,~16V)
U Video (D,~195V)
+UVFB (D,~40..50V)
+UVFB (D,~40..50V)
+UVERT (D,~16V)
+UVERT
SSC_V_GUARD
V drive +
V drive +
V drive -
V drive -
Beam-Prot
-UVERT
-UVERT (~-16V)
-UVERT
Correction
Earth Field
EFC
Phi2 ref
Phi2 ref
Breathing
EW prot
EW prot
EW drive
EW drive
Transistor TL029
EW-
Modulator
Diode
Driver
Line
H drive
+20V
Beam info
V-Yoke
USYS
USYS
+
-
GNDL
DL251
RL252
10
12
7
5
1
11
9
6
3
4
DL221
DL231
GNDL
GNDL
DL201
TL010
2SC5717
TL003
TL004 / TL005
RL007
RL008
CL007
TL003/4/5
Hor.Yoke
Line driver TL003
from
EW TL029
BL035
Heater high
Heater high
Heater low
Heater low
Heater low
FW adj
FW adj
DPC
PKS
U_VERT
DPC
PKS
TL311 TL312
DL301/302/303
RL301
Driver
Line
LL008
!
Degauss
Inf pow fail
Aqr on
5VStby
3V3Stby
+UA
GNDS
-UA
IF001
TDA8177F
PO
CNT2_20V
CNT1_20V
+20V
Safety#
H drive
Eco-stby#
Rotation
EFC
BL111
21
1
+20V
CNT1_20V
EFC
GNDL
V_GUARD
EHT info
Tube detect.
H drive
DL043 / RL043
CL043
EHT circuit safety
EHT info
H- Flyback
Beam-info
Phi2 ref
Phi2 ref
CL130
Phi2 loop circuit
Breathing
circuit RL300/305 RL306
Breathing
1
Rotation
USYS
Pwm_pulse
USYS
U Video
to BV001 SIGNAL BOARD
BP130=>BA010
(SIGNAL BOARD)
USYS
V-GND
BB001
=>BV500 SIGNAL BOARD
CRT.BS
BG003
BSVM-COIL
BSVM PREAMPL.
TG001 / TG002 TG004/TG005
TG060 / TG070
BSVM OUTPUT STAGE
TDA6111Q
TDA6111Q
IB03
TDA6111Q
IB02
IB01
TB161
TB121
TB141
G2
Focus
EHT
CRT GND
Suppression
After Glow
G2 alignment
G1
TB001
R in
SVM
R in
+34dB
+34dB
+34dB
R in
G in
G in
G in
B in
B in
B in
G2 adj
I_Cut
I_Cut
I_Cut
I_Cut
+20V
Heater high
1
Rotation
USYS
U Video
1
BB007
Rotation
EFC-COIL
1
SCAN PART
POWER / SCAN BOARD
IB004
UVIDEO
UVIDEO
UVIDEO
BUF.
BUF.
BUF.
DP021
D
P220
LP020
D
P240
D
RAIN
CO
M
P
O
SC
DP023
CP023
D
P061
CP030 RP030
TP051
TP081
TP050
IP030
IP070
3
2
IP050
A
TP080
TP020
IN
1
O
UT
2
3
IP250
IP240
DP080
PG
ND
G
ND
G
ND
GN
D
PG
ND
PG
ND
PG
ND
PG
ND
PG
ND
PG
ND
+U
A
-U
A
U
SYS
7V_STB
Y
+6V
6V
+6V are heatsinks foreseen
For the diodes of Usys and
Degaussing
Picture
Tube
R
elay
Power-Fail
Info
O
pto
Coupler
R
eg.
3V3_STB
Y
7V_STBY(P)
VIPER20
VDD
O
pto
C
oupler
O
n/O
ff
TP150
Standby
Low
Pow
er
Frequency
Shift
Prim
ary
Control Supply
H
eatsink
Power-Stage
Driver Circuit
C
urrent
Lim
itation
3V3_STBY(RP)
5V_STBY(R
P)
D
EG
AUSS(RP)
10V(P)
+UA
+33V
G
ND_UA
-UA
20V(P)
10V(P)
USYS(P)
RP113...RP120
SM
PS
O
N
/O
FF
Protection
O
vervoltage
Safety Circuit
-U
A(P)
+U
A
(P)
PW
M
C
onver sion
C
ontrol
D
em
agn.
PO
(RP)
PW
M
IP170-TP170 TP179-TP180 TP210-TP221
IP190
Secondary
R
egulation
O
scillator
20V(P)
20V(P)
6V(P)
SA
FETY#
SA
FETY
Stand-By Pow
er-Su
pply
ECO
_STA
NDBY#(RP)
5V_STB
Y(P)
7V_STB
Y(P)
U
SYS(P) +6V (P)
A
Q
R_O
N
(R
P)
Bridge
(O
ptional)
PFC
Rectifier
M
IS - board
Synchro
6V(P)
7V_STBY
INF_PO
W
_FAIL(RP)
+
-
V+
8
V-
4
1
Plug-In
M
ains
M
ains
Filter
M
ains
Sw
itch
DP030
DP029/RP029
POWER SUPPLY PART
1
4
RP222XXX
VP222XXX
IV400
TDA9330
High level
output
Processor
IV520 / 521
LM358 OP ampli Safety
BX120
BX110
1
21
1
1
keyboard
BA005
BA012
BK290BK270 (RP specific)
BR007
CSP
Specific Rearprojector
222XXX
BX400
VP222XXX
YUV to RGB Converter improvement picture
1
SSP 222XXX
IP540
9V
IP510
8V
TP520
5V
TP523
IP531
1V8
IP530
3V3
FP520
AP 222XXX
16
1
1 1
1
25
1
1
1
7
6
VP222XXX
IV100
VSP9407 (partie 2H) Picture improvement Letter box detect 1H to 2H converter Synchro extraction DA converter
FP521
IP530
3V3
Head out L
EW drive
Breathing
Phi2 ref
EW prot
PKS
Beam info
DPC
EHT INFO
FW adj
EFC
Beam Prot
V drive -
V drive +
V_guard
Eco stby#
PO
Inf pow fail
Aqr
5Vstby
on
Degauss
R out
V out
I CUT
B out
PROT3
G osd
B osd
Master mute #
Audio Reset
I2Cbus1
Cvbs txt M
FB osd
Safety Enable
Ground
Led
IR
EFC
R osd
H drive
Tub detec
I2Cbus2
AV1pin8 AV2 pin8
JTAG
AM-AF
SIF
Head out R
PO_TR
Front out L
Front out R
(Y 2H out)
(U 2H out)
(V 2H out)
I2C_cl1
Audio1in_out L/R
Video out
Video/Y in
Red/Chr in
FB in
Green in
Blue in
AV2 pin 8
AV1 pin 8
Subwoofer
Video/Y in
Red/Chr in
Green in
Blue in
FB in
Video out
Video/Y in
Red/Chr in
Led_G
RvGvBvRHGH
BH
LFRV
LFGV
LFBV
LFBH
LFGH
LFRH
RF in
Audio1 in_out L/R Audio2 in_out L/R Audio3 in_out L/R
Audio2in_out L/R
Audio3in_out L/R
I2Cbus4
I2Cbus3
HDFL VDFL
R_ PSI G_ PSI
B_ PSI
Bsvm
PROT1
Ycvbs
I2C_d1
V PARA
PS_df_on
ssc_v_guard
Au
dio stby mute
CVBS IFS
Safety AP
Y
Pb
Pr
V
B
R
VFB
AV lin k
AV link
AV link
Audio out L
Audio out R
Sub out
Antenna
BV231
CMP1
SCART3
SCART2
SCART1
1
BA101
1
21
1
Cnt1_20V
G2 Adjust
Tube detec
FW adj
R_ os
d
G_ os
d B_ osd FB_ osd
Comp1 audio in L/R
Comp1audio in_L/R
CVBS IFM
Y in Pb in Pr in
Y_UC
U_UC
V_UC
HDFL
VDF
L
FB
o
s
d
Bsvm
HFB
(phi2re
f)
HFB
(phi2ref)
Safety crt
PROT3
PROT1
VFB
(V_guard)
AVpin8 out
AV pin
8
out
Sense-
3V3
R_ osd
G_ osd
B_ osd
FB_ osd
HFB
3
Reset DMU
Int DMU
Reset DMU
Int DMU
2
2
2
HDFL VDFL
SSC_V_Guard
SSC_V_Guard
CVBS tx
t
_M
3
Reset DMU
Int DMU
2
2
I2Cbus1
Photo_sensor
Safety #
Point1
Point1:
TV : G2 adjust RP: Safety CRT
G2 Adjust
Vsm
+ UA
10V
6V
6V
20V
10V
6V
20V
6V
10V
33V
33V
1V8St-by
3VStby
5V_V
5V_A
8V
5V_v
3VStby
5V_V
8V
- UA
- 15V_csp
+ 15V_csp
+ 10V
9V
5V_A
5V_V
20V
3VStby
Safety#
3VStby
5V_V
5V stby
5V stby
8V
8V
8V
8V
3V3uc
1V8uc
9V
9V
1V8uc
3V3uc
5v up
3v
3 up
Tuner-FI pan euro
HP 222XXX
NH101 Master
NH201 Slave
FRONT END
VIDEO PART (I)
VIDEO PART (II)
VIDEO PART (III)
AUDIO PART
CONVERGENCE SIGNAL PAR T
SECURITY SIGNAL PART
REMOTE PART
FE222XXX
TDA6415C
IX300
In / Out Multiplex.
Y/C Videocomp.
IV100
IX400
IX410
IX420 74HC123PW
CMOS Monostable
IX430 71C1G322-2 1H/2H Detection
IX440 74HC4066 Logic Commut. H and V synchro
VSP9407 (1H part) Y/C, RGB Select.
TDA8601T
Chroma Decodeur
YUV Convert
Comp. Input selection synchro extraction
1H Video switch
CXA2151Q
IA001 MSP3411G Digital Sound processing
IA002 TDA7269 Stereo Power Amplifier
IA003 MC4558 Headphone amplif.
IK201 Conv. Processor STV2060 IK200 SAV Memory M24c32 IK211 Conv. Memory M24C16 IK202/203 OP Amplif. TL84CD IK280/290 Comparators LM339D
IR001 Microprocessor GENCAM IR110 SDRAM Memory MT48LC IR130 ROM Memory MX26LV IR040 Reset Circuit NCP303 NVRAM IR006 24WC6 IR006 Bus Expander TCE2ACU
SMALL SIGNAL BOARD
SSB
BV500=>BB001 CRT
BV001=>BL111 POWER BOARD (DP PART)
BP501 =>BP150 POWER BOARD
BP500=>BP005 POWER BOARD (PSB PART)
BR001
=> BK101
KEYBOARD
BA401
=>BA400
MOD.
SUBWOOFER
BA010=> BP130 PSB BOARD
BA002 => BQ009 FCB
FCB
BX130
RL009 RL010 CL010
16
1
Emit. Folow
Emit. Folow
Emit. Folow
PSB
+10V
LP070
DP150
DP140
DP120
DP135
DP130
DP110
PGND
GND
GND
GND
GND
GNDS
16
15 14
12
13
18
5
20
19
21
21
22
FP001
BP401
BP402
BP001
!
U 220V
MAINS
ITC222
First issue 11 / 03
WIRING DIAGRAM - SCHEMA D’INTERCONNEXIONS - VERDRAHTUNGSPLAN - DIAGRAMMA DELLE INTERCONNESSIONI - ESQUEMA DE INTERCONEXIONES
CRTBS 222I00XX
EFC Coil
Degauss
BSVM Coil
BP001
BG003
BP015
BB002
BB007
BP010
BB004
IB002
BB010
1
GND
LP050
BB003
BB009
IB001
BB001
IB003
SK103SK104
SK102
KEYBOARD
1
BP050
1
KDB
MAINSWITCH
BK102
BK101
1
SK101
BK103
BJ011
BJ004
1
MIS 222E0000
BP402
LP401
BJ010
FCB MODULE
BP401
BQ009
BQ012
MAINPLUG
220V/50Hz
PICTURE
TUBE
Horizontal
BL557
DFB 222I0000
BL506
BL511
1
Vertical
BL504
BL507
BP130
1
BL501
BL200
1
BP120
POWER / SCAN BOARD
PSB ITC222
1
BL035
BL300
LL008
EHT
G2FOC
BP150
1
1
BF001
BL500
BP005
BL111
R
BP501
POWER
1
BP500
POWER
1
1
1
BV001
1
DEFLECTION
BR360
G-LINK
BK202
IR
BR001
KEYBOARD
SERIELL
BX400
BR006
BR005
FEB
1
1
BR007
JTAG
111
BV500
CRT
SMALL SIGNAL BOARD
BX120
1
1
BK290 PHOTO
CONVERGENCE
SSB ITC222
1
BK270
1
BX110
1
BX310 1
BX420
DVD
BP502
1
BV230
1
1
BX130 FRONT
1
BA002
HEADPHONE
MAIN-TUNER/IF
NH101
BV231
1
1 BA012
BA010
AUDIO
1
SUPPLY
BA001 LOUD-
SPEAKER
SECOND-TUNER/IF
NH201
BA101
R
1
BA005
1
IA400
BA401
L
L
IA002
1
ITC222
First issue12 / 03
LOCATION OF CONTROLS - EMPLACEMENT DES REGLAGES ­SERVICE LAGEPLAN - POSIZIONE REGULATORI DI SERVIZIO -
SITUACIÓN DE LOS AJUSTES
BP001
-15.8V
BP130
-UA
DP135
1
FP001
T 2.5A L
DP002
+UA
16.6V
CP110
DP002A
CP010
BP015
DP130
DP110
LL001
DP004
DL014
DP003
DP001
BP010
DP111
TUBE NAME
16:9 32" XF 128V 16:9 36" XF 110V
TL010
E
C
B
DL012
DP112
+6V
Usys
DP006
DP051
DP120
+20V
S D G
DP007
ZP009
TL006
LP050
+10V
DP140
DL032
DP008
LP008
DP061
+3V.3_STBY
+6V
BP150
1
+USYSTEM
VOLTAGE ADJUST
CP062
DP150
IP190
1
TL029
1
BP050
DP060
DP240
G
D S
DP033
DP081
DP053
DG
TP020
DP241
+5V_STBY
PP180
IP050
S
DP021
LP020
IP170
1
DP029
DP023
DP020
1
IP020
1
+7V_STBY
DP220
BP005
BL200
DL035
1
DL201
DL500
LL008
LL211
BL501
LL008
SL500
FOCUS
SCREEN
G2
Part of board connected to mains supply. Partie du châssis reliée au secteur. Primärseite des Netzteils. Parte dello châssis collegata alla rete. Parte del chasis conectada a la red
DL040
DL030
BL300
Tube name Description +Uvert -Uvert
1
BL035
ZL251
ZL231
ZL221
+UVFB
W76LTL3350X97(U) 16:9 32"XF TOSH. 16V -14V W86LQQ350X97(U) 16:9 36”XF TOSH. 13.5V -13.5V
CL230
DL231
Tube
35V W76 LTL 16:9 32" XF TOSH. 42V W86 LQQ 16:9 36" XF TOSH
!
1
LL033
DF031
+UVERT
LF022
BF001
DL252
DF011
CL250
LL029
-UVERT
DL222
BL111
1
DL805
Use isolating mains transformer ­Utiliser un transformateur isolateur du secteur ­Trenntrafo verwenden ­Utilizar un transformador aislador de red ­Utilizzare un transformatore per isolarvi dalla rete
ADJUSTMENTS - REGLAGES - EINSTELLUNGEN - REGOLAZIONE - AJUSTES
V=
U Sys
PP180 Standard TV - Settings :
TV to AV1 : Black test pattern
DP 110
PL551
SCREEN
DYNAMIC FOCUS BOARD
RASTER SHIFT CORRECTION - CENTRAGE DE BALAYAGE HORIZONTAL - BILDLAGE-EINSTELLUNG CENTRATURA DI SCANSIONE ORIZZONTALE - RASTER SHIFT CORRECTION - CORRECCIÓN DEL CENTRADO HORIZONTAL
SERVICE MODE
+
=50%
+
W76LTL350X97(U) 16/9 32”XF JP911 26K1 128V W86LQQ350X97(U) 16/9 36”XFT JP911 7K15 110V
Tube name Description Usys RP900 Usys jumper Usys divid.
DFB
- Choose "Geometry" menu in the Service Mode and change H-Amplitude until under scan is reached.
- Choose "Video" menu and active "G2 alignment"
- If the raster is not visible increase G2 voltage (SCREEN potentiometer) slightly until raster becomes visible.
- Center the raster between tube border (equal distance on both sides) with PL551 on Dynamic Focus Board .
- Align G2 and Geometry.
- Selezionare il menu di “Geometria”in service mode e regolare la funzione H-AMPfino ad ottenere una sotto scansione.
- Selezionare il menu “Video” e agire sulla funzione “G2 Alignement”.
- Se il raster non è visibile incrementare la tensione G2 (pot.Screen) lentamente fino a rendere visibile il raster.
- Centrare il raster tra i bordi del tubo (uguale sistanza tra i bordi) con PL551 posizionato sulla piastra Fuoco Dinamico.
- Regolare G2 e Geometria.
U G2
U G2 METHOD 1 SERVICE MODE
SERVICE MODE
SERVICE MODE
G2 potentiometer : SCREEN
-Select and enable the "G2 Alignment" item in VIDEO menu of the Service Mode : the displayed will change to a full black OSD screen. The following adjustment is best carried in semi-darkness:
- Adjust the SCREEN potentiometer (LL008) so that the retrace lines are just visible.
- Now carefully adjust the SCREEN potentiometer until the retrace lines just become invisible.
- Press any RCU key to leave the G2 alignment. Note: If the G2 value is set too low, the chassis will display error code 36 (tube does not get warm in time).
- Sélectionner et valider le réglage "G2 Alignment" dans le menu Vidéo de Service Mode: l'écran devient totalement noir. En obscurité:
- Régler le potentiomètre "SCREEN" (LL008) pour apercevoir le retour des lignes.
- Régler ensuite le potentiomètre "SCREEN" pour rendre juste invisible les lignes de retour.
- Appuyer sur une des touches de la télécommande utilisateur pour sortir du mode G2 Alignment. Note : En cas de réglage G2 trop faible le chassis passe en code panne 36 ( absence de l'information tube chaud.
- Wählen Sie im Service-Mode im Menü VIDEO die Funktion "G2 Alignment" an: der Bildschirm wird schwarz. Die folgenden Einstellungen sollten in einem abgedunkelten Raum vorgenommen werden.
- Stellen Sie den Einsteller SCREEN (am DST LL008) so ein, dass Rücklaufstreifen sichtbar werden.
- Stellen Sie den Einsteller SCREEN so ein, dass die Rücklaufstreifen gerade unsichtbar werden.
- Drücken Sie irgendeine Taste auf der Fernbedienung um den G2-Abgleich zu verlassen. Achtung: Wenn die Schirmgitter- (G2-) Einstellung zu niedrig ist, kann der Fehlercode 36 (Bildrohr nicht rechtzeitig aufgeheizt) angezeigt werden.
Selezionare e abilitare"G2 Alignment" interno al menu VIDEO del Service Mode: Verrà visualizzato uno schermo nero. In condizione con ambiente scuro. Regolare il potenziometro SCREEN (LL08) per rendere visibili le ritracce sullo schermo Regolare il potenziometro SCREEN per eliminare le ritracce sullo schermo Premere un tasto del tecomando per abbandonare G2 alignment. NOTA: se la regolazione della tensione G2 è tropppo bassa il telaio visualizzerà il codice 36 ( il tubo non raggiunge la temperatura nel tempo richiesto)
- Seleccionar y validar la línea del "ajuste G2" en el menú VIDEO del Modo Servicio : La pantalla se pondrá oscura y el OSD pasará a color negro. Cuando esté oscura:
- Ajustar el potenciómetro SCREEN (LL008) hasta hacer visibles las líneas de retrazado.
- Ajustar el potenciómetro SCREEN justo, hasta hacer invisibles las líneas de retrazado.
- Pulsar cualquier tecla del telemando para salir del ajuste de G2. Nota: Si el valor del ajuste de G2 es muy bajo, el chasis puede indicar el código de error 36 (TRC no se calienta en el tiempo establecido)
correct
=
=
no correct
- Aller dans le Mode service/menu "Géométrie" et agir sur H-Amp pour obtenir un sous-balayage.
- Aller ensuite dans "Vidéo" et activer "G2 alignment". Les retours lignes doivent être visibles. Sinon augmenter légèrement la tension G2 voltage (potentiomètre SCREEN) jusqu'à ce qu'ils soient visibles.
- Régler PL551(platine DFB) pour centrer le balayage sur le tube (sans faire de repli sur la trace).
- Régler G2 et la Géométrie .
- Wählen Sie im Service-Mode das Menü „GEOMETRY“ und reduzieren Sie die Horizontal-Amplitude bis das Bild horizontal unterschrieben wird (schwarze Ränder links und rechts).
- Wählen Sie im Service-Mode das Menü „VIDEO“ und aktivieren Sie den G2-Abgleich.
- Sollte das Gitter nicht sichtbar sein, erhöhen Sie die G2-Spannung (Einsteller SCREEN) langsam bis das Gitter sichtbar wird.
- Stellen Sie mit dem Poti PL551 auf dem Dynamic Focus Board die Horizontal-Bildlage so ein, dass sich das Gitter in der Mitte des Bildschirm befindet und die schwarzen Bildränder an den Seiten gleich breit sind.
- Gleichen Sie die G2-Spannung und die Bildgeometrie neu ab.
- Seleccionar "Geometría" en el menú del Modo Servicio y reducir H-Amplitude hasta ver franjas negras
- Seleccionar el menú "Video" y seleccionar "G2 alignment"
- Si el barrido no es visible, aumentar la tensión de la G2 (potenciómetro SCREEN) lentamente hasta que sea visible.
- Centrar el barrido (igual distancia en ambos laterales) con PL551 en la placa Dynamic Focus.
- Ajustar la G2 y la Geometría.
U G2 METHOD 2 MEASURMENT METHOD
U G2
G2 potentiometer : SCREEN Focus-Block
Adjust VG2 CRT: V= 150V
Oscillo. 100:1
video cathode
CRT
Standard TV - Settings :
TV to AV1 : Black test pattern
++ = 50%
0
150V
G
R
B
CRT-highest cathode
CRT-highest cathode
FOCUS
FOCUS
Test pattern
Sharp picture
Standard TV - Settings :
+
=50%
+
TV to AV1
Focus adjustment for extra flat tube (XF)
Réglage focus pour les tubes extra plats (XF)
Fokus-einstellung bei extra flat-bildröhren (XF)
Regolazione fuoco per tubi extra flat (XF)
Ajuste del foco para t.r.c. extraplano (XF)
FOCUS
PL501
DFB
1 - Tourner PL501 à fond dans le sens des aiguilles d'une montre. 2 - Régler le potentiomètre "FOCUS" pour obtenir la ligne horizontale en milieu d'écran la plus fine possible. 3 - Régler PL501 pour obtenir la ligne verticale au bord la plus fine possible. 4 - Répéter si nécessaire ces réglages pour optimiser la finesse.
1 - Turn PL501 fully clockwise. 2 - Using FOCUS adjust the focus of the horizontal line in the middle of the screen have the best sharpness. 3 - Turn PL501 that the vertical lines at the edge of the screen have the best sharpness. 4 - Repeat if necessary these adjustments to optimise the sharpness.
1- Stellen Sie PL501im Uhrzeigersinn auf Anschlag. 2- Gleichen Sie mit dem FOUS-Einsteller die mittlere horizontale Linie auf maximale Schärfe ab. 3- Gleichen Sie mit PL501 die Schärfe der vertikalen Linien in den Ecken des Bildschirms auf Maximum ab. 4- Falls notwendig wiederholen Sie den Abgleich, bis die optimale Bildschärfe erreicht wurde.
1 Ruotare PL501 completamente in senso orario. 2 Tramite la regolazione FUOCO regolare le linee orrinzontali al centro dello schermo fino ad avere la migliore definizione. 3 Regolare PL501 fino a che le linee verticali ai bordi dello schermo siano perfettamente definite. 4 Ripetere se necessario più volte queste regolazioni per ottimizzare la definizione.
1 - Girar PL501 totalmente hacia la izquierda 2 - Utilizando el ajuste FOCUS, enfocar las líneas horizontales del centro de la pantalla 3 - Girar PL501 hasta que las líneas verticales de las bordes de la pantalla tengan la mejor definición. 4 - Repetir estos ajustes hasta conseguir optimizar la definición.
ITC222 First issue 12 / 03
DYNAMIC FOCUS MODULE - MODULE FOCUS DYNAMIQUE - DYNAMIKFOKUS BAUSTEIN -
MODULO FUOCO DINAMICO - MÓDULO FOCO DINÁMICO
BL507
BU
FOCUS
BL504
BL506
BN
PL501
BL511
BL557
PL551
ITC222
First issue 12 / 03
1
ACCESSING SERVICE MODE
2
TEMPORARY EXIT FROM SERVICE MODE
TV Control Panel Access
• Switch the TV into “Standby” mode by pressing the Standby button on the RCU. Wait till the TV goes into the standby.
• Press the VOL- button and then the PR- button on the TV keyboard.
Hold them down for more than 8 seconds.
• After the normal switch on time, when the 8 seconds have
elapsed, the main service menu appears on the screen.
3
EXITING FROM SERVICE MODE
1

ACCES AU MODE SERVICE

2
SORTIE TEMPORAIRE DU MODE SERVICE
Accès avec le clavier du téléviseur
- Utiliser la touche Exit de la télécommande.
- Le menu utilisateur peut être accessible via la touche “Menu.
- Pour entrer à nouveau dans le mode service utliliser la touche bleue.
Note :
En mode service:
- La programmation des heures “reveil/matin”, mémoire et EPG est annulée.
- Le premier mode d’installation est ignoré.
- Zoom et format sont initialisés au balayage standard.
- Le verrouillage du bloc de commandes du TV est effacé (réinitialisé).
- Pin 8 de la prise SCART ignorée.
- AV- Link , la détection WSS et la détection letterbox ne sont pas validées.
- Les fonctions EPG et Télétexte ne sont pas validées.
- Les mots de passe ne sont pas validés.
- Sur les modèles Rétroprojecteurs la fonction de protection aux brûlures de tube est dévalidée.
• Mettre le téléviseur en position “veille” avec la télécommande utilisateur.
• Appuyer sur la touche VOL- puis sur la touche PR- du clavier du téléviseur.
Maintenir enfoncées ces touches ensemble plus de 8
secondes.
• Après le temps normal de mise en fonctionnement et lorsque les 8 secondes sont écoulées,
le menu principal du Mode Service
apparaît.
- Aller au point “QUIT” dans le menu
principal du mode service.
3
SORTIE DEFINITIVE DU MODE SERVICE
télécommande
Inter M/A ou Stand-by
- Foncion Stand-by ou “off” par M/A
- Mode TV.
Les valeurs ou réglages non mémorisés avant la sortie ne seront pas écrites en NVM.
Note :
In service mode :
- Clear any wake-up/sleep/memo/EPG timers
- First installation Mode is overridden.
- Zoom and format are set to standard scanning
- Front Panel lock mode has to be cancelled.
- Pin 8 of the scart plug has to be ignored.
- AV- Link WSS detection and letterbox detection has to be disabled (autoformat).
- EPG and TELETEXT have to be disabled.
- All passwords have to disabled.
- On PTV set the Burn In Protection has to be disabled.
- Press Exit on the Remote control.
- Everyday use menu can be accessed via Menu button.
- Field Service Menu can be re-entrered via Blue button.
- Go to the point QUIT in the Field service
Mode main menu.
Remote Control
on/off key or Stand-by
- Stand-by function or “off” with on/off key.
- TV mode.
Values or adjustments are no stored before exiting from service mode will not be written into the NVM
- Appuyer sur “>”
- Press “>” button
1
EINSTIEG IN DEN SERVICE MODE
2
VORÜBERGEHENDES VERLASSEN DES SERVICE MODE
Zugriff über die Tastatur des Fernsehgeräts
• Schalten Sie das Gerät mit der Fernbedienung in Standby.
• Drücken Sie die VOL- Taste und dann die PR-Taste am Nahbedienteil
des Gerätes. Halten Sie beide Tasten für länger als 8
Sekunden gedrückt.
• Nach der normalen Einschaltzeit erscheint auf dem Bildschirm das Menü des Service-Modes.
3
ENDGÜLTIGES VERLASSEN DES SERVICE MODES
1
ACCESSO AL SERVICE MODE
2
USCITA TEMPORANEA DAL SERVICE MODE
tramite i comandi del televisore
- Premere Exit sul telecomando.
-
Al menu di uso quotidiano si accede attraverso il pulsante Menu
- É possibile rientrate nel Menu Service tramite il pulsante Blue.
Nota :
Nel service mode:
- Cancella qualsiasi wake-up/sleep/EPG timers.
- Il primo modo di istallazione è ignorato
- Zoom e Format sono inizializzati alla scansione standard
- Il blocco pannello frontale è stato annullato
- Il piedino 8 della scart è ignorato.
- La rilevazione AV-Link WSS e rilevazione letterbox (formato) è statà disabilitata.
- EPG e TELEVIDEO sono stati disabilitati.
- Tutte le password sono state disabilitate
- Sui modelli PTV la protezione Burnt è stata disabilitata
• Posizionare il TV nel modo "Standby" usando il tasto standby del telecomando.Attendere che il TV si posizioni in standby.
• Premere prima il tasto VOL- e poi il tasto PR- sulla tastiera del TV Mantenere premuto idue tasti per più di 8 secondi.
• Dopo circa 8 secondi il TV si accenderà mostrando sullo schermo il menu service.
- Andare al punto QUIT nel Modo service
del Menu principale
3
USCIRE DAL SERVICE MODE
telecomando
Tasto on/off
- Funzione Stand-by o “off” con il tasto on/off
- Modo TV.
Valori e regolazioni non memorizzati prima di uscire dal Modo service e non vengono scritti nell’NVM
Anmerkung:
Im SERVICE MODE :
- werden alle Weck-, Schlummer-, Memo- und EPG-Timer gelöscht.
- Der Erstinstallations-Mode wird vom Service-Mode überlagert.
- Zoom und Bildformat werden auf Standardwerte gesetzt
- Die Bedienteilsperre wird aufgehoben
- wird die SCART - Schaltspannung nicht ausgewertet.
- AV-Link, WSS- und Letterbox-Detektion (Autoformat) sind abgeschaltet.
- sind Videotext und EPG abgeschaltet.
- werden alle Passworte gelöscht.
- Bei Rückprojektionsgeräten wird der Einbrennschutz außer Betrieb gesetzt
- Auf der Fernbedienung EXIT drücken
- Mit der Taste MENÜ gelangen Sie zum Menü ÜBERSICHT
- Mit der blauen Taste gelangen Sie zurück in den Service­Mode.
- Gehen Sie im Hauptmenü des Service­Modes mit dem Cursor auf die Zeile QUIT.
Fernbedienung
Netzschalter oder Standby
- Mit Standby-Funktion oder Netzschalter ausschalten
- TV Modus
Werte und Einstellungen, die nicht vor dem Verlassen des Service-Modes gespeichert wurden, werden nicht in den Permanentspeicher (EEPROM) übernommen.
- Premere “>”
-Taste “>”drücken
1
ACCESO AL MODO SERVICIO
2
SALIDA TEMPORAL DEL MODO SERVICIO
Acceso panel control TV
- Pulse Salir en el mando a distancia
- Con el botón Menu puede acceder al menú de uso cotidian
- Puede entrar al Menú Servicio con el botón azul.
Nota :
En modo servicio:
- Borrar despertador/función sleep/memorias/temporizadores EPG
- El modo primera instalación es ignorado.
- El zoom y el formato son inicializados a barrido estándar
- El bloqueo del teclado queda cancelado.
- La patilla 8 del SCART es ignorada
- La detecci6n de A V-Link, WSS y "modo buzón" (autoformato) se desactiva.
- EPG y TELETEXTO son desactivados
- Todas las contraseñas son desactivadas
- En los retroproyectores la opción "antimarcado" se desactiva
• Con el TV encendido, apagarlo con la tecla “Standby” del telemando. Asegurarse de que el aparato ha pasado a “Standby”.
• Pulsar primero, la tecla VOL- y después PR- del teclado del TV. Mantenerlas pulsadas al mismo tiempo durante unos 8 segundos
• Después del arranque normal, cuando hayan pasado los 8 segundos, aparecerá el menú principal del Modo Servicio
- Vaya al punto QUIT del menú
principal de modo Servicio
3
SALIDA DEL
MODO SERVICIO
telecomando
Tecla on/off de
-Stand-by o
desconexión
(off) con tecla on/off.
- Modo TV.
Los valores o ajustes no se guardan antes de salir del modo servicio y no se escriben en el NVM
- Pulse el botón “>”
I - ENTER/EXIT SERVICE MODE - ENTREE/SORTIE DU MODE SERVICE - EIN-AUSTIEG SERVICE MODE - ACCESSO/USCITA ALLA/DALLA FUNZIONE - ENTRADA/SALIDA MODO SERVICIO
MODO SERVICIO
MODE SERVICESERVICE MODE SERVICE - MODE
SERVICE - MODE
EN
FR
DE
IT
ES
Soft-Ver. ITC22_P110-0 000002:48
Config. W4-----P- Serial-No. AR9211092
QUIT TUBE CHASSIS SETUP FEATURE SETUP GEOMETRY VIDEO EVENT HISTORY SOUND MISCELLANEOUS
UP
DOWN
SELECT
Soft-Ver. ITC22_P110-0 000002:48
Config. W4-----P- Serial-No. AR9211092
QUIT TUBE CHASSIS SETUP FEATURE SETUP GEOMETRY VIDEO EVENT HISTORY SOUND MISCELLANEOUS
UP
DOWN
SELECT
Soft-Ver. ITC22_P110-0 000002:48
Config. W4-----P- Serial-No. AR9211092
QUIT TUBE CHASSIS SETUP FEATURE SETUP GEOMETRY VIDEO EVENT HISTORY SOUND MISCELLANEOUS
UP
DOWN
SELECT
Soft-Ver. ITC22_P110-0 000002:48
Config. W4-----P- Serial-No. AR9211092
QUIT TUBE CHASSIS SETUP FEATURE SETUP GEOMETRY VIDEO EVENT HISTORY SOUND MISCELLANEOUS
UP
DOWN
SELECT
Soft-Ver. ITC22_P110-0 000002:48
Config. W4-----P- Serial-No. AR9211092
QUIT TUBE CHASSIS SETUP FEATURE SETUP GEOMETRY VIDEO EVENT HISTORY SOUND MISCELLANEOUS
UP
DOWN
SELECT
ITC222 First issue 12 / 03
III - LITE-MENU FOR FIELD SERVICE MODE -
MENUS DU MODE SERVICE
1
MAIN MENU - MENU PRINCIPAL - HAUPTMENÜ
Soft-Ver. ITC22_P110-0 000002:48 Config. W4-----P- Serial-No. AR9211092
UP
DOWN SELECT
QUIT TUBE CHASSIS SETUP FEATURE SETUP GEOMETRY VIDEO EVENT HISTORY SOUND MISCELLANEOUS
Version software
Versión software
Versione software
Software Version Software Version
Counter Compteur Zähler Contador
Contatore
Receiver composition Composition du Récepteur Aufbau des Empfängers Composizione del ricevitore Composición del Receptor
Serial Numbe
Alignment Alignement
Abgleich Regolazione Alineacion
N
°
de série
Serien-Nr. Numero seria N
°
Serie
Navigation inside the Service Mode
Navigation dans le Service Mode Suche im Service Mode Opzioni del Service Mode Búsqueda en el Modo Servicio
TV CONFIGURATION - CONFIGURATION DU TV - GERÄTEKONFIGURATION ­CONFIGURAZIONE DEL TV - CONFIGURACIÓN Y TV
Character 1 : Tube type :
A= 4:3 , W=16:9
Character 2 : AV4; "-" = not, "4" = yes Character 3 : DVD / HDD; "-" = not, "D" = DVD, "H" = HDD (PVR) Character 4 : "-" = not used Character 5 : "-" = not used Character 6 : "-" = not used Character 7 : "-" = not used Character 8 : Second Tuner (PIP) : "P" = yes, "-" = not Character 9 : 3D Comb filter; "3" = yes, "-" = not
TIME COUNTER - COMPTEUR DE TEMPS - BERTRIEBSSTUNDENZÄHLER ­CONTATORE - CONTADOR
The counter indicates the TV’s number of service hours.It is displayed as an eight-digit decimal. It shows the run time in hours and minutes. Le compteur de temps indique le nombre d’heures de service du TV. L’affichage est composé de huit digits décimaux. Der Betriebsstundenzähler zeigt die Betriebszeit des Gerätes in Stunden und Minuten an. Die Anzeige erfolgt als achtstellige Dezimalzahl. Il contatore indica il numero di ore di servizio del TV. Vengono visualizzate tramite 8 digit decimali.Tale contatore mostra le ore e i minuti di funzionamento. El contador indica el número de horas de servicio de la TV. Se muestra en formato decimal de ocho dígitos. Muestra el tiempo de funcionamiento en horas y minutos.
2
SUBMENU - SOUS-MENU - UNTERMENÜ
Navigation inside the Service Mode Navigation dans le Service Mode Suche im Service Mode Opzioni del Service Mode Busquena en el Modo Servicio
GEOMETRY
Breathing -10
H-Parallel -70
UP
DOWN SELECT/CHANGE
Defaults Store Restore
V-Amplitude Prog. 78
V-Slope Prog. 88
Hexadecimal value Valeur hexadecimale de reglage Abgleichwerte hexadezimal Valore di regolazione esadecimale Valor del ajuste en hexadecimal
Bargraphe de réglage
Bargraph
Bargraph Barre grafica di regolazione
Barra gráfica del ajuste
Case de validation - Fonction validée si "cochée"
Per inserire la Funzione Activar una functión
Enable a function
Zum Implementieren einer Funktion
Config. W5Z.....V
SERIAL-N° A15...
Character 1 : Factory, A= Angers Character 2 : Year : (N = 2001) Character 3 : Month, from 1= January to 9=September...C=December. Character 4-9 : Serial N° in the month (from 000000 to 999999) Character 10-12 : Factory reserved
Default
All the default values of a page in use are stored in RAM.
L’ensemble des valeurs par défaut d’une page courante est chargé en RAM. Sämtliche Standardwerte der aktuellen Seite werden ins RAM geladen Tutti i valori di default di una pagina in uso vengono memorizzati sulla RAM Todos los valores por defecto de la página en curso están almacenados en RAM.
Restore
Copies all values from NVM into RAM. Copie toutes les valeurs des données NVM en RAM Kopiert alle NVM-Datenwerte in des RAM Copiare tutti i valori da NVM sulla RAM Copia todos los valores de NVM a RAM
1
Soft-Ver. ITC22_P110-0 000002:48
Config. W4-----P- Serial-No. AR9211092
UP
DOWN
SELECT
QUIT TUBE CHASSIS SETUP FEATURE SETUP GEOMETRY VIDEO EVENT HISTORY SOUND MISCELLANEOUS
Soft-Ver. ITC22_P110-0 000002:48
Config. W4-----P- Serial-No. AR9211092
UP
DOWN
SELECT
QUIT TUBE CHASSIS SETUP FEATURE SETUP GEOMETRY VIDEO EVENT HISTORY SOUND MISCELLANEOUS
REMOTE CONTROL - TELECOMMANDE - FERNBEDIENUNG
TELECOMANDO - MANDO A DISTANCIA
Store
Copîes RAM values into NVM Copie la valeur RAM en NVM Kopieren des Wertes von RAM nach NVM Copiare i valori RAM in NVM Copiar valores RAM en NVM
6
STORING VALUES IN MEMORY - MEMORISATION DES
VALEURS - SPEICHERN DER WERTE - MEMORIZZAEZ I
VALORI - VALORES ALMACENADOS EN LA MEMORIA
After setting, the values are stored in NVM. Après réglages les valeurs sont mémorisées en NVM. Nach dem Einstellen werden die Werte im NVM gespeichert. Dopo la regolazione i valori vengono memorizzati in NVM. Después del ajuste, los valores son almacenados en NVM
The box becomes During alignment, values are temporarily stored in RAM. En cours d’alignement les valeurs sont mémorisées temporairement en RAM Während des Abgleichs werden die Werte vorübergehend im RAM gespeichert Durante l’allineamento i valori vengono memorizzati provvisoriamente sulla RAM Durante el alineamento, los valores son almacenados temporalmente en RAM
II - NAVIGATION INSIDE THE SERVICE MODE - DEPLACEMENT DANS LE MODE SERVICE
SUCHE IN SERVICE MODE - OPZIONI NEL SERVICE MODE - BUSQUEDA EN MODO SERVICIO
Naviagation up
Naviagation down
- Select option
- Option anwählen
- Selezionare l’opzione
- Seleccionar opción
- “Change“ value
- Wert “änden“
- “Cambiare“ valore
- “Cambiar“ valor
VALUE
VALUE
>
<
Changing page - Changement de page
Seitenwechsel - Cambiare Pagina - Cambio de página
- When the highlight is on the first line of a menu a press on the key display the previous page.
- When the highlight is on the bottom line of a menu a press on the key display the next page.
- Quand la 1ère ligne du menu est en surbrillance, un appui sur la touche affiche la page précédente.
- Quand la dernière ligne du menu est en surbrillance, un appui sur la touche affiche la page suivante.
- Ist die oberste Menüzeile markiert, drücken Sie die -Taste um die vorhergehende Seite anzuzeigen.
- Ist die unterste Menüzeile markiert, drücken Sie die -Taste um die nächste Seite anzuzeigen.
- Quando la prima linea del menu è illuminata premere il tasto per visualizzare la pagina precedente.
- Quando l’ultima riga del menu è illuminata premere il tasto per visualizzare la pagina sucessiva.
- Cuando está seleccionada la primera línea de un menú, al pulsar se pasa a la página anterior.
- Cuando está seleccionada la última línea de un menú, al pulsar se pasa a la página siguiente.
« ∆ »
Display
+ >
NVM value
4
DISPLAYING THE VALUE OF THE SETTING - AFFICHAGE DES
VALEURS - ANZEIGE DES EINSTELLUNGSWERTES
VISUALIZZAZIONE DEL VALORE DELLA REGOLAZIONE -
VISUALIZACION DEL VALOR DE AJUSTE
V - Position
+ 7C
Display
-
<
NVM value
Hexadecimal value valeur hexadécimale Einstellungswert hexadezimal Valore esadecimale Valor héxadecimal
Set value
: NVM value
><
00 to FF
To enable a function check (tick) the box. Pour valider une fonction cocher la case correspondante Zum Implementieren einer Funktion das Kontrollkästchen aktivieren
(ankreuzen) Per implementare una funzione di verifica, (vistare) la casella Para poner en fucionamiento una función verifique (señale) la casilla
: Implemented function : No implemented function
5
TOGGLE FUNCTIONS - VALIDATION DES FONCTIONS
EIN-UND AUSSCHALTFUNKTIONEN - FUNZIONI DI
COMMUTAZIONE - FUNCION CONMUTACION
2
TV CONTROL PANEL - CLAVIER TV - TASTATUR DES
FERNSEHGERÄTS - COMANDI DEL TELEVISORE -
Soft-Ver. ITC22_P110-0 000002:48
Config. W4-----P- Serial-No. AR9211092
UP
DOWN
SELECT
QUIT TUBE CHASSIS SETUP FEATURE SETUP GEOMETRY VIDEO EVENT HISTORY SOUND MISCELLANEOUS
Navigation up
Soft-Ver. ITC22_P110-0 000002:48
Config. W4-----P- Serial-No. AR9211092
UP
DOWN
SELECT
QUIT TUBE CHASSIS SETUP FEATURE SETUP GEOMETRY VIDEO EVENT HISTORY SOUND MISCELLANEOUS
Navigation down
- Select option
- Option anwählen
- Selezionare l’opzione
- Seleccionar opción
- “Change” value
- Wert “änden”
- “Cambiare” valore
- “Cambiar” valor
VALUE
VALUE
Vol.
+
-
Vol.
prog.
vol.
--
+
+
3
MENUS WITH MULTIPLE PAGES - MENUS A PLUSIEURS PAGES MENÜS MIT MEHREREN SEITEN
« ∆ »
« ∆ »
« ∆ »
prog.
vol.
--
+
+
« ∆ »
« ∆ »
« ∆ »
« ∆ »
« ∆ »
« ∆ »
ITC222
First issue 12 / 03
CHASSIS SETUPTUBE
Return
Tube type

FEATURE SETUP

After setting Store
Press </>: remote control; Vol. +/- : TV keyb.
Return
Subwoofer*
After replacing the NVM, the correct tube type
Definit le tube exact après changement de NVM. Les nouvelles valeurs de tubes (avec video et géometrie) sont actives de suite. Les paramètres de vidéo et de géométrie sont chargés en NVM lorsque STORE est sélectionné. Voir liste ci-dessous.
number must be entered (6 characters). Once entered, the tubes geometry and video default values are immediately activated. Variable geometry and video parameters are written to the NVM when the "STORE" line is selected. See below the tube type number list.
Nach dem Tausch des NVM (EEPROM) muB der richtige Bildrohrtyp eingegeben werden. Es werden dann sofort die entsprechenden Geometrie-und Video-Defaultwerte aktiviert. Variable Geometrie-und Videowerte müssen mit "STORE" in das NVM geschrieben werden. Liste der Röhren: siehe unten.
Definire il tubo appropriato dopo aver cambiato la NVM; I valori per il nuovo tipo di tubo (con video e geometria) sono immediatamente attivi. I parametri per video e geometria variabili vengono immessi nella NVM quando viene selezionata la funzione Store. Si veda la lista dei tubi riportata sotto.
Definir el tubo correcto después de haber cambiado el NVM.Los nuevos valores de tipo de tubo (con la vídeo y la geometría por defecto) se activan inmediatamente. Los parámetros variables de geometría y vídeo se graban en el NVM al seleccionar la función Store. Vea más abajo la lista de tubos.
Closes the sub-menu and returns to the "Main Service Menu"
Retourne au menu principal. Schließt das Untermenü, und das Haupt-
Menü des Service-Modus erscheint. Chiude il sottomenu e fa apparire il menu
principale Service Mode. Cierra el submenú. El menú Field Service
Mode aparece.
TUBE NAME LIST
DESCRIPTION
Press </>: remote control; Vol. +/- : TV keyb.
Closes the sub-menu and returns to the "Main Service Menu"
Retourne au menu principal. Schließt das Untermenü, und das Haupt-
Menü des Service-Modus erscheint. Chiude il sottomenu e fa apparire il menu
principale Service Mode. Cierra el submenú. El menú Field Service
Mode aparece.
(1) : Invar, dynamic Focus, BSVM TOSH. (2) : Invar, static Focus, BSVM TOSH.
FEATURE SETUP
W76LTL350X97(U) W76LTL 16/9 32"XF (1) W66ELC011X121 W66ELC 16/9 28"XF (2) W86LQQ350X97(U) W86LQQ 16/9 36"XF (2) 16X9 NT - -

TUBE

Restore
Return Tube type W76LTL
Store
UP
DOWN SELECT/CHANGE

CHASSIS SETUP

Pict. Rotation
Return
Subwoofer
Toplight
UP
DOWN SELECT/CHANGE
Validation du Subwoofer sur les appareils équipés .
Enable the subwoofer on equiped set.
Einschalten des Subwoofers (wenn vorhanden). Abilita il subwoofer negli apparecchi
equipaggiati.
Subwoofer enable
Subwoofer disable
Validaciónde que existe el subwoofer.
Picture Rot*
Toplight*
Enables the "Earth Field Correction" function (EFC ) on ITC222 16/9 and some large screen 4/3 by adding a special bargraph in the "personal settings" menu (user menus). It is necessary to validate this function if the EFC correction circuit is inserted.
Valide la fonction "correction de champ magnétique terrestre" (EFC) sur les chassis ITC222 16/9 et les appareils 4/3 grand écran par addition d'un bargraphe spécifique dans le menu "réglages personnels" (menu utilisateur). Cette fonction doit être validée lorsque les circuits de correction "EFC" sont insérés.
Freigabe der Erdfeldkorrektur (EFC) bei ITC222 16/9 und einigen 4/3 Geräten. Im Menü "Eigene Einstellungen" (Menü "Installation") wird ein zusätzlicher Anzeigebalken eingeblendet Nach dem Einbau des EFC-Moduls ist diese Funktiozu aktivieren.
Attiva la funzione "Correzione del campo magnetico terrestre" (EFC) sul telaio ITC222 16/9 e alcuni grandi schermi 4/3 , aggiungendo una speciale barra grafica nei menu di "Menu Principale". Se il circuito di correzione è montato, è necessario convalidare questa funzione.
Valida la función "corrección del campo magnético terrestre" (EFC) en los chasis ITC222 and some large screen 4/3 añadiendo una barra gráfica en el menú "Ajustes personales". Es necesario validar ésta función si el circuito de corrección EFC está montado.
Rotation bargraph available menu, EFC function active.
Rotation bargraph suppressed from personal settings, EFC circuit disactivated
Validation de la fonction "Toplight" sur les appareils équipés .
Enable the "Toplight" function on equiped set.
Aktivieren der "Toplight"-Funktion bei entsprechend ausgestatteten Geräten.
Abilitare la funzione “Top Light” nei set equipaggiati
Activa la función "Toplight" en los aparatos equipados con esta opción.
Toplight enable
* Changes are saved directly into NVM
Tout changement est directement sauvegardé en NVM.
Die Werte werden direkt im NVM gespeichert I cambiamenti sono salvati direttamente nella
NVM. Los cambios son directamente guardados en la
NVM
Toplight disable
FEATURE SETUP
Return Curtains Effect
Opt.Still Pict. Auto Film Mode
Demo Mode Welcome Screen Program Info
UP
DOWN SELECT/CHANGE
Curtains Effect
Optimised Still Picture*
Enables the "Photo Mode" function in the user "Picture/Advanced use" menus .
Aktivieren der “Photo-Mode”-Funktion im Benutzer-Menü "Bildeinstellungen/Weitere Einstellungen".
Abilitare nel menu "Immagine/Parametri avanzati" la funzione “Photo Mode”.
Activa la función "Modo Foto" en el menú de usuario "Imagen/Otros ajustes".
Valide la fonction "Photo Mode" dans le menu "Image/Autres Réglages" des menus utilisateurs.
Curtains Effect function active. Curtains Effect function disactivated
Opt. Still picture active. Opt. Still picture disactivated
Auto film Mode*
Demo Mode*
Enables the "Film mode" function in the user "Picture/Advanced use" menus .
Aktivieren der “Filmmode”-Funktion im Benutzer-Menü "Bildeinstellungen/Weitere Einstellungen".
Abilitare nel menu "Immagine/Parametri avanzati" la funzione "Modo film".
Activa la función "Modo Film" en el menú de usuario "Imagen/Otros ajustes".
Valide la fonction "Mode film" dans le menu "Image/Autres Réglages" des menus utilisateurs.
Auto film active. Auto film disactivated
Enables the "Demo" key on the RCU.
Einschalten die Taste "Demo" auf der Fernbedienung.
Abilita il tasto "Demo" del telecomando. Validación de la tecla "Dem" del mando a
distancia.
Valide la touche "Demo" sur la télécommande.
Demo Mode active. Demo Mode disactivated
Welcome Screen*
Program Info*
Welcome Screen enable Welcome Screen disable
Enables "Program Info" in the "Overview" menu of user functions.
Aktivieren der “ProgramInfo”-Funktion im Benutzer-Menü "Übersicht".
Abilitare nel menu "Sommario" la funzione “Programm Info”
Activa la opción "Program Info" en el menú de usuario "Sumario".
Valide "Program Info" dans le menu "Sommaire" des fonctions utilisateurs.
Program Info enable. Program Info disable.
Valide la fonction "Effet de rideau" dans le menu des préférences utilisateurs.
Aktiviert die Funktion "Jalousie-Effekt" im Benutzer-Menü "Präferenzen".
Abilita "Effetto Tendina" funzione disponibile nel menu di preferenze.
Activa la función "Efecto Cortina" en los menús de preferencia del usuario.
Enables the "Curtains Effect" function in the user preferences menus.
Determines whether or not a Welcome Screen is shown during the Installation Mode. When this checkbox is unchecked the "Contacts" user Menu will be disabled.
Aktiviert den "Willkommen"-Bildschirm bei de Installation. Wenn diese Checkbox nicht markiert ist, wird das Benutzer-Menü "Contacts" nicht angezeigt.
Determina se lo schermo di Benvenuto viene mostrato durante il modo installazione. Se la casella "Contacts" non viene selezionata il menu utilizzatore sarà disabilitato
Determina si durante el modo instalación se muestra o no la pantalla de bienvenida. Cuando no está señalada la casilla el menú del usuario "Contactos" estará desactivado.
Valide l'écran de bienvenue durant le mode Installation. Lorsque la case "Welcome Screen" n'est pas validée le menu utilisateur "Contacts" n'est pas valide.
ALIGNMENT PROCEDURE - PROCESSUS DE REGLAGES - ABGLEICH - VISUALIZZAZIONE DEL VALORE DELLA REGOLAZIONE - PROCEDIMIENTO DE ALINEACION
ALIGNMENT PROCEDURE - PROCESSUS DE REGLAGES - ABGLEICH - VISUALIZZAZIONE DEL
After setting Store (+) After setting Store (+) After setting Store
- Appliquer une mire de barres avec seulement une ligne blanche horizontale en milieu de l'écran.
- Sélectionner la ligne "V-Slope". La moitié basse de l'écran devient noire.
- Aligner "V_Slope" pour que la ligne médiane soit à peine non visible.
- Commuter la mire en mode de réglage de géométrie (quadrillage).
- Effectuer les reglages de geometrie.
- Speisen Sie ein Testbild mit einem horizontalen Strich in der Bildmitte ein.
- Wählen Sie im Menü die Funktion "V-Slope" an. Die untere Bildhälfte wird dunkel.
- Stellen Sie "V-Slope" so ein, daß die Mittellinie fast verschwindet.
- Verlassen Sie die Funktion "V-Slope".
- Speisen Sie ein Gittertestbild ein.
- Nehmen Sie die Geometrieeinstellungen wie nebenstehend beschrieben vor.
- Applicare un monoscopio con un'unica linea bianca orizzontale al centro dello schermo
- Selezionare la riga "V-slope" del menu. La parte bassa dello schermo viene oscurata.
- Allineare la "Vertical Slope" in modo che la linea centrale sia appena visibile
- Abbandonare la riga "V-slope".
- Posizionare il monoscopio
- Effettuare le regolazioni di geometria descritte in precedenza
- Memorizzare.
- Aplique una carta de ajuste con sólo una línea blanca horizontal y una vertical en el centro de la pantalla.
- Seleccionar en el menú, la línea "V-Slope". La mitad inferior de la pantalla se pondrá oscura.
- Ajuste "V-Slope" justo hasta que la línea horizontal sea invisible.
- Cambiar la carta de ajuste a "cuadrícula" y efectuar los ajustes de geometria descritos a continuación
- Antes de salir, memorizar con "Store"
V-Position
V-Linearity
V-Amplitude

GEOMETRY

H-Position
EW -
Trapezium
EW -
Amplitude
EW-Upper
Corner
EW-Lower
Corner
H-Amplitude
H-Parallel
EW-Symmetry
Breathing
EHT compensation
Factory adjusted Réservé au réglage usine Reserviert für Fabrikeinstellungen Riservato alla regolazione di fabbrica Ajuste reservado fábricas
Test Bar pattern used : 4/3 (50Hz/60Hz) with a geometric circle. Complete geometry Adjustment is done according to chassis tube format : 4/3 mode for 4/3 tubes; 16/9 mode for 16/9 tubes : see annexed .
Verwendetes Testbid : 4/3 (50Hz/60Hz) mit geometrischem Kreis. Ein vollständiger Geometrie-Abgleich ist nur notwendig bei: 4/3-Röhren Zoomstufe 4/3 und 16/9-Röhren Zoomstufe 16/9 (siehe unten) .
Formato Testo utizzato: 4/3 (50Hz/60Hz) con cerchio geometrico. La regolazione viene effettuata nel formato del telaio del cinescopio: 4/3 :tubo 4/3; 16/9 : tubo 16/9.
Carta de ajuste utilizada : 4/3 (50Hz/60Hz) con círculo geométrico. El ajuste completo de la geometría hay que hacerlo de acuerdo con el tipo de chasis y el formato del tubo : Modo 4/3 para tubos de 4/3; modo 16/9 para tubos de 16/9.
Mire de barre utilisée : 4/3 (50Hz/60Hz) avec cercle de géométrie. les réglages complets de géométrie sont faits dans le format du tube équipant l'appareil : mode 4/3 pour les tubes 4/3; 16/9 pour les appareils équipés de tubes 16/9 ( Voir ci-contre ).
V-Slope
Select the "V-Slope Prog." line of the menu and process as V-Slope adjustment.
V-Slope / V-Slope Prog.
- Apply a test pattern signal to the TV with a single horizontal and vertical line on the screen.
- Select the "V-Slope" line of the menu. The bottom half of the screen will go black.
- Adjust VS until the centre line of the
pattern is just invisible.
- Leave the line "V-Slope".
- Switch the test pattern signal to the
crosshatch geometry pattern.
- Perform the geometry adjustments
described below.
Correct
No correct
GEOMETRY
GEOMETRY
After setting Store (+) After setting Store (+) After setting Store After setting Store (+) After setting Store (+) After setting Store
* 50/100Hz or 60/120Hz according to signal
GEOMETRY 50Hz/100Hz*
V-Slope A8 V-Amplitude 74 V-Position 74 V-Linearity 4C H-Position 78 H-Amplitude C4 EW-Amplitude 94 EW-Trapezium 6C EW-Symmetry 70 EW-Upper Corner 6C EW-Lower Corner 84
UP
DOWN SELECT/CHANGE
Breathing E0
H-Parallel 80
UP
DOWN SELECT/CHANGE
Defaults Store Restore
V-Amplitude Prog. 78
V-Slope Prog. 88
GEOMETRY 50Hz/100Hz*
Return
Sélectionner la ligne "V-Slope Prog." et procéder comme pour le réglage V-Slope
Wählen Sie die Menüzeile "V-Slope Prog." an und fahren mit dem Abgleich wie unter „V-Slope“ beschrieben fort.
Selezionare la linea "V-Slope Prog."nel menu e procedere come per la regolazione V-Slope.
Seleccionar la línea "V-Slope Prog."del menú y proceder como para el ajuste V-Slope.
V-Amplitude
Prog.*
V-Slope Prog.*
* An error message is displayed in case of connected progressive (2H/1V) signal on components (AV4) input.
Sollte eine progressiv abgetastete Signalquelle (1H/1V) am Komponenten-Eingang AV4 angeschlossen sein, erscheint eine Fehlermeldung.
Un messaggio messaggio Error viene visualizzato nel caso una sorgente segnale progressivo (2H/1V) collegato sull’entrata component AV4.
Se muestra un mensaje de error en el caso de conectar una señal progresiva (2H/1V) en la entrada de componentes (A V4).
Un message d'erreur est affiché en cas de source de signal progressif (2H/1V) connectée sur l'entrée composantes (AV4).
VALORE DELLA REGOLAZIONE - PROCEDIMIENTO DE ALINEACION
ITC222 First issue 12 / 03
RASTER SHIFT CORRECTION - CENTRAGE DE BALAYAGE HORIZONTAL - BILDLAGE-EINSTELLUNG CENTRATURA DEFLESSIONE ORIZZONTALE - CORRECCIÓN DEL CENTRADO HORIZONTAL
- Check and adjust if necessary the Raster shift correction. See "Adjustments" table p. 11.
- Contrôler et régler si nécessaire le centrage de balayage horizontal Voir le tableau des réglages page 11.
- Überprüfen Sie die Einstellung der Bildlage und korrigieren Sie diese ggf. wie in der Tabelle
"Abgleich" auf Seite 11 beschrieben.
- Controllare e regolare se necessario la correzione raster.
- Vedere le regolazioni alla tavola pag 11.
-Comprobar y ajustar si es necesario el centrado del barrido horizontal.
Ver la tabla de ajustes en pág. 11.
GEOMETRY MODE ALIGNMENT
A ITC222 16/9 set needs a geometry alignment only in the 16/9 mode and additionally an alignment of V-Slope Prog., V-Amplitude Prog. in progressive mode. All other formats and zoom mode are calculated.
Un chassis ITC222 16/9 ne nécessite des réglages de géométrie que dans le mode 16/9 et additionnellement un réglage de V-Slope Prog., V-Amplitude Prog en mode progressif. La géométrie des autres formats et zoom est calculée.
Beim Chassis ITC222 ist ein Geometrie-Abgleich nur im Bildformat 16:9 und zusätzlich der Abgleich von V-Slope Prog und V-Amplitude Prog. im Progressiv-Mode not-wendig. Alle anderen Formate und Zoomstufen werden berechnet.
I telai ITC222 16/9 richiedono la regolazione di geometria solo in formato 16/9 e un addizionale regolazione V-Slope Prog., V-Amplitude Prog in progressive mode. tutti gli altri formati e modo zoom vengono calcolati.
Un TV ITC222 16/9 necesita ajuste de geometría sólo en el modo 16/9 0 y adicionalmente un ajuste del V-Slope Prog y V-Amplitude Prog en modo progresivo. Todos los demás formatos y modos de zoom se calculan automáticamente.
Signal : 4/3 test pattern
Overscan V=107%, H =104%
Overscan V=107%, H =104%
16 / 9
standard mode
zoom 0
16 /9
progressive mode
1- Adjust Vertical Slope. 2- Adjust Vertical position and Vertical amplitude 3- Adjust Vertical linearity
4- Adjust Horizontal Position and Horizontal amplitude
5-Adjust EW Amplitude, EW Upper/Lower Corner,
6-Adjust EW Symmetry, Horizontal parallelogram and EW Trapezium
1- Adjust Vertical Slope. 2- Adjust Vertical Amplitude
ITC222
First issue 12 / 03
ALIGNMENT PROCEDURE - PROCESSUS DE REGLAGES - ABGLEICH - VISUALIZZAZIONE DEL VALORE DELLA REGOLAZIONE - PROCEDIMIENTO DE ALINEACION
After setting Store (+) After setting Store (+) After setting Store (+)

VIDEO PAL

VIDEO PAL
Cutoff R
Cutoff G
Color standard or RGB is autodetected and displayed opposite the displayed opposite the menu title.
Closes the sub-menu and returns to the "Main Service Menu"
Retourne au menu principal.
Return
Press </>: remote control; Vol. +/- : TV keyb.
Schließt das Untermenü, und das Haupt- Menü des Service-Modes erscheint.
Chiude il sottomenu e fa apparire il menu principale Service Mode.
Cierra el submenú. El menú Field Service Mode aparece.
Factory adjusted Réservé au réglage usine Reserviert für Fabrikeinstellungen Riservato alla regolazione di fabbrica Ajuste reservado fábricas
After setting Store (+)
B=71
Peak-White**
++
= standard
Peak white test pattern
white =100% PAL, SECAM, RGB,RGB_AUX COMP1H, COMP2H
Colourimeter
Tube Type
[Nits]
W76LTL W66ELC
W86LQQ
-
300
310
Grey scale test pattern
Whitepoint R*
Whitepoint G*
Whitepoint B*
Scalling
Brightness
Contrast max
grey
standard
+
=
white =50% RF-PAL/SECAM RGB,
RGB_AUX
COMP1H, COMP2H
+
Grey scale test pattern
white =100%
black
standard
+
=
+
VIDEO PAL
+
= standard
+
V=60V
CRT Pin 11
Text Contrast D8
Text
Contrast
Ajuste Text Gain para dejar V=60V en azul del TRC (CRT Patilla 11): 40% Vpeak white
Ajuster Text Contrast pour obtenir un niveau de sortie V=60V sur la cathode Bleue du tube (point 11 de la CRT): 40% V peak white.
Adjust Text contrast for V=60V at pin 11 (Blue) of the CRT : 40% V peak white
Stellen Sie mit Text Contrast V=60V an der Blau-Kathode (Pin 11) der Bildröhre ein: 40% Vpeak white
Regolare il guadagno contrasto televideo per ottenere al catodo del blu un livello pari a V=60V (CRT pin 11): 40% Vpeak white.
VIDEO PAL BG
Return Peak White Whitepoint R 74 Whitepoint G 64 Whitepoint B 60
G2 alignment Scalling Colour 66 Scalling Brightness 84 Cutoff R 80 Cutoff G E0
UP
DOWN SELECT/CHANGE
VIDEO PAL BG
Scaling Contrast DE Contrast max Text Contrast D8
Full White 4/3 38 Drive Level 60 Defaults Store Restore
UP
DOWN SELECT/CHANGE
G2 Alignment
Pantalla totalmente oscura sin OSD. Ajustar la G2 con el potenciómetro SCREEN: ver tabla (p.11/12).
Display a full screen black OSD. Adjust G2 with SCREEN potentiometer: see adjust table
(p.11/12)
Ecran totalement noir. Régler G2 avec le potentiomètre SCREEN : voir tableau des réglages.(p.11/12).
Das Bild wird dunkelgetastet Gleichen Sie G2 mit dem SCREEN-Potentio­meter wie auf seite 11/12. beschrieben ab.
Visualizzare uno schermo nero e regolar il potenziomero G2 riferendos alla tabella regolazione (p.11/12)
Scaling Colour*
PAL, SECAM, RGB COMP1H, COMP2H 75% Colour bar test pattern via RF.
+
= standard
+
Blue Cathode
=
CRT
F-H
Scalling Contrast
Set (temporary) the user contrast bargraph to max. When "Contrast max." is deselected the user contrast bargraph set back to the previous value.
Setzt (temporär) den User-Kontrast auf Max.Nach dem Abschalten von 'Contrast max' wird auf der Bar-Graph auf vorherigen Wert zurückgesetzt
Regolare ( momentaneamente) la barragrafica del contrasto al massimo.Quando "Contrasto massimo" viene disinserito la barra grafica utilizzatore viene regolata al volume precedente.
Ajusta (temporalmente) la barra de contraste del usuario al máximo. Cuando no esté seleccionado "Contraste Máximo" la barra de contraste del usuario vuelve a su valor anterior.
Met (temporairement) le baragraphe du réglage de contraste utilisateur au maximum. Lorsque "Contrast max." est déselectionné Le baragraphe revient à sa valeur initiale.
Contrast max. enable Contrast max. disable
Drive Level
Full White
4/3
Factory adjusted Réservé au réglage usine Reserviert für Fabrikeinstellungen Riservato alla regolazione di fabbrica Ajuste reservado fábricas
Note :
* Adjust separate for PAL RF/SECAM RF and RGB_AUX
** After PEAK white adjustment control whitepoints setting. Repeat the adjustments if necessary.

EVENT HISTORY

000029:04
Clear Event Codes Code Count Time Stamp
Return
36 002 000028:34 00 000 000000:00 00 000 000000:00 00 000 000000:00 00 000 000000:00
To clear all event codes stored in the NVM. Action: Long press (> 2.5sec.).
Clear Event Codes
CODE
Press </>/OK: remote control.
1- The last five error codes are stored and displayed with a time stamp from the run time counter 2- If an error occurs that is already in the list the time stamp is updated . 3- The errors are displayed with the most recent error on top of the list. The others follow with descending time stamps.
List of Errors Codes : see table
1. Es werden die letzten 5 Fehlercodes mit der Laufzeit des Auftretens angezeigt.
2. Tritt ein Fehler auf, der schon in der Liste steht, wird nur die Laufzeitanzeige aktualisiert.
3. Der zuletzt aufgetretene Fehler steht an erster Stelle. Die vorhergegangenen Fehler werden nach abnehmender Laufzeit gelistet.
Aufstellung der Fehlercodes: siehe Tabelle
1- Mémorise les cinq derniers codes erreurs. Le cumul du temps de fonctionnement entre le démarrage initial du chassis en usine et le moment où s'est produit l'erreur est indiquée en colonne "Time stamp".
2. Si une erreur qui est déjà dans la liste survient de nouveau le temps cumulé (Time stamp) est mis à jour. 3- Les erreurs les plus récentes sont affichées en tête de liste. Les autres suivent en descendant.
Voir ci-après la liste des codes erreurs
EVENT HISTORY
1- Gli ultimi cinque codici errore vengono memorizzati e visualizzati con un time stamp dal run time counter. 2- Se si manifesta un errore già presente nella lista il time stamp viene aggiornato 3- Gli errori vengono visualizzati con l’errore più recente in cima alla lista. Gli altri errori seguono con sequenza discendente del time stamp
Lista Codici Errore: segue tabella
1- Los últimos 5 códigos de error son almacenados desde el contador de tiempo de vida y mostrados en la columna "time stamp" 2- Si ocurre un error que ya existe en la lista, éste se actualizará al último "time stamp" 3- Los errores más recientes son los mostrados en la parte superior de la lista. Los demás siguen en orden descendiente de "time stamp"
Lista de códigos de error: ver tabla
Closes the sub-menu and returns to the "Main Service Menu"
Retourne au menu principal.
Return
Press </>: remote control; Vol. +/- : TV keyb.
Schließt das Untermenü, und das Haupt- Menü des Service-Modes erscheint.
Chiude il sottomenu e fa apparire il menu principale Service Mode.
Cierra el submenú. El menú Field Service Mode aparece.
Closes the sub-menu and returns to the "Main Service Menu"
Retourne au menu principal.
Return
Press </>: remote control; Vol. +/- : TV keyb.
Schließt das Untermenü, und das Haupt- Menü des Service-Modes erscheint.
Chiude il sottomenu e fa apparire il menu principale Service Mode.
Cierra el submenú. El menú Field Service Mode aparece.
UP
DOWN SELECT/CHANGE
SOUND SETTINGS
Return Effect Strength (MED) 3F
Effect Strength (HIGH) 43 Low Pass Frequency 08 High Pass Frequency 04 Sub-woofer corner Freq. 14
Defaults Store Restore

SOUND SETTINGS

Adjust "Sound settings" registers according to the TV environments (refer to the below table) when the NVM memory has been replaced. On entering this menu the sound mode will be switched to normal and the "Dynamic Bass" feature activated.
Wurde das NVM (EEPROM) erneuert, müssen im Menü "SOUND SETTINGS" die Werte entsprechend der unten stehenden Tabelle eingestellt werden. On entering this menu the sound mode will be switched to normal and the "Dynamic Bass" feature activated.
Quando viene sostituita la memoria NVM regolare i registri "Sound setting" in funzione all'anbientazione TV (riferirsi alla tabella sottoindicata). On entering this menu the sound mode will be switched to normal and the "Dynamic Bass" feature activated.
Ajustar los "Parámetros de Sonido" de acuerdo a las características del modelo de TV (ver tabla),después de sustituir la memoria NVM. On entering this menu the sound mode will be switched to normal and the "Dynamic Bass" feature activated.
Règle le contenu des registres
"Sound settings" selon l'environnemnt du TV en cas de remplacement de la NVM. (voir table ci-dessous) en entrant dans ce menu le mode son est commuté en normal et les caractéristiques "Dynamic Bass" sont activées.
Clear Progs.
Default Presets
Effect Strength (MED) 3F Effect Strength (HIGH) 43 Low Pass Frequency 08 High Pass Frequency 04 Sub-woofer corner Freq. 14
After setting Store (+) After setting Store (+) After setting Store (+)
Closes the sub-menu and returns to the "Main Service Menu"
Retourne au menu principal.
Return
Press </>: remote control; Vol. +/- : TV keyb.
Schließt das Untermenü, und das Haupt- Menü des Service-Modes erscheint.
Chiude il sottomenu e fa apparire il menu principale Service Mode.
Cierra el submenú. El menú Field Service Mode aparece.
MISCELLANEOUS
UP
DOWN SELECT/CHANGE
MISCELLANEOUS
Return Clear Progs;
Default Presets Bus Quiet Development Support Restore Factory Settings FFI-Bit Switch 2nd Tuner to Main
Clears all programms stored in memory and resets all Picture and Sound settings to the factory defaults. The AUTO INSTALL (out of factory) mode can be initialised by a long press (>2s.) of the selection button.
Valeurs SON et IMAGES: valeurs usines. Fonction valide par une longue pression (>2s.) sur la touche de sélection </>.
Löscht alle Programmplätze und setzt alle Bild­und Toneinstellungen auf Fabrikwerte zurück. Der AUTO-INSTALL-Modus kann durch einen langen Knopfdruck (>2s) initialisiert werden.
Clear Prog. Cancella tutti i programmi in memoria e regola i Valori analogici SUONO IMMAGINE: ai livelli di fabbrica.Riportare la TV al modo Selezione: pressione prolungata: 2 sec. su il pulsante </>.
Programa de borrado. Borra todos los programas almacenados en la memoria.Valores analógicos de IMAGEN y SONIDO: valores de fábrica.Regreso a la TV para "salir del modo fábrica".Selección: Presión larga igual a 2s.
Efface tous les programmes mémorisés.
Sets the default (ROM) value for all the factory sound and picture presets.
Aktiviert die Default- (ROM-) Werte für alle Ton- und Bildvoreinstellungen.
Regolare i valori di defoult (ROM) valori di fabbrica per le regolazioni suono e Video
Fija el valor del valor por defecto (ROM) para todas las precolocaciones del sonido y del cuadro de la fábrica.
Initialise aux valeurs par défaut (ROM) les réglages usine du son et de l'image.
Clear Progs enable
Clear Progs disable
Default Presets enable
Default Presets disable
ALIGNMENT PROCEDURE - PROCESSUS DE REGLAGES - ABGLEICH - VISUALIZZAZIONE DEL VALORE DELLA REGOLAZIONE - PROCEDIMIENTO DE ALINEACION
FFI - Bit
Switch 2nd Tuner to Main
Fast Filter (IF / PLL) Filtre rapide (FI / PLL) Schnelles filter (ZF / PLL) Filtro /rapido (IF / PLL)
Asia
Europe
The current signal on the second tuner is switched to the main screen and the AV1 output. Changing program/channel on main tuner, the main screen stays on the second tuner.
Das jeweilige Eingangssignal des zweiten Tuners wird auf dem Hauptbildschirm dargestellt und auf den AV1-Aushang geschaltet. Bei einem Programm/Kanalwechsel auf dem Haupttuner bleibt das Bild des zweiten Tuners auf dem Hauptbildschirm sichtbar.
Commutare il segnale del secondo tuner sullo schermo e in uscita AV1 Lo schermo resta sull’immagine del secondo tuner, malgrado tutti i cambiamenti di progamma/canale sul tuner principale
La señal actual en el segundo sintonizador se cambia a la pantalla principal y a la salida AV1. Program/channel que cambia en el sintonizador principal, la pantalla principal permanece en el segundo sintonizador.
Commute le signal du second tuner en image principale et en sortie AV1. L'écran reste sur l'image du secont tuner malgré tout changement de programme/canal sur le tuner principal.
Switch 2nd Tuner to Main enable Switch 2nd Tuner to Main disable
MISCELLANEOUS
MISCELLANEOUS
Bus Quiet
Restore Factory Settings
Developpement Support
In "Bus Quiet", the NVM can be read, modified and reprogrammed by means of a NVM Programmer. To access "Bus Quiet" : Long press ">". The TV should remain in "Bus Quiet" mode until either Exit, Left, Right, Up,Down or Standby keys on the RCU or local keyboard are pressed; at which point the TV should carry out a warmstart in order to prevent differences between the NVM and RAM contents. After returning from Bus Quiet, the software checks the NVM content. If it is not valid, the software perform a new default writing of the NVM content.
Bus quiet enable
Bus quiet disable
En mode bus quiet la NVM peut être lue, modifiée et reprogrammée. Accès au mode Bus quiet : Longue pression ">". Utiliser l'une des touches Exit, Gauche, Droite Haut, Bas, standby ou une des touches du clavier pour sortir le téléviseur du mode bus quiet. A partir de ce point de sortie le démarrage du téléviseur s'effectue à chaud pour éviter toute différence des contenus RAM et NVM. En sortie de mode bus quiet, le logiciel contrôle le contenu de la NVM. S'il n'est pas correct le logiciel exécute une nouvelle écriture par défaut de celle-ci.
Im "Bus Quiet"-Modus kann der Inhalt des NVM mittels eines externen NVM­Programmiergerätes ausgelesen, geändert oder neu programmiert werden. "Bus Quiet" wird einem längeren Druck auf ">" aktiviert. Das Gerät bleibt solange im "Bus Quiet" ­Mode, bis durch Druck auf die EXIT-, LINKS-, RECHTS-, HOCH-, RUNTER- oder STANDBY-Taste (am Gerät oder auf der Fernbedienung) ein Warmstart des Gerätes veranlaßt wird, um unterschiedliche Daten in RAM und NVM zu vermeiden. Es folgt ein Software-Check des NVM­Inhaltes. Sollte dieser nicht gültig sein, wird der Inhalt mit Default-Werten überschrieben.
In Modo Bus Quiet, la memoria NVM può essere letta, modificata o riprogrammata. Per accedere al modo Bus Quiet premere a lungo il tasto ">". Il TV rimane in modo Bus Quiet fino a che vengono premuti i tasti Exit, o Destro Sinistro, Su o Giù o Standby dal telecomando o dalla tastiera locale; a questo punto il TV riparte per evitare interferenze tra i contenuti della memoria NVM e della RAM. All'uscita dal modo Bus Quiet, il software controlla il contenuto della memoria NVM. Se tale contenuto non è valido, il software provvede a una nuova programmazione della NVM con l'inserimento dei dati di default.
En bus quieto, la NVM puede ser leída, modificada y reprogramada. Acceso a bus quieto : Larga presión en ">" El TV permanecerá en bus quieto hasta que se pulse cualquiera de las teclas siguientes: Exit, "<", " ", "V", ">"o Standby del telemando o del teclado. En este momento el TV arrancará para evitar cualquier diferencia entre los contenidos de la RAM y NVM. Al salir del modo bus quieto, el software comprueba el contenido de la NVM. Si no coincide, el software ejecuta la escritura de los datos en la NVM.
UP
DOWN SELECT/CHANGE
MISCELLANEOUS
Return
Clear Progs; Default Presets Bus Quiet Development Support Restore Factory Settings FFI-Bit Switch 2nd Tuner to Main
Factory adjusted Réservé au réglage usine Reserviert für Fabrikeinstellungen Riservato alla regolazione di fabbrica Ajuste reservado fábricas
Restores the correct "out of box" condition. Some settings will be restored from a reserved backup NVM area and others will be defaulted from the ROM.
Überschreibt den jeweiligen Abgleich mit Werten aus dem ROM und aus besonderen, reservierten Bereichen des NVMs. Der Abgleich entspricht dann dem, den das Gerät beim Verlassen der Produktionsstätte hatte.
Rimettere le regolazioni ai valori di fabbrica Alcune regolazioni saranno ripristinate da una zona riservata dalla memoria NVM, altre regolazioni saranno riprese dalla ROM di default.
Vuelve a poner los ajustes a los valores de salida de la fábrica. Se restauran algunos valores a partir de una zona de memoria NVM y de otros a partir de los valores por defecto de la ROM.
Remet les réglages aux valeurs de sortie usine. Certaines valeurs sont restaurées à partir d'une zone de mémoire NVM et d'autres à partir des valeurs par défaut de la ROM.
ERROR CODES
ITC222
First issue 12 / 03
11 I2C bus_1 data line held low 12 I2C Bus_1 clock line held low 13/95 I2C Bus_2 data line held low 14/95 I2C Bus 2 clock line held low 15 I2C Bus_3 data line held low 16 I2C Bus 3 clock line held low 17 I2C Bus_4 data line held low 18 I2C Bus 4 clock line held low 19 Invalid chassis detected 25 Main tuner doesn't answer anymore 26 Secondary tuner (PIP) doesn't answer anymore 27 IX300 (TEA6415C) doesn't answer anymore 28 IV300 (TA1360) doesn't answer anymore 29 9V IV300 Power down detection 31 IV400 (TDA9330H) doesn't answer anymore 32 8V IV400 Power down detection 33 BV500 not connected 34 PHI2_REF not available 35 NRF bit problem. IV400 TDA9330 (HOP) oscillator not locked 36 Tube gets not warm in time 37 V_GUARD does not available 38 XPR Bit. IV400 (TDA9330H).X radiation safety activated. 39 PH1 problem, IV400 TDA9330 (HOP) oscillator not lock in time 41 IA001 (MSP) doesn't answer anymore 42 The reset bit IA001 (MSP) is active 45 Wrong MSP is fitted 46 Main FI doesn't answer anymore 47 FI 5V Power down detection 48 PIP FI doesn't answere anymore 49 5V PIP FI Power down detection 54 IV100 (VSP9407) doesn't answer anymore 55 IR006 (PCF8574) doesn't answer anymore 56 Bit FLS problem IV400 (TDA9330) 58 Code validation failed 59 Wrong IR001 is fitted 61 5VON not present 62 5V and 8V not available 63 Unexpected level on NMI line found 64 XRP adjustment detected overvoltage 65 Write to NVM failed 66 NVM Contents are corrupt 68 The switched 5V not available 69 H/V Synch. for OSD missing 72 IX400 (CXA2151) doesn't answer anymore 93 IR001 : Err_I2C Bus_1 and Err_I2C Bus_2 (Bus drivers) 94 IR001 : Err_I2C Bus_3 and Err_I2C Bus_4 (Bus drivers) 95 IR001 : Err_I2C. Port driver can not be installed 96 IR001 : ADC driver can not be installed 97 IR001 : AV-link driver can not be installed 98 SDRAM (IR110) Problematic SDRAM timing 99 IR001 Watchdog hit
11 Línea Data I2C bus_1 forzada a nivel bajo 12 Línea Clock I2C bus_1 forzada a nivel bajo 13/95 Línea Data I2C bus_2 forzada a nivel bajo 14/95 Línea Clock I2C bus_2 forzada a nivel bajo 15 Línea Data I2C bus_3 forzada a nivel bajo 16 Línea Clock I2C bus_3 forzada a nivel bajo 17 Línea Data I2C bus_4 forzada a nivel bajo 18 Línea Clock I2C bus_4 forzada a nivel bajo 19 Detectado chasis inválido 25 El sintonizador principal no responde 26 El sintonizador secundario (PIP) no responde 27 IX300 (TEA6415C) no responde 28 IV300 (TA1360) no responde 29 Faltan los 9V de IV300 31 IV400 (TDA9330H) no responde 32 Faltan los 8V de IV400 33 BV500 no conectado 34 PHI2_REF no disponible 35 Problema en el bit NRF, IV400 TDA9330 (HOP) oscilador no bloqueado 36 TRC no caliente en el tiempo establecido 37 Falta V_GUARD 38 XPR Bit. IV400 (TDA9 3OH),seguridad de rayos X activada 39 Problema en PH1, IV400 TDA.9330 (HOP) oscilador no bloqueado a tiempo 41 IA001 (MSP) no responde 42 El bit del reset de IA001 (MSP) está activo 45 MSP averiado
EN
11 I2C bus_1 data est au niveau bas 12 I2C bus_1 clock est au niveau bas 13/95 I2C bus_2 data est au niveau bas 14/95 I2C bus_2 clock est au niveau bas 15 I2C bus_3 data est au niveau bas 16 I2C bus_3 clock est au niveau bas 17 I2C bus_4 data est au niveau bas 18 I2C bus_4 clock est au niveau bas 19 Erreur de chassis détecté 25 Tuner principal ne répond pas 26 Tuner secondaire (PIP) ne répond pas 27 IX300 (TEA6415C) ne répond pas 28 IV300 (TA1360) ne répond pas 29 Chute de l'alimentation 9V IV300 31 IV400 (TDA9330H) ne répond pas 32 Chute de l'alimentation 8V IV400 33 BV500 déconnecté 34 PHI2_REF absent 35 NRF bit problème IV400 TDA9330 (HOP) oscillateur non verrouillé 36 Tube ne chauffe pas à temps 37 V_GUARD does not available 38 XPR IV400 (TDA9330H).Sécurité rayons X activée. 39 PH1, IV400 TDA9330 (HOP) oscillateur non verrouillé à temps 41 IA001 (MSP) ne répond pas 42 IA001 (MSP) en reset 45 Mauvais MSP monté 46 FI principale ne répond pas 47 Chute alimentation 5V FI principale 48 FI PIP ne répond pas 49 Chute alimentation 5V FI PIP 54 IV100 (VSP9407) ne répond pas 55 IR006 (PCF8574) ne répond pas 56 Problème bit FLS IV400 (TDA9330) 58 Mauvaise validation de Code erreur 59 Mauvais IR001 monté 61 5V n'apparaît pas au départ 62 5V et 8V absents 63 Niveau incorrect sur la ligne NMI 64 Surtension détectée 65 Problème écriture NVM 66 Contenu NVM corrompu 68 5V commuté disparaît. 69 Synch. H/V (OSD) absente 72 IX400 (CXA2151) ne répond pas 93 IR001 : Problème d'installation des drivers des bus I2C1 et I2C2 94 IR001 : Problème d'installation des drivers des bus I2C3 et I2C4 95 IR001 : Problème d'installation des ports ou des drivers I2C 96 IR001 : Problème d'installation des drivers ADC 97 IR001 : Problème d'installation du driver AV-link 98 Problème du timing SDRAM (IR110) 99 IR001 Watchdog actif
46 La FI principal no responde 47 Faltan los 5V de FI 48 La FI del PIP no responde 49 Faltan los 5V de la FI PIP 54 IV100 (VSP9407) no responde 55 IR006 (PCF8574) no responde 56 Problema en el bit FLS IV400 (TDA9330) 58 Código de validación fallido 59 IR001 montado, mal o incorrecto 61 Faltan los 5VON 62 Faltan los 5V y los 8V 63 Nivel inesperado en la línea NMI 64 Sobretensión en el ajuste XRP (rayos X) 65 La escritura a la NVM ha fallado 66 El contenido de la NVM está corrupto 68 Faltan los 5V conmutados 69 Faltan los sincronismos H/V para el OSD 72 IX400 (CXA2151) no responde 93 IR001, Err_I2C Bus_1 y Err_I2C Bus_2 (Bus drivers) 94 IR001, Err_I2C Bus_3 y Err_I2C Bus_4 (Bus drivers) 95 IR001, Err_I2C, Puerto del driver no se puede instalar 96 IR001, driver para ADC no se puede instalar 97 IR001, driver para AV-link no se puede instalar 98 SDRAM (IR110) problemas con el timing 99 IR001 alcanzado Watchdog
FR
11 I2C Bus_1 Data ist immer L 122C Bus_1 Clock ist immer L 13/95 I2C Bus_2 Data ist immer L 14/95 I2C Bus_2 Clock ist immer L 15 I2C Bus_3 Data ist immer L 16 I2C Bus_3 Clock ist immer L 17 I2C Bus_4 Data ist immer L 18 I2C Bus_4 Clock ist immer L 19 Falsche Chassisvariante 25 Haupttuner/ZF Tunerteil antwortet nicht 26 Zweiter (PIP-)Tuner Tunerteil antwortet nicht 27 IX300 (TEA6415C) antwortet nicht 28 IV300 (TA1360) antwortet nicht 29 Power Down Detection IV300 (9V zu geringe Betriebsspannung) 31 IV400 (TDA9339H) antwortet nicht 32 Power Down Detection IV400 (8V zu geringe Betriebsspannung 33 BV500 nicht verbunden 34 NHF Flag IV400 (TDA9330H) Pin 13 PHI2_REF fehlt 35 NRF Flag IV400 (TDA9330H) Referenz-PLL (Clock) nicht eingerastet 36 Bildrohr ist nicht rechtzeitig aufgeheizt (Signal Icut nicht korrekt) 37 NDF Flag IV400 (TDA9330H) Pin 9 V_GUARD fehlt oder dauert zu lange 38 XPR Flag IV400 (TDA9330H) Überspannungsschutz Hochspannung hat ausgelöst 39 PH1 Flag IV400 (TDA9330H) Referenz-PLL (Clock) nicht rechtzeitig eingerastet 41 IA001 Audio-MSP antwortet nicht 42 IA001 Audio-MSP Reset-Bit ist aktiv 45 Falscher MSP-Typ eingesetzt 46 Haupttuner/ZF ZF-Teil antwortet nicht 47 Power Down Detection ZF-Teil Haupttuner/ZF (5V zu geringe Betriebsspannung) 48 Zweiter (PIP-)Tuner ZF-Teil antwortet nicht 49 Power Down Detection ZF-Teil PIP-Tuner/ZF (5V zu geringe Betriebsspannung) 54 IV100 (VSP9407) antwortet nicht 55 IR006 (PCF8574, Portexpander) antwortet nicht 56 FLS Flag IV400 (TDA9330H) Pin 5 (FLASH) 58 Event-Code konnte nicht bestätigt werden 59 Falsche Version des Microcontrollers IR001 61 Geschaltete 5VON nicht vorhanden 62 5V und 8V nicht vorhanden 63 Unerwarteter Pegel auf POWER_FAIL (NMI-Leitung: z.B. Überschlag im Bildrohr oder zu niedrige Netzspannung) 64 XRP-Abgleich detektierte Überspannung (nur US-Versionen) 65 Schreiben in den XRP-NVM schlug fehl (nur US-Versionen) 66 Daten im XRP-NVM sind defekt (nur US-Versionen) 68 Geschaltete 5V nicht vorhanden (während POWER_SAFETY aktiv (=L) ist) 69 H/V-Synch für OSD fehlen 72 IX400 (CXA2151, Eingangsschalter AV4) antwortet nicht 93 Soft.problem: IR001 konnte Bustreiber für I2C-Bus_1 und II2C-Bus_2 nicht korrekt installieren 94 Soft.problem: IR001 konnte Bustreiber für I2C-Bus_3 und II2C-Bus_4 nicht korrekt installieren 95 Software problem: IR001 konnte Porttreiber für I2C-Busse nicht korrekt installieren 96 Software problem: IR001 konnte Treiber für den ADC nicht korrekt installieren 97 Software problem: IR001 konnte AV-Linktreiber nicht korrekt installieren 98 Software problem: IR001 konnte SDRAM-Timing nicht korrekt installieren 99 Watchdog-Timer im IR001 hat ausgelöst
DE
ES
Loading...
+ 32 hidden pages